1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 15:19+0700\n"
14 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 msgstr "Memiliki Alfa"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bit per Contoh"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Jumlah bit per contoh"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Tampilan Awal"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "GdkScreen penggambar"
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "Font default yang digunakan"
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
132 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
135 msgstr "Kursor berkedip"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
139 msgstr "Nama program"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
146 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
150 msgid "Program version"
151 msgstr "Versi program"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "Versi program ini"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "Kalimat hak cipta"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "Informasi hak cipta program"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "Teks keterangan"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "Keterangan mengenai program"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
175 msgstr "URL Situs Web"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr "URL taut situs program ini"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
182 msgid "Website label"
183 msgstr "Label situs web"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
190 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
191 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
198 msgid "List of authors of the program"
199 msgstr "Daftar penyusun program ini"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
203 msgstr "Penulis Dokumentasi"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
206 msgid "List of people documenting the program"
207 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
214 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
215 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
218 msgid "Translator credits"
219 msgstr "Pengalih bahasa"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
223 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
224 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
236 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
239 msgid "Logo Icon Name"
240 msgstr "Nama Ikon Lambang"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
243 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
249 msgstr "Potong lisensi"
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dipotong"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr "Penutup akselerator"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "Widget Akselerator"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
271 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
272 #: gtk/gtktextmark.c:89
276 #: gtk/gtkaction.c:182
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
280 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
281 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
282 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
286 #: gtk/gtkaction.c:201
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
289 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
292 #: gtk/gtkaction.c:217
294 msgstr "Label pendek"
296 #: gtk/gtkaction.c:218
297 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
298 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
300 #: gtk/gtkaction.c:226
302 msgstr "Kalimat bantuan"
304 #: gtk/gtkaction.c:227
305 msgid "A tooltip for this action."
306 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
308 #: gtk/gtkaction.c:242
312 #: gtk/gtkaction.c:243
313 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
314 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
316 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
321 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
322 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
324 msgid "The GIcon being displayed"
325 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
327 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
328 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
332 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
333 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
334 msgid "The name of the icon from the icon theme"
335 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
337 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
338 msgid "Visible when horizontal"
339 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
341 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
346 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
347 "keadaan horisontal."
349 #: gtk/gtkaction.c:308
350 msgid "Visible when overflown"
351 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
353 #: gtk/gtkaction.c:309
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
358 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
359 "overflow pada batang alat."
361 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
362 msgid "Visible when vertical"
363 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
365 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
370 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
373 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
377 #: gtk/gtkaction.c:325
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
382 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
383 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
384 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
386 #: gtk/gtkaction.c:333
387 msgid "Hide if empty"
388 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
390 #: gtk/gtkaction.c:334
391 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
393 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
396 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
397 #: gtk/gtkwidget.c:593
401 #: gtk/gtkaction.c:341
402 msgid "Whether the action is enabled."
403 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
405 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
410 #: gtk/gtkaction.c:348
411 msgid "Whether the action is visible."
412 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
414 #: gtk/gtkaction.c:354
416 msgstr "Kelompok Aksi"
418 #: gtk/gtkaction.c:355
420 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
423 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
424 "keperluan internal)."
426 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
427 msgid "Always show image"
430 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
432 msgid "Whether the image will always be shown"
433 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
436 msgid "A name for the action group."
437 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
439 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
440 msgid "Whether the action group is enabled."
441 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
443 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
444 msgid "Whether the action group is visible."
445 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
447 #: gtk/gtkactivatable.c:308
449 msgid "Related Action"
452 #: gtk/gtkactivatable.c:309
453 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
456 #: gtk/gtkactivatable.c:331
457 msgid "Use Action Appearance"
460 #: gtk/gtkactivatable.c:332
462 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
463 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
466 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
470 #: gtk/gtkadjustment.c:94
471 msgid "The value of the adjustment"
472 msgstr "Nilai penyesuaian"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:110
475 msgid "Minimum Value"
476 msgstr "Nilai Minimum"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:111
479 msgid "The minimum value of the adjustment"
480 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:130
483 msgid "Maximum Value"
484 msgstr "Nilai Maksimal"
486 #: gtk/gtkadjustment.c:131
487 msgid "The maximum value of the adjustment"
488 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:147
491 msgid "Step Increment"
492 msgstr "Besar Kenaikan"
494 #: gtk/gtkadjustment.c:148
495 msgid "The step increment of the adjustment"
496 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:164
499 msgid "Page Increment"
500 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:165
503 msgid "The page increment of the adjustment"
504 msgstr "Kenaikan per halaman"
506 #: gtk/gtkadjustment.c:184
508 msgstr "Ukuran Halaman"
510 #: gtk/gtkadjustment.c:185
511 msgid "The page size of the adjustment"
512 msgstr "Ukuran halaman"
514 #: gtk/gtkalignment.c:90
515 msgid "Horizontal alignment"
516 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
518 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
520 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
523 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
524 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
526 #: gtk/gtkalignment.c:100
527 msgid "Vertical alignment"
528 msgstr "Pernyesualan vertikal"
530 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
532 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
535 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
536 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
538 #: gtk/gtkalignment.c:109
539 msgid "Horizontal scale"
540 msgstr "Skala Horisontal"
542 #: gtk/gtkalignment.c:110
544 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
545 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
547 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
548 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
550 #: gtk/gtkalignment.c:118
551 msgid "Vertical scale"
552 msgstr "Skala vertikal"
554 #: gtk/gtkalignment.c:119
556 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
557 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
559 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
560 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
562 #: gtk/gtkalignment.c:136
566 #: gtk/gtkalignment.c:137
567 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
568 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
570 #: gtk/gtkalignment.c:153
571 msgid "Bottom Padding"
574 #: gtk/gtkalignment.c:154
575 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
576 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
578 #: gtk/gtkalignment.c:170
582 #: gtk/gtkalignment.c:171
583 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
584 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
586 #: gtk/gtkalignment.c:187
587 msgid "Right Padding"
590 #: gtk/gtkalignment.c:188
591 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
592 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
595 msgid "Arrow direction"
599 msgid "The direction the arrow should point"
600 msgstr "Arah penunjukkan panah"
604 msgstr "Bayangan panah"
607 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
608 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
610 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
612 msgid "Arrow Scaling"
613 msgstr "Jarak Antar Baris"
616 msgid "Amount of space used up by arrow"
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
620 msgid "Horizontal Alignment"
621 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
624 msgid "X alignment of the child"
625 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
628 msgid "Vertical Alignment"
629 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
632 msgid "Y alignment of the child"
633 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
640 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
641 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
648 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
649 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
651 #: gtk/gtkassistant.c:284
653 msgid "Header Padding"
656 #: gtk/gtkassistant.c:285
658 msgid "Number of pixels around the header."
659 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
661 #: gtk/gtkassistant.c:292
663 msgid "Content Padding"
666 #: gtk/gtkassistant.c:293
668 msgid "Number of pixels around the content pages."
669 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
671 #: gtk/gtkassistant.c:309
676 #: gtk/gtkassistant.c:310
678 msgid "The type of the assistant page"
681 #: gtk/gtkassistant.c:327
684 msgstr "Ukuran Halaman"
686 #: gtk/gtkassistant.c:328
688 msgid "The title of the assistant page"
689 msgstr "Judul window"
691 #: gtk/gtkassistant.c:344
694 msgstr "Header Dapat Diklik"
696 #: gtk/gtkassistant.c:345
697 msgid "Header image for the assistant page"
700 #: gtk/gtkassistant.c:361
702 msgid "Sidebar image"
705 #: gtk/gtkassistant.c:362
706 msgid "Sidebar image for the assistant page"
709 #: gtk/gtkassistant.c:377
711 msgid "Page complete"
712 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
714 #: gtk/gtkassistant.c:378
715 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
719 msgid "Minimum child width"
720 msgstr "Lebar anak minimum"
723 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
724 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
727 msgid "Minimum child height"
728 msgstr "Tinggi anak minimum"
731 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
732 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
735 msgid "Child internal width padding"
736 msgstr "Lebar isian anak intern"
739 msgid "Amount to increase child's size on either side"
740 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
743 msgid "Child internal height padding"
744 msgstr "Tinggi isian anak intern"
747 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
748 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
756 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
757 "edge, start and end"
759 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
760 "edge, start dan end"
768 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
771 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
774 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
780 msgid "The amount of space between children"
781 msgstr "Jarak antar anak"
783 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
784 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
789 msgid "Whether the children should all be the same size"
790 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
792 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
793 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
799 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
801 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
803 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
809 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
812 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
819 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
821 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
827 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
829 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
830 "start or end of the parent"
832 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
833 "pada awal atau akhir bapaknya"
835 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
836 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
840 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
841 msgid "The index of the child in the parent"
842 msgstr "Indek anak dalam bapak"
844 #: gtk/gtkbuilder.c:96
846 msgid "Translation Domain"
847 msgstr "Pengalih bahasa"
849 #: gtk/gtkbuilder.c:97
850 msgid "The translation domain used by gettext"
853 #: gtk/gtkbutton.c:220
855 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
858 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
860 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
861 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
862 msgid "Use underline"
863 msgstr "Gunakan garis bawah"
865 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
866 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
868 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
869 "for the mnemonic accelerator key"
871 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
872 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
874 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
876 msgstr "Gunakan stok"
878 #: gtk/gtkbutton.c:236
880 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
881 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
883 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
884 msgid "Focus on click"
885 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
887 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
888 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
890 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
892 #: gtk/gtkbutton.c:251
893 msgid "Border relief"
896 #: gtk/gtkbutton.c:252
897 msgid "The border relief style"
898 msgstr "Gaya relief pada sisi"
900 #: gtk/gtkbutton.c:269
901 msgid "Horizontal alignment for child"
902 msgstr "Penyesuaian Horisontal untuk anak"
904 #: gtk/gtkbutton.c:288
905 msgid "Vertical alignment for child"
906 msgstr "Pernyesuaian vertikal untuk anak"
908 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
910 msgstr "Widget gambar"
912 #: gtk/gtkbutton.c:306
913 msgid "Child widget to appear next to the button text"
914 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
916 #: gtk/gtkbutton.c:320
918 msgid "Image position"
919 msgstr "Posisi handle"
921 #: gtk/gtkbutton.c:321
923 msgid "The position of the image relative to the text"
924 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
926 #: gtk/gtkbutton.c:441
927 msgid "Default Spacing"
928 msgstr "Jarak default"
930 #: gtk/gtkbutton.c:442
932 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
933 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
935 #: gtk/gtkbutton.c:456
936 msgid "Default Outside Spacing"
937 msgstr "Jarak luar default"
939 #: gtk/gtkbutton.c:457
942 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
945 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
946 "digambar di luar batas tombol"
948 #: gtk/gtkbutton.c:462
949 msgid "Child X Displacement"
950 msgstr "Relokasi X Anak"
952 #: gtk/gtkbutton.c:463
954 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
955 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
957 #: gtk/gtkbutton.c:470
958 msgid "Child Y Displacement"
959 msgstr "Relokasi Y Anak"
961 #: gtk/gtkbutton.c:471
963 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
964 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
966 #: gtk/gtkbutton.c:487
967 msgid "Displace focus"
968 msgstr "Pindahkan fokus"
970 #: gtk/gtkbutton.c:488
972 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
975 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
978 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
981 msgstr "Gambar Batas"
983 #: gtk/gtkbutton.c:502
984 msgid "Border between button edges and child."
987 #: gtk/gtkbutton.c:515
989 msgid "Image spacing"
992 #: gtk/gtkbutton.c:516
994 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
995 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
997 #: gtk/gtkbutton.c:530
998 msgid "Show button images"
999 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
1001 #: gtk/gtkbutton.c:531
1003 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1004 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1011 msgid "The selected year"
1012 msgstr "Tahun yang dipilih"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1019 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1020 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1028 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1029 "currently selected day)"
1031 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
1032 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1035 msgid "Show Heading"
1036 msgstr "Tampilkan heading"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1039 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1040 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1043 msgid "Show Day Names"
1044 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1047 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1048 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1051 msgid "No Month Change"
1052 msgstr "Bulan Tetap"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1055 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1056 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1059 msgid "Show Week Numbers"
1060 msgstr "Tampilkan angka minggu"
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1063 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1064 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1068 msgid "Details Width"
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1073 msgid "Details width in characters"
1074 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1078 msgid "Details Height"
1079 msgstr "Tinggi Awal"
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1082 msgid "Details height in rows"
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1087 msgid "Show Details"
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1092 msgid "If TRUE, details are shown"
1093 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1095 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1097 msgid "Editing Canceled"
1098 msgstr "Merubah ukuran"
1100 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1101 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1109 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1110 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1117 msgid "Display the cell"
1118 msgstr "Tampilkan sel"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1121 msgid "Display the cell sensitive"
1122 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1161 msgid "The fixed width"
1162 msgstr "Lebar tetap"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1169 msgid "The fixed height"
1170 msgstr "Tinggi tetap"
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1174 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1177 msgid "Row has children"
1178 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1182 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1185 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1187 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1190 msgid "Cell background color name"
1191 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1194 msgid "Cell background color as a string"
1195 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1198 msgid "Cell background color"
1199 msgstr "warna latar sel"
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1202 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1203 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1208 msgstr "Merubah ukuran"
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1212 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1213 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1216 msgid "Cell background set"
1217 msgstr "Set latar sel"
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1220 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1221 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1223 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1225 msgid "Accelerator key"
1226 msgstr "Widget Akselerator"
1228 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1230 msgid "The keyval of the accelerator"
1231 msgstr "Nilai penyesuaian"
1233 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1235 msgid "Accelerator modifiers"
1236 msgstr "Widget Akselerator"
1238 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1239 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1242 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1244 msgid "Accelerator keycode"
1245 msgstr "Widget Akselerator"
1247 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1248 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1251 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1253 msgid "Accelerator Mode"
1254 msgstr "Widget Akselerator"
1256 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1258 msgid "The type of accelerators"
1261 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1265 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1266 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1267 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1269 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1273 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1274 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1275 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1277 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1281 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1282 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1284 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1288 msgid "Pixbuf Object"
1289 msgstr "Obyek Pixbuf"
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1292 msgid "The pixbuf to render"
1293 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1296 msgid "Pixbuf Expander Open"
1297 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1300 msgid "Pixbuf for open expander"
1301 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1304 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1305 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1308 msgid "Pixbuf for closed expander"
1309 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1316 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1317 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1320 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1325 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1326 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1332 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1333 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1334 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1336 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1337 msgid "Follow State"
1338 msgstr "Ikuti Status"
1340 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1341 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1343 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1351 msgid "Value of the progress bar"
1352 msgstr "Nilai dari batang proses"
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1355 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1356 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1361 msgid "Text on the progress bar"
1362 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1364 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1367 msgstr "Tahapan Pulsa"
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1371 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1372 "don't know how much."
