]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/id.po
Updated Indonesian translation.
[~andy/gtk] / po-properties / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-05-19 02:41+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-19 03:14+0300\n"
12 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
17
18 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr "Jumlah Kanal"
21
22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
23 #, fuzzy
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "File XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
26
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
28 #, fuzzy
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "_Nama Warna:"
31
32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
35
36 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
37 #, fuzzy
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Gunakan markup"
40
41 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
44
45 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bit per Contoh"
48
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
50 #, fuzzy
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
53
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
55 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
56 msgid "Width"
57 msgstr "Lebar"
58
59 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
60 #, fuzzy
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
63
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
65 msgid "Height"
66 msgstr "Tinggi"
67
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
69 #, fuzzy
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
72
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
74 #, fuzzy
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "Baris"
77
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr ""
83 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan window yang discroll"
84
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
86 msgid "Pixels"
87 msgstr "Piksel"
88
89 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
92
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Tampilan Awal"
96
97 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
100
101 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537
102 msgid "Screen"
103 msgstr "Layar"
104
105 #: ../gdk/gdkpango.c:511
106 #, fuzzy
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "Model TreeView"
109
110 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
111 #, fuzzy
112 msgid "Program name"
113 msgstr "Nama tag"
114
115 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
116 msgid ""
117 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
118 "g_get_application_name()"
119 msgstr ""
120 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada "
121 "g_get_application_name()"
122
123 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
124 msgid "Program version"
125 msgstr "Versi program"
126
127 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
128 #, fuzzy
129 msgid "The version of the program"
130 msgstr "Arah orientasi toolbar"
131
132 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
133 msgid "Copyright string"
134 msgstr "Kalimat hak cipta"
135
136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
137 msgid "Copyright information for the program"
138 msgstr "Informasi hak cipta program"
139
140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
141 #, fuzzy
142 msgid "Comments string"
143 msgstr "Jarak antar kolom"
144
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
146 msgid "Comments about the program"
147 msgstr "Keterangan mengenai program"
148
149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286
150 msgid "Website URL"
151 msgstr "URL Situs Web"
152
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
154 msgid "The URL for the link to the website of the program"
155 msgstr "URL taut situs program ini"
156
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
158 #, fuzzy
159 msgid "Website label"
160 msgstr "Label tab"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
163 msgid ""
164 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
165 "defaults to the URL"
166 msgstr ""
167 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada "
168 "isinya, maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
169
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
171 msgid "Authors"
172 msgstr "Penyusun"
173
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
175 #, fuzzy
176 msgid "List of authors of the program"
177 msgstr "Arah orientasi toolbar"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
180 msgid "Documenters"
181 msgstr "Penulis Dokumentasi"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
184 msgid "List of people documenting the program"
185 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
188 msgid "Artists"
189 msgstr "Seniman"
190
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
192 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
193 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
196 msgid "Translator credits"
197 msgstr "Pengalih bahasa"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
200 msgid ""
201 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
202 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
203
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
205 msgid "Logo"
206 msgstr "Lambang"
207
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
209 msgid ""
210 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
211 "gtk_window_get_default_icon_list()"
212 msgstr "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, "
213 "maka mengacu ke gtk_window_get_default_icon_list()"
214
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
216 #, fuzzy
217 msgid "Logo Icon Name"
218 msgstr "Nama font"
219
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
221 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
222 msgstr "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
223
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
225 #, fuzzy
226 msgid "Link Color"
227 msgstr "Warna saat ini"
228
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
230 msgid "Color of hyperlinks"
231 msgstr "Warna hipertaut"
232
233 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:140
234 msgid "Accelerator Closure"
235 msgstr "Penutup akselerator"
236
237 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:141
238 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
239 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
240
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:147
242 msgid "Accelerator Widget"
243 msgstr "Widget Akselerator"
244
245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:148
246 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
248
249 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
250 #, fuzzy
251 msgid "Name"
252 msgstr "Nama font"
253
254 #: ../gtk/gtkaction.c:198
255 msgid "A unique name for the action."
256 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
257
258 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkexpander.c:206
259 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
260 msgid "Label"
261 msgstr "Label"
262
263 #: ../gtk/gtkaction.c:206
264 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
265 msgstr "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan aksi ini."
266
267 #: ../gtk/gtkaction.c:213
268 #, fuzzy
269 msgid "Short label"
270 msgstr "Label tab"
271
272 #: ../gtk/gtkaction.c:214
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
275
276 #: ../gtk/gtkaction.c:220
277 msgid "Tooltip"
278 msgstr "Kalimat bantuan"
279
280 #: ../gtk/gtkaction.c:221
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
283
284 #: ../gtk/gtkaction.c:227
285 #, fuzzy
286 msgid "Stock Icon"
287 msgstr "ID stok"
288
289 #: ../gtk/gtkaction.c:228
290 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
291 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
292
293 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
294 msgid "Visible when horizontal"
295 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
296
297 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
298 msgid ""
299 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
300 "orientation."
301 msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat "
302 "dalam keadaan horisontal."
303
304 #: ../gtk/gtkaction.c:251
305 msgid "Visible when overflown"
306 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
307
308 #: ../gtk/gtkaction.c:252
309 msgid ""
310 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
311 "overflow menu."
312 msgstr "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam "
313 "menu overflow pada batang alat."
314
315 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
316 msgid "Visible when vertical"
317 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
318
319 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
320 msgid ""
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
322 "orientation."
323 msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat "
324 "dalam keadaan vertikal."
325
326 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
327 msgid "Is important"
328 msgstr "Penting?"
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:268
331 msgid ""
332 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
333 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
334 msgstr "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi toolitem "
335 "untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
336
337 #: ../gtk/gtkaction.c:276
338 msgid "Hide if empty"
339 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
340
341 #: ../gtk/gtkaction.c:277
342 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
343 msgstr "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan disembunyikan"
344
345 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
346 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:452
347 msgid "Sensitive"
348 msgstr "Sensitif"
349
350 #: ../gtk/gtkaction.c:284
351 #, fuzzy
352 msgid "Whether the action is enabled."
353 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
354
355 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
356 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:445
357 msgid "Visible"
358 msgstr "Terlihat"
359
360 #: ../gtk/gtkaction.c:291
361 #, fuzzy
362 msgid "Whether the action is visible."
363 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
364
365 #: ../gtk/gtkaction.c:297
366 #, fuzzy
367 msgid "Action Group"
368 msgstr "Fraksi"
369
370 #: ../gtk/gtkaction.c:298
371 msgid ""
372 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
373 "use)."
374 msgstr "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL "
375 "(untuk keperluan internal)."
376
377 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
378 msgid "A name for the action group."
379 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
380
381 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
382 #, fuzzy
383 msgid "Whether the action group is enabled."
384 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
385
386 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
387 #, fuzzy
388 msgid "Whether the action group is visible."
389 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
390
391 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
392 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
393 msgid "Value"
394 msgstr "Nilai"
395
396 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
397 #, fuzzy
398 msgid "The value of the adjustment"
399 msgstr "Nama widget"
400
401 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
402 #, fuzzy
403 msgid "Minimum Value"
404 msgstr "X Minimum"
405
406 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
407 #, fuzzy
408 msgid "The minimum value of the adjustment"
409 msgstr "Nama widget"
410
411 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
412 #, fuzzy
413 msgid "Maximum Value"
414 msgstr "Panjang maksimum"
415
416 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
417 #, fuzzy
418 msgid "The maximum value of the adjustment"
419 msgstr "Nama widget"
420
421 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
422 #, fuzzy
423 msgid "Step Increment"
424 msgstr "Layar"
425
426 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
427 #, fuzzy
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "Isi"
430
431 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
432 msgid "Page Increment"
433 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
434
435 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
436 #, fuzzy
437 msgid "The page increment of the adjustment"
438 msgstr "Isi"
439
440 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
441 #, fuzzy
442 msgid "Page Size"
443 msgstr "Ukuran Maksimum"
444
445 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
446 #, fuzzy
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "Status togel tombol"
449
450 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
451 msgid "Horizontal alignment"
452 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
453
454 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:272
455 msgid ""
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
457 "right aligned"
458 msgstr ""
459 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
460 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
461
462 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
463 msgid "Vertical alignment"
464 msgstr "Pernyesualan vertikal"
465
466 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:291
467 msgid ""
468 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
469 "bottom aligned"
470 msgstr ""
471 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
472 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
473
474 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
475 msgid "Horizontal scale"
476 msgstr "Skala Horisontal"
477
478 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
479 msgid ""
480 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
481 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 msgstr ""
483 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
484 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
485
486 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
487 msgid "Vertical scale"
488 msgstr "Skala vertikal"
489
490 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
491 msgid ""
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 msgstr ""
495 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
496 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
497
498 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
499 msgid "Top Padding"
500 msgstr "Isian Atas"
501
502 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
505
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
507 msgid "Bottom Padding"
508 msgstr "Isian Bawah"
509
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
513
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
515 msgid "Left Padding"
516 msgstr "Isian Kiri"
517
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
521
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
523 msgid "Right Padding"
524 msgstr "Isian Kanan"
525
526 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
529
530 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
531 msgid "Arrow direction"
532 msgstr "Arah panah"
533
534 #: ../gtk/gtkarrow.c:102
535 msgid "The direction the arrow should point"
536 msgstr "Arah penunjukkan panah"
537
538 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
539 msgid "Arrow shadow"
540 msgstr "Bayangan panah"
541
542 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
545
546 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
547 msgid "Horizontal Alignment"
548 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
549
550 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
551 msgid "X alignment of the child"
552 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
553
554 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
555 msgid "Vertical Alignment"
556 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
557
558 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
559 msgid "Y alignment of the child"
560 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
561
562 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
563 msgid "Ratio"
564 msgstr "Rasio"
565
566 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
567 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
568 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
569
570 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
571 msgid "Obey child"
572 msgstr "Obey child"
573
574 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
575 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
576 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
577
578 #: ../gtk/gtkbbox.c:121
579 msgid "Minimum child width"
580 msgstr "Lebar anak minimum"
581
582 #: ../gtk/gtkbbox.c:122
583 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
584 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
585
586 #: ../gtk/gtkbbox.c:130
587 msgid "Minimum child height"
588 msgstr "Tinggi anak minimum"
589
590 #: ../gtk/gtkbbox.c:131
591 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
592 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
593
594 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
595 msgid "Child internal width padding"
596 msgstr "Lebar isian anak intern"
597
598 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
599 msgid "Amount to increase child's size on either side"
600 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
601
602 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
603 msgid "Child internal height padding"
604 msgstr "Tinggi isian anak intern"
605
606 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
607 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
608 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
609
610 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
611 msgid "Layout style"
612 msgstr "Gaya layout"
613
614 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
615 msgid ""
616 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
617 "edge, start and end"
618 msgstr ""
619 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
620 "edge, start dan end"
621
622 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
623 msgid "Secondary"
624 msgstr "Sekunder"
625
626 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
627 msgid ""
628 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
629 "g., help buttons"
630 msgstr ""
631 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
632 "tombol bantuan dsb"
633
634 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
635 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
636 msgid "Spacing"
637 msgstr "Jarak"
638
639 #: ../gtk/gtkbox.c:132
640 msgid "The amount of space between children"
641 msgstr "Jarak antar anak"
642
643 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
644 msgid "Homogeneous"
645 msgstr "Homogen"
646
647 #: ../gtk/gtkbox.c:142
648 msgid "Whether the children should all be the same size"
649 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
650
651 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
652 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
653 msgid "Expand"
654 msgstr "Ekspansi"
655
656 #: ../gtk/gtkbox.c:150
657 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
658 msgstr ""
659 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
660
661 #: ../gtk/gtkbox.c:156
662 msgid "Fill"
663 msgstr "Isi"
664
665 #: ../gtk/gtkbox.c:157
666 msgid ""
667 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
668 "used as padding"
669 msgstr ""
670 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
671
672 #: ../gtk/gtkbox.c:163
673 msgid "Padding"
674 msgstr "Isian"
675
676 #: ../gtk/gtkbox.c:164
677 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
678 msgstr ""
679 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
680
681 #: ../gtk/gtkbox.c:170
682 msgid "Pack type"
683 msgstr "Tipe pak"
684
685 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
686 msgid ""
687 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
688 "start or end of the parent"
689 msgstr ""
690 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
691 "pada awal atau akhir bapaknya"
692
693 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:241
694 #: ../gtk/gtkruler.c:142
695 msgid "Position"
696 msgstr "Posisi"
697
698 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
699 msgid "The index of the child in the parent"
700 msgstr "Indek anak dalam bapak"
701
702 #: ../gtk/gtkbutton.c:222
703 msgid ""
704 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
705 "widget"
706 msgstr ""
707 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
708
709 #: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342
710 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
711 msgid "Use underline"
712 msgstr "Gunakan garis bawah"
713
714 #: ../gtk/gtkbutton.c:230 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343
715 msgid ""
716 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
717 "for the mnemonic accelerator key"
718 msgstr ""
719 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
720 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
721
722 #: ../gtk/gtkbutton.c:237
723 msgid "Use stock"
724 msgstr "Gunakan stok"
725
726 #: ../gtk/gtkbutton.c:238
727 msgid ""
728 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
729 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
730
731 #: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:683
732 msgid "Focus on click"
733 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
734
735 #: ../gtk/gtkbutton.c:246
736 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
737 msgstr ""
738 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
739
740 #: ../gtk/gtkbutton.c:253
741 msgid "Border relief"
