1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
8 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-19 22:14+0300\n"
12 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
19 msgid "Number of Channels"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
36 msgstr "Memiliki Alfa"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "Bit per Contoh"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "Jumlah bit per contoh"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Tampilan Awal"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
91 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
96 msgid "the GdkScreen for the renderer"
97 msgstr "GdkScreen penggambar"
99 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
101 msgstr "Nama program"
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
105 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
106 "g_get_application_name()"
108 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
112 msgid "Program version"
113 msgstr "Versi program"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
116 msgid "The version of the program"
117 msgstr "Versi program ini"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
120 msgid "Copyright string"
121 msgstr "Kalimat hak cipta"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
124 msgid "Copyright information for the program"
125 msgstr "Informasi hak cipta program"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
128 msgid "Comments string"
129 msgstr "Teks keterangan"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
132 msgid "Comments about the program"
133 msgstr "Keterangan mengenai program"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
137 msgstr "URL Situs Web"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
140 msgid "The URL for the link to the website of the program"
141 msgstr "URL taut situs program ini"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
144 msgid "Website label"
145 msgstr "Label situs web"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
149 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
150 "defaults to the URL"
152 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
153 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
160 msgid "List of authors of the program"
161 msgstr "Daftar penyusun program ini"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
165 msgstr "Penulis Dokumentasi"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
168 msgid "List of people documenting the program"
169 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
176 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
177 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
180 msgid "Translator credits"
181 msgstr "Pengalih bahasa"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
185 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
186 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
194 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
195 "gtk_window_get_default_icon_list()"
197 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
198 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
201 msgid "Logo Icon Name"
202 msgstr "Nama Ikon Lambang"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
205 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
207 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
212 msgstr "Set modus potongan"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
216 msgid "Whether to wrap the license text."
217 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
224 msgid "Color of hyperlinks"
225 msgstr "Warna hipertaut"
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
228 msgid "Accelerator Closure"
229 msgstr "Penutup akselerator"
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
232 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
233 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
236 msgid "Accelerator Widget"
237 msgstr "Widget Akselerator"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
240 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
243 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
247 #: gtk/gtkaction.c:198
248 msgid "A unique name for the action."
249 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
251 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
252 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
256 #: gtk/gtkaction.c:206
257 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
259 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
262 #: gtk/gtkaction.c:213
264 msgstr "Label pendek"
266 #: gtk/gtkaction.c:214
267 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
268 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
270 #: gtk/gtkaction.c:220
272 msgstr "Kalimat bantuan"
274 #: gtk/gtkaction.c:221
275 msgid "A tooltip for this action."
276 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
278 #: gtk/gtkaction.c:227
282 #: gtk/gtkaction.c:228
283 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
284 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
286 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
287 msgid "Visible when horizontal"
288 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
290 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
292 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
295 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
296 "keadaan horisontal."
298 #: gtk/gtkaction.c:251
299 msgid "Visible when overflown"
300 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
302 #: gtk/gtkaction.c:252
304 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
307 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
308 "overflow pada batang alat."
310 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
311 msgid "Visible when vertical"
312 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
314 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
319 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
322 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
326 #: gtk/gtkaction.c:268
328 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
329 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
331 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
332 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
333 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
335 #: gtk/gtkaction.c:276
336 msgid "Hide if empty"
337 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
339 #: gtk/gtkaction.c:277
340 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
342 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
345 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
346 #: gtk/gtkwidget.c:455
350 #: gtk/gtkaction.c:284
351 msgid "Whether the action is enabled."
352 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
354 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
355 #: gtk/gtkwidget.c:448
359 #: gtk/gtkaction.c:291
360 msgid "Whether the action is visible."
361 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
363 #: gtk/gtkaction.c:297
365 msgstr "Kelompok Aksi"
367 #: gtk/gtkaction.c:298
369 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
372 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
373 "keperluan internal)."
375 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
376 msgid "A name for the action group."
377 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
379 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
380 msgid "Whether the action group is enabled."
381 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
384 msgid "Whether the action group is visible."
385 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
387 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
388 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
392 #: gtk/gtkadjustment.c:117
393 msgid "The value of the adjustment"
394 msgstr "Nilai penyesuaian"
396 #: gtk/gtkadjustment.c:133
397 msgid "Minimum Value"
398 msgstr "Nilai Minimum"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:134
401 msgid "The minimum value of the adjustment"
402 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:153
405 msgid "Maximum Value"
406 msgstr "Nilai Maksimal"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:154
409 msgid "The maximum value of the adjustment"
410 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:170
413 msgid "Step Increment"
414 msgstr "Besar Kenaikan"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:171
417 msgid "The step increment of the adjustment"
418 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:187
421 msgid "Page Increment"
422 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:188
426 msgid "The page increment of the adjustment"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:207
432 msgstr "Ukuran Maksimum"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:208
436 msgid "The page size of the adjustment"
437 msgstr "Status togel tombol"
439 #: gtk/gtkalignment.c:119
440 msgid "Horizontal alignment"
441 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
443 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
445 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
448 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
449 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
451 #: gtk/gtkalignment.c:129
452 msgid "Vertical alignment"
453 msgstr "Pernyesualan vertikal"
455 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
457 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
460 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
461 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
463 #: gtk/gtkalignment.c:138
464 msgid "Horizontal scale"
465 msgstr "Skala Horisontal"
467 #: gtk/gtkalignment.c:139
469 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
470 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
472 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
473 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
475 #: gtk/gtkalignment.c:147
476 msgid "Vertical scale"
477 msgstr "Skala vertikal"
479 #: gtk/gtkalignment.c:148
481 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
482 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
485 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
487 #: gtk/gtkalignment.c:165
491 #: gtk/gtkalignment.c:166
492 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
493 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
495 #: gtk/gtkalignment.c:182
496 msgid "Bottom Padding"
499 #: gtk/gtkalignment.c:183
500 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
501 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
503 #: gtk/gtkalignment.c:199
507 #: gtk/gtkalignment.c:200
508 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
509 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
511 #: gtk/gtkalignment.c:216
512 msgid "Right Padding"
515 #: gtk/gtkalignment.c:217
516 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
517 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
519 #: gtk/gtkarrow.c:101
520 msgid "Arrow direction"
523 #: gtk/gtkarrow.c:102
524 msgid "The direction the arrow should point"
525 msgstr "Arah penunjukkan panah"
527 #: gtk/gtkarrow.c:109
529 msgstr "Bayangan panah"
531 #: gtk/gtkarrow.c:110
532 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
533 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
536 msgid "Horizontal Alignment"
537 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
540 msgid "X alignment of the child"
541 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
544 msgid "Vertical Alignment"
545 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
548 msgid "Y alignment of the child"
549 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
556 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
557 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
564 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
565 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
568 msgid "Minimum child width"
569 msgstr "Lebar anak minimum"
572 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
573 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
576 msgid "Minimum child height"
577 msgstr "Tinggi anak minimum"
580 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
581 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
584 msgid "Child internal width padding"
585 msgstr "Lebar isian anak intern"
588 msgid "Amount to increase child's size on either side"
589 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
592 msgid "Child internal height padding"
593 msgstr "Tinggi isian anak intern"
596 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
597 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
605 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
606 "edge, start and end"
608 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
609 "edge, start dan end"
617 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
620 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
623 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
629 msgid "The amount of space between children"
630 msgstr "Jarak antar anak"
632 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
637 msgid "Whether the children should all be the same size"
638 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
640 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
646 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
648 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
656 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
659 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
666 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
668 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
674 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
676 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
677 "start or end of the parent"
679 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
680 "pada awal atau akhir bapaknya"
682 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
683 #: gtk/gtkruler.c:142
687 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
688 msgid "The index of the child in the parent"
689 msgstr "Indek anak dalam bapak"
691 #: gtk/gtkbutton.c:227
693 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
696 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
698 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
699 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
700 msgid "Use underline"
701 msgstr "Gunakan garis bawah"
703 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
705 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
706 "for the mnemonic accelerator key"
708 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
709 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
711 #: gtk/gtkbutton.c:242
713 msgstr "Gunakan stok"
715 #: gtk/gtkbutton.c:243
717 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
718 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
720 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
721 msgid "Focus on click"
722 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
724 #: gtk/gtkbutton.c:251
725 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
727 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
729 #: gtk/gtkbutton.c:258
730 msgid "Border relief"
733 #: gtk/gtkbutton.c:259
734 msgid "The border relief style"
735 msgstr "Gaya relief pada sisi"
737 #: gtk/gtkbutton.c:276
739 msgid "Horizontal alignment for child"
740 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
742 #: gtk/gtkbutton.c:295
744 msgid "Vertical alignment for child"
745 msgstr "Pernyesualan vertikal"
747 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
749 msgstr "Widget gambar"
751 #: gtk/gtkbutton.c:313
753 msgid "Child widget to appear next to the button text"
754 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
756 #: gtk/gtkbutton.c:421
757 msgid "Default Spacing"
758 msgstr "Jarak default"
760 #: gtk/gtkbutton.c:422
761 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
762 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
764 #: gtk/gtkbutton.c:428
765 msgid "Default Outside Spacing"
766 msgstr "Jarak luar default"
768 #: gtk/gtkbutton.c:429
770 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
773 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
774 "digambar di luar batas tombol"
776 #: gtk/gtkbutton.c:434
777 msgid "Child X Displacement"
778 msgstr "Relokasi X Anak"
780 #: gtk/gtkbutton.c:435
782 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
783 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
785 #: gtk/gtkbutton.c:442
786 msgid "Child Y Displacement"
787 msgstr "Relokasi Y Anak"
789 #: gtk/gtkbutton.c:443
791 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
792 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
794 #: gtk/gtkbutton.c:459
796 msgid "Displace focus"
799 #: gtk/gtkbutton.c:460
801 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
804 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
807 #: gtk/gtkbutton.c:465
808 msgid "Show button images"
809 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
811 #: gtk/gtkbutton.c:466
813 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
814 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
816 #: gtk/gtkcalendar.c:419
820 #: gtk/gtkcalendar.c:420
821 msgid "The selected year"
822 msgstr "Tahun yang dipilih"
824 #: gtk/gtkcalendar.c:426
828 #: gtk/gtkcalendar.c:427
829 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
830 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
832 #: gtk/gtkcalendar.c:433
836 #: gtk/gtkcalendar.c:434
