1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 15:19+0700\n"
14 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
38 msgstr "Memiliki Alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bit per Contoh"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Jumlah bit per contoh"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Tampilan Awal"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "GdkScreen penggambar"
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Font default yang digunakan"
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
123 msgstr "Nama program"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Versi program"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Versi program ini"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Kalimat hak cipta"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informasi hak cipta program"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Teks keterangan"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Keterangan mengenai program"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
159 msgstr "URL Situs Web"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL taut situs program ini"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Label situs web"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
175 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Daftar penyusun program ini"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
187 msgstr "Penulis Dokumentasi"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Pengalih bahasa"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
220 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Nama Ikon Lambang"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
233 msgstr "Potong lisensi"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dipotong"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Penutup akselerator"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Widget Akselerator"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
255 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
259 #: gtk/gtkaction.c:191
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
263 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
274 #: gtk/gtkaction.c:206
276 msgstr "Label pendek"
278 #: gtk/gtkaction.c:207
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
282 #: gtk/gtkaction.c:213
284 msgstr "Kalimat bantuan"
286 #: gtk/gtkaction.c:214
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
290 #: gtk/gtkaction.c:220
294 #: gtk/gtkaction.c:221
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
298 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
303 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
308 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
312 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
318 "keadaan horisontal."
320 #: gtk/gtkaction.c:261
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
324 #: gtk/gtkaction.c:262
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
330 "overflow pada batang alat."
332 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
336 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
344 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
348 #: gtk/gtkaction.c:278
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
354 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
355 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
357 #: gtk/gtkaction.c:286
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
361 #: gtk/gtkaction.c:287
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
367 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:417
372 #: gtk/gtkaction.c:294
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
376 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
381 #: gtk/gtkaction.c:301
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
385 #: gtk/gtkaction.c:307
387 msgstr "Kelompok Aksi"
389 #: gtk/gtkaction.c:308
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
395 "keperluan internal)."
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
410 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
414 #: gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Nilai penyesuaian"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Nilai Minimum"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Nilai Maksimal"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Besar Kenaikan"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Kenaikan per halaman"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgstr "Ukuran Halaman"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Ukuran halaman"
458 #: gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
462 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
468 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
470 #: gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Pernyesualan vertikal"
474 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
480 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
482 #: gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Skala Horisontal"
486 #: gtk/gtkalignment.c:112
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
492 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Skala vertikal"
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
504 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
506 #: gtk/gtkalignment.c:138
510 #: gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
514 #: gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
518 #: gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
522 #: gtk/gtkalignment.c:172
526 #: gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
530 #: gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
534 #: gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
539 msgid "Arrow direction"
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Arah penunjukkan panah"
548 msgstr "Bayangan panah"
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
555 msgid "Horizontal Alignment"
556 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
559 msgid "X alignment of the child"
560 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
563 msgid "Vertical Alignment"
564 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
567 msgid "Y alignment of the child"
568 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
575 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
576 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
583 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
584 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
587 msgid "Minimum child width"
588 msgstr "Lebar anak minimum"
591 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
592 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
595 msgid "Minimum child height"
596 msgstr "Tinggi anak minimum"
599 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
600 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
603 msgid "Child internal width padding"
604 msgstr "Lebar isian anak intern"
607 msgid "Amount to increase child's size on either side"
608 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
611 msgid "Child internal height padding"
612 msgstr "Tinggi isian anak intern"
615 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
616 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
624 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
625 "edge, start and end"
627 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
628 "edge, start dan end"
636 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
639 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
642 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
648 msgid "The amount of space between children"
649 msgstr "Jarak antar anak"
651 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
656 msgid "Whether the children should all be the same size"
657 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
659 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
665 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
667 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
675 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
678 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
685 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
687 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
693 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
695 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
696 "start or end of the parent"
698 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
699 "pada awal atau akhir bapaknya"
701 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
702 #: gtk/gtkruler.c:110
706 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
707 msgid "The index of the child in the parent"
708 msgstr "Indek anak dalam bapak"
710 #: gtk/gtkbutton.c:194
712 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
715 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
717 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
718 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
719 msgid "Use underline"
720 msgstr "Gunakan garis bawah"
722 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
724 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
725 "for the mnemonic accelerator key"
727 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
728 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
730 #: gtk/gtkbutton.c:209
732 msgstr "Gunakan stok"
734 #: gtk/gtkbutton.c:210
736 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
737 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
739 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
740 msgid "Focus on click"
741 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
743 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
744 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
746 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
748 #: gtk/gtkbutton.c:225
749 msgid "Border relief"
752 #: gtk/gtkbutton.c:226
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "Gaya relief pada sisi"
756 #: gtk/gtkbutton.c:243
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "Penyesuaian Horisontal untuk anak"
760 #: gtk/gtkbutton.c:262
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Pernyesuaian vertikal untuk anak"
764 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
766 msgstr "Widget gambar"
768 #: gtk/gtkbutton.c:280
769 msgid "Child widget to appear next to the button text"
770 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
772 #: gtk/gtkbutton.c:388
773 msgid "Default Spacing"
774 msgstr "Jarak default"
776 #: gtk/gtkbutton.c:389
777 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
778 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
780 #: gtk/gtkbutton.c:395
781 msgid "Default Outside Spacing"
782 msgstr "Jarak luar default"
784 #: gtk/gtkbutton.c:396
786 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
789 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
790 "digambar di luar batas tombol"
792 #: gtk/gtkbutton.c:401
793 msgid "Child X Displacement"
794 msgstr "Relokasi X Anak"
796 #: gtk/gtkbutton.c:402
798 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
799 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
801 #: gtk/gtkbutton.c:409
802 msgid "Child Y Displacement"
803 msgstr "Relokasi Y Anak"
805 #: gtk/gtkbutton.c:410
807 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
808 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
810 #: gtk/gtkbutton.c:426
811 msgid "Displace focus"
812 msgstr "Pindahkan fokus"
814 #: gtk/gtkbutton.c:427
816 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
819 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
822 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
825 msgstr "Gambar Batas"
827 #: gtk/gtkbutton.c:441
828 msgid "Border between button edges and child."
831 #: gtk/gtkbutton.c:446
832 msgid "Show button images"
833 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
835 #: gtk/gtkbutton.c:447
836 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
837 msgstr "Menentukan apakah icon stock ditampilkan pada tombol"
839 #: gtk/gtkcalendar.c:419
843 #: gtk/gtkcalendar.c:420
844 msgid "The selected year"
845 msgstr "Tahun yang dipilih"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:426
851 #: gtk/gtkcalendar.c:427
852 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
853 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
855 #: gtk/gtkcalendar.c:433
859 #: gtk/gtkcalendar.c:434
861 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
862 "currently selected day)"
864 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
865 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
867 #: gtk/gtkcalendar.c:448
869 msgstr "Tampilkan heading"
871 #: gtk/gtkcalendar.c:449
872 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
873 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
875 #: gtk/gtkcalendar.c:463
876 msgid "Show Day Names"
877 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
879 #: gtk/gtkcalendar.c:464
880 msgid "If TRUE, day names are displayed"
881 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
883 #: gtk/gtkcalendar.c:477
884 msgid "No Month Change"
887 #: gtk/gtkcalendar.c:478
888 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
889 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
891 #: gtk/gtkcalendar.c:492
892 msgid "Show Week Numbers"
893 msgstr "Tampilkan angka minggu"
895 #: gtk/gtkcalendar.c:493
896 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
897 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
904 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
905 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
912 msgid "Display the cell"
913 msgstr "Tampilkan sel"
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
916 msgid "Display the cell sensitive"
917 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
956 msgid "The fixed width"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
964 msgid "The fixed height"
965 msgstr "Tinggi tetap"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
969 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
972 msgid "Row has children"
973 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
977 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
980 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
982 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
985 msgid "Cell background color name"
986 msgstr "Nama warna pada latar sel"
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
989 msgid "Cell background color as a string"
990 msgstr "Warna latar sel dalam string"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
993 msgid "Cell background color"
994 msgstr "warna latar sel"
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
997 msgid "Cell background color as a GdkColor"
998 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1001 msgid "Cell background set"
1002 msgstr "Set latar sel"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1005 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1006 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1008 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1010 msgid "Accelerator key"
1011 msgstr "Widget Akselerator"
1013 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1015 msgid "The keyval of the accelerator"
1016 msgstr "Nilai penyesuaian"
1018 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1020 msgid "Accelerator modifiers"
1021 msgstr "Widget Akselerator"
1023 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1024 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1027 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1029 msgid "Accelerator keycode"
1030 msgstr "Widget Akselerator"
1032 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1033 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1036 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1038 msgid "Accelerator Mode"
1039 msgstr "Widget Akselerator"
1041 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1043 msgid "The type of accelerators"
1046 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1050 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1051 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1052 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1054 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1058 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1059 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1060 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1062 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1067 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1069 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1072 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1073 msgid "Pixbuf Object"
1074 msgstr "Obyek Pixbuf"
1076 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1077 msgid "The pixbuf to render"
1078 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1080 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1081 msgid "Pixbuf Expander Open"
1082 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1084 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1085 msgid "Pixbuf for open expander"
1086 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1088 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1089 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1090 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1092 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1093 msgid "Pixbuf for closed expander"
1094 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1096 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1101 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1102 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1105 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1109 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1110 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1111 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1117 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1118 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1119 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1121 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1122 msgid "Follow State"
1123 msgstr "Ikuti Status"
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1126 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1128 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1131 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1132 msgid "Value of the progress bar"
1133 msgstr "Nilai dari batang proses"
1135 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1136 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1137 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1141 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1142 msgid "Text on the progress bar"
1143 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1146 msgid "Text to render"
1147 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1154 msgid "Marked up text to render"
1155 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1162 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1163 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1166 msgid "Single Paragraph Mode"
1167 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1170 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1171 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1174 msgid "Background color name"
1175 msgstr "Nama warna latar"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1178 msgid "Background color as a string"
1179 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1182 msgid "Background color"
1183 msgstr "Warna latar belakang"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1186 msgid "Background color as a GdkColor"
1187 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1190 msgid "Foreground color name"
1191 msgstr "Nama warna latar depan"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1194 msgid "Foreground color as a string"
1195 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1198 msgid "Foreground color"
1199 msgstr "Warna latar depan"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1202 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1203 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1206 #: gtk/gtktextview.c:548
1208 msgstr "Bisa diedit"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1211 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1212 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1215 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1220 msgid "Font description as a string"
1221 msgstr "Deskripsi Font"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1224 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1225 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1229 msgstr "Keluarga Font"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1232 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1233 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1236 #: gtk/gtktexttag.c:289
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1241 #: gtk/gtktexttag.c:298
1242 msgid "Font variant"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1246 #: gtk/gtktexttag.c:307
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1251 #: gtk/gtktexttag.c:318
1252 msgid "Font stretch"
1253 msgstr "Stretch Font"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1256 #: gtk/gtktexttag.c:327
1258 msgstr "Ukuran Font"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1265 msgid "Font size in points"
1266 msgstr "Ukuran font dalam point"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1273 msgid "Font scaling factor"