1375 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1376 msgid "Text x alignment"
1377 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
1379 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1382 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1385 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
1386 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1389 msgid "Text y alignment"
1390 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1394 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1395 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
1397 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1398 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1399 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1404 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1405 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
1407 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1408 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1410 msgstr "Penyesuaian"
1412 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1414 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1415 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
1417 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1420 msgstr "Laju Tanjakan"
1422 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1423 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1424 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1426 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1430 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1431 msgid "The number of decimal places to display"
1432 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1434 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1435 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1436 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1440 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1442 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1443 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
1445 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1447 msgid "Pulse of the spinner"
1448 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
1450 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1452 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1453 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1456 msgid "Text to render"
1457 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1464 msgid "Marked up text to render"
1465 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1472 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1473 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1476 msgid "Single Paragraph Mode"
1477 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1480 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1481 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1484 msgid "Background color name"
1485 msgstr "Nama warna latar"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1488 msgid "Background color as a string"
1489 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1492 msgid "Background color"
1493 msgstr "Warna latar belakang"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1496 msgid "Background color as a GdkColor"
1497 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1500 msgid "Foreground color name"
1501 msgstr "Nama warna latar depan"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1504 msgid "Foreground color as a string"
1505 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1508 msgid "Foreground color"
1509 msgstr "Warna latar depan"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1512 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1513 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1516 #: gtk/gtktextview.c:577
1518 msgstr "Bisa diedit"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1521 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1522 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1525 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1530 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1531 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1534 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1535 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1539 msgstr "Keluarga Font"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1542 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1543 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1546 #: gtk/gtktexttag.c:291
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1551 #: gtk/gtktexttag.c:300
1552 msgid "Font variant"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1556 #: gtk/gtktexttag.c:309
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1561 #: gtk/gtktexttag.c:320
1562 msgid "Font stretch"
1563 msgstr "Stretch Font"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1566 #: gtk/gtktexttag.c:329
1568 msgstr "Ukuran Font"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1575 msgid "Font size in points"
1576 msgstr "Ukuran font dalam point"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1583 msgid "Font scaling factor"
1584 msgstr "Faktor skala font"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1592 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1594 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1598 msgid "Strikethrough"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1602 msgid "Whether to strike through the text"
1603 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1607 msgstr "Garis bawah"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1610 msgid "Style of underline for this text"
1611 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1619 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1620 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1621 "probably don't need it"
1623 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1624 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1625 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1634 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1635 "have enough room to display the entire string"
1637 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1638 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1641 #: gtk/gtklabel.c:658
1642 msgid "Width In Characters"
1643 msgstr "Lebar dalam karakter"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1646 msgid "The desired width of the label, in characters"
1647 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1651 msgstr "Mode potong"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1655 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1656 "have enough room to display the entire string"
1658 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1659 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1663 msgstr "Potong lebar"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1666 msgid "The width at which the text is wrapped"
1667 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1671 msgstr "Penyesuaian"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1675 msgid "How to align the lines"
1676 msgstr "Cara menggambar toolbar"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1679 msgid "Background set"
1680 msgstr "Set latar belakang"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1683 msgid "Whether this tag affects the background color"
1684 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1687 msgid "Foreground set"
1688 msgstr "Set Latar depan"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1691 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1692 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1695 msgid "Editability set"
1696 msgstr "Set Editability"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1699 msgid "Whether this tag affects text editability"
1701 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1705 msgid "Font family set"
1706 msgstr "Keluarga Font"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1709 msgid "Whether this tag affects the font family"
1710 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1713 msgid "Font style set"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1717 msgid "Whether this tag affects the font style"
1718 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1721 msgid "Font variant set"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1725 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1726 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1729 msgid "Font weight set"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1733 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1734 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1737 msgid "Font stretch set"
1738 msgstr "Strect font"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1741 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1742 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1745 msgid "Font size set"
1746 msgstr "Ukuran font"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1749 msgid "Whether this tag affects the font size"
1750 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1753 msgid "Font scale set"
1754 msgstr "Set skala font"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1757 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1758 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1762 msgstr "Nilai Angkat"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1765 msgid "Whether this tag affects the rise"
1766 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1769 msgid "Strikethrough set"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1773 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1774 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1777 msgid "Underline set"
1778 msgstr "Garis bawah"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1781 msgid "Whether this tag affects underlining"
1782 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1785 msgid "Language set"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1789 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1790 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1793 msgid "Ellipsize set"
1794 msgstr "Setingan Ellips"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1797 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1798 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1803 msgstr "Penyesuaian"
1805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1807 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1808 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1810 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1811 msgid "Toggle state"
1812 msgstr "Status togel"
1814 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1815 msgid "The toggle state of the button"
1816 msgstr "Status togel tombol"
1818 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1819 msgid "Inconsistent state"
1820 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1822 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1823 msgid "The inconsistent state of the button"
1824 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1826 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1828 msgstr "Dapat diaktifkan"
1830 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1831 msgid "The toggle button can be activated"
1832 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1834 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1836 msgstr "Kondisi radio"
1838 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1839 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1840 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1842 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1844 msgid "Indicator size"
1845 msgstr "Ukuran indikator"
1847 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1848 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1849 msgid "Size of check or radio indicator"
1850 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1852 #: gtk/gtkcellview.c:182
1854 msgid "CellView model"
1855 msgstr "Model TreeView"
1857 #: gtk/gtkcellview.c:183
1859 msgid "The model for cell view"
1860 msgstr "Model tampilan ikon"
1862 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1863 msgid "Indicator Size"
1864 msgstr "Ukuran indikator"
1866 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1867 msgid "Indicator Spacing"
1868 msgstr "Jarak Indikator"
1870 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1871 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1872 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1874 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1875 msgid "Whether the menu item is checked"
1876 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1878 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1879 msgid "Inconsistent"
1880 msgstr "Tidak konsisten"
1882 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1883 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1884 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1886 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1887 msgid "Draw as radio menu item"
1888 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1890 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1891 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1892 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1894 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1896 msgstr "Gunakan alfa"
1898 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1899 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1900 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1902 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1903 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1908 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1909 msgid "The title of the color selection dialog"
1910 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1912 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1913 msgid "Current Color"
1914 msgstr "Warna saat ini"
1916 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1917 msgid "The selected color"
1918 msgstr "Warna yang dipilih"
1920 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1921 msgid "Current Alpha"
1922 msgstr "Alpha saat ini"
1924 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1925 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1926 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1928 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1929 msgid "Has Opacity Control"
1930 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1932 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1933 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1934 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1936 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1938 msgstr "Memiliki palet"
1940 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1941 msgid "Whether a palette should be used"
1942 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1944 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1945 msgid "The current color"
1946 msgstr "Warna saat ini"
1948 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1949 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1950 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1952 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1953 msgid "Custom palette"
1954 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1956 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1957 msgid "Palette to use in the color selector"
1958 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1960 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1962 msgid "Color Selection"
1963 msgstr "Warna Penyorot"
1965 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1967 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1968 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1970 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1974 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1976 msgid "The OK button of the dialog."
1977 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1979 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1981 msgid "Cancel Button"
1982 msgstr "Tombol pesan"
1984 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1986 msgid "The cancel button of the dialog."
1987 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1989 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1992 msgstr "Tombol pesan"
1994 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1996 msgid "The help button of the dialog."
1997 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1999 #: gtk/gtkcombo.c:145
2000 msgid "Enable arrow keys"
2001 msgstr "Aktifkan tombol panah"
2003 #: gtk/gtkcombo.c:146
2004 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2006 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
2008 #: gtk/gtkcombo.c:152
2009 msgid "Always enable arrows"
2010 msgstr "Selalu aktifkan panah"
2012 #: gtk/gtkcombo.c:153
2013 msgid "Obsolete property, ignored"
2014 msgstr "Properti lama, diabaikan"
2016 #: gtk/gtkcombo.c:159
2017 msgid "Case sensitive"
2018 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
2020 #: gtk/gtkcombo.c:160
2021 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2023 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
2025 #: gtk/gtkcombo.c:167
2027 msgstr "Boleh diisi kosong"
2029 #: gtk/gtkcombo.c:168
2030 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2031 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
2033 #: gtk/gtkcombo.c:175
2034 msgid "Value in list"
2035 msgstr "Nilai dalam daftar"
2037 #: gtk/gtkcombo.c:176
2038 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2039 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2042 msgid "ComboBox model"
2043 msgstr "Model ComboBox"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2046 msgid "The model for the combo box"
2047 msgstr "Model kotak combo"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2051 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2052 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2055 msgid "Row span column"
2056 msgstr "Jarak antar baris"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2059 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2060 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2063 msgid "Column span column"
2064 msgstr "Jarak antar kolom"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2067 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2068 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2072 msgstr "Objek aktif"
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2075 msgid "The item which is currently active"
2076 msgstr "Objek yang aktif"
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2079 msgid "Add tearoffs to menus"
2080 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2083 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2084 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2088 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2091 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2093 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2096 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2097 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2100 msgid "Tearoff Title"
2101 msgstr "Judul saat disobek"
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2106 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2108 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2113 msgstr "Lebar popup"
2115 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2117 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2118 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
2120 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2121 msgid "Button Sensitivity"
2124 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2126 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2128 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
2130 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2131 msgid "Appears as list"
2132 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
2134 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2135 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2137 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
2139 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2144 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2146 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2147 msgstr "Model kotak combo"
2149 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2150 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2151 #: gtk/gtkviewport.c:122
2153 msgstr "Tipe shadow"
2155 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2157 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2158 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2160 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2162 msgstr "Modus Ganti ukuran"
2164 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2165 msgid "Specify how resize events are handled"
2166 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
2168 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2169 msgid "Border width"
2170 msgstr "Lebar batas"
2172 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2173 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2174 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
2176 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2180 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2181 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2182 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
2184 #: gtk/gtkcurve.c:126
2188 #: gtk/gtkcurve.c:127
2189 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2191 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
2193 #: gtk/gtkcurve.c:134
2197 #: gtk/gtkcurve.c:135
2198 msgid "Minimum possible value for X"
2199 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
2201 #: gtk/gtkcurve.c:143
2205 #: gtk/gtkcurve.c:144
2206 msgid "Maximum possible X value"
2207 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
2209 #: gtk/gtkcurve.c:152
2213 #: gtk/gtkcurve.c:153
2214 msgid "Minimum possible value for Y"
2215 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
2217 #: gtk/gtkcurve.c:161
2221 #: gtk/gtkcurve.c:162
2222 msgid "Maximum possible value for Y"
2223 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
2225 #: gtk/gtkdialog.c:145
2226 msgid "Has separator"
2227 msgstr "Ada pembatas"
2229 #: gtk/gtkdialog.c:146
2230 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2231 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
2233 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2234 msgid "Content area border"
2235 msgstr "Batas area isi"
2237 #: gtk/gtkdialog.c:192
2238 msgid "Width of border around the main dialog area"
2239 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2241 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2243 msgid "Content area spacing"
2244 msgstr "Isian Bawah"
2246 #: gtk/gtkdialog.c:210
2248 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2249 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
2251 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2252 msgid "Button spacing"
2253 msgstr "Ruangan tombol"
2255 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2256 msgid "Spacing between buttons"
2257 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2259 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2260 msgid "Action area border"
2261 msgstr "Batas area aksi"
2263 #: gtk/gtkdialog.c:227
2264 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2265 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2267 #: gtk/gtkentry.c:634
2272 #: gtk/gtkentry.c:635
2273 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2276 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2277 msgid "Cursor Position"
2278 msgstr "Posisi kursor"
2280 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2281 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2282 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2284 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2285 msgid "Selection Bound"
2286 msgstr "Batas seleksi"
2288 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2290 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2291 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2293 #: gtk/gtkentry.c:663
2294 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2295 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2297 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2298 msgid "Maximum length"
2299 msgstr "Panjang maksimum"
2301 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2302 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2303 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2305 #: gtk/gtkentry.c:679
2307 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
2309 #: gtk/gtkentry.c:680
2311 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2314 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2316 #: gtk/gtkentry.c:688
2317 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2318 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2320 #: gtk/gtkentry.c:696
2322 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2325 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2326 msgid "Invisible character"
2327 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2329 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2330 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2332 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2334 #: gtk/gtkentry.c:711
2335 msgid "Activates default"
2336 msgstr "Mengaktifkan default"
2338 #: gtk/gtkentry.c:712
2340 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2341 "dialog) when Enter is pressed"
2343 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
2344 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2346 #: gtk/gtkentry.c:718
2347 msgid "Width in chars"
2348 msgstr "Lebar dalam karakter"
2350 #: gtk/gtkentry.c:719
2351 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2352 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2354 #: gtk/gtkentry.c:728
2355 msgid "Scroll offset"
2356 msgstr "Letak scroll"
2358 #: gtk/gtkentry.c:729
2359 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2361 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2363 #: gtk/gtkentry.c:739
2364 msgid "The contents of the entry"
2367 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2369 msgstr "Penyesuaian sisi x"
2371 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2373 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2376 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
2377 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2379 #: gtk/gtkentry.c:771
2381 msgid "Truncate multiline"
2382 msgstr "Pilih banyak"
2384 #: gtk/gtkentry.c:772
2386 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2387 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2389 #: gtk/gtkentry.c:788
2390 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2393 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2394 msgid "Overwrite mode"
2395 msgstr "Modus Timpa"
2397 #: gtk/gtkentry.c:804
2399 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2400 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
2402 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2405 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
2407 #: gtk/gtkentry.c:819
2408 msgid "Length of the text currently in the entry"
2411 #: gtk/gtkentry.c:834
2413 msgid "Invisible char set"
2414 msgstr "Set Menghilang"
2416 #: gtk/gtkentry.c:835
2418 msgid "Whether the invisible char has been set"
2419 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
2421 #: gtk/gtkentry.c:853
2422 msgid "Caps Lock warning"
2425 #: gtk/gtkentry.c:854
2426 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2429 #: gtk/gtkentry.c:868
2431 msgid "Progress Fraction"
2434 #: gtk/gtkentry.c:869
2436 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2437 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
2439 #: gtk/gtkentry.c:886
2441 msgid "Progress Pulse Step"
2442 msgstr "Tahapan Pulsa"
2444 #: gtk/gtkentry.c:887
2447 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2448 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2450 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
2452 #: gtk/gtkentry.c:903
2454 msgid "Primary pixbuf"
2457 #: gtk/gtkentry.c:904
2459 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2460 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
2462 #: gtk/gtkentry.c:918
2464 msgid "Secondary pixbuf"
2467 #: gtk/gtkentry.c:919
2469 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2470 msgstr "Tangga maju sekunder"
2472 #: gtk/gtkentry.c:933
2473 msgid "Primary stock ID"
2476 #: gtk/gtkentry.c:934
2477 msgid "Stock ID for primary icon"
2480 #: gtk/gtkentry.c:948
2482 msgid "Secondary stock ID"
2485 #: gtk/gtkentry.c:949
2486 msgid "Stock ID for secondary icon"
2489 #: gtk/gtkentry.c:963
2491 msgid "Primary icon name"
2492 msgstr "Nama Ikon Lambang"
2494 #: gtk/gtkentry.c:964
2495 msgid "Icon name for primary icon"
2498 #: gtk/gtkentry.c:978
2500 msgid "Secondary icon name"
2503 #: gtk/gtkentry.c:979
2504 msgid "Icon name for secondary icon"
2507 #: gtk/gtkentry.c:993
2508 msgid "Primary GIcon"
2511 #: gtk/gtkentry.c:994
2513 msgid "GIcon for primary icon"
2514 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1008
2518 msgid "Secondary GIcon"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1009
2522 msgid "GIcon for secondary icon"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1023
2527 msgid "Primary storage type"
2528 msgstr "Tipe penyimpanan"
2530 #: gtk/gtkentry.c:1024
2532 msgid "The representation being used for primary icon"
2533 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1039
2537 msgid "Secondary storage type"
2538 msgstr "Tangga maju sekunder"
2540 #: gtk/gtkentry.c:1040
2542 msgid "The representation being used for secondary icon"
2543 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1061
2546 msgid "Primary icon activatable"
2549 #: gtk/gtkentry.c:1062
2551 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2552 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
2554 #: gtk/gtkentry.c:1082
2556 msgid "Secondary icon activatable"
2557 msgstr "Wanra kursor sekunder"
2559 #: gtk/gtkentry.c:1083
2561 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2562 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
2564 #: gtk/gtkentry.c:1105
2566 msgid "Primary icon sensitive"
2567 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
2569 #: gtk/gtkentry.c:1106
2571 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2573 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
2575 #: gtk/gtkentry.c:1127
2577 msgid "Secondary icon sensitive"
2580 #: gtk/gtkentry.c:1128
2582 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2583 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
2585 #: gtk/gtkentry.c:1144
2587 msgid "Primary icon tooltip text"
2588 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
2590 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2592 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2595 #: gtk/gtkentry.c:1161
2597 msgid "Secondary icon tooltip text"
2598 msgstr "Wanra kursor sekunder"
2600 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2602 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2605 #: gtk/gtkentry.c:1180
2607 msgid "Primary icon tooltip markup"
2608 msgstr "Nama Ikon Lambang"
2610 #: gtk/gtkentry.c:1199
2612 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2615 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2620 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2622 msgid "Which IM module should be used"
2623 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
2625 #: gtk/gtkentry.c:1234
2627 msgid "Icon Prelight"
2630 #: gtk/gtkentry.c:1235
2632 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2633 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
2635 #: gtk/gtkentry.c:1248
2637 msgid "Progress Border"
2640 #: gtk/gtkentry.c:1249
2642 msgid "Border around the progress bar"
2643 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
2645 #: gtk/gtkentry.c:1741
2646 msgid "Border between text and frame."