838 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
839 "currently selected day)"
841 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
842 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
844 #: gtk/gtkcalendar.c:448
846 msgstr "Tampilkan heading"
848 #: gtk/gtkcalendar.c:449
849 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
850 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
852 #: gtk/gtkcalendar.c:463
853 msgid "Show Day Names"
854 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
856 #: gtk/gtkcalendar.c:464
857 msgid "If TRUE, day names are displayed"
858 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
860 #: gtk/gtkcalendar.c:477
861 msgid "No Month Change"
864 #: gtk/gtkcalendar.c:478
866 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
867 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
869 #: gtk/gtkcalendar.c:492
870 msgid "Show Week Numbers"
871 msgstr "Tampilkan angka minggu"
873 #: gtk/gtkcalendar.c:493
874 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
875 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
882 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
883 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
890 msgid "Display the cell"
891 msgstr "Tampilkan sel"
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
895 msgid "Display the cell sensitive"
896 msgstr "Tampilkan sel"
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
935 msgid "The fixed width"
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
943 msgid "The fixed height"
944 msgstr "Tinggi tetap"
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
948 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
951 msgid "Row has children"
952 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
956 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
959 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
961 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
964 msgid "Cell background color name"
965 msgstr "Nama warna pada latar sel"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
968 msgid "Cell background color as a string"
969 msgstr "Warna latar sel dalam string"
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
972 msgid "Cell background color"
973 msgstr "warna latar sel"
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
976 msgid "Cell background color as a GdkColor"
977 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
980 msgid "Cell background set"
981 msgstr "Set latar sel"
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
984 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
985 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
987 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
992 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
994 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
995 msgstr "Model TreeView"
997 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1000 msgstr "Kolom pencarian"
1002 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1003 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1004 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1006 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1010 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1011 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1013 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1017 msgid "Pixbuf Object"
1018 msgstr "Obyek Pixbuf"
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1021 msgid "The pixbuf to render"
1022 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1025 msgid "Pixbuf Expander Open"
1026 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1029 msgid "Pixbuf for open expander"
1030 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1033 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1034 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1037 msgid "Pixbuf for closed expander"
1038 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1045 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1046 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1052 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1054 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1055 msgstr "Ukuran ikon yang digambar"
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1062 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1063 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1070 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1072 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1073 msgstr "Nama widget"
1075 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1076 msgid "Follow State"
1077 msgstr "Ikuti Status"
1079 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1081 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1082 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1084 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1086 msgid "Value of the progress bar"
1087 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
1089 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1090 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1094 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1096 msgid "Text on the progress bar"
1097 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1100 msgid "Text to render"
1101 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1108 msgid "Marked up text to render"
1109 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1116 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1117 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1120 msgid "Single Paragraph Mode"
1121 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1124 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1125 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1128 msgid "Background color name"
1129 msgstr "Nama warna latar"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1132 msgid "Background color as a string"
1133 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1136 msgid "Background color"
1137 msgstr "Warna latar belakang"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1140 msgid "Background color as a GdkColor"
1141 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1144 msgid "Foreground color name"
1145 msgstr "Nama warna latar depan"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1148 msgid "Foreground color as a string"
1149 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1152 msgid "Foreground color"
1153 msgstr "Warna latar depan"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1156 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1157 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1160 #: gtk/gtktextview.c:578
1162 msgstr "Bisa diedit"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1165 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1166 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1169 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1174 msgid "Font description as a string"
1175 msgstr "Deskripsi Font"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1178 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1179 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1183 msgstr "Keluarga Font"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1186 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1187 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1190 #: gtk/gtktexttag.c:312
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1195 #: gtk/gtktexttag.c:321
1196 msgid "Font variant"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1200 #: gtk/gtktexttag.c:330
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1205 #: gtk/gtktexttag.c:341
1206 msgid "Font stretch"
1207 msgstr "Stretch Font"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1210 #: gtk/gtktexttag.c:350
1212 msgstr "Ukuran Font"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1219 msgid "Font size in points"
1220 msgstr "Ukuran font dalam point"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1227 msgid "Font scaling factor"
1228 msgstr "Faktor skala font"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1236 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1238 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1242 msgid "Strikethrough"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1246 msgid "Whether to strike through the text"
1247 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1251 msgstr "Garis bawah"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1254 msgid "Style of underline for this text"
1255 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1263 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1264 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1265 "probably don't need it"
1267 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1268 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1269 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1277 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1278 "have enough room to display the entire string, if at all"
1280 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1281 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1284 #: gtk/gtklabel.c:455
1286 msgid "Width In Characters"
1287 msgstr "Lebar dalam karakter"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1290 msgid "The desired width of the label, in characters"
1291 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1295 msgstr "Mode potong"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1299 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1300 "have enough room to display the entire string"
1302 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1303 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1312 msgid "The width at which the text is wrapped"
1313 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1316 msgid "Background set"
1317 msgstr "Set latar belakang"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1320 msgid "Whether this tag affects the background color"
1321 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1324 msgid "Foreground set"
1325 msgstr "Set Latar depan"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1328 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1329 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1332 msgid "Editability set"
1333 msgstr "Set Editability"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1336 msgid "Whether this tag affects text editability"
1338 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1342 msgid "Font family set"
1343 msgstr "Keluarga Font"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1346 msgid "Whether this tag affects the font family"
1347 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1350 msgid "Font style set"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1354 msgid "Whether this tag affects the font style"
1355 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1358 msgid "Font variant set"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1362 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1363 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1366 msgid "Font weight set"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1370 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1371 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1374 msgid "Font stretch set"
1375 msgstr "Strect font"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1378 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1379 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1382 msgid "Font size set"
1383 msgstr "Ukuran font"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1386 msgid "Whether this tag affects the font size"
1387 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1390 msgid "Font scale set"
1391 msgstr "Set skala font"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1394 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1395 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1399 msgstr "Nilai Angkat"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1402 msgid "Whether this tag affects the rise"
1403 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1406 msgid "Strikethrough set"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1410 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1411 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1414 msgid "Underline set"
1415 msgstr "Garis bawah"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1418 msgid "Whether this tag affects underlining"
1419 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1422 msgid "Language set"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1426 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1427 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1431 msgid "Ellipsize set"
1432 msgstr "Nilai Angkat"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1436 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1437 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1440 msgid "Toggle state"
1441 msgstr "Status togel"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1444 msgid "The toggle state of the button"
1445 msgstr "Status togel tombol"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1448 msgid "Inconsistent state"
1449 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1452 msgid "The inconsistent state of the button"
1453 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1457 msgstr "Dapat diaktifkan"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1460 msgid "The toggle button can be activated"
1461 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1465 msgstr "Kondisi radio"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1468 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1469 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1471 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1472 msgid "Indicator Size"
1473 msgstr "Ukuran indikator"
1475 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1476 msgid "Size of check or radio indicator"
1477 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1479 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1480 msgid "Indicator Spacing"
1481 msgstr "Jarak Indikator"
1483 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1484 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1485 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1487 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1491 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1492 msgid "Whether the menu item is checked"
1493 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1495 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1496 msgid "Inconsistent"
1497 msgstr "Tidak konsisten"
1499 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1500 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1501 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1503 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1504 msgid "Draw as radio menu item"
1505 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1507 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1509 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1510 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1515 msgstr "Gunakan markup"
1517 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1518 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1519 msgstr "Menentukan apakah nilai alfa warna akan diberikan"
1521 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1522 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1526 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1528 msgid "The title of the color selection dialog"
1529 msgstr "Judul window"
1531 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1532 msgid "Current Color"
1533 msgstr "Warna saat ini"
1535 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1537 msgid "The selected color"
1538 msgstr "Tahun yang dipilih"
1540 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1541 msgid "Current Alpha"
1542 msgstr "Alpha saat ini"
1544 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1546 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1547 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1550 msgid "Has Opacity Control"
1551 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1554 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1555 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1559 msgstr "Memiliki palet"
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1562 msgid "Whether a palette should be used"
1563 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1566 msgid "The current color"
1567 msgstr "Warna saat ini"
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1570 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1571 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1574 msgid "Custom palette"
1575 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1578 msgid "Palette to use in the color selector"
1579 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1581 #: gtk/gtkcombo.c:146
1582 msgid "Enable arrow keys"
1583 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1585 #: gtk/gtkcombo.c:147
1586 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1588 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1590 #: gtk/gtkcombo.c:153
1591 msgid "Always enable arrows"
1592 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1594 #: gtk/gtkcombo.c:154
1595 msgid "Obsolete property, ignored"
1596 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1598 #: gtk/gtkcombo.c:160
1599 msgid "Case sensitive"
1600 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1602 #: gtk/gtkcombo.c:161
