1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
8 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-05-19 02:41+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-19 03:14+0300\n"
12 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
18 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
19 msgid "Number of Channels"
22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "File XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
36 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
39 msgstr "Gunakan markup"
41 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
45 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bit per Contoh"
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
55 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
59 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan window yang discroll"
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
89 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Tampilan Awal"
97 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
101 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537
105 #: ../gdk/gdkpango.c:511
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "Model TreeView"
110 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
115 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
117 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
118 "g_get_application_name()"
120 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada "
121 "g_get_application_name()"
123 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
124 msgid "Program version"
125 msgstr "Versi program"
127 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
129 msgid "The version of the program"
130 msgstr "Arah orientasi toolbar"
132 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
133 msgid "Copyright string"
134 msgstr "Kalimat hak cipta"
136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
137 msgid "Copyright information for the program"
138 msgstr "Informasi hak cipta program"
140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
142 msgid "Comments string"
143 msgstr "Jarak antar kolom"
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
146 msgid "Comments about the program"
147 msgstr "Keterangan mengenai program"
149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286
151 msgstr "URL Situs Web"
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
154 msgid "The URL for the link to the website of the program"
155 msgstr "URL taut situs program ini"
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
159 msgid "Website label"
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
164 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
165 "defaults to the URL"
167 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada "
168 "isinya, maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
176 msgid "List of authors of the program"
177 msgstr "Arah orientasi toolbar"
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
181 msgstr "Penulis Dokumentasi"
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
184 msgid "List of people documenting the program"
185 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
192 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
193 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
196 msgid "Translator credits"
197 msgstr "Pengalih bahasa"
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
201 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
202 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
210 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
211 "gtk_window_get_default_icon_list()"
212 msgstr "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, "
213 "maka mengacu ke gtk_window_get_default_icon_list()"
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
217 msgid "Logo Icon Name"
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
221 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
222 msgstr "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
227 msgstr "Warna saat ini"
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
230 msgid "Color of hyperlinks"
231 msgstr "Warna hipertaut"
233 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:140
234 msgid "Accelerator Closure"
235 msgstr "Penutup akselerator"
237 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:141
238 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
239 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:147
242 msgid "Accelerator Widget"
243 msgstr "Widget Akselerator"
245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:148
246 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
249 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
254 #: ../gtk/gtkaction.c:198
255 msgid "A unique name for the action."
256 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
258 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkexpander.c:206
259 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
263 #: ../gtk/gtkaction.c:206
264 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
265 msgstr "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan aksi ini."
267 #: ../gtk/gtkaction.c:213
272 #: ../gtk/gtkaction.c:214
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
276 #: ../gtk/gtkaction.c:220
278 msgstr "Kalimat bantuan"
280 #: ../gtk/gtkaction.c:221
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
284 #: ../gtk/gtkaction.c:227
289 #: ../gtk/gtkaction.c:228
290 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
291 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
293 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
294 msgid "Visible when horizontal"
295 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
297 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
299 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
301 msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat "
302 "dalam keadaan horisontal."
304 #: ../gtk/gtkaction.c:251
305 msgid "Visible when overflown"
306 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
308 #: ../gtk/gtkaction.c:252
310 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
312 msgstr "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam "
313 "menu overflow pada batang alat."
315 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
316 msgid "Visible when vertical"
317 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
319 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
323 msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat "
324 "dalam keadaan vertikal."
326 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
330 #: ../gtk/gtkaction.c:268
332 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
333 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
334 msgstr "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi toolitem "
335 "untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
337 #: ../gtk/gtkaction.c:276
338 msgid "Hide if empty"
339 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
341 #: ../gtk/gtkaction.c:277
342 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
343 msgstr "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan disembunyikan"
345 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
346 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:452
350 #: ../gtk/gtkaction.c:284
352 msgid "Whether the action is enabled."
353 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
355 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
356 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:445
360 #: ../gtk/gtkaction.c:291
362 msgid "Whether the action is visible."
363 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
365 #: ../gtk/gtkaction.c:297
370 #: ../gtk/gtkaction.c:298
372 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
374 msgstr "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL "
375 "(untuk keperluan internal)."
377 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
378 msgid "A name for the action group."
379 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
381 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
383 msgid "Whether the action group is enabled."
384 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
386 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
388 msgid "Whether the action group is visible."
389 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
391 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
392 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
396 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
398 msgid "The value of the adjustment"
401 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
403 msgid "Minimum Value"
406 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
408 msgid "The minimum value of the adjustment"
411 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
413 msgid "Maximum Value"
414 msgstr "Panjang maksimum"
416 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
418 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
423 msgid "Step Increment"
426 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
428 msgid "The step increment of the adjustment"
431 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
432 msgid "Page Increment"
433 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
435 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
437 msgid "The page increment of the adjustment"
440 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
443 msgstr "Ukuran Maksimum"
445 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "Status togel tombol"
450 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
451 msgid "Horizontal alignment"
452 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
454 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:272
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
460 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
462 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
463 msgid "Vertical alignment"
464 msgstr "Pernyesualan vertikal"
466 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:291
468 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
472 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
474 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
475 msgid "Horizontal scale"
476 msgstr "Skala Horisontal"
478 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
480 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
481 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
484 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
486 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
487 msgid "Vertical scale"
488 msgstr "Skala vertikal"
490 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
496 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
498 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
502 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
507 msgid "Bottom Padding"
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
523 msgid "Right Padding"
526 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
530 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
531 msgid "Arrow direction"
534 #: ../gtk/gtkarrow.c:102
535 msgid "The direction the arrow should point"
536 msgstr "Arah penunjukkan panah"
538 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
540 msgstr "Bayangan panah"
542 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
546 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
547 msgid "Horizontal Alignment"
548 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
550 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
551 msgid "X alignment of the child"
552 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
554 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
555 msgid "Vertical Alignment"
556 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
558 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
559 msgid "Y alignment of the child"
560 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
562 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
566 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
567 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
568 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
570 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
574 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
575 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
576 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
578 #: ../gtk/gtkbbox.c:121
579 msgid "Minimum child width"
580 msgstr "Lebar anak minimum"
582 #: ../gtk/gtkbbox.c:122
583 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
584 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
586 #: ../gtk/gtkbbox.c:130
587 msgid "Minimum child height"
588 msgstr "Tinggi anak minimum"
590 #: ../gtk/gtkbbox.c:131
591 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
592 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
594 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
595 msgid "Child internal width padding"
596 msgstr "Lebar isian anak intern"
598 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
599 msgid "Amount to increase child's size on either side"
600 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
602 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
603 msgid "Child internal height padding"
604 msgstr "Tinggi isian anak intern"
606 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
607 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
608 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
610 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
614 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
616 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
617 "edge, start and end"
619 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
620 "edge, start dan end"
622 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
626 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
628 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
631 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
634 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
635 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
639 #: ../gtk/gtkbox.c:132
640 msgid "The amount of space between children"
641 msgstr "Jarak antar anak"
643 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
647 #: ../gtk/gtkbox.c:142
648 msgid "Whether the children should all be the same size"
649 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
651 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
652 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
656 #: ../gtk/gtkbox.c:150
657 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
659 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
661 #: ../gtk/gtkbox.c:156
665 #: ../gtk/gtkbox.c:157
667 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
670 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
672 #: ../gtk/gtkbox.c:163
676 #: ../gtk/gtkbox.c:164
677 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
679 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
681 #: ../gtk/gtkbox.c:170
685 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
687 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
688 "start or end of the parent"
690 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
691 "pada awal atau akhir bapaknya"
693 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:241
694 #: ../gtk/gtkruler.c:142
698 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
699 msgid "The index of the child in the parent"
700 msgstr "Indek anak dalam bapak"
702 #: ../gtk/gtkbutton.c:222
704 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
707 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
709 #: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342
710 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
711 msgid "Use underline"
712 msgstr "Gunakan garis bawah"
714 #: ../gtk/gtkbutton.c:230 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343
716 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
717 "for the mnemonic accelerator key"
719 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
720 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
722 #: ../gtk/gtkbutton.c:237
724 msgstr "Gunakan stok"
726 #: ../gtk/gtkbutton.c:238
728 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
729 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
731 #: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:683
732 msgid "Focus on click"
733 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
735 #: ../gtk/gtkbutton.c:246
736 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
738 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
740 #: ../gtk/gtkbutton.c:253
741 msgid "Border relief"
744 #: ../gtk/gtkbutton.c:254
745 msgid "The border relief style"
746 msgstr "Gaya relief pada sisi"
748 #: ../gtk/gtkbutton.c:271
750 msgid "Horizontal alignment for child"
751 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
753 #: ../gtk/gtkbutton.c:290
755 msgid "Vertical alignment for child"
756 msgstr "Pernyesualan vertikal"
758 #: ../gtk/gtkbutton.c:307 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132
760 msgstr "Widget gambar"
762 #: ../gtk/gtkbutton.c:308
764 msgid "Child widget to appear next to the button text"
765 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
767 #: ../gtk/gtkbutton.c:374
768 msgid "Default Spacing"
769 msgstr "Jarak default"
771 #: ../gtk/gtkbutton.c:375
772 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
773 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
775 #: ../gtk/gtkbutton.c:381
776 msgid "Default Outside Spacing"
777 msgstr "Jarak luar default"
779 #: ../gtk/gtkbutton.c:382
781 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
784 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
785 "digambar di luar batas tombol"
787 #: ../gtk/gtkbutton.c:387
788 msgid "Child X Displacement"
789 msgstr "Relokasi X Anak"
791 #: ../gtk/gtkbutton.c:388
793 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
794 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
796 #: ../gtk/gtkbutton.c:395
797 msgid "Child Y Displacement"
798 msgstr "Relokasi Y Anak"
800 #: ../gtk/gtkbutton.c:396
802 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
803 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:412
807 msgid "Displace focus"
810 #: ../gtk/gtkbutton.c:413
812 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
814 msgstr "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi "
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
818 msgid "Show button images"
819 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:419
823 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
824 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
826 #: ../gtk/gtkcalendar.c:419
830 #: ../gtk/gtkcalendar.c:420
831 msgid "The selected year"
832 msgstr "Tahun yang dipilih"
834 #: ../gtk/gtkcalendar.c:426
838 #: ../gtk/gtkcalendar.c:427
839 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