742 msgstr "Relief sisi"
743
744 #: ../gtk/gtkbutton.c:254
745 msgid "The border relief style"
746 msgstr "Gaya relief pada sisi"
747
748 #: ../gtk/gtkbutton.c:271
749 #, fuzzy
750 msgid "Horizontal alignment for child"
751 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
752
753 #: ../gtk/gtkbutton.c:290
754 #, fuzzy
755 msgid "Vertical alignment for child"
756 msgstr "Pernyesualan vertikal"
757
758 #: ../gtk/gtkbutton.c:307 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132
759 msgid "Image widget"
760 msgstr "Widget gambar"
761
762 #: ../gtk/gtkbutton.c:308
763 #, fuzzy
764 msgid "Child widget to appear next to the button text"
765 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
766
767 #: ../gtk/gtkbutton.c:374
768 msgid "Default Spacing"
769 msgstr "Jarak default"
770
771 #: ../gtk/gtkbutton.c:375
772 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
773 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
774
775 #: ../gtk/gtkbutton.c:381
776 msgid "Default Outside Spacing"
777 msgstr "Jarak luar default"
778
779 #: ../gtk/gtkbutton.c:382
780 msgid ""
781 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
782 "border"
783 msgstr ""
784 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
785 "digambar di luar batas tombol"
786
787 #: ../gtk/gtkbutton.c:387
788 msgid "Child X Displacement"
789 msgstr "Relokasi X Anak"
790
791 #: ../gtk/gtkbutton.c:388
792 msgid ""
793 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
794 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
795
796 #: ../gtk/gtkbutton.c:395
797 msgid "Child Y Displacement"
798 msgstr "Relokasi Y Anak"
799
800 #: ../gtk/gtkbutton.c:396
801 msgid ""
802 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
803 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
804
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:412
806 #, fuzzy
807 msgid "Displace focus"
808 msgstr "Fokus"
809
810 #: ../gtk/gtkbutton.c:413
811 msgid ""
812 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
813 "rectangle"
814 msgstr "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi "
815 "fokus kotak"
816
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
818 msgid "Show button images"
819 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
820
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:419
822 #, fuzzy
823 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
824 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
825
826 #: ../gtk/gtkcalendar.c:419
827 msgid "Year"
828 msgstr "Tahun"
829
830 #: ../gtk/gtkcalendar.c:420
831 msgid "The selected year"
832 msgstr "Tahun yang dipilih"
833
834 #: ../gtk/gtkcalendar.c:426
835 msgid "Month"
836 msgstr "Bulan"
837
838 #: ../gtk/gtkcalendar.c:427
839 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
840 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
841
842 #: ../gtk/gtkcalendar.c:433
843 msgid "Day"
844 msgstr "Hari"
845
846 #: ../gtk/gtkcalendar.c:434
847 msgid ""
848 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
849 "currently selected day)"
850 msgstr ""
851 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
852 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
853
854 #: ../gtk/gtkcalendar.c:448
855 msgid "Show Heading"
856 msgstr "Tampilkan heading"
857
858 #: ../gtk/gtkcalendar.c:449
859 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
860 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
861
862 #: ../gtk/gtkcalendar.c:463
863 msgid "Show Day Names"
864 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
865
866 #: ../gtk/gtkcalendar.c:464
867 msgid "If TRUE, day names are displayed"
868 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
869
870 #: ../gtk/gtkcalendar.c:477
871 msgid "No Month Change"
872 msgstr "Bulan Tetap"
873
874 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
875 #, fuzzy
876 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
877 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
878
879 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
880 msgid "Show Week Numbers"
881 msgstr "Tampilkan angka minggu"
882
883 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
884 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
885 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
886
887 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
888 msgid "mode"
889 msgstr "modus"
890
891 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
892 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
893 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
894
895 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
896 msgid "visible"
897 msgstr "kelihatan"
898
899 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
900 msgid "Display the cell"
901 msgstr "Tampilkan sel"
902
903 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
904 #, fuzzy
905 msgid "Display the cell sensitive"
906 msgstr "Tampilkan sel"
907
908 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
909 msgid "xalign"
910 msgstr "xalign"
911
912 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
913 msgid "The x-align"
914 msgstr "x-align"
915
916 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
917 msgid "yalign"
918 msgstr "yalign"
919
920 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
921 msgid "The y-align"
922 msgstr "y-align"
923
924 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
925 msgid "xpad"
926 msgstr "xpad"
927
928 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
929 msgid "The xpad"
930 msgstr "xpad"
931
932 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
933 msgid "ypad"
934 msgstr "ypad"
935
936 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
937 msgid "The ypad"
938 msgstr "ypad"
939
940 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
941 msgid "width"
942 msgstr "lebar"
943
944 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
945 msgid "The fixed width"
946 msgstr "Lebar tetap"
947
948 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
949 msgid "height"
950 msgstr "tinggi"
951
952 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
953 msgid "The fixed height"
954 msgstr "Tinggi tetap"
955
956 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
957 msgid "Is Expander"
958 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
959
960 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
961 msgid "Row has children"
962 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
963
964 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
965 msgid "Is Expanded"
966 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
967
968 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
969 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
970 msgstr ""
971 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
972
973 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
974 msgid "Cell background color name"
975 msgstr "Nama warna pada latar sel"
976
977 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
978 msgid "Cell background color as a string"
979 msgstr "Warna latar sel dalam string"
980
981 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
982 msgid "Cell background color"
983 msgstr "warna latar sel"
984
985 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
986 msgid "Cell background color as a GdkColor"
987 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
988
989 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
990 msgid "Cell background set"
991 msgstr "Set latar sel"
992
993 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
994 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
995 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
996
997 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
998 #, fuzzy
999 msgid "Model"
1000 msgstr "Mode"
1001
1002 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1003 #, fuzzy
1004 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1005 msgstr "Model TreeView"
1006
1007 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Text Column"
1010 msgstr "Kolom pencarian"
1011
1012 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1013 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1014 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1015
1016 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1017 msgid "Has Entry"
1018 msgstr "Ada Isinya"
1019
1020 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1021 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1022 msgstr "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat "
1023 "selain yang sudah dipilih"
1024
1025 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1026 msgid "Pixbuf Object"
1027 msgstr "Obyek Pixbuf"
1028
1029 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1030 msgid "The pixbuf to render"
1031 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1032
1033 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1034 msgid "Pixbuf Expander Open"
1035 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1036
1037 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1038 msgid "Pixbuf for open expander"
1039 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1040
1041 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1042 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1043 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1044
1045 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1046 msgid "Pixbuf for closed expander"
1047 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1048
1049 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:201
1050 msgid "Stock ID"
1051 msgstr "ID stok"
1052
1053 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1054 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1055 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1056
1057 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1058 msgid "Size"
1059 msgstr "Ukuran"
1060
1061 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1062 #, fuzzy
1063 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1064 msgstr "Ukuran ikon yang digambar"
1065
1066 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1067 msgid "Detail"
1068 msgstr "Detil"
1069
1070 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1071 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1072 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1073
1074 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:259
1075 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Icon Name"
1078 msgstr "Nama font"
1079
1080 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:260
1081 #, fuzzy
1082 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1083 msgstr "Nama widget"
1084
1085 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1086 msgid "Follow State"
1087 msgstr "Ikuti Status"
1088
1089 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1092 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1093
1094 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Value of the progress bar"
1097 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
1098
1099 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1100 #: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1101 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1102 msgid "Text"
1103 msgstr "Teks"
1104
1105 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Text on the progress bar"
1108 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1111 msgid "Text to render"
1112 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1115 msgid "Markup"
1116 msgstr "Markup"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1119 msgid "Marked up text to render"
1120 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328
1123 msgid "Attributes"
1124 msgstr "Atribut"
1125
1126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1127 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1128 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1129
1130 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1131 msgid "Single Paragraph Mode"
1132 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1133
1134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1135 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1136 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1137
1138 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1139 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1140 msgid "Background color name"
1141 msgstr "Nama warna latar"
1142
1143 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1144 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
1145 msgid "Background color as a string"
1146 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1149 #: ../gtk/gtktexttag.c:216
1150 msgid "Background color"
1151 msgstr "Warna latar belakang"
1152
1153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1154 msgid "Background color as a GdkColor"
1155 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1156
1157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:242
1158 msgid "Foreground color name"
1159 msgstr "Nama warna latar depan"
1160
1161 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:243
1162 msgid "Foreground color as a string"
1163 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1164
1165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:250
1166 msgid "Foreground color"
1167 msgstr "Warna latar depan"
1168
1169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1170 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1171 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1172
1173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
1174 #: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:577
1175 msgid "Editable"
1176 msgstr "Bisa diedit"
1177
1178 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:277
1179 #: ../gtk/gtktextview.c:578
1180 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1181 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1182
1183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1184 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:292
1185 msgid "Font"
1186 msgstr "Font"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1189 msgid "Font description as a string"
1190 msgstr "Deskripsi Font"
1191
1192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:293
1193 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1194 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:301
1197 msgid "Font family"
1198 msgstr "Keluarga Font"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:302
1201 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1202 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1205 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1206 msgid "Font style"
1207 msgstr "Gaya Font"
1208
1209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1210 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1211 msgid "Font variant"
1212 msgstr "Jenis Font"
1213
1214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1215 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1216 msgid "Font weight"
1217 msgstr "Bobot Font"
1218
1219 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1220 #: ../gtk/gtktexttag.c:338
1221 msgid "Font stretch"
1222 msgstr "Stretch Font"
1223
1224 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1225 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1226 msgid "Font size"
1227 msgstr "Ukuran Font"
1228
1229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:367
1230 msgid "Font points"
1231 msgstr "Point Font"
1232
1233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:368
1234 msgid "Font size in points"
1235 msgstr "Ukuran font dalam point"
1236
1237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:357
1238 msgid "Font scale"
1239 msgstr "Skala font"
1240
1241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1242 msgid "Font scaling factor"
1243 msgstr "Faktor skala font"
1244
1245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:426
1246 msgid "Rise"
1247 msgstr "Angkat"
1248
1249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1250 msgid ""
1251 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1252 msgstr ""
1253 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1254 "negatif)"
1255
1256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:466
1257 msgid "Strikethrough"
1258 msgstr "Dicoret"
1259
1260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:467
1261 msgid "Whether to strike through the text"
1262 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1263
1264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:474
1265 msgid "Underline"
1266 msgstr "Garis bawah"
1267
1268 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:475
1269 msgid "Style of underline for this text"
1270 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1271
1272 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:386
1273 msgid "Language"
1274 msgstr "Bahasa"
1275
1276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1277 msgid ""
1278 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1279 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1280 "probably don't need it"
1281 msgstr ""
1282 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1283 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1284 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1285
1286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:434
1287 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1288 msgid "Ellipsize"
1289 msgstr "Elipsis"
1290
1291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1292 msgid ""
1293 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1294 "have enough room to display the entire string, if at all"
1295 msgstr "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat "
1296 "kotak sel tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan "
1297 "teks"
1298
1299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1300 #: ../gtk/gtklabel.c:454
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Width In Characters"
1303 msgstr "Lebar dalam karakter"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:455
1306 msgid "The desired width of the label, in characters"
1307 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:483
1310 msgid "Wrap mode"
1311 msgstr "Mode potong"
1312
1313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1314 msgid ""
1315 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1316 "have enough room to display the entire string"
1317 msgstr "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak "
1318 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1319
1320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Wrap width"
1323 msgstr "Lebar"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1326 #, fuzzy
1327 msgid "The width at which the text is wrapped"
1328 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
1329
1330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1331 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
1332 msgid "Background set"
1333 msgstr "Set latar belakang"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1336 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
1337 msgid "Whether this tag affects the background color"
1338 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:523
1341 msgid "Foreground set"
1342 msgstr "Set Latar depan"
1343
1344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:524
1345 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1346 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1347
1348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:531
1349 msgid "Editability set"
1350 msgstr "Set Editability"
1351
1352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:532
1353 msgid "Whether this tag affects text editability"
1354 msgstr ""
1355 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1356 "teks"
1357
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:535
1359 msgid "Font family set"
1360 msgstr "Keluarga Font"
1361
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:536
1363 msgid "Whether this tag affects the font family"
1364 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1365
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:539
1367 msgid "Font style set"
1368 msgstr "Gaya font"
1369
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:540
1371 msgid "Whether this tag affects the font style"
1372 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1373
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:543
1375 msgid "Font variant set"
1376 msgstr "Jenis font"
1377
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:544
1379 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1380 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1381
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:547
1383 msgid "Font weight set"
1384 msgstr "Bobot font"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:548
1387 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1388 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:551
1391 msgid "Font stretch set"
1392 msgstr "Strect font"
1393
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:552
1395 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1396 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1397
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:555
1399 msgid "Font size set"
1400 msgstr "Ukuran font"
1401
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:556
1403 msgid "Whether this tag affects the font size"
1404 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1405
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:559
1407 msgid "Font scale set"
1408 msgstr "Set skala font"
1409
1410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:560
1411 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1412 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1413
1414 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:579
1415 msgid "Rise set"
1416 msgstr "Nilai Angkat"
1417
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:580
1419 msgid "Whether this tag affects the rise"