1603 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1605 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1607 #: gtk/gtkcombo.c:168
1609 msgstr "Boleh diisi kosong"
1611 #: gtk/gtkcombo.c:169
1612 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1613 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1615 #: gtk/gtkcombo.c:176
1616 msgid "Value in list"
1617 msgstr "Nilai dalam daftar"
1619 #: gtk/gtkcombo.c:177
1620 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1621 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1624 msgid "ComboBox model"
1625 msgstr "Model ComboBox"
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1629 msgid "The model for the combo box"
1630 msgstr "Model TreeView"
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1633 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1634 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1638 msgid "Row span column"
1639 msgstr "Jarak antar baris"
1641 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1642 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1643 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1645 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1647 msgid "Column span column"
1648 msgstr "Jarak antar kolom"
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1651 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1652 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1659 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1661 msgid "The item which is currently active"
1662 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
1664 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1665 msgid "Add tearoffs to menus"
1666 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
1668 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1670 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1671 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
1673 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1675 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
1677 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1679 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1680 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
1682 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1684 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1686 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
1688 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1689 msgid "Appears as list"
1690 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
1692 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1694 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1695 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
1697 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1699 msgstr "Modus Ganti ukuran"
1701 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1702 msgid "Specify how resize events are handled"
1703 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
1705 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1706 msgid "Border width"
1707 msgstr "Lebar batas"
1709 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1710 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1711 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
1713 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1717 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1718 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1719 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
1721 #: gtk/gtkcurve.c:124
1725 #: gtk/gtkcurve.c:125
1726 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1728 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
1730 #: gtk/gtkcurve.c:132
1734 #: gtk/gtkcurve.c:133
1735 msgid "Minimum possible value for X"
1736 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
1738 #: gtk/gtkcurve.c:141
1742 #: gtk/gtkcurve.c:142
1743 msgid "Maximum possible X value"
1744 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
1746 #: gtk/gtkcurve.c:150
1750 #: gtk/gtkcurve.c:151
1751 msgid "Minimum possible value for Y"
1752 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
1754 #: gtk/gtkcurve.c:159
1758 #: gtk/gtkcurve.c:160
1759 msgid "Maximum possible value for Y"
1760 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
1762 #: gtk/gtkdialog.c:149
1763 msgid "Has separator"
1764 msgstr "Ada pembatas"
1766 #: gtk/gtkdialog.c:150
1767 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1768 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
1770 #: gtk/gtkdialog.c:175
1771 msgid "Content area border"
1772 msgstr "Batas area isi"
1774 #: gtk/gtkdialog.c:176
1775 msgid "Width of border around the main dialog area"
1776 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
1778 #: gtk/gtkdialog.c:183
1779 msgid "Button spacing"
1780 msgstr "Ruangan tombol"
1782 #: gtk/gtkdialog.c:184
1783 msgid "Spacing between buttons"
1784 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
1786 #: gtk/gtkdialog.c:192
1787 msgid "Action area border"
1788 msgstr "Batas area aksi"
1790 #: gtk/gtkdialog.c:193
1791 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1792 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
1794 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1795 msgid "Cursor Position"
1796 msgstr "Posisi kursor"
1798 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1799 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1800 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
1802 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1803 msgid "Selection Bound"
1804 msgstr "Batas seleksi"
1806 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1808 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1809 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
1811 #: gtk/gtkentry.c:510
1812 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1813 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
1815 #: gtk/gtkentry.c:517
1816 msgid "Maximum length"
1817 msgstr "Panjang maksimum"
1819 #: gtk/gtkentry.c:518
1820 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1821 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
1823 #: gtk/gtkentry.c:526
1825 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
1827 #: gtk/gtkentry.c:527
1829 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1832 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
1834 #: gtk/gtkentry.c:535
1835 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1836 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
1838 #: gtk/gtkentry.c:542
1839 msgid "Invisible character"
1840 msgstr "Huruf tak kelihatan"
1842 #: gtk/gtkentry.c:543
1843 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1845 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
1847 #: gtk/gtkentry.c:550
1848 msgid "Activates default"
1849 msgstr "Mengaktifkan default"
1851 #: gtk/gtkentry.c:551
1853 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1854 "dialog) when Enter is pressed"
1856 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
1857 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
1859 #: gtk/gtkentry.c:557
1860 msgid "Width in chars"
1861 msgstr "Lebar dalam karakter"
1863 #: gtk/gtkentry.c:558
1864 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1865 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
1867 #: gtk/gtkentry.c:567
1868 msgid "Scroll offset"
1869 msgstr "Letak scroll"
1871 #: gtk/gtkentry.c:568
1872 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1874 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
1876 #: gtk/gtkentry.c:578
1877 msgid "The contents of the entry"
1880 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1882 msgstr "Penyesuaian sisi x"
1884 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1887 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1889 msgstr "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan)"
1891 #: gtk/gtkentry.c:832
1892 msgid "Select on focus"
1893 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
1895 #: gtk/gtkentry.c:833
1896 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1897 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
1899 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1900 msgid "Completion Model"
1901 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
1903 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1905 msgid "The model to find matches in"
1906 msgstr "Model TreeView"
1908 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1910 msgid "Minimum Key Length"
1911 msgstr "Panjang slider minimal"
1913 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1914 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1915 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
1917 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1920 msgstr "Kolom pencarian"
1922 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1923 msgid "The column of the model containing the strings."
1924 msgstr "Kolom model berisi teks."
1926 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1927 msgid "Inline completion"
1928 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
1930 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1932 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1933 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1935 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1936 msgid "Popup completion"
1937 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
1939 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1941 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1942 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1944 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1946 msgid "Popup set width"
1947 msgstr "Lebar garis fokus"
1949 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1950 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1952 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
1955 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1957 msgid "Popup single match"
1958 msgstr "Lebar garis fokus"
1960 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1962 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1964 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
1967 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1969 msgid "Visible Window"
1972 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1974 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1977 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
1978 "untuk mencatat kejadian."
1980 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1985 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1987 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1988 "child widget as opposed to below it."
1990 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
1991 "jendela widget anak"
1993 #: gtk/gtkexpander.c:198
1998 #: gtk/gtkexpander.c:199
2000 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2001 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
2003 #: gtk/gtkexpander.c:207
2005 msgid "Text of the expander's label"
2006 msgstr "Teks pada bingkai label"
2008 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
2010 msgstr "Gunakan markup"
2012 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
2013 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2015 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2018 #: gtk/gtkexpander.c:231
2020 msgid "Space to put between the label and the child"
2022 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
2024 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2025 msgid "Label widget"
2026 msgstr "Widget label"
2028 #: gtk/gtkexpander.c:241
2030 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2031 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2033 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2034 msgid "Expander Size"
2035 msgstr "Ukuran ekspander"
2037 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2038 msgid "Size of the expander arrow"
2039 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2041 #: gtk/gtkexpander.c:257
2043 msgid "Spacing around expander arrow"
2044 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
2046 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2051 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2052 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2053 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2055 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2057 msgid "File System Backend"
2060 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2062 msgid "Name of file system backend to use"
2063 msgstr "Font default yang digunakan"
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2070 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2072 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2073 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
2075 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2077 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2079 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2081 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2082 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2084 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2086 msgid "Preview widget"
2087 msgstr "Contoh teks"
2089 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2090 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2091 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2093 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2095 msgid "Preview Widget Active"
2096 msgstr "Contoh teks"
2098 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2100 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2102 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2105 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2107 msgid "Use Preview Label"
2108 msgstr "Contoh teks"
2110 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2111 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2113 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2115 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2117 msgid "Extra widget"
2118 msgstr "Widget gambar"
2120 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2121 msgid "Application supplied widget for extra options."
2122 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2124 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2126 msgid "Select Multiple"
2127 msgstr "Pilih banyak"
2129 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2130 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2131 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2133 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2136 msgstr "Tampilkan teks"
2138 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2140 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2142 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2144 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2145 msgid "Do overwrite confirmation"
2148 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2150 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2151 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2155 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2159 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2160 msgid "The file chooser dialog to use."
2161 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2163 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2165 msgid "The title of the file chooser dialog."
2166 msgstr "Judul window"
2168 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2169 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2170 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2172 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
2173 msgid "Default file chooser backend"
2174 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
2176 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
2178 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2179 msgstr "Font default yang digunakan"
2181 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2185 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2186 msgid "The currently selected filename"
2187 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2189 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2190 msgid "Show file operations"
2191 msgstr "Tampilkan operasi file"
2193 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2194 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2196 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2198 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2199 msgid "Select multiple"
2200 msgstr "Pilih banyak"
2202 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2206 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2207 msgid "X position of child widget"
2208 msgstr "posisi X pada widget anak"
2210 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2214 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2215 msgid "Y position of child widget"
2216 msgstr "Posisi Y widget anak"
2218 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2220 msgid "The title of the font selection dialog"
2221 msgstr "Judul window"
2223 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2227 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2229 msgid "The name of the selected font"
2230 msgstr "Nama widget"
2232 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2236 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2237 msgid "Use font in label"
2238 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2240 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2242 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2243 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2245 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2246 msgid "Use size in label"