1274 msgstr "Faktor skala font"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1282 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1284 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1288 msgid "Strikethrough"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1292 msgid "Whether to strike through the text"
1293 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1297 msgstr "Garis bawah"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1300 msgid "Style of underline for this text"
1301 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1309 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1310 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1311 "probably don't need it"
1313 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1314 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1315 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1324 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1325 "have enough room to display the entire string"
1327 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1328 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1331 #: gtk/gtklabel.c:426
1332 msgid "Width In Characters"
1333 msgstr "Lebar dalam karakter"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1336 msgid "The desired width of the label, in characters"
1337 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1341 msgstr "Mode potong"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1345 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1346 "have enough room to display the entire string"
1348 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1349 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1353 msgstr "Potong lebar"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1356 msgid "The width at which the text is wrapped"
1357 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1361 msgstr "Penyesuaian"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1365 msgid "How to align the lines"
1366 msgstr "Cara menggambar toolbar"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1369 msgid "Background set"
1370 msgstr "Set latar belakang"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1373 msgid "Whether this tag affects the background color"
1374 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1377 msgid "Foreground set"
1378 msgstr "Set Latar depan"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1381 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1382 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1385 msgid "Editability set"
1386 msgstr "Set Editability"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1389 msgid "Whether this tag affects text editability"
1391 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1395 msgid "Font family set"
1396 msgstr "Keluarga Font"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1399 msgid "Whether this tag affects the font family"
1400 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1403 msgid "Font style set"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1407 msgid "Whether this tag affects the font style"
1408 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1411 msgid "Font variant set"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1415 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1416 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1419 msgid "Font weight set"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1423 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1424 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1427 msgid "Font stretch set"
1428 msgstr "Strect font"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1431 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1432 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1435 msgid "Font size set"
1436 msgstr "Ukuran font"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1439 msgid "Whether this tag affects the font size"
1440 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1443 msgid "Font scale set"
1444 msgstr "Set skala font"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1447 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1448 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1452 msgstr "Nilai Angkat"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1455 msgid "Whether this tag affects the rise"
1456 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1459 msgid "Strikethrough set"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1463 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1464 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1467 msgid "Underline set"
1468 msgstr "Garis bawah"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1471 msgid "Whether this tag affects underlining"
1472 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1475 msgid "Language set"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1479 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1480 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1483 msgid "Ellipsize set"
1484 msgstr "Setingan Ellips"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1487 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1488 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1491 msgid "Toggle state"
1492 msgstr "Status togel"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1495 msgid "The toggle state of the button"
1496 msgstr "Status togel tombol"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1499 msgid "Inconsistent state"
1500 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1503 msgid "The inconsistent state of the button"
1504 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1508 msgstr "Dapat diaktifkan"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1511 msgid "The toggle button can be activated"
1512 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1516 msgstr "Kondisi radio"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1519 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1520 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1524 msgid "Indicator size"
1525 msgstr "Ukuran indikator"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1528 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1529 msgid "Size of check or radio indicator"
1530 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1532 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1533 msgid "Indicator Size"
1534 msgstr "Ukuran indikator"
1536 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1537 msgid "Indicator Spacing"
1538 msgstr "Jarak Indikator"
1540 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1541 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1542 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1544 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1545 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1549 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1550 msgid "Whether the menu item is checked"
1551 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1553 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1554 msgid "Inconsistent"
1555 msgstr "Tidak konsisten"
1557 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1558 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1559 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1561 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1562 msgid "Draw as radio menu item"
1563 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1565 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1566 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1567 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1569 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1571 msgstr "Gunakan alfa"
1573 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1574 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1575 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1577 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1578 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1582 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1583 msgid "The title of the color selection dialog"
1584 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1586 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1587 msgid "Current Color"
1588 msgstr "Warna saat ini"
1590 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1591 msgid "The selected color"
1592 msgstr "Warna yang dipilih"
1594 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1595 msgid "Current Alpha"
1596 msgstr "Alpha saat ini"
1598 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1599 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1600 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1603 msgid "Has Opacity Control"
1604 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1607 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1608 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1612 msgstr "Memiliki palet"
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1615 msgid "Whether a palette should be used"
1616 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1619 msgid "The current color"
1620 msgstr "Warna saat ini"
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1623 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1624 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1627 msgid "Custom palette"
1628 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1631 msgid "Palette to use in the color selector"
1632 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1634 #: gtk/gtkcombo.c:143
1635 msgid "Enable arrow keys"
1636 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1638 #: gtk/gtkcombo.c:144
1639 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1641 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1643 #: gtk/gtkcombo.c:150
1644 msgid "Always enable arrows"
1645 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1647 #: gtk/gtkcombo.c:151
1648 msgid "Obsolete property, ignored"
1649 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1651 #: gtk/gtkcombo.c:157
1652 msgid "Case sensitive"
1653 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1655 #: gtk/gtkcombo.c:158
1656 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1658 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1660 #: gtk/gtkcombo.c:165
1662 msgstr "Boleh diisi kosong"
1664 #: gtk/gtkcombo.c:166
1665 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1666 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1668 #: gtk/gtkcombo.c:173
1669 msgid "Value in list"
1670 msgstr "Nilai dalam daftar"
1672 #: gtk/gtkcombo.c:174
1673 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1674 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1676 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1677 msgid "ComboBox model"
1678 msgstr "Model ComboBox"
1680 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1681 msgid "The model for the combo box"
1682 msgstr "Model kotak combo"
1684 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1686 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1687 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1689 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1690 msgid "Row span column"
1691 msgstr "Jarak antar baris"
1693 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1694 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1695 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1697 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1698 msgid "Column span column"
1699 msgstr "Jarak antar kolom"
1701 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1702 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1703 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1705 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1707 msgstr "Objek aktif"
1709 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1710 msgid "The item which is currently active"
1711 msgstr "Objek yang aktif"
1713 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1714 msgid "Add tearoffs to menus"
1715 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
1717 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1718 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1719 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
1721 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1723 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1726 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1728 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
1730 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1731 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1732 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484
1735 msgid "Tearoff Title"
1736 msgstr "Judul saat disobek"
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1741 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1743 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1748 msgstr "Lebar popup"
1750 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1752 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1753 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1756 msgid "Appears as list"
1757 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1760 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1762 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
1764 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1766 msgstr "Modus Ganti ukuran"
1768 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1769 msgid "Specify how resize events are handled"
1770 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
1772 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1773 msgid "Border width"
1774 msgstr "Lebar batas"
1776 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1777 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1778 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
1780 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1784 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1785 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1786 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
1788 #: gtk/gtkcurve.c:124
1792 #: gtk/gtkcurve.c:125
1793 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1795 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
1797 #: gtk/gtkcurve.c:132
1801 #: gtk/gtkcurve.c:133
1802 msgid "Minimum possible value for X"
1803 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
1805 #: gtk/gtkcurve.c:141
1809 #: gtk/gtkcurve.c:142
1810 msgid "Maximum possible X value"
1811 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
1813 #: gtk/gtkcurve.c:150
1817 #: gtk/gtkcurve.c:151
1818 msgid "Minimum possible value for Y"
1819 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
1821 #: gtk/gtkcurve.c:159
1825 #: gtk/gtkcurve.c:160
1826 msgid "Maximum possible value for Y"
1827 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
1829 #: gtk/gtkdialog.c:118
1830 msgid "Has separator"
1831 msgstr "Ada pembatas"
1833 #: gtk/gtkdialog.c:119
1834 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1835 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
1837 #: gtk/gtkdialog.c:144
1838 msgid "Content area border"
1839 msgstr "Batas area isi"
1841 #: gtk/gtkdialog.c:145
1842 msgid "Width of border around the main dialog area"
1843 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
1845 #: gtk/gtkdialog.c:152
1846 msgid "Button spacing"
1847 msgstr "Ruangan tombol"
1849 #: gtk/gtkdialog.c:153
1850 msgid "Spacing between buttons"
1851 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
1853 #: gtk/gtkdialog.c:161
1854 msgid "Action area border"
1855 msgstr "Batas area aksi"
1857 #: gtk/gtkdialog.c:162
1858 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1859 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
1861 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1862 msgid "Cursor Position"
1863 msgstr "Posisi kursor"
1865 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1866 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1867 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
1869 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1870 msgid "Selection Bound"
1871 msgstr "Batas seleksi"
1873 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1875 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1876 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
1878 #: gtk/gtkentry.c:485
1879 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1880 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
1882 #: gtk/gtkentry.c:492
1883 msgid "Maximum length"
1884 msgstr "Panjang maksimum"
1886 #: gtk/gtkentry.c:493
1887 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1888 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
1890 #: gtk/gtkentry.c:501
1892 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
1894 #: gtk/gtkentry.c:502
1896 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1899 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
1901 #: gtk/gtkentry.c:510
1902 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1903 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
1905 #: gtk/gtkentry.c:518
1907 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1910 #: gtk/gtkentry.c:525
1911 msgid "Invisible character"
1912 msgstr "Huruf tak kelihatan"
1914 #: gtk/gtkentry.c:526
1915 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1917 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
1919 #: gtk/gtkentry.c:533
1920 msgid "Activates default"
1921 msgstr "Mengaktifkan default"
1923 #: gtk/gtkentry.c:534
1925 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1926 "dialog) when Enter is pressed"
1928 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
1929 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
1931 #: gtk/gtkentry.c:540
1932 msgid "Width in chars"
1933 msgstr "Lebar dalam karakter"
1935 #: gtk/gtkentry.c:541
1936 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1937 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
1939 #: gtk/gtkentry.c:550
1940 msgid "Scroll offset"
1941 msgstr "Letak scroll"
1943 #: gtk/gtkentry.c:551
1944 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1946 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
1948 #: gtk/gtkentry.c:561
1949 msgid "The contents of the entry"
1952 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1954 msgstr "Penyesuaian sisi x"
1956 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1958 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1961 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
1962 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1964 #: gtk/gtkentry.c:593
1966 msgid "Truncate multiline"
1967 msgstr "Pilih banyak"
1969 #: gtk/gtkentry.c:594
1971 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1972 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
1974 #: gtk/gtkentry.c:861
1975 msgid "Border between text and frame."
1978 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1979 msgid "Select on focus"
1980 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
1982 #: gtk/gtkentry.c:867
1983 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1984 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
1986 #: gtk/gtkentry.c:881
1987 msgid "Password Hint Timeout"
1990 #: gtk/gtkentry.c:882
1991 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1994 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1995 msgid "Completion Model"
1996 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
1998 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1999 msgid "The model to find matches in"
2000 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2002 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2003 msgid "Minimum Key Length"
2004 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2006 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2007 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2008 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2010 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2014 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2015 msgid "The column of the model containing the strings."
2016 msgstr "Kolom model berisi teks."
2018 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2019 msgid "Inline completion"
2020 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2023 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2024 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2026 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2027 msgid "Popup completion"
2028 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2031 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2032 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2035 msgid "Popup set width"
2036 msgstr "Lebar popup"
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2039 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2041 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2044 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2045 msgid "Popup single match"
2048 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2049 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2050 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2052 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2053 msgid "Visible Window"
2054 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2056 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2058 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2061 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2062 "untuk mencatat kejadian."
2064 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2066 msgstr "Di atas anak"
2068 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2070 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2071 "child widget as opposed to below it."
