]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/id.po
2.8.2
[~andy/gtk] / po-properties / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-07 23:38+0300\n"
12 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr "Jumlah Kanal"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "Ruang warna"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
35 msgid "Has Alpha"
36 msgstr "Memiliki Alfa"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "Bit per Contoh"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "Jumlah bit per contoh"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
51 msgid "Width"
52 msgstr "Lebar"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
59 msgid "Height"
60 msgstr "Tinggi"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
67 msgid "Rowstride"
68 msgstr ""
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
71 msgid ""
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
76 msgid "Pixels"
77 msgstr "Piksel"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
82
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Tampilan Awal"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
90
91 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538
92 msgid "Screen"
93 msgstr "Layar"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:511
96 msgid "the GdkScreen for the renderer"
97 msgstr "GdkScreen penggambar"
98
99 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
100 msgid "Program name"
101 msgstr "Nama program"
102
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
104 msgid ""
105 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
106 "g_get_application_name()"
107 msgstr ""
108 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
109 "()"
110
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
112 msgid "Program version"
113 msgstr "Versi program"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
116 msgid "The version of the program"
117 msgstr "Versi program ini"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
120 msgid "Copyright string"
121 msgstr "Kalimat hak cipta"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
124 msgid "Copyright information for the program"
125 msgstr "Informasi hak cipta program"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
128 msgid "Comments string"
129 msgstr "Teks keterangan"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
132 msgid "Comments about the program"
133 msgstr "Keterangan mengenai program"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
136 msgid "Website URL"
137 msgstr "URL Situs Web"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
140 msgid "The URL for the link to the website of the program"
141 msgstr "URL taut situs program ini"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
144 msgid "Website label"
145 msgstr "Label situs web"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
148 msgid ""
149 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
150 "defaults to the URL"
151 msgstr ""
152 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
153 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
156 msgid "Authors"
157 msgstr "Penyusun"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
160 msgid "List of authors of the program"
161 msgstr "Daftar penyusun program ini"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
164 msgid "Documenters"
165 msgstr "Penulis Dokumentasi"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
168 msgid "List of people documenting the program"
169 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
172 msgid "Artists"
173 msgstr "Seniman"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
176 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
177 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
180 msgid "Translator credits"
181 msgstr "Pengalih bahasa"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
184 msgid ""
185 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
186 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
189 msgid "Logo"
190 msgstr "Lambang"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
193 msgid ""
194 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
195 "gtk_window_get_default_icon_list()"
196 msgstr ""
197 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
198 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
201 msgid "Logo Icon Name"
202 msgstr "Nama Ikon Lambang"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
205 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
206 msgstr ""
207 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
210 #, fuzzy
211 msgid "Wrap license"
212 msgstr "Set modus potongan"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
215 #, fuzzy
216 msgid "Whether to wrap the license text."
217 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
220 msgid "Link Color"
221 msgstr "Warna Taut"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
224 msgid "Color of hyperlinks"
225 msgstr "Warna hipertaut"
226
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
228 msgid "Accelerator Closure"
229 msgstr "Penutup akselerator"
230
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
232 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
233 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
236 msgid "Accelerator Widget"
237 msgstr "Widget Akselerator"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
240 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
242
243 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
244 msgid "Name"
245 msgstr "Nama"
246
247 #: gtk/gtkaction.c:198
248 msgid "A unique name for the action."
249 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
250
251 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
252 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
253 msgid "Label"
254 msgstr "Label"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:206
257 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
258 msgstr ""
259 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
260 "aksi ini."
261
262 #: gtk/gtkaction.c:213
263 msgid "Short label"
264 msgstr "Label pendek"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:214
267 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
268 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
269
270 #: gtk/gtkaction.c:220
271 msgid "Tooltip"
272 msgstr "Kalimat bantuan"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:221
275 msgid "A tooltip for this action."
276 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "Stock Icon"
280 msgstr "Ikon Stok"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:228
283 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
284 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
287 msgid "Visible when horizontal"
288 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
291 msgid ""
292 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
293 "orientation."
294 msgstr ""
295 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
296 "keadaan horisontal."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:251
299 msgid "Visible when overflown"
300 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:252
303 msgid ""
304 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
305 "overflow menu."
306 msgstr ""
307 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
308 "overflow pada batang alat."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
311 msgid "Visible when vertical"
312 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
317 "orientation."
318 msgstr ""
319 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
320 "keadaan vertikal."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
323 msgid "Is important"
324 msgstr "Penting?"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:268
327 msgid ""
328 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
329 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
330 msgstr ""
331 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
332 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
333 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
334
335 #: gtk/gtkaction.c:276
336 msgid "Hide if empty"
337 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:277
340 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
341 msgstr ""
342 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
343 "disembunyikan"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
346 #: gtk/gtkwidget.c:455
347 msgid "Sensitive"
348 msgstr "Sensitif"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:284
351 msgid "Whether the action is enabled."
352 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
355 #: gtk/gtkwidget.c:448
356 msgid "Visible"
357 msgstr "Terlihat"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:291
360 msgid "Whether the action is visible."
361 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:297
364 msgid "Action Group"
365 msgstr "Kelompok Aksi"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:298
368 msgid ""
369 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
370 "use)."
371 msgstr ""
372 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
373 "keperluan internal)."
374
375 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
376 msgid "A name for the action group."
377 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
378
379 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
380 msgid "Whether the action group is enabled."
381 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
382
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
384 msgid "Whether the action group is visible."
385 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
386
387 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
388 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
389 msgid "Value"
390 msgstr "Nilai"
391
392 #: gtk/gtkadjustment.c:117
393 msgid "The value of the adjustment"
394 msgstr "Nilai penyesuaian"
395
396 #: gtk/gtkadjustment.c:133
397 msgid "Minimum Value"
398 msgstr "Nilai Minimum"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:134
401 msgid "The minimum value of the adjustment"
402 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:153
405 msgid "Maximum Value"
406 msgstr "Nilai Maksimal"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:154
409 msgid "The maximum value of the adjustment"
410 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:170
413 msgid "Step Increment"
414 msgstr "Besar Kenaikan"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:171
417 msgid "The step increment of the adjustment"
418 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:187
421 msgid "Page Increment"
422 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:188
425 msgid "The page increment of the adjustment"
426 msgstr "Kenaikan per halaman"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:207
429 msgid "Page Size"
430 msgstr "Ukuran Halaman"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:208
433 msgid "The page size of the adjustment"
434 msgstr "Ukuran halaman"
435
436 #: gtk/gtkalignment.c:119
437 msgid "Horizontal alignment"
438 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
439
440 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
441 msgid ""
442 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
443 "right aligned"
444 msgstr ""
445 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
446 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
447
448 #: gtk/gtkalignment.c:129
449 msgid "Vertical alignment"
450 msgstr "Pernyesualan vertikal"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
453 msgid ""
454 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
455 "bottom aligned"
456 msgstr ""
457 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
458 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:138
461 msgid "Horizontal scale"
462 msgstr "Skala Horisontal"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:139
465 msgid ""
466 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
467 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
468 msgstr ""
469 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
470 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:147
473 msgid "Vertical scale"
474 msgstr "Skala vertikal"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:148
477 msgid ""
478 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
479 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 msgstr ""
481 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
482 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:165
485 msgid "Top Padding"
486 msgstr "Isian Atas"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:166
489 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
490 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:182
493 msgid "Bottom Padding"
494 msgstr "Isian Bawah"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:183
497 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
498 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:199
501 msgid "Left Padding"
502 msgstr "Isian Kiri"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:200
505 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
506 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:216
509 msgid "Right Padding"
510 msgstr "Isian Kanan"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:217
513 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
514 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
515
516 #: gtk/gtkarrow.c:101
517 msgid "Arrow direction"
518 msgstr "Arah panah"
519
520 #: gtk/gtkarrow.c:102
521 msgid "The direction the arrow should point"
522 msgstr "Arah penunjukkan panah"
523
524 #: gtk/gtkarrow.c:109
525 msgid "Arrow shadow"
526 msgstr "Bayangan panah"
527
528 #: gtk/gtkarrow.c:110
529 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
530 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
531
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
533 msgid "Horizontal Alignment"
534 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
535
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
537 msgid "X alignment of the child"
538 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
539
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
541 msgid "Vertical Alignment"
542 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
543
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
545 msgid "Y alignment of the child"
546 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
549 msgid "Ratio"
550 msgstr "Rasio"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
553 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
554 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
557 msgid "Obey child"
558 msgstr "Obey child"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
561 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
562 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
563
564 #: gtk/gtkbbox.c:121
565 msgid "Minimum child width"
566 msgstr "Lebar anak minimum"
567
568 #: gtk/gtkbbox.c:122
569 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
570 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
571
572 #: gtk/gtkbbox.c:130
573 msgid "Minimum child height"
574 msgstr "Tinggi anak minimum"
575
576 #: gtk/gtkbbox.c:131
577 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
578 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
579
580 #: gtk/gtkbbox.c:139
581 msgid "Child internal width padding"
582 msgstr "Lebar isian anak intern"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:140
585 msgid "Amount to increase child's size on either side"
586 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:148
589 msgid "Child internal height padding"
590 msgstr "Tinggi isian anak intern"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:149
593 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
594 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:157
597 msgid "Layout style"
598 msgstr "Gaya layout"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:158
601 msgid ""
602 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
603 "edge, start and end"
604 msgstr ""
605 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
606 "edge, start dan end"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:166
609 msgid "Secondary"
610 msgstr "Sekunder"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:167
613 msgid ""
614 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
615 "g., help buttons"
616 msgstr ""
617 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
618 "tombol bantuan dsb"
619
620 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:628
621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
622 msgid "Spacing"
623 msgstr "Jarak"
624
625 #: gtk/gtkbox.c:132
626 msgid "The amount of space between children"
627 msgstr "Jarak antar anak"
628
629 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
630 msgid "Homogeneous"
631 msgstr "Homogen"
632
633 #: gtk/gtkbox.c:142
634 msgid "Whether the children should all be the same size"
635 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
636
637 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
639 msgid "Expand"
640 msgstr "Ekspansi"
641
642 #: gtk/gtkbox.c:150
643 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
644 msgstr ""
645 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:156
648 msgid "Fill"
649 msgstr "Isi"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:157
652 msgid ""
653 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
654 "used as padding"
655 msgstr ""
656 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:163
659 msgid "Padding"
660 msgstr "Isian"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:164
663 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
664 msgstr ""
665 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
666
667 #: gtk/gtkbox.c:170
668 msgid "Pack type"
669 msgstr "Tipe pak"
670
671 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
672 msgid ""
673 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
674 "start or end of the parent"
675 msgstr ""
676 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
677 "pada awal atau akhir bapaknya"
678
679 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
680 #: gtk/gtkruler.c:142
681 msgid "Position"
682 msgstr "Posisi"
683
684 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
685 msgid "The index of the child in the parent"
686 msgstr "Indek anak dalam bapak"
687
688 #: gtk/gtkbutton.c:227
689 msgid ""
690 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
691 "widget"
692 msgstr ""
693 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
694
695 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
696 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
697 msgid "Use underline"
698 msgstr "Gunakan garis bawah"
699
700 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
701 msgid ""
702 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
703 "for the mnemonic accelerator key"
704 msgstr ""
705 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
706 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:242
709 msgid "Use stock"
710 msgstr "Gunakan stok"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:243
713 msgid ""
714 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
715 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
718 msgid "Focus on click"
719 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:251
722 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
723 msgstr ""
724 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:258
727 msgid "Border relief"
728 msgstr "Relief sisi"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:259
731 msgid "The border relief style"
732 msgstr "Gaya relief pada sisi"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:276
735 #, fuzzy
736 msgid "Horizontal alignment for child"
737 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:295
740 #, fuzzy
741 msgid "Vertical alignment for child"
742 msgstr "Pernyesualan vertikal"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
745 msgid "Image widget"
