1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-01 08:43-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 15:19+0700\n"
14 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 msgstr "Memiliki Alfa"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bit per Contoh"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Jumlah bit per contoh"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Tampilan Awal"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "GdkScreen penggambar"
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "Font default yang digunakan"
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
132 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
135 msgstr "Kursor berkedip"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
139 msgstr "Nama program"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
146 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
150 msgid "Program version"
151 msgstr "Versi program"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "Versi program ini"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "Kalimat hak cipta"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "Informasi hak cipta program"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "Teks keterangan"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "Keterangan mengenai program"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
175 msgstr "URL Situs Web"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr "URL taut situs program ini"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
182 msgid "Website label"
183 msgstr "Label situs web"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
190 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
191 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
198 msgid "List of authors of the program"
199 msgstr "Daftar penyusun program ini"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
203 msgstr "Penulis Dokumentasi"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
206 msgid "List of people documenting the program"
207 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
214 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
215 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
218 msgid "Translator credits"
219 msgstr "Pengalih bahasa"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
223 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
224 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
236 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
239 msgid "Logo Icon Name"
240 msgstr "Nama Ikon Lambang"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
243 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
249 msgstr "Potong lisensi"
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dipotong"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr "Penutup akselerator"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "Widget Akselerator"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
271 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
272 #: gtk/gtktextmark.c:89
276 #: gtk/gtkaction.c:180
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
280 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
281 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
282 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
286 #: gtk/gtkaction.c:199
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
289 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
292 #: gtk/gtkaction.c:215
294 msgstr "Label pendek"
296 #: gtk/gtkaction.c:216
297 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
298 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
300 #: gtk/gtkaction.c:224
302 msgstr "Kalimat bantuan"
304 #: gtk/gtkaction.c:225
305 msgid "A tooltip for this action."
306 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
308 #: gtk/gtkaction.c:240
312 #: gtk/gtkaction.c:241
313 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
314 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
316 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
321 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
322 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
324 msgid "The GIcon being displayed"
325 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
327 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
328 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
332 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
333 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
334 msgid "The name of the icon from the icon theme"
335 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
338 msgid "Visible when horizontal"
339 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
341 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
346 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
347 "keadaan horisontal."
349 #: gtk/gtkaction.c:306
350 msgid "Visible when overflown"
351 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
353 #: gtk/gtkaction.c:307
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
358 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
359 "overflow pada batang alat."
361 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
362 msgid "Visible when vertical"
363 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
365 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
370 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
373 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
377 #: gtk/gtkaction.c:323
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
382 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
383 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
384 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
386 #: gtk/gtkaction.c:331
387 msgid "Hide if empty"
388 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
390 #: gtk/gtkaction.c:332
391 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
393 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
396 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
397 #: gtk/gtkwidget.c:525
401 #: gtk/gtkaction.c:339
402 msgid "Whether the action is enabled."
403 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
405 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
410 #: gtk/gtkaction.c:346
411 msgid "Whether the action is visible."
412 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
414 #: gtk/gtkaction.c:352
416 msgstr "Kelompok Aksi"
418 #: gtk/gtkaction.c:353
420 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
423 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
424 "keperluan internal)."
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
438 #: gtk/gtkactivatable.c:304
440 msgid "Related Action"
443 #: gtk/gtkactivatable.c:305
444 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
447 #: gtk/gtkactivatable.c:327
448 msgid "Use Action Appearance"
451 #: gtk/gtkactivatable.c:328
453 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
454 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
457 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
461 #: gtk/gtkadjustment.c:94
462 msgid "The value of the adjustment"
463 msgstr "Nilai penyesuaian"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:110
466 msgid "Minimum Value"
467 msgstr "Nilai Minimum"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:111
470 msgid "The minimum value of the adjustment"
471 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:130
474 msgid "Maximum Value"
475 msgstr "Nilai Maksimal"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:131
478 msgid "The maximum value of the adjustment"
479 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:147
482 msgid "Step Increment"
483 msgstr "Besar Kenaikan"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:148
486 msgid "The step increment of the adjustment"
487 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:164
490 msgid "Page Increment"
491 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:165
494 msgid "The page increment of the adjustment"
495 msgstr "Kenaikan per halaman"
497 #: gtk/gtkadjustment.c:184
499 msgstr "Ukuran Halaman"
501 #: gtk/gtkadjustment.c:185
502 msgid "The page size of the adjustment"
503 msgstr "Ukuran halaman"
505 #: gtk/gtkalignment.c:90
506 msgid "Horizontal alignment"
507 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
509 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
511 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
514 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
515 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
517 #: gtk/gtkalignment.c:100
518 msgid "Vertical alignment"
519 msgstr "Pernyesualan vertikal"
521 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
523 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
526 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
527 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
529 #: gtk/gtkalignment.c:109
530 msgid "Horizontal scale"
531 msgstr "Skala Horisontal"
533 #: gtk/gtkalignment.c:110
535 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
536 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
539 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
541 #: gtk/gtkalignment.c:118
542 msgid "Vertical scale"
543 msgstr "Skala vertikal"
545 #: gtk/gtkalignment.c:119
547 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
548 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
550 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
551 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
553 #: gtk/gtkalignment.c:136
557 #: gtk/gtkalignment.c:137
558 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
559 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
561 #: gtk/gtkalignment.c:153
562 msgid "Bottom Padding"
565 #: gtk/gtkalignment.c:154
566 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
567 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
569 #: gtk/gtkalignment.c:170
573 #: gtk/gtkalignment.c:171
574 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
575 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
577 #: gtk/gtkalignment.c:187
578 msgid "Right Padding"
581 #: gtk/gtkalignment.c:188
582 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
583 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
586 msgid "Arrow direction"
590 msgid "The direction the arrow should point"
591 msgstr "Arah penunjukkan panah"
595 msgstr "Bayangan panah"
598 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
599 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
601 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
603 msgid "Arrow Scaling"
604 msgstr "Jarak Antar Baris"
607 msgid "Amount of space used up by arrow"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
611 msgid "Horizontal Alignment"
612 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
623 msgid "Y alignment of the child"
624 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
631 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
632 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
639 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
640 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
642 #: gtk/gtkassistant.c:281
644 msgid "Header Padding"
647 #: gtk/gtkassistant.c:282
649 msgid "Number of pixels around the header."
650 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
652 #: gtk/gtkassistant.c:289
654 msgid "Content Padding"
657 #: gtk/gtkassistant.c:290
659 msgid "Number of pixels around the content pages."
660 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
662 #: gtk/gtkassistant.c:306
667 #: gtk/gtkassistant.c:307
669 msgid "The type of the assistant page"
672 #: gtk/gtkassistant.c:324
675 msgstr "Ukuran Halaman"
677 #: gtk/gtkassistant.c:325
679 msgid "The title of the assistant page"
680 msgstr "Judul window"
682 #: gtk/gtkassistant.c:341
685 msgstr "Header Dapat Diklik"
687 #: gtk/gtkassistant.c:342
688 msgid "Header image for the assistant page"
691 #: gtk/gtkassistant.c:358
693 msgid "Sidebar image"
696 #: gtk/gtkassistant.c:359
697 msgid "Sidebar image for the assistant page"
700 #: gtk/gtkassistant.c:374
702 msgid "Page complete"
703 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
705 #: gtk/gtkassistant.c:375
706 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
710 msgid "Minimum child width"
711 msgstr "Lebar anak minimum"
714 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
715 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
718 msgid "Minimum child height"
719 msgstr "Tinggi anak minimum"
722 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
723 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
726 msgid "Child internal width padding"
727 msgstr "Lebar isian anak intern"
730 msgid "Amount to increase child's size on either side"
731 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
734 msgid "Child internal height padding"
735 msgstr "Tinggi isian anak intern"
738 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
739 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
747 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
748 "edge, start and end"
750 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
751 "edge, start dan end"
759 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
762 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
765 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
771 msgid "The amount of space between children"
772 msgstr "Jarak antar anak"
774 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
775 #: gtk/gtktoolbar.c:573
780 msgid "Whether the children should all be the same size"
781 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
783 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
789 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
791 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
799 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
802 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
809 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
811 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
817 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
819 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
820 "start or end of the parent"
822 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
823 "pada awal atau akhir bapaknya"
825 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
826 #: gtk/gtkruler.c:148
830 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
831 msgid "The index of the child in the parent"
832 msgstr "Indek anak dalam bapak"
834 #: gtk/gtkbuilder.c:96
836 msgid "Translation Domain"
837 msgstr "Pengalih bahasa"
839 #: gtk/gtkbuilder.c:97
840 msgid "The translation domain used by gettext"
843 #: gtk/gtkbutton.c:220
845 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
848 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
850 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
851 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
852 msgid "Use underline"
853 msgstr "Gunakan garis bawah"
855 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
856 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
858 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
859 "for the mnemonic accelerator key"
861 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
862 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
864 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
866 msgstr "Gunakan stok"
868 #: gtk/gtkbutton.c:236
870 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
871 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
873 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
874 msgid "Focus on click"
875 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
877 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
878 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
880 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
882 #: gtk/gtkbutton.c:251
883 msgid "Border relief"
886 #: gtk/gtkbutton.c:252
887 msgid "The border relief style"
888 msgstr "Gaya relief pada sisi"
890 #: gtk/gtkbutton.c:269
891 msgid "Horizontal alignment for child"
892 msgstr "Penyesuaian Horisontal untuk anak"
894 #: gtk/gtkbutton.c:288
895 msgid "Vertical alignment for child"
896 msgstr "Pernyesuaian vertikal untuk anak"
898 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
900 msgstr "Widget gambar"
902 #: gtk/gtkbutton.c:306
903 msgid "Child widget to appear next to the button text"
904 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
906 #: gtk/gtkbutton.c:320
908 msgid "Image position"
909 msgstr "Posisi handle"
911 #: gtk/gtkbutton.c:321
913 msgid "The position of the image relative to the text"
914 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
916 #: gtk/gtkbutton.c:433
917 msgid "Default Spacing"
918 msgstr "Jarak default"
920 #: gtk/gtkbutton.c:434
921 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
922 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
924 #: gtk/gtkbutton.c:440
925 msgid "Default Outside Spacing"
926 msgstr "Jarak luar default"
928 #: gtk/gtkbutton.c:441
930 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
933 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
934 "digambar di luar batas tombol"
936 #: gtk/gtkbutton.c:446
937 msgid "Child X Displacement"
938 msgstr "Relokasi X Anak"
940 #: gtk/gtkbutton.c:447
942 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
943 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
945 #: gtk/gtkbutton.c:454
946 msgid "Child Y Displacement"
947 msgstr "Relokasi Y Anak"
949 #: gtk/gtkbutton.c:455
951 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
952 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
954 #: gtk/gtkbutton.c:471
955 msgid "Displace focus"
956 msgstr "Pindahkan fokus"
958 #: gtk/gtkbutton.c:472
960 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
963 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
966 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
969 msgstr "Gambar Batas"
971 #: gtk/gtkbutton.c:486
972 msgid "Border between button edges and child."
975 #: gtk/gtkbutton.c:499
977 msgid "Image spacing"
980 #: gtk/gtkbutton.c:500
982 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
983 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
985 #: gtk/gtkbutton.c:514
986 msgid "Show button images"
987 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
989 #: gtk/gtkbutton.c:515
991 msgid "Whether images should be shown on buttons"
992 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:440
998 #: gtk/gtkcalendar.c:441
999 msgid "The selected year"
1000 msgstr "Tahun yang dipilih"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1007 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1008 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1016 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1017 "currently selected day)"
1019 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
1020 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1023 msgid "Show Heading"
1024 msgstr "Tampilkan heading"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1027 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1028 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1031 msgid "Show Day Names"
1032 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1035 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1036 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1039 msgid "No Month Change"
1040 msgstr "Bulan Tetap"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1043 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1044 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1047 msgid "Show Week Numbers"
1048 msgstr "Tampilkan angka minggu"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1051 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1052 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1056 msgid "Details Width"
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1061 msgid "Details width in characters"
1062 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1066 msgid "Details Height"
1067 msgstr "Tinggi Awal"
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1070 msgid "Details height in rows"
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1075 msgid "Show Details"
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1080 msgid "If TRUE, details are shown"
1081 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1088 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1089 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1096 msgid "Display the cell"
1097 msgstr "Tampilkan sel"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1100 msgid "Display the cell sensitive"
1101 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1140 msgid "The fixed width"
1141 msgstr "Lebar tetap"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1148 msgid "The fixed height"
1149 msgstr "Tinggi tetap"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1153 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1156 msgid "Row has children"
1157 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1161 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1164 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1166 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1169 msgid "Cell background color name"
1170 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1173 msgid "Cell background color as a string"
1174 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1177 msgid "Cell background color"
1178 msgstr "warna latar sel"
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1181 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1182 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1187 msgstr "Merubah ukuran"
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1191 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1192 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1195 msgid "Cell background set"
1196 msgstr "Set latar sel"
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1199 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1200 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1204 msgid "Accelerator key"
1205 msgstr "Widget Akselerator"
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1209 msgid "The keyval of the accelerator"
1210 msgstr "Nilai penyesuaian"
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1214 msgid "Accelerator modifiers"
1215 msgstr "Widget Akselerator"
1217 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1218 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1223 msgid "Accelerator keycode"
1224 msgstr "Widget Akselerator"
1226 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1227 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1230 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1232 msgid "Accelerator Mode"
1233 msgstr "Widget Akselerator"
1235 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1237 msgid "The type of accelerators"
1240 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1244 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1245 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1246 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1248 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1252 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1253 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1254 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1256 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1260 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1261 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1263 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1267 msgid "Pixbuf Object"
1268 msgstr "Obyek Pixbuf"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1271 msgid "The pixbuf to render"
1272 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1275 msgid "Pixbuf Expander Open"
1276 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1279 msgid "Pixbuf for open expander"
1280 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1283 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1284 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1287 msgid "Pixbuf for closed expander"
1288 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1295 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1296 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1299 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1304 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1305 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1312 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1313 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1316 msgid "Follow State"
1317 msgstr "Ikuti Status"
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1320 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1322 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1330 msgid "Value of the progress bar"
1331 msgstr "Nilai dari batang proses"
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1334 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1335 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1340 msgid "Text on the progress bar"
1341 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1346 msgstr "Tahapan Pulsa"
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1350 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1351 "don't know how much."
