]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/id.po
2.7.4
[~andy/gtk] / po-properties / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-19 22:14+0300\n"
12 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr "Jumlah Kanal"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "Ruang warna"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
35 msgid "Has Alpha"
36 msgstr "Memiliki Alfa"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "Bit per Contoh"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "Jumlah bit per contoh"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
51 msgid "Width"
52 msgstr "Lebar"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
59 msgid "Height"
60 msgstr "Tinggi"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
67 msgid "Rowstride"
68 msgstr ""
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
71 msgid ""
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
76 msgid "Pixels"
77 msgstr "Piksel"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
82
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Tampilan Awal"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
90
91 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
92 msgid "Screen"
93 msgstr "Layar"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:511
96 msgid "the GdkScreen for the renderer"
97 msgstr "GdkScreen penggambar"
98
99 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
100 msgid "Program name"
101 msgstr "Nama program"
102
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
104 msgid ""
105 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
106 "g_get_application_name()"
107 msgstr ""
108 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
109 "()"
110
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
112 msgid "Program version"
113 msgstr "Versi program"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
116 msgid "The version of the program"
117 msgstr "Versi program ini"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
120 msgid "Copyright string"
121 msgstr "Kalimat hak cipta"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
124 msgid "Copyright information for the program"
125 msgstr "Informasi hak cipta program"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
128 msgid "Comments string"
129 msgstr "Teks keterangan"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
132 msgid "Comments about the program"
133 msgstr "Keterangan mengenai program"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
136 msgid "Website URL"
137 msgstr "URL Situs Web"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
140 msgid "The URL for the link to the website of the program"
141 msgstr "URL taut situs program ini"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
144 msgid "Website label"
145 msgstr "Label situs web"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
148 msgid ""
149 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
150 "defaults to the URL"
151 msgstr ""
152 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
153 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
156 msgid "Authors"
157 msgstr "Penyusun"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
160 msgid "List of authors of the program"
161 msgstr "Daftar penyusun program ini"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
164 msgid "Documenters"
165 msgstr "Penulis Dokumentasi"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
168 msgid "List of people documenting the program"
169 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
172 msgid "Artists"
173 msgstr "Seniman"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
176 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
177 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
180 msgid "Translator credits"
181 msgstr "Pengalih bahasa"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
184 msgid ""
185 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
186 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
189 msgid "Logo"
190 msgstr "Lambang"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
193 msgid ""
194 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
195 "gtk_window_get_default_icon_list()"
196 msgstr ""
197 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
198 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
201 msgid "Logo Icon Name"
202 msgstr "Nama Ikon Lambang"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
205 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
206 msgstr ""
207 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
210 #, fuzzy
211 msgid "Wrap license"
212 msgstr "Set modus potongan"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
215 #, fuzzy
216 msgid "Whether to wrap the license text."
217 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
220 msgid "Link Color"
221 msgstr "Warna Taut"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
224 msgid "Color of hyperlinks"
225 msgstr "Warna hipertaut"
226
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
228 msgid "Accelerator Closure"
229 msgstr "Penutup akselerator"
230
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
232 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
233 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
236 msgid "Accelerator Widget"
237 msgstr "Widget Akselerator"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
240 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
242
243 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
244 msgid "Name"
245 msgstr "Nama"
246
247 #: gtk/gtkaction.c:198
248 msgid "A unique name for the action."
249 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
250
251 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
252 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
253 msgid "Label"
254 msgstr "Label"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:206
257 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
258 msgstr ""
259 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
260 "aksi ini."
261
262 #: gtk/gtkaction.c:213
263 msgid "Short label"
264 msgstr "Label pendek"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:214
267 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
268 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
269
270 #: gtk/gtkaction.c:220
271 msgid "Tooltip"
272 msgstr "Kalimat bantuan"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:221
275 msgid "A tooltip for this action."
276 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "Stock Icon"
280 msgstr "Ikon Stok"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:228
283 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
284 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
287 msgid "Visible when horizontal"
288 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
291 msgid ""
292 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
293 "orientation."
294 msgstr ""
295 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
296 "keadaan horisontal."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:251
299 msgid "Visible when overflown"
300 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:252
303 msgid ""
304 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
305 "overflow menu."
306 msgstr ""
307 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
308 "overflow pada batang alat."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
311 msgid "Visible when vertical"
312 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
317 "orientation."
318 msgstr ""
319 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
320 "keadaan vertikal."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
323 msgid "Is important"
324 msgstr "Penting?"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:268
327 msgid ""
328 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
329 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
330 msgstr ""
331 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
332 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
333 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
334
335 #: gtk/gtkaction.c:276
336 msgid "Hide if empty"
337 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:277
340 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
341 msgstr ""
342 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
343 "disembunyikan"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
346 #: gtk/gtkwidget.c:455
347 msgid "Sensitive"
348 msgstr "Sensitif"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:284
351 msgid "Whether the action is enabled."
352 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
355 #: gtk/gtkwidget.c:448
356 msgid "Visible"
357 msgstr "Terlihat"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:291
360 msgid "Whether the action is visible."
361 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:297
364 msgid "Action Group"
365 msgstr "Kelompok Aksi"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:298
368 msgid ""
369 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
370 "use)."
371 msgstr ""
372 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
373 "keperluan internal)."
374
375 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
376 msgid "A name for the action group."
377 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
378
379 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
380 msgid "Whether the action group is enabled."
381 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
382
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
384 msgid "Whether the action group is visible."
385 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
386
387 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
388 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
389 msgid "Value"
390 msgstr "Nilai"
391
392 #: gtk/gtkadjustment.c:117
393 msgid "The value of the adjustment"
394 msgstr "Nilai penyesuaian"
395
396 #: gtk/gtkadjustment.c:133
397 msgid "Minimum Value"
398 msgstr "Nilai Minimum"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:134
401 msgid "The minimum value of the adjustment"
402 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:153
405 msgid "Maximum Value"
406 msgstr "Nilai Maksimal"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:154
409 msgid "The maximum value of the adjustment"
410 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:170
413 msgid "Step Increment"
414 msgstr "Besar Kenaikan"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:171
417 msgid "The step increment of the adjustment"
418 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:187
421 msgid "Page Increment"
422 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:188
425 #, fuzzy
426 msgid "The page increment of the adjustment"
427 msgstr "Isi"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:207
430 #, fuzzy
431 msgid "Page Size"
432 msgstr "Ukuran Maksimum"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:208
435 #, fuzzy
436 msgid "The page size of the adjustment"
437 msgstr "Status togel tombol"
438
439 #: gtk/gtkalignment.c:119
440 msgid "Horizontal alignment"
441 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
444 msgid ""
445 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
446 "right aligned"
447 msgstr ""
448 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
449 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:129
452 msgid "Vertical alignment"
453 msgstr "Pernyesualan vertikal"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
456 msgid ""
457 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
458 "bottom aligned"
459 msgstr ""
460 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
461 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:138
464 msgid "Horizontal scale"
465 msgstr "Skala Horisontal"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:139
468 msgid ""
469 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
470 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
471 msgstr ""
472 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
473 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:147
476 msgid "Vertical scale"
477 msgstr "Skala vertikal"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:148
480 msgid ""
481 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
482 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 msgstr ""
484 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
485 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:165
488 msgid "Top Padding"
489 msgstr "Isian Atas"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:166
492 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
493 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:182
496 msgid "Bottom Padding"
497 msgstr "Isian Bawah"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:183
500 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
501 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:199
504 msgid "Left Padding"
505 msgstr "Isian Kiri"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:200
508 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
509 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:216
512 msgid "Right Padding"
513 msgstr "Isian Kanan"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:217
516 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
517 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
518
519 #: gtk/gtkarrow.c:101
520 msgid "Arrow direction"
521 msgstr "Arah panah"
522
523 #: gtk/gtkarrow.c:102
524 msgid "The direction the arrow should point"
525 msgstr "Arah penunjukkan panah"
526
527 #: gtk/gtkarrow.c:109
528 msgid "Arrow shadow"
529 msgstr "Bayangan panah"
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:110
532 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
533 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
536 msgid "Horizontal Alignment"
537 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
540 msgid "X alignment of the child"
541 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
544 msgid "Vertical Alignment"
545 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
548 msgid "Y alignment of the child"
549 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
552 msgid "Ratio"
553 msgstr "Rasio"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
556 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
557 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
560 msgid "Obey child"
561 msgstr "Obey child"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
564 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
565 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:121
568 msgid "Minimum child width"
569 msgstr "Lebar anak minimum"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:122
572 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
573 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:130
576 msgid "Minimum child height"
577 msgstr "Tinggi anak minimum"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:131
580 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
581 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:139
584 msgid "Child internal width padding"
585 msgstr "Lebar isian anak intern"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:140
588 msgid "Amount to increase child's size on either side"
589 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:148
592 msgid "Child internal height padding"
593 msgstr "Tinggi isian anak intern"
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:149
596 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
597 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
598
599 #: gtk/gtkbbox.c:157
600 msgid "Layout style"
601 msgstr "Gaya layout"
602
603 #: gtk/gtkbbox.c:158
604 msgid ""
605 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
606 "edge, start and end"
607 msgstr ""
608 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
609 "edge, start dan end"
610
611 #: gtk/gtkbbox.c:166
612 msgid "Secondary"
613 msgstr "Sekunder"
614
615 #: gtk/gtkbbox.c:167
616 msgid ""
617 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
618 "g., help buttons"
619 msgstr ""
620 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
621 "tombol bantuan dsb"
622
623 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
625 msgid "Spacing"
626 msgstr "Jarak"
627
628 #: gtk/gtkbox.c:132
629 msgid "The amount of space between children"
630 msgstr "Jarak antar anak"
631
632 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
633 msgid "Homogeneous"
634 msgstr "Homogen"
635
636 #: gtk/gtkbox.c:142
637 msgid "Whether the children should all be the same size"
638 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
642 msgid "Expand"
643 msgstr "Ekspansi"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:150
646 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
647 msgstr ""
648 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:156
651 msgid "Fill"
652 msgstr "Isi"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:157
655 msgid ""
656 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
657 "used as padding"
658 msgstr ""
659 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:163
662 msgid "Padding"
663 msgstr "Isian"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:164
666 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
667 msgstr ""
668 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:170
671 msgid "Pack type"
672 msgstr "Tipe pak"
673
674 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
675 msgid ""
676 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
677 "start or end of the parent"
678 msgstr ""
679 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
680 "pada awal atau akhir bapaknya"
681
682 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
683 #: gtk/gtkruler.c:142
684 msgid "Position"
685 msgstr "Posisi"
686
687 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
688 msgid "The index of the child in the parent"
689 msgstr "Indek anak dalam bapak"
690
691 #: gtk/gtkbutton.c:227
692 msgid ""
693 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
694 "widget"
695 msgstr ""
696 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
699 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
700 msgid "Use underline"
701 msgstr "Gunakan garis bawah"
702
703 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
704 msgid ""
705 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
706 "for the mnemonic accelerator key"
707 msgstr ""
708 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
709 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:242
712 msgid "Use stock"
713 msgstr "Gunakan stok"
714
715 #: gtk/gtkbutton.c:243
716 msgid ""
717 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
718 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
721 msgid "Focus on click"
722 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:251
725 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
726 msgstr ""
727 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:258
730 msgid "Border relief"
731 msgstr "Relief sisi"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:259
734 msgid "The border relief style"
735 msgstr "Gaya relief pada sisi"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:276
738 #, fuzzy
739 msgid "Horizontal alignment for child"
740 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:295
743 #, fuzzy
744 msgid "Vertical alignment for child"
745 msgstr "Pernyesualan vertikal"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
748 msgid "Image widget"
749 msgstr "Widget gambar"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:313
752 #, fuzzy
753 msgid "Child widget to appear next to the button text"
754 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:421
757 msgid "Default Spacing"
758 msgstr "Jarak default"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:422
761 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
762 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:428
765 msgid "Default Outside Spacing"
766 msgstr "Jarak luar default"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:429
769 msgid ""
770 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
771 "border"
772 msgstr ""
773 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
774 "digambar di luar batas tombol"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:434
777 msgid "Child X Displacement"
778 msgstr "Relokasi X Anak"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:435
781 msgid ""
782 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
783 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:442
786 msgid "Child Y Displacement"
787 msgstr "Relokasi Y Anak"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:443
790 msgid ""
791 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
792 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:459
795 #, fuzzy
796 msgid "Displace focus"
797 msgstr "Fokus"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:460
800 msgid ""
801 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
802 "rectangle"
803 msgstr ""
804 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
805 "kotak"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:465
808 msgid "Show button images"
809 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:466
812 #, fuzzy
813 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
814 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:419
817 msgid "Year"
818 msgstr "Tahun"
819
820 #: gtk/gtkcalendar.c:420
821 msgid "The selected year"
822 msgstr "Tahun yang dipilih"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:426
825 msgid "Month"
826 msgstr "Bulan"
827
828 #: gtk/gtkcalendar.c:427
829 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
830 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:433
833 msgid "Day"
834 msgstr "Hari"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:434
837 msgid ""
838 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
839 "currently selected day)"
840 msgstr ""
841 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
842 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:448
845 msgid "Show Heading"
846 msgstr "Tampilkan heading"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:449
849 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
850 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:463
853 msgid "Show Day Names"
854 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
855
856 #: gtk/gtkcalendar.c:464
857 msgid "If TRUE, day names are displayed"
858 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:477
861 msgid "No Month Change"
862 msgstr "Bulan Tetap"
863
864 #: gtk/gtkcalendar.c:478
865 #, fuzzy
866 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
867 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
868
869 #: gtk/gtkcalendar.c:492
870 msgid "Show Week Numbers"
871 msgstr "Tampilkan angka minggu"
872
873 #: gtk/gtkcalendar.c:493
874 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
875 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
878 msgid "mode"
879 msgstr "modus"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
882 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
883 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
886 msgid "visible"
887 msgstr "kelihatan"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
890 msgid "Display the cell"
891 msgstr "Tampilkan sel"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
894 #, fuzzy
895 msgid "Display the cell sensitive"
896 msgstr "Tampilkan sel"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
899 msgid "xalign"
900 msgstr "xalign"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
903 msgid "The x-align"
904 msgstr "x-align"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
907 msgid "yalign"
908 msgstr "yalign"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
911 msgid "The y-align"
912 msgstr "y-align"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
915 msgid "xpad"
916 msgstr "xpad"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
919 msgid "The xpad"
920 msgstr "xpad"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
923 msgid "ypad"
924 msgstr "ypad"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
927 msgid "The ypad"
928 msgstr "ypad"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
931 msgid "width"
932 msgstr "lebar"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
935 msgid "The fixed width"
936 msgstr "Lebar tetap"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
939 msgid "height"
940 msgstr "tinggi"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
943 msgid "The fixed height"
944 msgstr "Tinggi tetap"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
947 msgid "Is Expander"
948 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
951 msgid "Row has children"
952 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
955 msgid "Is Expanded"
956 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
959 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
960 msgstr ""
961 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
964 msgid "Cell background color name"
965 msgstr "Nama warna pada latar sel"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
968 msgid "Cell background color as a string"
969 msgstr "Warna latar sel dalam string"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
972 msgid "Cell background color"
973 msgstr "warna latar sel"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
976 msgid "Cell background color as a GdkColor"
977 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
980 msgid "Cell background set"