746 msgstr "Widget gambar"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:313
749 #, fuzzy
750 msgid "Child widget to appear next to the button text"
751 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:421
754 msgid "Default Spacing"
755 msgstr "Jarak default"
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:422
758 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
759 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:428
762 msgid "Default Outside Spacing"
763 msgstr "Jarak luar default"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:429
766 msgid ""
767 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
768 "border"
769 msgstr ""
770 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
771 "digambar di luar batas tombol"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:434
774 msgid "Child X Displacement"
775 msgstr "Relokasi X Anak"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:435
778 msgid ""
779 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
780 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:442
783 msgid "Child Y Displacement"
784 msgstr "Relokasi Y Anak"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:443
787 msgid ""
788 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
789 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:459
792 msgid "Displace focus"
793 msgstr "Pindahkan fokus"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:460
796 msgid ""
797 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
798 "rectangle"
799 msgstr ""
800 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
801 "kotak"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:465
804 msgid "Show button images"
805 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:466
808 #, fuzzy
809 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
810 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:419
813 msgid "Year"
814 msgstr "Tahun"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:420
817 msgid "The selected year"
818 msgstr "Tahun yang dipilih"
819
820 #: gtk/gtkcalendar.c:426
821 msgid "Month"
822 msgstr "Bulan"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:427
825 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
826 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
827
828 #: gtk/gtkcalendar.c:433
829 msgid "Day"
830 msgstr "Hari"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:434
833 msgid ""
834 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
835 "currently selected day)"
836 msgstr ""
837 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
838 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:448
841 msgid "Show Heading"
842 msgstr "Tampilkan heading"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:449
845 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
846 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:463
849 msgid "Show Day Names"
850 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:464
853 msgid "If TRUE, day names are displayed"
854 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
855
856 #: gtk/gtkcalendar.c:477
857 msgid "No Month Change"
858 msgstr "Bulan Tetap"
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:478
861 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
862 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
863
864 #: gtk/gtkcalendar.c:492
865 msgid "Show Week Numbers"
866 msgstr "Tampilkan angka minggu"
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:493
869 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
870 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
873 msgid "mode"
874 msgstr "modus"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
877 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
878 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
881 msgid "visible"
882 msgstr "kelihatan"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
885 msgid "Display the cell"
886 msgstr "Tampilkan sel"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
889 #, fuzzy
890 msgid "Display the cell sensitive"
891 msgstr "Tampilkan sel"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
894 msgid "xalign"
895 msgstr "xalign"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
898 msgid "The x-align"
899 msgstr "x-align"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
902 msgid "yalign"
903 msgstr "yalign"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
906 msgid "The y-align"
907 msgstr "y-align"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
910 msgid "xpad"
911 msgstr "xpad"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
914 msgid "The xpad"
915 msgstr "xpad"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
918 msgid "ypad"
919 msgstr "ypad"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
922 msgid "The ypad"
923 msgstr "ypad"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
926 msgid "width"
927 msgstr "lebar"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
930 msgid "The fixed width"
931 msgstr "Lebar tetap"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
934 msgid "height"
935 msgstr "tinggi"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
938 msgid "The fixed height"
939 msgstr "Tinggi tetap"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
942 msgid "Is Expander"
943 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
946 msgid "Row has children"
947 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
950 msgid "Is Expanded"
951 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
954 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
955 msgstr ""
956 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
959 msgid "Cell background color name"
960 msgstr "Nama warna pada latar sel"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
963 msgid "Cell background color as a string"
964 msgstr "Warna latar sel dalam string"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
967 msgid "Cell background color"
968 msgstr "warna latar sel"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
971 msgid "Cell background color as a GdkColor"
972 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
975 msgid "Cell background set"
976 msgstr "Set latar sel"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
979 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
980 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
983 msgid "Model"
984 msgstr "Model"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
987 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
988 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
991 msgid "Text Column"
992 msgstr "Kolom Teks"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
995 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
996 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
999 msgid "Has Entry"
1000 msgstr "Ada Isinya"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1003 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1004 msgstr ""
1005 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1006 "sudah dipilih"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1009 msgid "Pixbuf Object"
1010 msgstr "Obyek Pixbuf"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1013 msgid "The pixbuf to render"
1014 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1017 msgid "Pixbuf Expander Open"
1018 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1021 msgid "Pixbuf for open expander"
1022 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1025 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1026 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1029 msgid "Pixbuf for closed expander"
1030 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1033 msgid "Stock ID"
1034 msgstr "ID stok"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1037 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1038 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1041 msgid "Size"
1042 msgstr "Ukuran"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1045 #, fuzzy
1046 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1047 msgstr "Ukuran ikon yang digambar"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1050 msgid "Detail"
1051 msgstr "Detil"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1054 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1055 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:530
1058 msgid "Icon Name"
1059 msgstr "Nama Ikon"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1062 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1063 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1066 msgid "Follow State"
1067 msgstr "Ikuti Status"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1072 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Value of the progress bar"
1077 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1080 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1081 msgid "Text"
1082 msgstr "Teks"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Text on the progress bar"
1087 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1090 msgid "Text to render"
1091 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1094 msgid "Markup"
1095 msgstr "Markup"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1098 msgid "Marked up text to render"
1099 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1102 msgid "Attributes"
1103 msgstr "Atribut"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1106 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1107 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1110 msgid "Single Paragraph Mode"
1111 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1114 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1115 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1118 msgid "Background color name"
1119 msgstr "Nama warna latar"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1122 msgid "Background color as a string"
1123 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1126 msgid "Background color"
1127 msgstr "Warna latar belakang"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1130 msgid "Background color as a GdkColor"
1131 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1134 msgid "Foreground color name"
1135 msgstr "Nama warna latar depan"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1138 msgid "Foreground color as a string"
1139 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1142 msgid "Foreground color"
1143 msgstr "Warna latar depan"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1146 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1147 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1150 #: gtk/gtktextview.c:578
1151 msgid "Editable"
1152 msgstr "Bisa diedit"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1155 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1156 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1159 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1160 msgid "Font"
1161 msgstr "Font"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1164 msgid "Font description as a string"
1165 msgstr "Deskripsi Font"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1168 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1169 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1172 msgid "Font family"
1173 msgstr "Keluarga Font"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1176 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1177 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1180 #: gtk/gtktexttag.c:312
1181 msgid "Font style"
1182 msgstr "Gaya Font"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1185 #: gtk/gtktexttag.c:321
1186 msgid "Font variant"
1187 msgstr "Jenis Font"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1190 #: gtk/gtktexttag.c:330
1191 msgid "Font weight"
1192 msgstr "Bobot Font"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1195 #: gtk/gtktexttag.c:341
1196 msgid "Font stretch"
1197 msgstr "Stretch Font"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1200 #: gtk/gtktexttag.c:350
1201 msgid "Font size"
1202 msgstr "Ukuran Font"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1205 msgid "Font points"
1206 msgstr "Point Font"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1209 msgid "Font size in points"
1210 msgstr "Ukuran font dalam point"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1213 msgid "Font scale"
1214 msgstr "Skala font"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1217 msgid "Font scaling factor"
1218 msgstr "Faktor skala font"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1221 msgid "Rise"
1222 msgstr "Angkat"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1225 msgid ""
1226 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1227 msgstr ""
1228 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1229 "negatif)"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1232 msgid "Strikethrough"
1233 msgstr "Dicoret"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1236 msgid "Whether to strike through the text"
1237 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1240 msgid "Underline"
1241 msgstr "Garis bawah"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1244 msgid "Style of underline for this text"
1245 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1248 msgid "Language"
1249 msgstr "Bahasa"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1252 msgid ""
1253 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1254 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1255 "probably don't need it"
1256 msgstr ""
1257 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1258 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1259 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1262 msgid "Ellipsize"
1263 msgstr "Elipsis"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1266 msgid ""
1267 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1268 "have enough room to display the entire string, if at all"
1269 msgstr ""
1270 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1271 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1274 #: gtk/gtklabel.c:455
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Width In Characters"
1277 msgstr "Lebar dalam karakter"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1280 msgid "The desired width of the label, in characters"
1281 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1284 msgid "Wrap mode"
1285 msgstr "Mode potong"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1288 msgid ""
1289 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1290 "have enough room to display the entire string"
1291 msgstr ""
1292 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1293 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Wrap width"
1298 msgstr "Lebar"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1301 #, fuzzy
1302 msgid "The width at which the text is wrapped"
1303 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1306 msgid "Background set"
1307 msgstr "Set latar belakang"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1310 msgid "Whether this tag affects the background color"
1311 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1314 msgid "Foreground set"
1315 msgstr "Set Latar depan"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1318 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1319 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1322 msgid "Editability set"
1323 msgstr "Set Editability"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1326 msgid "Whether this tag affects text editability"
1327 msgstr ""
1328 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1329 "teks"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1332 msgid "Font family set"
1333 msgstr "Keluarga Font"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1336 msgid "Whether this tag affects the font family"
1337 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1340 msgid "Font style set"
1341 msgstr "Gaya font"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1344 msgid "Whether this tag affects the font style"
1345 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1348 msgid "Font variant set"
1349 msgstr "Jenis font"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1352 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1353 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1356 msgid "Font weight set"
1357 msgstr "Bobot font"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1360 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1361 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1364 msgid "Font stretch set"
1365 msgstr "Strect font"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1368 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1369 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1372 msgid "Font size set"
1373 msgstr "Ukuran font"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1376 msgid "Whether this tag affects the font size"
1377 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1380 msgid "Font scale set"
1381 msgstr "Set skala font"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1384 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1385 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1388 msgid "Rise set"
1389 msgstr "Nilai Angkat"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1392 msgid "Whether this tag affects the rise"
1393 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1396 msgid "Strikethrough set"
1397 msgstr "Coretan"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1400 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1401 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1404 msgid "Underline set"
1405 msgstr "Garis bawah"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1408 msgid "Whether this tag affects underlining"
1409 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1412 msgid "Language set"
1413 msgstr "Set Bahasa"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1416 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1417 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Ellipsize set"
1422 msgstr "Nilai Angkat"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1427 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1430 msgid "Toggle state"
1431 msgstr "Status togel"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1434 msgid "The toggle state of the button"
1435 msgstr "Status togel tombol"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1438 msgid "Inconsistent state"
1439 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1442 msgid "The inconsistent state of the button"
1443 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1446 msgid "Activatable"
1447 msgstr "Dapat diaktifkan"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1450 msgid "The toggle button can be activated"
1451 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1454 msgid "Radio state"
1455 msgstr "Kondisi radio"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1458 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1459 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1460
1461 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1462 msgid "Indicator Size"
1463 msgstr "Ukuran indikator"
1464
1465 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1466 msgid "Size of check or radio indicator"
1467 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1468
1469 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1470 msgid "Indicator Spacing"
1471 msgstr "Jarak Indikator"
1472
1473 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1474 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1475 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1476
1477 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1478 msgid "Active"
1479 msgstr "Aktif"
1480
1481 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1482 msgid "Whether the menu item is checked"
1483 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1484
1485 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1486 msgid "Inconsistent"
