1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 15:19+0700\n"
14 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 msgstr "Memiliki Alfa"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bit per Contoh"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Jumlah bit per contoh"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Tampilan Awal"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "GdkScreen penggambar"
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "Font default yang digunakan"
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
134 msgstr "Nama program"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
141 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
145 msgid "Program version"
146 msgstr "Versi program"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "Versi program ini"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "Kalimat hak cipta"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "Informasi hak cipta program"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
161 msgid "Comments string"
162 msgstr "Teks keterangan"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "Keterangan mengenai program"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
170 msgstr "URL Situs Web"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 msgstr "URL taut situs program ini"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
177 msgid "Website label"
178 msgstr "Label situs web"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
182 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
183 "defaults to the URL"
185 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
186 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
193 msgid "List of authors of the program"
194 msgstr "Daftar penyusun program ini"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
198 msgstr "Penulis Dokumentasi"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
201 msgid "List of people documenting the program"
202 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
209 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
210 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
213 msgid "Translator credits"
214 msgstr "Pengalih bahasa"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
218 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
219 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
230 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
231 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
234 msgid "Logo Icon Name"
235 msgstr "Nama Ikon Lambang"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
238 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
240 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
244 msgstr "Potong lisensi"
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
247 msgid "Whether to wrap the license text."
248 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dipotong"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
251 msgid "Accelerator Closure"
252 msgstr "Penutup akselerator"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
255 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
259 msgid "Accelerator Widget"
260 msgstr "Widget Akselerator"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
263 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
266 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
267 #: gtk/gtktextmark.c:89
271 #: gtk/gtkaction.c:180
272 msgid "A unique name for the action."
273 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
275 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
276 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
277 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
281 #: gtk/gtkaction.c:199
282 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
287 #: gtk/gtkaction.c:215
289 msgstr "Label pendek"
291 #: gtk/gtkaction.c:216
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
295 #: gtk/gtkaction.c:224
297 msgstr "Kalimat bantuan"
299 #: gtk/gtkaction.c:225
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
303 #: gtk/gtkaction.c:240
307 #: gtk/gtkaction.c:241
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
311 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
316 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
317 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
322 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
323 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
327 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
332 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
336 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
342 "keadaan horisontal."
344 #: gtk/gtkaction.c:306
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
348 #: gtk/gtkaction.c:307
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
353 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
354 "overflow pada batang alat."
356 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
360 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
365 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
368 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
372 #: gtk/gtkaction.c:323
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
377 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
378 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
379 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
381 #: gtk/gtkaction.c:331
382 msgid "Hide if empty"
383 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
385 #: gtk/gtkaction.c:332
386 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
388 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
391 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
392 #: gtk/gtkwidget.c:525
396 #: gtk/gtkaction.c:339
397 msgid "Whether the action is enabled."
398 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
400 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
405 #: gtk/gtkaction.c:346
406 msgid "Whether the action is visible."
407 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
409 #: gtk/gtkaction.c:352
411 msgstr "Kelompok Aksi"
413 #: gtk/gtkaction.c:353
415 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
418 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
419 "keperluan internal)."
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
422 msgid "A name for the action group."
423 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
426 msgid "Whether the action group is enabled."
427 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
430 msgid "Whether the action group is visible."
431 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
433 #: gtk/gtkactivatable.c:304
435 msgid "Related Action"
438 #: gtk/gtkactivatable.c:305
439 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
442 #: gtk/gtkactivatable.c:327
443 msgid "Use Action Appearance"
446 #: gtk/gtkactivatable.c:328
448 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
449 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
452 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "Nilai penyesuaian"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:110
461 msgid "Minimum Value"
462 msgstr "Nilai Minimum"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:111
465 msgid "The minimum value of the adjustment"
466 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:130
469 msgid "Maximum Value"
470 msgstr "Nilai Maksimal"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:131
473 msgid "The maximum value of the adjustment"
474 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:147
477 msgid "Step Increment"
478 msgstr "Besar Kenaikan"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:148
481 msgid "The step increment of the adjustment"
482 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
486 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "Kenaikan per halaman"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:184
494 msgstr "Ukuran Halaman"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "Ukuran halaman"
500 #: gtk/gtkalignment.c:90
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
504 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
509 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
510 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
512 #: gtk/gtkalignment.c:100
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Pernyesualan vertikal"
516 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
521 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
522 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
524 #: gtk/gtkalignment.c:109
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "Skala Horisontal"
528 #: gtk/gtkalignment.c:110
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
534 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
536 #: gtk/gtkalignment.c:118
537 msgid "Vertical scale"
538 msgstr "Skala vertikal"
540 #: gtk/gtkalignment.c:119
542 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
543 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
546 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
548 #: gtk/gtkalignment.c:136
552 #: gtk/gtkalignment.c:137
553 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
554 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
556 #: gtk/gtkalignment.c:153
557 msgid "Bottom Padding"
560 #: gtk/gtkalignment.c:154
561 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
562 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
564 #: gtk/gtkalignment.c:170
568 #: gtk/gtkalignment.c:171
569 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
570 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
572 #: gtk/gtkalignment.c:187
573 msgid "Right Padding"
576 #: gtk/gtkalignment.c:188
577 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
578 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
581 msgid "Arrow direction"
585 msgid "The direction the arrow should point"
586 msgstr "Arah penunjukkan panah"
590 msgstr "Bayangan panah"
593 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
594 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
596 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
598 msgid "Arrow Scaling"
599 msgstr "Jarak Antar Baris"
602 msgid "Amount of space used up by arrow"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
606 msgid "Horizontal Alignment"
607 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
610 msgid "X alignment of the child"
611 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
614 msgid "Vertical Alignment"
615 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
618 msgid "Y alignment of the child"
619 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
626 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
627 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
634 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
635 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
637 #: gtk/gtkassistant.c:281
639 msgid "Header Padding"
642 #: gtk/gtkassistant.c:282
644 msgid "Number of pixels around the header."
645 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
647 #: gtk/gtkassistant.c:289
649 msgid "Content Padding"
652 #: gtk/gtkassistant.c:290
654 msgid "Number of pixels around the content pages."
655 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
657 #: gtk/gtkassistant.c:306
662 #: gtk/gtkassistant.c:307
664 msgid "The type of the assistant page"
667 #: gtk/gtkassistant.c:324
670 msgstr "Ukuran Halaman"
672 #: gtk/gtkassistant.c:325
674 msgid "The title of the assistant page"
675 msgstr "Judul window"
677 #: gtk/gtkassistant.c:341
680 msgstr "Header Dapat Diklik"
682 #: gtk/gtkassistant.c:342
683 msgid "Header image for the assistant page"
686 #: gtk/gtkassistant.c:358
688 msgid "Sidebar image"
691 #: gtk/gtkassistant.c:359
692 msgid "Sidebar image for the assistant page"
695 #: gtk/gtkassistant.c:374
697 msgid "Page complete"
698 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
700 #: gtk/gtkassistant.c:375
701 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
705 msgid "Minimum child width"
706 msgstr "Lebar anak minimum"
709 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
710 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
713 msgid "Minimum child height"
714 msgstr "Tinggi anak minimum"
717 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
718 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
721 msgid "Child internal width padding"
722 msgstr "Lebar isian anak intern"
725 msgid "Amount to increase child's size on either side"
726 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
729 msgid "Child internal height padding"
730 msgstr "Tinggi isian anak intern"
733 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
734 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
742 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
743 "edge, start and end"
745 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
746 "edge, start dan end"
754 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
757 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
760 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
766 msgid "The amount of space between children"
767 msgstr "Jarak antar anak"
769 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
770 #: gtk/gtktoolbar.c:573
775 msgid "Whether the children should all be the same size"
776 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
778 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
784 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
786 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
794 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
797 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
804 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
806 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
812 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
814 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
815 "start or end of the parent"
817 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
818 "pada awal atau akhir bapaknya"
820 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
821 #: gtk/gtkruler.c:148
825 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
826 msgid "The index of the child in the parent"
827 msgstr "Indek anak dalam bapak"
829 #: gtk/gtkbuilder.c:96
831 msgid "Translation Domain"
832 msgstr "Pengalih bahasa"
834 #: gtk/gtkbuilder.c:97
835 msgid "The translation domain used by gettext"
838 #: gtk/gtkbutton.c:220
840 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
843 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
845 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
846 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
847 msgid "Use underline"
848 msgstr "Gunakan garis bawah"
850 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
851 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
853 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
854 "for the mnemonic accelerator key"
856 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
857 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
859 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
861 msgstr "Gunakan stok"
863 #: gtk/gtkbutton.c:236
865 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
866 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
868 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
869 msgid "Focus on click"
870 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
872 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
873 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
875 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
877 #: gtk/gtkbutton.c:251
878 msgid "Border relief"
881 #: gtk/gtkbutton.c:252
882 msgid "The border relief style"
883 msgstr "Gaya relief pada sisi"
885 #: gtk/gtkbutton.c:269
886 msgid "Horizontal alignment for child"
887 msgstr "Penyesuaian Horisontal untuk anak"
889 #: gtk/gtkbutton.c:288
890 msgid "Vertical alignment for child"
891 msgstr "Pernyesuaian vertikal untuk anak"
893 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
895 msgstr "Widget gambar"
897 #: gtk/gtkbutton.c:306
898 msgid "Child widget to appear next to the button text"
899 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
901 #: gtk/gtkbutton.c:320
903 msgid "Image position"
904 msgstr "Posisi handle"
906 #: gtk/gtkbutton.c:321
908 msgid "The position of the image relative to the text"
909 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
911 #: gtk/gtkbutton.c:433
912 msgid "Default Spacing"
913 msgstr "Jarak default"
915 #: gtk/gtkbutton.c:434
916 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
917 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
919 #: gtk/gtkbutton.c:440
920 msgid "Default Outside Spacing"
921 msgstr "Jarak luar default"
923 #: gtk/gtkbutton.c:441
925 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
928 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
929 "digambar di luar batas tombol"
931 #: gtk/gtkbutton.c:446
932 msgid "Child X Displacement"
933 msgstr "Relokasi X Anak"
935 #: gtk/gtkbutton.c:447
937 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
938 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
940 #: gtk/gtkbutton.c:454
941 msgid "Child Y Displacement"
942 msgstr "Relokasi Y Anak"
944 #: gtk/gtkbutton.c:455
946 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
947 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
949 #: gtk/gtkbutton.c:471
950 msgid "Displace focus"
951 msgstr "Pindahkan fokus"
953 #: gtk/gtkbutton.c:472
955 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
958 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
961 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
964 msgstr "Gambar Batas"
966 #: gtk/gtkbutton.c:486
967 msgid "Border between button edges and child."
970 #: gtk/gtkbutton.c:499
972 msgid "Image spacing"
975 #: gtk/gtkbutton.c:500
977 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
978 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
980 #: gtk/gtkbutton.c:514
981 msgid "Show button images"
982 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
984 #: gtk/gtkbutton.c:515
986 msgid "Whether images should be shown on buttons"
987 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:440
993 #: gtk/gtkcalendar.c:441
994 msgid "The selected year"
995 msgstr "Tahun yang dipilih"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1002 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1003 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1011 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1012 "currently selected day)"
1014 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
1015 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1018 msgid "Show Heading"
1019 msgstr "Tampilkan heading"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1022 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1023 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1026 msgid "Show Day Names"
1027 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1030 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1031 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1034 msgid "No Month Change"
1035 msgstr "Bulan Tetap"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1038 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1039 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1042 msgid "Show Week Numbers"
1043 msgstr "Tampilkan angka minggu"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1046 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1047 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1051 msgid "Details Width"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1056 msgid "Details width in characters"
1057 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1061 msgid "Details Height"
1062 msgstr "Tinggi Awal"
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1065 msgid "Details height in rows"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1070 msgid "Show Details"
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1075 msgid "If TRUE, details are shown"
1076 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1083 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1084 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1091 msgid "Display the cell"
1092 msgstr "Tampilkan sel"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1095 msgid "Display the cell sensitive"
1096 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1135 msgid "The fixed width"
1136 msgstr "Lebar tetap"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1143 msgid "The fixed height"
1144 msgstr "Tinggi tetap"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1148 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1151 msgid "Row has children"
1152 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1156 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1159 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1161 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1164 msgid "Cell background color name"
1165 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1168 msgid "Cell background color as a string"
1169 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1172 msgid "Cell background color"
1173 msgstr "warna latar sel"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1176 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1177 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1182 msgstr "Merubah ukuran"
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1186 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1187 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1190 msgid "Cell background set"
1191 msgstr "Set latar sel"
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1194 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1195 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1199 msgid "Accelerator key"
1200 msgstr "Widget Akselerator"
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1204 msgid "The keyval of the accelerator"
1205 msgstr "Nilai penyesuaian"
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1209 msgid "Accelerator modifiers"
1210 msgstr "Widget Akselerator"
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1213 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1218 msgid "Accelerator keycode"
1219 msgstr "Widget Akselerator"
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1222 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1227 msgid "Accelerator Mode"
1228 msgstr "Widget Akselerator"
1230 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1232 msgid "The type of accelerators"
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1240 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1241 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1247 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1248 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1249 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1251 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1255 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1256 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1258 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1262 msgid "Pixbuf Object"
1263 msgstr "Obyek Pixbuf"
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1266 msgid "The pixbuf to render"
1267 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1270 msgid "Pixbuf Expander Open"
1271 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1274 msgid "Pixbuf for open expander"
1275 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1278 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1279 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1282 msgid "Pixbuf for closed expander"
1283 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1290 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1291 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1294 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1299 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1300 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1307 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1308 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1311 msgid "Follow State"
1312 msgstr "Ikuti Status"
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1315 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1317 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1325 msgid "Value of the progress bar"
1326 msgstr "Nilai dari batang proses"
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1329 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1330 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1335 msgid "Text on the progress bar"
1336 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1341 msgstr "Tahapan Pulsa"
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1345 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1346 "don't know how much."
