1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 15:19+0700\n"
14 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgstr "Memiliki Alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bit per Contoh"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Jumlah bit per contoh"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Tampilan Awal"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen penggambar"
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Font default yang digunakan"
112 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgstr "Nama program"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
131 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Versi program"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Versi program ini"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Kalimat hak cipta"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Informasi hak cipta program"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Teks keterangan"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Keterangan mengenai program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgstr "URL Situs Web"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL taut situs program ini"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Label situs web"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
175 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
176 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Daftar penyusun program ini"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgstr "Penulis Dokumentasi"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Pengalih bahasa"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
221 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Nama Ikon Lambang"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgstr "Potong lisensi"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dipotong"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Penutup akselerator"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Widget Akselerator"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
256 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:200
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
265 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: gtk/gtkaction.c:216
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
276 #: gtk/gtkaction.c:223
278 msgstr "Label pendek"
280 #: gtk/gtkaction.c:224
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
284 #: gtk/gtkaction.c:230
286 msgstr "Kalimat bantuan"
288 #: gtk/gtkaction.c:231
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
292 #: gtk/gtkaction.c:237
296 #: gtk/gtkaction.c:238
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
300 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
301 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
305 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
310 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
314 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
320 "keadaan horisontal."
322 #: gtk/gtkaction.c:278
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
326 #: gtk/gtkaction.c:279
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
332 "overflow pada batang alat."
334 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
338 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
346 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
350 #: gtk/gtkaction.c:295
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
356 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
357 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
359 #: gtk/gtkaction.c:303
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
363 #: gtk/gtkaction.c:304
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
369 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
370 #: gtk/gtkwidget.c:523
374 #: gtk/gtkaction.c:311
375 msgid "Whether the action is enabled."
376 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
378 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
383 #: gtk/gtkaction.c:318
384 msgid "Whether the action is visible."
385 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
387 #: gtk/gtkaction.c:324
389 msgstr "Kelompok Aksi"
391 #: gtk/gtkaction.c:325
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
397 "keperluan internal)."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
400 msgid "A name for the action group."
401 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
412 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
416 #: gtk/gtkadjustment.c:94
417 msgid "The value of the adjustment"
418 msgstr "Nilai penyesuaian"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:110
421 msgid "Minimum Value"
422 msgstr "Nilai Minimum"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:111
425 msgid "The minimum value of the adjustment"
426 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:130
429 msgid "Maximum Value"
430 msgstr "Nilai Maksimal"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:131
433 msgid "The maximum value of the adjustment"
434 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:147
437 msgid "Step Increment"
438 msgstr "Besar Kenaikan"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:148
441 msgid "The step increment of the adjustment"
442 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:164
445 msgid "Page Increment"
446 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:165
449 msgid "The page increment of the adjustment"
450 msgstr "Kenaikan per halaman"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:184
454 msgstr "Ukuran Halaman"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:185
457 msgid "The page size of the adjustment"
458 msgstr "Ukuran halaman"
460 #: gtk/gtkalignment.c:90
461 msgid "Horizontal alignment"
462 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
464 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
466 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
469 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
470 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
472 #: gtk/gtkalignment.c:100
473 msgid "Vertical alignment"
474 msgstr "Pernyesualan vertikal"
476 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
478 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
481 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
482 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
484 #: gtk/gtkalignment.c:109
485 msgid "Horizontal scale"
486 msgstr "Skala Horisontal"
488 #: gtk/gtkalignment.c:110
490 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
491 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
494 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
496 #: gtk/gtkalignment.c:118
497 msgid "Vertical scale"
498 msgstr "Skala vertikal"
500 #: gtk/gtkalignment.c:119
502 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
503 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
506 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
508 #: gtk/gtkalignment.c:136
512 #: gtk/gtkalignment.c:137
513 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
514 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
516 #: gtk/gtkalignment.c:153
517 msgid "Bottom Padding"
520 #: gtk/gtkalignment.c:154
521 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
522 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
524 #: gtk/gtkalignment.c:170
528 #: gtk/gtkalignment.c:171
529 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
530 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
532 #: gtk/gtkalignment.c:187
533 msgid "Right Padding"
536 #: gtk/gtkalignment.c:188
537 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
538 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
541 msgid "Arrow direction"
545 msgid "The direction the arrow should point"
546 msgstr "Arah penunjukkan panah"
550 msgstr "Bayangan panah"
553 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
554 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
556 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
558 msgid "Arrow Scaling"
559 msgstr "Jarak Antar Baris"
562 msgid "Amount of space used up by arrow"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
566 msgid "Horizontal Alignment"
567 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
570 msgid "X alignment of the child"
571 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
574 msgid "Vertical Alignment"
575 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
578 msgid "Y alignment of the child"
579 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
586 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
587 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
594 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
595 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
597 #: gtk/gtkassistant.c:261
599 msgid "Header Padding"
602 #: gtk/gtkassistant.c:262
604 msgid "Number of pixels around the header."
605 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
607 #: gtk/gtkassistant.c:269
609 msgid "Content Padding"
612 #: gtk/gtkassistant.c:270
614 msgid "Number of pixels around the content pages."
615 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
617 #: gtk/gtkassistant.c:286
622 #: gtk/gtkassistant.c:287
624 msgid "The type of the assistant page"
627 #: gtk/gtkassistant.c:304
630 msgstr "Ukuran Halaman"
632 #: gtk/gtkassistant.c:305
634 msgid "The title of the assistant page"
635 msgstr "Judul window"
637 #: gtk/gtkassistant.c:321
640 msgstr "Header Dapat Diklik"
642 #: gtk/gtkassistant.c:322
643 msgid "Header image for the assistant page"
646 #: gtk/gtkassistant.c:338
648 msgid "Sidebar image"
651 #: gtk/gtkassistant.c:339
652 msgid "Sidebar image for the assistant page"
655 #: gtk/gtkassistant.c:354
657 msgid "Page complete"
658 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
660 #: gtk/gtkassistant.c:355
661 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
665 msgid "Minimum child width"
666 msgstr "Lebar anak minimum"
669 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
670 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
673 msgid "Minimum child height"
674 msgstr "Tinggi anak minimum"
677 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
678 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
681 msgid "Child internal width padding"
682 msgstr "Lebar isian anak intern"
685 msgid "Amount to increase child's size on either side"
686 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
689 msgid "Child internal height padding"
690 msgstr "Tinggi isian anak intern"
693 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
694 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
702 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
703 "edge, start and end"
705 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
706 "edge, start dan end"
714 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
717 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
720 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
726 msgid "The amount of space between children"
727 msgstr "Jarak antar anak"
729 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
730 #: gtk/gtktoolbar.c:580
735 msgid "Whether the children should all be the same size"
736 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
738 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
744 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
746 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
754 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
757 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
764 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
766 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
772 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
774 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
775 "start or end of the parent"
777 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
778 "pada awal atau akhir bapaknya"
780 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
781 #: gtk/gtkruler.c:110
785 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
786 msgid "The index of the child in the parent"
787 msgstr "Indek anak dalam bapak"
789 #: gtk/gtkbuilder.c:96
791 msgid "Translation Domain"
792 msgstr "Pengalih bahasa"
794 #: gtk/gtkbuilder.c:97
795 msgid "The translation domain used by gettext"
798 #: gtk/gtkbutton.c:200
800 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
803 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
805 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
806 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
807 msgid "Use underline"
808 msgstr "Gunakan garis bawah"
810 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
812 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
813 "for the mnemonic accelerator key"
815 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
816 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
818 #: gtk/gtkbutton.c:215
820 msgstr "Gunakan stok"
822 #: gtk/gtkbutton.c:216
824 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
825 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
827 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
828 msgid "Focus on click"
829 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
831 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
832 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
834 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
836 #: gtk/gtkbutton.c:231
837 msgid "Border relief"
840 #: gtk/gtkbutton.c:232
841 msgid "The border relief style"
842 msgstr "Gaya relief pada sisi"
844 #: gtk/gtkbutton.c:249
845 msgid "Horizontal alignment for child"
846 msgstr "Penyesuaian Horisontal untuk anak"
848 #: gtk/gtkbutton.c:268
849 msgid "Vertical alignment for child"
850 msgstr "Pernyesuaian vertikal untuk anak"
852 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
854 msgstr "Widget gambar"
856 #: gtk/gtkbutton.c:286
857 msgid "Child widget to appear next to the button text"
858 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
860 #: gtk/gtkbutton.c:300
862 msgid "Image position"
863 msgstr "Posisi handle"
865 #: gtk/gtkbutton.c:301
867 msgid "The position of the image relative to the text"
868 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
870 #: gtk/gtkbutton.c:410
871 msgid "Default Spacing"
872 msgstr "Jarak default"
874 #: gtk/gtkbutton.c:411
875 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
876 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
878 #: gtk/gtkbutton.c:417
879 msgid "Default Outside Spacing"
880 msgstr "Jarak luar default"
882 #: gtk/gtkbutton.c:418
884 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
887 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
888 "digambar di luar batas tombol"
890 #: gtk/gtkbutton.c:423
891 msgid "Child X Displacement"
892 msgstr "Relokasi X Anak"
894 #: gtk/gtkbutton.c:424
896 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
899 #: gtk/gtkbutton.c:431
900 msgid "Child Y Displacement"
901 msgstr "Relokasi Y Anak"
903 #: gtk/gtkbutton.c:432
905 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
906 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
908 #: gtk/gtkbutton.c:448
909 msgid "Displace focus"
910 msgstr "Pindahkan fokus"
912 #: gtk/gtkbutton.c:449
914 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
917 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
920 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
923 msgstr "Gambar Batas"
925 #: gtk/gtkbutton.c:463
926 msgid "Border between button edges and child."
929 #: gtk/gtkbutton.c:476
931 msgid "Image spacing"
934 #: gtk/gtkbutton.c:477
936 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
937 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
939 #: gtk/gtkbutton.c:491
940 msgid "Show button images"
941 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
943 #: gtk/gtkbutton.c:492
945 msgid "Whether images should be shown on buttons"
946 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
948 #: gtk/gtkcalendar.c:440
952 #: gtk/gtkcalendar.c:441
953 msgid "The selected year"
954 msgstr "Tahun yang dipilih"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:454
960 #: gtk/gtkcalendar.c:455
961 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
962 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:469
968 #: gtk/gtkcalendar.c:470
970 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
971 "currently selected day)"
973 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
974 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:484
978 msgstr "Tampilkan heading"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:485
981 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
982 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:499
985 msgid "Show Day Names"
986 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:500
989 msgid "If TRUE, day names are displayed"
990 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:513
993 msgid "No Month Change"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:514
997 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
998 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1001 msgid "Show Week Numbers"
1002 msgstr "Tampilkan angka minggu"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1005 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1006 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1010 msgid "Details Width"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1015 msgid "Details width in characters"
1016 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1020 msgid "Details Height"
1021 msgstr "Tinggi Awal"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1024 msgid "Details height in rows"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1029 msgid "Show Details"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1034 msgid "If TRUE, details are shown"
1035 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1042 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1043 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1050 msgid "Display the cell"
1051 msgstr "Tampilkan sel"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1054 msgid "Display the cell sensitive"
1055 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1094 msgid "The fixed width"
1095 msgstr "Lebar tetap"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1102 msgid "The fixed height"
1103 msgstr "Tinggi tetap"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1107 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1110 msgid "Row has children"
1111 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1115 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1118 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1120 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1123 msgid "Cell background color name"
1124 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1127 msgid "Cell background color as a string"
1128 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1131 msgid "Cell background color"
1132 msgstr "warna latar sel"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1135 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1136 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1141 msgstr "Merubah ukuran"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1145 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1146 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1149 msgid "Cell background set"
1150 msgstr "Set latar sel"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1153 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1154 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1158 msgid "Accelerator key"
1159 msgstr "Widget Akselerator"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1163 msgid "The keyval of the accelerator"
1164 msgstr "Nilai penyesuaian"
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1168 msgid "Accelerator modifiers"
1169 msgstr "Widget Akselerator"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1172 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1177 msgid "Accelerator keycode"
1178 msgstr "Widget Akselerator"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1181 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1186 msgid "Accelerator Mode"
1187 msgstr "Widget Akselerator"
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1191 msgid "The type of accelerators"
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1199 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1200 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1207 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1208 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1215 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1217 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1221 msgid "Pixbuf Object"
1222 msgstr "Obyek Pixbuf"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1225 msgid "The pixbuf to render"
1226 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1229 msgid "Pixbuf Expander Open"
1230 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1233 msgid "Pixbuf for open expander"
1234 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1237 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1238 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1241 msgid "Pixbuf for closed expander"
1242 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1249 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1250 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1253 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1258 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1259 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1266 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1267 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1270 msgid "Follow State"
1271 msgstr "Ikuti Status"
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1274 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1276 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1285 msgid "The GIcon being displayed"
1286 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1289 msgid "Value of the progress bar"
1290 msgstr "Nilai dari batang proses"
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1293 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1294 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1299 msgid "Text on the progress bar"
1300 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1305 msgstr "Tahapan Pulsa"
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1309 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1310 "don't know how much."