2247 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2249 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2251 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2252 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2254 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2257 msgstr "Tipe shadow"
2259 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2261 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2262 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2264 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2267 msgstr "Tampilkan teks"
2269 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2271 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2272 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2274 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2275 msgid "The X string that represents this font"
2276 msgstr "Nama font dalam format X"
2278 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2279 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2280 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2282 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2283 msgid "Preview text"
2284 msgstr "Contoh teks"
2286 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2287 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2288 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2290 #: gtk/gtkframe.c:129
2291 msgid "Text of the frame's label"
2292 msgstr "Teks pada bingkai label"
2294 #: gtk/gtkframe.c:136
2295 msgid "Label xalign"
2296 msgstr "Label xalign"
2298 #: gtk/gtkframe.c:137
2299 msgid "The horizontal alignment of the label"
2300 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2302 #: gtk/gtkframe.c:145
2303 msgid "Label yalign"
2304 msgstr "Label yalign"
2306 #: gtk/gtkframe.c:146
2307 msgid "The vertical alignment of the label"
2308 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2310 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2311 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2312 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2314 #: gtk/gtkframe.c:161
2315 msgid "Frame shadow"
2316 msgstr "Bayangan bingkai"
2318 #: gtk/gtkframe.c:162
2319 msgid "Appearance of the frame border"
2320 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2322 #: gtk/gtkframe.c:171
2323 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2324 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2326 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2327 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2329 msgstr "Tipe shadow"
2331 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2332 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2333 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2335 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2336 msgid "Handle position"
2337 msgstr "Posisi handle"
2339 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2340 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2341 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2343 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2345 msgstr "Jepret pada sisi"
2347 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2349 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2352 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2355 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2356 msgid "Snap edge set"
2357 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2359 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2361 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2364 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2367 #: gtk/gtkiconview.c:505
2369 msgid "Selection mode"
2370 msgstr "Batas seleksi"
2372 #: gtk/gtkiconview.c:506
2374 msgid "The selection mode"
2375 msgstr "Tahun yang dipilih"
2377 #: gtk/gtkiconview.c:524
2379 msgid "Pixbuf column"
2380 msgstr "Kolom pencarian"
2382 #: gtk/gtkiconview.c:525
2383 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2384 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2386 #: gtk/gtkiconview.c:543
2387 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2388 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2390 #: gtk/gtkiconview.c:562
2392 msgid "Markup column"
2395 #: gtk/gtkiconview.c:563
2396 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2398 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2400 #: gtk/gtkiconview.c:570
2402 msgid "Icon View Model"
2403 msgstr "Model TreeView"
2405 #: gtk/gtkiconview.c:571
2407 msgid "The model for the icon view"
2408 msgstr "Model TreeView"
2410 #: gtk/gtkiconview.c:587
2412 msgid "Number of columns"
2413 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
2415 #: gtk/gtkiconview.c:588
2417 msgid "Number of columns to display"
2418 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
2420 #: gtk/gtkiconview.c:605
2422 msgid "Width for each item"
2423 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2425 #: gtk/gtkiconview.c:606
2426 msgid "The width used for each item"
2427 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2429 #: gtk/gtkiconview.c:622
2430 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2431 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2433 #: gtk/gtkiconview.c:637
2436 msgstr "Jarak antar baris"
2438 #: gtk/gtkiconview.c:638
2439 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2440 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2442 #: gtk/gtkiconview.c:653
2444 msgid "Column Spacing"
2445 msgstr "Jarak antar kolom"
2447 #: gtk/gtkiconview.c:654
2448 msgid "Space which is inserted between grid column"
2449 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2451 #: gtk/gtkiconview.c:669
2455 #: gtk/gtkiconview.c:670
2456 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2457 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2459 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2463 #: gtk/gtkiconview.c:687
2465 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2466 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2468 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2470 msgstr "Dapat diurut kembali"
2472 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2473 msgid "View is reorderable"
2474 msgstr "View dapat diurut kembali"
2476 #: gtk/gtkiconview.c:711
2478 msgid "Selection Box Color"
2479 msgstr "Batas seleksi"
2481 #: gtk/gtkiconview.c:712
2483 msgid "Color of the selection box"
2484 msgstr "Judul window"
2486 #: gtk/gtkiconview.c:718
2488 msgid "Selection Box Alpha"
2489 msgstr "Batas seleksi"
2491 #: gtk/gtkiconview.c:719
2493 msgid "Opacity of the selection box"
2494 msgstr "Judul window"
2496 #: gtk/gtkimage.c:162
2500 #: gtk/gtkimage.c:163
2501 msgid "A GdkPixbuf to display"
2502 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2504 #: gtk/gtkimage.c:170
2508 #: gtk/gtkimage.c:171
2509 msgid "A GdkPixmap to display"
2510 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2512 #: gtk/gtkimage.c:178
2516 #: gtk/gtkimage.c:179
2517 msgid "A GdkImage to display"
2518 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2520 #: gtk/gtkimage.c:186
2524 #: gtk/gtkimage.c:187
2525 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2526 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2528 #: gtk/gtkimage.c:195
2529 msgid "Filename to load and display"
2530 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2532 #: gtk/gtkimage.c:204
2533 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2534 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2536 #: gtk/gtkimage.c:211
2540 #: gtk/gtkimage.c:212
2541 msgid "Icon set to display"
2542 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2544 #: gtk/gtkimage.c:219
2546 msgstr "Ukuran ikon"
2548 #: gtk/gtkimage.c:220
2550 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2551 msgstr "Ukuran ikon stok atau set ikon yang hendak digunakan"
2553 #: gtk/gtkimage.c:236
2556 msgstr "Ukuran slider tetap"
2558 #: gtk/gtkimage.c:237
2560 msgid "Pixel size to use for named icon"
2561 msgstr "Ukuran ikon stok atau set ikon yang hendak digunakan"
2563 #: gtk/gtkimage.c:245
2567 #: gtk/gtkimage.c:246
2568 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2569 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2571 #: gtk/gtkimage.c:269
2572 msgid "Storage type"
2573 msgstr "Tipe penyimpanan"
2575 #: gtk/gtkimage.c:270
2576 msgid "The representation being used for image data"
2577 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2579 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2580 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2581 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2583 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2585 msgid "Show menu images"
2586 msgstr "Tampilkan angka minggu"
2588 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2590 msgid "Whether images should be shown in menus"
2591 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
2593 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2594 msgid "The screen where this window will be displayed"
2595 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
2597 #: gtk/gtklabel.c:323
2598 msgid "The text of the label"
2601 #: gtk/gtklabel.c:330
2602 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2603 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2605 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2606 msgid "Justification"
2609 #: gtk/gtklabel.c:352
2611 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2612 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2613 "GtkMisc::xalign for that"
2615 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
2616 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
2617 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2619 #: gtk/gtklabel.c:360
2623 #: gtk/gtklabel.c:361
2625 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2628 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
2629 "karakter tersebut diberi garis bawah"
2631 #: gtk/gtklabel.c:368
2633 msgstr "potong baris"
2635 #: gtk/gtklabel.c:369
2636 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2637 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2639 #: gtk/gtklabel.c:375
2641 msgstr "Dapat dipilih"
2643 #: gtk/gtklabel.c:376
2644 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2645 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2647 #: gtk/gtklabel.c:382
2648 msgid "Mnemonic key"
2649 msgstr "Tombol singkat"
2651 #: gtk/gtklabel.c:383
2652 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2653 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2655 #: gtk/gtklabel.c:391
2656 msgid "Mnemonic widget"
2657 msgstr "Widget mnemonik"
2659 #: gtk/gtklabel.c:392
2660 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2661 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2663 #: gtk/gtklabel.c:436
2665 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2666 "enough room to display the entire string, if at all"
2668 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
2669 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
2671 #: gtk/gtklabel.c:476
2673 msgid "Single Line Mode"
2674 msgstr "Batas seleksi"
2676 #: gtk/gtklabel.c:477
2678 msgid "Whether the label is in single line mode"
2679 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2681 #: gtk/gtklabel.c:494
2685 #: gtk/gtklabel.c:495
2686 msgid "Angle at which the label is rotated"
2687 msgstr "Sudut rotasi label"
2689 #: gtk/gtklabel.c:515
2691 msgid "Maximum Width In Characters"
2692 msgstr "Lebar dalam karakter"
2694 #: gtk/gtklabel.c:516
2695 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2696 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
2698 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2699 msgid "Horizontal adjustment"
2700 msgstr "Penyesuaian horisontal"
2702 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2703 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2704 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
2706 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2707 msgid "Vertical adjustment"
2708 msgstr "Penyesuaian vertikal"
2710 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2711 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2712 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
2714 #: gtk/gtklayout.c:652
2715 msgid "The width of the layout"
2716 msgstr "Lebar layout"
2718 #: gtk/gtklayout.c:661
2719 msgid "The height of the layout"
2720 msgstr "Tinggi layout"
2722 #: gtk/gtkmenu.c:532
2723 msgid "Tearoff Title"
2724 msgstr "Judul saat disobek"
2726 #: gtk/gtkmenu.c:533
2728 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2730 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2732 #: gtk/gtkmenu.c:547
2734 msgid "Tearoff State"
2735 msgstr "Judul saat disobek"
2737 #: gtk/gtkmenu.c:548
2739 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2740 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2742 #: gtk/gtkmenu.c:554
2744 msgid "Vertical Padding"
2745 msgstr "Isian vertikal"
2747 #: gtk/gtkmenu.c:555
2749 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2751 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
2753 #: gtk/gtkmenu.c:563
2755 msgid "Vertical Offset"
2756 msgstr "Skala vertikal"
2758 #: gtk/gtkmenu.c:564
2760 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2763 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2764 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
2766 #: gtk/gtkmenu.c:572
2768 msgid "Horizontal Offset"
2769 msgstr "Skala Horisontal"
2771 #: gtk/gtkmenu.c:573
2773 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2776 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2777 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
2779 #: gtk/gtkmenu.c:583
2782 msgstr "Pasangan kiri"
2784 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2785 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2786 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2788 #: gtk/gtkmenu.c:591
2790 msgid "Right Attach"
2791 msgstr "Pasangan kanan"
2793 #: gtk/gtkmenu.c:592
2795 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2796 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2798 #: gtk/gtkmenu.c:599
2801 msgstr "Pasangan atas"
2803 #: gtk/gtkmenu.c:600
2805 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2806 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2808 #: gtk/gtkmenu.c:607
2810 msgid "Bottom Attach"
2811 msgstr "Pasangan bawah"
2813 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2814 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2815 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2817 #: gtk/gtkmenu.c:695
2818 msgid "Can change accelerators"
2819 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
2821 #: gtk/gtkmenu.c:696
2823 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2825 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
2828 #: gtk/gtkmenu.c:701
2829 msgid "Delay before submenus appear"
2830 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
2832 #: gtk/gtkmenu.c:702
2834 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2835 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
2837 #: gtk/gtkmenu.c:709
2838 msgid "Delay before hiding a submenu"
2839 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
2841 #: gtk/gtkmenu.c:710
2843 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2846 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
2848 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2850 msgid "Pack direction"
2853 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2855 msgid "The pack direction of the menubar"
2856 msgstr "Arah orientasi toolbar"
2858 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2859 msgid "Child Pack direction"
2860 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
2862 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2864 msgid "The child pack direction of the menubar"
2865 msgstr "Arah orientasi toolbar"
2867 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2868 msgid "Style of bevel around the menubar"
2869 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
2871 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2872 msgid "Internal padding"
2873 msgstr "Isian internal"
2875 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2876 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2877 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
2879 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2880 msgid "Delay before drop down menus appear"
2881 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
2883 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2884 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2885 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
2887 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2890 msgstr "Memiliki fokus"
2892 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2894 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2895 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2897 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2901 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2902 msgid "The dropdown menu"
2903 msgstr "Menu pilihan"
2905 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2906 msgid "Image/label border"
2907 msgstr "Batas gambar/label"
2909 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2910 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2911 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
2913 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2915 msgid "Use separator"
2916 msgstr "Ada pembatas"