2073 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2074 "jendela widget anak"
2076 #: gtk/gtkexpander.c:177
2080 #: gtk/gtkexpander.c:178
2081 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2084 #: gtk/gtkexpander.c:186
2085 msgid "Text of the expander's label"
2086 msgstr "Teks dari nama expander"
2088 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2090 msgstr "Gunakan markup"
2092 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2093 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2095 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2098 #: gtk/gtkexpander.c:210
2099 msgid "Space to put between the label and the child"
2100 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2102 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2103 msgid "Label widget"
2104 msgstr "Widget label"
2106 #: gtk/gtkexpander.c:220
2107 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2108 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2110 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2111 msgid "Expander Size"
2112 msgstr "Ukuran ekspander"
2114 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2115 msgid "Size of the expander arrow"
2116 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2118 #: gtk/gtkexpander.c:236
2119 msgid "Spacing around expander arrow"
2120 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2122 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2126 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2127 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2128 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2130 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2131 msgid "File System Backend"
2132 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2134 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2135 msgid "Name of file system backend to use"
2136 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2138 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2142 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2143 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2144 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2146 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2148 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2150 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2151 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2153 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2156 msgid "Preview widget"
2157 msgstr "Contoh widget"
2159 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2160 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2161 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2163 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2164 msgid "Preview Widget Active"
2165 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2167 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2169 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2171 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2175 msgid "Use Preview Label"
2176 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2179 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2181 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2184 msgid "Extra widget"
2185 msgstr "Widget ekstra"
2187 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2188 msgid "Application supplied widget for extra options."
2189 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2191 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2192 msgid "Select Multiple"
2193 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2195 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2196 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2197 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2199 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2201 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2204 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2206 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2209 msgid "Do overwrite confirmation"
2210 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2212 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2215 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2216 "dialog if necessary."
2218 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2219 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2222 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2226 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2227 msgid "The file chooser dialog to use."
2228 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2230 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2231 msgid "The title of the file chooser dialog."
2232 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2234 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2235 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2236 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2238 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2239 msgid "Default file chooser backend"
2240 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
2242 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2243 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2244 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
2246 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2247 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2251 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2252 msgid "The currently selected filename"
2253 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2255 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2256 msgid "Show file operations"
2257 msgstr "Tampilkan operasi file"
2259 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2260 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2262 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2264 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2268 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2269 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2272 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2276 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2277 msgid "X position of child widget"
2278 msgstr "posisi X pada widget anak"
2280 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2284 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2285 msgid "Y position of child widget"
2286 msgstr "Posisi Y widget anak"
2288 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2289 msgid "The title of the font selection dialog"
2290 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2292 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2296 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2297 msgid "The name of the selected font"
2298 msgstr "Nama fonta terpilih"
2300 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2304 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2305 msgid "Use font in label"
2306 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2308 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2309 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2312 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2313 msgid "Use size in label"
2314 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2316 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2317 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2320 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2322 msgstr "Tampilkan gaya"
2324 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2325 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2326 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2328 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2330 msgstr "Tampilkan ukuran"
2332 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2333 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2334 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2336 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2337 msgid "The X string that represents this font"
2338 msgstr "Nama font dalam format X"
2340 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2341 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2342 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2344 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2345 msgid "Preview text"
2346 msgstr "Contoh teks"
2348 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2349 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2350 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2352 #: gtk/gtkframe.c:96
2353 msgid "Text of the frame's label"
2354 msgstr "Teks pada bingkai label"
2356 #: gtk/gtkframe.c:103
2357 msgid "Label xalign"
2358 msgstr "Label xalign"
2360 #: gtk/gtkframe.c:104
2361 msgid "The horizontal alignment of the label"
2362 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2364 #: gtk/gtkframe.c:112
2365 msgid "Label yalign"
2366 msgstr "Label yalign"
2368 #: gtk/gtkframe.c:113
2369 msgid "The vertical alignment of the label"
2370 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2372 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2373 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2374 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2376 #: gtk/gtkframe.c:128
2377 msgid "Frame shadow"
2378 msgstr "Bayangan bingkai"
2380 #: gtk/gtkframe.c:129
2381 msgid "Appearance of the frame border"
2382 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2384 #: gtk/gtkframe.c:138
2385 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2386 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2388 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2389 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2391 msgstr "Tipe shadow"
2393 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2394 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2395 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2397 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2398 msgid "Handle position"
2399 msgstr "Posisi handle"
2401 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2402 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2403 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2405 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2407 msgstr "Jepret pada sisi"
2409 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2411 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2414 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2417 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2418 msgid "Snap edge set"
2419 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2421 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2423 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2426 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2429 #: gtk/gtkiconview.c:511
2430 msgid "Selection mode"
2431 msgstr "Moda pilihan"
2433 #: gtk/gtkiconview.c:512
2434 msgid "The selection mode"
2435 msgstr "Moda pilihan"
2437 #: gtk/gtkiconview.c:530
2438 msgid "Pixbuf column"
2439 msgstr "Kolom pixbuf"
2441 #: gtk/gtkiconview.c:531
2442 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2443 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2445 #: gtk/gtkiconview.c:549
2446 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2447 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2449 #: gtk/gtkiconview.c:568
2450 msgid "Markup column"
2451 msgstr "Kolom markup"
2453 #: gtk/gtkiconview.c:569
2454 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2456 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2458 #: gtk/gtkiconview.c:576
2459 msgid "Icon View Model"
2460 msgstr "Model Tampilan Ikon"
2462 #: gtk/gtkiconview.c:577
2463 msgid "The model for the icon view"
2464 msgstr "Model tampilan ikon"
2466 #: gtk/gtkiconview.c:593
2467 msgid "Number of columns"
2468 msgstr "Jumlah kolom"
2470 #: gtk/gtkiconview.c:594
2471 msgid "Number of columns to display"
2472 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
2474 #: gtk/gtkiconview.c:611
2475 msgid "Width for each item"
2476 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
2478 #: gtk/gtkiconview.c:612
2479 msgid "The width used for each item"
2480 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2482 #: gtk/gtkiconview.c:628
2483 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2484 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2486 #: gtk/gtkiconview.c:643
2488 msgstr "Jarak Antar Baris"
2490 #: gtk/gtkiconview.c:644
2491 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2492 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2494 #: gtk/gtkiconview.c:659
2495 msgid "Column Spacing"
2496 msgstr "Jarak Antar Kolom"
2498 #: gtk/gtkiconview.c:660
2500 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2501 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2503 #: gtk/gtkiconview.c:675
2507 #: gtk/gtkiconview.c:676
2508 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2509 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2511 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2512 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2516 #: gtk/gtkiconview.c:693
2518 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2519 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2521 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2523 msgstr "Dapat diurut kembali"
2525 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2526 msgid "View is reorderable"
2527 msgstr "View dapat diurut kembali"
2529 #: gtk/gtkiconview.c:717
2530 msgid "Selection Box Color"
2531 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
2533 #: gtk/gtkiconview.c:718
2534 msgid "Color of the selection box"
2535 msgstr "Warna kotak pilihan"
2537 #: gtk/gtkiconview.c:724
2538 msgid "Selection Box Alpha"
2539 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
2541 #: gtk/gtkiconview.c:725
2542 msgid "Opacity of the selection box"
2543 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
2545 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2549 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2550 msgid "A GdkPixbuf to display"
2551 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2553 #: gtk/gtkimage.c:138
2557 #: gtk/gtkimage.c:139
2558 msgid "A GdkPixmap to display"
2559 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2561 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2565 #: gtk/gtkimage.c:147
2566 msgid "A GdkImage to display"
2567 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2569 #: gtk/gtkimage.c:154
2573 #: gtk/gtkimage.c:155
2574 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2575 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2577 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2578 msgid "Filename to load and display"
2579 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2581 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2582 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2583 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2585 #: gtk/gtkimage.c:179
2589 #: gtk/gtkimage.c:180
2590 msgid "Icon set to display"
2591 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2593 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2595 msgstr "Ukuran ikon"
2597 #: gtk/gtkimage.c:188
2598 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2600 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
2602 #: gtk/gtkimage.c:204
2604 msgstr "Ukuran piksel"
2606 #: gtk/gtkimage.c:205
2607 msgid "Pixel size to use for named icon"
2608 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
2610 #: gtk/gtkimage.c:213
2614 #: gtk/gtkimage.c:214
2615 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2616 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2618 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2619 msgid "Storage type"
2620 msgstr "Tipe penyimpanan"
2622 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2623 msgid "The representation being used for image data"
2624 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2626 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2627 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2628 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2630 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2631 msgid "Show menu images"
2632 msgstr "Tampilkan gambar menu"
2634 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2635 msgid "Whether images should be shown in menus"
2636 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
2638 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2639 msgid "The screen where this window will be displayed"
2640 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
2642 #: gtk/gtklabel.c:294
2643 msgid "The text of the label"
2646 #: gtk/gtklabel.c:301
2647 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2648 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2650 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2651 msgid "Justification"
2654 #: gtk/gtklabel.c:323
2656 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2657 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2658 "GtkMisc::xalign for that"
2660 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
2661 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
2662 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2664 #: gtk/gtklabel.c:331
2668 #: gtk/gtklabel.c:332
2670 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2673 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
2674 "karakter tersebut diberi garis bawah"
2676 #: gtk/gtklabel.c:339
2678 msgstr "potong baris"
2680 #: gtk/gtklabel.c:340
2681 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2682 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2684 #: gtk/gtklabel.c:346
2686 msgstr "Dapat dipilih"
2688 #: gtk/gtklabel.c:347
2689 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2690 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2692 #: gtk/gtklabel.c:353
2693 msgid "Mnemonic key"
2694 msgstr "Tombol singkat"
2696 #: gtk/gtklabel.c:354
2697 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2698 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2700 #: gtk/gtklabel.c:362
2701 msgid "Mnemonic widget"
2702 msgstr "Widget mnemonik"
2704 #: gtk/gtklabel.c:363
2705 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2706 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2708 #: gtk/gtklabel.c:407
2711 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2712 "enough room to display the entire string"
2714 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
2715 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
2717 #: gtk/gtklabel.c:447
2718 msgid "Single Line Mode"
2719 msgstr "Moda Satu Baris"
2721 #: gtk/gtklabel.c:448
2722 msgid "Whether the label is in single line mode"