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1314 msgid "Text x alignment"
1315 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1320 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1323 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
1324 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1327 msgid "Text y alignment"
1328 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1332 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1333 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1336 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1337 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1342 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1343 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1346 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1348 msgstr "Penyesuaian"
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1352 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1353 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1358 msgstr "Laju Tanjakan"
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1361 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1362 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1368 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1369 msgid "The number of decimal places to display"
1370 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1373 msgid "Text to render"
1374 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1381 msgid "Marked up text to render"
1382 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1389 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1390 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1393 msgid "Single Paragraph Mode"
1394 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1397 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1398 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1401 msgid "Background color name"
1402 msgstr "Nama warna latar"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1405 msgid "Background color as a string"
1406 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1409 msgid "Background color"
1410 msgstr "Warna latar belakang"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1413 msgid "Background color as a GdkColor"
1414 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1417 msgid "Foreground color name"
1418 msgstr "Nama warna latar depan"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1421 msgid "Foreground color as a string"
1422 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1425 msgid "Foreground color"
1426 msgstr "Warna latar depan"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1429 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1430 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1433 #: gtk/gtktextview.c:568
1435 msgstr "Bisa diedit"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1438 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1439 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1442 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1447 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1448 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1451 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1452 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1456 msgstr "Keluarga Font"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1459 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1460 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1463 #: gtk/gtktexttag.c:291
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1468 #: gtk/gtktexttag.c:300
1469 msgid "Font variant"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1473 #: gtk/gtktexttag.c:309
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1478 #: gtk/gtktexttag.c:320
1479 msgid "Font stretch"
1480 msgstr "Stretch Font"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1483 #: gtk/gtktexttag.c:329
1485 msgstr "Ukuran Font"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1492 msgid "Font size in points"
1493 msgstr "Ukuran font dalam point"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1500 msgid "Font scaling factor"
1501 msgstr "Faktor skala font"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1509 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1511 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1515 msgid "Strikethrough"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1519 msgid "Whether to strike through the text"
1520 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1524 msgstr "Garis bawah"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1527 msgid "Style of underline for this text"
1528 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1536 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1537 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1538 "probably don't need it"
1540 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1541 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1542 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1551 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1552 "have enough room to display the entire string"
1554 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1555 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1558 #: gtk/gtklabel.c:468
1559 msgid "Width In Characters"
1560 msgstr "Lebar dalam karakter"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1563 msgid "The desired width of the label, in characters"
1564 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1568 msgstr "Mode potong"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1572 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1573 "have enough room to display the entire string"
1575 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1576 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1580 msgstr "Potong lebar"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1583 msgid "The width at which the text is wrapped"
1584 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1588 msgstr "Penyesuaian"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1592 msgid "How to align the lines"
1593 msgstr "Cara menggambar toolbar"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1596 msgid "Background set"
1597 msgstr "Set latar belakang"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1600 msgid "Whether this tag affects the background color"
1601 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1604 msgid "Foreground set"
1605 msgstr "Set Latar depan"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1608 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1609 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1612 msgid "Editability set"
1613 msgstr "Set Editability"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1616 msgid "Whether this tag affects text editability"
1618 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1622 msgid "Font family set"
1623 msgstr "Keluarga Font"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1626 msgid "Whether this tag affects the font family"
1627 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1630 msgid "Font style set"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1634 msgid "Whether this tag affects the font style"
1635 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1638 msgid "Font variant set"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1642 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1643 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1646 msgid "Font weight set"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1650 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1651 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1654 msgid "Font stretch set"
1655 msgstr "Strect font"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1658 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1659 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1662 msgid "Font size set"
1663 msgstr "Ukuran font"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1666 msgid "Whether this tag affects the font size"
1667 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1670 msgid "Font scale set"
1671 msgstr "Set skala font"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1674 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1675 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1679 msgstr "Nilai Angkat"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1682 msgid "Whether this tag affects the rise"
1683 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1686 msgid "Strikethrough set"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1690 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1691 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1694 msgid "Underline set"
1695 msgstr "Garis bawah"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1698 msgid "Whether this tag affects underlining"
1699 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1702 msgid "Language set"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1706 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1707 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1710 msgid "Ellipsize set"
1711 msgstr "Setingan Ellips"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1714 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1715 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1720 msgstr "Penyesuaian"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1724 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1725 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1728 msgid "Toggle state"
1729 msgstr "Status togel"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1732 msgid "The toggle state of the button"
1733 msgstr "Status togel tombol"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1736 msgid "Inconsistent state"
1737 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1740 msgid "The inconsistent state of the button"
1741 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1745 msgstr "Dapat diaktifkan"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1748 msgid "The toggle button can be activated"
1749 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1753 msgstr "Kondisi radio"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1756 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1757 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1761 msgid "Indicator size"
1762 msgstr "Ukuran indikator"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1766 msgid "Size of check or radio indicator"
1767 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1769 #: gtk/gtkcellview.c:182
1771 msgid "CellView model"
1772 msgstr "Model TreeView"
1774 #: gtk/gtkcellview.c:183
1776 msgid "The model for cell view"
1777 msgstr "Model tampilan ikon"
1779 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1780 msgid "Indicator Size"
1781 msgstr "Ukuran indikator"
1783 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1784 msgid "Indicator Spacing"
1785 msgstr "Jarak Indikator"
1787 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1788 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1789 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1791 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1792 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1797 msgid "Whether the menu item is checked"
1798 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1801 msgid "Inconsistent"
1802 msgstr "Tidak konsisten"
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1805 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1806 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1809 msgid "Draw as radio menu item"
1810 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1813 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1814 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1818 msgstr "Gunakan alfa"
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1821 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1822 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1825 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1830 msgid "The title of the color selection dialog"
1831 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1834 msgid "Current Color"
1835 msgstr "Warna saat ini"
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1838 msgid "The selected color"
1839 msgstr "Warna yang dipilih"
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1842 msgid "Current Alpha"
1843 msgstr "Alpha saat ini"
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1846 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1847 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1850 msgid "Has Opacity Control"
1851 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1854 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1855 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1859 msgstr "Memiliki palet"
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1862 msgid "Whether a palette should be used"
1863 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1866 msgid "The current color"
1867 msgstr "Warna saat ini"
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1870 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1871 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1874 msgid "Custom palette"
1875 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1878 msgid "Palette to use in the color selector"
1879 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1883 msgid "Color Selection"
1884 msgstr "Warna Penyorot"
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1888 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1889 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1897 msgid "The OK button of the dialog."
1898 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1902 msgid "Cancel Button"
1903 msgstr "Tombol pesan"
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1907 msgid "The cancel button of the dialog."
1908 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1913 msgstr "Tombol pesan"
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1917 msgid "The help button of the dialog."
1918 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1920 #: gtk/gtkcombo.c:145
1921 msgid "Enable arrow keys"
1922 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1924 #: gtk/gtkcombo.c:146
1925 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1927 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1929 #: gtk/gtkcombo.c:152
1930 msgid "Always enable arrows"
1931 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1933 #: gtk/gtkcombo.c:153
1934 msgid "Obsolete property, ignored"
1935 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1937 #: gtk/gtkcombo.c:159
1938 msgid "Case sensitive"
1939 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1941 #: gtk/gtkcombo.c:160
1942 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1944 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1946 #: gtk/gtkcombo.c:167
1948 msgstr "Boleh diisi kosong"
1950 #: gtk/gtkcombo.c:168
1951 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1952 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1954 #: gtk/gtkcombo.c:175
1955 msgid "Value in list"
1956 msgstr "Nilai dalam daftar"
1958 #: gtk/gtkcombo.c:176
1959 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1960 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1963 msgid "ComboBox model"
1964 msgstr "Model ComboBox"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1967 msgid "The model for the combo box"
1968 msgstr "Model kotak combo"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1972 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1973 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1976 msgid "Row span column"
1977 msgstr "Jarak antar baris"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1980 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1981 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1984 msgid "Column span column"
1985 msgstr "Jarak antar kolom"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1988 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1989 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1993 msgstr "Objek aktif"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1996 msgid "The item which is currently active"
1997 msgstr "Objek yang aktif"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
2000 msgid "Add tearoffs to menus"
2001 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:765
2004 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2005 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
2009 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:781
2012 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2014 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2017 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2018 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
2021 msgid "Tearoff Title"
2022 msgstr "Judul saat disobek"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2027 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2029 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2034 msgstr "Lebar popup"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2038 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2039 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2042 msgid "Button Sensitivity"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2047 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2049 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2052 msgid "Appears as list"
2053 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2056 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2058 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2067 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2068 msgstr "Model kotak combo"
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2071 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2072 #: gtk/gtkviewport.c:122
2074 msgstr "Tipe shadow"
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2078 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2079 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2083 msgstr "Modus Ganti ukuran"
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2086 msgid "Specify how resize events are handled"
2087 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2090 msgid "Border width"
2091 msgstr "Lebar batas"
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2094 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2095 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2102 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2103 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
2105 #: gtk/gtkcurve.c:124
2109 #: gtk/gtkcurve.c:125
2110 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2112 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
2114 #: gtk/gtkcurve.c:132
2118 #: gtk/gtkcurve.c:133
2119 msgid "Minimum possible value for X"
2120 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
2122 #: gtk/gtkcurve.c:141
2126 #: gtk/gtkcurve.c:142
2127 msgid "Maximum possible X value"
2128 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
2130 #: gtk/gtkcurve.c:150
2134 #: gtk/gtkcurve.c:151
2135 msgid "Minimum possible value for Y"
2136 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
2138 #: gtk/gtkcurve.c:159
2142 #: gtk/gtkcurve.c:160
2143 msgid "Maximum possible value for Y"
2144 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:144
2147 msgid "Has separator"
2148 msgstr "Ada pembatas"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:145
2151 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2152 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:190
2155 msgid "Content area border"
2156 msgstr "Batas area isi"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:191
2159 msgid "Width of border around the main dialog area"
2160 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:198
2163 msgid "Button spacing"
2164 msgstr "Ruangan tombol"
2166 #: gtk/gtkdialog.c:199
2167 msgid "Spacing between buttons"
2168 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2170 #: gtk/gtkdialog.c:207
2171 msgid "Action area border"
2172 msgstr "Batas area aksi"
2174 #: gtk/gtkdialog.c:208
2175 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2176 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2178 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2179 msgid "Cursor Position"
2180 msgstr "Posisi kursor"
2182 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2183 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2184 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2186 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2187 msgid "Selection Bound"
2188 msgstr "Batas seleksi"
2190 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2192 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2193 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2195 #: gtk/gtkentry.c:507
2196 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2197 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2199 #: gtk/gtkentry.c:514
2200 msgid "Maximum length"
2201 msgstr "Panjang maksimum"
2203 #: gtk/gtkentry.c:515
2204 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2205 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2207 #: gtk/gtkentry.c:523
2209 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
2211 #: gtk/gtkentry.c:524
2213 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2216 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2218 #: gtk/gtkentry.c:532
2219 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2220 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2222 #: gtk/gtkentry.c:540
2224 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2227 #: gtk/gtkentry.c:547
2228 msgid "Invisible character"
2229 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2231 #: gtk/gtkentry.c:548
2232 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2234 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2236 #: gtk/gtkentry.c:555
2237 msgid "Activates default"
2238 msgstr "Mengaktifkan default"
2240 #: gtk/gtkentry.c:556
2242 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2243 "dialog) when Enter is pressed"
2245 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
2246 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2248 #: gtk/gtkentry.c:562
2249 msgid "Width in chars"
2250 msgstr "Lebar dalam karakter"
2252 #: gtk/gtkentry.c:563
2253 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2254 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2256 #: gtk/gtkentry.c:572
2257 msgid "Scroll offset"
2258 msgstr "Letak scroll"
2260 #: gtk/gtkentry.c:573
2261 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2263 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2265 #: gtk/gtkentry.c:583
2266 msgid "The contents of the entry"
2269 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2271 msgstr "Penyesuaian sisi x"
2273 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2275 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2278 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
2279 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2281 #: gtk/gtkentry.c:615
2283 msgid "Truncate multiline"
2284 msgstr "Pilih banyak"
2286 #: gtk/gtkentry.c:616
2288 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2289 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2291 #: gtk/gtkentry.c:632
2292 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2295 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2296 msgid "Overwrite mode"
2297 msgstr "Modus Timpa"
2299 #: gtk/gtkentry.c:648
2301 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2302 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
2304 #: gtk/gtkentry.c:661
2307 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
2309 #: gtk/gtkentry.c:662
2310 msgid "Length of the text currently in the entry"
2313 #: gtk/gtkentry.c:933
2314 msgid "Border between text and frame."
2317 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2318 msgid "Select on focus"
2319 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
2321 #: gtk/gtkentry.c:939
2322 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2323 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2325 #: gtk/gtkentry.c:953
2326 msgid "Password Hint Timeout"
2329 #: gtk/gtkentry.c:954
2330 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2333 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2334 msgid "Completion Model"
2335 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2337 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2338 msgid "The model to find matches in"
2339 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2341 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2342 msgid "Minimum Key Length"
2343 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2345 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2346 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2347 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2349 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2353 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2354 msgid "The column of the model containing the strings."
