1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 15:19+0700\n"
14 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 msgstr "Memiliki Alfa"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bit per Contoh"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Jumlah bit per contoh"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Tampilan Awal"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "GdkScreen penggambar"
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "Font default yang digunakan"
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
132 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
135 msgstr "Kursor berkedip"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
139 msgstr "Nama program"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
146 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
150 msgid "Program version"
151 msgstr "Versi program"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "Versi program ini"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "Kalimat hak cipta"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "Informasi hak cipta program"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "Teks keterangan"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "Keterangan mengenai program"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
175 msgstr "URL Situs Web"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr "URL taut situs program ini"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
182 msgid "Website label"
183 msgstr "Label situs web"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
190 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
191 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
198 msgid "List of authors of the program"
199 msgstr "Daftar penyusun program ini"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
203 msgstr "Penulis Dokumentasi"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:433
206 msgid "List of people documenting the program"
207 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:450
214 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
215 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
218 msgid "Translator credits"
219 msgstr "Pengalih bahasa"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:468
223 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
224 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:484
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
236 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
239 msgid "Logo Icon Name"
240 msgstr "Nama Ikon Lambang"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
243 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
249 msgstr "Potong lisensi"
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dipotong"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr "Penutup akselerator"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "Widget Akselerator"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
271 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
272 #: gtk/gtktextmark.c:89
276 #: gtk/gtkaction.c:180
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
280 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
281 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
282 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
286 #: gtk/gtkaction.c:199
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
289 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
292 #: gtk/gtkaction.c:215
294 msgstr "Label pendek"
296 #: gtk/gtkaction.c:216
297 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
298 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
300 #: gtk/gtkaction.c:224
302 msgstr "Kalimat bantuan"
304 #: gtk/gtkaction.c:225
305 msgid "A tooltip for this action."
306 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
308 #: gtk/gtkaction.c:240
312 #: gtk/gtkaction.c:241
313 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
314 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
316 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
321 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
322 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
324 msgid "The GIcon being displayed"
325 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
327 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
328 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
332 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
333 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
334 msgid "The name of the icon from the icon theme"
335 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
338 msgid "Visible when horizontal"
339 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
341 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
346 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
347 "keadaan horisontal."
349 #: gtk/gtkaction.c:306
350 msgid "Visible when overflown"
351 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
353 #: gtk/gtkaction.c:307
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
358 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
359 "overflow pada batang alat."
361 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
362 msgid "Visible when vertical"
363 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
365 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
370 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
373 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
377 #: gtk/gtkaction.c:323
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
382 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
383 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
384 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
386 #: gtk/gtkaction.c:331
387 msgid "Hide if empty"
388 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
390 #: gtk/gtkaction.c:332
391 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
393 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
396 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
397 #: gtk/gtkwidget.c:525
401 #: gtk/gtkaction.c:339
402 msgid "Whether the action is enabled."
403 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
405 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
410 #: gtk/gtkaction.c:346
411 msgid "Whether the action is visible."
412 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
414 #: gtk/gtkaction.c:352
416 msgstr "Kelompok Aksi"
418 #: gtk/gtkaction.c:353
420 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
423 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
424 "keperluan internal)."
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
438 #: gtk/gtkactivatable.c:305
440 msgid "Related Action"
443 #: gtk/gtkactivatable.c:306
444 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
447 #: gtk/gtkactivatable.c:328
448 msgid "Use Action Appearance"
451 #: gtk/gtkactivatable.c:329
453 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
454 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
457 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
461 #: gtk/gtkadjustment.c:94
462 msgid "The value of the adjustment"
463 msgstr "Nilai penyesuaian"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:110
466 msgid "Minimum Value"
467 msgstr "Nilai Minimum"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:111
470 msgid "The minimum value of the adjustment"
471 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:130
474 msgid "Maximum Value"
475 msgstr "Nilai Maksimal"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:131
478 msgid "The maximum value of the adjustment"
479 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:147
482 msgid "Step Increment"
483 msgstr "Besar Kenaikan"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:148
486 msgid "The step increment of the adjustment"
487 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:164
490 msgid "Page Increment"
491 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:165
494 msgid "The page increment of the adjustment"
495 msgstr "Kenaikan per halaman"
497 #: gtk/gtkadjustment.c:184
499 msgstr "Ukuran Halaman"
501 #: gtk/gtkadjustment.c:185
502 msgid "The page size of the adjustment"
503 msgstr "Ukuran halaman"
505 #: gtk/gtkalignment.c:90
506 msgid "Horizontal alignment"
507 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
509 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
511 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
514 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
515 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
517 #: gtk/gtkalignment.c:100
518 msgid "Vertical alignment"
519 msgstr "Pernyesualan vertikal"
521 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
523 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
526 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
527 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
529 #: gtk/gtkalignment.c:109
530 msgid "Horizontal scale"
531 msgstr "Skala Horisontal"
533 #: gtk/gtkalignment.c:110
535 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
536 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
539 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
541 #: gtk/gtkalignment.c:118
542 msgid "Vertical scale"
543 msgstr "Skala vertikal"
545 #: gtk/gtkalignment.c:119
547 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
548 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
550 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
551 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
553 #: gtk/gtkalignment.c:136
557 #: gtk/gtkalignment.c:137
558 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
559 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
561 #: gtk/gtkalignment.c:153
562 msgid "Bottom Padding"
565 #: gtk/gtkalignment.c:154
566 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
567 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
569 #: gtk/gtkalignment.c:170
573 #: gtk/gtkalignment.c:171
574 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
575 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
577 #: gtk/gtkalignment.c:187
578 msgid "Right Padding"
581 #: gtk/gtkalignment.c:188
582 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
583 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
586 msgid "Arrow direction"
590 msgid "The direction the arrow should point"
591 msgstr "Arah penunjukkan panah"
595 msgstr "Bayangan panah"
598 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
599 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
601 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
603 msgid "Arrow Scaling"
604 msgstr "Jarak Antar Baris"
607 msgid "Amount of space used up by arrow"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
611 msgid "Horizontal Alignment"
612 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
623 msgid "Y alignment of the child"
624 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
631 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
632 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
639 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
640 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
642 #: gtk/gtkassistant.c:281
644 msgid "Header Padding"
647 #: gtk/gtkassistant.c:282
649 msgid "Number of pixels around the header."
650 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
652 #: gtk/gtkassistant.c:289
654 msgid "Content Padding"
657 #: gtk/gtkassistant.c:290
659 msgid "Number of pixels around the content pages."
660 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
662 #: gtk/gtkassistant.c:306
667 #: gtk/gtkassistant.c:307
669 msgid "The type of the assistant page"
672 #: gtk/gtkassistant.c:324
675 msgstr "Ukuran Halaman"
677 #: gtk/gtkassistant.c:325
679 msgid "The title of the assistant page"
680 msgstr "Judul window"
682 #: gtk/gtkassistant.c:341
685 msgstr "Header Dapat Diklik"
687 #: gtk/gtkassistant.c:342
688 msgid "Header image for the assistant page"
691 #: gtk/gtkassistant.c:358
693 msgid "Sidebar image"
696 #: gtk/gtkassistant.c:359
697 msgid "Sidebar image for the assistant page"
700 #: gtk/gtkassistant.c:374
702 msgid "Page complete"
703 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
705 #: gtk/gtkassistant.c:375
706 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
710 msgid "Minimum child width"
711 msgstr "Lebar anak minimum"
714 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
715 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
718 msgid "Minimum child height"
719 msgstr "Tinggi anak minimum"
722 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
723 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
726 msgid "Child internal width padding"
727 msgstr "Lebar isian anak intern"
730 msgid "Amount to increase child's size on either side"
731 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
734 msgid "Child internal height padding"
735 msgstr "Tinggi isian anak intern"
738 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
739 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
747 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
748 "edge, start and end"
750 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
751 "edge, start dan end"
759 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
762 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
765 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
771 msgid "The amount of space between children"
772 msgstr "Jarak antar anak"
774 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
775 #: gtk/gtktoolbar.c:573
780 msgid "Whether the children should all be the same size"
781 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
783 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
789 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
791 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
799 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
802 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
809 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
811 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
817 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
819 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
820 "start or end of the parent"
822 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
823 "pada awal atau akhir bapaknya"
825 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
826 #: gtk/gtkruler.c:148
830 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
831 msgid "The index of the child in the parent"
832 msgstr "Indek anak dalam bapak"
834 #: gtk/gtkbuilder.c:96
836 msgid "Translation Domain"
837 msgstr "Pengalih bahasa"
839 #: gtk/gtkbuilder.c:97
840 msgid "The translation domain used by gettext"
843 #: gtk/gtkbutton.c:220
845 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
848 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
850 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
851 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
852 msgid "Use underline"
853 msgstr "Gunakan garis bawah"
855 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
856 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
858 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
859 "for the mnemonic accelerator key"
861 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
862 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
864 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
866 msgstr "Gunakan stok"
868 #: gtk/gtkbutton.c:236
870 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
871 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
873 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
874 msgid "Focus on click"
875 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
877 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
878 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
880 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
882 #: gtk/gtkbutton.c:251
883 msgid "Border relief"
886 #: gtk/gtkbutton.c:252
887 msgid "The border relief style"
888 msgstr "Gaya relief pada sisi"
890 #: gtk/gtkbutton.c:269
891 msgid "Horizontal alignment for child"
892 msgstr "Penyesuaian Horisontal untuk anak"
894 #: gtk/gtkbutton.c:288
895 msgid "Vertical alignment for child"
896 msgstr "Pernyesuaian vertikal untuk anak"
898 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
900 msgstr "Widget gambar"
902 #: gtk/gtkbutton.c:306
903 msgid "Child widget to appear next to the button text"
904 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
906 #: gtk/gtkbutton.c:320
908 msgid "Image position"
909 msgstr "Posisi handle"
911 #: gtk/gtkbutton.c:321
913 msgid "The position of the image relative to the text"
914 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
916 #: gtk/gtkbutton.c:433
917 msgid "Default Spacing"
918 msgstr "Jarak default"
920 #: gtk/gtkbutton.c:434
921 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
922 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
924 #: gtk/gtkbutton.c:440
925 msgid "Default Outside Spacing"
926 msgstr "Jarak luar default"
928 #: gtk/gtkbutton.c:441
930 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
933 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
934 "digambar di luar batas tombol"
936 #: gtk/gtkbutton.c:446
937 msgid "Child X Displacement"
938 msgstr "Relokasi X Anak"
940 #: gtk/gtkbutton.c:447
942 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
943 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
945 #: gtk/gtkbutton.c:454
946 msgid "Child Y Displacement"
947 msgstr "Relokasi Y Anak"
949 #: gtk/gtkbutton.c:455
951 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
952 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
954 #: gtk/gtkbutton.c:471
955 msgid "Displace focus"
956 msgstr "Pindahkan fokus"
958 #: gtk/gtkbutton.c:472
960 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
963 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
966 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
969 msgstr "Gambar Batas"
971 #: gtk/gtkbutton.c:486
972 msgid "Border between button edges and child."
975 #: gtk/gtkbutton.c:499
977 msgid "Image spacing"
980 #: gtk/gtkbutton.c:500
982 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
983 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
985 #: gtk/gtkbutton.c:514
986 msgid "Show button images"
987 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
989 #: gtk/gtkbutton.c:515
991 msgid "Whether images should be shown on buttons"
992 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:440
998 #: gtk/gtkcalendar.c:441
999 msgid "The selected year"
1000 msgstr "Tahun yang dipilih"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1007 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1008 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1016 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1017 "currently selected day)"
1019 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
1020 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1023 msgid "Show Heading"
1024 msgstr "Tampilkan heading"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1027 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1028 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1031 msgid "Show Day Names"
1032 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1035 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1036 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1039 msgid "No Month Change"
1040 msgstr "Bulan Tetap"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1043 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1044 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1047 msgid "Show Week Numbers"
1048 msgstr "Tampilkan angka minggu"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1051 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1052 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1056 msgid "Details Width"
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1061 msgid "Details width in characters"
1062 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1066 msgid "Details Height"
1067 msgstr "Tinggi Awal"
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1070 msgid "Details height in rows"
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1075 msgid "Show Details"
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1080 msgid "If TRUE, details are shown"
1081 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1083 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1085 msgid "Editing Canceled"
1086 msgstr "Merubah ukuran"
1088 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1089 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1097 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1098 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1105 msgid "Display the cell"
1106 msgstr "Tampilkan sel"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1109 msgid "Display the cell sensitive"
1110 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1149 msgid "The fixed width"
1150 msgstr "Lebar tetap"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1157 msgid "The fixed height"
1158 msgstr "Tinggi tetap"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1162 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1165 msgid "Row has children"
1166 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1170 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1173 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1175 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1178 msgid "Cell background color name"
1179 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1182 msgid "Cell background color as a string"
1183 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1186 msgid "Cell background color"
1187 msgstr "warna latar sel"
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1190 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1191 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1196 msgstr "Merubah ukuran"
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1200 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1201 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1204 msgid "Cell background set"
1205 msgstr "Set latar sel"
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1208 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1209 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1213 msgid "Accelerator key"
1214 msgstr "Widget Akselerator"
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1218 msgid "The keyval of the accelerator"
1219 msgstr "Nilai penyesuaian"
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1223 msgid "Accelerator modifiers"
1224 msgstr "Widget Akselerator"
1226 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1227 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1230 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1232 msgid "Accelerator keycode"
1233 msgstr "Widget Akselerator"
1235 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1236 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1239 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1241 msgid "Accelerator Mode"
1242 msgstr "Widget Akselerator"
1244 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1246 msgid "The type of accelerators"
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1253 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1254 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1255 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1257 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1261 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1262 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1263 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1265 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1269 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1270 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1272 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1276 msgid "Pixbuf Object"
1277 msgstr "Obyek Pixbuf"
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1280 msgid "The pixbuf to render"
1281 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1284 msgid "Pixbuf Expander Open"
1285 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1288 msgid "Pixbuf for open expander"
1289 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1292 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1293 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1296 msgid "Pixbuf for closed expander"
1297 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1304 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1305 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1308 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1313 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1314 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1321 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1322 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1325 msgid "Follow State"
1326 msgstr "Ikuti Status"
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1329 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1331 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1339 msgid "Value of the progress bar"
1340 msgstr "Nilai dari batang proses"
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1343 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1344 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1349 msgid "Text on the progress bar"
1350 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1355 msgstr "Tahapan Pulsa"
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1359 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1360 "don't know how much."