1420 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1421
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:595
1423 msgid "Strikethrough set"
1424 msgstr "Coretan"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:596
1427 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1428 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:603
1431 msgid "Underline set"
1432 msgstr "Garis bawah"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:604
1435 msgid "Whether this tag affects underlining"
1436 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:567
1439 msgid "Language set"
1440 msgstr "Set Bahasa"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:568
1443 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1444 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Ellipsize set"
1449 msgstr "Nilai Angkat"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1454 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1455
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1457 msgid "Toggle state"
1458 msgstr "Status togel"
1459
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1461 msgid "The toggle state of the button"
1462 msgstr "Status togel tombol"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1465 msgid "Inconsistent state"
1466 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1467
1468 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1469 msgid "The inconsistent state of the button"
1470 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1473 msgid "Activatable"
1474 msgstr "Dapat diaktifkan"
1475
1476 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1477 msgid "The toggle button can be activated"
1478 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1481 msgid "Radio state"
1482 msgstr "Kondisi radio"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1485 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1486 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1487
1488 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1489 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1490 msgid "Indicator Size"
1491 msgstr "Ukuran indikator"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1494 msgid "Size of check or radio indicator"
1495 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1498 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1499 msgid "Indicator Spacing"
1500 msgstr "Jarak Indikator"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1503 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1504 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1507 msgid "Active"
1508 msgstr "Aktif"
1509
1510 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1511 msgid "Whether the menu item is checked"
1512 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1515 msgid "Inconsistent"
1516 msgstr "Tidak konsisten"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1519 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1520 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1523 msgid "Draw as radio menu item"
1524 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1529 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Use alpha"
1534 msgstr "Gunakan markup"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1537 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1538 msgstr "Menentukan apakah nilai alfa warna akan diberikan"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1541 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1542 msgid "Title"
1543 msgstr "Judul"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1546 #, fuzzy
1547 msgid "The title of the color selection dialog"
1548 msgstr "Judul window"
1549
1550 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1854
1551 msgid "Current Color"
1552 msgstr "Warna saat ini"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1555 #, fuzzy
1556 msgid "The selected color"
1557 msgstr "Tahun yang dipilih"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1861
1560 msgid "Current Alpha"
1561 msgstr "Alpha saat ini"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1564 #, fuzzy
1565 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1566 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1840
1569 msgid "Has Opacity Control"
1570 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1841
1573 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1574 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847
1577 msgid "Has palette"
1578 msgstr "Memiliki palet"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1848
1581 msgid "Whether a palette should be used"
1582 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1855
1585 msgid "The current color"
1586 msgstr "Warna saat ini"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1862
1589 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1590 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1876
1593 msgid "Custom palette"
1594 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877
1597 msgid "Palette to use in the color selector"
1598 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1601 msgid "Enable arrow keys"
1602 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1605 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1606 msgstr ""
1607 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1610 msgid "Always enable arrows"
1611 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1614 msgid "Obsolete property, ignored"
1615 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1618 msgid "Case sensitive"
1619 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1622 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1623 msgstr ""
1624 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1627 msgid "Allow empty"
1628 msgstr "Boleh diisi kosong"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1631 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1632 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1635 msgid "Value in list"
1636 msgstr "Nilai dalam daftar"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1639 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1640 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcombobox.c:556
1643 msgid "ComboBox model"
1644 msgstr "Model ComboBox"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcombobox.c:557
1647 #, fuzzy
1648 msgid "The model for the combo box"
1649 msgstr "Model TreeView"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:574
1652 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1653 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:596
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Row span column"
1658 msgstr "Jarak antar baris"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcombobox.c:597
1661 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1662 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:618
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Column span column"
1667 msgstr "Jarak antar kolom"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:619
1670 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1671 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Active item"
1676 msgstr "Aktif"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1679 #, fuzzy
1680 msgid "The item which is currently active"
1681 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:230
1684 msgid "Add tearoffs to menus"
1685 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1690 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:531
1693 msgid "Has Frame"
1694 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1699 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
1700
1701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:684
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1704 msgstr ""
1705 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1708 msgid "Appears as list"
1709 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcombobox.c:691
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1714 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1717 msgid "Resize mode"
1718 msgstr "Modus Ganti ukuran"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1721 msgid "Specify how resize events are handled"
1722 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1725 msgid "Border width"
1726 msgstr "Lebar batas"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1729 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1730 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1733 msgid "Child"
1734 msgstr "Anak"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1737 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1738 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1741 msgid "Curve type"
1742 msgstr "Tipe kurva"
1743
1744 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1745 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1746 msgstr ""
1747 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
1748
1749 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1750 msgid "Minimum X"
1751 msgstr "X Minimum"
1752
1753 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1754 msgid "Minimum possible value for X"
1755 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
1756
1757 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1758 msgid "Maximum X"
1759 msgstr "X Maksimum"
1760
1761 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1762 msgid "Maximum possible X value"
1763 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
1764
1765 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1766 msgid "Minimum Y"
1767 msgstr "Y Minimum"
1768
1769 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1770 msgid "Minimum possible value for Y"
1771 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
1772
1773 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1774 msgid "Maximum Y"
1775 msgstr "Y Maksimum"
1776
1777 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1778 msgid "Maximum possible value for Y"
1779 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
1780
1781 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
1782 msgid "Has separator"
1783 msgstr "Ada pembatas"
1784
1785 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
1786 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1787 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
1788
1789 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
1790 msgid "Content area border"
1791 msgstr "Batas area isi"
1792
1793 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
1794 msgid "Width of border around the main dialog area"
1795 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
1796
1797 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
1798 msgid "Button spacing"
1799 msgstr "Ruangan tombol"
1800
1801 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
1802 msgid "Spacing between buttons"
1803 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
1804
1805 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
1806 msgid "Action area border"
1807 msgstr "Batas area aksi"
1808
1809 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
1810 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1811 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
1812
1813 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399
1814 msgid "Cursor Position"
1815 msgstr "Posisi kursor"
1816
1817 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400
1818 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1819 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
1820
1821 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409
1822 msgid "Selection Bound"
1823 msgstr "Batas seleksi"
1824
1825 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410
1826 msgid ""
1827 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1828 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
1829
1830 #: ../gtk/gtkentry.c:507
1831 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1832 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
1833
1834 #: ../gtk/gtkentry.c:514
1835 msgid "Maximum length"
1836 msgstr "Panjang maksimum"
1837
1838 #: ../gtk/gtkentry.c:515
1839 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1840 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
1841
1842 #: ../gtk/gtkentry.c:523
1843 msgid "Visibility"
1844 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
1845
1846 #: ../gtk/gtkentry.c:524
1847 msgid ""
1848 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1849 "mode)"
1850 msgstr ""
1851 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
1852
1853 #: ../gtk/gtkentry.c:532
1854 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1855 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
1856
1857 #: ../gtk/gtkentry.c:539
1858 msgid "Invisible character"
1859 msgstr "Huruf tak kelihatan"
1860
1861 #: ../gtk/gtkentry.c:540
1862 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1863 msgstr ""
1864 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
1865
1866 #: ../gtk/gtkentry.c:547
1867 msgid "Activates default"
1868 msgstr "Mengaktifkan default"
1869
1870 #: ../gtk/gtkentry.c:548
1871 msgid ""
1872 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1873 "dialog) when Enter is pressed"
1874 msgstr ""
1875 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
1876 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
1877
1878 #: ../gtk/gtkentry.c:554
1879 msgid "Width in chars"
1880 msgstr "Lebar dalam karakter"
1881
1882 #: ../gtk/gtkentry.c:555
1883 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1884 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
1885
1886 #: ../gtk/gtkentry.c:564
1887 msgid "Scroll offset"
1888 msgstr "Letak scroll"
1889
1890 #: ../gtk/gtkentry.c:565
1891 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1892 msgstr ""
1893 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
1894
1895 #: ../gtk/gtkentry.c:575
1896 msgid "The contents of the entry"
1897 msgstr "Isi"
1898
1899 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101
1900 msgid "X align"
1901 msgstr "Penyesuaian sisi x"
1902
1903 #: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:102
1904 #, fuzzy
1905 msgid ""
1906 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1907 "layouts."
1908 msgstr "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan)"
1909
1910 #: ../gtk/gtkentry.c:829
1911 msgid "Select on focus"
1912 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
1913
1914 #: ../gtk/gtkentry.c:830
1915 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1916 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
1917
1918 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275
1919 msgid "Completion Model"
1920 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
1921
1922 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1923 #, fuzzy
1924 msgid "The model to find matches in"
1925 msgstr "Model TreeView"
1926
1927 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:282
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Minimum Key Length"
1930 msgstr "Panjang slider minimal"
1931
1932 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1933 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1934 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
1935
1936 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:298 ../gtk/gtkiconview.c:542
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Text column"
1939 msgstr "Kolom pencarian"
1940
1941 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299
1942 msgid "The column of the model containing the strings."
1943 msgstr "Kolom model berisi teks."
1944
1945 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
1946 msgid "Inline completion"
1947 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
1948
1949 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1952 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1953
1954 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
1955 msgid "Popup completion"
1956 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
1957
1958 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1961 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1962
1963 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Popup set width"
1966 msgstr "Lebar garis fokus"
1967
1968 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1969 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1970 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak isian"
1971
1972 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Visible Window"
1975 msgstr "Terlihat"
1976
1977 #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1978 msgid ""
1979 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1980 "trap events."
1981 msgstr "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan untuk mencatat kejadian."
1982
1983 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Above child"
1986 msgstr "Obey child"
1987
1988 #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1989 msgid ""
1990 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1991 "child widget as opposed to below it."
1992 msgstr "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas jendela widget anak"
1993
1994 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Expanded"
1997 msgstr "Ekspansi"
1998
1999 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2002 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
2003
2004 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Text of the expander's label"
2007 msgstr "Teks pada bingkai label"
2008
2009 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:335
2010 msgid "Use markup"
2011 msgstr "Gunakan markup"
2012
2013 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:336
2014 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2015 msgstr ""
2016 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2017 "lebih jelasnya"
2018
2019 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Space to put between the label and the child"
2022 msgstr ""
2023 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
2024
2025 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
2026 msgid "Label widget"
2027 msgstr "Widget label"
2028
2029 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
2030 #, fuzzy
2031 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2032 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2033
2034 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:708
2035 msgid "Expander Size"
2036 msgstr "Ukuran ekspander"
2037
2038 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:709
2039 msgid "Size of the expander arrow"
2040 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2041
2042 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Spacing around expander arrow"
2045 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
2046
2047 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Action"
2050 msgstr "Fraksi"
2051
2052 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:178
2053 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2054 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2055
2056 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
2057 #, fuzzy
2058 msgid "File System Backend"
2059 msgstr "File"
2060
2061 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:185
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Name of file system backend to use"
2064 msgstr "Font default yang digunakan"
2065
2066 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Filter"
2069 msgstr "File"
2070
2071 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:191
2072 #, fuzzy
2073 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2074 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
2075
2076 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
2077 msgid "Local Only"
2078 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2079
2080 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2083 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2084
2085 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Preview widget"
2088 msgstr "Contoh teks"
2089
2090 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
2091 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2092 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2093
2094 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Preview Widget Active"
2097 msgstr "Contoh teks"
2098
2099 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
2100 msgid ""
2101 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2102 msgstr "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau tidak."
2103
2104 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Use Preview Label"
2107 msgstr "Contoh teks"
2108
2109 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
2110 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2111 msgstr "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2112
2113 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Extra widget"
2116 msgstr "Widget gambar"
2117
2118 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
2119 msgid "Application supplied widget for extra options."
2120 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2121
2122 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Select Multiple"
2125 msgstr "Pilih banyak"
2126
2127 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:576
2128 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2129 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2130
2131 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Show Hidden"
2134 msgstr "Tampilkan teks"
2135
2136 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2139 msgstr ""
2140 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2141
2142 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2143 msgid "Dialog"
2144 msgstr "Dialog"
2145
2146 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2147 msgid "The file chooser dialog to use."
2148 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2149
2150 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2151 #, fuzzy
2152 msgid "The title of the file chooser dialog."