2918 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2920 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2922 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
2925 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2926 msgid "Message Type"
2929 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2930 msgid "The type of message"
2933 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2934 msgid "Message Buttons"
2935 msgstr "Tombol pesan"
2937 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2938 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2939 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
2941 #: gtk/gtkmisc.c:111
2943 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
2945 #: gtk/gtkmisc.c:112
2946 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2947 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
2949 #: gtk/gtkmisc.c:121
2951 msgstr "Isian sisi X"
2953 #: gtk/gtkmisc.c:122
2955 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2957 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
2959 #: gtk/gtkmisc.c:131
2963 #: gtk/gtkmisc.c:132
2965 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2967 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
2969 #: gtk/gtknotebook.c:405
2973 #: gtk/gtknotebook.c:406
2974 msgid "The index of the current page"
2975 msgstr "Indeks halaman saat ini"
2977 #: gtk/gtknotebook.c:414
2978 msgid "Tab Position"
2981 #: gtk/gtknotebook.c:415
2982 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2983 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
2985 #: gtk/gtknotebook.c:422
2989 #: gtk/gtknotebook.c:423
2990 msgid "Width of the border around the tab labels"
2991 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2993 #: gtk/gtknotebook.c:431
2994 msgid "Horizontal Tab Border"
2995 msgstr "Batas Tab Horisontal"
2997 #: gtk/gtknotebook.c:432
2998 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2999 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3001 #: gtk/gtknotebook.c:440
3002 msgid "Vertical Tab Border"
3003 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3005 #: gtk/gtknotebook.c:441
3006 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3007 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3009 #: gtk/gtknotebook.c:449
3011 msgstr "Tampilkan Tab"
3013 #: gtk/gtknotebook.c:450
3014 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3015 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3017 #: gtk/gtknotebook.c:456
3019 msgstr "Tampilkan Batas"
3021 #: gtk/gtknotebook.c:457
3022 msgid "Whether the border should be shown or not"
3023 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3025 #: gtk/gtknotebook.c:463
3027 msgstr "Dapat discroll"
3029 #: gtk/gtknotebook.c:464
3030 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3032 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3035 #: gtk/gtknotebook.c:470
3036 msgid "Enable Popup"
3037 msgstr "Tampilkan popup"
3039 #: gtk/gtknotebook.c:471
3041 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3042 "you can use to go to a page"
3043 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3045 #: gtk/gtknotebook.c:478
3046 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3047 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3049 #: gtk/gtknotebook.c:485
3053 #: gtk/gtknotebook.c:486
3055 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3056 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3058 #: gtk/gtknotebook.c:492
3062 #: gtk/gtknotebook.c:493
3064 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3065 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3067 #: gtk/gtknotebook.c:506
3069 msgstr "Ekspansi tab"
3071 #: gtk/gtknotebook.c:507
3073 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3074 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3076 #: gtk/gtknotebook.c:513
3078 msgstr "Isi penuh tab"
3080 #: gtk/gtknotebook.c:514
3082 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3084 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi penuh area yang dialokasikan atau "
3087 #: gtk/gtknotebook.c:520
3088 msgid "Tab pack type"
3089 msgstr "Tipe pak tab"
3091 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3092 msgid "Secondary backward stepper"
3093 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3095 #: gtk/gtknotebook.c:537
3097 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3098 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3100 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3101 msgid "Secondary forward stepper"
3102 msgstr "Tangga maju sekunder"
3104 #: gtk/gtknotebook.c:554
3106 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3107 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3109 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3110 msgid "Backward stepper"
3111 msgstr "Tangga Mundur"
3113 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3114 msgid "Display the standard backward arrow button"
3115 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3117 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3118 msgid "Forward stepper"
3119 msgstr "Tangga maju"
3121 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3122 msgid "Display the standard forward arrow button"
3123 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3125 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3126 msgid "The menu of options"
3127 msgstr "Pilihan menu"
3129 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3130 msgid "Size of dropdown indicator"
3131 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3133 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3134 msgid "Spacing around indicator"
3135 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3137 #: gtk/gtkpaned.c:246
3139 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3141 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3144 #: gtk/gtkpaned.c:254
3145 msgid "Position Set"
3146 msgstr "Posisi diset"
3148 #: gtk/gtkpaned.c:255
3149 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3150 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3152 #: gtk/gtkpaned.c:261
3154 msgstr "Ukuran handle"
3156 #: gtk/gtkpaned.c:262
3157 msgid "Width of handle"
3158 msgstr "Lebar handle"
3160 #: gtk/gtkpaned.c:278
3161 msgid "Minimal Position"
3162 msgstr "Posisi Minimal"
3164 #: gtk/gtkpaned.c:279
3165 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3166 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3168 #: gtk/gtkpaned.c:296
3169 msgid "Maximal Position"
3170 msgstr "Posisi Maksimal"
3172 #: gtk/gtkpaned.c:297
3173 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3174 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3176 #: gtk/gtkpaned.c:314
3178 msgstr "Ganti ukuran"
3180 #: gtk/gtkpaned.c:315
3181 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3183 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3185 #: gtk/gtkpaned.c:330
3187 msgstr "Dapat dikecilkan"
3189 #: gtk/gtkpaned.c:331
3190 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3191 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3193 #: gtk/gtkpreview.c:135
3195 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3197 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3198 "alokasi secara penuh"
3200 #: gtk/gtkprogress.c:132
3201 msgid "Activity mode"
3202 msgstr "Modus aktif"
3204 #: gtk/gtkprogress.c:133
3206 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3207 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3208 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3210 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
3211 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
3212 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
3213 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
3216 #: gtk/gtkprogress.c:140
3218 msgstr "Tampilkan teks"
3220 #: gtk/gtkprogress.c:141
3221 msgid "Whether the progress is shown as text"
3222 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
3224 #: gtk/gtkprogress.c:148
3225 msgid "Text x alignment"
3226 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
3228 #: gtk/gtkprogress.c:149
3230 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3231 "in the progress widget"
3233 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada teks "
3234 "pada widget progress"
3236 #: gtk/gtkprogress.c:157
3237 msgid "Text y alignment"
3238 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
3240 #: gtk/gtkprogress.c:158
3242 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3243 "in the progress widget"
3245 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
3246 "pada widget progress"
3248 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3250 msgstr "Penyesuaian"
3252 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3253 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3255 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
3257 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3258 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3259 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
3261 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3263 msgstr "Gaya batang"
3265 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3266 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3268 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
3271 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3272 msgid "Activity Step"
3273 msgstr "Tahapan aktivitas"
3275 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3276 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3278 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
3279 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
3281 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3282 msgid "Activity Blocks"
3283 msgstr "Blok aktivitas"
3285 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3287 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3290 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
3293 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3294 msgid "Discrete Blocks"
3295 msgstr "Blok diskret"
3297 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3299 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3302 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
3304 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3308 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3309 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3310 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
3312 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3314 msgstr "Tahapan Pulsa"
3316 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3317 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3319 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
3321 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3322 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3323 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
3325 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3327 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3328 "have enough room to display the entire string, if at all"
3330 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
3331 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3333 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3338 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3340 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3341 "is the current action of its group."
3343 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
3344 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
3346 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3350 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3352 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3353 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3355 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3357 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3358 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3360 #: gtk/gtkrange.c:329
3361 msgid "Update policy"
3362 msgstr "Kebijakan update"
3364 #: gtk/gtkrange.c:330
3365 msgid "How the range should be updated on the screen"
3366 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
3368 #: gtk/gtkrange.c:339
3369 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3370 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
3372 #: gtk/gtkrange.c:346
3376 #: gtk/gtkrange.c:347
3377 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3378 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
3380 #: gtk/gtkrange.c:353
3381 msgid "Slider Width"
3382 msgstr "Lebar slider"
3384 #: gtk/gtkrange.c:354
3385 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3386 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
3388 #: gtk/gtkrange.c:361
3389 msgid "Trough Border"
3392 #: gtk/gtkrange.c:362
3393 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3394 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
3396 #: gtk/gtkrange.c:369
3397 msgid "Stepper Size"
3398 msgstr "Ukuran tangga"
3400 #: gtk/gtkrange.c:370
3401 msgid "Length of step buttons at ends"
3402 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
3404 #: gtk/gtkrange.c:377
3405 msgid "Stepper Spacing"
3406 msgstr "Ruang isi tangga"
3408 #: gtk/gtkrange.c:378
3409 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3410 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
3412 #: gtk/gtkrange.c:385
3413 msgid "Arrow X Displacement"
3414 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
3416 #: gtk/gtkrange.c:386
3418 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3420 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3423 #: gtk/gtkrange.c:393
3424 msgid "Arrow Y Displacement"
3425 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
3427 #: gtk/gtkrange.c:394
3429 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3431 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3434 #: gtk/gtkruler.c:122
3438 #: gtk/gtkruler.c:123
3439 msgid "Lower limit of ruler"
3440 msgstr "Batas bawah penggaris"
3442 #: gtk/gtkruler.c:132
3446 #: gtk/gtkruler.c:133
3447 msgid "Upper limit of ruler"
3448 msgstr "Batas atas penggaris"
3450 #: gtk/gtkruler.c:143
3451 msgid "Position of mark on the ruler"
3452 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
3454 #: gtk/gtkruler.c:152
3456 msgstr "Ukuran Maksimum"
3458 #: gtk/gtkruler.c:153
3459 msgid "Maximum size of the ruler"
3460 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
3462 #: gtk/gtkruler.c:168
3467 #: gtk/gtkruler.c:169
3469 msgid "The metric used for the ruler"
3470 msgstr "Model TreeView"
3472 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3476 #: gtk/gtkscale.c:174
3477 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3478 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
3480 #: gtk/gtkscale.c:183
3482 msgstr "Gambarkan nilai"
3484 #: gtk/gtkscale.c:184
3485 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3487 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
3489 #: gtk/gtkscale.c:191
3490 msgid "Value Position"
3491 msgstr "Posisi nilai"
3493 #: gtk/gtkscale.c:192
3494 msgid "The position in which the current value is displayed"
3495 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
3497 #: gtk/gtkscale.c:199
3498 msgid "Slider Length"
3499 msgstr "Panjang slider"
3501 #: gtk/gtkscale.c:200
3502 msgid "Length of scale's slider"
3503 msgstr "Panjang slider skala"
3505 #: gtk/gtkscale.c:208
3506 msgid "Value spacing"
3507 msgstr "Jarak Nilai"
3509 #: gtk/gtkscale.c:209
3510 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3511 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
3513 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3514 msgid "Minimum Slider Length"
3515 msgstr "Panjang slider minimal"
3517 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3518 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3519 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
3521 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3522 msgid "Fixed slider size"
3523 msgstr "Ukuran slider tetap"
3525 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3526 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3527 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
3529 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3531 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3533 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
3535 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3537 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3539 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
3541 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3542 msgid "Horizontal Adjustment"
3543 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
3545 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3546 msgid "Vertical Adjustment"
3547 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
3549 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3550 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3551 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
3553 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3554 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3555 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
3557 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3558 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3559 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
3561 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3562 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3563 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
3565 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3566 msgid "Window Placement"