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1355 msgid "Text x alignment"
1356 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1361 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1364 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
1365 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1368 msgid "Text y alignment"
1369 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1373 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1374 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1377 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1378 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1383 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1384 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1387 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1389 msgstr "Penyesuaian"
1391 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1393 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1394 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1399 msgstr "Laju Tanjakan"
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1402 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1403 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1410 msgid "The number of decimal places to display"
1411 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1414 msgid "Text to render"
1415 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1422 msgid "Marked up text to render"
1423 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1430 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1431 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1434 msgid "Single Paragraph Mode"
1435 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1438 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1439 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1442 msgid "Background color name"
1443 msgstr "Nama warna latar"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1446 msgid "Background color as a string"
1447 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1450 msgid "Background color"
1451 msgstr "Warna latar belakang"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1454 msgid "Background color as a GdkColor"
1455 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1458 msgid "Foreground color name"
1459 msgstr "Nama warna latar depan"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1462 msgid "Foreground color as a string"
1463 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1466 msgid "Foreground color"
1467 msgstr "Warna latar depan"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1470 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1471 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1474 #: gtk/gtktextview.c:573
1476 msgstr "Bisa diedit"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1479 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1480 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1483 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1488 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1489 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1492 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1493 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1497 msgstr "Keluarga Font"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1500 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1501 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1504 #: gtk/gtktexttag.c:291
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1509 #: gtk/gtktexttag.c:300
1510 msgid "Font variant"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1514 #: gtk/gtktexttag.c:309
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1519 #: gtk/gtktexttag.c:320
1520 msgid "Font stretch"
1521 msgstr "Stretch Font"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1524 #: gtk/gtktexttag.c:329
1526 msgstr "Ukuran Font"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1533 msgid "Font size in points"
1534 msgstr "Ukuran font dalam point"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1541 msgid "Font scaling factor"
1542 msgstr "Faktor skala font"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1550 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1552 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1556 msgid "Strikethrough"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1560 msgid "Whether to strike through the text"
1561 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1565 msgstr "Garis bawah"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1568 msgid "Style of underline for this text"
1569 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1577 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1578 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1579 "probably don't need it"
1581 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1582 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1583 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1592 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1593 "have enough room to display the entire string"
1595 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1596 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1599 #: gtk/gtklabel.c:648
1600 msgid "Width In Characters"
1601 msgstr "Lebar dalam karakter"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1604 msgid "The desired width of the label, in characters"
1605 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1609 msgstr "Mode potong"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1613 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1614 "have enough room to display the entire string"
1616 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1617 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1621 msgstr "Potong lebar"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1624 msgid "The width at which the text is wrapped"
1625 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1629 msgstr "Penyesuaian"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1633 msgid "How to align the lines"
1634 msgstr "Cara menggambar toolbar"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1637 msgid "Background set"
1638 msgstr "Set latar belakang"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1641 msgid "Whether this tag affects the background color"
1642 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1645 msgid "Foreground set"
1646 msgstr "Set Latar depan"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1649 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1650 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1653 msgid "Editability set"
1654 msgstr "Set Editability"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1657 msgid "Whether this tag affects text editability"
1659 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1663 msgid "Font family set"
1664 msgstr "Keluarga Font"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1667 msgid "Whether this tag affects the font family"
1668 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1671 msgid "Font style set"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1675 msgid "Whether this tag affects the font style"
1676 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1679 msgid "Font variant set"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1683 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1684 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1687 msgid "Font weight set"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1691 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1692 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1695 msgid "Font stretch set"
1696 msgstr "Strect font"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1699 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1700 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1703 msgid "Font size set"
1704 msgstr "Ukuran font"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1707 msgid "Whether this tag affects the font size"
1708 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1711 msgid "Font scale set"
1712 msgstr "Set skala font"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1715 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1716 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1720 msgstr "Nilai Angkat"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1723 msgid "Whether this tag affects the rise"
1724 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1727 msgid "Strikethrough set"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1731 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1732 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1735 msgid "Underline set"
1736 msgstr "Garis bawah"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1739 msgid "Whether this tag affects underlining"
1740 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1743 msgid "Language set"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1747 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1748 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1751 msgid "Ellipsize set"
1752 msgstr "Setingan Ellips"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1755 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1756 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1761 msgstr "Penyesuaian"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1765 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1766 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1769 msgid "Toggle state"
1770 msgstr "Status togel"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1773 msgid "The toggle state of the button"
1774 msgstr "Status togel tombol"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1777 msgid "Inconsistent state"
1778 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1781 msgid "The inconsistent state of the button"
1782 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1786 msgstr "Dapat diaktifkan"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1789 msgid "The toggle button can be activated"
1790 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1794 msgstr "Kondisi radio"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1797 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1798 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1802 msgid "Indicator size"
1803 msgstr "Ukuran indikator"
1805 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1807 msgid "Size of check or radio indicator"
1808 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1810 #: gtk/gtkcellview.c:182
1812 msgid "CellView model"
1813 msgstr "Model TreeView"
1815 #: gtk/gtkcellview.c:183
1817 msgid "The model for cell view"
1818 msgstr "Model tampilan ikon"
1820 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1821 msgid "Indicator Size"
1822 msgstr "Ukuran indikator"
1824 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1825 msgid "Indicator Spacing"
1826 msgstr "Jarak Indikator"
1828 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1829 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1830 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1832 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1833 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1838 msgid "Whether the menu item is checked"
1839 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1842 msgid "Inconsistent"
1843 msgstr "Tidak konsisten"
1845 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1846 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1847 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1849 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1850 msgid "Draw as radio menu item"
1851 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1853 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1854 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1855 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1859 msgstr "Gunakan alfa"
1861 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1862 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1863 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1865 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1866 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1871 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1872 msgid "The title of the color selection dialog"
1873 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1875 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1876 msgid "Current Color"
1877 msgstr "Warna saat ini"
1879 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1880 msgid "The selected color"
1881 msgstr "Warna yang dipilih"
1883 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1884 msgid "Current Alpha"
1885 msgstr "Alpha saat ini"
1887 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1888 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1889 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1892 msgid "Has Opacity Control"
1893 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1896 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1897 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1899 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1901 msgstr "Memiliki palet"
1903 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1904 msgid "Whether a palette should be used"
1905 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1907 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1908 msgid "The current color"
1909 msgstr "Warna saat ini"
1911 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1912 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1913 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1915 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1916 msgid "Custom palette"
1917 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1919 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1920 msgid "Palette to use in the color selector"
1921 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1925 msgid "Color Selection"
1926 msgstr "Warna Penyorot"
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1930 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1931 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1937 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1939 msgid "The OK button of the dialog."
1940 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1944 msgid "Cancel Button"
1945 msgstr "Tombol pesan"
1947 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1949 msgid "The cancel button of the dialog."
1950 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1955 msgstr "Tombol pesan"
1957 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1959 msgid "The help button of the dialog."
1960 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1962 #: gtk/gtkcombo.c:145
1963 msgid "Enable arrow keys"
1964 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1966 #: gtk/gtkcombo.c:146
1967 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1969 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1971 #: gtk/gtkcombo.c:152
1972 msgid "Always enable arrows"
1973 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1975 #: gtk/gtkcombo.c:153
1976 msgid "Obsolete property, ignored"
1977 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1979 #: gtk/gtkcombo.c:159
1980 msgid "Case sensitive"
1981 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1983 #: gtk/gtkcombo.c:160
1984 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1986 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1988 #: gtk/gtkcombo.c:167
1990 msgstr "Boleh diisi kosong"
1992 #: gtk/gtkcombo.c:168
1993 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1994 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1996 #: gtk/gtkcombo.c:175
1997 msgid "Value in list"
1998 msgstr "Nilai dalam daftar"
2000 #: gtk/gtkcombo.c:176
2001 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2002 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2005 msgid "ComboBox model"
2006 msgstr "Model ComboBox"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2009 msgid "The model for the combo box"
2010 msgstr "Model kotak combo"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2014 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2015 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2018 msgid "Row span column"
2019 msgstr "Jarak antar baris"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2022 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2023 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2026 msgid "Column span column"
2027 msgstr "Jarak antar kolom"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2030 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2031 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2035 msgstr "Objek aktif"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2038 msgid "The item which is currently active"
2039 msgstr "Objek yang aktif"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2042 msgid "Add tearoffs to menus"
2043 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2046 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2047 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2051 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2054 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2056 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2059 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2060 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2063 msgid "Tearoff Title"
2064 msgstr "Judul saat disobek"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2069 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2071 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2076 msgstr "Lebar popup"
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2080 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2081 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2084 msgid "Button Sensitivity"
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2089 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2091 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2094 msgid "Appears as list"
2095 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2098 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2100 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2109 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2110 msgstr "Model kotak combo"
2112 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2113 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2114 #: gtk/gtkviewport.c:122
2116 msgstr "Tipe shadow"
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2120 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2121 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2123 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2125 msgstr "Modus Ganti ukuran"
2127 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2128 msgid "Specify how resize events are handled"
2129 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
2131 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2132 msgid "Border width"
2133 msgstr "Lebar batas"
2135 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2136 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2137 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
2139 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2143 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2144 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2145 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
2147 #: gtk/gtkcurve.c:124
2151 #: gtk/gtkcurve.c:125
2152 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2154 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
2156 #: gtk/gtkcurve.c:132
2160 #: gtk/gtkcurve.c:133
2161 msgid "Minimum possible value for X"
2162 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
2164 #: gtk/gtkcurve.c:141
2168 #: gtk/gtkcurve.c:142
2169 msgid "Maximum possible X value"
2170 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
2172 #: gtk/gtkcurve.c:150
2176 #: gtk/gtkcurve.c:151
2177 msgid "Minimum possible value for Y"
2178 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
2180 #: gtk/gtkcurve.c:159
2184 #: gtk/gtkcurve.c:160
2185 msgid "Maximum possible value for Y"
2186 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
2188 #: gtk/gtkdialog.c:145
2189 msgid "Has separator"
2190 msgstr "Ada pembatas"
2192 #: gtk/gtkdialog.c:146
2193 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2194 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
2196 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2197 msgid "Content area border"
2198 msgstr "Batas area isi"
2200 #: gtk/gtkdialog.c:192
2201 msgid "Width of border around the main dialog area"
2202 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2204 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2206 msgid "Content area spacing"
2207 msgstr "Isian Bawah"
2209 #: gtk/gtkdialog.c:210
2211 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2212 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
2214 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2215 msgid "Button spacing"
2216 msgstr "Ruangan tombol"
2218 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2219 msgid "Spacing between buttons"
2220 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2222 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2223 msgid "Action area border"
2224 msgstr "Batas area aksi"
2226 #: gtk/gtkdialog.c:227
2227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2228 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2230 #: gtk/gtkentry.c:628
2235 #: gtk/gtkentry.c:629
2236 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2239 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2240 msgid "Cursor Position"
2241 msgstr "Posisi kursor"
2243 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2244 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2245 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2247 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2248 msgid "Selection Bound"
2249 msgstr "Batas seleksi"
2251 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2253 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2254 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2256 #: gtk/gtkentry.c:657
2257 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2258 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2260 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2261 msgid "Maximum length"
2262 msgstr "Panjang maksimum"
2264 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2265 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2266 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2268 #: gtk/gtkentry.c:673
2270 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
2272 #: gtk/gtkentry.c:674
2274 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2277 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2279 #: gtk/gtkentry.c:682
2280 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2281 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2283 #: gtk/gtkentry.c:690
2285 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2288 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2289 msgid "Invisible character"
2290 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2292 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2293 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2295 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2297 #: gtk/gtkentry.c:705
2298 msgid "Activates default"
2299 msgstr "Mengaktifkan default"
2301 #: gtk/gtkentry.c:706
2303 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2304 "dialog) when Enter is pressed"
2306 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
2307 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2309 #: gtk/gtkentry.c:712
2310 msgid "Width in chars"
2311 msgstr "Lebar dalam karakter"
2313 #: gtk/gtkentry.c:713
2314 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2315 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2317 #: gtk/gtkentry.c:722
2318 msgid "Scroll offset"
2319 msgstr "Letak scroll"
2321 #: gtk/gtkentry.c:723
2322 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2324 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2326 #: gtk/gtkentry.c:733
2327 msgid "The contents of the entry"
2330 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2332 msgstr "Penyesuaian sisi x"
2334 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2336 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2339 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
2340 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2342 #: gtk/gtkentry.c:765
2344 msgid "Truncate multiline"
2345 msgstr "Pilih banyak"
2347 #: gtk/gtkentry.c:766
2349 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2350 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2352 #: gtk/gtkentry.c:782
2353 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2356 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2357 msgid "Overwrite mode"
2358 msgstr "Modus Timpa"
2360 #: gtk/gtkentry.c:798
2362 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2363 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
2365 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2368 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
2370 #: gtk/gtkentry.c:813
2371 msgid "Length of the text currently in the entry"
2374 #: gtk/gtkentry.c:828
2376 msgid "Invisible char set"
2377 msgstr "Set Menghilang"
2379 #: gtk/gtkentry.c:829
2381 msgid "Whether the invisible char has been set"
2382 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
2384 #: gtk/gtkentry.c:847
2385 msgid "Caps Lock warning"
2388 #: gtk/gtkentry.c:848
2389 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2392 #: gtk/gtkentry.c:862
2394 msgid "Progress Fraction"
2397 #: gtk/gtkentry.c:863
2399 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2400 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
2402 #: gtk/gtkentry.c:880
2404 msgid "Progress Pulse Step"
2405 msgstr "Tahapan Pulsa"
2407 #: gtk/gtkentry.c:881
2410 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2411 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2413 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
2415 #: gtk/gtkentry.c:897
2417 msgid "Primary pixbuf"
2420 #: gtk/gtkentry.c:898
2422 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2423 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
2425 #: gtk/gtkentry.c:912
2427 msgid "Secondary pixbuf"
2430 #: gtk/gtkentry.c:913
2432 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2433 msgstr "Tangga maju sekunder"
2435 #: gtk/gtkentry.c:927
2436 msgid "Primary stock ID"
2439 #: gtk/gtkentry.c:928
2440 msgid "Stock ID for primary icon"
2443 #: gtk/gtkentry.c:942
2445 msgid "Secondary stock ID"
2448 #: gtk/gtkentry.c:943
2449 msgid "Stock ID for secondary icon"
2452 #: gtk/gtkentry.c:957
2454 msgid "Primary icon name"
2455 msgstr "Nama Ikon Lambang"
2457 #: gtk/gtkentry.c:958
2458 msgid "Icon name for primary icon"
2461 #: gtk/gtkentry.c:972
2463 msgid "Secondary icon name"
2466 #: gtk/gtkentry.c:973
2467 msgid "Icon name for secondary icon"
2470 #: gtk/gtkentry.c:987
2471 msgid "Primary GIcon"
2474 #: gtk/gtkentry.c:988
2476 msgid "GIcon for primary icon"
2477 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1002
2481 msgid "Secondary GIcon"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1003
2485 msgid "GIcon for secondary icon"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1017
2490 msgid "Primary storage type"
2491 msgstr "Tipe penyimpanan"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1018
2495 msgid "The representation being used for primary icon"
2496 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1033
2500 msgid "Secondary storage type"
2501 msgstr "Tangga maju sekunder"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1034
2505 msgid "The representation being used for secondary icon"
2506 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1055
2509 msgid "Primary icon activatable"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1056
2514 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2515 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1076
2519 msgid "Secondary icon activatable"
2520 msgstr "Wanra kursor sekunder"
2522 #: gtk/gtkentry.c:1077
2524 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2525 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
2527 #: gtk/gtkentry.c:1099
2529 msgid "Primary icon sensitive"
2530 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
2532 #: gtk/gtkentry.c:1100
2534 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2536 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
2538 #: gtk/gtkentry.c:1121
2540 msgid "Secondary icon sensitive"
2543 #: gtk/gtkentry.c:1122
2545 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2546 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
2548 #: gtk/gtkentry.c:1138
2550 msgid "Primary icon tooltip text"
2551 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
2553 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2555 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2558 #: gtk/gtkentry.c:1155
2560 msgid "Secondary icon tooltip text"
2561 msgstr "Wanra kursor sekunder"
2563 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2565 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2568 #: gtk/gtkentry.c:1174
2570 msgid "Primary icon tooltip markup"
2571 msgstr "Nama Ikon Lambang"
2573 #: gtk/gtkentry.c:1193
2575 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2578 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2583 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2585 msgid "Which IM module should be used"
2586 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
2588 #: gtk/gtkentry.c:1228
2590 msgid "Icon Prelight"
2593 #: gtk/gtkentry.c:1229
2595 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2596 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
2598 #: gtk/gtkentry.c:1242
2600 msgid "Progress Border"
2603 #: gtk/gtkentry.c:1243
2605 msgid "Border around the progress bar"
2606 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
2608 #: gtk/gtkentry.c:1714
2609 msgid "Border between text and frame."
