]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/id.po
2.9.1
[~andy/gtk] / po-properties / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@id.gnome.org>
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 15:19+0700\n"
14 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Jumlah Kanal"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Ruang warna"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Memiliki Alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bit per Contoh"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Jumlah bit per contoh"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
53 msgid "Width"
54 msgstr "Lebar"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
61 msgid "Height"
62 msgstr "Tinggi"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr ""
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Piksel"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Tampilan Awal"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Layar"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:547
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "GdkScreen penggambar"
100
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
102 #, fuzzy
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Point Font"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 #, fuzzy
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Font default yang digunakan"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
112 #, fuzzy
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "Point Font"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 #, fuzzy
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Nama program"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
131 "()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Versi program"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Versi program ini"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Kalimat hak cipta"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informasi hak cipta program"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Teks keterangan"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Keterangan mengenai program"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "URL Situs Web"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL taut situs program ini"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Label situs web"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
175 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Penyusun"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Daftar penyusun program ini"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Penulis Dokumentasi"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Seniman"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Pengalih bahasa"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Lambang"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
220 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Nama Ikon Lambang"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr ""
229 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Potong lisensi"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dipotong"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Penutup akselerator"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Widget Akselerator"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
256 msgid "Name"
257 msgstr "Nama"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:191
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
265 msgid "Label"
266 msgstr "Label"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr ""
271 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
272 "aksi ini."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:206
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Label pendek"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:207
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:213
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Kalimat bantuan"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:214
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:220
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Ikon Stok"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:221
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Nama Ikon"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
318 "keadaan horisontal."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:261
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:262
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
330 "overflow pada batang alat."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
342 "keadaan vertikal."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
345 msgid "Is important"
346 msgstr "Penting?"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:278
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
354 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
355 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:286
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:287
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr ""
364 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
365 "disembunyikan"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:417
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "Sensitif"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:294
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Terlihat"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:301
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:307
386 msgid "Action Group"
387 msgstr "Kelompok Aksi"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:308
390 msgid ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393 msgstr ""
394 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
395 "keperluan internal)."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
410 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
411 msgid "Value"
412 msgstr "Nilai"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Nilai penyesuaian"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Nilai Minimum"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Nilai Maksimal"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Besar Kenaikan"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Kenaikan per halaman"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
451 msgid "Page Size"
452 msgstr "Ukuran Halaman"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Ukuran halaman"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
463 msgid ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466 msgstr ""
467 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
468 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Pernyesualan vertikal"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
480 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Skala Horisontal"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:112
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
492 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Skala vertikal"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
504 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:138
507 msgid "Top Padding"
508 msgstr "Isian Atas"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Isian Bawah"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:172
523 msgid "Left Padding"
524 msgstr "Isian Kiri"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Isian Kanan"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:76
539 msgid "Arrow direction"
540 msgstr "Arah panah"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:77
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Arah penunjukkan panah"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:84
547 msgid "Arrow shadow"
548 msgstr "Bayangan panah"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:85
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
555 msgid "Horizontal Alignment"
556 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
559 msgid "X alignment of the child"
560 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
563 msgid "Vertical Alignment"
564 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
567 msgid "Y alignment of the child"
568 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
571 msgid "Ratio"
572 msgstr "Rasio"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
575 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
576 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
579 msgid "Obey child"
580 msgstr "Obey child"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
583 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
584 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:92
587 msgid "Minimum child width"
588 msgstr "Lebar anak minimum"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:93
591 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
592 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:101
595 msgid "Minimum child height"
596 msgstr "Tinggi anak minimum"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:102
599 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
600 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:110
603 msgid "Child internal width padding"
604 msgstr "Lebar isian anak intern"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:111
607 msgid "Amount to increase child's size on either side"
608 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:119
611 msgid "Child internal height padding"
612 msgstr "Tinggi isian anak intern"
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:120
615 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
616 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
617
618 #: gtk/gtkbbox.c:128
619 msgid "Layout style"
620 msgstr "Gaya layout"
621
622 #: gtk/gtkbbox.c:129
623 msgid ""
624 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
625 "edge, start and end"
626 msgstr ""
627 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
628 "edge, start dan end"
629
630 #: gtk/gtkbbox.c:137
631 msgid "Secondary"
632 msgstr "Sekunder"
633
634 #: gtk/gtkbbox.c:138
635 msgid ""
636 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
637 "g., help buttons"
638 msgstr ""
639 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
640 "tombol bantuan dsb"
641
642 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
644 msgid "Spacing"
645 msgstr "Jarak"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:99
648 msgid "The amount of space between children"
649 msgstr "Jarak antar anak"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
652 msgid "Homogeneous"
653 msgstr "Homogen"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:109
656 msgid "Whether the children should all be the same size"
657 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
658
659 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
661 msgid "Expand"
662 msgstr "Ekspansi"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:117
665 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
666 msgstr ""
667 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
668
669 #: gtk/gtkbox.c:123
670 msgid "Fill"
671 msgstr "Isi"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:124
674 msgid ""
675 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
676 "used as padding"
677 msgstr ""
678 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
679
680 #: gtk/gtkbox.c:130
681 msgid "Padding"
682 msgstr "Isian"
683
684 #: gtk/gtkbox.c:131
685 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
686 msgstr ""
687 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:137
690 msgid "Pack type"
691 msgstr "Tipe pak"
692
693 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
694 msgid ""
695 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
696 "start or end of the parent"
697 msgstr ""
698 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
699 "pada awal atau akhir bapaknya"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
702 #: gtk/gtkruler.c:110
703 msgid "Position"
704 msgstr "Posisi"
705
706 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
707 msgid "The index of the child in the parent"
708 msgstr "Indek anak dalam bapak"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:194
711 msgid ""
712 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
713 "widget"
714 msgstr ""
715 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
718 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
719 msgid "Use underline"
720 msgstr "Gunakan garis bawah"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
723 msgid ""
724 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
725 "for the mnemonic accelerator key"
726 msgstr ""
727 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
728 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:209
731 msgid "Use stock"
732 msgstr "Gunakan stok"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:210
735 msgid ""
736 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
737 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
740 msgid "Focus on click"
741 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
744 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
745 msgstr ""
746 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:225
749 msgid "Border relief"
750 msgstr "Relief sisi"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:226
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "Gaya relief pada sisi"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:243
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "Penyesuaian Horisontal untuk anak"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:262
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Pernyesuaian vertikal untuk anak"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
765 msgid "Image widget"
766 msgstr "Widget gambar"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:280
769 msgid "Child widget to appear next to the button text"
770 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:388
773 msgid "Default Spacing"
774 msgstr "Jarak default"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:389
777 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
778 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:395
781 msgid "Default Outside Spacing"
782 msgstr "Jarak luar default"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:396
785 msgid ""
786 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
787 "border"
788 msgstr ""
789 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
790 "digambar di luar batas tombol"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:401
793 msgid "Child X Displacement"
794 msgstr "Relokasi X Anak"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:402
797 msgid ""
798 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
799 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:409
802 msgid "Child Y Displacement"
803 msgstr "Relokasi Y Anak"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:410
806 msgid ""
807 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
808 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:426
811 msgid "Displace focus"
812 msgstr "Pindahkan fokus"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:427
815 msgid ""
816 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
817 "rectangle"
818 msgstr ""
819 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
820 "kotak"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
823 #, fuzzy
824 msgid "Inner Border"
825 msgstr "Gambar Batas"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:441
828 msgid "Border between button edges and child."
829 msgstr ""
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:446
832 msgid "Show button images"
833 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:447
836 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
837 msgstr "Menentukan apakah icon stock ditampilkan pada tombol"
838
839 #: gtk/gtkcalendar.c:419
840 msgid "Year"
841 msgstr "Tahun"
842
843 #: gtk/gtkcalendar.c:420
844 msgid "The selected year"
845 msgstr "Tahun yang dipilih"
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:426
848 msgid "Month"
849 msgstr "Bulan"
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:427
852 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
853 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:433
856 msgid "Day"
857 msgstr "Hari"
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:434
860 msgid ""
861 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
862 "currently selected day)"
863 msgstr ""
864 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
865 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
866
867 #: gtk/gtkcalendar.c:448
868 msgid "Show Heading"
869 msgstr "Tampilkan heading"
870
871 #: gtk/gtkcalendar.c:449
872 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
873 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
874
875 #: gtk/gtkcalendar.c:463
876 msgid "Show Day Names"
877 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
878
879 #: gtk/gtkcalendar.c:464
880 msgid "If TRUE, day names are displayed"
881 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
882
883 #: gtk/gtkcalendar.c:477
884 msgid "No Month Change"
885 msgstr "Bulan Tetap"
886
887 #: gtk/gtkcalendar.c:478
888 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
889 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
890
891 #: gtk/gtkcalendar.c:492
892 msgid "Show Week Numbers"
893 msgstr "Tampilkan angka minggu"
894
895 #: gtk/gtkcalendar.c:493
896 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
897 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
900 msgid "mode"
901 msgstr "modus"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
904 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
905 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
908 msgid "visible"
909 msgstr "kelihatan"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
912 msgid "Display the cell"
913 msgstr "Tampilkan sel"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
916 msgid "Display the cell sensitive"
917 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
920 msgid "xalign"
921 msgstr "xalign"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
924 msgid "The x-align"
925 msgstr "x-align"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
928 msgid "yalign"
929 msgstr "yalign"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
932 msgid "The y-align"
933 msgstr "y-align"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
936 msgid "xpad"
937 msgstr "xpad"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
940 msgid "The xpad"
941 msgstr "xpad"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
944 msgid "ypad"
945 msgstr "ypad"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
948 msgid "The ypad"
949 msgstr "ypad"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
952 msgid "width"
953 msgstr "lebar"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
956 msgid "The fixed width"
957 msgstr "Lebar tetap"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
960 msgid "height"
961 msgstr "tinggi"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
964 msgid "The fixed height"
965 msgstr "Tinggi tetap"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
968 msgid "Is Expander"
969 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
972 msgid "Row has children"
973 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
976 msgid "Is Expanded"
977 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
980 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
981 msgstr ""
982 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
985 msgid "Cell background color name"
986 msgstr "Nama warna pada latar sel"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
989 msgid "Cell background color as a string"
990 msgstr "Warna latar sel dalam string"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
993 msgid "Cell background color"
994 msgstr "warna latar sel"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
997 msgid "Cell background color as a GdkColor"
998 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1001 msgid "Cell background set"
1002 msgstr "Set latar sel"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1005 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1006 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Accelerator key"
1011 msgstr "Widget Akselerator"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1014 #, fuzzy
1015 msgid "The keyval of the accelerator"
1016 msgstr "Nilai penyesuaian"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Accelerator modifiers"
1021 msgstr "Widget Akselerator"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1024 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Accelerator keycode"
1030 msgstr "Widget Akselerator"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1033 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Accelerator Mode"
1039 msgstr "Widget Akselerator"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1042 #, fuzzy
1043 msgid "The type of accelerators"
1044 msgstr "Tipe pesan"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1047 msgid "Model"
1048 msgstr "Model"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1051 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1052 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1055 msgid "Text Column"
1056 msgstr "Kolom Teks"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1059 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1060 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1063 msgid "Has Entry"
1064 msgstr "Ada Isinya"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1067 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1068 msgstr ""
1069 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1070 "sudah dipilih"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1073 msgid "Pixbuf Object"
1074 msgstr "Obyek Pixbuf"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1077 msgid "The pixbuf to render"
1078 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1081 msgid "Pixbuf Expander Open"
1082 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1085 msgid "Pixbuf for open expander"
1086 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1089 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1090 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1093 msgid "Pixbuf for closed expander"
1094 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1097 msgid "Stock ID"
1098 msgstr "ID stok"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1101 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1102 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1105 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1106 msgid "Size"
1107 msgstr "Ukuran"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1110 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1111 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1114 msgid "Detail"
1115 msgstr "Detil"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1118 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1119 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1122 msgid "Follow State"
1123 msgstr "Ikuti Status"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1126 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1127 msgstr ""
1128 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1129 "telah ditentukan"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1132 msgid "Value of the progress bar"
1133 msgstr "Nilai dari batang proses"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1136 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1137 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1138 msgid "Text"
1139 msgstr "Teks"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1142 msgid "Text on the progress bar"
1143 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1146 msgid "Text to render"
1147 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1150 msgid "Markup"
1151 msgstr "Markup"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1154 msgid "Marked up text to render"
1155 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1158 msgid "Attributes"
1159 msgstr "Atribut"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1162 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1163 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1166 msgid "Single Paragraph Mode"
1167 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1170 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1171 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1174 msgid "Background color name"
1175 msgstr "Nama warna latar"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1178 msgid "Background color as a string"
1179 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1182 msgid "Background color"
1183 msgstr "Warna latar belakang"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1186 msgid "Background color as a GdkColor"
1187 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1190 msgid "Foreground color name"
1191 msgstr "Nama warna latar depan"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1194 msgid "Foreground color as a string"
1195 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1198 msgid "Foreground color"
1199 msgstr "Warna latar depan"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1202 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1203 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1206 #: gtk/gtktextview.c:548
1207 msgid "Editable"
1208 msgstr "Bisa diedit"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1211 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1212 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1215 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1216 msgid "Font"
1217 msgstr "Font"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1220 msgid "Font description as a string"