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1364 msgid "Text x alignment"
1365 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1370 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1373 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
1374 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1377 msgid "Text y alignment"
1378 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1382 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1383 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
1385 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1386 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1387 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1391 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1392 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1393 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
1395 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1396 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1398 msgstr "Penyesuaian"
1400 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1402 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1403 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1408 msgstr "Laju Tanjakan"
1410 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1411 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1412 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1414 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1418 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1419 msgid "The number of decimal places to display"
1420 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1423 msgid "Text to render"
1424 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1431 msgid "Marked up text to render"
1432 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1439 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1440 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1443 msgid "Single Paragraph Mode"
1444 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1447 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1448 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1451 msgid "Background color name"
1452 msgstr "Nama warna latar"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1455 msgid "Background color as a string"
1456 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1459 msgid "Background color"
1460 msgstr "Warna latar belakang"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1463 msgid "Background color as a GdkColor"
1464 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1467 msgid "Foreground color name"
1468 msgstr "Nama warna latar depan"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1471 msgid "Foreground color as a string"
1472 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1475 msgid "Foreground color"
1476 msgstr "Warna latar depan"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1479 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1480 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1483 #: gtk/gtktextview.c:574
1485 msgstr "Bisa diedit"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1488 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1489 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1492 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1497 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1498 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1501 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1502 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1506 msgstr "Keluarga Font"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1509 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1510 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1513 #: gtk/gtktexttag.c:291
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1518 #: gtk/gtktexttag.c:300
1519 msgid "Font variant"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1523 #: gtk/gtktexttag.c:309
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1528 #: gtk/gtktexttag.c:320
1529 msgid "Font stretch"
1530 msgstr "Stretch Font"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1533 #: gtk/gtktexttag.c:329
1535 msgstr "Ukuran Font"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1542 msgid "Font size in points"
1543 msgstr "Ukuran font dalam point"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1550 msgid "Font scaling factor"
1551 msgstr "Faktor skala font"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1559 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1561 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1565 msgid "Strikethrough"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1569 msgid "Whether to strike through the text"
1570 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1574 msgstr "Garis bawah"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1577 msgid "Style of underline for this text"
1578 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1586 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1587 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1588 "probably don't need it"
1590 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1591 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1592 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1601 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1602 "have enough room to display the entire string"
1604 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1605 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1608 #: gtk/gtklabel.c:648
1609 msgid "Width In Characters"
1610 msgstr "Lebar dalam karakter"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1613 msgid "The desired width of the label, in characters"
1614 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1618 msgstr "Mode potong"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1622 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1623 "have enough room to display the entire string"
1625 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1626 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1630 msgstr "Potong lebar"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1633 msgid "The width at which the text is wrapped"
1634 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1638 msgstr "Penyesuaian"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1642 msgid "How to align the lines"
1643 msgstr "Cara menggambar toolbar"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1646 msgid "Background set"
1647 msgstr "Set latar belakang"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1650 msgid "Whether this tag affects the background color"
1651 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1654 msgid "Foreground set"
1655 msgstr "Set Latar depan"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1658 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1659 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1662 msgid "Editability set"
1663 msgstr "Set Editability"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1666 msgid "Whether this tag affects text editability"
1668 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1672 msgid "Font family set"
1673 msgstr "Keluarga Font"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1676 msgid "Whether this tag affects the font family"
1677 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1680 msgid "Font style set"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1684 msgid "Whether this tag affects the font style"
1685 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1688 msgid "Font variant set"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1692 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1693 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1696 msgid "Font weight set"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1700 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1701 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1704 msgid "Font stretch set"
1705 msgstr "Strect font"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1708 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1709 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1712 msgid "Font size set"
1713 msgstr "Ukuran font"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1716 msgid "Whether this tag affects the font size"
1717 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1720 msgid "Font scale set"
1721 msgstr "Set skala font"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1724 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1725 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1729 msgstr "Nilai Angkat"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1732 msgid "Whether this tag affects the rise"
1733 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1736 msgid "Strikethrough set"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1740 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1741 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1744 msgid "Underline set"
1745 msgstr "Garis bawah"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1748 msgid "Whether this tag affects underlining"
1749 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1752 msgid "Language set"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1756 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1757 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1760 msgid "Ellipsize set"
1761 msgstr "Setingan Ellips"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1764 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1765 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1770 msgstr "Penyesuaian"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1774 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1775 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1778 msgid "Toggle state"
1779 msgstr "Status togel"
1781 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1782 msgid "The toggle state of the button"
1783 msgstr "Status togel tombol"
1785 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1786 msgid "Inconsistent state"
1787 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1789 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1790 msgid "The inconsistent state of the button"
1791 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1793 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1795 msgstr "Dapat diaktifkan"
1797 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1798 msgid "The toggle button can be activated"
1799 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1801 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1803 msgstr "Kondisi radio"
1805 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1806 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1807 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1809 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1811 msgid "Indicator size"
1812 msgstr "Ukuran indikator"
1814 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1815 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1816 msgid "Size of check or radio indicator"
1817 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1819 #: gtk/gtkcellview.c:182
1821 msgid "CellView model"
1822 msgstr "Model TreeView"
1824 #: gtk/gtkcellview.c:183
1826 msgid "The model for cell view"
1827 msgstr "Model tampilan ikon"
1829 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1830 msgid "Indicator Size"
1831 msgstr "Ukuran indikator"
1833 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1834 msgid "Indicator Spacing"
1835 msgstr "Jarak Indikator"
1837 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1838 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1839 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1842 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1846 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1847 msgid "Whether the menu item is checked"
1848 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1850 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1851 msgid "Inconsistent"
1852 msgstr "Tidak konsisten"
1854 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1855 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1856 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1858 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1859 msgid "Draw as radio menu item"
1860 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1862 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1863 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1864 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1866 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1868 msgstr "Gunakan alfa"
1870 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1871 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1872 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1875 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1880 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1881 msgid "The title of the color selection dialog"
1882 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1884 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1885 msgid "Current Color"
1886 msgstr "Warna saat ini"
1888 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1889 msgid "The selected color"
1890 msgstr "Warna yang dipilih"
1892 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1893 msgid "Current Alpha"
1894 msgstr "Alpha saat ini"
1896 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1897 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1898 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1900 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1901 msgid "Has Opacity Control"
1902 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1904 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1905 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1906 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1908 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1910 msgstr "Memiliki palet"
1912 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1913 msgid "Whether a palette should be used"
1914 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1916 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1917 msgid "The current color"
1918 msgstr "Warna saat ini"
1920 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1921 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1922 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1924 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1925 msgid "Custom palette"
1926 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1928 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1929 msgid "Palette to use in the color selector"
1930 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1932 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1934 msgid "Color Selection"
1935 msgstr "Warna Penyorot"
1937 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1939 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1940 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1948 msgid "The OK button of the dialog."
1949 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1951 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1953 msgid "Cancel Button"
1954 msgstr "Tombol pesan"
1956 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1958 msgid "The cancel button of the dialog."
1959 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1961 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1964 msgstr "Tombol pesan"
1966 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1968 msgid "The help button of the dialog."
1969 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1971 #: gtk/gtkcombo.c:145
1972 msgid "Enable arrow keys"
1973 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1975 #: gtk/gtkcombo.c:146
1976 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1978 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1980 #: gtk/gtkcombo.c:152
1981 msgid "Always enable arrows"
1982 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1984 #: gtk/gtkcombo.c:153
1985 msgid "Obsolete property, ignored"
1986 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1988 #: gtk/gtkcombo.c:159
1989 msgid "Case sensitive"
1990 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1992 #: gtk/gtkcombo.c:160
1993 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1995 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1997 #: gtk/gtkcombo.c:167
1999 msgstr "Boleh diisi kosong"
2001 #: gtk/gtkcombo.c:168
2002 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2003 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
2005 #: gtk/gtkcombo.c:175
2006 msgid "Value in list"
2007 msgstr "Nilai dalam daftar"
2009 #: gtk/gtkcombo.c:176
2010 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2011 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2014 msgid "ComboBox model"
2015 msgstr "Model ComboBox"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2018 msgid "The model for the combo box"
2019 msgstr "Model kotak combo"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2023 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2024 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2027 msgid "Row span column"
2028 msgstr "Jarak antar baris"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2031 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2032 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2035 msgid "Column span column"
2036 msgstr "Jarak antar kolom"
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2039 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2040 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2044 msgstr "Objek aktif"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2047 msgid "The item which is currently active"
2048 msgstr "Objek yang aktif"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
2051 msgid "Add tearoffs to menus"
2052 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2055 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2056 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2060 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2063 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2065 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2068 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2069 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2072 msgid "Tearoff Title"
2073 msgstr "Judul saat disobek"
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2078 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2080 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2085 msgstr "Lebar popup"
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2089 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2090 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
2092 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2093 msgid "Button Sensitivity"
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2098 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2100 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2103 msgid "Appears as list"
2104 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2107 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2109 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
2111 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2116 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2118 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2119 msgstr "Model kotak combo"
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2122 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2123 #: gtk/gtkviewport.c:122
2125 msgstr "Tipe shadow"
2127 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2129 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2130 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2132 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2134 msgstr "Modus Ganti ukuran"
2136 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2137 msgid "Specify how resize events are handled"
2138 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
2140 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2141 msgid "Border width"
2142 msgstr "Lebar batas"
2144 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2145 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2146 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
2148 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2152 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2153 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2154 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
2156 #: gtk/gtkcurve.c:126
2160 #: gtk/gtkcurve.c:127
2161 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2163 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
2165 #: gtk/gtkcurve.c:134
2169 #: gtk/gtkcurve.c:135
2170 msgid "Minimum possible value for X"
2171 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
2173 #: gtk/gtkcurve.c:143
2177 #: gtk/gtkcurve.c:144
2178 msgid "Maximum possible X value"
2179 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
2181 #: gtk/gtkcurve.c:152
2185 #: gtk/gtkcurve.c:153
2186 msgid "Minimum possible value for Y"
2187 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
2189 #: gtk/gtkcurve.c:161
2193 #: gtk/gtkcurve.c:162
2194 msgid "Maximum possible value for Y"
2195 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
2197 #: gtk/gtkdialog.c:145
2198 msgid "Has separator"
2199 msgstr "Ada pembatas"
2201 #: gtk/gtkdialog.c:146
2202 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2203 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
2205 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2206 msgid "Content area border"
2207 msgstr "Batas area isi"
2209 #: gtk/gtkdialog.c:192
2210 msgid "Width of border around the main dialog area"
2211 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2213 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2215 msgid "Content area spacing"
2216 msgstr "Isian Bawah"
2218 #: gtk/gtkdialog.c:210
2220 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2221 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
2223 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2224 msgid "Button spacing"
2225 msgstr "Ruangan tombol"
2227 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2228 msgid "Spacing between buttons"
2229 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2231 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2232 msgid "Action area border"
2233 msgstr "Batas area aksi"
2235 #: gtk/gtkdialog.c:227
2236 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2237 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2239 #: gtk/gtkentry.c:633
2244 #: gtk/gtkentry.c:634
2245 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2248 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2249 msgid "Cursor Position"
2250 msgstr "Posisi kursor"
2252 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2253 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2254 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2256 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2257 msgid "Selection Bound"
2258 msgstr "Batas seleksi"
2260 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2262 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2263 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2265 #: gtk/gtkentry.c:662
2266 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2267 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2269 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2270 msgid "Maximum length"
2271 msgstr "Panjang maksimum"
2273 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2274 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2275 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2277 #: gtk/gtkentry.c:678
2279 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
2281 #: gtk/gtkentry.c:679
2283 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2286 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2288 #: gtk/gtkentry.c:687
2289 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2290 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2292 #: gtk/gtkentry.c:695
2294 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2297 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2298 msgid "Invisible character"
2299 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2301 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2302 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2304 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2306 #: gtk/gtkentry.c:710
2307 msgid "Activates default"
2308 msgstr "Mengaktifkan default"
2310 #: gtk/gtkentry.c:711
2312 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2313 "dialog) when Enter is pressed"
2315 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
2316 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2318 #: gtk/gtkentry.c:717
2319 msgid "Width in chars"
2320 msgstr "Lebar dalam karakter"
2322 #: gtk/gtkentry.c:718
2323 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2324 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2326 #: gtk/gtkentry.c:727
2327 msgid "Scroll offset"
2328 msgstr "Letak scroll"
2330 #: gtk/gtkentry.c:728
2331 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2333 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2335 #: gtk/gtkentry.c:738
2336 msgid "The contents of the entry"
2339 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2341 msgstr "Penyesuaian sisi x"
2343 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2345 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2348 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
2349 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2351 #: gtk/gtkentry.c:770
2353 msgid "Truncate multiline"
2354 msgstr "Pilih banyak"
2356 #: gtk/gtkentry.c:771
2358 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2359 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2361 #: gtk/gtkentry.c:787
2362 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2365 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2366 msgid "Overwrite mode"
2367 msgstr "Modus Timpa"
2369 #: gtk/gtkentry.c:803
2371 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2372 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
2374 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2377 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
2379 #: gtk/gtkentry.c:818
2380 msgid "Length of the text currently in the entry"
2383 #: gtk/gtkentry.c:833
2385 msgid "Invisible char set"
2386 msgstr "Set Menghilang"
2388 #: gtk/gtkentry.c:834
2390 msgid "Whether the invisible char has been set"
2391 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
2393 #: gtk/gtkentry.c:852
2394 msgid "Caps Lock warning"
2397 #: gtk/gtkentry.c:853
2398 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2401 #: gtk/gtkentry.c:867
2403 msgid "Progress Fraction"
2406 #: gtk/gtkentry.c:868
2408 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2409 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
2411 #: gtk/gtkentry.c:885
2413 msgid "Progress Pulse Step"
2414 msgstr "Tahapan Pulsa"
2416 #: gtk/gtkentry.c:886
2419 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2420 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2422 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
2424 #: gtk/gtkentry.c:902
2426 msgid "Primary pixbuf"
2429 #: gtk/gtkentry.c:903
2431 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2432 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
2434 #: gtk/gtkentry.c:917
2436 msgid "Secondary pixbuf"
2439 #: gtk/gtkentry.c:918
2441 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2442 msgstr "Tangga maju sekunder"
2444 #: gtk/gtkentry.c:932
2445 msgid "Primary stock ID"
2448 #: gtk/gtkentry.c:933
2449 msgid "Stock ID for primary icon"
2452 #: gtk/gtkentry.c:947
2454 msgid "Secondary stock ID"
2457 #: gtk/gtkentry.c:948
2458 msgid "Stock ID for secondary icon"
2461 #: gtk/gtkentry.c:962
2463 msgid "Primary icon name"
2464 msgstr "Nama Ikon Lambang"
2466 #: gtk/gtkentry.c:963
2467 msgid "Icon name for primary icon"
2470 #: gtk/gtkentry.c:977
2472 msgid "Secondary icon name"
2475 #: gtk/gtkentry.c:978
2476 msgid "Icon name for secondary icon"
2479 #: gtk/gtkentry.c:992
2480 msgid "Primary GIcon"
2483 #: gtk/gtkentry.c:993
2485 msgid "GIcon for primary icon"
2486 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1007
2490 msgid "Secondary GIcon"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1008
2494 msgid "GIcon for secondary icon"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1022
2499 msgid "Primary storage type"
2500 msgstr "Tipe penyimpanan"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1023
2504 msgid "The representation being used for primary icon"
2505 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1038
2509 msgid "Secondary storage type"
2510 msgstr "Tangga maju sekunder"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1039
2514 msgid "The representation being used for secondary icon"
2515 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1060
2518 msgid "Primary icon activatable"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1061
2523 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2524 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1081
2528 msgid "Secondary icon activatable"
2529 msgstr "Wanra kursor sekunder"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1082
2533 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2534 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
2536 #: gtk/gtkentry.c:1104
2538 msgid "Primary icon sensitive"
2539 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
2541 #: gtk/gtkentry.c:1105
2543 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2545 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
2547 #: gtk/gtkentry.c:1126
2549 msgid "Secondary icon sensitive"
2552 #: gtk/gtkentry.c:1127
2554 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2555 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
2557 #: gtk/gtkentry.c:1143
2559 msgid "Primary icon tooltip text"
2560 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
2562 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2564 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2567 #: gtk/gtkentry.c:1160
2569 msgid "Secondary icon tooltip text"
2570 msgstr "Wanra kursor sekunder"
2572 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2574 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2577 #: gtk/gtkentry.c:1179
2579 msgid "Primary icon tooltip markup"
2580 msgstr "Nama Ikon Lambang"
2582 #: gtk/gtkentry.c:1198
2584 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2587 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2592 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2594 msgid "Which IM module should be used"
2595 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
2597 #: gtk/gtkentry.c:1233
2599 msgid "Icon Prelight"
2602 #: gtk/gtkentry.c:1234
2604 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2605 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
2607 #: gtk/gtkentry.c:1247
2609 msgid "Progress Border"
2612 #: gtk/gtkentry.c:1248
2614 msgid "Border around the progress bar"
2615 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
2617 #: gtk/gtkentry.c:1719
2618 msgid "Border between text and frame."