1487 msgstr "Tidak konsisten"
1488
1489 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1490 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1491 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1492
1493 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1494 msgid "Draw as radio menu item"
1495 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1496
1497 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1500 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1503 msgid "Use alpha"
1504 msgstr "Gunakan alfa"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1507 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1508 msgstr "Menentukan apakah nilai alfa warna akan diberikan"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1511 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1512 msgid "Title"
1513 msgstr "Judul"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1516 msgid "The title of the color selection dialog"
1517 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1520 msgid "Current Color"
1521 msgstr "Warna saat ini"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1524 msgid "The selected color"
1525 msgstr "Warna yang dipilih"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1528 msgid "Current Alpha"
1529 msgstr "Alpha saat ini"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1532 #, fuzzy
1533 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1534 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1537 msgid "Has Opacity Control"
1538 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1541 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1542 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1545 msgid "Has palette"
1546 msgstr "Memiliki palet"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1549 msgid "Whether a palette should be used"
1550 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1553 msgid "The current color"
1554 msgstr "Warna saat ini"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1557 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1558 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1561 msgid "Custom palette"
1562 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1565 msgid "Palette to use in the color selector"
1566 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1567
1568 #: gtk/gtkcombo.c:146
1569 msgid "Enable arrow keys"
1570 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1571
1572 #: gtk/gtkcombo.c:147
1573 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1574 msgstr ""
1575 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1576
1577 #: gtk/gtkcombo.c:153
1578 msgid "Always enable arrows"
1579 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1580
1581 #: gtk/gtkcombo.c:154
1582 msgid "Obsolete property, ignored"
1583 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1584
1585 #: gtk/gtkcombo.c:160
1586 msgid "Case sensitive"
1587 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1588
1589 #: gtk/gtkcombo.c:161
1590 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1591 msgstr ""
1592 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1593
1594 #: gtk/gtkcombo.c:168
1595 msgid "Allow empty"
1596 msgstr "Boleh diisi kosong"
1597
1598 #: gtk/gtkcombo.c:169
1599 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1600 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1601
1602 #: gtk/gtkcombo.c:176
1603 msgid "Value in list"
1604 msgstr "Nilai dalam daftar"
1605
1606 #: gtk/gtkcombo.c:177
1607 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1608 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1609
1610 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1611 msgid "ComboBox model"
1612 msgstr "Model ComboBox"
1613
1614 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1615 msgid "The model for the combo box"
1616 msgstr "Model kotak combo"
1617
1618 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1619 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1620 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1621
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Row span column"
1625 msgstr "Jarak antar baris"
1626
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1628 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1629 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1630
1631 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Column span column"
1634 msgstr "Jarak antar kolom"
1635
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1637 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1638 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1639
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1641 msgid "Active item"
1642 msgstr "Objek aktif"
1643
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1645 msgid "The item which is currently active"
1646 msgstr "Objek yang aktif"
1647
1648 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1649 msgid "Add tearoffs to menus"
1650 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
1651
1652 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1655 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
1656
1657 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1658 msgid "Has Frame"
1659 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
1660
1661 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1664 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
1665
1666 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1669 msgstr ""
1670 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
1671
1672 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1673 msgid "Appears as list"
1674 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
1675
1676 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1679 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
1680
1681 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1682 msgid "Resize mode"
1683 msgstr "Modus Ganti ukuran"
1684
1685 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1686 msgid "Specify how resize events are handled"
1687 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
1688
1689 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1690 msgid "Border width"
1691 msgstr "Lebar batas"
1692
1693 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1694 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1695 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
1696
1697 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1698 msgid "Child"
1699 msgstr "Anak"
1700
1701 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1702 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1703 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
1704
1705 #: gtk/gtkcurve.c:124
1706 msgid "Curve type"
1707 msgstr "Tipe kurva"
1708
1709 #: gtk/gtkcurve.c:125
1710 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1711 msgstr ""
1712 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
1713
1714 #: gtk/gtkcurve.c:132
1715 msgid "Minimum X"
1716 msgstr "X Minimum"
1717
1718 #: gtk/gtkcurve.c:133
1719 msgid "Minimum possible value for X"
1720 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
1721
1722 #: gtk/gtkcurve.c:141
1723 msgid "Maximum X"
1724 msgstr "X Maksimum"
1725
1726 #: gtk/gtkcurve.c:142
1727 msgid "Maximum possible X value"
1728 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
1729
1730 #: gtk/gtkcurve.c:150
1731 msgid "Minimum Y"
1732 msgstr "Y Minimum"
1733
1734 #: gtk/gtkcurve.c:151
1735 msgid "Minimum possible value for Y"
1736 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
1737
1738 #: gtk/gtkcurve.c:159
1739 msgid "Maximum Y"
1740 msgstr "Y Maksimum"
1741
1742 #: gtk/gtkcurve.c:160
1743 msgid "Maximum possible value for Y"
1744 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
1745
1746 #: gtk/gtkdialog.c:149
1747 msgid "Has separator"
1748 msgstr "Ada pembatas"
1749
1750 #: gtk/gtkdialog.c:150
1751 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1752 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
1753
1754 #: gtk/gtkdialog.c:175
1755 msgid "Content area border"
1756 msgstr "Batas area isi"
1757
1758 #: gtk/gtkdialog.c:176
1759 msgid "Width of border around the main dialog area"
1760 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
1761
1762 #: gtk/gtkdialog.c:183
1763 msgid "Button spacing"
1764 msgstr "Ruangan tombol"
1765
1766 #: gtk/gtkdialog.c:184
1767 msgid "Spacing between buttons"
1768 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
1769
1770 #: gtk/gtkdialog.c:192
1771 msgid "Action area border"
1772 msgstr "Batas area aksi"
1773
1774 #: gtk/gtkdialog.c:193
1775 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1776 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1779 msgid "Cursor Position"
1780 msgstr "Posisi kursor"
1781
1782 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1783 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1784 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
1785
1786 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1787 msgid "Selection Bound"
1788 msgstr "Batas seleksi"
1789
1790 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1791 msgid ""
1792 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1793 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
1794
1795 #: gtk/gtkentry.c:510
1796 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1797 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
1798
1799 #: gtk/gtkentry.c:517
1800 msgid "Maximum length"
1801 msgstr "Panjang maksimum"
1802
1803 #: gtk/gtkentry.c:518
1804 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1805 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
1806
1807 #: gtk/gtkentry.c:526
1808 msgid "Visibility"
1809 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
1810
1811 #: gtk/gtkentry.c:527
1812 msgid ""
1813 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1814 "mode)"
1815 msgstr ""
1816 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
1817
1818 #: gtk/gtkentry.c:535
1819 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1820 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
1821
1822 #: gtk/gtkentry.c:542
1823 msgid "Invisible character"
1824 msgstr "Huruf tak kelihatan"
1825
1826 #: gtk/gtkentry.c:543
1827 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1828 msgstr ""
1829 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
1830
1831 #: gtk/gtkentry.c:550
1832 msgid "Activates default"
1833 msgstr "Mengaktifkan default"
1834
1835 #: gtk/gtkentry.c:551
1836 msgid ""
1837 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1838 "dialog) when Enter is pressed"
1839 msgstr ""
1840 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
1841 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
1842
1843 #: gtk/gtkentry.c:557
1844 msgid "Width in chars"
1845 msgstr "Lebar dalam karakter"
1846
1847 #: gtk/gtkentry.c:558
1848 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1849 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
1850
1851 #: gtk/gtkentry.c:567
1852 msgid "Scroll offset"
1853 msgstr "Letak scroll"
1854
1855 #: gtk/gtkentry.c:568
1856 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1857 msgstr ""
1858 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
1859
1860 #: gtk/gtkentry.c:578
1861 msgid "The contents of the entry"
1862 msgstr "Isi"
1863
1864 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1865 msgid "X align"
1866 msgstr "Penyesuaian sisi x"
1867
1868 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1869 msgid ""
1870 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1871 "layouts."
1872 msgstr ""
1873 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
1874 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1875
1876 #: gtk/gtkentry.c:832
1877 msgid "Select on focus"
1878 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
1879
1880 #: gtk/gtkentry.c:833
1881 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1882 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
1883
1884 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1885 msgid "Completion Model"
1886 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
1887
1888 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1889 msgid "The model to find matches in"
1890 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
1891
1892 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1893 msgid "Minimum Key Length"
1894 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
1895
1896 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1897 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1898 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
1899
1900 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:549
1901 msgid "Text column"
1902 msgstr "Kolom teks"
1903
1904 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1905 msgid "The column of the model containing the strings."
1906 msgstr "Kolom model berisi teks."
1907
1908 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1909 msgid "Inline completion"
1910 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
1911
1912 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1915 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1916
1917 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1918 msgid "Popup completion"
1919 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
1920
1921 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1924 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1925
1926 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Popup set width"
1929 msgstr "Lebar garis fokus"
1930
1931 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1932 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1933 msgstr ""
1934 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
1935 "isian"
1936
1937 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Popup single match"
1940 msgstr "Lebar garis fokus"
1941
1942 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1943 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1944 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
1945
1946 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1947 msgid "Visible Window"
1948 msgstr "Jendela Yang Tampak"
1949
1950 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1951 msgid ""
1952 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1953 "trap events."
1954 msgstr ""
1955 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
1956 "untuk mencatat kejadian."
1957
1958 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1959 msgid "Above child"
1960 msgstr "Di atas anak"
1961
1962 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1963 msgid ""
1964 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1965 "child widget as opposed to below it."
1966 msgstr ""
1967 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
1968 "jendela widget anak"
1969
1970 #: gtk/gtkexpander.c:198
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Expanded"
1973 msgstr "Ekspansi"
1974
1975 #: gtk/gtkexpander.c:199
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1978 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
1979
1980 #: gtk/gtkexpander.c:207
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Text of the expander's label"
1983 msgstr "Teks pada bingkai label"
1984
1985 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1986 msgid "Use markup"
1987 msgstr "Gunakan markup"
1988
1989 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1990 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1991 msgstr ""
1992 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
1993 "lebih jelasnya"
1994
1995 #: gtk/gtkexpander.c:231
1996 msgid "Space to put between the label and the child"
1997 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
1998
1999 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2000 msgid "Label widget"
2001 msgstr "Widget label"
2002
2003 #: gtk/gtkexpander.c:241
2004 #, fuzzy
2005 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2006 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2007
2008 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2009 msgid "Expander Size"
2010 msgstr "Ukuran ekspander"
2011
2012 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2013 msgid "Size of the expander arrow"
2014 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2015
2016 #: gtk/gtkexpander.c:257
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Spacing around expander arrow"
2019 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2022 msgid "Action"
2023 msgstr "Aksi"
2024
2025 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2026 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2027 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2028
2029 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2030 msgid "File System Backend"
2031 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2032
2033 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2034 msgid "Name of file system backend to use"
2035 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2036
2037 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2038 msgid "Filter"
2039 msgstr "Penyaring"
2040
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2042 #, fuzzy
2043 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2044 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
2045
2046 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2047 msgid "Local Only"
2048 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2049
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2053 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2054
2055 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2056 msgid "Preview widget"
2057 msgstr "Contoh widget"
2058
2059 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2060 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2061 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2062
2063 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Preview Widget Active"
2066 msgstr "Contoh teks"
2067
2068 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2069 msgid ""
2070 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2071 msgstr ""
2072 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2073 "tidak."
2074
2075 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2076 msgid "Use Preview Label"
2077 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2078
2079 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2080 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2081 msgstr ""
2082 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2083
2084 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2085 msgid "Extra widget"
2086 msgstr "Widget ekstra"
2087
2088 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2089 msgid "Application supplied widget for extra options."
2090 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2091
2092 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2093 msgid "Select Multiple"
2094 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2095
2096 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2097 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2098 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2099
2100 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2101 msgid "Show Hidden"
2102 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2103
2104 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2107 msgstr ""
2108 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2109
2110 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2111 msgid "Do overwrite confirmation"
2112 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2113
2114 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2115 msgid ""
2116 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2117 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2118 "exists."
2119 msgstr ""
2120 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2121 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2122 "sebelumnya."
2123
2124 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2125 msgid "Dialog"
2126 msgstr "Dialog"
2127