1221 msgstr "Deskripsi Font"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1224 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1225 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1228 msgid "Font family"
1229 msgstr "Keluarga Font"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1232 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1233 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1236 #: gtk/gtktexttag.c:289
1237 msgid "Font style"
1238 msgstr "Gaya Font"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1241 #: gtk/gtktexttag.c:298
1242 msgid "Font variant"
1243 msgstr "Jenis Font"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1246 #: gtk/gtktexttag.c:307
1247 msgid "Font weight"
1248 msgstr "Bobot Font"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1251 #: gtk/gtktexttag.c:318
1252 msgid "Font stretch"
1253 msgstr "Stretch Font"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1256 #: gtk/gtktexttag.c:327
1257 msgid "Font size"
1258 msgstr "Ukuran Font"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1261 msgid "Font points"
1262 msgstr "Point Font"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1265 msgid "Font size in points"
1266 msgstr "Ukuran font dalam point"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1269 msgid "Font scale"
1270 msgstr "Skala font"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1273 msgid "Font scaling factor"
1274 msgstr "Faktor skala font"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1277 msgid "Rise"
1278 msgstr "Angkat"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1281 msgid ""
1282 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1283 msgstr ""
1284 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1285 "negatif)"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1288 msgid "Strikethrough"
1289 msgstr "Dicoret"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1292 msgid "Whether to strike through the text"
1293 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1296 msgid "Underline"
1297 msgstr "Garis bawah"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1300 msgid "Style of underline for this text"
1301 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1304 msgid "Language"
1305 msgstr "Bahasa"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1308 msgid ""
1309 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1310 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1311 "probably don't need it"
1312 msgstr ""
1313 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1314 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1315 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1318 msgid "Ellipsize"
1319 msgstr "Elipsis"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1322 #, fuzzy
1323 msgid ""
1324 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1325 "have enough room to display the entire string"
1326 msgstr ""
1327 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1328 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1331 #: gtk/gtklabel.c:426
1332 msgid "Width In Characters"
1333 msgstr "Lebar dalam karakter"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1336 msgid "The desired width of the label, in characters"
1337 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1340 msgid "Wrap mode"
1341 msgstr "Mode potong"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1344 msgid ""
1345 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1346 "have enough room to display the entire string"
1347 msgstr ""
1348 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1349 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1352 msgid "Wrap width"
1353 msgstr "Potong lebar"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1356 msgid "The width at which the text is wrapped"
1357 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1360 msgid "Alignment"
1361 msgstr "Penyesuaian"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1364 #, fuzzy
1365 msgid "How to align the lines"
1366 msgstr "Cara menggambar toolbar"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1369 msgid "Background set"
1370 msgstr "Set latar belakang"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1373 msgid "Whether this tag affects the background color"
1374 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1377 msgid "Foreground set"
1378 msgstr "Set Latar depan"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1381 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1382 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1385 msgid "Editability set"
1386 msgstr "Set Editability"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1389 msgid "Whether this tag affects text editability"
1390 msgstr ""
1391 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1392 "teks"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1395 msgid "Font family set"
1396 msgstr "Keluarga Font"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1399 msgid "Whether this tag affects the font family"
1400 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1403 msgid "Font style set"
1404 msgstr "Gaya font"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1407 msgid "Whether this tag affects the font style"
1408 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1411 msgid "Font variant set"
1412 msgstr "Jenis font"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1415 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1416 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1419 msgid "Font weight set"
1420 msgstr "Bobot font"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1423 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1424 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1427 msgid "Font stretch set"
1428 msgstr "Strect font"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1431 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1432 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1435 msgid "Font size set"
1436 msgstr "Ukuran font"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1439 msgid "Whether this tag affects the font size"
1440 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1443 msgid "Font scale set"
1444 msgstr "Set skala font"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1447 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1448 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1451 msgid "Rise set"
1452 msgstr "Nilai Angkat"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1455 msgid "Whether this tag affects the rise"
1456 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1459 msgid "Strikethrough set"
1460 msgstr "Coretan"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1463 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1464 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1467 msgid "Underline set"
1468 msgstr "Garis bawah"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1471 msgid "Whether this tag affects underlining"
1472 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1475 msgid "Language set"
1476 msgstr "Set Bahasa"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1479 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1480 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1483 msgid "Ellipsize set"
1484 msgstr "Setingan Ellips"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1487 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1488 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1491 msgid "Toggle state"
1492 msgstr "Status togel"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1495 msgid "The toggle state of the button"
1496 msgstr "Status togel tombol"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1499 msgid "Inconsistent state"
1500 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1503 msgid "The inconsistent state of the button"
1504 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1507 msgid "Activatable"
1508 msgstr "Dapat diaktifkan"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1511 msgid "The toggle button can be activated"
1512 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1515 msgid "Radio state"
1516 msgstr "Kondisi radio"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1519 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1520 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Indicator size"
1525 msgstr "Ukuran indikator"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1528 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1529 msgid "Size of check or radio indicator"
1530 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1531
1532 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1533 msgid "Indicator Size"
1534 msgstr "Ukuran indikator"
1535
1536 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1537 msgid "Indicator Spacing"
1538 msgstr "Jarak Indikator"
1539
1540 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1541 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1542 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1543
1544 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1545 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1546 msgid "Active"
1547 msgstr "Aktif"
1548
1549 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1550 msgid "Whether the menu item is checked"
1551 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1552
1553 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1554 msgid "Inconsistent"
1555 msgstr "Tidak konsisten"
1556
1557 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1558 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1559 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1560
1561 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1562 msgid "Draw as radio menu item"
1563 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1564
1565 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1566 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1567 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1570 msgid "Use alpha"
1571 msgstr "Gunakan alfa"
1572
1573 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1574 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1575 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1578 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1579 msgid "Title"
1580 msgstr "Judul"
1581
1582 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1583 msgid "The title of the color selection dialog"
1584 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1585
1586 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1587 msgid "Current Color"
1588 msgstr "Warna saat ini"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1591 msgid "The selected color"
1592 msgstr "Warna yang dipilih"
1593
1594 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1595 msgid "Current Alpha"
1596 msgstr "Alpha saat ini"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1599 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1600 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1603 msgid "Has Opacity Control"
1604 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1607 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1608 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1609
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1611 msgid "Has palette"
1612 msgstr "Memiliki palet"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1615 msgid "Whether a palette should be used"
1616 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1619 msgid "The current color"
1620 msgstr "Warna saat ini"
1621
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1623 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1624 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1627 msgid "Custom palette"
1628 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1629
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1631 msgid "Palette to use in the color selector"
1632 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1633
1634 #: gtk/gtkcombo.c:143
1635 msgid "Enable arrow keys"
1636 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1637
1638 #: gtk/gtkcombo.c:144
1639 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1640 msgstr ""
1641 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1642
1643 #: gtk/gtkcombo.c:150
1644 msgid "Always enable arrows"
1645 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1646
1647 #: gtk/gtkcombo.c:151
1648 msgid "Obsolete property, ignored"
1649 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1650
1651 #: gtk/gtkcombo.c:157
1652 msgid "Case sensitive"
1653 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1654
1655 #: gtk/gtkcombo.c:158
1656 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1657 msgstr ""
1658 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1659
1660 #: gtk/gtkcombo.c:165
1661 msgid "Allow empty"
1662 msgstr "Boleh diisi kosong"
1663
1664 #: gtk/gtkcombo.c:166
1665 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1666 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1667
1668 #: gtk/gtkcombo.c:173
1669 msgid "Value in list"
1670 msgstr "Nilai dalam daftar"
1671
1672 #: gtk/gtkcombo.c:174
1673 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1674 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1675
1676 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1677 msgid "ComboBox model"
1678 msgstr "Model ComboBox"
1679
1680 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1681 msgid "The model for the combo box"
1682 msgstr "Model kotak combo"
1683
1684 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1687 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1688
1689 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1690 msgid "Row span column"
1691 msgstr "Jarak antar baris"
1692
1693 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1694 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1695 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1696
1697 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1698 msgid "Column span column"
1699 msgstr "Jarak antar kolom"
1700
1701 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1702 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1703 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1704
1705 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1706 msgid "Active item"
1707 msgstr "Objek aktif"
1708
1709 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1710 msgid "The item which is currently active"
1711 msgstr "Objek yang aktif"
1712
1713 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1714 msgid "Add tearoffs to menus"
1715 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
1716
1717 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1718 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1719 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
1720
1721 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1722 msgid "Has Frame"
1723 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
1724
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1726 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1727 msgstr ""
1728 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
1729
1730 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1731 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1732 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
1733
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484
1735 msgid "Tearoff Title"
1736 msgstr "Judul saat disobek"
1737
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1739 #, fuzzy
1740 msgid ""
1741 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1742 "off"
1743 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
1744
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Popup shown"
1748 msgstr "Lebar popup"
1749
1750 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1753 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1754
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1756 msgid "Appears as list"
1757 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
1758
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1760 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1761 msgstr ""
1762 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
1763
1764 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1765 msgid "Resize mode"
1766 msgstr "Modus Ganti ukuran"
1767
1768 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1769 msgid "Specify how resize events are handled"
1770 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
1771
1772 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1773 msgid "Border width"
1774 msgstr "Lebar batas"
1775
1776 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1777 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1778 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
1779
1780 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1781 msgid "Child"
1782 msgstr "Anak"
1783
1784 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1785 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1786 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
1787
1788 #: gtk/gtkcurve.c:124
1789 msgid "Curve type"
1790 msgstr "Tipe kurva"
1791
1792 #: gtk/gtkcurve.c:125
1793 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1794 msgstr ""
1795 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
1796
1797 #: gtk/gtkcurve.c:132
1798 msgid "Minimum X"
1799 msgstr "X Minimum"
1800
1801 #: gtk/gtkcurve.c:133
1802 msgid "Minimum possible value for X"
1803 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
1804
1805 #: gtk/gtkcurve.c:141
1806 msgid "Maximum X"
1807 msgstr "X Maksimum"
1808
1809 #: gtk/gtkcurve.c:142
1810 msgid "Maximum possible X value"
1811 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
1812
1813 #: gtk/gtkcurve.c:150
1814 msgid "Minimum Y"
1815 msgstr "Y Minimum"
1816
1817 #: gtk/gtkcurve.c:151
1818 msgid "Minimum possible value for Y"
1819 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
1820
1821 #: gtk/gtkcurve.c:159
1822 msgid "Maximum Y"
1823 msgstr "Y Maksimum"
1824
1825 #: gtk/gtkcurve.c:160
1826 msgid "Maximum possible value for Y"
1827 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
1828
1829 #: gtk/gtkdialog.c:118
1830 msgid "Has separator"
1831 msgstr "Ada pembatas"
1832
1833 #: gtk/gtkdialog.c:119
1834 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1835 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
1836
1837 #: gtk/gtkdialog.c:144
1838 msgid "Content area border"
1839 msgstr "Batas area isi"
1840
1841 #: gtk/gtkdialog.c:145
1842 msgid "Width of border around the main dialog area"
1843 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
1844
1845 #: gtk/gtkdialog.c:152
1846 msgid "Button spacing"
1847 msgstr "Ruangan tombol"
1848
1849 #: gtk/gtkdialog.c:153
1850 msgid "Spacing between buttons"
1851 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
1852
1853 #: gtk/gtkdialog.c:161
1854 msgid "Action area border"
1855 msgstr "Batas area aksi"
1856
1857 #: gtk/gtkdialog.c:162
1858 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1859 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
1860
1861 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1862 msgid "Cursor Position"
1863 msgstr "Posisi kursor"
1864
1865 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1866 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1867 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
1868
1869 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1870 msgid "Selection Bound"
1871 msgstr "Batas seleksi"
1872
1873 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1874 msgid ""
1875 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1876 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
1877
1878 #: gtk/gtkentry.c:485
1879 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1880 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
1881
1882 #: gtk/gtkentry.c:492
1883 msgid "Maximum length"
1884 msgstr "Panjang maksimum"
1885
1886 #: gtk/gtkentry.c:493
1887 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1888 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
1889
1890 #: gtk/gtkentry.c:501
1891 msgid "Visibility"
1892 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
1893
1894 #: gtk/gtkentry.c:502
1895 msgid ""
1896 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1897 "mode)"
1898 msgstr ""
1899 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
1900
1901 #: gtk/gtkentry.c:510
1902 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1903 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
1904
1905 #: gtk/gtkentry.c:518
1906 msgid ""
1907 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkentry.c:525
1911 msgid "Invisible character"
1912 msgstr "Huruf tak kelihatan"
1913
1914 #: gtk/gtkentry.c:526
1915 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1916 msgstr ""
1917 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
1918
1919 #: gtk/gtkentry.c:533
1920 msgid "Activates default"
1921 msgstr "Mengaktifkan default"
1922
1923 #: gtk/gtkentry.c:534
1924 msgid ""
1925 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1926 "dialog) when Enter is pressed"
1927 msgstr ""
1928 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
1929 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
1930
1931 #: gtk/gtkentry.c:540
1932 msgid "Width in chars"
1933 msgstr "Lebar dalam karakter"
1934
1935 #: gtk/gtkentry.c:541
1936 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1937 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
1938
1939 #: gtk/gtkentry.c:550
1940 msgid "Scroll offset"
1941 msgstr "Letak scroll"
1942
1943 #: gtk/gtkentry.c:551
1944 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1945 msgstr ""
1946 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
1947
1948 #: gtk/gtkentry.c:561
1949 msgid "The contents of the entry"
1950 msgstr "Isi"
1951
1952 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1953 msgid "X align"
1954 msgstr "Penyesuaian sisi x"
1955
1956 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1957 msgid ""
1958 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1959 "layouts."
1960 msgstr ""
1961 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
1962 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1963
1964 #: gtk/gtkentry.c:593
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Truncate multiline"
1967 msgstr "Pilih banyak"
1968
1969 #: gtk/gtkentry.c:594
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1972 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
1973
1974 #: gtk/gtkentry.c:861
1975 msgid "Border between text and frame."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1979 msgid "Select on focus"
1980 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
1981
1982 #: gtk/gtkentry.c:867
1983 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1984 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
1985
1986 #: gtk/gtkentry.c:881
1987 msgid "Password Hint Timeout"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: gtk/gtkentry.c:882
1991 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1995 msgid "Completion Model"
1996 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
1997
1998 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1999 msgid "The model to find matches in"
2000 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2001
2002 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2003 msgid "Minimum Key Length"
2004 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2005
2006 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2007 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2008 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2009
2010 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2011 msgid "Text column"
2012 msgstr "Kolom teks"
2013
2014 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2015 msgid "The column of the model containing the strings."
2016 msgstr "Kolom model berisi teks."
2017
2018 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2019 msgid "Inline completion"
2020 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2021
2022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2023 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2024 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2025
2026 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2027 msgid "Popup completion"
2028 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2029
2030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2031 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2032 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2033
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2035 msgid "Popup set width"
2036 msgstr "Lebar popup"
2037
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2039 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2040 msgstr ""
2041 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2042 "isian"
2043
2044 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2045 msgid "Popup single match"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2049 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2050 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2051
2052 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2053 msgid "Visible Window"
2054 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2055
2056 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2057 msgid ""
2058 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2059 "trap events."
2060 msgstr ""
2061 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2062 "untuk mencatat kejadian."
2063
2064 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2065 msgid "Above child"
2066 msgstr "Di atas anak"
2067
2068 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2069 msgid ""
2070 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2071 "child widget as opposed to below it."