2621 #: gtk/gtkentry.c:1733
2624 msgstr "Petunjuk pada aturan"
2626 #: gtk/gtkentry.c:1734
2628 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2629 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
2631 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2632 msgid "Select on focus"
2633 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
2635 #: gtk/gtkentry.c:1740
2636 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2637 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2639 #: gtk/gtkentry.c:1754
2640 msgid "Password Hint Timeout"
2643 #: gtk/gtkentry.c:1755
2644 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2647 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2649 msgid "The contents of the buffer"
2652 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2653 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2657 msgid "Completion Model"
2658 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2661 msgid "The model to find matches in"
2662 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2665 msgid "Minimum Key Length"
2666 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2669 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2670 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2677 msgid "The column of the model containing the strings."
2678 msgstr "Kolom model berisi teks."
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2681 msgid "Inline completion"
2682 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2685 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2686 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2689 msgid "Popup completion"
2690 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2693 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2694 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2696 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2697 msgid "Popup set width"
2698 msgstr "Lebar popup"
2700 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2701 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2703 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2706 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2707 msgid "Popup single match"
2710 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2711 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2712 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2714 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2716 msgid "Inline selection"
2717 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2719 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2721 msgid "Your description here"
2722 msgstr "Deskripsi Font"
2724 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2725 msgid "Visible Window"
2726 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2728 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2730 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2733 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2734 "untuk mencatat kejadian."
2736 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2738 msgstr "Di atas anak"
2740 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2742 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2743 "child widget as opposed to below it."
2745 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2746 "jendela widget anak"
2748 #: gtk/gtkexpander.c:187
2752 #: gtk/gtkexpander.c:188
2753 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2756 #: gtk/gtkexpander.c:196
2757 msgid "Text of the expander's label"
2758 msgstr "Teks dari nama expander"
2760 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2762 msgstr "Gunakan markup"
2764 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2765 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2767 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2770 #: gtk/gtkexpander.c:220
2771 msgid "Space to put between the label and the child"
2772 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2774 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2775 msgid "Label widget"
2776 msgstr "Widget label"
2778 #: gtk/gtkexpander.c:230
2779 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2780 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2782 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2783 msgid "Expander Size"
2784 msgstr "Ukuran ekspander"
2786 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2787 msgid "Size of the expander arrow"
2788 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2790 #: gtk/gtkexpander.c:246
2791 msgid "Spacing around expander arrow"
2792 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2799 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2800 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2803 msgid "File System Backend"
2804 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2807 msgid "Name of file system backend to use"
2808 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2815 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2816 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2820 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2823 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2825 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2828 msgid "Preview widget"
2829 msgstr "Contoh widget"
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2832 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2833 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2836 msgid "Preview Widget Active"
2837 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2841 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2843 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2847 msgid "Use Preview Label"
2848 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2851 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2853 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2856 msgid "Extra widget"
2857 msgstr "Widget ekstra"
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2860 msgid "Application supplied widget for extra options."
2861 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2864 msgid "Select Multiple"
2865 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2867 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2868 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2869 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2871 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2873 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2876 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2878 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2880 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2881 msgid "Do overwrite confirmation"
2882 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2884 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2887 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2888 "dialog if necessary."
2890 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2891 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2894 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2896 msgid "Allow folders creation"
2897 msgstr "Tampilkan operasi file"
2899 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2902 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2905 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2906 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2909 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2913 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2914 msgid "The file chooser dialog to use."
2915 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2917 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2918 msgid "The title of the file chooser dialog."
2919 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2921 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2922 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2923 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2925 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2926 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2930 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2931 msgid "The currently selected filename"
2932 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2934 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2935 msgid "Show file operations"
2936 msgstr "Tampilkan operasi file"
2938 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2939 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2941 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2943 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2947 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2948 msgid "X position of child widget"
2949 msgstr "posisi X pada widget anak"
2951 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2955 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2956 msgid "Y position of child widget"
2957 msgstr "Posisi Y widget anak"
2959 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2960 msgid "The title of the font selection dialog"
2961 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2963 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2967 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2968 msgid "The name of the selected font"
2969 msgstr "Nama fonta terpilih"
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2975 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2976 msgid "Use font in label"
2977 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2979 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2980 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2983 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2984 msgid "Use size in label"
2985 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2987 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2988 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2991 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2993 msgstr "Tampilkan gaya"
2995 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2996 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2997 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2999 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3001 msgstr "Tampilkan ukuran"
3003 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3004 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3005 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
3007 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3009 msgid "The string that represents this font"
3010 msgstr "Nama font dalam format X"
3012 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3013 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3014 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
3016 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3017 msgid "Preview text"
3018 msgstr "Contoh teks"
3020 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3021 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3022 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
3024 #: gtk/gtkframe.c:106
3025 msgid "Text of the frame's label"
3026 msgstr "Teks pada bingkai label"
3028 #: gtk/gtkframe.c:113
3029 msgid "Label xalign"
3030 msgstr "Label xalign"
3032 #: gtk/gtkframe.c:114
3033 msgid "The horizontal alignment of the label"
3034 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
3036 #: gtk/gtkframe.c:122
3037 msgid "Label yalign"
3038 msgstr "Label yalign"
3040 #: gtk/gtkframe.c:123
3041 msgid "The vertical alignment of the label"
3042 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
3044 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3045 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3046 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
3048 #: gtk/gtkframe.c:138
3049 msgid "Frame shadow"
3050 msgstr "Bayangan bingkai"
3052 #: gtk/gtkframe.c:139
3053 msgid "Appearance of the frame border"
3054 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
3056 #: gtk/gtkframe.c:148
3057 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3058 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
3060 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3061 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3062 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
3064 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3065 msgid "Handle position"
3066 msgstr "Posisi handle"
3068 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3069 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3070 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
3072 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3074 msgstr "Jepret pada sisi"
3076 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3078 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3081 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
3084 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3085 msgid "Snap edge set"
3086 msgstr "Jepret pada sisi di set"
3088 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3090 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3093 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
3096 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3097 msgid "Child Detached"
3100 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3102 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3106 #: gtk/gtkiconview.c:549
3107 msgid "Selection mode"
3108 msgstr "Moda pilihan"
3110 #: gtk/gtkiconview.c:550
3111 msgid "The selection mode"
3112 msgstr "Moda pilihan"
3114 #: gtk/gtkiconview.c:568
3115 msgid "Pixbuf column"
3116 msgstr "Kolom pixbuf"
3118 #: gtk/gtkiconview.c:569
3119 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3120 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
3122 #: gtk/gtkiconview.c:587
3123 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3124 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
3126 #: gtk/gtkiconview.c:606
3127 msgid "Markup column"
3128 msgstr "Kolom markup"
3130 #: gtk/gtkiconview.c:607
3131 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3133 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
3135 #: gtk/gtkiconview.c:614
3136 msgid "Icon View Model"
3137 msgstr "Model Tampilan Ikon"
3139 #: gtk/gtkiconview.c:615
3140 msgid "The model for the icon view"
3141 msgstr "Model tampilan ikon"
3143 #: gtk/gtkiconview.c:631
3144 msgid "Number of columns"
3145 msgstr "Jumlah kolom"
3147 #: gtk/gtkiconview.c:632
3148 msgid "Number of columns to display"
3149 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
3151 #: gtk/gtkiconview.c:649
3152 msgid "Width for each item"
3153 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
3155 #: gtk/gtkiconview.c:650
3156 msgid "The width used for each item"
3157 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
3159 #: gtk/gtkiconview.c:666
3160 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3161 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
3163 #: gtk/gtkiconview.c:681
3165 msgstr "Jarak Antar Baris"
3167 #: gtk/gtkiconview.c:682
3168 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3169 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
3171 #: gtk/gtkiconview.c:697
3172 msgid "Column Spacing"
3173 msgstr "Jarak Antar Kolom"
3175 #: gtk/gtkiconview.c:698
3177 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3178 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
3180 #: gtk/gtkiconview.c:713
3184 #: gtk/gtkiconview.c:714
3185 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3186 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
3188 #: gtk/gtkiconview.c:730
3190 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3191 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
3193 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3195 msgstr "Dapat diurut kembali"
3197 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3198 msgid "View is reorderable"
3199 msgstr "View dapat diurut kembali"
3201 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3203 msgid "Tooltip Column"
3206 #: gtk/gtkiconview.c:755
3208 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3209 msgstr "Kolom model berisi teks."