2612 #: gtk/gtkentry.c:1728
2615 msgstr "Petunjuk pada aturan"
2617 #: gtk/gtkentry.c:1729
2619 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2620 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
2622 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2623 msgid "Select on focus"
2624 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
2626 #: gtk/gtkentry.c:1735
2627 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2628 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2630 #: gtk/gtkentry.c:1749
2631 msgid "Password Hint Timeout"
2634 #: gtk/gtkentry.c:1750
2635 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2638 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2640 msgid "The contents of the buffer"
2643 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2644 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2648 msgid "Completion Model"
2649 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2652 msgid "The model to find matches in"
2653 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2656 msgid "Minimum Key Length"
2657 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2660 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2661 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2668 msgid "The column of the model containing the strings."
2669 msgstr "Kolom model berisi teks."
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2672 msgid "Inline completion"
2673 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2676 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2677 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2679 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2680 msgid "Popup completion"
2681 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2683 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2684 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2685 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2687 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2688 msgid "Popup set width"
2689 msgstr "Lebar popup"
2691 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2692 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2694 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2698 msgid "Popup single match"
2701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2702 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2703 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2707 msgid "Inline selection"
2708 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2710 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2712 msgid "Your description here"
2713 msgstr "Deskripsi Font"
2715 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2716 msgid "Visible Window"
2717 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2719 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2721 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2724 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2725 "untuk mencatat kejadian."
2727 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2729 msgstr "Di atas anak"
2731 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2733 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2734 "child widget as opposed to below it."
2736 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2737 "jendela widget anak"
2739 #: gtk/gtkexpander.c:187
2743 #: gtk/gtkexpander.c:188
2744 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2747 #: gtk/gtkexpander.c:196
2748 msgid "Text of the expander's label"
2749 msgstr "Teks dari nama expander"
2751 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2753 msgstr "Gunakan markup"
2755 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2756 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2758 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2761 #: gtk/gtkexpander.c:220
2762 msgid "Space to put between the label and the child"
2763 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2765 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2766 msgid "Label widget"
2767 msgstr "Widget label"
2769 #: gtk/gtkexpander.c:230
2770 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2771 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2773 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2774 msgid "Expander Size"
2775 msgstr "Ukuran ekspander"
2777 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2778 msgid "Size of the expander arrow"
2779 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2781 #: gtk/gtkexpander.c:246
2782 msgid "Spacing around expander arrow"
2783 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2790 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2791 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2794 msgid "File System Backend"
2795 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2798 msgid "Name of file system backend to use"
2799 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2806 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2807 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2811 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2814 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2816 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2819 msgid "Preview widget"
2820 msgstr "Contoh widget"
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2823 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2824 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2827 msgid "Preview Widget Active"
2828 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2830 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2832 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2834 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2838 msgid "Use Preview Label"
2839 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2842 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2844 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2847 msgid "Extra widget"
2848 msgstr "Widget ekstra"
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2851 msgid "Application supplied widget for extra options."
2852 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2854 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2855 msgid "Select Multiple"
2856 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2858 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2859 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2860 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2862 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2864 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2866 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2867 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2869 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2871 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2872 msgid "Do overwrite confirmation"
2873 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2878 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2879 "dialog if necessary."
2881 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2882 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2885 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2887 msgid "Allow folders creation"
2888 msgstr "Tampilkan operasi file"
2890 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2893 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2896 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2897 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2900 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2904 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2905 msgid "The file chooser dialog to use."
2906 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2908 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2909 msgid "The title of the file chooser dialog."
2910 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2912 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2913 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2914 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2916 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2917 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2921 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2922 msgid "The currently selected filename"
2923 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2925 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2926 msgid "Show file operations"
2927 msgstr "Tampilkan operasi file"
2929 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2930 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2932 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2934 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2938 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2939 msgid "X position of child widget"
2940 msgstr "posisi X pada widget anak"
2942 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2946 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2947 msgid "Y position of child widget"
2948 msgstr "Posisi Y widget anak"
2950 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2951 msgid "The title of the font selection dialog"
2952 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2954 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2958 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2959 msgid "The name of the selected font"
2960 msgstr "Nama fonta terpilih"
2962 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2967 msgid "Use font in label"
2968 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2970 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2971 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2974 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2975 msgid "Use size in label"
2976 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2978 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2979 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2982 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2984 msgstr "Tampilkan gaya"
2986 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2987 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2988 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2990 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2992 msgstr "Tampilkan ukuran"
2994 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2995 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2996 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2998 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3000 msgid "The string that represents this font"
3001 msgstr "Nama font dalam format X"
3003 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3004 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3005 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
3007 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3008 msgid "Preview text"
3009 msgstr "Contoh teks"
3011 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3012 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3013 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
3015 #: gtk/gtkframe.c:106
3016 msgid "Text of the frame's label"
3017 msgstr "Teks pada bingkai label"
3019 #: gtk/gtkframe.c:113
3020 msgid "Label xalign"
3021 msgstr "Label xalign"
3023 #: gtk/gtkframe.c:114
3024 msgid "The horizontal alignment of the label"
3025 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
3027 #: gtk/gtkframe.c:122
3028 msgid "Label yalign"
3029 msgstr "Label yalign"
3031 #: gtk/gtkframe.c:123
3032 msgid "The vertical alignment of the label"
3033 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
3035 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3036 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3037 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
3039 #: gtk/gtkframe.c:138
3040 msgid "Frame shadow"
3041 msgstr "Bayangan bingkai"
3043 #: gtk/gtkframe.c:139
3044 msgid "Appearance of the frame border"
3045 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
3047 #: gtk/gtkframe.c:148
3048 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3049 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
3051 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3052 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3053 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
3055 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3056 msgid "Handle position"
3057 msgstr "Posisi handle"
3059 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3060 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3061 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
3063 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3065 msgstr "Jepret pada sisi"
3067 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3069 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3072 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
3075 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3076 msgid "Snap edge set"
3077 msgstr "Jepret pada sisi di set"
3079 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3081 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3084 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
3087 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3088 msgid "Child Detached"
3091 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3093 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3097 #: gtk/gtkiconview.c:549
3098 msgid "Selection mode"
3099 msgstr "Moda pilihan"
3101 #: gtk/gtkiconview.c:550
3102 msgid "The selection mode"
3103 msgstr "Moda pilihan"
3105 #: gtk/gtkiconview.c:568
3106 msgid "Pixbuf column"
3107 msgstr "Kolom pixbuf"
3109 #: gtk/gtkiconview.c:569
3110 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3111 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
3113 #: gtk/gtkiconview.c:587
3114 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3115 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
3117 #: gtk/gtkiconview.c:606
3118 msgid "Markup column"
3119 msgstr "Kolom markup"
3121 #: gtk/gtkiconview.c:607
3122 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3124 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
3126 #: gtk/gtkiconview.c:614
3127 msgid "Icon View Model"
3128 msgstr "Model Tampilan Ikon"
3130 #: gtk/gtkiconview.c:615
3131 msgid "The model for the icon view"
3132 msgstr "Model tampilan ikon"
3134 #: gtk/gtkiconview.c:631
3135 msgid "Number of columns"
3136 msgstr "Jumlah kolom"
3138 #: gtk/gtkiconview.c:632
3139 msgid "Number of columns to display"
3140 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
3142 #: gtk/gtkiconview.c:649
3143 msgid "Width for each item"
3144 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
3146 #: gtk/gtkiconview.c:650
3147 msgid "The width used for each item"
3148 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
3150 #: gtk/gtkiconview.c:666
3151 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3152 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
3154 #: gtk/gtkiconview.c:681
3156 msgstr "Jarak Antar Baris"
3158 #: gtk/gtkiconview.c:682
3159 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3160 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
3162 #: gtk/gtkiconview.c:697
3163 msgid "Column Spacing"
3164 msgstr "Jarak Antar Kolom"
3166 #: gtk/gtkiconview.c:698
3168 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3169 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
3171 #: gtk/gtkiconview.c:713
3175 #: gtk/gtkiconview.c:714
3176 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3177 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
3179 #: gtk/gtkiconview.c:730
3181 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3182 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
3184 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3186 msgstr "Dapat diurut kembali"
3188 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3189 msgid "View is reorderable"
3190 msgstr "View dapat diurut kembali"
3192 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3194 msgid "Tooltip Column"
3197 #: gtk/gtkiconview.c:755
3199 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3200 msgstr "Kolom model berisi teks."