840 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
842 #: ../gtk/gtkcalendar.c:433
846 #: ../gtk/gtkcalendar.c:434
848 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
849 "currently selected day)"
851 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
852 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
854 #: ../gtk/gtkcalendar.c:448
856 msgstr "Tampilkan heading"
858 #: ../gtk/gtkcalendar.c:449
859 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
860 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
862 #: ../gtk/gtkcalendar.c:463
863 msgid "Show Day Names"
864 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
866 #: ../gtk/gtkcalendar.c:464
867 msgid "If TRUE, day names are displayed"
868 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
870 #: ../gtk/gtkcalendar.c:477
871 msgid "No Month Change"
874 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
876 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
877 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
879 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
880 msgid "Show Week Numbers"
881 msgstr "Tampilkan angka minggu"
883 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
884 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
885 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
887 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
891 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
892 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
893 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
895 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
899 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
900 msgid "Display the cell"
901 msgstr "Tampilkan sel"
903 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
905 msgid "Display the cell sensitive"
906 msgstr "Tampilkan sel"
908 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
912 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
916 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
920 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
924 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
928 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
932 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
936 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
940 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
944 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
945 msgid "The fixed width"
948 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
952 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
953 msgid "The fixed height"
954 msgstr "Tinggi tetap"
956 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
958 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
960 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
961 msgid "Row has children"
962 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
964 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
966 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
968 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
969 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
971 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
973 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
974 msgid "Cell background color name"
975 msgstr "Nama warna pada latar sel"
977 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
978 msgid "Cell background color as a string"
979 msgstr "Warna latar sel dalam string"
981 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
982 msgid "Cell background color"
983 msgstr "warna latar sel"
985 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
986 msgid "Cell background color as a GdkColor"
987 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
989 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
990 msgid "Cell background set"
991 msgstr "Set latar sel"
993 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
994 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
995 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
997 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1002 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1004 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1005 msgstr "Model TreeView"
1007 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1010 msgstr "Kolom pencarian"
1012 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1013 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1014 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1016 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1020 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1021 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1022 msgstr "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat "
1023 "selain yang sudah dipilih"
1025 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1026 msgid "Pixbuf Object"
1027 msgstr "Obyek Pixbuf"
1029 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1030 msgid "The pixbuf to render"
1031 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1033 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1034 msgid "Pixbuf Expander Open"
1035 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1037 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1038 msgid "Pixbuf for open expander"
1039 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1041 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1042 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1043 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1045 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1046 msgid "Pixbuf for closed expander"
1047 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1049 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:201
1053 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1054 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1055 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1057 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1061 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1063 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1064 msgstr "Ukuran ikon yang digambar"
1066 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1070 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1071 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1072 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1074 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:259
1075 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
1080 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:260
1082 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1083 msgstr "Nama widget"
1085 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1086 msgid "Follow State"
1087 msgstr "Ikuti Status"
1089 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1091 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1092 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1094 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1096 msgid "Value of the progress bar"
1097 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
1099 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1100 #: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1101 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1105 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1107 msgid "Text on the progress bar"
1108 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1111 msgid "Text to render"
1112 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1119 msgid "Marked up text to render"
1120 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328
1126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1127 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1128 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1130 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1131 msgid "Single Paragraph Mode"
1132 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1135 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1136 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1138 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1139 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1140 msgid "Background color name"
1141 msgstr "Nama warna latar"
1143 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1144 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
1145 msgid "Background color as a string"
1146 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1148 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1149 #: ../gtk/gtktexttag.c:216
1150 msgid "Background color"
1151 msgstr "Warna latar belakang"
1153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1154 msgid "Background color as a GdkColor"
1155 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:242
1158 msgid "Foreground color name"
1159 msgstr "Nama warna latar depan"
1161 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:243
1162 msgid "Foreground color as a string"
1163 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:250
1166 msgid "Foreground color"
1167 msgstr "Warna latar depan"
1169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1170 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1171 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
1174 #: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:577
1176 msgstr "Bisa diedit"
1178 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:277
1179 #: ../gtk/gtktextview.c:578
1180 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1181 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1184 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:292
1188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1189 msgid "Font description as a string"
1190 msgstr "Deskripsi Font"
1192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:293
1193 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1194 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:301
1198 msgstr "Keluarga Font"
1200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:302
1201 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1202 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1205 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1210 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1211 msgid "Font variant"
1214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1215 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1219 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1220 #: ../gtk/gtktexttag.c:338
1221 msgid "Font stretch"
1222 msgstr "Stretch Font"
1224 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1225 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1227 msgstr "Ukuran Font"
1229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:367
1233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:368
1234 msgid "Font size in points"
1235 msgstr "Ukuran font dalam point"
1237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:357
1241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1242 msgid "Font scaling factor"
1243 msgstr "Faktor skala font"
1245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:426
1249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1251 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1253 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:466
1257 msgid "Strikethrough"
1260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:467
1261 msgid "Whether to strike through the text"
1262 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:474
1266 msgstr "Garis bawah"
1268 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:475
1269 msgid "Style of underline for this text"
1270 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1272 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:386
1276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1278 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1279 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1280 "probably don't need it"
1282 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1283 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1284 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:434
1287 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1293 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1294 "have enough room to display the entire string, if at all"
1295 msgstr "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat "
1296 "kotak sel tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan "
1299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1300 #: ../gtk/gtklabel.c:454
1302 msgid "Width In Characters"
1303 msgstr "Lebar dalam karakter"
1305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:455
1306 msgid "The desired width of the label, in characters"
1307 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:483
1311 msgstr "Mode potong"
1313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1315 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1316 "have enough room to display the entire string"
1317 msgstr "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak "
1318 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1327 msgid "The width at which the text is wrapped"
1328 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
1330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1331 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
1332 msgid "Background set"
1333 msgstr "Set latar belakang"
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1336 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
1337 msgid "Whether this tag affects the background color"
1338 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:523
1341 msgid "Foreground set"
1342 msgstr "Set Latar depan"
1344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:524
1345 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1346 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:531
1349 msgid "Editability set"
1350 msgstr "Set Editability"
1352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:532
1353 msgid "Whether this tag affects text editability"
1355 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:535
1359 msgid "Font family set"
1360 msgstr "Keluarga Font"
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:536
1363 msgid "Whether this tag affects the font family"
1364 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:539
1367 msgid "Font style set"
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:540
1371 msgid "Whether this tag affects the font style"
1372 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:543
1375 msgid "Font variant set"
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:544
1379 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1380 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:547
1383 msgid "Font weight set"
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:548
1387 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1388 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:551
1391 msgid "Font stretch set"
1392 msgstr "Strect font"
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:552
1395 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1396 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:555
1399 msgid "Font size set"
1400 msgstr "Ukuran font"
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:556
1403 msgid "Whether this tag affects the font size"
1404 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:559
1407 msgid "Font scale set"
1408 msgstr "Set skala font"
1410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:560
1411 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1412 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1414 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:579
1416 msgstr "Nilai Angkat"
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:580
1419 msgid "Whether this tag affects the rise"
1420 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:595
1423 msgid "Strikethrough set"
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:596
1427 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1428 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:603
1431 msgid "Underline set"
1432 msgstr "Garis bawah"
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:604
1435 msgid "Whether this tag affects underlining"
1436 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:567
1439 msgid "Language set"
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:568
1443 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1444 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1448 msgid "Ellipsize set"
1449 msgstr "Nilai Angkat"
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1453 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1454 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1457 msgid "Toggle state"
1458 msgstr "Status togel"
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1461 msgid "The toggle state of the button"
1462 msgstr "Status togel tombol"
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1465 msgid "Inconsistent state"
1466 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1468 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1469 msgid "The inconsistent state of the button"
1470 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1474 msgstr "Dapat diaktifkan"
1476 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1477 msgid "The toggle button can be activated"
1478 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1482 msgstr "Kondisi radio"
1484 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1485 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1486 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1488 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1489 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1490 msgid "Indicator Size"
1491 msgstr "Ukuran indikator"
1493 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1494 msgid "Size of check or radio indicator"
1495 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1497 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1498 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1499 msgid "Indicator Spacing"
1500 msgstr "Jarak Indikator"
1502 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1503 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1504 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1506 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1510 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1511 msgid "Whether the menu item is checked"
1512 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1514 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1515 msgid "Inconsistent"
1516 msgstr "Tidak konsisten"
1518 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1519 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1520 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1522 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1523 msgid "Draw as radio menu item"