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1350 msgid "Text x alignment"
1351 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1356 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1359 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
1360 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1363 msgid "Text y alignment"
1364 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1368 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1369 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1372 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1373 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1378 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1379 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
1381 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1382 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1384 msgstr "Penyesuaian"
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1388 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1389 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
1391 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1394 msgstr "Laju Tanjakan"
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1397 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1398 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1400 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1404 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1405 msgid "The number of decimal places to display"
1406 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1409 msgid "Text to render"
1410 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1417 msgid "Marked up text to render"
1418 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1425 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1426 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1429 msgid "Single Paragraph Mode"
1430 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1433 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1434 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1437 msgid "Background color name"
1438 msgstr "Nama warna latar"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1441 msgid "Background color as a string"
1442 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1445 msgid "Background color"
1446 msgstr "Warna latar belakang"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1449 msgid "Background color as a GdkColor"
1450 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1453 msgid "Foreground color name"
1454 msgstr "Nama warna latar depan"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1457 msgid "Foreground color as a string"
1458 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1461 msgid "Foreground color"
1462 msgstr "Warna latar depan"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1465 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1466 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1469 #: gtk/gtktextview.c:573
1471 msgstr "Bisa diedit"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1474 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1475 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1478 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1483 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1484 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1487 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1488 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1492 msgstr "Keluarga Font"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1495 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1496 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1499 #: gtk/gtktexttag.c:291
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1504 #: gtk/gtktexttag.c:300
1505 msgid "Font variant"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1509 #: gtk/gtktexttag.c:309
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1514 #: gtk/gtktexttag.c:320
1515 msgid "Font stretch"
1516 msgstr "Stretch Font"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1519 #: gtk/gtktexttag.c:329
1521 msgstr "Ukuran Font"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1528 msgid "Font size in points"
1529 msgstr "Ukuran font dalam point"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1536 msgid "Font scaling factor"
1537 msgstr "Faktor skala font"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1545 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1547 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1551 msgid "Strikethrough"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1555 msgid "Whether to strike through the text"
1556 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1560 msgstr "Garis bawah"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1563 msgid "Style of underline for this text"
1564 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1572 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1573 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1574 "probably don't need it"
1576 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1577 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1578 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1587 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1588 "have enough room to display the entire string"
1590 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1591 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1594 #: gtk/gtklabel.c:648
1595 msgid "Width In Characters"
1596 msgstr "Lebar dalam karakter"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1599 msgid "The desired width of the label, in characters"
1600 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1604 msgstr "Mode potong"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1608 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1609 "have enough room to display the entire string"
1611 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1612 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1616 msgstr "Potong lebar"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1619 msgid "The width at which the text is wrapped"
1620 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1624 msgstr "Penyesuaian"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1628 msgid "How to align the lines"
1629 msgstr "Cara menggambar toolbar"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1632 msgid "Background set"
1633 msgstr "Set latar belakang"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1636 msgid "Whether this tag affects the background color"
1637 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1640 msgid "Foreground set"
1641 msgstr "Set Latar depan"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1644 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1645 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1648 msgid "Editability set"
1649 msgstr "Set Editability"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1652 msgid "Whether this tag affects text editability"
1654 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1658 msgid "Font family set"
1659 msgstr "Keluarga Font"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1662 msgid "Whether this tag affects the font family"
1663 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1666 msgid "Font style set"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1670 msgid "Whether this tag affects the font style"
1671 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1674 msgid "Font variant set"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1678 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1679 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1682 msgid "Font weight set"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1686 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1687 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1690 msgid "Font stretch set"
1691 msgstr "Strect font"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1694 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1695 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1698 msgid "Font size set"
1699 msgstr "Ukuran font"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1702 msgid "Whether this tag affects the font size"
1703 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1706 msgid "Font scale set"
1707 msgstr "Set skala font"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1710 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1711 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1715 msgstr "Nilai Angkat"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1718 msgid "Whether this tag affects the rise"
1719 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1722 msgid "Strikethrough set"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1726 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1727 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1730 msgid "Underline set"
1731 msgstr "Garis bawah"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1734 msgid "Whether this tag affects underlining"
1735 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1738 msgid "Language set"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1742 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1743 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1746 msgid "Ellipsize set"
1747 msgstr "Setingan Ellips"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1750 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1751 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1756 msgstr "Penyesuaian"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1760 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1761 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1764 msgid "Toggle state"
1765 msgstr "Status togel"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1768 msgid "The toggle state of the button"
1769 msgstr "Status togel tombol"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1772 msgid "Inconsistent state"
1773 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1776 msgid "The inconsistent state of the button"
1777 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1781 msgstr "Dapat diaktifkan"
1783 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1784 msgid "The toggle button can be activated"
1785 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1787 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1789 msgstr "Kondisi radio"
1791 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1792 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1793 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1795 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1797 msgid "Indicator size"
1798 msgstr "Ukuran indikator"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1802 msgid "Size of check or radio indicator"
1803 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1805 #: gtk/gtkcellview.c:182
1807 msgid "CellView model"
1808 msgstr "Model TreeView"
1810 #: gtk/gtkcellview.c:183
1812 msgid "The model for cell view"
1813 msgstr "Model tampilan ikon"
1815 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1816 msgid "Indicator Size"
1817 msgstr "Ukuran indikator"
1819 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1820 msgid "Indicator Spacing"
1821 msgstr "Jarak Indikator"
1823 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1824 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1825 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1827 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1828 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1832 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1833 msgid "Whether the menu item is checked"
1834 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1836 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1837 msgid "Inconsistent"
1838 msgstr "Tidak konsisten"
1840 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1841 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1842 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1844 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1845 msgid "Draw as radio menu item"
1846 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1848 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1849 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1850 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1852 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1854 msgstr "Gunakan alfa"
1856 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1857 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1858 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1860 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1861 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1866 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1867 msgid "The title of the color selection dialog"
1868 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1870 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1871 msgid "Current Color"
1872 msgstr "Warna saat ini"
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1875 msgid "The selected color"
1876 msgstr "Warna yang dipilih"
1878 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1879 msgid "Current Alpha"
1880 msgstr "Alpha saat ini"
1882 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1883 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1884 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1887 msgid "Has Opacity Control"
1888 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1890 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1891 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1892 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1894 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1896 msgstr "Memiliki palet"
1898 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1899 msgid "Whether a palette should be used"
1900 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1902 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1903 msgid "The current color"
1904 msgstr "Warna saat ini"
1906 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1907 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1908 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1910 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1911 msgid "Custom palette"
1912 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1915 msgid "Palette to use in the color selector"
1916 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1920 msgid "Color Selection"
1921 msgstr "Warna Penyorot"
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1925 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1926 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1932 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1934 msgid "The OK button of the dialog."
1935 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1937 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1939 msgid "Cancel Button"
1940 msgstr "Tombol pesan"
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1944 msgid "The cancel button of the dialog."
1945 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1947 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1950 msgstr "Tombol pesan"
1952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1954 msgid "The help button of the dialog."
1955 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1957 #: gtk/gtkcombo.c:145
1958 msgid "Enable arrow keys"
1959 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1961 #: gtk/gtkcombo.c:146
1962 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1964 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1966 #: gtk/gtkcombo.c:152
1967 msgid "Always enable arrows"
1968 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1970 #: gtk/gtkcombo.c:153
1971 msgid "Obsolete property, ignored"
1972 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1974 #: gtk/gtkcombo.c:159
1975 msgid "Case sensitive"
1976 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1978 #: gtk/gtkcombo.c:160
1979 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1981 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1983 #: gtk/gtkcombo.c:167
1985 msgstr "Boleh diisi kosong"
1987 #: gtk/gtkcombo.c:168
1988 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1989 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1991 #: gtk/gtkcombo.c:175
1992 msgid "Value in list"
1993 msgstr "Nilai dalam daftar"
1995 #: gtk/gtkcombo.c:176
1996 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1997 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2000 msgid "ComboBox model"
2001 msgstr "Model ComboBox"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2004 msgid "The model for the combo box"
2005 msgstr "Model kotak combo"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2009 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2010 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2013 msgid "Row span column"
2014 msgstr "Jarak antar baris"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2017 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2018 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2021 msgid "Column span column"
2022 msgstr "Jarak antar kolom"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2025 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2026 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2030 msgstr "Objek aktif"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2033 msgid "The item which is currently active"
2034 msgstr "Objek yang aktif"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2037 msgid "Add tearoffs to menus"
2038 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2041 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2042 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2046 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2049 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2051 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2054 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2055 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2058 msgid "Tearoff Title"
2059 msgstr "Judul saat disobek"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2064 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2066 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2071 msgstr "Lebar popup"
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2075 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2076 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2079 msgid "Button Sensitivity"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2084 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2086 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2089 msgid "Appears as list"
2090 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
2092 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2093 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2095 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2104 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2105 msgstr "Model kotak combo"
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2108 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2109 #: gtk/gtkviewport.c:122
2111 msgstr "Tipe shadow"
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2115 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2116 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2118 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2120 msgstr "Modus Ganti ukuran"
2122 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2123 msgid "Specify how resize events are handled"
2124 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
2126 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2127 msgid "Border width"
2128 msgstr "Lebar batas"
2130 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2131 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2132 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
2134 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2138 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2139 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2140 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
2142 #: gtk/gtkcurve.c:124
2146 #: gtk/gtkcurve.c:125
2147 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2149 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
2151 #: gtk/gtkcurve.c:132
2155 #: gtk/gtkcurve.c:133
2156 msgid "Minimum possible value for X"
2157 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
2159 #: gtk/gtkcurve.c:141
2163 #: gtk/gtkcurve.c:142
2164 msgid "Maximum possible X value"
2165 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
2167 #: gtk/gtkcurve.c:150
2171 #: gtk/gtkcurve.c:151
2172 msgid "Minimum possible value for Y"
2173 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
2175 #: gtk/gtkcurve.c:159
2179 #: gtk/gtkcurve.c:160
2180 msgid "Maximum possible value for Y"
2181 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
2183 #: gtk/gtkdialog.c:145
2184 msgid "Has separator"
2185 msgstr "Ada pembatas"
2187 #: gtk/gtkdialog.c:146
2188 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2189 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
2191 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2192 msgid "Content area border"
2193 msgstr "Batas area isi"
2195 #: gtk/gtkdialog.c:192
2196 msgid "Width of border around the main dialog area"
2197 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2199 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2201 msgid "Content area spacing"
2202 msgstr "Isian Bawah"
2204 #: gtk/gtkdialog.c:210
2206 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2207 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
2209 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2210 msgid "Button spacing"
2211 msgstr "Ruangan tombol"
2213 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2214 msgid "Spacing between buttons"
2215 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2217 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2218 msgid "Action area border"
2219 msgstr "Batas area aksi"
2221 #: gtk/gtkdialog.c:227
2222 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2223 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2225 #: gtk/gtkentry.c:628
2230 #: gtk/gtkentry.c:629
2231 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2234 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2235 msgid "Cursor Position"
2236 msgstr "Posisi kursor"
2238 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2239 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2240 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2242 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2243 msgid "Selection Bound"
2244 msgstr "Batas seleksi"
2246 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2248 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2249 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2251 #: gtk/gtkentry.c:657
2252 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2253 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2255 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2256 msgid "Maximum length"
2257 msgstr "Panjang maksimum"
2259 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2260 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2261 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2263 #: gtk/gtkentry.c:673
2265 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
2267 #: gtk/gtkentry.c:674
2269 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2272 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2274 #: gtk/gtkentry.c:682
2275 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2276 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2278 #: gtk/gtkentry.c:690
2280 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2283 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2284 msgid "Invisible character"
2285 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2287 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2288 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2290 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2292 #: gtk/gtkentry.c:705
2293 msgid "Activates default"
2294 msgstr "Mengaktifkan default"
2296 #: gtk/gtkentry.c:706
2298 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2299 "dialog) when Enter is pressed"
2301 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
2302 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2304 #: gtk/gtkentry.c:712
2305 msgid "Width in chars"
2306 msgstr "Lebar dalam karakter"
2308 #: gtk/gtkentry.c:713
2309 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2310 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2312 #: gtk/gtkentry.c:722
2313 msgid "Scroll offset"
2314 msgstr "Letak scroll"
2316 #: gtk/gtkentry.c:723
2317 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2319 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2321 #: gtk/gtkentry.c:733
2322 msgid "The contents of the entry"
2325 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2327 msgstr "Penyesuaian sisi x"
2329 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2331 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2334 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
2335 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2337 #: gtk/gtkentry.c:765
2339 msgid "Truncate multiline"
2340 msgstr "Pilih banyak"
2342 #: gtk/gtkentry.c:766
2344 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2345 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2347 #: gtk/gtkentry.c:782
2348 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2351 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2352 msgid "Overwrite mode"
2353 msgstr "Modus Timpa"
2355 #: gtk/gtkentry.c:798
2357 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2358 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
2360 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2363 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
2365 #: gtk/gtkentry.c:813
2366 msgid "Length of the text currently in the entry"
2369 #: gtk/gtkentry.c:828
2371 msgid "Invisible char set"
2372 msgstr "Set Menghilang"
2374 #: gtk/gtkentry.c:829
2376 msgid "Whether the invisible char has been set"
2377 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
2379 #: gtk/gtkentry.c:847
2380 msgid "Caps Lock warning"
2383 #: gtk/gtkentry.c:848
2384 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2387 #: gtk/gtkentry.c:862
2389 msgid "Progress Fraction"
2392 #: gtk/gtkentry.c:863
2394 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2395 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
2397 #: gtk/gtkentry.c:880
2399 msgid "Progress Pulse Step"
2400 msgstr "Tahapan Pulsa"
2402 #: gtk/gtkentry.c:881
2405 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2406 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2408 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
2410 #: gtk/gtkentry.c:897
2412 msgid "Primary pixbuf"
2415 #: gtk/gtkentry.c:898
2417 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2418 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
2420 #: gtk/gtkentry.c:912
2422 msgid "Secondary pixbuf"
2425 #: gtk/gtkentry.c:913
2427 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2428 msgstr "Tangga maju sekunder"
2430 #: gtk/gtkentry.c:927
2431 msgid "Primary stock ID"
2434 #: gtk/gtkentry.c:928
2435 msgid "Stock ID for primary icon"
2438 #: gtk/gtkentry.c:942
2440 msgid "Secondary stock ID"
2443 #: gtk/gtkentry.c:943
2444 msgid "Stock ID for secondary icon"
2447 #: gtk/gtkentry.c:957
2449 msgid "Primary icon name"
2450 msgstr "Nama Ikon Lambang"
2452 #: gtk/gtkentry.c:958
2453 msgid "Icon name for primary icon"
2456 #: gtk/gtkentry.c:972
2458 msgid "Secondary icon name"
2461 #: gtk/gtkentry.c:973
2462 msgid "Icon name for secondary icon"
2465 #: gtk/gtkentry.c:987
2466 msgid "Primary GIcon"
2469 #: gtk/gtkentry.c:988
2471 msgid "GIcon for primary icon"
2472 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1002
2476 msgid "Secondary GIcon"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1003
2480 msgid "GIcon for secondary icon"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1017
2485 msgid "Primary storage type"
2486 msgstr "Tipe penyimpanan"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1018
2490 msgid "The representation being used for primary icon"
2491 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1033
2495 msgid "Secondary storage type"
2496 msgstr "Tangga maju sekunder"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1034
2500 msgid "The representation being used for secondary icon"
2501 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1055
2504 msgid "Primary icon activatable"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1056
2509 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2510 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1076
2514 msgid "Secondary icon activatable"
2515 msgstr "Wanra kursor sekunder"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1077
2519 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2520 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
2522 #: gtk/gtkentry.c:1099
2524 msgid "Primary icon sensitive"
2525 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
2527 #: gtk/gtkentry.c:1100
2529 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2531 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
2533 #: gtk/gtkentry.c:1121
2535 msgid "Secondary icon sensitive"
2538 #: gtk/gtkentry.c:1122
2540 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2541 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
2543 #: gtk/gtkentry.c:1138
2545 msgid "Primary icon tooltip text"
2546 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
2548 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2550 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2553 #: gtk/gtkentry.c:1155
2555 msgid "Secondary icon tooltip text"
2556 msgstr "Wanra kursor sekunder"
2558 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2560 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2563 #: gtk/gtkentry.c:1174
2565 msgid "Primary icon tooltip markup"
2566 msgstr "Nama Ikon Lambang"
2568 #: gtk/gtkentry.c:1193
2570 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2573 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2578 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2580 msgid "Which IM module should be used"
2581 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
2583 #: gtk/gtkentry.c:1228
2585 msgid "Icon Prelight"
2588 #: gtk/gtkentry.c:1229
2590 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2591 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
2593 #: gtk/gtkentry.c:1242
2595 msgid "Progress Border"
2598 #: gtk/gtkentry.c:1243
2600 msgid "Border around the progress bar"
2601 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
2603 #: gtk/gtkentry.c:1714
2604 msgid "Border between text and frame."