2355 msgstr "Kolom model berisi teks."
2357 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2358 msgid "Inline completion"
2359 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2361 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2362 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2363 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2365 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2366 msgid "Popup completion"
2367 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2369 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2370 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2371 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2373 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2374 msgid "Popup set width"
2375 msgstr "Lebar popup"
2377 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2378 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2380 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2383 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2384 msgid "Popup single match"
2387 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2388 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2389 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2391 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2393 msgid "Inline selection"
2394 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2396 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2398 msgid "Your description here"
2399 msgstr "Deskripsi Font"
2401 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2402 msgid "Visible Window"
2403 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2405 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2407 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2410 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2411 "untuk mencatat kejadian."
2413 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2415 msgstr "Di atas anak"
2417 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2419 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2420 "child widget as opposed to below it."
2422 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2423 "jendela widget anak"
2425 #: gtk/gtkexpander.c:187
2429 #: gtk/gtkexpander.c:188
2430 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2433 #: gtk/gtkexpander.c:196
2434 msgid "Text of the expander's label"
2435 msgstr "Teks dari nama expander"
2437 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2439 msgstr "Gunakan markup"
2441 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2442 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2444 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2447 #: gtk/gtkexpander.c:220
2448 msgid "Space to put between the label and the child"
2449 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2451 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2452 msgid "Label widget"
2453 msgstr "Widget label"
2455 #: gtk/gtkexpander.c:230
2456 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2457 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2459 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2460 msgid "Expander Size"
2461 msgstr "Ukuran ekspander"
2463 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2464 msgid "Size of the expander arrow"
2465 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2467 #: gtk/gtkexpander.c:246
2468 msgid "Spacing around expander arrow"
2469 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2471 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2475 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2476 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2477 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2479 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2480 msgid "File System Backend"
2481 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2483 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2484 msgid "Name of file system backend to use"
2485 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2487 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2491 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2492 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2493 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2495 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2497 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2499 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2500 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2502 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2504 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2505 msgid "Preview widget"
2506 msgstr "Contoh widget"
2508 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2509 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2510 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2512 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2513 msgid "Preview Widget Active"
2514 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2516 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2518 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2520 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2523 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2524 msgid "Use Preview Label"
2525 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2527 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2528 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2530 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2532 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2533 msgid "Extra widget"
2534 msgstr "Widget ekstra"
2536 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2537 msgid "Application supplied widget for extra options."
2538 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2540 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2541 msgid "Select Multiple"
2542 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2544 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2545 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2546 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2548 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2550 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2552 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2553 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2555 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2557 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2558 msgid "Do overwrite confirmation"
2559 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2561 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2564 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2565 "dialog if necessary."
2567 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2568 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2571 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2575 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2576 msgid "The file chooser dialog to use."
2577 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2579 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2580 msgid "The title of the file chooser dialog."
2581 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2583 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2584 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2585 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2587 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2588 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2592 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2593 msgid "The currently selected filename"
2594 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2596 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2597 msgid "Show file operations"
2598 msgstr "Tampilkan operasi file"
2600 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2601 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2603 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2605 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2609 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2610 msgid "X position of child widget"
2611 msgstr "posisi X pada widget anak"
2613 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2617 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2618 msgid "Y position of child widget"
2619 msgstr "Posisi Y widget anak"
2621 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2622 msgid "The title of the font selection dialog"
2623 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2625 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2629 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2630 msgid "The name of the selected font"
2631 msgstr "Nama fonta terpilih"
2633 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2637 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2638 msgid "Use font in label"
2639 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2641 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2642 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2645 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2646 msgid "Use size in label"
2647 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2649 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2650 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2653 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2655 msgstr "Tampilkan gaya"
2657 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2658 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2659 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2661 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2663 msgstr "Tampilkan ukuran"
2665 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2666 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2667 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2669 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2671 msgid "The string that represents this font"
2672 msgstr "Nama font dalam format X"
2674 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2675 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2676 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2678 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2679 msgid "Preview text"
2680 msgstr "Contoh teks"
2682 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2683 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2684 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2686 #: gtk/gtkframe.c:106
2687 msgid "Text of the frame's label"
2688 msgstr "Teks pada bingkai label"
2690 #: gtk/gtkframe.c:113
2691 msgid "Label xalign"
2692 msgstr "Label xalign"
2694 #: gtk/gtkframe.c:114
2695 msgid "The horizontal alignment of the label"
2696 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2698 #: gtk/gtkframe.c:122
2699 msgid "Label yalign"
2700 msgstr "Label yalign"
2702 #: gtk/gtkframe.c:123
2703 msgid "The vertical alignment of the label"
2704 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2706 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2707 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2708 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2710 #: gtk/gtkframe.c:138
2711 msgid "Frame shadow"
2712 msgstr "Bayangan bingkai"
2714 #: gtk/gtkframe.c:139
2715 msgid "Appearance of the frame border"
2716 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2718 #: gtk/gtkframe.c:148
2719 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2720 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2722 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2723 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2724 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2726 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2727 msgid "Handle position"
2728 msgstr "Posisi handle"
2730 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2731 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2732 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2734 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2736 msgstr "Jepret pada sisi"
2738 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2740 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2743 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2746 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2747 msgid "Snap edge set"
2748 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2750 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2752 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2755 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2758 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2759 msgid "Child Detached"
2762 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2764 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2768 #: gtk/gtkiconview.c:550
2769 msgid "Selection mode"
2770 msgstr "Moda pilihan"
2772 #: gtk/gtkiconview.c:551
2773 msgid "The selection mode"
2774 msgstr "Moda pilihan"
2776 #: gtk/gtkiconview.c:569
2777 msgid "Pixbuf column"
2778 msgstr "Kolom pixbuf"
2780 #: gtk/gtkiconview.c:570
2781 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2782 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2784 #: gtk/gtkiconview.c:588
2785 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2786 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2788 #: gtk/gtkiconview.c:607
2789 msgid "Markup column"
2790 msgstr "Kolom markup"
2792 #: gtk/gtkiconview.c:608
2793 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2795 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2797 #: gtk/gtkiconview.c:615
2798 msgid "Icon View Model"
2799 msgstr "Model Tampilan Ikon"
2801 #: gtk/gtkiconview.c:616
2802 msgid "The model for the icon view"
2803 msgstr "Model tampilan ikon"
2805 #: gtk/gtkiconview.c:632
2806 msgid "Number of columns"
2807 msgstr "Jumlah kolom"
2809 #: gtk/gtkiconview.c:633
2810 msgid "Number of columns to display"
2811 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
2813 #: gtk/gtkiconview.c:650
2814 msgid "Width for each item"
2815 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
2817 #: gtk/gtkiconview.c:651
2818 msgid "The width used for each item"
2819 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2821 #: gtk/gtkiconview.c:667
2822 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2823 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2825 #: gtk/gtkiconview.c:682
2827 msgstr "Jarak Antar Baris"
2829 #: gtk/gtkiconview.c:683
2830 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2831 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2833 #: gtk/gtkiconview.c:698
2834 msgid "Column Spacing"
2835 msgstr "Jarak Antar Kolom"
2837 #: gtk/gtkiconview.c:699
2839 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2840 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2842 #: gtk/gtkiconview.c:714
2846 #: gtk/gtkiconview.c:715
2847 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2848 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2850 #: gtk/gtkiconview.c:732
2852 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2853 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2855 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2857 msgstr "Dapat diurut kembali"
2859 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2860 msgid "View is reorderable"
2861 msgstr "View dapat diurut kembali"
2863 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2865 msgid "Tooltip Column"
2868 #: gtk/gtkiconview.c:757
2870 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2871 msgstr "Kolom model berisi teks."
2873 #: gtk/gtkiconview.c:768
2874 msgid "Selection Box Color"
2875 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
2877 #: gtk/gtkiconview.c:769
2878 msgid "Color of the selection box"
2879 msgstr "Warna kotak pilihan"
2881 #: gtk/gtkiconview.c:775
2882 msgid "Selection Box Alpha"
2883 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
2885 #: gtk/gtkiconview.c:776
2886 msgid "Opacity of the selection box"
2887 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
2889 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2893 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2894 msgid "A GdkPixbuf to display"
2895 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2897 #: gtk/gtkimage.c:139
2901 #: gtk/gtkimage.c:140
2902 msgid "A GdkPixmap to display"
2903 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2905 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2909 #: gtk/gtkimage.c:148
2910 msgid "A GdkImage to display"
2911 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2913 #: gtk/gtkimage.c:155
2917 #: gtk/gtkimage.c:156
2918 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2919 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2921 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2922 msgid "Filename to load and display"
2923 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2925 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2926 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2927 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2929 #: gtk/gtkimage.c:180
2933 #: gtk/gtkimage.c:181
2934 msgid "Icon set to display"
2935 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2937 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2939 msgstr "Ukuran ikon"
2941 #: gtk/gtkimage.c:189
2942 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2944 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
2946 #: gtk/gtkimage.c:205
2948 msgstr "Ukuran piksel"
2950 #: gtk/gtkimage.c:206
2951 msgid "Pixel size to use for named icon"
2952 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
2954 #: gtk/gtkimage.c:214
2958 #: gtk/gtkimage.c:215
2959 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2960 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2962 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2963 msgid "Storage type"
2964 msgstr "Tipe penyimpanan"
2966 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2967 msgid "The representation being used for image data"
2968 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2970 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2971 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2972 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2974 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2975 msgid "Show menu images"
2976 msgstr "Tampilkan gambar menu"
2978 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2979 msgid "Whether images should be shown in menus"
2980 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
2982 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2983 msgid "The screen where this window will be displayed"
2984 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
2986 #: gtk/gtklabel.c:317
2987 msgid "The text of the label"
2990 #: gtk/gtklabel.c:324
2991 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2992 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2994 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2995 msgid "Justification"
2998 #: gtk/gtklabel.c:346
3000 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3001 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3002 "GtkMisc::xalign for that"
3004 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
3005 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
3006 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
3008 #: gtk/gtklabel.c:354
3012 #: gtk/gtklabel.c:355
3014 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3017 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
3018 "karakter tersebut diberi garis bawah"
3020 #: gtk/gtklabel.c:362
3022 msgstr "potong baris"
3024 #: gtk/gtklabel.c:363
3025 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3026 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
3028 #: gtk/gtklabel.c:378
3030 msgid "Line wrap mode"
3031 msgstr "potong baris"
3033 #: gtk/gtklabel.c:379
3034 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3037 #: gtk/gtklabel.c:386
3039 msgstr "Dapat dipilih"
3041 #: gtk/gtklabel.c:387
3042 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3043 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3045 #: gtk/gtklabel.c:393
3046 msgid "Mnemonic key"
3047 msgstr "Tombol singkat"
3049 #: gtk/gtklabel.c:394
3050 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3051 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3053 #: gtk/gtklabel.c:402
3054 msgid "Mnemonic widget"
3055 msgstr "Widget mnemonik"
3057 #: gtk/gtklabel.c:403
3058 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3059 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
3061 #: gtk/gtklabel.c:449
3064 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3065 "enough room to display the entire string"
3067 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
3068 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3070 #: gtk/gtklabel.c:489
3071 msgid "Single Line Mode"
3072 msgstr "Moda Satu Baris"
3074 #: gtk/gtklabel.c:490
3075 msgid "Whether the label is in single line mode"
3076 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
3078 #: gtk/gtklabel.c:507
3082 #: gtk/gtklabel.c:508
3083 msgid "Angle at which the label is rotated"
3084 msgstr "Sudut rotasi label"
3086 #: gtk/gtklabel.c:528
3087 msgid "Maximum Width In Characters"
3088 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
3090 #: gtk/gtklabel.c:529
3091 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3092 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
3094 #: gtk/gtklabel.c:645
3096 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3097 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
3099 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3100 msgid "Horizontal adjustment"
3101 msgstr "Penyesuaian horisontal"
3103 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3104 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3105 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
3107 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3108 msgid "Vertical adjustment"
3109 msgstr "Penyesuaian vertikal"
3111 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3112 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3113 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
3115 #: gtk/gtklayout.c:633
3116 msgid "The width of the layout"
3117 msgstr "Lebar layout"
3119 #: gtk/gtklayout.c:642
3120 msgid "The height of the layout"
3121 msgstr "Tinggi layout"
3123 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3127 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3129 msgid "The URI bound to this button"
3130 msgstr "Status togel tombol"
3132 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3137 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3139 msgid "Whether this link has been visited."