981 msgstr "Set latar sel"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
984 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
985 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
988 #, fuzzy
989 msgid "Model"
990 msgstr "Mode"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
993 #, fuzzy
994 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
995 msgstr "Model TreeView"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
998 #, fuzzy
999 msgid "Text Column"
1000 msgstr "Kolom pencarian"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1003 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1004 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1007 msgid "Has Entry"
1008 msgstr "Ada Isinya"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1011 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1012 msgstr ""
1013 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1014 "sudah dipilih"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1017 msgid "Pixbuf Object"
1018 msgstr "Obyek Pixbuf"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1021 msgid "The pixbuf to render"
1022 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1025 msgid "Pixbuf Expander Open"
1026 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1029 msgid "Pixbuf for open expander"
1030 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1033 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1034 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1037 msgid "Pixbuf for closed expander"
1038 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1041 msgid "Stock ID"
1042 msgstr "ID stok"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1045 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1046 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1049 msgid "Size"
1050 msgstr "Ukuran"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1053 #, fuzzy
1054 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1055 msgstr "Ukuran ikon yang digambar"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1058 msgid "Detail"
1059 msgstr "Detil"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1062 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1063 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Icon Name"
1068 msgstr "Nama font"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1071 #, fuzzy
1072 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1073 msgstr "Nama widget"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1076 msgid "Follow State"
1077 msgstr "Ikuti Status"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1082 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Value of the progress bar"
1087 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1090 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1091 msgid "Text"
1092 msgstr "Teks"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Text on the progress bar"
1097 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1100 msgid "Text to render"
1101 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1104 msgid "Markup"
1105 msgstr "Markup"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1108 msgid "Marked up text to render"
1109 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1112 msgid "Attributes"
1113 msgstr "Atribut"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1116 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1117 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1120 msgid "Single Paragraph Mode"
1121 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1124 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1125 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1128 msgid "Background color name"
1129 msgstr "Nama warna latar"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1132 msgid "Background color as a string"
1133 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1136 msgid "Background color"
1137 msgstr "Warna latar belakang"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1140 msgid "Background color as a GdkColor"
1141 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1144 msgid "Foreground color name"
1145 msgstr "Nama warna latar depan"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1148 msgid "Foreground color as a string"
1149 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1152 msgid "Foreground color"
1153 msgstr "Warna latar depan"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1156 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1157 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1160 #: gtk/gtktextview.c:578
1161 msgid "Editable"
1162 msgstr "Bisa diedit"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1165 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1166 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1169 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1170 msgid "Font"
1171 msgstr "Font"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1174 msgid "Font description as a string"
1175 msgstr "Deskripsi Font"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1178 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1179 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1182 msgid "Font family"
1183 msgstr "Keluarga Font"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1186 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1187 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1190 #: gtk/gtktexttag.c:312
1191 msgid "Font style"
1192 msgstr "Gaya Font"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1195 #: gtk/gtktexttag.c:321
1196 msgid "Font variant"
1197 msgstr "Jenis Font"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1200 #: gtk/gtktexttag.c:330
1201 msgid "Font weight"
1202 msgstr "Bobot Font"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1205 #: gtk/gtktexttag.c:341
1206 msgid "Font stretch"
1207 msgstr "Stretch Font"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1210 #: gtk/gtktexttag.c:350
1211 msgid "Font size"
1212 msgstr "Ukuran Font"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1215 msgid "Font points"
1216 msgstr "Point Font"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1219 msgid "Font size in points"
1220 msgstr "Ukuran font dalam point"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1223 msgid "Font scale"
1224 msgstr "Skala font"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1227 msgid "Font scaling factor"
1228 msgstr "Faktor skala font"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1231 msgid "Rise"
1232 msgstr "Angkat"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1235 msgid ""
1236 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1237 msgstr ""
1238 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1239 "negatif)"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1242 msgid "Strikethrough"
1243 msgstr "Dicoret"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1246 msgid "Whether to strike through the text"
1247 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1250 msgid "Underline"
1251 msgstr "Garis bawah"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1254 msgid "Style of underline for this text"
1255 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1258 msgid "Language"
1259 msgstr "Bahasa"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1262 msgid ""
1263 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1264 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1265 "probably don't need it"
1266 msgstr ""
1267 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1268 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1269 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1272 msgid "Ellipsize"
1273 msgstr "Elipsis"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1276 msgid ""
1277 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1278 "have enough room to display the entire string, if at all"
1279 msgstr ""
1280 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1281 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1284 #: gtk/gtklabel.c:455
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Width In Characters"
1287 msgstr "Lebar dalam karakter"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1290 msgid "The desired width of the label, in characters"
1291 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1294 msgid "Wrap mode"
1295 msgstr "Mode potong"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1298 msgid ""
1299 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1300 "have enough room to display the entire string"
1301 msgstr ""
1302 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1303 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Wrap width"
1308 msgstr "Lebar"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1311 #, fuzzy
1312 msgid "The width at which the text is wrapped"
1313 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1316 msgid "Background set"
1317 msgstr "Set latar belakang"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1320 msgid "Whether this tag affects the background color"
1321 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1324 msgid "Foreground set"
1325 msgstr "Set Latar depan"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1328 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1329 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1332 msgid "Editability set"
1333 msgstr "Set Editability"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1336 msgid "Whether this tag affects text editability"
1337 msgstr ""
1338 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1339 "teks"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1342 msgid "Font family set"
1343 msgstr "Keluarga Font"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1346 msgid "Whether this tag affects the font family"
1347 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1350 msgid "Font style set"
1351 msgstr "Gaya font"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1354 msgid "Whether this tag affects the font style"
1355 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1358 msgid "Font variant set"
1359 msgstr "Jenis font"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1362 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1363 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1366 msgid "Font weight set"
1367 msgstr "Bobot font"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1370 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1371 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1374 msgid "Font stretch set"
1375 msgstr "Strect font"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1378 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1379 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1382 msgid "Font size set"
1383 msgstr "Ukuran font"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1386 msgid "Whether this tag affects the font size"
1387 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1390 msgid "Font scale set"
1391 msgstr "Set skala font"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1394 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1395 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1398 msgid "Rise set"
1399 msgstr "Nilai Angkat"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1402 msgid "Whether this tag affects the rise"
1403 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1406 msgid "Strikethrough set"
1407 msgstr "Coretan"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1410 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1411 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1414 msgid "Underline set"
1415 msgstr "Garis bawah"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1418 msgid "Whether this tag affects underlining"
1419 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1422 msgid "Language set"
1423 msgstr "Set Bahasa"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1426 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1427 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Ellipsize set"
1432 msgstr "Nilai Angkat"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1437 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1440 msgid "Toggle state"
1441 msgstr "Status togel"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1444 msgid "The toggle state of the button"
1445 msgstr "Status togel tombol"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1448 msgid "Inconsistent state"
1449 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1452 msgid "The inconsistent state of the button"
1453 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1456 msgid "Activatable"
1457 msgstr "Dapat diaktifkan"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1460 msgid "The toggle button can be activated"
1461 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1464 msgid "Radio state"
1465 msgstr "Kondisi radio"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1468 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1469 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1470
1471 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1472 msgid "Indicator Size"
1473 msgstr "Ukuran indikator"
1474
1475 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1476 msgid "Size of check or radio indicator"
1477 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1478
1479 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1480 msgid "Indicator Spacing"
1481 msgstr "Jarak Indikator"
1482
1483 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1484 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1485 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1486
1487 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1488 msgid "Active"
1489 msgstr "Aktif"
1490
1491 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1492 msgid "Whether the menu item is checked"
1493 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1494
1495 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1496 msgid "Inconsistent"
1497 msgstr "Tidak konsisten"
1498
1499 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1500 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1501 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1502
1503 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1504 msgid "Draw as radio menu item"
1505 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1506
1507 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1510 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Use alpha"
1515 msgstr "Gunakan markup"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1518 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1519 msgstr "Menentukan apakah nilai alfa warna akan diberikan"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1522 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1523 msgid "Title"
1524 msgstr "Judul"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1527 #, fuzzy
1528 msgid "The title of the color selection dialog"
1529 msgstr "Judul window"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1532 msgid "Current Color"
1533 msgstr "Warna saat ini"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1536 #, fuzzy
1537 msgid "The selected color"
1538 msgstr "Tahun yang dipilih"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1541 msgid "Current Alpha"
1542 msgstr "Alpha saat ini"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1545 #, fuzzy
1546 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1547 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1550 msgid "Has Opacity Control"
1551 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1554 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1555 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1558 msgid "Has palette"
1559 msgstr "Memiliki palet"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1562 msgid "Whether a palette should be used"
1563 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1566 msgid "The current color"
1567 msgstr "Warna saat ini"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1570 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1571 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1574 msgid "Custom palette"
1575 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1578 msgid "Palette to use in the color selector"
1579 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1580
1581 #: gtk/gtkcombo.c:146
1582 msgid "Enable arrow keys"
1583 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1584
1585 #: gtk/gtkcombo.c:147
1586 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1587 msgstr ""
1588 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1589
1590 #: gtk/gtkcombo.c:153
1591 msgid "Always enable arrows"
1592 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1593
1594 #: gtk/gtkcombo.c:154
1595 msgid "Obsolete property, ignored"
1596 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1597
1598 #: gtk/gtkcombo.c:160
1599 msgid "Case sensitive"
1600 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1601
1602 #: gtk/gtkcombo.c:161
1603 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1604 msgstr ""
1605 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1606
1607 #: gtk/gtkcombo.c:168
1608 msgid "Allow empty"
1609 msgstr "Boleh diisi kosong"
1610
1611 #: gtk/gtkcombo.c:169
1612 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1613 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1614
1615 #: gtk/gtkcombo.c:176
1616 msgid "Value in list"
1617 msgstr "Nilai dalam daftar"
1618
1619 #: gtk/gtkcombo.c:177
1620 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1621 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1622
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1624 msgid "ComboBox model"
1625 msgstr "Model ComboBox"
1626
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1628 #, fuzzy
1629 msgid "The model for the combo box"
1630 msgstr "Model TreeView"
1631
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1633 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1634 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1635
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Row span column"
1639 msgstr "Jarak antar baris"
1640
1641 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1642 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1643 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1644
1645 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Column span column"
1648 msgstr "Jarak antar kolom"
1649
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1651 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1652 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1653
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Active item"
1657 msgstr "Aktif"
1658
1659 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1660 #, fuzzy
1661 msgid "The item which is currently active"
1662 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
1663
1664 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1665 msgid "Add tearoffs to menus"
1666 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
1667
1668 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1671 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
1672
1673 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1674 msgid "Has Frame"
1675 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
1676
1677 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1680 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
1681
1682 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1685 msgstr ""
1686 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
1687
1688 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1689 msgid "Appears as list"
1690 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
1691
1692 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1695 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
1696
1697 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1698 msgid "Resize mode"
1699 msgstr "Modus Ganti ukuran"
1700
1701 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1702 msgid "Specify how resize events are handled"
1703 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
1704
1705 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1706 msgid "Border width"
1707 msgstr "Lebar batas"
1708
1709 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1710 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1711 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
1712
1713 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1714 msgid "Child"
1715 msgstr "Anak"
1716
1717 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1718 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1719 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
1720
1721 #: gtk/gtkcurve.c:124
1722 msgid "Curve type"
1723 msgstr "Tipe kurva"
1724
1725 #: gtk/gtkcurve.c:125
1726 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1727 msgstr ""
1728 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
1729
1730 #: gtk/gtkcurve.c:132
1731 msgid "Minimum X"
1732 msgstr "X Minimum"
1733
1734 #: gtk/gtkcurve.c:133
1735 msgid "Minimum possible value for X"
1736 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
1737
1738 #: gtk/gtkcurve.c:141
1739 msgid "Maximum X"
1740 msgstr "X Maksimum"
1741
1742 #: gtk/gtkcurve.c:142
1743 msgid "Maximum possible X value"
1744 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
1745
1746 #: gtk/gtkcurve.c:150
1747 msgid "Minimum Y"
1748 msgstr "Y Minimum"
1749
1750 #: gtk/gtkcurve.c:151
1751 msgid "Minimum possible value for Y"
1752 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
1753
1754 #: gtk/gtkcurve.c:159
1755 msgid "Maximum Y"
1756 msgstr "Y Maksimum"
1757
1758 #: gtk/gtkcurve.c:160
1759 msgid "Maximum possible value for Y"
1760 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
1761
1762 #: gtk/gtkdialog.c:149
1763 msgid "Has separator"
1764 msgstr "Ada pembatas"
1765
1766 #: gtk/gtkdialog.c:150
1767 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1768 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
1769
1770 #: gtk/gtkdialog.c:175
1771 msgid "Content area border"
1772 msgstr "Batas area isi"
1773
1774 #: gtk/gtkdialog.c:176
1775 msgid "Width of border around the main dialog area"
1776 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
1777
1778 #: gtk/gtkdialog.c:183
1779 msgid "Button spacing"
1780 msgstr "Ruangan tombol"
1781
1782 #: gtk/gtkdialog.c:184
1783 msgid "Spacing between buttons"
1784 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
1785
1786 #: gtk/gtkdialog.c:192
1787 msgid "Action area border"
1788 msgstr "Batas area aksi"
1789
1790 #: gtk/gtkdialog.c:193
1791 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1792 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
1793
1794 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1795 msgid "Cursor Position"
1796 msgstr "Posisi kursor"
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1799 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1800 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1803 msgid "Selection Bound"
1804 msgstr "Batas seleksi"
1805
1806 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1807 msgid ""
1808 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1809 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
1810
1811 #: gtk/gtkentry.c:510
1812 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1813 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
1814
1815 #: gtk/gtkentry.c:517
1816 msgid "Maximum length"
1817 msgstr "Panjang maksimum"
1818
1819 #: gtk/gtkentry.c:518
1820 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1821 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
1822
1823 #: gtk/gtkentry.c:526
1824 msgid "Visibility"
1825 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
1826
1827 #: gtk/gtkentry.c:527
1828 msgid ""
1829 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1830 "mode)"
1831 msgstr ""
1832 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
1833
1834 #: gtk/gtkentry.c:535
1835 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1836 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
1837
1838 #: gtk/gtkentry.c:542
1839 msgid "Invisible character"
1840 msgstr "Huruf tak kelihatan"
1841
1842 #: gtk/gtkentry.c:543
1843 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1844 msgstr ""
1845 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
1846
1847 #: gtk/gtkentry.c:550
1848 msgid "Activates default"
1849 msgstr "Mengaktifkan default"
1850
1851 #: gtk/gtkentry.c:551
1852 msgid ""
1853 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1854 "dialog) when Enter is pressed"
1855 msgstr ""
1856 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
1857 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
1858
1859 #: gtk/gtkentry.c:557
1860 msgid "Width in chars"
1861 msgstr "Lebar dalam karakter"
1862
1863 #: gtk/gtkentry.c:558
1864 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1865 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
1866
1867 #: gtk/gtkentry.c:567
1868 msgid "Scroll offset"
1869 msgstr "Letak scroll"
1870
1871 #: gtk/gtkentry.c:568
1872 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1873 msgstr ""
1874 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
1875
1876 #: gtk/gtkentry.c:578
1877 msgid "The contents of the entry"
1878 msgstr "Isi"
1879
1880 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1881 msgid "X align"
1882 msgstr "Penyesuaian sisi x"
1883
1884 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1885 #, fuzzy
1886 msgid ""
1887 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1888 "layouts."