2723 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
2725 #: gtk/gtklabel.c:465
2729 #: gtk/gtklabel.c:466
2730 msgid "Angle at which the label is rotated"
2731 msgstr "Sudut rotasi label"
2733 #: gtk/gtklabel.c:486
2734 msgid "Maximum Width In Characters"
2735 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
2737 #: gtk/gtklabel.c:487
2738 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2739 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
2741 #: gtk/gtklabel.c:603
2743 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2744 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2746 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2747 msgid "Horizontal adjustment"
2748 msgstr "Penyesuaian horisontal"
2750 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2751 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2752 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
2754 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2755 msgid "Vertical adjustment"
2756 msgstr "Penyesuaian vertikal"
2758 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2759 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2760 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
2762 #: gtk/gtklayout.c:619
2763 msgid "The width of the layout"
2764 msgstr "Lebar layout"
2766 #: gtk/gtklayout.c:628
2767 msgid "The height of the layout"
2768 msgstr "Tinggi layout"
2770 #: gtk/gtkmenu.c:485
2772 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2774 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2776 #: gtk/gtkmenu.c:499
2777 msgid "Tearoff State"
2778 msgstr "Kondisi Sobekan"
2780 #: gtk/gtkmenu.c:500
2781 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2782 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
2784 #: gtk/gtkmenu.c:506
2785 msgid "Vertical Padding"
2786 msgstr "Isian Vertikal"
2788 #: gtk/gtkmenu.c:507
2789 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2790 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2792 #: gtk/gtkmenu.c:515
2794 msgid "Horizontal Padding"
2795 msgstr "Isian horisontal"
2797 #: gtk/gtkmenu.c:516
2799 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2800 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2802 #: gtk/gtkmenu.c:524
2803 msgid "Vertical Offset"
2804 msgstr "Ofset vertikal"
2806 #: gtk/gtkmenu.c:525
2808 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2811 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2812 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
2814 #: gtk/gtkmenu.c:533
2815 msgid "Horizontal Offset"
2816 msgstr "Ofset Horisontal"
2818 #: gtk/gtkmenu.c:534
2820 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2823 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2824 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
2826 #: gtk/gtkmenu.c:542
2828 msgid "Double Arrows"
2829 msgstr "Tampilkan Panah"
2831 #: gtk/gtkmenu.c:543
2832 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2835 #: gtk/gtkmenu.c:551
2837 msgstr "Menempel pada Kiri"
2839 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2840 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2841 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2843 #: gtk/gtkmenu.c:559
2844 msgid "Right Attach"
2845 msgstr "Menempel di Kanan"
2847 #: gtk/gtkmenu.c:560
2848 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2849 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
2851 #: gtk/gtkmenu.c:567
2853 msgstr "Menempel di Atas"
2855 #: gtk/gtkmenu.c:568
2856 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2857 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
2859 #: gtk/gtkmenu.c:575
2860 msgid "Bottom Attach"
2861 msgstr "Menempel di Bawah"
2863 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2864 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2865 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2867 #: gtk/gtkmenu.c:663
2868 msgid "Can change accelerators"
2869 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
2871 #: gtk/gtkmenu.c:664
2873 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2875 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
2878 #: gtk/gtkmenu.c:669
2879 msgid "Delay before submenus appear"
2880 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
2882 #: gtk/gtkmenu.c:670
2884 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2885 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
2887 #: gtk/gtkmenu.c:677
2888 msgid "Delay before hiding a submenu"
2889 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
2891 #: gtk/gtkmenu.c:678
2893 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2896 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
2898 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2899 msgid "Pack direction"
2900 msgstr "Arah pengepakan"
2902 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2903 msgid "The pack direction of the menubar"
2904 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
2906 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2907 msgid "Child Pack direction"
2908 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
2910 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2911 msgid "The child pack direction of the menubar"
2912 msgstr "Arah dari menubar anak"
2914 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2915 msgid "Style of bevel around the menubar"
2916 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
2918 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2919 msgid "Internal padding"
2920 msgstr "Isian internal"
2922 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2923 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2924 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
2926 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2927 msgid "Delay before drop down menus appear"
2928 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
2930 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2931 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2932 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
2934 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2936 msgstr "Ambil fokus"
2938 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2939 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2940 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
2942 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2946 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2947 msgid "The dropdown menu"
2948 msgstr "Menu pilihan"
2950 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2951 msgid "Image/label border"
2952 msgstr "Batas gambar/label"
2954 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2955 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2956 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
2958 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2959 msgid "Use separator"
2960 msgstr "Gunakan pembatas"
2962 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2964 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2966 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
2969 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2970 msgid "Message Type"
2973 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2974 msgid "The type of message"
2977 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2978 msgid "Message Buttons"
2979 msgstr "Tombol pesan"
2981 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2982 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2983 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
2985 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2987 msgid "The primary text of the message dialog"
2988 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
2990 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2993 msgstr "Gunakan markup"
2995 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2997 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2999 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3002 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3004 msgid "Secondary Text"
3007 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3009 msgid "The secondary text of the message dialog"
3010 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3012 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3013 msgid "Use Markup in secondary"
3016 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3017 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3027 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
3030 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3031 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3035 msgstr "Isian sisi X"
3039 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3041 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3043 #: gtk/gtkmisc.c:103
3047 #: gtk/gtkmisc.c:104
3049 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3051 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3053 #: gtk/gtknotebook.c:511
3057 #: gtk/gtknotebook.c:512
3058 msgid "The index of the current page"
3059 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3061 #: gtk/gtknotebook.c:520
3062 msgid "Tab Position"
3065 #: gtk/gtknotebook.c:521
3066 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3067 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
3069 #: gtk/gtknotebook.c:528
3073 #: gtk/gtknotebook.c:529
3074 msgid "Width of the border around the tab labels"
3075 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3077 #: gtk/gtknotebook.c:537
3078 msgid "Horizontal Tab Border"
3079 msgstr "Batas Tab Horisontal"
3081 #: gtk/gtknotebook.c:538
3082 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3083 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3085 #: gtk/gtknotebook.c:546
3086 msgid "Vertical Tab Border"
3087 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3089 #: gtk/gtknotebook.c:547
3090 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3091 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3093 #: gtk/gtknotebook.c:555
3095 msgstr "Tampilkan Tab"
3097 #: gtk/gtknotebook.c:556
3098 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3099 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3101 #: gtk/gtknotebook.c:562
3103 msgstr "Tampilkan Batas"
3105 #: gtk/gtknotebook.c:563
3106 msgid "Whether the border should be shown or not"
3107 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3109 #: gtk/gtknotebook.c:569
3111 msgstr "Dapat discroll"
3113 #: gtk/gtknotebook.c:570
3114 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3116 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3119 #: gtk/gtknotebook.c:576
3120 msgid "Enable Popup"
3121 msgstr "Tampilkan popup"
3123 #: gtk/gtknotebook.c:577
3125 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3126 "you can use to go to a page"
3127 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3129 #: gtk/gtknotebook.c:584
3130 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3131 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3133 #: gtk/gtknotebook.c:590
3138 #: gtk/gtknotebook.c:591
3139 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3142 #: gtk/gtknotebook.c:600
3146 #: gtk/gtknotebook.c:601
3147 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3148 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3150 #: gtk/gtknotebook.c:607
3154 #: gtk/gtknotebook.c:608
3155 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3156 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3158 #: gtk/gtknotebook.c:621
3160 msgstr "Ekspansi tab"
3162 #: gtk/gtknotebook.c:622
3163 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3164 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3166 #: gtk/gtknotebook.c:628
3168 msgstr "Isi penuh tab"
3170 #: gtk/gtknotebook.c:629
3171 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3173 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
3175 #: gtk/gtknotebook.c:635
3176 msgid "Tab pack type"
3177 msgstr "Tipe pak tab"
3179 #: gtk/gtknotebook.c:642
3181 msgid "Tab reorderable"
3182 msgstr "Dapat diurut kembali"
3184 #: gtk/gtknotebook.c:643
3186 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3187 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3189 #: gtk/gtknotebook.c:649
3191 msgid "Tab detachable"
3194 #: gtk/gtknotebook.c:650
3196 msgid "Whether the tab is detachable"
3197 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
3199 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3200 msgid "Secondary backward stepper"
3201 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3203 #: gtk/gtknotebook.c:666
3205 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3206 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3208 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3209 msgid "Secondary forward stepper"
3210 msgstr "Tangga maju sekunder"
3212 #: gtk/gtknotebook.c:682
3214 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3215 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3217 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3218 msgid "Backward stepper"
3219 msgstr "Tangga Mundur"
3221 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3222 msgid "Display the standard backward arrow button"
3223 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3225 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3226 msgid "Forward stepper"
3227 msgstr "Tangga maju"
3229 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3230 msgid "Display the standard forward arrow button"
3231 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:726
3238 #: gtk/gtknotebook.c:727
3240 msgid "Size of tab overlap area"
3241 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3243 #: gtk/gtknotebook.c:742
3244 msgid "Tab curvature"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:743
3249 msgid "Size of tab curvature"
3250 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
3252 #: gtk/gtkobject.c:367
3255 msgstr "Gunakan alfa"
3257 #: gtk/gtkobject.c:368
3258 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3261 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3262 msgid "The menu of options"
3263 msgstr "Pilihan menu"
3265 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3266 msgid "Size of dropdown indicator"
3267 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3269 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3270 msgid "Spacing around indicator"
3271 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3273 #: gtk/gtkpaned.c:217
3275 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3277 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3280 #: gtk/gtkpaned.c:225
3281 msgid "Position Set"
3282 msgstr "Posisi diset"
3284 #: gtk/gtkpaned.c:226
3285 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3286 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3288 #: gtk/gtkpaned.c:232
3290 msgstr "Ukuran handle"
3292 #: gtk/gtkpaned.c:233
3293 msgid "Width of handle"
3294 msgstr "Lebar handle"
3296 #: gtk/gtkpaned.c:249
3297 msgid "Minimal Position"
3298 msgstr "Posisi Minimal"
3300 #: gtk/gtkpaned.c:250
3301 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3302 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3304 #: gtk/gtkpaned.c:267
3305 msgid "Maximal Position"
3306 msgstr "Posisi Maksimal"
3308 #: gtk/gtkpaned.c:268
3309 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3310 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3312 #: gtk/gtkpaned.c:285
3314 msgstr "Ganti ukuran"
3316 #: gtk/gtkpaned.c:286
3317 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3319 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3321 #: gtk/gtkpaned.c:301
3323 msgstr "Dapat dikecilkan"
3325 #: gtk/gtkpaned.c:302
3326 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3327 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3329 #: gtk/gtkpreview.c:106
3331 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3333 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3334 "alokasi secara penuh"
3336 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3338 msgid "Default print backend"
3339 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
3341 #: gtk/gtkprintbackend.c:254
3343 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3344 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
3346 #: gtk/gtkprinter.c:116
3348 msgid "Name of the printer"
3349 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
3351 #: gtk/gtkprinter.c:122
3355 #: gtk/gtkprinter.c:123
3357 msgid "Backend for the printer"
3358 msgstr "GdkScreen penggambar"
3360 #: gtk/gtkprinter.c:129
3365 #: gtk/gtkprinter.c:130
3366 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3369 #: gtk/gtkprinter.c:136
3370 msgid "State Message"
3373 #: gtk/gtkprinter.c:137
3374 msgid "String giving the current state of the printer"
3377 #: gtk/gtkprinter.c:143
3382 #: gtk/gtkprinter.c:144
3384 msgid "The location of the printer"
3385 msgstr "Arah orientasi toolbar"
3387 #: gtk/gtkprinter.c:151
3389 msgid "The icon name to use for the printer"
3390 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
3392 #: gtk/gtkprinter.c:157
3396 #: gtk/gtkprinter.c:158
3398 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3399 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3401 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3403 msgid "Source option"
3404 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
3406 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3407 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3410 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3412 msgid "Title of the print job"
3413 msgstr "Judul window"
3415 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3420 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3421 msgid "Printer to print the job to"
3424 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3428 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3429 msgid "Printer settings"
3432 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3435 msgstr "Ukuran Halaman"
3437 #: gtk/gtkprintoperation.c:374
3439 msgid "Default Page Setup"
3440 msgstr "Tinggi Awal"
3442 #: gtk/gtkprintoperation.c:375
3443 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3446 #: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3447 msgid "Print Settings"
3450 #: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3451 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3454 #: gtk/gtkprintoperation.c:412
3459 #: gtk/gtkprintoperation.c:413
3460 msgid "A string used for identifying the print job."
3463 #: gtk/gtkprintoperation.c:436
3465 msgid "Number of Pages"
3466 msgstr "Jumlah Kanal"
3468 #: gtk/gtkprintoperation.c:437
3470 msgid "The number of pages in the document."