1524 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1526 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1528 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1529 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1531 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1534 msgstr "Gunakan markup"
1536 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1537 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1538 msgstr "Menentukan apakah nilai alfa warna akan diberikan"
1540 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1541 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1545 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1547 msgid "The title of the color selection dialog"
1548 msgstr "Judul window"
1550 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1854
1551 msgid "Current Color"
1552 msgstr "Warna saat ini"
1554 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1556 msgid "The selected color"
1557 msgstr "Tahun yang dipilih"
1559 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1861
1560 msgid "Current Alpha"
1561 msgstr "Alpha saat ini"
1563 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1565 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1566 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1568 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1840
1569 msgid "Has Opacity Control"
1570 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1572 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1841
1573 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1574 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1576 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847
1578 msgstr "Memiliki palet"
1580 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1848
1581 msgid "Whether a palette should be used"
1582 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1584 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1855
1585 msgid "The current color"
1586 msgstr "Warna saat ini"
1588 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1862
1589 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1590 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1592 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1876
1593 msgid "Custom palette"
1594 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1596 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877
1597 msgid "Palette to use in the color selector"
1598 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1600 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1601 msgid "Enable arrow keys"
1602 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1604 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1605 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1607 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1609 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1610 msgid "Always enable arrows"
1611 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1613 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1614 msgid "Obsolete property, ignored"
1615 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1617 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1618 msgid "Case sensitive"
1619 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1621 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1622 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1624 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1626 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1628 msgstr "Boleh diisi kosong"
1630 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1631 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1632 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1634 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1635 msgid "Value in list"
1636 msgstr "Nilai dalam daftar"
1638 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1639 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1640 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1642 #: ../gtk/gtkcombobox.c:556
1643 msgid "ComboBox model"
1644 msgstr "Model ComboBox"
1646 #: ../gtk/gtkcombobox.c:557
1648 msgid "The model for the combo box"
1649 msgstr "Model TreeView"
1651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:574
1652 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1653 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:596
1657 msgid "Row span column"
1658 msgstr "Jarak antar baris"
1660 #: ../gtk/gtkcombobox.c:597
1661 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1662 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:618
1666 msgid "Column span column"
1667 msgstr "Jarak antar kolom"
1669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:619
1670 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1671 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639
1678 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1680 msgid "The item which is currently active"
1681 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
1683 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:230
1684 msgid "Add tearoffs to menus"
1685 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
1687 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1689 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1690 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
1692 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:531
1694 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
1696 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1698 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1699 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
1701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:684
1703 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1705 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
1707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1708 msgid "Appears as list"
1709 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
1711 #: ../gtk/gtkcombobox.c:691
1713 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1714 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
1716 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1718 msgstr "Modus Ganti ukuran"
1720 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1721 msgid "Specify how resize events are handled"
1722 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
1724 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1725 msgid "Border width"
1726 msgstr "Lebar batas"
1728 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1729 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1730 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
1732 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1736 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1737 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1738 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
1740 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1744 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1745 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1747 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
1749 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1753 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1754 msgid "Minimum possible value for X"
1755 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
1757 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1761 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1762 msgid "Maximum possible X value"
1763 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
1765 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1769 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1770 msgid "Minimum possible value for Y"
1771 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
1773 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1777 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1778 msgid "Maximum possible value for Y"
1779 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
1781 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
1782 msgid "Has separator"
1783 msgstr "Ada pembatas"
1785 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
1786 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1787 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
1789 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
1790 msgid "Content area border"
1791 msgstr "Batas area isi"
1793 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
1794 msgid "Width of border around the main dialog area"
1795 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
1797 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
1798 msgid "Button spacing"
1799 msgstr "Ruangan tombol"
1801 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
1802 msgid "Spacing between buttons"
1803 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
1805 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
1806 msgid "Action area border"
1807 msgstr "Batas area aksi"
1809 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
1810 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1811 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
1813 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399
1814 msgid "Cursor Position"
1815 msgstr "Posisi kursor"
1817 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400
1818 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1819 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
1821 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409
1822 msgid "Selection Bound"
1823 msgstr "Batas seleksi"
1825 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410
1827 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1828 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
1830 #: ../gtk/gtkentry.c:507
1831 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1832 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
1834 #: ../gtk/gtkentry.c:514
1835 msgid "Maximum length"
1836 msgstr "Panjang maksimum"
1838 #: ../gtk/gtkentry.c:515
1839 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1840 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
1842 #: ../gtk/gtkentry.c:523
1844 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
1846 #: ../gtk/gtkentry.c:524
1848 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1851 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
1853 #: ../gtk/gtkentry.c:532
1854 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1855 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
1857 #: ../gtk/gtkentry.c:539
1858 msgid "Invisible character"
1859 msgstr "Huruf tak kelihatan"
1861 #: ../gtk/gtkentry.c:540
1862 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1864 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
1866 #: ../gtk/gtkentry.c:547
1867 msgid "Activates default"
1868 msgstr "Mengaktifkan default"
1870 #: ../gtk/gtkentry.c:548
1872 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1873 "dialog) when Enter is pressed"
1875 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
1876 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
1878 #: ../gtk/gtkentry.c:554
1879 msgid "Width in chars"
1880 msgstr "Lebar dalam karakter"
1882 #: ../gtk/gtkentry.c:555
1883 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1884 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
1886 #: ../gtk/gtkentry.c:564
1887 msgid "Scroll offset"
1888 msgstr "Letak scroll"
1890 #: ../gtk/gtkentry.c:565
1891 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1893 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
1895 #: ../gtk/gtkentry.c:575
1896 msgid "The contents of the entry"
1899 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101
1901 msgstr "Penyesuaian sisi x"
1903 #: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:102
1906 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1908 msgstr "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan)"
1910 #: ../gtk/gtkentry.c:829
1911 msgid "Select on focus"
1912 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
1914 #: ../gtk/gtkentry.c:830
1915 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1916 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
1918 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275
1919 msgid "Completion Model"
1920 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
1922 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1924 msgid "The model to find matches in"
1925 msgstr "Model TreeView"
1927 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:282
1929 msgid "Minimum Key Length"
1930 msgstr "Panjang slider minimal"
1932 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1933 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1934 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
1936 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:298 ../gtk/gtkiconview.c:542
1939 msgstr "Kolom pencarian"
1941 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299
1942 msgid "The column of the model containing the strings."
1943 msgstr "Kolom model berisi teks."
1945 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
1946 msgid "Inline completion"
1947 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
1949 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1951 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1952 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1954 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
1955 msgid "Popup completion"
1956 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
1958 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1960 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1961 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1963 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
1965 msgid "Popup set width"
1966 msgstr "Lebar garis fokus"
1968 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1969 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1970 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak isian"
1972 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1974 msgid "Visible Window"
1977 #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1979 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1981 msgstr "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan untuk mencatat kejadian."
1983 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1988 #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1990 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1991 "child widget as opposed to below it."
1992 msgstr "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas jendela widget anak"
1994 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
1999 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
2001 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2002 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
2004 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
2006 msgid "Text of the expander's label"
2007 msgstr "Teks pada bingkai label"
2009 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:335
2011 msgstr "Gunakan markup"
2013 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:336
2014 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2016 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2019 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
2021 msgid "Space to put between the label and the child"
2023 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
2025 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
2026 msgid "Label widget"
2027 msgstr "Widget label"
2029 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
2031 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2032 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2034 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:708
2035 msgid "Expander Size"
2036 msgstr "Ukuran ekspander"
2038 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:709
2039 msgid "Size of the expander arrow"
2040 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2042 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
2044 msgid "Spacing around expander arrow"
2045 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
2047 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
2052 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:178
2053 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2054 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2056 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
2058 msgid "File System Backend"
2061 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:185
2063 msgid "Name of file system backend to use"
2064 msgstr "Font default yang digunakan"
2066 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
2071 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:191
2073 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2074 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
2076 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
2078 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2080 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2082 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2083 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2085 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2087 msgid "Preview widget"
2088 msgstr "Contoh teks"
2090 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
2091 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2092 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2094 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2096 msgid "Preview Widget Active"
2097 msgstr "Contoh teks"
2099 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
2101 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2102 msgstr "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau tidak."
2104 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2106 msgid "Use Preview Label"
2107 msgstr "Contoh teks"
2109 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
2110 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2111 msgstr "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2113 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2115 msgid "Extra widget"
2116 msgstr "Widget gambar"
2118 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
2119 msgid "Application supplied widget for extra options."
2120 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2122 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2124 msgid "Select Multiple"
2125 msgstr "Pilih banyak"
2127 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:576
2128 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2129 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2131 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
2134 msgstr "Tampilkan teks"
2136 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2138 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2140 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2142 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2146 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2147 msgid "The file chooser dialog to use."
2148 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2150 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2152 msgid "The title of the file chooser dialog."