2072 msgstr ""
2073 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2074 "jendela widget anak"
2075
2076 #: gtk/gtkexpander.c:177
2077 msgid "Expanded"
2078 msgstr "Perluas"
2079
2080 #: gtk/gtkexpander.c:178
2081 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: gtk/gtkexpander.c:186
2085 msgid "Text of the expander's label"
2086 msgstr "Teks dari nama expander"
2087
2088 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2089 msgid "Use markup"
2090 msgstr "Gunakan markup"
2091
2092 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2093 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2094 msgstr ""
2095 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2096 "lebih jelasnya"
2097
2098 #: gtk/gtkexpander.c:210
2099 msgid "Space to put between the label and the child"
2100 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2101
2102 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2103 msgid "Label widget"
2104 msgstr "Widget label"
2105
2106 #: gtk/gtkexpander.c:220
2107 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2108 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2109
2110 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2111 msgid "Expander Size"
2112 msgstr "Ukuran ekspander"
2113
2114 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2115 msgid "Size of the expander arrow"
2116 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2117
2118 #: gtk/gtkexpander.c:236
2119 msgid "Spacing around expander arrow"
2120 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2121
2122 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2123 msgid "Action"
2124 msgstr "Aksi"
2125
2126 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2127 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2128 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2129
2130 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2131 msgid "File System Backend"
2132 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2133
2134 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2135 msgid "Name of file system backend to use"
2136 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2137
2138 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2139 msgid "Filter"
2140 msgstr "Penyaring"
2141
2142 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2143 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2144 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2145
2146 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2147 msgid "Local Only"
2148 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2149
2150 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2151 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2152 msgstr ""
2153 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2154
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2156 msgid "Preview widget"
2157 msgstr "Contoh widget"
2158
2159 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2160 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2161 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2162
2163 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2164 msgid "Preview Widget Active"
2165 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2166
2167 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2168 msgid ""
2169 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2170 msgstr ""
2171 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2172 "tidak."
2173
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2175 msgid "Use Preview Label"
2176 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2177
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2179 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2180 msgstr ""
2181 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2182
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2184 msgid "Extra widget"
2185 msgstr "Widget ekstra"
2186
2187 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2188 msgid "Application supplied widget for extra options."
2189 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2190
2191 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2192 msgid "Select Multiple"
2193 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2194
2195 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2196 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2197 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2198
2199 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2200 msgid "Show Hidden"
2201 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2202
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2204 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2205 msgstr ""
2206 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2207
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2209 msgid "Do overwrite confirmation"
2210 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2211
2212 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2213 #, fuzzy
2214 msgid ""
2215 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2216 "dialog if necessary."
2217 msgstr ""
2218 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2219 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2220 "sebelumnya."
2221
2222 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2223 msgid "Dialog"
2224 msgstr "Dialog"
2225
2226 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2227 msgid "The file chooser dialog to use."
2228 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2229
2230 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2231 msgid "The title of the file chooser dialog."
2232 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2233
2234 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2235 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2236 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2237
2238 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2239 msgid "Default file chooser backend"
2240 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
2241
2242 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2243 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2244 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
2245
2246 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2247 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2248 msgid "Filename"
2249 msgstr "Nama file"
2250
2251 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2252 msgid "The currently selected filename"
2253 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2254
2255 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2256 msgid "Show file operations"
2257 msgstr "Tampilkan operasi file"
2258
2259 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2260 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2261 msgstr ""
2262 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2263
2264 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2265 msgid "Cancelled"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2269 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2273 msgid "X position"
2274 msgstr "Posisi X"
2275
2276 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2277 msgid "X position of child widget"
2278 msgstr "posisi X pada widget anak"
2279
2280 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2281 msgid "Y position"
2282 msgstr "Posisi Y"
2283
2284 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2285 msgid "Y position of child widget"
2286 msgstr "Posisi Y widget anak"
2287
2288 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2289 msgid "The title of the font selection dialog"
2290 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2291
2292 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2293 msgid "Font name"
2294 msgstr "Nama font"
2295
2296 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2297 msgid "The name of the selected font"
2298 msgstr "Nama fonta terpilih"
2299
2300 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2301 msgid "Sans 12"
2302 msgstr "Sans 12"
2303
2304 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2305 msgid "Use font in label"
2306 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2307
2308 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2309 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2313 msgid "Use size in label"
2314 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2315
2316 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2317 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2321 msgid "Show style"
2322 msgstr "Tampilkan gaya"
2323
2324 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2325 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2326 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2327
2328 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2329 msgid "Show size"
2330 msgstr "Tampilkan ukuran"
2331
2332 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2333 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2334 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2335
2336 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2337 msgid "The X string that represents this font"
2338 msgstr "Nama font dalam format X"
2339
2340 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2341 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2342 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2343
2344 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2345 msgid "Preview text"
2346 msgstr "Contoh teks"
2347
2348 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2349 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2350 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2351
2352 #: gtk/gtkframe.c:96
2353 msgid "Text of the frame's label"
2354 msgstr "Teks pada bingkai label"
2355
2356 #: gtk/gtkframe.c:103
2357 msgid "Label xalign"
2358 msgstr "Label xalign"
2359
2360 #: gtk/gtkframe.c:104
2361 msgid "The horizontal alignment of the label"
2362 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2363
2364 #: gtk/gtkframe.c:112
2365 msgid "Label yalign"
2366 msgstr "Label yalign"
2367
2368 #: gtk/gtkframe.c:113
2369 msgid "The vertical alignment of the label"
2370 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2371
2372 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2373 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2374 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2375
2376 #: gtk/gtkframe.c:128
2377 msgid "Frame shadow"
2378 msgstr "Bayangan bingkai"
2379
2380 #: gtk/gtkframe.c:129
2381 msgid "Appearance of the frame border"
2382 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2383
2384 #: gtk/gtkframe.c:138
2385 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2386 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2387
2388 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2389 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2390 msgid "Shadow type"
2391 msgstr "Tipe shadow"
2392
2393 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2394 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2395 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2396
2397 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2398 msgid "Handle position"
2399 msgstr "Posisi handle"
2400
2401 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2402 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2403 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2404
2405 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2406 msgid "Snap edge"
2407 msgstr "Jepret pada sisi"
2408
2409 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2410 msgid ""
2411 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2412 "handlebox"
2413 msgstr ""
2414 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2415 "kotak handle"
2416
2417 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2418 msgid "Snap edge set"
2419 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2420
2421 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2422 msgid ""
2423 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2424 "handle_position"
2425 msgstr ""
2426 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2427 "handle_position"
2428
2429 #: gtk/gtkiconview.c:511
2430 msgid "Selection mode"
2431 msgstr "Moda pilihan"
2432
2433 #: gtk/gtkiconview.c:512
2434 msgid "The selection mode"
2435 msgstr "Moda pilihan"
2436
2437 #: gtk/gtkiconview.c:530
2438 msgid "Pixbuf column"
2439 msgstr "Kolom pixbuf"
2440
2441 #: gtk/gtkiconview.c:531
2442 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2443 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2444
2445 #: gtk/gtkiconview.c:549
2446 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2447 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2448
2449 #: gtk/gtkiconview.c:568
2450 msgid "Markup column"
2451 msgstr "Kolom markup"
2452
2453 #: gtk/gtkiconview.c:569
2454 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2455 msgstr ""
2456 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2457
2458 #: gtk/gtkiconview.c:576
2459 msgid "Icon View Model"
2460 msgstr "Model Tampilan Ikon"
2461
2462 #: gtk/gtkiconview.c:577
2463 msgid "The model for the icon view"
2464 msgstr "Model tampilan ikon"
2465
2466 #: gtk/gtkiconview.c:593
2467 msgid "Number of columns"
2468 msgstr "Jumlah kolom"
2469
2470 #: gtk/gtkiconview.c:594
2471 msgid "Number of columns to display"
2472 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
2473
2474 #: gtk/gtkiconview.c:611
2475 msgid "Width for each item"
2476 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
2477
2478 #: gtk/gtkiconview.c:612
2479 msgid "The width used for each item"
2480 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2481
2482 #: gtk/gtkiconview.c:628
2483 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2484 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2485
2486 #: gtk/gtkiconview.c:643
2487 msgid "Row Spacing"
2488 msgstr "Jarak Antar Baris"
2489
2490 #: gtk/gtkiconview.c:644
2491 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2492 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2493
2494 #: gtk/gtkiconview.c:659
2495 msgid "Column Spacing"
2496 msgstr "Jarak Antar Kolom"
2497
2498 #: gtk/gtkiconview.c:660
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2501 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2502
2503 #: gtk/gtkiconview.c:675
2504 msgid "Margin"
2505 msgstr "Batas"
2506
2507 #: gtk/gtkiconview.c:676
2508 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2509 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2510
2511 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2512 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2513 msgid "Orientation"
2514 msgstr "Orientasi"
2515
2516 #: gtk/gtkiconview.c:693
2517 msgid ""
2518 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2519 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2520
2521 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2522 msgid "Reorderable"
2523 msgstr "Dapat diurut kembali"
2524
2525 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2526 msgid "View is reorderable"
2527 msgstr "View dapat diurut kembali"
2528
2529 #: gtk/gtkiconview.c:717
2530 msgid "Selection Box Color"
2531 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
2532
2533 #: gtk/gtkiconview.c:718
2534 msgid "Color of the selection box"
2535 msgstr "Warna kotak pilihan"
2536
2537 #: gtk/gtkiconview.c:724
2538 msgid "Selection Box Alpha"
2539 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
2540
2541 #: gtk/gtkiconview.c:725
2542 msgid "Opacity of the selection box"
2543 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
2544
2545 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2546 msgid "Pixbuf"
2547 msgstr "Pixbuf"
2548
2549 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2550 msgid "A GdkPixbuf to display"
2551 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2552
2553 #: gtk/gtkimage.c:138
2554 msgid "Pixmap"
2555 msgstr "Pixmap"
2556
2557 #: gtk/gtkimage.c:139
2558 msgid "A GdkPixmap to display"
2559 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2560
2561 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2562 msgid "Image"
2563 msgstr "Gambar"
2564
2565 #: gtk/gtkimage.c:147
2566 msgid "A GdkImage to display"
2567 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2568
2569 #: gtk/gtkimage.c:154
2570 msgid "Mask"
2571 msgstr "Mask"
2572
2573 #: gtk/gtkimage.c:155
2574 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2575 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2576
2577 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2578 msgid "Filename to load and display"
2579 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2580
2581 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2582 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2583 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2584
2585 #: gtk/gtkimage.c:179
2586 msgid "Icon set"
2587 msgstr "Set ikon"
2588
2589 #: gtk/gtkimage.c:180
2590 msgid "Icon set to display"
2591 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2592
2593 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2594 msgid "Icon size"
2595 msgstr "Ukuran ikon"
2596
2597 #: gtk/gtkimage.c:188
2598 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2599 msgstr ""
2600 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
2601
2602 #: gtk/gtkimage.c:204
2603 msgid "Pixel size"
2604 msgstr "Ukuran piksel"
2605
2606 #: gtk/gtkimage.c:205
2607 msgid "Pixel size to use for named icon"
2608 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
2609
2610 #: gtk/gtkimage.c:213
2611 msgid "Animation"
2612 msgstr "Animasi"
2613
2614 #: gtk/gtkimage.c:214
2615 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2616 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2617
2618 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2619 msgid "Storage type"
2620 msgstr "Tipe penyimpanan"
2621
2622 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2623 msgid "The representation being used for image data"
2624 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2625
2626 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2627 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2628 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2629
2630 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2631 msgid "Show menu images"
2632 msgstr "Tampilkan gambar menu"
2633
2634 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2635 msgid "Whether images should be shown in menus"
2636 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
2637
2638 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2639 msgid "The screen where this window will be displayed"
2640 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
2641
2642 #: gtk/gtklabel.c:294
2643 msgid "The text of the label"
2644 msgstr "Label teks"
2645
2646 #: gtk/gtklabel.c:301
2647 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2648 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2649
2650 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2651 msgid "Justification"
2652 msgstr "Rata"
2653
2654 #: gtk/gtklabel.c:323
2655 msgid ""
2656 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2657 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2658 "GtkMisc::xalign for that"
2659 msgstr ""
2660 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
2661 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
2662 "lokasinya.  Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2663
2664 #: gtk/gtklabel.c:331
2665 msgid "Pattern"
2666 msgstr "Pola"
2667
2668 #: gtk/gtklabel.c:332
2669 msgid ""
2670 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2671 "to underline"
2672 msgstr ""
2673 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
2674 "karakter tersebut diberi garis bawah"
2675
2676 #: gtk/gtklabel.c:339
2677 msgid "Line wrap"
2678 msgstr "potong baris"
2679
2680 #: gtk/gtklabel.c:340
2681 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2682 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2683
2684 #: gtk/gtklabel.c:346
2685 msgid "Selectable"
2686 msgstr "Dapat dipilih"
2687
2688 #: gtk/gtklabel.c:347
2689 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2690 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2691