3211 #: gtk/gtkiconview.c:772
3213 msgid "Item Padding"
3214 msgstr "Isian Bawah"
3216 #: gtk/gtkiconview.c:773
3217 msgid "Padding around icon view items"
3220 #: gtk/gtkiconview.c:782
3221 msgid "Selection Box Color"
3222 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
3224 #: gtk/gtkiconview.c:783
3225 msgid "Color of the selection box"
3226 msgstr "Warna kotak pilihan"
3228 #: gtk/gtkiconview.c:789
3229 msgid "Selection Box Alpha"
3230 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
3232 #: gtk/gtkiconview.c:790
3233 msgid "Opacity of the selection box"
3234 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
3236 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3240 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3241 msgid "A GdkPixbuf to display"
3242 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
3244 #: gtk/gtkimage.c:140
3248 #: gtk/gtkimage.c:141
3249 msgid "A GdkPixmap to display"
3250 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
3252 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3256 #: gtk/gtkimage.c:149
3257 msgid "A GdkImage to display"
3258 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
3260 #: gtk/gtkimage.c:156
3264 #: gtk/gtkimage.c:157
3265 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3266 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
3268 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3269 msgid "Filename to load and display"
3270 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
3272 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3273 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3274 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
3276 #: gtk/gtkimage.c:181
3280 #: gtk/gtkimage.c:182
3281 msgid "Icon set to display"
3282 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
3284 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3286 msgstr "Ukuran ikon"
3288 #: gtk/gtkimage.c:190
3289 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3291 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
3293 #: gtk/gtkimage.c:206
3295 msgstr "Ukuran piksel"
3297 #: gtk/gtkimage.c:207
3298 msgid "Pixel size to use for named icon"
3299 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
3301 #: gtk/gtkimage.c:215
3305 #: gtk/gtkimage.c:216
3306 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3307 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
3309 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3310 msgid "Storage type"
3311 msgstr "Tipe penyimpanan"
3313 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3314 msgid "The representation being used for image data"
3315 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
3317 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3318 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3319 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
3321 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3323 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3324 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3326 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3327 msgid "Always show image"
3330 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3332 msgid "Whether the image will always be shown"
3333 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
3335 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3338 msgstr "Kelompok Aksi"
3340 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3342 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3343 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
3345 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3346 msgid "Show menu images"
3347 msgstr "Tampilkan gambar menu"
3349 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3350 msgid "Whether images should be shown in menus"
3351 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
3353 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3354 msgid "Message Type"
3357 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3358 msgid "The type of message"
3361 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3363 msgid "Width of border around the content area"
3364 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
3366 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3368 msgid "Spacing between elements of the area"
3369 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
3371 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3373 msgid "Width of border around the action area"
3374 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
3376 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3377 msgid "The screen where this window will be displayed"
3378 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3380 #: gtk/gtklabel.c:497
3381 msgid "The text of the label"
3384 #: gtk/gtklabel.c:504
3385 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3386 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
3388 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3389 msgid "Justification"
3392 #: gtk/gtklabel.c:526
3394 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3395 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3396 "GtkMisc::xalign for that"
3398 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
3399 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
3400 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
3402 #: gtk/gtklabel.c:534
3406 #: gtk/gtklabel.c:535
3408 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3411 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
3412 "karakter tersebut diberi garis bawah"
3414 #: gtk/gtklabel.c:542
3416 msgstr "potong baris"
3418 #: gtk/gtklabel.c:543
3419 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3420 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
3422 #: gtk/gtklabel.c:558
3424 msgid "Line wrap mode"
3425 msgstr "potong baris"
3427 #: gtk/gtklabel.c:559
3428 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3431 #: gtk/gtklabel.c:566
3433 msgstr "Dapat dipilih"
3435 #: gtk/gtklabel.c:567
3436 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3437 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3439 #: gtk/gtklabel.c:573
3440 msgid "Mnemonic key"
3441 msgstr "Tombol singkat"
3443 #: gtk/gtklabel.c:574
3444 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3445 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3447 #: gtk/gtklabel.c:582
3448 msgid "Mnemonic widget"
3449 msgstr "Widget mnemonik"
3451 #: gtk/gtklabel.c:583
3452 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3453 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
3455 #: gtk/gtklabel.c:629
3458 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3459 "enough room to display the entire string"
3461 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
3462 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3464 #: gtk/gtklabel.c:669
3465 msgid "Single Line Mode"
3466 msgstr "Moda Satu Baris"
3468 #: gtk/gtklabel.c:670
3469 msgid "Whether the label is in single line mode"
3470 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
3472 #: gtk/gtklabel.c:687
3476 #: gtk/gtklabel.c:688
3477 msgid "Angle at which the label is rotated"
3478 msgstr "Sudut rotasi label"
3480 #: gtk/gtklabel.c:708
3481 msgid "Maximum Width In Characters"
3482 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
3484 #: gtk/gtklabel.c:709
3485 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3486 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
3488 #: gtk/gtklabel.c:727
3490 msgid "Track visited links"
3491 msgstr "Warna hipertaut"
3493 #: gtk/gtklabel.c:728
3495 msgid "Whether visited links should be tracked"
3497 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3499 #: gtk/gtklabel.c:849
3501 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3502 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
3504 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3505 msgid "Horizontal adjustment"
3506 msgstr "Penyesuaian horisontal"
3508 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3509 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3510 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
3512 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3513 msgid "Vertical adjustment"
3514 msgstr "Penyesuaian vertikal"
3516 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3517 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3518 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
3520 #: gtk/gtklayout.c:633
3521 msgid "The width of the layout"
3522 msgstr "Lebar layout"
3524 #: gtk/gtklayout.c:642
3525 msgid "The height of the layout"
3526 msgstr "Tinggi layout"
3528 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3532 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3534 msgid "The URI bound to this button"
3535 msgstr "Status togel tombol"
3537 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3542 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3544 msgid "Whether this link has been visited."
3545 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
3547 #: gtk/gtkmenu.c:502
3549 msgid "The currently selected menu item"
3550 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
3552 #: gtk/gtkmenu.c:517
3554 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3555 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3557 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3561 #: gtk/gtkmenu.c:532
3562 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3565 #: gtk/gtkmenu.c:548
3567 msgid "Attach Widget"
3568 msgstr "Widget ekstra"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:549
3572 msgid "The widget the menu is attached to"
3573 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
3575 #: gtk/gtkmenu.c:557
3577 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3579 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
3581 #: gtk/gtkmenu.c:571
3582 msgid "Tearoff State"
3583 msgstr "Kondisi Sobekan"
3585 #: gtk/gtkmenu.c:572
3586 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3587 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
3589 #: gtk/gtkmenu.c:586
3594 #: gtk/gtkmenu.c:587
3595 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3598 #: gtk/gtkmenu.c:593
3599 msgid "Vertical Padding"
3600 msgstr "Isian Vertikal"
3602 #: gtk/gtkmenu.c:594
3603 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3604 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3606 #: gtk/gtkmenu.c:616
3607 msgid "Reserve Toggle Size"
3610 #: gtk/gtkmenu.c:617
3613 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3615 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
3617 #: gtk/gtkmenu.c:623
3619 msgid "Horizontal Padding"
3620 msgstr "Isian horisontal"
3622 #: gtk/gtkmenu.c:624
3624 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3625 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3627 #: gtk/gtkmenu.c:632
3628 msgid "Vertical Offset"
3629 msgstr "Ofset vertikal"
3631 #: gtk/gtkmenu.c:633
3633 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3636 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3637 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
3639 #: gtk/gtkmenu.c:641
3640 msgid "Horizontal Offset"
3641 msgstr "Ofset Horisontal"
3643 #: gtk/gtkmenu.c:642
3645 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3648 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3649 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
3651 #: gtk/gtkmenu.c:650
3653 msgid "Double Arrows"
3654 msgstr "Tampilkan Panah"
3656 #: gtk/gtkmenu.c:651
3657 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3660 #: gtk/gtkmenu.c:664
3662 msgid "Arrow Placement"
3663 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
3665 #: gtk/gtkmenu.c:665
3666 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3669 #: gtk/gtkmenu.c:673
3671 msgstr "Menempel pada Kiri"
3673 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3674 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3675 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
3677 #: gtk/gtkmenu.c:681
3678 msgid "Right Attach"
3679 msgstr "Menempel di Kanan"
3681 #: gtk/gtkmenu.c:682
3682 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3683 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
3685 #: gtk/gtkmenu.c:689
3687 msgstr "Menempel di Atas"
3689 #: gtk/gtkmenu.c:690
3690 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3691 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
3693 #: gtk/gtkmenu.c:697
3694 msgid "Bottom Attach"
3695 msgstr "Menempel di Bawah"
3697 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3698 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3699 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
3701 #: gtk/gtkmenu.c:712
3702 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3705 #: gtk/gtkmenu.c:799
3706 msgid "Can change accelerators"
3707 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
3709 #: gtk/gtkmenu.c:800
3711 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3713 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
3716 #: gtk/gtkmenu.c:805
3717 msgid "Delay before submenus appear"
3718 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
3720 #: gtk/gtkmenu.c:806
3722 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3723 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
3725 #: gtk/gtkmenu.c:813
3726 msgid "Delay before hiding a submenu"
3727 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
3729 #: gtk/gtkmenu.c:814
3731 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3734 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
3736 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3737 msgid "Pack direction"
3738 msgstr "Arah pengepakan"
3740 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3741 msgid "The pack direction of the menubar"
3742 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
3744 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3745 msgid "Child Pack direction"
3746 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
3748 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3749 msgid "The child pack direction of the menubar"
3750 msgstr "Arah dari menubar anak"
3752 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3753 msgid "Style of bevel around the menubar"
3754 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
3756 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3757 msgid "Internal padding"
3758 msgstr "Isian internal"
3760 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3761 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3762 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
3764 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3765 msgid "Delay before drop down menus appear"
3766 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
3768 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3769 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3770 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
3772 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3773 msgid "Right Justified"
3776 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3778 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3781 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3785 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3786 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3789 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3790 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3793 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3795 msgid "The text for the child label"
3798 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3799 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3802 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3804 msgid "Width in Characters"
3805 msgstr "Lebar dalam karakter"
3807 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3809 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3810 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
3812 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3814 msgstr "Ambil fokus"
3816 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3817 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3818 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
3820 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3824 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3825 msgid "The dropdown menu"
3826 msgstr "Menu pilihan"
3828 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3829 msgid "Image/label border"
3830 msgstr "Batas gambar/label"
3832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3833 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3834 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
3836 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3837 msgid "Use separator"
3838 msgstr "Gunakan pembatas"
3840 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3842 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3844 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
3847 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3848 msgid "Message Buttons"
3849 msgstr "Tombol pesan"
3851 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3852 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3853 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3855 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3857 msgid "The primary text of the message dialog"
3858 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3860 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3863 msgstr "Gunakan markup"
3865 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3867 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3869 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3872 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3874 msgid "Secondary Text"
3877 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3879 msgid "The secondary text of the message dialog"
3880 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3882 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3883 msgid "Use Markup in secondary"
3886 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3887 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3890 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3897 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
3900 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3901 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3905 msgstr "Isian sisi X"
3909 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3911 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3913 #: gtk/gtkmisc.c:103
3917 #: gtk/gtkmisc.c:104
3919 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3921 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3923 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3928 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3930 msgid "The parent window"
3931 msgstr "Jenis window"
3933 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3936 msgstr "Tampilkan heading"
3938 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3939 msgid "Are we showing a dialog"
3942 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3944 msgid "The screen where this window will be displayed."
3945 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:577
3951 #: gtk/gtknotebook.c:578
3952 msgid "The index of the current page"
3953 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:586
3956 msgid "Tab Position"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:587
3960 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3961 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:594
3967 #: gtk/gtknotebook.c:595
3968 msgid "Width of the border around the tab labels"
3969 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:603
3972 msgid "Horizontal Tab Border"
3973 msgstr "Batas Tab Horisontal"
3975 #: gtk/gtknotebook.c:604
3976 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3977 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3979 #: gtk/gtknotebook.c:612
3980 msgid "Vertical Tab Border"
3981 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3983 #: gtk/gtknotebook.c:613
3984 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3985 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3987 #: gtk/gtknotebook.c:621
3989 msgstr "Tampilkan Tab"
3991 #: gtk/gtknotebook.c:622
3992 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3993 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3995 #: gtk/gtknotebook.c:628
3997 msgstr "Tampilkan Batas"
3999 #: gtk/gtknotebook.c:629
4000 msgid "Whether the border should be shown or not"
4001 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4003 #: gtk/gtknotebook.c:635
4005 msgstr "Dapat discroll"
4007 #: gtk/gtknotebook.c:636
4008 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4010 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
4013 #: gtk/gtknotebook.c:642
4014 msgid "Enable Popup"
4015 msgstr "Tampilkan popup"
4017 #: gtk/gtknotebook.c:643
4019 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4020 "you can use to go to a page"
4021 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
4023 #: gtk/gtknotebook.c:650
4024 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4025 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
4027 #: gtk/gtknotebook.c:656
4032 #: gtk/gtknotebook.c:657
4033 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4037 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4041 #: gtk/gtknotebook.c:674
4042 msgid "Group for tabs drag and drop"
4045 #: gtk/gtknotebook.c:680
4049 #: gtk/gtknotebook.c:681
4050 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4051 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4053 #: gtk/gtknotebook.c:687
4057 #: gtk/gtknotebook.c:688
4058 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4059 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
4061 #: gtk/gtknotebook.c:701
4063 msgstr "Ekspansi tab"
4065 #: gtk/gtknotebook.c:702
4066 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4067 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
4069 #: gtk/gtknotebook.c:708
4071 msgstr "Isi penuh tab"
4073 #: gtk/gtknotebook.c:709
4074 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4076 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
4078 #: gtk/gtknotebook.c:715
4079 msgid "Tab pack type"
4080 msgstr "Tipe pak tab"
4082 #: gtk/gtknotebook.c:722
4084 msgid "Tab reorderable"
4085 msgstr "Dapat diurut kembali"
4087 #: gtk/gtknotebook.c:723
4089 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4090 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4092 #: gtk/gtknotebook.c:729
4094 msgid "Tab detachable"
4097 #: gtk/gtknotebook.c:730
4099 msgid "Whether the tab is detachable"
4100 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
4102 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4103 msgid "Secondary backward stepper"
4104 msgstr "Tangga mundur sekunder"
4106 #: gtk/gtknotebook.c:746
4108 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4109 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
4111 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4112 msgid "Secondary forward stepper"
4113 msgstr "Tangga maju sekunder"
4115 #: gtk/gtknotebook.c:762
4117 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4118 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
4120 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4121 msgid "Backward stepper"
4122 msgstr "Tangga Mundur"
4124 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4125 msgid "Display the standard backward arrow button"
4126 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
4128 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4129 msgid "Forward stepper"
4130 msgstr "Tangga maju"
4132 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4133 msgid "Display the standard forward arrow button"
4134 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
4136 #: gtk/gtknotebook.c:806
4141 #: gtk/gtknotebook.c:807
4143 msgid "Size of tab overlap area"
4144 msgstr "Ukuran panah ekspander"
4146 #: gtk/gtknotebook.c:822
4147 msgid "Tab curvature"
4150 #: gtk/gtknotebook.c:823
4152 msgid "Size of tab curvature"
4153 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
4155 #: gtk/gtknotebook.c:839
4157 msgid "Arrow spacing"
4158 msgstr "Jarak Antar Baris"
4160 #: gtk/gtknotebook.c:840
4162 msgid "Scroll arrow spacing"
4163 msgstr "Jarak scrollbar"
4165 #: gtk/gtkobject.c:370
4168 msgstr "Gunakan alfa"
4170 #: gtk/gtkobject.c:371
4171 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4174 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4175 msgid "The menu of options"
4176 msgstr "Pilihan menu"
4178 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4179 msgid "Size of dropdown indicator"
4180 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
4182 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4183 msgid "Spacing around indicator"
4184 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
4186 #: gtk/gtkorientable.c:75
4188 msgid "The orientation of the orientable"
4189 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4191 #: gtk/gtkpaned.c:242
4193 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4195 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
4198 #: gtk/gtkpaned.c:251
4199 msgid "Position Set"
4200 msgstr "Posisi diset"
4202 #: gtk/gtkpaned.c:252
4203 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4204 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
4206 #: gtk/gtkpaned.c:258
4208 msgstr "Ukuran handle"
4210 #: gtk/gtkpaned.c:259
4211 msgid "Width of handle"
4212 msgstr "Lebar handle"
4214 #: gtk/gtkpaned.c:275
4215 msgid "Minimal Position"
4216 msgstr "Posisi Minimal"
4218 #: gtk/gtkpaned.c:276
4219 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4220 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4222 #: gtk/gtkpaned.c:293
4223 msgid "Maximal Position"
4224 msgstr "Posisi Maksimal"
4226 #: gtk/gtkpaned.c:294
4227 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4228 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4230 #: gtk/gtkpaned.c:311
4232 msgstr "Ganti ukuran"
4234 #: gtk/gtkpaned.c:312
4235 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4237 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
4239 #: gtk/gtkpaned.c:327
4241 msgstr "Dapat dikecilkan"
4243 #: gtk/gtkpaned.c:328
4244 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4245 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
4247 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4251 #: gtk/gtkplug.c:151
4253 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4254 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4256 #: gtk/gtkplug.c:165
4257 msgid "Socket Window"
4260 #: gtk/gtkplug.c:166
4262 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4263 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4265 #: gtk/gtkpreview.c:102
4267 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4269 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
4270 "alokasi secara penuh"
4272 #: gtk/gtkprinter.c:124
4274 msgid "Name of the printer"
4275 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4277 #: gtk/gtkprinter.c:130
4281 #: gtk/gtkprinter.c:131
4283 msgid "Backend for the printer"
4284 msgstr "GdkScreen penggambar"
4286 #: gtk/gtkprinter.c:137
4291 #: gtk/gtkprinter.c:138
4292 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4295 #: gtk/gtkprinter.c:144
4298 msgstr "Perbolehkan tab"
4300 #: gtk/gtkprinter.c:145
4301 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4304 #: gtk/gtkprinter.c:151
4306 msgid "Accepts PostScript"
4307 msgstr "Perbolehkan tab"
4309 #: gtk/gtkprinter.c:152
4310 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4313 #: gtk/gtkprinter.c:158
4314 msgid "State Message"
4317 #: gtk/gtkprinter.c:159
4318 msgid "String giving the current state of the printer"
4321 #: gtk/gtkprinter.c:165
4326 #: gtk/gtkprinter.c:166
4328 msgid "The location of the printer"
4329 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4331 #: gtk/gtkprinter.c:173
4333 msgid "The icon name to use for the printer"
4334 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
4336 #: gtk/gtkprinter.c:179
4340 #: gtk/gtkprinter.c:180
4342 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4343 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4345 #: gtk/gtkprinter.c:198
4347 msgid "Paused Printer"
4350 #: gtk/gtkprinter.c:199
4352 msgid "TRUE if this printer is paused"
4353 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
4355 #: gtk/gtkprinter.c:212
4357 msgid "Accepting Jobs"
4358 msgstr "Terima fokus"
4360 #: gtk/gtkprinter.c:213
4361 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4364 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4366 msgid "Source option"
4367 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
4369 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4370 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4373 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4375 msgid "Title of the print job"
4376 msgstr "Judul window"
4378 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4383 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4384 msgid "Printer to print the job to"
4387 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4391 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4392 msgid "Printer settings"
4395 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4398 msgstr "Ukuran Halaman"
4400 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4401 msgid "Track Print Status"
4404 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4406 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4407 "print data has been sent to the printer or print server."