1889 msgstr "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan)"
1890
1891 #: gtk/gtkentry.c:832
1892 msgid "Select on focus"
1893 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
1894
1895 #: gtk/gtkentry.c:833
1896 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1897 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
1898
1899 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1900 msgid "Completion Model"
1901 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
1902
1903 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1904 #, fuzzy
1905 msgid "The model to find matches in"
1906 msgstr "Model TreeView"
1907
1908 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Minimum Key Length"
1911 msgstr "Panjang slider minimal"
1912
1913 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1914 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1915 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
1916
1917 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Text column"
1920 msgstr "Kolom pencarian"
1921
1922 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1923 msgid "The column of the model containing the strings."
1924 msgstr "Kolom model berisi teks."
1925
1926 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1927 msgid "Inline completion"
1928 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
1929
1930 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1933 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1934
1935 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1936 msgid "Popup completion"
1937 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
1938
1939 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1942 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1943
1944 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Popup set width"
1947 msgstr "Lebar garis fokus"
1948
1949 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1950 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1951 msgstr ""
1952 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
1953 "isian"
1954
1955 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Popup single match"
1958 msgstr "Lebar garis fokus"
1959
1960 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1961 #, fuzzy
1962 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1963 msgstr ""
1964 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
1965 "isian"
1966
1967 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Visible Window"
1970 msgstr "Terlihat"
1971
1972 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1973 msgid ""
1974 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1975 "trap events."
1976 msgstr ""
1977 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
1978 "untuk mencatat kejadian."
1979
1980 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Above child"
1983 msgstr "Obey child"
1984
1985 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1986 msgid ""
1987 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1988 "child widget as opposed to below it."
1989 msgstr ""
1990 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
1991 "jendela widget anak"
1992
1993 #: gtk/gtkexpander.c:198
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Expanded"
1996 msgstr "Ekspansi"
1997
1998 #: gtk/gtkexpander.c:199
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2001 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
2002
2003 #: gtk/gtkexpander.c:207
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Text of the expander's label"
2006 msgstr "Teks pada bingkai label"
2007
2008 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
2009 msgid "Use markup"
2010 msgstr "Gunakan markup"
2011
2012 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
2013 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2014 msgstr ""
2015 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2016 "lebih jelasnya"
2017
2018 #: gtk/gtkexpander.c:231
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Space to put between the label and the child"
2021 msgstr ""
2022 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
2023
2024 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2025 msgid "Label widget"
2026 msgstr "Widget label"
2027
2028 #: gtk/gtkexpander.c:241
2029 #, fuzzy
2030 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2031 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2032
2033 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2034 msgid "Expander Size"
2035 msgstr "Ukuran ekspander"
2036
2037 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2038 msgid "Size of the expander arrow"
2039 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2040
2041 #: gtk/gtkexpander.c:257
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Spacing around expander arrow"
2044 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
2045
2046 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Action"
2049 msgstr "Fraksi"
2050
2051 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2052 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2053 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2054
2055 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2056 #, fuzzy
2057 msgid "File System Backend"
2058 msgstr "File"
2059
2060 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Name of file system backend to use"
2063 msgstr "Font default yang digunakan"
2064
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Filter"
2068 msgstr "File"
2069
2070 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2071 #, fuzzy
2072 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2073 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
2074
2075 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2076 msgid "Local Only"
2077 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2078
2079 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2082 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2083
2084 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Preview widget"
2087 msgstr "Contoh teks"
2088
2089 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2090 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2091 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2092
2093 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Preview Widget Active"
2096 msgstr "Contoh teks"
2097
2098 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2099 msgid ""
2100 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2101 msgstr ""
2102 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2103 "tidak."
2104
2105 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Use Preview Label"
2108 msgstr "Contoh teks"
2109
2110 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2111 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2112 msgstr ""
2113 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2114
2115 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Extra widget"
2118 msgstr "Widget gambar"
2119
2120 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2121 msgid "Application supplied widget for extra options."
2122 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2123
2124 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Select Multiple"
2127 msgstr "Pilih banyak"
2128
2129 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2130 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2131 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2132
2133 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Show Hidden"
2136 msgstr "Tampilkan teks"
2137
2138 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2141 msgstr ""
2142 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2143
2144 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2145 msgid "Do overwrite confirmation"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2149 msgid ""
2150 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2151 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2152 "exists."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2156 msgid "Dialog"
2157 msgstr "Dialog"
2158
2159 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2160 msgid "The file chooser dialog to use."
2161 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2162
2163 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2164 #, fuzzy
2165 msgid "The title of the file chooser dialog."
2166 msgstr "Judul window"
2167
2168 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2169 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2170 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2171
2172 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
2173 msgid "Default file chooser backend"
2174 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
2175
2176 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2179 msgstr "Font default yang digunakan"
2180
2181 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2182 msgid "Filename"
2183 msgstr "Nama file"
2184
2185 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2186 msgid "The currently selected filename"
2187 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2188
2189 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2190 msgid "Show file operations"
2191 msgstr "Tampilkan operasi file"
2192
2193 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2194 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2195 msgstr ""
2196 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2197
2198 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2199 msgid "Select multiple"
2200 msgstr "Pilih banyak"
2201
2202 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2203 msgid "X position"
2204 msgstr "Posisi X"
2205
2206 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2207 msgid "X position of child widget"
2208 msgstr "posisi X pada widget anak"
2209
2210 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2211 msgid "Y position"
2212 msgstr "Posisi Y"
2213
2214 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2215 msgid "Y position of child widget"
2216 msgstr "Posisi Y widget anak"
2217
2218 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2219 #, fuzzy
2220 msgid "The title of the font selection dialog"
2221 msgstr "Judul window"
2222
2223 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2224 msgid "Font name"
2225 msgstr "Nama font"
2226
2227 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2228 #, fuzzy
2229 msgid "The name of the selected font"
2230 msgstr "Nama widget"
2231
2232 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2233 msgid "Sans 12"
2234 msgstr "Sans 12"
2235
2236 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2237 msgid "Use font in label"
2238 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2239
2240 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2243 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2244
2245 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2246 msgid "Use size in label"
2247 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2248
2249 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2252 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2253
2254 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Show style"
2257 msgstr "Tipe shadow"
2258
2259 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2262 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2263
2264 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Show size"
2267 msgstr "Tampilkan teks"
2268
2269 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2272 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2273
2274 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2275 msgid "The X string that represents this font"
2276 msgstr "Nama font dalam format X"
2277
2278 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2279 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2280 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2281
2282 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2283 msgid "Preview text"
2284 msgstr "Contoh teks"
2285
2286 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2287 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2288 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2289
2290 #: gtk/gtkframe.c:129
2291 msgid "Text of the frame's label"
2292 msgstr "Teks pada bingkai label"
2293
2294 #: gtk/gtkframe.c:136
2295 msgid "Label xalign"
2296 msgstr "Label xalign"
2297
2298 #: gtk/gtkframe.c:137
2299 msgid "The horizontal alignment of the label"
2300 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2301
2302 #: gtk/gtkframe.c:145
2303 msgid "Label yalign"
2304 msgstr "Label yalign"
2305
2306 #: gtk/gtkframe.c:146
2307 msgid "The vertical alignment of the label"
2308 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2309
2310 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2311 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2312 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2313
2314 #: gtk/gtkframe.c:161
2315 msgid "Frame shadow"
2316 msgstr "Bayangan bingkai"
2317
2318 #: gtk/gtkframe.c:162
2319 msgid "Appearance of the frame border"
2320 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2321
2322 #: gtk/gtkframe.c:171
2323 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2324 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2325
2326 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2327 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2328 msgid "Shadow type"
2329 msgstr "Tipe shadow"
2330
2331 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2332 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2333 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2334
2335 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2336 msgid "Handle position"
2337 msgstr "Posisi handle"
2338
2339 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2340 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2341 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2342
2343 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2344 msgid "Snap edge"
2345 msgstr "Jepret pada sisi"
2346
2347 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2348 msgid ""
2349 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2350 "handlebox"
2351 msgstr ""
2352 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2353 "kotak handle"
2354
2355 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2356 msgid "Snap edge set"
2357 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2358
2359 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2360 msgid ""
2361 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2362 "handle_position"
2363 msgstr ""
2364 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2365 "handle_position"
2366
2367 #: gtk/gtkiconview.c:505
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Selection mode"
2370 msgstr "Batas seleksi"
2371
2372 #: gtk/gtkiconview.c:506
2373 #, fuzzy
2374 msgid "The selection mode"
2375 msgstr "Tahun yang dipilih"
2376
2377 #: gtk/gtkiconview.c:524
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Pixbuf column"
2380 msgstr "Kolom pencarian"
2381
2382 #: gtk/gtkiconview.c:525
2383 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2384 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2385
2386 #: gtk/gtkiconview.c:543
2387 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2388 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2389
2390 #: gtk/gtkiconview.c:562
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Markup column"
2393 msgstr "Markup"
2394
2395 #: gtk/gtkiconview.c:563
2396 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2397 msgstr ""
2398 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2399
2400 #: gtk/gtkiconview.c:570
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Icon View Model"
2403 msgstr "Model TreeView"
2404
2405 #: gtk/gtkiconview.c:571
2406 #, fuzzy
2407 msgid "The model for the icon view"
2408 msgstr "Model TreeView"
2409
2410 #: gtk/gtkiconview.c:587
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Number of columns"
2413 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
2414
2415 #: gtk/gtkiconview.c:588
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Number of columns to display"
2418 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
2419
2420 #: gtk/gtkiconview.c:605
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Width for each item"
2423 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2424
2425 #: gtk/gtkiconview.c:606
2426 msgid "The width used for each item"
2427 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2428
2429 #: gtk/gtkiconview.c:622
2430 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2431 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2432
2433 #: gtk/gtkiconview.c:637
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Row Spacing"
2436 msgstr "Jarak antar baris"
2437
2438 #: gtk/gtkiconview.c:638
2439 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2440 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2441
2442 #: gtk/gtkiconview.c:653
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Column Spacing"
2445 msgstr "Jarak antar kolom"
2446
2447 #: gtk/gtkiconview.c:654
2448 msgid "Space which is inserted between grid column"
2449 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2450
2451 #: gtk/gtkiconview.c:669
2452 msgid "Margin"
2453 msgstr "Batas"
2454
2455 #: gtk/gtkiconview.c:670
2456 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2457 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2458
2459 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2460 msgid "Orientation"
2461 msgstr "Orientasi"
2462
2463 #: gtk/gtkiconview.c:687
2464 msgid ""
2465 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2466 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2467
2468 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2469 msgid "Reorderable"
2470 msgstr "Dapat diurut kembali"
2471
2472 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2473 msgid "View is reorderable"
2474 msgstr "View dapat diurut kembali"