2153 msgstr "Judul window"
2155 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2156 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2157 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2159 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2160 msgid "Default file chooser backend"
2161 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
2163 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2165 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2166 msgstr "Font default yang digunakan"
2168 #: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:192
2172 #: ../gtk/gtkfilesel.c:562
2173 msgid "The currently selected filename"
2174 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2176 #: ../gtk/gtkfilesel.c:568
2177 msgid "Show file operations"
2178 msgstr "Tampilkan operasi file"
2180 #: ../gtk/gtkfilesel.c:569
2181 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2183 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2185 #: ../gtk/gtkfilesel.c:575
2186 msgid "Select multiple"
2187 msgstr "Pilih banyak"
2189 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2193 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2194 msgid "X position of child widget"
2195 msgstr "posisi X pada widget anak"
2197 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2201 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2202 msgid "Y position of child widget"
2203 msgstr "Posisi Y widget anak"
2205 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2207 msgid "The title of the font selection dialog"
2208 msgstr "Judul window"
2210 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2214 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2216 msgid "The name of the selected font"
2217 msgstr "Nama widget"
2219 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2223 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2224 msgid "Use font in label"
2225 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2227 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2229 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2230 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2232 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2233 msgid "Use size in label"
2234 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2236 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2238 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2239 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2241 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2244 msgstr "Tipe shadow"
2246 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2248 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2249 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2251 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2254 msgstr "Tampilkan teks"
2256 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2258 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2259 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2261 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2262 msgid "The X string that represents this font"
2263 msgstr "Nama font dalam format X"
2265 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2266 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2267 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2269 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2270 msgid "Preview text"
2271 msgstr "Contoh teks"
2273 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2274 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2275 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2277 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2278 msgid "Text of the frame's label"
2279 msgstr "Teks pada bingkai label"
2281 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2282 msgid "Label xalign"
2283 msgstr "Label xalign"
2285 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2286 msgid "The horizontal alignment of the label"
2287 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2289 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2290 msgid "Label yalign"
2291 msgstr "Label yalign"
2293 #: ../gtk/gtkframe.c:146
2294 msgid "The vertical alignment of the label"
2295 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2297 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2298 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2299 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2301 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2302 msgid "Frame shadow"
2303 msgstr "Bayangan bingkai"
2305 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2306 msgid "Appearance of the frame border"
2307 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2309 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2310 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2311 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2313 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
2314 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
2316 msgstr "Tipe shadow"
2318 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2319 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2320 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2322 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2323 msgid "Handle position"
2324 msgstr "Posisi handle"
2326 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2327 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2328 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2330 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2332 msgstr "Jepret pada sisi"
2334 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2336 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2339 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2342 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2343 msgid "Snap edge set"
2344 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2346 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2348 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2351 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2354 #: ../gtk/gtkiconview.c:505
2356 msgid "Selection mode"
2357 msgstr "Batas seleksi"
2359 #: ../gtk/gtkiconview.c:506
2361 msgid "The selection mode"
2362 msgstr "Tahun yang dipilih"
2364 #: ../gtk/gtkiconview.c:524
2366 msgid "Pixbuf column"
2367 msgstr "Kolom pencarian"
2369 #: ../gtk/gtkiconview.c:525
2370 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2371 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2373 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
2374 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2375 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2377 #: ../gtk/gtkiconview.c:562
2379 msgid "Markup column"
2382 #: ../gtk/gtkiconview.c:563
2383 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2384 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2386 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2388 msgid "Icon View Model"
2389 msgstr "Model TreeView"
2391 #: ../gtk/gtkiconview.c:571
2393 msgid "The model for the icon view"
2394 msgstr "Model TreeView"
2396 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2398 msgid "Number of columns"
2399 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
2401 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2403 msgid "Number of columns to display"
2404 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
2406 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2408 msgid "Width for each item"
2409 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2411 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2412 msgid "The width used for each item"
2413 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2415 #: ../gtk/gtkiconview.c:622
2416 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2417 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2419 #: ../gtk/gtkiconview.c:637
2422 msgstr "Jarak antar baris"
2424 #: ../gtk/gtkiconview.c:638
2425 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2426 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2428 #: ../gtk/gtkiconview.c:653
2430 msgid "Column Spacing"
2431 msgstr "Jarak antar kolom"
2433 #: ../gtk/gtkiconview.c:654
2434 msgid "Space which is inserted between grid column"
2435 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2437 #: ../gtk/gtkiconview.c:669
2441 #: ../gtk/gtkiconview.c:670
2442 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2443 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2445 #: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2446 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
2450 #: ../gtk/gtkiconview.c:687
2452 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2453 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2455 #: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:610
2456 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2458 msgstr "Dapat diurut kembali"
2460 #: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:611
2461 msgid "View is reorderable"
2462 msgstr "View dapat diurut kembali"
2464 #: ../gtk/gtkiconview.c:711
2466 msgid "Selection Box Color"
2467 msgstr "Batas seleksi"
2469 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2471 msgid "Color of the selection box"
2472 msgstr "Judul window"
2474 #: ../gtk/gtkiconview.c:718
2476 msgid "Selection Box Alpha"
2477 msgstr "Batas seleksi"
2479 #: ../gtk/gtkiconview.c:719
2481 msgid "Opacity of the selection box"
2482 msgstr "Judul window"
2484 #: ../gtk/gtkimage.c:160
2488 #: ../gtk/gtkimage.c:161
2489 msgid "A GdkPixbuf to display"
2490 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2492 #: ../gtk/gtkimage.c:168
2496 #: ../gtk/gtkimage.c:169
2497 msgid "A GdkPixmap to display"
2498 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2500 #: ../gtk/gtkimage.c:176
2504 #: ../gtk/gtkimage.c:177
2505 msgid "A GdkImage to display"
2506 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2508 #: ../gtk/gtkimage.c:184
2512 #: ../gtk/gtkimage.c:185
2513 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2514 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2516 #: ../gtk/gtkimage.c:193
2517 msgid "Filename to load and display"
2518 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2520 #: ../gtk/gtkimage.c:202
2521 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2522 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2524 #: ../gtk/gtkimage.c:209
2528 #: ../gtk/gtkimage.c:210
2529 msgid "Icon set to display"
2530 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2532 #: ../gtk/gtkimage.c:217
2534 msgstr "Ukuran ikon"
2536 #: ../gtk/gtkimage.c:218
2538 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2539 msgstr "Ukuran ikon stok atau set ikon yang hendak digunakan"
2541 #: ../gtk/gtkimage.c:234
2544 msgstr "Ukuran slider tetap"
2546 #: ../gtk/gtkimage.c:235
2548 msgid "Pixel size to use for named icon"
2549 msgstr "Ukuran ikon stok atau set ikon yang hendak digunakan"
2551 #: ../gtk/gtkimage.c:243
2555 #: ../gtk/gtkimage.c:244
2556 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2557 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2559 #: ../gtk/gtkimage.c:267
2560 msgid "Storage type"
2561 msgstr "Tipe penyimpanan"
2563 #: ../gtk/gtkimage.c:268
2564 msgid "The representation being used for image data"
2565 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2567 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2568 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2569 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2571 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2573 msgid "Show menu images"
2574 msgstr "Tampilkan angka minggu"
2576 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2578 msgid "Whether images should be shown in menus"
2579 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
2581 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:538
2582 msgid "The screen where this window will be displayed"
2583 msgstr "Layar tempat window hendak ditampilkan"
2585 #: ../gtk/gtklabel.c:322
2586 msgid "The text of the label"
2589 #: ../gtk/gtklabel.c:329
2590 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2591 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2593 #: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:594
2594 msgid "Justification"
2597 #: ../gtk/gtklabel.c:351
2599 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2600 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2601 "GtkMisc::xalign for that"
2603 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
2604 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
2605 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2607 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2611 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2613 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2616 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
2617 "karakter tersebut diberi garis bawah"
2619 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2621 msgstr "potong baris"
2623 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2624 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2625 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2627 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2629 msgstr "Dapat dipilih"
2631 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2632 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2633 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2635 #: ../gtk/gtklabel.c:381
2636 msgid "Mnemonic key"
2637 msgstr "Tombol singkat"
2639 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2640 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2641 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2643 #: ../gtk/gtklabel.c:390
2644 msgid "Mnemonic widget"
2645 msgstr "Widget mnemonik"
2647 #: ../gtk/gtklabel.c:391
2648 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2649 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2651 #: ../gtk/gtklabel.c:435
2653 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2654 "enough room to display the entire string, if at all"
2655 msgstr "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat "
2656 "label tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
2658 #: ../gtk/gtklabel.c:475
2660 msgid "Single Line Mode"
2661 msgstr "Batas seleksi"
2663 #: ../gtk/gtklabel.c:476
2665 msgid "Whether the label is in single line mode"
2666 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2668 #: ../gtk/gtklabel.c:493
2672 #: ../gtk/gtklabel.c:494
2673 msgid "Angle at which the label is rotated"
2674 msgstr "Sudut rotasi label"
2676 #: ../gtk/gtklabel.c:514
2678 msgid "Maximum Width In Characters"
2679 msgstr "Lebar dalam karakter"
2681 #: ../gtk/gtklabel.c:515
2682 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2683 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
2685 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2686 msgid "Horizontal adjustment"
2687 msgstr "Penyesuaian horisontal"
2689 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2690 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2691 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
2693 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2694 msgid "Vertical adjustment"
2695 msgstr "Penyesuaian vertikal"
2697 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2698 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2699 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
2701 #: ../gtk/gtklayout.c:652
2702 msgid "The width of the layout"
2703 msgstr "Lebar layout"
2705 #: ../gtk/gtklayout.c:661
2706 msgid "The height of the layout"
2707 msgstr "Tinggi layout"
2709 #: ../gtk/gtkmenu.c:529
2710 msgid "Tearoff Title"
2711 msgstr "Judul saat disobek"
2713 #: ../gtk/gtkmenu.c:530
2715 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2717 msgstr "Judul yang ditampilkan window manager saat menu ini disobek"
2719 #: ../gtk/gtkmenu.c:544
2721 msgid "Tearoff State"
2722 msgstr "Judul saat disobek"
2724 #: ../gtk/gtkmenu.c:545
2726 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2727 msgstr "Judul yang ditampilkan window manager saat menu ini disobek"
2729 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2731 msgid "Vertical Padding"
2732 msgstr "Isian vertikal"
2734 #: ../gtk/gtkmenu.c:552
2736 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2738 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
2740 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2742 msgid "Vertical Offset"
2743 msgstr "Skala vertikal"
2745 #: ../gtk/gtkmenu.c:561
2747 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2749 msgstr "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi "
2750 "yang ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
2752 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
2754 msgid "Horizontal Offset"
2755 msgstr "Skala Horisontal"
2757 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
2759 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2761 msgstr "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi "
2762 "yang ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
2764 #: ../gtk/gtkmenu.c:580
2767 msgstr "Pasangan kiri"
2769 #: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtktable.c:206
2770 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2771 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2773 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
2775 msgid "Right Attach"
2776 msgstr "Pasangan kanan"
2778 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
2780 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2781 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2783 #: ../gtk/gtkmenu.c:596
2786 msgstr "Pasangan atas"
2788 #: ../gtk/gtkmenu.c:597
2790 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2791 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2793 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
2795 msgid "Bottom Attach"