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4412 msgid "Default Page Setup"
4413 msgstr "Tinggi Awal"
4415 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4416 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4420 msgid "Print Settings"
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4424 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4433 msgid "A string used for identifying the print job."
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4438 msgid "Number of Pages"
4439 msgstr "Jumlah Kanal"
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4443 msgid "The number of pages in the document."
4444 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4448 msgid "Current Page"
4449 msgstr "Alpha saat ini"
4451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4453 msgid "The current page in the document"
4454 msgstr "Ukuran halaman"
4456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4458 msgid "Use full page"
4459 msgstr "Gunakan alfa"
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4463 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4464 "not the corner of the imageable area"
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4469 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4470 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4479 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4488 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4494 msgstr "Membolehkan aturan"
4496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4497 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4502 msgid "Export filename"
4505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4511 msgid "The status of the print operation"
4512 msgstr "Status togel tombol"
4514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4515 msgid "Status String"
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4519 msgid "A human-readable description of the status"
4522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4524 msgid "Custom tab label"
4525 msgstr "Palet pilihan sendiri"
4527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4528 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4533 msgid "Support Selection"
4534 msgstr "Warna Penyorot"
4536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4537 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4542 msgid "Has Selection"
4543 msgstr "Warna Penyorot"
4545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4546 msgid "TRUE if a selecion exists."
4549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4551 msgid "Embed Page Setup"
4552 msgstr "Ukuran Halaman"
4554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4555 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4560 msgid "Number of Pages To Print"
4561 msgstr "Jumlah Kanal"
4563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4565 msgid "The number of pages that will be printed."
4566 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4569 msgid "The GtkPageSetup to use"
4572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4574 msgid "Selected Printer"
4575 msgstr "Tahun yang dipilih"
4577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4579 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4580 msgstr "Objek yang aktif"
4582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4583 msgid "Manual Capabilites"
4586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4587 msgid "Capabilities the application can handle"
4590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4592 msgid "Whether the dialog supports selection"
4593 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
4595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4597 msgid "Whether the application has a selection"
4598 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
4600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4601 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4604 #: gtk/gtkprogress.c:102
4605 msgid "Activity mode"
4606 msgstr "Modus aktif"
4608 #: gtk/gtkprogress.c:103
4611 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4612 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4613 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4615 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
4616 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
4617 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
4618 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
4621 #: gtk/gtkprogress.c:111
4623 msgstr "Tampilkan teks"
4625 #: gtk/gtkprogress.c:112
4627 msgid "Whether the progress is shown as text."
4628 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
4630 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4631 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4633 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4637 msgstr "Gaya batang"
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4640 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4642 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4646 msgid "Activity Step"
4647 msgstr "Tahapan aktivitas"
4649 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4650 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4652 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
4653 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
4655 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4656 msgid "Activity Blocks"
4657 msgstr "Blok aktivitas"
4659 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4661 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4664 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4668 msgid "Discrete Blocks"
4669 msgstr "Blok diskret"
4671 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4673 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4676 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
4678 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4682 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4683 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4684 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
4686 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4688 msgstr "Tahapan Pulsa"
4690 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4691 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4693 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
4695 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4696 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4697 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
4699 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4702 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4703 "have enough room to display the entire string, if at all."
4705 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
4706 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
4708 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4713 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4714 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4717 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4722 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4723 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4726 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4728 msgid "Min horizontal bar width"
4729 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
4731 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4733 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4734 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
4736 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4738 msgid "Min horizontal bar height"
4739 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4741 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4743 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4744 msgstr "Nilai dari batang proses"
4746 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4748 msgid "Min vertical bar width"
4749 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
4751 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4753 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4754 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
4756 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4758 msgid "Min vertical bar height"
4759 msgstr "Tinggi anak minimum"
4761 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4763 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4764 msgstr "Nilai dari batang proses"
4766 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4770 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4772 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4773 "is the current action of its group."
4775 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
4776 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
4778 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4779 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4780 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
4782 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4784 msgid "The current value"
4785 msgstr "Warna saat ini"
4787 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4789 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4793 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4794 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4795 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4797 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4799 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4800 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4802 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4804 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4805 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4807 #: gtk/gtkrange.c:358
4808 msgid "Update policy"
4809 msgstr "Kebijakan update"
4811 #: gtk/gtkrange.c:359
4812 msgid "How the range should be updated on the screen"
4813 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
4815 #: gtk/gtkrange.c:368
4816 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4817 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
4819 #: gtk/gtkrange.c:375
4823 #: gtk/gtkrange.c:376
4824 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4825 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
4827 #: gtk/gtkrange.c:383
4828 msgid "Lower stepper sensitivity"
4831 #: gtk/gtkrange.c:384
4833 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4837 #: gtk/gtkrange.c:392
4838 msgid "Upper stepper sensitivity"
4841 #: gtk/gtkrange.c:393
4843 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4847 #: gtk/gtkrange.c:410
4848 msgid "Show Fill Level"
4851 #: gtk/gtkrange.c:411
4852 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4855 #: gtk/gtkrange.c:427
4856 msgid "Restrict to Fill Level"
4859 #: gtk/gtkrange.c:428
4860 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4863 #: gtk/gtkrange.c:443
4867 #: gtk/gtkrange.c:444
4868 msgid "The fill level."
4871 #: gtk/gtkrange.c:452
4872 msgid "Slider Width"
4873 msgstr "Lebar slider"
4875 #: gtk/gtkrange.c:453
4876 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4877 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
4879 #: gtk/gtkrange.c:460
4880 msgid "Trough Border"
4883 #: gtk/gtkrange.c:461
4884 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4885 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
4887 #: gtk/gtkrange.c:468
4888 msgid "Stepper Size"
4889 msgstr "Ukuran tangga"
4891 #: gtk/gtkrange.c:469
4892 msgid "Length of step buttons at ends"
4893 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
4895 #: gtk/gtkrange.c:484
4896 msgid "Stepper Spacing"
4897 msgstr "Ruang isi tangga"
4899 #: gtk/gtkrange.c:485
4900 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4901 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
4903 #: gtk/gtkrange.c:492
4904 msgid "Arrow X Displacement"
4905 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
4907 #: gtk/gtkrange.c:493
4909 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4911 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4914 #: gtk/gtkrange.c:500
4915 msgid "Arrow Y Displacement"
4916 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
4918 #: gtk/gtkrange.c:501
4920 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4922 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4925 #: gtk/gtkrange.c:509
4926 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4929 #: gtk/gtkrange.c:510
4931 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4932 "IN while they are dragged"
4935 #: gtk/gtkrange.c:524
4936 msgid "Trough Side Details"
4939 #: gtk/gtkrange.c:525
4941 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4942 "with different details"
4945 #: gtk/gtkrange.c:541
4946 msgid "Trough Under Steppers"
4949 #: gtk/gtkrange.c:542
4951 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4955 #: gtk/gtkrange.c:555
4957 msgid "Arrow scaling"
4958 msgstr "Jarak Antar Baris"
4960 #: gtk/gtkrange.c:556
4961 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4964 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4966 msgid "Show Numbers"
4967 msgstr "Tampilkan angka minggu"
4969 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4971 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4972 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4975 msgid "Recent Manager"
4978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4979 msgid "The RecentManager object to use"
4982 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4984 msgid "Show Private"
4985 msgstr "Tampilkan teks"
4987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4989 msgid "Whether the private items should be displayed"
4991 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
4993 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4995 msgid "Show Tooltips"
4996 msgstr "Kalimat bantu"
4998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5000 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5001 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5010 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5011 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5013 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5014 msgid "Show Not Found"
5017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5019 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5021 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
5023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5025 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5026 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
5028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5031 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
5033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5035 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5037 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
5039 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5043 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5045 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5046 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
5048 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5051 msgstr "Tipe Bayangan"
5053 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5055 msgid "The sorting order of the items displayed"
5056 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
5058 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5060 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5061 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
5063 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5064 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5067 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5069 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5072 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5073 msgid "The size of the recently used resources list"
5076 #: gtk/gtkruler.c:128
5080 #: gtk/gtkruler.c:129
5081 msgid "Lower limit of ruler"
5082 msgstr "Batas bawah penggaris"
5084 #: gtk/gtkruler.c:138
5088 #: gtk/gtkruler.c:139
5089 msgid "Upper limit of ruler"
5090 msgstr "Batas atas penggaris"
5092 #: gtk/gtkruler.c:149
5093 msgid "Position of mark on the ruler"
5094 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
5096 #: gtk/gtkruler.c:158
5098 msgstr "Ukuran Maksimum"
5100 #: gtk/gtkruler.c:159
5101 msgid "Maximum size of the ruler"
5102 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
5104 #: gtk/gtkruler.c:174
5108 #: gtk/gtkruler.c:175
5109 msgid "The metric used for the ruler"
5110 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
5112 #: gtk/gtkscale.c:219
5113 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5114 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
5116 #: gtk/gtkscale.c:228
5118 msgstr "Gambarkan nilai"
5120 #: gtk/gtkscale.c:229
5121 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5123 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
5125 #: gtk/gtkscale.c:236
5126 msgid "Value Position"
5127 msgstr "Posisi nilai"
5129 #: gtk/gtkscale.c:237
5130 msgid "The position in which the current value is displayed"
5131 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
5133 #: gtk/gtkscale.c:244
5134 msgid "Slider Length"
5135 msgstr "Panjang slider"
5137 #: gtk/gtkscale.c:245
5138 msgid "Length of scale's slider"
5139 msgstr "Panjang slider skala"
5141 #: gtk/gtkscale.c:253
5142 msgid "Value spacing"
5143 msgstr "Jarak Nilai"
5145 #: gtk/gtkscale.c:254
5146 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5147 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
5149 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5151 msgid "The value of the scale"
5152 msgstr "Nilai penyesuaian"
5154 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5156 msgid "The icon size"
5157 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
5159 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5162 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5163 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
5165 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5170 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5172 msgid "List of icon names"
5173 msgstr "Nama Ikon Lambang"
5175 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5176 msgid "Minimum Slider Length"
5177 msgstr "Panjang slider minimal"
5179 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5180 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5181 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
5183 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5184 msgid "Fixed slider size"
5185 msgstr "Ukuran slider tetap"
5187 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5188 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5189 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
5191 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5193 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5195 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
5197 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5200 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5202 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
5204 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5205 msgid "Horizontal Adjustment"
5206 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
5208 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5209 msgid "Vertical Adjustment"
5210 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
5212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5213 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5214 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
5216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5217 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5218 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
5220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5221 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5222 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
5224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5225 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5226 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
5228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5229 msgid "Window Placement"
5230 msgstr "Penempatan window"
5232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5235 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5236 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5237 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
5239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5241 msgid "Window Placement Set"
5242 msgstr "Penempatan window"
5244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5247 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5248 "contents with respect to the scrollbars."