2128 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2129 msgid "The file chooser dialog to use."
2130 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2131
2132 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2133 msgid "The title of the file chooser dialog."
2134 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2135
2136 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2137 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2138 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2139
2140 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2141 msgid "Default file chooser backend"
2142 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
2143
2144 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2145 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2146 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
2147
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2149 msgid "Filename"
2150 msgstr "Nama file"
2151
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2153 msgid "The currently selected filename"
2154 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2155
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2157 msgid "Show file operations"
2158 msgstr "Tampilkan operasi file"
2159
2160 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2161 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2162 msgstr ""
2163 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2164
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2166 msgid "Select multiple"
2167 msgstr "Pilih banyak"
2168
2169 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2170 msgid "X position"
2171 msgstr "Posisi X"
2172
2173 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2174 msgid "X position of child widget"
2175 msgstr "posisi X pada widget anak"
2176
2177 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2178 msgid "Y position"
2179 msgstr "Posisi Y"
2180
2181 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2182 msgid "Y position of child widget"
2183 msgstr "Posisi Y widget anak"
2184
2185 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2186 msgid "The title of the font selection dialog"
2187 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2188
2189 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2190 msgid "Font name"
2191 msgstr "Nama font"
2192
2193 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2194 msgid "The name of the selected font"
2195 msgstr "Nama fonta terpilih"
2196
2197 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2198 msgid "Sans 12"
2199 msgstr "Sans 12"
2200
2201 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2202 msgid "Use font in label"
2203 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2204
2205 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2208 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2209
2210 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2211 msgid "Use size in label"
2212 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2213
2214 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2217 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2218
2219 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2220 msgid "Show style"
2221 msgstr "Tampilkan gaya"
2222
2223 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2226 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2227
2228 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2229 msgid "Show size"
2230 msgstr "Tampilkan ukuran"
2231
2232 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2233 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2234 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2235
2236 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2237 msgid "The X string that represents this font"
2238 msgstr "Nama font dalam format X"
2239
2240 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2241 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2242 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2243
2244 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2245 msgid "Preview text"
2246 msgstr "Contoh teks"
2247
2248 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2249 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2250 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2251
2252 #: gtk/gtkframe.c:129
2253 msgid "Text of the frame's label"
2254 msgstr "Teks pada bingkai label"
2255
2256 #: gtk/gtkframe.c:136
2257 msgid "Label xalign"
2258 msgstr "Label xalign"
2259
2260 #: gtk/gtkframe.c:137
2261 msgid "The horizontal alignment of the label"
2262 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2263
2264 #: gtk/gtkframe.c:145
2265 msgid "Label yalign"
2266 msgstr "Label yalign"
2267
2268 #: gtk/gtkframe.c:146
2269 msgid "The vertical alignment of the label"
2270 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2271
2272 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2273 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2274 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2275
2276 #: gtk/gtkframe.c:161
2277 msgid "Frame shadow"
2278 msgstr "Bayangan bingkai"
2279
2280 #: gtk/gtkframe.c:162
2281 msgid "Appearance of the frame border"
2282 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2283
2284 #: gtk/gtkframe.c:171
2285 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2286 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2287
2288 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2289 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2290 msgid "Shadow type"
2291 msgstr "Tipe shadow"
2292
2293 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2294 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2295 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2296
2297 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2298 msgid "Handle position"
2299 msgstr "Posisi handle"
2300
2301 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2302 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2303 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2304
2305 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2306 msgid "Snap edge"
2307 msgstr "Jepret pada sisi"
2308
2309 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2310 msgid ""
2311 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2312 "handlebox"
2313 msgstr ""
2314 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2315 "kotak handle"
2316
2317 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2318 msgid "Snap edge set"
2319 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2320
2321 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2322 msgid ""
2323 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2324 "handle_position"
2325 msgstr ""
2326 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2327 "handle_position"
2328
2329 #: gtk/gtkiconview.c:512
2330 msgid "Selection mode"
2331 msgstr "Moda pilihan"
2332
2333 #: gtk/gtkiconview.c:513
2334 msgid "The selection mode"
2335 msgstr "Moda pilihan"
2336
2337 #: gtk/gtkiconview.c:531
2338 msgid "Pixbuf column"
2339 msgstr "Kolom pixbuf"
2340
2341 #: gtk/gtkiconview.c:532
2342 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2343 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2344
2345 #: gtk/gtkiconview.c:550
2346 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2347 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2348
2349 #: gtk/gtkiconview.c:569
2350 msgid "Markup column"
2351 msgstr "Kolom markup"
2352
2353 #: gtk/gtkiconview.c:570
2354 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2355 msgstr ""
2356 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2357
2358 #: gtk/gtkiconview.c:577
2359 msgid "Icon View Model"
2360 msgstr "Model Tampilan Ikon"
2361
2362 #: gtk/gtkiconview.c:578
2363 msgid "The model for the icon view"
2364 msgstr "Model tampilan ikon"
2365
2366 #: gtk/gtkiconview.c:594
2367 msgid "Number of columns"
2368 msgstr "Jumlah kolom"
2369
2370 #: gtk/gtkiconview.c:595
2371 msgid "Number of columns to display"
2372 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
2373
2374 #: gtk/gtkiconview.c:612
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Width for each item"
2377 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2378
2379 #: gtk/gtkiconview.c:613
2380 msgid "The width used for each item"
2381 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2382
2383 #: gtk/gtkiconview.c:629
2384 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2385 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2386
2387 #: gtk/gtkiconview.c:644
2388 msgid "Row Spacing"
2389 msgstr "Jarak Antar Baris"
2390
2391 #: gtk/gtkiconview.c:645
2392 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2393 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2394
2395 #: gtk/gtkiconview.c:660
2396 msgid "Column Spacing"
2397 msgstr "Jarak Antar Kolom"
2398
2399 #: gtk/gtkiconview.c:661
2400 msgid "Space which is inserted between grid column"
2401 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2402
2403 #: gtk/gtkiconview.c:676
2404 msgid "Margin"
2405 msgstr "Batas"
2406
2407 #: gtk/gtkiconview.c:677
2408 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2409 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2410
2411 #: gtk/gtkiconview.c:693 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2412 msgid "Orientation"
2413 msgstr "Orientasi"
2414
2415 #: gtk/gtkiconview.c:694
2416 msgid ""
2417 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2418 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2419
2420 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2421 msgid "Reorderable"
2422 msgstr "Dapat diurut kembali"
2423
2424 #: gtk/gtkiconview.c:711 gtk/gtktreeview.c:619
2425 msgid "View is reorderable"
2426 msgstr "View dapat diurut kembali"
2427
2428 #: gtk/gtkiconview.c:718
2429 msgid "Selection Box Color"
2430 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
2431
2432 #: gtk/gtkiconview.c:719
2433 msgid "Color of the selection box"
2434 msgstr "Warna kotak pilihan"
2435
2436 #: gtk/gtkiconview.c:725
2437 msgid "Selection Box Alpha"
2438 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
2439
2440 #: gtk/gtkiconview.c:726
2441 msgid "Opacity of the selection box"
2442 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
2443
2444 #: gtk/gtkimage.c:162
2445 msgid "Pixbuf"
2446 msgstr "Pixbuf"
2447
2448 #: gtk/gtkimage.c:163
2449 msgid "A GdkPixbuf to display"
2450 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2451
2452 #: gtk/gtkimage.c:170
2453 msgid "Pixmap"
2454 msgstr "Pixmap"
2455
2456 #: gtk/gtkimage.c:171
2457 msgid "A GdkPixmap to display"
2458 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2459
2460 #: gtk/gtkimage.c:178
2461 msgid "Image"
2462 msgstr "Gambar"
2463
2464 #: gtk/gtkimage.c:179
2465 msgid "A GdkImage to display"
2466 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2467
2468 #: gtk/gtkimage.c:186
2469 msgid "Mask"
2470 msgstr "Mask"
2471
2472 #: gtk/gtkimage.c:187
2473 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2474 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2475
2476 #: gtk/gtkimage.c:195
2477 msgid "Filename to load and display"
2478 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2479
2480 #: gtk/gtkimage.c:204
2481 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2482 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2483
2484 #: gtk/gtkimage.c:211
2485 msgid "Icon set"
2486 msgstr "Set ikon"
2487
2488 #: gtk/gtkimage.c:212
2489 msgid "Icon set to display"
2490 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2491
2492 #: gtk/gtkimage.c:219
2493 msgid "Icon size"
2494 msgstr "Ukuran ikon"
2495
2496 #: gtk/gtkimage.c:220
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2499 msgstr "Ukuran ikon stok atau set ikon yang hendak digunakan"
2500
2501 #: gtk/gtkimage.c:236
2502 msgid "Pixel size"
2503 msgstr "Ukuran piksel"
2504
2505 #: gtk/gtkimage.c:237
2506 msgid "Pixel size to use for named icon"
2507 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
2508
2509 #: gtk/gtkimage.c:245
2510 msgid "Animation"
2511 msgstr "Animasi"
2512
2513 #: gtk/gtkimage.c:246
2514 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2515 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2516
2517 #: gtk/gtkimage.c:269
2518 msgid "Storage type"
2519 msgstr "Tipe penyimpanan"
2520
2521 #: gtk/gtkimage.c:270
2522 msgid "The representation being used for image data"
2523 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2524
2525 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2526 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2527 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2528
2529 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2530 msgid "Show menu images"
2531 msgstr "Tampilkan gambar menu"
2532
2533 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Whether images should be shown in menus"
2536 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
2537
2538 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:539
2539 msgid "The screen where this window will be displayed"
2540 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
2541
2542 #: gtk/gtklabel.c:323
2543 msgid "The text of the label"
2544 msgstr "Label teks"
2545
2546 #: gtk/gtklabel.c:330
2547 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2548 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2549
2550 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2551 msgid "Justification"
2552 msgstr "Rata"
2553
2554 #: gtk/gtklabel.c:352
2555 msgid ""
2556 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2557 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2558 "GtkMisc::xalign for that"
2559 msgstr ""
2560 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
2561 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
2562 "lokasinya.  Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2563
2564 #: gtk/gtklabel.c:360
2565 msgid "Pattern"
2566 msgstr "Pola"
2567
2568 #: gtk/gtklabel.c:361
2569 msgid ""
2570 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2571 "to underline"
2572 msgstr ""
2573 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
2574 "karakter tersebut diberi garis bawah"
2575
2576 #: gtk/gtklabel.c:368
2577 msgid "Line wrap"
2578 msgstr "potong baris"
2579
2580 #: gtk/gtklabel.c:369
2581 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2582 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2583
2584 #: gtk/gtklabel.c:375
2585 msgid "Selectable"
2586 msgstr "Dapat dipilih"
2587
2588 #: gtk/gtklabel.c:376
2589 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2590 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2591
2592 #: gtk/gtklabel.c:382
2593 msgid "Mnemonic key"
2594 msgstr "Tombol singkat"
2595
2596 #: gtk/gtklabel.c:383
2597 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2598 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2599
2600 #: gtk/gtklabel.c:391
2601 msgid "Mnemonic widget"
2602 msgstr "Widget mnemonik"
2603
2604 #: gtk/gtklabel.c:392
2605 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2606 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2607
2608 #: gtk/gtklabel.c:436
2609 msgid ""
2610 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2611 "enough room to display the entire string, if at all"
2612 msgstr ""
2613 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
2614 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
2615
2616 #: gtk/gtklabel.c:476
2617 msgid "Single Line Mode"
2618 msgstr "Moda Satu Baris"
2619
2620 #: gtk/gtklabel.c:477
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Whether the label is in single line mode"
2623 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2624
2625 #: gtk/gtklabel.c:494
2626 msgid "Angle"
2627 msgstr "Sudut"
2628
2629 #: gtk/gtklabel.c:495
2630 msgid "Angle at which the label is rotated"
2631 msgstr "Sudut rotasi label"
2632
2633 #: gtk/gtklabel.c:515
2634 msgid "Maximum Width In Characters"
2635 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
2636
2637 #: gtk/gtklabel.c:516
2638 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2639 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
2640
2641 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2642 msgid "Horizontal adjustment"
2643 msgstr "Penyesuaian horisontal"
2644
2645 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2646 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2647 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
2648
2649 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2650 msgid "Vertical adjustment"
2651 msgstr "Penyesuaian vertikal"
2652
2653 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2654 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2655 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
2656
2657 #: gtk/gtklayout.c:652
2658 msgid "The width of the layout"
2659 msgstr "Lebar layout"
2660
2661 #: gtk/gtklayout.c:661
2662 msgid "The height of the layout"
2663 msgstr "Tinggi layout"
2664
2665 #: gtk/gtkmenu.c:532
2666 msgid "Tearoff Title"
2667 msgstr "Judul saat disobek"
2668
2669 #: gtk/gtkmenu.c:533
2670 msgid ""
2671 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2672 "off"
2673 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2674
2675 #: gtk/gtkmenu.c:547
2676 msgid "Tearoff State"
2677 msgstr "Kondisi Sobekan"
2678
2679 #: gtk/gtkmenu.c:548
2680 #, fuzzy
2681 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2682 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2683
2684 #: gtk/gtkmenu.c:554
2685 msgid "Vertical Padding"
2686 msgstr "Isian Vertikal"
2687
2688 #: gtk/gtkmenu.c:555
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2691 msgstr ""
2692 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
2693
2694 #: gtk/gtkmenu.c:563
2695 msgid "Vertical Offset"
2696 msgstr "Ofset vertikal"
2697
2698 #: gtk/gtkmenu.c:564
2699 msgid ""
2700 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2701 "vertically"
2702 msgstr ""
2703 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2704 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
2705
2706 #: gtk/gtkmenu.c:572
2707 msgid "Horizontal Offset"
2708 msgstr "Ofset Horisontal"
2709
2710 #: gtk/gtkmenu.c:573
2711 msgid ""
2712 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2713 "horizontally"
2714 msgstr ""
2715 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2716 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
2717
2718 #: gtk/gtkmenu.c:583
2719 msgid "Left Attach"
2720 msgstr "Menempel pada Kiri"
2721
2722 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2723 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2724 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2725
2726 #: gtk/gtkmenu.c:591
2727 msgid "Right Attach"
2728 msgstr "Menempel di Kanan"
2729
2730 #: gtk/gtkmenu.c:592
2731 #, fuzzy
2732 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2733 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2734
2735 #: gtk/gtkmenu.c:599
2736 msgid "Top Attach"
2737 msgstr "Menempel di Atas"
2738
2739 #: gtk/gtkmenu.c:600
2740 #, fuzzy
2741 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2742 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2743
2744 #: gtk/gtkmenu.c:607
2745 msgid "Bottom Attach"
2746 msgstr "Menempel di Bawah"
2747
2748 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2749 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2750 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2751
2752 #: gtk/gtkmenu.c:695
2753 msgid "Can change accelerators"
2754 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
2755
2756 #: gtk/gtkmenu.c:696
2757 msgid ""
2758 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2759 msgstr ""
2760 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
2761 "pada menu"
2762
2763 #: gtk/gtkmenu.c:701
2764 msgid "Delay before submenus appear"
2765 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
2766
2767 #: gtk/gtkmenu.c:702
2768 msgid ""
2769 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2770 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
2771
2772 #: gtk/gtkmenu.c:709
2773 msgid "Delay before hiding a submenu"