2475
2476 #: gtk/gtkiconview.c:711
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Selection Box Color"
2479 msgstr "Batas seleksi"
2480
2481 #: gtk/gtkiconview.c:712
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Color of the selection box"
2484 msgstr "Judul window"
2485
2486 #: gtk/gtkiconview.c:718
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Selection Box Alpha"
2489 msgstr "Batas seleksi"
2490
2491 #: gtk/gtkiconview.c:719
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Opacity of the selection box"
2494 msgstr "Judul window"
2495
2496 #: gtk/gtkimage.c:162
2497 msgid "Pixbuf"
2498 msgstr "Pixbuf"
2499
2500 #: gtk/gtkimage.c:163
2501 msgid "A GdkPixbuf to display"
2502 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2503
2504 #: gtk/gtkimage.c:170
2505 msgid "Pixmap"
2506 msgstr "Pixmap"
2507
2508 #: gtk/gtkimage.c:171
2509 msgid "A GdkPixmap to display"
2510 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2511
2512 #: gtk/gtkimage.c:178
2513 msgid "Image"
2514 msgstr "Gambar"
2515
2516 #: gtk/gtkimage.c:179
2517 msgid "A GdkImage to display"
2518 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2519
2520 #: gtk/gtkimage.c:186
2521 msgid "Mask"
2522 msgstr "Mask"
2523
2524 #: gtk/gtkimage.c:187
2525 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2526 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2527
2528 #: gtk/gtkimage.c:195
2529 msgid "Filename to load and display"
2530 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2531
2532 #: gtk/gtkimage.c:204
2533 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2534 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2535
2536 #: gtk/gtkimage.c:211
2537 msgid "Icon set"
2538 msgstr "Set ikon"
2539
2540 #: gtk/gtkimage.c:212
2541 msgid "Icon set to display"
2542 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2543
2544 #: gtk/gtkimage.c:219
2545 msgid "Icon size"
2546 msgstr "Ukuran ikon"
2547
2548 #: gtk/gtkimage.c:220
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2551 msgstr "Ukuran ikon stok atau set ikon yang hendak digunakan"
2552
2553 #: gtk/gtkimage.c:236
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Pixel size"
2556 msgstr "Ukuran slider tetap"
2557
2558 #: gtk/gtkimage.c:237
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Pixel size to use for named icon"
2561 msgstr "Ukuran ikon stok atau set ikon yang hendak digunakan"
2562
2563 #: gtk/gtkimage.c:245
2564 msgid "Animation"
2565 msgstr "Animasi"
2566
2567 #: gtk/gtkimage.c:246
2568 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2569 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2570
2571 #: gtk/gtkimage.c:269
2572 msgid "Storage type"
2573 msgstr "Tipe penyimpanan"
2574
2575 #: gtk/gtkimage.c:270
2576 msgid "The representation being used for image data"
2577 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2578
2579 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2580 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2581 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2582
2583 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Show menu images"
2586 msgstr "Tampilkan angka minggu"
2587
2588 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Whether images should be shown in menus"
2591 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
2592
2593 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2594 msgid "The screen where this window will be displayed"
2595 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
2596
2597 #: gtk/gtklabel.c:323
2598 msgid "The text of the label"
2599 msgstr "Label teks"
2600
2601 #: gtk/gtklabel.c:330
2602 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2603 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2604
2605 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2606 msgid "Justification"
2607 msgstr "Rata"
2608
2609 #: gtk/gtklabel.c:352
2610 msgid ""
2611 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2612 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2613 "GtkMisc::xalign for that"
2614 msgstr ""
2615 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
2616 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
2617 "lokasinya.  Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2618
2619 #: gtk/gtklabel.c:360
2620 msgid "Pattern"
2621 msgstr "Pola"
2622
2623 #: gtk/gtklabel.c:361
2624 msgid ""
2625 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2626 "to underline"
2627 msgstr ""
2628 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
2629 "karakter tersebut diberi garis bawah"
2630
2631 #: gtk/gtklabel.c:368
2632 msgid "Line wrap"
2633 msgstr "potong baris"
2634
2635 #: gtk/gtklabel.c:369
2636 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2637 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2638
2639 #: gtk/gtklabel.c:375
2640 msgid "Selectable"
2641 msgstr "Dapat dipilih"
2642
2643 #: gtk/gtklabel.c:376
2644 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2645 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2646
2647 #: gtk/gtklabel.c:382
2648 msgid "Mnemonic key"
2649 msgstr "Tombol singkat"
2650
2651 #: gtk/gtklabel.c:383
2652 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2653 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2654
2655 #: gtk/gtklabel.c:391
2656 msgid "Mnemonic widget"
2657 msgstr "Widget mnemonik"
2658
2659 #: gtk/gtklabel.c:392
2660 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2661 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2662
2663 #: gtk/gtklabel.c:436
2664 msgid ""
2665 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2666 "enough room to display the entire string, if at all"
2667 msgstr ""
2668 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
2669 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
2670
2671 #: gtk/gtklabel.c:476
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Single Line Mode"
2674 msgstr "Batas seleksi"
2675
2676 #: gtk/gtklabel.c:477
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Whether the label is in single line mode"
2679 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2680
2681 #: gtk/gtklabel.c:494
2682 msgid "Angle"
2683 msgstr "Sudut"
2684
2685 #: gtk/gtklabel.c:495
2686 msgid "Angle at which the label is rotated"
2687 msgstr "Sudut rotasi label"
2688
2689 #: gtk/gtklabel.c:515
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Maximum Width In Characters"
2692 msgstr "Lebar dalam karakter"
2693
2694 #: gtk/gtklabel.c:516
2695 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2696 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
2697
2698 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2699 msgid "Horizontal adjustment"
2700 msgstr "Penyesuaian horisontal"
2701
2702 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2703 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2704 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
2705
2706 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2707 msgid "Vertical adjustment"
2708 msgstr "Penyesuaian vertikal"
2709
2710 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2711 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2712 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
2713
2714 #: gtk/gtklayout.c:652
2715 msgid "The width of the layout"
2716 msgstr "Lebar layout"
2717
2718 #: gtk/gtklayout.c:661
2719 msgid "The height of the layout"
2720 msgstr "Tinggi layout"
2721
2722 #: gtk/gtkmenu.c:532
2723 msgid "Tearoff Title"
2724 msgstr "Judul saat disobek"
2725
2726 #: gtk/gtkmenu.c:533
2727 msgid ""
2728 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2729 "off"
2730 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2731
2732 #: gtk/gtkmenu.c:547
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Tearoff State"
2735 msgstr "Judul saat disobek"
2736
2737 #: gtk/gtkmenu.c:548
2738 #, fuzzy
2739 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2740 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2741
2742 #: gtk/gtkmenu.c:554
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Vertical Padding"
2745 msgstr "Isian vertikal"
2746
2747 #: gtk/gtkmenu.c:555
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2750 msgstr ""
2751 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
2752
2753 #: gtk/gtkmenu.c:563
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Vertical Offset"
2756 msgstr "Skala vertikal"
2757
2758 #: gtk/gtkmenu.c:564
2759 msgid ""
2760 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2761 "vertically"
2762 msgstr ""
2763 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2764 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
2765
2766 #: gtk/gtkmenu.c:572
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Horizontal Offset"
2769 msgstr "Skala Horisontal"
2770
2771 #: gtk/gtkmenu.c:573
2772 msgid ""
2773 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2774 "horizontally"
2775 msgstr ""
2776 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2777 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
2778
2779 #: gtk/gtkmenu.c:583
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Left Attach"
2782 msgstr "Pasangan kiri"
2783
2784 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2785 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2786 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2787
2788 #: gtk/gtkmenu.c:591
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Right Attach"
2791 msgstr "Pasangan kanan"
2792
2793 #: gtk/gtkmenu.c:592
2794 #, fuzzy
2795 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2796 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2797
2798 #: gtk/gtkmenu.c:599
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Top Attach"
2801 msgstr "Pasangan atas"
2802
2803 #: gtk/gtkmenu.c:600
2804 #, fuzzy
2805 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2806 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2807
2808 #: gtk/gtkmenu.c:607
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Bottom Attach"
2811 msgstr "Pasangan bawah"
2812
2813 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2814 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2815 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2816
2817 #: gtk/gtkmenu.c:695
2818 msgid "Can change accelerators"
2819 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
2820
2821 #: gtk/gtkmenu.c:696
2822 msgid ""
2823 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2824 msgstr ""
2825 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
2826 "pada menu"
2827
2828 #: gtk/gtkmenu.c:701
2829 msgid "Delay before submenus appear"
2830 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
2831
2832 #: gtk/gtkmenu.c:702
2833 msgid ""
2834 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2835 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
2836
2837 #: gtk/gtkmenu.c:709
2838 msgid "Delay before hiding a submenu"
2839 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
2840
2841 #: gtk/gtkmenu.c:710
2842 msgid ""
2843 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2844 "submenu"
2845 msgstr ""
2846 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
2847
2848 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Pack direction"
2851 msgstr "Arah teks"
2852
2853 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2854 #, fuzzy
2855 msgid "The pack direction of the menubar"
2856 msgstr "Arah orientasi toolbar"
2857
2858 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2859 msgid "Child Pack direction"
2860 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
2861
2862 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2863 #, fuzzy
2864 msgid "The child pack direction of the menubar"
2865 msgstr "Arah orientasi toolbar"
2866
2867 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2868 msgid "Style of bevel around the menubar"
2869 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
2870
2871 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2872 msgid "Internal padding"
2873 msgstr "Isian internal"
2874
2875 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2876 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2877 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
2878
2879 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2880 msgid "Delay before drop down menus appear"
2881 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
2882
2883 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2884 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2885 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
2886
2887 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Take Focus"
2890 msgstr "Memiliki fokus"
2891
2892 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2893 #, fuzzy
2894 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2895 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2896
2897 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2898 msgid "Menu"
2899 msgstr "Menu"
2900
2901 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2902 msgid "The dropdown menu"
2903 msgstr "Menu pilihan"
2904
2905 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2906 msgid "Image/label border"
2907 msgstr "Batas gambar/label"
2908
2909 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2910 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2911 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
2912
2913 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Use separator"
2916 msgstr "Ada pembatas"
2917
2918 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2919 msgid ""
2920 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2921 msgstr ""
2922 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
2923 "tombol-tombol"
2924
2925 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2926 msgid "Message Type"
2927 msgstr "Tipe Pesan"
2928
2929 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2930 msgid "The type of message"
2931 msgstr "Tipe pesan"
2932
2933 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2934 msgid "Message Buttons"
2935 msgstr "Tombol pesan"
2936
2937 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2938 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2939 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
2940
2941 #: gtk/gtkmisc.c:111
2942 msgid "Y align"
2943 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
2944
2945 #: gtk/gtkmisc.c:112
2946 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2947 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
2948
2949 #: gtk/gtkmisc.c:121
2950 msgid "X pad"
2951 msgstr "Isian sisi X"
2952
2953 #: gtk/gtkmisc.c:122
2954 msgid ""
2955 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2956 msgstr ""
2957 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
2958
2959 #: gtk/gtkmisc.c:131
2960 msgid "Y pad"
2961 msgstr "Isian Y"
2962
2963 #: gtk/gtkmisc.c:132
2964 msgid ""
2965 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2966 msgstr ""
2967 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
2968
2969 #: gtk/gtknotebook.c:405
2970 msgid "Page"
2971 msgstr "Halaman"
2972
2973 #: gtk/gtknotebook.c:406
2974 msgid "The index of the current page"
2975 msgstr "Indeks halaman saat ini"
2976
2977 #: gtk/gtknotebook.c:414
2978 msgid "Tab Position"
2979 msgstr "Posisi tab"
2980
2981 #: gtk/gtknotebook.c:415
2982 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2983 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
2984
2985 #: gtk/gtknotebook.c:422
2986 msgid "Tab Border"
2987 msgstr "Batas Tab"
2988
2989 #: gtk/gtknotebook.c:423
2990 msgid "Width of the border around the tab labels"
2991 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2992
2993 #: gtk/gtknotebook.c:431
2994 msgid "Horizontal Tab Border"
2995 msgstr "Batas Tab Horisontal"
2996
2997 #: gtk/gtknotebook.c:432
2998 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2999 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3000
3001 #: gtk/gtknotebook.c:440
3002 msgid "Vertical Tab Border"
3003 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3004
3005 #: gtk/gtknotebook.c:441
3006 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3007 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3008
3009 #: gtk/gtknotebook.c:449
3010 msgid "Show Tabs"
3011 msgstr "Tampilkan Tab"
3012
3013 #: gtk/gtknotebook.c:450
3014 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3015 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3016
3017 #: gtk/gtknotebook.c:456
3018 msgid "Show Border"
3019 msgstr "Tampilkan Batas"
3020
3021 #: gtk/gtknotebook.c:457
3022 msgid "Whether the border should be shown or not"
3023 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3024
3025 #: gtk/gtknotebook.c:463
3026 msgid "Scrollable"
3027 msgstr "Dapat discroll"
3028
3029 #: gtk/gtknotebook.c:464
3030 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3031 msgstr ""
3032 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3033 "tab"
3034
3035 #: gtk/gtknotebook.c:470
3036 msgid "Enable Popup"
3037 msgstr "Tampilkan popup"
3038
3039 #: gtk/gtknotebook.c:471
3040 msgid ""
3041 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3042 "you can use to go to a page"
3043 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3044
3045 #: gtk/gtknotebook.c:478
3046 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3047 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3048
3049 #: gtk/gtknotebook.c:485
3050 msgid "Tab label"
3051 msgstr "Label tab"
3052
3053 #: gtk/gtknotebook.c:486
3054 #, fuzzy
3055 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3056 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3057
3058 #: gtk/gtknotebook.c:492
3059 msgid "Menu label"
3060 msgstr "Label menu"
3061
3062 #: gtk/gtknotebook.c:493
3063 #, fuzzy
3064 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3065 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3066
3067 #: gtk/gtknotebook.c:506
3068 msgid "Tab expand"
3069 msgstr "Ekspansi tab"
3070
3071 #: gtk/gtknotebook.c:507
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3074 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3075