5249 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
5251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5253 msgstr "Tipe Bayangan"
5255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5256 msgid "Style of bevel around the contents"
5257 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
5259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5261 msgid "Scrollbars within bevel"
5262 msgstr "Jarak scrollbar"
5264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5266 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5268 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
5270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5271 msgid "Scrollbar spacing"
5272 msgstr "Jarak scrollbar"
5274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5275 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5277 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
5279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5281 msgid "Scrolled Window Placement"
5282 msgstr "Penempatan window"
5284 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5287 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5288 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5289 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
5291 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5295 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5296 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5299 #: gtk/gtksettings.c:221
5300 msgid "Double Click Time"
5301 msgstr "Waktu Klik ganda"
5303 #: gtk/gtksettings.c:222
5305 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5306 "click (in milliseconds)"
5308 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
5311 #: gtk/gtksettings.c:229
5312 msgid "Double Click Distance"
5313 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
5315 #: gtk/gtksettings.c:230
5317 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5318 "double click (in pixels)"
5320 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
5323 #: gtk/gtksettings.c:246
5324 msgid "Cursor Blink"
5325 msgstr "Kursor berkedip"
5327 #: gtk/gtksettings.c:247
5328 msgid "Whether the cursor should blink"
5329 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
5331 #: gtk/gtksettings.c:254
5332 msgid "Cursor Blink Time"
5333 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
5335 #: gtk/gtksettings.c:255
5337 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5338 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
5340 #: gtk/gtksettings.c:274
5342 msgid "Cursor Blink Timeout"
5343 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
5345 #: gtk/gtksettings.c:275
5347 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5348 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
5350 #: gtk/gtksettings.c:282
5351 msgid "Split Cursor"
5352 msgstr "Kursor terbagi"
5354 #: gtk/gtksettings.c:283
5356 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5359 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
5360 "kanan dan kanan-ke-kiri"
5362 #: gtk/gtksettings.c:290
5366 #: gtk/gtksettings.c:291
5367 msgid "Name of theme RC file to load"
5368 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
5370 #: gtk/gtksettings.c:299
5371 msgid "Icon Theme Name"
5372 msgstr "Nama Ikon Tema"
5374 #: gtk/gtksettings.c:300
5375 msgid "Name of icon theme to use"
5376 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
5378 #: gtk/gtksettings.c:308
5379 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5382 #: gtk/gtksettings.c:309
5383 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5386 #: gtk/gtksettings.c:317
5387 msgid "Key Theme Name"
5388 msgstr "Nama Tema Kunci"
5390 #: gtk/gtksettings.c:318
5391 msgid "Name of key theme RC file to load"
5392 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
5394 #: gtk/gtksettings.c:326
5395 msgid "Menu bar accelerator"
5396 msgstr "Akselerator menu bar"
5398 #: gtk/gtksettings.c:327
5399 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5400 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
5402 #: gtk/gtksettings.c:335
5403 msgid "Drag threshold"
5404 msgstr "Derajat seret"
5406 #: gtk/gtksettings.c:336
5407 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5408 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
5410 #: gtk/gtksettings.c:344
5414 #: gtk/gtksettings.c:345
5415 msgid "Name of default font to use"
5416 msgstr "Font default yang digunakan"
5418 #: gtk/gtksettings.c:367
5420 msgstr "Ukuran ikon"
5422 #: gtk/gtksettings.c:368
5423 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5424 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5426 #: gtk/gtksettings.c:376
5430 #: gtk/gtksettings.c:377
5431 msgid "List of currently active GTK modules"
5432 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
5434 #: gtk/gtksettings.c:386
5435 msgid "Xft Antialias"
5436 msgstr "Antialias Xft"
5438 #: gtk/gtksettings.c:387
5439 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5441 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
5442 "1=bergantung kondisi awal"
5444 #: gtk/gtksettings.c:396
5448 #: gtk/gtksettings.c:397
5449 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5451 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
5454 #: gtk/gtksettings.c:406
5455 msgid "Xft Hint Style"
5456 msgstr "Gaya Hint Xft"
5458 #: gtk/gtksettings.c:407
5460 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5461 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
5463 #: gtk/gtksettings.c:416
5467 #: gtk/gtksettings.c:417
5468 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5469 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
5471 #: gtk/gtksettings.c:426
5475 #: gtk/gtksettings.c:427
5476 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5477 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
5479 #: gtk/gtksettings.c:436
5480 msgid "Cursor theme name"
5481 msgstr "Nama tema kursor"
5483 #: gtk/gtksettings.c:437
5485 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5486 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
5488 #: gtk/gtksettings.c:445
5489 msgid "Cursor theme size"
5490 msgstr "Ukuran tema kursor"
5492 #: gtk/gtksettings.c:446
5494 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5495 msgstr "Ukuran kursor"
5497 #: gtk/gtksettings.c:456
5498 msgid "Alternative button order"
5499 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5501 #: gtk/gtksettings.c:457
5502 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5504 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
5505 "alternati atau tidak"
5507 #: gtk/gtksettings.c:474
5509 msgid "Alternative sort indicator direction"
5510 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5512 #: gtk/gtksettings.c:475
5514 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5515 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5518 #: gtk/gtksettings.c:483
5519 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5522 #: gtk/gtksettings.c:484
5524 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5528 #: gtk/gtksettings.c:492
5529 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5532 #: gtk/gtksettings.c:493
5534 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5535 "control characters"
5538 #: gtk/gtksettings.c:501
5539 msgid "Start timeout"
5542 #: gtk/gtksettings.c:502
5543 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5546 #: gtk/gtksettings.c:511
5547 msgid "Repeat timeout"
5550 #: gtk/gtksettings.c:512
5551 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5554 #: gtk/gtksettings.c:521
5556 msgid "Expand timeout"
5557 msgstr "Ukuran ekspander"
5559 #: gtk/gtksettings.c:522
5560 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5563 #: gtk/gtksettings.c:557
5565 msgid "Color scheme"
5566 msgstr "Ruang warna"
5568 #: gtk/gtksettings.c:558
5570 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5571 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
5573 #: gtk/gtksettings.c:567
5575 msgid "Enable Animations"
5578 #: gtk/gtksettings.c:568
5579 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5582 #: gtk/gtksettings.c:586
5583 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5586 #: gtk/gtksettings.c:587
5587 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5590 #: gtk/gtksettings.c:604
5592 msgid "Tooltip timeout"
5593 msgstr "Kalimat bantuan"
5595 #: gtk/gtksettings.c:605
5596 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5599 #: gtk/gtksettings.c:630
5600 msgid "Tooltip browse timeout"
5603 #: gtk/gtksettings.c:631
5604 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5607 #: gtk/gtksettings.c:652
5608 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5611 #: gtk/gtksettings.c:653
5613 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5614 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5616 #: gtk/gtksettings.c:672
5617 msgid "Keynav Cursor Only"
5620 #: gtk/gtksettings.c:673
5621 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5624 #: gtk/gtksettings.c:690
5625 msgid "Keynav Wrap Around"
5628 #: gtk/gtksettings.c:691
5630 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5631 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
5633 #: gtk/gtksettings.c:711
5637 #: gtk/gtksettings.c:712
5638 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5641 #: gtk/gtksettings.c:729
5644 msgstr "Ruang warna"
5646 #: gtk/gtksettings.c:730
5647 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5650 #: gtk/gtksettings.c:738
5651 msgid "Default file chooser backend"
5652 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
5654 #: gtk/gtksettings.c:739
5655 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5656 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
5658 #: gtk/gtksettings.c:756
5660 msgid "Default print backend"
5661 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
5663 #: gtk/gtksettings.c:757
5665 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5666 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
5668 #: gtk/gtksettings.c:780
5669 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5672 #: gtk/gtksettings.c:781
5673 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5676 #: gtk/gtksettings.c:797
5678 msgid "Enable Mnemonics"
5681 #: gtk/gtksettings.c:798
5683 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5684 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
5686 #: gtk/gtksettings.c:814
5688 msgid "Enable Accelerators"
5689 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
5691 #: gtk/gtksettings.c:815
5693 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5694 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
5696 #: gtk/gtksettings.c:832
5697 msgid "Recent Files Limit"
5700 #: gtk/gtksettings.c:833
5702 msgid "Number of recently used files"
5703 msgstr "Jumlah kolom"
5705 #: gtk/gtksettings.c:851
5707 msgid "Default IM module"
5710 #: gtk/gtksettings.c:852
5712 msgid "Which IM module should be used by default"
5713 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
5715 #: gtk/gtksettings.c:870
5716 msgid "Recent Files Max Age"
5719 #: gtk/gtksettings.c:871
5721 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5722 msgstr "Jumlah kolom"
5724 #: gtk/gtksettings.c:880
5725 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5728 #: gtk/gtksettings.c:881
5729 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5732 #: gtk/gtksettings.c:903
5734 msgid "Sound Theme Name"
5735 msgstr "Nama Ikon Tema"
5737 #: gtk/gtksettings.c:904
5739 msgid "XDG sound theme name"
5740 msgstr "Nama tema kursor"
5742 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5743 #: gtk/gtksettings.c:926
5744 msgid "Audible Input Feedback"
5747 #: gtk/gtksettings.c:927
5749 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5750 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
5752 #: gtk/gtksettings.c:948
5754 msgid "Enable Event Sounds"
5757 #: gtk/gtksettings.c:949
5759 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5760 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
5762 #: gtk/gtksettings.c:964
5764 msgid "Enable Tooltips"
5765 msgstr "Kalimat bantu"
5767 #: gtk/gtksettings.c:965
5769 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5770 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
5772 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5776 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5778 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5782 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5783 msgid "Ignore hidden"
5784 msgstr "Abaikan sembunyi"
5786 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5789 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5791 "Jika BENAR, widget sembunyi akan diabaikan ketika mendeterminasikan ukuran "
5794 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5795 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5796 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
5798 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5800 msgstr "Laju Tanjakan"
5802 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5803 msgid "Snap to Ticks"
5804 msgstr "Jepret pada Tick"
5806 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5808 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5809 "nearest step increment"
5811 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
5814 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5818 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5819 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5820 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
5822 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5826 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5827 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5828 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
5830 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5831 msgid "Update Policy"
5832 msgstr "Kebijakan Update"
5834 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5836 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5838 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
5841 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5842 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5843 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
5845 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5846 msgid "Style of bevel around the spin button"
5847 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
5849 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5850 msgid "Has Resize Grip"
5851 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
5853 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5854 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5857 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5858 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5859 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
5861 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5863 msgid "The size of the icon"
5864 msgstr "Judul window"
5866 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5868 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5869 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
5871 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5875 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5877 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5878 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5880 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5882 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5883 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5885 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5887 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5888 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5890 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5892 msgid "The orientation of the tray"
5893 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5895 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5898 msgstr "Kalimat bantuan"
5900 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5902 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5903 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
5905 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5907 msgid "Tooltip Text"
5908 msgstr "Kalimat bantuan"
5910 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5912 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5915 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5917 msgid "Tooltip markup"
5918 msgstr "Kalimat bantuan"
5920 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5922 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5925 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5927 msgid "The title of this tray icon"
5928 msgstr "Judul window"
5930 #: gtk/gtktable.c:129
5934 #: gtk/gtktable.c:130
5935 msgid "The number of rows in the table"
5936 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
5938 #: gtk/gtktable.c:138
5942 #: gtk/gtktable.c:139
5943 msgid "The number of columns in the table"
5944 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
5946 #: gtk/gtktable.c:147
5948 msgstr "Jarak antar baris"
5950 #: gtk/gtktable.c:148
5951 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5952 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
5954 #: gtk/gtktable.c:156
5955 msgid "Column spacing"
5956 msgstr "Jarak antar kolom"
5958 #: gtk/gtktable.c:157
5959 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5960 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
5962 #: gtk/gtktable.c:166
5964 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5966 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
5969 #: gtk/gtktable.c:173
5970 msgid "Left attachment"
5971 msgstr "Pasangan kiri"
5973 #: gtk/gtktable.c:180
5974 msgid "Right attachment"
5975 msgstr "Pasangan kanan"
5977 #: gtk/gtktable.c:181
5978 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5979 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
5981 #: gtk/gtktable.c:187
5982 msgid "Top attachment"
5983 msgstr "Pasangan atas"
5985 #: gtk/gtktable.c:188
5986 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5987 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
5989 #: gtk/gtktable.c:194
5990 msgid "Bottom attachment"
5991 msgstr "Pasangan bawah"
5993 #: gtk/gtktable.c:201
5994 msgid "Horizontal options"
5995 msgstr "Pilihan horisontal"
5997 #: gtk/gtktable.c:202
5998 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5999 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
6001 #: gtk/gtktable.c:208
6002 msgid "Vertical options"
6003 msgstr "Pilihan vertikal"
6005 #: gtk/gtktable.c:209
6006 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6007 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
6009 #: gtk/gtktable.c:215
6010 msgid "Horizontal padding"
6011 msgstr "Isian horisontal"
6013 #: gtk/gtktable.c:216
6015 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6018 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
6019 "kiri, dalam satuan piksel"
6021 #: gtk/gtktable.c:222
6022 msgid "Vertical padding"
6023 msgstr "Isian vertikal"
6025 #: gtk/gtktable.c:223
6027 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6030 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
6031 "bawah, dalam satuan piksel"
6033 #: gtk/gtktext.c:546
6034 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6035 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
6037 #: gtk/gtktext.c:554
6038 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6039 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
6041 #: gtk/gtktext.c:561
6043 msgstr "Potong Baris"
6045 #: gtk/gtktext.c:562
6046 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6047 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
6049 #: gtk/gtktext.c:569
6051 msgstr "Potong Kata"
6053 #: gtk/gtktext.c:570
6054 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6055 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
6057 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6061 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6062 msgid "Text Tag Table"
6063 msgstr "Tabel Tag Teks"
6065 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6066 msgid "Current text of the buffer"
6067 msgstr "Teks buffer saat ini"
6069 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6071 msgid "Has selection"
6072 msgstr "Warna Penyorot"
6074 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6076 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6077 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
6079 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6081 msgid "Cursor position"
6082 msgstr "Posisi kursor"
6084 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6086 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6089 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6091 msgid "Copy target list"
6092 msgstr "Kalimat hak cipta"
6094 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6096 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6099 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6100 msgid "Paste target list"
6103 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6105 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6109 #: gtk/gtktextmark.c:90
6114 #: gtk/gtktextmark.c:97
6116 msgid "Left gravity"
6119 #: gtk/gtktextmark.c:98
6121 msgid "Whether the mark has left gravity"
6122 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
6124 #: gtk/gtktexttag.c:173
6128 #: gtk/gtktexttag.c:174
6129 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6131 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
6134 #: gtk/gtktexttag.c:192
6135 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6136 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:199
6139 msgid "Background full height"
6140 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:200
6144 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6145 "of the tagged characters"
6147 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
6150 #: gtk/gtktexttag.c:208
6151 msgid "Background stipple mask"
6152 msgstr "Mask latar titik-titik"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:209
6155 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6156 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
6158 #: gtk/gtktexttag.c:226
6159 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6160 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
6162 #: gtk/gtktexttag.c:234
6163 msgid "Foreground stipple mask"
6164 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
6166 #: gtk/gtktexttag.c:235
6167 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6168 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
6170 #: gtk/gtktexttag.c:242
6171 msgid "Text direction"
6174 #: gtk/gtktexttag.c:243
6175 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6176 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:292
6179 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6180 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
6182 #: gtk/gtktexttag.c:301
6183 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6184 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:310
6188 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6189 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6191 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
6192 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:321
6195 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6196 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6198 #: gtk/gtktexttag.c:330
6199 msgid "Font size in Pango units"
6200 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:340
6204 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6205 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6206 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6208 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
6209 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
6210 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
6211 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6213 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6214 msgid "Left, right, or center justification"
6215 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
6217 #: gtk/gtktexttag.c:379
6219 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6220 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6222 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
6223 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
6224 "kode standar akan digunakan."