3567 msgstr "Penempatan window"
3569 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3570 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3571 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
3573 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3575 msgstr "Tipe Bayangan"
3577 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3578 msgid "Style of bevel around the contents"
3579 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
3581 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3582 msgid "Scrollbar spacing"
3583 msgstr "Jarak scrollbar"
3585 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3586 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3588 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
3590 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3594 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3596 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3598 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
3600 #: gtk/gtksettings.c:199
3601 msgid "Double Click Time"
3602 msgstr "Waktu Klik ganda"
3604 #: gtk/gtksettings.c:200
3606 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3607 "click (in milliseconds)"
3609 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
3612 #: gtk/gtksettings.c:207
3614 msgid "Double Click Distance"
3615 msgstr "Waktu Klik ganda"
3617 #: gtk/gtksettings.c:208
3620 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3621 "double click (in pixels)"
3623 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
3626 #: gtk/gtksettings.c:215
3627 msgid "Cursor Blink"
3628 msgstr "Kursor berkedip"
3630 #: gtk/gtksettings.c:216
3631 msgid "Whether the cursor should blink"
3632 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
3634 #: gtk/gtksettings.c:223
3635 msgid "Cursor Blink Time"
3636 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
3638 #: gtk/gtksettings.c:224
3639 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3640 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
3642 #: gtk/gtksettings.c:231
3643 msgid "Split Cursor"
3644 msgstr "Kursor terbagi"
3646 #: gtk/gtksettings.c:232
3648 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3651 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
3652 "kanan dan kanan-ke-kiri"
3654 #: gtk/gtksettings.c:239
3658 #: gtk/gtksettings.c:240
3659 msgid "Name of theme RC file to load"
3660 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
3662 #: gtk/gtksettings.c:247
3664 msgid "Icon Theme Name"
3667 #: gtk/gtksettings.c:248
3669 msgid "Name of icon theme to use"
3670 msgstr "Font default yang digunakan"
3672 #: gtk/gtksettings.c:256
3673 msgid "Key Theme Name"
3674 msgstr "Nama key tema"
3676 #: gtk/gtksettings.c:257
3677 msgid "Name of key theme RC file to load"
3678 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
3680 #: gtk/gtksettings.c:265
3681 msgid "Menu bar accelerator"
3682 msgstr "Akselerator menu bar"
3684 #: gtk/gtksettings.c:266
3685 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3686 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
3688 #: gtk/gtksettings.c:274
3689 msgid "Drag threshold"
3690 msgstr "Derajat seret"
3692 #: gtk/gtksettings.c:275
3693 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3694 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
3696 #: gtk/gtksettings.c:283
3700 #: gtk/gtksettings.c:284
3701 msgid "Name of default font to use"
3702 msgstr "Font default yang digunakan"
3704 #: gtk/gtksettings.c:292
3706 msgstr "Ukuran ikon"
3708 #: gtk/gtksettings.c:293
3710 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3711 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3713 #: gtk/gtksettings.c:301
3717 #: gtk/gtksettings.c:302
3718 msgid "List of currently active GTK modules"
3719 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
3721 #: gtk/gtksettings.c:311
3722 msgid "Xft Antialias"
3723 msgstr "Antialias Xft"
3725 #: gtk/gtksettings.c:312
3726 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3728 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
3729 "1=bergantung kondisi awal"
3731 #: gtk/gtksettings.c:321
3735 #: gtk/gtksettings.c:322
3736 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3738 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
3741 #: gtk/gtksettings.c:331
3742 msgid "Xft Hint Style"
3743 msgstr "Gaya Hint Xft"
3745 #: gtk/gtksettings.c:332
3748 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3749 msgstr "Penggunaan hint; none, slight, medium, atau full"
3751 #: gtk/gtksettings.c:341
3755 #: gtk/gtksettings.c:342
3756 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3757 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
3759 #: gtk/gtksettings.c:351
3763 #: gtk/gtksettings.c:352
3764 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3765 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
3767 #: gtk/gtksettings.c:361
3769 msgid "Cursor theme name"
3772 #: gtk/gtksettings.c:362
3774 msgid "Name of the cursor theme to use"
3775 msgstr "Font default yang digunakan"
3777 #: gtk/gtksettings.c:370
3779 msgid "Cursor theme size"
3780 msgstr "Kursor kelihatan"
3782 #: gtk/gtksettings.c:371
3784 msgid "Size to use for cursors"
3785 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
3787 #: gtk/gtksettings.c:381
3788 msgid "Alternative button order"
3789 msgstr "Urutan tombol alternatif"
3791 #: gtk/gtksettings.c:382
3793 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3794 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3796 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3800 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3803 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3806 "Arah kelompok ukuran yang mempengaruhi ukuran yang diminta oleh widget "
3809 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3810 msgid "Ignore hidden"
3813 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3815 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3818 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3819 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3820 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
3822 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3824 msgstr "Laju Tanjakan"
3826 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3827 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3828 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
3830 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3831 msgid "The number of decimal places to display"
3832 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
3834 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3835 msgid "Snap to Ticks"
3836 msgstr "Jepret pada Tick"
3838 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3840 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3841 "nearest step increment"
3843 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
3846 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3850 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3851 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3852 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
3854 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3858 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3859 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3860 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
3862 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3863 msgid "Update Policy"
3864 msgstr "Kebijakan Update"
3866 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3868 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3870 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
3873 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3874 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3875 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
3877 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3878 msgid "Style of bevel around the spin button"
3879 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
3881 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3882 msgid "Has Resize Grip"
3883 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
3885 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3887 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3888 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
3890 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3891 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3892 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
3894 #: gtk/gtktable.c:161
3898 #: gtk/gtktable.c:162
3899 msgid "The number of rows in the table"
3900 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3902 #: gtk/gtktable.c:170
3906 #: gtk/gtktable.c:171
3907 msgid "The number of columns in the table"
3908 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
3910 #: gtk/gtktable.c:179
3912 msgstr "Jarak antar baris"
3914 #: gtk/gtktable.c:180
3915 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3916 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
3918 #: gtk/gtktable.c:188
3919 msgid "Column spacing"
3920 msgstr "Jarak antar kolom"
3922 #: gtk/gtktable.c:189
3923 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3924 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
3926 #: gtk/gtktable.c:197
3930 #: gtk/gtktable.c:198
3931 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3933 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
3936 #: gtk/gtktable.c:205
3937 msgid "Left attachment"
3938 msgstr "Pasangan kiri"
3940 #: gtk/gtktable.c:212
3941 msgid "Right attachment"
3942 msgstr "Pasangan kanan"
3944 #: gtk/gtktable.c:213
3946 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3947 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
3949 #: gtk/gtktable.c:219
3950 msgid "Top attachment"
3951 msgstr "Pasangan atas"
3953 #: gtk/gtktable.c:220
3954 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3955 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
3957 #: gtk/gtktable.c:226
3958 msgid "Bottom attachment"
3959 msgstr "Pasangan bawah"
3961 #: gtk/gtktable.c:233
3962 msgid "Horizontal options"
3963 msgstr "Pilihan horisontal"
3965 #: gtk/gtktable.c:234
3966 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3967 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
3969 #: gtk/gtktable.c:240
3970 msgid "Vertical options"
3971 msgstr "Pilihan vertikal"
3973 #: gtk/gtktable.c:241
3974 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3975 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
3977 #: gtk/gtktable.c:247
3978 msgid "Horizontal padding"
3979 msgstr "Isian horisontal"
3981 #: gtk/gtktable.c:248
3983 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3986 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
3987 "kiri, dalam satuan piksel"
3989 #: gtk/gtktable.c:254
3990 msgid "Vertical padding"
3991 msgstr "Isian vertikal"
3993 #: gtk/gtktable.c:255
3995 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3998 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
3999 "bawah, dalam satuan piksel"
4001 #: gtk/gtktext.c:607
4002 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4003 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
4005 #: gtk/gtktext.c:615
4006 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4007 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
4009 #: gtk/gtktext.c:622
4011 msgstr "Potong Baris"
4013 #: gtk/gtktext.c:623
4014 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4015 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
4017 #: gtk/gtktext.c:630
4019 msgstr "Potong Kata"
4021 #: gtk/gtktext.c:631
4022 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4023 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
4025 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
4029 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
4030 msgid "Text Tag Table"
4031 msgstr "Tabel Tag Teks"
4033 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
4035 msgid "Current text of the buffer"
4038 #: gtk/gtktexttag.c:201
4042 #: gtk/gtktexttag.c:202
4043 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4045 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
4048 #: gtk/gtktexttag.c:220
4049 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4050 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4052 #: gtk/gtktexttag.c:227
4053 msgid "Background full height"
4054 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
4056 #: gtk/gtktexttag.c:228
4058 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4059 "of the tagged characters"
4061 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
4064 #: gtk/gtktexttag.c:236
4065 msgid "Background stipple mask"
4066 msgstr "Mask latar titik-titik"
4068 #: gtk/gtktexttag.c:237
4069 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4070 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
4072 #: gtk/gtktexttag.c:254
4073 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4074 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4076 #: gtk/gtktexttag.c:262
4077 msgid "Foreground stipple mask"
4078 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
4080 #: gtk/gtktexttag.c:263
4081 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4082 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
4084 #: gtk/gtktexttag.c:270
4085 msgid "Text direction"
4088 #: gtk/gtktexttag.c:271
4089 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4090 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
4092 #: gtk/gtktexttag.c:288
4093 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4094 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
4096 #: gtk/gtktexttag.c:313
4097 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4098 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
4100 #: gtk/gtktexttag.c:322
4101 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4102 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4104 #: gtk/gtktexttag.c:331
4106 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4107 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4109 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
4110 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4112 #: gtk/gtktexttag.c:342
4113 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4114 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4116 #: gtk/gtktexttag.c:351
4117 msgid "Font size in Pango units"
4118 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
4120 #: gtk/gtktexttag.c:361
4122 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4123 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4124 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4126 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
4127 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
4128 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
4129 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4131 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4132 msgid "Left, right, or center justification"
4133 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
4135 #: gtk/gtktexttag.c:390
4138 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4139 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4141 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
4142 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
4143 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
4145 #: gtk/gtktexttag.c:397
4147 msgstr "Margin kiri"
4149 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4150 msgid "Width of the left margin in pixels"
4151 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
4153 #: gtk/gtktexttag.c:407
4154 msgid "Right margin"
4155 msgstr "Margin kanan"
4157 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4158 msgid "Width of the right margin in pixels"
4159 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
4161 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4165 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4166 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4167 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
4169 #: gtk/gtktexttag.c:430
4172 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4175 "Letak teks di atas garis dasar (di bawah garis dasar bila bernilai negatif) "
4176 "dalam satuan piksel"
4178 #: gtk/gtktexttag.c:439
4179 msgid "Pixels above lines"
4180 msgstr "Piksel di atas tulisan"
4182 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4183 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4184 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
4186 #: gtk/gtktexttag.c:449
4187 msgid "Pixels below lines"
4188 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
4190 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4191 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4192 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
4194 #: gtk/gtktexttag.c:459
4195 msgid "Pixels inside wrap"
4196 msgstr "Piksel dalam potongan"
4198 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4199 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4200 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
4202 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4204 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4206 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
4207 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
4209 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4213 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4214 msgid "Custom tabs for this text"
4215 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
4217 #: gtk/gtktexttag.c:515
4219 msgstr "Tidak kelihatan"
4221 #: gtk/gtktexttag.c:516
4223 msgid "Whether this text is hidden."