2153 msgstr "Judul window"
2154
2155 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2156 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2157 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2158
2159 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2160 msgid "Default file chooser backend"
2161 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
2162
2163 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2166 msgstr "Font default yang digunakan"
2167
2168 #: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:192
2169 msgid "Filename"
2170 msgstr "Nama file"
2171
2172 #: ../gtk/gtkfilesel.c:562
2173 msgid "The currently selected filename"
2174 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2175
2176 #: ../gtk/gtkfilesel.c:568
2177 msgid "Show file operations"
2178 msgstr "Tampilkan operasi file"
2179
2180 #: ../gtk/gtkfilesel.c:569
2181 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2182 msgstr ""
2183 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2184
2185 #: ../gtk/gtkfilesel.c:575
2186 msgid "Select multiple"
2187 msgstr "Pilih banyak"
2188
2189 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2190 msgid "X position"
2191 msgstr "Posisi X"
2192
2193 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2194 msgid "X position of child widget"
2195 msgstr "posisi X pada widget anak"
2196
2197 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2198 msgid "Y position"
2199 msgstr "Posisi Y"
2200
2201 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2202 msgid "Y position of child widget"
2203 msgstr "Posisi Y widget anak"
2204
2205 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2206 #, fuzzy
2207 msgid "The title of the font selection dialog"
2208 msgstr "Judul window"
2209
2210 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2211 msgid "Font name"
2212 msgstr "Nama font"
2213
2214 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2215 #, fuzzy
2216 msgid "The name of the selected font"
2217 msgstr "Nama widget"
2218
2219 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2220 msgid "Sans 12"
2221 msgstr "Sans 12"
2222
2223 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2224 msgid "Use font in label"
2225 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2226
2227 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2230 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2231
2232 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2233 msgid "Use size in label"
2234 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2235
2236 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2239 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2240
2241 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Show style"
2244 msgstr "Tipe shadow"
2245
2246 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2249 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2250
2251 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Show size"
2254 msgstr "Tampilkan teks"
2255
2256 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2259 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2260
2261 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2262 msgid "The X string that represents this font"
2263 msgstr "Nama font dalam format X"
2264
2265 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2266 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2267 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2268
2269 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2270 msgid "Preview text"
2271 msgstr "Contoh teks"
2272
2273 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2274 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2275 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2276
2277 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2278 msgid "Text of the frame's label"
2279 msgstr "Teks pada bingkai label"
2280
2281 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2282 msgid "Label xalign"
2283 msgstr "Label xalign"
2284
2285 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2286 msgid "The horizontal alignment of the label"
2287 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2288
2289 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2290 msgid "Label yalign"
2291 msgstr "Label yalign"
2292
2293 #: ../gtk/gtkframe.c:146
2294 msgid "The vertical alignment of the label"
2295 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2296
2297 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2298 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2299 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2300
2301 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2302 msgid "Frame shadow"
2303 msgstr "Bayangan bingkai"
2304
2305 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2306 msgid "Appearance of the frame border"
2307 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2308
2309 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2310 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2311 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2312
2313 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
2314 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
2315 msgid "Shadow type"
2316 msgstr "Tipe shadow"
2317
2318 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2319 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2320 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2321
2322 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2323 msgid "Handle position"
2324 msgstr "Posisi handle"
2325
2326 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2327 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2328 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2329
2330 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2331 msgid "Snap edge"
2332 msgstr "Jepret pada sisi"
2333
2334 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2335 msgid ""
2336 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2337 "handlebox"
2338 msgstr ""
2339 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2340 "kotak handle"
2341
2342 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2343 msgid "Snap edge set"
2344 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2345
2346 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2347 msgid ""
2348 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2349 "handle_position"
2350 msgstr ""
2351 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2352 "handle_position"
2353
2354 #: ../gtk/gtkiconview.c:505
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Selection mode"
2357 msgstr "Batas seleksi"
2358
2359 #: ../gtk/gtkiconview.c:506
2360 #, fuzzy
2361 msgid "The selection mode"
2362 msgstr "Tahun yang dipilih"
2363
2364 #: ../gtk/gtkiconview.c:524
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Pixbuf column"
2367 msgstr "Kolom pencarian"
2368
2369 #: ../gtk/gtkiconview.c:525
2370 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2371 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2372
2373 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
2374 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2375 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2376
2377 #: ../gtk/gtkiconview.c:562
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Markup column"
2380 msgstr "Markup"
2381
2382 #: ../gtk/gtkiconview.c:563
2383 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2384 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2385
2386 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Icon View Model"
2389 msgstr "Model TreeView"
2390
2391 #: ../gtk/gtkiconview.c:571
2392 #, fuzzy
2393 msgid "The model for the icon view"
2394 msgstr "Model TreeView"
2395
2396 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Number of columns"
2399 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
2400
2401 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Number of columns to display"
2404 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
2405
2406 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Width for each item"
2409 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2410
2411 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2412 msgid "The width used for each item"
2413 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2414
2415 #: ../gtk/gtkiconview.c:622
2416 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2417 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2418
2419 #: ../gtk/gtkiconview.c:637
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Row Spacing"
2422 msgstr "Jarak antar baris"
2423
2424 #: ../gtk/gtkiconview.c:638
2425 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2426 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2427
2428 #: ../gtk/gtkiconview.c:653
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Column Spacing"
2431 msgstr "Jarak antar kolom"
2432
2433 #: ../gtk/gtkiconview.c:654
2434 msgid "Space which is inserted between grid column"
2435 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2436
2437 #: ../gtk/gtkiconview.c:669
2438 msgid "Margin"
2439 msgstr "Batas"
2440
2441 #: ../gtk/gtkiconview.c:670
2442 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2443 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2444
2445 #: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2446 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
2447 msgid "Orientation"
2448 msgstr "Orientasi"
2449
2450 #: ../gtk/gtkiconview.c:687
2451 msgid ""
2452 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2453 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2454
2455 #: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:610
2456 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2457 msgid "Reorderable"
2458 msgstr "Dapat diurut kembali"
2459
2460 #: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:611
2461 msgid "View is reorderable"
2462 msgstr "View dapat diurut kembali"
2463
2464 #: ../gtk/gtkiconview.c:711
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Selection Box Color"
2467 msgstr "Batas seleksi"
2468
2469 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Color of the selection box"
2472 msgstr "Judul window"
2473
2474 #: ../gtk/gtkiconview.c:718
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Selection Box Alpha"
2477 msgstr "Batas seleksi"
2478
2479 #: ../gtk/gtkiconview.c:719
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Opacity of the selection box"
2482 msgstr "Judul window"
2483
2484 #: ../gtk/gtkimage.c:160
2485 msgid "Pixbuf"
2486 msgstr "Pixbuf"
2487
2488 #: ../gtk/gtkimage.c:161
2489 msgid "A GdkPixbuf to display"
2490 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2491
2492 #: ../gtk/gtkimage.c:168
2493 msgid "Pixmap"
2494 msgstr "Pixmap"
2495
2496 #: ../gtk/gtkimage.c:169
2497 msgid "A GdkPixmap to display"
2498 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2499
2500 #: ../gtk/gtkimage.c:176
2501 msgid "Image"
2502 msgstr "Gambar"
2503
2504 #: ../gtk/gtkimage.c:177
2505 msgid "A GdkImage to display"
2506 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2507
2508 #: ../gtk/gtkimage.c:184
2509 msgid "Mask"
2510 msgstr "Mask"
2511
2512 #: ../gtk/gtkimage.c:185
2513 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2514 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2515
2516 #: ../gtk/gtkimage.c:193
2517 msgid "Filename to load and display"
2518 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2519
2520 #: ../gtk/gtkimage.c:202
2521 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2522 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2523
2524 #: ../gtk/gtkimage.c:209
2525 msgid "Icon set"
2526 msgstr "Set ikon"
2527
2528 #: ../gtk/gtkimage.c:210
2529 msgid "Icon set to display"
2530 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2531
2532 #: ../gtk/gtkimage.c:217
2533 msgid "Icon size"
2534 msgstr "Ukuran ikon"
2535
2536 #: ../gtk/gtkimage.c:218
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2539 msgstr "Ukuran ikon stok atau set ikon yang hendak digunakan"
2540
2541 #: ../gtk/gtkimage.c:234
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Pixel size"
2544 msgstr "Ukuran slider tetap"
2545
2546 #: ../gtk/gtkimage.c:235
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Pixel size to use for named icon"
2549 msgstr "Ukuran ikon stok atau set ikon yang hendak digunakan"
2550
2551 #: ../gtk/gtkimage.c:243
2552 msgid "Animation"
2553 msgstr "Animasi"
2554
2555 #: ../gtk/gtkimage.c:244
2556 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2557 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2558
2559 #: ../gtk/gtkimage.c:267
2560 msgid "Storage type"
2561 msgstr "Tipe penyimpanan"
2562
2563 #: ../gtk/gtkimage.c:268
2564 msgid "The representation being used for image data"
2565 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2566
2567 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2568 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2569 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2570
2571 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Show menu images"
2574 msgstr "Tampilkan angka minggu"
2575
2576 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Whether images should be shown in menus"
2579 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
2580
2581 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:538
2582 msgid "The screen where this window will be displayed"
2583 msgstr "Layar tempat window hendak ditampilkan"
2584
2585 #: ../gtk/gtklabel.c:322
2586 msgid "The text of the label"
2587 msgstr "Label teks"
2588
2589 #: ../gtk/gtklabel.c:329
2590 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2591 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2592
2593 #: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:594
2594 msgid "Justification"
2595 msgstr "Rata"
2596
2597 #: ../gtk/gtklabel.c:351
2598 msgid ""
2599 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2600 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2601 "GtkMisc::xalign for that"
2602 msgstr ""
2603 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
2604 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
2605 "lokasinya.  Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2606
2607 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2608 msgid "Pattern"
2609 msgstr "Pola"
2610
2611 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2612 msgid ""
2613 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2614 "to underline"
2615 msgstr ""
2616 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
2617 "karakter tersebut diberi garis bawah"
2618
2619 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2620 msgid "Line wrap"
2621 msgstr "potong baris"
2622
2623 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2624 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2625 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2626
2627 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2628 msgid "Selectable"
2629 msgstr "Dapat dipilih"
2630
2631 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2632 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2633 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2634
2635 #: ../gtk/gtklabel.c:381
2636 msgid "Mnemonic key"
2637 msgstr "Tombol singkat"
2638
2639 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2640 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2641 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2642
2643 #: ../gtk/gtklabel.c:390
2644 msgid "Mnemonic widget"
2645 msgstr "Widget mnemonik"
2646
2647 #: ../gtk/gtklabel.c:391
2648 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2649 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2650
2651 #: ../gtk/gtklabel.c:435
2652 msgid ""
2653 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2654 "enough room to display the entire string, if at all"
2655 msgstr "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat "
2656 "label tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
2657
2658 #: ../gtk/gtklabel.c:475
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Single Line Mode"
2661 msgstr "Batas seleksi"
2662
2663 #: ../gtk/gtklabel.c:476
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Whether the label is in single line mode"
2666 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2667
2668 #: ../gtk/gtklabel.c:493
2669 msgid "Angle"
2670 msgstr "Sudut"
2671
2672 #: ../gtk/gtklabel.c:494
2673 msgid "Angle at which the label is rotated"
2674 msgstr "Sudut rotasi label"
2675
2676 #: ../gtk/gtklabel.c:514
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Maximum Width In Characters"
2679 msgstr "Lebar dalam karakter"
2680
2681 #: ../gtk/gtklabel.c:515
2682 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2683 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
2684
2685 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2686 msgid "Horizontal adjustment"
2687 msgstr "Penyesuaian horisontal"
2688
2689 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2690 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2691 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
2692
2693 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2694 msgid "Vertical adjustment"
2695 msgstr "Penyesuaian vertikal"
2696
2697 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2698 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2699 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
2700
2701 #: ../gtk/gtklayout.c:652
2702 msgid "The width of the layout"
2703 msgstr "Lebar layout"
2704
2705 #: ../gtk/gtklayout.c:661
2706 msgid "The height of the layout"
2707 msgstr "Tinggi layout"
2708
2709 #: ../gtk/gtkmenu.c:529
2710 msgid "Tearoff Title"
2711 msgstr "Judul saat disobek"
2712
2713 #: ../gtk/gtkmenu.c:530
2714 msgid ""
2715 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2716 "off"
2717 msgstr "Judul yang ditampilkan window manager saat menu ini disobek"
2718
2719 #: ../gtk/gtkmenu.c:544
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Tearoff State"
2722 msgstr "Judul saat disobek"
2723
2724 #: ../gtk/gtkmenu.c:545
2725 #, fuzzy
2726 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2727 msgstr "Judul yang ditampilkan window manager saat menu ini disobek"
2728
2729 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Vertical Padding"
2732 msgstr "Isian vertikal"
2733
2734 #: ../gtk/gtkmenu.c:552
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2737 msgstr ""
2738 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
2739
2740 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Vertical Offset"
2743 msgstr "Skala vertikal"
2744
2745 #: ../gtk/gtkmenu.c:561
2746 msgid ""
2747 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2748 "vertically"
2749 msgstr "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi "
2750 "yang ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
2751
2752 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Horizontal Offset"
2755 msgstr "Skala Horisontal"
2756
2757 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