6226 #: gtk/gtktexttag.c:386
6228 msgstr "Margin kiri"
6230 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6231 msgid "Width of the left margin in pixels"
6232 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
6234 #: gtk/gtktexttag.c:396
6235 msgid "Right margin"
6236 msgstr "Margin kanan"
6238 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6239 msgid "Width of the right margin in pixels"
6240 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
6242 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6246 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6247 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6248 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
6250 #: gtk/gtktexttag.c:419
6252 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6256 #: gtk/gtktexttag.c:428
6257 msgid "Pixels above lines"
6258 msgstr "Piksel di atas tulisan"
6260 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6261 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6262 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
6264 #: gtk/gtktexttag.c:438
6265 msgid "Pixels below lines"
6266 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
6268 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6269 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6270 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
6272 #: gtk/gtktexttag.c:448
6273 msgid "Pixels inside wrap"
6274 msgstr "Piksel dalam potongan"
6276 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6277 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6278 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
6280 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6282 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6284 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
6285 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
6287 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6291 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6292 msgid "Custom tabs for this text"
6293 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
6295 #: gtk/gtktexttag.c:504
6297 msgstr "Tidak kelihatan"
6299 #: gtk/gtktexttag.c:505
6300 msgid "Whether this text is hidden."
6301 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
6303 #: gtk/gtktexttag.c:519
6304 msgid "Paragraph background color name"
6305 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
6307 #: gtk/gtktexttag.c:520
6308 msgid "Paragraph background color as a string"
6309 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
6311 #: gtk/gtktexttag.c:535
6312 msgid "Paragraph background color"
6313 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
6315 #: gtk/gtktexttag.c:536
6316 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6318 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
6320 #: gtk/gtktexttag.c:554
6321 msgid "Margin Accumulates"
6324 #: gtk/gtktexttag.c:555
6325 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6328 #: gtk/gtktexttag.c:568
6329 msgid "Background full height set"
6330 msgstr "Latar belakang penuh"
6332 #: gtk/gtktexttag.c:569
6333 msgid "Whether this tag affects background height"
6334 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
6336 #: gtk/gtktexttag.c:572
6337 msgid "Background stipple set"
6338 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
6340 #: gtk/gtktexttag.c:573
6341 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6342 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
6344 #: gtk/gtktexttag.c:580
6345 msgid "Foreground stipple set"
6346 msgstr "Set latar depan titik-titik"
6348 #: gtk/gtktexttag.c:581
6349 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6350 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
6352 #: gtk/gtktexttag.c:616
6353 msgid "Justification set"
6356 #: gtk/gtktexttag.c:617
6357 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6358 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
6360 #: gtk/gtktexttag.c:624
6361 msgid "Left margin set"
6362 msgstr "Set margin kiri"
6364 #: gtk/gtktexttag.c:625
6365 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6366 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
6368 #: gtk/gtktexttag.c:628
6370 msgstr "Set indentasi"
6372 #: gtk/gtktexttag.c:629
6373 msgid "Whether this tag affects indentation"
6374 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
6376 #: gtk/gtktexttag.c:636
6377 msgid "Pixels above lines set"
6378 msgstr "Set piksel di atas garis"
6380 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6381 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6382 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
6384 #: gtk/gtktexttag.c:640
6385 msgid "Pixels below lines set"
6386 msgstr "Set piksel di bawah garis"
6388 #: gtk/gtktexttag.c:644
6389 msgid "Pixels inside wrap set"
6390 msgstr "Set piksel dalam potongan"
6392 #: gtk/gtktexttag.c:645
6393 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6395 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
6398 #: gtk/gtktexttag.c:652
6399 msgid "Right margin set"
6400 msgstr "Set margin kanan"
6402 #: gtk/gtktexttag.c:653
6403 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6404 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
6406 #: gtk/gtktexttag.c:660
6407 msgid "Wrap mode set"
6408 msgstr "Set modus potongan"
6410 #: gtk/gtktexttag.c:661
6411 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6412 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
6414 #: gtk/gtktexttag.c:664
6418 #: gtk/gtktexttag.c:665
6419 msgid "Whether this tag affects tabs"
6420 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
6422 #: gtk/gtktexttag.c:668
6423 msgid "Invisible set"
6424 msgstr "Set Menghilang"
6426 #: gtk/gtktexttag.c:669
6427 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6428 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
6430 #: gtk/gtktexttag.c:672
6431 msgid "Paragraph background set"
6432 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
6434 #: gtk/gtktexttag.c:673
6435 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6436 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
6438 #: gtk/gtktextview.c:544
6439 msgid "Pixels Above Lines"
6440 msgstr "Piksel di atas garis"
6442 #: gtk/gtktextview.c:554
6443 msgid "Pixels Below Lines"
6444 msgstr "Piksel di bawah garis"
6446 #: gtk/gtktextview.c:564
6447 msgid "Pixels Inside Wrap"
6448 msgstr "Piksel dalam wrap"
6450 #: gtk/gtktextview.c:582
6452 msgstr "Potong Kalimat"
6454 #: gtk/gtktextview.c:600
6456 msgstr "Margin kiri"
6458 #: gtk/gtktextview.c:610
6459 msgid "Right Margin"
6460 msgstr "Margin Kanan"
6462 #: gtk/gtktextview.c:638
6463 msgid "Cursor Visible"
6464 msgstr "Kursor kelihatan"
6466 #: gtk/gtktextview.c:639
6467 msgid "If the insertion cursor is shown"
6468 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
6470 #: gtk/gtktextview.c:646
6474 #: gtk/gtktextview.c:647
6475 msgid "The buffer which is displayed"
6476 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
6478 #: gtk/gtktextview.c:655
6479 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6480 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
6482 #: gtk/gtktextview.c:662
6484 msgstr "Perbolehkan tab"
6486 #: gtk/gtktextview.c:663
6487 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6488 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
6490 #: gtk/gtktextview.c:692
6491 msgid "Error underline color"
6492 msgstr "Warna garis bawah error"
6494 #: gtk/gtktextview.c:693
6495 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6496 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
6498 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6499 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6500 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
6502 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6503 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6504 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
6506 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6508 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6509 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
6511 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6512 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6513 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
6515 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6516 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6517 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
6519 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6520 msgid "Draw Indicator"
6521 msgstr "Indikator gambar"
6523 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6524 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6525 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
6527 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6528 msgid "Toolbar Style"
6529 msgstr "Gaya toolbar"
6531 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6532 msgid "How to draw the toolbar"
6533 msgstr "Cara menggambar toolbar"
6535 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6537 msgstr "Tampilkan Panah"
6539 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6540 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6542 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
6545 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6547 msgstr "Kalimat bantu"
6549 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6550 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6551 msgstr "Apakah tips dari toolbar harus diaktifkan atau tidak"
6553 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6555 msgid "Size of icons in this toolbar"
6556 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
6558 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6560 msgid "Icon size set"
6561 msgstr "Ukuran font"
6563 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6565 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6566 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
6568 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6569 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6571 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
6573 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6574 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6576 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
6579 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6581 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6583 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6584 msgid "Size of spacers"
6585 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6587 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6588 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6589 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
6591 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6593 msgid "Maximum child expand"
6594 msgstr "Lebar anak minimum"
6596 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6597 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6600 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6602 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
6604 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6605 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6607 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
6609 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6610 msgid "Button relief"
6611 msgstr "Relief tombol"
6613 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6614 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6615 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
6617 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6618 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6619 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
6621 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6622 msgid "Toolbar style"
6623 msgstr "Gaya toolbar"
6625 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6627 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6629 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
6632 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6633 msgid "Toolbar icon size"
6634 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
6636 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6637 msgid "Size of icons in default toolbars"
6638 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
6640 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6641 msgid "Text to show in the item."
6642 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
6644 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6646 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6647 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6649 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
6650 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
6651 "pada menu yang overflow."
6653 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6654 msgid "Widget to use as the item label"
6655 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
6657 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6661 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6662 msgid "The stock icon displayed on the item"
6663 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
6665 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6669 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6670 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6671 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
6673 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6675 msgstr "Widget ikon"
6677 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6678 msgid "Icon widget to display in the item"
6679 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
6681 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6683 msgid "Icon spacing"
6684 msgstr "Jarak antar baris"
6686 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6688 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6689 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
6691 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6693 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6694 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6696 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
6697 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
6698 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6700 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6701 msgid "TreeModelSort Model"
6702 msgstr "Model TreeModelSort"
6704 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6705 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6706 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
6708 #: gtk/gtktreeview.c:561
6709 msgid "TreeView Model"
6710 msgstr "Model TreeView"
6712 #: gtk/gtktreeview.c:562
6713 msgid "The model for the tree view"
6714 msgstr "Model TreeView"
6716 #: gtk/gtktreeview.c:570
6717 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6718 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
6720 #: gtk/gtktreeview.c:578
6721 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6722 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
6724 #: gtk/gtktreeview.c:585
6725 msgid "Headers Visible"
6726 msgstr "Kepala Tampak"
6728 #: gtk/gtktreeview.c:586
6729 msgid "Show the column header buttons"
6730 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
6732 #: gtk/gtktreeview.c:593
6733 msgid "Headers Clickable"
6734 msgstr "Header Dapat Diklik"
6736 #: gtk/gtktreeview.c:594
6737 msgid "Column headers respond to click events"
6738 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
6740 #: gtk/gtktreeview.c:601
6741 msgid "Expander Column"
6742 msgstr "Kolom Ekspander"
6744 #: gtk/gtktreeview.c:602
6745 msgid "Set the column for the expander column"
6746 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
6748 #: gtk/gtktreeview.c:617
6750 msgstr "Petunjuk pada aturan"
6752 #: gtk/gtktreeview.c:618
6753 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6755 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
6756 "warna yang bergantian"
6758 #: gtk/gtktreeview.c:625
6759 msgid "Enable Search"
6760 msgstr "Dapat dicari"
6762 #: gtk/gtktreeview.c:626
6763 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6764 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
6766 #: gtk/gtktreeview.c:633
6767 msgid "Search Column"
6768 msgstr "Kolom pencarian"
6770 #: gtk/gtktreeview.c:634
6772 msgid "Model column to search through during interactive search"
6773 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
6775 #: gtk/gtktreeview.c:654
6776 msgid "Fixed Height Mode"
6777 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
6779 #: gtk/gtktreeview.c:655
6780 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6782 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
6783 "untuk setiap barisnya"
6785 #: gtk/gtktreeview.c:675
6786 msgid "Hover Selection"
6787 msgstr "Warna Penyorot"
6789 #: gtk/gtktreeview.c:676
6790 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6791 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
6793 #: gtk/gtktreeview.c:695
6794 msgid "Hover Expand"
6797 #: gtk/gtktreeview.c:696
6799 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6801 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
6804 #: gtk/gtktreeview.c:710
6806 msgid "Show Expanders"
6807 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
6809 #: gtk/gtktreeview.c:711
6811 msgid "View has expanders"
6812 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
6814 #: gtk/gtktreeview.c:725
6815 msgid "Level Indentation"
6818 #: gtk/gtktreeview.c:726
6819 msgid "Extra indentation for each level"
6822 #: gtk/gtktreeview.c:735
6823 msgid "Rubber Banding"
6826 #: gtk/gtktreeview.c:736
6829 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6830 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
6832 #: gtk/gtktreeview.c:743
6834 msgid "Enable Grid Lines"
6835 msgstr "Aktifkan tombol panah"
6837 #: gtk/gtktreeview.c:744
6839 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6840 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
6842 #: gtk/gtktreeview.c:752
6844 msgid "Enable Tree Lines"
6845 msgstr "Aktifkan tombol panah"
6847 #: gtk/gtktreeview.c:753
6849 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6850 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
6852 #: gtk/gtktreeview.c:761
6854 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6855 msgstr "Kolom model berisi teks."