2649 #: gtk/gtkentry.c:1755
2652 msgstr "Petunjuk pada aturan"
2654 #: gtk/gtkentry.c:1756
2656 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2657 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
2659 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2660 msgid "Select on focus"
2661 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
2663 #: gtk/gtkentry.c:1762
2664 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2665 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2667 #: gtk/gtkentry.c:1776
2668 msgid "Password Hint Timeout"
2671 #: gtk/gtkentry.c:1777
2672 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2675 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2677 msgid "The contents of the buffer"
2680 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2681 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2685 msgid "Completion Model"
2686 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2689 msgid "The model to find matches in"
2690 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2693 msgid "Minimum Key Length"
2694 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2696 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2697 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2698 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2700 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2704 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2705 msgid "The column of the model containing the strings."
2706 msgstr "Kolom model berisi teks."
2708 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2709 msgid "Inline completion"
2710 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2712 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2713 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2714 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2716 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2717 msgid "Popup completion"
2718 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2720 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2721 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2722 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2724 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2725 msgid "Popup set width"
2726 msgstr "Lebar popup"
2728 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2729 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2731 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2734 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2735 msgid "Popup single match"
2738 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2739 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2740 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2742 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2744 msgid "Inline selection"
2745 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2747 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2749 msgid "Your description here"
2750 msgstr "Deskripsi Font"
2752 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2753 msgid "Visible Window"
2754 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2756 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2758 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2761 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2762 "untuk mencatat kejadian."
2764 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2766 msgstr "Di atas anak"
2768 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2770 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2771 "child widget as opposed to below it."
2773 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2774 "jendela widget anak"
2776 #: gtk/gtkexpander.c:187
2780 #: gtk/gtkexpander.c:188
2781 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2784 #: gtk/gtkexpander.c:196
2785 msgid "Text of the expander's label"
2786 msgstr "Teks dari nama expander"
2788 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2790 msgstr "Gunakan markup"
2792 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2793 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2795 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2798 #: gtk/gtkexpander.c:220
2799 msgid "Space to put between the label and the child"
2800 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2802 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2803 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2804 msgid "Label widget"
2805 msgstr "Widget label"
2807 #: gtk/gtkexpander.c:230
2808 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2809 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2811 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2812 msgid "Expander Size"
2813 msgstr "Ukuran ekspander"
2815 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2816 msgid "Size of the expander arrow"
2817 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2819 #: gtk/gtkexpander.c:246
2820 msgid "Spacing around expander arrow"
2821 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2828 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2829 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2832 msgid "File System Backend"
2833 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2836 msgid "Name of file system backend to use"
2837 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2844 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2845 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2849 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2852 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2854 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2856 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2857 msgid "Preview widget"
2858 msgstr "Contoh widget"
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2861 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2862 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2864 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2865 msgid "Preview Widget Active"
2866 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2868 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2870 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2872 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2876 msgid "Use Preview Label"
2877 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2880 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2882 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2884 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2885 msgid "Extra widget"
2886 msgstr "Widget ekstra"
2888 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2889 msgid "Application supplied widget for extra options."
2890 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2892 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2893 msgid "Select Multiple"
2894 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2896 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2897 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2898 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2900 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2902 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2904 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2905 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2907 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2909 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2910 msgid "Do overwrite confirmation"
2911 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2913 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2916 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2917 "dialog if necessary."
2919 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2920 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2923 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2925 msgid "Allow folders creation"
2926 msgstr "Tampilkan operasi file"
2928 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2931 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2934 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2935 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2938 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2942 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2943 msgid "The file chooser dialog to use."
2944 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2946 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2947 msgid "The title of the file chooser dialog."
2948 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2950 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2951 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2952 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2954 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2955 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2959 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2960 msgid "The currently selected filename"
2961 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2963 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2964 msgid "Show file operations"
2965 msgstr "Tampilkan operasi file"
2967 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2968 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2970 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2972 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2976 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2977 msgid "X position of child widget"
2978 msgstr "posisi X pada widget anak"
2980 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2984 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2985 msgid "Y position of child widget"
2986 msgstr "Posisi Y widget anak"
2988 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2989 msgid "The title of the font selection dialog"
2990 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2992 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2996 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2997 msgid "The name of the selected font"
2998 msgstr "Nama fonta terpilih"
3000 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3004 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3005 msgid "Use font in label"
3006 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
3008 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3009 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3012 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3013 msgid "Use size in label"
3014 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
3016 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3017 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3020 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3022 msgstr "Tampilkan gaya"
3024 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3025 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3026 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
3028 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3030 msgstr "Tampilkan ukuran"
3032 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3033 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3034 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
3036 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3038 msgid "The string that represents this font"
3039 msgstr "Nama font dalam format X"
3041 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3042 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3043 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
3045 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3046 msgid "Preview text"
3047 msgstr "Contoh teks"
3049 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3050 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3051 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
3053 #: gtk/gtkframe.c:106
3054 msgid "Text of the frame's label"
3055 msgstr "Teks pada bingkai label"
3057 #: gtk/gtkframe.c:113
3058 msgid "Label xalign"
3059 msgstr "Label xalign"
3061 #: gtk/gtkframe.c:114
3062 msgid "The horizontal alignment of the label"
3063 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
3065 #: gtk/gtkframe.c:122
3066 msgid "Label yalign"
3067 msgstr "Label yalign"
3069 #: gtk/gtkframe.c:123
3070 msgid "The vertical alignment of the label"
3071 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
3073 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3074 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3075 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
3077 #: gtk/gtkframe.c:138
3078 msgid "Frame shadow"
3079 msgstr "Bayangan bingkai"
3081 #: gtk/gtkframe.c:139
3082 msgid "Appearance of the frame border"
3083 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
3085 #: gtk/gtkframe.c:148
3086 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3087 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
3089 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3090 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3091 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
3093 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3094 msgid "Handle position"
3095 msgstr "Posisi handle"
3097 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3098 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3099 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
3101 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3103 msgstr "Jepret pada sisi"
3105 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3107 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3110 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
3113 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3114 msgid "Snap edge set"
3115 msgstr "Jepret pada sisi di set"
3117 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3119 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3122 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
3125 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3126 msgid "Child Detached"
3129 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3131 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3135 #: gtk/gtkiconview.c:549
3136 msgid "Selection mode"
3137 msgstr "Moda pilihan"
3139 #: gtk/gtkiconview.c:550
3140 msgid "The selection mode"
3141 msgstr "Moda pilihan"
3143 #: gtk/gtkiconview.c:568
3144 msgid "Pixbuf column"
3145 msgstr "Kolom pixbuf"
3147 #: gtk/gtkiconview.c:569
3148 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3149 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
3151 #: gtk/gtkiconview.c:587
3152 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3153 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
3155 #: gtk/gtkiconview.c:606
3156 msgid "Markup column"
3157 msgstr "Kolom markup"
3159 #: gtk/gtkiconview.c:607
3160 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3162 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
3164 #: gtk/gtkiconview.c:614
3165 msgid "Icon View Model"
3166 msgstr "Model Tampilan Ikon"
3168 #: gtk/gtkiconview.c:615
3169 msgid "The model for the icon view"
3170 msgstr "Model tampilan ikon"
3172 #: gtk/gtkiconview.c:631
3173 msgid "Number of columns"
3174 msgstr "Jumlah kolom"
3176 #: gtk/gtkiconview.c:632
3177 msgid "Number of columns to display"
3178 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
3180 #: gtk/gtkiconview.c:649
3181 msgid "Width for each item"
3182 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
3184 #: gtk/gtkiconview.c:650
3185 msgid "The width used for each item"
3186 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
3188 #: gtk/gtkiconview.c:666
3189 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3190 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
3192 #: gtk/gtkiconview.c:681
3194 msgstr "Jarak Antar Baris"
3196 #: gtk/gtkiconview.c:682
3197 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3198 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
3200 #: gtk/gtkiconview.c:697
3201 msgid "Column Spacing"
3202 msgstr "Jarak Antar Kolom"
3204 #: gtk/gtkiconview.c:698
3206 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3207 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
3209 #: gtk/gtkiconview.c:713
3213 #: gtk/gtkiconview.c:714
3214 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3215 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
3217 #: gtk/gtkiconview.c:730
3219 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3220 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
3222 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3224 msgstr "Dapat diurut kembali"
3226 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3227 msgid "View is reorderable"
3228 msgstr "View dapat diurut kembali"
3230 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3232 msgid "Tooltip Column"
3235 #: gtk/gtkiconview.c:755
3237 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3238 msgstr "Kolom model berisi teks."