2774 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
2775
2776 #: gtk/gtkmenu.c:710
2777 msgid ""
2778 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2779 "submenu"
2780 msgstr ""
2781 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
2782
2783 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2784 msgid "Pack direction"
2785 msgstr "Arah pengepakan"
2786
2787 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2788 msgid "The pack direction of the menubar"
2789 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
2790
2791 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2792 msgid "Child Pack direction"
2793 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
2794
2795 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2796 #, fuzzy
2797 msgid "The child pack direction of the menubar"
2798 msgstr "Arah orientasi toolbar"
2799
2800 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2801 msgid "Style of bevel around the menubar"
2802 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
2803
2804 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2805 msgid "Internal padding"
2806 msgstr "Isian internal"
2807
2808 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2809 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2810 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
2811
2812 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2813 msgid "Delay before drop down menus appear"
2814 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
2815
2816 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2817 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2818 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
2819
2820 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2821 msgid "Take Focus"
2822 msgstr "Ambil fokus"
2823
2824 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2825 #, fuzzy
2826 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2827 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2828
2829 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2830 msgid "Menu"
2831 msgstr "Menu"
2832
2833 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
2834 msgid "The dropdown menu"
2835 msgstr "Menu pilihan"
2836
2837 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2838 msgid "Image/label border"
2839 msgstr "Batas gambar/label"
2840
2841 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2842 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2843 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
2844
2845 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2846 msgid "Use separator"
2847 msgstr "Gunakan pembatas"
2848
2849 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2850 msgid ""
2851 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2852 msgstr ""
2853 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
2854 "tombol-tombol"
2855
2856 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2857 msgid "Message Type"
2858 msgstr "Tipe Pesan"
2859
2860 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2861 msgid "The type of message"
2862 msgstr "Tipe pesan"
2863
2864 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2865 msgid "Message Buttons"
2866 msgstr "Tombol pesan"
2867
2868 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2869 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2870 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
2871
2872 #: gtk/gtkmisc.c:111
2873 msgid "Y align"
2874 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
2875
2876 #: gtk/gtkmisc.c:112
2877 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2878 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
2879
2880 #: gtk/gtkmisc.c:121
2881 msgid "X pad"
2882 msgstr "Isian sisi X"
2883
2884 #: gtk/gtkmisc.c:122
2885 msgid ""
2886 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2887 msgstr ""
2888 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
2889
2890 #: gtk/gtkmisc.c:131
2891 msgid "Y pad"
2892 msgstr "Isian Y"
2893
2894 #: gtk/gtkmisc.c:132
2895 msgid ""
2896 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2897 msgstr ""
2898 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
2899
2900 #: gtk/gtknotebook.c:405
2901 msgid "Page"
2902 msgstr "Halaman"
2903
2904 #: gtk/gtknotebook.c:406
2905 msgid "The index of the current page"
2906 msgstr "Indeks halaman saat ini"
2907
2908 #: gtk/gtknotebook.c:414
2909 msgid "Tab Position"
2910 msgstr "Posisi tab"
2911
2912 #: gtk/gtknotebook.c:415
2913 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2914 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
2915
2916 #: gtk/gtknotebook.c:422
2917 msgid "Tab Border"
2918 msgstr "Batas Tab"
2919
2920 #: gtk/gtknotebook.c:423
2921 msgid "Width of the border around the tab labels"
2922 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2923
2924 #: gtk/gtknotebook.c:431
2925 msgid "Horizontal Tab Border"
2926 msgstr "Batas Tab Horisontal"
2927
2928 #: gtk/gtknotebook.c:432
2929 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2930 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
2931
2932 #: gtk/gtknotebook.c:440
2933 msgid "Vertical Tab Border"
2934 msgstr "Batas Tab Vertikal"
2935
2936 #: gtk/gtknotebook.c:441
2937 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2938 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
2939
2940 #: gtk/gtknotebook.c:449
2941 msgid "Show Tabs"
2942 msgstr "Tampilkan Tab"
2943
2944 #: gtk/gtknotebook.c:450
2945 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2946 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
2947
2948 #: gtk/gtknotebook.c:456
2949 msgid "Show Border"
2950 msgstr "Tampilkan Batas"
2951
2952 #: gtk/gtknotebook.c:457
2953 msgid "Whether the border should be shown or not"
2954 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
2955
2956 #: gtk/gtknotebook.c:463
2957 msgid "Scrollable"
2958 msgstr "Dapat discroll"
2959
2960 #: gtk/gtknotebook.c:464
2961 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2962 msgstr ""
2963 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
2964 "tab"
2965
2966 #: gtk/gtknotebook.c:470
2967 msgid "Enable Popup"
2968 msgstr "Tampilkan popup"
2969
2970 #: gtk/gtknotebook.c:471
2971 msgid ""
2972 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2973 "you can use to go to a page"
2974 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
2975
2976 #: gtk/gtknotebook.c:478
2977 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2978 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
2979
2980 #: gtk/gtknotebook.c:485
2981 msgid "Tab label"
2982 msgstr "Label tab"
2983
2984 #: gtk/gtknotebook.c:486
2985 #, fuzzy
2986 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2987 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
2988
2989 #: gtk/gtknotebook.c:492
2990 msgid "Menu label"
2991 msgstr "Label menu"
2992
2993 #: gtk/gtknotebook.c:493
2994 #, fuzzy
2995 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2996 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
2997
2998 #: gtk/gtknotebook.c:506
2999 msgid "Tab expand"
3000 msgstr "Ekspansi tab"
3001
3002 #: gtk/gtknotebook.c:507
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3005 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3006
3007 #: gtk/gtknotebook.c:513
3008 msgid "Tab fill"
3009 msgstr "Isi penuh tab"
3010
3011 #: gtk/gtknotebook.c:514
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3014 msgstr ""
3015 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi penuh area yang dialokasikan atau "
3016 "tidak"
3017
3018 #: gtk/gtknotebook.c:520
3019 msgid "Tab pack type"
3020 msgstr "Tipe pak tab"
3021
3022 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3023 msgid "Secondary backward stepper"
3024 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3025
3026 #: gtk/gtknotebook.c:537
3027 msgid ""
3028 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3029 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3030
3031 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3032 msgid "Secondary forward stepper"
3033 msgstr "Tangga maju sekunder"
3034
3035 #: gtk/gtknotebook.c:554
3036 msgid ""
3037 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3038 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3039
3040 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3041 msgid "Backward stepper"
3042 msgstr "Tangga Mundur"
3043
3044 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3045 msgid "Display the standard backward arrow button"
3046 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3047
3048 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3049 msgid "Forward stepper"
3050 msgstr "Tangga maju"
3051
3052 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3053 msgid "Display the standard forward arrow button"
3054 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3055
3056 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3057 msgid "The menu of options"
3058 msgstr "Pilihan menu"
3059
3060 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3061 msgid "Size of dropdown indicator"
3062 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3063
3064 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3065 msgid "Spacing around indicator"
3066 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3067
3068 #: gtk/gtkpaned.c:246
3069 msgid ""
3070 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3071 msgstr ""
3072 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3073 "atas)"
3074
3075 #: gtk/gtkpaned.c:254
3076 msgid "Position Set"
3077 msgstr "Posisi diset"
3078
3079 #: gtk/gtkpaned.c:255
3080 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3081 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3082
3083 #: gtk/gtkpaned.c:261
3084 msgid "Handle Size"
3085 msgstr "Ukuran handle"
3086
3087 #: gtk/gtkpaned.c:262
3088 msgid "Width of handle"
3089 msgstr "Lebar handle"
3090
3091 #: gtk/gtkpaned.c:278
3092 msgid "Minimal Position"
3093 msgstr "Posisi Minimal"
3094
3095 #: gtk/gtkpaned.c:279
3096 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3097 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3098
3099 #: gtk/gtkpaned.c:296
3100 msgid "Maximal Position"
3101 msgstr "Posisi Maksimal"
3102
3103 #: gtk/gtkpaned.c:297
3104 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3105 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3106
3107 #: gtk/gtkpaned.c:314
3108 msgid "Resize"
3109 msgstr "Ganti ukuran"
3110
3111 #: gtk/gtkpaned.c:315
3112 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3113 msgstr ""
3114 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3115
3116 #: gtk/gtkpaned.c:330
3117 msgid "Shrink"
3118 msgstr "Dapat dikecilkan"
3119
3120 #: gtk/gtkpaned.c:331
3121 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3122 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3123
3124 #: gtk/gtkpreview.c:135
3125 msgid ""
3126 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3127 msgstr ""
3128 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3129 "alokasi secara penuh"
3130
3131 #: gtk/gtkprogress.c:132
3132 msgid "Activity mode"
3133 msgstr "Modus aktif"
3134
3135 #: gtk/gtkprogress.c:133
3136 msgid ""
3137 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3138 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3139 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3140 msgstr ""
3141 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
3142 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
3143 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
3144 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
3145 "dibutuhkan"
3146
3147 #: gtk/gtkprogress.c:140
3148 msgid "Show text"
3149 msgstr "Tampilkan teks"
3150
3151 #: gtk/gtkprogress.c:141
3152 msgid "Whether the progress is shown as text"
3153 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
3154
3155 #: gtk/gtkprogress.c:148
3156 msgid "Text x alignment"
3157 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
3158
3159 #: gtk/gtkprogress.c:149
3160 msgid ""
3161 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3162 "in the progress widget"
3163 msgstr ""
3164 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada teks "
3165 "pada widget progress"
3166
3167 #: gtk/gtkprogress.c:157
3168 msgid "Text y alignment"
3169 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
3170
3171 #: gtk/gtkprogress.c:158
3172 msgid ""
3173 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3174 "in the progress widget"
3175 msgstr ""
3176 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
3177 "pada widget progress"
3178
3179 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3180 msgid "Adjustment"
3181 msgstr "Penyesuaian"
3182
3183 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3184 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3185 msgstr ""
3186 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
3187
3188 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3189 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3190 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
3191
3192 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3193 msgid "Bar style"
3194 msgstr "Gaya batang"
3195
3196 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3197 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3198 msgstr ""
3199 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
3200 "digunakan)"
3201
3202 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3203 msgid "Activity Step"
3204 msgstr "Tahapan aktivitas"
3205
3206 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3207 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3208 msgstr ""
3209 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
3210 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
3211
3212 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3213 msgid "Activity Blocks"
3214 msgstr "Blok aktivitas"
3215
3216 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3217 msgid ""
3218 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3219 "(Deprecated)"
3220 msgstr ""
3221 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
3222 "tidak digunakan)"
3223
3224 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3225 msgid "Discrete Blocks"
3226 msgstr "Blok diskret"
3227
3228 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3229 msgid ""
3230 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3231 "style)"
3232 msgstr ""
3233 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
3234
3235 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3236 msgid "Fraction"
3237 msgstr "Fraksi"
3238
3239 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3240 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3241 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
3242
3243 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3244 msgid "Pulse Step"
3245 msgstr "Tahapan Pulsa"
3246
3247 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3248 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3249 msgstr ""
3250 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
3251
3252 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3253 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3254 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
3255
3256 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3257 msgid ""
3258 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3259 "have enough room to display the entire string, if at all"
3260 msgstr ""
3261 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
3262 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3263
3264 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3265 msgid "The value"
3266 msgstr "Nilanya"
3267
3268 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3269 msgid ""
3270 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3271 "is the current action of its group."
3272 msgstr ""
3273 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
3274 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
3275
3276 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3277 msgid "Group"
3278 msgstr "Kelompok"
3279
3280 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3281 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3282 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
3283
3284 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3285 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3286 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3287
3288 #: gtk/gtkrange.c:329
3289 msgid "Update policy"
3290 msgstr "Kebijakan update"
3291
3292 #: gtk/gtkrange.c:330
3293 msgid "How the range should be updated on the screen"
3294 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
3295
3296 #: gtk/gtkrange.c:339
3297 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3298 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
3299
3300 #: gtk/gtkrange.c:346
3301 msgid "Inverted"
3302 msgstr "Terbalik"
3303
3304 #: gtk/gtkrange.c:347
3305 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3306 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
3307
3308 #: gtk/gtkrange.c:353
3309 msgid "Slider Width"
3310 msgstr "Lebar slider"
3311
3312 #: gtk/gtkrange.c:354
3313 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3314 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
3315
3316 #: gtk/gtkrange.c:361
3317 msgid "Trough Border"
3318 msgstr "Batas"
3319
3320 #: gtk/gtkrange.c:362
3321 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3322 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
3323
3324 #: gtk/gtkrange.c:369
3325 msgid "Stepper Size"
3326 msgstr "Ukuran tangga"
3327
3328 #: gtk/gtkrange.c:370
3329 msgid "Length of step buttons at ends"
3330 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
3331
3332 #: gtk/gtkrange.c:377
3333 msgid "Stepper Spacing"
3334 msgstr "Ruang isi tangga"
3335
3336 #: gtk/gtkrange.c:378
3337 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3338 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
3339
3340 #: gtk/gtkrange.c:385
3341 msgid "Arrow X Displacement"
3342 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
3343
3344 #: gtk/gtkrange.c:386
3345 msgid ""
3346 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3347 msgstr ""
3348 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3349 "dilepas"
3350
3351 #: gtk/gtkrange.c:393
3352 msgid "Arrow Y Displacement"
3353 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
3354
3355 #: gtk/gtkrange.c:394
3356 msgid ""
3357 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3358 msgstr ""
3359 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3360 "dilepas"
3361
3362 #: gtk/gtkruler.c:122
3363 msgid "Lower"
3364 msgstr "Bawah"
3365
3366 #: gtk/gtkruler.c:123
3367 msgid "Lower limit of ruler"
3368 msgstr "Batas bawah penggaris"
3369
3370 #: gtk/gtkruler.c:132
3371 msgid "Upper"
3372 msgstr "Atas"
3373
3374 #: gtk/gtkruler.c:133
3375 msgid "Upper limit of ruler"
3376 msgstr "Batas atas penggaris"
3377
3378 #: gtk/gtkruler.c:143
3379 msgid "Position of mark on the ruler"
3380 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
3381
3382 #: gtk/gtkruler.c:152
3383 msgid "Max Size"
3384 msgstr "Ukuran Maksimum"
3385
3386 #: gtk/gtkruler.c:153
3387 msgid "Maximum size of the ruler"
3388 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
3389
3390 #: gtk/gtkruler.c:168
3391 msgid "Metric"
3392 msgstr "Metrik"
3393
3394 #: gtk/gtkruler.c:169
3395 msgid "The metric used for the ruler"
3396 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
3397
3398 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3399 msgid "Digits"
3400 msgstr "Digit"
3401
3402 #: gtk/gtkscale.c:174
3403 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3404 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
3405
3406 #: gtk/gtkscale.c:183
3407 msgid "Draw Value"
3408 msgstr "Gambarkan nilai"
3409
3410 #: gtk/gtkscale.c:184
3411 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3412 msgstr ""
3413 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
3414
3415 #: gtk/gtkscale.c:191
3416 msgid "Value Position"
3417 msgstr "Posisi nilai"