2692 #: gtk/gtklabel.c:353
2693 msgid "Mnemonic key"
2694 msgstr "Tombol singkat"
2695
2696 #: gtk/gtklabel.c:354
2697 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2698 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2699
2700 #: gtk/gtklabel.c:362
2701 msgid "Mnemonic widget"
2702 msgstr "Widget mnemonik"
2703
2704 #: gtk/gtklabel.c:363
2705 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2706 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2707
2708 #: gtk/gtklabel.c:407
2709 #, fuzzy
2710 msgid ""
2711 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2712 "enough room to display the entire string"
2713 msgstr ""
2714 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
2715 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
2716
2717 #: gtk/gtklabel.c:447
2718 msgid "Single Line Mode"
2719 msgstr "Moda Satu Baris"
2720
2721 #: gtk/gtklabel.c:448
2722 msgid "Whether the label is in single line mode"
2723 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
2724
2725 #: gtk/gtklabel.c:465
2726 msgid "Angle"
2727 msgstr "Sudut"
2728
2729 #: gtk/gtklabel.c:466
2730 msgid "Angle at which the label is rotated"
2731 msgstr "Sudut rotasi label"
2732
2733 #: gtk/gtklabel.c:486
2734 msgid "Maximum Width In Characters"
2735 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
2736
2737 #: gtk/gtklabel.c:487
2738 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2739 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
2740
2741 #: gtk/gtklabel.c:603
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2744 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2745
2746 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2747 msgid "Horizontal adjustment"
2748 msgstr "Penyesuaian horisontal"
2749
2750 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2751 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2752 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
2753
2754 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2755 msgid "Vertical adjustment"
2756 msgstr "Penyesuaian vertikal"
2757
2758 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2759 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2760 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
2761
2762 #: gtk/gtklayout.c:619
2763 msgid "The width of the layout"
2764 msgstr "Lebar layout"
2765
2766 #: gtk/gtklayout.c:628
2767 msgid "The height of the layout"
2768 msgstr "Tinggi layout"
2769
2770 #: gtk/gtkmenu.c:485
2771 msgid ""
2772 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2773 "off"
2774 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2775
2776 #: gtk/gtkmenu.c:499
2777 msgid "Tearoff State"
2778 msgstr "Kondisi Sobekan"
2779
2780 #: gtk/gtkmenu.c:500
2781 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2782 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
2783
2784 #: gtk/gtkmenu.c:506
2785 msgid "Vertical Padding"
2786 msgstr "Isian Vertikal"
2787
2788 #: gtk/gtkmenu.c:507
2789 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2790 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2791
2792 #: gtk/gtkmenu.c:515
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Horizontal Padding"
2795 msgstr "Isian horisontal"
2796
2797 #: gtk/gtkmenu.c:516
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2800 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2801
2802 #: gtk/gtkmenu.c:524
2803 msgid "Vertical Offset"
2804 msgstr "Ofset vertikal"
2805
2806 #: gtk/gtkmenu.c:525
2807 msgid ""
2808 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2809 "vertically"
2810 msgstr ""
2811 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2812 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
2813
2814 #: gtk/gtkmenu.c:533
2815 msgid "Horizontal Offset"
2816 msgstr "Ofset Horisontal"
2817
2818 #: gtk/gtkmenu.c:534
2819 msgid ""
2820 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2821 "horizontally"
2822 msgstr ""
2823 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2824 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
2825
2826 #: gtk/gtkmenu.c:542
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Double Arrows"
2829 msgstr "Tampilkan Panah"
2830
2831 #: gtk/gtkmenu.c:543
2832 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtkmenu.c:551
2836 msgid "Left Attach"
2837 msgstr "Menempel pada Kiri"
2838
2839 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2840 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2841 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2842
2843 #: gtk/gtkmenu.c:559
2844 msgid "Right Attach"
2845 msgstr "Menempel di Kanan"
2846
2847 #: gtk/gtkmenu.c:560
2848 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2849 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
2850
2851 #: gtk/gtkmenu.c:567
2852 msgid "Top Attach"
2853 msgstr "Menempel di Atas"
2854
2855 #: gtk/gtkmenu.c:568
2856 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2857 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
2858
2859 #: gtk/gtkmenu.c:575
2860 msgid "Bottom Attach"
2861 msgstr "Menempel di Bawah"
2862
2863 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2864 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2865 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2866
2867 #: gtk/gtkmenu.c:663
2868 msgid "Can change accelerators"
2869 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
2870
2871 #: gtk/gtkmenu.c:664
2872 msgid ""
2873 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2874 msgstr ""
2875 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
2876 "pada menu"
2877
2878 #: gtk/gtkmenu.c:669
2879 msgid "Delay before submenus appear"
2880 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
2881
2882 #: gtk/gtkmenu.c:670
2883 msgid ""
2884 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2885 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
2886
2887 #: gtk/gtkmenu.c:677
2888 msgid "Delay before hiding a submenu"
2889 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
2890
2891 #: gtk/gtkmenu.c:678
2892 msgid ""
2893 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2894 "submenu"
2895 msgstr ""
2896 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
2897
2898 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2899 msgid "Pack direction"
2900 msgstr "Arah pengepakan"
2901
2902 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2903 msgid "The pack direction of the menubar"
2904 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
2905
2906 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2907 msgid "Child Pack direction"
2908 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
2909
2910 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2911 msgid "The child pack direction of the menubar"
2912 msgstr "Arah dari menubar anak"
2913
2914 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2915 msgid "Style of bevel around the menubar"
2916 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
2917
2918 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2919 msgid "Internal padding"
2920 msgstr "Isian internal"
2921
2922 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2923 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2924 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
2925
2926 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2927 msgid "Delay before drop down menus appear"
2928 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
2929
2930 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2931 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2932 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
2933
2934 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2935 msgid "Take Focus"
2936 msgstr "Ambil fokus"
2937
2938 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2939 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2940 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
2941
2942 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2943 msgid "Menu"
2944 msgstr "Menu"
2945
2946 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2947 msgid "The dropdown menu"
2948 msgstr "Menu pilihan"
2949
2950 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2951 msgid "Image/label border"
2952 msgstr "Batas gambar/label"
2953
2954 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2955 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2956 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
2957
2958 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2959 msgid "Use separator"
2960 msgstr "Gunakan pembatas"
2961
2962 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2963 msgid ""
2964 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2965 msgstr ""
2966 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
2967 "tombol-tombol"
2968
2969 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2970 msgid "Message Type"
2971 msgstr "Tipe Pesan"
2972
2973 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2974 msgid "The type of message"
2975 msgstr "Tipe pesan"
2976
2977 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2978 msgid "Message Buttons"
2979 msgstr "Tombol pesan"
2980
2981 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2982 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2983 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
2984
2985 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2986 #, fuzzy
2987 msgid "The primary text of the message dialog"
2988 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
2989
2990 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Use Markup"
2993 msgstr "Gunakan markup"
2994
2995 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2996 #, fuzzy
2997 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2998 msgstr ""
2999 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3000 "lebih jelasnya"
3001
3002 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Secondary Text"
3005 msgstr "Sekunder"
3006
3007 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3008 #, fuzzy
3009 msgid "The secondary text of the message dialog"
3010 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3011
3012 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3013 msgid "Use Markup in secondary"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3017 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3021 #, fuzzy
3022 msgid "The image"
3023 msgstr "Nilanya"
3024
3025 #: gtk/gtkmisc.c:83
3026 msgid "Y align"
3027 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
3028
3029 #: gtk/gtkmisc.c:84
3030 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3031 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3032
3033 #: gtk/gtkmisc.c:93
3034 msgid "X pad"
3035 msgstr "Isian sisi X"
3036
3037 #: gtk/gtkmisc.c:94
3038 msgid ""
3039 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3040 msgstr ""
3041 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3042
3043 #: gtk/gtkmisc.c:103
3044 msgid "Y pad"
3045 msgstr "Isian Y"
3046
3047 #: gtk/gtkmisc.c:104
3048 msgid ""
3049 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3050 msgstr ""
3051 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3052
3053 #: gtk/gtknotebook.c:511
3054 msgid "Page"
3055 msgstr "Halaman"
3056
3057 #: gtk/gtknotebook.c:512
3058 msgid "The index of the current page"
3059 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3060
3061 #: gtk/gtknotebook.c:520
3062 msgid "Tab Position"
3063 msgstr "Posisi tab"
3064
3065 #: gtk/gtknotebook.c:521
3066 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3067 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
3068
3069 #: gtk/gtknotebook.c:528
3070 msgid "Tab Border"
3071 msgstr "Batas Tab"
3072
3073 #: gtk/gtknotebook.c:529
3074 msgid "Width of the border around the tab labels"
3075 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3076
3077 #: gtk/gtknotebook.c:537
3078 msgid "Horizontal Tab Border"
3079 msgstr "Batas Tab Horisontal"
3080
3081 #: gtk/gtknotebook.c:538
3082 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3083 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3084
3085 #: gtk/gtknotebook.c:546
3086 msgid "Vertical Tab Border"
3087 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3088
3089 #: gtk/gtknotebook.c:547
3090 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3091 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3092
3093 #: gtk/gtknotebook.c:555
3094 msgid "Show Tabs"
3095 msgstr "Tampilkan Tab"
3096
3097 #: gtk/gtknotebook.c:556
3098 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3099 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3100
3101 #: gtk/gtknotebook.c:562
3102 msgid "Show Border"
3103 msgstr "Tampilkan Batas"
3104
3105 #: gtk/gtknotebook.c:563
3106 msgid "Whether the border should be shown or not"
3107 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3108
3109 #: gtk/gtknotebook.c:569
3110 msgid "Scrollable"
3111 msgstr "Dapat discroll"
3112
3113 #: gtk/gtknotebook.c:570
3114 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3115 msgstr ""
3116 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3117 "tab"
3118
3119 #: gtk/gtknotebook.c:576
3120 msgid "Enable Popup"
3121 msgstr "Tampilkan popup"
3122
3123 #: gtk/gtknotebook.c:577
3124 msgid ""
3125 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3126 "you can use to go to a page"
3127 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3128
3129 #: gtk/gtknotebook.c:584
3130 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3131 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3132
3133 #: gtk/gtknotebook.c:590
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Group ID"
3136 msgstr "Kelompok"
3137
3138 #: gtk/gtknotebook.c:591
3139 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gtk/gtknotebook.c:600
3143 msgid "Tab label"
3144 msgstr "Label tab"
3145
3146 #: gtk/gtknotebook.c:601
3147 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3148 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3149
3150 #: gtk/gtknotebook.c:607
3151 msgid "Menu label"
3152 msgstr "Label menu"
3153
3154 #: gtk/gtknotebook.c:608
3155 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3156 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3157
3158 #: gtk/gtknotebook.c:621
3159 msgid "Tab expand"
3160 msgstr "Ekspansi tab"
3161
3162 #: gtk/gtknotebook.c:622
3163 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3164 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3165
3166 #: gtk/gtknotebook.c:628
3167 msgid "Tab fill"
3168 msgstr "Isi penuh tab"
3169
3170 #: gtk/gtknotebook.c:629
3171 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3172 msgstr ""
3173 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
3174
3175 #: gtk/gtknotebook.c:635
3176 msgid "Tab pack type"
3177 msgstr "Tipe pak tab"
3178
3179 #: gtk/gtknotebook.c:642
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Tab reorderable"
3182 msgstr "Dapat diurut kembali"
3183
3184 #: gtk/gtknotebook.c:643
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3187 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3188
3189 #: gtk/gtknotebook.c:649
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Tab detachable"
3192 msgstr "Label tab"
3193
3194 #: gtk/gtknotebook.c:650
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Whether the tab is detachable"
3197 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
3198
3199 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3200 msgid "Secondary backward stepper"
3201 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:666
3204 msgid ""
3205 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3206 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3207
3208 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3209 msgid "Secondary forward stepper"
3210 msgstr "Tangga maju sekunder"
3211
3212 #: gtk/gtknotebook.c:682
3213 msgid ""
3214 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3215 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3216
3217 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3218 msgid "Backward stepper"
3219 msgstr "Tangga Mundur"
3220
3221 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3222 msgid "Display the standard backward arrow button"
3223 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3226 msgid "Forward stepper"
3227 msgstr "Tangga maju"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3230 msgid "Display the standard forward arrow button"
3231 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:726
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Tab overlap"
3236 msgstr "Batas Tab"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:727
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Size of tab overlap area"
3241 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:742
3244 msgid "Tab curvature"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:743
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Size of tab curvature"
3250 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
3251
3252 #: gtk/gtkobject.c:367
3253 #, fuzzy
3254 msgid "User Data"
3255 msgstr "Gunakan alfa"
3256
3257 #: gtk/gtkobject.c:368
3258 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3262 msgid "The menu of options"
3263 msgstr "Pilihan menu"
3264
3265 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3266 msgid "Size of dropdown indicator"
3267 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3268
3269 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3270 msgid "Spacing around indicator"
3271 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3272
3273 #: gtk/gtkpaned.c:217
3274 msgid ""
3275 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3276 msgstr ""
3277 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3278 "atas)"
3279
3280 #: gtk/gtkpaned.c:225
3281 msgid "Position Set"
3282 msgstr "Posisi diset"
3283
3284 #: gtk/gtkpaned.c:226
3285 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3286 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3287
3288 #: gtk/gtkpaned.c:232
3289 msgid "Handle Size"
3290 msgstr "Ukuran handle"
3291
3292 #: gtk/gtkpaned.c:233
3293 msgid "Width of handle"
3294 msgstr "Lebar handle"
3295
3296 #: gtk/gtkpaned.c:249
3297 msgid "Minimal Position"
3298 msgstr "Posisi Minimal"
3299
3300 #: gtk/gtkpaned.c:250
3301 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3302 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3303
3304 #: gtk/gtkpaned.c:267
3305 msgid "Maximal Position"
3306 msgstr "Posisi Maksimal"
3307
3308 #: gtk/gtkpaned.c:268
3309 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3310 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3311
3312 #: gtk/gtkpaned.c:285
3313 msgid "Resize"
3314 msgstr "Ganti ukuran"
3315
3316 #: gtk/gtkpaned.c:286
3317 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3318 msgstr ""
3319 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3320
3321 #: gtk/gtkpaned.c:301
3322 msgid "Shrink"
3323 msgstr "Dapat dikecilkan"
3324
3325 #: gtk/gtkpaned.c:302
3326 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3327 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3328
3329 #: gtk/gtkpreview.c:106
3330 msgid ""
3331 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3332 msgstr ""
3333 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3334 "alokasi secara penuh"
3335
3336 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Default print backend"
3339 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
3340
3341 #: gtk/gtkprintbackend.c:254
3342 #, fuzzy
3343 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3344 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
3345
3346 #: gtk/gtkprinter.c:116
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Name of the printer"
3349 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
3350
3351 #: gtk/gtkprinter.c:122
3352 msgid "Backend"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: gtk/gtkprinter.c:123
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Backend for the printer"
3358 msgstr "GdkScreen penggambar"
3359
3360 #: gtk/gtkprinter.c:129
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Is Virtual"
3363 msgstr "Penting?"