3240 #: gtk/gtkiconview.c:772
3242 msgid "Item Padding"
3243 msgstr "Isian Bawah"
3245 #: gtk/gtkiconview.c:773
3246 msgid "Padding around icon view items"
3249 #: gtk/gtkiconview.c:782
3250 msgid "Selection Box Color"
3251 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
3253 #: gtk/gtkiconview.c:783
3254 msgid "Color of the selection box"
3255 msgstr "Warna kotak pilihan"
3257 #: gtk/gtkiconview.c:789
3258 msgid "Selection Box Alpha"
3259 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
3261 #: gtk/gtkiconview.c:790
3262 msgid "Opacity of the selection box"
3263 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
3265 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3269 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3270 msgid "A GdkPixbuf to display"
3271 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
3273 #: gtk/gtkimage.c:230
3277 #: gtk/gtkimage.c:231
3278 msgid "A GdkPixmap to display"
3279 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
3281 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3285 #: gtk/gtkimage.c:239
3286 msgid "A GdkImage to display"
3287 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
3289 #: gtk/gtkimage.c:246
3293 #: gtk/gtkimage.c:247
3294 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3295 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
3297 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3298 msgid "Filename to load and display"
3299 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
3301 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3302 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3303 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
3305 #: gtk/gtkimage.c:271
3309 #: gtk/gtkimage.c:272
3310 msgid "Icon set to display"
3311 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
3313 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3314 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3316 msgstr "Ukuran ikon"
3318 #: gtk/gtkimage.c:280
3319 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3321 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
3323 #: gtk/gtkimage.c:296
3325 msgstr "Ukuran piksel"
3327 #: gtk/gtkimage.c:297
3328 msgid "Pixel size to use for named icon"
3329 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
3331 #: gtk/gtkimage.c:305
3335 #: gtk/gtkimage.c:306
3336 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3337 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
3339 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3340 msgid "Storage type"
3341 msgstr "Tipe penyimpanan"
3343 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3344 msgid "The representation being used for image data"
3345 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
3347 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3348 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3349 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
3351 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3353 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3354 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3356 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3359 msgstr "Kelompok Aksi"
3361 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3363 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3364 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
3366 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3367 msgid "Show menu images"
3368 msgstr "Tampilkan gambar menu"
3370 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3371 msgid "Whether images should be shown in menus"
3372 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
3374 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3375 msgid "Message Type"
3378 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3379 msgid "The type of message"
3382 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3384 msgid "Width of border around the content area"
3385 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
3387 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3389 msgid "Spacing between elements of the area"
3390 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
3392 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3394 msgid "Width of border around the action area"
3395 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
3397 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3398 msgid "The screen where this window will be displayed"
3399 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3401 #: gtk/gtklabel.c:507
3402 msgid "The text of the label"
3405 #: gtk/gtklabel.c:514
3406 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3407 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
3409 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3410 msgid "Justification"
3413 #: gtk/gtklabel.c:536
3415 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3416 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3417 "GtkMisc::xalign for that"
3419 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
3420 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
3421 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
3423 #: gtk/gtklabel.c:544
3427 #: gtk/gtklabel.c:545
3429 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3432 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
3433 "karakter tersebut diberi garis bawah"
3435 #: gtk/gtklabel.c:552
3437 msgstr "potong baris"
3439 #: gtk/gtklabel.c:553
3440 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3441 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
3443 #: gtk/gtklabel.c:568
3445 msgid "Line wrap mode"
3446 msgstr "potong baris"
3448 #: gtk/gtklabel.c:569
3449 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3452 #: gtk/gtklabel.c:576
3454 msgstr "Dapat dipilih"
3456 #: gtk/gtklabel.c:577
3457 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3458 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3460 #: gtk/gtklabel.c:583
3461 msgid "Mnemonic key"
3462 msgstr "Tombol singkat"
3464 #: gtk/gtklabel.c:584
3465 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3466 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3468 #: gtk/gtklabel.c:592
3469 msgid "Mnemonic widget"
3470 msgstr "Widget mnemonik"
3472 #: gtk/gtklabel.c:593
3473 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3474 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
3476 #: gtk/gtklabel.c:639
3479 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3480 "enough room to display the entire string"
3482 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
3483 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3485 #: gtk/gtklabel.c:679
3486 msgid "Single Line Mode"
3487 msgstr "Moda Satu Baris"
3489 #: gtk/gtklabel.c:680
3490 msgid "Whether the label is in single line mode"
3491 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
3493 #: gtk/gtklabel.c:697
3497 #: gtk/gtklabel.c:698
3498 msgid "Angle at which the label is rotated"
3499 msgstr "Sudut rotasi label"
3501 #: gtk/gtklabel.c:718
3502 msgid "Maximum Width In Characters"
3503 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
3505 #: gtk/gtklabel.c:719
3506 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3507 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
3509 #: gtk/gtklabel.c:737
3511 msgid "Track visited links"
3512 msgstr "Warna hipertaut"
3514 #: gtk/gtklabel.c:738
3516 msgid "Whether visited links should be tracked"
3518 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3520 #: gtk/gtklabel.c:859
3522 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3523 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
3525 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3526 msgid "Horizontal adjustment"
3527 msgstr "Penyesuaian horisontal"
3529 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3530 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3531 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
3533 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3534 msgid "Vertical adjustment"
3535 msgstr "Penyesuaian vertikal"
3537 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3538 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3539 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
3541 #: gtk/gtklayout.c:634
3542 msgid "The width of the layout"
3543 msgstr "Lebar layout"
3545 #: gtk/gtklayout.c:643
3546 msgid "The height of the layout"
3547 msgstr "Tinggi layout"
3549 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3553 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3555 msgid "The URI bound to this button"
3556 msgstr "Status togel tombol"
3558 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3563 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3565 msgid "Whether this link has been visited."
3566 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
3568 #: gtk/gtkmenu.c:502
3570 msgid "The currently selected menu item"
3571 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
3573 #: gtk/gtkmenu.c:517
3575 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3576 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3578 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3582 #: gtk/gtkmenu.c:532
3583 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3586 #: gtk/gtkmenu.c:548
3588 msgid "Attach Widget"
3589 msgstr "Widget ekstra"
3591 #: gtk/gtkmenu.c:549
3593 msgid "The widget the menu is attached to"
3594 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
3596 #: gtk/gtkmenu.c:557
3598 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3600 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
3602 #: gtk/gtkmenu.c:571
3603 msgid "Tearoff State"
3604 msgstr "Kondisi Sobekan"
3606 #: gtk/gtkmenu.c:572
3607 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3608 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
3610 #: gtk/gtkmenu.c:586
3615 #: gtk/gtkmenu.c:587
3616 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3619 #: gtk/gtkmenu.c:593
3620 msgid "Vertical Padding"
3621 msgstr "Isian Vertikal"
3623 #: gtk/gtkmenu.c:594
3624 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3625 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3627 #: gtk/gtkmenu.c:616
3628 msgid "Reserve Toggle Size"
3631 #: gtk/gtkmenu.c:617
3634 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3636 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
3638 #: gtk/gtkmenu.c:623
3640 msgid "Horizontal Padding"
3641 msgstr "Isian horisontal"
3643 #: gtk/gtkmenu.c:624
3645 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3646 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3648 #: gtk/gtkmenu.c:632
3649 msgid "Vertical Offset"
3650 msgstr "Ofset vertikal"
3652 #: gtk/gtkmenu.c:633
3654 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3657 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3658 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
3660 #: gtk/gtkmenu.c:641
3661 msgid "Horizontal Offset"
3662 msgstr "Ofset Horisontal"
3664 #: gtk/gtkmenu.c:642
3666 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3669 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3670 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
3672 #: gtk/gtkmenu.c:650
3674 msgid "Double Arrows"
3675 msgstr "Tampilkan Panah"
3677 #: gtk/gtkmenu.c:651
3678 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3681 #: gtk/gtkmenu.c:664
3683 msgid "Arrow Placement"
3684 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
3686 #: gtk/gtkmenu.c:665
3687 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3690 #: gtk/gtkmenu.c:673
3692 msgstr "Menempel pada Kiri"
3694 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3695 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3696 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
3698 #: gtk/gtkmenu.c:681
3699 msgid "Right Attach"
3700 msgstr "Menempel di Kanan"
3702 #: gtk/gtkmenu.c:682
3703 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3704 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
3706 #: gtk/gtkmenu.c:689
3708 msgstr "Menempel di Atas"
3710 #: gtk/gtkmenu.c:690
3711 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3712 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
3714 #: gtk/gtkmenu.c:697
3715 msgid "Bottom Attach"
3716 msgstr "Menempel di Bawah"
3718 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3719 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3720 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
3722 #: gtk/gtkmenu.c:712
3723 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3726 #: gtk/gtkmenu.c:799
3727 msgid "Can change accelerators"
3728 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
3730 #: gtk/gtkmenu.c:800
3732 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3734 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
3737 #: gtk/gtkmenu.c:805
3738 msgid "Delay before submenus appear"
3739 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
3741 #: gtk/gtkmenu.c:806
3743 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3744 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
3746 #: gtk/gtkmenu.c:813
3747 msgid "Delay before hiding a submenu"
3748 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
3750 #: gtk/gtkmenu.c:814
3752 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3755 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
3757 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3758 msgid "Pack direction"
3759 msgstr "Arah pengepakan"
3761 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3762 msgid "The pack direction of the menubar"
3763 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
3765 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3766 msgid "Child Pack direction"
3767 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
3769 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3770 msgid "The child pack direction of the menubar"
3771 msgstr "Arah dari menubar anak"
3773 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3774 msgid "Style of bevel around the menubar"
3775 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
3777 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3778 msgid "Internal padding"
3779 msgstr "Isian internal"
3781 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3782 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3783 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
3785 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3786 msgid "Delay before drop down menus appear"
3787 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
3789 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3790 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3791 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
3793 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3794 msgid "Right Justified"
3797 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3799 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3802 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3806 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3807 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3810 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3811 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3814 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3816 msgid "The text for the child label"
3819 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3820 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3823 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3825 msgid "Width in Characters"
3826 msgstr "Lebar dalam karakter"
3828 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3830 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3831 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
3833 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3835 msgstr "Ambil fokus"
3837 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3838 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3839 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
3841 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3845 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3846 msgid "The dropdown menu"
3847 msgstr "Menu pilihan"
3849 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3850 msgid "Image/label border"
3851 msgstr "Batas gambar/label"
3853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3854 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3855 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
3857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3858 msgid "Use separator"
3859 msgstr "Gunakan pembatas"
3861 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3863 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3865 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
3868 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3869 msgid "Message Buttons"
3870 msgstr "Tombol pesan"
3872 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3873 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3874 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3876 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3878 msgid "The primary text of the message dialog"
3879 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3881 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3884 msgstr "Gunakan markup"
3886 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3888 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3890 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3893 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3895 msgid "Secondary Text"
3898 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3900 msgid "The secondary text of the message dialog"
3901 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3903 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3904 msgid "Use Markup in secondary"
3907 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3908 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3911 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3918 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
3921 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3922 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3926 msgstr "Isian sisi X"
3930 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3932 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3934 #: gtk/gtkmisc.c:103
3938 #: gtk/gtkmisc.c:104
3940 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3942 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3944 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3949 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3951 msgid "The parent window"
3952 msgstr "Jenis window"
3954 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3957 msgstr "Tampilkan heading"
3959 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3960 msgid "Are we showing a dialog"
3963 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3965 msgid "The screen where this window will be displayed."
3966 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3968 #: gtk/gtknotebook.c:585
3972 #: gtk/gtknotebook.c:586
3973 msgid "The index of the current page"
3974 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3976 #: gtk/gtknotebook.c:594
3977 msgid "Tab Position"
3980 #: gtk/gtknotebook.c:595
3981 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3982 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
3984 #: gtk/gtknotebook.c:602
3988 #: gtk/gtknotebook.c:603
3989 msgid "Width of the border around the tab labels"
3990 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3992 #: gtk/gtknotebook.c:611
3993 msgid "Horizontal Tab Border"
3994 msgstr "Batas Tab Horisontal"
3996 #: gtk/gtknotebook.c:612
3997 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3998 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
4000 #: gtk/gtknotebook.c:620
4001 msgid "Vertical Tab Border"
4002 msgstr "Batas Tab Vertikal"
4004 #: gtk/gtknotebook.c:621
4005 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4006 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
4008 #: gtk/gtknotebook.c:629
4010 msgstr "Tampilkan Tab"
4012 #: gtk/gtknotebook.c:630
4013 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4014 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
4016 #: gtk/gtknotebook.c:636
4018 msgstr "Tampilkan Batas"
4020 #: gtk/gtknotebook.c:637
4021 msgid "Whether the border should be shown or not"
4022 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4024 #: gtk/gtknotebook.c:643
4026 msgstr "Dapat discroll"
4028 #: gtk/gtknotebook.c:644
4029 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4031 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
4034 #: gtk/gtknotebook.c:650
4035 msgid "Enable Popup"
4036 msgstr "Tampilkan popup"
4038 #: gtk/gtknotebook.c:651
4040 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4041 "you can use to go to a page"
4042 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
4044 #: gtk/gtknotebook.c:658
4045 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4046 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
4048 #: gtk/gtknotebook.c:664
4053 #: gtk/gtknotebook.c:665
4054 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4057 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4058 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4062 #: gtk/gtknotebook.c:682
4063 msgid "Group for tabs drag and drop"
4066 #: gtk/gtknotebook.c:688
4070 #: gtk/gtknotebook.c:689
4071 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4072 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4074 #: gtk/gtknotebook.c:695
4078 #: gtk/gtknotebook.c:696
4079 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4080 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
4082 #: gtk/gtknotebook.c:709
4084 msgstr "Ekspansi tab"
4086 #: gtk/gtknotebook.c:710
4087 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4088 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
4090 #: gtk/gtknotebook.c:716
4092 msgstr "Isi penuh tab"
4094 #: gtk/gtknotebook.c:717
4095 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4097 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
4099 #: gtk/gtknotebook.c:723
4100 msgid "Tab pack type"
4101 msgstr "Tipe pak tab"
4103 #: gtk/gtknotebook.c:730
4105 msgid "Tab reorderable"
4106 msgstr "Dapat diurut kembali"
4108 #: gtk/gtknotebook.c:731
4110 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4111 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4113 #: gtk/gtknotebook.c:737
4115 msgid "Tab detachable"
4118 #: gtk/gtknotebook.c:738
4120 msgid "Whether the tab is detachable"
4121 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
4123 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4124 msgid "Secondary backward stepper"
4125 msgstr "Tangga mundur sekunder"
4127 #: gtk/gtknotebook.c:754
4129 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4130 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
4132 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4133 msgid "Secondary forward stepper"
4134 msgstr "Tangga maju sekunder"
4136 #: gtk/gtknotebook.c:770
4138 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4139 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
4141 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4142 msgid "Backward stepper"
4143 msgstr "Tangga Mundur"
4145 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4146 msgid "Display the standard backward arrow button"
4147 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
4149 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4150 msgid "Forward stepper"
4151 msgstr "Tangga maju"
4153 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4154 msgid "Display the standard forward arrow button"
4155 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
4157 #: gtk/gtknotebook.c:814
4162 #: gtk/gtknotebook.c:815
4164 msgid "Size of tab overlap area"
4165 msgstr "Ukuran panah ekspander"
4167 #: gtk/gtknotebook.c:830
4168 msgid "Tab curvature"
4171 #: gtk/gtknotebook.c:831
4173 msgid "Size of tab curvature"
4174 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
4176 #: gtk/gtknotebook.c:847
4178 msgid "Arrow spacing"
4179 msgstr "Jarak Antar Baris"
4181 #: gtk/gtknotebook.c:848
4183 msgid "Scroll arrow spacing"
4184 msgstr "Jarak scrollbar"
4186 #: gtk/gtkobject.c:370
4189 msgstr "Gunakan alfa"
4191 #: gtk/gtkobject.c:371
4192 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4195 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4196 msgid "The menu of options"
4197 msgstr "Pilihan menu"
4199 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4200 msgid "Size of dropdown indicator"
4201 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
4203 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4204 msgid "Spacing around indicator"
4205 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
4207 #: gtk/gtkorientable.c:75
4209 msgid "The orientation of the orientable"
4210 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4212 #: gtk/gtkpaned.c:242
4214 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4216 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
4219 #: gtk/gtkpaned.c:251
4220 msgid "Position Set"
4221 msgstr "Posisi diset"
4223 #: gtk/gtkpaned.c:252
4224 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4225 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
4227 #: gtk/gtkpaned.c:258
4229 msgstr "Ukuran handle"
4231 #: gtk/gtkpaned.c:259
4232 msgid "Width of handle"
4233 msgstr "Lebar handle"
4235 #: gtk/gtkpaned.c:275
4236 msgid "Minimal Position"
4237 msgstr "Posisi Minimal"
4239 #: gtk/gtkpaned.c:276
4240 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4241 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4243 #: gtk/gtkpaned.c:293
4244 msgid "Maximal Position"
4245 msgstr "Posisi Maksimal"
4247 #: gtk/gtkpaned.c:294
4248 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4249 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4251 #: gtk/gtkpaned.c:311
4253 msgstr "Ganti ukuran"
4255 #: gtk/gtkpaned.c:312
4256 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4258 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
4260 #: gtk/gtkpaned.c:327
4262 msgstr "Dapat dikecilkan"
4264 #: gtk/gtkpaned.c:328
4265 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4266 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
4268 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4272 #: gtk/gtkplug.c:172
4274 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4275 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4277 #: gtk/gtkplug.c:186
4278 msgid "Socket Window"
4281 #: gtk/gtkplug.c:187
4283 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4284 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4286 #: gtk/gtkpreview.c:102
4288 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4290 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
4291 "alokasi secara penuh"
4293 #: gtk/gtkprinter.c:112
4295 msgid "Name of the printer"
4296 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4298 #: gtk/gtkprinter.c:118
4302 #: gtk/gtkprinter.c:119
4304 msgid "Backend for the printer"
4305 msgstr "GdkScreen penggambar"
4307 #: gtk/gtkprinter.c:125
4312 #: gtk/gtkprinter.c:126
4313 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4316 #: gtk/gtkprinter.c:132
4319 msgstr "Perbolehkan tab"
4321 #: gtk/gtkprinter.c:133
4322 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4325 #: gtk/gtkprinter.c:139
4327 msgid "Accepts PostScript"
4328 msgstr "Perbolehkan tab"
4330 #: gtk/gtkprinter.c:140
4331 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4334 #: gtk/gtkprinter.c:146
4335 msgid "State Message"
4338 #: gtk/gtkprinter.c:147
4339 msgid "String giving the current state of the printer"
4342 #: gtk/gtkprinter.c:153
4347 #: gtk/gtkprinter.c:154
4349 msgid "The location of the printer"
4350 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4352 #: gtk/gtkprinter.c:161
4354 msgid "The icon name to use for the printer"
4355 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
4357 #: gtk/gtkprinter.c:167
4361 #: gtk/gtkprinter.c:168
4363 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4364 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4366 #: gtk/gtkprinter.c:186
4368 msgid "Paused Printer"
4371 #: gtk/gtkprinter.c:187
4373 msgid "TRUE if this printer is paused"
4374 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
4376 #: gtk/gtkprinter.c:200
4378 msgid "Accepting Jobs"
4379 msgstr "Terima fokus"
4381 #: gtk/gtkprinter.c:201
4382 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4385 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4387 msgid "Source option"
4388 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
4390 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4391 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4394 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4396 msgid "Title of the print job"
4397 msgstr "Judul window"
4399 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4404 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4405 msgid "Printer to print the job to"
4408 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4412 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4413 msgid "Printer settings"
4416 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4419 msgstr "Ukuran Halaman"
4421 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4422 msgid "Track Print Status"
4425 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4427 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4428 "print data has been sent to the printer or print server."