2607 #: gtk/gtkentry.c:1728
2610 msgstr "Petunjuk pada aturan"
2612 #: gtk/gtkentry.c:1729
2614 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2615 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
2617 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2618 msgid "Select on focus"
2619 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
2621 #: gtk/gtkentry.c:1735
2622 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2623 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2625 #: gtk/gtkentry.c:1749
2626 msgid "Password Hint Timeout"
2629 #: gtk/gtkentry.c:1750
2630 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2633 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2635 msgid "The contents of the buffer"
2638 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2639 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2643 msgid "Completion Model"
2644 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2647 msgid "The model to find matches in"
2648 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2651 msgid "Minimum Key Length"
2652 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2655 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2656 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2663 msgid "The column of the model containing the strings."
2664 msgstr "Kolom model berisi teks."
2666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2667 msgid "Inline completion"
2668 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2670 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2671 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2672 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2675 msgid "Popup completion"
2676 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2679 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2680 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2683 msgid "Popup set width"
2684 msgstr "Lebar popup"
2686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2687 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2689 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2693 msgid "Popup single match"
2696 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2697 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2698 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2700 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2702 msgid "Inline selection"
2703 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2707 msgid "Your description here"
2708 msgstr "Deskripsi Font"
2710 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2711 msgid "Visible Window"
2712 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2714 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2716 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2719 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2720 "untuk mencatat kejadian."
2722 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2724 msgstr "Di atas anak"
2726 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2728 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2729 "child widget as opposed to below it."
2731 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2732 "jendela widget anak"
2734 #: gtk/gtkexpander.c:187
2738 #: gtk/gtkexpander.c:188
2739 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2742 #: gtk/gtkexpander.c:196
2743 msgid "Text of the expander's label"
2744 msgstr "Teks dari nama expander"
2746 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2748 msgstr "Gunakan markup"
2750 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2751 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2753 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2756 #: gtk/gtkexpander.c:220
2757 msgid "Space to put between the label and the child"
2758 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2760 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2761 msgid "Label widget"
2762 msgstr "Widget label"
2764 #: gtk/gtkexpander.c:230
2765 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2766 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2768 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2769 msgid "Expander Size"
2770 msgstr "Ukuran ekspander"
2772 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2773 msgid "Size of the expander arrow"
2774 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2776 #: gtk/gtkexpander.c:246
2777 msgid "Spacing around expander arrow"
2778 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2785 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2786 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2789 msgid "File System Backend"
2790 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2793 msgid "Name of file system backend to use"
2794 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2801 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2802 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2806 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2809 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2811 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2814 msgid "Preview widget"
2815 msgstr "Contoh widget"
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2818 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2819 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2822 msgid "Preview Widget Active"
2823 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2827 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2829 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2832 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2833 msgid "Use Preview Label"
2834 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2836 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2837 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2839 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2842 msgid "Extra widget"
2843 msgstr "Widget ekstra"
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2846 msgid "Application supplied widget for extra options."
2847 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2850 msgid "Select Multiple"
2851 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2853 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2854 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2855 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2859 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2862 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2864 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2866 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2867 msgid "Do overwrite confirmation"
2868 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2873 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2874 "dialog if necessary."
2876 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2877 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2880 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2882 msgid "Allow folders creation"
2883 msgstr "Tampilkan operasi file"
2885 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2888 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2891 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2892 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2895 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2899 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2900 msgid "The file chooser dialog to use."
2901 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2903 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2904 msgid "The title of the file chooser dialog."
2905 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2907 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2908 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2909 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2911 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2912 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2916 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2917 msgid "The currently selected filename"
2918 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2920 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2921 msgid "Show file operations"
2922 msgstr "Tampilkan operasi file"
2924 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2925 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2927 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2929 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2933 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2934 msgid "X position of child widget"
2935 msgstr "posisi X pada widget anak"
2937 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2941 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2942 msgid "Y position of child widget"
2943 msgstr "Posisi Y widget anak"
2945 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2946 msgid "The title of the font selection dialog"
2947 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2949 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2953 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2954 msgid "The name of the selected font"
2955 msgstr "Nama fonta terpilih"
2957 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2961 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2962 msgid "Use font in label"
2963 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2965 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2966 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2969 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2970 msgid "Use size in label"
2971 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2973 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2974 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2977 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2979 msgstr "Tampilkan gaya"
2981 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2982 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2983 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2985 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2987 msgstr "Tampilkan ukuran"
2989 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2990 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2991 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2993 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2995 msgid "The string that represents this font"
2996 msgstr "Nama font dalam format X"
2998 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2999 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3000 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
3002 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3003 msgid "Preview text"
3004 msgstr "Contoh teks"
3006 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3007 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3008 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
3010 #: gtk/gtkframe.c:106
3011 msgid "Text of the frame's label"
3012 msgstr "Teks pada bingkai label"
3014 #: gtk/gtkframe.c:113
3015 msgid "Label xalign"
3016 msgstr "Label xalign"
3018 #: gtk/gtkframe.c:114
3019 msgid "The horizontal alignment of the label"
3020 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
3022 #: gtk/gtkframe.c:122
3023 msgid "Label yalign"
3024 msgstr "Label yalign"
3026 #: gtk/gtkframe.c:123
3027 msgid "The vertical alignment of the label"
3028 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
3030 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3031 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3032 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
3034 #: gtk/gtkframe.c:138
3035 msgid "Frame shadow"
3036 msgstr "Bayangan bingkai"
3038 #: gtk/gtkframe.c:139
3039 msgid "Appearance of the frame border"
3040 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
3042 #: gtk/gtkframe.c:148
3043 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3044 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
3046 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3047 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3048 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
3050 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3051 msgid "Handle position"
3052 msgstr "Posisi handle"
3054 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3055 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3056 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
3058 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3060 msgstr "Jepret pada sisi"
3062 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3064 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3067 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
3070 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3071 msgid "Snap edge set"
3072 msgstr "Jepret pada sisi di set"
3074 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3076 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3079 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
3082 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3083 msgid "Child Detached"
3086 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3088 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3092 #: gtk/gtkiconview.c:549
3093 msgid "Selection mode"
3094 msgstr "Moda pilihan"
3096 #: gtk/gtkiconview.c:550
3097 msgid "The selection mode"
3098 msgstr "Moda pilihan"
3100 #: gtk/gtkiconview.c:568
3101 msgid "Pixbuf column"
3102 msgstr "Kolom pixbuf"
3104 #: gtk/gtkiconview.c:569
3105 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3106 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
3108 #: gtk/gtkiconview.c:587
3109 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3110 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
3112 #: gtk/gtkiconview.c:606
3113 msgid "Markup column"
3114 msgstr "Kolom markup"
3116 #: gtk/gtkiconview.c:607
3117 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3119 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
3121 #: gtk/gtkiconview.c:614
3122 msgid "Icon View Model"
3123 msgstr "Model Tampilan Ikon"
3125 #: gtk/gtkiconview.c:615
3126 msgid "The model for the icon view"
3127 msgstr "Model tampilan ikon"
3129 #: gtk/gtkiconview.c:631
3130 msgid "Number of columns"
3131 msgstr "Jumlah kolom"
3133 #: gtk/gtkiconview.c:632
3134 msgid "Number of columns to display"
3135 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
3137 #: gtk/gtkiconview.c:649
3138 msgid "Width for each item"
3139 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
3141 #: gtk/gtkiconview.c:650
3142 msgid "The width used for each item"
3143 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
3145 #: gtk/gtkiconview.c:666
3146 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3147 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
3149 #: gtk/gtkiconview.c:681
3151 msgstr "Jarak Antar Baris"
3153 #: gtk/gtkiconview.c:682
3154 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3155 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
3157 #: gtk/gtkiconview.c:697
3158 msgid "Column Spacing"
3159 msgstr "Jarak Antar Kolom"
3161 #: gtk/gtkiconview.c:698
3163 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3164 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
3166 #: gtk/gtkiconview.c:713
3170 #: gtk/gtkiconview.c:714
3171 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3172 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
3174 #: gtk/gtkiconview.c:730
3176 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3177 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
3179 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3181 msgstr "Dapat diurut kembali"
3183 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3184 msgid "View is reorderable"
3185 msgstr "View dapat diurut kembali"
3187 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3189 msgid "Tooltip Column"
3192 #: gtk/gtkiconview.c:755
3194 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3195 msgstr "Kolom model berisi teks."
3197 #: gtk/gtkiconview.c:772
3199 msgid "Item Padding"
3200 msgstr "Isian Bawah"
3202 #: gtk/gtkiconview.c:773
3203 msgid "Padding around icon view items"
3206 #: gtk/gtkiconview.c:782
3207 msgid "Selection Box Color"
3208 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
3210 #: gtk/gtkiconview.c:783
3211 msgid "Color of the selection box"
3212 msgstr "Warna kotak pilihan"
3214 #: gtk/gtkiconview.c:789
3215 msgid "Selection Box Alpha"
3216 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
3218 #: gtk/gtkiconview.c:790
3219 msgid "Opacity of the selection box"
3220 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
3222 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3226 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3227 msgid "A GdkPixbuf to display"
3228 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
3230 #: gtk/gtkimage.c:139
3234 #: gtk/gtkimage.c:140
3235 msgid "A GdkPixmap to display"
3236 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
3238 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3242 #: gtk/gtkimage.c:148
3243 msgid "A GdkImage to display"
3244 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
3246 #: gtk/gtkimage.c:155
3250 #: gtk/gtkimage.c:156
3251 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3252 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
3254 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3255 msgid "Filename to load and display"
3256 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
3258 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3259 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3260 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
3262 #: gtk/gtkimage.c:180
3266 #: gtk/gtkimage.c:181
3267 msgid "Icon set to display"
3268 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
3270 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3272 msgstr "Ukuran ikon"
3274 #: gtk/gtkimage.c:189
3275 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3277 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
3279 #: gtk/gtkimage.c:205
3281 msgstr "Ukuran piksel"
3283 #: gtk/gtkimage.c:206
3284 msgid "Pixel size to use for named icon"
3285 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
3287 #: gtk/gtkimage.c:214
3291 #: gtk/gtkimage.c:215
3292 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3293 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
3295 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3296 msgid "Storage type"
3297 msgstr "Tipe penyimpanan"
3299 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3300 msgid "The representation being used for image data"
3301 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
3303 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3304 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3305 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
3307 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3309 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3310 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3312 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3313 msgid "Always show image"
3316 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3318 msgid "Whether the image will always be shown"
3319 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
3321 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3324 msgstr "Kelompok Aksi"
3326 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3328 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3329 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
3331 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3332 msgid "Show menu images"
3333 msgstr "Tampilkan gambar menu"
3335 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3336 msgid "Whether images should be shown in menus"
3337 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
3339 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3340 msgid "Message Type"
3343 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3344 msgid "The type of message"
3347 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3349 msgid "Width of border around the content area"
3350 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
3352 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3354 msgid "Spacing between elements of the area"
3355 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
3357 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3359 msgid "Width of border around the action area"
3360 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
3362 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3363 msgid "The screen where this window will be displayed"
3364 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3366 #: gtk/gtklabel.c:497
3367 msgid "The text of the label"
3370 #: gtk/gtklabel.c:504
3371 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3372 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
3374 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3375 msgid "Justification"
3378 #: gtk/gtklabel.c:526
3380 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3381 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3382 "GtkMisc::xalign for that"
3384 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
3385 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
3386 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
3388 #: gtk/gtklabel.c:534
3392 #: gtk/gtklabel.c:535
3394 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3397 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
3398 "karakter tersebut diberi garis bawah"
3400 #: gtk/gtklabel.c:542
3402 msgstr "potong baris"
3404 #: gtk/gtklabel.c:543
3405 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3406 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
3408 #: gtk/gtklabel.c:558
3410 msgid "Line wrap mode"
3411 msgstr "potong baris"
3413 #: gtk/gtklabel.c:559
3414 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3417 #: gtk/gtklabel.c:566
3419 msgstr "Dapat dipilih"
3421 #: gtk/gtklabel.c:567
3422 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3423 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3425 #: gtk/gtklabel.c:573
3426 msgid "Mnemonic key"
3427 msgstr "Tombol singkat"
3429 #: gtk/gtklabel.c:574
3430 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3431 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3433 #: gtk/gtklabel.c:582
3434 msgid "Mnemonic widget"
3435 msgstr "Widget mnemonik"
3437 #: gtk/gtklabel.c:583
3438 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3439 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
3441 #: gtk/gtklabel.c:629
3444 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3445 "enough room to display the entire string"
3447 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
3448 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3450 #: gtk/gtklabel.c:669
3451 msgid "Single Line Mode"
3452 msgstr "Moda Satu Baris"
3454 #: gtk/gtklabel.c:670
3455 msgid "Whether the label is in single line mode"
3456 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
3458 #: gtk/gtklabel.c:687
3462 #: gtk/gtklabel.c:688
3463 msgid "Angle at which the label is rotated"
3464 msgstr "Sudut rotasi label"
3466 #: gtk/gtklabel.c:708
3467 msgid "Maximum Width In Characters"
3468 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
3470 #: gtk/gtklabel.c:709
3471 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3472 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
3474 #: gtk/gtklabel.c:727
3476 msgid "Track visited links"
3477 msgstr "Warna hipertaut"
3479 #: gtk/gtklabel.c:728
3481 msgid "Whether visited links should be tracked"
3483 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3485 #: gtk/gtklabel.c:849
3487 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3488 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
3490 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3491 msgid "Horizontal adjustment"
3492 msgstr "Penyesuaian horisontal"
3494 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3495 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3496 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
3498 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3499 msgid "Vertical adjustment"
3500 msgstr "Penyesuaian vertikal"
3502 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3503 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3504 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
3506 #: gtk/gtklayout.c:633
3507 msgid "The width of the layout"
3508 msgstr "Lebar layout"
3510 #: gtk/gtklayout.c:642
3511 msgid "The height of the layout"
3512 msgstr "Tinggi layout"
3514 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3518 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3520 msgid "The URI bound to this button"
3521 msgstr "Status togel tombol"
3523 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3528 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3530 msgid "Whether this link has been visited."