3471 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3473 #: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3475 msgid "Current Page"
3476 msgstr "Alpha saat ini"
3478 #: gtk/gtkprintoperation.c:459
3480 msgid "The current page in the document."
3481 msgstr "Ukuran halaman"
3483 #: gtk/gtkprintoperation.c:480
3485 msgid "Use full page"
3486 msgstr "Gunakan alfa"
3488 #: gtk/gtkprintoperation.c:481
3490 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3491 "and not the corner of the imageable area"
3494 #: gtk/gtkprintoperation.c:501
3495 msgid "Track Print Status"
3498 #: gtk/gtkprintoperation.c:502
3500 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3501 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3504 #: gtk/gtkprintoperation.c:519
3509 #: gtk/gtkprintoperation.c:520
3510 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3513 #: gtk/gtkprintoperation.c:537
3518 #: gtk/gtkprintoperation.c:538
3519 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3522 #: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561
3523 msgid "PDF target filename"
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:575
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:576
3532 msgid "The status of the print operation"
3533 msgstr "Status togel tombol"
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:596
3536 msgid "Status String"
3539 #: gtk/gtkprintoperation.c:597
3540 msgid "A human-readable description of the status"
3543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3544 msgid "The GtkPageSetup to use"
3547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3549 msgid "The current page in the document"
3550 msgstr "Ukuran halaman"
3552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3554 msgid "Selected Printer"
3555 msgstr "Tahun yang dipilih"
3557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3559 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3560 msgstr "Objek yang aktif"
3562 #: gtk/gtkprogress.c:99
3563 msgid "Activity mode"
3564 msgstr "Modus aktif"
3566 #: gtk/gtkprogress.c:100
3568 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3569 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3570 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3572 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
3573 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
3574 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
3575 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
3578 #: gtk/gtkprogress.c:107
3580 msgstr "Tampilkan teks"
3582 #: gtk/gtkprogress.c:108
3583 msgid "Whether the progress is shown as text"
3584 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
3586 #: gtk/gtkprogress.c:115
3587 msgid "Text x alignment"
3588 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
3590 #: gtk/gtkprogress.c:116
3592 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3593 "in the progress widget"
3595 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada teks "
3596 "pada widget progress"
3598 #: gtk/gtkprogress.c:124
3599 msgid "Text y alignment"
3600 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
3602 #: gtk/gtkprogress.c:125
3604 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3605 "in the progress widget"
3607 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
3608 "pada widget progress"
3610 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3612 msgstr "Penyesuaian"
3614 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3615 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3617 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
3619 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3620 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3621 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
3623 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3625 msgstr "Gaya batang"
3627 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3628 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3630 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
3633 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3634 msgid "Activity Step"
3635 msgstr "Tahapan aktivitas"
3637 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3638 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3640 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
3641 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
3643 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3644 msgid "Activity Blocks"
3645 msgstr "Blok aktivitas"
3647 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3649 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3652 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
3655 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3656 msgid "Discrete Blocks"
3657 msgstr "Blok diskret"
3659 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3661 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3664 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
3666 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3670 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3671 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3672 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
3674 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3676 msgstr "Tahapan Pulsa"
3678 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3679 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3681 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
3683 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3684 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3685 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
3687 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3689 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3690 "have enough room to display the entire string, if at all"
3692 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
3693 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3695 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3699 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3701 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3702 "is the current action of its group."
3704 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
3705 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
3707 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3711 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3712 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3713 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
3715 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3717 msgid "The current value"
3718 msgstr "Warna saat ini"
3720 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3722 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3726 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3727 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3728 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3730 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3732 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3733 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3735 #: gtk/gtkrange.c:306
3736 msgid "Update policy"
3737 msgstr "Kebijakan update"
3739 #: gtk/gtkrange.c:307
3740 msgid "How the range should be updated on the screen"
3741 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
3743 #: gtk/gtkrange.c:316
3744 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3745 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
3747 #: gtk/gtkrange.c:323
3751 #: gtk/gtkrange.c:324
3752 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3753 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
3755 #: gtk/gtkrange.c:331
3756 msgid "Lower stepper sensitivity"
3759 #: gtk/gtkrange.c:332
3761 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3765 #: gtk/gtkrange.c:340
3766 msgid "Upper stepper sensitivity"
3769 #: gtk/gtkrange.c:341
3771 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3775 #: gtk/gtkrange.c:348
3776 msgid "Slider Width"
3777 msgstr "Lebar slider"
3779 #: gtk/gtkrange.c:349
3780 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3781 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
3783 #: gtk/gtkrange.c:356
3784 msgid "Trough Border"
3787 #: gtk/gtkrange.c:357
3788 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3789 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
3791 #: gtk/gtkrange.c:364
3792 msgid "Stepper Size"
3793 msgstr "Ukuran tangga"
3795 #: gtk/gtkrange.c:365
3796 msgid "Length of step buttons at ends"
3797 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
3799 #: gtk/gtkrange.c:372
3800 msgid "Stepper Spacing"
3801 msgstr "Ruang isi tangga"
3803 #: gtk/gtkrange.c:373
3804 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3805 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
3807 #: gtk/gtkrange.c:380
3808 msgid "Arrow X Displacement"
3809 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
3811 #: gtk/gtkrange.c:381
3813 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3815 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3818 #: gtk/gtkrange.c:388
3819 msgid "Arrow Y Displacement"
3820 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
3822 #: gtk/gtkrange.c:389
3824 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3826 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3829 #: gtk/gtkrange.c:397
3830 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3833 #: gtk/gtkrange.c:398
3835 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3836 "IN while they are dragged"
3839 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3840 msgid "Recent Manager"
3843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3844 msgid "The RecentManager object to use"
3847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3849 msgid "Show Private"
3850 msgstr "Tampilkan teks"
3852 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3854 msgid "Whether the private items should be displayed"
3856 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3858 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3860 msgid "Show Tooltips"
3861 msgstr "Kalimat bantu"
3863 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3865 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3866 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3873 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3875 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3876 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3879 msgid "Show Not Found"
3882 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3884 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3886 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3888 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3890 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3891 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
3893 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3896 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
3898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3900 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3902 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
3904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3908 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3910 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3911 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
3913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3916 msgstr "Tipe Bayangan"
3918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3920 msgid "The sorting order of the items displayed"
3921 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
3923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3925 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3926 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
3928 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3930 msgid "Show Numbers"
3931 msgstr "Tampilkan angka minggu"
3933 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3935 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3936 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
3938 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3939 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3942 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3944 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3947 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3948 msgid "The size of the recently used resources list"
3951 #: gtk/gtkruler.c:90
3955 #: gtk/gtkruler.c:91
3956 msgid "Lower limit of ruler"
3957 msgstr "Batas bawah penggaris"
3959 #: gtk/gtkruler.c:100
3963 #: gtk/gtkruler.c:101
3964 msgid "Upper limit of ruler"
3965 msgstr "Batas atas penggaris"
3967 #: gtk/gtkruler.c:111
3968 msgid "Position of mark on the ruler"
3969 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
3971 #: gtk/gtkruler.c:120
3973 msgstr "Ukuran Maksimum"
3975 #: gtk/gtkruler.c:121
3976 msgid "Maximum size of the ruler"
3977 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
3979 #: gtk/gtkruler.c:136
3983 #: gtk/gtkruler.c:137
3984 msgid "The metric used for the ruler"
3985 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
3987 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3991 #: gtk/gtkscale.c:143
3992 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3993 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
3995 #: gtk/gtkscale.c:152
3997 msgstr "Gambarkan nilai"
3999 #: gtk/gtkscale.c:153
4000 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4002 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
4004 #: gtk/gtkscale.c:160
4005 msgid "Value Position"
4006 msgstr "Posisi nilai"
4008 #: gtk/gtkscale.c:161
4009 msgid "The position in which the current value is displayed"
4010 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
4012 #: gtk/gtkscale.c:168
4013 msgid "Slider Length"
4014 msgstr "Panjang slider"
4016 #: gtk/gtkscale.c:169
4017 msgid "Length of scale's slider"
4018 msgstr "Panjang slider skala"
4020 #: gtk/gtkscale.c:177
4021 msgid "Value spacing"
4022 msgstr "Jarak Nilai"
4024 #: gtk/gtkscale.c:178
4025 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4026 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
4028 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4029 msgid "Minimum Slider Length"
4030 msgstr "Panjang slider minimal"
4032 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4033 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4034 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
4036 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4037 msgid "Fixed slider size"
4038 msgstr "Ukuran slider tetap"
4040 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4041 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4042 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
4044 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4046 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4048 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
4050 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4052 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4054 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
4056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4057 msgid "Horizontal Adjustment"
4058 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4061 msgid "Vertical Adjustment"
4062 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
4064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4065 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4066 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
4068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4069 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4070 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
4072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4073 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4074 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
4076 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4077 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4078 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
4080 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4081 msgid "Window Placement"
4082 msgstr "Penempatan window"
4084 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4087 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4088 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4089 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4091 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4093 msgid "Window Placement Set"
4094 msgstr "Penempatan window"
4096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4099 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4100 "contents with respect to the scrollbars."