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4433 msgid "Default Page Setup"
4434 msgstr "Tinggi Awal"
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4437 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4441 msgid "Print Settings"
4444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4445 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4454 msgid "A string used for identifying the print job."
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4459 msgid "Number of Pages"
4460 msgstr "Jumlah Kanal"
4462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4464 msgid "The number of pages in the document."
4465 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4469 msgid "Current Page"
4470 msgstr "Alpha saat ini"
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4474 msgid "The current page in the document"
4475 msgstr "Ukuran halaman"
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4479 msgid "Use full page"
4480 msgstr "Gunakan alfa"
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4484 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4485 "not the corner of the imageable area"
4488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4490 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4491 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4500 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4509 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4515 msgstr "Membolehkan aturan"
4517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4518 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4523 msgid "Export filename"
4526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4532 msgid "The status of the print operation"
4533 msgstr "Status togel tombol"
4535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4536 msgid "Status String"
4539 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4540 msgid "A human-readable description of the status"
4543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4545 msgid "Custom tab label"
4546 msgstr "Palet pilihan sendiri"
4548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4549 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4554 msgid "Support Selection"
4555 msgstr "Warna Penyorot"
4557 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4558 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4563 msgid "Has Selection"
4564 msgstr "Warna Penyorot"
4566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4567 msgid "TRUE if a selecion exists."
4570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4572 msgid "Embed Page Setup"
4573 msgstr "Ukuran Halaman"
4575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4576 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4579 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4581 msgid "Number of Pages To Print"
4582 msgstr "Jumlah Kanal"
4584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4586 msgid "The number of pages that will be printed."
4587 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4590 msgid "The GtkPageSetup to use"
4593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4595 msgid "Selected Printer"
4596 msgstr "Tahun yang dipilih"
4598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4600 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4601 msgstr "Objek yang aktif"
4603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4604 msgid "Manual Capabilites"
4607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4608 msgid "Capabilities the application can handle"
4611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4613 msgid "Whether the dialog supports selection"
4614 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
4616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4618 msgid "Whether the application has a selection"
4619 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
4621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4622 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4625 #: gtk/gtkprogress.c:102
4626 msgid "Activity mode"
4627 msgstr "Modus aktif"
4629 #: gtk/gtkprogress.c:103
4632 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4633 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4634 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4636 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
4637 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
4638 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
4639 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
4642 #: gtk/gtkprogress.c:111
4644 msgstr "Tampilkan teks"
4646 #: gtk/gtkprogress.c:112
4648 msgid "Whether the progress is shown as text."
4649 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
4651 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4652 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4654 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
4656 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4658 msgstr "Gaya batang"
4660 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4661 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4663 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
4666 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4667 msgid "Activity Step"
4668 msgstr "Tahapan aktivitas"
4670 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4671 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4673 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
4674 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
4676 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4677 msgid "Activity Blocks"
4678 msgstr "Blok aktivitas"
4680 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4682 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4685 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
4688 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4689 msgid "Discrete Blocks"
4690 msgstr "Blok diskret"
4692 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4694 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4697 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
4699 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4703 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4704 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4705 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
4707 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4709 msgstr "Tahapan Pulsa"
4711 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4712 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4714 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
4716 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4717 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4718 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
4720 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4723 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4724 "have enough room to display the entire string, if at all."
4726 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
4727 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
4729 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4734 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4735 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4738 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4743 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4744 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4747 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4749 msgid "Min horizontal bar width"
4750 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
4752 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4754 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4755 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
4757 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4759 msgid "Min horizontal bar height"
4760 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4762 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4764 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4765 msgstr "Nilai dari batang proses"
4767 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4769 msgid "Min vertical bar width"
4770 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
4772 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4774 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4775 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
4777 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4779 msgid "Min vertical bar height"
4780 msgstr "Tinggi anak minimum"
4782 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4784 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4785 msgstr "Nilai dari batang proses"
4787 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4791 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4793 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4794 "is the current action of its group."
4796 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
4797 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
4799 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4800 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4801 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
4803 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4805 msgid "The current value"
4806 msgstr "Warna saat ini"
4808 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4810 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4814 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4815 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4816 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4818 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4820 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4821 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4823 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4825 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4826 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4828 #: gtk/gtkrange.c:358
4829 msgid "Update policy"
4830 msgstr "Kebijakan update"
4832 #: gtk/gtkrange.c:359
4833 msgid "How the range should be updated on the screen"
4834 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
4836 #: gtk/gtkrange.c:368
4837 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4838 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
4840 #: gtk/gtkrange.c:375
4844 #: gtk/gtkrange.c:376
4845 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4846 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
4848 #: gtk/gtkrange.c:383
4849 msgid "Lower stepper sensitivity"
4852 #: gtk/gtkrange.c:384
4854 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4858 #: gtk/gtkrange.c:392
4859 msgid "Upper stepper sensitivity"
4862 #: gtk/gtkrange.c:393
4864 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4868 #: gtk/gtkrange.c:410
4869 msgid "Show Fill Level"
4872 #: gtk/gtkrange.c:411
4873 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4876 #: gtk/gtkrange.c:427
4877 msgid "Restrict to Fill Level"
4880 #: gtk/gtkrange.c:428
4881 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4884 #: gtk/gtkrange.c:443
4888 #: gtk/gtkrange.c:444
4889 msgid "The fill level."
4892 #: gtk/gtkrange.c:452
4893 msgid "Slider Width"
4894 msgstr "Lebar slider"
4896 #: gtk/gtkrange.c:453
4897 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4898 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
4900 #: gtk/gtkrange.c:460
4901 msgid "Trough Border"
4904 #: gtk/gtkrange.c:461
4905 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4906 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
4908 #: gtk/gtkrange.c:468
4909 msgid "Stepper Size"
4910 msgstr "Ukuran tangga"
4912 #: gtk/gtkrange.c:469
4913 msgid "Length of step buttons at ends"
4914 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
4916 #: gtk/gtkrange.c:484
4917 msgid "Stepper Spacing"
4918 msgstr "Ruang isi tangga"
4920 #: gtk/gtkrange.c:485
4921 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4922 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
4924 #: gtk/gtkrange.c:492
4925 msgid "Arrow X Displacement"
4926 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
4928 #: gtk/gtkrange.c:493
4930 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4932 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4935 #: gtk/gtkrange.c:500
4936 msgid "Arrow Y Displacement"
4937 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
4939 #: gtk/gtkrange.c:501
4941 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4943 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4946 #: gtk/gtkrange.c:509
4947 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4950 #: gtk/gtkrange.c:510
4952 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4953 "IN while they are dragged"
4956 #: gtk/gtkrange.c:524
4957 msgid "Trough Side Details"
4960 #: gtk/gtkrange.c:525
4962 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4963 "with different details"
4966 #: gtk/gtkrange.c:541
4967 msgid "Trough Under Steppers"
4970 #: gtk/gtkrange.c:542
4972 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4976 #: gtk/gtkrange.c:555
4978 msgid "Arrow scaling"
4979 msgstr "Jarak Antar Baris"
4981 #: gtk/gtkrange.c:556
4982 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4985 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4987 msgid "Show Numbers"
4988 msgstr "Tampilkan angka minggu"
4990 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4992 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4993 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4996 msgid "Recent Manager"
4999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5000 msgid "The RecentManager object to use"
5003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5005 msgid "Show Private"
5006 msgstr "Tampilkan teks"
5008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5010 msgid "Whether the private items should be displayed"
5012 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
5014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5016 msgid "Show Tooltips"
5017 msgstr "Kalimat bantu"
5019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5021 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5022 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5029 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5031 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5032 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5035 msgid "Show Not Found"
5038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5040 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5042 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
5044 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5046 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5047 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
5049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5052 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
5054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5056 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5058 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
5060 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5064 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5066 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5067 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
5069 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5072 msgstr "Tipe Bayangan"
5074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5076 msgid "The sorting order of the items displayed"
5077 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
5079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5081 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5082 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
5084 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5085 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5088 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5090 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5093 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5094 msgid "The size of the recently used resources list"
5097 #: gtk/gtkruler.c:128
5101 #: gtk/gtkruler.c:129
5102 msgid "Lower limit of ruler"
5103 msgstr "Batas bawah penggaris"
5105 #: gtk/gtkruler.c:138
5109 #: gtk/gtkruler.c:139
5110 msgid "Upper limit of ruler"
5111 msgstr "Batas atas penggaris"
5113 #: gtk/gtkruler.c:149
5114 msgid "Position of mark on the ruler"
5115 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
5117 #: gtk/gtkruler.c:158
5119 msgstr "Ukuran Maksimum"
5121 #: gtk/gtkruler.c:159
5122 msgid "Maximum size of the ruler"
5123 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
5125 #: gtk/gtkruler.c:174
5129 #: gtk/gtkruler.c:175
5130 msgid "The metric used for the ruler"
5131 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
5133 #: gtk/gtkscale.c:219
5134 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5135 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
5137 #: gtk/gtkscale.c:228
5139 msgstr "Gambarkan nilai"
5141 #: gtk/gtkscale.c:229
5142 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5144 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
5146 #: gtk/gtkscale.c:236
5147 msgid "Value Position"
5148 msgstr "Posisi nilai"
5150 #: gtk/gtkscale.c:237
5151 msgid "The position in which the current value is displayed"
5152 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
5154 #: gtk/gtkscale.c:244
5155 msgid "Slider Length"
5156 msgstr "Panjang slider"
5158 #: gtk/gtkscale.c:245
5159 msgid "Length of scale's slider"
5160 msgstr "Panjang slider skala"
5162 #: gtk/gtkscale.c:253
5163 msgid "Value spacing"
5164 msgstr "Jarak Nilai"
5166 #: gtk/gtkscale.c:254
5167 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5168 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
5170 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5172 msgid "The value of the scale"
5173 msgstr "Nilai penyesuaian"
5175 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5177 msgid "The icon size"
5178 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
5180 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5183 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5184 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
5186 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5191 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5193 msgid "List of icon names"
5194 msgstr "Nama Ikon Lambang"
5196 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5197 msgid "Minimum Slider Length"
5198 msgstr "Panjang slider minimal"
5200 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5201 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5202 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
5204 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5205 msgid "Fixed slider size"
5206 msgstr "Ukuran slider tetap"
5208 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5209 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5210 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
5212 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5214 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5216 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
5218 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5221 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5223 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
5225 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5226 msgid "Horizontal Adjustment"
5227 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
5229 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5230 msgid "Vertical Adjustment"
5231 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
5233 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5234 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5235 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
5237 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5238 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5239 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
5241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5242 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5243 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
5245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5246 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5247 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
5249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5250 msgid "Window Placement"
5251 msgstr "Penempatan window"
5253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5256 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5257 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5258 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
5260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5262 msgid "Window Placement Set"
5263 msgstr "Penempatan window"
5265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5268 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5269 "contents with respect to the scrollbars."