3140 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
3142 #: gtk/gtkmenu.c:503
3144 msgid "The currently selected menu item"
3145 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
3147 #: gtk/gtkmenu.c:517
3150 msgstr "Kelompok Aksi"
3152 #: gtk/gtkmenu.c:518
3154 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3155 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3157 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3161 #: gtk/gtkmenu.c:533
3162 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3165 #: gtk/gtkmenu.c:549
3167 msgid "Attach Widget"
3168 msgstr "Widget ekstra"
3170 #: gtk/gtkmenu.c:550
3172 msgid "The widget the menu is attached to"
3173 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
3175 #: gtk/gtkmenu.c:558
3177 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3179 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
3181 #: gtk/gtkmenu.c:572
3182 msgid "Tearoff State"
3183 msgstr "Kondisi Sobekan"
3185 #: gtk/gtkmenu.c:573
3186 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3187 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
3189 #: gtk/gtkmenu.c:587
3194 #: gtk/gtkmenu.c:588
3195 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3198 #: gtk/gtkmenu.c:594
3199 msgid "Vertical Padding"
3200 msgstr "Isian Vertikal"
3202 #: gtk/gtkmenu.c:595
3203 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3204 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3206 #: gtk/gtkmenu.c:603
3208 msgid "Horizontal Padding"
3209 msgstr "Isian horisontal"
3211 #: gtk/gtkmenu.c:604
3213 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3214 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3216 #: gtk/gtkmenu.c:612
3217 msgid "Vertical Offset"
3218 msgstr "Ofset vertikal"
3220 #: gtk/gtkmenu.c:613
3222 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3225 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3226 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
3228 #: gtk/gtkmenu.c:621
3229 msgid "Horizontal Offset"
3230 msgstr "Ofset Horisontal"
3232 #: gtk/gtkmenu.c:622
3234 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3237 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3238 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
3240 #: gtk/gtkmenu.c:630
3242 msgid "Double Arrows"
3243 msgstr "Tampilkan Panah"
3245 #: gtk/gtkmenu.c:631
3246 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3249 #: gtk/gtkmenu.c:639
3251 msgstr "Menempel pada Kiri"
3253 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3254 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3255 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
3257 #: gtk/gtkmenu.c:647
3258 msgid "Right Attach"
3259 msgstr "Menempel di Kanan"
3261 #: gtk/gtkmenu.c:648
3262 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3263 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
3265 #: gtk/gtkmenu.c:655
3267 msgstr "Menempel di Atas"
3269 #: gtk/gtkmenu.c:656
3270 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3271 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
3273 #: gtk/gtkmenu.c:663
3274 msgid "Bottom Attach"
3275 msgstr "Menempel di Bawah"
3277 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3278 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3279 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
3281 #: gtk/gtkmenu.c:751
3282 msgid "Can change accelerators"
3283 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
3285 #: gtk/gtkmenu.c:752
3287 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3289 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
3292 #: gtk/gtkmenu.c:757
3293 msgid "Delay before submenus appear"
3294 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
3296 #: gtk/gtkmenu.c:758
3298 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3299 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
3301 #: gtk/gtkmenu.c:765
3302 msgid "Delay before hiding a submenu"
3303 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
3305 #: gtk/gtkmenu.c:766
3307 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3310 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
3312 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3313 msgid "Pack direction"
3314 msgstr "Arah pengepakan"
3316 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3317 msgid "The pack direction of the menubar"
3318 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
3320 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3321 msgid "Child Pack direction"
3322 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
3324 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3325 msgid "The child pack direction of the menubar"
3326 msgstr "Arah dari menubar anak"
3328 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3329 msgid "Style of bevel around the menubar"
3330 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
3332 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3333 msgid "Internal padding"
3334 msgstr "Isian internal"
3336 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3337 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3338 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
3340 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3341 msgid "Delay before drop down menus appear"
3342 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
3344 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3345 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3346 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
3348 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3349 msgid "Right Justified"
3352 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3354 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3357 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3361 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3362 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3365 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3366 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3369 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3370 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3373 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3375 msgid "Width in Characters"
3376 msgstr "Lebar dalam karakter"
3378 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3380 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3381 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
3383 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3385 msgstr "Ambil fokus"
3387 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3388 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3389 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
3391 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3395 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3396 msgid "The dropdown menu"
3397 msgstr "Menu pilihan"
3399 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3400 msgid "Image/label border"
3401 msgstr "Batas gambar/label"
3403 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3404 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3405 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
3407 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3408 msgid "Use separator"
3409 msgstr "Gunakan pembatas"
3411 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3413 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3415 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
3418 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3419 msgid "Message Type"
3422 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3423 msgid "The type of message"
3426 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3427 msgid "Message Buttons"
3428 msgstr "Tombol pesan"
3430 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3431 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3432 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3434 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3436 msgid "The primary text of the message dialog"
3437 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3439 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3442 msgstr "Gunakan markup"
3444 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3446 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3448 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3451 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3453 msgid "Secondary Text"
3456 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3458 msgid "The secondary text of the message dialog"
3459 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3461 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3462 msgid "Use Markup in secondary"
3465 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3466 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3469 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3476 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
3479 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3480 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3484 msgstr "Isian sisi X"
3488 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3490 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3492 #: gtk/gtkmisc.c:103
3496 #: gtk/gtkmisc.c:104
3498 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3500 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3502 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3507 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3509 msgid "The parent window"
3510 msgstr "Jenis window"
3512 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3515 msgstr "Tampilkan heading"
3517 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3518 msgid "Are we showing a dialog"
3521 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3523 msgid "The screen where this window will be displayed."
3524 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3526 #: gtk/gtknotebook.c:572
3530 #: gtk/gtknotebook.c:573
3531 msgid "The index of the current page"
3532 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3534 #: gtk/gtknotebook.c:581
3535 msgid "Tab Position"
3538 #: gtk/gtknotebook.c:582
3539 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3540 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
3542 #: gtk/gtknotebook.c:589
3546 #: gtk/gtknotebook.c:590
3547 msgid "Width of the border around the tab labels"
3548 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3550 #: gtk/gtknotebook.c:598
3551 msgid "Horizontal Tab Border"
3552 msgstr "Batas Tab Horisontal"
3554 #: gtk/gtknotebook.c:599
3555 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3556 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3558 #: gtk/gtknotebook.c:607
3559 msgid "Vertical Tab Border"
3560 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3562 #: gtk/gtknotebook.c:608
3563 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3564 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3566 #: gtk/gtknotebook.c:616
3568 msgstr "Tampilkan Tab"
3570 #: gtk/gtknotebook.c:617
3571 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3572 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3574 #: gtk/gtknotebook.c:623
3576 msgstr "Tampilkan Batas"
3578 #: gtk/gtknotebook.c:624
3579 msgid "Whether the border should be shown or not"
3580 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3582 #: gtk/gtknotebook.c:630
3584 msgstr "Dapat discroll"
3586 #: gtk/gtknotebook.c:631
3587 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3589 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3592 #: gtk/gtknotebook.c:637
3593 msgid "Enable Popup"
3594 msgstr "Tampilkan popup"
3596 #: gtk/gtknotebook.c:638
3598 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3599 "you can use to go to a page"
3600 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3602 #: gtk/gtknotebook.c:645
3603 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3604 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3606 #: gtk/gtknotebook.c:651
3611 #: gtk/gtknotebook.c:652
3612 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3615 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3616 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3620 #: gtk/gtknotebook.c:669
3621 msgid "Group for tabs drag and drop"
3624 #: gtk/gtknotebook.c:675
3628 #: gtk/gtknotebook.c:676
3629 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3630 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3632 #: gtk/gtknotebook.c:682
3636 #: gtk/gtknotebook.c:683
3637 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3638 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3640 #: gtk/gtknotebook.c:696
3642 msgstr "Ekspansi tab"
3644 #: gtk/gtknotebook.c:697
3645 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3646 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3648 #: gtk/gtknotebook.c:703
3650 msgstr "Isi penuh tab"
3652 #: gtk/gtknotebook.c:704
3653 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3655 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
3657 #: gtk/gtknotebook.c:710
3658 msgid "Tab pack type"
3659 msgstr "Tipe pak tab"
3661 #: gtk/gtknotebook.c:717
3663 msgid "Tab reorderable"
3664 msgstr "Dapat diurut kembali"
3666 #: gtk/gtknotebook.c:718
3668 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3669 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3671 #: gtk/gtknotebook.c:724
3673 msgid "Tab detachable"
3676 #: gtk/gtknotebook.c:725
3678 msgid "Whether the tab is detachable"
3679 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
3681 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3682 msgid "Secondary backward stepper"
3683 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3685 #: gtk/gtknotebook.c:741
3687 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3688 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3690 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3691 msgid "Secondary forward stepper"
3692 msgstr "Tangga maju sekunder"
3694 #: gtk/gtknotebook.c:757
3696 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3697 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3699 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3700 msgid "Backward stepper"
3701 msgstr "Tangga Mundur"
3703 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3704 msgid "Display the standard backward arrow button"
3705 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3707 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3708 msgid "Forward stepper"
3709 msgstr "Tangga maju"
3711 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3712 msgid "Display the standard forward arrow button"
3713 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3715 #: gtk/gtknotebook.c:801
3720 #: gtk/gtknotebook.c:802
3722 msgid "Size of tab overlap area"
3723 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3725 #: gtk/gtknotebook.c:817
3726 msgid "Tab curvature"
3729 #: gtk/gtknotebook.c:818
3731 msgid "Size of tab curvature"
3732 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
3734 #: gtk/gtknotebook.c:834
3736 msgid "Arrow spacing"
3737 msgstr "Jarak Antar Baris"
3739 #: gtk/gtknotebook.c:835
3741 msgid "Scroll arrow spacing"
3742 msgstr "Jarak scrollbar"
3744 #: gtk/gtkobject.c:370
3747 msgstr "Gunakan alfa"
3749 #: gtk/gtkobject.c:371
3750 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3753 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3754 msgid "The menu of options"
3755 msgstr "Pilihan menu"
3757 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3758 msgid "Size of dropdown indicator"
3759 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3761 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3762 msgid "Spacing around indicator"
3763 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3765 #: gtk/gtkpaned.c:219
3767 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3769 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3772 #: gtk/gtkpaned.c:227
3773 msgid "Position Set"
3774 msgstr "Posisi diset"
3776 #: gtk/gtkpaned.c:228
3777 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3778 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3780 #: gtk/gtkpaned.c:234
3782 msgstr "Ukuran handle"
3784 #: gtk/gtkpaned.c:235
3785 msgid "Width of handle"
3786 msgstr "Lebar handle"
3788 #: gtk/gtkpaned.c:251
3789 msgid "Minimal Position"
3790 msgstr "Posisi Minimal"
3792 #: gtk/gtkpaned.c:252
3793 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3794 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3796 #: gtk/gtkpaned.c:269
3797 msgid "Maximal Position"
3798 msgstr "Posisi Maksimal"
3800 #: gtk/gtkpaned.c:270
3801 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3802 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3804 #: gtk/gtkpaned.c:287
3806 msgstr "Ganti ukuran"
3808 #: gtk/gtkpaned.c:288
3809 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3811 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3813 #: gtk/gtkpaned.c:303
3815 msgstr "Dapat dikecilkan"
3817 #: gtk/gtkpaned.c:304
3818 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3819 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3821 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3825 #: gtk/gtkplug.c:151
3827 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3828 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
3830 #: gtk/gtkplug.c:165
3831 msgid "Socket Window"
3834 #: gtk/gtkplug.c:166
3836 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3837 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
3839 #: gtk/gtkpreview.c:102
3841 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3843 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3844 "alokasi secara penuh"
3846 #: gtk/gtkprinter.c:124
3848 msgid "Name of the printer"
3849 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
3851 #: gtk/gtkprinter.c:130
3855 #: gtk/gtkprinter.c:131
3857 msgid "Backend for the printer"
3858 msgstr "GdkScreen penggambar"
3860 #: gtk/gtkprinter.c:137
3865 #: gtk/gtkprinter.c:138
3866 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3869 #: gtk/gtkprinter.c:144
3872 msgstr "Perbolehkan tab"
3874 #: gtk/gtkprinter.c:145
3875 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3878 #: gtk/gtkprinter.c:151
3880 msgid "Accepts PostScript"
3881 msgstr "Perbolehkan tab"
3883 #: gtk/gtkprinter.c:152
3884 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3887 #: gtk/gtkprinter.c:158
3888 msgid "State Message"
3891 #: gtk/gtkprinter.c:159
3892 msgid "String giving the current state of the printer"
3895 #: gtk/gtkprinter.c:165
3900 #: gtk/gtkprinter.c:166
3902 msgid "The location of the printer"
3903 msgstr "Arah orientasi toolbar"
3905 #: gtk/gtkprinter.c:173
3907 msgid "The icon name to use for the printer"
3908 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
3910 #: gtk/gtkprinter.c:179
3914 #: gtk/gtkprinter.c:180
3916 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3917 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3919 #: gtk/gtkprinter.c:198
3921 msgid "Paused Printer"
3924 #: gtk/gtkprinter.c:199
3926 msgid "TRUE if this printer is paused"
3927 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3929 #: gtk/gtkprinter.c:212
3931 msgid "Accepting Jobs"
3932 msgstr "Terima fokus"
3934 #: gtk/gtkprinter.c:213
3935 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3938 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3940 msgid "Source option"
3941 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
3943 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3944 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3947 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3949 msgid "Title of the print job"
3950 msgstr "Judul window"
3952 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3957 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3958 msgid "Printer to print the job to"
3961 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3965 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3966 msgid "Printer settings"
3969 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3972 msgstr "Ukuran Halaman"
3974 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3975 msgid "Track Print Status"
3978 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3980 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3981 "print data has been sent to the printer or print server."