3202 #: gtk/gtkiconview.c:772
3204 msgid "Item Padding"
3205 msgstr "Isian Bawah"
3207 #: gtk/gtkiconview.c:773
3208 msgid "Padding around icon view items"
3211 #: gtk/gtkiconview.c:782
3212 msgid "Selection Box Color"
3213 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
3215 #: gtk/gtkiconview.c:783
3216 msgid "Color of the selection box"
3217 msgstr "Warna kotak pilihan"
3219 #: gtk/gtkiconview.c:789
3220 msgid "Selection Box Alpha"
3221 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
3223 #: gtk/gtkiconview.c:790
3224 msgid "Opacity of the selection box"
3225 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
3227 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3231 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3232 msgid "A GdkPixbuf to display"
3233 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
3235 #: gtk/gtkimage.c:139
3239 #: gtk/gtkimage.c:140
3240 msgid "A GdkPixmap to display"
3241 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
3243 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3247 #: gtk/gtkimage.c:148
3248 msgid "A GdkImage to display"
3249 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
3251 #: gtk/gtkimage.c:155
3255 #: gtk/gtkimage.c:156
3256 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3257 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
3259 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3260 msgid "Filename to load and display"
3261 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
3263 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3264 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3265 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
3267 #: gtk/gtkimage.c:180
3271 #: gtk/gtkimage.c:181
3272 msgid "Icon set to display"
3273 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
3275 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3277 msgstr "Ukuran ikon"
3279 #: gtk/gtkimage.c:189
3280 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3282 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
3284 #: gtk/gtkimage.c:205
3286 msgstr "Ukuran piksel"
3288 #: gtk/gtkimage.c:206
3289 msgid "Pixel size to use for named icon"
3290 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
3292 #: gtk/gtkimage.c:214
3296 #: gtk/gtkimage.c:215
3297 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3298 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
3300 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3301 msgid "Storage type"
3302 msgstr "Tipe penyimpanan"
3304 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3305 msgid "The representation being used for image data"
3306 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
3308 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3309 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3310 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
3312 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3314 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3315 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3317 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3318 msgid "Always show image"
3321 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3323 msgid "Whether the image will always be shown"
3324 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
3326 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3329 msgstr "Kelompok Aksi"
3331 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3333 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3334 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
3336 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3337 msgid "Show menu images"
3338 msgstr "Tampilkan gambar menu"
3340 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3341 msgid "Whether images should be shown in menus"
3342 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
3344 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3345 msgid "Message Type"
3348 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3349 msgid "The type of message"
3352 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3354 msgid "Width of border around the content area"
3355 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
3357 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3359 msgid "Spacing between elements of the area"
3360 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
3362 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3364 msgid "Width of border around the action area"
3365 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
3367 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3368 msgid "The screen where this window will be displayed"
3369 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3371 #: gtk/gtklabel.c:497
3372 msgid "The text of the label"
3375 #: gtk/gtklabel.c:504
3376 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3377 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
3379 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3380 msgid "Justification"
3383 #: gtk/gtklabel.c:526
3385 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3386 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3387 "GtkMisc::xalign for that"
3389 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
3390 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
3391 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
3393 #: gtk/gtklabel.c:534
3397 #: gtk/gtklabel.c:535
3399 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3402 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
3403 "karakter tersebut diberi garis bawah"
3405 #: gtk/gtklabel.c:542
3407 msgstr "potong baris"
3409 #: gtk/gtklabel.c:543
3410 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3411 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
3413 #: gtk/gtklabel.c:558
3415 msgid "Line wrap mode"
3416 msgstr "potong baris"
3418 #: gtk/gtklabel.c:559
3419 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3422 #: gtk/gtklabel.c:566
3424 msgstr "Dapat dipilih"
3426 #: gtk/gtklabel.c:567
3427 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3428 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3430 #: gtk/gtklabel.c:573
3431 msgid "Mnemonic key"
3432 msgstr "Tombol singkat"
3434 #: gtk/gtklabel.c:574
3435 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3436 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3438 #: gtk/gtklabel.c:582
3439 msgid "Mnemonic widget"
3440 msgstr "Widget mnemonik"
3442 #: gtk/gtklabel.c:583
3443 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3444 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
3446 #: gtk/gtklabel.c:629
3449 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3450 "enough room to display the entire string"
3452 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
3453 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3455 #: gtk/gtklabel.c:669
3456 msgid "Single Line Mode"
3457 msgstr "Moda Satu Baris"
3459 #: gtk/gtklabel.c:670
3460 msgid "Whether the label is in single line mode"
3461 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
3463 #: gtk/gtklabel.c:687
3467 #: gtk/gtklabel.c:688
3468 msgid "Angle at which the label is rotated"
3469 msgstr "Sudut rotasi label"
3471 #: gtk/gtklabel.c:708
3472 msgid "Maximum Width In Characters"
3473 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
3475 #: gtk/gtklabel.c:709
3476 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3477 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
3479 #: gtk/gtklabel.c:727
3481 msgid "Track visited links"
3482 msgstr "Warna hipertaut"
3484 #: gtk/gtklabel.c:728
3486 msgid "Whether visited links should be tracked"
3488 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3490 #: gtk/gtklabel.c:849
3492 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3493 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
3495 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3496 msgid "Horizontal adjustment"
3497 msgstr "Penyesuaian horisontal"
3499 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3500 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3501 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
3503 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3504 msgid "Vertical adjustment"
3505 msgstr "Penyesuaian vertikal"
3507 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3508 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3509 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
3511 #: gtk/gtklayout.c:633
3512 msgid "The width of the layout"
3513 msgstr "Lebar layout"
3515 #: gtk/gtklayout.c:642
3516 msgid "The height of the layout"
3517 msgstr "Tinggi layout"
3519 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3523 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3525 msgid "The URI bound to this button"
3526 msgstr "Status togel tombol"
3528 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3533 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3535 msgid "Whether this link has been visited."
3536 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
3538 #: gtk/gtkmenu.c:502
3540 msgid "The currently selected menu item"
3541 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
3543 #: gtk/gtkmenu.c:517
3545 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3546 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3552 #: gtk/gtkmenu.c:532
3553 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:548
3558 msgid "Attach Widget"
3559 msgstr "Widget ekstra"
3561 #: gtk/gtkmenu.c:549
3563 msgid "The widget the menu is attached to"
3564 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
3566 #: gtk/gtkmenu.c:557
3568 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3570 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:571
3573 msgid "Tearoff State"
3574 msgstr "Kondisi Sobekan"
3576 #: gtk/gtkmenu.c:572
3577 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3578 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
3580 #: gtk/gtkmenu.c:586
3585 #: gtk/gtkmenu.c:587
3586 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3589 #: gtk/gtkmenu.c:593
3590 msgid "Vertical Padding"
3591 msgstr "Isian Vertikal"
3593 #: gtk/gtkmenu.c:594
3594 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3595 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3597 #: gtk/gtkmenu.c:616
3598 msgid "Reserve Toggle Size"
3601 #: gtk/gtkmenu.c:617
3604 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3606 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
3608 #: gtk/gtkmenu.c:623
3610 msgid "Horizontal Padding"
3611 msgstr "Isian horisontal"
3613 #: gtk/gtkmenu.c:624
3615 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3616 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3618 #: gtk/gtkmenu.c:632
3619 msgid "Vertical Offset"
3620 msgstr "Ofset vertikal"
3622 #: gtk/gtkmenu.c:633
3624 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3627 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3628 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
3630 #: gtk/gtkmenu.c:641
3631 msgid "Horizontal Offset"
3632 msgstr "Ofset Horisontal"
3634 #: gtk/gtkmenu.c:642
3636 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3639 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3640 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
3642 #: gtk/gtkmenu.c:650
3644 msgid "Double Arrows"
3645 msgstr "Tampilkan Panah"
3647 #: gtk/gtkmenu.c:651
3648 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3651 #: gtk/gtkmenu.c:664
3653 msgid "Arrow Placement"
3654 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
3656 #: gtk/gtkmenu.c:665
3657 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3660 #: gtk/gtkmenu.c:673
3662 msgstr "Menempel pada Kiri"
3664 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3665 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3666 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
3668 #: gtk/gtkmenu.c:681
3669 msgid "Right Attach"
3670 msgstr "Menempel di Kanan"
3672 #: gtk/gtkmenu.c:682
3673 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3674 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
3676 #: gtk/gtkmenu.c:689
3678 msgstr "Menempel di Atas"
3680 #: gtk/gtkmenu.c:690
3681 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3682 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
3684 #: gtk/gtkmenu.c:697
3685 msgid "Bottom Attach"
3686 msgstr "Menempel di Bawah"
3688 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3689 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3690 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
3692 #: gtk/gtkmenu.c:712
3693 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3696 #: gtk/gtkmenu.c:799
3697 msgid "Can change accelerators"
3698 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
3700 #: gtk/gtkmenu.c:800
3702 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3704 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
3707 #: gtk/gtkmenu.c:805
3708 msgid "Delay before submenus appear"
3709 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
3711 #: gtk/gtkmenu.c:806
3713 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3714 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
3716 #: gtk/gtkmenu.c:813
3717 msgid "Delay before hiding a submenu"
3718 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
3720 #: gtk/gtkmenu.c:814
3722 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3725 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
3727 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3728 msgid "Pack direction"
3729 msgstr "Arah pengepakan"
3731 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3732 msgid "The pack direction of the menubar"
3733 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
3735 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3736 msgid "Child Pack direction"
3737 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
3739 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3740 msgid "The child pack direction of the menubar"
3741 msgstr "Arah dari menubar anak"
3743 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3744 msgid "Style of bevel around the menubar"
3745 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
3747 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3748 msgid "Internal padding"
3749 msgstr "Isian internal"
3751 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3752 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3753 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
3755 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3756 msgid "Delay before drop down menus appear"
3757 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
3759 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3760 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3761 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
3763 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3764 msgid "Right Justified"
3767 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3769 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3772 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3776 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3777 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3780 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3781 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3784 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3786 msgid "The text for the child label"
3789 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3790 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3793 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3795 msgid "Width in Characters"
3796 msgstr "Lebar dalam karakter"
3798 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3800 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3801 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
3803 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3805 msgstr "Ambil fokus"
3807 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3808 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3809 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
3811 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3815 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3816 msgid "The dropdown menu"
3817 msgstr "Menu pilihan"
3819 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3820 msgid "Image/label border"
3821 msgstr "Batas gambar/label"
3823 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3824 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3825 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
3827 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3828 msgid "Use separator"
3829 msgstr "Gunakan pembatas"
3831 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3833 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3835 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
3838 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3839 msgid "Message Buttons"
3840 msgstr "Tombol pesan"
3842 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3843 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3844 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3846 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3848 msgid "The primary text of the message dialog"
3849 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3851 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3854 msgstr "Gunakan markup"
3856 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3858 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3860 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3863 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3865 msgid "Secondary Text"
3868 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3870 msgid "The secondary text of the message dialog"
3871 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3873 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3874 msgid "Use Markup in secondary"
3877 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3878 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3881 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3888 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
3891 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3892 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3896 msgstr "Isian sisi X"
3900 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3902 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3904 #: gtk/gtkmisc.c:103
3908 #: gtk/gtkmisc.c:104
3910 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3912 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3914 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3919 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3921 msgid "The parent window"
3922 msgstr "Jenis window"
3924 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3927 msgstr "Tampilkan heading"
3929 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3930 msgid "Are we showing a dialog"
3933 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3935 msgid "The screen where this window will be displayed."
3936 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3938 #: gtk/gtknotebook.c:577
3942 #: gtk/gtknotebook.c:578
3943 msgid "The index of the current page"
3944 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:586
3947 msgid "Tab Position"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:587
3951 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3952 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:594
3958 #: gtk/gtknotebook.c:595
3959 msgid "Width of the border around the tab labels"
3960 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3962 #: gtk/gtknotebook.c:603
3963 msgid "Horizontal Tab Border"
3964 msgstr "Batas Tab Horisontal"
3966 #: gtk/gtknotebook.c:604
3967 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3968 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3970 #: gtk/gtknotebook.c:612
3971 msgid "Vertical Tab Border"
3972 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3974 #: gtk/gtknotebook.c:613
3975 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3976 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:621
3980 msgstr "Tampilkan Tab"
3982 #: gtk/gtknotebook.c:622
3983 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3984 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3986 #: gtk/gtknotebook.c:628
3988 msgstr "Tampilkan Batas"
3990 #: gtk/gtknotebook.c:629
3991 msgid "Whether the border should be shown or not"
3992 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3994 #: gtk/gtknotebook.c:635
3996 msgstr "Dapat discroll"
3998 #: gtk/gtknotebook.c:636
3999 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4001 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
4004 #: gtk/gtknotebook.c:642
4005 msgid "Enable Popup"
4006 msgstr "Tampilkan popup"
4008 #: gtk/gtknotebook.c:643
4010 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4011 "you can use to go to a page"
4012 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
4014 #: gtk/gtknotebook.c:650
4015 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4016 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
4018 #: gtk/gtknotebook.c:656
4023 #: gtk/gtknotebook.c:657
4024 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4027 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4028 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4032 #: gtk/gtknotebook.c:674
4033 msgid "Group for tabs drag and drop"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:680
4040 #: gtk/gtknotebook.c:681
4041 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4042 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4044 #: gtk/gtknotebook.c:687
4048 #: gtk/gtknotebook.c:688
4049 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4050 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
4052 #: gtk/gtknotebook.c:701
4054 msgstr "Ekspansi tab"
4056 #: gtk/gtknotebook.c:702
4057 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4058 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
4060 #: gtk/gtknotebook.c:708
4062 msgstr "Isi penuh tab"
4064 #: gtk/gtknotebook.c:709
4065 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4067 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
4069 #: gtk/gtknotebook.c:715
4070 msgid "Tab pack type"
4071 msgstr "Tipe pak tab"
4073 #: gtk/gtknotebook.c:722
4075 msgid "Tab reorderable"
4076 msgstr "Dapat diurut kembali"
4078 #: gtk/gtknotebook.c:723
4080 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4081 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4083 #: gtk/gtknotebook.c:729
4085 msgid "Tab detachable"
4088 #: gtk/gtknotebook.c:730
4090 msgid "Whether the tab is detachable"
4091 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
4093 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4094 msgid "Secondary backward stepper"
4095 msgstr "Tangga mundur sekunder"
4097 #: gtk/gtknotebook.c:746
4099 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4100 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
4102 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4103 msgid "Secondary forward stepper"
4104 msgstr "Tangga maju sekunder"
4106 #: gtk/gtknotebook.c:762
4108 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4109 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
4111 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4112 msgid "Backward stepper"
4113 msgstr "Tangga Mundur"
4115 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4116 msgid "Display the standard backward arrow button"
4117 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
4119 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4120 msgid "Forward stepper"
4121 msgstr "Tangga maju"
4123 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4124 msgid "Display the standard forward arrow button"
4125 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
4127 #: gtk/gtknotebook.c:806
4132 #: gtk/gtknotebook.c:807
4134 msgid "Size of tab overlap area"
4135 msgstr "Ukuran panah ekspander"
4137 #: gtk/gtknotebook.c:822
4138 msgid "Tab curvature"
4141 #: gtk/gtknotebook.c:823
4143 msgid "Size of tab curvature"
4144 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
4146 #: gtk/gtknotebook.c:839
4148 msgid "Arrow spacing"
4149 msgstr "Jarak Antar Baris"
4151 #: gtk/gtknotebook.c:840
4153 msgid "Scroll arrow spacing"
4154 msgstr "Jarak scrollbar"
4156 #: gtk/gtkobject.c:370
4159 msgstr "Gunakan alfa"
4161 #: gtk/gtkobject.c:371
4162 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4165 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4166 msgid "The menu of options"
4167 msgstr "Pilihan menu"
4169 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4170 msgid "Size of dropdown indicator"
4171 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
4173 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4174 msgid "Spacing around indicator"
4175 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
4177 #: gtk/gtkorientable.c:75
4179 msgid "The orientation of the orientable"
4180 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4182 #: gtk/gtkpaned.c:242
4184 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4186 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
4189 #: gtk/gtkpaned.c:251
4190 msgid "Position Set"
4191 msgstr "Posisi diset"
4193 #: gtk/gtkpaned.c:252
4194 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4195 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
4197 #: gtk/gtkpaned.c:258
4199 msgstr "Ukuran handle"
4201 #: gtk/gtkpaned.c:259
4202 msgid "Width of handle"
4203 msgstr "Lebar handle"
4205 #: gtk/gtkpaned.c:275
4206 msgid "Minimal Position"
4207 msgstr "Posisi Minimal"
4209 #: gtk/gtkpaned.c:276
4210 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4211 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4213 #: gtk/gtkpaned.c:293
4214 msgid "Maximal Position"
4215 msgstr "Posisi Maksimal"
4217 #: gtk/gtkpaned.c:294
4218 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4219 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4221 #: gtk/gtkpaned.c:311
4223 msgstr "Ganti ukuran"
4225 #: gtk/gtkpaned.c:312
4226 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4228 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
4230 #: gtk/gtkpaned.c:327
4232 msgstr "Dapat dikecilkan"
4234 #: gtk/gtkpaned.c:328
4235 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4236 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
4238 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4242 #: gtk/gtkplug.c:151
4244 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4245 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4247 #: gtk/gtkplug.c:165
4248 msgid "Socket Window"
4251 #: gtk/gtkplug.c:166
4253 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4254 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4256 #: gtk/gtkpreview.c:102
4258 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4260 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
4261 "alokasi secara penuh"
4263 #: gtk/gtkprinter.c:124
4265 msgid "Name of the printer"
4266 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4268 #: gtk/gtkprinter.c:130
4272 #: gtk/gtkprinter.c:131
4274 msgid "Backend for the printer"
4275 msgstr "GdkScreen penggambar"
4277 #: gtk/gtkprinter.c:137
4282 #: gtk/gtkprinter.c:138
4283 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4286 #: gtk/gtkprinter.c:144
4289 msgstr "Perbolehkan tab"
4291 #: gtk/gtkprinter.c:145
4292 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4295 #: gtk/gtkprinter.c:151
4297 msgid "Accepts PostScript"
4298 msgstr "Perbolehkan tab"
4300 #: gtk/gtkprinter.c:152
4301 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4304 #: gtk/gtkprinter.c:158
4305 msgid "State Message"
4308 #: gtk/gtkprinter.c:159
4309 msgid "String giving the current state of the printer"
4312 #: gtk/gtkprinter.c:165
4317 #: gtk/gtkprinter.c:166
4319 msgid "The location of the printer"
4320 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4322 #: gtk/gtkprinter.c:173
4324 msgid "The icon name to use for the printer"
4325 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
4327 #: gtk/gtkprinter.c:179
4331 #: gtk/gtkprinter.c:180
4333 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4334 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4336 #: gtk/gtkprinter.c:198
4338 msgid "Paused Printer"
4341 #: gtk/gtkprinter.c:199
4343 msgid "TRUE if this printer is paused"
4344 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
4346 #: gtk/gtkprinter.c:212
4348 msgid "Accepting Jobs"
4349 msgstr "Terima fokus"
4351 #: gtk/gtkprinter.c:213
4352 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4355 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4357 msgid "Source option"
4358 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
4360 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4361 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4364 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4366 msgid "Title of the print job"
4367 msgstr "Judul window"
4369 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4374 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4375 msgid "Printer to print the job to"
4378 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4382 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4383 msgid "Printer settings"
4386 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4389 msgstr "Ukuran Halaman"
4391 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4392 msgid "Track Print Status"
4395 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4397 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4398 "print data has been sent to the printer or print server."
