1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 15:19+0700\n"
14 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 msgstr "Memiliki Alfa"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bit per Contoh"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Jumlah bit per contoh"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Tampilan Awal"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "GdkScreen penggambar"
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "Font default yang digunakan"
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
132 #: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
135 msgstr "Kursor berkedip"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
139 msgstr "Nama program"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
146 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
150 msgid "Program version"
151 msgstr "Versi program"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "Versi program ini"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "Kalimat hak cipta"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "Informasi hak cipta program"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "Teks keterangan"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "Keterangan mengenai program"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
175 msgstr "URL Situs Web"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr "URL taut situs program ini"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
182 msgid "Website label"
183 msgstr "Label situs web"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
190 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
191 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
198 msgid "List of authors of the program"
199 msgstr "Daftar penyusun program ini"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
203 msgstr "Penulis Dokumentasi"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
206 msgid "List of people documenting the program"
207 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
214 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
215 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
218 msgid "Translator credits"
219 msgstr "Pengalih bahasa"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
223 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
224 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
236 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
239 msgid "Logo Icon Name"
240 msgstr "Nama Ikon Lambang"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
243 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
249 msgstr "Potong lisensi"
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dipotong"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr "Penutup akselerator"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "Widget Akselerator"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
271 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
272 #: gtk/gtktextmark.c:89
276 #: gtk/gtkaction.c:182
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
280 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
281 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:501 gtk/gtkmenuitem.c:305
282 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
286 #: gtk/gtkaction.c:201
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
289 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
292 #: gtk/gtkaction.c:217
294 msgstr "Label pendek"
296 #: gtk/gtkaction.c:218
297 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
298 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
300 #: gtk/gtkaction.c:226
302 msgstr "Kalimat bantuan"
304 #: gtk/gtkaction.c:227
305 msgid "A tooltip for this action."
306 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
308 #: gtk/gtkaction.c:242
312 #: gtk/gtkaction.c:243
313 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
314 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
316 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
321 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
322 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
324 msgid "The GIcon being displayed"
325 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
327 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
328 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
332 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
333 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
334 msgid "The name of the icon from the icon theme"
335 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
337 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
338 msgid "Visible when horizontal"
339 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
341 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
346 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
347 "keadaan horisontal."
349 #: gtk/gtkaction.c:308
350 msgid "Visible when overflown"
351 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
353 #: gtk/gtkaction.c:309
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
358 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
359 "overflow pada batang alat."
361 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
362 msgid "Visible when vertical"
363 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
365 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
370 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
373 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
377 #: gtk/gtkaction.c:325
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
382 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
383 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
384 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
386 #: gtk/gtkaction.c:333
387 msgid "Hide if empty"
388 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
390 #: gtk/gtkaction.c:334
391 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
393 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
396 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
397 #: gtk/gtkwidget.c:593
401 #: gtk/gtkaction.c:341
402 msgid "Whether the action is enabled."
403 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
405 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
410 #: gtk/gtkaction.c:348
411 msgid "Whether the action is visible."
412 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
414 #: gtk/gtkaction.c:354
416 msgstr "Kelompok Aksi"
418 #: gtk/gtkaction.c:355
420 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
423 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
424 "keperluan internal)."
426 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
427 msgid "Always show image"
430 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
432 msgid "Whether the image will always be shown"
433 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
436 msgid "A name for the action group."
437 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
439 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
440 msgid "Whether the action group is enabled."
441 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
443 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
444 msgid "Whether the action group is visible."
445 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
447 #: gtk/gtkactivatable.c:308
449 msgid "Related Action"
452 #: gtk/gtkactivatable.c:309
453 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
456 #: gtk/gtkactivatable.c:331
457 msgid "Use Action Appearance"
460 #: gtk/gtkactivatable.c:332
462 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
463 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
466 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
470 #: gtk/gtkadjustment.c:94
471 msgid "The value of the adjustment"
472 msgstr "Nilai penyesuaian"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:110
475 msgid "Minimum Value"
476 msgstr "Nilai Minimum"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:111
479 msgid "The minimum value of the adjustment"
480 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:130
483 msgid "Maximum Value"
484 msgstr "Nilai Maksimal"
486 #: gtk/gtkadjustment.c:131
487 msgid "The maximum value of the adjustment"
488 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:147
491 msgid "Step Increment"
492 msgstr "Besar Kenaikan"
494 #: gtk/gtkadjustment.c:148
495 msgid "The step increment of the adjustment"
496 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:164
499 msgid "Page Increment"
500 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:165
503 msgid "The page increment of the adjustment"
504 msgstr "Kenaikan per halaman"
506 #: gtk/gtkadjustment.c:184
508 msgstr "Ukuran Halaman"
510 #: gtk/gtkadjustment.c:185
511 msgid "The page size of the adjustment"
512 msgstr "Ukuran halaman"
514 #: gtk/gtkalignment.c:90
515 msgid "Horizontal alignment"
516 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
518 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
520 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
523 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
524 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
526 #: gtk/gtkalignment.c:100
527 msgid "Vertical alignment"
528 msgstr "Pernyesualan vertikal"
530 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
532 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
535 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
536 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
538 #: gtk/gtkalignment.c:109
539 msgid "Horizontal scale"
540 msgstr "Skala Horisontal"
542 #: gtk/gtkalignment.c:110
544 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
545 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
547 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
548 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
550 #: gtk/gtkalignment.c:118
551 msgid "Vertical scale"
552 msgstr "Skala vertikal"
554 #: gtk/gtkalignment.c:119
556 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
557 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
559 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
560 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
562 #: gtk/gtkalignment.c:136
566 #: gtk/gtkalignment.c:137
567 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
568 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
570 #: gtk/gtkalignment.c:153
571 msgid "Bottom Padding"
574 #: gtk/gtkalignment.c:154
575 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
576 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
578 #: gtk/gtkalignment.c:170
582 #: gtk/gtkalignment.c:171
583 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
584 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
586 #: gtk/gtkalignment.c:187
587 msgid "Right Padding"
590 #: gtk/gtkalignment.c:188
591 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
592 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
595 msgid "Arrow direction"
599 msgid "The direction the arrow should point"
600 msgstr "Arah penunjukkan panah"
604 msgstr "Bayangan panah"
607 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
608 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
610 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
612 msgid "Arrow Scaling"
613 msgstr "Jarak Antar Baris"
616 msgid "Amount of space used up by arrow"
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
620 msgid "Horizontal Alignment"
621 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
624 msgid "X alignment of the child"
625 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
628 msgid "Vertical Alignment"
629 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
632 msgid "Y alignment of the child"
633 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
640 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
641 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
648 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
649 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
651 #: gtk/gtkassistant.c:284
653 msgid "Header Padding"
656 #: gtk/gtkassistant.c:285
658 msgid "Number of pixels around the header."
659 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
661 #: gtk/gtkassistant.c:292
663 msgid "Content Padding"
666 #: gtk/gtkassistant.c:293
668 msgid "Number of pixels around the content pages."
669 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
671 #: gtk/gtkassistant.c:309
676 #: gtk/gtkassistant.c:310
678 msgid "The type of the assistant page"
681 #: gtk/gtkassistant.c:327
684 msgstr "Ukuran Halaman"
686 #: gtk/gtkassistant.c:328
688 msgid "The title of the assistant page"
689 msgstr "Judul window"
691 #: gtk/gtkassistant.c:344
694 msgstr "Header Dapat Diklik"
696 #: gtk/gtkassistant.c:345
697 msgid "Header image for the assistant page"
700 #: gtk/gtkassistant.c:361
702 msgid "Sidebar image"
705 #: gtk/gtkassistant.c:362
706 msgid "Sidebar image for the assistant page"
709 #: gtk/gtkassistant.c:377
711 msgid "Page complete"
712 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
714 #: gtk/gtkassistant.c:378
715 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
719 msgid "Minimum child width"
720 msgstr "Lebar anak minimum"
723 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
724 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
727 msgid "Minimum child height"
728 msgstr "Tinggi anak minimum"
731 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
732 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
735 msgid "Child internal width padding"
736 msgstr "Lebar isian anak intern"
739 msgid "Amount to increase child's size on either side"
740 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
743 msgid "Child internal height padding"
744 msgstr "Tinggi isian anak intern"
747 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
748 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
756 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
757 "edge, start and end"
759 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
760 "edge, start dan end"
768 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
771 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
774 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
780 msgid "The amount of space between children"
781 msgstr "Jarak antar anak"
783 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
784 #: gtk/gtktoolbar.c:573
789 msgid "Whether the children should all be the same size"
790 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
792 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
798 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
800 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
808 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
811 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
818 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
820 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
826 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
828 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
829 "start or end of the parent"
831 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
832 "pada awal atau akhir bapaknya"
834 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
835 #: gtk/gtkruler.c:148
839 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
840 msgid "The index of the child in the parent"
841 msgstr "Indek anak dalam bapak"
843 #: gtk/gtkbuilder.c:96
845 msgid "Translation Domain"
846 msgstr "Pengalih bahasa"
848 #: gtk/gtkbuilder.c:97
849 msgid "The translation domain used by gettext"
852 #: gtk/gtkbutton.c:220
854 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
857 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
859 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:522
860 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
861 msgid "Use underline"
862 msgstr "Gunakan garis bawah"
864 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:523
865 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
867 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
868 "for the mnemonic accelerator key"
870 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
871 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
873 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
875 msgstr "Gunakan stok"
877 #: gtk/gtkbutton.c:236
879 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
880 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
882 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
883 msgid "Focus on click"
884 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
886 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
887 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
889 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
891 #: gtk/gtkbutton.c:251
892 msgid "Border relief"
895 #: gtk/gtkbutton.c:252
896 msgid "The border relief style"
897 msgstr "Gaya relief pada sisi"
899 #: gtk/gtkbutton.c:269
900 msgid "Horizontal alignment for child"
901 msgstr "Penyesuaian Horisontal untuk anak"
903 #: gtk/gtkbutton.c:288
904 msgid "Vertical alignment for child"
905 msgstr "Pernyesuaian vertikal untuk anak"
907 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
909 msgstr "Widget gambar"
911 #: gtk/gtkbutton.c:306
912 msgid "Child widget to appear next to the button text"
913 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
915 #: gtk/gtkbutton.c:320
917 msgid "Image position"
918 msgstr "Posisi handle"
920 #: gtk/gtkbutton.c:321
922 msgid "The position of the image relative to the text"
923 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
925 #: gtk/gtkbutton.c:441
926 msgid "Default Spacing"
927 msgstr "Jarak default"
929 #: gtk/gtkbutton.c:442
931 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
932 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
934 #: gtk/gtkbutton.c:456
935 msgid "Default Outside Spacing"
936 msgstr "Jarak luar default"
938 #: gtk/gtkbutton.c:457
941 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
944 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
945 "digambar di luar batas tombol"
947 #: gtk/gtkbutton.c:462
948 msgid "Child X Displacement"
949 msgstr "Relokasi X Anak"
951 #: gtk/gtkbutton.c:463
953 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
954 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
956 #: gtk/gtkbutton.c:470
957 msgid "Child Y Displacement"
958 msgstr "Relokasi Y Anak"
960 #: gtk/gtkbutton.c:471
962 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
963 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
965 #: gtk/gtkbutton.c:487
966 msgid "Displace focus"
967 msgstr "Pindahkan fokus"
969 #: gtk/gtkbutton.c:488
971 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
974 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
977 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
980 msgstr "Gambar Batas"
982 #: gtk/gtkbutton.c:502
983 msgid "Border between button edges and child."
986 #: gtk/gtkbutton.c:515
988 msgid "Image spacing"
991 #: gtk/gtkbutton.c:516
993 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
994 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
996 #: gtk/gtkbutton.c:530
997 msgid "Show button images"
998 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
1000 #: gtk/gtkbutton.c:531
1002 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1003 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1010 msgid "The selected year"
1011 msgstr "Tahun yang dipilih"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1018 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1019 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1027 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1028 "currently selected day)"
1030 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
1031 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1034 msgid "Show Heading"
1035 msgstr "Tampilkan heading"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1038 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1039 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1042 msgid "Show Day Names"
1043 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1046 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1047 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1050 msgid "No Month Change"
1051 msgstr "Bulan Tetap"
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1054 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1055 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1058 msgid "Show Week Numbers"
1059 msgstr "Tampilkan angka minggu"
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1062 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1063 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1067 msgid "Details Width"
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1072 msgid "Details width in characters"
1073 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
1075 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1077 msgid "Details Height"
1078 msgstr "Tinggi Awal"
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1081 msgid "Details height in rows"
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1086 msgid "Show Details"
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1091 msgid "If TRUE, details are shown"
1092 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1094 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1096 msgid "Editing Canceled"
1097 msgstr "Merubah ukuran"
1099 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1100 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1108 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1109 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1116 msgid "Display the cell"
1117 msgstr "Tampilkan sel"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1120 msgid "Display the cell sensitive"
1121 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1160 msgid "The fixed width"
1161 msgstr "Lebar tetap"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1168 msgid "The fixed height"
1169 msgstr "Tinggi tetap"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1173 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1176 msgid "Row has children"
1177 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1181 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1184 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1186 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1189 msgid "Cell background color name"
1190 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1193 msgid "Cell background color as a string"
1194 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1197 msgid "Cell background color"
1198 msgstr "warna latar sel"
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1201 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1202 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1207 msgstr "Merubah ukuran"
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1211 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1212 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1215 msgid "Cell background set"
1216 msgstr "Set latar sel"
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1219 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1220 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1222 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1224 msgid "Accelerator key"
1225 msgstr "Widget Akselerator"
1227 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1229 msgid "The keyval of the accelerator"
1230 msgstr "Nilai penyesuaian"
1232 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1234 msgid "Accelerator modifiers"
1235 msgstr "Widget Akselerator"
1237 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1238 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1241 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1243 msgid "Accelerator keycode"
1244 msgstr "Widget Akselerator"
1246 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1247 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1250 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1252 msgid "Accelerator Mode"
1253 msgstr "Widget Akselerator"
1255 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1257 msgid "The type of accelerators"
1260 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1264 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1265 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1266 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1268 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1272 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1273 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1274 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1276 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1280 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1281 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1283 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1287 msgid "Pixbuf Object"
1288 msgstr "Obyek Pixbuf"
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1291 msgid "The pixbuf to render"
1292 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1295 msgid "Pixbuf Expander Open"
1296 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1299 msgid "Pixbuf for open expander"
1300 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1303 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1304 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1307 msgid "Pixbuf for closed expander"
1308 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1315 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1316 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1319 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1324 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1325 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1331 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1332 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1333 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1335 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1336 msgid "Follow State"
1337 msgstr "Ikuti Status"
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1340 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1342 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1345 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1350 msgid "Value of the progress bar"
1351 msgstr "Nilai dari batang proses"
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1354 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1355 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1360 msgid "Text on the progress bar"
1361 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1366 msgstr "Tahapan Pulsa"
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1370 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1371 "don't know how much."