2796 msgstr "Pasangan bawah"
2798 #: ../gtk/gtkmenu.c:605 ../gtk/gtktable.c:227
2799 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2800 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2802 #: ../gtk/gtkmenu.c:692
2803 msgid "Can change accelerators"
2804 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
2806 #: ../gtk/gtkmenu.c:693
2808 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2810 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
2813 #: ../gtk/gtkmenu.c:698
2814 msgid "Delay before submenus appear"
2815 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
2817 #: ../gtk/gtkmenu.c:699
2819 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2820 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
2822 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
2823 msgid "Delay before hiding a submenu"
2824 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
2826 #: ../gtk/gtkmenu.c:707
2828 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2831 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
2833 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2835 msgid "Pack direction"
2838 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2840 msgid "The pack direction of the menubar"
2841 msgstr "Arah orientasi toolbar"
2843 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2844 msgid "Child Pack direction"
2845 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
2847 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2849 msgid "The child pack direction of the menubar"
2850 msgstr "Arah orientasi toolbar"
2852 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2853 msgid "Style of bevel around the menubar"
2854 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
2856 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
2857 msgid "Internal padding"
2858 msgstr "Isian internal"
2860 #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2861 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2862 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
2864 #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2865 msgid "Delay before drop down menus appear"
2866 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
2868 #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2869 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2870 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
2872 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
2875 msgstr "Memiliki fokus"
2877 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
2879 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2880 msgstr "Judul yang ditampilkan window manager saat menu ini disobek"
2882 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
2886 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2887 msgid "The dropdown menu"
2888 msgstr "Menu pilihan"
2890 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2891 msgid "Image/label border"
2892 msgstr "Batas gambar/label"
2894 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2895 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2896 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
2898 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2900 msgid "Use separator"
2901 msgstr "Ada pembatas"
2903 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2905 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2906 msgstr "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan tombol-tombol"
2908 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2909 msgid "Message Type"
2912 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2913 msgid "The type of message"
2916 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2917 msgid "Message Buttons"
2918 msgstr "Tombol pesan"
2920 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2921 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2922 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
2924 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
2926 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
2928 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
2929 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2930 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
2932 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
2934 msgstr "Isian sisi X"
2936 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
2938 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2940 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
2942 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
2946 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
2948 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2950 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
2952 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
2956 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
2957 msgid "The index of the current page"
2958 msgstr "Indeks halaman saat ini"
2960 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
2961 msgid "Tab Position"
2964 #: ../gtk/gtknotebook.c:415
2965 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2966 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
2968 #: ../gtk/gtknotebook.c:422
2972 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
2973 msgid "Width of the border around the tab labels"
2974 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2976 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
2977 msgid "Horizontal Tab Border"
2978 msgstr "Batas Tab Horisontal"
2980 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
2981 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2982 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
2984 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
2985 msgid "Vertical Tab Border"
2986 msgstr "Batas Tab Vertikal"
2988 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
2989 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2990 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
2992 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
2994 msgstr "Tampilkan Tab"
2996 #: ../gtk/gtknotebook.c:450
2997 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2998 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3000 #: ../gtk/gtknotebook.c:456
3002 msgstr "Tampilkan Batas"
3004 #: ../gtk/gtknotebook.c:457
3005 msgid "Whether the border should be shown or not"
3006 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3008 #: ../gtk/gtknotebook.c:463
3010 msgstr "Dapat discroll"
3012 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
3013 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3015 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3018 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
3019 msgid "Enable Popup"
3020 msgstr "Tampilkan popup"
3022 #: ../gtk/gtknotebook.c:471
3024 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3025 "you can use to go to a page"
3026 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3028 #: ../gtk/gtknotebook.c:478
3029 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3030 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3032 #: ../gtk/gtknotebook.c:485
3036 #: ../gtk/gtknotebook.c:486
3038 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3039 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3041 #: ../gtk/gtknotebook.c:492
3045 #: ../gtk/gtknotebook.c:493
3047 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3048 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3050 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
3052 msgstr "Ekspansi tab"
3054 #: ../gtk/gtknotebook.c:507
3056 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3057 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3059 #: ../gtk/gtknotebook.c:513
3061 msgstr "Isi penuh tab"
3063 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
3065 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3067 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi penuh area yang dialokasikan atau "
3070 #: ../gtk/gtknotebook.c:520
3071 msgid "Tab pack type"
3072 msgstr "Tipe pak tab"
3074 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
3075 msgid "Secondary backward stepper"
3076 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3078 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
3080 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3081 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3083 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
3084 msgid "Secondary forward stepper"
3085 msgstr "Tangga maju sekunder"
3087 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
3089 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3090 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3092 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
3093 msgid "Backward stepper"
3094 msgstr "Tangga Mundur"
3096 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
3097 msgid "Display the standard backward arrow button"
3098 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3100 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
3101 msgid "Forward stepper"
3102 msgstr "Tangga maju"
3104 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
3105 msgid "Display the standard forward arrow button"
3106 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3108 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
3109 msgid "The menu of options"
3110 msgstr "Pilihan menu"
3112 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
3113 msgid "Size of dropdown indicator"
3114 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3116 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
3117 msgid "Spacing around indicator"
3118 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3120 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3122 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3124 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3127 #: ../gtk/gtkpaned.c:250
3128 msgid "Position Set"
3129 msgstr "Posisi diset"
3131 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3132 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3133 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3135 #: ../gtk/gtkpaned.c:257
3137 msgstr "Ukuran handle"
3139 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3140 msgid "Width of handle"
3141 msgstr "Lebar handle"
3143 #: ../gtk/gtkpaned.c:274
3144 msgid "Minimal Position"
3145 msgstr "Posisi Minimal"
3147 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3148 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3149 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3151 #: ../gtk/gtkpaned.c:292
3152 msgid "Maximal Position"
3153 msgstr "Posisi Maksimal"
3155 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3156 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3157 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3159 #: ../gtk/gtkpaned.c:310
3161 msgstr "Ganti ukuran"
3163 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
3164 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3166 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3168 #: ../gtk/gtkpaned.c:326
3170 msgstr "Dapat dikecilkan"
3172 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
3173 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3174 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3176 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
3178 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3180 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3181 "alokasi secara penuh"
3183 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
3184 msgid "Activity mode"
3185 msgstr "Modus aktif"
3187 #: ../gtk/gtkprogress.c:133
3189 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3190 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3191 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3193 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
3194 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
3195 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
3196 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
3199 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
3201 msgstr "Tampilkan teks"
3203 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
3204 msgid "Whether the progress is shown as text"
3205 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
3207 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
3208 msgid "Text x alignment"
3209 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
3211 #: ../gtk/gtkprogress.c:149
3213 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3214 "in the progress widget"
3216 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada teks "
3217 "pada widget progress"
3219 #: ../gtk/gtkprogress.c:157
3220 msgid "Text y alignment"
3221 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
3223 #: ../gtk/gtkprogress.c:158
3225 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3226 "in the progress widget"
3228 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
3229 "pada widget progress"
3231 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:335
3232 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
3234 msgstr "Penyesuaian"
3236 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3237 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3239 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
3241 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3242 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3243 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
3245 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
3247 msgstr "Gaya batang"
3249 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3250 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3252 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
3255 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3256 msgid "Activity Step"
3257 msgstr "Tahapan aktivitas"
3259 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3260 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3262 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
3263 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
3265 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3266 msgid "Activity Blocks"
3267 msgstr "Blok aktivitas"
3269 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3271 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3274 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
3277 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3278 msgid "Discrete Blocks"
3279 msgstr "Blok diskret"
3281 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3283 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3286 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
3288 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3292 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3293 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3294 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
3296 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3298 msgstr "Tahapan Pulsa"
3300 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3301 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3303 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
3305 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3306 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3307 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
3309 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3311 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3312 "have enough room to display the entire string, if at all"
3313 msgstr "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
3314 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3316 #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3321 #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3323 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3324 "is the current action of its group."
3325 msgstr "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
3326 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
3328 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3332 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3334 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3335 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3337 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3339 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3340 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3342 #: ../gtk/gtkrange.c:326
3343 msgid "Update policy"
3344 msgstr "Kebijakan update"
3346 #: ../gtk/gtkrange.c:327
3347 msgid "How the range should be updated on the screen"
3348 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
3350 #: ../gtk/gtkrange.c:336
3351 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3352 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
3354 #: ../gtk/gtkrange.c:343
3358 #: ../gtk/gtkrange.c:344
3359 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3360 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
3362 #: ../gtk/gtkrange.c:350
3363 msgid "Slider Width"
3364 msgstr "Lebar slider"
3366 #: ../gtk/gtkrange.c:351
3367 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3368 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
3370 #: ../gtk/gtkrange.c:358
3371 msgid "Trough Border"
3374 #: ../gtk/gtkrange.c:359
3375 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3376 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
3378 #: ../gtk/gtkrange.c:366
3379 msgid "Stepper Size"
3380 msgstr "Ukuran tangga"
3382 #: ../gtk/gtkrange.c:367
3383 msgid "Length of step buttons at ends"
3384 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
3386 #: ../gtk/gtkrange.c:374
3387 msgid "Stepper Spacing"
3388 msgstr "Ruang isi tangga"
3390 #: ../gtk/gtkrange.c:375
3391 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3392 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
3394 #: ../gtk/gtkrange.c:382
3395 msgid "Arrow X Displacement"
3396 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