5270 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
5272 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5274 msgstr "Tipe Bayangan"
5276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5277 msgid "Style of bevel around the contents"
5278 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
5280 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5282 msgid "Scrollbars within bevel"
5283 msgstr "Jarak scrollbar"
5285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5287 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5289 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
5291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5292 msgid "Scrollbar spacing"
5293 msgstr "Jarak scrollbar"
5295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5296 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5298 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
5300 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5302 msgid "Scrolled Window Placement"
5303 msgstr "Penempatan window"
5305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5308 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5309 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5310 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
5312 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5316 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5317 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5320 #: gtk/gtksettings.c:224
5321 msgid "Double Click Time"
5322 msgstr "Waktu Klik ganda"
5324 #: gtk/gtksettings.c:225
5326 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5327 "click (in milliseconds)"
5329 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
5332 #: gtk/gtksettings.c:232
5333 msgid "Double Click Distance"
5334 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
5336 #: gtk/gtksettings.c:233
5338 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5339 "double click (in pixels)"
5341 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
5344 #: gtk/gtksettings.c:249
5345 msgid "Cursor Blink"
5346 msgstr "Kursor berkedip"
5348 #: gtk/gtksettings.c:250
5349 msgid "Whether the cursor should blink"
5350 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
5352 #: gtk/gtksettings.c:257
5353 msgid "Cursor Blink Time"
5354 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
5356 #: gtk/gtksettings.c:258
5358 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5359 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
5361 #: gtk/gtksettings.c:277
5363 msgid "Cursor Blink Timeout"
5364 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
5366 #: gtk/gtksettings.c:278
5368 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5369 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
5371 #: gtk/gtksettings.c:285
5372 msgid "Split Cursor"
5373 msgstr "Kursor terbagi"
5375 #: gtk/gtksettings.c:286
5377 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5380 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
5381 "kanan dan kanan-ke-kiri"
5383 #: gtk/gtksettings.c:293
5387 #: gtk/gtksettings.c:294
5388 msgid "Name of theme RC file to load"
5389 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
5391 #: gtk/gtksettings.c:302
5392 msgid "Icon Theme Name"
5393 msgstr "Nama Ikon Tema"
5395 #: gtk/gtksettings.c:303
5396 msgid "Name of icon theme to use"
5397 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
5399 #: gtk/gtksettings.c:311
5400 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5403 #: gtk/gtksettings.c:312
5404 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5407 #: gtk/gtksettings.c:320
5408 msgid "Key Theme Name"
5409 msgstr "Nama Tema Kunci"
5411 #: gtk/gtksettings.c:321
5412 msgid "Name of key theme RC file to load"
5413 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
5415 #: gtk/gtksettings.c:329
5416 msgid "Menu bar accelerator"
5417 msgstr "Akselerator menu bar"
5419 #: gtk/gtksettings.c:330
5420 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5421 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
5423 #: gtk/gtksettings.c:338
5424 msgid "Drag threshold"
5425 msgstr "Derajat seret"
5427 #: gtk/gtksettings.c:339
5428 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5429 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
5431 #: gtk/gtksettings.c:347
5435 #: gtk/gtksettings.c:348
5436 msgid "Name of default font to use"
5437 msgstr "Font default yang digunakan"
5439 #: gtk/gtksettings.c:370
5441 msgstr "Ukuran ikon"
5443 #: gtk/gtksettings.c:371
5444 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5445 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5447 #: gtk/gtksettings.c:379
5451 #: gtk/gtksettings.c:380
5452 msgid "List of currently active GTK modules"
5453 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
5455 #: gtk/gtksettings.c:389
5456 msgid "Xft Antialias"
5457 msgstr "Antialias Xft"
5459 #: gtk/gtksettings.c:390
5460 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5462 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
5463 "1=bergantung kondisi awal"
5465 #: gtk/gtksettings.c:399
5469 #: gtk/gtksettings.c:400
5470 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5472 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
5475 #: gtk/gtksettings.c:409
5476 msgid "Xft Hint Style"
5477 msgstr "Gaya Hint Xft"
5479 #: gtk/gtksettings.c:410
5481 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5482 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
5484 #: gtk/gtksettings.c:419
5488 #: gtk/gtksettings.c:420
5489 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5490 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
5492 #: gtk/gtksettings.c:429
5496 #: gtk/gtksettings.c:430
5497 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5498 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
5500 #: gtk/gtksettings.c:439
5501 msgid "Cursor theme name"
5502 msgstr "Nama tema kursor"
5504 #: gtk/gtksettings.c:440
5506 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5507 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
5509 #: gtk/gtksettings.c:448
5510 msgid "Cursor theme size"
5511 msgstr "Ukuran tema kursor"
5513 #: gtk/gtksettings.c:449
5515 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5516 msgstr "Ukuran kursor"
5518 #: gtk/gtksettings.c:459
5519 msgid "Alternative button order"
5520 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5522 #: gtk/gtksettings.c:460
5523 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5525 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
5526 "alternati atau tidak"
5528 #: gtk/gtksettings.c:477
5530 msgid "Alternative sort indicator direction"
5531 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5533 #: gtk/gtksettings.c:478
5535 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5536 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5539 #: gtk/gtksettings.c:486
5540 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5543 #: gtk/gtksettings.c:487
5545 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5549 #: gtk/gtksettings.c:495
5550 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5553 #: gtk/gtksettings.c:496
5555 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5556 "control characters"
5559 #: gtk/gtksettings.c:504
5560 msgid "Start timeout"
5563 #: gtk/gtksettings.c:505
5564 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5567 #: gtk/gtksettings.c:514
5568 msgid "Repeat timeout"
5571 #: gtk/gtksettings.c:515
5572 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5575 #: gtk/gtksettings.c:524
5577 msgid "Expand timeout"
5578 msgstr "Ukuran ekspander"
5580 #: gtk/gtksettings.c:525
5581 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5584 #: gtk/gtksettings.c:560
5586 msgid "Color scheme"
5587 msgstr "Ruang warna"
5589 #: gtk/gtksettings.c:561
5591 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5592 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
5594 #: gtk/gtksettings.c:570
5596 msgid "Enable Animations"
5599 #: gtk/gtksettings.c:571
5600 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5603 #: gtk/gtksettings.c:589
5604 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5607 #: gtk/gtksettings.c:590
5608 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5611 #: gtk/gtksettings.c:607
5613 msgid "Tooltip timeout"
5614 msgstr "Kalimat bantuan"
5616 #: gtk/gtksettings.c:608
5617 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5620 #: gtk/gtksettings.c:633
5621 msgid "Tooltip browse timeout"
5624 #: gtk/gtksettings.c:634
5625 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5628 #: gtk/gtksettings.c:655
5629 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5632 #: gtk/gtksettings.c:656
5634 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5635 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5637 #: gtk/gtksettings.c:675
5638 msgid "Keynav Cursor Only"
5641 #: gtk/gtksettings.c:676
5642 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5645 #: gtk/gtksettings.c:693
5646 msgid "Keynav Wrap Around"
5649 #: gtk/gtksettings.c:694
5651 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5652 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
5654 #: gtk/gtksettings.c:714
5658 #: gtk/gtksettings.c:715
5659 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5662 #: gtk/gtksettings.c:732
5665 msgstr "Ruang warna"
5667 #: gtk/gtksettings.c:733
5668 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5671 #: gtk/gtksettings.c:741
5672 msgid "Default file chooser backend"
5673 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
5675 #: gtk/gtksettings.c:742
5676 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5677 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
5679 #: gtk/gtksettings.c:759
5681 msgid "Default print backend"
5682 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
5684 #: gtk/gtksettings.c:760
5686 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5687 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
5689 #: gtk/gtksettings.c:783
5690 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5693 #: gtk/gtksettings.c:784
5694 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5697 #: gtk/gtksettings.c:800
5699 msgid "Enable Mnemonics"
5702 #: gtk/gtksettings.c:801
5704 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5705 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
5707 #: gtk/gtksettings.c:817
5709 msgid "Enable Accelerators"
5710 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
5712 #: gtk/gtksettings.c:818
5714 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5715 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
5717 #: gtk/gtksettings.c:835
5718 msgid "Recent Files Limit"
5721 #: gtk/gtksettings.c:836
5723 msgid "Number of recently used files"
5724 msgstr "Jumlah kolom"
5726 #: gtk/gtksettings.c:854
5728 msgid "Default IM module"
5731 #: gtk/gtksettings.c:855
5733 msgid "Which IM module should be used by default"
5734 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
5736 #: gtk/gtksettings.c:873
5737 msgid "Recent Files Max Age"
5740 #: gtk/gtksettings.c:874
5742 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5743 msgstr "Jumlah kolom"
5745 #: gtk/gtksettings.c:883
5746 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5749 #: gtk/gtksettings.c:884
5750 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5753 #: gtk/gtksettings.c:906
5755 msgid "Sound Theme Name"
5756 msgstr "Nama Ikon Tema"
5758 #: gtk/gtksettings.c:907
5760 msgid "XDG sound theme name"
5761 msgstr "Nama tema kursor"
5763 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5764 #: gtk/gtksettings.c:929
5765 msgid "Audible Input Feedback"
5768 #: gtk/gtksettings.c:930
5770 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5771 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
5773 #: gtk/gtksettings.c:951
5775 msgid "Enable Event Sounds"
5778 #: gtk/gtksettings.c:952
5780 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5781 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
5783 #: gtk/gtksettings.c:967
5785 msgid "Enable Tooltips"
5786 msgstr "Kalimat bantu"
5788 #: gtk/gtksettings.c:968
5790 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5791 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
5793 #: gtk/gtksettings.c:981
5794 msgid "Toolbar style"
5795 msgstr "Gaya toolbar"
5797 #: gtk/gtksettings.c:982
5799 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5801 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
5804 #: gtk/gtksettings.c:996
5806 msgid "Toolbar Icon Size"
5807 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
5809 #: gtk/gtksettings.c:997
5811 msgid "The size of icons in default toolbars."
5812 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5814 #: gtk/gtksettings.c:1014
5816 msgid "Auto Mnemonics"
5819 #: gtk/gtksettings.c:1015
5821 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5822 "presses the mnemonic activator."
5825 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5829 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5831 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5835 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5836 msgid "Ignore hidden"
5837 msgstr "Abaikan sembunyi"
5839 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5842 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5844 "Jika BENAR, widget sembunyi akan diabaikan ketika mendeterminasikan ukuran "
5847 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5848 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5849 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
5851 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5853 msgstr "Laju Tanjakan"
5855 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5856 msgid "Snap to Ticks"
5857 msgstr "Jepret pada Tick"
5859 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5861 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5862 "nearest step increment"
5864 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
5867 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5871 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5872 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5873 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
5875 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5879 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5880 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5881 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
5883 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5884 msgid "Update Policy"
5885 msgstr "Kebijakan Update"
5887 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5889 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5891 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
5894 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5895 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5896 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
5898 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5899 msgid "Style of bevel around the spin button"
5900 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
5902 #: gtk/gtkspinner.c:129
5904 msgid "Whether the spinner is active"
5905 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
5907 #: gtk/gtkspinner.c:143
5909 msgid "Number of steps"
5910 msgstr "Jumlah Kanal"
5912 #: gtk/gtkspinner.c:144
5914 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5915 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5919 #: gtk/gtkspinner.c:159
5921 msgid "Animation duration"
5924 #: gtk/gtkspinner.c:160
5926 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5929 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5930 msgid "Has Resize Grip"
5931 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
5933 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5934 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5937 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5938 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5939 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
5941 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5943 msgid "The size of the icon"
5944 msgstr "Judul window"
5946 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5948 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5949 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
5951 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5955 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5957 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5958 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5960 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5962 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5963 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5965 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5967 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5968 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5970 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5972 msgid "The orientation of the tray"
5973 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5975 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5978 msgstr "Kalimat bantuan"
5980 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5982 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5983 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
5985 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5987 msgid "Tooltip Text"
5988 msgstr "Kalimat bantuan"
5990 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5992 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5995 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5997 msgid "Tooltip markup"
5998 msgstr "Kalimat bantuan"
6000 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6002 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6005 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6007 msgid "The title of this tray icon"
6008 msgstr "Judul window"
6010 #: gtk/gtktable.c:129
6014 #: gtk/gtktable.c:130
6015 msgid "The number of rows in the table"
6016 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
6018 #: gtk/gtktable.c:138
6022 #: gtk/gtktable.c:139
6023 msgid "The number of columns in the table"
6024 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
6026 #: gtk/gtktable.c:147
6028 msgstr "Jarak antar baris"
6030 #: gtk/gtktable.c:148
6031 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6032 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
6034 #: gtk/gtktable.c:156
6035 msgid "Column spacing"
6036 msgstr "Jarak antar kolom"
6038 #: gtk/gtktable.c:157
6039 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6040 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
6042 #: gtk/gtktable.c:166
6044 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6046 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
6049 #: gtk/gtktable.c:173
6050 msgid "Left attachment"
6051 msgstr "Pasangan kiri"
6053 #: gtk/gtktable.c:180
6054 msgid "Right attachment"
6055 msgstr "Pasangan kanan"
6057 #: gtk/gtktable.c:181
6058 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6059 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
6061 #: gtk/gtktable.c:187
6062 msgid "Top attachment"
6063 msgstr "Pasangan atas"
6065 #: gtk/gtktable.c:188
6066 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6067 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
6069 #: gtk/gtktable.c:194
6070 msgid "Bottom attachment"
6071 msgstr "Pasangan bawah"
6073 #: gtk/gtktable.c:201
6074 msgid "Horizontal options"
6075 msgstr "Pilihan horisontal"
6077 #: gtk/gtktable.c:202
6078 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6079 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
6081 #: gtk/gtktable.c:208
6082 msgid "Vertical options"
6083 msgstr "Pilihan vertikal"
6085 #: gtk/gtktable.c:209
6086 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6087 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
6089 #: gtk/gtktable.c:215
6090 msgid "Horizontal padding"
6091 msgstr "Isian horisontal"
6093 #: gtk/gtktable.c:216
6095 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6098 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
6099 "kiri, dalam satuan piksel"
6101 #: gtk/gtktable.c:222
6102 msgid "Vertical padding"
6103 msgstr "Isian vertikal"
6105 #: gtk/gtktable.c:223
6107 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6110 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
6111 "bawah, dalam satuan piksel"
6113 #: gtk/gtktext.c:546
6114 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6115 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
6117 #: gtk/gtktext.c:554
6118 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6119 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
6121 #: gtk/gtktext.c:561
6123 msgstr "Potong Baris"
6125 #: gtk/gtktext.c:562
6126 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6127 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
6129 #: gtk/gtktext.c:569
6131 msgstr "Potong Kata"
6133 #: gtk/gtktext.c:570
6134 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6135 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
6137 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6141 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6142 msgid "Text Tag Table"
6143 msgstr "Tabel Tag Teks"
6145 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6146 msgid "Current text of the buffer"
6147 msgstr "Teks buffer saat ini"
6149 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6151 msgid "Has selection"
6152 msgstr "Warna Penyorot"
6154 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6156 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6157 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
6159 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6161 msgid "Cursor position"
6162 msgstr "Posisi kursor"
6164 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6166 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6169 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6171 msgid "Copy target list"
6172 msgstr "Kalimat hak cipta"
6174 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6176 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6179 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6180 msgid "Paste target list"
6183 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6185 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6189 #: gtk/gtktextmark.c:90
6194 #: gtk/gtktextmark.c:97
6196 msgid "Left gravity"
6199 #: gtk/gtktextmark.c:98
6201 msgid "Whether the mark has left gravity"
6202 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
6204 #: gtk/gtktexttag.c:173
6208 #: gtk/gtktexttag.c:174
6209 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6211 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
6214 #: gtk/gtktexttag.c:192
6215 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6216 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
6218 #: gtk/gtktexttag.c:199
6219 msgid "Background full height"
6220 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
6222 #: gtk/gtktexttag.c:200
6224 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6225 "of the tagged characters"
6227 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
6230 #: gtk/gtktexttag.c:208
6231 msgid "Background stipple mask"
6232 msgstr "Mask latar titik-titik"
6234 #: gtk/gtktexttag.c:209
6235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6236 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
6238 #: gtk/gtktexttag.c:226
6239 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6240 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
6242 #: gtk/gtktexttag.c:234
6243 msgid "Foreground stipple mask"
6244 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
6246 #: gtk/gtktexttag.c:235
6247 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6248 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
6250 #: gtk/gtktexttag.c:242
6251 msgid "Text direction"
6254 #: gtk/gtktexttag.c:243
6255 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6256 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
6258 #: gtk/gtktexttag.c:292
6259 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6260 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
6262 #: gtk/gtktexttag.c:301
6263 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6264 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6266 #: gtk/gtktexttag.c:310
6268 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6269 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6271 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
6272 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6274 #: gtk/gtktexttag.c:321
6275 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6276 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6278 #: gtk/gtktexttag.c:330
6279 msgid "Font size in Pango units"
6280 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
6282 #: gtk/gtktexttag.c:340
6284 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6285 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6286 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6288 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
6289 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
6290 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
6291 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6293 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6294 msgid "Left, right, or center justification"
6295 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
6297 #: gtk/gtktexttag.c:379
6299 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6300 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6302 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
6303 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
6304 "kode standar akan digunakan."