3364
3365 #: gtk/gtkprinter.c:130
3366 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtkprinter.c:136
3370 msgid "State Message"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtkprinter.c:137
3374 msgid "String giving the current state of the printer"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtkprinter.c:143
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Location"
3380 msgstr "Aksi"
3381
3382 #: gtk/gtkprinter.c:144
3383 #, fuzzy
3384 msgid "The location of the printer"
3385 msgstr "Arah orientasi toolbar"
3386
3387 #: gtk/gtkprinter.c:151
3388 #, fuzzy
3389 msgid "The icon name to use for the printer"
3390 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
3391
3392 #: gtk/gtkprinter.c:157
3393 msgid "Job Count"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtkprinter.c:158
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3399 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3400
3401 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Source option"
3404 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
3405
3406 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3407 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Title of the print job"
3413 msgstr "Judul window"
3414
3415 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Printer"
3418 msgstr "Penyaring"
3419
3420 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3421 msgid "Printer to print the job to"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3425 msgid "Settings"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3429 msgid "Printer settings"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Page Setup"
3435 msgstr "Ukuran Halaman"
3436
3437 #: gtk/gtkprintoperation.c:374
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Default Page Setup"
3440 msgstr "Tinggi Awal"
3441
3442 #: gtk/gtkprintoperation.c:375
3443 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3447 msgid "Print Settings"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3451 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtkprintoperation.c:412
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Job Name"
3457 msgstr "Nama Ikon"
3458
3459 #: gtk/gtkprintoperation.c:413
3460 msgid "A string used for identifying the print job."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtkprintoperation.c:436
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Number of Pages"
3466 msgstr "Jumlah Kanal"
3467
3468 #: gtk/gtkprintoperation.c:437
3469 #, fuzzy
3470 msgid "The number of pages in the document."
3471 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3472
3473 #: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Current Page"
3476 msgstr "Alpha saat ini"
3477
3478 #: gtk/gtkprintoperation.c:459
3479 #, fuzzy
3480 msgid "The current page in the document."
3481 msgstr "Ukuran halaman"
3482
3483 #: gtk/gtkprintoperation.c:480
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Use full page"
3486 msgstr "Gunakan alfa"
3487
3488 #: gtk/gtkprintoperation.c:481
3489 msgid ""
3490 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3491 "and not the corner of the imageable area"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtkprintoperation.c:501
3495 msgid "Track Print Status"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtkprintoperation.c:502
3499 msgid ""
3500 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3501 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtkprintoperation.c:519
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Unit"
3507 msgstr "Penting"
3508
3509 #: gtk/gtkprintoperation.c:520
3510 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtkprintoperation.c:537
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Show Dialog"
3516 msgstr "Dialog"
3517
3518 #: gtk/gtkprintoperation.c:538
3519 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561
3523 msgid "PDF target filename"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:575
3527 msgid "Status"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:576
3531 #, fuzzy
3532 msgid "The status of the print operation"
3533 msgstr "Status togel tombol"
3534
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:596
3536 msgid "Status String"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtkprintoperation.c:597
3540 msgid "A human-readable description of the status"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3544 msgid "The GtkPageSetup to use"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3548 #, fuzzy
3549 msgid "The current page in the document"
3550 msgstr "Ukuran halaman"
3551
3552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Selected Printer"
3555 msgstr "Tahun yang dipilih"
3556
3557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3558 #, fuzzy
3559 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3560 msgstr "Objek yang aktif"
3561
3562 #: gtk/gtkprogress.c:99
3563 msgid "Activity mode"
3564 msgstr "Modus aktif"
3565
3566 #: gtk/gtkprogress.c:100
3567 msgid ""
3568 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3569 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3570 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3571 msgstr ""
3572 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
3573 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
3574 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
3575 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
3576 "dibutuhkan"
3577
3578 #: gtk/gtkprogress.c:107
3579 msgid "Show text"
3580 msgstr "Tampilkan teks"
3581
3582 #: gtk/gtkprogress.c:108
3583 msgid "Whether the progress is shown as text"
3584 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
3585
3586 #: gtk/gtkprogress.c:115
3587 msgid "Text x alignment"
3588 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
3589
3590 #: gtk/gtkprogress.c:116
3591 msgid ""
3592 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3593 "in the progress widget"
3594 msgstr ""
3595 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada teks "
3596 "pada widget progress"
3597
3598 #: gtk/gtkprogress.c:124
3599 msgid "Text y alignment"
3600 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
3601
3602 #: gtk/gtkprogress.c:125
3603 msgid ""
3604 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3605 "in the progress widget"
3606 msgstr ""
3607 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
3608 "pada widget progress"
3609
3610 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3611 msgid "Adjustment"
3612 msgstr "Penyesuaian"
3613
3614 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3615 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3616 msgstr ""
3617 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
3618
3619 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3620 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3621 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
3622
3623 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3624 msgid "Bar style"
3625 msgstr "Gaya batang"
3626
3627 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3628 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3629 msgstr ""
3630 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
3631 "digunakan)"
3632
3633 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3634 msgid "Activity Step"
3635 msgstr "Tahapan aktivitas"
3636
3637 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3638 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3639 msgstr ""
3640 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
3641 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
3642
3643 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3644 msgid "Activity Blocks"
3645 msgstr "Blok aktivitas"
3646
3647 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3648 msgid ""
3649 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3650 "(Deprecated)"
3651 msgstr ""
3652 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
3653 "tidak digunakan)"
3654
3655 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3656 msgid "Discrete Blocks"
3657 msgstr "Blok diskret"
3658
3659 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3660 msgid ""
3661 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3662 "style)"
3663 msgstr ""
3664 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
3665
3666 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3667 msgid "Fraction"
3668 msgstr "Fraksi"
3669
3670 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3671 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3672 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
3673
3674 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3675 msgid "Pulse Step"
3676 msgstr "Tahapan Pulsa"
3677
3678 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3679 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3680 msgstr ""
3681 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
3682
3683 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3684 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3685 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
3686
3687 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3688 msgid ""
3689 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3690 "have enough room to display the entire string, if at all"
3691 msgstr ""
3692 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
3693 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3694
3695 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3696 msgid "The value"
3697 msgstr "Nilanya"
3698
3699 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3700 msgid ""
3701 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3702 "is the current action of its group."
3703 msgstr ""
3704 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
3705 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
3706
3707 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3708 msgid "Group"
3709 msgstr "Kelompok"
3710
3711 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3712 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3713 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
3714
3715 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3716 #, fuzzy
3717 msgid "The current value"
3718 msgstr "Warna saat ini"
3719
3720 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3721 msgid ""
3722 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3723 "action belongs."
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3727 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3728 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3729
3730 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3731 #, fuzzy
3732 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3733 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3734
3735 #: gtk/gtkrange.c:306
3736 msgid "Update policy"
3737 msgstr "Kebijakan update"
3738
3739 #: gtk/gtkrange.c:307
3740 msgid "How the range should be updated on the screen"
3741 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
3742
3743 #: gtk/gtkrange.c:316
3744 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3745 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
3746
3747 #: gtk/gtkrange.c:323
3748 msgid "Inverted"
3749 msgstr "Terbalik"
3750
3751 #: gtk/gtkrange.c:324
3752 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3753 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
3754
3755 #: gtk/gtkrange.c:331
3756 msgid "Lower stepper sensitivity"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtkrange.c:332
3760 msgid ""
3761 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3762 "side"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtkrange.c:340
3766 msgid "Upper stepper sensitivity"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtkrange.c:341
3770 msgid ""
3771 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3772 "side"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtkrange.c:348
3776 msgid "Slider Width"
3777 msgstr "Lebar slider"
3778
3779 #: gtk/gtkrange.c:349
3780 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3781 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
3782
3783 #: gtk/gtkrange.c:356
3784 msgid "Trough Border"
3785 msgstr "Batas"
3786
3787 #: gtk/gtkrange.c:357
3788 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3789 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
3790
3791 #: gtk/gtkrange.c:364
3792 msgid "Stepper Size"
3793 msgstr "Ukuran tangga"
3794
3795 #: gtk/gtkrange.c:365
3796 msgid "Length of step buttons at ends"
3797 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
3798
3799 #: gtk/gtkrange.c:372
3800 msgid "Stepper Spacing"
3801 msgstr "Ruang isi tangga"
3802
3803 #: gtk/gtkrange.c:373
3804 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3805 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
3806
3807 #: gtk/gtkrange.c:380
3808 msgid "Arrow X Displacement"
3809 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
3810
3811 #: gtk/gtkrange.c:381
3812 msgid ""
3813 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3814 msgstr ""
3815 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3816 "dilepas"
3817
3818 #: gtk/gtkrange.c:388
3819 msgid "Arrow Y Displacement"
3820 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
3821
3822 #: gtk/gtkrange.c:389
3823 msgid ""
3824 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3825 msgstr ""
3826 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3827 "dilepas"
3828
3829 #: gtk/gtkrange.c:397
3830 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkrange.c:398
3834 msgid ""
3835 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3836 "IN while they are dragged"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3840 msgid "Recent Manager"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3844 msgid "The RecentManager object to use"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Show Private"
3850 msgstr "Tampilkan teks"
3851
3852 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Whether the private items should be displayed"
3855 msgstr ""
3856 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3857
3858 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Show Tooltips"
3861 msgstr "Kalimat bantu"
3862
3863 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3866 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3867
3868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Show Icons"
3871 msgstr "Ikon Stok"
3872
3873 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3876 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3877
3878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3879 msgid "Show Not Found"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3885 msgstr ""
3886 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3887
3888 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3891 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
3892
3893 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Local only"
3896 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
3897
3898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3901 msgstr ""
3902 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
3903
3904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3905 msgid "Limit"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3909 #, fuzzy
3910 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3911 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
3912
3913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Sort Type"
3916 msgstr "Tipe Bayangan"
3917
3918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3919 #, fuzzy
3920 msgid "The sorting order of the items displayed"
3921 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
3922
3923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3924 #, fuzzy
3925 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3926 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
3927
3928 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Show Numbers"
3931 msgstr "Tampilkan angka minggu"
3932
3933 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3936 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
3937
3938 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3939 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3943 msgid ""
3944 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3948 msgid "The size of the recently used resources list"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtkruler.c:90
3952 msgid "Lower"
3953 msgstr "Bawah"
3954
3955 #: gtk/gtkruler.c:91
3956 msgid "Lower limit of ruler"
3957 msgstr "Batas bawah penggaris"
3958
3959 #: gtk/gtkruler.c:100
3960 msgid "Upper"
3961 msgstr "Atas"
3962
3963 #: gtk/gtkruler.c:101
3964 msgid "Upper limit of ruler"
3965 msgstr "Batas atas penggaris"
3966
3967 #: gtk/gtkruler.c:111
3968 msgid "Position of mark on the ruler"
3969 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
3970
3971 #: gtk/gtkruler.c:120
3972 msgid "Max Size"
3973 msgstr "Ukuran Maksimum"
3974
3975 #: gtk/gtkruler.c:121
3976 msgid "Maximum size of the ruler"
3977 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
3978
3979 #: gtk/gtkruler.c:136
3980 msgid "Metric"
3981 msgstr "Metrik"
3982
3983 #: gtk/gtkruler.c:137
3984 msgid "The metric used for the ruler"
3985 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
3986
3987 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3988 msgid "Digits"
3989 msgstr "Digit"
3990
3991 #: gtk/gtkscale.c:143
3992 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3993 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
3994
3995 #: gtk/gtkscale.c:152
3996 msgid "Draw Value"
3997 msgstr "Gambarkan nilai"
3998
3999 #: gtk/gtkscale.c:153
4000 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4001 msgstr ""
4002 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
4003
4004 #: gtk/gtkscale.c:160
4005 msgid "Value Position"
4006 msgstr "Posisi nilai"
4007
4008 #: gtk/gtkscale.c:161
4009 msgid "The position in which the current value is displayed"
4010 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
4011
4012 #: gtk/gtkscale.c:168
4013 msgid "Slider Length"
4014 msgstr "Panjang slider"
4015
4016 #: gtk/gtkscale.c:169
4017 msgid "Length of scale's slider"
4018 msgstr "Panjang slider skala"
4019
4020 #: gtk/gtkscale.c:177
4021 msgid "Value spacing"
4022 msgstr "Jarak Nilai"
4023
4024 #: gtk/gtkscale.c:178
4025 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4026 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
4027
4028 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4029 msgid "Minimum Slider Length"
4030 msgstr "Panjang slider minimal"
4031
4032 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4033 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4034 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
4035
4036 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4037 msgid "Fixed slider size"
4038 msgstr "Ukuran slider tetap"
4039
4040 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4041 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4042 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
4043
4044 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4045 msgid ""
4046 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4047 msgstr ""
4048 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
4049
4050 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4051 msgid ""
4052 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4053 msgstr ""
4054 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
4055
4056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4057 msgid "Horizontal Adjustment"
4058 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4059
4060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4061 msgid "Vertical Adjustment"
4062 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
4063
4064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4065 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4066 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
4067
4068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4069 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4070 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
4071
4072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4073 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4074 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
4075
4076 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4077 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4078 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
4079
4080 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4081 msgid "Window Placement"
4082 msgstr "Penempatan window"
4083
4084 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4085 #, fuzzy
4086 msgid ""
4087 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4088 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4089 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4090
4091 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Window Placement Set"
4094 msgstr "Penempatan window"
4095
4096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4097 #, fuzzy
4098 msgid ""
4099 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4100 "contents with respect to the scrollbars."