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1375 msgid "Text x alignment"
1376 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
1378 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1381 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1384 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
1385 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1387 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1388 msgid "Text y alignment"
1389 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
1391 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1393 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1394 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
1396 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1397 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1398 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1402 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1403 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1404 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
1406 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1407 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1409 msgstr "Penyesuaian"
1411 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1413 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1414 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1419 msgstr "Laju Tanjakan"
1421 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1422 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1423 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1425 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1429 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1430 msgid "The number of decimal places to display"
1431 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1434 msgid "Text to render"
1435 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1442 msgid "Marked up text to render"
1443 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:508
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1450 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1451 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1454 msgid "Single Paragraph Mode"
1455 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1458 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1459 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1462 msgid "Background color name"
1463 msgstr "Nama warna latar"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1466 msgid "Background color as a string"
1467 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1470 msgid "Background color"
1471 msgstr "Warna latar belakang"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1474 msgid "Background color as a GdkColor"
1475 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1478 msgid "Foreground color name"
1479 msgstr "Nama warna latar depan"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1482 msgid "Foreground color as a string"
1483 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1486 msgid "Foreground color"
1487 msgstr "Warna latar depan"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1490 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1491 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1494 #: gtk/gtktextview.c:575
1496 msgstr "Bisa diedit"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:576
1499 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1500 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1503 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1508 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1509 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1512 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1513 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1517 msgstr "Keluarga Font"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1520 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1521 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1524 #: gtk/gtktexttag.c:291
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1529 #: gtk/gtktexttag.c:300
1530 msgid "Font variant"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1534 #: gtk/gtktexttag.c:309
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1539 #: gtk/gtktexttag.c:320
1540 msgid "Font stretch"
1541 msgstr "Stretch Font"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1544 #: gtk/gtktexttag.c:329
1546 msgstr "Ukuran Font"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1553 msgid "Font size in points"
1554 msgstr "Ukuran font dalam point"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1561 msgid "Font scaling factor"
1562 msgstr "Faktor skala font"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1570 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1572 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1576 msgid "Strikethrough"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1580 msgid "Whether to strike through the text"
1581 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1585 msgstr "Garis bawah"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1588 msgid "Style of underline for this text"
1589 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1597 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1598 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1599 "probably don't need it"
1601 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1602 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1603 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:633 gtk/gtkprogressbar.c:206
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1612 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1613 "have enough room to display the entire string"
1615 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1616 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1619 #: gtk/gtklabel.c:653
1620 msgid "Width In Characters"
1621 msgstr "Lebar dalam karakter"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:654
1624 msgid "The desired width of the label, in characters"
1625 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1629 msgstr "Mode potong"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1633 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1634 "have enough room to display the entire string"
1636 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1637 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1641 msgstr "Potong lebar"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1644 msgid "The width at which the text is wrapped"
1645 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1649 msgstr "Penyesuaian"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1653 msgid "How to align the lines"
1654 msgstr "Cara menggambar toolbar"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1657 msgid "Background set"
1658 msgstr "Set latar belakang"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1661 msgid "Whether this tag affects the background color"
1662 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1665 msgid "Foreground set"
1666 msgstr "Set Latar depan"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1669 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1670 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1673 msgid "Editability set"
1674 msgstr "Set Editability"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1677 msgid "Whether this tag affects text editability"
1679 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1683 msgid "Font family set"
1684 msgstr "Keluarga Font"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1687 msgid "Whether this tag affects the font family"
1688 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1691 msgid "Font style set"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1695 msgid "Whether this tag affects the font style"
1696 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1699 msgid "Font variant set"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1703 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1704 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1707 msgid "Font weight set"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1711 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1712 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1715 msgid "Font stretch set"
1716 msgstr "Strect font"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1719 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1720 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1723 msgid "Font size set"
1724 msgstr "Ukuran font"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1727 msgid "Whether this tag affects the font size"
1728 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1731 msgid "Font scale set"
1732 msgstr "Set skala font"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1735 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1736 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1740 msgstr "Nilai Angkat"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1743 msgid "Whether this tag affects the rise"
1744 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1747 msgid "Strikethrough set"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1751 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1752 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1755 msgid "Underline set"
1756 msgstr "Garis bawah"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1759 msgid "Whether this tag affects underlining"
1760 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1763 msgid "Language set"
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1767 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1768 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1771 msgid "Ellipsize set"
1772 msgstr "Setingan Ellips"
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1775 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1776 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1781 msgstr "Penyesuaian"
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1785 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1786 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1789 msgid "Toggle state"
1790 msgstr "Status togel"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1793 msgid "The toggle state of the button"
1794 msgstr "Status togel tombol"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1797 msgid "Inconsistent state"
1798 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1801 msgid "The inconsistent state of the button"
1802 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1804 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1806 msgstr "Dapat diaktifkan"
1808 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1809 msgid "The toggle button can be activated"
1810 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1814 msgstr "Kondisi radio"
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1817 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1818 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1822 msgid "Indicator size"
1823 msgstr "Ukuran indikator"
1825 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1826 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1827 msgid "Size of check or radio indicator"
1828 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1830 #: gtk/gtkcellview.c:182
1832 msgid "CellView model"
1833 msgstr "Model TreeView"
1835 #: gtk/gtkcellview.c:183
1837 msgid "The model for cell view"
1838 msgstr "Model tampilan ikon"
1840 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1841 msgid "Indicator Size"
1842 msgstr "Ukuran indikator"
1844 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1845 msgid "Indicator Spacing"
1846 msgstr "Jarak Indikator"
1848 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1849 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1850 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1852 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1853 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1857 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1858 msgid "Whether the menu item is checked"
1859 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1861 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1862 msgid "Inconsistent"
1863 msgstr "Tidak konsisten"
1865 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1866 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1867 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1869 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1870 msgid "Draw as radio menu item"
1871 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1873 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1874 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1875 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1879 msgstr "Gunakan alfa"
1881 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1882 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1883 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1885 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1886 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1891 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1892 msgid "The title of the color selection dialog"
1893 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1895 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1896 msgid "Current Color"
1897 msgstr "Warna saat ini"
1899 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1900 msgid "The selected color"
1901 msgstr "Warna yang dipilih"
1903 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1904 msgid "Current Alpha"
1905 msgstr "Alpha saat ini"
1907 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1908 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1909 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1911 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1912 msgid "Has Opacity Control"
1913 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1915 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1916 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1917 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1919 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1921 msgstr "Memiliki palet"
1923 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1924 msgid "Whether a palette should be used"
1925 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1927 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1928 msgid "The current color"
1929 msgstr "Warna saat ini"
1931 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1932 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1933 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1935 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1936 msgid "Custom palette"
1937 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1939 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1940 msgid "Palette to use in the color selector"
1941 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1943 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1945 msgid "Color Selection"
1946 msgstr "Warna Penyorot"
1948 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1950 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1951 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1953 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1957 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1959 msgid "The OK button of the dialog."
1960 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1964 msgid "Cancel Button"
1965 msgstr "Tombol pesan"
1967 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1969 msgid "The cancel button of the dialog."
1970 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1972 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1975 msgstr "Tombol pesan"
1977 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1979 msgid "The help button of the dialog."
1980 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
1982 #: gtk/gtkcombo.c:145
1983 msgid "Enable arrow keys"
1984 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1986 #: gtk/gtkcombo.c:146
1987 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1989 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1991 #: gtk/gtkcombo.c:152
1992 msgid "Always enable arrows"
1993 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1995 #: gtk/gtkcombo.c:153
1996 msgid "Obsolete property, ignored"
1997 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1999 #: gtk/gtkcombo.c:159
2000 msgid "Case sensitive"
2001 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
2003 #: gtk/gtkcombo.c:160
2004 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2006 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
2008 #: gtk/gtkcombo.c:167
2010 msgstr "Boleh diisi kosong"
2012 #: gtk/gtkcombo.c:168
2013 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2014 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
2016 #: gtk/gtkcombo.c:175
2017 msgid "Value in list"
2018 msgstr "Nilai dalam daftar"
2020 #: gtk/gtkcombo.c:176
2021 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2022 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2025 msgid "ComboBox model"
2026 msgstr "Model ComboBox"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2029 msgid "The model for the combo box"
2030 msgstr "Model kotak combo"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2034 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2035 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2038 msgid "Row span column"
2039 msgstr "Jarak antar baris"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2042 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2043 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2046 msgid "Column span column"
2047 msgstr "Jarak antar kolom"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2050 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2051 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2055 msgstr "Objek aktif"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2058 msgid "The item which is currently active"
2059 msgstr "Objek yang aktif"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2062 msgid "Add tearoffs to menus"
2063 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2066 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2067 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2071 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2074 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2076 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2079 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2080 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2083 msgid "Tearoff Title"
2084 msgstr "Judul saat disobek"
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2089 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2091 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2096 msgstr "Lebar popup"
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2100 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2101 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2104 msgid "Button Sensitivity"
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2109 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2111 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2114 msgid "Appears as list"
2115 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2118 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2120 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
2122 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2127 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2129 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2130 msgstr "Model kotak combo"
2132 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2133 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2134 #: gtk/gtkviewport.c:122
2136 msgstr "Tipe shadow"
2138 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2140 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2141 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2143 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2145 msgstr "Modus Ganti ukuran"
2147 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2148 msgid "Specify how resize events are handled"
2149 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
2151 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2152 msgid "Border width"
2153 msgstr "Lebar batas"
2155 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2156 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2157 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
2159 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2163 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2164 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2165 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
2167 #: gtk/gtkcurve.c:126
2171 #: gtk/gtkcurve.c:127
2172 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2174 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
2176 #: gtk/gtkcurve.c:134
2180 #: gtk/gtkcurve.c:135
2181 msgid "Minimum possible value for X"
2182 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
2184 #: gtk/gtkcurve.c:143
2188 #: gtk/gtkcurve.c:144
2189 msgid "Maximum possible X value"
2190 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
2192 #: gtk/gtkcurve.c:152
2196 #: gtk/gtkcurve.c:153
2197 msgid "Minimum possible value for Y"
2198 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
2200 #: gtk/gtkcurve.c:161
2204 #: gtk/gtkcurve.c:162
2205 msgid "Maximum possible value for Y"
2206 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
2208 #: gtk/gtkdialog.c:145
2209 msgid "Has separator"
2210 msgstr "Ada pembatas"
2212 #: gtk/gtkdialog.c:146
2213 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2214 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
2216 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2217 msgid "Content area border"
2218 msgstr "Batas area isi"
2220 #: gtk/gtkdialog.c:192
2221 msgid "Width of border around the main dialog area"
2222 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2224 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2226 msgid "Content area spacing"
2227 msgstr "Isian Bawah"
2229 #: gtk/gtkdialog.c:210
2231 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2232 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
2234 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2235 msgid "Button spacing"
2236 msgstr "Ruangan tombol"
2238 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2239 msgid "Spacing between buttons"
2240 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2242 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2243 msgid "Action area border"
2244 msgstr "Batas area aksi"
2246 #: gtk/gtkdialog.c:227
2247 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2248 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2250 #: gtk/gtkentry.c:633
2255 #: gtk/gtkentry.c:634
2256 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2259 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:596
2260 msgid "Cursor Position"
2261 msgstr "Posisi kursor"
2263 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:597
2264 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2265 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2267 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:606
2268 msgid "Selection Bound"
2269 msgstr "Batas seleksi"
2271 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:607
2273 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2274 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2276 #: gtk/gtkentry.c:662
2277 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2278 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2280 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2281 msgid "Maximum length"
2282 msgstr "Panjang maksimum"
2284 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2285 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2286 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2288 #: gtk/gtkentry.c:678
2290 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
2292 #: gtk/gtkentry.c:679
2294 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2297 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2299 #: gtk/gtkentry.c:687
2300 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2301 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2303 #: gtk/gtkentry.c:695
2305 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2308 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2309 msgid "Invisible character"
2310 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2312 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2313 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2315 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2317 #: gtk/gtkentry.c:710
2318 msgid "Activates default"
2319 msgstr "Mengaktifkan default"
2321 #: gtk/gtkentry.c:711
2323 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2324 "dialog) when Enter is pressed"
2326 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
2327 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2329 #: gtk/gtkentry.c:717
2330 msgid "Width in chars"
2331 msgstr "Lebar dalam karakter"
2333 #: gtk/gtkentry.c:718
2334 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2335 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2337 #: gtk/gtkentry.c:727
2338 msgid "Scroll offset"
2339 msgstr "Letak scroll"
2341 #: gtk/gtkentry.c:728
2342 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2344 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2346 #: gtk/gtkentry.c:738
2347 msgid "The contents of the entry"
2350 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2352 msgstr "Penyesuaian sisi x"
2354 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2356 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2359 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
2360 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2362 #: gtk/gtkentry.c:770
2364 msgid "Truncate multiline"
2365 msgstr "Pilih banyak"
2367 #: gtk/gtkentry.c:771
2369 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2370 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2372 #: gtk/gtkentry.c:787
2373 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2376 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:655
2377 msgid "Overwrite mode"
2378 msgstr "Modus Timpa"
2380 #: gtk/gtkentry.c:803
2382 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2383 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
2385 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2388 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
2390 #: gtk/gtkentry.c:818
2391 msgid "Length of the text currently in the entry"
2394 #: gtk/gtkentry.c:833
2396 msgid "Invisible char set"
2397 msgstr "Set Menghilang"
2399 #: gtk/gtkentry.c:834
2401 msgid "Whether the invisible char has been set"
2402 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
2404 #: gtk/gtkentry.c:852
2405 msgid "Caps Lock warning"
2408 #: gtk/gtkentry.c:853
2409 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2412 #: gtk/gtkentry.c:867
2414 msgid "Progress Fraction"
2417 #: gtk/gtkentry.c:868
2419 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2420 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
2422 #: gtk/gtkentry.c:885
2424 msgid "Progress Pulse Step"
2425 msgstr "Tahapan Pulsa"
2427 #: gtk/gtkentry.c:886
2430 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2431 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2433 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
2435 #: gtk/gtkentry.c:902
2437 msgid "Primary pixbuf"
2440 #: gtk/gtkentry.c:903
2442 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2443 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
2445 #: gtk/gtkentry.c:917
2447 msgid "Secondary pixbuf"
2450 #: gtk/gtkentry.c:918
2452 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2453 msgstr "Tangga maju sekunder"
2455 #: gtk/gtkentry.c:932
2456 msgid "Primary stock ID"
2459 #: gtk/gtkentry.c:933
2460 msgid "Stock ID for primary icon"
2463 #: gtk/gtkentry.c:947
2465 msgid "Secondary stock ID"
2468 #: gtk/gtkentry.c:948
2469 msgid "Stock ID for secondary icon"
2472 #: gtk/gtkentry.c:962
2474 msgid "Primary icon name"
2475 msgstr "Nama Ikon Lambang"
2477 #: gtk/gtkentry.c:963
2478 msgid "Icon name for primary icon"
2481 #: gtk/gtkentry.c:977
2483 msgid "Secondary icon name"
2486 #: gtk/gtkentry.c:978
2487 msgid "Icon name for secondary icon"
2490 #: gtk/gtkentry.c:992
2491 msgid "Primary GIcon"
2494 #: gtk/gtkentry.c:993
2496 msgid "GIcon for primary icon"
2497 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1007
2501 msgid "Secondary GIcon"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1008
2505 msgid "GIcon for secondary icon"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1022
2510 msgid "Primary storage type"
2511 msgstr "Tipe penyimpanan"
2513 #: gtk/gtkentry.c:1023
2515 msgid "The representation being used for primary icon"
2516 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2518 #: gtk/gtkentry.c:1038
2520 msgid "Secondary storage type"
2521 msgstr "Tangga maju sekunder"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1039
2525 msgid "The representation being used for secondary icon"
2526 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2528 #: gtk/gtkentry.c:1060
2529 msgid "Primary icon activatable"
2532 #: gtk/gtkentry.c:1061
2534 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2535 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
2537 #: gtk/gtkentry.c:1081
2539 msgid "Secondary icon activatable"
2540 msgstr "Wanra kursor sekunder"
2542 #: gtk/gtkentry.c:1082
2544 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2545 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
2547 #: gtk/gtkentry.c:1104
2549 msgid "Primary icon sensitive"
2550 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
2552 #: gtk/gtkentry.c:1105
2554 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2556 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
2558 #: gtk/gtkentry.c:1126
2560 msgid "Secondary icon sensitive"
2563 #: gtk/gtkentry.c:1127
2565 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2566 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
2568 #: gtk/gtkentry.c:1143
2570 msgid "Primary icon tooltip text"
2571 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
2573 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2575 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2578 #: gtk/gtkentry.c:1160
2580 msgid "Secondary icon tooltip text"
2581 msgstr "Wanra kursor sekunder"
2583 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2585 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2588 #: gtk/gtkentry.c:1179
2590 msgid "Primary icon tooltip markup"
2591 msgstr "Nama Ikon Lambang"
2593 #: gtk/gtkentry.c:1198
2595 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2598 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:683
2603 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2605 msgid "Which IM module should be used"
2606 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
2608 #: gtk/gtkentry.c:1233
2610 msgid "Icon Prelight"
2613 #: gtk/gtkentry.c:1234
2615 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2616 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
2618 #: gtk/gtkentry.c:1247
2620 msgid "Progress Border"
2623 #: gtk/gtkentry.c:1248
2625 msgid "Border around the progress bar"
2626 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
2628 #: gtk/gtkentry.c:1719
2629 msgid "Border between text and frame."