3076 #: gtk/gtknotebook.c:513
3077 msgid "Tab fill"
3078 msgstr "Isi penuh tab"
3079
3080 #: gtk/gtknotebook.c:514
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3083 msgstr ""
3084 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi penuh area yang dialokasikan atau "
3085 "tidak"
3086
3087 #: gtk/gtknotebook.c:520
3088 msgid "Tab pack type"
3089 msgstr "Tipe pak tab"
3090
3091 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3092 msgid "Secondary backward stepper"
3093 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3094
3095 #: gtk/gtknotebook.c:537
3096 msgid ""
3097 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3098 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3099
3100 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3101 msgid "Secondary forward stepper"
3102 msgstr "Tangga maju sekunder"
3103
3104 #: gtk/gtknotebook.c:554
3105 msgid ""
3106 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3107 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3108
3109 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3110 msgid "Backward stepper"
3111 msgstr "Tangga Mundur"
3112
3113 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3114 msgid "Display the standard backward arrow button"
3115 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3116
3117 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3118 msgid "Forward stepper"
3119 msgstr "Tangga maju"
3120
3121 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3122 msgid "Display the standard forward arrow button"
3123 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3124
3125 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3126 msgid "The menu of options"
3127 msgstr "Pilihan menu"
3128
3129 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3130 msgid "Size of dropdown indicator"
3131 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3132
3133 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3134 msgid "Spacing around indicator"
3135 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3136
3137 #: gtk/gtkpaned.c:246
3138 msgid ""
3139 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3140 msgstr ""
3141 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3142 "atas)"
3143
3144 #: gtk/gtkpaned.c:254
3145 msgid "Position Set"
3146 msgstr "Posisi diset"
3147
3148 #: gtk/gtkpaned.c:255
3149 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3150 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3151
3152 #: gtk/gtkpaned.c:261
3153 msgid "Handle Size"
3154 msgstr "Ukuran handle"
3155
3156 #: gtk/gtkpaned.c:262
3157 msgid "Width of handle"
3158 msgstr "Lebar handle"
3159
3160 #: gtk/gtkpaned.c:278
3161 msgid "Minimal Position"
3162 msgstr "Posisi Minimal"
3163
3164 #: gtk/gtkpaned.c:279
3165 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3166 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3167
3168 #: gtk/gtkpaned.c:296
3169 msgid "Maximal Position"
3170 msgstr "Posisi Maksimal"
3171
3172 #: gtk/gtkpaned.c:297
3173 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3174 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3175
3176 #: gtk/gtkpaned.c:314
3177 msgid "Resize"
3178 msgstr "Ganti ukuran"
3179
3180 #: gtk/gtkpaned.c:315
3181 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3182 msgstr ""
3183 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3184
3185 #: gtk/gtkpaned.c:330
3186 msgid "Shrink"
3187 msgstr "Dapat dikecilkan"
3188
3189 #: gtk/gtkpaned.c:331
3190 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3191 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3192
3193 #: gtk/gtkpreview.c:135
3194 msgid ""
3195 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3196 msgstr ""
3197 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3198 "alokasi secara penuh"
3199
3200 #: gtk/gtkprogress.c:132
3201 msgid "Activity mode"
3202 msgstr "Modus aktif"
3203
3204 #: gtk/gtkprogress.c:133
3205 msgid ""
3206 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3207 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3208 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3209 msgstr ""
3210 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
3211 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
3212 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
3213 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
3214 "dibutuhkan"
3215
3216 #: gtk/gtkprogress.c:140
3217 msgid "Show text"
3218 msgstr "Tampilkan teks"
3219
3220 #: gtk/gtkprogress.c:141
3221 msgid "Whether the progress is shown as text"
3222 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
3223
3224 #: gtk/gtkprogress.c:148
3225 msgid "Text x alignment"
3226 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
3227
3228 #: gtk/gtkprogress.c:149
3229 msgid ""
3230 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3231 "in the progress widget"
3232 msgstr ""
3233 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada teks "
3234 "pada widget progress"
3235
3236 #: gtk/gtkprogress.c:157
3237 msgid "Text y alignment"
3238 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
3239
3240 #: gtk/gtkprogress.c:158
3241 msgid ""
3242 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3243 "in the progress widget"
3244 msgstr ""
3245 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
3246 "pada widget progress"
3247
3248 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3249 msgid "Adjustment"
3250 msgstr "Penyesuaian"
3251
3252 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3253 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3254 msgstr ""
3255 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
3256
3257 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3258 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3259 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
3260
3261 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3262 msgid "Bar style"
3263 msgstr "Gaya batang"
3264
3265 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3266 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3267 msgstr ""
3268 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
3269 "digunakan)"
3270
3271 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3272 msgid "Activity Step"
3273 msgstr "Tahapan aktivitas"
3274
3275 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3276 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3277 msgstr ""
3278 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
3279 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
3280
3281 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3282 msgid "Activity Blocks"
3283 msgstr "Blok aktivitas"
3284
3285 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3286 msgid ""
3287 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3288 "(Deprecated)"
3289 msgstr ""
3290 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
3291 "tidak digunakan)"
3292
3293 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3294 msgid "Discrete Blocks"
3295 msgstr "Blok diskret"
3296
3297 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3298 msgid ""
3299 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3300 "style)"
3301 msgstr ""
3302 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
3303
3304 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3305 msgid "Fraction"
3306 msgstr "Fraksi"
3307
3308 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3309 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3310 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
3311
3312 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3313 msgid "Pulse Step"
3314 msgstr "Tahapan Pulsa"
3315
3316 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3317 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3318 msgstr ""
3319 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
3320
3321 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3322 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3323 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
3324
3325 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3326 msgid ""
3327 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3328 "have enough room to display the entire string, if at all"
3329 msgstr ""
3330 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
3331 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3332
3333 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3334 #, fuzzy
3335 msgid "The value"
3336 msgstr "Nama Tema"
3337
3338 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3339 msgid ""
3340 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3341 "is the current action of its group."
3342 msgstr ""
3343 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
3344 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
3345
3346 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3347 msgid "Group"
3348 msgstr "Kelompok"
3349
3350 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3351 #, fuzzy
3352 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3353 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3354
3355 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3356 #, fuzzy
3357 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3358 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3359
3360 #: gtk/gtkrange.c:329
3361 msgid "Update policy"
3362 msgstr "Kebijakan update"
3363
3364 #: gtk/gtkrange.c:330
3365 msgid "How the range should be updated on the screen"
3366 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
3367
3368 #: gtk/gtkrange.c:339
3369 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3370 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
3371
3372 #: gtk/gtkrange.c:346
3373 msgid "Inverted"
3374 msgstr "Terbalik"
3375
3376 #: gtk/gtkrange.c:347
3377 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3378 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
3379
3380 #: gtk/gtkrange.c:353
3381 msgid "Slider Width"
3382 msgstr "Lebar slider"
3383
3384 #: gtk/gtkrange.c:354
3385 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3386 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
3387
3388 #: gtk/gtkrange.c:361
3389 msgid "Trough Border"
3390 msgstr "Batas"
3391
3392 #: gtk/gtkrange.c:362
3393 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3394 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
3395
3396 #: gtk/gtkrange.c:369
3397 msgid "Stepper Size"
3398 msgstr "Ukuran tangga"
3399
3400 #: gtk/gtkrange.c:370
3401 msgid "Length of step buttons at ends"
3402 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
3403
3404 #: gtk/gtkrange.c:377
3405 msgid "Stepper Spacing"
3406 msgstr "Ruang isi tangga"
3407
3408 #: gtk/gtkrange.c:378
3409 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3410 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
3411
3412 #: gtk/gtkrange.c:385
3413 msgid "Arrow X Displacement"
3414 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
3415
3416 #: gtk/gtkrange.c:386
3417 msgid ""
3418 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3419 msgstr ""
3420 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3421 "dilepas"
3422
3423 #: gtk/gtkrange.c:393
3424 msgid "Arrow Y Displacement"
3425 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
3426
3427 #: gtk/gtkrange.c:394
3428 msgid ""
3429 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3430 msgstr ""
3431 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3432 "dilepas"
3433
3434 #: gtk/gtkruler.c:122
3435 msgid "Lower"
3436 msgstr "Bawah"
3437
3438 #: gtk/gtkruler.c:123
3439 msgid "Lower limit of ruler"
3440 msgstr "Batas bawah penggaris"
3441
3442 #: gtk/gtkruler.c:132
3443 msgid "Upper"
3444 msgstr "Atas"
3445
3446 #: gtk/gtkruler.c:133
3447 msgid "Upper limit of ruler"
3448 msgstr "Batas atas penggaris"
3449
3450 #: gtk/gtkruler.c:143
3451 msgid "Position of mark on the ruler"
3452 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
3453
3454 #: gtk/gtkruler.c:152
3455 msgid "Max Size"
3456 msgstr "Ukuran Maksimum"
3457
3458 #: gtk/gtkruler.c:153
3459 msgid "Maximum size of the ruler"
3460 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
3461
3462 #: gtk/gtkruler.c:168
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Metric"
3465 msgstr "Numerik"
3466
3467 #: gtk/gtkruler.c:169
3468 #, fuzzy
3469 msgid "The metric used for the ruler"
3470 msgstr "Model TreeView"
3471
3472 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3473 msgid "Digits"
3474 msgstr "Digit"
3475
3476 #: gtk/gtkscale.c:174
3477 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3478 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
3479
3480 #: gtk/gtkscale.c:183
3481 msgid "Draw Value"
3482 msgstr "Gambarkan nilai"
3483
3484 #: gtk/gtkscale.c:184
3485 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3486 msgstr ""
3487 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
3488
3489 #: gtk/gtkscale.c:191
3490 msgid "Value Position"
3491 msgstr "Posisi nilai"
3492
3493 #: gtk/gtkscale.c:192
3494 msgid "The position in which the current value is displayed"
3495 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
3496
3497 #: gtk/gtkscale.c:199
3498 msgid "Slider Length"
3499 msgstr "Panjang slider"
3500
3501 #: gtk/gtkscale.c:200
3502 msgid "Length of scale's slider"
3503 msgstr "Panjang slider skala"
3504
3505 #: gtk/gtkscale.c:208
3506 msgid "Value spacing"
3507 msgstr "Jarak Nilai"
3508
3509 #: gtk/gtkscale.c:209
3510 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3511 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
3512
3513 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3514 msgid "Minimum Slider Length"
3515 msgstr "Panjang slider minimal"
3516
3517 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3518 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3519 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
3520
3521 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3522 msgid "Fixed slider size"
3523 msgstr "Ukuran slider tetap"
3524
3525 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3526 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3527 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
3528
3529 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3530 msgid ""
3531 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3532 msgstr ""
3533 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
3534
3535 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3536 msgid ""
3537 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3538 msgstr ""
3539 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
3540
3541 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3542 msgid "Horizontal Adjustment"
3543 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
3544
3545 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3546 msgid "Vertical Adjustment"
3547 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
3548
3549 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3550 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3551 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
3552
3553 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3554 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3555 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
3556
3557 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3558 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3559 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
3560
3561 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3562 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3563 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
3564
3565 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3566 msgid "Window Placement"
3567 msgstr "Penempatan window"
3568
3569 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3570 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3571 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
3572
3573 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3574 msgid "Shadow Type"
3575 msgstr "Tipe Bayangan"
3576
3577 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3578 msgid "Style of bevel around the contents"
3579 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
3580
3581 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3582 msgid "Scrollbar spacing"
3583 msgstr "Jarak scrollbar"
3584
3585 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3586 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3587 msgstr ""
3588 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
3589
3590 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3591 msgid "Draw"
3592 msgstr "Gambar"
3593
3594 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3597 msgstr ""
3598 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
3599
3600 #: gtk/gtksettings.c:199
3601 msgid "Double Click Time"
3602 msgstr "Waktu Klik ganda"
3603
3604 #: gtk/gtksettings.c:200
3605 msgid ""
3606 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3607 "click (in milliseconds)"
3608 msgstr ""
3609 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
3610 "satuan milidetik)"
3611
3612 #: gtk/gtksettings.c:207
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Double Click Distance"
3615 msgstr "Waktu Klik ganda"
3616
3617 #: gtk/gtksettings.c:208
3618 #, fuzzy
3619 msgid ""
3620 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3621 "double click (in pixels)"
3622 msgstr ""
3623 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
3624 "satuan milidetik)"
3625
3626 #: gtk/gtksettings.c:215
3627 msgid "Cursor Blink"
3628 msgstr "Kursor berkedip"
3629
3630 #: gtk/gtksettings.c:216
3631 msgid "Whether the cursor should blink"
3632 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
3633
3634 #: gtk/gtksettings.c:223
3635 msgid "Cursor Blink Time"
3636 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
3637
3638 #: gtk/gtksettings.c:224
3639 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3640 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
3641