4101 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4103 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4105 msgstr "Tipe Bayangan"
4107 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4108 msgid "Style of bevel around the contents"
4109 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
4111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4112 msgid "Scrollbar spacing"
4113 msgstr "Jarak scrollbar"
4115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4116 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4118 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4122 msgid "Scrolled Window Placement"
4123 msgstr "Penempatan window"
4125 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4128 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4129 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4130 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4132 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4136 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4137 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4140 #: gtk/gtksettings.c:190
4141 msgid "Double Click Time"
4142 msgstr "Waktu Klik ganda"
4144 #: gtk/gtksettings.c:191
4146 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4147 "click (in milliseconds)"
4149 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4152 #: gtk/gtksettings.c:198
4153 msgid "Double Click Distance"
4154 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
4156 #: gtk/gtksettings.c:199
4158 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4159 "double click (in pixels)"
4161 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4164 #: gtk/gtksettings.c:206
4165 msgid "Cursor Blink"
4166 msgstr "Kursor berkedip"
4168 #: gtk/gtksettings.c:207
4169 msgid "Whether the cursor should blink"
4170 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
4172 #: gtk/gtksettings.c:214
4173 msgid "Cursor Blink Time"
4174 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4176 #: gtk/gtksettings.c:215
4177 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4178 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4180 #: gtk/gtksettings.c:222
4181 msgid "Split Cursor"
4182 msgstr "Kursor terbagi"
4184 #: gtk/gtksettings.c:223
4186 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4189 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
4190 "kanan dan kanan-ke-kiri"
4192 #: gtk/gtksettings.c:230
4196 #: gtk/gtksettings.c:231
4197 msgid "Name of theme RC file to load"
4198 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
4200 #: gtk/gtksettings.c:239
4201 msgid "Icon Theme Name"
4202 msgstr "Nama Ikon Tema"
4204 #: gtk/gtksettings.c:240
4205 msgid "Name of icon theme to use"
4206 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4208 #: gtk/gtksettings.c:248
4209 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4212 #: gtk/gtksettings.c:249
4213 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4216 #: gtk/gtksettings.c:257
4217 msgid "Key Theme Name"
4218 msgstr "Nama Tema Kunci"
4220 #: gtk/gtksettings.c:258
4221 msgid "Name of key theme RC file to load"
4222 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
4224 #: gtk/gtksettings.c:266
4225 msgid "Menu bar accelerator"
4226 msgstr "Akselerator menu bar"
4228 #: gtk/gtksettings.c:267
4229 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4230 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
4232 #: gtk/gtksettings.c:275
4233 msgid "Drag threshold"
4234 msgstr "Derajat seret"
4236 #: gtk/gtksettings.c:276
4237 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4238 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
4240 #: gtk/gtksettings.c:284
4244 #: gtk/gtksettings.c:285
4245 msgid "Name of default font to use"
4246 msgstr "Font default yang digunakan"
4248 #: gtk/gtksettings.c:293
4250 msgstr "Ukuran ikon"
4252 #: gtk/gtksettings.c:294
4253 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4254 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4256 #: gtk/gtksettings.c:302
4260 #: gtk/gtksettings.c:303
4261 msgid "List of currently active GTK modules"
4262 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
4264 #: gtk/gtksettings.c:312
4265 msgid "Xft Antialias"
4266 msgstr "Antialias Xft"
4268 #: gtk/gtksettings.c:313
4269 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4271 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
4272 "1=bergantung kondisi awal"
4274 #: gtk/gtksettings.c:322
4278 #: gtk/gtksettings.c:323
4279 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4281 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
4284 #: gtk/gtksettings.c:332
4285 msgid "Xft Hint Style"
4286 msgstr "Gaya Hint Xft"
4288 #: gtk/gtksettings.c:333
4290 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4291 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
4293 #: gtk/gtksettings.c:342
4297 #: gtk/gtksettings.c:343
4298 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4299 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
4301 #: gtk/gtksettings.c:352
4305 #: gtk/gtksettings.c:353
4306 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4307 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
4309 #: gtk/gtksettings.c:362
4310 msgid "Cursor theme name"
4311 msgstr "Nama tema kursor"
4313 #: gtk/gtksettings.c:363
4315 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4316 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
4318 #: gtk/gtksettings.c:371
4319 msgid "Cursor theme size"
4320 msgstr "Ukuran tema kursor"
4322 #: gtk/gtksettings.c:372
4324 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4325 msgstr "Ukuran kursor"
4327 #: gtk/gtksettings.c:382
4328 msgid "Alternative button order"
4329 msgstr "Urutan tombol alternatif"
4331 #: gtk/gtksettings.c:383
4332 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4334 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
4335 "alternati atau tidak"
4337 #: gtk/gtksettings.c:391
4338 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4341 #: gtk/gtksettings.c:392
4343 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4347 #: gtk/gtksettings.c:400
4348 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4351 #: gtk/gtksettings.c:401
4353 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4354 "control characters"
4357 #: gtk/gtksettings.c:409
4358 msgid "Start timeout"
4361 #: gtk/gtksettings.c:410
4362 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4365 #: gtk/gtksettings.c:419
4366 msgid "Repeat timeout"
4369 #: gtk/gtksettings.c:420
4370 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4373 #: gtk/gtksettings.c:429
4375 msgid "Expand timeout"
4376 msgstr "Ukuran ekspander"
4378 #: gtk/gtksettings.c:430
4379 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4382 #: gtk/gtksettings.c:459
4384 msgid "Color scheme"
4385 msgstr "Ruang warna"
4387 #: gtk/gtksettings.c:460
4389 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4390 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
4392 #: gtk/gtksettings.c:469
4394 msgid "Enable Animations"
4397 #: gtk/gtksettings.c:470
4398 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4401 #: gtk/gtksettings.c:488
4402 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4405 #: gtk/gtksettings.c:489
4406 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4409 #: gtk/gtksettings.c:507
4412 msgstr "Ruang warna"
4414 #: gtk/gtksettings.c:508
4415 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4418 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4422 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4424 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4428 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4429 msgid "Ignore hidden"
4430 msgstr "Abaikan sembunyi"
4432 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4434 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4436 "Jika BENAR, widget sembunyi akan diabaikan ketika mendeterminasikan ukuran "
4439 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4440 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4441 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
4443 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4445 msgstr "Laju Tanjakan"
4447 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4448 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4449 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
4451 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4452 msgid "The number of decimal places to display"
4453 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
4455 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4456 msgid "Snap to Ticks"
4457 msgstr "Jepret pada Tick"
4459 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4461 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4462 "nearest step increment"
4464 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
4467 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4471 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4472 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4473 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
4475 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4479 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4480 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4481 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
4483 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4484 msgid "Update Policy"
4485 msgstr "Kebijakan Update"
4487 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4489 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4491 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
4494 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4495 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4496 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
4498 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4499 msgid "Style of bevel around the spin button"
4500 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
4502 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4503 msgid "Has Resize Grip"
4504 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
4506 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4507 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4510 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4511 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4512 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
4514 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4516 msgid "The size of the icon"
4517 msgstr "Judul window"
4519 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4523 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4525 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4526 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4528 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4530 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4531 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4533 #: gtk/gtktable.c:129
4537 #: gtk/gtktable.c:130
4538 msgid "The number of rows in the table"
4539 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4541 #: gtk/gtktable.c:138
4545 #: gtk/gtktable.c:139
4546 msgid "The number of columns in the table"
4547 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
4549 #: gtk/gtktable.c:147
4551 msgstr "Jarak antar baris"
4553 #: gtk/gtktable.c:148
4554 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4555 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
4557 #: gtk/gtktable.c:156
4558 msgid "Column spacing"
4559 msgstr "Jarak antar kolom"
4561 #: gtk/gtktable.c:157
4562 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4563 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
4565 #: gtk/gtktable.c:165
4569 #: gtk/gtktable.c:166
4570 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4572 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
4575 #: gtk/gtktable.c:173
4576 msgid "Left attachment"
4577 msgstr "Pasangan kiri"
4579 #: gtk/gtktable.c:180
4580 msgid "Right attachment"
4581 msgstr "Pasangan kanan"
4583 #: gtk/gtktable.c:181
4584 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4585 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
4587 #: gtk/gtktable.c:187
4588 msgid "Top attachment"
4589 msgstr "Pasangan atas"
4591 #: gtk/gtktable.c:188
4592 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4593 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
4595 #: gtk/gtktable.c:194
4596 msgid "Bottom attachment"
4597 msgstr "Pasangan bawah"
4599 #: gtk/gtktable.c:201
4600 msgid "Horizontal options"
4601 msgstr "Pilihan horisontal"
4603 #: gtk/gtktable.c:202
4604 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4605 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
4607 #: gtk/gtktable.c:208
4608 msgid "Vertical options"
4609 msgstr "Pilihan vertikal"
4611 #: gtk/gtktable.c:209
4612 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4613 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
4615 #: gtk/gtktable.c:215
4616 msgid "Horizontal padding"
4617 msgstr "Isian horisontal"
4619 #: gtk/gtktable.c:216
4621 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4624 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
4625 "kiri, dalam satuan piksel"
4627 #: gtk/gtktable.c:222
4628 msgid "Vertical padding"
4629 msgstr "Isian vertikal"
4631 #: gtk/gtktable.c:223
4633 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4636 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
4637 "bawah, dalam satuan piksel"
4639 #: gtk/gtktext.c:542
4640 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4641 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
4643 #: gtk/gtktext.c:550
4644 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4645 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
4647 #: gtk/gtktext.c:557
4649 msgstr "Potong Baris"
4651 #: gtk/gtktext.c:558
4652 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4653 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
4655 #: gtk/gtktext.c:565
4657 msgstr "Potong Kata"
4659 #: gtk/gtktext.c:566
4660 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4661 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
4663 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4667 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4668 msgid "Text Tag Table"
4669 msgstr "Tabel Tag Teks"
4671 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4672 msgid "Current text of the buffer"
4673 msgstr "Teks buffer saat ini"
4675 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4677 msgid "Has selection"
4678 msgstr "Warna Penyorot"
4680 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4682 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4683 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
4685 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4687 msgid "Cursor position"
4688 msgstr "Posisi kursor"
4690 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4692 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4695 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4697 msgid "Copy target list"
4698 msgstr "Kalimat hak cipta"
4700 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4702 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4705 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4706 msgid "Paste target list"
4709 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4711 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4715 #: gtk/gtktexttag.c:171
4719 #: gtk/gtktexttag.c:172
4720 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4722 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
4725 #: gtk/gtktexttag.c:190
4726 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4727 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4729 #: gtk/gtktexttag.c:197
4730 msgid "Background full height"
4731 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
4733 #: gtk/gtktexttag.c:198
4735 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4736 "of the tagged characters"
4738 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
4741 #: gtk/gtktexttag.c:206
4742 msgid "Background stipple mask"
4743 msgstr "Mask latar titik-titik"
4745 #: gtk/gtktexttag.c:207
4746 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4747 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
4749 #: gtk/gtktexttag.c:224
4750 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4751 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4753 #: gtk/gtktexttag.c:232
4754 msgid "Foreground stipple mask"
4755 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
4757 #: gtk/gtktexttag.c:233
4758 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4759 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
4761 #: gtk/gtktexttag.c:240
4762 msgid "Text direction"
4765 #: gtk/gtktexttag.c:241
4766 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4767 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
4769 #: gtk/gtktexttag.c:266
4770 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4771 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
4773 #: gtk/gtktexttag.c:290
4774 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4775 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
4777 #: gtk/gtktexttag.c:299
4778 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4779 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4781 #: gtk/gtktexttag.c:308
4783 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4784 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4786 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
4787 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4789 #: gtk/gtktexttag.c:319
4790 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4791 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4793 #: gtk/gtktexttag.c:328
4794 msgid "Font size in Pango units"
4795 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
4797 #: gtk/gtktexttag.c:338
4799 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4800 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4801 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4803 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
4804 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
4805 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
4806 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4808 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4809 msgid "Left, right, or center justification"
4810 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
4812 #: gtk/gtktexttag.c:377
4814 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4815 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4817 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
4818 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
4819 "kode standar akan digunakan."
4821 #: gtk/gtktexttag.c:384
4823 msgstr "Margin kiri"
4825 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4826 msgid "Width of the left margin in pixels"
4827 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
4829 #: gtk/gtktexttag.c:394
4830 msgid "Right margin"
4831 msgstr "Margin kanan"
4833 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4834 msgid "Width of the right margin in pixels"
4835 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
4837 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4841 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4842 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4843 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
4845 #: gtk/gtktexttag.c:417
4847 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4851 #: gtk/gtktexttag.c:426
4852 msgid "Pixels above lines"
4853 msgstr "Piksel di atas tulisan"
4855 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4856 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4857 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
4859 #: gtk/gtktexttag.c:436
4860 msgid "Pixels below lines"
4861 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
4863 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4864 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4865 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
4867 #: gtk/gtktexttag.c:446
4868 msgid "Pixels inside wrap"
4869 msgstr "Piksel dalam potongan"
4871 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4872 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4873 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
4875 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4877 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4879 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
4880 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
4882 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4886 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4887 msgid "Custom tabs for this text"
4888 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
4890 #: gtk/gtktexttag.c:502
4892 msgstr "Tidak kelihatan"
4894 #: gtk/gtktexttag.c:503
4895 msgid "Whether this text is hidden."