2632 #: gtk/gtkentry.c:1733
2635 msgstr "Petunjuk pada aturan"
2637 #: gtk/gtkentry.c:1734
2639 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2640 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
2642 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:853
2643 msgid "Select on focus"
2644 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
2646 #: gtk/gtkentry.c:1740
2647 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2648 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2650 #: gtk/gtkentry.c:1754
2651 msgid "Password Hint Timeout"
2654 #: gtk/gtkentry.c:1755
2655 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2658 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2660 msgid "The contents of the buffer"
2663 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2664 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2668 msgid "Completion Model"
2669 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2672 msgid "The model to find matches in"
2673 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2676 msgid "Minimum Key Length"
2677 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2679 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2680 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2681 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2683 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2687 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2688 msgid "The column of the model containing the strings."
2689 msgstr "Kolom model berisi teks."
2691 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2692 msgid "Inline completion"
2693 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2696 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2697 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2699 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2700 msgid "Popup completion"
2701 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2703 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2704 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2705 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2707 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2708 msgid "Popup set width"
2709 msgstr "Lebar popup"
2711 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2712 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2714 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2717 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2718 msgid "Popup single match"
2721 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2722 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2723 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2725 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2727 msgid "Inline selection"
2728 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2730 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2732 msgid "Your description here"
2733 msgstr "Deskripsi Font"
2735 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2736 msgid "Visible Window"
2737 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2739 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2741 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2744 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2745 "untuk mencatat kejadian."
2747 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2749 msgstr "Di atas anak"
2751 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2753 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2754 "child widget as opposed to below it."
2756 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2757 "jendela widget anak"
2759 #: gtk/gtkexpander.c:187
2763 #: gtk/gtkexpander.c:188
2764 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2767 #: gtk/gtkexpander.c:196
2768 msgid "Text of the expander's label"
2769 msgstr "Teks dari nama expander"
2771 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:515
2773 msgstr "Gunakan markup"
2775 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:516
2776 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2778 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2781 #: gtk/gtkexpander.c:220
2782 msgid "Space to put between the label and the child"
2783 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2785 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2786 msgid "Label widget"
2787 msgstr "Widget label"
2789 #: gtk/gtkexpander.c:230
2790 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2791 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2793 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2794 msgid "Expander Size"
2795 msgstr "Ukuran ekspander"
2797 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2798 msgid "Size of the expander arrow"
2799 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2801 #: gtk/gtkexpander.c:246
2802 msgid "Spacing around expander arrow"
2803 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2810 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2811 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2814 msgid "File System Backend"
2815 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2818 msgid "Name of file system backend to use"
2819 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2826 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2827 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2831 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2834 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2836 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2839 msgid "Preview widget"
2840 msgstr "Contoh widget"
2842 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2843 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2844 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2847 msgid "Preview Widget Active"
2848 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2852 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2854 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2858 msgid "Use Preview Label"
2859 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2862 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2864 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2866 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2867 msgid "Extra widget"
2868 msgstr "Widget ekstra"
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2871 msgid "Application supplied widget for extra options."
2872 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2875 msgid "Select Multiple"
2876 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2878 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2879 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2880 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2882 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2884 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2886 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2887 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2889 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2891 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2892 msgid "Do overwrite confirmation"
2893 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2895 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2898 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2899 "dialog if necessary."
2901 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2902 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2905 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2907 msgid "Allow folders creation"
2908 msgstr "Tampilkan operasi file"
2910 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2913 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2916 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2917 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2920 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2924 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2925 msgid "The file chooser dialog to use."
2926 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2928 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2929 msgid "The title of the file chooser dialog."
2930 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2932 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2933 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2934 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2936 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2937 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2941 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2942 msgid "The currently selected filename"
2943 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2945 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2946 msgid "Show file operations"
2947 msgstr "Tampilkan operasi file"
2949 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2950 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2952 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2954 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2958 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2959 msgid "X position of child widget"
2960 msgstr "posisi X pada widget anak"
2962 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2966 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2967 msgid "Y position of child widget"
2968 msgstr "Posisi Y widget anak"
2970 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2971 msgid "The title of the font selection dialog"
2972 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2974 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2978 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2979 msgid "The name of the selected font"
2980 msgstr "Nama fonta terpilih"
2982 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2986 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2987 msgid "Use font in label"
2988 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2990 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2991 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2994 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2995 msgid "Use size in label"
2996 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2998 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2999 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3002 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3004 msgstr "Tampilkan gaya"
3006 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3007 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3008 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
3010 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3012 msgstr "Tampilkan ukuran"
3014 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3015 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3016 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
3018 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3020 msgid "The string that represents this font"
3021 msgstr "Nama font dalam format X"
3023 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3024 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3025 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
3027 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3028 msgid "Preview text"
3029 msgstr "Contoh teks"
3031 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3032 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3033 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
3035 #: gtk/gtkframe.c:106
3036 msgid "Text of the frame's label"
3037 msgstr "Teks pada bingkai label"
3039 #: gtk/gtkframe.c:113
3040 msgid "Label xalign"
3041 msgstr "Label xalign"
3043 #: gtk/gtkframe.c:114
3044 msgid "The horizontal alignment of the label"
3045 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
3047 #: gtk/gtkframe.c:122
3048 msgid "Label yalign"
3049 msgstr "Label yalign"
3051 #: gtk/gtkframe.c:123
3052 msgid "The vertical alignment of the label"
3053 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
3055 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3056 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3057 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
3059 #: gtk/gtkframe.c:138
3060 msgid "Frame shadow"
3061 msgstr "Bayangan bingkai"
3063 #: gtk/gtkframe.c:139
3064 msgid "Appearance of the frame border"
3065 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
3067 #: gtk/gtkframe.c:148
3068 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3069 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
3071 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3072 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3073 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
3075 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3076 msgid "Handle position"
3077 msgstr "Posisi handle"
3079 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3080 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3081 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
3083 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3085 msgstr "Jepret pada sisi"
3087 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3089 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3092 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
3095 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3096 msgid "Snap edge set"
3097 msgstr "Jepret pada sisi di set"
3099 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3101 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3104 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
3107 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3108 msgid "Child Detached"
3111 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3113 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3117 #: gtk/gtkiconview.c:549
3118 msgid "Selection mode"
3119 msgstr "Moda pilihan"
3121 #: gtk/gtkiconview.c:550
3122 msgid "The selection mode"
3123 msgstr "Moda pilihan"
3125 #: gtk/gtkiconview.c:568
3126 msgid "Pixbuf column"
3127 msgstr "Kolom pixbuf"
3129 #: gtk/gtkiconview.c:569
3130 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3131 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
3133 #: gtk/gtkiconview.c:587
3134 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3135 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
3137 #: gtk/gtkiconview.c:606
3138 msgid "Markup column"
3139 msgstr "Kolom markup"
3141 #: gtk/gtkiconview.c:607
3142 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3144 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
3146 #: gtk/gtkiconview.c:614
3147 msgid "Icon View Model"
3148 msgstr "Model Tampilan Ikon"
3150 #: gtk/gtkiconview.c:615
3151 msgid "The model for the icon view"
3152 msgstr "Model tampilan ikon"
3154 #: gtk/gtkiconview.c:631
3155 msgid "Number of columns"
3156 msgstr "Jumlah kolom"
3158 #: gtk/gtkiconview.c:632
3159 msgid "Number of columns to display"
3160 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
3162 #: gtk/gtkiconview.c:649
3163 msgid "Width for each item"
3164 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
3166 #: gtk/gtkiconview.c:650
3167 msgid "The width used for each item"
3168 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
3170 #: gtk/gtkiconview.c:666
3171 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3172 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
3174 #: gtk/gtkiconview.c:681
3176 msgstr "Jarak Antar Baris"
3178 #: gtk/gtkiconview.c:682
3179 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3180 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
3182 #: gtk/gtkiconview.c:697
3183 msgid "Column Spacing"
3184 msgstr "Jarak Antar Kolom"
3186 #: gtk/gtkiconview.c:698
3188 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3189 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
3191 #: gtk/gtkiconview.c:713
3195 #: gtk/gtkiconview.c:714
3196 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3197 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
3199 #: gtk/gtkiconview.c:730
3201 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3202 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
3204 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3206 msgstr "Dapat diurut kembali"
3208 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3209 msgid "View is reorderable"
3210 msgstr "View dapat diurut kembali"
3212 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3214 msgid "Tooltip Column"
3217 #: gtk/gtkiconview.c:755
3219 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3220 msgstr "Kolom model berisi teks."