2758 msgid ""
2759 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2760 "horizontally"
2761 msgstr "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi "
2762 "yang ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
2763
2764 #: ../gtk/gtkmenu.c:580
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Left Attach"
2767 msgstr "Pasangan kiri"
2768
2769 #: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtktable.c:206
2770 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2771 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2772
2773 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Right Attach"
2776 msgstr "Pasangan kanan"
2777
2778 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
2779 #, fuzzy
2780 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2781 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2782
2783 #: ../gtk/gtkmenu.c:596
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Top Attach"
2786 msgstr "Pasangan atas"
2787
2788 #: ../gtk/gtkmenu.c:597
2789 #, fuzzy
2790 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2791 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2792
2793 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Bottom Attach"
2796 msgstr "Pasangan bawah"
2797
2798 #: ../gtk/gtkmenu.c:605 ../gtk/gtktable.c:227
2799 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2800 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2801
2802 #: ../gtk/gtkmenu.c:692
2803 msgid "Can change accelerators"
2804 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
2805
2806 #: ../gtk/gtkmenu.c:693
2807 msgid ""
2808 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2809 msgstr ""
2810 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
2811 "pada menu"
2812
2813 #: ../gtk/gtkmenu.c:698
2814 msgid "Delay before submenus appear"
2815 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
2816
2817 #: ../gtk/gtkmenu.c:699
2818 msgid ""
2819 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2820 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
2821
2822 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
2823 msgid "Delay before hiding a submenu"
2824 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
2825
2826 #: ../gtk/gtkmenu.c:707
2827 msgid ""
2828 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2829 "submenu"
2830 msgstr ""
2831 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
2832
2833 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Pack direction"
2836 msgstr "Arah teks"
2837
2838 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2839 #, fuzzy
2840 msgid "The pack direction of the menubar"
2841 msgstr "Arah orientasi toolbar"
2842
2843 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2844 msgid "Child Pack direction"
2845 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
2846
2847 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2848 #, fuzzy
2849 msgid "The child pack direction of the menubar"
2850 msgstr "Arah orientasi toolbar"
2851
2852 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2853 msgid "Style of bevel around the menubar"
2854 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
2855
2856 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
2857 msgid "Internal padding"
2858 msgstr "Isian internal"
2859
2860 #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2861 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2862 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
2863
2864 #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2865 msgid "Delay before drop down menus appear"
2866 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
2867
2868 #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2869 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2870 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
2871
2872 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Take Focus"
2875 msgstr "Memiliki fokus"
2876
2877 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
2878 #, fuzzy
2879 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2880 msgstr "Judul yang ditampilkan window manager saat menu ini disobek"
2881
2882 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
2883 msgid "Menu"
2884 msgstr "Menu"
2885
2886 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2887 msgid "The dropdown menu"
2888 msgstr "Menu pilihan"
2889
2890 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2891 msgid "Image/label border"
2892 msgstr "Batas gambar/label"
2893
2894 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2895 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2896 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
2897
2898 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Use separator"
2901 msgstr "Ada pembatas"
2902
2903 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2904 msgid ""
2905 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2906 msgstr "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan tombol-tombol"
2907
2908 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2909 msgid "Message Type"
2910 msgstr "Tipe Pesan"
2911
2912 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2913 msgid "The type of message"
2914 msgstr "Tipe pesan"
2915
2916 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2917 msgid "Message Buttons"
2918 msgstr "Tombol pesan"
2919
2920 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2921 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2922 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
2923
2924 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
2925 msgid "Y align"
2926 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
2927
2928 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
2929 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2930 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
2931
2932 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
2933 msgid "X pad"
2934 msgstr "Isian sisi X"
2935
2936 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
2937 msgid ""
2938 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2939 msgstr ""
2940 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
2941
2942 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
2943 msgid "Y pad"
2944 msgstr "Isian Y"
2945
2946 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
2947 msgid ""
2948 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2949 msgstr ""
2950 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
2951
2952 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
2953 msgid "Page"
2954 msgstr "Halaman"
2955
2956 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
2957 msgid "The index of the current page"
2958 msgstr "Indeks halaman saat ini"
2959
2960 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
2961 msgid "Tab Position"
2962 msgstr "Posisi tab"
2963
2964 #: ../gtk/gtknotebook.c:415
2965 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2966 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
2967
2968 #: ../gtk/gtknotebook.c:422
2969 msgid "Tab Border"
2970 msgstr "Batas Tab"
2971
2972 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
2973 msgid "Width of the border around the tab labels"
2974 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2975
2976 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
2977 msgid "Horizontal Tab Border"
2978 msgstr "Batas Tab Horisontal"
2979
2980 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
2981 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2982 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
2983
2984 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
2985 msgid "Vertical Tab Border"
2986 msgstr "Batas Tab Vertikal"
2987
2988 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
2989 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2990 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
2991
2992 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
2993 msgid "Show Tabs"
2994 msgstr "Tampilkan Tab"
2995
2996 #: ../gtk/gtknotebook.c:450
2997 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2998 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
2999
3000 #: ../gtk/gtknotebook.c:456
3001 msgid "Show Border"
3002 msgstr "Tampilkan Batas"
3003
3004 #: ../gtk/gtknotebook.c:457
3005 msgid "Whether the border should be shown or not"
3006 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3007
3008 #: ../gtk/gtknotebook.c:463
3009 msgid "Scrollable"
3010 msgstr "Dapat discroll"
3011
3012 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
3013 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3014 msgstr ""
3015 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3016 "tab"
3017
3018 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
3019 msgid "Enable Popup"
3020 msgstr "Tampilkan popup"
3021
3022 #: ../gtk/gtknotebook.c:471
3023 msgid ""
3024 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3025 "you can use to go to a page"
3026 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3027
3028 #: ../gtk/gtknotebook.c:478
3029 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3030 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3031
3032 #: ../gtk/gtknotebook.c:485
3033 msgid "Tab label"
3034 msgstr "Label tab"
3035
3036 #: ../gtk/gtknotebook.c:486
3037 #, fuzzy
3038 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3039 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3040
3041 #: ../gtk/gtknotebook.c:492
3042 msgid "Menu label"
3043 msgstr "Label menu"
3044
3045 #: ../gtk/gtknotebook.c:493
3046 #, fuzzy
3047 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3048 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3049
3050 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
3051 msgid "Tab expand"
3052 msgstr "Ekspansi tab"
3053
3054 #: ../gtk/gtknotebook.c:507
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3057 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3058
3059 #: ../gtk/gtknotebook.c:513
3060 msgid "Tab fill"
3061 msgstr "Isi penuh tab"
3062
3063 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3066 msgstr ""
3067 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi penuh area yang dialokasikan atau "
3068 "tidak"
3069
3070 #: ../gtk/gtknotebook.c:520
3071 msgid "Tab pack type"
3072 msgstr "Tipe pak tab"
3073
3074 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
3075 msgid "Secondary backward stepper"
3076 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3077
3078 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
3079 msgid ""
3080 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3081 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3082
3083 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
3084 msgid "Secondary forward stepper"
3085 msgstr "Tangga maju sekunder"
3086
3087 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
3088 msgid ""
3089 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3090 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3091
3092 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
3093 msgid "Backward stepper"
3094 msgstr "Tangga Mundur"
3095
3096 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
3097 msgid "Display the standard backward arrow button"
3098 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3099
3100 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
3101 msgid "Forward stepper"
3102 msgstr "Tangga maju"
3103
3104 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
3105 msgid "Display the standard forward arrow button"
3106 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3107
3108 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
3109 msgid "The menu of options"
3110 msgstr "Pilihan menu"
3111
3112 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
3113 msgid "Size of dropdown indicator"
3114 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3115
3116 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
3117 msgid "Spacing around indicator"
3118 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3119
3120 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3121 msgid ""
3122 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3123 msgstr ""
3124 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3125 "atas)"
3126
3127 #: ../gtk/gtkpaned.c:250
3128 msgid "Position Set"
3129 msgstr "Posisi diset"
3130
3131 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3132 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3133 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3134
3135 #: ../gtk/gtkpaned.c:257
3136 msgid "Handle Size"
3137 msgstr "Ukuran handle"
3138
3139 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3140 msgid "Width of handle"
3141 msgstr "Lebar handle"
3142
3143 #: ../gtk/gtkpaned.c:274
3144 msgid "Minimal Position"
3145 msgstr "Posisi Minimal"
3146
3147 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3148 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3149 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3150
3151 #: ../gtk/gtkpaned.c:292
3152 msgid "Maximal Position"
3153 msgstr "Posisi Maksimal"
3154
3155 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3156 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3157 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3158
3159 #: ../gtk/gtkpaned.c:310
3160 msgid "Resize"
3161 msgstr "Ganti ukuran"
3162
3163 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
3164 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3165 msgstr ""
3166 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3167
3168 #: ../gtk/gtkpaned.c:326
3169 msgid "Shrink"
3170 msgstr "Dapat dikecilkan"
3171
3172 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
3173 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3174 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3175
3176 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
3177 msgid ""
3178 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3179 msgstr ""
3180 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3181 "alokasi secara penuh"
3182
3183 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
3184 msgid "Activity mode"
3185 msgstr "Modus aktif"
3186
3187 #: ../gtk/gtkprogress.c:133
3188 msgid ""
3189 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3190 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3191 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3192 msgstr ""
3193 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
3194 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
3195 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
3196 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
3197 "dibutuhkan"
3198
3199 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
3200 msgid "Show text"
3201 msgstr "Tampilkan teks"
3202
3203 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
3204 msgid "Whether the progress is shown as text"
3205 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
3206
3207 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
3208 msgid "Text x alignment"
3209 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
3210
3211 #: ../gtk/gtkprogress.c:149
3212 msgid ""
3213 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3214 "in the progress widget"
3215 msgstr ""
3216 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada teks "
3217 "pada widget progress"
3218
3219 #: ../gtk/gtkprogress.c:157
3220 msgid "Text y alignment"
3221 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
3222
3223 #: ../gtk/gtkprogress.c:158
3224 msgid ""
3225 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3226 "in the progress widget"
3227 msgstr ""
3228 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
3229 "pada widget progress"
3230
3231 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:335
3232 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
3233 msgid "Adjustment"
3234 msgstr "Penyesuaian"
3235
3236 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3237 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3238 msgstr ""
3239 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
3240
3241 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3242 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3243 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
3244
3245 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
3246 msgid "Bar style"
3247 msgstr "Gaya batang"
3248
3249 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3250 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3251 msgstr ""
3252 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
3253 "digunakan)"
3254
3255 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3256 msgid "Activity Step"
3257 msgstr "Tahapan aktivitas"
3258
3259 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3260 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3261 msgstr ""
3262 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
3263 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
3264
3265 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3266 msgid "Activity Blocks"
3267 msgstr "Blok aktivitas"
3268
3269 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3270 msgid ""
3271 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3272 "(Deprecated)"
3273 msgstr ""
3274 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
3275 "tidak digunakan)"
3276
3277 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3278 msgid "Discrete Blocks"
3279 msgstr "Blok diskret"
3280
3281 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3282 msgid ""
3283 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3284 "style)"
3285 msgstr ""
3286 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
3287
3288 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3289 msgid "Fraction"
3290 msgstr "Fraksi"
3291
3292 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3293 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3294 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
3295
3296 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3297 msgid "Pulse Step"
3298 msgstr "Tahapan Pulsa"
3299
3300 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3301 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3302 msgstr ""
3303 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
3304
3305 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3306 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3307 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
3308
3309 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3310 msgid ""
3311 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3312 "have enough room to display the entire string, if at all"
3313 msgstr "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
3314 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3315
3316 #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3317 #, fuzzy
3318 msgid "The value"
3319 msgstr "Nama Tema"
3320
3321 #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3322 msgid ""
3323 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3324 "is the current action of its group."