3984 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3986 msgid "Default Page Setup"
3987 msgstr "Tinggi Awal"
3989 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3990 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3993 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3994 msgid "Print Settings"
3997 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3998 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4001 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4006 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4007 msgid "A string used for identifying the print job."
4010 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
4012 msgid "Number of Pages"
4013 msgstr "Jumlah Kanal"
4015 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4017 msgid "The number of pages in the document."
4018 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4020 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
4022 msgid "Current Page"
4023 msgstr "Alpha saat ini"
4025 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
4027 msgid "The current page in the document"
4028 msgstr "Ukuran halaman"
4030 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4032 msgid "Use full page"
4033 msgstr "Gunakan alfa"
4035 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4037 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4038 "not the corner of the imageable area"
4041 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4043 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4044 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4047 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4052 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4053 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4056 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4061 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4062 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4065 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4068 msgstr "Membolehkan aturan"
4070 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4071 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4074 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4076 msgid "Export filename"
4079 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4083 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4085 msgid "The status of the print operation"
4086 msgstr "Status togel tombol"
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4089 msgid "Status String"
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4093 msgid "A human-readable description of the status"
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4098 msgid "Custom tab label"
4099 msgstr "Palet pilihan sendiri"
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4102 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4105 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4106 msgid "The GtkPageSetup to use"
4109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4111 msgid "Selected Printer"
4112 msgstr "Tahun yang dipilih"
4114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4116 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4117 msgstr "Objek yang aktif"
4119 #: gtk/gtkprogress.c:102
4120 msgid "Activity mode"
4121 msgstr "Modus aktif"
4123 #: gtk/gtkprogress.c:103
4126 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4127 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4128 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4130 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
4131 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
4132 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
4133 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
4136 #: gtk/gtkprogress.c:111
4138 msgstr "Tampilkan teks"
4140 #: gtk/gtkprogress.c:112
4142 msgid "Whether the progress is shown as text."
4143 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
4145 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4146 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4148 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
4150 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4152 msgstr "Gaya batang"
4154 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4155 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4157 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
4160 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4161 msgid "Activity Step"
4162 msgstr "Tahapan aktivitas"
4164 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4165 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4167 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
4168 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
4170 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4171 msgid "Activity Blocks"
4172 msgstr "Blok aktivitas"
4174 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4176 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4179 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
4182 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4183 msgid "Discrete Blocks"
4184 msgstr "Blok diskret"
4186 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4188 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4191 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
4193 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4197 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4198 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4199 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
4201 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4203 msgstr "Tahapan Pulsa"
4205 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4206 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4208 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
4210 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4211 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4212 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
4214 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4217 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4218 "have enough room to display the entire string, if at all."
4220 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
4221 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
4223 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4228 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4229 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4232 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4237 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4238 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4241 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4243 msgid "Min horizontal bar width"
4244 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
4246 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4248 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4249 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
4251 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4253 msgid "Min horizontal bar height"
4254 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4258 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4259 msgstr "Nilai dari batang proses"
4261 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4263 msgid "Min vertical bar width"
4264 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
4266 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4268 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4269 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
4271 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4273 msgid "Min vertical bar height"
4274 msgstr "Tinggi anak minimum"
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4278 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4279 msgstr "Nilai dari batang proses"
4281 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4285 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4287 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4288 "is the current action of its group."
4290 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
4291 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
4293 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4294 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4295 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
4297 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4299 msgid "The current value"
4300 msgstr "Warna saat ini"
4302 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4304 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4308 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4309 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4310 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4312 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4314 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4315 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4317 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4319 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4320 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4322 #: gtk/gtkrange.c:337
4323 msgid "Update policy"
4324 msgstr "Kebijakan update"
4326 #: gtk/gtkrange.c:338
4327 msgid "How the range should be updated on the screen"
4328 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
4330 #: gtk/gtkrange.c:347
4331 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4332 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
4334 #: gtk/gtkrange.c:354
4338 #: gtk/gtkrange.c:355
4339 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4340 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
4342 #: gtk/gtkrange.c:362
4343 msgid "Lower stepper sensitivity"
4346 #: gtk/gtkrange.c:363
4348 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4352 #: gtk/gtkrange.c:371
4353 msgid "Upper stepper sensitivity"
4356 #: gtk/gtkrange.c:372
4358 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4362 #: gtk/gtkrange.c:389
4363 msgid "Show Fill Level"
4366 #: gtk/gtkrange.c:390
4367 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4370 #: gtk/gtkrange.c:406
4371 msgid "Restrict to Fill Level"
4374 #: gtk/gtkrange.c:407
4375 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4378 #: gtk/gtkrange.c:422
4382 #: gtk/gtkrange.c:423
4383 msgid "The fill level."
4386 #: gtk/gtkrange.c:431
4387 msgid "Slider Width"
4388 msgstr "Lebar slider"
4390 #: gtk/gtkrange.c:432
4391 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4392 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
4394 #: gtk/gtkrange.c:439
4395 msgid "Trough Border"
4398 #: gtk/gtkrange.c:440
4399 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4400 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
4402 #: gtk/gtkrange.c:447
4403 msgid "Stepper Size"
4404 msgstr "Ukuran tangga"
4406 #: gtk/gtkrange.c:448
4407 msgid "Length of step buttons at ends"
4408 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
4410 #: gtk/gtkrange.c:463
4411 msgid "Stepper Spacing"
4412 msgstr "Ruang isi tangga"
4414 #: gtk/gtkrange.c:464
4415 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4416 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
4418 #: gtk/gtkrange.c:471
4419 msgid "Arrow X Displacement"
4420 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
4422 #: gtk/gtkrange.c:472
4424 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4426 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4429 #: gtk/gtkrange.c:479
4430 msgid "Arrow Y Displacement"
4431 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
4433 #: gtk/gtkrange.c:480
4435 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4437 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4440 #: gtk/gtkrange.c:488
4441 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4444 #: gtk/gtkrange.c:489
4446 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4447 "IN while they are dragged"
4450 #: gtk/gtkrange.c:503
4451 msgid "Trough Side Details"
4454 #: gtk/gtkrange.c:504
4456 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4457 "with different details"
4460 #: gtk/gtkrange.c:520
4461 msgid "Trough Under Steppers"
4464 #: gtk/gtkrange.c:521
4466 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4470 #: gtk/gtkrange.c:534
4472 msgid "Arrow scaling"
4473 msgstr "Jarak Antar Baris"
4475 #: gtk/gtkrange.c:535
4476 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4479 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4481 msgid "Show Numbers"
4482 msgstr "Tampilkan angka minggu"
4484 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4486 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4487 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4489 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4490 msgid "Recent Manager"
4493 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4494 msgid "The RecentManager object to use"
4497 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4499 msgid "Show Private"
4500 msgstr "Tampilkan teks"
4502 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4504 msgid "Whether the private items should be displayed"
4506 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
4508 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4510 msgid "Show Tooltips"
4511 msgstr "Kalimat bantu"
4513 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4515 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4516 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4518 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4523 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4525 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4526 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4528 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4529 msgid "Show Not Found"
4532 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4534 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4536 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
4538 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4540 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4541 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
4543 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4546 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
4548 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4550 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4552 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
4554 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4558 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4560 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4561 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
4563 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4566 msgstr "Tipe Bayangan"
4568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4570 msgid "The sorting order of the items displayed"
4571 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
4573 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4575 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4576 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
4578 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4579 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4582 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4584 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4587 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4588 msgid "The size of the recently used resources list"
4591 #: gtk/gtkruler.c:90
4595 #: gtk/gtkruler.c:91
4596 msgid "Lower limit of ruler"
4597 msgstr "Batas bawah penggaris"
4599 #: gtk/gtkruler.c:100
4603 #: gtk/gtkruler.c:101
4604 msgid "Upper limit of ruler"
4605 msgstr "Batas atas penggaris"
4607 #: gtk/gtkruler.c:111
4608 msgid "Position of mark on the ruler"
4609 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
4611 #: gtk/gtkruler.c:120
4613 msgstr "Ukuran Maksimum"
4615 #: gtk/gtkruler.c:121
4616 msgid "Maximum size of the ruler"
4617 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
4619 #: gtk/gtkruler.c:136
4623 #: gtk/gtkruler.c:137
4624 msgid "The metric used for the ruler"
4625 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
4627 #: gtk/gtkscale.c:143
4628 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4629 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
4631 #: gtk/gtkscale.c:152
4633 msgstr "Gambarkan nilai"
4635 #: gtk/gtkscale.c:153
4636 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4638 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
4640 #: gtk/gtkscale.c:160
4641 msgid "Value Position"
4642 msgstr "Posisi nilai"
4644 #: gtk/gtkscale.c:161
4645 msgid "The position in which the current value is displayed"
4646 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
4648 #: gtk/gtkscale.c:168
4649 msgid "Slider Length"
4650 msgstr "Panjang slider"
4652 #: gtk/gtkscale.c:169
4653 msgid "Length of scale's slider"
4654 msgstr "Panjang slider skala"
4656 #: gtk/gtkscale.c:177
4657 msgid "Value spacing"
4658 msgstr "Jarak Nilai"
4660 #: gtk/gtkscale.c:178
4661 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4662 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
4664 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4666 msgid "The orientation of the scale"
4667 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4669 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4671 msgid "The value of the scale"
4672 msgstr "Nilai penyesuaian"
4674 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4676 msgid "The icon size"
4677 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
4679 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4682 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4683 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
4685 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4690 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4692 msgid "List of icon names"
4693 msgstr "Nama Ikon Lambang"
4695 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4696 msgid "Minimum Slider Length"
4697 msgstr "Panjang slider minimal"
4699 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4700 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4701 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
4703 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4704 msgid "Fixed slider size"
4705 msgstr "Ukuran slider tetap"
4707 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4708 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4709 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
4711 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4713 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4715 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
4717 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4720 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4722 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
4724 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4725 msgid "Horizontal Adjustment"
4726 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4728 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4729 msgid "Vertical Adjustment"
4730 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
4732 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4733 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4734 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
4736 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4737 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4738 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
4740 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4741 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4742 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
4744 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4745 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4746 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
4748 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4749 msgid "Window Placement"
4750 msgstr "Penempatan window"
4752 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4755 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4756 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4757 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4759 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4761 msgid "Window Placement Set"
4762 msgstr "Penempatan window"
4764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4767 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4768 "contents with respect to the scrollbars."