3418
3419 #: gtk/gtkscale.c:192
3420 msgid "The position in which the current value is displayed"
3421 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
3422
3423 #: gtk/gtkscale.c:199
3424 msgid "Slider Length"
3425 msgstr "Panjang slider"
3426
3427 #: gtk/gtkscale.c:200
3428 msgid "Length of scale's slider"
3429 msgstr "Panjang slider skala"
3430
3431 #: gtk/gtkscale.c:208
3432 msgid "Value spacing"
3433 msgstr "Jarak Nilai"
3434
3435 #: gtk/gtkscale.c:209
3436 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3437 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
3438
3439 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3440 msgid "Minimum Slider Length"
3441 msgstr "Panjang slider minimal"
3442
3443 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3444 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3445 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
3446
3447 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3448 msgid "Fixed slider size"
3449 msgstr "Ukuran slider tetap"
3450
3451 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3452 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3453 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
3454
3455 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3456 msgid ""
3457 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3458 msgstr ""
3459 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
3460
3461 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3462 msgid ""
3463 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3464 msgstr ""
3465 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
3466
3467 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3468 msgid "Horizontal Adjustment"
3469 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
3470
3471 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3472 msgid "Vertical Adjustment"
3473 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
3474
3475 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3476 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3477 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
3478
3479 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3480 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3481 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
3482
3483 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3484 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3485 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
3486
3487 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3488 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3489 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
3490
3491 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3492 msgid "Window Placement"
3493 msgstr "Penempatan window"
3494
3495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3496 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3497 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
3498
3499 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3500 msgid "Shadow Type"
3501 msgstr "Tipe Bayangan"
3502
3503 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3504 msgid "Style of bevel around the contents"
3505 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
3506
3507 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3508 msgid "Scrollbar spacing"
3509 msgstr "Jarak scrollbar"
3510
3511 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3512 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3513 msgstr ""
3514 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
3515
3516 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3517 msgid "Draw"
3518 msgstr "Gambar"
3519
3520 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3523 msgstr ""
3524 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
3525
3526 #: gtk/gtksettings.c:200
3527 msgid "Double Click Time"
3528 msgstr "Waktu Klik ganda"
3529
3530 #: gtk/gtksettings.c:201
3531 msgid ""
3532 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3533 "click (in milliseconds)"
3534 msgstr ""
3535 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
3536 "satuan milidetik)"
3537
3538 #: gtk/gtksettings.c:208
3539 msgid "Double Click Distance"
3540 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
3541
3542 #: gtk/gtksettings.c:209
3543 msgid ""
3544 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3545 "double click (in pixels)"
3546 msgstr ""
3547 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
3548 "satuan piksel)"
3549
3550 #: gtk/gtksettings.c:216
3551 msgid "Cursor Blink"
3552 msgstr "Kursor berkedip"
3553
3554 #: gtk/gtksettings.c:217
3555 msgid "Whether the cursor should blink"
3556 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
3557
3558 #: gtk/gtksettings.c:224
3559 msgid "Cursor Blink Time"
3560 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
3561
3562 #: gtk/gtksettings.c:225
3563 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3564 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
3565
3566 #: gtk/gtksettings.c:232
3567 msgid "Split Cursor"
3568 msgstr "Kursor terbagi"
3569
3570 #: gtk/gtksettings.c:233
3571 msgid ""
3572 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3573 "left text"
3574 msgstr ""
3575 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
3576 "kanan dan kanan-ke-kiri"
3577
3578 #: gtk/gtksettings.c:240
3579 msgid "Theme Name"
3580 msgstr "Nama Tema"
3581
3582 #: gtk/gtksettings.c:241
3583 msgid "Name of theme RC file to load"
3584 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
3585
3586 #: gtk/gtksettings.c:248
3587 msgid "Icon Theme Name"
3588 msgstr "Nama Ikon Tema"
3589
3590 #: gtk/gtksettings.c:249
3591 msgid "Name of icon theme to use"
3592 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
3593
3594 #: gtk/gtksettings.c:257
3595 msgid "Key Theme Name"
3596 msgstr "Nama key tema"
3597
3598 #: gtk/gtksettings.c:258
3599 msgid "Name of key theme RC file to load"
3600 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
3601
3602 #: gtk/gtksettings.c:266
3603 msgid "Menu bar accelerator"
3604 msgstr "Akselerator menu bar"
3605
3606 #: gtk/gtksettings.c:267
3607 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3608 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
3609
3610 #: gtk/gtksettings.c:275
3611 msgid "Drag threshold"
3612 msgstr "Derajat seret"
3613
3614 #: gtk/gtksettings.c:276
3615 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3616 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
3617
3618 #: gtk/gtksettings.c:284
3619 msgid "Font Name"
3620 msgstr "Nama font"
3621
3622 #: gtk/gtksettings.c:285
3623 msgid "Name of default font to use"
3624 msgstr "Font default yang digunakan"
3625
3626 #: gtk/gtksettings.c:293
3627 msgid "Icon Sizes"
3628 msgstr "Ukuran ikon"
3629
3630 #: gtk/gtksettings.c:294
3631 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3632 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3633
3634 #: gtk/gtksettings.c:302
3635 msgid "GTK Modules"
3636 msgstr "Modul GTK"
3637
3638 #: gtk/gtksettings.c:303
3639 msgid "List of currently active GTK modules"
3640 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
3641
3642 #: gtk/gtksettings.c:312
3643 msgid "Xft Antialias"
3644 msgstr "Antialias Xft"
3645
3646 #: gtk/gtksettings.c:313
3647 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3648 msgstr ""
3649 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
3650 "1=bergantung kondisi awal"
3651
3652 #: gtk/gtksettings.c:322
3653 msgid "Xft Hinting"
3654 msgstr "Hint Xft"
3655
3656 #: gtk/gtksettings.c:323
3657 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3658 msgstr ""
3659 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
3660 "kondisi awal"
3661
3662 #: gtk/gtksettings.c:332
3663 msgid "Xft Hint Style"
3664 msgstr "Gaya Hint Xft"
3665
3666 #: gtk/gtksettings.c:333
3667 msgid ""
3668 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3669 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
3670
3671 #: gtk/gtksettings.c:342
3672 msgid "Xft RGBA"
3673 msgstr "Xft RGBA"
3674
3675 #: gtk/gtksettings.c:343
3676 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3677 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
3678
3679 #: gtk/gtksettings.c:352
3680 msgid "Xft DPI"
3681 msgstr "Xft DPI"
3682
3683 #: gtk/gtksettings.c:353
3684 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3685 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
3686
3687 #: gtk/gtksettings.c:362
3688 msgid "Cursor theme name"
3689 msgstr "Nama tema kursor"
3690
3691 #: gtk/gtksettings.c:363
3692 msgid "Name of the cursor theme to use"
3693 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
3694
3695 #: gtk/gtksettings.c:371
3696 msgid "Cursor theme size"
3697 msgstr "Ukuran tema kursor"
3698
3699 #: gtk/gtksettings.c:372
3700 msgid "Size to use for cursors"
3701 msgstr "Ukuran kursor"
3702
3703 #: gtk/gtksettings.c:382
3704 msgid "Alternative button order"
3705 msgstr "Urutan tombol alternatif"
3706
3707 #: gtk/gtksettings.c:383
3708 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3709 msgstr ""
3710 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
3711 "alternati atau tidak"
3712
3713 #: gtk/gtksizegroup.c:267
3714 msgid "Mode"
3715 msgstr "Mode"
3716
3717 #: gtk/gtksizegroup.c:268
3718 #, fuzzy
3719 msgid ""
3720 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3721 "component widgets"
3722 msgstr ""
3723 "Arah kelompok ukuran yang mempengaruhi ukuran yang diminta oleh widget "
3724 "anggotanya"
3725
3726 #: gtk/gtksizegroup.c:285
3727 msgid "Ignore hidden"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtksizegroup.c:286
3731 msgid ""
3732 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3736 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3737 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
3738
3739 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3740 msgid "Climb Rate"
3741 msgstr "Laju Tanjakan"
3742
3743 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3744 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3745 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
3746
3747 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3748 msgid "The number of decimal places to display"
3749 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
3750
3751 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3752 msgid "Snap to Ticks"
3753 msgstr "Jepret pada Tick"
3754
3755 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3756 msgid ""
3757 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3758 "nearest step increment"
3759 msgstr ""
3760 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
3761 "spin button"
3762
3763 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3764 msgid "Numeric"
3765 msgstr "Numerik"
3766
3767 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3768 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3769 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
3770
3771 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3772 msgid "Wrap"
3773 msgstr "Genap"
3774
3775 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3776 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3777 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
3778
3779 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3780 msgid "Update Policy"
3781 msgstr "Kebijakan Update"
3782
3783 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3784 msgid ""
3785 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3786 msgstr ""
3787 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
3788 "bernilai benar"
3789
3790 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3791 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3792 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
3793
3794 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3795 msgid "Style of bevel around the spin button"
3796 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
3797
3798 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3799 msgid "Has Resize Grip"
3800 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
3801
3802 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3805 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
3806
3807 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3808 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3809 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
3810
3811 #: gtk/gtktable.c:161
3812 msgid "Rows"
3813 msgstr "Baris"
3814
3815 #: gtk/gtktable.c:162
3816 msgid "The number of rows in the table"
3817 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3818
3819 #: gtk/gtktable.c:170
3820 msgid "Columns"
3821 msgstr "Kolom"
3822
3823 #: gtk/gtktable.c:171
3824 msgid "The number of columns in the table"
3825 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
3826
3827 #: gtk/gtktable.c:179
3828 msgid "Row spacing"
3829 msgstr "Jarak antar baris"
3830
3831 #: gtk/gtktable.c:180
3832 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3833 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
3834
3835 #: gtk/gtktable.c:188
3836 msgid "Column spacing"
3837 msgstr "Jarak antar kolom"
3838
3839 #: gtk/gtktable.c:189
3840 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3841 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
3842
3843 #: gtk/gtktable.c:197
3844 msgid "Homogenous"
3845 msgstr "Homogen"
3846
3847 #: gtk/gtktable.c:198
3848 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3849 msgstr ""
3850 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
3851 "sama"
3852
3853 #: gtk/gtktable.c:205
3854 msgid "Left attachment"
3855 msgstr "Pasangan kiri"
3856
3857 #: gtk/gtktable.c:212
3858 msgid "Right attachment"
3859 msgstr "Pasangan kanan"
3860
3861 #: gtk/gtktable.c:213
3862 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3863 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
3864
3865 #: gtk/gtktable.c:219
3866 msgid "Top attachment"
3867 msgstr "Pasangan atas"
3868
3869 #: gtk/gtktable.c:220
3870 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3871 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
3872
3873 #: gtk/gtktable.c:226
3874 msgid "Bottom attachment"
3875 msgstr "Pasangan bawah"
3876
3877 #: gtk/gtktable.c:233
3878 msgid "Horizontal options"
3879 msgstr "Pilihan horisontal"
3880
3881 #: gtk/gtktable.c:234
3882 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3883 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
3884
3885 #: gtk/gtktable.c:240
3886 msgid "Vertical options"
3887 msgstr "Pilihan vertikal"
3888
3889 #: gtk/gtktable.c:241
3890 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3891 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
3892
3893 #: gtk/gtktable.c:247
3894 msgid "Horizontal padding"
3895 msgstr "Isian horisontal"
3896
3897 #: gtk/gtktable.c:248
3898 msgid ""
3899 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3900 "pixels"
3901 msgstr ""
3902 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
3903 "kiri, dalam satuan piksel"
3904
3905 #: gtk/gtktable.c:254
3906 msgid "Vertical padding"
3907 msgstr "Isian vertikal"
3908
3909 #: gtk/gtktable.c:255
3910 msgid ""
3911 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3912 "pixels"
3913 msgstr ""
3914 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
3915 "bawah, dalam satuan piksel"
3916
3917 #: gtk/gtktext.c:607
3918 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3919 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
3920
3921 #: gtk/gtktext.c:615
3922 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3923 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
3924
3925 #: gtk/gtktext.c:622
3926 msgid "Line Wrap"
3927 msgstr "Potong Baris"
3928
3929 #: gtk/gtktext.c:623
3930 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3931 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
3932
3933 #: gtk/gtktext.c:630
3934 msgid "Word Wrap"
3935 msgstr "Potong Kata"
3936
3937 #: gtk/gtktext.c:631
3938 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3939 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
3940
3941 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3942 msgid "Tag Table"
3943 msgstr "Tabel Tag"
3944
3945 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3946 msgid "Text Tag Table"
3947 msgstr "Tabel Tag Teks"
3948
3949 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3950 msgid "Current text of the buffer"
3951 msgstr "Teks buffer saat ini"
3952
3953 #: gtk/gtktexttag.c:201
3954 msgid "Tag name"
3955 msgstr "Nama tag"
3956
3957 #: gtk/gtktexttag.c:202
3958 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3959 msgstr ""
3960 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
3961 "anonim"
3962
3963 #: gtk/gtktexttag.c:220
3964 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3965 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
3966
3967 #: gtk/gtktexttag.c:227
3968 msgid "Background full height"
3969 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
3970
3971 #: gtk/gtktexttag.c:228
3972 msgid ""
3973 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3974 "of the tagged characters"
3975 msgstr ""
3976 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
3977 "yang memiliki tag"
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:236
3980 msgid "Background stipple mask"
3981 msgstr "Mask latar titik-titik"
3982
3983 #: gtk/gtktexttag.c:237
3984 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3985 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
3986
3987 #: gtk/gtktexttag.c:254
3988 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3989 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
3990
3991 #: gtk/gtktexttag.c:262
3992 msgid "Foreground stipple mask"
3993 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
3994
3995 #: gtk/gtktexttag.c:263
3996 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3997 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
3998
3999 #: gtk/gtktexttag.c:270
4000 msgid "Text direction"
4001 msgstr "Arah teks"
4002
4003 #: gtk/gtktexttag.c:271
4004 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4005 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
4006
4007 #: gtk/gtktexttag.c:288
4008 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4009 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
4010
4011 #: gtk/gtktexttag.c:313
4012 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4013 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
4014
4015 #: gtk/gtktexttag.c:322
4016 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4017 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4018
4019 #: gtk/gtktexttag.c:331
4020 msgid ""
4021 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4022 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4023 msgstr ""
4024 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
4025 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4026
4027 #: gtk/gtktexttag.c:342
4028 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4029 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:351
4032 msgid "Font size in Pango units"
4033 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:361
4036 msgid ""
4037 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4038 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4039 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4040 msgstr ""
4041 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
4042 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
4043 "diset.  Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
4044 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4045
4046 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4047 msgid "Left, right, or center justification"
4048 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
4049
4050 #: gtk/gtktexttag.c:390
4051 msgid ""
4052 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4053 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4054 msgstr ""
4055 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
4056 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
4057 "kode standar akan digunakan."