3642 #: gtk/gtksettings.c:231
3643 msgid "Split Cursor"
3644 msgstr "Kursor terbagi"
3645
3646 #: gtk/gtksettings.c:232
3647 msgid ""
3648 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3649 "left text"
3650 msgstr ""
3651 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
3652 "kanan dan kanan-ke-kiri"
3653
3654 #: gtk/gtksettings.c:239
3655 msgid "Theme Name"
3656 msgstr "Nama Tema"
3657
3658 #: gtk/gtksettings.c:240
3659 msgid "Name of theme RC file to load"
3660 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
3661
3662 #: gtk/gtksettings.c:247
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Icon Theme Name"
3665 msgstr "Nama Tema"
3666
3667 #: gtk/gtksettings.c:248
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Name of icon theme to use"
3670 msgstr "Font default yang digunakan"
3671
3672 #: gtk/gtksettings.c:256
3673 msgid "Key Theme Name"
3674 msgstr "Nama key tema"
3675
3676 #: gtk/gtksettings.c:257
3677 msgid "Name of key theme RC file to load"
3678 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
3679
3680 #: gtk/gtksettings.c:265
3681 msgid "Menu bar accelerator"
3682 msgstr "Akselerator menu bar"
3683
3684 #: gtk/gtksettings.c:266
3685 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3686 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
3687
3688 #: gtk/gtksettings.c:274
3689 msgid "Drag threshold"
3690 msgstr "Derajat seret"
3691
3692 #: gtk/gtksettings.c:275
3693 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3694 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
3695
3696 #: gtk/gtksettings.c:283
3697 msgid "Font Name"
3698 msgstr "Nama font"
3699
3700 #: gtk/gtksettings.c:284
3701 msgid "Name of default font to use"
3702 msgstr "Font default yang digunakan"
3703
3704 #: gtk/gtksettings.c:292
3705 msgid "Icon Sizes"
3706 msgstr "Ukuran ikon"
3707
3708 #: gtk/gtksettings.c:293
3709 #, fuzzy
3710 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3711 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3712
3713 #: gtk/gtksettings.c:301
3714 msgid "GTK Modules"
3715 msgstr "Modul GTK"
3716
3717 #: gtk/gtksettings.c:302
3718 msgid "List of currently active GTK modules"
3719 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
3720
3721 #: gtk/gtksettings.c:311
3722 msgid "Xft Antialias"
3723 msgstr "Antialias Xft"
3724
3725 #: gtk/gtksettings.c:312
3726 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3727 msgstr ""
3728 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
3729 "1=bergantung kondisi awal"
3730
3731 #: gtk/gtksettings.c:321
3732 msgid "Xft Hinting"
3733 msgstr "Hint Xft"
3734
3735 #: gtk/gtksettings.c:322
3736 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3737 msgstr ""
3738 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
3739 "kondisi awal"
3740
3741 #: gtk/gtksettings.c:331
3742 msgid "Xft Hint Style"
3743 msgstr "Gaya Hint Xft"
3744
3745 #: gtk/gtksettings.c:332
3746 #, fuzzy
3747 msgid ""
3748 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3749 msgstr "Penggunaan hint; none, slight, medium, atau full"
3750
3751 #: gtk/gtksettings.c:341
3752 msgid "Xft RGBA"
3753 msgstr "Xft RGBA"
3754
3755 #: gtk/gtksettings.c:342
3756 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3757 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
3758
3759 #: gtk/gtksettings.c:351
3760 msgid "Xft DPI"
3761 msgstr "Xft DPI"
3762
3763 #: gtk/gtksettings.c:352
3764 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3765 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
3766
3767 #: gtk/gtksettings.c:361
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Cursor theme name"
3770 msgstr "Nama Tema"
3771
3772 #: gtk/gtksettings.c:362
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Name of the cursor theme to use"
3775 msgstr "Font default yang digunakan"
3776
3777 #: gtk/gtksettings.c:370
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Cursor theme size"
3780 msgstr "Kursor kelihatan"
3781
3782 #: gtk/gtksettings.c:371
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Size to use for cursors"
3785 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
3786
3787 #: gtk/gtksettings.c:381
3788 msgid "Alternative button order"
3789 msgstr "Urutan tombol alternatif"
3790
3791 #: gtk/gtksettings.c:382
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3794 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3795
3796 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3797 msgid "Mode"
3798 msgstr "Mode"
3799
3800 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3801 #, fuzzy
3802 msgid ""
3803 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3804 "component widgets"
3805 msgstr ""
3806 "Arah kelompok ukuran yang mempengaruhi ukuran yang diminta oleh widget "
3807 "anggotanya"
3808
3809 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3810 msgid "Ignore hidden"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3814 msgid ""
3815 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3819 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3820 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
3821
3822 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3823 msgid "Climb Rate"
3824 msgstr "Laju Tanjakan"
3825
3826 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3827 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3828 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
3829
3830 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3831 msgid "The number of decimal places to display"
3832 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
3833
3834 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3835 msgid "Snap to Ticks"
3836 msgstr "Jepret pada Tick"
3837
3838 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3839 msgid ""
3840 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3841 "nearest step increment"
3842 msgstr ""
3843 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
3844 "spin button"
3845
3846 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3847 msgid "Numeric"
3848 msgstr "Numerik"
3849
3850 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3851 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3852 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
3853
3854 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3855 msgid "Wrap"
3856 msgstr "Genap"
3857
3858 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3859 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3860 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
3861
3862 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3863 msgid "Update Policy"
3864 msgstr "Kebijakan Update"
3865
3866 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3867 msgid ""
3868 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3869 msgstr ""
3870 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
3871 "bernilai benar"
3872
3873 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3874 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3875 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
3876
3877 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3878 msgid "Style of bevel around the spin button"
3879 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
3880
3881 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3882 msgid "Has Resize Grip"
3883 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
3884
3885 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3888 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
3889
3890 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3891 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3892 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
3893
3894 #: gtk/gtktable.c:161
3895 msgid "Rows"
3896 msgstr "Baris"
3897
3898 #: gtk/gtktable.c:162
3899 msgid "The number of rows in the table"
3900 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3901
3902 #: gtk/gtktable.c:170
3903 msgid "Columns"
3904 msgstr "Kolom"
3905
3906 #: gtk/gtktable.c:171
3907 msgid "The number of columns in the table"
3908 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
3909
3910 #: gtk/gtktable.c:179
3911 msgid "Row spacing"
3912 msgstr "Jarak antar baris"
3913
3914 #: gtk/gtktable.c:180
3915 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3916 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
3917
3918 #: gtk/gtktable.c:188
3919 msgid "Column spacing"
3920 msgstr "Jarak antar kolom"
3921
3922 #: gtk/gtktable.c:189
3923 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3924 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
3925
3926 #: gtk/gtktable.c:197
3927 msgid "Homogenous"
3928 msgstr "Homogen"
3929
3930 #: gtk/gtktable.c:198
3931 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3932 msgstr ""
3933 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
3934 "sama"
3935
3936 #: gtk/gtktable.c:205
3937 msgid "Left attachment"
3938 msgstr "Pasangan kiri"
3939
3940 #: gtk/gtktable.c:212
3941 msgid "Right attachment"
3942 msgstr "Pasangan kanan"
3943
3944 #: gtk/gtktable.c:213
3945 #, fuzzy
3946 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3947 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
3948
3949 #: gtk/gtktable.c:219
3950 msgid "Top attachment"
3951 msgstr "Pasangan atas"
3952
3953 #: gtk/gtktable.c:220
3954 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3955 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
3956
3957 #: gtk/gtktable.c:226
3958 msgid "Bottom attachment"
3959 msgstr "Pasangan bawah"
3960
3961 #: gtk/gtktable.c:233
3962 msgid "Horizontal options"
3963 msgstr "Pilihan horisontal"
3964
3965 #: gtk/gtktable.c:234
3966 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3967 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
3968
3969 #: gtk/gtktable.c:240
3970 msgid "Vertical options"
3971 msgstr "Pilihan vertikal"
3972
3973 #: gtk/gtktable.c:241
3974 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3975 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
3976
3977 #: gtk/gtktable.c:247
3978 msgid "Horizontal padding"
3979 msgstr "Isian horisontal"
3980
3981 #: gtk/gtktable.c:248
3982 msgid ""
3983 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3984 "pixels"
3985 msgstr ""
3986 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
3987 "kiri, dalam satuan piksel"
3988
3989 #: gtk/gtktable.c:254
3990 msgid "Vertical padding"
3991 msgstr "Isian vertikal"
3992
3993 #: gtk/gtktable.c:255
3994 msgid ""
3995 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3996 "pixels"
3997 msgstr ""
3998 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
3999 "bawah, dalam satuan piksel"
4000
4001 #: gtk/gtktext.c:607
4002 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4003 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
4004
4005 #: gtk/gtktext.c:615
4006 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4007 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
4008
4009 #: gtk/gtktext.c:622
4010 msgid "Line Wrap"
4011 msgstr "Potong Baris"
4012
4013 #: gtk/gtktext.c:623
4014 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4015 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
4016
4017 #: gtk/gtktext.c:630
4018 msgid "Word Wrap"
4019 msgstr "Potong Kata"
4020
4021 #: gtk/gtktext.c:631
4022 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4023 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
4024
4025 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
4026 msgid "Tag Table"
4027 msgstr "Tabel Tag"
4028
4029 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
4030 msgid "Text Tag Table"
4031 msgstr "Tabel Tag Teks"
4032
4033 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Current text of the buffer"
4036 msgstr "Label teks"
4037
4038 #: gtk/gtktexttag.c:201
4039 msgid "Tag name"
4040 msgstr "Nama tag"
4041
4042 #: gtk/gtktexttag.c:202
4043 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4044 msgstr ""
4045 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
4046 "anonim"
4047
4048 #: gtk/gtktexttag.c:220
4049 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4050 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:227
4053 msgid "Background full height"
4054 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:228
4057 msgid ""
4058 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4059 "of the tagged characters"
4060 msgstr ""
4061 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
4062 "yang memiliki tag"
4063
4064 #: gtk/gtktexttag.c:236
4065 msgid "Background stipple mask"
4066 msgstr "Mask latar titik-titik"
4067
4068 #: gtk/gtktexttag.c:237
4069 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4070 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
4071
4072 #: gtk/gtktexttag.c:254
4073 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4074 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4075
4076 #: gtk/gtktexttag.c:262
4077 msgid "Foreground stipple mask"
4078 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
4079
4080 #: gtk/gtktexttag.c:263
4081 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4082 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
4083
4084 #: gtk/gtktexttag.c:270
4085 msgid "Text direction"
4086 msgstr "Arah teks"
4087
4088 #: gtk/gtktexttag.c:271
4089 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4090 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
4091
4092 #: gtk/gtktexttag.c:288
4093 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4094 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
4095
4096 #: gtk/gtktexttag.c:313
4097 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4098 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
4099
4100 #: gtk/gtktexttag.c:322
4101 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4102 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4103
4104 #: gtk/gtktexttag.c:331
4105 msgid ""
4106 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4107 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4108 msgstr ""
4109 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
4110 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4111
4112 #: gtk/gtktexttag.c:342
4113 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4114 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4115
4116 #: gtk/gtktexttag.c:351
4117 msgid "Font size in Pango units"
4118 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
4119
4120 #: gtk/gtktexttag.c:361
4121 msgid ""
4122 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4123 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4124 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4125 msgstr ""
4126 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
4127 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
4128 "diset.  Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
4129 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4130
4131 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4132 msgid "Left, right, or center justification"
4133 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
4134
4135 #: gtk/gtktexttag.c:390
4136 #, fuzzy
4137 msgid ""
4138 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4139 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4140 msgstr ""
4141 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
4142 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
4143 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
4144
4145 #: gtk/gtktexttag.c:397
4146 msgid "Left margin"
4147 msgstr "Margin kiri"
4148
4149 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4150 msgid "Width of the left margin in pixels"
4151 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
4152
4153 #: gtk/gtktexttag.c:407
4154 msgid "Right margin"
4155 msgstr "Margin kanan"
4156
4157 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4158 msgid "Width of the right margin in pixels"
4159 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
4160
4161 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4162 msgid "Indent"
4163 msgstr "Indentasi"
4164
4165 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4166 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4167 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
4168
4169 #: gtk/gtktexttag.c:430
4170 #, fuzzy
4171 msgid ""
4172 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4173 "in Pango units"
4174 msgstr ""
4175 "Letak teks di atas garis dasar (di bawah garis dasar bila bernilai negatif) "
4176 "dalam satuan piksel"
4177
4178 #: gtk/gtktexttag.c:439
4179 msgid "Pixels above lines"
4180 msgstr "Piksel di atas tulisan"
4181
4182 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4183 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4184 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
4185
4186 #: gtk/gtktexttag.c:449
4187 msgid "Pixels below lines"
4188 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
4189
4190 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4191 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4192 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
4193
4194 #: gtk/gtktexttag.c:459
4195 msgid "Pixels inside wrap"
4196 msgstr "Piksel dalam potongan"
4197
4198 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4199 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4200 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
4201
4202 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4203 msgid ""
4204 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4205 msgstr ""
4206 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
4207 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
4208
4209 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4210 msgid "Tabs"
4211 msgstr "Tab"
4212
4213 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4214 msgid "Custom tabs for this text"
4215 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
4216
4217 #: gtk/gtktexttag.c:515
4218 msgid "Invisible"
4219 msgstr "Tidak kelihatan"
4220
4221 #: gtk/gtktexttag.c:516
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Whether this text is hidden."