4224 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
4226 #: gtk/gtktexttag.c:530
4228 msgid "Paragraph background color name"
4229 msgstr "Nama warna pada latar sel"
4231 #: gtk/gtktexttag.c:531
4233 msgid "Paragraph background color as a string"
4234 msgstr "Nama warna latar dalam string"
4236 #: gtk/gtktexttag.c:546
4238 msgid "Paragraph background color"
4239 msgstr "warna latar sel"
4241 #: gtk/gtktexttag.c:547
4243 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4244 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4246 #: gtk/gtktexttag.c:560
4247 msgid "Background full height set"
4248 msgstr "Latar belakang penuh"
4250 #: gtk/gtktexttag.c:561
4251 msgid "Whether this tag affects background height"
4252 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
4254 #: gtk/gtktexttag.c:564
4255 msgid "Background stipple set"
4256 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
4258 #: gtk/gtktexttag.c:565
4259 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4260 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
4262 #: gtk/gtktexttag.c:572
4263 msgid "Foreground stipple set"
4264 msgstr "Set latar depan titik-titik"
4266 #: gtk/gtktexttag.c:573
4267 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4268 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
4270 #: gtk/gtktexttag.c:608
4271 msgid "Justification set"
4274 #: gtk/gtktexttag.c:609
4275 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4276 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
4278 #: gtk/gtktexttag.c:616
4279 msgid "Left margin set"
4280 msgstr "Set margin kiri"
4282 #: gtk/gtktexttag.c:617
4283 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4284 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
4286 #: gtk/gtktexttag.c:620
4288 msgstr "Set indentasi"
4290 #: gtk/gtktexttag.c:621
4291 msgid "Whether this tag affects indentation"
4292 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
4294 #: gtk/gtktexttag.c:628
4295 msgid "Pixels above lines set"
4296 msgstr "Set piksel di atas garis"
4298 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4299 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4300 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
4302 #: gtk/gtktexttag.c:632
4303 msgid "Pixels below lines set"
4304 msgstr "Set piksel di bawah garis"
4306 #: gtk/gtktexttag.c:636
4307 msgid "Pixels inside wrap set"
4308 msgstr "Set piksel dalam potongan"
4310 #: gtk/gtktexttag.c:637
4311 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4313 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
4316 #: gtk/gtktexttag.c:644
4317 msgid "Right margin set"
4318 msgstr "Set margin kanan"
4320 #: gtk/gtktexttag.c:645
4321 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4322 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
4324 #: gtk/gtktexttag.c:652
4325 msgid "Wrap mode set"
4326 msgstr "Set modus potongan"
4328 #: gtk/gtktexttag.c:653
4329 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4330 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
4332 #: gtk/gtktexttag.c:656
4336 #: gtk/gtktexttag.c:657
4337 msgid "Whether this tag affects tabs"
4338 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
4340 #: gtk/gtktexttag.c:660
4341 msgid "Invisible set"
4342 msgstr "Set Menghilang"
4344 #: gtk/gtktexttag.c:661
4345 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4346 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
4348 #: gtk/gtktexttag.c:664
4350 msgid "Paragraph background set"
4351 msgstr "Set latar sel"
4353 #: gtk/gtktexttag.c:665
4355 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4356 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
4358 #: gtk/gtktextview.c:548
4359 msgid "Pixels Above Lines"
4360 msgstr "Piksel di atas garis"
4362 #: gtk/gtktextview.c:558
4363 msgid "Pixels Below Lines"
4364 msgstr "Piksel di bawah garis"
4366 #: gtk/gtktextview.c:568
4367 msgid "Pixels Inside Wrap"
4368 msgstr "Piksel dalam wrap"
4370 #: gtk/gtktextview.c:586
4372 msgstr "Potong Kalimat"
4374 #: gtk/gtktextview.c:604
4376 msgstr "Margin kiri"
4378 #: gtk/gtktextview.c:614
4379 msgid "Right Margin"
4380 msgstr "Margin Kanan"
4382 #: gtk/gtktextview.c:642
4383 msgid "Cursor Visible"
4384 msgstr "Kursor kelihatan"
4386 #: gtk/gtktextview.c:643
4387 msgid "If the insertion cursor is shown"
4388 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
4390 #: gtk/gtktextview.c:650
4394 #: gtk/gtktextview.c:651
4395 msgid "The buffer which is displayed"
4396 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
4398 #: gtk/gtktextview.c:658
4399 msgid "Overwrite mode"
4400 msgstr "Modus Timpa"
4402 #: gtk/gtktextview.c:659
4403 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4404 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
4406 #: gtk/gtktextview.c:666
4408 msgstr "Perbolehkan tab"
4410 #: gtk/gtktextview.c:667
4411 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4412 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
4414 #: gtk/gtktextview.c:676
4416 msgid "Error underline color"
4417 msgstr "Warna latar depan"
4419 #: gtk/gtktextview.c:677
4421 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4422 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
4424 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4426 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4427 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
4429 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4430 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4431 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
4433 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4434 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4435 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
4437 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4438 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4439 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
4441 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4442 msgid "Draw Indicator"
4443 msgstr "Indikator gambar"
4445 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4446 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4447 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
4449 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4450 msgid "The orientation of the toolbar"
4451 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4453 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4454 msgid "Toolbar Style"
4455 msgstr "Gaya toolbar"
4457 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4458 msgid "How to draw the toolbar"
4459 msgstr "Cara menggambar toolbar"
4461 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4463 msgstr "Tampilkan Panah"
4465 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4466 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4468 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
4471 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4473 msgstr "Kalimat bantu"
4475 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4477 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4478 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
4480 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4481 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4483 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
4485 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4486 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4488 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
4491 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4493 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
4495 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4496 msgid "Size of spacers"
4497 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
4499 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4500 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4501 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
4503 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4505 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
4507 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4508 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4510 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
4512 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4513 msgid "Button relief"
4514 msgstr "Relief tombol"
4516 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4517 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4518 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
4520 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4521 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4522 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
4524 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4525 msgid "Toolbar style"
4526 msgstr "Gaya toolbar"
4528 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4530 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4532 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
4535 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4536 msgid "Toolbar icon size"
4537 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
4539 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4540 msgid "Size of icons in default toolbars"
4541 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
4543 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4545 msgid "Text to show in the item."
4546 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4548 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4551 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4552 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4554 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
4555 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
4557 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4559 msgid "Widget to use as the item label"
4560 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
4562 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4567 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4569 msgid "The stock icon displayed on the item"
4570 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4572 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4577 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4579 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4580 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4582 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4587 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4589 msgid "Icon widget to display in the item"
4590 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
4592 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4594 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4595 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4597 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
4598 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
4599 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4601 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4602 msgid "TreeModelSort Model"
4603 msgstr "Model TreeModelSort"
4605 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4606 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4607 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
4609 #: gtk/gtktreeview.c:570
4610 msgid "TreeView Model"
4611 msgstr "Model TreeView"
4613 #: gtk/gtktreeview.c:571
4614 msgid "The model for the tree view"
4615 msgstr "Model TreeView"
4617 #: gtk/gtktreeview.c:579
4618 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4619 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
4621 #: gtk/gtktreeview.c:587
4622 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4623 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
4625 #: gtk/gtktreeview.c:594
4627 msgid "Headers Visible"
4628 msgstr "Header Dapat Diklik"
4630 #: gtk/gtktreeview.c:595
4631 msgid "Show the column header buttons"
4632 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
4634 #: gtk/gtktreeview.c:602
4635 msgid "Headers Clickable"
4636 msgstr "Header Dapat Diklik"
4638 #: gtk/gtktreeview.c:603
4639 msgid "Column headers respond to click events"
4640 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
4642 #: gtk/gtktreeview.c:610
4643 msgid "Expander Column"
4644 msgstr "Kolom Ekspander"
4646 #: gtk/gtktreeview.c:611
4647 msgid "Set the column for the expander column"
4648 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
4650 #: gtk/gtktreeview.c:626
4652 msgstr "Petunjuk pada aturan"
4654 #: gtk/gtktreeview.c:627
4655 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4657 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
4658 "warna yang bergantian"
4660 #: gtk/gtktreeview.c:634
4661 msgid "Enable Search"
4662 msgstr "Dapat dicari"
4664 #: gtk/gtktreeview.c:635
4665 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4666 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
4668 #: gtk/gtktreeview.c:642
4669 msgid "Search Column"
4670 msgstr "Kolom pencarian"
4672 #: gtk/gtktreeview.c:643
4673 msgid "Model column to search through when searching through code"
4674 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
4676 #: gtk/gtktreeview.c:663
4678 msgid "Fixed Height Mode"
4679 msgstr "Tinggi tetap"
4681 #: gtk/gtktreeview.c:664
4682 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4684 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
4685 "untuk setiap barisnya"
4687 #: gtk/gtktreeview.c:684
4688 msgid "Hover Selection"
4689 msgstr "Warna Penyorot"
4691 #: gtk/gtktreeview.c:685
4693 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4694 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
4696 #: gtk/gtktreeview.c:704
4698 msgid "Hover Expand"
4701 #: gtk/gtktreeview.c:705
4704 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4705 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
4707 #: gtk/gtktreeview.c:725
4708 msgid "Vertical Separator Width"
4709 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
4711 #: gtk/gtktreeview.c:726
4712 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4713 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
4715 #: gtk/gtktreeview.c:734
4716 msgid "Horizontal Separator Width"
4717 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
4719 #: gtk/gtktreeview.c:735
4720 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4721 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
4723 #: gtk/gtktreeview.c:743
4725 msgstr "Membolehkan aturan"
4727 #: gtk/gtktreeview.c:744
4728 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4729 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
4731 #: gtk/gtktreeview.c:750
4732 msgid "Indent Expanders"
4733 msgstr "Indentasi pada ekspander"
4735 #: gtk/gtktreeview.c:751
4736 msgid "Make the expanders indented"
4737 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
4739 #: gtk/gtktreeview.c:757
4740 msgid "Even Row Color"
4741 msgstr "Warna pada baris genap"
4743 #: gtk/gtktreeview.c:758
4744 msgid "Color to use for even rows"
4745 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
4747 #: gtk/gtktreeview.c:764
4748 msgid "Odd Row Color"
4749 msgstr "Warna baris ganjil"
4751 #: gtk/gtktreeview.c:765
4752 msgid "Color to use for odd rows"
4753 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
4755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4756 msgid "Whether to display the column"
4757 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
4759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4761 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
4763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4764 msgid "Column is user-resizable"
4765 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
4767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4768 msgid "Current width of the column"