3222 #: gtk/gtkiconview.c:772
3224 msgid "Item Padding"
3225 msgstr "Isian Bawah"
3227 #: gtk/gtkiconview.c:773
3228 msgid "Padding around icon view items"
3231 #: gtk/gtkiconview.c:782
3232 msgid "Selection Box Color"
3233 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
3235 #: gtk/gtkiconview.c:783
3236 msgid "Color of the selection box"
3237 msgstr "Warna kotak pilihan"
3239 #: gtk/gtkiconview.c:789
3240 msgid "Selection Box Alpha"
3241 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
3243 #: gtk/gtkiconview.c:790
3244 msgid "Opacity of the selection box"
3245 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
3247 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3251 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3252 msgid "A GdkPixbuf to display"
3253 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
3255 #: gtk/gtkimage.c:230
3259 #: gtk/gtkimage.c:231
3260 msgid "A GdkPixmap to display"
3261 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
3263 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3267 #: gtk/gtkimage.c:239
3268 msgid "A GdkImage to display"
3269 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
3271 #: gtk/gtkimage.c:246
3275 #: gtk/gtkimage.c:247
3276 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3277 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
3279 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3280 msgid "Filename to load and display"
3281 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
3283 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3284 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3285 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
3287 #: gtk/gtkimage.c:271
3291 #: gtk/gtkimage.c:272
3292 msgid "Icon set to display"
3293 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
3295 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3297 msgstr "Ukuran ikon"
3299 #: gtk/gtkimage.c:280
3300 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3302 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
3304 #: gtk/gtkimage.c:296
3306 msgstr "Ukuran piksel"
3308 #: gtk/gtkimage.c:297
3309 msgid "Pixel size to use for named icon"
3310 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
3312 #: gtk/gtkimage.c:305
3316 #: gtk/gtkimage.c:306
3317 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3318 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
3320 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3321 msgid "Storage type"
3322 msgstr "Tipe penyimpanan"
3324 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3325 msgid "The representation being used for image data"
3326 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
3328 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3329 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3330 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
3332 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3334 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3335 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3337 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3340 msgstr "Kelompok Aksi"
3342 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3344 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3345 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
3347 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3348 msgid "Show menu images"
3349 msgstr "Tampilkan gambar menu"
3351 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3352 msgid "Whether images should be shown in menus"
3353 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
3355 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3356 msgid "Message Type"
3359 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3360 msgid "The type of message"
3363 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3365 msgid "Width of border around the content area"
3366 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
3368 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3370 msgid "Spacing between elements of the area"
3371 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
3373 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3375 msgid "Width of border around the action area"
3376 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
3378 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3379 msgid "The screen where this window will be displayed"
3380 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3382 #: gtk/gtklabel.c:502
3383 msgid "The text of the label"
3386 #: gtk/gtklabel.c:509
3387 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3388 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
3390 #: gtk/gtklabel.c:530 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:592
3391 msgid "Justification"
3394 #: gtk/gtklabel.c:531
3396 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3397 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3398 "GtkMisc::xalign for that"
3400 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
3401 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
3402 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
3404 #: gtk/gtklabel.c:539
3408 #: gtk/gtklabel.c:540
3410 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3413 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
3414 "karakter tersebut diberi garis bawah"
3416 #: gtk/gtklabel.c:547
3418 msgstr "potong baris"
3420 #: gtk/gtklabel.c:548
3421 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3422 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
3424 #: gtk/gtklabel.c:563
3426 msgid "Line wrap mode"
3427 msgstr "potong baris"
3429 #: gtk/gtklabel.c:564
3430 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3433 #: gtk/gtklabel.c:571
3435 msgstr "Dapat dipilih"
3437 #: gtk/gtklabel.c:572
3438 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3439 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3441 #: gtk/gtklabel.c:578
3442 msgid "Mnemonic key"
3443 msgstr "Tombol singkat"
3445 #: gtk/gtklabel.c:579
3446 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3447 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3449 #: gtk/gtklabel.c:587
3450 msgid "Mnemonic widget"
3451 msgstr "Widget mnemonik"
3453 #: gtk/gtklabel.c:588
3454 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3455 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
3457 #: gtk/gtklabel.c:634
3460 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3461 "enough room to display the entire string"
3463 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
3464 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3466 #: gtk/gtklabel.c:674
3467 msgid "Single Line Mode"
3468 msgstr "Moda Satu Baris"
3470 #: gtk/gtklabel.c:675
3471 msgid "Whether the label is in single line mode"
3472 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
3474 #: gtk/gtklabel.c:692
3478 #: gtk/gtklabel.c:693
3479 msgid "Angle at which the label is rotated"
3480 msgstr "Sudut rotasi label"
3482 #: gtk/gtklabel.c:713
3483 msgid "Maximum Width In Characters"
3484 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
3486 #: gtk/gtklabel.c:714
3487 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3488 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
3490 #: gtk/gtklabel.c:732
3492 msgid "Track visited links"
3493 msgstr "Warna hipertaut"
3495 #: gtk/gtklabel.c:733
3497 msgid "Whether visited links should be tracked"
3499 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3501 #: gtk/gtklabel.c:854
3503 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3504 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
3506 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3507 msgid "Horizontal adjustment"
3508 msgstr "Penyesuaian horisontal"
3510 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3511 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3512 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
3514 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3515 msgid "Vertical adjustment"
3516 msgstr "Penyesuaian vertikal"
3518 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3519 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3520 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
3522 #: gtk/gtklayout.c:633
3523 msgid "The width of the layout"
3524 msgstr "Lebar layout"
3526 #: gtk/gtklayout.c:642
3527 msgid "The height of the layout"
3528 msgstr "Tinggi layout"
3530 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3534 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3536 msgid "The URI bound to this button"
3537 msgstr "Status togel tombol"
3539 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3544 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3546 msgid "Whether this link has been visited."
3547 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:502
3551 msgid "The currently selected menu item"
3552 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:517
3556 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3557 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3559 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3563 #: gtk/gtkmenu.c:532
3564 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3567 #: gtk/gtkmenu.c:548
3569 msgid "Attach Widget"
3570 msgstr "Widget ekstra"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:549
3574 msgid "The widget the menu is attached to"
3575 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
3577 #: gtk/gtkmenu.c:557
3579 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3581 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
3583 #: gtk/gtkmenu.c:571
3584 msgid "Tearoff State"
3585 msgstr "Kondisi Sobekan"
3587 #: gtk/gtkmenu.c:572
3588 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3589 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
3591 #: gtk/gtkmenu.c:586
3596 #: gtk/gtkmenu.c:587
3597 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3600 #: gtk/gtkmenu.c:593
3601 msgid "Vertical Padding"
3602 msgstr "Isian Vertikal"
3604 #: gtk/gtkmenu.c:594
3605 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3606 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3608 #: gtk/gtkmenu.c:616
3609 msgid "Reserve Toggle Size"
3612 #: gtk/gtkmenu.c:617
3615 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3617 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
3619 #: gtk/gtkmenu.c:623
3621 msgid "Horizontal Padding"
3622 msgstr "Isian horisontal"
3624 #: gtk/gtkmenu.c:624
3626 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3627 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3629 #: gtk/gtkmenu.c:632
3630 msgid "Vertical Offset"
3631 msgstr "Ofset vertikal"
3633 #: gtk/gtkmenu.c:633
3635 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3638 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3639 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
3641 #: gtk/gtkmenu.c:641
3642 msgid "Horizontal Offset"
3643 msgstr "Ofset Horisontal"
3645 #: gtk/gtkmenu.c:642
3647 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3650 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3651 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
3653 #: gtk/gtkmenu.c:650
3655 msgid "Double Arrows"
3656 msgstr "Tampilkan Panah"
3658 #: gtk/gtkmenu.c:651
3659 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3662 #: gtk/gtkmenu.c:664
3664 msgid "Arrow Placement"
3665 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
3667 #: gtk/gtkmenu.c:665
3668 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3671 #: gtk/gtkmenu.c:673
3673 msgstr "Menempel pada Kiri"
3675 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3676 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3677 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
3679 #: gtk/gtkmenu.c:681
3680 msgid "Right Attach"
3681 msgstr "Menempel di Kanan"
3683 #: gtk/gtkmenu.c:682
3684 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3685 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
3687 #: gtk/gtkmenu.c:689
3689 msgstr "Menempel di Atas"
3691 #: gtk/gtkmenu.c:690
3692 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3693 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
3695 #: gtk/gtkmenu.c:697
3696 msgid "Bottom Attach"
3697 msgstr "Menempel di Bawah"
3699 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3700 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3701 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
3703 #: gtk/gtkmenu.c:712
3704 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3707 #: gtk/gtkmenu.c:799
3708 msgid "Can change accelerators"
3709 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
3711 #: gtk/gtkmenu.c:800
3713 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3715 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
3718 #: gtk/gtkmenu.c:805
3719 msgid "Delay before submenus appear"
3720 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
3722 #: gtk/gtkmenu.c:806
3724 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3725 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
3727 #: gtk/gtkmenu.c:813
3728 msgid "Delay before hiding a submenu"
3729 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
3731 #: gtk/gtkmenu.c:814
3733 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3736 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
3738 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3739 msgid "Pack direction"
3740 msgstr "Arah pengepakan"
3742 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3743 msgid "The pack direction of the menubar"
3744 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
3746 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3747 msgid "Child Pack direction"
3748 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
3750 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3751 msgid "The child pack direction of the menubar"
3752 msgstr "Arah dari menubar anak"
3754 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3755 msgid "Style of bevel around the menubar"
3756 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
3758 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3759 msgid "Internal padding"
3760 msgstr "Isian internal"
3762 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3763 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3764 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
3766 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3767 msgid "Delay before drop down menus appear"
3768 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
3770 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3771 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3772 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
3774 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3775 msgid "Right Justified"
3778 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3780 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3783 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3787 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3788 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3791 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3792 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3795 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3797 msgid "The text for the child label"
3800 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3801 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3804 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3806 msgid "Width in Characters"
3807 msgstr "Lebar dalam karakter"
3809 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3811 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3812 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
3814 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3816 msgstr "Ambil fokus"
3818 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3819 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3820 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
3822 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3826 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3827 msgid "The dropdown menu"
3828 msgstr "Menu pilihan"
3830 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3831 msgid "Image/label border"
3832 msgstr "Batas gambar/label"
3834 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3835 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3836 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
3838 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3839 msgid "Use separator"
3840 msgstr "Gunakan pembatas"
3842 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3844 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3846 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
3849 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3850 msgid "Message Buttons"
3851 msgstr "Tombol pesan"
3853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3854 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3855 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3859 msgid "The primary text of the message dialog"
3860 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3865 msgstr "Gunakan markup"
3867 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3869 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3871 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3874 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3876 msgid "Secondary Text"
3879 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3881 msgid "The secondary text of the message dialog"
3882 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3884 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3885 msgid "Use Markup in secondary"
3888 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3889 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3892 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3899 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
3902 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3903 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3907 msgstr "Isian sisi X"
3911 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3913 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3915 #: gtk/gtkmisc.c:103
3919 #: gtk/gtkmisc.c:104
3921 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3923 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3925 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3930 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3932 msgid "The parent window"
3933 msgstr "Jenis window"
3935 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3938 msgstr "Tampilkan heading"
3940 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3941 msgid "Are we showing a dialog"
3944 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3946 msgid "The screen where this window will be displayed."
3947 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:585
3953 #: gtk/gtknotebook.c:586
3954 msgid "The index of the current page"
3955 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:594
3958 msgid "Tab Position"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:595
3962 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3963 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:602
3969 #: gtk/gtknotebook.c:603
3970 msgid "Width of the border around the tab labels"
3971 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:611
3974 msgid "Horizontal Tab Border"
3975 msgstr "Batas Tab Horisontal"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:612
3978 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3979 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:620
3982 msgid "Vertical Tab Border"
3983 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3985 #: gtk/gtknotebook.c:621
3986 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3987 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3989 #: gtk/gtknotebook.c:629
3991 msgstr "Tampilkan Tab"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:630
3994 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3995 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3997 #: gtk/gtknotebook.c:636
3999 msgstr "Tampilkan Batas"
4001 #: gtk/gtknotebook.c:637
4002 msgid "Whether the border should be shown or not"
4003 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4005 #: gtk/gtknotebook.c:643
4007 msgstr "Dapat discroll"
4009 #: gtk/gtknotebook.c:644
4010 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4012 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
4015 #: gtk/gtknotebook.c:650
4016 msgid "Enable Popup"
4017 msgstr "Tampilkan popup"
4019 #: gtk/gtknotebook.c:651
4021 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4022 "you can use to go to a page"
4023 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
4025 #: gtk/gtknotebook.c:658
4026 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4027 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
4029 #: gtk/gtknotebook.c:664
4034 #: gtk/gtknotebook.c:665
4035 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4038 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4039 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4043 #: gtk/gtknotebook.c:682
4044 msgid "Group for tabs drag and drop"
4047 #: gtk/gtknotebook.c:688
4051 #: gtk/gtknotebook.c:689
4052 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4053 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4055 #: gtk/gtknotebook.c:695
4059 #: gtk/gtknotebook.c:696
4060 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4061 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
4063 #: gtk/gtknotebook.c:709
4065 msgstr "Ekspansi tab"
4067 #: gtk/gtknotebook.c:710
4068 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4069 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
4071 #: gtk/gtknotebook.c:716
4073 msgstr "Isi penuh tab"
4075 #: gtk/gtknotebook.c:717
4076 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4078 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
4080 #: gtk/gtknotebook.c:723
4081 msgid "Tab pack type"
4082 msgstr "Tipe pak tab"
4084 #: gtk/gtknotebook.c:730
4086 msgid "Tab reorderable"
4087 msgstr "Dapat diurut kembali"
4089 #: gtk/gtknotebook.c:731
4091 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4092 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4094 #: gtk/gtknotebook.c:737
4096 msgid "Tab detachable"
4099 #: gtk/gtknotebook.c:738
4101 msgid "Whether the tab is detachable"
4102 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
4104 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4105 msgid "Secondary backward stepper"
4106 msgstr "Tangga mundur sekunder"
4108 #: gtk/gtknotebook.c:754
4110 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4111 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
4113 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4114 msgid "Secondary forward stepper"
4115 msgstr "Tangga maju sekunder"
4117 #: gtk/gtknotebook.c:770
4119 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4120 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
4122 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4123 msgid "Backward stepper"
4124 msgstr "Tangga Mundur"
4126 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4127 msgid "Display the standard backward arrow button"
4128 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
4130 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4131 msgid "Forward stepper"
4132 msgstr "Tangga maju"
4134 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4135 msgid "Display the standard forward arrow button"
4136 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
4138 #: gtk/gtknotebook.c:814
4143 #: gtk/gtknotebook.c:815
4145 msgid "Size of tab overlap area"
4146 msgstr "Ukuran panah ekspander"
4148 #: gtk/gtknotebook.c:830
4149 msgid "Tab curvature"
4152 #: gtk/gtknotebook.c:831
4154 msgid "Size of tab curvature"
4155 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
4157 #: gtk/gtknotebook.c:847
4159 msgid "Arrow spacing"
4160 msgstr "Jarak Antar Baris"
4162 #: gtk/gtknotebook.c:848
4164 msgid "Scroll arrow spacing"
4165 msgstr "Jarak scrollbar"
4167 #: gtk/gtkobject.c:370
4170 msgstr "Gunakan alfa"
4172 #: gtk/gtkobject.c:371
4173 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4176 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4177 msgid "The menu of options"
4178 msgstr "Pilihan menu"
4180 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4181 msgid "Size of dropdown indicator"
4182 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
4184 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4185 msgid "Spacing around indicator"
4186 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
4188 #: gtk/gtkorientable.c:75
4190 msgid "The orientation of the orientable"
4191 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4193 #: gtk/gtkpaned.c:242
4195 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4197 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
4200 #: gtk/gtkpaned.c:251
4201 msgid "Position Set"
4202 msgstr "Posisi diset"
4204 #: gtk/gtkpaned.c:252
4205 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4206 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
4208 #: gtk/gtkpaned.c:258
4210 msgstr "Ukuran handle"
4212 #: gtk/gtkpaned.c:259
4213 msgid "Width of handle"
4214 msgstr "Lebar handle"
4216 #: gtk/gtkpaned.c:275
4217 msgid "Minimal Position"
4218 msgstr "Posisi Minimal"
4220 #: gtk/gtkpaned.c:276
4221 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4222 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4224 #: gtk/gtkpaned.c:293
4225 msgid "Maximal Position"
4226 msgstr "Posisi Maksimal"
4228 #: gtk/gtkpaned.c:294
4229 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4230 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4232 #: gtk/gtkpaned.c:311
4234 msgstr "Ganti ukuran"
4236 #: gtk/gtkpaned.c:312
4237 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4239 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
4241 #: gtk/gtkpaned.c:327
4243 msgstr "Dapat dikecilkan"
4245 #: gtk/gtkpaned.c:328
4246 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4247 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
4249 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4253 #: gtk/gtkplug.c:151
4255 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4256 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4258 #: gtk/gtkplug.c:165
4259 msgid "Socket Window"
4262 #: gtk/gtkplug.c:166
4264 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4265 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4267 #: gtk/gtkpreview.c:102
4269 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4271 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
4272 "alokasi secara penuh"
4274 #: gtk/gtkprinter.c:124
4276 msgid "Name of the printer"
4277 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4279 #: gtk/gtkprinter.c:130
4283 #: gtk/gtkprinter.c:131
4285 msgid "Backend for the printer"
4286 msgstr "GdkScreen penggambar"
4288 #: gtk/gtkprinter.c:137
4293 #: gtk/gtkprinter.c:138
4294 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4297 #: gtk/gtkprinter.c:144
4300 msgstr "Perbolehkan tab"
4302 #: gtk/gtkprinter.c:145
4303 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4306 #: gtk/gtkprinter.c:151
4308 msgid "Accepts PostScript"
4309 msgstr "Perbolehkan tab"
4311 #: gtk/gtkprinter.c:152
4312 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4315 #: gtk/gtkprinter.c:158
4316 msgid "State Message"
4319 #: gtk/gtkprinter.c:159
4320 msgid "String giving the current state of the printer"
4323 #: gtk/gtkprinter.c:165
4328 #: gtk/gtkprinter.c:166
4330 msgid "The location of the printer"
4331 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4333 #: gtk/gtkprinter.c:173
4335 msgid "The icon name to use for the printer"
4336 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
4338 #: gtk/gtkprinter.c:179
4342 #: gtk/gtkprinter.c:180
4344 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4345 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4347 #: gtk/gtkprinter.c:198
4349 msgid "Paused Printer"
4352 #: gtk/gtkprinter.c:199
4354 msgid "TRUE if this printer is paused"
4355 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
4357 #: gtk/gtkprinter.c:212
4359 msgid "Accepting Jobs"
4360 msgstr "Terima fokus"
4362 #: gtk/gtkprinter.c:213
4363 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4366 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4368 msgid "Source option"
4369 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
4371 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4372 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4375 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4377 msgid "Title of the print job"
4378 msgstr "Judul window"
4380 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4385 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4386 msgid "Printer to print the job to"
4389 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4393 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4394 msgid "Printer settings"
4397 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4400 msgstr "Ukuran Halaman"
4402 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4403 msgid "Track Print Status"
4406 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4408 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4409 "print data has been sent to the printer or print server."