4769 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4771 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4773 msgstr "Tipe Bayangan"
4775 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4776 msgid "Style of bevel around the contents"
4777 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
4779 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4781 msgid "Scrollbars within bevel"
4782 msgstr "Jarak scrollbar"
4784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4786 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4788 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4790 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4791 msgid "Scrollbar spacing"
4792 msgstr "Jarak scrollbar"
4794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4795 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4797 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4799 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4801 msgid "Scrolled Window Placement"
4802 msgstr "Penempatan window"
4804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4807 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4808 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4809 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4811 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4815 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4816 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4819 #: gtk/gtksettings.c:215
4820 msgid "Double Click Time"
4821 msgstr "Waktu Klik ganda"
4823 #: gtk/gtksettings.c:216
4825 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4826 "click (in milliseconds)"
4828 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4831 #: gtk/gtksettings.c:223
4832 msgid "Double Click Distance"
4833 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
4835 #: gtk/gtksettings.c:224
4837 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4838 "double click (in pixels)"
4840 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4843 #: gtk/gtksettings.c:240
4844 msgid "Cursor Blink"
4845 msgstr "Kursor berkedip"
4847 #: gtk/gtksettings.c:241
4848 msgid "Whether the cursor should blink"
4849 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
4851 #: gtk/gtksettings.c:248
4852 msgid "Cursor Blink Time"
4853 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4855 #: gtk/gtksettings.c:249
4857 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4858 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4860 #: gtk/gtksettings.c:268
4862 msgid "Cursor Blink Timeout"
4863 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4865 #: gtk/gtksettings.c:269
4867 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4868 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4870 #: gtk/gtksettings.c:276
4871 msgid "Split Cursor"
4872 msgstr "Kursor terbagi"
4874 #: gtk/gtksettings.c:277
4876 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4879 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
4880 "kanan dan kanan-ke-kiri"
4882 #: gtk/gtksettings.c:284
4886 #: gtk/gtksettings.c:285
4887 msgid "Name of theme RC file to load"
4888 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
4890 #: gtk/gtksettings.c:293
4891 msgid "Icon Theme Name"
4892 msgstr "Nama Ikon Tema"
4894 #: gtk/gtksettings.c:294
4895 msgid "Name of icon theme to use"
4896 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4898 #: gtk/gtksettings.c:302
4899 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4902 #: gtk/gtksettings.c:303
4903 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4906 #: gtk/gtksettings.c:311
4907 msgid "Key Theme Name"
4908 msgstr "Nama Tema Kunci"
4910 #: gtk/gtksettings.c:312
4911 msgid "Name of key theme RC file to load"
4912 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
4914 #: gtk/gtksettings.c:320
4915 msgid "Menu bar accelerator"
4916 msgstr "Akselerator menu bar"
4918 #: gtk/gtksettings.c:321
4919 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4920 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
4922 #: gtk/gtksettings.c:329
4923 msgid "Drag threshold"
4924 msgstr "Derajat seret"
4926 #: gtk/gtksettings.c:330
4927 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4928 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
4930 #: gtk/gtksettings.c:338
4934 #: gtk/gtksettings.c:339
4935 msgid "Name of default font to use"
4936 msgstr "Font default yang digunakan"
4938 #: gtk/gtksettings.c:361
4940 msgstr "Ukuran ikon"
4942 #: gtk/gtksettings.c:362
4943 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4944 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4946 #: gtk/gtksettings.c:370
4950 #: gtk/gtksettings.c:371
4951 msgid "List of currently active GTK modules"
4952 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
4954 #: gtk/gtksettings.c:380
4955 msgid "Xft Antialias"
4956 msgstr "Antialias Xft"
4958 #: gtk/gtksettings.c:381
4959 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4961 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
4962 "1=bergantung kondisi awal"
4964 #: gtk/gtksettings.c:390
4968 #: gtk/gtksettings.c:391
4969 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4971 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
4974 #: gtk/gtksettings.c:400
4975 msgid "Xft Hint Style"
4976 msgstr "Gaya Hint Xft"
4978 #: gtk/gtksettings.c:401
4980 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4981 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
4983 #: gtk/gtksettings.c:410
4987 #: gtk/gtksettings.c:411
4988 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4989 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
4991 #: gtk/gtksettings.c:420
4995 #: gtk/gtksettings.c:421
4996 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4997 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
4999 #: gtk/gtksettings.c:430
5000 msgid "Cursor theme name"
5001 msgstr "Nama tema kursor"
5003 #: gtk/gtksettings.c:431
5005 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5006 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
5008 #: gtk/gtksettings.c:439
5009 msgid "Cursor theme size"
5010 msgstr "Ukuran tema kursor"
5012 #: gtk/gtksettings.c:440
5014 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5015 msgstr "Ukuran kursor"
5017 #: gtk/gtksettings.c:450
5018 msgid "Alternative button order"
5019 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5021 #: gtk/gtksettings.c:451
5022 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5024 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
5025 "alternati atau tidak"
5027 #: gtk/gtksettings.c:468
5029 msgid "Alternative sort indicator direction"
5030 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5032 #: gtk/gtksettings.c:469
5034 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5035 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5038 #: gtk/gtksettings.c:477
5039 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5042 #: gtk/gtksettings.c:478
5044 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5048 #: gtk/gtksettings.c:486
5049 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5052 #: gtk/gtksettings.c:487
5054 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5055 "control characters"
5058 #: gtk/gtksettings.c:495
5059 msgid "Start timeout"
5062 #: gtk/gtksettings.c:496
5063 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5066 #: gtk/gtksettings.c:505
5067 msgid "Repeat timeout"
5070 #: gtk/gtksettings.c:506
5071 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5074 #: gtk/gtksettings.c:515
5076 msgid "Expand timeout"
5077 msgstr "Ukuran ekspander"
5079 #: gtk/gtksettings.c:516
5080 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5083 #: gtk/gtksettings.c:551
5085 msgid "Color scheme"
5086 msgstr "Ruang warna"
5088 #: gtk/gtksettings.c:552
5090 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5091 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
5093 #: gtk/gtksettings.c:561
5095 msgid "Enable Animations"
5098 #: gtk/gtksettings.c:562
5099 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5102 #: gtk/gtksettings.c:580
5103 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5106 #: gtk/gtksettings.c:581
5107 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5110 #: gtk/gtksettings.c:598
5112 msgid "Tooltip timeout"
5113 msgstr "Kalimat bantuan"
5115 #: gtk/gtksettings.c:599
5116 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5119 #: gtk/gtksettings.c:624
5120 msgid "Tooltip browse timeout"
5123 #: gtk/gtksettings.c:625
5124 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5127 #: gtk/gtksettings.c:646
5128 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5131 #: gtk/gtksettings.c:647
5133 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5134 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5136 #: gtk/gtksettings.c:666
5137 msgid "Keynav Cursor Only"
5140 #: gtk/gtksettings.c:667
5141 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5144 #: gtk/gtksettings.c:684
5145 msgid "Keynav Wrap Around"
5148 #: gtk/gtksettings.c:685
5150 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5151 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
5153 #: gtk/gtksettings.c:705
5157 #: gtk/gtksettings.c:706
5158 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5161 #: gtk/gtksettings.c:723
5164 msgstr "Ruang warna"
5166 #: gtk/gtksettings.c:724
5167 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5170 #: gtk/gtksettings.c:732
5171 msgid "Default file chooser backend"
5172 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
5174 #: gtk/gtksettings.c:733
5175 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5176 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
5178 #: gtk/gtksettings.c:750
5180 msgid "Default print backend"
5181 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
5183 #: gtk/gtksettings.c:751
5185 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5186 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
5188 #: gtk/gtksettings.c:774
5189 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5192 #: gtk/gtksettings.c:775
5193 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5196 #: gtk/gtksettings.c:791
5198 msgid "Enable Mnemonics"
5201 #: gtk/gtksettings.c:792
5203 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5204 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
5206 #: gtk/gtksettings.c:808
5208 msgid "Enable Accelerators"
5209 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
5211 #: gtk/gtksettings.c:809
5213 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5214 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
5216 #: gtk/gtksettings.c:826
5217 msgid "Recent Files Limit"
5220 #: gtk/gtksettings.c:827
5222 msgid "Number of recently used files"
5223 msgstr "Jumlah kolom"
5225 #: gtk/gtksettings.c:841
5227 msgid "Default IM module"
5230 #: gtk/gtksettings.c:842
5232 msgid "Which IM module should be used by default"
5233 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
5235 #: gtk/gtksettings.c:860
5236 msgid "Recent Files Max Age"
5239 #: gtk/gtksettings.c:861
5241 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5242 msgstr "Jumlah kolom"
5244 #: gtk/gtksettings.c:870
5245 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5248 #: gtk/gtksettings.c:871
5249 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5252 #: gtk/gtksettings.c:893
5254 msgid "Sound Theme Name"
5255 msgstr "Nama Ikon Tema"
5257 #: gtk/gtksettings.c:894
5259 msgid "XDG sound theme name"
5260 msgstr "Nama tema kursor"
5262 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5263 #: gtk/gtksettings.c:916
5264 msgid "Audible Input Feedback"
5267 #: gtk/gtksettings.c:917
5269 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5270 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
5272 #: gtk/gtksettings.c:938
5274 msgid "Enable Event Sounds"
5277 #: gtk/gtksettings.c:939
5279 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5280 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
5282 #: gtk/gtksettings.c:954
5284 msgid "Enable Tooltips"
5285 msgstr "Kalimat bantu"
5287 #: gtk/gtksettings.c:955
5289 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5290 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
5292 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5296 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5298 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5302 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5303 msgid "Ignore hidden"
5304 msgstr "Abaikan sembunyi"
5306 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5309 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5311 "Jika BENAR, widget sembunyi akan diabaikan ketika mendeterminasikan ukuran "
5314 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5315 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5316 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
5318 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5320 msgstr "Laju Tanjakan"
5322 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5323 msgid "Snap to Ticks"
5324 msgstr "Jepret pada Tick"
5326 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5328 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5329 "nearest step increment"
5331 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
5334 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5338 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5339 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5340 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
5342 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5346 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5347 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5348 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
5350 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5351 msgid "Update Policy"
5352 msgstr "Kebijakan Update"
5354 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5356 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5358 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
5361 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5362 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5363 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
5365 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5366 msgid "Style of bevel around the spin button"
5367 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
5369 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5370 msgid "Has Resize Grip"
5371 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
5373 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5374 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5377 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5378 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5379 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
5381 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5386 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5388 msgid "The size of the icon"
5389 msgstr "Judul window"
5391 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5393 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5394 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
5396 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5400 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5402 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5403 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5405 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5407 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5408 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5410 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5412 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5413 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5415 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5417 msgid "The orientation of the tray"
5418 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5420 #: gtk/gtktable.c:129
5424 #: gtk/gtktable.c:130
5425 msgid "The number of rows in the table"
5426 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
5428 #: gtk/gtktable.c:138
5432 #: gtk/gtktable.c:139
5433 msgid "The number of columns in the table"
5434 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
5436 #: gtk/gtktable.c:147
5438 msgstr "Jarak antar baris"
5440 #: gtk/gtktable.c:148
5441 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5442 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
5444 #: gtk/gtktable.c:156
5445 msgid "Column spacing"
5446 msgstr "Jarak antar kolom"
5448 #: gtk/gtktable.c:157
5449 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5450 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
5452 #: gtk/gtktable.c:166
5454 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5456 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
5459 #: gtk/gtktable.c:173
5460 msgid "Left attachment"
5461 msgstr "Pasangan kiri"
5463 #: gtk/gtktable.c:180
5464 msgid "Right attachment"
5465 msgstr "Pasangan kanan"
5467 #: gtk/gtktable.c:181
5468 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5469 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
5471 #: gtk/gtktable.c:187
5472 msgid "Top attachment"
5473 msgstr "Pasangan atas"
5475 #: gtk/gtktable.c:188
5476 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5477 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
5479 #: gtk/gtktable.c:194
5480 msgid "Bottom attachment"
5481 msgstr "Pasangan bawah"
5483 #: gtk/gtktable.c:201
5484 msgid "Horizontal options"
5485 msgstr "Pilihan horisontal"
5487 #: gtk/gtktable.c:202
5488 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5489 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
5491 #: gtk/gtktable.c:208
5492 msgid "Vertical options"
5493 msgstr "Pilihan vertikal"
5495 #: gtk/gtktable.c:209
5496 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5497 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
5499 #: gtk/gtktable.c:215
5500 msgid "Horizontal padding"
5501 msgstr "Isian horisontal"
5503 #: gtk/gtktable.c:216
5505 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5508 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
5509 "kiri, dalam satuan piksel"
5511 #: gtk/gtktable.c:222
5512 msgid "Vertical padding"
5513 msgstr "Isian vertikal"
5515 #: gtk/gtktable.c:223
5517 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5520 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
5521 "bawah, dalam satuan piksel"
5523 #: gtk/gtktext.c:546
5524 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5525 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
5527 #: gtk/gtktext.c:554
5528 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5529 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
5531 #: gtk/gtktext.c:561
5533 msgstr "Potong Baris"
5535 #: gtk/gtktext.c:562
5536 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5537 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
5539 #: gtk/gtktext.c:569
5541 msgstr "Potong Kata"
5543 #: gtk/gtktext.c:570
5544 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5545 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
5547 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5551 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5552 msgid "Text Tag Table"
5553 msgstr "Tabel Tag Teks"
5555 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5556 msgid "Current text of the buffer"
5557 msgstr "Teks buffer saat ini"
5559 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5561 msgid "Has selection"
5562 msgstr "Warna Penyorot"
5564 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5566 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5567 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
5569 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5571 msgid "Cursor position"
5572 msgstr "Posisi kursor"
5574 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5576 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5579 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5581 msgid "Copy target list"
5582 msgstr "Kalimat hak cipta"
5584 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5586 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5589 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5590 msgid "Paste target list"
5593 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5595 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5599 #: gtk/gtktextmark.c:90
5604 #: gtk/gtktextmark.c:97
5606 msgid "Left gravity"
5609 #: gtk/gtktextmark.c:98
5611 msgid "Whether the mark has left gravity"
5612 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
5614 #: gtk/gtktexttag.c:173
5618 #: gtk/gtktexttag.c:174
5619 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5621 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
5624 #: gtk/gtktexttag.c:192
5625 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5626 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5628 #: gtk/gtktexttag.c:199
5629 msgid "Background full height"
5630 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
5632 #: gtk/gtktexttag.c:200
5634 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5635 "of the tagged characters"
5637 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
5640 #: gtk/gtktexttag.c:208
5641 msgid "Background stipple mask"
5642 msgstr "Mask latar titik-titik"
5644 #: gtk/gtktexttag.c:209
5645 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5646 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
5648 #: gtk/gtktexttag.c:226
5649 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5650 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5652 #: gtk/gtktexttag.c:234
5653 msgid "Foreground stipple mask"
5654 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
5656 #: gtk/gtktexttag.c:235
5657 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5658 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
5660 #: gtk/gtktexttag.c:242
5661 msgid "Text direction"
5664 #: gtk/gtktexttag.c:243
5665 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5666 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
5668 #: gtk/gtktexttag.c:292
5669 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5670 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
5672 #: gtk/gtktexttag.c:301
5673 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5674 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5676 #: gtk/gtktexttag.c:310
5678 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5679 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5681 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
5682 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5684 #: gtk/gtktexttag.c:321
5685 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5686 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5688 #: gtk/gtktexttag.c:330
5689 msgid "Font size in Pango units"
5690 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
5692 #: gtk/gtktexttag.c:340
5694 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5695 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5696 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5698 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
5699 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
5700 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
5701 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5703 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5704 msgid "Left, right, or center justification"
5705 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
5707 #: gtk/gtktexttag.c:379
5709 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5710 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5712 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
5713 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
5714 "kode standar akan digunakan."