4101 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4102
4103 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4104 msgid "Shadow Type"
4105 msgstr "Tipe Bayangan"
4106
4107 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4108 msgid "Style of bevel around the contents"
4109 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
4110
4111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4112 msgid "Scrollbar spacing"
4113 msgstr "Jarak scrollbar"
4114
4115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4116 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4117 msgstr ""
4118 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4119
4120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Scrolled Window Placement"
4123 msgstr "Penempatan window"
4124
4125 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4126 #, fuzzy
4127 msgid ""
4128 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4129 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4130 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4131
4132 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4133 msgid "Draw"
4134 msgstr "Gambar"
4135
4136 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4137 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/gtksettings.c:190
4141 msgid "Double Click Time"
4142 msgstr "Waktu Klik ganda"
4143
4144 #: gtk/gtksettings.c:191
4145 msgid ""
4146 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4147 "click (in milliseconds)"
4148 msgstr ""
4149 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4150 "satuan milidetik)"
4151
4152 #: gtk/gtksettings.c:198
4153 msgid "Double Click Distance"
4154 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
4155
4156 #: gtk/gtksettings.c:199
4157 msgid ""
4158 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4159 "double click (in pixels)"
4160 msgstr ""
4161 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4162 "satuan piksel)"
4163
4164 #: gtk/gtksettings.c:206
4165 msgid "Cursor Blink"
4166 msgstr "Kursor berkedip"
4167
4168 #: gtk/gtksettings.c:207
4169 msgid "Whether the cursor should blink"
4170 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
4171
4172 #: gtk/gtksettings.c:214
4173 msgid "Cursor Blink Time"
4174 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4175
4176 #: gtk/gtksettings.c:215
4177 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4178 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4179
4180 #: gtk/gtksettings.c:222
4181 msgid "Split Cursor"
4182 msgstr "Kursor terbagi"
4183
4184 #: gtk/gtksettings.c:223
4185 msgid ""
4186 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4187 "left text"
4188 msgstr ""
4189 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
4190 "kanan dan kanan-ke-kiri"
4191
4192 #: gtk/gtksettings.c:230
4193 msgid "Theme Name"
4194 msgstr "Nama Tema"
4195
4196 #: gtk/gtksettings.c:231
4197 msgid "Name of theme RC file to load"
4198 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
4199
4200 #: gtk/gtksettings.c:239
4201 msgid "Icon Theme Name"
4202 msgstr "Nama Ikon Tema"
4203
4204 #: gtk/gtksettings.c:240
4205 msgid "Name of icon theme to use"
4206 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4207
4208 #: gtk/gtksettings.c:248
4209 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtksettings.c:249
4213 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtksettings.c:257
4217 msgid "Key Theme Name"
4218 msgstr "Nama Tema Kunci"
4219
4220 #: gtk/gtksettings.c:258
4221 msgid "Name of key theme RC file to load"
4222 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
4223
4224 #: gtk/gtksettings.c:266
4225 msgid "Menu bar accelerator"
4226 msgstr "Akselerator menu bar"
4227
4228 #: gtk/gtksettings.c:267
4229 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4230 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
4231
4232 #: gtk/gtksettings.c:275
4233 msgid "Drag threshold"
4234 msgstr "Derajat seret"
4235
4236 #: gtk/gtksettings.c:276
4237 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4238 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
4239
4240 #: gtk/gtksettings.c:284
4241 msgid "Font Name"
4242 msgstr "Nama font"
4243
4244 #: gtk/gtksettings.c:285
4245 msgid "Name of default font to use"
4246 msgstr "Font default yang digunakan"
4247
4248 #: gtk/gtksettings.c:293
4249 msgid "Icon Sizes"
4250 msgstr "Ukuran ikon"
4251
4252 #: gtk/gtksettings.c:294
4253 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4254 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4255
4256 #: gtk/gtksettings.c:302
4257 msgid "GTK Modules"
4258 msgstr "Modul GTK"
4259
4260 #: gtk/gtksettings.c:303
4261 msgid "List of currently active GTK modules"
4262 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
4263
4264 #: gtk/gtksettings.c:312
4265 msgid "Xft Antialias"
4266 msgstr "Antialias Xft"
4267
4268 #: gtk/gtksettings.c:313
4269 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4270 msgstr ""
4271 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
4272 "1=bergantung kondisi awal"
4273
4274 #: gtk/gtksettings.c:322
4275 msgid "Xft Hinting"
4276 msgstr "Hint Xft"
4277
4278 #: gtk/gtksettings.c:323
4279 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4280 msgstr ""
4281 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
4282 "kondisi awal"
4283
4284 #: gtk/gtksettings.c:332
4285 msgid "Xft Hint Style"
4286 msgstr "Gaya Hint Xft"
4287
4288 #: gtk/gtksettings.c:333
4289 msgid ""
4290 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4291 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
4292
4293 #: gtk/gtksettings.c:342
4294 msgid "Xft RGBA"
4295 msgstr "Xft RGBA"
4296
4297 #: gtk/gtksettings.c:343
4298 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4299 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
4300
4301 #: gtk/gtksettings.c:352
4302 msgid "Xft DPI"
4303 msgstr "Xft DPI"
4304
4305 #: gtk/gtksettings.c:353
4306 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4307 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:362
4310 msgid "Cursor theme name"
4311 msgstr "Nama tema kursor"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:363
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4316 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
4317
4318 #: gtk/gtksettings.c:371
4319 msgid "Cursor theme size"
4320 msgstr "Ukuran tema kursor"
4321
4322 #: gtk/gtksettings.c:372
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4325 msgstr "Ukuran kursor"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:382
4328 msgid "Alternative button order"
4329 msgstr "Urutan tombol alternatif"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:383
4332 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4333 msgstr ""
4334 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
4335 "alternati atau tidak"
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:391
4338 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/gtksettings.c:392
4342 msgid ""
4343 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4344 "the input method"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/gtksettings.c:400
4348 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/gtksettings.c:401
4352 msgid ""
4353 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4354 "control characters"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/gtksettings.c:409
4358 msgid "Start timeout"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/gtksettings.c:410
4362 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/gtksettings.c:419
4366 msgid "Repeat timeout"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/gtksettings.c:420
4370 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/gtksettings.c:429
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Expand timeout"
4376 msgstr "Ukuran ekspander"
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:430
4379 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:459
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Color scheme"
4385 msgstr "Ruang warna"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:460
4388 #, fuzzy
4389 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4390 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
4391
4392 #: gtk/gtksettings.c:469
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Enable Animations"
4395 msgstr "Animasi"
4396
4397 #: gtk/gtksettings.c:470
4398 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/gtksettings.c:488
4402 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/gtksettings.c:489
4406 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/gtksettings.c:507
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Color Hash"
4412 msgstr "Ruang warna"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:508
4415 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4419 msgid "Mode"
4420 msgstr "Mode"
4421
4422 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4423 msgid ""
4424 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4425 "component widgets"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4429 msgid "Ignore hidden"
4430 msgstr "Abaikan sembunyi"
4431
4432 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4433 msgid ""
4434 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4435 msgstr ""
4436 "Jika BENAR, widget sembunyi akan diabaikan ketika mendeterminasikan ukuran "
4437 "dari kelompok"
4438
4439 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4440 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4441 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
4442
4443 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4444 msgid "Climb Rate"
4445 msgstr "Laju Tanjakan"
4446
4447 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4448 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4449 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
4450
4451 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4452 msgid "The number of decimal places to display"
4453 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
4454
4455 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4456 msgid "Snap to Ticks"
4457 msgstr "Jepret pada Tick"
4458
4459 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4460 msgid ""
4461 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4462 "nearest step increment"
4463 msgstr ""
4464 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
4465 "spin button"
4466
4467 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4468 msgid "Numeric"
4469 msgstr "Numerik"
4470
4471 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4472 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4473 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
4474
4475 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4476 msgid "Wrap"
4477 msgstr "Genap"
4478
4479 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4480 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4481 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
4482
4483 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4484 msgid "Update Policy"
4485 msgstr "Kebijakan Update"
4486
4487 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4488 msgid ""
4489 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4490 msgstr ""
4491 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
4492 "bernilai benar"
4493
4494 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4495 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4496 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
4497
4498 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4499 msgid "Style of bevel around the spin button"
4500 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
4501
4502 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4503 msgid "Has Resize Grip"
4504 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
4505
4506 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4507 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4511 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4512 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
4513
4514 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4515 #, fuzzy
4516 msgid "The size of the icon"
4517 msgstr "Judul window"
4518
4519 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4520 msgid "Blinking"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4526 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4527
4528 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4531 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4532
4533 #: gtk/gtktable.c:129
4534 msgid "Rows"
4535 msgstr "Baris"
4536
4537 #: gtk/gtktable.c:130
4538 msgid "The number of rows in the table"
4539 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4540
4541 #: gtk/gtktable.c:138
4542 msgid "Columns"
4543 msgstr "Kolom"
4544
4545 #: gtk/gtktable.c:139
4546 msgid "The number of columns in the table"
4547 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
4548
4549 #: gtk/gtktable.c:147
4550 msgid "Row spacing"
4551 msgstr "Jarak antar baris"
4552
4553 #: gtk/gtktable.c:148
4554 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4555 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
4556
4557 #: gtk/gtktable.c:156
4558 msgid "Column spacing"
4559 msgstr "Jarak antar kolom"
4560
4561 #: gtk/gtktable.c:157
4562 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4563 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
4564
4565 #: gtk/gtktable.c:165
4566 msgid "Homogenous"
4567 msgstr "Homogen"
4568
4569 #: gtk/gtktable.c:166
4570 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4571 msgstr ""
4572 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
4573 "sama"
4574
4575 #: gtk/gtktable.c:173
4576 msgid "Left attachment"
4577 msgstr "Pasangan kiri"
4578
4579 #: gtk/gtktable.c:180
4580 msgid "Right attachment"
4581 msgstr "Pasangan kanan"
4582
4583 #: gtk/gtktable.c:181
4584 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4585 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
4586
4587 #: gtk/gtktable.c:187
4588 msgid "Top attachment"
4589 msgstr "Pasangan atas"
4590
4591 #: gtk/gtktable.c:188
4592 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4593 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
4594
4595 #: gtk/gtktable.c:194
4596 msgid "Bottom attachment"
4597 msgstr "Pasangan bawah"
4598
4599 #: gtk/gtktable.c:201
4600 msgid "Horizontal options"
4601 msgstr "Pilihan horisontal"
4602
4603 #: gtk/gtktable.c:202
4604 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4605 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
4606
4607 #: gtk/gtktable.c:208
4608 msgid "Vertical options"
4609 msgstr "Pilihan vertikal"
4610
4611 #: gtk/gtktable.c:209
4612 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4613 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
4614
4615 #: gtk/gtktable.c:215
4616 msgid "Horizontal padding"
4617 msgstr "Isian horisontal"
4618
4619 #: gtk/gtktable.c:216
4620 msgid ""
4621 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4622 "pixels"
4623 msgstr ""
4624 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
4625 "kiri, dalam satuan piksel"
4626
4627 #: gtk/gtktable.c:222
4628 msgid "Vertical padding"
4629 msgstr "Isian vertikal"
4630
4631 #: gtk/gtktable.c:223
4632 msgid ""
4633 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4634 "pixels"
4635 msgstr ""
4636 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
4637 "bawah, dalam satuan piksel"
4638
4639 #: gtk/gtktext.c:542
4640 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4641 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
4642
4643 #: gtk/gtktext.c:550
4644 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4645 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
4646
4647 #: gtk/gtktext.c:557
4648 msgid "Line Wrap"
4649 msgstr "Potong Baris"
4650
4651 #: gtk/gtktext.c:558
4652 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4653 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
4654
4655 #: gtk/gtktext.c:565
4656 msgid "Word Wrap"
4657 msgstr "Potong Kata"
4658
4659 #: gtk/gtktext.c:566
4660 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4661 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
4662
4663 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4664 msgid "Tag Table"
4665 msgstr "Tabel Tag"
4666
4667 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4668 msgid "Text Tag Table"
4669 msgstr "Tabel Tag Teks"
4670
4671 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4672 msgid "Current text of the buffer"
4673 msgstr "Teks buffer saat ini"
4674
4675 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Has selection"
4678 msgstr "Warna Penyorot"
4679
4680 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4683 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
4684
4685 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Cursor position"
4688 msgstr "Posisi kursor"
4689
4690 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4691 msgid ""
4692 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Copy target list"
4698 msgstr "Kalimat hak cipta"
4699
4700 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4701 msgid ""
4702 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4706 msgid "Paste target list"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4710 msgid ""
4711 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4712 "destination"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/gtktexttag.c:171
4716 msgid "Tag name"
4717 msgstr "Nama tag"
4718
4719 #: gtk/gtktexttag.c:172
4720 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4721 msgstr ""
4722 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
4723 "anonim"
4724
4725 #: gtk/gtktexttag.c:190
4726 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4727 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4728
4729 #: gtk/gtktexttag.c:197
4730 msgid "Background full height"
4731 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
4732
4733 #: gtk/gtktexttag.c:198
4734 msgid ""
4735 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4736 "of the tagged characters"
4737 msgstr ""
4738 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
4739 "yang memiliki tag"
4740
4741 #: gtk/gtktexttag.c:206
4742 msgid "Background stipple mask"
4743 msgstr "Mask latar titik-titik"
4744
4745 #: gtk/gtktexttag.c:207
4746 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4747 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
4748
4749 #: gtk/gtktexttag.c:224
4750 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4751 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4752
4753 #: gtk/gtktexttag.c:232
4754 msgid "Foreground stipple mask"
4755 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
4756
4757 #: gtk/gtktexttag.c:233
4758 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4759 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
4760
4761 #: gtk/gtktexttag.c:240
4762 msgid "Text direction"
4763 msgstr "Arah teks"
4764
4765 #: gtk/gtktexttag.c:241
4766 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4767 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
4768
4769 #: gtk/gtktexttag.c:266
4770 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4771 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
4772
4773 #: gtk/gtktexttag.c:290
4774 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4775 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
4776
4777 #: gtk/gtktexttag.c:299
4778 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4779 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4780
4781 #: gtk/gtktexttag.c:308
4782 msgid ""
4783 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4784 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4785 msgstr ""
4786 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
4787 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4788
4789 #: gtk/gtktexttag.c:319
4790 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4791 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4792
4793 #: gtk/gtktexttag.c:328
4794 msgid "Font size in Pango units"
4795 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
4796
4797 #: gtk/gtktexttag.c:338
4798 msgid ""
4799 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4800 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4801 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4802 msgstr ""
4803 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
4804 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
4805 "diset.  Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
4806 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4807
4808 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4809 msgid "Left, right, or center justification"
4810 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
4811
4812 #: gtk/gtktexttag.c:377
4813 msgid ""
4814 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4815 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4816 msgstr ""
4817 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
4818 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
4819 "kode standar akan digunakan."
4820
4821 #: gtk/gtktexttag.c:384
4822 msgid "Left margin"
4823 msgstr "Margin kiri"
4824
4825 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4826 msgid "Width of the left margin in pixels"
4827 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
4828
4829 #: gtk/gtktexttag.c:394
4830 msgid "Right margin"
4831 msgstr "Margin kanan"
4832
4833 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4834 msgid "Width of the right margin in pixels"
4835 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
4836
4837 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4838 msgid "Indent"
4839 msgstr "Indentasi"
4840
4841 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4842 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4843 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
4844
4845 #: gtk/gtktexttag.c:417
4846 msgid ""
4847 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4848 "in Pango units"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/gtktexttag.c:426
4852 msgid "Pixels above lines"
4853 msgstr "Piksel di atas tulisan"
4854
4855 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4856 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4857 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
4858
4859 #: gtk/gtktexttag.c:436
4860 msgid "Pixels below lines"
4861 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
4862
4863 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4864 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4865 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
4866
4867 #: gtk/gtktexttag.c:446
4868 msgid "Pixels inside wrap"
4869 msgstr "Piksel dalam potongan"
4870
4871 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4872 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4873 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
4874
4875 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4876 msgid ""
4877 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4878 msgstr ""
4879 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
4880 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
4881
4882 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4883 msgid "Tabs"
4884 msgstr "Tab"
4885
4886 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4887 msgid "Custom tabs for this text"
4888 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
4889
4890 #: gtk/gtktexttag.c:502
4891 msgid "Invisible"
4892 msgstr "Tidak kelihatan"
4893
4894 #: gtk/gtktexttag.c:503
4895 msgid "Whether this text is hidden."