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4414 msgid "Default Page Setup"
4415 msgstr "Tinggi Awal"
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4418 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4422 msgid "Print Settings"
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4426 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4435 msgid "A string used for identifying the print job."
4438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4440 msgid "Number of Pages"
4441 msgstr "Jumlah Kanal"
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4445 msgid "The number of pages in the document."
4446 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4450 msgid "Current Page"
4451 msgstr "Alpha saat ini"
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4455 msgid "The current page in the document"
4456 msgstr "Ukuran halaman"
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4460 msgid "Use full page"
4461 msgstr "Gunakan alfa"
4463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4465 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4466 "not the corner of the imageable area"
4469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4471 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4472 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4481 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4490 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4496 msgstr "Membolehkan aturan"
4498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4499 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4504 msgid "Export filename"
4507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4513 msgid "The status of the print operation"
4514 msgstr "Status togel tombol"
4516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4517 msgid "Status String"
4520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4521 msgid "A human-readable description of the status"
4524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4526 msgid "Custom tab label"
4527 msgstr "Palet pilihan sendiri"
4529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4530 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4535 msgid "Support Selection"
4536 msgstr "Warna Penyorot"
4538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4539 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4544 msgid "Has Selection"
4545 msgstr "Warna Penyorot"
4547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4548 msgid "TRUE if a selecion exists."
4551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4553 msgid "Embed Page Setup"
4554 msgstr "Ukuran Halaman"
4556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4557 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4562 msgid "Number of Pages To Print"
4563 msgstr "Jumlah Kanal"
4565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4567 msgid "The number of pages that will be printed."
4568 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4571 msgid "The GtkPageSetup to use"
4574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4576 msgid "Selected Printer"
4577 msgstr "Tahun yang dipilih"
4579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4581 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4582 msgstr "Objek yang aktif"
4584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4585 msgid "Manual Capabilites"
4588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4589 msgid "Capabilities the application can handle"
4592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4594 msgid "Whether the dialog supports selection"
4595 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
4597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4599 msgid "Whether the application has a selection"
4600 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
4602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4603 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4606 #: gtk/gtkprogress.c:102
4607 msgid "Activity mode"
4608 msgstr "Modus aktif"
4610 #: gtk/gtkprogress.c:103
4613 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4614 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4615 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4617 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
4618 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
4619 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
4620 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
4623 #: gtk/gtkprogress.c:111
4625 msgstr "Tampilkan teks"
4627 #: gtk/gtkprogress.c:112
4629 msgid "Whether the progress is shown as text."
4630 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
4632 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4633 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4635 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
4637 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4639 msgstr "Gaya batang"
4641 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4642 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4644 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4648 msgid "Activity Step"
4649 msgstr "Tahapan aktivitas"
4651 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4652 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4654 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
4655 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4658 msgid "Activity Blocks"
4659 msgstr "Blok aktivitas"
4661 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4663 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4666 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
4669 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4670 msgid "Discrete Blocks"
4671 msgstr "Blok diskret"
4673 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4675 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4678 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
4680 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4684 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4685 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4686 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
4688 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4690 msgstr "Tahapan Pulsa"
4692 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4693 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4695 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
4697 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4698 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4699 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
4701 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4704 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4705 "have enough room to display the entire string, if at all."
4707 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
4708 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
4710 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4715 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4716 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4719 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4724 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4725 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4728 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4730 msgid "Min horizontal bar width"
4731 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
4733 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4735 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4736 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
4738 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4740 msgid "Min horizontal bar height"
4741 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4743 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4745 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4746 msgstr "Nilai dari batang proses"
4748 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4750 msgid "Min vertical bar width"
4751 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
4753 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4755 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4756 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
4758 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4760 msgid "Min vertical bar height"
4761 msgstr "Tinggi anak minimum"
4763 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4765 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4766 msgstr "Nilai dari batang proses"
4768 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4772 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4774 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4775 "is the current action of its group."
4777 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
4778 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
4780 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4781 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4782 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
4784 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4786 msgid "The current value"
4787 msgstr "Warna saat ini"
4789 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4791 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4795 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4796 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4797 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4799 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4801 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4802 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4804 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4806 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4807 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4809 #: gtk/gtkrange.c:358
4810 msgid "Update policy"
4811 msgstr "Kebijakan update"
4813 #: gtk/gtkrange.c:359
4814 msgid "How the range should be updated on the screen"
4815 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
4817 #: gtk/gtkrange.c:368
4818 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4819 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
4821 #: gtk/gtkrange.c:375
4825 #: gtk/gtkrange.c:376
4826 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4827 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
4829 #: gtk/gtkrange.c:383
4830 msgid "Lower stepper sensitivity"
4833 #: gtk/gtkrange.c:384
4835 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4839 #: gtk/gtkrange.c:392
4840 msgid "Upper stepper sensitivity"
4843 #: gtk/gtkrange.c:393
4845 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4849 #: gtk/gtkrange.c:410
4850 msgid "Show Fill Level"
4853 #: gtk/gtkrange.c:411
4854 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4857 #: gtk/gtkrange.c:427
4858 msgid "Restrict to Fill Level"
4861 #: gtk/gtkrange.c:428
4862 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4865 #: gtk/gtkrange.c:443
4869 #: gtk/gtkrange.c:444
4870 msgid "The fill level."
4873 #: gtk/gtkrange.c:452
4874 msgid "Slider Width"
4875 msgstr "Lebar slider"
4877 #: gtk/gtkrange.c:453
4878 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4879 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
4881 #: gtk/gtkrange.c:460
4882 msgid "Trough Border"
4885 #: gtk/gtkrange.c:461
4886 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4887 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
4889 #: gtk/gtkrange.c:468
4890 msgid "Stepper Size"
4891 msgstr "Ukuran tangga"
4893 #: gtk/gtkrange.c:469
4894 msgid "Length of step buttons at ends"
4895 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
4897 #: gtk/gtkrange.c:484
4898 msgid "Stepper Spacing"
4899 msgstr "Ruang isi tangga"
4901 #: gtk/gtkrange.c:485
4902 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4903 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
4905 #: gtk/gtkrange.c:492
4906 msgid "Arrow X Displacement"
4907 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
4909 #: gtk/gtkrange.c:493
4911 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4913 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4916 #: gtk/gtkrange.c:500
4917 msgid "Arrow Y Displacement"
4918 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
4920 #: gtk/gtkrange.c:501
4922 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4924 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4927 #: gtk/gtkrange.c:509
4928 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4931 #: gtk/gtkrange.c:510
4933 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4934 "IN while they are dragged"
4937 #: gtk/gtkrange.c:524
4938 msgid "Trough Side Details"
4941 #: gtk/gtkrange.c:525
4943 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4944 "with different details"
4947 #: gtk/gtkrange.c:541
4948 msgid "Trough Under Steppers"
4951 #: gtk/gtkrange.c:542
4953 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4957 #: gtk/gtkrange.c:555
4959 msgid "Arrow scaling"
4960 msgstr "Jarak Antar Baris"
4962 #: gtk/gtkrange.c:556
4963 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4966 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4968 msgid "Show Numbers"
4969 msgstr "Tampilkan angka minggu"
4971 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4973 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4974 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4977 msgid "Recent Manager"
4980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4981 msgid "The RecentManager object to use"
4984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4986 msgid "Show Private"
4987 msgstr "Tampilkan teks"
4989 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4991 msgid "Whether the private items should be displayed"
4993 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
4995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4997 msgid "Show Tooltips"
4998 msgstr "Kalimat bantu"
5000 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5002 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5003 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5005 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5012 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5013 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5015 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5016 msgid "Show Not Found"
5019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5021 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5023 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
5025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5027 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5028 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
5030 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5033 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
5035 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5037 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5039 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
5041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5045 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5047 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5048 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
5050 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5053 msgstr "Tipe Bayangan"
5055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5057 msgid "The sorting order of the items displayed"
5058 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
5060 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5062 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5063 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
5065 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5066 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5069 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5071 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5074 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5075 msgid "The size of the recently used resources list"
5078 #: gtk/gtkruler.c:128
5082 #: gtk/gtkruler.c:129
5083 msgid "Lower limit of ruler"
5084 msgstr "Batas bawah penggaris"
5086 #: gtk/gtkruler.c:138
5090 #: gtk/gtkruler.c:139
5091 msgid "Upper limit of ruler"
5092 msgstr "Batas atas penggaris"
5094 #: gtk/gtkruler.c:149
5095 msgid "Position of mark on the ruler"
5096 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
5098 #: gtk/gtkruler.c:158
5100 msgstr "Ukuran Maksimum"
5102 #: gtk/gtkruler.c:159
5103 msgid "Maximum size of the ruler"
5104 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
5106 #: gtk/gtkruler.c:174
5110 #: gtk/gtkruler.c:175
5111 msgid "The metric used for the ruler"
5112 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
5114 #: gtk/gtkscale.c:219
5115 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5116 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
5118 #: gtk/gtkscale.c:228
5120 msgstr "Gambarkan nilai"
5122 #: gtk/gtkscale.c:229
5123 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5125 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
5127 #: gtk/gtkscale.c:236
5128 msgid "Value Position"
5129 msgstr "Posisi nilai"
5131 #: gtk/gtkscale.c:237
5132 msgid "The position in which the current value is displayed"
5133 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
5135 #: gtk/gtkscale.c:244
5136 msgid "Slider Length"
5137 msgstr "Panjang slider"
5139 #: gtk/gtkscale.c:245
5140 msgid "Length of scale's slider"
5141 msgstr "Panjang slider skala"
5143 #: gtk/gtkscale.c:253
5144 msgid "Value spacing"
5145 msgstr "Jarak Nilai"
5147 #: gtk/gtkscale.c:254
5148 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5149 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
5151 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5153 msgid "The value of the scale"
5154 msgstr "Nilai penyesuaian"
5156 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5158 msgid "The icon size"
5159 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
5161 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5164 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5165 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
5167 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5172 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5174 msgid "List of icon names"
5175 msgstr "Nama Ikon Lambang"
5177 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5178 msgid "Minimum Slider Length"
5179 msgstr "Panjang slider minimal"
5181 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5182 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5183 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
5185 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5186 msgid "Fixed slider size"
5187 msgstr "Ukuran slider tetap"
5189 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5190 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5191 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
5193 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5195 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5197 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
5199 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5202 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5204 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
5206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5207 msgid "Horizontal Adjustment"
5208 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
5210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5211 msgid "Vertical Adjustment"
5212 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
5214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5215 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5216 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
5218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5219 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5220 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
5222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5223 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5224 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
5226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5227 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5228 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
5230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5231 msgid "Window Placement"
5232 msgstr "Penempatan window"
5234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5237 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5238 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5239 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
5241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5243 msgid "Window Placement Set"
5244 msgstr "Penempatan window"
5246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5249 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5250 "contents with respect to the scrollbars."