5716 #: gtk/gtktexttag.c:386
5718 msgstr "Margin kiri"
5720 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5721 msgid "Width of the left margin in pixels"
5722 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
5724 #: gtk/gtktexttag.c:396
5725 msgid "Right margin"
5726 msgstr "Margin kanan"
5728 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5729 msgid "Width of the right margin in pixels"
5730 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
5732 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5736 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5737 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5738 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
5740 #: gtk/gtktexttag.c:419
5742 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5746 #: gtk/gtktexttag.c:428
5747 msgid "Pixels above lines"
5748 msgstr "Piksel di atas tulisan"
5750 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5751 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5752 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
5754 #: gtk/gtktexttag.c:438
5755 msgid "Pixels below lines"
5756 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
5758 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5759 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5760 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
5762 #: gtk/gtktexttag.c:448
5763 msgid "Pixels inside wrap"
5764 msgstr "Piksel dalam potongan"
5766 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5767 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5768 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
5770 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5772 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5774 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
5775 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
5777 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5781 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5782 msgid "Custom tabs for this text"
5783 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
5785 #: gtk/gtktexttag.c:504
5787 msgstr "Tidak kelihatan"
5789 #: gtk/gtktexttag.c:505
5790 msgid "Whether this text is hidden."
5791 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:519
5794 msgid "Paragraph background color name"
5795 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:520
5798 msgid "Paragraph background color as a string"
5799 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:535
5802 msgid "Paragraph background color"
5803 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
5805 #: gtk/gtktexttag.c:536
5806 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5808 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:554
5811 msgid "Margin Accumulates"
5814 #: gtk/gtktexttag.c:555
5815 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5818 #: gtk/gtktexttag.c:568
5819 msgid "Background full height set"
5820 msgstr "Latar belakang penuh"
5822 #: gtk/gtktexttag.c:569
5823 msgid "Whether this tag affects background height"
5824 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:572
5827 msgid "Background stipple set"
5828 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
5830 #: gtk/gtktexttag.c:573
5831 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5832 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
5834 #: gtk/gtktexttag.c:580
5835 msgid "Foreground stipple set"
5836 msgstr "Set latar depan titik-titik"
5838 #: gtk/gtktexttag.c:581
5839 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5840 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:616
5843 msgid "Justification set"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:617
5847 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5848 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:624
5851 msgid "Left margin set"
5852 msgstr "Set margin kiri"
5854 #: gtk/gtktexttag.c:625
5855 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5856 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:628
5860 msgstr "Set indentasi"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:629
5863 msgid "Whether this tag affects indentation"
5864 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:636
5867 msgid "Pixels above lines set"
5868 msgstr "Set piksel di atas garis"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5871 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5872 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:640
5875 msgid "Pixels below lines set"
5876 msgstr "Set piksel di bawah garis"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:644
5879 msgid "Pixels inside wrap set"
5880 msgstr "Set piksel dalam potongan"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:645
5883 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5885 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
5888 #: gtk/gtktexttag.c:652
5889 msgid "Right margin set"
5890 msgstr "Set margin kanan"
5892 #: gtk/gtktexttag.c:653
5893 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5894 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
5896 #: gtk/gtktexttag.c:660
5897 msgid "Wrap mode set"
5898 msgstr "Set modus potongan"
5900 #: gtk/gtktexttag.c:661
5901 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5902 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:664
5908 #: gtk/gtktexttag.c:665
5909 msgid "Whether this tag affects tabs"
5910 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
5912 #: gtk/gtktexttag.c:668
5913 msgid "Invisible set"
5914 msgstr "Set Menghilang"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:669
5917 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5918 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:672
5921 msgid "Paragraph background set"
5922 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:673
5925 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5926 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
5928 #: gtk/gtktextview.c:538
5929 msgid "Pixels Above Lines"
5930 msgstr "Piksel di atas garis"
5932 #: gtk/gtktextview.c:548
5933 msgid "Pixels Below Lines"
5934 msgstr "Piksel di bawah garis"
5936 #: gtk/gtktextview.c:558
5937 msgid "Pixels Inside Wrap"
5938 msgstr "Piksel dalam wrap"
5940 #: gtk/gtktextview.c:576
5942 msgstr "Potong Kalimat"
5944 #: gtk/gtktextview.c:594
5946 msgstr "Margin kiri"
5948 #: gtk/gtktextview.c:604
5949 msgid "Right Margin"
5950 msgstr "Margin Kanan"
5952 #: gtk/gtktextview.c:632
5953 msgid "Cursor Visible"
5954 msgstr "Kursor kelihatan"
5956 #: gtk/gtktextview.c:633
5957 msgid "If the insertion cursor is shown"
5958 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
5960 #: gtk/gtktextview.c:640
5964 #: gtk/gtktextview.c:641
5965 msgid "The buffer which is displayed"
5966 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5968 #: gtk/gtktextview.c:649
5969 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5970 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
5972 #: gtk/gtktextview.c:656
5974 msgstr "Perbolehkan tab"
5976 #: gtk/gtktextview.c:657
5977 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5978 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
5980 #: gtk/gtktextview.c:666
5981 msgid "Error underline color"
5982 msgstr "Warna garis bawah error"
5984 #: gtk/gtktextview.c:667
5985 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5986 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
5988 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5989 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5990 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
5992 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5993 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5994 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
5996 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5998 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5999 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
6001 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6002 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6003 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
6005 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6006 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6007 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
6009 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6010 msgid "Draw Indicator"
6011 msgstr "Indikator gambar"
6013 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6014 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6015 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
6017 #: gtk/gtktoolbar.c:493
6018 msgid "The orientation of the toolbar"
6019 msgstr "Arah orientasi toolbar"
6021 #: gtk/gtktoolbar.c:501
6022 msgid "Toolbar Style"
6023 msgstr "Gaya toolbar"
6025 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6026 msgid "How to draw the toolbar"
6027 msgstr "Cara menggambar toolbar"
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:509
6031 msgstr "Tampilkan Panah"
6033 #: gtk/gtktoolbar.c:510
6034 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6036 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
6039 #: gtk/gtktoolbar.c:525
6041 msgstr "Kalimat bantu"
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6044 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6045 msgstr "Apakah tips dari toolbar harus diaktifkan atau tidak"
6047 #: gtk/gtktoolbar.c:548
6049 msgid "Size of icons in this toolbar"
6050 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
6052 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6054 msgid "Icon size set"
6055 msgstr "Ukuran font"
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6059 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6060 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
6062 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6063 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6065 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
6067 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6068 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6070 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
6073 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6075 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6077 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6078 msgid "Size of spacers"
6079 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6081 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6082 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6083 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
6085 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6087 msgid "Maximum child expand"
6088 msgstr "Lebar anak minimum"
6090 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6091 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6096 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6099 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6101 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
6103 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6104 msgid "Button relief"
6105 msgstr "Relief tombol"
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6108 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6109 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6112 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6113 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6116 msgid "Toolbar style"
6117 msgstr "Gaya toolbar"
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6121 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6123 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
6126 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6127 msgid "Toolbar icon size"
6128 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
6130 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6131 msgid "Size of icons in default toolbars"
6132 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
6134 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6135 msgid "Text to show in the item."
6136 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
6138 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6140 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6141 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6143 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
6144 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
6145 "pada menu yang overflow."
6147 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6148 msgid "Widget to use as the item label"
6149 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
6151 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6155 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6156 msgid "The stock icon displayed on the item"
6157 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
6159 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6163 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6164 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6165 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
6167 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6169 msgstr "Widget ikon"
6171 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6172 msgid "Icon widget to display in the item"
6173 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
6175 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6177 msgid "Icon spacing"
6178 msgstr "Jarak antar baris"
6180 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6182 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6183 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
6185 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6187 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6188 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6190 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
6191 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
6192 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6194 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6195 msgid "TreeModelSort Model"
6196 msgstr "Model TreeModelSort"
6198 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6199 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6200 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
6202 #: gtk/gtktreeview.c:570
6203 msgid "TreeView Model"
6204 msgstr "Model TreeView"
6206 #: gtk/gtktreeview.c:571
6207 msgid "The model for the tree view"
6208 msgstr "Model TreeView"
6210 #: gtk/gtktreeview.c:579
6211 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6212 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
6214 #: gtk/gtktreeview.c:587
6215 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6216 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
6218 #: gtk/gtktreeview.c:594
6219 msgid "Headers Visible"
6220 msgstr "Kepala Tampak"
6222 #: gtk/gtktreeview.c:595
6223 msgid "Show the column header buttons"
6224 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
6226 #: gtk/gtktreeview.c:602
6227 msgid "Headers Clickable"
6228 msgstr "Header Dapat Diklik"
6230 #: gtk/gtktreeview.c:603
6231 msgid "Column headers respond to click events"
6232 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
6234 #: gtk/gtktreeview.c:610
6235 msgid "Expander Column"
6236 msgstr "Kolom Ekspander"
6238 #: gtk/gtktreeview.c:611
6239 msgid "Set the column for the expander column"
6240 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
6242 #: gtk/gtktreeview.c:626
6244 msgstr "Petunjuk pada aturan"
6246 #: gtk/gtktreeview.c:627
6247 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6249 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
6250 "warna yang bergantian"
6252 #: gtk/gtktreeview.c:634
6253 msgid "Enable Search"
6254 msgstr "Dapat dicari"
6256 #: gtk/gtktreeview.c:635
6257 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6258 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
6260 #: gtk/gtktreeview.c:642
6261 msgid "Search Column"
6262 msgstr "Kolom pencarian"
6264 #: gtk/gtktreeview.c:643
6265 msgid "Model column to search through when searching through code"
6266 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
6268 #: gtk/gtktreeview.c:663
6269 msgid "Fixed Height Mode"
6270 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
6272 #: gtk/gtktreeview.c:664
6273 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6275 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
6276 "untuk setiap barisnya"
6278 #: gtk/gtktreeview.c:684
6279 msgid "Hover Selection"
6280 msgstr "Warna Penyorot"
6282 #: gtk/gtktreeview.c:685
6283 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6284 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
6286 #: gtk/gtktreeview.c:704
6287 msgid "Hover Expand"
6290 #: gtk/gtktreeview.c:705
6292 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6294 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
6297 #: gtk/gtktreeview.c:719
6299 msgid "Show Expanders"
6300 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
6302 #: gtk/gtktreeview.c:720
6304 msgid "View has expanders"
6305 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
6307 #: gtk/gtktreeview.c:734
6308 msgid "Level Indentation"
6311 #: gtk/gtktreeview.c:735
6312 msgid "Extra indentation for each level"
6315 #: gtk/gtktreeview.c:744
6316 msgid "Rubber Banding"
6319 #: gtk/gtktreeview.c:745
6322 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6323 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:752
6327 msgid "Enable Grid Lines"
6328 msgstr "Aktifkan tombol panah"
6330 #: gtk/gtktreeview.c:753
6332 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6333 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
6335 #: gtk/gtktreeview.c:761
6337 msgid "Enable Tree Lines"
6338 msgstr "Aktifkan tombol panah"
6340 #: gtk/gtktreeview.c:762
6342 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6343 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:770
6347 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6348 msgstr "Kolom model berisi teks."