3325 msgstr "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
3326 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
3327
3328 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3329 msgid "Group"
3330 msgstr "Kelompok"
3331
3332 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3333 #, fuzzy
3334 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3335 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3336
3337 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3338 #, fuzzy
3339 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3340 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3341
3342 #: ../gtk/gtkrange.c:326
3343 msgid "Update policy"
3344 msgstr "Kebijakan update"
3345
3346 #: ../gtk/gtkrange.c:327
3347 msgid "How the range should be updated on the screen"
3348 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
3349
3350 #: ../gtk/gtkrange.c:336
3351 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3352 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
3353
3354 #: ../gtk/gtkrange.c:343
3355 msgid "Inverted"
3356 msgstr "Terbalik"
3357
3358 #: ../gtk/gtkrange.c:344
3359 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3360 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
3361
3362 #: ../gtk/gtkrange.c:350
3363 msgid "Slider Width"
3364 msgstr "Lebar slider"
3365
3366 #: ../gtk/gtkrange.c:351
3367 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3368 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
3369
3370 #: ../gtk/gtkrange.c:358
3371 msgid "Trough Border"
3372 msgstr "Batas"
3373
3374 #: ../gtk/gtkrange.c:359
3375 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3376 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
3377
3378 #: ../gtk/gtkrange.c:366
3379 msgid "Stepper Size"
3380 msgstr "Ukuran tangga"
3381
3382 #: ../gtk/gtkrange.c:367
3383 msgid "Length of step buttons at ends"
3384 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
3385
3386 #: ../gtk/gtkrange.c:374
3387 msgid "Stepper Spacing"
3388 msgstr "Ruang isi tangga"
3389
3390 #: ../gtk/gtkrange.c:375
3391 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3392 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
3393
3394 #: ../gtk/gtkrange.c:382
3395 msgid "Arrow X Displacement"
3396 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
3397
3398 #: ../gtk/gtkrange.c:383
3399 msgid ""
3400 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3401 msgstr ""
3402 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3403 "dilepas"
3404
3405 #: ../gtk/gtkrange.c:390
3406 msgid "Arrow Y Displacement"
3407 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
3408
3409 #: ../gtk/gtkrange.c:391
3410 msgid ""
3411 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3412 msgstr ""
3413 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3414 "dilepas"
3415
3416 #: ../gtk/gtkruler.c:122
3417 msgid "Lower"
3418 msgstr "Bawah"
3419
3420 #: ../gtk/gtkruler.c:123
3421 msgid "Lower limit of ruler"
3422 msgstr "Batas bawah penggaris"
3423
3424 #: ../gtk/gtkruler.c:132
3425 msgid "Upper"
3426 msgstr "Atas"
3427
3428 #: ../gtk/gtkruler.c:133
3429 msgid "Upper limit of ruler"
3430 msgstr "Batas atas penggaris"
3431
3432 #: ../gtk/gtkruler.c:143
3433 msgid "Position of mark on the ruler"
3434 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
3435
3436 #: ../gtk/gtkruler.c:152
3437 msgid "Max Size"
3438 msgstr "Ukuran Maksimum"
3439
3440 #: ../gtk/gtkruler.c:153
3441 msgid "Maximum size of the ruler"
3442 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
3443
3444 #: ../gtk/gtkruler.c:168
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Metric"
3447 msgstr "Numerik"
3448
3449 #: ../gtk/gtkruler.c:169
3450 #, fuzzy
3451 msgid "The metric used for the ruler"
3452 msgstr "Model TreeView"
3453
3454 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3455 msgid "Digits"
3456 msgstr "Digit"
3457
3458 #: ../gtk/gtkscale.c:174
3459 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3460 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
3461
3462 #: ../gtk/gtkscale.c:183
3463 msgid "Draw Value"
3464 msgstr "Gambarkan nilai"
3465
3466 #: ../gtk/gtkscale.c:184
3467 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3468 msgstr ""
3469 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
3470
3471 #: ../gtk/gtkscale.c:191
3472 msgid "Value Position"
3473 msgstr "Posisi nilai"
3474
3475 #: ../gtk/gtkscale.c:192
3476 msgid "The position in which the current value is displayed"
3477 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
3478
3479 #: ../gtk/gtkscale.c:199
3480 msgid "Slider Length"
3481 msgstr "Panjang slider"
3482
3483 #: ../gtk/gtkscale.c:200
3484 msgid "Length of scale's slider"
3485 msgstr "Panjang slider skala"
3486
3487 #: ../gtk/gtkscale.c:208
3488 msgid "Value spacing"
3489 msgstr "Jarak Nilai"
3490
3491 #: ../gtk/gtkscale.c:209
3492 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3493 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
3494
3495 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3496 msgid "Minimum Slider Length"
3497 msgstr "Panjang slider minimal"
3498
3499 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3500 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3501 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
3502
3503 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3504 msgid "Fixed slider size"
3505 msgstr "Ukuran slider tetap"
3506
3507 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3508 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3509 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
3510
3511 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3512 msgid ""
3513 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3514 msgstr ""
3515 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
3516
3517 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3518 msgid ""
3519 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3520 msgstr ""
3521 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
3522
3523 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3524 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
3525 msgid "Horizontal Adjustment"
3526 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
3527
3528 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3529 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
3530 msgid "Vertical Adjustment"
3531 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
3532
3533 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3534 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3535 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
3536
3537 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3538 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3539 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
3540
3541 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3542 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3543 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
3544
3545 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3546 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3547 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
3548
3549 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3550 msgid "Window Placement"
3551 msgstr "Penempatan window"
3552
3553 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3554 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3555 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
3556
3557 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3558 msgid "Shadow Type"
3559 msgstr "Tipe Bayangan"
3560
3561 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3562 msgid "Style of bevel around the contents"
3563 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
3564
3565 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3566 msgid "Scrollbar spacing"
3567 msgstr "Jarak scrollbar"
3568
3569 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3570 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3571 msgstr ""
3572 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan window yang discroll"
3573
3574 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3575 msgid "Draw"
3576 msgstr "Gambar"
3577
3578 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3581 msgstr ""
3582 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
3583
3584 #: ../gtk/gtksettings.c:271
3585 msgid "Double Click Time"
3586 msgstr "Waktu Klik ganda"
3587
3588 #: ../gtk/gtksettings.c:272
3589 msgid ""
3590 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3591 "click (in milliseconds)"
3592 msgstr ""
3593 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
3594 "satuan milidetik)"
3595
3596 #: ../gtk/gtksettings.c:279
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Double Click Distance"
3599 msgstr "Waktu Klik ganda"
3600
3601 #: ../gtk/gtksettings.c:280
3602 #, fuzzy
3603 msgid ""
3604 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3605 "double click (in pixels)"
3606 msgstr ""
3607 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
3608 "satuan milidetik)"
3609
3610 #: ../gtk/gtksettings.c:287
3611 msgid "Cursor Blink"
3612 msgstr "Kursor berkedip"
3613
3614 #: ../gtk/gtksettings.c:288
3615 msgid "Whether the cursor should blink"
3616 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
3617
3618 #: ../gtk/gtksettings.c:295
3619 msgid "Cursor Blink Time"
3620 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
3621
3622 #: ../gtk/gtksettings.c:296
3623 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3624 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
3625
3626 #: ../gtk/gtksettings.c:303
3627 msgid "Split Cursor"
3628 msgstr "Kursor terbagi"
3629
3630 #: ../gtk/gtksettings.c:304
3631 msgid ""
3632 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3633 "left text"
3634 msgstr ""
3635 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
3636 "kanan dan kanan-ke-kiri"
3637
3638 #: ../gtk/gtksettings.c:311
3639 msgid "Theme Name"
3640 msgstr "Nama Tema"
3641
3642 #: ../gtk/gtksettings.c:312
3643 msgid "Name of theme RC file to load"
3644 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
3645
3646 #: ../gtk/gtksettings.c:319
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Icon Theme Name"
3649 msgstr "Nama Tema"
3650
3651 #: ../gtk/gtksettings.c:320
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Name of icon theme to use"
3654 msgstr "Font default yang digunakan"
3655
3656 #: ../gtk/gtksettings.c:328
3657 msgid "Key Theme Name"
3658 msgstr "Nama key tema"
3659
3660 #: ../gtk/gtksettings.c:329
3661 msgid "Name of key theme RC file to load"
3662 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
3663
3664 #: ../gtk/gtksettings.c:337
3665 msgid "Menu bar accelerator"
3666 msgstr "Akselerator menu bar"
3667
3668 #: ../gtk/gtksettings.c:338
3669 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3670 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
3671
3672 #: ../gtk/gtksettings.c:346
3673 msgid "Drag threshold"
3674 msgstr "Derajat seret"
3675
3676 #: ../gtk/gtksettings.c:347
3677 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3678 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
3679
3680 #: ../gtk/gtksettings.c:355
3681 msgid "Font Name"
3682 msgstr "Nama font"
3683
3684 #: ../gtk/gtksettings.c:356
3685 msgid "Name of default font to use"
3686 msgstr "Font default yang digunakan"
3687
3688 #: ../gtk/gtksettings.c:364
3689 msgid "Icon Sizes"
3690 msgstr "Ukuran ikon"
3691
3692 #: ../gtk/gtksettings.c:365
3693 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3694 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3695
3696 #: ../gtk/gtksettings.c:373
3697 msgid "GTK Modules"
3698 msgstr "Modul GTK"
3699
3700 #: ../gtk/gtksettings.c:374
3701 msgid "List of currently active GTK modules"
3702 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
3703
3704 #: ../gtk/gtksettings.c:383
3705 msgid "Xft Antialias"
3706 msgstr "Antialias Xft"
3707
3708 #: ../gtk/gtksettings.c:384
3709 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3710 msgstr "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung kondisi awal"
3711
3712 #: ../gtk/gtksettings.c:393
3713 msgid "Xft Hinting"
3714 msgstr "Hint Xft"
3715
3716 #: ../gtk/gtksettings.c:394
3717 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3718 msgstr "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung kondisi awal"
3719
3720 #: ../gtk/gtksettings.c:403
3721 msgid "Xft Hint Style"
3722 msgstr "Gaya Hint Xft"
3723
3724 #: ../gtk/gtksettings.c:404
3725 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3726 msgstr "Penggunaan hint; none, slight, medium, atau full"
3727
3728 #: ../gtk/gtksettings.c:413
3729 msgid "Xft RGBA"
3730 msgstr "Xft RGBA"
3731
3732 #: ../gtk/gtksettings.c:414
3733 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3734 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
3735
3736 #: ../gtk/gtksettings.c:423
3737 msgid "Xft DPI"
3738 msgstr "Xft DPI"
3739
3740 #: ../gtk/gtksettings.c:424
3741 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3742 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
3743
3744 #: ../gtk/gtksettings.c:433
3745 msgid "Alternative button order"
3746 msgstr "Urutan tombol alternatif"
3747
3748 #: ../gtk/gtksettings.c:434
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3751 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3752
3753 #: ../gtk/gtksizegroup.c:243
3754 msgid "Mode"
3755 msgstr "Mode"
3756
3757 #: ../gtk/gtksizegroup.c:244
3758 #, fuzzy
3759 msgid ""
3760 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3761 "component widgets"
3762 msgstr ""
3763 "Arah kelompok ukuran yang mempengaruhi ukuran yang diminta oleh widget "
3764 "anggotanya"
3765
3766 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3767 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3768 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
3769
3770 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3771 msgid "Climb Rate"
3772 msgstr "Laju Tanjakan"
3773
3774 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3775 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3776 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
3777
3778 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3779 msgid "The number of decimal places to display"
3780 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
3781
3782 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3783 msgid "Snap to Ticks"
3784 msgstr "Jepret pada Tick"
3785
3786 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3787 msgid ""
3788 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3789 "nearest step increment"
3790 msgstr ""
3791 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
3792 "spin button"
3793
3794 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3795 msgid "Numeric"
3796 msgstr "Numerik"
3797
3798 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3799 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3800 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
3801
3802 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3803 msgid "Wrap"
3804 msgstr "Genap"
3805
3806 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3807 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3808 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
3809
3810 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3811 msgid "Update Policy"
3812 msgstr "Kebijakan Update"
3813
3814 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3815 msgid ""
3816 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3817 msgstr ""
3818 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
3819 "bernilai benar"
3820
3821 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3822 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3823 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
3824
3825 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3826 msgid "Style of bevel around the spin button"
3827 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
3828
3829 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3830 msgid "Has Resize Grip"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3836 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
3837
3838 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3839 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3840 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
3841
3842 #: ../gtk/gtktable.c:161
3843 msgid "Rows"
3844 msgstr "Baris"
3845
3846 #: ../gtk/gtktable.c:162
3847 msgid "The number of rows in the table"
3848 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3849
3850 #: ../gtk/gtktable.c:170
3851 msgid "Columns"
3852 msgstr "Kolom"
3853
3854 #: ../gtk/gtktable.c:171
3855 msgid "The number of columns in the table"
3856 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
3857
3858 #: ../gtk/gtktable.c:179
3859 msgid "Row spacing"
3860 msgstr "Jarak antar baris"
3861
3862 #: ../gtk/gtktable.c:180
3863 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3864 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
3865
3866 #: ../gtk/gtktable.c:188
3867 msgid "Column spacing"
3868 msgstr "Jarak antar kolom"
3869
3870 #: ../gtk/gtktable.c:189
3871 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3872 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
3873
3874 #: ../gtk/gtktable.c:197
3875 msgid "Homogenous"
3876 msgstr "Homogen"
3877
3878 #: ../gtk/gtktable.c:198
3879 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3880 msgstr ""
3881 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
3882 "sama"
3883
3884 #: ../gtk/gtktable.c:205
3885 msgid "Left attachment"
3886 msgstr "Pasangan kiri"
3887
3888 #: ../gtk/gtktable.c:212
3889 msgid "Right attachment"
3890 msgstr "Pasangan kanan"
3891
3892 #: ../gtk/gtktable.c:213
3893 #, fuzzy
3894 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3895 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
3896
3897 #: ../gtk/gtktable.c:219
3898 msgid "Top attachment"
3899 msgstr "Pasangan atas"
3900
3901 #: ../gtk/gtktable.c:220
3902 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3903 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
3904
3905 #: ../gtk/gtktable.c:226
3906 msgid "Bottom attachment"
3907 msgstr "Pasangan bawah"
3908
3909 #: ../gtk/gtktable.c:233
3910 msgid "Horizontal options"
3911 msgstr "Pilihan horisontal"
3912
3913 #: ../gtk/gtktable.c:234
3914 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3915 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
3916
3917 #: ../gtk/gtktable.c:240
3918 msgid "Vertical options"
3919 msgstr "Pilihan vertikal"
3920
3921 #: ../gtk/gtktable.c:241
3922 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3923 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
3924
3925 #: ../gtk/gtktable.c:247
3926 msgid "Horizontal padding"
3927 msgstr "Isian horisontal"
3928
3929 #: ../gtk/gtktable.c:248
3930 msgid ""
3931 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3932 "pixels"
3933 msgstr ""
3934 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
3935 "kiri, dalam satuan piksel"
3936
3937 #: ../gtk/gtktable.c:254
3938 msgid "Vertical padding"
3939 msgstr "Isian vertikal"
3940
3941 #: ../gtk/gtktable.c:255
3942 msgid ""
3943 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3944 "pixels"
3945 msgstr ""
3946 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
3947 "bawah, dalam satuan piksel"
3948
3949 #: ../gtk/gtktext.c:607
3950 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3951 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
3952
3953 #: ../gtk/gtktext.c:615
3954 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3955 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
3956
3957 #: ../gtk/gtktext.c:622
3958 msgid "Line Wrap"
3959 msgstr "Potong Baris"
3960
3961 #: ../gtk/gtktext.c:623
3962 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3963 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
3964
3965 #: ../gtk/gtktext.c:630
3966 msgid "Word Wrap"
3967 msgstr "Potong Kata"
3968
3969 #: ../gtk/gtktext.c:631
3970 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3971 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
3972
3973 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3974 msgid "Tag Table"
3975 msgstr "Tabel Tag"
3976
3977 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3978 msgid "Text Tag Table"
3979 msgstr "Tabel Tag Teks"
3980
3981 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Current text of the buffer"
3984 msgstr "Label teks"
3985
3986 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
3987 msgid "Tag name"
3988 msgstr "Nama tag"
3989
3990 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
3991 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3992 msgstr ""
3993 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
3994 "anonim"
3995