4401 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4403 msgid "Default Page Setup"
4404 msgstr "Tinggi Awal"
4406 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4407 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4411 msgid "Print Settings"
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4415 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4424 msgid "A string used for identifying the print job."
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4429 msgid "Number of Pages"
4430 msgstr "Jumlah Kanal"
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4434 msgid "The number of pages in the document."
4435 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4439 msgid "Current Page"
4440 msgstr "Alpha saat ini"
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4444 msgid "The current page in the document"
4445 msgstr "Ukuran halaman"
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4449 msgid "Use full page"
4450 msgstr "Gunakan alfa"
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4454 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4455 "not the corner of the imageable area"
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4460 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4461 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4470 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4479 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4485 msgstr "Membolehkan aturan"
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4488 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4493 msgid "Export filename"
4496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4502 msgid "The status of the print operation"
4503 msgstr "Status togel tombol"
4505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4506 msgid "Status String"
4509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4510 msgid "A human-readable description of the status"
4513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4515 msgid "Custom tab label"
4516 msgstr "Palet pilihan sendiri"
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4519 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4524 msgid "Support Selection"
4525 msgstr "Warna Penyorot"
4527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4528 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4533 msgid "Has Selection"
4534 msgstr "Warna Penyorot"
4536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4537 msgid "TRUE if a selecion exists."
4540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4542 msgid "Embed Page Setup"
4543 msgstr "Ukuran Halaman"
4545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4546 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4551 msgid "Number of Pages To Print"
4552 msgstr "Jumlah Kanal"
4554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4556 msgid "The number of pages that will be printed."
4557 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4560 msgid "The GtkPageSetup to use"
4563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4565 msgid "Selected Printer"
4566 msgstr "Tahun yang dipilih"
4568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4570 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4571 msgstr "Objek yang aktif"
4573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4574 msgid "Manual Capabilites"
4577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4578 msgid "Capabilities the application can handle"
4581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4583 msgid "Whether the dialog supports selection"
4584 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
4586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4588 msgid "Whether the application has a selection"
4589 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
4591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4592 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4595 #: gtk/gtkprogress.c:102
4596 msgid "Activity mode"
4597 msgstr "Modus aktif"
4599 #: gtk/gtkprogress.c:103
4602 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4603 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4604 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4606 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
4607 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
4608 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
4609 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
4612 #: gtk/gtkprogress.c:111
4614 msgstr "Tampilkan teks"
4616 #: gtk/gtkprogress.c:112
4618 msgid "Whether the progress is shown as text."
4619 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
4621 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4622 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4624 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
4626 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4628 msgstr "Gaya batang"
4630 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4631 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4633 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
4636 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4637 msgid "Activity Step"
4638 msgstr "Tahapan aktivitas"
4640 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4641 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4643 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
4644 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
4646 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4647 msgid "Activity Blocks"
4648 msgstr "Blok aktivitas"
4650 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4652 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4655 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
4658 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4659 msgid "Discrete Blocks"
4660 msgstr "Blok diskret"
4662 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4664 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4667 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
4669 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4673 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4674 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4675 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
4677 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4679 msgstr "Tahapan Pulsa"
4681 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4682 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4684 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
4686 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4687 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4688 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
4690 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4693 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4694 "have enough room to display the entire string, if at all."
4696 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
4697 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
4699 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4704 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4705 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4708 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4713 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4714 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4717 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4719 msgid "Min horizontal bar width"
4720 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
4722 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4724 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4725 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
4727 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4729 msgid "Min horizontal bar height"
4730 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4732 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4734 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4735 msgstr "Nilai dari batang proses"
4737 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4739 msgid "Min vertical bar width"
4740 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
4742 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4744 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4745 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
4747 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4749 msgid "Min vertical bar height"
4750 msgstr "Tinggi anak minimum"
4752 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4754 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4755 msgstr "Nilai dari batang proses"
4757 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4761 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4763 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4764 "is the current action of its group."
4766 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
4767 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
4769 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4770 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4771 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
4773 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4775 msgid "The current value"
4776 msgstr "Warna saat ini"
4778 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4780 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4784 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4785 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4786 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4788 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4790 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4791 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4793 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4795 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4796 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4798 #: gtk/gtkrange.c:358
4799 msgid "Update policy"
4800 msgstr "Kebijakan update"
4802 #: gtk/gtkrange.c:359
4803 msgid "How the range should be updated on the screen"
4804 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
4806 #: gtk/gtkrange.c:368
4807 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4808 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
4810 #: gtk/gtkrange.c:375
4814 #: gtk/gtkrange.c:376
4815 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4816 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
4818 #: gtk/gtkrange.c:383
4819 msgid "Lower stepper sensitivity"
4822 #: gtk/gtkrange.c:384
4824 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4828 #: gtk/gtkrange.c:392
4829 msgid "Upper stepper sensitivity"
4832 #: gtk/gtkrange.c:393
4834 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4838 #: gtk/gtkrange.c:410
4839 msgid "Show Fill Level"
4842 #: gtk/gtkrange.c:411
4843 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4846 #: gtk/gtkrange.c:427
4847 msgid "Restrict to Fill Level"
4850 #: gtk/gtkrange.c:428
4851 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4854 #: gtk/gtkrange.c:443
4858 #: gtk/gtkrange.c:444
4859 msgid "The fill level."
4862 #: gtk/gtkrange.c:452
4863 msgid "Slider Width"
4864 msgstr "Lebar slider"
4866 #: gtk/gtkrange.c:453
4867 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4868 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
4870 #: gtk/gtkrange.c:460
4871 msgid "Trough Border"
4874 #: gtk/gtkrange.c:461
4875 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4876 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
4878 #: gtk/gtkrange.c:468
4879 msgid "Stepper Size"
4880 msgstr "Ukuran tangga"
4882 #: gtk/gtkrange.c:469
4883 msgid "Length of step buttons at ends"
4884 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
4886 #: gtk/gtkrange.c:484
4887 msgid "Stepper Spacing"
4888 msgstr "Ruang isi tangga"
4890 #: gtk/gtkrange.c:485
4891 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4892 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
4894 #: gtk/gtkrange.c:492
4895 msgid "Arrow X Displacement"
4896 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
4898 #: gtk/gtkrange.c:493
4900 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4902 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4905 #: gtk/gtkrange.c:500
4906 msgid "Arrow Y Displacement"
4907 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
4909 #: gtk/gtkrange.c:501
4911 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4913 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4916 #: gtk/gtkrange.c:509
4917 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4920 #: gtk/gtkrange.c:510
4922 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4923 "IN while they are dragged"
4926 #: gtk/gtkrange.c:524
4927 msgid "Trough Side Details"
4930 #: gtk/gtkrange.c:525
4932 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4933 "with different details"
4936 #: gtk/gtkrange.c:541
4937 msgid "Trough Under Steppers"
4940 #: gtk/gtkrange.c:542
4942 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4946 #: gtk/gtkrange.c:555
4948 msgid "Arrow scaling"
4949 msgstr "Jarak Antar Baris"
4951 #: gtk/gtkrange.c:556
4952 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4955 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4957 msgid "Show Numbers"
4958 msgstr "Tampilkan angka minggu"
4960 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4962 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4963 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4965 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4966 msgid "Recent Manager"
4969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4970 msgid "The RecentManager object to use"
4973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4975 msgid "Show Private"
4976 msgstr "Tampilkan teks"
4978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4980 msgid "Whether the private items should be displayed"
4982 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
4984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4986 msgid "Show Tooltips"
4987 msgstr "Kalimat bantu"
4989 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4991 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4992 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5001 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5002 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5005 msgid "Show Not Found"
5008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5010 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5012 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
5014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5016 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5017 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
5019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5022 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
5024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5026 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5028 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
5030 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5036 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5037 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
5039 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5042 msgstr "Tipe Bayangan"
5044 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5046 msgid "The sorting order of the items displayed"
5047 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
5049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5051 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5052 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
5054 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5055 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5058 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5060 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5063 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5064 msgid "The size of the recently used resources list"
5067 #: gtk/gtkruler.c:128
5071 #: gtk/gtkruler.c:129
5072 msgid "Lower limit of ruler"
5073 msgstr "Batas bawah penggaris"
5075 #: gtk/gtkruler.c:138
5079 #: gtk/gtkruler.c:139
5080 msgid "Upper limit of ruler"
5081 msgstr "Batas atas penggaris"
5083 #: gtk/gtkruler.c:149
5084 msgid "Position of mark on the ruler"
5085 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
5087 #: gtk/gtkruler.c:158
5089 msgstr "Ukuran Maksimum"
5091 #: gtk/gtkruler.c:159
5092 msgid "Maximum size of the ruler"
5093 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
5095 #: gtk/gtkruler.c:174
5099 #: gtk/gtkruler.c:175
5100 msgid "The metric used for the ruler"
5101 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
5103 #: gtk/gtkscale.c:219
5104 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5105 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
5107 #: gtk/gtkscale.c:228
5109 msgstr "Gambarkan nilai"
5111 #: gtk/gtkscale.c:229
5112 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5114 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
5116 #: gtk/gtkscale.c:236
5117 msgid "Value Position"
5118 msgstr "Posisi nilai"
5120 #: gtk/gtkscale.c:237
5121 msgid "The position in which the current value is displayed"
5122 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
5124 #: gtk/gtkscale.c:244
5125 msgid "Slider Length"
5126 msgstr "Panjang slider"
5128 #: gtk/gtkscale.c:245
5129 msgid "Length of scale's slider"
5130 msgstr "Panjang slider skala"
5132 #: gtk/gtkscale.c:253
5133 msgid "Value spacing"
5134 msgstr "Jarak Nilai"
5136 #: gtk/gtkscale.c:254
5137 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5138 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
5140 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5142 msgid "The value of the scale"
5143 msgstr "Nilai penyesuaian"
5145 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5147 msgid "The icon size"
5148 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
5150 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5153 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5154 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
5156 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5161 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5163 msgid "List of icon names"
5164 msgstr "Nama Ikon Lambang"
5166 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5167 msgid "Minimum Slider Length"
5168 msgstr "Panjang slider minimal"
5170 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5171 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5172 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
5174 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5175 msgid "Fixed slider size"
5176 msgstr "Ukuran slider tetap"
5178 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5179 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5180 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
5182 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5184 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5186 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
5188 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5191 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5193 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
5195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5196 msgid "Horizontal Adjustment"
5197 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
5199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5200 msgid "Vertical Adjustment"
5201 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
5203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5204 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5205 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
5207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5208 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5209 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
5211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5212 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5213 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
5215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5216 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5217 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
5219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5220 msgid "Window Placement"
5221 msgstr "Penempatan window"
5223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5226 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5227 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5228 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
5230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5232 msgid "Window Placement Set"
5233 msgstr "Penempatan window"
5235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5238 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5239 "contents with respect to the scrollbars."