3531 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
3533 #: gtk/gtkmenu.c:502
3535 msgid "The currently selected menu item"
3536 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
3538 #: gtk/gtkmenu.c:517
3540 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3541 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3543 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3547 #: gtk/gtkmenu.c:532
3548 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3551 #: gtk/gtkmenu.c:548
3553 msgid "Attach Widget"
3554 msgstr "Widget ekstra"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:549
3558 msgid "The widget the menu is attached to"
3559 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
3561 #: gtk/gtkmenu.c:557
3563 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3565 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
3567 #: gtk/gtkmenu.c:571
3568 msgid "Tearoff State"
3569 msgstr "Kondisi Sobekan"
3571 #: gtk/gtkmenu.c:572
3572 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3573 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
3575 #: gtk/gtkmenu.c:586
3580 #: gtk/gtkmenu.c:587
3581 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3584 #: gtk/gtkmenu.c:593
3585 msgid "Vertical Padding"
3586 msgstr "Isian Vertikal"
3588 #: gtk/gtkmenu.c:594
3589 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3590 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3592 #: gtk/gtkmenu.c:616
3593 msgid "Reserve Toggle Size"
3596 #: gtk/gtkmenu.c:617
3599 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3601 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
3603 #: gtk/gtkmenu.c:623
3605 msgid "Horizontal Padding"
3606 msgstr "Isian horisontal"
3608 #: gtk/gtkmenu.c:624
3610 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3611 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3613 #: gtk/gtkmenu.c:632
3614 msgid "Vertical Offset"
3615 msgstr "Ofset vertikal"
3617 #: gtk/gtkmenu.c:633
3619 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3622 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3623 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
3625 #: gtk/gtkmenu.c:641
3626 msgid "Horizontal Offset"
3627 msgstr "Ofset Horisontal"
3629 #: gtk/gtkmenu.c:642
3631 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3634 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3635 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
3637 #: gtk/gtkmenu.c:650
3639 msgid "Double Arrows"
3640 msgstr "Tampilkan Panah"
3642 #: gtk/gtkmenu.c:651
3643 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3646 #: gtk/gtkmenu.c:664
3648 msgid "Arrow Placement"
3649 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
3651 #: gtk/gtkmenu.c:665
3652 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3655 #: gtk/gtkmenu.c:673
3657 msgstr "Menempel pada Kiri"
3659 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3660 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3661 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
3663 #: gtk/gtkmenu.c:681
3664 msgid "Right Attach"
3665 msgstr "Menempel di Kanan"
3667 #: gtk/gtkmenu.c:682
3668 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3669 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
3671 #: gtk/gtkmenu.c:689
3673 msgstr "Menempel di Atas"
3675 #: gtk/gtkmenu.c:690
3676 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3677 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
3679 #: gtk/gtkmenu.c:697
3680 msgid "Bottom Attach"
3681 msgstr "Menempel di Bawah"
3683 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3684 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3685 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
3687 #: gtk/gtkmenu.c:712
3688 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3691 #: gtk/gtkmenu.c:799
3692 msgid "Can change accelerators"
3693 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
3695 #: gtk/gtkmenu.c:800
3697 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3699 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
3702 #: gtk/gtkmenu.c:805
3703 msgid "Delay before submenus appear"
3704 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
3706 #: gtk/gtkmenu.c:806
3708 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3709 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
3711 #: gtk/gtkmenu.c:813
3712 msgid "Delay before hiding a submenu"
3713 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
3715 #: gtk/gtkmenu.c:814
3717 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3720 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
3722 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3723 msgid "Pack direction"
3724 msgstr "Arah pengepakan"
3726 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3727 msgid "The pack direction of the menubar"
3728 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
3730 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3731 msgid "Child Pack direction"
3732 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
3734 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3735 msgid "The child pack direction of the menubar"
3736 msgstr "Arah dari menubar anak"
3738 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3739 msgid "Style of bevel around the menubar"
3740 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
3742 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3743 msgid "Internal padding"
3744 msgstr "Isian internal"
3746 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3747 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3748 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
3750 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3751 msgid "Delay before drop down menus appear"
3752 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
3754 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3755 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3756 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
3758 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3759 msgid "Right Justified"
3762 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3764 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3767 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3771 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3772 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3775 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3776 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3779 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3781 msgid "The text for the child label"
3784 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3785 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3788 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3790 msgid "Width in Characters"
3791 msgstr "Lebar dalam karakter"
3793 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3795 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3796 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
3798 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3800 msgstr "Ambil fokus"
3802 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3803 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3804 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
3806 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3810 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3811 msgid "The dropdown menu"
3812 msgstr "Menu pilihan"
3814 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3815 msgid "Image/label border"
3816 msgstr "Batas gambar/label"
3818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3819 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3820 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
3822 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3823 msgid "Use separator"
3824 msgstr "Gunakan pembatas"
3826 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3828 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3830 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
3833 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3834 msgid "Message Buttons"
3835 msgstr "Tombol pesan"
3837 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3838 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3839 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3841 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3843 msgid "The primary text of the message dialog"
3844 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3846 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3849 msgstr "Gunakan markup"
3851 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3853 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3855 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3858 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3860 msgid "Secondary Text"
3863 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3865 msgid "The secondary text of the message dialog"
3866 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3868 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3869 msgid "Use Markup in secondary"
3872 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3873 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3876 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3883 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
3886 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3887 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3891 msgstr "Isian sisi X"
3895 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3897 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3899 #: gtk/gtkmisc.c:103
3903 #: gtk/gtkmisc.c:104
3905 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3907 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3909 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3914 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3916 msgid "The parent window"
3917 msgstr "Jenis window"
3919 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3922 msgstr "Tampilkan heading"
3924 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3925 msgid "Are we showing a dialog"
3928 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3930 msgid "The screen where this window will be displayed."
3931 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:577
3937 #: gtk/gtknotebook.c:578
3938 msgid "The index of the current page"
3939 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:586
3942 msgid "Tab Position"
3945 #: gtk/gtknotebook.c:587
3946 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3947 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:594
3953 #: gtk/gtknotebook.c:595
3954 msgid "Width of the border around the tab labels"
3955 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:603
3958 msgid "Horizontal Tab Border"
3959 msgstr "Batas Tab Horisontal"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:604
3962 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3963 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:612
3966 msgid "Vertical Tab Border"
3967 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:613
3970 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3971 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:621
3975 msgstr "Tampilkan Tab"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:622
3978 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3979 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:628
3983 msgstr "Tampilkan Batas"
3985 #: gtk/gtknotebook.c:629
3986 msgid "Whether the border should be shown or not"
3987 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3989 #: gtk/gtknotebook.c:635
3991 msgstr "Dapat discroll"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:636
3994 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3996 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3999 #: gtk/gtknotebook.c:642
4000 msgid "Enable Popup"
4001 msgstr "Tampilkan popup"
4003 #: gtk/gtknotebook.c:643
4005 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4006 "you can use to go to a page"
4007 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
4009 #: gtk/gtknotebook.c:650
4010 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4011 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
4013 #: gtk/gtknotebook.c:656
4018 #: gtk/gtknotebook.c:657
4019 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4022 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4023 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4027 #: gtk/gtknotebook.c:674
4028 msgid "Group for tabs drag and drop"
4031 #: gtk/gtknotebook.c:680
4035 #: gtk/gtknotebook.c:681
4036 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4037 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4039 #: gtk/gtknotebook.c:687
4043 #: gtk/gtknotebook.c:688
4044 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4045 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
4047 #: gtk/gtknotebook.c:701
4049 msgstr "Ekspansi tab"
4051 #: gtk/gtknotebook.c:702
4052 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4053 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
4055 #: gtk/gtknotebook.c:708
4057 msgstr "Isi penuh tab"
4059 #: gtk/gtknotebook.c:709
4060 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4062 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
4064 #: gtk/gtknotebook.c:715
4065 msgid "Tab pack type"
4066 msgstr "Tipe pak tab"
4068 #: gtk/gtknotebook.c:722
4070 msgid "Tab reorderable"
4071 msgstr "Dapat diurut kembali"
4073 #: gtk/gtknotebook.c:723
4075 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4076 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4078 #: gtk/gtknotebook.c:729
4080 msgid "Tab detachable"
4083 #: gtk/gtknotebook.c:730
4085 msgid "Whether the tab is detachable"
4086 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
4088 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4089 msgid "Secondary backward stepper"
4090 msgstr "Tangga mundur sekunder"
4092 #: gtk/gtknotebook.c:746
4094 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4095 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
4097 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4098 msgid "Secondary forward stepper"
4099 msgstr "Tangga maju sekunder"
4101 #: gtk/gtknotebook.c:762
4103 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4104 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
4106 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4107 msgid "Backward stepper"
4108 msgstr "Tangga Mundur"
4110 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4111 msgid "Display the standard backward arrow button"
4112 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
4114 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4115 msgid "Forward stepper"
4116 msgstr "Tangga maju"
4118 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4119 msgid "Display the standard forward arrow button"
4120 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
4122 #: gtk/gtknotebook.c:806
4127 #: gtk/gtknotebook.c:807
4129 msgid "Size of tab overlap area"
4130 msgstr "Ukuran panah ekspander"
4132 #: gtk/gtknotebook.c:822
4133 msgid "Tab curvature"
4136 #: gtk/gtknotebook.c:823
4138 msgid "Size of tab curvature"
4139 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
4141 #: gtk/gtknotebook.c:839
4143 msgid "Arrow spacing"
4144 msgstr "Jarak Antar Baris"
4146 #: gtk/gtknotebook.c:840
4148 msgid "Scroll arrow spacing"
4149 msgstr "Jarak scrollbar"
4151 #: gtk/gtkobject.c:370
4154 msgstr "Gunakan alfa"
4156 #: gtk/gtkobject.c:371
4157 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4160 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4161 msgid "The menu of options"
4162 msgstr "Pilihan menu"
4164 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4165 msgid "Size of dropdown indicator"
4166 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
4168 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4169 msgid "Spacing around indicator"
4170 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
4172 #: gtk/gtkorientable.c:75
4174 msgid "The orientation of the orientable"
4175 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4177 #: gtk/gtkpaned.c:242
4179 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4181 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
4184 #: gtk/gtkpaned.c:251
4185 msgid "Position Set"
4186 msgstr "Posisi diset"
4188 #: gtk/gtkpaned.c:252
4189 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4190 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
4192 #: gtk/gtkpaned.c:258
4194 msgstr "Ukuran handle"
4196 #: gtk/gtkpaned.c:259
4197 msgid "Width of handle"
4198 msgstr "Lebar handle"
4200 #: gtk/gtkpaned.c:275
4201 msgid "Minimal Position"
4202 msgstr "Posisi Minimal"
4204 #: gtk/gtkpaned.c:276
4205 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4206 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4208 #: gtk/gtkpaned.c:293
4209 msgid "Maximal Position"
4210 msgstr "Posisi Maksimal"
4212 #: gtk/gtkpaned.c:294
4213 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4214 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4216 #: gtk/gtkpaned.c:311
4218 msgstr "Ganti ukuran"
4220 #: gtk/gtkpaned.c:312
4221 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4223 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
4225 #: gtk/gtkpaned.c:327
4227 msgstr "Dapat dikecilkan"
4229 #: gtk/gtkpaned.c:328
4230 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4231 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
4233 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4237 #: gtk/gtkplug.c:151
4239 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4240 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4242 #: gtk/gtkplug.c:165
4243 msgid "Socket Window"
4246 #: gtk/gtkplug.c:166
4248 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4249 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4251 #: gtk/gtkpreview.c:102
4253 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4255 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
4256 "alokasi secara penuh"
4258 #: gtk/gtkprinter.c:124
4260 msgid "Name of the printer"
4261 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4263 #: gtk/gtkprinter.c:130
4267 #: gtk/gtkprinter.c:131
4269 msgid "Backend for the printer"
4270 msgstr "GdkScreen penggambar"
4272 #: gtk/gtkprinter.c:137
4277 #: gtk/gtkprinter.c:138
4278 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4281 #: gtk/gtkprinter.c:144
4284 msgstr "Perbolehkan tab"
4286 #: gtk/gtkprinter.c:145
4287 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4290 #: gtk/gtkprinter.c:151
4292 msgid "Accepts PostScript"
4293 msgstr "Perbolehkan tab"
4295 #: gtk/gtkprinter.c:152
4296 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4299 #: gtk/gtkprinter.c:158
4300 msgid "State Message"
4303 #: gtk/gtkprinter.c:159
4304 msgid "String giving the current state of the printer"
4307 #: gtk/gtkprinter.c:165
4312 #: gtk/gtkprinter.c:166
4314 msgid "The location of the printer"
4315 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4317 #: gtk/gtkprinter.c:173
4319 msgid "The icon name to use for the printer"
4320 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
4322 #: gtk/gtkprinter.c:179
4326 #: gtk/gtkprinter.c:180
4328 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4329 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4331 #: gtk/gtkprinter.c:198
4333 msgid "Paused Printer"
4336 #: gtk/gtkprinter.c:199
4338 msgid "TRUE if this printer is paused"
4339 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
4341 #: gtk/gtkprinter.c:212
4343 msgid "Accepting Jobs"
4344 msgstr "Terima fokus"
4346 #: gtk/gtkprinter.c:213
4347 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4350 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4352 msgid "Source option"
4353 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
4355 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4356 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4359 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4361 msgid "Title of the print job"
4362 msgstr "Judul window"
4364 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4369 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4370 msgid "Printer to print the job to"
4373 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4377 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4378 msgid "Printer settings"
4381 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4384 msgstr "Ukuran Halaman"
4386 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4387 msgid "Track Print Status"
4390 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4392 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4393 "print data has been sent to the printer or print server."