4769 msgstr "Lebar kolom saat ini"
4771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4772 msgid "Space which is inserted between cells"
4773 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
4775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4777 msgstr "Merubah ukuran"
4779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4780 msgid "Resize mode of the column"
4781 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
4783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4785 msgstr "Lebar tetap"
4787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4788 msgid "Current fixed width of the column"
4789 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
4791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4792 msgid "Minimum Width"
4793 msgstr "Lebar minimal"
4795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4796 msgid "Minimum allowed width of the column"
4797 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
4799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4800 msgid "Maximum Width"
4801 msgstr "Lebar maksimal"
4803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4804 msgid "Maximum allowed width of the column"
4805 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
4807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4808 msgid "Title to appear in column header"
4809 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
4811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4812 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4813 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
4815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4817 msgstr "Bisa diklik"
4819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4820 msgid "Whether the header can be clicked"
4821 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
4823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4828 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4830 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
4833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4835 msgstr "Penyesuaian"
4837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4838 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4839 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
4841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4842 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4843 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
4845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4846 msgid "Sort indicator"
4847 msgstr "Indikator pengurutan"
4849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4850 msgid "Whether to show a sort indicator"
4851 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
4853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4855 msgstr "Arah pengurutan"
4857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4858 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4859 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
4861 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4863 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4864 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
4866 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4867 msgid "Merged UI definition"
4868 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
4870 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4871 msgid "An XML string describing the merged UI"
4872 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
4874 #: gtk/gtkviewport.c:138
4876 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4879 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
4881 #: gtk/gtkviewport.c:146
4883 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4886 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
4888 #: gtk/gtkviewport.c:154
4889 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4890 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
4892 #: gtk/gtkwidget.c:415
4894 msgstr "Nama widget"
4896 #: gtk/gtkwidget.c:416
4897 msgid "The name of the widget"
4898 msgstr "Nama widget"
4900 #: gtk/gtkwidget.c:422
4901 msgid "Parent widget"
4902 msgstr "Widget Bapak"
4904 #: gtk/gtkwidget.c:423
4905 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4906 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
4908 #: gtk/gtkwidget.c:430
4909 msgid "Width request"
4910 msgstr "Permintaan lebar"
4912 #: gtk/gtkwidget.c:431
4914 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4917 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
4918 "apabila permintaan dilakukan natural"
4920 #: gtk/gtkwidget.c:439
4921 msgid "Height request"
4922 msgstr "Permintaan tinggi"
4924 #: gtk/gtkwidget.c:440
4926 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4929 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
4930 "apabila permintaan dilakukan natural"
4932 #: gtk/gtkwidget.c:449
4933 msgid "Whether the widget is visible"
4934 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
4936 #: gtk/gtkwidget.c:456
4937 msgid "Whether the widget responds to input"
4938 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
4940 #: gtk/gtkwidget.c:462
4941 msgid "Application paintable"
4942 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
4944 #: gtk/gtkwidget.c:463
4945 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4946 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
4948 #: gtk/gtkwidget.c:469
4950 msgstr "Dapat memiliki fokus"
4952 #: gtk/gtkwidget.c:470
4953 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4954 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
4956 #: gtk/gtkwidget.c:476
4958 msgstr "Memiliki fokus"
4960 #: gtk/gtkwidget.c:477
4961 msgid "Whether the widget has the input focus"
4962 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
4964 #: gtk/gtkwidget.c:483
4968 #: gtk/gtkwidget.c:484
4969 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4970 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
4972 #: gtk/gtkwidget.c:490
4974 msgstr "Dapat menjadi default"
4976 #: gtk/gtkwidget.c:491
4977 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4978 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
4980 #: gtk/gtkwidget.c:497
4982 msgstr "Memiliki default"
4984 #: gtk/gtkwidget.c:498
4985 msgid "Whether the widget is the default widget"
4986 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
4988 #: gtk/gtkwidget.c:504
4989 msgid "Receives default"
4990 msgstr "Menerima default"
4992 #: gtk/gtkwidget.c:505
4993 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4995 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
4997 #: gtk/gtkwidget.c:511
4998 msgid "Composite child"
4999 msgstr "Anak komposit"
5001 #: gtk/gtkwidget.c:512
5002 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5003 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
5005 #: gtk/gtkwidget.c:518
5009 #: gtk/gtkwidget.c:519
5011 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5013 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
5015 #: gtk/gtkwidget.c:525
5019 #: gtk/gtkwidget.c:526
5020 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5022 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
5024 #: gtk/gtkwidget.c:533
5025 msgid "Extension events"
5026 msgstr "Kejadian tambahan"
5028 #: gtk/gtkwidget.c:534
5029 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5031 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
5034 #: gtk/gtkwidget.c:541
5036 msgstr "Jangan tampilkan semua"
5038 #: gtk/gtkwidget.c:542
5039 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5041 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
5044 #: gtk/gtkwidget.c:1448
5045 msgid "Interior Focus"
5046 msgstr "Fokus interior"
5048 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5049 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5050 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
5052 #: gtk/gtkwidget.c:1455
5053 msgid "Focus linewidth"
5054 msgstr "Lebar garis fokus"
5056 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5057 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5058 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5060 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5061 msgid "Focus line dash pattern"
5062 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5064 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5065 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5066 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5068 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5069 msgid "Focus padding"
5070 msgstr "Isian fokus"
5072 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5073 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5074 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
5076 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5077 msgid "Cursor color"
5078 msgstr "Warna kursor"
5080 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5081 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5082 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
5084 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5085 msgid "Secondary cursor color"
5086 msgstr "Wanra kursor sekunder"
5088 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5090 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5091 "right-to-left and left-to-right text"
5093 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
5094 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
5096 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5097 msgid "Cursor line aspect ratio"
5098 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
5100 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5101 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5102 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
5104 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5106 msgstr "Gambar Batas"
5108 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5109 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5110 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
5112 #: gtk/gtkwindow.c:421
5114 msgstr "Tipe window"
5116 #: gtk/gtkwindow.c:422
5117 msgid "The type of the window"
5118 msgstr "Jenis window"
5120 #: gtk/gtkwindow.c:430
5121 msgid "Window Title"
5122 msgstr "Judul Window"
5124 #: gtk/gtkwindow.c:431
5125 msgid "The title of the window"
5126 msgstr "Judul window"
5128 #: gtk/gtkwindow.c:438
5130 msgstr "Peranan Window"
5132 #: gtk/gtkwindow.c:439
5133 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5134 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
5136 #: gtk/gtkwindow.c:446
5137 msgid "Allow Shrink"
5138 msgstr "Boleh dikecilkan"
5140 #: gtk/gtkwindow.c:448
5143 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5146 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
5147 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
5149 #: gtk/gtkwindow.c:455
5151 msgstr "Dapat dibesarkan"
5153 #: gtk/gtkwindow.c:456
5154 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5156 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
5159 #: gtk/gtkwindow.c:464
5160 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5161 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
5163 #: gtk/gtkwindow.c:471
5165 msgstr "Selalu di atas (modal)"
5167 #: gtk/gtkwindow.c:472
5169 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5172 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
5173 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
5175 #: gtk/gtkwindow.c:479
5176 msgid "Window Position"
5177 msgstr "Posisi Window"
5179 #: gtk/gtkwindow.c:480
5180 msgid "The initial position of the window"
5181 msgstr "Posisi awal window"
5183 #: gtk/gtkwindow.c:488
5184 msgid "Default Width"
5187 #: gtk/gtkwindow.c:489
5188 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5189 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
5191 #: gtk/gtkwindow.c:498
5192 msgid "Default Height"
5193 msgstr "Tinggi Awal"
5195 #: gtk/gtkwindow.c:499
5197 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5198 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
5200 #: gtk/gtkwindow.c:508
5201 msgid "Destroy with Parent"
5202 msgstr "Musnah dengan Bapak"
5204 #: gtk/gtkwindow.c:509
5205 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5207 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
5209 #: gtk/gtkwindow.c:516
5213 #: gtk/gtkwindow.c:517
5214 msgid "Icon for this window"
5215 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
5217 #: gtk/gtkwindow.c:533
5218 msgid "Name of the themed icon for this window"
5219 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
5221 #: gtk/gtkwindow.c:548
5225 #: gtk/gtkwindow.c:549
5226 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5227 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
5229 #: gtk/gtkwindow.c:556
5230 msgid "Focus in Toplevel"
5231 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
5233 #: gtk/gtkwindow.c:557
5234 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5235 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
5237 #: gtk/gtkwindow.c:564
5239 msgstr "Petunjuk pengetikan"
5241 #: gtk/gtkwindow.c:565
5243 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5244 "and how to treat it."
5246 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
5247 "bagaimana melayaninya."
5249 #: gtk/gtkwindow.c:573
5250 msgid "Skip taskbar"
5251 msgstr "Jangan pada taskbar"
5253 #: gtk/gtkwindow.c:574
5254 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5255 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
5257 #: gtk/gtkwindow.c:581
5259 msgstr "Jangan pada pager"
5261 #: gtk/gtkwindow.c:582
5262 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5263 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
5265 #: gtk/gtkwindow.c:589
5269 #: gtk/gtkwindow.c:590
5271 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5272 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
5274 #: gtk/gtkwindow.c:604
5275 msgid "Accept focus"
5276 msgstr "Terima fokus"
5278 #: gtk/gtkwindow.c:605
5279 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5280 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
5282 #: gtk/gtkwindow.c:619
5283 msgid "Focus on map"
5284 msgstr "Fokus pada pemetaan"
5286 #: gtk/gtkwindow.c:620
5287 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5288 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus pada saat dipetakan"
5290 #: gtk/gtkwindow.c:634
5292 msgstr "Memiliki dekorasi"
5294 #: gtk/gtkwindow.c:635
5295 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5297 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
5299 #: gtk/gtkwindow.c:650
5303 #: gtk/gtkwindow.c:651
5304 msgid "The window gravity of the window"
5305 msgstr "Gravitasi jendela ini"
5307 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5308 msgid "IM Preedit style"
5309 msgstr "Gaya preedit IM"
5311 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5312 msgid "How to draw the input method preedit string"
5313 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
5315 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5316 msgid "IM Status style"
5317 msgstr "Gaya status IM"
5319 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5320 msgid "How to draw the input method statusbar"
5321 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
5323 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5325 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
5328 #~ msgid "Width In Chararacters"
5329 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
5332 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5333 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
5336 #~ msgid "Row separator column"
5337 #~ msgstr "Jarak antar baris"
5340 #~ msgid "Folder Mode"
5341 #~ msgstr "Nama _Folder"