5251 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
5253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5255 msgstr "Tipe Bayangan"
5257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5258 msgid "Style of bevel around the contents"
5259 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
5261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5263 msgid "Scrollbars within bevel"
5264 msgstr "Jarak scrollbar"
5266 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5268 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5270 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
5272 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5273 msgid "Scrollbar spacing"
5274 msgstr "Jarak scrollbar"
5276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5277 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5279 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
5281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5283 msgid "Scrolled Window Placement"
5284 msgstr "Penempatan window"
5286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5289 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5290 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5291 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
5293 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5297 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5298 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5301 #: gtk/gtksettings.c:224
5302 msgid "Double Click Time"
5303 msgstr "Waktu Klik ganda"
5305 #: gtk/gtksettings.c:225
5307 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5308 "click (in milliseconds)"
5310 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
5313 #: gtk/gtksettings.c:232
5314 msgid "Double Click Distance"
5315 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
5317 #: gtk/gtksettings.c:233
5319 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5320 "double click (in pixels)"
5322 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
5325 #: gtk/gtksettings.c:249
5326 msgid "Cursor Blink"
5327 msgstr "Kursor berkedip"
5329 #: gtk/gtksettings.c:250
5330 msgid "Whether the cursor should blink"
5331 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
5333 #: gtk/gtksettings.c:257
5334 msgid "Cursor Blink Time"
5335 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
5337 #: gtk/gtksettings.c:258
5339 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5340 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
5342 #: gtk/gtksettings.c:277
5344 msgid "Cursor Blink Timeout"
5345 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
5347 #: gtk/gtksettings.c:278
5349 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5350 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
5352 #: gtk/gtksettings.c:285
5353 msgid "Split Cursor"
5354 msgstr "Kursor terbagi"
5356 #: gtk/gtksettings.c:286
5358 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5361 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
5362 "kanan dan kanan-ke-kiri"
5364 #: gtk/gtksettings.c:293
5368 #: gtk/gtksettings.c:294
5369 msgid "Name of theme RC file to load"
5370 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
5372 #: gtk/gtksettings.c:302
5373 msgid "Icon Theme Name"
5374 msgstr "Nama Ikon Tema"
5376 #: gtk/gtksettings.c:303
5377 msgid "Name of icon theme to use"
5378 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
5380 #: gtk/gtksettings.c:311
5381 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5384 #: gtk/gtksettings.c:312
5385 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5388 #: gtk/gtksettings.c:320
5389 msgid "Key Theme Name"
5390 msgstr "Nama Tema Kunci"
5392 #: gtk/gtksettings.c:321
5393 msgid "Name of key theme RC file to load"
5394 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
5396 #: gtk/gtksettings.c:329
5397 msgid "Menu bar accelerator"
5398 msgstr "Akselerator menu bar"
5400 #: gtk/gtksettings.c:330
5401 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5402 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
5404 #: gtk/gtksettings.c:338
5405 msgid "Drag threshold"
5406 msgstr "Derajat seret"
5408 #: gtk/gtksettings.c:339
5409 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5410 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
5412 #: gtk/gtksettings.c:347
5416 #: gtk/gtksettings.c:348
5417 msgid "Name of default font to use"
5418 msgstr "Font default yang digunakan"
5420 #: gtk/gtksettings.c:370
5422 msgstr "Ukuran ikon"
5424 #: gtk/gtksettings.c:371
5425 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5426 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5428 #: gtk/gtksettings.c:379
5432 #: gtk/gtksettings.c:380
5433 msgid "List of currently active GTK modules"
5434 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
5436 #: gtk/gtksettings.c:389
5437 msgid "Xft Antialias"
5438 msgstr "Antialias Xft"
5440 #: gtk/gtksettings.c:390
5441 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5443 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
5444 "1=bergantung kondisi awal"
5446 #: gtk/gtksettings.c:399
5450 #: gtk/gtksettings.c:400
5451 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5453 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
5456 #: gtk/gtksettings.c:409
5457 msgid "Xft Hint Style"
5458 msgstr "Gaya Hint Xft"
5460 #: gtk/gtksettings.c:410
5462 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5463 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
5465 #: gtk/gtksettings.c:419
5469 #: gtk/gtksettings.c:420
5470 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5471 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
5473 #: gtk/gtksettings.c:429
5477 #: gtk/gtksettings.c:430
5478 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5479 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
5481 #: gtk/gtksettings.c:439
5482 msgid "Cursor theme name"
5483 msgstr "Nama tema kursor"
5485 #: gtk/gtksettings.c:440
5487 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5488 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
5490 #: gtk/gtksettings.c:448
5491 msgid "Cursor theme size"
5492 msgstr "Ukuran tema kursor"
5494 #: gtk/gtksettings.c:449
5496 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5497 msgstr "Ukuran kursor"
5499 #: gtk/gtksettings.c:459
5500 msgid "Alternative button order"
5501 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5503 #: gtk/gtksettings.c:460
5504 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5506 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
5507 "alternati atau tidak"
5509 #: gtk/gtksettings.c:477
5511 msgid "Alternative sort indicator direction"
5512 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5514 #: gtk/gtksettings.c:478
5516 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5517 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5520 #: gtk/gtksettings.c:486
5521 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5524 #: gtk/gtksettings.c:487
5526 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5530 #: gtk/gtksettings.c:495
5531 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5534 #: gtk/gtksettings.c:496
5536 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5537 "control characters"
5540 #: gtk/gtksettings.c:504
5541 msgid "Start timeout"
5544 #: gtk/gtksettings.c:505
5545 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5548 #: gtk/gtksettings.c:514
5549 msgid "Repeat timeout"
5552 #: gtk/gtksettings.c:515
5553 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5556 #: gtk/gtksettings.c:524
5558 msgid "Expand timeout"
5559 msgstr "Ukuran ekspander"
5561 #: gtk/gtksettings.c:525
5562 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5565 #: gtk/gtksettings.c:560
5567 msgid "Color scheme"
5568 msgstr "Ruang warna"
5570 #: gtk/gtksettings.c:561
5572 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5573 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
5575 #: gtk/gtksettings.c:570
5577 msgid "Enable Animations"
5580 #: gtk/gtksettings.c:571
5581 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5584 #: gtk/gtksettings.c:589
5585 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5588 #: gtk/gtksettings.c:590
5589 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5592 #: gtk/gtksettings.c:607
5594 msgid "Tooltip timeout"
5595 msgstr "Kalimat bantuan"
5597 #: gtk/gtksettings.c:608
5598 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5601 #: gtk/gtksettings.c:633
5602 msgid "Tooltip browse timeout"
5605 #: gtk/gtksettings.c:634
5606 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5609 #: gtk/gtksettings.c:655
5610 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5613 #: gtk/gtksettings.c:656
5615 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5616 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5618 #: gtk/gtksettings.c:675
5619 msgid "Keynav Cursor Only"
5622 #: gtk/gtksettings.c:676
5623 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5626 #: gtk/gtksettings.c:693
5627 msgid "Keynav Wrap Around"
5630 #: gtk/gtksettings.c:694
5632 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5633 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
5635 #: gtk/gtksettings.c:714
5639 #: gtk/gtksettings.c:715
5640 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5643 #: gtk/gtksettings.c:732
5646 msgstr "Ruang warna"
5648 #: gtk/gtksettings.c:733
5649 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5652 #: gtk/gtksettings.c:741
5653 msgid "Default file chooser backend"
5654 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
5656 #: gtk/gtksettings.c:742
5657 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5658 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
5660 #: gtk/gtksettings.c:759
5662 msgid "Default print backend"
5663 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
5665 #: gtk/gtksettings.c:760
5667 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5668 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
5670 #: gtk/gtksettings.c:783
5671 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5674 #: gtk/gtksettings.c:784
5675 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5678 #: gtk/gtksettings.c:800
5680 msgid "Enable Mnemonics"
5683 #: gtk/gtksettings.c:801
5685 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5686 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
5688 #: gtk/gtksettings.c:817
5690 msgid "Enable Accelerators"
5691 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
5693 #: gtk/gtksettings.c:818
5695 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5696 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
5698 #: gtk/gtksettings.c:835
5699 msgid "Recent Files Limit"
5702 #: gtk/gtksettings.c:836
5704 msgid "Number of recently used files"
5705 msgstr "Jumlah kolom"
5707 #: gtk/gtksettings.c:854
5709 msgid "Default IM module"
5712 #: gtk/gtksettings.c:855
5714 msgid "Which IM module should be used by default"
5715 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
5717 #: gtk/gtksettings.c:873
5718 msgid "Recent Files Max Age"
5721 #: gtk/gtksettings.c:874
5723 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5724 msgstr "Jumlah kolom"
5726 #: gtk/gtksettings.c:883
5727 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5730 #: gtk/gtksettings.c:884
5731 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5734 #: gtk/gtksettings.c:906
5736 msgid "Sound Theme Name"
5737 msgstr "Nama Ikon Tema"
5739 #: gtk/gtksettings.c:907
5741 msgid "XDG sound theme name"
5742 msgstr "Nama tema kursor"
5744 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5745 #: gtk/gtksettings.c:929
5746 msgid "Audible Input Feedback"
5749 #: gtk/gtksettings.c:930
5751 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5752 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
5754 #: gtk/gtksettings.c:951
5756 msgid "Enable Event Sounds"
5759 #: gtk/gtksettings.c:952
5761 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5762 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
5764 #: gtk/gtksettings.c:967
5766 msgid "Enable Tooltips"
5767 msgstr "Kalimat bantu"
5769 #: gtk/gtksettings.c:968
5771 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5772 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
5774 #: gtk/gtksettings.c:981
5775 msgid "Toolbar style"
5776 msgstr "Gaya toolbar"
5778 #: gtk/gtksettings.c:982
5780 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5782 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
5785 #: gtk/gtksettings.c:996
5787 msgid "Toolbar Icon Size"
5788 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
5790 #: gtk/gtksettings.c:997
5792 msgid "The size of icons in default toolbars."
5793 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5795 #: gtk/gtksettings.c:1014
5797 msgid "Auto Mnemonics"
5800 #: gtk/gtksettings.c:1015
5802 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5803 "presses the mnemonic activator."
5806 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5810 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5812 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5816 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5817 msgid "Ignore hidden"
5818 msgstr "Abaikan sembunyi"
5820 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5823 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5825 "Jika BENAR, widget sembunyi akan diabaikan ketika mendeterminasikan ukuran "
5828 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5829 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5830 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
5832 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5834 msgstr "Laju Tanjakan"
5836 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5837 msgid "Snap to Ticks"
5838 msgstr "Jepret pada Tick"
5840 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5842 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5843 "nearest step increment"
5845 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
5848 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5852 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5853 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5854 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
5856 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5860 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5861 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5862 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
5864 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5865 msgid "Update Policy"
5866 msgstr "Kebijakan Update"
5868 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5870 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5872 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
5875 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5876 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5877 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
5879 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5880 msgid "Style of bevel around the spin button"
5881 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
5883 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5884 msgid "Has Resize Grip"
5885 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
5887 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5888 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5891 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5892 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5893 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
5895 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5897 msgid "The size of the icon"
5898 msgstr "Judul window"
5900 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5902 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5903 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
5905 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5909 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5911 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5912 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5914 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5916 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5917 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5919 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5921 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5922 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5924 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5926 msgid "The orientation of the tray"
5927 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5929 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5932 msgstr "Kalimat bantuan"
5934 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5936 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5937 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
5939 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5941 msgid "Tooltip Text"
5942 msgstr "Kalimat bantuan"
5944 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5946 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5949 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5951 msgid "Tooltip markup"
5952 msgstr "Kalimat bantuan"
5954 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5956 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5959 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5961 msgid "The title of this tray icon"
5962 msgstr "Judul window"
5964 #: gtk/gtktable.c:129
5968 #: gtk/gtktable.c:130
5969 msgid "The number of rows in the table"
5970 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
5972 #: gtk/gtktable.c:138
5976 #: gtk/gtktable.c:139
5977 msgid "The number of columns in the table"
5978 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
5980 #: gtk/gtktable.c:147
5982 msgstr "Jarak antar baris"
5984 #: gtk/gtktable.c:148
5985 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5986 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
5988 #: gtk/gtktable.c:156
5989 msgid "Column spacing"
5990 msgstr "Jarak antar kolom"
5992 #: gtk/gtktable.c:157
5993 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5994 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
5996 #: gtk/gtktable.c:166
5998 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6000 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
6003 #: gtk/gtktable.c:173
6004 msgid "Left attachment"
6005 msgstr "Pasangan kiri"
6007 #: gtk/gtktable.c:180
6008 msgid "Right attachment"
6009 msgstr "Pasangan kanan"
6011 #: gtk/gtktable.c:181
6012 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6013 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
6015 #: gtk/gtktable.c:187
6016 msgid "Top attachment"
6017 msgstr "Pasangan atas"
6019 #: gtk/gtktable.c:188
6020 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6021 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
6023 #: gtk/gtktable.c:194
6024 msgid "Bottom attachment"
6025 msgstr "Pasangan bawah"
6027 #: gtk/gtktable.c:201
6028 msgid "Horizontal options"
6029 msgstr "Pilihan horisontal"
6031 #: gtk/gtktable.c:202
6032 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6033 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
6035 #: gtk/gtktable.c:208
6036 msgid "Vertical options"
6037 msgstr "Pilihan vertikal"
6039 #: gtk/gtktable.c:209
6040 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6041 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
6043 #: gtk/gtktable.c:215
6044 msgid "Horizontal padding"
6045 msgstr "Isian horisontal"
6047 #: gtk/gtktable.c:216
6049 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6052 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
6053 "kiri, dalam satuan piksel"
6055 #: gtk/gtktable.c:222
6056 msgid "Vertical padding"
6057 msgstr "Isian vertikal"
6059 #: gtk/gtktable.c:223
6061 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6064 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
6065 "bawah, dalam satuan piksel"
6067 #: gtk/gtktext.c:546
6068 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6069 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
6071 #: gtk/gtktext.c:554
6072 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6073 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
6075 #: gtk/gtktext.c:561
6077 msgstr "Potong Baris"
6079 #: gtk/gtktext.c:562
6080 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6081 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
6083 #: gtk/gtktext.c:569
6085 msgstr "Potong Kata"
6087 #: gtk/gtktext.c:570
6088 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6089 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
6091 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6095 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6096 msgid "Text Tag Table"
6097 msgstr "Tabel Tag Teks"
6099 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6100 msgid "Current text of the buffer"
6101 msgstr "Teks buffer saat ini"
6103 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6105 msgid "Has selection"
6106 msgstr "Warna Penyorot"
6108 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6110 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6111 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
6113 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6115 msgid "Cursor position"
6116 msgstr "Posisi kursor"
6118 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6120 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6123 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6125 msgid "Copy target list"
6126 msgstr "Kalimat hak cipta"
6128 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6130 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6133 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6134 msgid "Paste target list"
6137 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6139 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6143 #: gtk/gtktextmark.c:90
6148 #: gtk/gtktextmark.c:97
6150 msgid "Left gravity"
6153 #: gtk/gtktextmark.c:98
6155 msgid "Whether the mark has left gravity"
6156 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
6158 #: gtk/gtktexttag.c:173
6162 #: gtk/gtktexttag.c:174
6163 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6165 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
6168 #: gtk/gtktexttag.c:192
6169 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6170 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
6172 #: gtk/gtktexttag.c:199
6173 msgid "Background full height"
6174 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
6176 #: gtk/gtktexttag.c:200
6178 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6179 "of the tagged characters"
6181 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
6184 #: gtk/gtktexttag.c:208
6185 msgid "Background stipple mask"
6186 msgstr "Mask latar titik-titik"
6188 #: gtk/gtktexttag.c:209
6189 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6190 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
6192 #: gtk/gtktexttag.c:226
6193 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6194 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
6196 #: gtk/gtktexttag.c:234
6197 msgid "Foreground stipple mask"
6198 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
6200 #: gtk/gtktexttag.c:235
6201 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6202 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
6204 #: gtk/gtktexttag.c:242
6205 msgid "Text direction"
6208 #: gtk/gtktexttag.c:243
6209 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6210 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
6212 #: gtk/gtktexttag.c:292
6213 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6214 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
6216 #: gtk/gtktexttag.c:301
6217 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6218 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6220 #: gtk/gtktexttag.c:310
6222 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6223 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6225 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
6226 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6228 #: gtk/gtktexttag.c:321
6229 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6230 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6232 #: gtk/gtktexttag.c:330
6233 msgid "Font size in Pango units"
6234 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
6236 #: gtk/gtktexttag.c:340
6238 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6239 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6240 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6242 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
6243 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
6244 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
6245 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6247 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:593
6248 msgid "Left, right, or center justification"
6249 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
6251 #: gtk/gtktexttag.c:379
6253 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6254 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6256 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
6257 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
6258 "kode standar akan digunakan."