4058
4059 #: gtk/gtktexttag.c:397
4060 msgid "Left margin"
4061 msgstr "Margin kiri"
4062
4063 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4064 msgid "Width of the left margin in pixels"
4065 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
4066
4067 #: gtk/gtktexttag.c:407
4068 msgid "Right margin"
4069 msgstr "Margin kanan"
4070
4071 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4072 msgid "Width of the right margin in pixels"
4073 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
4074
4075 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4076 msgid "Indent"
4077 msgstr "Indentasi"
4078
4079 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4080 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4081 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
4082
4083 #: gtk/gtktexttag.c:430
4084 #, fuzzy
4085 msgid ""
4086 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4087 "in Pango units"
4088 msgstr ""
4089 "Letak teks di atas garis dasar (di bawah garis dasar bila bernilai negatif) "
4090 "dalam satuan piksel"
4091
4092 #: gtk/gtktexttag.c:439
4093 msgid "Pixels above lines"
4094 msgstr "Piksel di atas tulisan"
4095
4096 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4097 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4098 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
4099
4100 #: gtk/gtktexttag.c:449
4101 msgid "Pixels below lines"
4102 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
4103
4104 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4105 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4106 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
4107
4108 #: gtk/gtktexttag.c:459
4109 msgid "Pixels inside wrap"
4110 msgstr "Piksel dalam potongan"
4111
4112 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4113 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4114 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
4115
4116 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4117 msgid ""
4118 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4119 msgstr ""
4120 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
4121 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
4122
4123 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4124 msgid "Tabs"
4125 msgstr "Tab"
4126
4127 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4128 msgid "Custom tabs for this text"
4129 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
4130
4131 #: gtk/gtktexttag.c:515
4132 msgid "Invisible"
4133 msgstr "Tidak kelihatan"
4134
4135 #: gtk/gtktexttag.c:516
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Whether this text is hidden."
4138 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
4139
4140 #: gtk/gtktexttag.c:530
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Paragraph background color name"
4143 msgstr "Nama warna pada latar sel"
4144
4145 #: gtk/gtktexttag.c:531
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Paragraph background color as a string"
4148 msgstr "Nama warna latar dalam string"
4149
4150 #: gtk/gtktexttag.c:546
4151 msgid "Paragraph background color"
4152 msgstr "Warna latar paragraf"
4153
4154 #: gtk/gtktexttag.c:547
4155 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4156 msgstr ""
4157 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4158
4159 #: gtk/gtktexttag.c:560
4160 msgid "Background full height set"
4161 msgstr "Latar belakang penuh"
4162
4163 #: gtk/gtktexttag.c:561
4164 msgid "Whether this tag affects background height"
4165 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
4166
4167 #: gtk/gtktexttag.c:564
4168 msgid "Background stipple set"
4169 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
4170
4171 #: gtk/gtktexttag.c:565
4172 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4173 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
4174
4175 #: gtk/gtktexttag.c:572
4176 msgid "Foreground stipple set"
4177 msgstr "Set latar depan titik-titik"
4178
4179 #: gtk/gtktexttag.c:573
4180 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4181 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
4182
4183 #: gtk/gtktexttag.c:608
4184 msgid "Justification set"
4185 msgstr "Set rataan"
4186
4187 #: gtk/gtktexttag.c:609
4188 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4189 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
4190
4191 #: gtk/gtktexttag.c:616
4192 msgid "Left margin set"
4193 msgstr "Set margin kiri"
4194
4195 #: gtk/gtktexttag.c:617
4196 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4197 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
4198
4199 #: gtk/gtktexttag.c:620
4200 msgid "Indent set"
4201 msgstr "Set indentasi"
4202
4203 #: gtk/gtktexttag.c:621
4204 msgid "Whether this tag affects indentation"
4205 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
4206
4207 #: gtk/gtktexttag.c:628
4208 msgid "Pixels above lines set"
4209 msgstr "Set piksel di atas garis"
4210
4211 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4212 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4213 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
4214
4215 #: gtk/gtktexttag.c:632
4216 msgid "Pixels below lines set"
4217 msgstr "Set piksel di bawah garis"
4218
4219 #: gtk/gtktexttag.c:636
4220 msgid "Pixels inside wrap set"
4221 msgstr "Set piksel dalam potongan"
4222
4223 #: gtk/gtktexttag.c:637
4224 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4225 msgstr ""
4226 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
4227 "dipotong"
4228
4229 #: gtk/gtktexttag.c:644
4230 msgid "Right margin set"
4231 msgstr "Set margin kanan"
4232
4233 #: gtk/gtktexttag.c:645
4234 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4235 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
4236
4237 #: gtk/gtktexttag.c:652
4238 msgid "Wrap mode set"
4239 msgstr "Set modus potongan"
4240
4241 #: gtk/gtktexttag.c:653
4242 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4243 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
4244
4245 #: gtk/gtktexttag.c:656
4246 msgid "Tabs set"
4247 msgstr "Set tab"
4248
4249 #: gtk/gtktexttag.c:657
4250 msgid "Whether this tag affects tabs"
4251 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
4252
4253 #: gtk/gtktexttag.c:660
4254 msgid "Invisible set"
4255 msgstr "Set Menghilang"
4256
4257 #: gtk/gtktexttag.c:661
4258 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4259 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
4260
4261 #: gtk/gtktexttag.c:664
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Paragraph background set"
4264 msgstr "Set latar sel"
4265
4266 #: gtk/gtktexttag.c:665
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4269 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
4270
4271 #: gtk/gtktextview.c:548
4272 msgid "Pixels Above Lines"
4273 msgstr "Piksel di atas garis"
4274
4275 #: gtk/gtktextview.c:558
4276 msgid "Pixels Below Lines"
4277 msgstr "Piksel di bawah garis"
4278
4279 #: gtk/gtktextview.c:568
4280 msgid "Pixels Inside Wrap"
4281 msgstr "Piksel dalam wrap"
4282
4283 #: gtk/gtktextview.c:586
4284 msgid "Wrap Mode"
4285 msgstr "Potong Kalimat"
4286
4287 #: gtk/gtktextview.c:604
4288 msgid "Left Margin"
4289 msgstr "Margin kiri"
4290
4291 #: gtk/gtktextview.c:614
4292 msgid "Right Margin"
4293 msgstr "Margin Kanan"
4294
4295 #: gtk/gtktextview.c:642
4296 msgid "Cursor Visible"
4297 msgstr "Kursor kelihatan"
4298
4299 #: gtk/gtktextview.c:643
4300 msgid "If the insertion cursor is shown"
4301 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
4302
4303 #: gtk/gtktextview.c:650
4304 msgid "Buffer"
4305 msgstr "Buffer"
4306
4307 #: gtk/gtktextview.c:651
4308 msgid "The buffer which is displayed"
4309 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
4310
4311 #: gtk/gtktextview.c:658
4312 msgid "Overwrite mode"
4313 msgstr "Modus Timpa"
4314
4315 #: gtk/gtktextview.c:659
4316 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4317 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
4318
4319 #: gtk/gtktextview.c:666
4320 msgid "Accepts tab"
4321 msgstr "Perbolehkan tab"
4322
4323 #: gtk/gtktextview.c:667
4324 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4325 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
4326
4327 #: gtk/gtktextview.c:676
4328 msgid "Error underline color"
4329 msgstr "Warna garis bawah error"
4330
4331 #: gtk/gtktextview.c:677
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4334 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
4335
4336 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4339 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
4340
4341 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4342 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4343 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
4344
4345 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4346 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4347 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
4348
4349 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4350 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4351 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
4352
4353 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4354 msgid "Draw Indicator"
4355 msgstr "Indikator gambar"
4356
4357 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4358 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4359 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
4360
4361 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4362 msgid "The orientation of the toolbar"
4363 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4364
4365 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4366 msgid "Toolbar Style"
4367 msgstr "Gaya toolbar"
4368
4369 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4370 msgid "How to draw the toolbar"
4371 msgstr "Cara menggambar toolbar"
4372
4373 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4374 msgid "Show Arrow"
4375 msgstr "Tampilkan Panah"
4376
4377 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4378 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4379 msgstr ""
4380 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
4381 "tidak cukup"
4382
4383 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4384 msgid "Tooltips"
4385 msgstr "Kalimat bantu"
4386
4387 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4388 #, fuzzy
4389 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4390 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
4391
4392 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4393 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4394 msgstr ""
4395 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
4396
4397 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4398 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4399 msgstr ""
4400 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
4401 "atau tidak"
4402
4403 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4404 msgid "Spacer size"
4405 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
4406
4407 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4408 msgid "Size of spacers"
4409 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
4410
4411 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4412 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4413 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
4414
4415 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4416 msgid "Space style"
4417 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
4418
4419 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4420 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4421 msgstr ""
4422 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
4423
4424 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4425 msgid "Button relief"
4426 msgstr "Relief tombol"
4427
4428 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4429 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4430 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
4431
4432 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4433 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4434 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
4435
4436 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4437 msgid "Toolbar style"
4438 msgstr "Gaya toolbar"
4439
4440 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4441 msgid ""
4442 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4443 msgstr ""
4444 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
4445 "saja, dsb."
4446
4447 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4448 msgid "Toolbar icon size"
4449 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
4450
4451 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4452 msgid "Size of icons in default toolbars"
4453 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
4454
4455 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Text to show in the item."