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4398 msgid "Default Page Setup"
4399 msgstr "Tinggi Awal"
4401 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4402 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4405 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4406 msgid "Print Settings"
4409 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4410 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4413 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4419 msgid "A string used for identifying the print job."
4422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4424 msgid "Number of Pages"
4425 msgstr "Jumlah Kanal"
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4429 msgid "The number of pages in the document."
4430 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4434 msgid "Current Page"
4435 msgstr "Alpha saat ini"
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4439 msgid "The current page in the document"
4440 msgstr "Ukuran halaman"
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4444 msgid "Use full page"
4445 msgstr "Gunakan alfa"
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4449 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4450 "not the corner of the imageable area"
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4455 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4456 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4465 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4474 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4480 msgstr "Membolehkan aturan"
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4483 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4488 msgid "Export filename"
4491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4497 msgid "The status of the print operation"
4498 msgstr "Status togel tombol"
4500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4501 msgid "Status String"
4504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4505 msgid "A human-readable description of the status"
4508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4510 msgid "Custom tab label"
4511 msgstr "Palet pilihan sendiri"
4513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4514 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4519 msgid "Support Selection"
4520 msgstr "Warna Penyorot"
4522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4523 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4528 msgid "Has Selection"
4529 msgstr "Warna Penyorot"
4531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4532 msgid "TRUE if a selecion exists."
4535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4537 msgid "Embed Page Setup"
4538 msgstr "Ukuran Halaman"
4540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4541 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4546 msgid "Number of Pages To Print"
4547 msgstr "Jumlah Kanal"
4549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4551 msgid "The number of pages that will be printed."
4552 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4555 msgid "The GtkPageSetup to use"
4558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4560 msgid "Selected Printer"
4561 msgstr "Tahun yang dipilih"
4563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4565 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4566 msgstr "Objek yang aktif"
4568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4569 msgid "Manual Capabilites"
4572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4573 msgid "Capabilities the application can handle"
4576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4578 msgid "Whether the dialog supports selection"
4579 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
4581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4583 msgid "Whether the application has a selection"
4584 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
4586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4587 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4590 #: gtk/gtkprogress.c:102
4591 msgid "Activity mode"
4592 msgstr "Modus aktif"
4594 #: gtk/gtkprogress.c:103
4597 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4598 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4599 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4601 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
4602 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
4603 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
4604 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
4607 #: gtk/gtkprogress.c:111
4609 msgstr "Tampilkan teks"
4611 #: gtk/gtkprogress.c:112
4613 msgid "Whether the progress is shown as text."
4614 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
4616 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4617 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4619 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
4621 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4623 msgstr "Gaya batang"
4625 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4626 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4628 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4632 msgid "Activity Step"
4633 msgstr "Tahapan aktivitas"
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4636 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4638 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
4639 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
4641 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4642 msgid "Activity Blocks"
4643 msgstr "Blok aktivitas"
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4647 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4650 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
4653 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4654 msgid "Discrete Blocks"
4655 msgstr "Blok diskret"
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4659 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4662 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
4664 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4668 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4669 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4670 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
4672 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4674 msgstr "Tahapan Pulsa"
4676 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4677 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4679 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
4681 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4682 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4683 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
4685 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4688 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4689 "have enough room to display the entire string, if at all."
4691 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
4692 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
4694 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4699 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4700 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4703 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4708 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4709 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4712 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4714 msgid "Min horizontal bar width"
4715 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
4717 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4719 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4720 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
4722 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4724 msgid "Min horizontal bar height"
4725 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4727 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4729 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4730 msgstr "Nilai dari batang proses"
4732 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4734 msgid "Min vertical bar width"
4735 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
4737 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4739 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4740 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
4742 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4744 msgid "Min vertical bar height"
4745 msgstr "Tinggi anak minimum"
4747 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4749 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4750 msgstr "Nilai dari batang proses"
4752 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4756 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4758 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4759 "is the current action of its group."
4761 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
4762 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
4764 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4765 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4766 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
4768 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4770 msgid "The current value"
4771 msgstr "Warna saat ini"
4773 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4775 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4779 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4780 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4781 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4783 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4785 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4786 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4788 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4790 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4791 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4793 #: gtk/gtkrange.c:358
4794 msgid "Update policy"
4795 msgstr "Kebijakan update"
4797 #: gtk/gtkrange.c:359
4798 msgid "How the range should be updated on the screen"
4799 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
4801 #: gtk/gtkrange.c:368
4802 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4803 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
4805 #: gtk/gtkrange.c:375
4809 #: gtk/gtkrange.c:376
4810 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4811 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
4813 #: gtk/gtkrange.c:383
4814 msgid "Lower stepper sensitivity"
4817 #: gtk/gtkrange.c:384
4819 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4823 #: gtk/gtkrange.c:392
4824 msgid "Upper stepper sensitivity"
4827 #: gtk/gtkrange.c:393
4829 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4833 #: gtk/gtkrange.c:410
4834 msgid "Show Fill Level"
4837 #: gtk/gtkrange.c:411
4838 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4841 #: gtk/gtkrange.c:427
4842 msgid "Restrict to Fill Level"
4845 #: gtk/gtkrange.c:428
4846 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4849 #: gtk/gtkrange.c:443
4853 #: gtk/gtkrange.c:444
4854 msgid "The fill level."
4857 #: gtk/gtkrange.c:452
4858 msgid "Slider Width"
4859 msgstr "Lebar slider"
4861 #: gtk/gtkrange.c:453
4862 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4863 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
4865 #: gtk/gtkrange.c:460
4866 msgid "Trough Border"
4869 #: gtk/gtkrange.c:461
4870 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4871 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
4873 #: gtk/gtkrange.c:468
4874 msgid "Stepper Size"
4875 msgstr "Ukuran tangga"
4877 #: gtk/gtkrange.c:469
4878 msgid "Length of step buttons at ends"
4879 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
4881 #: gtk/gtkrange.c:484
4882 msgid "Stepper Spacing"
4883 msgstr "Ruang isi tangga"
4885 #: gtk/gtkrange.c:485
4886 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4887 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
4889 #: gtk/gtkrange.c:492
4890 msgid "Arrow X Displacement"
4891 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
4893 #: gtk/gtkrange.c:493
4895 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4897 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4900 #: gtk/gtkrange.c:500
4901 msgid "Arrow Y Displacement"
4902 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
4904 #: gtk/gtkrange.c:501
4906 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4908 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4911 #: gtk/gtkrange.c:509
4912 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4915 #: gtk/gtkrange.c:510
4917 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4918 "IN while they are dragged"
4921 #: gtk/gtkrange.c:524
4922 msgid "Trough Side Details"
4925 #: gtk/gtkrange.c:525
4927 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4928 "with different details"
4931 #: gtk/gtkrange.c:541
4932 msgid "Trough Under Steppers"
4935 #: gtk/gtkrange.c:542
4937 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4941 #: gtk/gtkrange.c:555
4943 msgid "Arrow scaling"
4944 msgstr "Jarak Antar Baris"
4946 #: gtk/gtkrange.c:556
4947 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4950 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4952 msgid "Show Numbers"
4953 msgstr "Tampilkan angka minggu"
4955 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4957 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4958 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4961 msgid "Recent Manager"
4964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4965 msgid "The RecentManager object to use"
4968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4970 msgid "Show Private"
4971 msgstr "Tampilkan teks"
4973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4975 msgid "Whether the private items should be displayed"
4977 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
4979 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4981 msgid "Show Tooltips"
4982 msgstr "Kalimat bantu"
4984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4986 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4987 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4989 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4996 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4997 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5000 msgid "Show Not Found"
5003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5005 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5007 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
5009 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5011 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5012 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
5014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5017 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
5019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5021 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5023 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
5025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5029 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5031 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5032 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
5034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5037 msgstr "Tipe Bayangan"
5039 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5041 msgid "The sorting order of the items displayed"
5042 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
5044 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5046 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5047 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
5049 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5050 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5053 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5055 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5058 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5059 msgid "The size of the recently used resources list"
5062 #: gtk/gtkruler.c:128
5066 #: gtk/gtkruler.c:129
5067 msgid "Lower limit of ruler"
5068 msgstr "Batas bawah penggaris"
5070 #: gtk/gtkruler.c:138
5074 #: gtk/gtkruler.c:139
5075 msgid "Upper limit of ruler"
5076 msgstr "Batas atas penggaris"
5078 #: gtk/gtkruler.c:149
5079 msgid "Position of mark on the ruler"
5080 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
5082 #: gtk/gtkruler.c:158
5084 msgstr "Ukuran Maksimum"
5086 #: gtk/gtkruler.c:159
5087 msgid "Maximum size of the ruler"
5088 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
5090 #: gtk/gtkruler.c:174
5094 #: gtk/gtkruler.c:175
5095 msgid "The metric used for the ruler"
5096 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
5098 #: gtk/gtkscale.c:219
5099 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5100 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
5102 #: gtk/gtkscale.c:228
5104 msgstr "Gambarkan nilai"
5106 #: gtk/gtkscale.c:229
5107 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5109 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
5111 #: gtk/gtkscale.c:236
5112 msgid "Value Position"
5113 msgstr "Posisi nilai"
5115 #: gtk/gtkscale.c:237
5116 msgid "The position in which the current value is displayed"
5117 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
5119 #: gtk/gtkscale.c:244
5120 msgid "Slider Length"
5121 msgstr "Panjang slider"
5123 #: gtk/gtkscale.c:245
5124 msgid "Length of scale's slider"
5125 msgstr "Panjang slider skala"
5127 #: gtk/gtkscale.c:253
5128 msgid "Value spacing"
5129 msgstr "Jarak Nilai"
5131 #: gtk/gtkscale.c:254
5132 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5133 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
5135 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5137 msgid "The value of the scale"
5138 msgstr "Nilai penyesuaian"
5140 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5142 msgid "The icon size"
5143 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
5145 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5148 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5149 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
5151 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5156 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5158 msgid "List of icon names"
5159 msgstr "Nama Ikon Lambang"
5161 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5162 msgid "Minimum Slider Length"
5163 msgstr "Panjang slider minimal"
5165 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5166 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5167 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
5169 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5170 msgid "Fixed slider size"
5171 msgstr "Ukuran slider tetap"
5173 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5174 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5175 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
5177 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5179 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5181 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
5183 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5186 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5188 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
5190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5191 msgid "Horizontal Adjustment"
5192 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
5194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5195 msgid "Vertical Adjustment"
5196 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
5198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5199 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5200 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
5202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5203 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5204 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
5206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5207 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5208 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
5210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5211 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5212 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
5214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5215 msgid "Window Placement"
5216 msgstr "Penempatan window"
5218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5221 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5222 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5223 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
5225 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5227 msgid "Window Placement Set"
5228 msgstr "Penempatan window"
5230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5233 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5234 "contents with respect to the scrollbars."