6260 #: gtk/gtktexttag.c:386
6262 msgstr "Margin kiri"
6264 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:602
6265 msgid "Width of the left margin in pixels"
6266 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
6268 #: gtk/gtktexttag.c:396
6269 msgid "Right margin"
6270 msgstr "Margin kanan"
6272 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:612
6273 msgid "Width of the right margin in pixels"
6274 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
6276 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:621
6280 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:622
6281 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6282 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
6284 #: gtk/gtktexttag.c:419
6286 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6290 #: gtk/gtktexttag.c:428
6291 msgid "Pixels above lines"
6292 msgstr "Piksel di atas tulisan"
6294 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:546
6295 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6296 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
6298 #: gtk/gtktexttag.c:438
6299 msgid "Pixels below lines"
6300 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
6302 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:556
6303 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6304 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
6306 #: gtk/gtktexttag.c:448
6307 msgid "Pixels inside wrap"
6308 msgstr "Piksel dalam potongan"
6310 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:566
6311 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6312 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
6314 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:584
6316 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6318 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
6319 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
6321 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:631
6325 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:632
6326 msgid "Custom tabs for this text"
6327 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
6329 #: gtk/gtktexttag.c:504
6331 msgstr "Tidak kelihatan"
6333 #: gtk/gtktexttag.c:505
6334 msgid "Whether this text is hidden."
6335 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
6337 #: gtk/gtktexttag.c:519
6338 msgid "Paragraph background color name"
6339 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
6341 #: gtk/gtktexttag.c:520
6342 msgid "Paragraph background color as a string"
6343 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
6345 #: gtk/gtktexttag.c:535
6346 msgid "Paragraph background color"
6347 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
6349 #: gtk/gtktexttag.c:536
6350 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6352 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
6354 #: gtk/gtktexttag.c:554
6355 msgid "Margin Accumulates"
6358 #: gtk/gtktexttag.c:555
6359 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6362 #: gtk/gtktexttag.c:568
6363 msgid "Background full height set"
6364 msgstr "Latar belakang penuh"
6366 #: gtk/gtktexttag.c:569
6367 msgid "Whether this tag affects background height"
6368 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
6370 #: gtk/gtktexttag.c:572
6371 msgid "Background stipple set"
6372 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
6374 #: gtk/gtktexttag.c:573
6375 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6376 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
6378 #: gtk/gtktexttag.c:580
6379 msgid "Foreground stipple set"
6380 msgstr "Set latar depan titik-titik"
6382 #: gtk/gtktexttag.c:581
6383 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6384 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
6386 #: gtk/gtktexttag.c:616
6387 msgid "Justification set"
6390 #: gtk/gtktexttag.c:617
6391 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6392 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
6394 #: gtk/gtktexttag.c:624
6395 msgid "Left margin set"
6396 msgstr "Set margin kiri"
6398 #: gtk/gtktexttag.c:625
6399 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6400 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
6402 #: gtk/gtktexttag.c:628
6404 msgstr "Set indentasi"
6406 #: gtk/gtktexttag.c:629
6407 msgid "Whether this tag affects indentation"
6408 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
6410 #: gtk/gtktexttag.c:636
6411 msgid "Pixels above lines set"
6412 msgstr "Set piksel di atas garis"
6414 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6415 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6416 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
6418 #: gtk/gtktexttag.c:640
6419 msgid "Pixels below lines set"
6420 msgstr "Set piksel di bawah garis"
6422 #: gtk/gtktexttag.c:644
6423 msgid "Pixels inside wrap set"
6424 msgstr "Set piksel dalam potongan"
6426 #: gtk/gtktexttag.c:645
6427 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6429 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
6432 #: gtk/gtktexttag.c:652
6433 msgid "Right margin set"
6434 msgstr "Set margin kanan"
6436 #: gtk/gtktexttag.c:653
6437 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6438 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
6440 #: gtk/gtktexttag.c:660
6441 msgid "Wrap mode set"
6442 msgstr "Set modus potongan"
6444 #: gtk/gtktexttag.c:661
6445 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6446 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
6448 #: gtk/gtktexttag.c:664
6452 #: gtk/gtktexttag.c:665
6453 msgid "Whether this tag affects tabs"
6454 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
6456 #: gtk/gtktexttag.c:668
6457 msgid "Invisible set"
6458 msgstr "Set Menghilang"
6460 #: gtk/gtktexttag.c:669
6461 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6462 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
6464 #: gtk/gtktexttag.c:672
6465 msgid "Paragraph background set"
6466 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
6468 #: gtk/gtktexttag.c:673
6469 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6470 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
6472 #: gtk/gtktextview.c:545
6473 msgid "Pixels Above Lines"
6474 msgstr "Piksel di atas garis"
6476 #: gtk/gtktextview.c:555
6477 msgid "Pixels Below Lines"
6478 msgstr "Piksel di bawah garis"
6480 #: gtk/gtktextview.c:565
6481 msgid "Pixels Inside Wrap"
6482 msgstr "Piksel dalam wrap"
6484 #: gtk/gtktextview.c:583
6486 msgstr "Potong Kalimat"
6488 #: gtk/gtktextview.c:601
6490 msgstr "Margin kiri"
6492 #: gtk/gtktextview.c:611
6493 msgid "Right Margin"
6494 msgstr "Margin Kanan"
6496 #: gtk/gtktextview.c:639
6497 msgid "Cursor Visible"
6498 msgstr "Kursor kelihatan"
6500 #: gtk/gtktextview.c:640
6501 msgid "If the insertion cursor is shown"
6502 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
6504 #: gtk/gtktextview.c:647
6508 #: gtk/gtktextview.c:648
6509 msgid "The buffer which is displayed"
6510 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
6512 #: gtk/gtktextview.c:656
6513 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6514 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
6516 #: gtk/gtktextview.c:663
6518 msgstr "Perbolehkan tab"
6520 #: gtk/gtktextview.c:664
6521 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6522 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
6524 #: gtk/gtktextview.c:693
6525 msgid "Error underline color"
6526 msgstr "Warna garis bawah error"
6528 #: gtk/gtktextview.c:694
6529 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6530 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
6532 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6533 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6534 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
6536 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6537 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6538 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
6540 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6542 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6543 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
6545 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6546 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6547 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
6549 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6550 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6551 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
6553 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6554 msgid "Draw Indicator"
6555 msgstr "Indikator gambar"
6557 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6558 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6559 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
6561 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6562 msgid "Toolbar Style"
6563 msgstr "Gaya toolbar"
6565 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6566 msgid "How to draw the toolbar"
6567 msgstr "Cara menggambar toolbar"
6569 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6571 msgstr "Tampilkan Panah"
6573 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6574 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6576 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
6579 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6581 msgstr "Kalimat bantu"
6583 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6584 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6585 msgstr "Apakah tips dari toolbar harus diaktifkan atau tidak"
6587 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6589 msgid "Size of icons in this toolbar"
6590 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
6592 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6594 msgid "Icon size set"
6595 msgstr "Ukuran font"
6597 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6599 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6600 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
6602 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6603 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6605 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
6607 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6608 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6610 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
6613 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6615 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6617 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6618 msgid "Size of spacers"
6619 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6621 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6622 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6623 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
6625 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6627 msgid "Maximum child expand"
6628 msgstr "Lebar anak minimum"
6630 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6631 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6634 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6636 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
6638 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6639 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6641 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
6643 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6644 msgid "Button relief"
6645 msgstr "Relief tombol"
6647 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6648 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6649 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
6651 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6652 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6653 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
6655 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6656 msgid "Text to show in the item."
6657 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
6659 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6661 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6662 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6664 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
6665 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
6666 "pada menu yang overflow."
6668 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6669 msgid "Widget to use as the item label"
6670 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
6672 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6676 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6677 msgid "The stock icon displayed on the item"
6678 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
6680 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6684 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6685 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6686 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
6688 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6690 msgstr "Widget ikon"
6692 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6693 msgid "Icon widget to display in the item"
6694 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
6696 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6698 msgid "Icon spacing"
6699 msgstr "Jarak antar baris"
6701 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6703 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6704 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
6706 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6708 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6709 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6711 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
6712 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
6713 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6715 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6716 msgid "TreeModelSort Model"
6717 msgstr "Model TreeModelSort"
6719 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6720 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6721 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
6723 #: gtk/gtktreeview.c:564
6724 msgid "TreeView Model"
6725 msgstr "Model TreeView"
6727 #: gtk/gtktreeview.c:565
6728 msgid "The model for the tree view"
6729 msgstr "Model TreeView"
6731 #: gtk/gtktreeview.c:573
6732 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6733 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
6735 #: gtk/gtktreeview.c:581
6736 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6737 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
6739 #: gtk/gtktreeview.c:588
6740 msgid "Headers Visible"
6741 msgstr "Kepala Tampak"
6743 #: gtk/gtktreeview.c:589
6744 msgid "Show the column header buttons"
6745 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
6747 #: gtk/gtktreeview.c:596
6748 msgid "Headers Clickable"
6749 msgstr "Header Dapat Diklik"
6751 #: gtk/gtktreeview.c:597
6752 msgid "Column headers respond to click events"
6753 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
6755 #: gtk/gtktreeview.c:604
6756 msgid "Expander Column"
6757 msgstr "Kolom Ekspander"
6759 #: gtk/gtktreeview.c:605
6760 msgid "Set the column for the expander column"
6761 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
6763 #: gtk/gtktreeview.c:620
6765 msgstr "Petunjuk pada aturan"
6767 #: gtk/gtktreeview.c:621
6768 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6770 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
6771 "warna yang bergantian"
6773 #: gtk/gtktreeview.c:628
6774 msgid "Enable Search"
6775 msgstr "Dapat dicari"
6777 #: gtk/gtktreeview.c:629
6778 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6779 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
6781 #: gtk/gtktreeview.c:636
6782 msgid "Search Column"
6783 msgstr "Kolom pencarian"
6785 #: gtk/gtktreeview.c:637
6787 msgid "Model column to search through during interactive search"
6788 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
6790 #: gtk/gtktreeview.c:657
6791 msgid "Fixed Height Mode"
6792 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
6794 #: gtk/gtktreeview.c:658
6795 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6797 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
6798 "untuk setiap barisnya"
6800 #: gtk/gtktreeview.c:678
6801 msgid "Hover Selection"
6802 msgstr "Warna Penyorot"
6804 #: gtk/gtktreeview.c:679
6805 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6806 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
6808 #: gtk/gtktreeview.c:698
6809 msgid "Hover Expand"
6812 #: gtk/gtktreeview.c:699
6814 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6816 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
6819 #: gtk/gtktreeview.c:713
6821 msgid "Show Expanders"
6822 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
6824 #: gtk/gtktreeview.c:714
6826 msgid "View has expanders"
6827 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
6829 #: gtk/gtktreeview.c:728
6830 msgid "Level Indentation"
6833 #: gtk/gtktreeview.c:729
6834 msgid "Extra indentation for each level"
6837 #: gtk/gtktreeview.c:738
6838 msgid "Rubber Banding"
6841 #: gtk/gtktreeview.c:739
6844 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6845 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
6847 #: gtk/gtktreeview.c:746
6849 msgid "Enable Grid Lines"
6850 msgstr "Aktifkan tombol panah"
6852 #: gtk/gtktreeview.c:747
6854 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6855 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
6857 #: gtk/gtktreeview.c:755
6859 msgid "Enable Tree Lines"
6860 msgstr "Aktifkan tombol panah"
6862 #: gtk/gtktreeview.c:756
6864 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6865 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
6867 #: gtk/gtktreeview.c:764
6869 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6870 msgstr "Kolom model berisi teks."