6306 #: gtk/gtktexttag.c:386
6308 msgstr "Margin kiri"
6310 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6311 msgid "Width of the left margin in pixels"
6312 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
6314 #: gtk/gtktexttag.c:396
6315 msgid "Right margin"
6316 msgstr "Margin kanan"
6318 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6319 msgid "Width of the right margin in pixels"
6320 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
6322 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6326 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6327 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6328 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
6330 #: gtk/gtktexttag.c:419
6332 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6336 #: gtk/gtktexttag.c:428
6337 msgid "Pixels above lines"
6338 msgstr "Piksel di atas tulisan"
6340 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6341 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6342 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
6344 #: gtk/gtktexttag.c:438
6345 msgid "Pixels below lines"
6346 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
6348 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6349 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6350 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
6352 #: gtk/gtktexttag.c:448
6353 msgid "Pixels inside wrap"
6354 msgstr "Piksel dalam potongan"
6356 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6357 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6358 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
6360 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6362 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6364 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
6365 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
6367 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6371 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6372 msgid "Custom tabs for this text"
6373 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
6375 #: gtk/gtktexttag.c:504
6377 msgstr "Tidak kelihatan"
6379 #: gtk/gtktexttag.c:505
6380 msgid "Whether this text is hidden."
6381 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
6383 #: gtk/gtktexttag.c:519
6384 msgid "Paragraph background color name"
6385 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
6387 #: gtk/gtktexttag.c:520
6388 msgid "Paragraph background color as a string"
6389 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
6391 #: gtk/gtktexttag.c:535
6392 msgid "Paragraph background color"
6393 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
6395 #: gtk/gtktexttag.c:536
6396 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6398 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
6400 #: gtk/gtktexttag.c:554
6401 msgid "Margin Accumulates"
6404 #: gtk/gtktexttag.c:555
6405 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6408 #: gtk/gtktexttag.c:568
6409 msgid "Background full height set"
6410 msgstr "Latar belakang penuh"
6412 #: gtk/gtktexttag.c:569
6413 msgid "Whether this tag affects background height"
6414 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
6416 #: gtk/gtktexttag.c:572
6417 msgid "Background stipple set"
6418 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
6420 #: gtk/gtktexttag.c:573
6421 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6422 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
6424 #: gtk/gtktexttag.c:580
6425 msgid "Foreground stipple set"
6426 msgstr "Set latar depan titik-titik"
6428 #: gtk/gtktexttag.c:581
6429 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6430 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
6432 #: gtk/gtktexttag.c:616
6433 msgid "Justification set"
6436 #: gtk/gtktexttag.c:617
6437 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6438 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
6440 #: gtk/gtktexttag.c:624
6441 msgid "Left margin set"
6442 msgstr "Set margin kiri"
6444 #: gtk/gtktexttag.c:625
6445 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6446 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
6448 #: gtk/gtktexttag.c:628
6450 msgstr "Set indentasi"
6452 #: gtk/gtktexttag.c:629
6453 msgid "Whether this tag affects indentation"
6454 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
6456 #: gtk/gtktexttag.c:636
6457 msgid "Pixels above lines set"
6458 msgstr "Set piksel di atas garis"
6460 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6461 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6462 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
6464 #: gtk/gtktexttag.c:640
6465 msgid "Pixels below lines set"
6466 msgstr "Set piksel di bawah garis"
6468 #: gtk/gtktexttag.c:644
6469 msgid "Pixels inside wrap set"
6470 msgstr "Set piksel dalam potongan"
6472 #: gtk/gtktexttag.c:645
6473 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6475 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
6478 #: gtk/gtktexttag.c:652
6479 msgid "Right margin set"
6480 msgstr "Set margin kanan"
6482 #: gtk/gtktexttag.c:653
6483 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6484 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
6486 #: gtk/gtktexttag.c:660
6487 msgid "Wrap mode set"
6488 msgstr "Set modus potongan"
6490 #: gtk/gtktexttag.c:661
6491 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6492 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
6494 #: gtk/gtktexttag.c:664
6498 #: gtk/gtktexttag.c:665
6499 msgid "Whether this tag affects tabs"
6500 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
6502 #: gtk/gtktexttag.c:668
6503 msgid "Invisible set"
6504 msgstr "Set Menghilang"
6506 #: gtk/gtktexttag.c:669
6507 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6508 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
6510 #: gtk/gtktexttag.c:672
6511 msgid "Paragraph background set"
6512 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
6514 #: gtk/gtktexttag.c:673
6515 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6516 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
6518 #: gtk/gtktextview.c:547
6519 msgid "Pixels Above Lines"
6520 msgstr "Piksel di atas garis"
6522 #: gtk/gtktextview.c:557
6523 msgid "Pixels Below Lines"
6524 msgstr "Piksel di bawah garis"
6526 #: gtk/gtktextview.c:567
6527 msgid "Pixels Inside Wrap"
6528 msgstr "Piksel dalam wrap"
6530 #: gtk/gtktextview.c:585
6532 msgstr "Potong Kalimat"
6534 #: gtk/gtktextview.c:603
6536 msgstr "Margin kiri"
6538 #: gtk/gtktextview.c:613
6539 msgid "Right Margin"
6540 msgstr "Margin Kanan"
6542 #: gtk/gtktextview.c:641
6543 msgid "Cursor Visible"
6544 msgstr "Kursor kelihatan"
6546 #: gtk/gtktextview.c:642
6547 msgid "If the insertion cursor is shown"
6548 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
6550 #: gtk/gtktextview.c:649
6554 #: gtk/gtktextview.c:650
6555 msgid "The buffer which is displayed"
6556 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
6558 #: gtk/gtktextview.c:658
6559 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6560 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
6562 #: gtk/gtktextview.c:665
6564 msgstr "Perbolehkan tab"
6566 #: gtk/gtktextview.c:666
6567 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6568 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
6570 #: gtk/gtktextview.c:695
6571 msgid "Error underline color"
6572 msgstr "Warna garis bawah error"
6574 #: gtk/gtktextview.c:696
6575 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6576 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
6578 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6579 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6580 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
6582 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6583 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6584 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
6586 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6588 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6589 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
6591 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6592 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6593 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
6595 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6596 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6597 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
6599 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6600 msgid "Draw Indicator"
6601 msgstr "Indikator gambar"
6603 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6604 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6605 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
6607 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6608 msgid "Toolbar Style"
6609 msgstr "Gaya toolbar"
6611 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6612 msgid "How to draw the toolbar"
6613 msgstr "Cara menggambar toolbar"
6615 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6617 msgstr "Tampilkan Panah"
6619 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6620 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6622 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
6625 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6627 msgstr "Kalimat bantu"
6629 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6630 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6631 msgstr "Apakah tips dari toolbar harus diaktifkan atau tidak"
6633 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6635 msgid "Size of icons in this toolbar"
6636 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
6638 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6640 msgid "Icon size set"
6641 msgstr "Ukuran font"
6643 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6645 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6646 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
6648 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6649 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6651 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
6653 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6654 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6656 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
6659 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6661 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6663 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6664 msgid "Size of spacers"
6665 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6667 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6668 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6669 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
6671 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6673 msgid "Maximum child expand"
6674 msgstr "Lebar anak minimum"
6676 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6677 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6680 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6682 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
6684 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6685 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6687 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
6689 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6690 msgid "Button relief"
6691 msgstr "Relief tombol"
6693 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6694 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6695 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
6697 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6698 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6699 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
6701 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6702 msgid "Text to show in the item."
6703 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
6705 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6707 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6708 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6710 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
6711 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
6712 "pada menu yang overflow."
6714 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6715 msgid "Widget to use as the item label"
6716 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
6718 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6722 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6723 msgid "The stock icon displayed on the item"
6724 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
6726 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6730 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6731 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6732 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
6734 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6736 msgstr "Widget ikon"
6738 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6739 msgid "Icon widget to display in the item"
6740 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
6742 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6744 msgid "Icon spacing"
6745 msgstr "Jarak antar baris"
6747 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6749 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6750 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
6752 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6754 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6755 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6757 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
6758 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
6759 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6761 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6763 msgid "The human-readable title of this item group"
6764 msgstr "Judul window"
6766 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6768 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6769 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
6771 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6775 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6777 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6778 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
6780 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6785 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6786 msgid "Ellipsize for item group headers"
6789 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6791 msgid "Header Relief"
6792 msgstr "Header Dapat Diklik"
6794 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6796 msgid "Relief of the group header button"
6797 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
6799 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6801 msgid "Header Spacing"
6804 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6806 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6807 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
6809 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6811 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6813 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
6815 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6817 msgid "Whether the item should fill the available space"
6818 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
6820 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6824 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6826 msgid "Whether the item should start a new row"
6827 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
6829 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6831 msgid "Position of the item within this group"
6832 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
6834 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6836 msgid "Size of icons in this tool palette"
6837 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
6839 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6841 msgid "Style of items in the tool palette"
6842 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
6844 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6848 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6850 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6851 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
6853 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6856 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6858 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
6860 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6861 msgid "TreeModelSort Model"
6862 msgstr "Model TreeModelSort"
6864 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6865 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6866 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
6868 #: gtk/gtktreeview.c:564
6869 msgid "TreeView Model"
6870 msgstr "Model TreeView"
6872 #: gtk/gtktreeview.c:565
6873 msgid "The model for the tree view"
6874 msgstr "Model TreeView"
6876 #: gtk/gtktreeview.c:573
6877 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6878 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
6880 #: gtk/gtktreeview.c:581
6881 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6882 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
6884 #: gtk/gtktreeview.c:588
6885 msgid "Headers Visible"
6886 msgstr "Kepala Tampak"
6888 #: gtk/gtktreeview.c:589
6889 msgid "Show the column header buttons"
6890 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
6892 #: gtk/gtktreeview.c:596
6893 msgid "Headers Clickable"
6894 msgstr "Header Dapat Diklik"
6896 #: gtk/gtktreeview.c:597
6897 msgid "Column headers respond to click events"
6898 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
6900 #: gtk/gtktreeview.c:604
6901 msgid "Expander Column"
6902 msgstr "Kolom Ekspander"
6904 #: gtk/gtktreeview.c:605
6905 msgid "Set the column for the expander column"
6906 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
6908 #: gtk/gtktreeview.c:620
6910 msgstr "Petunjuk pada aturan"
6912 #: gtk/gtktreeview.c:621
6913 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6915 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
6916 "warna yang bergantian"
6918 #: gtk/gtktreeview.c:628
6919 msgid "Enable Search"
6920 msgstr "Dapat dicari"
6922 #: gtk/gtktreeview.c:629
6923 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6924 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
6926 #: gtk/gtktreeview.c:636
6927 msgid "Search Column"
6928 msgstr "Kolom pencarian"
6930 #: gtk/gtktreeview.c:637
6932 msgid "Model column to search through during interactive search"
6933 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
6935 #: gtk/gtktreeview.c:657
6936 msgid "Fixed Height Mode"
6937 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
6939 #: gtk/gtktreeview.c:658
6940 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6942 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
6943 "untuk setiap barisnya"
6945 #: gtk/gtktreeview.c:678
6946 msgid "Hover Selection"
6947 msgstr "Warna Penyorot"
6949 #: gtk/gtktreeview.c:679
6950 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6951 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
6953 #: gtk/gtktreeview.c:698
6954 msgid "Hover Expand"
6957 #: gtk/gtktreeview.c:699
6959 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6961 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
6964 #: gtk/gtktreeview.c:713
6966 msgid "Show Expanders"
6967 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
6969 #: gtk/gtktreeview.c:714
6971 msgid "View has expanders"
6972 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
6974 #: gtk/gtktreeview.c:728
6975 msgid "Level Indentation"
6978 #: gtk/gtktreeview.c:729
6979 msgid "Extra indentation for each level"
6982 #: gtk/gtktreeview.c:738
6983 msgid "Rubber Banding"
6986 #: gtk/gtktreeview.c:739
6989 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6990 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
6992 #: gtk/gtktreeview.c:746
6994 msgid "Enable Grid Lines"
6995 msgstr "Aktifkan tombol panah"
6997 #: gtk/gtktreeview.c:747
6999 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7000 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
7002 #: gtk/gtktreeview.c:755
7004 msgid "Enable Tree Lines"
7005 msgstr "Aktifkan tombol panah"
7007 #: gtk/gtktreeview.c:756
7009 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7010 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
7012 #: gtk/gtktreeview.c:764
7014 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7015 msgstr "Kolom model berisi teks."