6350 #: gtk/gtktreeview.c:792
6351 msgid "Vertical Separator Width"
6352 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6354 #: gtk/gtktreeview.c:793
6355 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6356 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
6358 #: gtk/gtktreeview.c:801
6359 msgid "Horizontal Separator Width"
6360 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
6362 #: gtk/gtktreeview.c:802
6363 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6364 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
6366 #: gtk/gtktreeview.c:810
6368 msgstr "Membolehkan aturan"
6370 #: gtk/gtktreeview.c:811
6371 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6372 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
6374 #: gtk/gtktreeview.c:817
6375 msgid "Indent Expanders"
6376 msgstr "Indentasi pada ekspander"
6378 #: gtk/gtktreeview.c:818
6379 msgid "Make the expanders indented"
6380 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
6382 #: gtk/gtktreeview.c:824
6383 msgid "Even Row Color"
6384 msgstr "Warna pada baris genap"
6386 #: gtk/gtktreeview.c:825
6387 msgid "Color to use for even rows"
6388 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
6390 #: gtk/gtktreeview.c:831
6391 msgid "Odd Row Color"
6392 msgstr "Warna baris ganjil"
6394 #: gtk/gtktreeview.c:832
6395 msgid "Color to use for odd rows"
6396 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
6398 #: gtk/gtktreeview.c:838
6399 msgid "Row Ending details"
6402 #: gtk/gtktreeview.c:839
6403 msgid "Enable extended row background theming"
6406 #: gtk/gtktreeview.c:845
6408 msgid "Grid line width"
6409 msgstr "Lebar garis fokus"
6411 #: gtk/gtktreeview.c:846
6413 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6414 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:852
6418 msgid "Tree line width"
6419 msgstr "Lebar tetap"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:853
6423 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6424 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:859
6428 msgid "Grid line pattern"
6429 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6431 #: gtk/gtktreeview.c:860
6433 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6434 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:866
6438 msgid "Tree line pattern"
6439 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6441 #: gtk/gtktreeview.c:867
6443 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6444 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6447 msgid "Whether to display the column"
6448 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
6450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6452 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
6454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6455 msgid "Column is user-resizable"
6456 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
6458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6459 msgid "Current width of the column"
6460 msgstr "Lebar kolom saat ini"
6462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6463 msgid "Space which is inserted between cells"
6464 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
6466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6468 msgstr "Merubah ukuran"
6470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6471 msgid "Resize mode of the column"
6472 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
6474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6476 msgstr "Lebar tetap"
6478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6479 msgid "Current fixed width of the column"
6480 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
6482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6483 msgid "Minimum Width"
6484 msgstr "Lebar minimal"
6486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6487 msgid "Minimum allowed width of the column"
6488 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
6490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6491 msgid "Maximum Width"
6492 msgstr "Lebar maksimal"
6494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6495 msgid "Maximum allowed width of the column"
6496 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
6498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6499 msgid "Title to appear in column header"
6500 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
6502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6503 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6504 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
6506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6508 msgstr "Bisa diklik"
6510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6511 msgid "Whether the header can be clicked"
6512 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
6514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6519 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6521 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6525 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6526 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6529 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6530 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6533 msgid "Sort indicator"
6534 msgstr "Indikator pengurutan"
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6537 msgid "Whether to show a sort indicator"
6538 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6542 msgstr "Arah pengurutan"
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6545 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6546 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
6548 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6549 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6550 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
6552 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6553 msgid "Merged UI definition"
6554 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
6556 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6557 msgid "An XML string describing the merged UI"
6558 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
6560 #: gtk/gtkviewport.c:107
6562 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6565 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
6567 #: gtk/gtkviewport.c:115
6569 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6572 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
6574 #: gtk/gtkviewport.c:123
6575 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6576 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
6578 #: gtk/gtkwidget.c:483
6580 msgstr "Nama widget"
6582 #: gtk/gtkwidget.c:484
6583 msgid "The name of the widget"
6584 msgstr "Nama widget"
6586 #: gtk/gtkwidget.c:490
6587 msgid "Parent widget"
6588 msgstr "Widget Bapak"
6590 #: gtk/gtkwidget.c:491
6591 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6592 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
6594 #: gtk/gtkwidget.c:498
6595 msgid "Width request"
6596 msgstr "Permintaan lebar"
6598 #: gtk/gtkwidget.c:499
6600 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6603 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
6604 "apabila permintaan dilakukan natural"
6606 #: gtk/gtkwidget.c:507
6607 msgid "Height request"
6608 msgstr "Permintaan tinggi"
6610 #: gtk/gtkwidget.c:508
6612 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6615 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
6616 "apabila permintaan dilakukan natural"
6618 #: gtk/gtkwidget.c:517
6619 msgid "Whether the widget is visible"
6620 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6622 #: gtk/gtkwidget.c:524
6623 msgid "Whether the widget responds to input"
6624 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
6626 #: gtk/gtkwidget.c:530
6627 msgid "Application paintable"
6628 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
6630 #: gtk/gtkwidget.c:531
6631 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6632 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
6634 #: gtk/gtkwidget.c:537
6636 msgstr "Dapat memiliki fokus"
6638 #: gtk/gtkwidget.c:538
6639 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6640 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
6642 #: gtk/gtkwidget.c:544
6644 msgstr "Memiliki fokus"
6646 #: gtk/gtkwidget.c:545
6647 msgid "Whether the widget has the input focus"
6648 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
6650 #: gtk/gtkwidget.c:551
6654 #: gtk/gtkwidget.c:552
6655 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6656 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
6658 #: gtk/gtkwidget.c:558
6660 msgstr "Dapat menjadi default"
6662 #: gtk/gtkwidget.c:559
6663 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6664 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
6666 #: gtk/gtkwidget.c:565
6668 msgstr "Memiliki default"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:566
6671 msgid "Whether the widget is the default widget"
6672 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
6674 #: gtk/gtkwidget.c:572
6675 msgid "Receives default"
6676 msgstr "Menerima default"
6678 #: gtk/gtkwidget.c:573
6679 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6681 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
6683 #: gtk/gtkwidget.c:579
6684 msgid "Composite child"
6685 msgstr "Anak komposit"
6687 #: gtk/gtkwidget.c:580
6688 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6689 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
6691 #: gtk/gtkwidget.c:586
6695 #: gtk/gtkwidget.c:587
6697 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6699 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
6701 #: gtk/gtkwidget.c:593
6705 #: gtk/gtkwidget.c:594
6706 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6708 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:601
6711 msgid "Extension events"
6712 msgstr "Kejadian tambahan"
6714 #: gtk/gtkwidget.c:602
6715 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6717 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
6720 #: gtk/gtkwidget.c:609
6722 msgstr "Jangan tampilkan semua"
6724 #: gtk/gtkwidget.c:610
6725 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6727 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
6730 #: gtk/gtkwidget.c:632
6733 msgstr "Kalimat bantuan"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:633
6737 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6738 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:653
6742 msgid "Tooltip Text"
6743 msgstr "Kalimat bantuan"
6745 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6747 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:674
6752 msgid "Tooltip markup"
6753 msgstr "Kalimat bantuan"
6755 #: gtk/gtkwidget.c:689
6758 msgstr "Tipe window"
6760 #: gtk/gtkwidget.c:690
6761 msgid "The widget's window if it is realized"
6764 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6765 msgid "Interior Focus"
6766 msgstr "Fokus interior"
6768 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6769 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6770 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
6772 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6773 msgid "Focus linewidth"
6774 msgstr "Lebar garis fokus"
6776 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6777 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6778 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6781 msgid "Focus line dash pattern"
6782 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6785 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6786 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6788 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6789 msgid "Focus padding"
6790 msgstr "Isian fokus"
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6793 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6794 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
6796 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6797 msgid "Cursor color"
6798 msgstr "Warna kursor"
6800 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6801 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6802 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6805 msgid "Secondary cursor color"
6806 msgstr "Wanra kursor sekunder"
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6810 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6811 "right-to-left and left-to-right text"
6813 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
6814 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6817 msgid "Cursor line aspect ratio"
6818 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6821 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6822 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
6824 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6826 msgstr "Gambar Batas"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6829 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6830 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6834 msgid "Unvisited Link Color"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6839 msgid "Color of unvisited links"
6840 msgstr "Warna hipertaut"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6844 msgid "Visited Link Color"
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6849 msgid "Color of visited links"
6850 msgstr "Warna hipertaut"
6852 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6854 msgid "Wide Separators"
6855 msgstr "Gunakan pembatas"
6857 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6859 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6865 msgid "Separator Width"
6866 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6868 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6869 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6872 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6874 msgid "Separator Height"
6875 msgstr "Tinggi Awal"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6878 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6883 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6884 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6888 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6889 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6893 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6894 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6898 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6899 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
6901 #: gtk/gtkwindow.c:464
6903 msgstr "Tipe window"
6905 #: gtk/gtkwindow.c:465
6906 msgid "The type of the window"
6907 msgstr "Jenis window"
6909 #: gtk/gtkwindow.c:473
6910 msgid "Window Title"
6911 msgstr "Judul Window"
6913 #: gtk/gtkwindow.c:474
6914 msgid "The title of the window"
6915 msgstr "Judul window"
6917 #: gtk/gtkwindow.c:481
6919 msgstr "Peranan Window"
6921 #: gtk/gtkwindow.c:482
6922 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6923 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
6925 #: gtk/gtkwindow.c:498
6930 #: gtk/gtkwindow.c:499
6932 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6933 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
6935 #: gtk/gtkwindow.c:506
6936 msgid "Allow Shrink"
6937 msgstr "Boleh dikecilkan"
6939 #: gtk/gtkwindow.c:508
6942 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6945 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
6946 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
6948 #: gtk/gtkwindow.c:515
6950 msgstr "Dapat dibesarkan"
6952 #: gtk/gtkwindow.c:516
6953 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6955 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
6958 #: gtk/gtkwindow.c:524
6959 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6960 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
6962 #: gtk/gtkwindow.c:531
6964 msgstr "Selalu di atas (modal)"
6966 #: gtk/gtkwindow.c:532
6968 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6971 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
6972 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
6974 #: gtk/gtkwindow.c:539
6975 msgid "Window Position"
6976 msgstr "Posisi Window"
6978 #: gtk/gtkwindow.c:540
6979 msgid "The initial position of the window"
6980 msgstr "Posisi awal window"
6982 #: gtk/gtkwindow.c:548
6983 msgid "Default Width"
6986 #: gtk/gtkwindow.c:549
6987 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6988 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
6990 #: gtk/gtkwindow.c:558
6991 msgid "Default Height"
6992 msgstr "Tinggi Awal"
6994 #: gtk/gtkwindow.c:559
6996 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6997 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
6999 #: gtk/gtkwindow.c:568
7000 msgid "Destroy with Parent"
7001 msgstr "Musnah dengan Bapak"
7003 #: gtk/gtkwindow.c:569
7004 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7006 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
7008 #: gtk/gtkwindow.c:577
7009 msgid "Icon for this window"
7010 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
7012 #: gtk/gtkwindow.c:593
7013 msgid "Name of the themed icon for this window"
7014 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
7016 #: gtk/gtkwindow.c:608
7020 #: gtk/gtkwindow.c:609
7021 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7022 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
7024 #: gtk/gtkwindow.c:616
7025 msgid "Focus in Toplevel"
7026 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
7028 #: gtk/gtkwindow.c:617
7029 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7030 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
7032 #: gtk/gtkwindow.c:624
7034 msgstr "Petunjuk pengetikan"
7036 #: gtk/gtkwindow.c:625
7038 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7039 "and how to treat it."
7041 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
7042 "bagaimana melayaninya."
7044 #: gtk/gtkwindow.c:633
7045 msgid "Skip taskbar"
7046 msgstr "Jangan pada taskbar"
7048 #: gtk/gtkwindow.c:634
7049 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7050 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
7052 #: gtk/gtkwindow.c:641
7054 msgstr "Jangan pada pager"
7056 #: gtk/gtkwindow.c:642
7057 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7058 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
7060 #: gtk/gtkwindow.c:649
7064 #: gtk/gtkwindow.c:650
7065 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7068 #: gtk/gtkwindow.c:664
7069 msgid "Accept focus"
7070 msgstr "Terima fokus"
7072 #: gtk/gtkwindow.c:665
7073 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7074 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
7076 #: gtk/gtkwindow.c:679
7077 msgid "Focus on map"
7078 msgstr "Fokus pada pemetaan"
7080 #: gtk/gtkwindow.c:680
7081 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7082 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
7084 #: gtk/gtkwindow.c:694
7086 msgstr "Memiliki dekorasi"
7088 #: gtk/gtkwindow.c:695
7089 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7091 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
7093 #: gtk/gtkwindow.c:709
7096 msgstr "Dapat dipilih"
7098 #: gtk/gtkwindow.c:710
7100 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7102 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
7104 #: gtk/gtkwindow.c:726
7108 #: gtk/gtkwindow.c:727
7109 msgid "The window gravity of the window"
7110 msgstr "Gravitasi jendela ini"
7112 #: gtk/gtkwindow.c:744
7113 msgid "Transient for Window"
7116 #: gtk/gtkwindow.c:745
7118 msgid "The transient parent of the dialog"
7119 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
7121 #: gtk/gtkwindow.c:759
7122 msgid "Opacity for Window"
7125 #: gtk/gtkwindow.c:760
7127 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7128 msgstr "Jenis window"
7130 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7131 msgid "IM Preedit style"
7132 msgstr "Gaya preedit IM"
7134 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7135 msgid "How to draw the input method preedit string"
7136 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
7138 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7139 msgid "IM Status style"
7140 msgstr "Gaya status IM"
7142 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7143 msgid "How to draw the input method statusbar"
7144 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
7146 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7147 #~ msgstr "Menentukan apakah icon stock ditampilkan pada tombol"
7150 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7151 #~ "text in the progress widget"
7153 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada "
7154 #~ "teks pada widget progress"
7157 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7158 #~ "text in the progress widget"
7160 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
7161 #~ "pada widget progress"
7164 #~ msgid "The current page in the document."
7165 #~ msgstr "Ukuran halaman"
7167 #~ msgid "Homogenous"
7171 #~ msgid "Show Preview"
7172 #~ msgstr "Tampilkan teks"
7174 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7176 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
7179 #~ msgid "Width In Chararacters"
7180 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
7183 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7184 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
7187 #~ msgid "Row separator column"
7188 #~ msgstr "Jarak antar baris"
7191 #~ msgid "Folder Mode"
7192 #~ msgstr "Nama _Folder"