5240 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
5242 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5244 msgstr "Tipe Bayangan"
5246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5247 msgid "Style of bevel around the contents"
5248 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
5250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5252 msgid "Scrollbars within bevel"
5253 msgstr "Jarak scrollbar"
5255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5257 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5259 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
5261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5262 msgid "Scrollbar spacing"
5263 msgstr "Jarak scrollbar"
5265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5266 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5268 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
5270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5272 msgid "Scrolled Window Placement"
5273 msgstr "Penempatan window"
5275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5278 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5279 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5280 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
5282 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5286 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5287 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5290 #: gtk/gtksettings.c:215
5291 msgid "Double Click Time"
5292 msgstr "Waktu Klik ganda"
5294 #: gtk/gtksettings.c:216
5296 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5297 "click (in milliseconds)"
5299 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
5302 #: gtk/gtksettings.c:223
5303 msgid "Double Click Distance"
5304 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
5306 #: gtk/gtksettings.c:224
5308 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5309 "double click (in pixels)"
5311 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
5314 #: gtk/gtksettings.c:240
5315 msgid "Cursor Blink"
5316 msgstr "Kursor berkedip"
5318 #: gtk/gtksettings.c:241
5319 msgid "Whether the cursor should blink"
5320 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
5322 #: gtk/gtksettings.c:248
5323 msgid "Cursor Blink Time"
5324 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
5326 #: gtk/gtksettings.c:249
5328 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5329 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
5331 #: gtk/gtksettings.c:268
5333 msgid "Cursor Blink Timeout"
5334 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
5336 #: gtk/gtksettings.c:269
5338 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5339 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
5341 #: gtk/gtksettings.c:276
5342 msgid "Split Cursor"
5343 msgstr "Kursor terbagi"
5345 #: gtk/gtksettings.c:277
5347 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5350 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
5351 "kanan dan kanan-ke-kiri"
5353 #: gtk/gtksettings.c:284
5357 #: gtk/gtksettings.c:285
5358 msgid "Name of theme RC file to load"
5359 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
5361 #: gtk/gtksettings.c:293
5362 msgid "Icon Theme Name"
5363 msgstr "Nama Ikon Tema"
5365 #: gtk/gtksettings.c:294
5366 msgid "Name of icon theme to use"
5367 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
5369 #: gtk/gtksettings.c:302
5370 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5373 #: gtk/gtksettings.c:303
5374 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5377 #: gtk/gtksettings.c:311
5378 msgid "Key Theme Name"
5379 msgstr "Nama Tema Kunci"
5381 #: gtk/gtksettings.c:312
5382 msgid "Name of key theme RC file to load"
5383 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
5385 #: gtk/gtksettings.c:320
5386 msgid "Menu bar accelerator"
5387 msgstr "Akselerator menu bar"
5389 #: gtk/gtksettings.c:321
5390 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5391 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
5393 #: gtk/gtksettings.c:329
5394 msgid "Drag threshold"
5395 msgstr "Derajat seret"
5397 #: gtk/gtksettings.c:330
5398 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5399 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
5401 #: gtk/gtksettings.c:338
5405 #: gtk/gtksettings.c:339
5406 msgid "Name of default font to use"
5407 msgstr "Font default yang digunakan"
5409 #: gtk/gtksettings.c:361
5411 msgstr "Ukuran ikon"
5413 #: gtk/gtksettings.c:362
5414 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5415 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5417 #: gtk/gtksettings.c:370
5421 #: gtk/gtksettings.c:371
5422 msgid "List of currently active GTK modules"
5423 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
5425 #: gtk/gtksettings.c:380
5426 msgid "Xft Antialias"
5427 msgstr "Antialias Xft"
5429 #: gtk/gtksettings.c:381
5430 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5432 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
5433 "1=bergantung kondisi awal"
5435 #: gtk/gtksettings.c:390
5439 #: gtk/gtksettings.c:391
5440 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5442 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
5445 #: gtk/gtksettings.c:400
5446 msgid "Xft Hint Style"
5447 msgstr "Gaya Hint Xft"
5449 #: gtk/gtksettings.c:401
5451 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5452 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
5454 #: gtk/gtksettings.c:410
5458 #: gtk/gtksettings.c:411
5459 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5460 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
5462 #: gtk/gtksettings.c:420
5466 #: gtk/gtksettings.c:421
5467 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5468 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
5470 #: gtk/gtksettings.c:430
5471 msgid "Cursor theme name"
5472 msgstr "Nama tema kursor"
5474 #: gtk/gtksettings.c:431
5476 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5477 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
5479 #: gtk/gtksettings.c:439
5480 msgid "Cursor theme size"
5481 msgstr "Ukuran tema kursor"
5483 #: gtk/gtksettings.c:440
5485 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5486 msgstr "Ukuran kursor"
5488 #: gtk/gtksettings.c:450
5489 msgid "Alternative button order"
5490 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5492 #: gtk/gtksettings.c:451
5493 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5495 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
5496 "alternati atau tidak"
5498 #: gtk/gtksettings.c:468
5500 msgid "Alternative sort indicator direction"
5501 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5503 #: gtk/gtksettings.c:469
5505 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5506 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5509 #: gtk/gtksettings.c:477
5510 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5513 #: gtk/gtksettings.c:478
5515 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5519 #: gtk/gtksettings.c:486
5520 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5523 #: gtk/gtksettings.c:487
5525 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5526 "control characters"
5529 #: gtk/gtksettings.c:495
5530 msgid "Start timeout"
5533 #: gtk/gtksettings.c:496
5534 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5537 #: gtk/gtksettings.c:505
5538 msgid "Repeat timeout"
5541 #: gtk/gtksettings.c:506
5542 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5545 #: gtk/gtksettings.c:515
5547 msgid "Expand timeout"
5548 msgstr "Ukuran ekspander"
5550 #: gtk/gtksettings.c:516
5551 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5554 #: gtk/gtksettings.c:551
5556 msgid "Color scheme"
5557 msgstr "Ruang warna"
5559 #: gtk/gtksettings.c:552
5561 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5562 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
5564 #: gtk/gtksettings.c:561
5566 msgid "Enable Animations"
5569 #: gtk/gtksettings.c:562
5570 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5573 #: gtk/gtksettings.c:580
5574 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5577 #: gtk/gtksettings.c:581
5578 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5581 #: gtk/gtksettings.c:598
5583 msgid "Tooltip timeout"
5584 msgstr "Kalimat bantuan"
5586 #: gtk/gtksettings.c:599
5587 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5590 #: gtk/gtksettings.c:624
5591 msgid "Tooltip browse timeout"
5594 #: gtk/gtksettings.c:625
5595 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5598 #: gtk/gtksettings.c:646
5599 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5602 #: gtk/gtksettings.c:647
5604 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5605 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5607 #: gtk/gtksettings.c:666
5608 msgid "Keynav Cursor Only"
5611 #: gtk/gtksettings.c:667
5612 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5615 #: gtk/gtksettings.c:684
5616 msgid "Keynav Wrap Around"
5619 #: gtk/gtksettings.c:685
5621 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5622 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
5624 #: gtk/gtksettings.c:705
5628 #: gtk/gtksettings.c:706
5629 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5632 #: gtk/gtksettings.c:723
5635 msgstr "Ruang warna"
5637 #: gtk/gtksettings.c:724
5638 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5641 #: gtk/gtksettings.c:732
5642 msgid "Default file chooser backend"
5643 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
5645 #: gtk/gtksettings.c:733
5646 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5647 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
5649 #: gtk/gtksettings.c:750
5651 msgid "Default print backend"
5652 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
5654 #: gtk/gtksettings.c:751
5656 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5657 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
5659 #: gtk/gtksettings.c:774
5660 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5663 #: gtk/gtksettings.c:775
5664 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5667 #: gtk/gtksettings.c:791
5669 msgid "Enable Mnemonics"
5672 #: gtk/gtksettings.c:792
5674 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5675 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
5677 #: gtk/gtksettings.c:808
5679 msgid "Enable Accelerators"
5680 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
5682 #: gtk/gtksettings.c:809
5684 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5685 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
5687 #: gtk/gtksettings.c:826
5688 msgid "Recent Files Limit"
5691 #: gtk/gtksettings.c:827
5693 msgid "Number of recently used files"
5694 msgstr "Jumlah kolom"
5696 #: gtk/gtksettings.c:845
5698 msgid "Default IM module"
5701 #: gtk/gtksettings.c:846
5703 msgid "Which IM module should be used by default"
5704 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
5706 #: gtk/gtksettings.c:864
5707 msgid "Recent Files Max Age"
5710 #: gtk/gtksettings.c:865
5712 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5713 msgstr "Jumlah kolom"
5715 #: gtk/gtksettings.c:874
5716 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5719 #: gtk/gtksettings.c:875
5720 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5723 #: gtk/gtksettings.c:897
5725 msgid "Sound Theme Name"
5726 msgstr "Nama Ikon Tema"
5728 #: gtk/gtksettings.c:898
5730 msgid "XDG sound theme name"
5731 msgstr "Nama tema kursor"
5733 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5734 #: gtk/gtksettings.c:920
5735 msgid "Audible Input Feedback"
5738 #: gtk/gtksettings.c:921
5740 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5741 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
5743 #: gtk/gtksettings.c:942
5745 msgid "Enable Event Sounds"
5748 #: gtk/gtksettings.c:943
5750 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5751 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
5753 #: gtk/gtksettings.c:958
5755 msgid "Enable Tooltips"
5756 msgstr "Kalimat bantu"
5758 #: gtk/gtksettings.c:959
5760 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5761 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
5763 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5767 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5769 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5773 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5774 msgid "Ignore hidden"
5775 msgstr "Abaikan sembunyi"
5777 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5780 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5782 "Jika BENAR, widget sembunyi akan diabaikan ketika mendeterminasikan ukuran "
5785 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5786 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5787 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
5789 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5791 msgstr "Laju Tanjakan"
5793 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5794 msgid "Snap to Ticks"
5795 msgstr "Jepret pada Tick"
5797 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5799 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5800 "nearest step increment"
5802 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
5805 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5809 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5810 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5811 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
5813 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5817 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5818 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5819 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
5821 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5822 msgid "Update Policy"
5823 msgstr "Kebijakan Update"
5825 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5827 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5829 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
5832 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5833 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5834 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
5836 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5837 msgid "Style of bevel around the spin button"
5838 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
5840 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5841 msgid "Has Resize Grip"
5842 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
5844 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5845 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5848 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5849 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5850 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
5852 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5854 msgid "The size of the icon"
5855 msgstr "Judul window"
5857 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5859 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5860 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
5862 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5866 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5868 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5869 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5871 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5873 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5874 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5876 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5878 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5879 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5881 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5883 msgid "The orientation of the tray"
5884 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5886 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5889 msgstr "Kalimat bantuan"
5891 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5893 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5894 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
5896 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5898 msgid "Tooltip Text"
5899 msgstr "Kalimat bantuan"
5901 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5903 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5906 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5908 msgid "Tooltip markup"
5909 msgstr "Kalimat bantuan"
5911 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5913 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5916 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5918 msgid "The title of this tray icon"
5919 msgstr "Judul window"
5921 #: gtk/gtktable.c:129
5925 #: gtk/gtktable.c:130
5926 msgid "The number of rows in the table"
5927 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
5929 #: gtk/gtktable.c:138
5933 #: gtk/gtktable.c:139
5934 msgid "The number of columns in the table"
5935 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
5937 #: gtk/gtktable.c:147
5939 msgstr "Jarak antar baris"
5941 #: gtk/gtktable.c:148
5942 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5943 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
5945 #: gtk/gtktable.c:156
5946 msgid "Column spacing"
5947 msgstr "Jarak antar kolom"
5949 #: gtk/gtktable.c:157
5950 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5951 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
5953 #: gtk/gtktable.c:166
5955 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5957 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
5960 #: gtk/gtktable.c:173
5961 msgid "Left attachment"
5962 msgstr "Pasangan kiri"
5964 #: gtk/gtktable.c:180
5965 msgid "Right attachment"
5966 msgstr "Pasangan kanan"
5968 #: gtk/gtktable.c:181
5969 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5970 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
5972 #: gtk/gtktable.c:187
5973 msgid "Top attachment"
5974 msgstr "Pasangan atas"
5976 #: gtk/gtktable.c:188
5977 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5978 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
5980 #: gtk/gtktable.c:194
5981 msgid "Bottom attachment"
5982 msgstr "Pasangan bawah"
5984 #: gtk/gtktable.c:201
5985 msgid "Horizontal options"
5986 msgstr "Pilihan horisontal"
5988 #: gtk/gtktable.c:202
5989 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5990 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
5992 #: gtk/gtktable.c:208
5993 msgid "Vertical options"
5994 msgstr "Pilihan vertikal"
5996 #: gtk/gtktable.c:209
5997 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5998 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
6000 #: gtk/gtktable.c:215
6001 msgid "Horizontal padding"
6002 msgstr "Isian horisontal"
6004 #: gtk/gtktable.c:216
6006 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6009 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
6010 "kiri, dalam satuan piksel"
6012 #: gtk/gtktable.c:222
6013 msgid "Vertical padding"
6014 msgstr "Isian vertikal"
6016 #: gtk/gtktable.c:223
6018 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6021 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
6022 "bawah, dalam satuan piksel"
6024 #: gtk/gtktext.c:546
6025 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6026 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
6028 #: gtk/gtktext.c:554
6029 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6030 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
6032 #: gtk/gtktext.c:561
6034 msgstr "Potong Baris"
6036 #: gtk/gtktext.c:562
6037 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6038 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
6040 #: gtk/gtktext.c:569
6042 msgstr "Potong Kata"
6044 #: gtk/gtktext.c:570
6045 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6046 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
6048 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6052 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6053 msgid "Text Tag Table"
6054 msgstr "Tabel Tag Teks"
6056 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6057 msgid "Current text of the buffer"
6058 msgstr "Teks buffer saat ini"
6060 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6062 msgid "Has selection"
6063 msgstr "Warna Penyorot"
6065 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6067 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6068 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
6070 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6072 msgid "Cursor position"
6073 msgstr "Posisi kursor"
6075 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6077 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6080 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6082 msgid "Copy target list"
6083 msgstr "Kalimat hak cipta"
6085 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6087 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6090 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6091 msgid "Paste target list"
6094 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6096 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6100 #: gtk/gtktextmark.c:90
6105 #: gtk/gtktextmark.c:97
6107 msgid "Left gravity"
6110 #: gtk/gtktextmark.c:98
6112 msgid "Whether the mark has left gravity"
6113 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
6115 #: gtk/gtktexttag.c:173
6119 #: gtk/gtktexttag.c:174
6120 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6122 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
6125 #: gtk/gtktexttag.c:192
6126 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6127 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:199
6130 msgid "Background full height"
6131 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
6133 #: gtk/gtktexttag.c:200
6135 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6136 "of the tagged characters"
6138 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
6141 #: gtk/gtktexttag.c:208
6142 msgid "Background stipple mask"
6143 msgstr "Mask latar titik-titik"
6145 #: gtk/gtktexttag.c:209
6146 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6147 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
6149 #: gtk/gtktexttag.c:226
6150 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6151 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
6153 #: gtk/gtktexttag.c:234
6154 msgid "Foreground stipple mask"
6155 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
6157 #: gtk/gtktexttag.c:235
6158 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6159 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
6161 #: gtk/gtktexttag.c:242
6162 msgid "Text direction"
6165 #: gtk/gtktexttag.c:243
6166 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6167 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
6169 #: gtk/gtktexttag.c:292
6170 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6171 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
6173 #: gtk/gtktexttag.c:301
6174 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6175 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6177 #: gtk/gtktexttag.c:310
6179 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6180 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6182 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
6183 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6185 #: gtk/gtktexttag.c:321
6186 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6187 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6189 #: gtk/gtktexttag.c:330
6190 msgid "Font size in Pango units"
6191 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
6193 #: gtk/gtktexttag.c:340
6195 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6196 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6197 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6199 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
6200 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
6201 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
6202 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6204 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6205 msgid "Left, right, or center justification"
6206 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
6208 #: gtk/gtktexttag.c:379
6210 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6211 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6213 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
6214 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
6215 "kode standar akan digunakan."