4896 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
4898 #: gtk/gtktexttag.c:517
4899 msgid "Paragraph background color name"
4900 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
4902 #: gtk/gtktexttag.c:518
4903 msgid "Paragraph background color as a string"
4904 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
4906 #: gtk/gtktexttag.c:533
4907 msgid "Paragraph background color"
4908 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
4910 #: gtk/gtktexttag.c:534
4911 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4913 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4915 #: gtk/gtktexttag.c:547
4916 msgid "Background full height set"
4917 msgstr "Latar belakang penuh"
4919 #: gtk/gtktexttag.c:548
4920 msgid "Whether this tag affects background height"
4921 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
4923 #: gtk/gtktexttag.c:551
4924 msgid "Background stipple set"
4925 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
4927 #: gtk/gtktexttag.c:552
4928 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4929 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
4931 #: gtk/gtktexttag.c:559
4932 msgid "Foreground stipple set"
4933 msgstr "Set latar depan titik-titik"
4935 #: gtk/gtktexttag.c:560
4936 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4937 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
4939 #: gtk/gtktexttag.c:595
4940 msgid "Justification set"
4943 #: gtk/gtktexttag.c:596
4944 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4945 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
4947 #: gtk/gtktexttag.c:603
4948 msgid "Left margin set"
4949 msgstr "Set margin kiri"
4951 #: gtk/gtktexttag.c:604
4952 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4953 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
4955 #: gtk/gtktexttag.c:607
4957 msgstr "Set indentasi"
4959 #: gtk/gtktexttag.c:608
4960 msgid "Whether this tag affects indentation"
4961 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
4963 #: gtk/gtktexttag.c:615
4964 msgid "Pixels above lines set"
4965 msgstr "Set piksel di atas garis"
4967 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4968 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4969 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
4971 #: gtk/gtktexttag.c:619
4972 msgid "Pixels below lines set"
4973 msgstr "Set piksel di bawah garis"
4975 #: gtk/gtktexttag.c:623
4976 msgid "Pixels inside wrap set"
4977 msgstr "Set piksel dalam potongan"
4979 #: gtk/gtktexttag.c:624
4980 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4982 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
4985 #: gtk/gtktexttag.c:631
4986 msgid "Right margin set"
4987 msgstr "Set margin kanan"
4989 #: gtk/gtktexttag.c:632
4990 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4991 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
4993 #: gtk/gtktexttag.c:639
4994 msgid "Wrap mode set"
4995 msgstr "Set modus potongan"
4997 #: gtk/gtktexttag.c:640
4998 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4999 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
5001 #: gtk/gtktexttag.c:643
5005 #: gtk/gtktexttag.c:644
5006 msgid "Whether this tag affects tabs"
5007 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
5009 #: gtk/gtktexttag.c:647
5010 msgid "Invisible set"
5011 msgstr "Set Menghilang"
5013 #: gtk/gtktexttag.c:648
5014 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5015 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
5017 #: gtk/gtktexttag.c:651
5018 msgid "Paragraph background set"
5019 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
5021 #: gtk/gtktexttag.c:652
5022 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5023 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
5025 #: gtk/gtktextview.c:518
5026 msgid "Pixels Above Lines"
5027 msgstr "Piksel di atas garis"
5029 #: gtk/gtktextview.c:528
5030 msgid "Pixels Below Lines"
5031 msgstr "Piksel di bawah garis"
5033 #: gtk/gtktextview.c:538
5034 msgid "Pixels Inside Wrap"
5035 msgstr "Piksel dalam wrap"
5037 #: gtk/gtktextview.c:556
5039 msgstr "Potong Kalimat"
5041 #: gtk/gtktextview.c:574
5043 msgstr "Margin kiri"
5045 #: gtk/gtktextview.c:584
5046 msgid "Right Margin"
5047 msgstr "Margin Kanan"
5049 #: gtk/gtktextview.c:612
5050 msgid "Cursor Visible"
5051 msgstr "Kursor kelihatan"
5053 #: gtk/gtktextview.c:613
5054 msgid "If the insertion cursor is shown"
5055 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
5057 #: gtk/gtktextview.c:620
5061 #: gtk/gtktextview.c:621
5062 msgid "The buffer which is displayed"
5063 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5065 #: gtk/gtktextview.c:628
5066 msgid "Overwrite mode"
5067 msgstr "Modus Timpa"
5069 #: gtk/gtktextview.c:629
5070 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5071 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
5073 #: gtk/gtktextview.c:636
5075 msgstr "Perbolehkan tab"
5077 #: gtk/gtktextview.c:637
5078 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5079 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
5081 #: gtk/gtktextview.c:646
5082 msgid "Error underline color"
5083 msgstr "Warna garis bawah error"
5085 #: gtk/gtktextview.c:647
5086 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5087 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
5089 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5090 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5091 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
5093 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5094 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5095 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
5097 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5099 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5100 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5102 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5103 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5104 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5106 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5107 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5108 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
5110 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5111 msgid "Draw Indicator"
5112 msgstr "Indikator gambar"
5114 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5115 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5116 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
5118 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5119 msgid "The orientation of the toolbar"
5120 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5122 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5123 msgid "Toolbar Style"
5124 msgstr "Gaya toolbar"
5126 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5127 msgid "How to draw the toolbar"
5128 msgstr "Cara menggambar toolbar"
5130 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5132 msgstr "Tampilkan Panah"
5134 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5135 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5137 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
5140 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5142 msgstr "Kalimat bantu"
5144 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5145 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5146 msgstr "Apakah tips dari toolbar harus diaktifkan atau tidak"
5148 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5150 msgid "Size of icons in this toolbar"
5151 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5153 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5155 msgid "Icon size set"
5156 msgstr "Ukuran font"
5158 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5160 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5161 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
5163 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5164 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5166 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
5168 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5169 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5171 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
5174 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5176 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5178 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5179 msgid "Size of spacers"
5180 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5182 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5183 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5184 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
5186 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5188 msgid "Maximum child expand"
5189 msgstr "Lebar anak minimum"
5191 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5192 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5195 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5197 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
5199 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5200 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5202 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
5204 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5205 msgid "Button relief"
5206 msgstr "Relief tombol"
5208 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5209 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5210 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
5212 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5213 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5214 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
5216 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5217 msgid "Toolbar style"
5218 msgstr "Gaya toolbar"
5220 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5222 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5224 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
5227 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5228 msgid "Toolbar icon size"
5229 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
5231 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5232 msgid "Size of icons in default toolbars"
5233 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5235 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5236 msgid "Text to show in the item."
5237 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
5239 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5241 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5242 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5244 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
5245 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
5246 "pada menu yang overflow."
5248 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5249 msgid "Widget to use as the item label"
5250 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
5252 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5256 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5257 msgid "The stock icon displayed on the item"
5258 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
5260 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5264 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5265 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5266 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
5268 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5270 msgstr "Widget ikon"
5272 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5273 msgid "Icon widget to display in the item"
5274 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
5276 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5278 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5279 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5281 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
5282 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
5283 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5285 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5287 msgid "The orientation of the tray"
5288 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5290 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5291 msgid "TreeModelSort Model"
5292 msgstr "Model TreeModelSort"
5294 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5295 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5296 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
5298 #: gtk/gtktreeview.c:543
5299 msgid "TreeView Model"
5300 msgstr "Model TreeView"
5302 #: gtk/gtktreeview.c:544
5303 msgid "The model for the tree view"
5304 msgstr "Model TreeView"
5306 #: gtk/gtktreeview.c:552
5307 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5308 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
5310 #: gtk/gtktreeview.c:560
5311 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5312 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
5314 #: gtk/gtktreeview.c:567
5315 msgid "Headers Visible"
5316 msgstr "Kepala Tampak"
5318 #: gtk/gtktreeview.c:568
5319 msgid "Show the column header buttons"
5320 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
5322 #: gtk/gtktreeview.c:575
5323 msgid "Headers Clickable"
5324 msgstr "Header Dapat Diklik"
5326 #: gtk/gtktreeview.c:576
5327 msgid "Column headers respond to click events"
5328 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
5330 #: gtk/gtktreeview.c:583
5331 msgid "Expander Column"
5332 msgstr "Kolom Ekspander"
5334 #: gtk/gtktreeview.c:584
5335 msgid "Set the column for the expander column"
5336 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
5338 #: gtk/gtktreeview.c:599
5340 msgstr "Petunjuk pada aturan"
5342 #: gtk/gtktreeview.c:600
5343 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5345 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
5346 "warna yang bergantian"
5348 #: gtk/gtktreeview.c:607
5349 msgid "Enable Search"
5350 msgstr "Dapat dicari"
5352 #: gtk/gtktreeview.c:608
5353 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5354 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
5356 #: gtk/gtktreeview.c:615
5357 msgid "Search Column"
5358 msgstr "Kolom pencarian"
5360 #: gtk/gtktreeview.c:616
5361 msgid "Model column to search through when searching through code"
5362 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
5364 #: gtk/gtktreeview.c:636
5365 msgid "Fixed Height Mode"
5366 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
5368 #: gtk/gtktreeview.c:637
5369 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5371 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
5372 "untuk setiap barisnya"
5374 #: gtk/gtktreeview.c:657
5375 msgid "Hover Selection"
5376 msgstr "Warna Penyorot"
5378 #: gtk/gtktreeview.c:658
5379 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5380 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
5382 #: gtk/gtktreeview.c:677
5383 msgid "Hover Expand"
5386 #: gtk/gtktreeview.c:678
5388 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5390 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
5393 #: gtk/gtktreeview.c:685
5395 msgid "Show Expanders"
5396 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5398 #: gtk/gtktreeview.c:686
5400 msgid "View has expanders"
5401 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5403 #: gtk/gtktreeview.c:693
5404 msgid "Level Indentation"
5407 #: gtk/gtktreeview.c:694
5408 msgid "Extra indentation for each level"
5411 #: gtk/gtktreeview.c:716
5412 msgid "Vertical Separator Width"
5413 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
5415 #: gtk/gtktreeview.c:717
5416 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5417 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
5419 #: gtk/gtktreeview.c:725
5420 msgid "Horizontal Separator Width"
5421 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
5423 #: gtk/gtktreeview.c:726
5424 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5425 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
5427 #: gtk/gtktreeview.c:734
5429 msgstr "Membolehkan aturan"
5431 #: gtk/gtktreeview.c:735
5432 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5433 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
5435 #: gtk/gtktreeview.c:741
5436 msgid "Indent Expanders"
5437 msgstr "Indentasi pada ekspander"
5439 #: gtk/gtktreeview.c:742
5440 msgid "Make the expanders indented"
5441 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
5443 #: gtk/gtktreeview.c:748
5444 msgid "Even Row Color"
5445 msgstr "Warna pada baris genap"
5447 #: gtk/gtktreeview.c:749
5448 msgid "Color to use for even rows"
5449 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
5451 #: gtk/gtktreeview.c:755
5452 msgid "Odd Row Color"
5453 msgstr "Warna baris ganjil"
5455 #: gtk/gtktreeview.c:756
5456 msgid "Color to use for odd rows"
5457 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
5459 #: gtk/gtktreeview.c:762
5460 msgid "Row Ending details"
5463 #: gtk/gtktreeview.c:763
5464 msgid "Enable extended row background theming"
5467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5468 msgid "Whether to display the column"
5469 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
5471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5473 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
5475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5476 msgid "Column is user-resizable"
5477 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
5479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5480 msgid "Current width of the column"
5481 msgstr "Lebar kolom saat ini"
5483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5484 msgid "Space which is inserted between cells"