4896 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
4897
4898 #: gtk/gtktexttag.c:517
4899 msgid "Paragraph background color name"
4900 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
4901
4902 #: gtk/gtktexttag.c:518
4903 msgid "Paragraph background color as a string"
4904 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
4905
4906 #: gtk/gtktexttag.c:533
4907 msgid "Paragraph background color"
4908 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
4909
4910 #: gtk/gtktexttag.c:534
4911 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4912 msgstr ""
4913 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4914
4915 #: gtk/gtktexttag.c:547
4916 msgid "Background full height set"
4917 msgstr "Latar belakang penuh"
4918
4919 #: gtk/gtktexttag.c:548
4920 msgid "Whether this tag affects background height"
4921 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
4922
4923 #: gtk/gtktexttag.c:551
4924 msgid "Background stipple set"
4925 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
4926
4927 #: gtk/gtktexttag.c:552
4928 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4929 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
4930
4931 #: gtk/gtktexttag.c:559
4932 msgid "Foreground stipple set"
4933 msgstr "Set latar depan titik-titik"
4934
4935 #: gtk/gtktexttag.c:560
4936 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4937 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
4938
4939 #: gtk/gtktexttag.c:595
4940 msgid "Justification set"
4941 msgstr "Set rataan"
4942
4943 #: gtk/gtktexttag.c:596
4944 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4945 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
4946
4947 #: gtk/gtktexttag.c:603
4948 msgid "Left margin set"
4949 msgstr "Set margin kiri"
4950
4951 #: gtk/gtktexttag.c:604
4952 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4953 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
4954
4955 #: gtk/gtktexttag.c:607
4956 msgid "Indent set"
4957 msgstr "Set indentasi"
4958
4959 #: gtk/gtktexttag.c:608
4960 msgid "Whether this tag affects indentation"
4961 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
4962
4963 #: gtk/gtktexttag.c:615
4964 msgid "Pixels above lines set"
4965 msgstr "Set piksel di atas garis"
4966
4967 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4968 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4969 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
4970
4971 #: gtk/gtktexttag.c:619
4972 msgid "Pixels below lines set"
4973 msgstr "Set piksel di bawah garis"
4974
4975 #: gtk/gtktexttag.c:623
4976 msgid "Pixels inside wrap set"
4977 msgstr "Set piksel dalam potongan"
4978
4979 #: gtk/gtktexttag.c:624
4980 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4981 msgstr ""
4982 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
4983 "dipotong"
4984
4985 #: gtk/gtktexttag.c:631
4986 msgid "Right margin set"
4987 msgstr "Set margin kanan"
4988
4989 #: gtk/gtktexttag.c:632
4990 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4991 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
4992
4993 #: gtk/gtktexttag.c:639
4994 msgid "Wrap mode set"
4995 msgstr "Set modus potongan"
4996
4997 #: gtk/gtktexttag.c:640
4998 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4999 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
5000
5001 #: gtk/gtktexttag.c:643
5002 msgid "Tabs set"
5003 msgstr "Set tab"
5004
5005 #: gtk/gtktexttag.c:644
5006 msgid "Whether this tag affects tabs"
5007 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
5008
5009 #: gtk/gtktexttag.c:647
5010 msgid "Invisible set"
5011 msgstr "Set Menghilang"
5012
5013 #: gtk/gtktexttag.c:648
5014 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5015 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
5016
5017 #: gtk/gtktexttag.c:651
5018 msgid "Paragraph background set"
5019 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
5020
5021 #: gtk/gtktexttag.c:652
5022 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5023 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
5024
5025 #: gtk/gtktextview.c:518
5026 msgid "Pixels Above Lines"
5027 msgstr "Piksel di atas garis"
5028
5029 #: gtk/gtktextview.c:528
5030 msgid "Pixels Below Lines"
5031 msgstr "Piksel di bawah garis"
5032
5033 #: gtk/gtktextview.c:538
5034 msgid "Pixels Inside Wrap"
5035 msgstr "Piksel dalam wrap"
5036
5037 #: gtk/gtktextview.c:556
5038 msgid "Wrap Mode"
5039 msgstr "Potong Kalimat"
5040
5041 #: gtk/gtktextview.c:574
5042 msgid "Left Margin"
5043 msgstr "Margin kiri"
5044
5045 #: gtk/gtktextview.c:584
5046 msgid "Right Margin"
5047 msgstr "Margin Kanan"
5048
5049 #: gtk/gtktextview.c:612
5050 msgid "Cursor Visible"
5051 msgstr "Kursor kelihatan"
5052
5053 #: gtk/gtktextview.c:613
5054 msgid "If the insertion cursor is shown"
5055 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
5056
5057 #: gtk/gtktextview.c:620
5058 msgid "Buffer"
5059 msgstr "Buffer"
5060
5061 #: gtk/gtktextview.c:621
5062 msgid "The buffer which is displayed"
5063 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5064
5065 #: gtk/gtktextview.c:628
5066 msgid "Overwrite mode"
5067 msgstr "Modus Timpa"
5068
5069 #: gtk/gtktextview.c:629
5070 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5071 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
5072
5073 #: gtk/gtktextview.c:636
5074 msgid "Accepts tab"
5075 msgstr "Perbolehkan tab"
5076
5077 #: gtk/gtktextview.c:637
5078 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5079 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
5080
5081 #: gtk/gtktextview.c:646
5082 msgid "Error underline color"
5083 msgstr "Warna garis bawah error"
5084
5085 #: gtk/gtktextview.c:647
5086 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5087 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
5088
5089 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5090 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5091 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
5092
5093 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5094 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5095 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
5096
5097 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5098 #, fuzzy
5099 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5100 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5101
5102 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5103 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5104 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5105
5106 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5107 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5108 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
5109
5110 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5111 msgid "Draw Indicator"
5112 msgstr "Indikator gambar"
5113
5114 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5115 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5116 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
5117
5118 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5119 msgid "The orientation of the toolbar"
5120 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5121
5122 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5123 msgid "Toolbar Style"
5124 msgstr "Gaya toolbar"
5125
5126 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5127 msgid "How to draw the toolbar"
5128 msgstr "Cara menggambar toolbar"
5129
5130 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5131 msgid "Show Arrow"
5132 msgstr "Tampilkan Panah"
5133
5134 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5135 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5136 msgstr ""
5137 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
5138 "tidak cukup"
5139
5140 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5141 msgid "Tooltips"
5142 msgstr "Kalimat bantu"
5143
5144 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5145 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5146 msgstr "Apakah tips dari toolbar harus diaktifkan atau tidak"
5147
5148 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Size of icons in this toolbar"
5151 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5152
5153 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Icon size set"
5156 msgstr "Ukuran font"
5157
5158 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5161 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
5162
5163 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5164 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5165 msgstr ""
5166 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
5167
5168 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5169 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5170 msgstr ""
5171 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
5172 "atau tidak"
5173
5174 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5175 msgid "Spacer size"
5176 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5177
5178 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5179 msgid "Size of spacers"
5180 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5181
5182 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5183 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5184 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
5185
5186 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Maximum child expand"
5189 msgstr "Lebar anak minimum"
5190
5191 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5192 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5196 msgid "Space style"
5197 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
5198
5199 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5200 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5201 msgstr ""
5202 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
5203
5204 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5205 msgid "Button relief"
5206 msgstr "Relief tombol"
5207
5208 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5209 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5210 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
5211
5212 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5213 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5214 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
5215
5216 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5217 msgid "Toolbar style"
5218 msgstr "Gaya toolbar"
5219
5220 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5221 msgid ""
5222 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5223 msgstr ""
5224 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
5225 "saja, dsb."
5226
5227 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5228 msgid "Toolbar icon size"
5229 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
5230
5231 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5232 msgid "Size of icons in default toolbars"
5233 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5234
5235 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5236 msgid "Text to show in the item."
5237 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
5238
5239 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5240 msgid ""
5241 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5242 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5243 msgstr ""
5244 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
5245 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
5246 "pada menu yang overflow."
5247
5248 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5249 msgid "Widget to use as the item label"
5250 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
5251
5252 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5253 msgid "Stock Id"
5254 msgstr "ID Stok"
5255
5256 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5257 msgid "The stock icon displayed on the item"
5258 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
5259
5260 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5261 msgid "Icon name"
5262 msgstr "Nama ikon"
5263
5264 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5265 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5266 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
5267
5268 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5269 msgid "Icon widget"
5270 msgstr "Widget ikon"
5271
5272 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5273 msgid "Icon widget to display in the item"
5274 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
5275
5276 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5277 msgid ""
5278 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5279 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5280 msgstr ""
5281 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
5282 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
5283 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5284
5285 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5286 #, fuzzy
5287 msgid "The orientation of the tray"
5288 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5289
5290 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5291 msgid "TreeModelSort Model"
5292 msgstr "Model TreeModelSort"
5293
5294 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5295 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5296 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
5297
5298 #: gtk/gtktreeview.c:543
5299 msgid "TreeView Model"
5300 msgstr "Model TreeView"
5301
5302 #: gtk/gtktreeview.c:544
5303 msgid "The model for the tree view"
5304 msgstr "Model TreeView"
5305
5306 #: gtk/gtktreeview.c:552
5307 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5308 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
5309
5310 #: gtk/gtktreeview.c:560
5311 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5312 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
5313
5314 #: gtk/gtktreeview.c:567
5315 msgid "Headers Visible"
5316 msgstr "Kepala Tampak"
5317
5318 #: gtk/gtktreeview.c:568
5319 msgid "Show the column header buttons"
5320 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
5321
5322 #: gtk/gtktreeview.c:575
5323 msgid "Headers Clickable"
5324 msgstr "Header Dapat Diklik"
5325
5326 #: gtk/gtktreeview.c:576
5327 msgid "Column headers respond to click events"
5328 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
5329
5330 #: gtk/gtktreeview.c:583
5331 msgid "Expander Column"
5332 msgstr "Kolom Ekspander"
5333
5334 #: gtk/gtktreeview.c:584
5335 msgid "Set the column for the expander column"
5336 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
5337
5338 #: gtk/gtktreeview.c:599
5339 msgid "Rules Hint"
5340 msgstr "Petunjuk pada aturan"
5341
5342 #: gtk/gtktreeview.c:600
5343 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5344 msgstr ""
5345 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
5346 "warna yang bergantian"
5347
5348 #: gtk/gtktreeview.c:607
5349 msgid "Enable Search"
5350 msgstr "Dapat dicari"
5351
5352 #: gtk/gtktreeview.c:608
5353 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5354 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
5355
5356 #: gtk/gtktreeview.c:615
5357 msgid "Search Column"
5358 msgstr "Kolom pencarian"
5359
5360 #: gtk/gtktreeview.c:616
5361 msgid "Model column to search through when searching through code"
5362 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
5363
5364 #: gtk/gtktreeview.c:636
5365 msgid "Fixed Height Mode"
5366 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
5367
5368 #: gtk/gtktreeview.c:637
5369 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5370 msgstr ""
5371 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
5372 "untuk setiap barisnya"
5373
5374 #: gtk/gtktreeview.c:657
5375 msgid "Hover Selection"
5376 msgstr "Warna Penyorot"
5377
5378 #: gtk/gtktreeview.c:658
5379 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5380 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
5381
5382 #: gtk/gtktreeview.c:677
5383 msgid "Hover Expand"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: gtk/gtktreeview.c:678
5387 msgid ""
5388 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5389 msgstr ""
5390 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
5391 "mereka"
5392
5393 #: gtk/gtktreeview.c:685
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Show Expanders"
5396 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5397
5398 #: gtk/gtktreeview.c:686
5399 #, fuzzy
5400 msgid "View has expanders"
5401 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5402
5403 #: gtk/gtktreeview.c:693
5404 msgid "Level Indentation"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: gtk/gtktreeview.c:694
5408 msgid "Extra indentation for each level"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: gtk/gtktreeview.c:716
5412 msgid "Vertical Separator Width"
5413 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
5414
5415 #: gtk/gtktreeview.c:717
5416 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5417 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
5418
5419 #: gtk/gtktreeview.c:725
5420 msgid "Horizontal Separator Width"
5421 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
5422
5423 #: gtk/gtktreeview.c:726
5424 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5425 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
5426
5427 #: gtk/gtktreeview.c:734
5428 msgid "Allow Rules"
5429 msgstr "Membolehkan aturan"
5430
5431 #: gtk/gtktreeview.c:735
5432 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5433 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
5434
5435 #: gtk/gtktreeview.c:741
5436 msgid "Indent Expanders"
5437 msgstr "Indentasi pada ekspander"
5438
5439 #: gtk/gtktreeview.c:742
5440 msgid "Make the expanders indented"
5441 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
5442
5443 #: gtk/gtktreeview.c:748
5444 msgid "Even Row Color"
5445 msgstr "Warna pada baris genap"
5446
5447 #: gtk/gtktreeview.c:749
5448 msgid "Color to use for even rows"
5449 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
5450
5451 #: gtk/gtktreeview.c:755
5452 msgid "Odd Row Color"
5453 msgstr "Warna baris ganjil"
5454
5455 #: gtk/gtktreeview.c:756
5456 msgid "Color to use for odd rows"
5457 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
5458
5459 #: gtk/gtktreeview.c:762
5460 msgid "Row Ending details"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: gtk/gtktreeview.c:763
5464 msgid "Enable extended row background theming"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5468 msgid "Whether to display the column"
5469 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
5470
5471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5472 msgid "Resizable"
5473 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
5474
5475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5476 msgid "Column is user-resizable"
5477 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
5478
5479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5480 msgid "Current width of the column"
5481 msgstr "Lebar kolom saat ini"
5482
5483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5484 msgid "Space which is inserted between cells"
5485 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
5486
5487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5488 msgid "Sizing"
5489 msgstr "Merubah ukuran"
5490
5491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5492 msgid "Resize mode of the column"
5493 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
5494