5235 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
5237 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5239 msgstr "Tipe Bayangan"
5241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5242 msgid "Style of bevel around the contents"
5243 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
5245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5247 msgid "Scrollbars within bevel"
5248 msgstr "Jarak scrollbar"
5250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5252 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5254 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
5256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5257 msgid "Scrollbar spacing"
5258 msgstr "Jarak scrollbar"
5260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5261 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5263 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
5265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5267 msgid "Scrolled Window Placement"
5268 msgstr "Penempatan window"
5270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5273 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5274 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5275 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
5277 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5281 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5282 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5285 #: gtk/gtksettings.c:215
5286 msgid "Double Click Time"
5287 msgstr "Waktu Klik ganda"
5289 #: gtk/gtksettings.c:216
5291 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5292 "click (in milliseconds)"
5294 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
5297 #: gtk/gtksettings.c:223
5298 msgid "Double Click Distance"
5299 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
5301 #: gtk/gtksettings.c:224
5303 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5304 "double click (in pixels)"
5306 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
5309 #: gtk/gtksettings.c:240
5310 msgid "Cursor Blink"
5311 msgstr "Kursor berkedip"
5313 #: gtk/gtksettings.c:241
5314 msgid "Whether the cursor should blink"
5315 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
5317 #: gtk/gtksettings.c:248
5318 msgid "Cursor Blink Time"
5319 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
5321 #: gtk/gtksettings.c:249
5323 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5324 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
5326 #: gtk/gtksettings.c:268
5328 msgid "Cursor Blink Timeout"
5329 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
5331 #: gtk/gtksettings.c:269
5333 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5334 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
5336 #: gtk/gtksettings.c:276
5337 msgid "Split Cursor"
5338 msgstr "Kursor terbagi"
5340 #: gtk/gtksettings.c:277
5342 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5345 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
5346 "kanan dan kanan-ke-kiri"
5348 #: gtk/gtksettings.c:284
5352 #: gtk/gtksettings.c:285
5353 msgid "Name of theme RC file to load"
5354 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
5356 #: gtk/gtksettings.c:293
5357 msgid "Icon Theme Name"
5358 msgstr "Nama Ikon Tema"
5360 #: gtk/gtksettings.c:294
5361 msgid "Name of icon theme to use"
5362 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
5364 #: gtk/gtksettings.c:302
5365 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5368 #: gtk/gtksettings.c:303
5369 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5372 #: gtk/gtksettings.c:311
5373 msgid "Key Theme Name"
5374 msgstr "Nama Tema Kunci"
5376 #: gtk/gtksettings.c:312
5377 msgid "Name of key theme RC file to load"
5378 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
5380 #: gtk/gtksettings.c:320
5381 msgid "Menu bar accelerator"
5382 msgstr "Akselerator menu bar"
5384 #: gtk/gtksettings.c:321
5385 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5386 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
5388 #: gtk/gtksettings.c:329
5389 msgid "Drag threshold"
5390 msgstr "Derajat seret"
5392 #: gtk/gtksettings.c:330
5393 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5394 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
5396 #: gtk/gtksettings.c:338
5400 #: gtk/gtksettings.c:339
5401 msgid "Name of default font to use"
5402 msgstr "Font default yang digunakan"
5404 #: gtk/gtksettings.c:361
5406 msgstr "Ukuran ikon"
5408 #: gtk/gtksettings.c:362
5409 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5410 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5412 #: gtk/gtksettings.c:370
5416 #: gtk/gtksettings.c:371
5417 msgid "List of currently active GTK modules"
5418 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
5420 #: gtk/gtksettings.c:380
5421 msgid "Xft Antialias"
5422 msgstr "Antialias Xft"
5424 #: gtk/gtksettings.c:381
5425 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5427 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
5428 "1=bergantung kondisi awal"
5430 #: gtk/gtksettings.c:390
5434 #: gtk/gtksettings.c:391
5435 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5437 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
5440 #: gtk/gtksettings.c:400
5441 msgid "Xft Hint Style"
5442 msgstr "Gaya Hint Xft"
5444 #: gtk/gtksettings.c:401
5446 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5447 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
5449 #: gtk/gtksettings.c:410
5453 #: gtk/gtksettings.c:411
5454 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5455 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
5457 #: gtk/gtksettings.c:420
5461 #: gtk/gtksettings.c:421
5462 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5463 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
5465 #: gtk/gtksettings.c:430
5466 msgid "Cursor theme name"
5467 msgstr "Nama tema kursor"
5469 #: gtk/gtksettings.c:431
5471 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5472 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
5474 #: gtk/gtksettings.c:439
5475 msgid "Cursor theme size"
5476 msgstr "Ukuran tema kursor"
5478 #: gtk/gtksettings.c:440
5480 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5481 msgstr "Ukuran kursor"
5483 #: gtk/gtksettings.c:450
5484 msgid "Alternative button order"
5485 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5487 #: gtk/gtksettings.c:451
5488 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5490 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
5491 "alternati atau tidak"
5493 #: gtk/gtksettings.c:468
5495 msgid "Alternative sort indicator direction"
5496 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5498 #: gtk/gtksettings.c:469
5500 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5501 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5504 #: gtk/gtksettings.c:477
5505 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5508 #: gtk/gtksettings.c:478
5510 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5514 #: gtk/gtksettings.c:486
5515 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5518 #: gtk/gtksettings.c:487
5520 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5521 "control characters"
5524 #: gtk/gtksettings.c:495
5525 msgid "Start timeout"
5528 #: gtk/gtksettings.c:496
5529 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5532 #: gtk/gtksettings.c:505
5533 msgid "Repeat timeout"
5536 #: gtk/gtksettings.c:506
5537 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5540 #: gtk/gtksettings.c:515
5542 msgid "Expand timeout"
5543 msgstr "Ukuran ekspander"
5545 #: gtk/gtksettings.c:516
5546 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5549 #: gtk/gtksettings.c:551
5551 msgid "Color scheme"
5552 msgstr "Ruang warna"
5554 #: gtk/gtksettings.c:552
5556 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5557 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
5559 #: gtk/gtksettings.c:561
5561 msgid "Enable Animations"
5564 #: gtk/gtksettings.c:562
5565 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5568 #: gtk/gtksettings.c:580
5569 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5572 #: gtk/gtksettings.c:581
5573 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5576 #: gtk/gtksettings.c:598
5578 msgid "Tooltip timeout"
5579 msgstr "Kalimat bantuan"
5581 #: gtk/gtksettings.c:599
5582 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5585 #: gtk/gtksettings.c:624
5586 msgid "Tooltip browse timeout"
5589 #: gtk/gtksettings.c:625
5590 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5593 #: gtk/gtksettings.c:646
5594 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5597 #: gtk/gtksettings.c:647
5599 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5600 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5602 #: gtk/gtksettings.c:666
5603 msgid "Keynav Cursor Only"
5606 #: gtk/gtksettings.c:667
5607 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5610 #: gtk/gtksettings.c:684
5611 msgid "Keynav Wrap Around"
5614 #: gtk/gtksettings.c:685
5616 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5617 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
5619 #: gtk/gtksettings.c:705
5623 #: gtk/gtksettings.c:706
5624 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5627 #: gtk/gtksettings.c:723
5630 msgstr "Ruang warna"
5632 #: gtk/gtksettings.c:724
5633 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5636 #: gtk/gtksettings.c:732
5637 msgid "Default file chooser backend"
5638 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
5640 #: gtk/gtksettings.c:733
5641 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5642 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
5644 #: gtk/gtksettings.c:750
5646 msgid "Default print backend"
5647 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
5649 #: gtk/gtksettings.c:751
5651 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5652 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
5654 #: gtk/gtksettings.c:774
5655 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5658 #: gtk/gtksettings.c:775
5659 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5662 #: gtk/gtksettings.c:791
5664 msgid "Enable Mnemonics"
5667 #: gtk/gtksettings.c:792
5669 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5670 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
5672 #: gtk/gtksettings.c:808
5674 msgid "Enable Accelerators"
5675 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
5677 #: gtk/gtksettings.c:809
5679 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5680 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
5682 #: gtk/gtksettings.c:826
5683 msgid "Recent Files Limit"
5686 #: gtk/gtksettings.c:827
5688 msgid "Number of recently used files"
5689 msgstr "Jumlah kolom"
5691 #: gtk/gtksettings.c:845
5693 msgid "Default IM module"
5696 #: gtk/gtksettings.c:846
5698 msgid "Which IM module should be used by default"
5699 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
5701 #: gtk/gtksettings.c:864
5702 msgid "Recent Files Max Age"
5705 #: gtk/gtksettings.c:865
5707 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5708 msgstr "Jumlah kolom"
5710 #: gtk/gtksettings.c:874
5711 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5714 #: gtk/gtksettings.c:875
5715 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5718 #: gtk/gtksettings.c:897
5720 msgid "Sound Theme Name"
5721 msgstr "Nama Ikon Tema"
5723 #: gtk/gtksettings.c:898
5725 msgid "XDG sound theme name"
5726 msgstr "Nama tema kursor"
5728 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5729 #: gtk/gtksettings.c:920
5730 msgid "Audible Input Feedback"
5733 #: gtk/gtksettings.c:921
5735 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5736 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
5738 #: gtk/gtksettings.c:942
5740 msgid "Enable Event Sounds"
5743 #: gtk/gtksettings.c:943
5745 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5746 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
5748 #: gtk/gtksettings.c:958
5750 msgid "Enable Tooltips"
5751 msgstr "Kalimat bantu"
5753 #: gtk/gtksettings.c:959
5755 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5756 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
5758 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5762 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5764 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5768 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5769 msgid "Ignore hidden"
5770 msgstr "Abaikan sembunyi"
5772 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5775 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5777 "Jika BENAR, widget sembunyi akan diabaikan ketika mendeterminasikan ukuran "
5780 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5781 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5782 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
5784 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5786 msgstr "Laju Tanjakan"
5788 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5789 msgid "Snap to Ticks"
5790 msgstr "Jepret pada Tick"
5792 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5794 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5795 "nearest step increment"
5797 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
5800 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5804 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5805 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5806 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
5808 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5812 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5813 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5814 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
5816 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5817 msgid "Update Policy"
5818 msgstr "Kebijakan Update"
5820 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5822 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5824 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
5827 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5828 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5829 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
5831 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5832 msgid "Style of bevel around the spin button"
5833 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
5835 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5836 msgid "Has Resize Grip"
5837 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
5839 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5840 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5843 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5844 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5845 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
5847 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5849 msgid "The size of the icon"
5850 msgstr "Judul window"
5852 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5854 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5855 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
5857 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5861 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5863 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5864 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5866 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5868 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5869 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5871 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5873 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5874 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5876 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5878 msgid "The orientation of the tray"
5879 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5881 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5884 msgstr "Kalimat bantuan"
5886 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5888 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5889 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
5891 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5893 msgid "Tooltip Text"
5894 msgstr "Kalimat bantuan"
5896 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5898 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5901 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5903 msgid "Tooltip markup"
5904 msgstr "Kalimat bantuan"
5906 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5908 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5911 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5913 msgid "The title of this tray icon"
5914 msgstr "Judul window"
5916 #: gtk/gtktable.c:129
5920 #: gtk/gtktable.c:130
5921 msgid "The number of rows in the table"
5922 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
5924 #: gtk/gtktable.c:138
5928 #: gtk/gtktable.c:139
5929 msgid "The number of columns in the table"
5930 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
5932 #: gtk/gtktable.c:147
5934 msgstr "Jarak antar baris"
5936 #: gtk/gtktable.c:148
5937 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5938 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
5940 #: gtk/gtktable.c:156
5941 msgid "Column spacing"
5942 msgstr "Jarak antar kolom"
5944 #: gtk/gtktable.c:157
5945 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5946 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
5948 #: gtk/gtktable.c:166
5950 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5952 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
5955 #: gtk/gtktable.c:173
5956 msgid "Left attachment"
5957 msgstr "Pasangan kiri"
5959 #: gtk/gtktable.c:180
5960 msgid "Right attachment"
5961 msgstr "Pasangan kanan"
5963 #: gtk/gtktable.c:181
5964 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5965 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
5967 #: gtk/gtktable.c:187
5968 msgid "Top attachment"
5969 msgstr "Pasangan atas"
5971 #: gtk/gtktable.c:188
5972 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5973 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
5975 #: gtk/gtktable.c:194
5976 msgid "Bottom attachment"
5977 msgstr "Pasangan bawah"
5979 #: gtk/gtktable.c:201
5980 msgid "Horizontal options"
5981 msgstr "Pilihan horisontal"
5983 #: gtk/gtktable.c:202
5984 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5985 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
5987 #: gtk/gtktable.c:208
5988 msgid "Vertical options"
5989 msgstr "Pilihan vertikal"
5991 #: gtk/gtktable.c:209
5992 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5993 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
5995 #: gtk/gtktable.c:215
5996 msgid "Horizontal padding"
5997 msgstr "Isian horisontal"
5999 #: gtk/gtktable.c:216
6001 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6004 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
6005 "kiri, dalam satuan piksel"
6007 #: gtk/gtktable.c:222
6008 msgid "Vertical padding"
6009 msgstr "Isian vertikal"
6011 #: gtk/gtktable.c:223
6013 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6016 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
6017 "bawah, dalam satuan piksel"
6019 #: gtk/gtktext.c:546
6020 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6021 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
6023 #: gtk/gtktext.c:554
6024 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6025 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
6027 #: gtk/gtktext.c:561
6029 msgstr "Potong Baris"
6031 #: gtk/gtktext.c:562
6032 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6033 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
6035 #: gtk/gtktext.c:569
6037 msgstr "Potong Kata"
6039 #: gtk/gtktext.c:570
6040 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6041 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
6043 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6047 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6048 msgid "Text Tag Table"
6049 msgstr "Tabel Tag Teks"
6051 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6052 msgid "Current text of the buffer"
6053 msgstr "Teks buffer saat ini"
6055 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6057 msgid "Has selection"
6058 msgstr "Warna Penyorot"
6060 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6062 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6063 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
6065 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6067 msgid "Cursor position"
6068 msgstr "Posisi kursor"
6070 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6072 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6075 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6077 msgid "Copy target list"
6078 msgstr "Kalimat hak cipta"
6080 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6082 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6085 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6086 msgid "Paste target list"
6089 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6091 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6095 #: gtk/gtktextmark.c:90
6100 #: gtk/gtktextmark.c:97
6102 msgid "Left gravity"
6105 #: gtk/gtktextmark.c:98
6107 msgid "Whether the mark has left gravity"
6108 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
6110 #: gtk/gtktexttag.c:173
6114 #: gtk/gtktexttag.c:174
6115 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6117 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
6120 #: gtk/gtktexttag.c:192
6121 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6122 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
6124 #: gtk/gtktexttag.c:199
6125 msgid "Background full height"
6126 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
6128 #: gtk/gtktexttag.c:200
6130 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6131 "of the tagged characters"
6133 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
6136 #: gtk/gtktexttag.c:208
6137 msgid "Background stipple mask"
6138 msgstr "Mask latar titik-titik"
6140 #: gtk/gtktexttag.c:209
6141 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6142 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
6144 #: gtk/gtktexttag.c:226
6145 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6146 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
6148 #: gtk/gtktexttag.c:234
6149 msgid "Foreground stipple mask"
6150 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
6152 #: gtk/gtktexttag.c:235
6153 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6154 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
6156 #: gtk/gtktexttag.c:242
6157 msgid "Text direction"
6160 #: gtk/gtktexttag.c:243
6161 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6162 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
6164 #: gtk/gtktexttag.c:292
6165 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6166 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
6168 #: gtk/gtktexttag.c:301
6169 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6170 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6172 #: gtk/gtktexttag.c:310
6174 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6175 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6177 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
6178 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6180 #: gtk/gtktexttag.c:321
6181 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6182 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6184 #: gtk/gtktexttag.c:330
6185 msgid "Font size in Pango units"
6186 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
6188 #: gtk/gtktexttag.c:340
6190 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6191 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6192 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6194 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
6195 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
6196 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
6197 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6199 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6200 msgid "Left, right, or center justification"
6201 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
6203 #: gtk/gtktexttag.c:379
6205 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6206 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6208 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
6209 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
6210 "kode standar akan digunakan."