3398 #: ../gtk/gtkrange.c:383
3400 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3402 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3405 #: ../gtk/gtkrange.c:390
3406 msgid "Arrow Y Displacement"
3407 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
3409 #: ../gtk/gtkrange.c:391
3411 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3413 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3416 #: ../gtk/gtkruler.c:122
3420 #: ../gtk/gtkruler.c:123
3421 msgid "Lower limit of ruler"
3422 msgstr "Batas bawah penggaris"
3424 #: ../gtk/gtkruler.c:132
3428 #: ../gtk/gtkruler.c:133
3429 msgid "Upper limit of ruler"
3430 msgstr "Batas atas penggaris"
3432 #: ../gtk/gtkruler.c:143
3433 msgid "Position of mark on the ruler"
3434 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
3436 #: ../gtk/gtkruler.c:152
3438 msgstr "Ukuran Maksimum"
3440 #: ../gtk/gtkruler.c:153
3441 msgid "Maximum size of the ruler"
3442 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
3444 #: ../gtk/gtkruler.c:168
3449 #: ../gtk/gtkruler.c:169
3451 msgid "The metric used for the ruler"
3452 msgstr "Model TreeView"
3454 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3458 #: ../gtk/gtkscale.c:174
3459 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3460 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
3462 #: ../gtk/gtkscale.c:183
3464 msgstr "Gambarkan nilai"
3466 #: ../gtk/gtkscale.c:184
3467 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3469 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
3471 #: ../gtk/gtkscale.c:191
3472 msgid "Value Position"
3473 msgstr "Posisi nilai"
3475 #: ../gtk/gtkscale.c:192
3476 msgid "The position in which the current value is displayed"
3477 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
3479 #: ../gtk/gtkscale.c:199
3480 msgid "Slider Length"
3481 msgstr "Panjang slider"
3483 #: ../gtk/gtkscale.c:200
3484 msgid "Length of scale's slider"
3485 msgstr "Panjang slider skala"
3487 #: ../gtk/gtkscale.c:208
3488 msgid "Value spacing"
3489 msgstr "Jarak Nilai"
3491 #: ../gtk/gtkscale.c:209
3492 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3493 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
3495 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3496 msgid "Minimum Slider Length"
3497 msgstr "Panjang slider minimal"
3499 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3500 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3501 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
3503 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3504 msgid "Fixed slider size"
3505 msgstr "Ukuran slider tetap"
3507 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3508 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3509 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
3511 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3513 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3515 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
3517 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3519 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3521 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
3523 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3524 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
3525 msgid "Horizontal Adjustment"
3526 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
3528 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3529 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
3530 msgid "Vertical Adjustment"
3531 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
3533 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3534 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3535 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
3537 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3538 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3539 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
3541 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3542 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3543 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
3545 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3546 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3547 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
3549 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3550 msgid "Window Placement"
3551 msgstr "Penempatan window"
3553 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3554 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3555 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
3557 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3559 msgstr "Tipe Bayangan"
3561 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3562 msgid "Style of bevel around the contents"
3563 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
3565 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3566 msgid "Scrollbar spacing"
3567 msgstr "Jarak scrollbar"
3569 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3570 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3572 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan window yang discroll"
3574 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3578 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3580 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3582 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
3584 #: ../gtk/gtksettings.c:271
3585 msgid "Double Click Time"
3586 msgstr "Waktu Klik ganda"
3588 #: ../gtk/gtksettings.c:272
3590 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3591 "click (in milliseconds)"
3593 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
3596 #: ../gtk/gtksettings.c:279
3598 msgid "Double Click Distance"
3599 msgstr "Waktu Klik ganda"
3601 #: ../gtk/gtksettings.c:280
3604 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3605 "double click (in pixels)"
3607 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
3610 #: ../gtk/gtksettings.c:287
3611 msgid "Cursor Blink"
3612 msgstr "Kursor berkedip"
3614 #: ../gtk/gtksettings.c:288
3615 msgid "Whether the cursor should blink"
3616 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
3618 #: ../gtk/gtksettings.c:295
3619 msgid "Cursor Blink Time"
3620 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
3622 #: ../gtk/gtksettings.c:296
3623 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3624 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
3626 #: ../gtk/gtksettings.c:303
3627 msgid "Split Cursor"
3628 msgstr "Kursor terbagi"
3630 #: ../gtk/gtksettings.c:304
3632 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3635 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
3636 "kanan dan kanan-ke-kiri"
3638 #: ../gtk/gtksettings.c:311
3642 #: ../gtk/gtksettings.c:312
3643 msgid "Name of theme RC file to load"
3644 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
3646 #: ../gtk/gtksettings.c:319
3648 msgid "Icon Theme Name"
3651 #: ../gtk/gtksettings.c:320
3653 msgid "Name of icon theme to use"
3654 msgstr "Font default yang digunakan"
3656 #: ../gtk/gtksettings.c:328
3657 msgid "Key Theme Name"
3658 msgstr "Nama key tema"
3660 #: ../gtk/gtksettings.c:329
3661 msgid "Name of key theme RC file to load"
3662 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
3664 #: ../gtk/gtksettings.c:337
3665 msgid "Menu bar accelerator"
3666 msgstr "Akselerator menu bar"
3668 #: ../gtk/gtksettings.c:338
3669 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3670 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
3672 #: ../gtk/gtksettings.c:346
3673 msgid "Drag threshold"
3674 msgstr "Derajat seret"
3676 #: ../gtk/gtksettings.c:347
3677 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3678 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
3680 #: ../gtk/gtksettings.c:355
3684 #: ../gtk/gtksettings.c:356
3685 msgid "Name of default font to use"
3686 msgstr "Font default yang digunakan"
3688 #: ../gtk/gtksettings.c:364
3690 msgstr "Ukuran ikon"
3692 #: ../gtk/gtksettings.c:365
3693 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3694 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3696 #: ../gtk/gtksettings.c:373
3700 #: ../gtk/gtksettings.c:374
3701 msgid "List of currently active GTK modules"
3702 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
3704 #: ../gtk/gtksettings.c:383
3705 msgid "Xft Antialias"
3706 msgstr "Antialias Xft"
3708 #: ../gtk/gtksettings.c:384
3709 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3710 msgstr "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung kondisi awal"
3712 #: ../gtk/gtksettings.c:393
3716 #: ../gtk/gtksettings.c:394
3717 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3718 msgstr "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung kondisi awal"
3720 #: ../gtk/gtksettings.c:403
3721 msgid "Xft Hint Style"
3722 msgstr "Gaya Hint Xft"
3724 #: ../gtk/gtksettings.c:404
3725 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3726 msgstr "Penggunaan hint; none, slight, medium, atau full"
3728 #: ../gtk/gtksettings.c:413
3732 #: ../gtk/gtksettings.c:414
3733 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3734 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
3736 #: ../gtk/gtksettings.c:423
3740 #: ../gtk/gtksettings.c:424
3741 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3742 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
3744 #: ../gtk/gtksettings.c:433
3745 msgid "Alternative button order"
3746 msgstr "Urutan tombol alternatif"
3748 #: ../gtk/gtksettings.c:434
3750 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3751 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3753 #: ../gtk/gtksizegroup.c:243
3757 #: ../gtk/gtksizegroup.c:244
3760 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3763 "Arah kelompok ukuran yang mempengaruhi ukuran yang diminta oleh widget "
3766 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3767 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3768 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
3770 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3772 msgstr "Laju Tanjakan"
3774 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3775 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3776 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
3778 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3779 msgid "The number of decimal places to display"
3780 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
3782 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3783 msgid "Snap to Ticks"
3784 msgstr "Jepret pada Tick"
3786 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3788 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3789 "nearest step increment"
3791 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
3794 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3798 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3799 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3800 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
3802 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3806 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3807 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3808 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
3810 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3811 msgid "Update Policy"
3812 msgstr "Kebijakan Update"
3814 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3816 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3818 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
3821 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3822 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3823 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
3825 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3826 msgid "Style of bevel around the spin button"
3827 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
3829 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3830 msgid "Has Resize Grip"
3833 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3835 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3836 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
3838 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3839 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3840 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
3842 #: ../gtk/gtktable.c:161
3846 #: ../gtk/gtktable.c:162
3847 msgid "The number of rows in the table"
3848 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3850 #: ../gtk/gtktable.c:170
3854 #: ../gtk/gtktable.c:171
3855 msgid "The number of columns in the table"
3856 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
3858 #: ../gtk/gtktable.c:179
3860 msgstr "Jarak antar baris"
3862 #: ../gtk/gtktable.c:180
3863 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3864 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
3866 #: ../gtk/gtktable.c:188
3867 msgid "Column spacing"
3868 msgstr "Jarak antar kolom"
3870 #: ../gtk/gtktable.c:189
3871 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3872 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
3874 #: ../gtk/gtktable.c:197
3878 #: ../gtk/gtktable.c:198
3879 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3881 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
3884 #: ../gtk/gtktable.c:205
3885 msgid "Left attachment"
3886 msgstr "Pasangan kiri"
3888 #: ../gtk/gtktable.c:212
3889 msgid "Right attachment"
3890 msgstr "Pasangan kanan"
3892 #: ../gtk/gtktable.c:213
3894 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3895 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
3897 #: ../gtk/gtktable.c:219
3898 msgid "Top attachment"
3899 msgstr "Pasangan atas"
3901 #: ../gtk/gtktable.c:220
3902 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3903 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
3905 #: ../gtk/gtktable.c:226
3906 msgid "Bottom attachment"
3907 msgstr "Pasangan bawah"
3909 #: ../gtk/gtktable.c:233
3910 msgid "Horizontal options"
3911 msgstr "Pilihan horisontal"
3913 #: ../gtk/gtktable.c:234
3914 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3915 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
3917 #: ../gtk/gtktable.c:240
3918 msgid "Vertical options"
3919 msgstr "Pilihan vertikal"
3921 #: ../gtk/gtktable.c:241
3922 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3923 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
3925 #: ../gtk/gtktable.c:247
3926 msgid "Horizontal padding"
3927 msgstr "Isian horisontal"
3929 #: ../gtk/gtktable.c:248
3931 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3934 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
3935 "kiri, dalam satuan piksel"
3937 #: ../gtk/gtktable.c:254
3938 msgid "Vertical padding"
3939 msgstr "Isian vertikal"
3941 #: ../gtk/gtktable.c:255
3943 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3946 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
3947 "bawah, dalam satuan piksel"
3949 #: ../gtk/gtktext.c:607
3950 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3951 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
3953 #: ../gtk/gtktext.c:615
3954 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3955 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
3957 #: ../gtk/gtktext.c:622
3959 msgstr "Potong Baris"
3961 #: ../gtk/gtktext.c:623
3962 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3963 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
3965 #: ../gtk/gtktext.c:630
3967 msgstr "Potong Kata"
3969 #: ../gtk/gtktext.c:631
3970 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3971 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
3973 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3977 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3978 msgid "Text Tag Table"
3979 msgstr "Tabel Tag Teks"
3981 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3983 msgid "Current text of the buffer"
3986 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
3990 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
3991 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3993 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
3996 #: ../gtk/gtktexttag.c:217
3997 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3998 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4000 #: ../gtk/gtktexttag.c:224
4001 msgid "Background full height"
4002 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
4004 #: ../gtk/gtktexttag.c:225
4006 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4007 "of the tagged characters"
4009 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
4012 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
4013 msgid "Background stipple mask"
4014 msgstr "Mask latar titik-titik"
4016 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
4017 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4018 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
4020 #: ../gtk/gtktexttag.c:251
4021 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4022 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4024 #: ../gtk/gtktexttag.c:259
4025 msgid "Foreground stipple mask"
4026 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
4028 #: ../gtk/gtktexttag.c:260
4029 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4030 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
4032 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
4033 msgid "Text direction"
4036 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
4037 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4038 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
4040 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
4041 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4042 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
4044 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
4045 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4046 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
4048 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