7017 #: gtk/gtktreeview.c:786
7018 msgid "Vertical Separator Width"
7019 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
7021 #: gtk/gtktreeview.c:787
7022 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7023 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
7025 #: gtk/gtktreeview.c:795
7026 msgid "Horizontal Separator Width"
7027 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
7029 #: gtk/gtktreeview.c:796
7030 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7031 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
7033 #: gtk/gtktreeview.c:804
7035 msgstr "Membolehkan aturan"
7037 #: gtk/gtktreeview.c:805
7038 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7039 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
7041 #: gtk/gtktreeview.c:811
7042 msgid "Indent Expanders"
7043 msgstr "Indentasi pada ekspander"
7045 #: gtk/gtktreeview.c:812
7046 msgid "Make the expanders indented"
7047 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
7049 #: gtk/gtktreeview.c:818
7050 msgid "Even Row Color"
7051 msgstr "Warna pada baris genap"
7053 #: gtk/gtktreeview.c:819
7054 msgid "Color to use for even rows"
7055 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
7057 #: gtk/gtktreeview.c:825
7058 msgid "Odd Row Color"
7059 msgstr "Warna baris ganjil"
7061 #: gtk/gtktreeview.c:826
7062 msgid "Color to use for odd rows"
7063 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
7065 #: gtk/gtktreeview.c:832
7066 msgid "Row Ending details"
7069 #: gtk/gtktreeview.c:833
7070 msgid "Enable extended row background theming"
7073 #: gtk/gtktreeview.c:839
7075 msgid "Grid line width"
7076 msgstr "Lebar garis fokus"
7078 #: gtk/gtktreeview.c:840
7080 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7081 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
7083 #: gtk/gtktreeview.c:846
7085 msgid "Tree line width"
7086 msgstr "Lebar tetap"
7088 #: gtk/gtktreeview.c:847
7090 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7091 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
7093 #: gtk/gtktreeview.c:853
7095 msgid "Grid line pattern"
7096 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
7098 #: gtk/gtktreeview.c:854
7100 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7101 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
7103 #: gtk/gtktreeview.c:860
7105 msgid "Tree line pattern"
7106 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
7108 #: gtk/gtktreeview.c:861
7110 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7111 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
7113 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7114 msgid "Whether to display the column"
7115 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
7117 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7119 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
7121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7122 msgid "Column is user-resizable"
7123 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
7125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7126 msgid "Current width of the column"
7127 msgstr "Lebar kolom saat ini"
7129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7130 msgid "Space which is inserted between cells"
7131 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
7133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7135 msgstr "Merubah ukuran"
7137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7138 msgid "Resize mode of the column"
7139 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
7141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7143 msgstr "Lebar tetap"
7145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7146 msgid "Current fixed width of the column"
7147 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
7149 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7150 msgid "Minimum Width"
7151 msgstr "Lebar minimal"
7153 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7154 msgid "Minimum allowed width of the column"
7155 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
7157 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7158 msgid "Maximum Width"
7159 msgstr "Lebar maksimal"
7161 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7162 msgid "Maximum allowed width of the column"
7163 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
7165 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7166 msgid "Title to appear in column header"
7167 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
7169 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7170 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7171 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
7173 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7175 msgstr "Bisa diklik"
7177 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7178 msgid "Whether the header can be clicked"
7179 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
7181 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7185 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7186 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7188 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
7191 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7192 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7193 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
7195 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7196 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7197 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
7199 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7200 msgid "Sort indicator"
7201 msgstr "Indikator pengurutan"
7203 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7204 msgid "Whether to show a sort indicator"
7205 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
7207 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7209 msgstr "Arah pengurutan"
7211 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7212 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7213 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
7215 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7217 msgid "Sort column ID"
7220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7221 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7224 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7225 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7226 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
7228 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7229 msgid "Merged UI definition"
7230 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
7232 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7233 msgid "An XML string describing the merged UI"
7234 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
7236 #: gtk/gtkviewport.c:107
7238 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7241 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
7243 #: gtk/gtkviewport.c:115
7245 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7248 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
7250 #: gtk/gtkviewport.c:123
7251 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7252 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
7254 #: gtk/gtkwidget.c:553
7256 msgstr "Nama widget"
7258 #: gtk/gtkwidget.c:554
7259 msgid "The name of the widget"
7260 msgstr "Nama widget"
7262 #: gtk/gtkwidget.c:560
7263 msgid "Parent widget"
7264 msgstr "Widget Bapak"
7266 #: gtk/gtkwidget.c:561
7267 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7268 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
7270 #: gtk/gtkwidget.c:568
7271 msgid "Width request"
7272 msgstr "Permintaan lebar"
7274 #: gtk/gtkwidget.c:569
7276 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7279 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
7280 "apabila permintaan dilakukan natural"
7282 #: gtk/gtkwidget.c:577
7283 msgid "Height request"
7284 msgstr "Permintaan tinggi"
7286 #: gtk/gtkwidget.c:578
7288 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7291 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
7292 "apabila permintaan dilakukan natural"
7294 #: gtk/gtkwidget.c:587
7295 msgid "Whether the widget is visible"
7296 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
7298 #: gtk/gtkwidget.c:594
7299 msgid "Whether the widget responds to input"
7300 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
7302 #: gtk/gtkwidget.c:600
7303 msgid "Application paintable"
7304 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
7306 #: gtk/gtkwidget.c:601
7307 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7308 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
7310 #: gtk/gtkwidget.c:607
7312 msgstr "Dapat memiliki fokus"
7314 #: gtk/gtkwidget.c:608
7315 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7316 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
7318 #: gtk/gtkwidget.c:614
7320 msgstr "Memiliki fokus"
7322 #: gtk/gtkwidget.c:615
7323 msgid "Whether the widget has the input focus"
7324 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
7326 #: gtk/gtkwidget.c:621
7330 #: gtk/gtkwidget.c:622
7331 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7332 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
7334 #: gtk/gtkwidget.c:628
7336 msgstr "Dapat menjadi default"
7338 #: gtk/gtkwidget.c:629
7339 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7340 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
7342 #: gtk/gtkwidget.c:635
7344 msgstr "Memiliki default"
7346 #: gtk/gtkwidget.c:636
7347 msgid "Whether the widget is the default widget"
7348 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
7350 #: gtk/gtkwidget.c:642
7351 msgid "Receives default"
7352 msgstr "Menerima default"
7354 #: gtk/gtkwidget.c:643
7355 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7357 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
7359 #: gtk/gtkwidget.c:649
7360 msgid "Composite child"
7361 msgstr "Anak komposit"
7363 #: gtk/gtkwidget.c:650
7364 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7365 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
7367 #: gtk/gtkwidget.c:656
7371 #: gtk/gtkwidget.c:657
7373 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7375 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
7377 #: gtk/gtkwidget.c:663
7381 #: gtk/gtkwidget.c:664
7382 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7384 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
7386 #: gtk/gtkwidget.c:671
7387 msgid "Extension events"
7388 msgstr "Kejadian tambahan"
7390 #: gtk/gtkwidget.c:672
7391 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7393 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
7396 #: gtk/gtkwidget.c:679
7398 msgstr "Jangan tampilkan semua"
7400 #: gtk/gtkwidget.c:680
7401 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7403 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
7406 #: gtk/gtkwidget.c:703
7408 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7409 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
7411 #: gtk/gtkwidget.c:759
7414 msgstr "Tipe window"
7416 #: gtk/gtkwidget.c:760
7417 msgid "The widget's window if it is realized"
7420 #: gtk/gtkwidget.c:774
7422 msgid "Double Buffered"
7425 #: gtk/gtkwidget.c:775
7427 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7428 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
7430 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7431 msgid "Interior Focus"
7432 msgstr "Fokus interior"
7434 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7435 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7436 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
7438 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7439 msgid "Focus linewidth"
7440 msgstr "Lebar garis fokus"
7442 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7443 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7444 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
7446 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7447 msgid "Focus line dash pattern"
7448 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
7450 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7451 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7452 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
7454 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7455 msgid "Focus padding"
7456 msgstr "Isian fokus"
7458 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7459 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7460 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
7462 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7463 msgid "Cursor color"
7464 msgstr "Warna kursor"
7466 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7467 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7468 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
7470 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7471 msgid "Secondary cursor color"
7472 msgstr "Wanra kursor sekunder"
7474 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7476 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7477 "right-to-left and left-to-right text"
7479 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
7480 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
7482 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7483 msgid "Cursor line aspect ratio"
7484 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
7486 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7487 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7488 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
7490 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7492 msgstr "Gambar Batas"
7494 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7495 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7496 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
7498 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7500 msgid "Unvisited Link Color"
7503 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7505 msgid "Color of unvisited links"
7506 msgstr "Warna hipertaut"
7508 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7510 msgid "Visited Link Color"
7513 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7515 msgid "Color of visited links"
7516 msgstr "Warna hipertaut"
7518 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7520 msgid "Wide Separators"
7521 msgstr "Gunakan pembatas"
7523 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7525 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7529 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7531 msgid "Separator Width"
7532 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
7534 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7535 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7538 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7540 msgid "Separator Height"
7541 msgstr "Tinggi Awal"
7543 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7544 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7547 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7549 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7550 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
7552 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7554 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7555 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
7557 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7559 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7560 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
7562 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7564 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7565 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
7567 #: gtk/gtkwindow.c:483
7569 msgstr "Tipe window"
7571 #: gtk/gtkwindow.c:484
7572 msgid "The type of the window"
7573 msgstr "Jenis window"
7575 #: gtk/gtkwindow.c:492
7576 msgid "Window Title"
7577 msgstr "Judul Window"
7579 #: gtk/gtkwindow.c:493
7580 msgid "The title of the window"
7581 msgstr "Judul window"
7583 #: gtk/gtkwindow.c:500
7585 msgstr "Peranan Window"
7587 #: gtk/gtkwindow.c:501
7588 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7589 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
7591 #: gtk/gtkwindow.c:517
7596 #: gtk/gtkwindow.c:518
7598 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7599 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
7601 #: gtk/gtkwindow.c:525
7602 msgid "Allow Shrink"
7603 msgstr "Boleh dikecilkan"
7605 #: gtk/gtkwindow.c:527
7608 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7611 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
7612 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
7614 #: gtk/gtkwindow.c:534
7616 msgstr "Dapat dibesarkan"
7618 #: gtk/gtkwindow.c:535
7619 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7621 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
7624 #: gtk/gtkwindow.c:543
7625 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7626 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
7628 #: gtk/gtkwindow.c:550
7630 msgstr "Selalu di atas (modal)"
7632 #: gtk/gtkwindow.c:551
7634 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7637 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
7638 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
7640 #: gtk/gtkwindow.c:558
7641 msgid "Window Position"
7642 msgstr "Posisi Window"
7644 #: gtk/gtkwindow.c:559
7645 msgid "The initial position of the window"
7646 msgstr "Posisi awal window"
7648 #: gtk/gtkwindow.c:567
7649 msgid "Default Width"
7652 #: gtk/gtkwindow.c:568
7653 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7654 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
7656 #: gtk/gtkwindow.c:577
7657 msgid "Default Height"
7658 msgstr "Tinggi Awal"
7660 #: gtk/gtkwindow.c:578
7662 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7663 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
7665 #: gtk/gtkwindow.c:587
7666 msgid "Destroy with Parent"
7667 msgstr "Musnah dengan Bapak"
7669 #: gtk/gtkwindow.c:588
7670 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7672 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
7674 #: gtk/gtkwindow.c:596
7675 msgid "Icon for this window"
7676 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
7678 #: gtk/gtkwindow.c:602
7680 msgid "Mnemonics Visible"
7681 msgstr "Tombol singkat"
7683 #: gtk/gtkwindow.c:603
7685 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7686 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
7688 #: gtk/gtkwindow.c:619
7689 msgid "Name of the themed icon for this window"
7690 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
7692 #: gtk/gtkwindow.c:634
7696 #: gtk/gtkwindow.c:635
7697 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7698 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
7700 #: gtk/gtkwindow.c:642
7701 msgid "Focus in Toplevel"
7702 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
7704 #: gtk/gtkwindow.c:643
7705 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7706 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
7708 #: gtk/gtkwindow.c:650
7710 msgstr "Petunjuk pengetikan"
7712 #: gtk/gtkwindow.c:651
7714 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7715 "and how to treat it."
7717 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
7718 "bagaimana melayaninya."
7720 #: gtk/gtkwindow.c:659
7721 msgid "Skip taskbar"
7722 msgstr "Jangan pada taskbar"
7724 #: gtk/gtkwindow.c:660
7725 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7726 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
7728 #: gtk/gtkwindow.c:667
7730 msgstr "Jangan pada pager"
7732 #: gtk/gtkwindow.c:668
7733 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7734 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
7736 #: gtk/gtkwindow.c:675
7740 #: gtk/gtkwindow.c:676
7741 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7744 #: gtk/gtkwindow.c:690
7745 msgid "Accept focus"
7746 msgstr "Terima fokus"
7748 #: gtk/gtkwindow.c:691
7749 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7750 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
7752 #: gtk/gtkwindow.c:705
7753 msgid "Focus on map"
7754 msgstr "Fokus pada pemetaan"
7756 #: gtk/gtkwindow.c:706
7757 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7758 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
7760 #: gtk/gtkwindow.c:720
7762 msgstr "Memiliki dekorasi"
7764 #: gtk/gtkwindow.c:721
7765 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7767 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
7769 #: gtk/gtkwindow.c:735
7772 msgstr "Dapat dipilih"
7774 #: gtk/gtkwindow.c:736
7776 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7778 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
7780 #: gtk/gtkwindow.c:752
7784 #: gtk/gtkwindow.c:753
7785 msgid "The window gravity of the window"
7786 msgstr "Gravitasi jendela ini"
7788 #: gtk/gtkwindow.c:770
7789 msgid "Transient for Window"
7792 #: gtk/gtkwindow.c:771
7794 msgid "The transient parent of the dialog"
7795 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
7797 #: gtk/gtkwindow.c:786
7798 msgid "Opacity for Window"
7801 #: gtk/gtkwindow.c:787
7803 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7804 msgstr "Jenis window"
7806 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7807 msgid "IM Preedit style"
7808 msgstr "Gaya preedit IM"
7810 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7811 msgid "How to draw the input method preedit string"
7812 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
7814 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7815 msgid "IM Status style"
7816 msgstr "Gaya status IM"
7818 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7819 msgid "How to draw the input method statusbar"
7820 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
7822 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7823 #~ msgstr "Arah orientasi toolbar"
7825 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7826 #~ msgstr "Menentukan apakah icon stock ditampilkan pada tombol"
7829 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7830 #~ "text in the progress widget"
7832 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada "
7833 #~ "teks pada widget progress"
7836 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7837 #~ "text in the progress widget"
7839 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
7840 #~ "pada widget progress"
7843 #~ msgid "The current page in the document."
7844 #~ msgstr "Ukuran halaman"
7846 #~ msgid "Homogenous"
7850 #~ msgid "Show Preview"
7851 #~ msgstr "Tampilkan teks"
7853 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7855 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
7858 #~ msgid "Width In Chararacters"
7859 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
7862 #~ msgid "Row separator column"
7863 #~ msgstr "Jarak antar baris"
7866 #~ msgid "Folder Mode"
7867 #~ msgstr "Nama _Folder"