6217 #: gtk/gtktexttag.c:386
6219 msgstr "Margin kiri"
6221 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6222 msgid "Width of the left margin in pixels"
6223 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
6225 #: gtk/gtktexttag.c:396
6226 msgid "Right margin"
6227 msgstr "Margin kanan"
6229 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6230 msgid "Width of the right margin in pixels"
6231 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
6233 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6237 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6238 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6239 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
6241 #: gtk/gtktexttag.c:419
6243 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6247 #: gtk/gtktexttag.c:428
6248 msgid "Pixels above lines"
6249 msgstr "Piksel di atas tulisan"
6251 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6252 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6253 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
6255 #: gtk/gtktexttag.c:438
6256 msgid "Pixels below lines"
6257 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
6259 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6260 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6261 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
6263 #: gtk/gtktexttag.c:448
6264 msgid "Pixels inside wrap"
6265 msgstr "Piksel dalam potongan"
6267 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6268 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6269 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
6271 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6273 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6275 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
6276 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
6278 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6282 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6283 msgid "Custom tabs for this text"
6284 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
6286 #: gtk/gtktexttag.c:504
6288 msgstr "Tidak kelihatan"
6290 #: gtk/gtktexttag.c:505
6291 msgid "Whether this text is hidden."
6292 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
6294 #: gtk/gtktexttag.c:519
6295 msgid "Paragraph background color name"
6296 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
6298 #: gtk/gtktexttag.c:520
6299 msgid "Paragraph background color as a string"
6300 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
6302 #: gtk/gtktexttag.c:535
6303 msgid "Paragraph background color"
6304 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
6306 #: gtk/gtktexttag.c:536
6307 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6309 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
6311 #: gtk/gtktexttag.c:554
6312 msgid "Margin Accumulates"
6315 #: gtk/gtktexttag.c:555
6316 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6319 #: gtk/gtktexttag.c:568
6320 msgid "Background full height set"
6321 msgstr "Latar belakang penuh"
6323 #: gtk/gtktexttag.c:569
6324 msgid "Whether this tag affects background height"
6325 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
6327 #: gtk/gtktexttag.c:572
6328 msgid "Background stipple set"
6329 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
6331 #: gtk/gtktexttag.c:573
6332 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6333 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
6335 #: gtk/gtktexttag.c:580
6336 msgid "Foreground stipple set"
6337 msgstr "Set latar depan titik-titik"
6339 #: gtk/gtktexttag.c:581
6340 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6341 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
6343 #: gtk/gtktexttag.c:616
6344 msgid "Justification set"
6347 #: gtk/gtktexttag.c:617
6348 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6349 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
6351 #: gtk/gtktexttag.c:624
6352 msgid "Left margin set"
6353 msgstr "Set margin kiri"
6355 #: gtk/gtktexttag.c:625
6356 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6357 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
6359 #: gtk/gtktexttag.c:628
6361 msgstr "Set indentasi"
6363 #: gtk/gtktexttag.c:629
6364 msgid "Whether this tag affects indentation"
6365 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
6367 #: gtk/gtktexttag.c:636
6368 msgid "Pixels above lines set"
6369 msgstr "Set piksel di atas garis"
6371 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6372 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6373 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
6375 #: gtk/gtktexttag.c:640
6376 msgid "Pixels below lines set"
6377 msgstr "Set piksel di bawah garis"
6379 #: gtk/gtktexttag.c:644
6380 msgid "Pixels inside wrap set"
6381 msgstr "Set piksel dalam potongan"
6383 #: gtk/gtktexttag.c:645
6384 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6386 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
6389 #: gtk/gtktexttag.c:652
6390 msgid "Right margin set"
6391 msgstr "Set margin kanan"
6393 #: gtk/gtktexttag.c:653
6394 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6395 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
6397 #: gtk/gtktexttag.c:660
6398 msgid "Wrap mode set"
6399 msgstr "Set modus potongan"
6401 #: gtk/gtktexttag.c:661
6402 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6403 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
6405 #: gtk/gtktexttag.c:664
6409 #: gtk/gtktexttag.c:665
6410 msgid "Whether this tag affects tabs"
6411 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
6413 #: gtk/gtktexttag.c:668
6414 msgid "Invisible set"
6415 msgstr "Set Menghilang"
6417 #: gtk/gtktexttag.c:669
6418 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6419 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
6421 #: gtk/gtktexttag.c:672
6422 msgid "Paragraph background set"
6423 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
6425 #: gtk/gtktexttag.c:673
6426 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6427 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
6429 #: gtk/gtktextview.c:543
6430 msgid "Pixels Above Lines"
6431 msgstr "Piksel di atas garis"
6433 #: gtk/gtktextview.c:553
6434 msgid "Pixels Below Lines"
6435 msgstr "Piksel di bawah garis"
6437 #: gtk/gtktextview.c:563
6438 msgid "Pixels Inside Wrap"
6439 msgstr "Piksel dalam wrap"
6441 #: gtk/gtktextview.c:581
6443 msgstr "Potong Kalimat"
6445 #: gtk/gtktextview.c:599
6447 msgstr "Margin kiri"
6449 #: gtk/gtktextview.c:609
6450 msgid "Right Margin"
6451 msgstr "Margin Kanan"
6453 #: gtk/gtktextview.c:637
6454 msgid "Cursor Visible"
6455 msgstr "Kursor kelihatan"
6457 #: gtk/gtktextview.c:638
6458 msgid "If the insertion cursor is shown"
6459 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
6461 #: gtk/gtktextview.c:645
6465 #: gtk/gtktextview.c:646
6466 msgid "The buffer which is displayed"
6467 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
6469 #: gtk/gtktextview.c:654
6470 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6471 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
6473 #: gtk/gtktextview.c:661
6475 msgstr "Perbolehkan tab"
6477 #: gtk/gtktextview.c:662
6478 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6479 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
6481 #: gtk/gtktextview.c:691
6482 msgid "Error underline color"
6483 msgstr "Warna garis bawah error"
6485 #: gtk/gtktextview.c:692
6486 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6487 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
6489 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6490 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6491 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
6493 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6494 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6495 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
6497 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6499 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6500 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
6502 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6503 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6504 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
6506 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6507 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6508 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
6510 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6511 msgid "Draw Indicator"
6512 msgstr "Indikator gambar"
6514 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6515 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6516 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
6518 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6519 msgid "Toolbar Style"
6520 msgstr "Gaya toolbar"
6522 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6523 msgid "How to draw the toolbar"
6524 msgstr "Cara menggambar toolbar"
6526 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6528 msgstr "Tampilkan Panah"
6530 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6531 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6533 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
6536 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6538 msgstr "Kalimat bantu"
6540 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6541 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6542 msgstr "Apakah tips dari toolbar harus diaktifkan atau tidak"
6544 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6546 msgid "Size of icons in this toolbar"
6547 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
6549 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6551 msgid "Icon size set"
6552 msgstr "Ukuran font"
6554 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6556 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6557 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
6559 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6560 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6562 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
6564 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6565 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6567 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
6570 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6572 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6574 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6575 msgid "Size of spacers"
6576 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6578 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6579 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6580 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
6582 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6584 msgid "Maximum child expand"
6585 msgstr "Lebar anak minimum"
6587 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6588 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6591 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6593 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
6595 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6596 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6598 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
6600 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6601 msgid "Button relief"
6602 msgstr "Relief tombol"
6604 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6605 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6606 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
6608 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6609 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6610 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
6612 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6613 msgid "Toolbar style"
6614 msgstr "Gaya toolbar"
6616 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6618 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6620 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
6623 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6624 msgid "Toolbar icon size"
6625 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
6627 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6628 msgid "Size of icons in default toolbars"
6629 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
6631 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6632 msgid "Text to show in the item."
6633 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
6635 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6637 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6638 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6640 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
6641 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
6642 "pada menu yang overflow."
6644 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6645 msgid "Widget to use as the item label"
6646 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
6648 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6652 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6653 msgid "The stock icon displayed on the item"
6654 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
6656 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6660 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6661 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6662 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
6664 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6666 msgstr "Widget ikon"
6668 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6669 msgid "Icon widget to display in the item"
6670 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
6672 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6674 msgid "Icon spacing"
6675 msgstr "Jarak antar baris"
6677 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6679 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6680 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
6682 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6684 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6685 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6687 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
6688 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
6689 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6691 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6692 msgid "TreeModelSort Model"
6693 msgstr "Model TreeModelSort"
6695 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6696 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6697 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
6699 #: gtk/gtktreeview.c:561
6700 msgid "TreeView Model"
6701 msgstr "Model TreeView"
6703 #: gtk/gtktreeview.c:562
6704 msgid "The model for the tree view"
6705 msgstr "Model TreeView"
6707 #: gtk/gtktreeview.c:570
6708 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6709 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
6711 #: gtk/gtktreeview.c:578
6712 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6713 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
6715 #: gtk/gtktreeview.c:585
6716 msgid "Headers Visible"
6717 msgstr "Kepala Tampak"
6719 #: gtk/gtktreeview.c:586
6720 msgid "Show the column header buttons"
6721 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
6723 #: gtk/gtktreeview.c:593
6724 msgid "Headers Clickable"
6725 msgstr "Header Dapat Diklik"
6727 #: gtk/gtktreeview.c:594
6728 msgid "Column headers respond to click events"
6729 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
6731 #: gtk/gtktreeview.c:601
6732 msgid "Expander Column"
6733 msgstr "Kolom Ekspander"
6735 #: gtk/gtktreeview.c:602
6736 msgid "Set the column for the expander column"
6737 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
6739 #: gtk/gtktreeview.c:617
6741 msgstr "Petunjuk pada aturan"
6743 #: gtk/gtktreeview.c:618
6744 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6746 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
6747 "warna yang bergantian"
6749 #: gtk/gtktreeview.c:625
6750 msgid "Enable Search"
6751 msgstr "Dapat dicari"
6753 #: gtk/gtktreeview.c:626
6754 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6755 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
6757 #: gtk/gtktreeview.c:633
6758 msgid "Search Column"
6759 msgstr "Kolom pencarian"
6761 #: gtk/gtktreeview.c:634
6763 msgid "Model column to search through during interactive search"
6764 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
6766 #: gtk/gtktreeview.c:654
6767 msgid "Fixed Height Mode"
6768 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
6770 #: gtk/gtktreeview.c:655
6771 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6773 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
6774 "untuk setiap barisnya"
6776 #: gtk/gtktreeview.c:675
6777 msgid "Hover Selection"
6778 msgstr "Warna Penyorot"
6780 #: gtk/gtktreeview.c:676
6781 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6782 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
6784 #: gtk/gtktreeview.c:695
6785 msgid "Hover Expand"
6788 #: gtk/gtktreeview.c:696
6790 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6792 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
6795 #: gtk/gtktreeview.c:710
6797 msgid "Show Expanders"
6798 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
6800 #: gtk/gtktreeview.c:711
6802 msgid "View has expanders"
6803 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
6805 #: gtk/gtktreeview.c:725
6806 msgid "Level Indentation"
6809 #: gtk/gtktreeview.c:726
6810 msgid "Extra indentation for each level"
6813 #: gtk/gtktreeview.c:735
6814 msgid "Rubber Banding"
6817 #: gtk/gtktreeview.c:736
6820 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6821 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
6823 #: gtk/gtktreeview.c:743
6825 msgid "Enable Grid Lines"
6826 msgstr "Aktifkan tombol panah"
6828 #: gtk/gtktreeview.c:744
6830 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6831 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
6833 #: gtk/gtktreeview.c:752
6835 msgid "Enable Tree Lines"
6836 msgstr "Aktifkan tombol panah"
6838 #: gtk/gtktreeview.c:753
6840 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6841 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
6843 #: gtk/gtktreeview.c:761
6845 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6846 msgstr "Kolom model berisi teks."