4224 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
4225
4226 #: gtk/gtktexttag.c:530
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Paragraph background color name"
4229 msgstr "Nama warna pada latar sel"
4230
4231 #: gtk/gtktexttag.c:531
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Paragraph background color as a string"
4234 msgstr "Nama warna latar dalam string"
4235
4236 #: gtk/gtktexttag.c:546
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Paragraph background color"
4239 msgstr "warna latar sel"
4240
4241 #: gtk/gtktexttag.c:547
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4244 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4245
4246 #: gtk/gtktexttag.c:560
4247 msgid "Background full height set"
4248 msgstr "Latar belakang penuh"
4249
4250 #: gtk/gtktexttag.c:561
4251 msgid "Whether this tag affects background height"
4252 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
4253
4254 #: gtk/gtktexttag.c:564
4255 msgid "Background stipple set"
4256 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
4257
4258 #: gtk/gtktexttag.c:565
4259 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4260 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
4261
4262 #: gtk/gtktexttag.c:572
4263 msgid "Foreground stipple set"
4264 msgstr "Set latar depan titik-titik"
4265
4266 #: gtk/gtktexttag.c:573
4267 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4268 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
4269
4270 #: gtk/gtktexttag.c:608
4271 msgid "Justification set"
4272 msgstr "Set rataan"
4273
4274 #: gtk/gtktexttag.c:609
4275 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4276 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
4277
4278 #: gtk/gtktexttag.c:616
4279 msgid "Left margin set"
4280 msgstr "Set margin kiri"
4281
4282 #: gtk/gtktexttag.c:617
4283 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4284 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
4285
4286 #: gtk/gtktexttag.c:620
4287 msgid "Indent set"
4288 msgstr "Set indentasi"
4289
4290 #: gtk/gtktexttag.c:621
4291 msgid "Whether this tag affects indentation"
4292 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
4293
4294 #: gtk/gtktexttag.c:628
4295 msgid "Pixels above lines set"
4296 msgstr "Set piksel di atas garis"
4297
4298 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4299 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4300 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
4301
4302 #: gtk/gtktexttag.c:632
4303 msgid "Pixels below lines set"
4304 msgstr "Set piksel di bawah garis"
4305
4306 #: gtk/gtktexttag.c:636
4307 msgid "Pixels inside wrap set"
4308 msgstr "Set piksel dalam potongan"
4309
4310 #: gtk/gtktexttag.c:637
4311 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4312 msgstr ""
4313 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
4314 "dipotong"
4315
4316 #: gtk/gtktexttag.c:644
4317 msgid "Right margin set"
4318 msgstr "Set margin kanan"
4319
4320 #: gtk/gtktexttag.c:645
4321 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4322 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
4323
4324 #: gtk/gtktexttag.c:652
4325 msgid "Wrap mode set"
4326 msgstr "Set modus potongan"
4327
4328 #: gtk/gtktexttag.c:653
4329 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4330 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
4331
4332 #: gtk/gtktexttag.c:656
4333 msgid "Tabs set"
4334 msgstr "Set tab"
4335
4336 #: gtk/gtktexttag.c:657
4337 msgid "Whether this tag affects tabs"
4338 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
4339
4340 #: gtk/gtktexttag.c:660
4341 msgid "Invisible set"
4342 msgstr "Set Menghilang"
4343
4344 #: gtk/gtktexttag.c:661
4345 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4346 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
4347
4348 #: gtk/gtktexttag.c:664
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Paragraph background set"
4351 msgstr "Set latar sel"
4352
4353 #: gtk/gtktexttag.c:665
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4356 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
4357
4358 #: gtk/gtktextview.c:548
4359 msgid "Pixels Above Lines"
4360 msgstr "Piksel di atas garis"
4361
4362 #: gtk/gtktextview.c:558
4363 msgid "Pixels Below Lines"
4364 msgstr "Piksel di bawah garis"
4365
4366 #: gtk/gtktextview.c:568
4367 msgid "Pixels Inside Wrap"
4368 msgstr "Piksel dalam wrap"
4369
4370 #: gtk/gtktextview.c:586
4371 msgid "Wrap Mode"
4372 msgstr "Potong Kalimat"
4373
4374 #: gtk/gtktextview.c:604
4375 msgid "Left Margin"
4376 msgstr "Margin kiri"
4377
4378 #: gtk/gtktextview.c:614
4379 msgid "Right Margin"
4380 msgstr "Margin Kanan"
4381
4382 #: gtk/gtktextview.c:642
4383 msgid "Cursor Visible"
4384 msgstr "Kursor kelihatan"
4385
4386 #: gtk/gtktextview.c:643
4387 msgid "If the insertion cursor is shown"
4388 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
4389
4390 #: gtk/gtktextview.c:650
4391 msgid "Buffer"
4392 msgstr "Buffer"
4393
4394 #: gtk/gtktextview.c:651
4395 msgid "The buffer which is displayed"
4396 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
4397
4398 #: gtk/gtktextview.c:658
4399 msgid "Overwrite mode"
4400 msgstr "Modus Timpa"
4401
4402 #: gtk/gtktextview.c:659
4403 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4404 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
4405
4406 #: gtk/gtktextview.c:666
4407 msgid "Accepts tab"
4408 msgstr "Perbolehkan tab"
4409
4410 #: gtk/gtktextview.c:667
4411 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4412 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
4413
4414 #: gtk/gtktextview.c:676
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Error underline color"
4417 msgstr "Warna latar depan"
4418
4419 #: gtk/gtktextview.c:677
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4422 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
4423
4424 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4427 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
4428
4429 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4430 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4431 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
4432
4433 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4434 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4435 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
4436
4437 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4438 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4439 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
4440
4441 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4442 msgid "Draw Indicator"
4443 msgstr "Indikator gambar"
4444
4445 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4446 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4447 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
4448
4449 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4450 msgid "The orientation of the toolbar"
4451 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4452
4453 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4454 msgid "Toolbar Style"
4455 msgstr "Gaya toolbar"
4456
4457 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4458 msgid "How to draw the toolbar"
4459 msgstr "Cara menggambar toolbar"
4460
4461 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4462 msgid "Show Arrow"
4463 msgstr "Tampilkan Panah"
4464
4465 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4466 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4467 msgstr ""
4468 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
4469 "tidak cukup"
4470
4471 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4472 msgid "Tooltips"
4473 msgstr "Kalimat bantu"
4474
4475 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4476 #, fuzzy
4477 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4478 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
4479
4480 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4481 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4482 msgstr ""
4483 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
4484
4485 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4486 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4487 msgstr ""
4488 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
4489 "atau tidak"
4490
4491 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4492 msgid "Spacer size"
4493 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
4494
4495 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4496 msgid "Size of spacers"
4497 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
4498
4499 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4500 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4501 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
4502
4503 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4504 msgid "Space style"
4505 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
4506
4507 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4508 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4509 msgstr ""
4510 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
4511
4512 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4513 msgid "Button relief"
4514 msgstr "Relief tombol"
4515
4516 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4517 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4518 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
4519
4520 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4521 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4522 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
4523
4524 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4525 msgid "Toolbar style"
4526 msgstr "Gaya toolbar"
4527
4528 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4529 msgid ""
4530 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4531 msgstr ""
4532 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
4533 "saja, dsb."
4534
4535 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4536 msgid "Toolbar icon size"
4537 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
4538
4539 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4540 msgid "Size of icons in default toolbars"
4541 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
4542
4543 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Text to show in the item."
4546 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4547
4548 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4549 #, fuzzy
4550 msgid ""
4551 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4552 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4553 msgstr ""
4554 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
4555 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
4556
4557 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Widget to use as the item label"
4560 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
4561
4562 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Stock Id"
4565 msgstr "ID stok"
4566
4567 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4568 #, fuzzy
4569 msgid "The stock icon displayed on the item"
4570 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4571
4572 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Icon name"
4575 msgstr "Nama font"
4576
4577 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4578 #, fuzzy
4579 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4580 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4581
4582 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Icon widget"
4585 msgstr "Set ikon"
4586
4587 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Icon widget to display in the item"
4590 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
4591
4592 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4593 msgid ""
4594 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4595 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4596 msgstr ""
4597 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
4598 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
4599 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4600
4601 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4602 msgid "TreeModelSort Model"
4603 msgstr "Model TreeModelSort"
4604
4605 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4606 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4607 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
4608
4609 #: gtk/gtktreeview.c:570
4610 msgid "TreeView Model"
4611 msgstr "Model TreeView"
4612
4613 #: gtk/gtktreeview.c:571
4614 msgid "The model for the tree view"
4615 msgstr "Model TreeView"
4616
4617 #: gtk/gtktreeview.c:579
4618 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4619 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
4620
4621 #: gtk/gtktreeview.c:587
4622 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4623 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
4624
4625 #: gtk/gtktreeview.c:594
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Headers Visible"
4628 msgstr "Header Dapat Diklik"
4629
4630 #: gtk/gtktreeview.c:595
4631 msgid "Show the column header buttons"
4632 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
4633
4634 #: gtk/gtktreeview.c:602
4635 msgid "Headers Clickable"
4636 msgstr "Header Dapat Diklik"
4637
4638 #: gtk/gtktreeview.c:603
4639 msgid "Column headers respond to click events"
4640 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
4641
4642 #: gtk/gtktreeview.c:610
4643 msgid "Expander Column"
4644 msgstr "Kolom Ekspander"
4645
4646 #: gtk/gtktreeview.c:611
4647 msgid "Set the column for the expander column"
4648 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
4649
4650 #: gtk/gtktreeview.c:626
4651 msgid "Rules Hint"
4652 msgstr "Petunjuk pada aturan"
4653
4654 #: gtk/gtktreeview.c:627
4655 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4656 msgstr ""
4657 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
4658 "warna yang bergantian"
4659
4660 #: gtk/gtktreeview.c:634
4661 msgid "Enable Search"
4662 msgstr "Dapat dicari"
4663
4664 #: gtk/gtktreeview.c:635
4665 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4666 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
4667
4668 #: gtk/gtktreeview.c:642
4669 msgid "Search Column"
4670 msgstr "Kolom pencarian"
4671
4672 #: gtk/gtktreeview.c:643
4673 msgid "Model column to search through when searching through code"
4674 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
4675
4676 #: gtk/gtktreeview.c:663
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Fixed Height Mode"
4679 msgstr "Tinggi tetap"
4680
4681 #: gtk/gtktreeview.c:664
4682 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4683 msgstr ""
4684 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
4685 "untuk setiap barisnya"
4686
4687 #: gtk/gtktreeview.c:684
4688 msgid "Hover Selection"
4689 msgstr "Warna Penyorot"
4690
4691 #: gtk/gtktreeview.c:685
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4694 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
4695
4696 #: gtk/gtktreeview.c:704
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Hover Expand"
4699 msgstr "Ekspansi"
4700
4701 #: gtk/gtktreeview.c:705
4702 #, fuzzy
4703 msgid ""
4704 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4705 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
4706
4707 #: gtk/gtktreeview.c:725
4708 msgid "Vertical Separator Width"
4709 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
4710
4711 #: gtk/gtktreeview.c:726
4712 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4713 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
4714
4715 #: gtk/gtktreeview.c:734
4716 msgid "Horizontal Separator Width"
4717 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
4718
4719 #: gtk/gtktreeview.c:735
4720 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4721 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
4722
4723 #: gtk/gtktreeview.c:743
4724 msgid "Allow Rules"
4725 msgstr "Membolehkan aturan"
4726
4727 #: gtk/gtktreeview.c:744
4728 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4729 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
4730
4731 #: gtk/gtktreeview.c:750
4732 msgid "Indent Expanders"
4733 msgstr "Indentasi pada ekspander"
4734
4735 #: gtk/gtktreeview.c:751
4736 msgid "Make the expanders indented"
4737 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
4738
4739 #: gtk/gtktreeview.c:757
4740 msgid "Even Row Color"
4741 msgstr "Warna pada baris genap"
4742
4743 #: gtk/gtktreeview.c:758
4744 msgid "Color to use for even rows"
4745 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
4746
4747 #: gtk/gtktreeview.c:764
4748 msgid "Odd Row Color"
4749 msgstr "Warna baris ganjil"
4750
4751 #: gtk/gtktreeview.c:765
4752 msgid "Color to use for odd rows"
4753 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
4754
4755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4756 msgid "Whether to display the column"
4757 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
4758
4759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4760 msgid "Resizable"
4761 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
4762
4763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4764 msgid "Column is user-resizable"
4765 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
4766
4767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4768 msgid "Current width of the column"
4769 msgstr "Lebar kolom saat ini"
4770
4771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4772 msgid "Space which is inserted between cells"
4773 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
4774