3996 #: ../gtk/gtktexttag.c:217
3997 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3998 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
3999
4000 #: ../gtk/gtktexttag.c:224
4001 msgid "Background full height"
4002 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
4003
4004 #: ../gtk/gtktexttag.c:225
4005 msgid ""
4006 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4007 "of the tagged characters"
4008 msgstr ""
4009 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
4010 "yang memiliki tag"
4011
4012 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
4013 msgid "Background stipple mask"
4014 msgstr "Mask latar titik-titik"
4015
4016 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
4017 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4018 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
4019
4020 #: ../gtk/gtktexttag.c:251
4021 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4022 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4023
4024 #: ../gtk/gtktexttag.c:259
4025 msgid "Foreground stipple mask"
4026 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
4027
4028 #: ../gtk/gtktexttag.c:260
4029 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4030 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
4031
4032 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
4033 msgid "Text direction"
4034 msgstr "Arah teks"
4035
4036 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
4037 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4038 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
4039
4040 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
4041 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4042 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
4043
4044 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
4045 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4046 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
4047
4048 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
4049 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4050 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4051
4052 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
4053 msgid ""
4054 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4055 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4056 msgstr ""
4057 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
4058 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4059
4060 #: ../gtk/gtktexttag.c:339
4061 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4062 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4063
4064 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
4065 msgid "Font size in Pango units"
4066 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
4067
4068 #: ../gtk/gtktexttag.c:358
4069 msgid ""
4070 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4071 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4072 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4073 msgstr ""
4074 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
4075 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
4076 "diset.  Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
4077 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4078
4079 #: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:595
4080 msgid "Left, right, or center justification"
4081 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
4082
4083 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
4084 #, fuzzy
4085 msgid ""
4086 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4087 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4088 msgstr ""
4089 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
4090 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
4091 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
4092
4093 #: ../gtk/gtktexttag.c:394
4094 msgid "Left margin"
4095 msgstr "Margin kiri"
4096
4097 #: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:604
4098 msgid "Width of the left margin in pixels"
4099 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
4100
4101 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
4102 msgid "Right margin"
4103 msgstr "Margin kanan"
4104
4105 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:614
4106 msgid "Width of the right margin in pixels"
4107 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
4108
4109 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:623
4110 msgid "Indent"
4111 msgstr "Indentasi"
4112
4113 #: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:624
4114 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4115 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
4116
4117 #: ../gtk/gtktexttag.c:427
4118 #, fuzzy
4119 msgid ""
4120 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4121 "in Pango units"
4122 msgstr ""
4123 "Letak teks di atas garis dasar (di bawah garis dasar bila bernilai negatif) "
4124 "dalam satuan piksel"
4125
4126 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
4127 msgid "Pixels above lines"
4128 msgstr "Piksel di atas tulisan"
4129
4130 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:548
4131 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4132 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
4133
4134 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
4135 msgid "Pixels below lines"
4136 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
4137
4138 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:558
4139 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4140 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
4141
4142 #: ../gtk/gtktexttag.c:456
4143 msgid "Pixels inside wrap"
4144 msgstr "Piksel dalam potongan"
4145
4146 #: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:568
4147 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4148 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
4149
4150 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:586
4151 msgid ""
4152 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4153 msgstr ""
4154 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
4155 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
4156
4157 #: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:633
4158 msgid "Tabs"
4159 msgstr "Tab"
4160
4161 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:634
4162 msgid "Custom tabs for this text"
4163 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
4164
4165 #: ../gtk/gtktexttag.c:501
4166 msgid "Invisible"
4167 msgstr "Tidak kelihatan"
4168
4169 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
4170 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4171 msgstr ""
4172 "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
4173
4174 #: ../gtk/gtktexttag.c:515
4175 msgid "Background full height set"
4176 msgstr "Latar belakang penuh"
4177
4178 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
4179 msgid "Whether this tag affects background height"
4180 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
4181
4182 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
4183 msgid "Background stipple set"
4184 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
4185
4186 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
4187 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4188 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
4189
4190 #: ../gtk/gtktexttag.c:527
4191 msgid "Foreground stipple set"
4192 msgstr "Set latar depan titik-titik"
4193
4194 #: ../gtk/gtktexttag.c:528
4195 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4196 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
4197
4198 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
4199 msgid "Justification set"
4200 msgstr "Set rataan"
4201
4202 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
4203 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4204 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
4205
4206 #: ../gtk/gtktexttag.c:571
4207 msgid "Left margin set"
4208 msgstr "Set margin kiri"
4209
4210 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
4211 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4212 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
4213
4214 #: ../gtk/gtktexttag.c:575
4215 msgid "Indent set"
4216 msgstr "Set indentasi"
4217
4218 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
4219 msgid "Whether this tag affects indentation"
4220 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
4221
4222 #: ../gtk/gtktexttag.c:583
4223 msgid "Pixels above lines set"
4224 msgstr "Set piksel di atas garis"
4225
4226 #: ../gtk/gtktexttag.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:588
4227 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4228 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
4229
4230 #: ../gtk/gtktexttag.c:587
4231 msgid "Pixels below lines set"
4232 msgstr "Set piksel di bawah garis"
4233
4234 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
4235 msgid "Pixels inside wrap set"
4236 msgstr "Set piksel dalam potongan"
4237
4238 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
4239 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4240 msgstr ""
4241 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
4242 "dipotong"
4243
4244 #: ../gtk/gtktexttag.c:599
4245 msgid "Right margin set"
4246 msgstr "Set margin kanan"
4247
4248 #: ../gtk/gtktexttag.c:600
4249 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4250 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
4251
4252 #: ../gtk/gtktexttag.c:607
4253 msgid "Wrap mode set"
4254 msgstr "Set modus potongan"
4255
4256 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
4257 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4258 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
4259
4260 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
4261 msgid "Tabs set"
4262 msgstr "Set tab"
4263
4264 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
4265 msgid "Whether this tag affects tabs"
4266 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
4267
4268 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
4269 msgid "Invisible set"
4270 msgstr "Set Menghilang"
4271
4272 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
4273 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4274 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
4275
4276 #: ../gtk/gtktextview.c:547
4277 msgid "Pixels Above Lines"
4278 msgstr "Piksel di atas garis"
4279
4280 #: ../gtk/gtktextview.c:557
4281 msgid "Pixels Below Lines"
4282 msgstr "Piksel di bawah garis"
4283
4284 #: ../gtk/gtktextview.c:567
4285 msgid "Pixels Inside Wrap"
4286 msgstr "Piksel dalam wrap"
4287
4288 #: ../gtk/gtktextview.c:585
4289 msgid "Wrap Mode"
4290 msgstr "Potong Kalimat"
4291
4292 #: ../gtk/gtktextview.c:603
4293 msgid "Left Margin"
4294 msgstr "Margin kiri"
4295
4296 #: ../gtk/gtktextview.c:613
4297 msgid "Right Margin"
4298 msgstr "Margin Kanan"
4299
4300 #: ../gtk/gtktextview.c:641
4301 msgid "Cursor Visible"
4302 msgstr "Kursor kelihatan"
4303
4304 #: ../gtk/gtktextview.c:642
4305 msgid "If the insertion cursor is shown"
4306 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
4307
4308 #: ../gtk/gtktextview.c:649
4309 msgid "Buffer"
4310 msgstr "Buffer"
4311
4312 #: ../gtk/gtktextview.c:650
4313 msgid "The buffer which is displayed"
4314 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
4315
4316 #: ../gtk/gtktextview.c:657
4317 msgid "Overwrite mode"
4318 msgstr "Modus Timpa"
4319
4320 #: ../gtk/gtktextview.c:658
4321 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4322 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
4323
4324 #: ../gtk/gtktextview.c:665
4325 msgid "Accepts tab"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: ../gtk/gtktextview.c:666
4329 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: ../gtk/gtktextview.c:675
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Error underline color"
4335 msgstr "Warna latar depan"
4336
4337 #: ../gtk/gtktextview.c:676
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4340 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
4341
4342 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4345 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
4346
4347 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4348 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4352 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4353 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
4354
4355 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4356 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4357 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
4358
4359 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4360 msgid "Draw Indicator"
4361 msgstr "Indikator gambar"
4362
4363 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4364 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4365 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
4366
4367 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
4368 msgid "The orientation of the toolbar"
4369 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4370
4371 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
4372 msgid "Toolbar Style"
4373 msgstr "Gaya toolbar"
4374
4375 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
4376 msgid "How to draw the toolbar"
4377 msgstr "Cara menggambar toolbar"
4378
4379 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
4380 msgid "Show Arrow"
4381 msgstr "Tampilkan Panah"
4382
4383 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
4384 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4385 msgstr ""
4386 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
4387 "tidak cukup"
4388
4389 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
4390 msgid "Tooltips"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: ../gtk/gtktoolbar.c:542
4394 #, fuzzy
4395 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4396 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
4397
4398 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
4399 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4400 msgstr ""
4401 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
4402
4403 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
4404 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4405 msgstr ""
4406 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
4407 "atau tidak"
4408
4409 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
4410 msgid "Spacer size"
4411 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
4412
4413 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567
4414 msgid "Size of spacers"
4415 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
4416
4417 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
4418 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4419 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
4420
4421 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
4422 msgid "Space style"
4423 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
4424
4425 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
4426 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4427 msgstr ""
4428 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
4429
4430 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
4431 msgid "Button relief"
4432 msgstr "Relief tombol"
4433
4434 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
4435 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4436 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
4437
4438 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
4439 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4440 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
4441
4442 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
4443 msgid "Toolbar style"
4444 msgstr "Gaya toolbar"
4445
4446 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
4447 msgid ""
4448 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4449 msgstr ""
4450 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
4451 "saja, dsb."
4452
4453 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
4454 msgid "Toolbar icon size"
4455 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
4456
4457 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
4458 msgid "Size of icons in default toolbars"
4459 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
4460
4461 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Text to show in the item."
4464 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4465
4466 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
4467 #, fuzzy
4468 msgid ""
4469 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4470 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4471 msgstr ""
4472 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
4473 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
4474
4475 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Widget to use as the item label"
4478 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
4479
4480 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Stock Id"
4483 msgstr "ID stok"
4484
4485 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
4486 #, fuzzy
4487 msgid "The stock icon displayed on the item"
4488 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4489
4490 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Icon name"
4493 msgstr "Nama font"
4494
4495 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
4496 #, fuzzy
4497 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4498 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4499
4500 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Icon widget"
4503 msgstr "Set ikon"
4504
4505 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Icon widget to display in the item"
4508 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
4509
4510 #: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4511 msgid ""
4512 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4513 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4517 msgid "TreeModelSort Model"
4518 msgstr "Model TreeModelSort"
4519
4520 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4521 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4522 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
4523
4524 #: ../gtk/gtktreeview.c:562
4525 msgid "TreeView Model"
4526 msgstr "Model TreeView"
4527
4528 #: ../gtk/gtktreeview.c:563
4529 msgid "The model for the tree view"
4530 msgstr "Model TreeView"
4531
4532 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
4533 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4534 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
4535
4536 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
4537 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4538 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
4539
4540 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Headers Visible"
4543 msgstr "Header Dapat Diklik"
4544
4545 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
4546 msgid "Show the column header buttons"
4547 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
4548
4549 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
4550 msgid "Headers Clickable"
4551 msgstr "Header Dapat Diklik"
4552
4553 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
4554 msgid "Column headers respond to click events"
4555 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
4556
4557 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
4558 msgid "Expander Column"
4559 msgstr "Kolom Ekspander"
4560
4561 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
4562 msgid "Set the column for the expander column"
4563 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
4564
4565 #: ../gtk/gtktreeview.c:618
4566 msgid "Rules Hint"
4567 msgstr "Petunjuk pada aturan"
4568
4569 #: ../gtk/gtktreeview.c:619
4570 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4571 msgstr ""
4572 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
4573 "warna yang bergantian"
4574
4575 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
4576 msgid "Enable Search"
4577 msgstr "Dapat dicari"
4578
4579 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
4580 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4581 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
4582
4583 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
4584 msgid "Search Column"
4585 msgstr "Kolom pencarian"
4586
4587 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
4588 msgid "Model column to search through when searching through code"
4589 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
4590
4591 #: ../gtk/gtktreeview.c:655
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Fixed Height Mode"
4594 msgstr "Tinggi tetap"
4595
4596 #: ../gtk/gtktreeview.c:656
4597 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: ../gtk/gtktreeview.c:676