5495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5496 msgid "Fixed Width"
5497 msgstr "Lebar tetap"
5498
5499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5500 msgid "Current fixed width of the column"
5501 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
5502
5503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5504 msgid "Minimum Width"
5505 msgstr "Lebar minimal"
5506
5507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5508 msgid "Minimum allowed width of the column"
5509 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
5510
5511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5512 msgid "Maximum Width"
5513 msgstr "Lebar maksimal"
5514
5515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5516 msgid "Maximum allowed width of the column"
5517 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
5518
5519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5520 msgid "Title to appear in column header"
5521 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
5522
5523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5524 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5525 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
5526
5527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5528 msgid "Clickable"
5529 msgstr "Bisa diklik"
5530
5531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5532 msgid "Whether the header can be clicked"
5533 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
5534
5535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5536 msgid "Widget"
5537 msgstr "Widget"
5538
5539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5540 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5541 msgstr ""
5542 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom  dan bukan pada "
5543 "judul kolom"
5544
5545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5546 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5547 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
5548
5549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5550 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5551 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
5552
5553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5554 msgid "Sort indicator"
5555 msgstr "Indikator pengurutan"
5556
5557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5558 msgid "Whether to show a sort indicator"
5559 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
5560
5561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5562 msgid "Sort order"
5563 msgstr "Arah pengurutan"
5564
5565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5566 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5567 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
5568
5569 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5570 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5571 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
5572
5573 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5574 msgid "Merged UI definition"
5575 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
5576
5577 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5578 msgid "An XML string describing the merged UI"
5579 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
5580
5581 #: gtk/gtkviewport.c:107
5582 msgid ""
5583 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5584 "this viewport"
5585 msgstr ""
5586 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
5587
5588 #: gtk/gtkviewport.c:115
5589 msgid ""
5590 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5591 "this viewport"
5592 msgstr ""
5593 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
5594
5595 #: gtk/gtkviewport.c:123
5596 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5597 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
5598
5599 #: gtk/gtkwidget.c:377
5600 msgid "Widget name"
5601 msgstr "Nama widget"
5602
5603 #: gtk/gtkwidget.c:378
5604 msgid "The name of the widget"
5605 msgstr "Nama widget"
5606
5607 #: gtk/gtkwidget.c:384
5608 msgid "Parent widget"
5609 msgstr "Widget Bapak"
5610
5611 #: gtk/gtkwidget.c:385
5612 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5613 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
5614
5615 #: gtk/gtkwidget.c:392
5616 msgid "Width request"
5617 msgstr "Permintaan lebar"
5618
5619 #: gtk/gtkwidget.c:393
5620 msgid ""
5621 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5622 "used"
5623 msgstr ""
5624 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
5625 "apabila permintaan dilakukan natural"
5626
5627 #: gtk/gtkwidget.c:401
5628 msgid "Height request"
5629 msgstr "Permintaan tinggi"
5630
5631 #: gtk/gtkwidget.c:402
5632 msgid ""
5633 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5634 "be used"
5635 msgstr ""
5636 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
5637 "apabila permintaan dilakukan natural"
5638
5639 #: gtk/gtkwidget.c:411
5640 msgid "Whether the widget is visible"
5641 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
5642
5643 #: gtk/gtkwidget.c:418
5644 msgid "Whether the widget responds to input"
5645 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
5646
5647 #: gtk/gtkwidget.c:424
5648 msgid "Application paintable"
5649 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
5650
5651 #: gtk/gtkwidget.c:425
5652 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5653 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
5654
5655 #: gtk/gtkwidget.c:431
5656 msgid "Can focus"
5657 msgstr "Dapat memiliki fokus"
5658
5659 #: gtk/gtkwidget.c:432
5660 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5661 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
5662
5663 #: gtk/gtkwidget.c:438
5664 msgid "Has focus"
5665 msgstr "Memiliki fokus"
5666
5667 #: gtk/gtkwidget.c:439
5668 msgid "Whether the widget has the input focus"
5669 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
5670
5671 #: gtk/gtkwidget.c:445
5672 msgid "Is focus"
5673 msgstr "Fokus"
5674
5675 #: gtk/gtkwidget.c:446
5676 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5677 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
5678
5679 #: gtk/gtkwidget.c:452
5680 msgid "Can default"
5681 msgstr "Dapat menjadi default"
5682
5683 #: gtk/gtkwidget.c:453
5684 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5685 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
5686
5687 #: gtk/gtkwidget.c:459
5688 msgid "Has default"
5689 msgstr "Memiliki default"
5690
5691 #: gtk/gtkwidget.c:460
5692 msgid "Whether the widget is the default widget"
5693 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
5694
5695 #: gtk/gtkwidget.c:466
5696 msgid "Receives default"
5697 msgstr "Menerima default"
5698
5699 #: gtk/gtkwidget.c:467
5700 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5701 msgstr ""
5702 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
5703
5704 #: gtk/gtkwidget.c:473
5705 msgid "Composite child"
5706 msgstr "Anak komposit"
5707
5708 #: gtk/gtkwidget.c:474
5709 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5710 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
5711
5712 #: gtk/gtkwidget.c:480
5713 msgid "Style"
5714 msgstr "Gaya"
5715
5716 #: gtk/gtkwidget.c:481
5717 msgid ""
5718 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5719 "(colors etc)"
5720 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
5721
5722 #: gtk/gtkwidget.c:487
5723 msgid "Events"
5724 msgstr "Kejadian"
5725
5726 #: gtk/gtkwidget.c:488
5727 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5728 msgstr ""
5729 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
5730
5731 #: gtk/gtkwidget.c:495
5732 msgid "Extension events"
5733 msgstr "Kejadian tambahan"
5734
5735 #: gtk/gtkwidget.c:496
5736 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5737 msgstr ""
5738 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
5739 "widget"
5740
5741 #: gtk/gtkwidget.c:503
5742 msgid "No show all"
5743 msgstr "Jangan tampilkan semua"
5744
5745 #: gtk/gtkwidget.c:504
5746 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5747 msgstr ""
5748 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
5749 "atau tidak"
5750
5751 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5752 msgid "Interior Focus"
5753 msgstr "Fokus interior"
5754
5755 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5756 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5757 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
5758
5759 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5760 msgid "Focus linewidth"
5761 msgstr "Lebar garis fokus"
5762
5763 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5764 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5765 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5766
5767 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5768 msgid "Focus line dash pattern"
5769 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5770
5771 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5772 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5773 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5774
5775 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5776 msgid "Focus padding"
5777 msgstr "Isian fokus"
5778
5779 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5780 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5781 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
5782
5783 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5784 msgid "Cursor color"
5785 msgstr "Warna kursor"
5786
5787 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5788 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5789 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
5790
5791 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5792 msgid "Secondary cursor color"
5793 msgstr "Wanra kursor sekunder"
5794
5795 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5796 msgid ""
5797 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5798 "right-to-left and left-to-right text"
5799 msgstr ""
5800 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
5801 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
5802
5803 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5804 msgid "Cursor line aspect ratio"
5805 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
5806
5807 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5808 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5809 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
5810
5811 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5812 msgid "Draw Border"
5813 msgstr "Gambar Batas"
5814
5815 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5816 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5817 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
5818
5819 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Unvisited Link Color"
5822 msgstr "Warna Taut"
5823
5824 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Color of unvisited links"
5827 msgstr "Warna hipertaut"
5828
5829 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Visited Link Color"
5832 msgstr "Warna Taut"
5833
5834 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Color of visited links"
5837 msgstr "Warna hipertaut"
5838
5839 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Wide Separators"
5842 msgstr "Gunakan pembatas"
5843
5844 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5845 msgid ""
5846 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5847 "instead of a line"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Separator Width"
5853 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
5854
5855 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5856 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Separator Height"
5862 msgstr "Tinggi Awal"
5863
5864 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5865 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: gtk/gtkwidget.c:1527
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5871 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
5872
5873 #: gtk/gtkwidget.c:1528
5874 #, fuzzy
5875 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5876 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
5877
5878 #: gtk/gtkwidget.c:1533
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5881 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
5882
5883 #: gtk/gtkwidget.c:1534
5884 #, fuzzy
5885 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5886 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
5887
5888 #: gtk/gtkwindow.c:411
5889 msgid "Window Type"
5890 msgstr "Tipe window"
5891
5892 #: gtk/gtkwindow.c:412
5893 msgid "The type of the window"
5894 msgstr "Jenis window"
5895
5896 #: gtk/gtkwindow.c:420
5897 msgid "Window Title"
5898 msgstr "Judul Window"
5899
5900 #: gtk/gtkwindow.c:421
5901 msgid "The title of the window"
5902 msgstr "Judul window"
5903
5904 #: gtk/gtkwindow.c:428
5905 msgid "Window Role"
5906 msgstr "Peranan Window"
5907
5908 #: gtk/gtkwindow.c:429
5909 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5910 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
5911
5912 #: gtk/gtkwindow.c:436
5913 msgid "Allow Shrink"
5914 msgstr "Boleh dikecilkan"
5915
5916 #: gtk/gtkwindow.c:438
5917 #, no-c-format
5918 msgid ""
5919 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5920 "time a bad idea"
5921 msgstr ""
5922 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
5923 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
5924
5925 #: gtk/gtkwindow.c:445
5926 msgid "Allow Grow"
5927 msgstr "Dapat dibesarkan"
5928
5929 #: gtk/gtkwindow.c:446
5930 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5931 msgstr ""
5932 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
5933 "ukuran minimalnya"
5934
5935 #: gtk/gtkwindow.c:454
5936 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5937 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
5938
5939 #: gtk/gtkwindow.c:461
5940 msgid "Modal"
5941 msgstr "Selalu di atas (modal)"
5942
5943 #: gtk/gtkwindow.c:462
5944 msgid ""
5945 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5946 "up)"
5947 msgstr ""
5948 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
5949 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
5950
5951 #: gtk/gtkwindow.c:469
5952 msgid "Window Position"
5953 msgstr "Posisi Window"
5954
5955 #: gtk/gtkwindow.c:470
5956 msgid "The initial position of the window"
5957 msgstr "Posisi awal window"
5958
5959 #: gtk/gtkwindow.c:478
5960 msgid "Default Width"
5961 msgstr "Lebar awal"
5962
5963 #: gtk/gtkwindow.c:479
5964 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5965 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
5966
5967 #: gtk/gtkwindow.c:488
5968 msgid "Default Height"
5969 msgstr "Tinggi Awal"
5970
5971 #: gtk/gtkwindow.c:489
5972 msgid ""
5973 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5974 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
5975
5976 #: gtk/gtkwindow.c:498
5977 msgid "Destroy with Parent"
5978 msgstr "Musnah dengan Bapak"
5979
5980 #: gtk/gtkwindow.c:499
5981 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5982 msgstr ""
5983 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
5984
5985 #: gtk/gtkwindow.c:506
5986 msgid "Icon"
5987 msgstr "Ikon"
5988
5989 #: gtk/gtkwindow.c:507
5990 msgid "Icon for this window"
5991 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
5992
5993 #: gtk/gtkwindow.c:523
5994 msgid "Name of the themed icon for this window"
5995 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
5996
5997 #: gtk/gtkwindow.c:538
5998 msgid "Is Active"
5999 msgstr "Aktif"
6000
6001 #: gtk/gtkwindow.c:539
6002 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6003 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
6004
6005 #: gtk/gtkwindow.c:546
6006 msgid "Focus in Toplevel"
6007 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
6008
6009 #: gtk/gtkwindow.c:547
6010 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6011 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
6012
6013 #: gtk/gtkwindow.c:554
6014 msgid "Type hint"
6015 msgstr "Petunjuk pengetikan"
6016
6017 #: gtk/gtkwindow.c:555
6018 msgid ""
6019 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6020 "and how to treat it."
6021 msgstr ""
6022 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
6023 "bagaimana melayaninya."
6024
6025 #: gtk/gtkwindow.c:563
6026 msgid "Skip taskbar"
6027 msgstr "Jangan pada taskbar"
6028
6029 #: gtk/gtkwindow.c:564
6030 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6031 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
6032
6033 #: gtk/gtkwindow.c:571
6034 msgid "Skip pager"
6035 msgstr "Jangan pada pager"
6036
6037 #: gtk/gtkwindow.c:572
6038 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6039 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
6040
6041 #: gtk/gtkwindow.c:579
6042 msgid "Urgent"
6043 msgstr "Penting"
6044
6045 #: gtk/gtkwindow.c:580
6046 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: gtk/gtkwindow.c:594
6050 msgid "Accept focus"
6051 msgstr "Terima fokus"
6052
6053 #: gtk/gtkwindow.c:595
6054 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6055 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
6056
6057 #: gtk/gtkwindow.c:609
6058 msgid "Focus on map"
6059 msgstr "Fokus pada pemetaan"
6060
6061 #: gtk/gtkwindow.c:610
6062 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6063 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
6064
6065 #: gtk/gtkwindow.c:624
6066 msgid "Decorated"
6067 msgstr "Memiliki dekorasi"
6068
6069 #: gtk/gtkwindow.c:625
6070 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6071 msgstr ""
6072 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6073
6074 #: gtk/gtkwindow.c:639
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Deletable"
6077 msgstr "Dapat dipilih"
6078
6079 #: gtk/gtkwindow.c:640
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6082 msgstr ""
6083 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6084
6085 #: gtk/gtkwindow.c:656
6086 msgid "Gravity"
6087 msgstr "Gravitasi"
6088
6089 #: gtk/gtkwindow.c:657
6090 msgid "The window gravity of the window"
6091 msgstr "Gravitasi jendela ini"
6092
6093 #: gtk/gtkwindow.c:674
6094 msgid "Transient for Window"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: gtk/gtkwindow.c:675
6098 #, fuzzy
6099 msgid "The transient parent of the dialog"
6100 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
6101
6102 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6103 msgid "IM Preedit style"
6104 msgstr "Gaya preedit IM"
6105
6106 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6107 msgid "How to draw the input method preedit string"
6108 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
6109
6110 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6111 msgid "IM Status style"
6112 msgstr "Gaya status IM"
6113
6114 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6115 msgid "How to draw the input method statusbar"
6116 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
6117
6118 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6119 #~ msgstr ""
6120 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
6121
6122 #, fuzzy
6123 #~ msgid "Width In Chararacters"
6124 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6128 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~ msgid "Row separator column"
6132 #~ msgstr "Jarak antar baris"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~ msgid "Folder Mode"
6136 #~ msgstr "Nama _Folder"