6212 #: gtk/gtktexttag.c:386
6214 msgstr "Margin kiri"
6216 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6217 msgid "Width of the left margin in pixels"
6218 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
6220 #: gtk/gtktexttag.c:396
6221 msgid "Right margin"
6222 msgstr "Margin kanan"
6224 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6225 msgid "Width of the right margin in pixels"
6226 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
6228 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6232 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6233 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6234 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
6236 #: gtk/gtktexttag.c:419
6238 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6242 #: gtk/gtktexttag.c:428
6243 msgid "Pixels above lines"
6244 msgstr "Piksel di atas tulisan"
6246 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6247 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6248 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
6250 #: gtk/gtktexttag.c:438
6251 msgid "Pixels below lines"
6252 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
6254 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6255 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6256 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
6258 #: gtk/gtktexttag.c:448
6259 msgid "Pixels inside wrap"
6260 msgstr "Piksel dalam potongan"
6262 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6263 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6264 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
6266 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6268 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6270 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
6271 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
6273 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6277 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6278 msgid "Custom tabs for this text"
6279 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
6281 #: gtk/gtktexttag.c:504
6283 msgstr "Tidak kelihatan"
6285 #: gtk/gtktexttag.c:505
6286 msgid "Whether this text is hidden."
6287 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
6289 #: gtk/gtktexttag.c:519
6290 msgid "Paragraph background color name"
6291 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
6293 #: gtk/gtktexttag.c:520
6294 msgid "Paragraph background color as a string"
6295 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
6297 #: gtk/gtktexttag.c:535
6298 msgid "Paragraph background color"
6299 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
6301 #: gtk/gtktexttag.c:536
6302 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6304 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
6306 #: gtk/gtktexttag.c:554
6307 msgid "Margin Accumulates"
6310 #: gtk/gtktexttag.c:555
6311 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6314 #: gtk/gtktexttag.c:568
6315 msgid "Background full height set"
6316 msgstr "Latar belakang penuh"
6318 #: gtk/gtktexttag.c:569
6319 msgid "Whether this tag affects background height"
6320 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
6322 #: gtk/gtktexttag.c:572
6323 msgid "Background stipple set"
6324 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
6326 #: gtk/gtktexttag.c:573
6327 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6328 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
6330 #: gtk/gtktexttag.c:580
6331 msgid "Foreground stipple set"
6332 msgstr "Set latar depan titik-titik"
6334 #: gtk/gtktexttag.c:581
6335 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6336 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
6338 #: gtk/gtktexttag.c:616
6339 msgid "Justification set"
6342 #: gtk/gtktexttag.c:617
6343 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6344 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
6346 #: gtk/gtktexttag.c:624
6347 msgid "Left margin set"
6348 msgstr "Set margin kiri"
6350 #: gtk/gtktexttag.c:625
6351 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6352 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
6354 #: gtk/gtktexttag.c:628
6356 msgstr "Set indentasi"
6358 #: gtk/gtktexttag.c:629
6359 msgid "Whether this tag affects indentation"
6360 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
6362 #: gtk/gtktexttag.c:636
6363 msgid "Pixels above lines set"
6364 msgstr "Set piksel di atas garis"
6366 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6367 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6368 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
6370 #: gtk/gtktexttag.c:640
6371 msgid "Pixels below lines set"
6372 msgstr "Set piksel di bawah garis"
6374 #: gtk/gtktexttag.c:644
6375 msgid "Pixels inside wrap set"
6376 msgstr "Set piksel dalam potongan"
6378 #: gtk/gtktexttag.c:645
6379 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6381 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
6384 #: gtk/gtktexttag.c:652
6385 msgid "Right margin set"
6386 msgstr "Set margin kanan"
6388 #: gtk/gtktexttag.c:653
6389 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6390 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
6392 #: gtk/gtktexttag.c:660
6393 msgid "Wrap mode set"
6394 msgstr "Set modus potongan"
6396 #: gtk/gtktexttag.c:661
6397 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6398 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
6400 #: gtk/gtktexttag.c:664
6404 #: gtk/gtktexttag.c:665
6405 msgid "Whether this tag affects tabs"
6406 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
6408 #: gtk/gtktexttag.c:668
6409 msgid "Invisible set"
6410 msgstr "Set Menghilang"
6412 #: gtk/gtktexttag.c:669
6413 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6414 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
6416 #: gtk/gtktexttag.c:672
6417 msgid "Paragraph background set"
6418 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
6420 #: gtk/gtktexttag.c:673
6421 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6422 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
6424 #: gtk/gtktextview.c:543
6425 msgid "Pixels Above Lines"
6426 msgstr "Piksel di atas garis"
6428 #: gtk/gtktextview.c:553
6429 msgid "Pixels Below Lines"
6430 msgstr "Piksel di bawah garis"
6432 #: gtk/gtktextview.c:563
6433 msgid "Pixels Inside Wrap"
6434 msgstr "Piksel dalam wrap"
6436 #: gtk/gtktextview.c:581
6438 msgstr "Potong Kalimat"
6440 #: gtk/gtktextview.c:599
6442 msgstr "Margin kiri"
6444 #: gtk/gtktextview.c:609
6445 msgid "Right Margin"
6446 msgstr "Margin Kanan"
6448 #: gtk/gtktextview.c:637
6449 msgid "Cursor Visible"
6450 msgstr "Kursor kelihatan"
6452 #: gtk/gtktextview.c:638
6453 msgid "If the insertion cursor is shown"
6454 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
6456 #: gtk/gtktextview.c:645
6460 #: gtk/gtktextview.c:646
6461 msgid "The buffer which is displayed"
6462 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
6464 #: gtk/gtktextview.c:654
6465 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6466 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
6468 #: gtk/gtktextview.c:661
6470 msgstr "Perbolehkan tab"
6472 #: gtk/gtktextview.c:662
6473 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6474 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
6476 #: gtk/gtktextview.c:691
6477 msgid "Error underline color"
6478 msgstr "Warna garis bawah error"
6480 #: gtk/gtktextview.c:692
6481 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6482 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
6484 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6485 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6486 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
6488 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6489 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6490 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
6492 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6494 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6495 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
6497 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6498 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6499 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
6501 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6502 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6503 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
6505 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6506 msgid "Draw Indicator"
6507 msgstr "Indikator gambar"
6509 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6510 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6511 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
6513 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6514 msgid "Toolbar Style"
6515 msgstr "Gaya toolbar"
6517 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6518 msgid "How to draw the toolbar"
6519 msgstr "Cara menggambar toolbar"
6521 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6523 msgstr "Tampilkan Panah"
6525 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6526 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6528 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
6531 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6533 msgstr "Kalimat bantu"
6535 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6536 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6537 msgstr "Apakah tips dari toolbar harus diaktifkan atau tidak"
6539 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6541 msgid "Size of icons in this toolbar"
6542 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
6544 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6546 msgid "Icon size set"
6547 msgstr "Ukuran font"
6549 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6551 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6552 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
6554 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6555 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6557 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
6559 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6560 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6562 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
6565 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6567 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6569 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6570 msgid "Size of spacers"
6571 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6573 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6574 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6575 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
6577 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6579 msgid "Maximum child expand"
6580 msgstr "Lebar anak minimum"
6582 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6583 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6586 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6588 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
6590 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6591 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6593 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
6595 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6596 msgid "Button relief"
6597 msgstr "Relief tombol"
6599 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6600 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6601 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
6603 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6604 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6605 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
6607 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6608 msgid "Toolbar style"
6609 msgstr "Gaya toolbar"
6611 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6613 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6615 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
6618 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6619 msgid "Toolbar icon size"
6620 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
6622 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6623 msgid "Size of icons in default toolbars"
6624 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
6626 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6627 msgid "Text to show in the item."
6628 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
6630 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6632 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6633 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6635 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
6636 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
6637 "pada menu yang overflow."
6639 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6640 msgid "Widget to use as the item label"
6641 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
6643 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6647 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6648 msgid "The stock icon displayed on the item"
6649 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
6651 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6655 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6656 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6657 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
6659 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6661 msgstr "Widget ikon"
6663 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6664 msgid "Icon widget to display in the item"
6665 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
6667 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6669 msgid "Icon spacing"
6670 msgstr "Jarak antar baris"
6672 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6674 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6675 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
6677 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6679 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6680 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6682 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
6683 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
6684 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6686 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6687 msgid "TreeModelSort Model"
6688 msgstr "Model TreeModelSort"
6690 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6691 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6692 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
6694 #: gtk/gtktreeview.c:561
6695 msgid "TreeView Model"
6696 msgstr "Model TreeView"
6698 #: gtk/gtktreeview.c:562
6699 msgid "The model for the tree view"
6700 msgstr "Model TreeView"
6702 #: gtk/gtktreeview.c:570
6703 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6704 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
6706 #: gtk/gtktreeview.c:578
6707 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6708 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
6710 #: gtk/gtktreeview.c:585
6711 msgid "Headers Visible"
6712 msgstr "Kepala Tampak"
6714 #: gtk/gtktreeview.c:586
6715 msgid "Show the column header buttons"
6716 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
6718 #: gtk/gtktreeview.c:593
6719 msgid "Headers Clickable"
6720 msgstr "Header Dapat Diklik"
6722 #: gtk/gtktreeview.c:594
6723 msgid "Column headers respond to click events"
6724 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
6726 #: gtk/gtktreeview.c:601
6727 msgid "Expander Column"
6728 msgstr "Kolom Ekspander"
6730 #: gtk/gtktreeview.c:602
6731 msgid "Set the column for the expander column"
6732 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
6734 #: gtk/gtktreeview.c:617
6736 msgstr "Petunjuk pada aturan"
6738 #: gtk/gtktreeview.c:618
6739 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6741 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
6742 "warna yang bergantian"
6744 #: gtk/gtktreeview.c:625
6745 msgid "Enable Search"
6746 msgstr "Dapat dicari"
6748 #: gtk/gtktreeview.c:626
6749 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6750 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
6752 #: gtk/gtktreeview.c:633
6753 msgid "Search Column"
6754 msgstr "Kolom pencarian"
6756 #: gtk/gtktreeview.c:634
6758 msgid "Model column to search through during interactive search"
6759 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
6761 #: gtk/gtktreeview.c:654
6762 msgid "Fixed Height Mode"
6763 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
6765 #: gtk/gtktreeview.c:655
6766 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6768 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
6769 "untuk setiap barisnya"
6771 #: gtk/gtktreeview.c:675
6772 msgid "Hover Selection"
6773 msgstr "Warna Penyorot"
6775 #: gtk/gtktreeview.c:676
6776 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6777 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
6779 #: gtk/gtktreeview.c:695
6780 msgid "Hover Expand"
6783 #: gtk/gtktreeview.c:696
6785 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6787 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
6790 #: gtk/gtktreeview.c:710
6792 msgid "Show Expanders"
6793 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
6795 #: gtk/gtktreeview.c:711
6797 msgid "View has expanders"
6798 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
6800 #: gtk/gtktreeview.c:725
6801 msgid "Level Indentation"
6804 #: gtk/gtktreeview.c:726
6805 msgid "Extra indentation for each level"
6808 #: gtk/gtktreeview.c:735
6809 msgid "Rubber Banding"
6812 #: gtk/gtktreeview.c:736
6815 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6816 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
6818 #: gtk/gtktreeview.c:743
6820 msgid "Enable Grid Lines"
6821 msgstr "Aktifkan tombol panah"
6823 #: gtk/gtktreeview.c:744
6825 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6826 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
6828 #: gtk/gtktreeview.c:752
6830 msgid "Enable Tree Lines"
6831 msgstr "Aktifkan tombol panah"
6833 #: gtk/gtktreeview.c:753
6835 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6836 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
6838 #: gtk/gtktreeview.c:761
6840 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6841 msgstr "Kolom model berisi teks."