6872 #: gtk/gtktreeview.c:786
6873 msgid "Vertical Separator Width"
6874 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6876 #: gtk/gtktreeview.c:787
6877 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6878 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
6880 #: gtk/gtktreeview.c:795
6881 msgid "Horizontal Separator Width"
6882 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
6884 #: gtk/gtktreeview.c:796
6885 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6886 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
6888 #: gtk/gtktreeview.c:804
6890 msgstr "Membolehkan aturan"
6892 #: gtk/gtktreeview.c:805
6893 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6894 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
6896 #: gtk/gtktreeview.c:811
6897 msgid "Indent Expanders"
6898 msgstr "Indentasi pada ekspander"
6900 #: gtk/gtktreeview.c:812
6901 msgid "Make the expanders indented"
6902 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
6904 #: gtk/gtktreeview.c:818
6905 msgid "Even Row Color"
6906 msgstr "Warna pada baris genap"
6908 #: gtk/gtktreeview.c:819
6909 msgid "Color to use for even rows"
6910 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
6912 #: gtk/gtktreeview.c:825
6913 msgid "Odd Row Color"
6914 msgstr "Warna baris ganjil"
6916 #: gtk/gtktreeview.c:826
6917 msgid "Color to use for odd rows"
6918 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
6920 #: gtk/gtktreeview.c:832
6921 msgid "Row Ending details"
6924 #: gtk/gtktreeview.c:833
6925 msgid "Enable extended row background theming"
6928 #: gtk/gtktreeview.c:839
6930 msgid "Grid line width"
6931 msgstr "Lebar garis fokus"
6933 #: gtk/gtktreeview.c:840
6935 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6936 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6938 #: gtk/gtktreeview.c:846
6940 msgid "Tree line width"
6941 msgstr "Lebar tetap"
6943 #: gtk/gtktreeview.c:847
6945 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6946 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6948 #: gtk/gtktreeview.c:853
6950 msgid "Grid line pattern"
6951 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6953 #: gtk/gtktreeview.c:854
6955 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6956 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6958 #: gtk/gtktreeview.c:860
6960 msgid "Tree line pattern"
6961 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6963 #: gtk/gtktreeview.c:861
6965 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6966 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6969 msgid "Whether to display the column"
6970 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
6972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6974 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
6976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6977 msgid "Column is user-resizable"
6978 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
6980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6981 msgid "Current width of the column"
6982 msgstr "Lebar kolom saat ini"
6984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6985 msgid "Space which is inserted between cells"
6986 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
6988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6990 msgstr "Merubah ukuran"
6992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6993 msgid "Resize mode of the column"
6994 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
6996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6998 msgstr "Lebar tetap"
7000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7001 msgid "Current fixed width of the column"
7002 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
7004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7005 msgid "Minimum Width"
7006 msgstr "Lebar minimal"
7008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7009 msgid "Minimum allowed width of the column"
7010 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
7012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7013 msgid "Maximum Width"
7014 msgstr "Lebar maksimal"
7016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7017 msgid "Maximum allowed width of the column"
7018 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
7020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7021 msgid "Title to appear in column header"
7022 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
7024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7025 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7026 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
7028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7030 msgstr "Bisa diklik"
7032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7033 msgid "Whether the header can be clicked"
7034 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
7036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7041 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7043 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
7046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7047 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7048 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
7050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7051 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7052 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
7054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7055 msgid "Sort indicator"
7056 msgstr "Indikator pengurutan"
7058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7059 msgid "Whether to show a sort indicator"
7060 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
7062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7064 msgstr "Arah pengurutan"
7066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7067 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7068 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
7070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7072 msgid "Sort column ID"
7075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7076 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7079 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7080 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7081 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
7083 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7084 msgid "Merged UI definition"
7085 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
7087 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7088 msgid "An XML string describing the merged UI"
7089 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
7091 #: gtk/gtkviewport.c:107
7093 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7096 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
7098 #: gtk/gtkviewport.c:115
7100 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7103 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
7105 #: gtk/gtkviewport.c:123
7106 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7107 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
7109 #: gtk/gtkwidget.c:553
7111 msgstr "Nama widget"
7113 #: gtk/gtkwidget.c:554
7114 msgid "The name of the widget"
7115 msgstr "Nama widget"
7117 #: gtk/gtkwidget.c:560
7118 msgid "Parent widget"
7119 msgstr "Widget Bapak"
7121 #: gtk/gtkwidget.c:561
7122 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7123 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
7125 #: gtk/gtkwidget.c:568
7126 msgid "Width request"
7127 msgstr "Permintaan lebar"
7129 #: gtk/gtkwidget.c:569
7131 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7134 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
7135 "apabila permintaan dilakukan natural"
7137 #: gtk/gtkwidget.c:577
7138 msgid "Height request"
7139 msgstr "Permintaan tinggi"
7141 #: gtk/gtkwidget.c:578
7143 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7146 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
7147 "apabila permintaan dilakukan natural"
7149 #: gtk/gtkwidget.c:587
7150 msgid "Whether the widget is visible"
7151 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:594
7154 msgid "Whether the widget responds to input"
7155 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:600
7158 msgid "Application paintable"
7159 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
7161 #: gtk/gtkwidget.c:601
7162 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7163 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
7165 #: gtk/gtkwidget.c:607
7167 msgstr "Dapat memiliki fokus"
7169 #: gtk/gtkwidget.c:608
7170 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7171 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
7173 #: gtk/gtkwidget.c:614
7175 msgstr "Memiliki fokus"
7177 #: gtk/gtkwidget.c:615
7178 msgid "Whether the widget has the input focus"
7179 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
7181 #: gtk/gtkwidget.c:621
7185 #: gtk/gtkwidget.c:622
7186 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7187 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
7189 #: gtk/gtkwidget.c:628
7191 msgstr "Dapat menjadi default"
7193 #: gtk/gtkwidget.c:629
7194 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7195 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
7197 #: gtk/gtkwidget.c:635
7199 msgstr "Memiliki default"
7201 #: gtk/gtkwidget.c:636
7202 msgid "Whether the widget is the default widget"
7203 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
7205 #: gtk/gtkwidget.c:642
7206 msgid "Receives default"
7207 msgstr "Menerima default"
7209 #: gtk/gtkwidget.c:643
7210 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7212 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
7214 #: gtk/gtkwidget.c:649
7215 msgid "Composite child"
7216 msgstr "Anak komposit"
7218 #: gtk/gtkwidget.c:650
7219 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7220 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
7222 #: gtk/gtkwidget.c:656
7226 #: gtk/gtkwidget.c:657
7228 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7230 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
7232 #: gtk/gtkwidget.c:663
7236 #: gtk/gtkwidget.c:664
7237 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7239 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
7241 #: gtk/gtkwidget.c:671
7242 msgid "Extension events"
7243 msgstr "Kejadian tambahan"
7245 #: gtk/gtkwidget.c:672
7246 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7248 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
7251 #: gtk/gtkwidget.c:679
7253 msgstr "Jangan tampilkan semua"
7255 #: gtk/gtkwidget.c:680
7256 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7258 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
7261 #: gtk/gtkwidget.c:703
7263 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7264 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
7266 #: gtk/gtkwidget.c:759
7269 msgstr "Tipe window"
7271 #: gtk/gtkwidget.c:760
7272 msgid "The widget's window if it is realized"
7275 #: gtk/gtkwidget.c:774
7277 msgid "Double Buffered"
7280 #: gtk/gtkwidget.c:775
7282 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7283 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
7285 #: gtk/gtkwidget.c:2400
7286 msgid "Interior Focus"
7287 msgstr "Fokus interior"
7289 #: gtk/gtkwidget.c:2401
7290 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7291 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
7293 #: gtk/gtkwidget.c:2407
7294 msgid "Focus linewidth"
7295 msgstr "Lebar garis fokus"
7297 #: gtk/gtkwidget.c:2408
7298 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7299 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
7301 #: gtk/gtkwidget.c:2414
7302 msgid "Focus line dash pattern"
7303 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
7305 #: gtk/gtkwidget.c:2415
7306 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7307 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
7309 #: gtk/gtkwidget.c:2420
7310 msgid "Focus padding"
7311 msgstr "Isian fokus"
7313 #: gtk/gtkwidget.c:2421
7314 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7315 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
7317 #: gtk/gtkwidget.c:2426
7318 msgid "Cursor color"
7319 msgstr "Warna kursor"
7321 #: gtk/gtkwidget.c:2427
7322 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7323 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
7325 #: gtk/gtkwidget.c:2432
7326 msgid "Secondary cursor color"
7327 msgstr "Wanra kursor sekunder"
7329 #: gtk/gtkwidget.c:2433
7331 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7332 "right-to-left and left-to-right text"
7334 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
7335 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
7337 #: gtk/gtkwidget.c:2438
7338 msgid "Cursor line aspect ratio"
7339 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
7341 #: gtk/gtkwidget.c:2439
7342 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7343 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
7345 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7347 msgstr "Gambar Batas"
7349 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7350 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7351 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
7353 #: gtk/gtkwidget.c:2467
7355 msgid "Unvisited Link Color"
7358 #: gtk/gtkwidget.c:2468
7360 msgid "Color of unvisited links"
7361 msgstr "Warna hipertaut"
7363 #: gtk/gtkwidget.c:2481
7365 msgid "Visited Link Color"
7368 #: gtk/gtkwidget.c:2482
7370 msgid "Color of visited links"
7371 msgstr "Warna hipertaut"
7373 #: gtk/gtkwidget.c:2496
7375 msgid "Wide Separators"
7376 msgstr "Gunakan pembatas"
7378 #: gtk/gtkwidget.c:2497
7380 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7384 #: gtk/gtkwidget.c:2511
7386 msgid "Separator Width"
7387 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
7389 #: gtk/gtkwidget.c:2512
7390 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7393 #: gtk/gtkwidget.c:2526
7395 msgid "Separator Height"
7396 msgstr "Tinggi Awal"
7398 #: gtk/gtkwidget.c:2527
7399 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7402 #: gtk/gtkwidget.c:2541
7404 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7405 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
7407 #: gtk/gtkwidget.c:2542
7409 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7410 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
7412 #: gtk/gtkwidget.c:2556
7414 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7415 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
7417 #: gtk/gtkwidget.c:2557
7419 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7420 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
7422 #: gtk/gtkwindow.c:483
7424 msgstr "Tipe window"
7426 #: gtk/gtkwindow.c:484
7427 msgid "The type of the window"
7428 msgstr "Jenis window"
7430 #: gtk/gtkwindow.c:492
7431 msgid "Window Title"
7432 msgstr "Judul Window"
7434 #: gtk/gtkwindow.c:493
7435 msgid "The title of the window"
7436 msgstr "Judul window"
7438 #: gtk/gtkwindow.c:500
7440 msgstr "Peranan Window"
7442 #: gtk/gtkwindow.c:501
7443 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7444 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
7446 #: gtk/gtkwindow.c:517
7451 #: gtk/gtkwindow.c:518
7453 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7454 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
7456 #: gtk/gtkwindow.c:525
7457 msgid "Allow Shrink"
7458 msgstr "Boleh dikecilkan"
7460 #: gtk/gtkwindow.c:527
7463 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7466 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
7467 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
7469 #: gtk/gtkwindow.c:534
7471 msgstr "Dapat dibesarkan"
7473 #: gtk/gtkwindow.c:535
7474 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7476 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
7479 #: gtk/gtkwindow.c:543
7480 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7481 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
7483 #: gtk/gtkwindow.c:550
7485 msgstr "Selalu di atas (modal)"
7487 #: gtk/gtkwindow.c:551
7489 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7492 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
7493 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
7495 #: gtk/gtkwindow.c:558
7496 msgid "Window Position"
7497 msgstr "Posisi Window"
7499 #: gtk/gtkwindow.c:559
7500 msgid "The initial position of the window"
7501 msgstr "Posisi awal window"
7503 #: gtk/gtkwindow.c:567
7504 msgid "Default Width"
7507 #: gtk/gtkwindow.c:568
7508 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7509 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
7511 #: gtk/gtkwindow.c:577
7512 msgid "Default Height"
7513 msgstr "Tinggi Awal"
7515 #: gtk/gtkwindow.c:578
7517 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7518 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
7520 #: gtk/gtkwindow.c:587
7521 msgid "Destroy with Parent"
7522 msgstr "Musnah dengan Bapak"
7524 #: gtk/gtkwindow.c:588
7525 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7527 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
7529 #: gtk/gtkwindow.c:596
7530 msgid "Icon for this window"
7531 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
7533 #: gtk/gtkwindow.c:602
7535 msgid "Mnemonics Visible"
7536 msgstr "Tombol singkat"
7538 #: gtk/gtkwindow.c:603
7540 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7541 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
7543 #: gtk/gtkwindow.c:619
7544 msgid "Name of the themed icon for this window"
7545 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
7547 #: gtk/gtkwindow.c:634
7551 #: gtk/gtkwindow.c:635
7552 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7553 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
7555 #: gtk/gtkwindow.c:642
7556 msgid "Focus in Toplevel"
7557 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
7559 #: gtk/gtkwindow.c:643
7560 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7561 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
7563 #: gtk/gtkwindow.c:650
7565 msgstr "Petunjuk pengetikan"
7567 #: gtk/gtkwindow.c:651
7569 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7570 "and how to treat it."
7572 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
7573 "bagaimana melayaninya."
7575 #: gtk/gtkwindow.c:659
7576 msgid "Skip taskbar"
7577 msgstr "Jangan pada taskbar"
7579 #: gtk/gtkwindow.c:660
7580 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7581 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
7583 #: gtk/gtkwindow.c:667
7585 msgstr "Jangan pada pager"
7587 #: gtk/gtkwindow.c:668
7588 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7589 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
7591 #: gtk/gtkwindow.c:675
7595 #: gtk/gtkwindow.c:676
7596 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7599 #: gtk/gtkwindow.c:690
7600 msgid "Accept focus"
7601 msgstr "Terima fokus"
7603 #: gtk/gtkwindow.c:691
7604 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7605 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
7607 #: gtk/gtkwindow.c:705
7608 msgid "Focus on map"
7609 msgstr "Fokus pada pemetaan"
7611 #: gtk/gtkwindow.c:706
7612 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7613 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
7615 #: gtk/gtkwindow.c:720
7617 msgstr "Memiliki dekorasi"
7619 #: gtk/gtkwindow.c:721
7620 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7622 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
7624 #: gtk/gtkwindow.c:735
7627 msgstr "Dapat dipilih"
7629 #: gtk/gtkwindow.c:736
7631 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7633 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
7635 #: gtk/gtkwindow.c:752
7639 #: gtk/gtkwindow.c:753
7640 msgid "The window gravity of the window"
7641 msgstr "Gravitasi jendela ini"
7643 #: gtk/gtkwindow.c:770
7644 msgid "Transient for Window"
7647 #: gtk/gtkwindow.c:771
7649 msgid "The transient parent of the dialog"
7650 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
7652 #: gtk/gtkwindow.c:786
7653 msgid "Opacity for Window"
7656 #: gtk/gtkwindow.c:787
7658 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7659 msgstr "Jenis window"
7661 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7662 msgid "IM Preedit style"
7663 msgstr "Gaya preedit IM"
7665 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7666 msgid "How to draw the input method preedit string"
7667 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
7669 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7670 msgid "IM Status style"
7671 msgstr "Gaya status IM"
7673 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7674 msgid "How to draw the input method statusbar"
7675 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
7677 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7678 #~ msgstr "Arah orientasi toolbar"
7680 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7681 #~ msgstr "Menentukan apakah icon stock ditampilkan pada tombol"
7684 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7685 #~ "text in the progress widget"
7687 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada "
7688 #~ "teks pada widget progress"
7691 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7692 #~ "text in the progress widget"
7694 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
7695 #~ "pada widget progress"
7698 #~ msgid "The current page in the document."
7699 #~ msgstr "Ukuran halaman"
7701 #~ msgid "Homogenous"
7705 #~ msgid "Show Preview"
7706 #~ msgstr "Tampilkan teks"
7708 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7710 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
7713 #~ msgid "Width In Chararacters"
7714 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
7717 #~ msgid "Row separator column"
7718 #~ msgstr "Jarak antar baris"
7721 #~ msgid "Folder Mode"
7722 #~ msgstr "Nama _Folder"