4775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4776 msgid "Sizing"
4777 msgstr "Merubah ukuran"
4778
4779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4780 msgid "Resize mode of the column"
4781 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
4782
4783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4784 msgid "Fixed Width"
4785 msgstr "Lebar tetap"
4786
4787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4788 msgid "Current fixed width of the column"
4789 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
4790
4791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4792 msgid "Minimum Width"
4793 msgstr "Lebar minimal"
4794
4795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4796 msgid "Minimum allowed width of the column"
4797 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
4798
4799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4800 msgid "Maximum Width"
4801 msgstr "Lebar maksimal"
4802
4803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4804 msgid "Maximum allowed width of the column"
4805 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
4806
4807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4808 msgid "Title to appear in column header"
4809 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
4810
4811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4812 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4813 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
4814
4815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4816 msgid "Clickable"
4817 msgstr "Bisa diklik"
4818
4819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4820 msgid "Whether the header can be clicked"
4821 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
4822
4823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4824 msgid "Widget"
4825 msgstr "Widget"
4826
4827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4828 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4829 msgstr ""
4830 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom  dan bukan pada "
4831 "judul kolom"
4832
4833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4834 msgid "Alignment"
4835 msgstr "Penyesuaian"
4836
4837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4838 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4839 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
4840
4841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4842 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4843 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
4844
4845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4846 msgid "Sort indicator"
4847 msgstr "Indikator pengurutan"
4848
4849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4850 msgid "Whether to show a sort indicator"
4851 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
4852
4853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4854 msgid "Sort order"
4855 msgstr "Arah pengurutan"
4856
4857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4858 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4859 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
4860
4861 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4864 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
4865
4866 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4867 msgid "Merged UI definition"
4868 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
4869
4870 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4871 msgid "An XML string describing the merged UI"
4872 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
4873
4874 #: gtk/gtkviewport.c:138
4875 msgid ""
4876 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4877 "this viewport"
4878 msgstr ""
4879 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
4880
4881 #: gtk/gtkviewport.c:146
4882 msgid ""
4883 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4884 "this viewport"
4885 msgstr ""
4886 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
4887
4888 #: gtk/gtkviewport.c:154
4889 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4890 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
4891
4892 #: gtk/gtkwidget.c:415
4893 msgid "Widget name"
4894 msgstr "Nama widget"
4895
4896 #: gtk/gtkwidget.c:416
4897 msgid "The name of the widget"
4898 msgstr "Nama widget"
4899
4900 #: gtk/gtkwidget.c:422
4901 msgid "Parent widget"
4902 msgstr "Widget Bapak"
4903
4904 #: gtk/gtkwidget.c:423
4905 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4906 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
4907
4908 #: gtk/gtkwidget.c:430
4909 msgid "Width request"
4910 msgstr "Permintaan lebar"
4911
4912 #: gtk/gtkwidget.c:431
4913 msgid ""
4914 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4915 "used"
4916 msgstr ""
4917 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
4918 "apabila permintaan dilakukan natural"
4919
4920 #: gtk/gtkwidget.c:439
4921 msgid "Height request"
4922 msgstr "Permintaan tinggi"
4923
4924 #: gtk/gtkwidget.c:440
4925 msgid ""
4926 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4927 "be used"
4928 msgstr ""
4929 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
4930 "apabila permintaan dilakukan natural"
4931
4932 #: gtk/gtkwidget.c:449
4933 msgid "Whether the widget is visible"
4934 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
4935
4936 #: gtk/gtkwidget.c:456
4937 msgid "Whether the widget responds to input"
4938 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
4939
4940 #: gtk/gtkwidget.c:462
4941 msgid "Application paintable"
4942 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
4943
4944 #: gtk/gtkwidget.c:463
4945 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4946 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
4947
4948 #: gtk/gtkwidget.c:469
4949 msgid "Can focus"
4950 msgstr "Dapat memiliki fokus"
4951
4952 #: gtk/gtkwidget.c:470
4953 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4954 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
4955
4956 #: gtk/gtkwidget.c:476
4957 msgid "Has focus"
4958 msgstr "Memiliki fokus"
4959
4960 #: gtk/gtkwidget.c:477
4961 msgid "Whether the widget has the input focus"
4962 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
4963
4964 #: gtk/gtkwidget.c:483
4965 msgid "Is focus"
4966 msgstr "Fokus"
4967
4968 #: gtk/gtkwidget.c:484
4969 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4970 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
4971
4972 #: gtk/gtkwidget.c:490
4973 msgid "Can default"
4974 msgstr "Dapat menjadi default"
4975
4976 #: gtk/gtkwidget.c:491
4977 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4978 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
4979
4980 #: gtk/gtkwidget.c:497
4981 msgid "Has default"
4982 msgstr "Memiliki default"
4983
4984 #: gtk/gtkwidget.c:498
4985 msgid "Whether the widget is the default widget"
4986 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
4987
4988 #: gtk/gtkwidget.c:504
4989 msgid "Receives default"
4990 msgstr "Menerima default"
4991
4992 #: gtk/gtkwidget.c:505
4993 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4994 msgstr ""
4995 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
4996
4997 #: gtk/gtkwidget.c:511
4998 msgid "Composite child"
4999 msgstr "Anak komposit"
5000
5001 #: gtk/gtkwidget.c:512
5002 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5003 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
5004
5005 #: gtk/gtkwidget.c:518
5006 msgid "Style"
5007 msgstr "Gaya"
5008
5009 #: gtk/gtkwidget.c:519
5010 msgid ""
5011 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5012 "(colors etc)"
5013 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
5014
5015 #: gtk/gtkwidget.c:525
5016 msgid "Events"
5017 msgstr "Kejadian"
5018
5019 #: gtk/gtkwidget.c:526
5020 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5021 msgstr ""
5022 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
5023
5024 #: gtk/gtkwidget.c:533
5025 msgid "Extension events"
5026 msgstr "Kejadian tambahan"
5027
5028 #: gtk/gtkwidget.c:534
5029 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5030 msgstr ""
5031 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
5032 "widget"
5033
5034 #: gtk/gtkwidget.c:541
5035 msgid "No show all"
5036 msgstr "Jangan tampilkan semua"
5037
5038 #: gtk/gtkwidget.c:542
5039 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5040 msgstr ""
5041 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
5042 "atau tidak"
5043
5044 #: gtk/gtkwidget.c:1448
5045 msgid "Interior Focus"
5046 msgstr "Fokus interior"
5047
5048 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5049 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5050 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
5051
5052 #: gtk/gtkwidget.c:1455
5053 msgid "Focus linewidth"
5054 msgstr "Lebar garis fokus"
5055
5056 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5057 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5058 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5059
5060 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5061 msgid "Focus line dash pattern"
5062 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5063
5064 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5065 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5066 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5067
5068 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5069 msgid "Focus padding"
5070 msgstr "Isian fokus"
5071
5072 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5073 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5074 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
5075
5076 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5077 msgid "Cursor color"
5078 msgstr "Warna kursor"
5079
5080 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5081 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5082 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
5083
5084 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5085 msgid "Secondary cursor color"
5086 msgstr "Wanra kursor sekunder"
5087
5088 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5089 msgid ""
5090 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5091 "right-to-left and left-to-right text"
5092 msgstr ""
5093 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
5094 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
5095
5096 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5097 msgid "Cursor line aspect ratio"
5098 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
5099
5100 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5101 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5102 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
5103
5104 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5105 msgid "Draw Border"
5106 msgstr "Gambar Batas"
5107
5108 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5109 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5110 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
5111
5112 #: gtk/gtkwindow.c:421
5113 msgid "Window Type"
5114 msgstr "Tipe window"
5115
5116 #: gtk/gtkwindow.c:422
5117 msgid "The type of the window"
5118 msgstr "Jenis window"
5119
5120 #: gtk/gtkwindow.c:430
5121 msgid "Window Title"
5122 msgstr "Judul Window"
5123
5124 #: gtk/gtkwindow.c:431
5125 msgid "The title of the window"
5126 msgstr "Judul window"
5127
5128 #: gtk/gtkwindow.c:438
5129 msgid "Window Role"
5130 msgstr "Peranan Window"
5131
5132 #: gtk/gtkwindow.c:439
5133 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5134 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
5135
5136 #: gtk/gtkwindow.c:446
5137 msgid "Allow Shrink"
5138 msgstr "Boleh dikecilkan"
5139
5140 #: gtk/gtkwindow.c:448
5141 #, no-c-format
5142 msgid ""
5143 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5144 "time a bad idea"
5145 msgstr ""
5146 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
5147 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
5148
5149 #: gtk/gtkwindow.c:455
5150 msgid "Allow Grow"
5151 msgstr "Dapat dibesarkan"
5152
5153 #: gtk/gtkwindow.c:456
5154 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5155 msgstr ""
5156 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
5157 "ukuran minimalnya"
5158
5159 #: gtk/gtkwindow.c:464
5160 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5161 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
5162
5163 #: gtk/gtkwindow.c:471
5164 msgid "Modal"
5165 msgstr "Selalu di atas (modal)"
5166
5167 #: gtk/gtkwindow.c:472
5168 msgid ""
5169 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5170 "up)"
5171 msgstr ""
5172 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
5173 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
5174
5175 #: gtk/gtkwindow.c:479
5176 msgid "Window Position"
5177 msgstr "Posisi Window"
5178
5179 #: gtk/gtkwindow.c:480
5180 msgid "The initial position of the window"
5181 msgstr "Posisi awal window"
5182
5183 #: gtk/gtkwindow.c:488
5184 msgid "Default Width"
5185 msgstr "Lebar awal"
5186
5187 #: gtk/gtkwindow.c:489
5188 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5189 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
5190
5191 #: gtk/gtkwindow.c:498
5192 msgid "Default Height"
5193 msgstr "Tinggi Awal"
5194
5195 #: gtk/gtkwindow.c:499
5196 msgid ""
5197 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5198 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
5199
5200 #: gtk/gtkwindow.c:508
5201 msgid "Destroy with Parent"
5202 msgstr "Musnah dengan Bapak"
5203
5204 #: gtk/gtkwindow.c:509
5205 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5206 msgstr ""
5207 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
5208
5209 #: gtk/gtkwindow.c:516
5210 msgid "Icon"
5211 msgstr "Ikon"
5212
5213 #: gtk/gtkwindow.c:517
5214 msgid "Icon for this window"
5215 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
5216
5217 #: gtk/gtkwindow.c:533
5218 msgid "Name of the themed icon for this window"
5219 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
5220
5221 #: gtk/gtkwindow.c:548
5222 msgid "Is Active"
5223 msgstr "Aktif"
5224
5225 #: gtk/gtkwindow.c:549
5226 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5227 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
5228
5229 #: gtk/gtkwindow.c:556
5230 msgid "Focus in Toplevel"
5231 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
5232
5233 #: gtk/gtkwindow.c:557
5234 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5235 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
5236
5237 #: gtk/gtkwindow.c:564
5238 msgid "Type hint"
5239 msgstr "Petunjuk pengetikan"
5240
5241 #: gtk/gtkwindow.c:565
5242 msgid ""
5243 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5244 "and how to treat it."
5245 msgstr ""
5246 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
5247 "bagaimana melayaninya."
5248
5249 #: gtk/gtkwindow.c:573
5250 msgid "Skip taskbar"
5251 msgstr "Jangan pada taskbar"
5252
5253 #: gtk/gtkwindow.c:574
5254 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5255 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
5256
5257 #: gtk/gtkwindow.c:581
5258 msgid "Skip pager"
5259 msgstr "Jangan pada pager"
5260
5261 #: gtk/gtkwindow.c:582
5262 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5263 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
5264
5265 #: gtk/gtkwindow.c:589
5266 msgid "Urgent"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: gtk/gtkwindow.c:590
5270 #, fuzzy
5271 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5272 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
5273
5274 #: gtk/gtkwindow.c:604
5275 msgid "Accept focus"
5276 msgstr "Terima fokus"
5277
5278 #: gtk/gtkwindow.c:605
5279 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5280 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
5281
5282 #: gtk/gtkwindow.c:619
5283 msgid "Focus on map"
5284 msgstr "Fokus pada pemetaan"
5285
5286 #: gtk/gtkwindow.c:620
5287 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5288 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus pada saat dipetakan"
5289
5290 #: gtk/gtkwindow.c:634
5291 msgid "Decorated"
5292 msgstr "Memiliki dekorasi"
5293
5294 #: gtk/gtkwindow.c:635
5295 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5296 msgstr ""
5297 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
5298
5299 #: gtk/gtkwindow.c:650
5300 msgid "Gravity"
5301 msgstr "Gravitasi"
5302
5303 #: gtk/gtkwindow.c:651
5304 msgid "The window gravity of the window"
5305 msgstr "Gravitasi jendela ini"
5306
5307 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5308 msgid "IM Preedit style"
5309 msgstr "Gaya preedit IM"
5310
5311 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5312 msgid "How to draw the input method preedit string"
5313 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
5314
5315 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5316 msgid "IM Status style"
5317 msgstr "Gaya status IM"
5318
5319 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5320 msgid "How to draw the input method statusbar"
5321 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
5322
5323 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5324 #~ msgstr ""
5325 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
5326
5327 #, fuzzy
5328 #~ msgid "Width In Chararacters"
5329 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
5330
5331 #, fuzzy
5332 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5333 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
5334
5335 #, fuzzy
5336 #~ msgid "Row separator column"
5337 #~ msgstr "Jarak antar baris"
5338
5339 #, fuzzy
5340 #~ msgid "Folder Mode"
5341 #~ msgstr "Nama _Folder"