4049 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4050 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4052 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
4054 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4055 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4057 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
4058 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4060 #: ../gtk/gtktexttag.c:339
4061 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4062 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4064 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
4065 msgid "Font size in Pango units"
4066 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
4068 #: ../gtk/gtktexttag.c:358
4070 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4071 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4072 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4074 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
4075 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
4076 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
4077 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4079 #: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:595
4080 msgid "Left, right, or center justification"
4081 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
4083 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
4086 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4087 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4089 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
4090 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
4091 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
4093 #: ../gtk/gtktexttag.c:394
4095 msgstr "Margin kiri"
4097 #: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:604
4098 msgid "Width of the left margin in pixels"
4099 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
4101 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
4102 msgid "Right margin"
4103 msgstr "Margin kanan"
4105 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:614
4106 msgid "Width of the right margin in pixels"
4107 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
4109 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:623
4113 #: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:624
4114 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4115 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
4117 #: ../gtk/gtktexttag.c:427
4120 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4123 "Letak teks di atas garis dasar (di bawah garis dasar bila bernilai negatif) "
4124 "dalam satuan piksel"
4126 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
4127 msgid "Pixels above lines"
4128 msgstr "Piksel di atas tulisan"
4130 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:548
4131 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4132 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
4134 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
4135 msgid "Pixels below lines"
4136 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
4138 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:558
4139 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4140 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
4142 #: ../gtk/gtktexttag.c:456
4143 msgid "Pixels inside wrap"
4144 msgstr "Piksel dalam potongan"
4146 #: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:568
4147 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4148 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
4150 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:586
4152 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4154 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
4155 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
4157 #: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:633
4161 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:634
4162 msgid "Custom tabs for this text"
4163 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
4165 #: ../gtk/gtktexttag.c:501
4167 msgstr "Tidak kelihatan"
4169 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
4170 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4172 "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
4174 #: ../gtk/gtktexttag.c:515
4175 msgid "Background full height set"
4176 msgstr "Latar belakang penuh"
4178 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
4179 msgid "Whether this tag affects background height"
4180 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
4182 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
4183 msgid "Background stipple set"
4184 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
4186 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
4187 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4188 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
4190 #: ../gtk/gtktexttag.c:527
4191 msgid "Foreground stipple set"
4192 msgstr "Set latar depan titik-titik"
4194 #: ../gtk/gtktexttag.c:528
4195 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4196 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
4198 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
4199 msgid "Justification set"
4202 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
4203 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4204 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
4206 #: ../gtk/gtktexttag.c:571
4207 msgid "Left margin set"
4208 msgstr "Set margin kiri"
4210 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
4211 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4212 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
4214 #: ../gtk/gtktexttag.c:575
4216 msgstr "Set indentasi"
4218 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
4219 msgid "Whether this tag affects indentation"
4220 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
4222 #: ../gtk/gtktexttag.c:583
4223 msgid "Pixels above lines set"
4224 msgstr "Set piksel di atas garis"
4226 #: ../gtk/gtktexttag.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:588
4227 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4228 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
4230 #: ../gtk/gtktexttag.c:587
4231 msgid "Pixels below lines set"
4232 msgstr "Set piksel di bawah garis"
4234 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
4235 msgid "Pixels inside wrap set"
4236 msgstr "Set piksel dalam potongan"
4238 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
4239 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4241 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
4244 #: ../gtk/gtktexttag.c:599
4245 msgid "Right margin set"
4246 msgstr "Set margin kanan"
4248 #: ../gtk/gtktexttag.c:600
4249 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4250 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
4252 #: ../gtk/gtktexttag.c:607
4253 msgid "Wrap mode set"
4254 msgstr "Set modus potongan"
4256 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
4257 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4258 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
4260 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
4264 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
4265 msgid "Whether this tag affects tabs"
4266 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
4268 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
4269 msgid "Invisible set"
4270 msgstr "Set Menghilang"
4272 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
4273 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4274 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
4276 #: ../gtk/gtktextview.c:547
4277 msgid "Pixels Above Lines"
4278 msgstr "Piksel di atas garis"
4280 #: ../gtk/gtktextview.c:557
4281 msgid "Pixels Below Lines"
4282 msgstr "Piksel di bawah garis"
4284 #: ../gtk/gtktextview.c:567
4285 msgid "Pixels Inside Wrap"
4286 msgstr "Piksel dalam wrap"
4288 #: ../gtk/gtktextview.c:585
4290 msgstr "Potong Kalimat"
4292 #: ../gtk/gtktextview.c:603
4294 msgstr "Margin kiri"
4296 #: ../gtk/gtktextview.c:613
4297 msgid "Right Margin"
4298 msgstr "Margin Kanan"
4300 #: ../gtk/gtktextview.c:641
4301 msgid "Cursor Visible"
4302 msgstr "Kursor kelihatan"
4304 #: ../gtk/gtktextview.c:642
4305 msgid "If the insertion cursor is shown"
4306 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
4308 #: ../gtk/gtktextview.c:649
4312 #: ../gtk/gtktextview.c:650
4313 msgid "The buffer which is displayed"
4314 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
4316 #: ../gtk/gtktextview.c:657
4317 msgid "Overwrite mode"
4318 msgstr "Modus Timpa"
4320 #: ../gtk/gtktextview.c:658
4321 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4322 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
4324 #: ../gtk/gtktextview.c:665
4328 #: ../gtk/gtktextview.c:666
4329 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4332 #: ../gtk/gtktextview.c:675
4334 msgid "Error underline color"
4335 msgstr "Warna latar depan"
4337 #: ../gtk/gtktextview.c:676
4339 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4340 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
4342 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4344 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4345 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
4347 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4348 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4351 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4352 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4353 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
4355 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4356 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4357 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
4359 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4360 msgid "Draw Indicator"
4361 msgstr "Indikator gambar"
4363 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4364 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4365 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
4367 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
4368 msgid "The orientation of the toolbar"
4369 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4371 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
4372 msgid "Toolbar Style"
4373 msgstr "Gaya toolbar"
4375 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
4376 msgid "How to draw the toolbar"
4377 msgstr "Cara menggambar toolbar"
4379 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
4381 msgstr "Tampilkan Panah"
4383 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
4384 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4386 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
4389 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
4393 #: ../gtk/gtktoolbar.c:542
4395 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4396 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
4398 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
4399 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4401 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
4403 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
4404 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4406 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
4409 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
4411 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
4413 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567
4414 msgid "Size of spacers"
4415 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
4417 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
4418 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4419 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
4421 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
4423 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
4425 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
4426 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4428 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
4430 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
4431 msgid "Button relief"
4432 msgstr "Relief tombol"
4434 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
4435 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4436 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
4438 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
4439 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4440 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
4442 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
4443 msgid "Toolbar style"
4444 msgstr "Gaya toolbar"
4446 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
4448 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4450 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
4453 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
4454 msgid "Toolbar icon size"
4455 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
4457 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
4458 msgid "Size of icons in default toolbars"
4459 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
4461 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
4463 msgid "Text to show in the item."
4464 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4466 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
4469 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4470 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4472 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
4473 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
4475 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
4477 msgid "Widget to use as the item label"
4478 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
4480 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
4485 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
4487 msgid "The stock icon displayed on the item"
4488 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4490 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
4495 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
4497 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4498 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4500 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
4505 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
4507 msgid "Icon widget to display in the item"
4508 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
4510 #: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4512 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4513 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4516 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4517 msgid "TreeModelSort Model"
4518 msgstr "Model TreeModelSort"
4520 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4521 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4522 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
4524 #: ../gtk/gtktreeview.c:562
4525 msgid "TreeView Model"
4526 msgstr "Model TreeView"
4528 #: ../gtk/gtktreeview.c:563
4529 msgid "The model for the tree view"
4530 msgstr "Model TreeView"
4532 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
4533 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4534 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
4536 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
4537 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4538 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
4540 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4542 msgid "Headers Visible"
4543 msgstr "Header Dapat Diklik"
4545 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
4546 msgid "Show the column header buttons"
4547 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
4549 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
4550 msgid "Headers Clickable"
4551 msgstr "Header Dapat Diklik"
4553 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
4554 msgid "Column headers respond to click events"
4555 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
4557 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
4558 msgid "Expander Column"
4559 msgstr "Kolom Ekspander"
4561 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
4562 msgid "Set the column for the expander column"
4563 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
4565 #: ../gtk/gtktreeview.c:618
4567 msgstr "Petunjuk pada aturan"
4569 #: ../gtk/gtktreeview.c:619
4570 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4572 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
4573 "warna yang bergantian"
4575 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
4576 msgid "Enable Search"
4577 msgstr "Dapat dicari"
4579 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
4580 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4581 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
4583 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
4584 msgid "Search Column"
4585 msgstr "Kolom pencarian"
4587 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
4588 msgid "Model column to search through when searching through code"
4589 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
4591 #: ../gtk/gtktreeview.c:655
4593 msgid "Fixed Height Mode"
4594 msgstr "Tinggi tetap"
4596 #: ../gtk/gtktreeview.c:656
4597 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4600 #: ../gtk/gtktreeview.c:676
4601 msgid "Hover Selection"
4604 #: ../gtk/gtktreeview.c:677
4606 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4607 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
4609 #: ../gtk/gtktreeview.c:696
4611 msgid "Hover Expand"
4614 #: ../gtk/gtktreeview.c:697
4617 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4618 msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
4620 #: ../gtk/gtktreeview.c:717
4621 msgid "Vertical Separator Width"
4622 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
4624 #: ../gtk/gtktreeview.c:718