4601 msgid "Hover Selection"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: ../gtk/gtktreeview.c:677
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4607 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
4608
4609 #: ../gtk/gtktreeview.c:696
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Hover Expand"
4612 msgstr "Ekspansi"
4613
4614 #: ../gtk/gtktreeview.c:697
4615 #, fuzzy
4616 msgid ""
4617 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4618 msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
4619
4620 #: ../gtk/gtktreeview.c:717
4621 msgid "Vertical Separator Width"
4622 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
4623
4624 #: ../gtk/gtktreeview.c:718
4625 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4626 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
4627
4628 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
4629 msgid "Horizontal Separator Width"
4630 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
4631
4632 #: ../gtk/gtktreeview.c:727
4633 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4634 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
4635
4636 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
4637 msgid "Allow Rules"
4638 msgstr "Membolehkan aturan"
4639
4640 #: ../gtk/gtktreeview.c:736
4641 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4642 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
4643
4644 #: ../gtk/gtktreeview.c:742
4645 msgid "Indent Expanders"
4646 msgstr "Indentasi pada ekspander"
4647
4648 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
4649 msgid "Make the expanders indented"
4650 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
4651
4652 #: ../gtk/gtktreeview.c:749
4653 msgid "Even Row Color"
4654 msgstr "Warna pada baris genap"
4655
4656 #: ../gtk/gtktreeview.c:750
4657 msgid "Color to use for even rows"
4658 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
4659
4660 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
4661 msgid "Odd Row Color"
4662 msgstr "Warna baris ganjil"
4663
4664 #: ../gtk/gtktreeview.c:757
4665 msgid "Color to use for odd rows"
4666 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
4667
4668 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4669 msgid "Whether to display the column"
4670 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
4671
4672 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:460
4673 msgid "Resizable"
4674 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
4675
4676 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4677 msgid "Column is user-resizable"
4678 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
4679
4680 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4681 msgid "Current width of the column"
4682 msgstr "Lebar kolom saat ini"
4683
4684 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4685 msgid "Space which is inserted between cells"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4689 msgid "Sizing"
4690 msgstr "Merubah ukuran"
4691
4692 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4693 msgid "Resize mode of the column"
4694 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
4695
4696 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4697 msgid "Fixed Width"
4698 msgstr "Lebar tetap"
4699
4700 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4701 msgid "Current fixed width of the column"
4702 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
4703
4704 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4705 msgid "Minimum Width"
4706 msgstr "Lebar minimal"
4707
4708 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4709 msgid "Minimum allowed width of the column"
4710 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
4711
4712 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4713 msgid "Maximum Width"
4714 msgstr "Lebar maksimal"
4715
4716 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4717 msgid "Maximum allowed width of the column"
4718 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
4719
4720 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4721 msgid "Title to appear in column header"
4722 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
4723
4724 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4725 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4726 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
4727
4728 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4729 msgid "Clickable"
4730 msgstr "Bisa diklik"
4731
4732 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4733 msgid "Whether the header can be clicked"
4734 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
4735
4736 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4737 msgid "Widget"
4738 msgstr "Widget"
4739
4740 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4741 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4742 msgstr ""
4743 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom  dan bukan pada "
4744 "judul kolom"
4745
4746 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4747 msgid "Alignment"
4748 msgstr "Penyesuaian"
4749
4750 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4751 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4752 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
4753
4754 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4755 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4756 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
4757
4758 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4759 msgid "Sort indicator"
4760 msgstr "Indikator pengurutan"
4761
4762 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4763 msgid "Whether to show a sort indicator"
4764 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
4765
4766 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4767 msgid "Sort order"
4768 msgstr "Arah pengurutan"
4769
4770 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4771 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4772 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
4773
4774 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4777 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
4778
4779 #: ../gtk/gtkuimanager.c:238
4780 msgid "Merged UI definition"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: ../gtk/gtkuimanager.c:239
4784 msgid "An XML string describing the merged UI"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: ../gtk/gtkviewport.c:138
4788 msgid ""
4789 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4790 "this viewport"
4791 msgstr ""
4792 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
4793
4794 #: ../gtk/gtkviewport.c:146
4795 msgid ""
4796 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4797 "this viewport"
4798 msgstr ""
4799 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
4800
4801 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
4802 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4803 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
4804
4805 #: ../gtk/gtkwidget.c:412
4806 msgid "Widget name"
4807 msgstr "Nama widget"
4808
4809 #: ../gtk/gtkwidget.c:413
4810 msgid "The name of the widget"
4811 msgstr "Nama widget"
4812
4813 #: ../gtk/gtkwidget.c:419
4814 msgid "Parent widget"
4815 msgstr "Widget Bapak"
4816
4817 #: ../gtk/gtkwidget.c:420
4818 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4819 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
4820
4821 #: ../gtk/gtkwidget.c:427
4822 msgid "Width request"
4823 msgstr "Permintaan lebar"
4824
4825 #: ../gtk/gtkwidget.c:428
4826 msgid ""
4827 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4828 "used"
4829 msgstr ""
4830 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
4831 "apabila permintaan dilakukan natural"
4832
4833 #: ../gtk/gtkwidget.c:436
4834 msgid "Height request"
4835 msgstr "Permintaan tinggi"
4836
4837 #: ../gtk/gtkwidget.c:437
4838 msgid ""
4839 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4840 "be used"
4841 msgstr ""
4842 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
4843 "apabila permintaan dilakukan natural"
4844
4845 #: ../gtk/gtkwidget.c:446
4846 msgid "Whether the widget is visible"
4847 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
4848
4849 #: ../gtk/gtkwidget.c:453
4850 msgid "Whether the widget responds to input"
4851 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
4852
4853 #: ../gtk/gtkwidget.c:459
4854 msgid "Application paintable"
4855 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
4856
4857 #: ../gtk/gtkwidget.c:460
4858 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4859 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
4860
4861 #: ../gtk/gtkwidget.c:466
4862 msgid "Can focus"
4863 msgstr "Dapat memiliki fokus"
4864
4865 #: ../gtk/gtkwidget.c:467
4866 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4867 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
4868
4869 #: ../gtk/gtkwidget.c:473
4870 msgid "Has focus"
4871 msgstr "Memiliki fokus"
4872
4873 #: ../gtk/gtkwidget.c:474
4874 msgid "Whether the widget has the input focus"
4875 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
4876
4877 #: ../gtk/gtkwidget.c:480
4878 msgid "Is focus"
4879 msgstr "Fokus"
4880
4881 #: ../gtk/gtkwidget.c:481
4882 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4883 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
4884
4885 #: ../gtk/gtkwidget.c:487
4886 msgid "Can default"
4887 msgstr "Dapat menjadi default"
4888
4889 #: ../gtk/gtkwidget.c:488
4890 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4891 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
4892
4893 #: ../gtk/gtkwidget.c:494
4894 msgid "Has default"
4895 msgstr "Memiliki default"
4896
4897 #: ../gtk/gtkwidget.c:495
4898 msgid "Whether the widget is the default widget"
4899 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
4900
4901 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
4902 msgid "Receives default"
4903 msgstr "Menerima default"
4904
4905 #: ../gtk/gtkwidget.c:502
4906 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4907 msgstr ""
4908 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
4909
4910 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
4911 msgid "Composite child"
4912 msgstr "Anak komposit"
4913
4914 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
4915 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4916 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
4917
4918 #: ../gtk/gtkwidget.c:515
4919 msgid "Style"
4920 msgstr "Gaya"
4921
4922 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
4923 msgid ""
4924 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4925 "(colors etc)"
4926 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
4927
4928 #: ../gtk/gtkwidget.c:522
4929 msgid "Events"
4930 msgstr "Kejadian"
4931
4932 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
4933 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4934 msgstr ""
4935 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
4936
4937 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
4938 msgid "Extension events"
4939 msgstr "Kejadian tambahan"
4940
4941 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
4942 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4943 msgstr ""
4944 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
4945 "widget"
4946
4947 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
4948 msgid "No show all"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: ../gtk/gtkwidget.c:539
4952 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: ../gtk/gtkwidget.c:1419
4956 msgid "Interior Focus"
4957 msgstr "Fokus interior"
4958
4959 #: ../gtk/gtkwidget.c:1420
4960 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4961 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
4962
4963 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
4964 msgid "Focus linewidth"
4965 msgstr "Lebar garis fokus"
4966
4967 #: ../gtk/gtkwidget.c:1427
4968 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4969 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
4970
4971 #: ../gtk/gtkwidget.c:1433
4972 msgid "Focus line dash pattern"
4973 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
4974
4975 #: ../gtk/gtkwidget.c:1434
4976 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4977 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
4978
4979 #: ../gtk/gtkwidget.c:1439
4980 msgid "Focus padding"
4981 msgstr "Isian fokus"
4982
4983 #: ../gtk/gtkwidget.c:1440
4984 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4985 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
4986
4987 #: ../gtk/gtkwidget.c:1445
4988 msgid "Cursor color"
4989 msgstr "Warna kursor"
4990
4991 #: ../gtk/gtkwidget.c:1446
4992 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4993 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
4994
4995 #: ../gtk/gtkwidget.c:1451
4996 msgid "Secondary cursor color"
4997 msgstr "Wanra kursor sekunder"
4998
4999 #: ../gtk/gtkwidget.c:1452
5000 msgid ""
5001 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5002 "right-to-left and left-to-right text"
5003 msgstr ""
5004 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
5005 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
5006
5007 #: ../gtk/gtkwidget.c:1457
5008 msgid "Cursor line aspect ratio"
5009 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
5010
5011 #: ../gtk/gtkwidget.c:1458
5012 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5013 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
5014
5015 #: ../gtk/gtkwidget.c:1463
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Draw Border"
5018 msgstr "Batas Tab"
5019
5020 #: ../gtk/gtkwidget.c:1464
5021 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: ../gtk/gtkwindow.c:418
5025 msgid "Window Type"
5026 msgstr "Tipe window"
5027
5028 #: ../gtk/gtkwindow.c:419
5029 msgid "The type of the window"
5030 msgstr "Jenis window"
5031
5032 #: ../gtk/gtkwindow.c:427
5033 msgid "Window Title"
5034 msgstr "Judul Window"
5035
5036 #: ../gtk/gtkwindow.c:428
5037 msgid "The title of the window"
5038 msgstr "Judul window"
5039
5040 #: ../gtk/gtkwindow.c:435
5041 msgid "Window Role"
5042 msgstr "Peranan Window"
5043
5044 #: ../gtk/gtkwindow.c:436
5045 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5046 msgstr "Nama unik window untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
5047
5048 #: ../gtk/gtkwindow.c:443
5049 msgid "Allow Shrink"
5050 msgstr "Boleh dikecilkan"
5051
5052 #: ../gtk/gtkwindow.c:445
5053 #, no-c-format
5054 msgid ""
5055 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5056 "time a bad idea"
5057 msgstr ""
5058 "Bila bernilai TRUE, window tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
5059 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
5060
5061 #: ../gtk/gtkwindow.c:452
5062 msgid "Allow Grow"
5063 msgstr "Dapat dibesarkan"
5064
5065 #: ../gtk/gtkwindow.c:453
5066 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5067 msgstr ""
5068 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan window lebih besar dari "
5069 "ukuran minimalnya"
5070
5071 #: ../gtk/gtkwindow.c:461
5072 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5073 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
5074
5075 #: ../gtk/gtkwindow.c:468
5076 msgid "Modal"
5077 msgstr "Selalu di atas (modal)"
5078
5079 #: ../gtk/gtkwindow.c:469
5080 msgid ""
5081 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5082 "up)"
5083 msgstr ""
5084 "Bila bernilai TRUE, window bersifat modal (window lain tidak dapat digunakan "
5085 "saat window yang ini ada di atasnya)"
5086
5087 #: ../gtk/gtkwindow.c:476
5088 msgid "Window Position"
5089 msgstr "Posisi Window"
5090
5091 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
5092 msgid "The initial position of the window"
5093 msgstr "Posisi awal window"
5094
5095 #: ../gtk/gtkwindow.c:485
5096 msgid "Default Width"
5097 msgstr "Lebar awal"
5098
5099 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
5100 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5101 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
5102
5103 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
5104 msgid "Default Height"
5105 msgstr "Tinggi Awal"
5106
5107 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
5108 msgid ""
5109 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5110 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
5111
5112 #: ../gtk/gtkwindow.c:505
5113 msgid "Destroy with Parent"
5114 msgstr "Musnah dengan Bapak"
5115
5116 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
5117 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5118 msgstr ""
5119 "Bila bapak window ini dimusnahkan, maka window ini juga harus dimusnahkan"
5120
5121 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
5122 msgid "Icon"
5123 msgstr "Ikon"
5124
5125 #: ../gtk/gtkwindow.c:514
5126 msgid "Icon for this window"
5127 msgstr "Ikon yang digunakan pada window ini"
5128
5129 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Name of the themed icon for this window"
5132 msgstr "Ikon yang digunakan pada window ini"
5133
5134 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
5135 msgid "Is Active"
5136 msgstr "Aktif"
5137
5138 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
5139 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5140 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah window aktif saat ini"
5141
5142 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
5143 msgid "Focus in Toplevel"
5144 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
5145
5146 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
5147 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5148 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
5149
5150 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
5151 msgid "Type hint"
5152 msgstr "Petunjuk pengetikan"
5153
5154 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
5155 msgid ""
5156 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5157 "and how to treat it."
5158 msgstr ""
5159 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis window ini dan "
5160 "bagaimana melayaninya."
5161
5162 #: ../gtk/gtkwindow.c:570
5163 msgid "Skip taskbar"
5164 msgstr "Jangan pada taskbar"
5165
5166 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
5167 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5168 msgstr "Bernilai TRUE bila window tidak usah ada pada task bar."
5169
5170 #: ../gtk/gtkwindow.c:578
5171 msgid "Skip pager"
5172 msgstr "Jangan pada pager"
5173
5174 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
5175 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5176 msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
5177
5178 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Accept focus"
5181 msgstr "Fokus"
5182
5183 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
5184 #, fuzzy
5185 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5186 msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
5187
5188 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Focus on map"
5191 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
5192
5193 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
5194 #, fuzzy
5195 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5196 msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
5197
5198 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
5199 msgid "Decorated"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5205 msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
5206
5207 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
5208 msgid "Gravity"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: ../gtk/gtkwindow.c:640
5212 #, fuzzy
5213 msgid "The window gravity of the window"
5214 msgstr "Jenis window"
5215
5216 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5217 msgid "IM Preedit style"
5218 msgstr "Gaya preedit IM"
5219
5220 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5221 msgid "How to draw the input method preedit string"
5222 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
5223
5224 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5225 msgid "IM Status style"
5226 msgstr "Gaya status IM"
5227
5228 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5229 msgid "How to draw the input method statusbar"
5230 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
5231
5232 #, fuzzy
5233 #~ msgid "Width In Chararacters"
5234 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
5235
5236 #, fuzzy
5237 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5238 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
5239
5240 #, fuzzy
5241 #~ msgid "Row separator column"
5242 #~ msgstr "Jarak antar baris"
5243
5244 #, fuzzy
5245 #~ msgid "Folder Mode"
5246 #~ msgstr "Nama _Folder"