5485 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
5487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5489 msgstr "Merubah ukuran"
5491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5492 msgid "Resize mode of the column"
5493 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
5495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5497 msgstr "Lebar tetap"
5499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5500 msgid "Current fixed width of the column"
5501 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
5503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5504 msgid "Minimum Width"
5505 msgstr "Lebar minimal"
5507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5508 msgid "Minimum allowed width of the column"
5509 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
5511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5512 msgid "Maximum Width"
5513 msgstr "Lebar maksimal"
5515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5516 msgid "Maximum allowed width of the column"
5517 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
5519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5520 msgid "Title to appear in column header"
5521 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
5523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5524 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5525 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
5527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5529 msgstr "Bisa diklik"
5531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5532 msgid "Whether the header can be clicked"
5533 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
5535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5540 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5542 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
5545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5546 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5547 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
5549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5550 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5551 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
5553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5554 msgid "Sort indicator"
5555 msgstr "Indikator pengurutan"
5557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5558 msgid "Whether to show a sort indicator"
5559 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
5561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5563 msgstr "Arah pengurutan"
5565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5566 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5567 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
5569 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5570 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5571 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
5573 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5574 msgid "Merged UI definition"
5575 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
5577 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5578 msgid "An XML string describing the merged UI"
5579 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
5581 #: gtk/gtkviewport.c:107
5583 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5586 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
5588 #: gtk/gtkviewport.c:115
5590 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5593 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
5595 #: gtk/gtkviewport.c:123
5596 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5597 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
5599 #: gtk/gtkwidget.c:377
5601 msgstr "Nama widget"
5603 #: gtk/gtkwidget.c:378
5604 msgid "The name of the widget"
5605 msgstr "Nama widget"
5607 #: gtk/gtkwidget.c:384
5608 msgid "Parent widget"
5609 msgstr "Widget Bapak"
5611 #: gtk/gtkwidget.c:385
5612 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5613 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
5615 #: gtk/gtkwidget.c:392
5616 msgid "Width request"
5617 msgstr "Permintaan lebar"
5619 #: gtk/gtkwidget.c:393
5621 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5624 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
5625 "apabila permintaan dilakukan natural"
5627 #: gtk/gtkwidget.c:401
5628 msgid "Height request"
5629 msgstr "Permintaan tinggi"
5631 #: gtk/gtkwidget.c:402
5633 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5636 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
5637 "apabila permintaan dilakukan natural"
5639 #: gtk/gtkwidget.c:411
5640 msgid "Whether the widget is visible"
5641 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
5643 #: gtk/gtkwidget.c:418
5644 msgid "Whether the widget responds to input"
5645 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
5647 #: gtk/gtkwidget.c:424
5648 msgid "Application paintable"
5649 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
5651 #: gtk/gtkwidget.c:425
5652 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5653 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
5655 #: gtk/gtkwidget.c:431
5657 msgstr "Dapat memiliki fokus"
5659 #: gtk/gtkwidget.c:432
5660 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5661 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
5663 #: gtk/gtkwidget.c:438
5665 msgstr "Memiliki fokus"
5667 #: gtk/gtkwidget.c:439
5668 msgid "Whether the widget has the input focus"
5669 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
5671 #: gtk/gtkwidget.c:445
5675 #: gtk/gtkwidget.c:446
5676 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5677 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
5679 #: gtk/gtkwidget.c:452
5681 msgstr "Dapat menjadi default"
5683 #: gtk/gtkwidget.c:453
5684 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5685 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
5687 #: gtk/gtkwidget.c:459
5689 msgstr "Memiliki default"
5691 #: gtk/gtkwidget.c:460
5692 msgid "Whether the widget is the default widget"
5693 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
5695 #: gtk/gtkwidget.c:466
5696 msgid "Receives default"
5697 msgstr "Menerima default"
5699 #: gtk/gtkwidget.c:467
5700 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5702 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
5704 #: gtk/gtkwidget.c:473
5705 msgid "Composite child"
5706 msgstr "Anak komposit"
5708 #: gtk/gtkwidget.c:474
5709 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5710 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
5712 #: gtk/gtkwidget.c:480
5716 #: gtk/gtkwidget.c:481
5718 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5720 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
5722 #: gtk/gtkwidget.c:487
5726 #: gtk/gtkwidget.c:488
5727 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5729 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
5731 #: gtk/gtkwidget.c:495
5732 msgid "Extension events"
5733 msgstr "Kejadian tambahan"
5735 #: gtk/gtkwidget.c:496
5736 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5738 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
5741 #: gtk/gtkwidget.c:503
5743 msgstr "Jangan tampilkan semua"
5745 #: gtk/gtkwidget.c:504
5746 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5748 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
5751 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5752 msgid "Interior Focus"
5753 msgstr "Fokus interior"
5755 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5756 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5757 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
5759 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5760 msgid "Focus linewidth"
5761 msgstr "Lebar garis fokus"
5763 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5764 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5765 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5767 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5768 msgid "Focus line dash pattern"
5769 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5771 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5772 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5773 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5775 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5776 msgid "Focus padding"
5777 msgstr "Isian fokus"
5779 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5780 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5781 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
5783 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5784 msgid "Cursor color"
5785 msgstr "Warna kursor"
5787 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5788 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5789 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
5791 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5792 msgid "Secondary cursor color"
5793 msgstr "Wanra kursor sekunder"
5795 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5797 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5798 "right-to-left and left-to-right text"
5800 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
5801 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
5803 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5804 msgid "Cursor line aspect ratio"
5805 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
5807 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5808 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5809 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
5811 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5813 msgstr "Gambar Batas"
5815 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5816 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5817 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
5819 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5821 msgid "Unvisited Link Color"
5824 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5826 msgid "Color of unvisited links"
5827 msgstr "Warna hipertaut"
5829 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5831 msgid "Visited Link Color"
5834 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5836 msgid "Color of visited links"
5837 msgstr "Warna hipertaut"
5839 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5841 msgid "Wide Separators"
5842 msgstr "Gunakan pembatas"
5844 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5846 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5850 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5852 msgid "Separator Width"
5853 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
5855 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5856 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5859 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5861 msgid "Separator Height"
5862 msgstr "Tinggi Awal"
5864 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5865 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5868 #: gtk/gtkwidget.c:1527
5870 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5871 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
5873 #: gtk/gtkwidget.c:1528
5875 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5876 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
5878 #: gtk/gtkwidget.c:1533
5880 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5881 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
5883 #: gtk/gtkwidget.c:1534
5885 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5886 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
5888 #: gtk/gtkwindow.c:411
5890 msgstr "Tipe window"
5892 #: gtk/gtkwindow.c:412
5893 msgid "The type of the window"
5894 msgstr "Jenis window"
5896 #: gtk/gtkwindow.c:420
5897 msgid "Window Title"
5898 msgstr "Judul Window"
5900 #: gtk/gtkwindow.c:421
5901 msgid "The title of the window"
5902 msgstr "Judul window"
5904 #: gtk/gtkwindow.c:428
5906 msgstr "Peranan Window"
5908 #: gtk/gtkwindow.c:429
5909 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5910 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
5912 #: gtk/gtkwindow.c:436
5913 msgid "Allow Shrink"
5914 msgstr "Boleh dikecilkan"
5916 #: gtk/gtkwindow.c:438
5919 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5922 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
5923 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
5925 #: gtk/gtkwindow.c:445
5927 msgstr "Dapat dibesarkan"
5929 #: gtk/gtkwindow.c:446
5930 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5932 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
5935 #: gtk/gtkwindow.c:454
5936 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5937 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
5939 #: gtk/gtkwindow.c:461
5941 msgstr "Selalu di atas (modal)"
5943 #: gtk/gtkwindow.c:462
5945 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5948 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
5949 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
5951 #: gtk/gtkwindow.c:469
5952 msgid "Window Position"
5953 msgstr "Posisi Window"
5955 #: gtk/gtkwindow.c:470
5956 msgid "The initial position of the window"
5957 msgstr "Posisi awal window"
5959 #: gtk/gtkwindow.c:478
5960 msgid "Default Width"
5963 #: gtk/gtkwindow.c:479
5964 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5965 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
5967 #: gtk/gtkwindow.c:488
5968 msgid "Default Height"
5969 msgstr "Tinggi Awal"
5971 #: gtk/gtkwindow.c:489
5973 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5974 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
5976 #: gtk/gtkwindow.c:498
5977 msgid "Destroy with Parent"
5978 msgstr "Musnah dengan Bapak"
5980 #: gtk/gtkwindow.c:499
5981 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5983 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
5985 #: gtk/gtkwindow.c:506
5989 #: gtk/gtkwindow.c:507
5990 msgid "Icon for this window"
5991 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
5993 #: gtk/gtkwindow.c:523
5994 msgid "Name of the themed icon for this window"
5995 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
5997 #: gtk/gtkwindow.c:538
6001 #: gtk/gtkwindow.c:539
6002 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6003 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
6005 #: gtk/gtkwindow.c:546
6006 msgid "Focus in Toplevel"
6007 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
6009 #: gtk/gtkwindow.c:547
6010 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6011 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
6013 #: gtk/gtkwindow.c:554
6015 msgstr "Petunjuk pengetikan"
6017 #: gtk/gtkwindow.c:555
6019 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6020 "and how to treat it."
6022 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
6023 "bagaimana melayaninya."
6025 #: gtk/gtkwindow.c:563
6026 msgid "Skip taskbar"
6027 msgstr "Jangan pada taskbar"
6029 #: gtk/gtkwindow.c:564
6030 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6031 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
6033 #: gtk/gtkwindow.c:571
6035 msgstr "Jangan pada pager"
6037 #: gtk/gtkwindow.c:572
6038 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6039 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
6041 #: gtk/gtkwindow.c:579
6045 #: gtk/gtkwindow.c:580
6046 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6049 #: gtk/gtkwindow.c:594
6050 msgid "Accept focus"
6051 msgstr "Terima fokus"
6053 #: gtk/gtkwindow.c:595
6054 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6055 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
6057 #: gtk/gtkwindow.c:609
6058 msgid "Focus on map"
6059 msgstr "Fokus pada pemetaan"
6061 #: gtk/gtkwindow.c:610
6062 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6063 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
6065 #: gtk/gtkwindow.c:624
6067 msgstr "Memiliki dekorasi"
6069 #: gtk/gtkwindow.c:625
6070 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6072 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6074 #: gtk/gtkwindow.c:639
6077 msgstr "Dapat dipilih"
6079 #: gtk/gtkwindow.c:640
6081 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6083 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6085 #: gtk/gtkwindow.c:656
6089 #: gtk/gtkwindow.c:657
6090 msgid "The window gravity of the window"
6091 msgstr "Gravitasi jendela ini"
6093 #: gtk/gtkwindow.c:674
6094 msgid "Transient for Window"
6097 #: gtk/gtkwindow.c:675
6099 msgid "The transient parent of the dialog"
6100 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
6102 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6103 msgid "IM Preedit style"
6104 msgstr "Gaya preedit IM"
6106 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6107 msgid "How to draw the input method preedit string"
6108 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
6110 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6111 msgid "IM Status style"
6112 msgstr "Gaya status IM"
6114 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6115 msgid "How to draw the input method statusbar"
6116 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
6118 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6120 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
6123 #~ msgid "Width In Chararacters"
6124 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
6127 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6128 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6131 #~ msgid "Row separator column"
6132 #~ msgstr "Jarak antar baris"
6135 #~ msgid "Folder Mode"
6136 #~ msgstr "Nama _Folder"