6848 #: gtk/gtktreeview.c:783
6849 msgid "Vertical Separator Width"
6850 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6852 #: gtk/gtktreeview.c:784
6853 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6854 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
6856 #: gtk/gtktreeview.c:792
6857 msgid "Horizontal Separator Width"
6858 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
6860 #: gtk/gtktreeview.c:793
6861 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6862 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
6864 #: gtk/gtktreeview.c:801
6866 msgstr "Membolehkan aturan"
6868 #: gtk/gtktreeview.c:802
6869 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6870 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
6872 #: gtk/gtktreeview.c:808
6873 msgid "Indent Expanders"
6874 msgstr "Indentasi pada ekspander"
6876 #: gtk/gtktreeview.c:809
6877 msgid "Make the expanders indented"
6878 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
6880 #: gtk/gtktreeview.c:815
6881 msgid "Even Row Color"
6882 msgstr "Warna pada baris genap"
6884 #: gtk/gtktreeview.c:816
6885 msgid "Color to use for even rows"
6886 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
6888 #: gtk/gtktreeview.c:822
6889 msgid "Odd Row Color"
6890 msgstr "Warna baris ganjil"
6892 #: gtk/gtktreeview.c:823
6893 msgid "Color to use for odd rows"
6894 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
6896 #: gtk/gtktreeview.c:829
6897 msgid "Row Ending details"
6900 #: gtk/gtktreeview.c:830
6901 msgid "Enable extended row background theming"
6904 #: gtk/gtktreeview.c:836
6906 msgid "Grid line width"
6907 msgstr "Lebar garis fokus"
6909 #: gtk/gtktreeview.c:837
6911 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6912 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6914 #: gtk/gtktreeview.c:843
6916 msgid "Tree line width"
6917 msgstr "Lebar tetap"
6919 #: gtk/gtktreeview.c:844
6921 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6922 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6924 #: gtk/gtktreeview.c:850
6926 msgid "Grid line pattern"
6927 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6929 #: gtk/gtktreeview.c:851
6931 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6932 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6934 #: gtk/gtktreeview.c:857
6936 msgid "Tree line pattern"
6937 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6939 #: gtk/gtktreeview.c:858
6941 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6942 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6945 msgid "Whether to display the column"
6946 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
6948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6950 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
6952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6953 msgid "Column is user-resizable"
6954 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
6956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6957 msgid "Current width of the column"
6958 msgstr "Lebar kolom saat ini"
6960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6961 msgid "Space which is inserted between cells"
6962 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
6964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6966 msgstr "Merubah ukuran"
6968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6969 msgid "Resize mode of the column"
6970 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
6972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6974 msgstr "Lebar tetap"
6976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6977 msgid "Current fixed width of the column"
6978 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
6980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6981 msgid "Minimum Width"
6982 msgstr "Lebar minimal"
6984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6985 msgid "Minimum allowed width of the column"
6986 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
6988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6989 msgid "Maximum Width"
6990 msgstr "Lebar maksimal"
6992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6993 msgid "Maximum allowed width of the column"
6994 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
6996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6997 msgid "Title to appear in column header"
6998 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
7000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7001 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7002 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
7004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7006 msgstr "Bisa diklik"
7008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7009 msgid "Whether the header can be clicked"
7010 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
7012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7017 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7019 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
7022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7023 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7024 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
7026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7027 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7028 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
7030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7031 msgid "Sort indicator"
7032 msgstr "Indikator pengurutan"
7034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7035 msgid "Whether to show a sort indicator"
7036 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
7038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7040 msgstr "Arah pengurutan"
7042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7043 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7044 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
7046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7048 msgid "Sort column ID"
7051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7052 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7055 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7056 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7057 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
7059 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7060 msgid "Merged UI definition"
7061 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
7063 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7064 msgid "An XML string describing the merged UI"
7065 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
7067 #: gtk/gtkviewport.c:107
7069 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7072 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
7074 #: gtk/gtkviewport.c:115
7076 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7079 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
7081 #: gtk/gtkviewport.c:123
7082 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7083 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
7085 #: gtk/gtkwidget.c:485
7087 msgstr "Nama widget"
7089 #: gtk/gtkwidget.c:486
7090 msgid "The name of the widget"
7091 msgstr "Nama widget"
7093 #: gtk/gtkwidget.c:492
7094 msgid "Parent widget"
7095 msgstr "Widget Bapak"
7097 #: gtk/gtkwidget.c:493
7098 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7099 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
7101 #: gtk/gtkwidget.c:500
7102 msgid "Width request"
7103 msgstr "Permintaan lebar"
7105 #: gtk/gtkwidget.c:501
7107 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7110 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
7111 "apabila permintaan dilakukan natural"
7113 #: gtk/gtkwidget.c:509
7114 msgid "Height request"
7115 msgstr "Permintaan tinggi"
7117 #: gtk/gtkwidget.c:510
7119 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7122 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
7123 "apabila permintaan dilakukan natural"
7125 #: gtk/gtkwidget.c:519
7126 msgid "Whether the widget is visible"
7127 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
7129 #: gtk/gtkwidget.c:526
7130 msgid "Whether the widget responds to input"
7131 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
7133 #: gtk/gtkwidget.c:532
7134 msgid "Application paintable"
7135 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
7137 #: gtk/gtkwidget.c:533
7138 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7139 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
7141 #: gtk/gtkwidget.c:539
7143 msgstr "Dapat memiliki fokus"
7145 #: gtk/gtkwidget.c:540
7146 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7147 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
7149 #: gtk/gtkwidget.c:546
7151 msgstr "Memiliki fokus"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:547
7154 msgid "Whether the widget has the input focus"
7155 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:553
7161 #: gtk/gtkwidget.c:554
7162 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7163 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
7165 #: gtk/gtkwidget.c:560
7167 msgstr "Dapat menjadi default"
7169 #: gtk/gtkwidget.c:561
7170 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7171 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
7173 #: gtk/gtkwidget.c:567
7175 msgstr "Memiliki default"
7177 #: gtk/gtkwidget.c:568
7178 msgid "Whether the widget is the default widget"
7179 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
7181 #: gtk/gtkwidget.c:574
7182 msgid "Receives default"
7183 msgstr "Menerima default"
7185 #: gtk/gtkwidget.c:575
7186 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7188 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
7190 #: gtk/gtkwidget.c:581
7191 msgid "Composite child"
7192 msgstr "Anak komposit"
7194 #: gtk/gtkwidget.c:582
7195 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7196 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
7198 #: gtk/gtkwidget.c:588
7202 #: gtk/gtkwidget.c:589
7204 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7206 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
7208 #: gtk/gtkwidget.c:595
7212 #: gtk/gtkwidget.c:596
7213 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7215 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
7217 #: gtk/gtkwidget.c:603
7218 msgid "Extension events"
7219 msgstr "Kejadian tambahan"
7221 #: gtk/gtkwidget.c:604
7222 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7224 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
7227 #: gtk/gtkwidget.c:611
7229 msgstr "Jangan tampilkan semua"
7231 #: gtk/gtkwidget.c:612
7232 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7234 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
7237 #: gtk/gtkwidget.c:635
7239 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7240 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
7242 #: gtk/gtkwidget.c:691
7245 msgstr "Tipe window"
7247 #: gtk/gtkwidget.c:692
7248 msgid "The widget's window if it is realized"
7251 #: gtk/gtkwidget.c:706
7253 msgid "Double Buffered"
7256 #: gtk/gtkwidget.c:707
7258 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7259 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
7261 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7262 msgid "Interior Focus"
7263 msgstr "Fokus interior"
7265 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7266 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7267 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
7269 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7270 msgid "Focus linewidth"
7271 msgstr "Lebar garis fokus"
7273 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7274 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7275 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
7277 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7278 msgid "Focus line dash pattern"
7279 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
7281 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7282 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7283 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
7285 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7286 msgid "Focus padding"
7287 msgstr "Isian fokus"
7289 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7290 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7291 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
7293 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7294 msgid "Cursor color"
7295 msgstr "Warna kursor"
7297 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7298 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7299 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
7301 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7302 msgid "Secondary cursor color"
7303 msgstr "Wanra kursor sekunder"
7305 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7307 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7308 "right-to-left and left-to-right text"
7310 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
7311 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
7313 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7314 msgid "Cursor line aspect ratio"
7315 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
7317 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7318 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7319 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
7321 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7323 msgstr "Gambar Batas"
7325 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7326 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7327 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
7329 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7331 msgid "Unvisited Link Color"
7334 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7336 msgid "Color of unvisited links"
7337 msgstr "Warna hipertaut"
7339 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7341 msgid "Visited Link Color"
7344 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7346 msgid "Color of visited links"
7347 msgstr "Warna hipertaut"
7349 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7351 msgid "Wide Separators"
7352 msgstr "Gunakan pembatas"
7354 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7356 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7360 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7362 msgid "Separator Width"
7363 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
7365 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7366 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7369 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7371 msgid "Separator Height"
7372 msgstr "Tinggi Awal"
7374 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7375 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7378 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7380 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7381 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
7383 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7385 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7386 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
7388 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7390 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7391 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
7393 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7395 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7396 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
7398 #: gtk/gtkwindow.c:478
7400 msgstr "Tipe window"
7402 #: gtk/gtkwindow.c:479
7403 msgid "The type of the window"
7404 msgstr "Jenis window"
7406 #: gtk/gtkwindow.c:487
7407 msgid "Window Title"
7408 msgstr "Judul Window"
7410 #: gtk/gtkwindow.c:488
7411 msgid "The title of the window"
7412 msgstr "Judul window"
7414 #: gtk/gtkwindow.c:495
7416 msgstr "Peranan Window"
7418 #: gtk/gtkwindow.c:496
7419 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7420 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
7422 #: gtk/gtkwindow.c:512
7427 #: gtk/gtkwindow.c:513
7429 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7430 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
7432 #: gtk/gtkwindow.c:520
7433 msgid "Allow Shrink"
7434 msgstr "Boleh dikecilkan"
7436 #: gtk/gtkwindow.c:522
7439 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7442 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
7443 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
7445 #: gtk/gtkwindow.c:529
7447 msgstr "Dapat dibesarkan"
7449 #: gtk/gtkwindow.c:530
7450 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7452 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
7455 #: gtk/gtkwindow.c:538
7456 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7457 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
7459 #: gtk/gtkwindow.c:545
7461 msgstr "Selalu di atas (modal)"
7463 #: gtk/gtkwindow.c:546
7465 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7468 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
7469 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
7471 #: gtk/gtkwindow.c:553
7472 msgid "Window Position"
7473 msgstr "Posisi Window"
7475 #: gtk/gtkwindow.c:554
7476 msgid "The initial position of the window"
7477 msgstr "Posisi awal window"
7479 #: gtk/gtkwindow.c:562
7480 msgid "Default Width"
7483 #: gtk/gtkwindow.c:563
7484 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7485 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
7487 #: gtk/gtkwindow.c:572
7488 msgid "Default Height"
7489 msgstr "Tinggi Awal"
7491 #: gtk/gtkwindow.c:573
7493 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7494 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
7496 #: gtk/gtkwindow.c:582
7497 msgid "Destroy with Parent"
7498 msgstr "Musnah dengan Bapak"
7500 #: gtk/gtkwindow.c:583
7501 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7503 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
7505 #: gtk/gtkwindow.c:591
7506 msgid "Icon for this window"
7507 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
7509 #: gtk/gtkwindow.c:607
7510 msgid "Name of the themed icon for this window"
7511 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
7513 #: gtk/gtkwindow.c:622
7517 #: gtk/gtkwindow.c:623
7518 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7519 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
7521 #: gtk/gtkwindow.c:630
7522 msgid "Focus in Toplevel"
7523 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
7525 #: gtk/gtkwindow.c:631
7526 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7527 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
7529 #: gtk/gtkwindow.c:638
7531 msgstr "Petunjuk pengetikan"
7533 #: gtk/gtkwindow.c:639
7535 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7536 "and how to treat it."
7538 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
7539 "bagaimana melayaninya."
7541 #: gtk/gtkwindow.c:647
7542 msgid "Skip taskbar"
7543 msgstr "Jangan pada taskbar"
7545 #: gtk/gtkwindow.c:648
7546 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7547 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
7549 #: gtk/gtkwindow.c:655
7551 msgstr "Jangan pada pager"
7553 #: gtk/gtkwindow.c:656
7554 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7555 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
7557 #: gtk/gtkwindow.c:663
7561 #: gtk/gtkwindow.c:664
7562 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7565 #: gtk/gtkwindow.c:678
7566 msgid "Accept focus"
7567 msgstr "Terima fokus"
7569 #: gtk/gtkwindow.c:679
7570 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7571 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
7573 #: gtk/gtkwindow.c:693
7574 msgid "Focus on map"
7575 msgstr "Fokus pada pemetaan"
7577 #: gtk/gtkwindow.c:694
7578 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7579 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
7581 #: gtk/gtkwindow.c:708
7583 msgstr "Memiliki dekorasi"
7585 #: gtk/gtkwindow.c:709
7586 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7588 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
7590 #: gtk/gtkwindow.c:723
7593 msgstr "Dapat dipilih"
7595 #: gtk/gtkwindow.c:724
7597 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7599 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
7601 #: gtk/gtkwindow.c:740
7605 #: gtk/gtkwindow.c:741
7606 msgid "The window gravity of the window"
7607 msgstr "Gravitasi jendela ini"
7609 #: gtk/gtkwindow.c:758
7610 msgid "Transient for Window"
7613 #: gtk/gtkwindow.c:759
7615 msgid "The transient parent of the dialog"
7616 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
7618 #: gtk/gtkwindow.c:774
7619 msgid "Opacity for Window"
7622 #: gtk/gtkwindow.c:775
7624 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7625 msgstr "Jenis window"
7627 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7628 msgid "IM Preedit style"
7629 msgstr "Gaya preedit IM"
7631 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7632 msgid "How to draw the input method preedit string"
7633 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
7635 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7636 msgid "IM Status style"
7637 msgstr "Gaya status IM"
7639 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7640 msgid "How to draw the input method statusbar"
7641 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
7643 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7644 #~ msgstr "Arah orientasi toolbar"
7646 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7647 #~ msgstr "Menentukan apakah icon stock ditampilkan pada tombol"
7650 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7651 #~ "text in the progress widget"
7653 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada "
7654 #~ "teks pada widget progress"
7657 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7658 #~ "text in the progress widget"
7660 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
7661 #~ "pada widget progress"
7664 #~ msgid "The current page in the document."
7665 #~ msgstr "Ukuran halaman"
7667 #~ msgid "Homogenous"
7671 #~ msgid "Show Preview"
7672 #~ msgstr "Tampilkan teks"
7674 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7676 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
7679 #~ msgid "Width In Chararacters"
7680 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
7683 #~ msgid "Row separator column"
7684 #~ msgstr "Jarak antar baris"
7687 #~ msgid "Folder Mode"
7688 #~ msgstr "Nama _Folder"