6843 #: gtk/gtktreeview.c:783
6844 msgid "Vertical Separator Width"
6845 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6847 #: gtk/gtktreeview.c:784
6848 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6849 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
6851 #: gtk/gtktreeview.c:792
6852 msgid "Horizontal Separator Width"
6853 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
6855 #: gtk/gtktreeview.c:793
6856 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6857 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
6859 #: gtk/gtktreeview.c:801
6861 msgstr "Membolehkan aturan"
6863 #: gtk/gtktreeview.c:802
6864 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6865 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
6867 #: gtk/gtktreeview.c:808
6868 msgid "Indent Expanders"
6869 msgstr "Indentasi pada ekspander"
6871 #: gtk/gtktreeview.c:809
6872 msgid "Make the expanders indented"
6873 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
6875 #: gtk/gtktreeview.c:815
6876 msgid "Even Row Color"
6877 msgstr "Warna pada baris genap"
6879 #: gtk/gtktreeview.c:816
6880 msgid "Color to use for even rows"
6881 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
6883 #: gtk/gtktreeview.c:822
6884 msgid "Odd Row Color"
6885 msgstr "Warna baris ganjil"
6887 #: gtk/gtktreeview.c:823
6888 msgid "Color to use for odd rows"
6889 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
6891 #: gtk/gtktreeview.c:829
6892 msgid "Row Ending details"
6895 #: gtk/gtktreeview.c:830
6896 msgid "Enable extended row background theming"
6899 #: gtk/gtktreeview.c:836
6901 msgid "Grid line width"
6902 msgstr "Lebar garis fokus"
6904 #: gtk/gtktreeview.c:837
6906 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6907 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6909 #: gtk/gtktreeview.c:843
6911 msgid "Tree line width"
6912 msgstr "Lebar tetap"
6914 #: gtk/gtktreeview.c:844
6916 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6917 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6919 #: gtk/gtktreeview.c:850
6921 msgid "Grid line pattern"
6922 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6924 #: gtk/gtktreeview.c:851
6926 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6927 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6929 #: gtk/gtktreeview.c:857
6931 msgid "Tree line pattern"
6932 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6934 #: gtk/gtktreeview.c:858
6936 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6937 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6940 msgid "Whether to display the column"
6941 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
6943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6945 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
6947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6948 msgid "Column is user-resizable"
6949 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6952 msgid "Current width of the column"
6953 msgstr "Lebar kolom saat ini"
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6956 msgid "Space which is inserted between cells"
6957 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
6959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6961 msgstr "Merubah ukuran"
6963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6964 msgid "Resize mode of the column"
6965 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
6967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6969 msgstr "Lebar tetap"
6971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6972 msgid "Current fixed width of the column"
6973 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
6975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6976 msgid "Minimum Width"
6977 msgstr "Lebar minimal"
6979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6980 msgid "Minimum allowed width of the column"
6981 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
6983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6984 msgid "Maximum Width"
6985 msgstr "Lebar maksimal"
6987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6988 msgid "Maximum allowed width of the column"
6989 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
6991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6992 msgid "Title to appear in column header"
6993 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
6995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6996 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6997 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
6999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7001 msgstr "Bisa diklik"
7003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7004 msgid "Whether the header can be clicked"
7005 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
7007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7012 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7014 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
7017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7018 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7019 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
7021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7022 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7023 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
7025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7026 msgid "Sort indicator"
7027 msgstr "Indikator pengurutan"
7029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7030 msgid "Whether to show a sort indicator"
7031 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
7033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7035 msgstr "Arah pengurutan"
7037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7038 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7039 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
7041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7043 msgid "Sort column ID"
7046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7047 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7050 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7051 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7052 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
7054 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7055 msgid "Merged UI definition"
7056 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
7058 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7059 msgid "An XML string describing the merged UI"
7060 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
7062 #: gtk/gtkviewport.c:107
7064 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7067 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
7069 #: gtk/gtkviewport.c:115
7071 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7074 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
7076 #: gtk/gtkviewport.c:123
7077 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7078 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
7080 #: gtk/gtkwidget.c:485
7082 msgstr "Nama widget"
7084 #: gtk/gtkwidget.c:486
7085 msgid "The name of the widget"
7086 msgstr "Nama widget"
7088 #: gtk/gtkwidget.c:492
7089 msgid "Parent widget"
7090 msgstr "Widget Bapak"
7092 #: gtk/gtkwidget.c:493
7093 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7094 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
7096 #: gtk/gtkwidget.c:500
7097 msgid "Width request"
7098 msgstr "Permintaan lebar"
7100 #: gtk/gtkwidget.c:501
7102 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7105 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
7106 "apabila permintaan dilakukan natural"
7108 #: gtk/gtkwidget.c:509
7109 msgid "Height request"
7110 msgstr "Permintaan tinggi"
7112 #: gtk/gtkwidget.c:510
7114 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7117 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
7118 "apabila permintaan dilakukan natural"
7120 #: gtk/gtkwidget.c:519
7121 msgid "Whether the widget is visible"
7122 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
7124 #: gtk/gtkwidget.c:526
7125 msgid "Whether the widget responds to input"
7126 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
7128 #: gtk/gtkwidget.c:532
7129 msgid "Application paintable"
7130 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
7132 #: gtk/gtkwidget.c:533
7133 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7134 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
7136 #: gtk/gtkwidget.c:539
7138 msgstr "Dapat memiliki fokus"
7140 #: gtk/gtkwidget.c:540
7141 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7142 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
7144 #: gtk/gtkwidget.c:546
7146 msgstr "Memiliki fokus"
7148 #: gtk/gtkwidget.c:547
7149 msgid "Whether the widget has the input focus"
7150 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
7152 #: gtk/gtkwidget.c:553
7156 #: gtk/gtkwidget.c:554
7157 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7158 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
7160 #: gtk/gtkwidget.c:560
7162 msgstr "Dapat menjadi default"
7164 #: gtk/gtkwidget.c:561
7165 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7166 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
7168 #: gtk/gtkwidget.c:567
7170 msgstr "Memiliki default"
7172 #: gtk/gtkwidget.c:568
7173 msgid "Whether the widget is the default widget"
7174 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
7176 #: gtk/gtkwidget.c:574
7177 msgid "Receives default"
7178 msgstr "Menerima default"
7180 #: gtk/gtkwidget.c:575
7181 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7183 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
7185 #: gtk/gtkwidget.c:581
7186 msgid "Composite child"
7187 msgstr "Anak komposit"
7189 #: gtk/gtkwidget.c:582
7190 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7191 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
7193 #: gtk/gtkwidget.c:588
7197 #: gtk/gtkwidget.c:589
7199 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7201 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
7203 #: gtk/gtkwidget.c:595
7207 #: gtk/gtkwidget.c:596
7208 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7210 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
7212 #: gtk/gtkwidget.c:603
7213 msgid "Extension events"
7214 msgstr "Kejadian tambahan"
7216 #: gtk/gtkwidget.c:604
7217 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7219 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
7222 #: gtk/gtkwidget.c:611
7224 msgstr "Jangan tampilkan semua"
7226 #: gtk/gtkwidget.c:612
7227 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7229 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
7232 #: gtk/gtkwidget.c:635
7234 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7235 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
7237 #: gtk/gtkwidget.c:691
7240 msgstr "Tipe window"
7242 #: gtk/gtkwidget.c:692
7243 msgid "The widget's window if it is realized"
7246 #: gtk/gtkwidget.c:706
7248 msgid "Double Buffered"
7251 #: gtk/gtkwidget.c:707
7253 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7254 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
7256 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7257 msgid "Interior Focus"
7258 msgstr "Fokus interior"
7260 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7261 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7262 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
7264 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7265 msgid "Focus linewidth"
7266 msgstr "Lebar garis fokus"
7268 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7269 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7270 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
7272 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7273 msgid "Focus line dash pattern"
7274 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
7276 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7277 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7278 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
7280 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7281 msgid "Focus padding"
7282 msgstr "Isian fokus"
7284 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7285 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7286 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
7288 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7289 msgid "Cursor color"
7290 msgstr "Warna kursor"
7292 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7293 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7294 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
7296 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7297 msgid "Secondary cursor color"
7298 msgstr "Wanra kursor sekunder"
7300 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7302 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7303 "right-to-left and left-to-right text"
7305 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
7306 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
7308 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7309 msgid "Cursor line aspect ratio"
7310 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
7312 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7313 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7314 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
7316 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7318 msgstr "Gambar Batas"
7320 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7321 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7322 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
7324 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7326 msgid "Unvisited Link Color"
7329 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7331 msgid "Color of unvisited links"
7332 msgstr "Warna hipertaut"
7334 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7336 msgid "Visited Link Color"
7339 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7341 msgid "Color of visited links"
7342 msgstr "Warna hipertaut"
7344 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7346 msgid "Wide Separators"
7347 msgstr "Gunakan pembatas"
7349 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7351 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7355 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7357 msgid "Separator Width"
7358 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
7360 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7361 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7364 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7366 msgid "Separator Height"
7367 msgstr "Tinggi Awal"
7369 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7370 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7373 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7375 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7376 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
7378 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7380 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7381 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
7383 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7385 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7386 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
7388 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7390 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7391 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
7393 #: gtk/gtkwindow.c:478
7395 msgstr "Tipe window"
7397 #: gtk/gtkwindow.c:479
7398 msgid "The type of the window"
7399 msgstr "Jenis window"
7401 #: gtk/gtkwindow.c:487
7402 msgid "Window Title"
7403 msgstr "Judul Window"
7405 #: gtk/gtkwindow.c:488
7406 msgid "The title of the window"
7407 msgstr "Judul window"
7409 #: gtk/gtkwindow.c:495
7411 msgstr "Peranan Window"
7413 #: gtk/gtkwindow.c:496
7414 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7415 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
7417 #: gtk/gtkwindow.c:512
7422 #: gtk/gtkwindow.c:513
7424 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7425 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
7427 #: gtk/gtkwindow.c:520
7428 msgid "Allow Shrink"
7429 msgstr "Boleh dikecilkan"
7431 #: gtk/gtkwindow.c:522
7434 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7437 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
7438 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
7440 #: gtk/gtkwindow.c:529
7442 msgstr "Dapat dibesarkan"
7444 #: gtk/gtkwindow.c:530
7445 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7447 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
7450 #: gtk/gtkwindow.c:538
7451 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7452 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
7454 #: gtk/gtkwindow.c:545
7456 msgstr "Selalu di atas (modal)"
7458 #: gtk/gtkwindow.c:546
7460 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7463 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
7464 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
7466 #: gtk/gtkwindow.c:553
7467 msgid "Window Position"
7468 msgstr "Posisi Window"
7470 #: gtk/gtkwindow.c:554
7471 msgid "The initial position of the window"
7472 msgstr "Posisi awal window"
7474 #: gtk/gtkwindow.c:562
7475 msgid "Default Width"
7478 #: gtk/gtkwindow.c:563
7479 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7480 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
7482 #: gtk/gtkwindow.c:572
7483 msgid "Default Height"
7484 msgstr "Tinggi Awal"
7486 #: gtk/gtkwindow.c:573
7488 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7489 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
7491 #: gtk/gtkwindow.c:582
7492 msgid "Destroy with Parent"
7493 msgstr "Musnah dengan Bapak"
7495 #: gtk/gtkwindow.c:583
7496 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7498 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
7500 #: gtk/gtkwindow.c:591
7501 msgid "Icon for this window"
7502 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
7504 #: gtk/gtkwindow.c:607
7505 msgid "Name of the themed icon for this window"
7506 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
7508 #: gtk/gtkwindow.c:622
7512 #: gtk/gtkwindow.c:623
7513 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7514 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
7516 #: gtk/gtkwindow.c:630
7517 msgid "Focus in Toplevel"
7518 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
7520 #: gtk/gtkwindow.c:631
7521 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7522 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
7524 #: gtk/gtkwindow.c:638
7526 msgstr "Petunjuk pengetikan"
7528 #: gtk/gtkwindow.c:639
7530 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7531 "and how to treat it."
7533 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
7534 "bagaimana melayaninya."
7536 #: gtk/gtkwindow.c:647
7537 msgid "Skip taskbar"
7538 msgstr "Jangan pada taskbar"
7540 #: gtk/gtkwindow.c:648
7541 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7542 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
7544 #: gtk/gtkwindow.c:655
7546 msgstr "Jangan pada pager"
7548 #: gtk/gtkwindow.c:656
7549 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7550 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
7552 #: gtk/gtkwindow.c:663
7556 #: gtk/gtkwindow.c:664
7557 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7560 #: gtk/gtkwindow.c:678
7561 msgid "Accept focus"
7562 msgstr "Terima fokus"
7564 #: gtk/gtkwindow.c:679
7565 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7566 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
7568 #: gtk/gtkwindow.c:693
7569 msgid "Focus on map"
7570 msgstr "Fokus pada pemetaan"
7572 #: gtk/gtkwindow.c:694
7573 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7574 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
7576 #: gtk/gtkwindow.c:708
7578 msgstr "Memiliki dekorasi"
7580 #: gtk/gtkwindow.c:709
7581 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7583 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
7585 #: gtk/gtkwindow.c:723
7588 msgstr "Dapat dipilih"
7590 #: gtk/gtkwindow.c:724
7592 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7594 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
7596 #: gtk/gtkwindow.c:740
7600 #: gtk/gtkwindow.c:741
7601 msgid "The window gravity of the window"
7602 msgstr "Gravitasi jendela ini"
7604 #: gtk/gtkwindow.c:758
7605 msgid "Transient for Window"
7608 #: gtk/gtkwindow.c:759
7610 msgid "The transient parent of the dialog"
7611 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
7613 #: gtk/gtkwindow.c:774
7614 msgid "Opacity for Window"
7617 #: gtk/gtkwindow.c:775
7619 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7620 msgstr "Jenis window"
7622 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7623 msgid "IM Preedit style"
7624 msgstr "Gaya preedit IM"
7626 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7627 msgid "How to draw the input method preedit string"
7628 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
7630 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7631 msgid "IM Status style"
7632 msgstr "Gaya status IM"
7634 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7635 msgid "How to draw the input method statusbar"
7636 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
7638 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7639 #~ msgstr "Arah orientasi toolbar"
7641 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7642 #~ msgstr "Menentukan apakah icon stock ditampilkan pada tombol"
7645 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7646 #~ "text in the progress widget"
7648 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada "
7649 #~ "teks pada widget progress"
7652 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7653 #~ "text in the progress widget"
7655 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
7656 #~ "pada widget progress"
7659 #~ msgid "The current page in the document."
7660 #~ msgstr "Ukuran halaman"
7662 #~ msgid "Homogenous"
7666 #~ msgid "Show Preview"
7667 #~ msgstr "Tampilkan teks"
7669 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7671 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
7674 #~ msgid "Width In Chararacters"
7675 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
7678 #~ msgid "Row separator column"
7679 #~ msgstr "Jarak antar baris"
7682 #~ msgid "Folder Mode"
7683 #~ msgstr "Nama _Folder"