6857 #: gtk/gtktreeview.c:783
6858 msgid "Vertical Separator Width"
6859 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6861 #: gtk/gtktreeview.c:784
6862 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6863 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
6865 #: gtk/gtktreeview.c:792
6866 msgid "Horizontal Separator Width"
6867 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
6869 #: gtk/gtktreeview.c:793
6870 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6871 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
6873 #: gtk/gtktreeview.c:801
6875 msgstr "Membolehkan aturan"
6877 #: gtk/gtktreeview.c:802
6878 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6879 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
6881 #: gtk/gtktreeview.c:808
6882 msgid "Indent Expanders"
6883 msgstr "Indentasi pada ekspander"
6885 #: gtk/gtktreeview.c:809
6886 msgid "Make the expanders indented"
6887 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
6889 #: gtk/gtktreeview.c:815
6890 msgid "Even Row Color"
6891 msgstr "Warna pada baris genap"
6893 #: gtk/gtktreeview.c:816
6894 msgid "Color to use for even rows"
6895 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
6897 #: gtk/gtktreeview.c:822
6898 msgid "Odd Row Color"
6899 msgstr "Warna baris ganjil"
6901 #: gtk/gtktreeview.c:823
6902 msgid "Color to use for odd rows"
6903 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
6905 #: gtk/gtktreeview.c:829
6906 msgid "Row Ending details"
6909 #: gtk/gtktreeview.c:830
6910 msgid "Enable extended row background theming"
6913 #: gtk/gtktreeview.c:836
6915 msgid "Grid line width"
6916 msgstr "Lebar garis fokus"
6918 #: gtk/gtktreeview.c:837
6920 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6921 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6923 #: gtk/gtktreeview.c:843
6925 msgid "Tree line width"
6926 msgstr "Lebar tetap"
6928 #: gtk/gtktreeview.c:844
6930 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6931 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6933 #: gtk/gtktreeview.c:850
6935 msgid "Grid line pattern"
6936 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6938 #: gtk/gtktreeview.c:851
6940 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6941 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6943 #: gtk/gtktreeview.c:857
6945 msgid "Tree line pattern"
6946 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6948 #: gtk/gtktreeview.c:858
6950 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6951 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6954 msgid "Whether to display the column"
6955 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
6957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6959 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
6961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6962 msgid "Column is user-resizable"
6963 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
6965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6966 msgid "Current width of the column"
6967 msgstr "Lebar kolom saat ini"
6969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6970 msgid "Space which is inserted between cells"
6971 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
6973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6975 msgstr "Merubah ukuran"
6977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6978 msgid "Resize mode of the column"
6979 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
6981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6983 msgstr "Lebar tetap"
6985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6986 msgid "Current fixed width of the column"
6987 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
6989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6990 msgid "Minimum Width"
6991 msgstr "Lebar minimal"
6993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6994 msgid "Minimum allowed width of the column"
6995 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
6997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6998 msgid "Maximum Width"
6999 msgstr "Lebar maksimal"
7001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7002 msgid "Maximum allowed width of the column"
7003 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
7005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7006 msgid "Title to appear in column header"
7007 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
7009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7010 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7011 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
7013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7015 msgstr "Bisa diklik"
7017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7018 msgid "Whether the header can be clicked"
7019 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
7021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7026 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7028 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
7031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7032 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7033 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
7035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7036 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7037 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
7039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7040 msgid "Sort indicator"
7041 msgstr "Indikator pengurutan"
7043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7044 msgid "Whether to show a sort indicator"
7045 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
7047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7049 msgstr "Arah pengurutan"
7051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7052 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7053 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
7055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7057 msgid "Sort column ID"
7060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7061 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7064 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7065 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7066 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
7068 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7069 msgid "Merged UI definition"
7070 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
7072 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7073 msgid "An XML string describing the merged UI"
7074 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
7076 #: gtk/gtkviewport.c:107
7078 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7081 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
7083 #: gtk/gtkviewport.c:115
7085 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7088 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
7090 #: gtk/gtkviewport.c:123
7091 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7092 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
7094 #: gtk/gtkwidget.c:485
7096 msgstr "Nama widget"
7098 #: gtk/gtkwidget.c:486
7099 msgid "The name of the widget"
7100 msgstr "Nama widget"
7102 #: gtk/gtkwidget.c:492
7103 msgid "Parent widget"
7104 msgstr "Widget Bapak"
7106 #: gtk/gtkwidget.c:493
7107 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7108 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
7110 #: gtk/gtkwidget.c:500
7111 msgid "Width request"
7112 msgstr "Permintaan lebar"
7114 #: gtk/gtkwidget.c:501
7116 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7119 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
7120 "apabila permintaan dilakukan natural"
7122 #: gtk/gtkwidget.c:509
7123 msgid "Height request"
7124 msgstr "Permintaan tinggi"
7126 #: gtk/gtkwidget.c:510
7128 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7131 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
7132 "apabila permintaan dilakukan natural"
7134 #: gtk/gtkwidget.c:519
7135 msgid "Whether the widget is visible"
7136 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
7138 #: gtk/gtkwidget.c:526
7139 msgid "Whether the widget responds to input"
7140 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
7142 #: gtk/gtkwidget.c:532
7143 msgid "Application paintable"
7144 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
7146 #: gtk/gtkwidget.c:533
7147 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7148 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
7150 #: gtk/gtkwidget.c:539
7152 msgstr "Dapat memiliki fokus"
7154 #: gtk/gtkwidget.c:540
7155 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7156 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
7158 #: gtk/gtkwidget.c:546
7160 msgstr "Memiliki fokus"
7162 #: gtk/gtkwidget.c:547
7163 msgid "Whether the widget has the input focus"
7164 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
7166 #: gtk/gtkwidget.c:553
7170 #: gtk/gtkwidget.c:554
7171 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7172 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
7174 #: gtk/gtkwidget.c:560
7176 msgstr "Dapat menjadi default"
7178 #: gtk/gtkwidget.c:561
7179 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7180 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
7182 #: gtk/gtkwidget.c:567
7184 msgstr "Memiliki default"
7186 #: gtk/gtkwidget.c:568
7187 msgid "Whether the widget is the default widget"
7188 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
7190 #: gtk/gtkwidget.c:574
7191 msgid "Receives default"
7192 msgstr "Menerima default"
7194 #: gtk/gtkwidget.c:575
7195 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7197 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
7199 #: gtk/gtkwidget.c:581
7200 msgid "Composite child"
7201 msgstr "Anak komposit"
7203 #: gtk/gtkwidget.c:582
7204 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7205 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
7207 #: gtk/gtkwidget.c:588
7211 #: gtk/gtkwidget.c:589
7213 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7215 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
7217 #: gtk/gtkwidget.c:595
7221 #: gtk/gtkwidget.c:596
7222 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7224 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
7226 #: gtk/gtkwidget.c:603
7227 msgid "Extension events"
7228 msgstr "Kejadian tambahan"
7230 #: gtk/gtkwidget.c:604
7231 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7233 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
7236 #: gtk/gtkwidget.c:611
7238 msgstr "Jangan tampilkan semua"
7240 #: gtk/gtkwidget.c:612
7241 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7243 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
7246 #: gtk/gtkwidget.c:635
7248 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7249 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
7251 #: gtk/gtkwidget.c:691
7254 msgstr "Tipe window"
7256 #: gtk/gtkwidget.c:692
7257 msgid "The widget's window if it is realized"
7260 #: gtk/gtkwidget.c:706
7262 msgid "Double Buffered"
7265 #: gtk/gtkwidget.c:707
7267 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7268 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
7270 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7271 msgid "Interior Focus"
7272 msgstr "Fokus interior"
7274 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7275 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7276 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
7278 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7279 msgid "Focus linewidth"
7280 msgstr "Lebar garis fokus"
7282 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7283 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7284 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
7286 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7287 msgid "Focus line dash pattern"
7288 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
7290 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7291 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7292 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
7294 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7295 msgid "Focus padding"
7296 msgstr "Isian fokus"
7298 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7299 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7300 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
7302 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7303 msgid "Cursor color"
7304 msgstr "Warna kursor"
7306 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7307 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7308 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
7310 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7311 msgid "Secondary cursor color"
7312 msgstr "Wanra kursor sekunder"
7314 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7316 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7317 "right-to-left and left-to-right text"
7319 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
7320 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
7322 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7323 msgid "Cursor line aspect ratio"
7324 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
7326 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7327 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7328 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
7330 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7332 msgstr "Gambar Batas"
7334 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7335 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7336 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7340 msgid "Unvisited Link Color"
7343 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7345 msgid "Color of unvisited links"
7346 msgstr "Warna hipertaut"
7348 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7350 msgid "Visited Link Color"
7353 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7355 msgid "Color of visited links"
7356 msgstr "Warna hipertaut"
7358 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7360 msgid "Wide Separators"
7361 msgstr "Gunakan pembatas"
7363 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7365 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7369 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7371 msgid "Separator Width"
7372 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
7374 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7375 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7378 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7380 msgid "Separator Height"
7381 msgstr "Tinggi Awal"
7383 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7384 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7387 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7389 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7390 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
7392 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7394 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7395 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
7397 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7399 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7400 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
7402 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7404 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7405 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
7407 #: gtk/gtkwindow.c:478
7409 msgstr "Tipe window"
7411 #: gtk/gtkwindow.c:479
7412 msgid "The type of the window"
7413 msgstr "Jenis window"
7415 #: gtk/gtkwindow.c:487
7416 msgid "Window Title"
7417 msgstr "Judul Window"
7419 #: gtk/gtkwindow.c:488
7420 msgid "The title of the window"
7421 msgstr "Judul window"
7423 #: gtk/gtkwindow.c:495
7425 msgstr "Peranan Window"
7427 #: gtk/gtkwindow.c:496
7428 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7429 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
7431 #: gtk/gtkwindow.c:512
7436 #: gtk/gtkwindow.c:513
7438 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7439 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
7441 #: gtk/gtkwindow.c:520
7442 msgid "Allow Shrink"
7443 msgstr "Boleh dikecilkan"
7445 #: gtk/gtkwindow.c:522
7448 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7451 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
7452 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
7454 #: gtk/gtkwindow.c:529
7456 msgstr "Dapat dibesarkan"
7458 #: gtk/gtkwindow.c:530
7459 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7461 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
7464 #: gtk/gtkwindow.c:538
7465 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7466 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
7468 #: gtk/gtkwindow.c:545
7470 msgstr "Selalu di atas (modal)"
7472 #: gtk/gtkwindow.c:546
7474 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7477 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
7478 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
7480 #: gtk/gtkwindow.c:553
7481 msgid "Window Position"
7482 msgstr "Posisi Window"
7484 #: gtk/gtkwindow.c:554
7485 msgid "The initial position of the window"
7486 msgstr "Posisi awal window"
7488 #: gtk/gtkwindow.c:562
7489 msgid "Default Width"
7492 #: gtk/gtkwindow.c:563
7493 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7494 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
7496 #: gtk/gtkwindow.c:572
7497 msgid "Default Height"
7498 msgstr "Tinggi Awal"
7500 #: gtk/gtkwindow.c:573
7502 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7503 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
7505 #: gtk/gtkwindow.c:582
7506 msgid "Destroy with Parent"
7507 msgstr "Musnah dengan Bapak"
7509 #: gtk/gtkwindow.c:583
7510 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7512 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
7514 #: gtk/gtkwindow.c:591
7515 msgid "Icon for this window"
7516 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
7518 #: gtk/gtkwindow.c:607
7519 msgid "Name of the themed icon for this window"
7520 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
7522 #: gtk/gtkwindow.c:622
7526 #: gtk/gtkwindow.c:623
7527 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7528 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
7530 #: gtk/gtkwindow.c:630
7531 msgid "Focus in Toplevel"
7532 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
7534 #: gtk/gtkwindow.c:631
7535 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7536 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
7538 #: gtk/gtkwindow.c:638
7540 msgstr "Petunjuk pengetikan"
7542 #: gtk/gtkwindow.c:639
7544 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7545 "and how to treat it."
7547 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
7548 "bagaimana melayaninya."
7550 #: gtk/gtkwindow.c:647
7551 msgid "Skip taskbar"
7552 msgstr "Jangan pada taskbar"
7554 #: gtk/gtkwindow.c:648
7555 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7556 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
7558 #: gtk/gtkwindow.c:655
7560 msgstr "Jangan pada pager"
7562 #: gtk/gtkwindow.c:656
7563 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7564 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
7566 #: gtk/gtkwindow.c:663
7570 #: gtk/gtkwindow.c:664
7571 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7574 #: gtk/gtkwindow.c:678
7575 msgid "Accept focus"
7576 msgstr "Terima fokus"
7578 #: gtk/gtkwindow.c:679
7579 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7580 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
7582 #: gtk/gtkwindow.c:693
7583 msgid "Focus on map"
7584 msgstr "Fokus pada pemetaan"
7586 #: gtk/gtkwindow.c:694
7587 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7588 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
7590 #: gtk/gtkwindow.c:708
7592 msgstr "Memiliki dekorasi"
7594 #: gtk/gtkwindow.c:709
7595 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7597 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
7599 #: gtk/gtkwindow.c:723
7602 msgstr "Dapat dipilih"
7604 #: gtk/gtkwindow.c:724
7606 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7608 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
7610 #: gtk/gtkwindow.c:740
7614 #: gtk/gtkwindow.c:741
7615 msgid "The window gravity of the window"
7616 msgstr "Gravitasi jendela ini"
7618 #: gtk/gtkwindow.c:758
7619 msgid "Transient for Window"
7622 #: gtk/gtkwindow.c:759
7624 msgid "The transient parent of the dialog"
7625 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
7627 #: gtk/gtkwindow.c:774
7628 msgid "Opacity for Window"
7631 #: gtk/gtkwindow.c:775
7633 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7634 msgstr "Jenis window"
7636 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7637 msgid "IM Preedit style"
7638 msgstr "Gaya preedit IM"
7640 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7641 msgid "How to draw the input method preedit string"
7642 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
7644 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7645 msgid "IM Status style"
7646 msgstr "Gaya status IM"
7648 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7649 msgid "How to draw the input method statusbar"
7650 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
7652 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7653 #~ msgstr "Arah orientasi toolbar"
7655 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7656 #~ msgstr "Menentukan apakah icon stock ditampilkan pada tombol"
7659 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7660 #~ "text in the progress widget"
7662 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada "
7663 #~ "teks pada widget progress"
7666 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7667 #~ "text in the progress widget"
7669 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
7670 #~ "pada widget progress"
7673 #~ msgid "The current page in the document."
7674 #~ msgstr "Ukuran halaman"
7676 #~ msgid "Homogenous"
7680 #~ msgid "Show Preview"
7681 #~ msgstr "Tampilkan teks"
7683 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7685 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
7688 #~ msgid "Width In Chararacters"
7689 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
7692 #~ msgid "Row separator column"
7693 #~ msgstr "Jarak antar baris"
7696 #~ msgid "Folder Mode"
7697 #~ msgstr "Nama _Folder"