4625 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4626 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
4628 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
4629 msgid "Horizontal Separator Width"
4630 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
4632 #: ../gtk/gtktreeview.c:727
4633 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4634 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
4636 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
4638 msgstr "Membolehkan aturan"
4640 #: ../gtk/gtktreeview.c:736
4641 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4642 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
4644 #: ../gtk/gtktreeview.c:742
4645 msgid "Indent Expanders"
4646 msgstr "Indentasi pada ekspander"
4648 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
4649 msgid "Make the expanders indented"
4650 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
4652 #: ../gtk/gtktreeview.c:749
4653 msgid "Even Row Color"
4654 msgstr "Warna pada baris genap"
4656 #: ../gtk/gtktreeview.c:750
4657 msgid "Color to use for even rows"
4658 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
4660 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
4661 msgid "Odd Row Color"
4662 msgstr "Warna baris ganjil"
4664 #: ../gtk/gtktreeview.c:757
4665 msgid "Color to use for odd rows"
4666 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
4668 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4669 msgid "Whether to display the column"
4670 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
4672 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:460
4674 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
4676 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4677 msgid "Column is user-resizable"
4678 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
4680 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4681 msgid "Current width of the column"
4682 msgstr "Lebar kolom saat ini"
4684 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4685 msgid "Space which is inserted between cells"
4688 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4690 msgstr "Merubah ukuran"
4692 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4693 msgid "Resize mode of the column"
4694 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
4696 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4698 msgstr "Lebar tetap"
4700 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4701 msgid "Current fixed width of the column"
4702 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
4704 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4705 msgid "Minimum Width"
4706 msgstr "Lebar minimal"
4708 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4709 msgid "Minimum allowed width of the column"
4710 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
4712 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4713 msgid "Maximum Width"
4714 msgstr "Lebar maksimal"
4716 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4717 msgid "Maximum allowed width of the column"
4718 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
4720 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4721 msgid "Title to appear in column header"
4722 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
4724 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4725 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4726 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
4728 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4730 msgstr "Bisa diklik"
4732 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4733 msgid "Whether the header can be clicked"
4734 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
4736 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4740 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4741 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4743 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
4746 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4748 msgstr "Penyesuaian"
4750 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4751 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4752 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
4754 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4755 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4756 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
4758 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4759 msgid "Sort indicator"
4760 msgstr "Indikator pengurutan"
4762 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4763 msgid "Whether to show a sort indicator"
4764 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
4766 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4768 msgstr "Arah pengurutan"
4770 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4771 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4772 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
4774 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
4776 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4777 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
4779 #: ../gtk/gtkuimanager.c:238
4780 msgid "Merged UI definition"
4783 #: ../gtk/gtkuimanager.c:239
4784 msgid "An XML string describing the merged UI"
4787 #: ../gtk/gtkviewport.c:138
4789 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4792 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
4794 #: ../gtk/gtkviewport.c:146
4796 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4799 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
4801 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
4802 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4803 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
4805 #: ../gtk/gtkwidget.c:412
4807 msgstr "Nama widget"
4809 #: ../gtk/gtkwidget.c:413
4810 msgid "The name of the widget"
4811 msgstr "Nama widget"
4813 #: ../gtk/gtkwidget.c:419
4814 msgid "Parent widget"
4815 msgstr "Widget Bapak"
4817 #: ../gtk/gtkwidget.c:420
4818 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4819 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
4821 #: ../gtk/gtkwidget.c:427
4822 msgid "Width request"
4823 msgstr "Permintaan lebar"
4825 #: ../gtk/gtkwidget.c:428
4827 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4830 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
4831 "apabila permintaan dilakukan natural"
4833 #: ../gtk/gtkwidget.c:436
4834 msgid "Height request"
4835 msgstr "Permintaan tinggi"
4837 #: ../gtk/gtkwidget.c:437
4839 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4842 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
4843 "apabila permintaan dilakukan natural"
4845 #: ../gtk/gtkwidget.c:446
4846 msgid "Whether the widget is visible"
4847 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
4849 #: ../gtk/gtkwidget.c:453
4850 msgid "Whether the widget responds to input"
4851 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
4853 #: ../gtk/gtkwidget.c:459
4854 msgid "Application paintable"
4855 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
4857 #: ../gtk/gtkwidget.c:460
4858 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4859 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
4861 #: ../gtk/gtkwidget.c:466
4863 msgstr "Dapat memiliki fokus"
4865 #: ../gtk/gtkwidget.c:467
4866 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4867 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
4869 #: ../gtk/gtkwidget.c:473
4871 msgstr "Memiliki fokus"
4873 #: ../gtk/gtkwidget.c:474
4874 msgid "Whether the widget has the input focus"
4875 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
4877 #: ../gtk/gtkwidget.c:480
4881 #: ../gtk/gtkwidget.c:481
4882 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4883 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
4885 #: ../gtk/gtkwidget.c:487
4887 msgstr "Dapat menjadi default"
4889 #: ../gtk/gtkwidget.c:488
4890 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4891 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
4893 #: ../gtk/gtkwidget.c:494
4895 msgstr "Memiliki default"
4897 #: ../gtk/gtkwidget.c:495
4898 msgid "Whether the widget is the default widget"
4899 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
4901 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
4902 msgid "Receives default"
4903 msgstr "Menerima default"
4905 #: ../gtk/gtkwidget.c:502
4906 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4908 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
4910 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
4911 msgid "Composite child"
4912 msgstr "Anak komposit"
4914 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
4915 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4916 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
4918 #: ../gtk/gtkwidget.c:515
4922 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
4924 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4926 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
4928 #: ../gtk/gtkwidget.c:522
4932 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
4933 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4935 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
4937 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
4938 msgid "Extension events"
4939 msgstr "Kejadian tambahan"
4941 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
4942 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4944 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
4947 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
4951 #: ../gtk/gtkwidget.c:539
4952 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4955 #: ../gtk/gtkwidget.c:1419
4956 msgid "Interior Focus"
4957 msgstr "Fokus interior"
4959 #: ../gtk/gtkwidget.c:1420
4960 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4961 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
4963 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
4964 msgid "Focus linewidth"
4965 msgstr "Lebar garis fokus"
4967 #: ../gtk/gtkwidget.c:1427
4968 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4969 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
4971 #: ../gtk/gtkwidget.c:1433
4972 msgid "Focus line dash pattern"
4973 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
4975 #: ../gtk/gtkwidget.c:1434
4976 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4977 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
4979 #: ../gtk/gtkwidget.c:1439
4980 msgid "Focus padding"
4981 msgstr "Isian fokus"
4983 #: ../gtk/gtkwidget.c:1440
4984 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4985 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
4987 #: ../gtk/gtkwidget.c:1445
4988 msgid "Cursor color"
4989 msgstr "Warna kursor"
4991 #: ../gtk/gtkwidget.c:1446
4992 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4993 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
4995 #: ../gtk/gtkwidget.c:1451
4996 msgid "Secondary cursor color"
4997 msgstr "Wanra kursor sekunder"
4999 #: ../gtk/gtkwidget.c:1452
5001 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5002 "right-to-left and left-to-right text"
5004 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
5005 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
5007 #: ../gtk/gtkwidget.c:1457
5008 msgid "Cursor line aspect ratio"
5009 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
5011 #: ../gtk/gtkwidget.c:1458
5012 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5013 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
5015 #: ../gtk/gtkwidget.c:1463
5020 #: ../gtk/gtkwidget.c:1464
5021 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5024 #: ../gtk/gtkwindow.c:418
5026 msgstr "Tipe window"
5028 #: ../gtk/gtkwindow.c:419
5029 msgid "The type of the window"
5030 msgstr "Jenis window"
5032 #: ../gtk/gtkwindow.c:427
5033 msgid "Window Title"
5034 msgstr "Judul Window"
5036 #: ../gtk/gtkwindow.c:428
5037 msgid "The title of the window"
5038 msgstr "Judul window"
5040 #: ../gtk/gtkwindow.c:435
5042 msgstr "Peranan Window"
5044 #: ../gtk/gtkwindow.c:436
5045 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5046 msgstr "Nama unik window untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
5048 #: ../gtk/gtkwindow.c:443
5049 msgid "Allow Shrink"
5050 msgstr "Boleh dikecilkan"
5052 #: ../gtk/gtkwindow.c:445
5055 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5058 "Bila bernilai TRUE, window tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
5059 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
5061 #: ../gtk/gtkwindow.c:452
5063 msgstr "Dapat dibesarkan"
5065 #: ../gtk/gtkwindow.c:453
5066 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5068 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan window lebih besar dari "
5071 #: ../gtk/gtkwindow.c:461
5072 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5073 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
5075 #: ../gtk/gtkwindow.c:468
5077 msgstr "Selalu di atas (modal)"
5079 #: ../gtk/gtkwindow.c:469
5081 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5084 "Bila bernilai TRUE, window bersifat modal (window lain tidak dapat digunakan "
5085 "saat window yang ini ada di atasnya)"
5087 #: ../gtk/gtkwindow.c:476
5088 msgid "Window Position"
5089 msgstr "Posisi Window"
5091 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
5092 msgid "The initial position of the window"
5093 msgstr "Posisi awal window"
5095 #: ../gtk/gtkwindow.c:485
5096 msgid "Default Width"
5099 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
5100 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5101 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
5103 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
5104 msgid "Default Height"
5105 msgstr "Tinggi Awal"
5107 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
5109 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5110 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
5112 #: ../gtk/gtkwindow.c:505
5113 msgid "Destroy with Parent"
5114 msgstr "Musnah dengan Bapak"
5116 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
5117 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5119 "Bila bapak window ini dimusnahkan, maka window ini juga harus dimusnahkan"
5121 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
5125 #: ../gtk/gtkwindow.c:514
5126 msgid "Icon for this window"
5127 msgstr "Ikon yang digunakan pada window ini"
5129 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
5131 msgid "Name of the themed icon for this window"
5132 msgstr "Ikon yang digunakan pada window ini"
5134 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
5138 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
5139 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5140 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah window aktif saat ini"
5142 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
5143 msgid "Focus in Toplevel"
5144 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
5146 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
5147 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5148 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
5150 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
5152 msgstr "Petunjuk pengetikan"
5154 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
5156 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5157 "and how to treat it."
5159 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis window ini dan "
5160 "bagaimana melayaninya."
5162 #: ../gtk/gtkwindow.c:570
5163 msgid "Skip taskbar"
5164 msgstr "Jangan pada taskbar"
5166 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
5167 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5168 msgstr "Bernilai TRUE bila window tidak usah ada pada task bar."
5170 #: ../gtk/gtkwindow.c:578
5172 msgstr "Jangan pada pager"
5174 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
5175 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5176 msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
5178 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
5180 msgid "Accept focus"
5183 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
5185 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5186 msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
5188 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
5190 msgid "Focus on map"
5191 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
5193 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
5195 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5196 msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
5198 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
5202 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
5204 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5205 msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
5207 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
5211 #: ../gtk/gtkwindow.c:640
5213 msgid "The window gravity of the window"
5214 msgstr "Jenis window"
5216 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5217 msgid "IM Preedit style"
5218 msgstr "Gaya preedit IM"
5220 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5221 msgid "How to draw the input method preedit string"
5222 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
5224 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5225 msgid "IM Status style"
5226 msgstr "Gaya status IM"
5228 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5229 msgid "How to draw the input method statusbar"
5230 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
5233 #~ msgid "Width In Chararacters"
5234 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
5237 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5238 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
5241 #~ msgid "Row separator column"
5242 #~ msgstr "Jarak antar baris"
5245 #~ msgid "Folder Mode"
5246 #~ msgstr "Nama _Folder"