4458 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4459
4460 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4461 #, fuzzy
4462 msgid ""
4463 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4464 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4465 msgstr ""
4466 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
4467 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
4468
4469 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Widget to use as the item label"
4472 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
4473
4474 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4475 msgid "Stock Id"
4476 msgstr "ID Stok"
4477
4478 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4479 #, fuzzy
4480 msgid "The stock icon displayed on the item"
4481 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4482
4483 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4484 msgid "Icon name"
4485 msgstr "Nama ikon"
4486
4487 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4488 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4489 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
4490
4491 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4492 msgid "Icon widget"
4493 msgstr "Widget ikon"
4494
4495 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Icon widget to display in the item"
4498 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
4499
4500 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4501 msgid ""
4502 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4503 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4504 msgstr ""
4505 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
4506 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
4507 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4508
4509 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4510 msgid "TreeModelSort Model"
4511 msgstr "Model TreeModelSort"
4512
4513 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4514 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4515 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
4516
4517 #: gtk/gtktreeview.c:570
4518 msgid "TreeView Model"
4519 msgstr "Model TreeView"
4520
4521 #: gtk/gtktreeview.c:571
4522 msgid "The model for the tree view"
4523 msgstr "Model TreeView"
4524
4525 #: gtk/gtktreeview.c:579
4526 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4527 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
4528
4529 #: gtk/gtktreeview.c:587
4530 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4531 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
4532
4533 #: gtk/gtktreeview.c:594
4534 msgid "Headers Visible"
4535 msgstr "Kepala Tampak"
4536
4537 #: gtk/gtktreeview.c:595
4538 msgid "Show the column header buttons"
4539 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
4540
4541 #: gtk/gtktreeview.c:602
4542 msgid "Headers Clickable"
4543 msgstr "Header Dapat Diklik"
4544
4545 #: gtk/gtktreeview.c:603
4546 msgid "Column headers respond to click events"
4547 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
4548
4549 #: gtk/gtktreeview.c:610
4550 msgid "Expander Column"
4551 msgstr "Kolom Ekspander"
4552
4553 #: gtk/gtktreeview.c:611
4554 msgid "Set the column for the expander column"
4555 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
4556
4557 #: gtk/gtktreeview.c:626
4558 msgid "Rules Hint"
4559 msgstr "Petunjuk pada aturan"
4560
4561 #: gtk/gtktreeview.c:627
4562 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4563 msgstr ""
4564 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
4565 "warna yang bergantian"
4566
4567 #: gtk/gtktreeview.c:634
4568 msgid "Enable Search"
4569 msgstr "Dapat dicari"
4570
4571 #: gtk/gtktreeview.c:635
4572 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4573 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
4574
4575 #: gtk/gtktreeview.c:642
4576 msgid "Search Column"
4577 msgstr "Kolom pencarian"
4578
4579 #: gtk/gtktreeview.c:643
4580 msgid "Model column to search through when searching through code"
4581 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
4582
4583 #: gtk/gtktreeview.c:663
4584 msgid "Fixed Height Mode"
4585 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
4586
4587 #: gtk/gtktreeview.c:664
4588 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4589 msgstr ""
4590 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
4591 "untuk setiap barisnya"
4592
4593 #: gtk/gtktreeview.c:684
4594 msgid "Hover Selection"
4595 msgstr "Warna Penyorot"
4596
4597 #: gtk/gtktreeview.c:685
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4600 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
4601
4602 #: gtk/gtktreeview.c:704
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Hover Expand"
4605 msgstr "Ekspansi"
4606
4607 #: gtk/gtktreeview.c:705
4608 #, fuzzy
4609 msgid ""
4610 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4611 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
4612
4613 #: gtk/gtktreeview.c:725
4614 msgid "Vertical Separator Width"
4615 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
4616
4617 #: gtk/gtktreeview.c:726
4618 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4619 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
4620
4621 #: gtk/gtktreeview.c:734
4622 msgid "Horizontal Separator Width"
4623 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
4624
4625 #: gtk/gtktreeview.c:735
4626 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4627 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
4628
4629 #: gtk/gtktreeview.c:743
4630 msgid "Allow Rules"
4631 msgstr "Membolehkan aturan"
4632
4633 #: gtk/gtktreeview.c:744
4634 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4635 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
4636
4637 #: gtk/gtktreeview.c:750
4638 msgid "Indent Expanders"
4639 msgstr "Indentasi pada ekspander"
4640
4641 #: gtk/gtktreeview.c:751
4642 msgid "Make the expanders indented"
4643 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
4644
4645 #: gtk/gtktreeview.c:757
4646 msgid "Even Row Color"
4647 msgstr "Warna pada baris genap"
4648
4649 #: gtk/gtktreeview.c:758
4650 msgid "Color to use for even rows"
4651 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
4652
4653 #: gtk/gtktreeview.c:764
4654 msgid "Odd Row Color"
4655 msgstr "Warna baris ganjil"
4656
4657 #: gtk/gtktreeview.c:765
4658 msgid "Color to use for odd rows"
4659 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
4660
4661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4662 msgid "Whether to display the column"
4663 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
4664
4665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:461
4666 msgid "Resizable"
4667 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
4668
4669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4670 msgid "Column is user-resizable"
4671 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
4672
4673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4674 msgid "Current width of the column"
4675 msgstr "Lebar kolom saat ini"
4676
4677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4678 msgid "Space which is inserted between cells"
4679 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
4680
4681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4682 msgid "Sizing"
4683 msgstr "Merubah ukuran"
4684
4685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4686 msgid "Resize mode of the column"
4687 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
4688
4689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4690 msgid "Fixed Width"
4691 msgstr "Lebar tetap"
4692
4693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4694 msgid "Current fixed width of the column"
4695 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
4696
4697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4698 msgid "Minimum Width"
4699 msgstr "Lebar minimal"
4700
4701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4702 msgid "Minimum allowed width of the column"
4703 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
4704
4705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4706 msgid "Maximum Width"
4707 msgstr "Lebar maksimal"
4708
4709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4710 msgid "Maximum allowed width of the column"
4711 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
4712
4713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4714 msgid "Title to appear in column header"
4715 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
4716
4717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4718 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4719 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
4720
4721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4722 msgid "Clickable"
4723 msgstr "Bisa diklik"
4724
4725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4726 msgid "Whether the header can be clicked"
4727 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
4728
4729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4730 msgid "Widget"
4731 msgstr "Widget"
4732
4733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4734 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4735 msgstr ""
4736 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom  dan bukan pada "
4737 "judul kolom"
4738
4739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4740 msgid "Alignment"
4741 msgstr "Penyesuaian"
4742
4743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4744 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4745 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
4746
4747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4748 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4749 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
4750
4751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4752 msgid "Sort indicator"
4753 msgstr "Indikator pengurutan"
4754
4755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4756 msgid "Whether to show a sort indicator"
4757 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
4758
4759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4760 msgid "Sort order"
4761 msgstr "Arah pengurutan"
4762
4763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4764 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4765 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
4766
4767 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4770 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
4771
4772 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4773 msgid "Merged UI definition"
4774 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
4775
4776 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4777 msgid "An XML string describing the merged UI"
4778 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
4779
4780 #: gtk/gtkviewport.c:138
4781 msgid ""
4782 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4783 "this viewport"
4784 msgstr ""
4785 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
4786
4787 #: gtk/gtkviewport.c:146
4788 msgid ""
4789 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4790 "this viewport"
4791 msgstr ""
4792 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
4793
4794 #: gtk/gtkviewport.c:154
4795 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4796 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
4797
4798 #: gtk/gtkwidget.c:415
4799 msgid "Widget name"
4800 msgstr "Nama widget"
4801
4802 #: gtk/gtkwidget.c:416
4803 msgid "The name of the widget"
4804 msgstr "Nama widget"
4805
4806 #: gtk/gtkwidget.c:422
4807 msgid "Parent widget"
4808 msgstr "Widget Bapak"
4809
4810 #: gtk/gtkwidget.c:423
4811 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4812 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
4813
4814 #: gtk/gtkwidget.c:430
4815 msgid "Width request"
4816 msgstr "Permintaan lebar"
4817
4818 #: gtk/gtkwidget.c:431
4819 msgid ""
4820 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4821 "used"
4822 msgstr ""
4823 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
4824 "apabila permintaan dilakukan natural"
4825
4826 #: gtk/gtkwidget.c:439
4827 msgid "Height request"
4828 msgstr "Permintaan tinggi"
4829
4830 #: gtk/gtkwidget.c:440
4831 msgid ""
4832 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4833 "be used"
4834 msgstr ""
4835 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
4836 "apabila permintaan dilakukan natural"
4837
4838 #: gtk/gtkwidget.c:449
4839 msgid "Whether the widget is visible"
4840 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
4841
4842 #: gtk/gtkwidget.c:456
4843 msgid "Whether the widget responds to input"
4844 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
4845
4846 #: gtk/gtkwidget.c:462
4847 msgid "Application paintable"
4848 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
4849
4850 #: gtk/gtkwidget.c:463
4851 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4852 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
4853
4854 #: gtk/gtkwidget.c:469
4855 msgid "Can focus"
4856 msgstr "Dapat memiliki fokus"
4857
4858 #: gtk/gtkwidget.c:470
4859 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4860 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
4861
4862 #: gtk/gtkwidget.c:476
4863 msgid "Has focus"
4864 msgstr "Memiliki fokus"
4865
4866 #: gtk/gtkwidget.c:477
4867 msgid "Whether the widget has the input focus"
4868 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
4869
4870 #: gtk/gtkwidget.c:483
4871 msgid "Is focus"
4872 msgstr "Fokus"
4873
4874 #: gtk/gtkwidget.c:484
4875 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4876 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
4877
4878 #: gtk/gtkwidget.c:490
4879 msgid "Can default"
4880 msgstr "Dapat menjadi default"
4881
4882 #: gtk/gtkwidget.c:491
4883 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4884 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
4885
4886 #: gtk/gtkwidget.c:497
4887 msgid "Has default"
4888 msgstr "Memiliki default"
4889
4890 #: gtk/gtkwidget.c:498
4891 msgid "Whether the widget is the default widget"
4892 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
4893
4894 #: gtk/gtkwidget.c:504
4895 msgid "Receives default"
4896 msgstr "Menerima default"
4897
4898 #: gtk/gtkwidget.c:505
4899 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4900 msgstr ""
4901 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
4902
4903 #: gtk/gtkwidget.c:511
4904 msgid "Composite child"
4905 msgstr "Anak komposit"
4906
4907 #: gtk/gtkwidget.c:512
4908 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4909 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
4910
4911 #: gtk/gtkwidget.c:518
4912 msgid "Style"
4913 msgstr "Gaya"
4914
4915 #: gtk/gtkwidget.c:519
4916 msgid ""
4917 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4918 "(colors etc)"
4919 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
4920
4921 #: gtk/gtkwidget.c:525
4922 msgid "Events"
4923 msgstr "Kejadian"
4924
4925 #: gtk/gtkwidget.c:526
4926 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4927 msgstr ""
4928 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
4929
4930 #: gtk/gtkwidget.c:533
4931 msgid "Extension events"
4932 msgstr "Kejadian tambahan"
4933
4934 #: gtk/gtkwidget.c:534
4935 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4936 msgstr ""
4937 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
4938 "widget"
4939
4940 #: gtk/gtkwidget.c:541
4941 msgid "No show all"
4942 msgstr "Jangan tampilkan semua"
4943
4944 #: gtk/gtkwidget.c:542
4945 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4946 msgstr ""
4947 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
4948 "atau tidak"
4949
4950 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4951 msgid "Interior Focus"
4952 msgstr "Fokus interior"
4953
4954 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4955 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4956 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
4957
4958 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4959 msgid "Focus linewidth"
4960 msgstr "Lebar garis fokus"
4961
4962 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4963 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4964 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
4965
4966 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4967 msgid "Focus line dash pattern"
4968 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
4969
4970 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4971 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4972 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
4973
4974 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4975 msgid "Focus padding"
4976 msgstr "Isian fokus"
4977
4978 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4979 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4980 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
4981
4982 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4983 msgid "Cursor color"
4984 msgstr "Warna kursor"
4985
4986 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4987 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4988 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
4989
4990 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4991 msgid "Secondary cursor color"
4992 msgstr "Wanra kursor sekunder"
4993
4994 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4995 msgid ""
4996 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4997 "right-to-left and left-to-right text"
4998 msgstr ""
4999 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
5000 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
5001
5002 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5003 msgid "Cursor line aspect ratio"
5004 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
5005
5006 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5007 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5008 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
5009
5010 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5011 msgid "Draw Border"
5012 msgstr "Gambar Batas"
5013
5014 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5015 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5016 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
5017
5018 #: gtk/gtkwindow.c:419
5019 msgid "Window Type"
5020 msgstr "Tipe window"
5021
5022 #: gtk/gtkwindow.c:420
5023 msgid "The type of the window"
5024 msgstr "Jenis window"
5025
5026 #: gtk/gtkwindow.c:428
5027 msgid "Window Title"
5028 msgstr "Judul Window"
5029
5030 #: gtk/gtkwindow.c:429
5031 msgid "The title of the window"
5032 msgstr "Judul window"
5033
5034 #: gtk/gtkwindow.c:436
5035 msgid "Window Role"
5036 msgstr "Peranan Window"
5037
5038 #: gtk/gtkwindow.c:437
5039 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5040 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
5041
5042 #: gtk/gtkwindow.c:444
5043 msgid "Allow Shrink"
5044 msgstr "Boleh dikecilkan"
5045
5046 #: gtk/gtkwindow.c:446
5047 #, no-c-format
5048 msgid ""
5049 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5050 "time a bad idea"
5051 msgstr ""
5052 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
5053 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
5054
5055 #: gtk/gtkwindow.c:453
5056 msgid "Allow Grow"
5057 msgstr "Dapat dibesarkan"
5058
5059 #: gtk/gtkwindow.c:454
5060 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5061 msgstr ""
5062 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
5063 "ukuran minimalnya"
5064
5065 #: gtk/gtkwindow.c:462
5066 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5067 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
5068
5069 #: gtk/gtkwindow.c:469
5070 msgid "Modal"
5071 msgstr "Selalu di atas (modal)"
5072
5073 #: gtk/gtkwindow.c:470
5074 msgid ""
5075 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5076 "up)"
5077 msgstr ""
5078 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
5079 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
5080
5081 #: gtk/gtkwindow.c:477
5082 msgid "Window Position"
5083 msgstr "Posisi Window"
5084
5085 #: gtk/gtkwindow.c:478
5086 msgid "The initial position of the window"
5087 msgstr "Posisi awal window"
5088
5089 #: gtk/gtkwindow.c:486
5090 msgid "Default Width"
5091 msgstr "Lebar awal"
5092
5093 #: gtk/gtkwindow.c:487
5094 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5095 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
5096
5097 #: gtk/gtkwindow.c:496
5098 msgid "Default Height"
5099 msgstr "Tinggi Awal"
5100
5101 #: gtk/gtkwindow.c:497
5102 msgid ""
5103 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5104 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
5105
5106 #: gtk/gtkwindow.c:506
5107 msgid "Destroy with Parent"
5108 msgstr "Musnah dengan Bapak"
5109
5110 #: gtk/gtkwindow.c:507
5111 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5112 msgstr ""
5113 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
5114
5115 #: gtk/gtkwindow.c:514
5116 msgid "Icon"
5117 msgstr "Ikon"
5118
5119 #: gtk/gtkwindow.c:515
5120 msgid "Icon for this window"
5121 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
5122
5123 #: gtk/gtkwindow.c:531
5124 msgid "Name of the themed icon for this window"
5125 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
5126
5127 #: gtk/gtkwindow.c:546
5128 msgid "Is Active"
5129 msgstr "Aktif"
5130
5131 #: gtk/gtkwindow.c:547
5132 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5133 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
5134
5135 #: gtk/gtkwindow.c:554
5136 msgid "Focus in Toplevel"
5137 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
5138
5139 #: gtk/gtkwindow.c:555
5140 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5141 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
5142
5143 #: gtk/gtkwindow.c:562
5144 msgid "Type hint"
5145 msgstr "Petunjuk pengetikan"
5146
5147 #: gtk/gtkwindow.c:563
5148 msgid ""
5149 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5150 "and how to treat it."
5151 msgstr ""
5152 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
5153 "bagaimana melayaninya."
5154
5155 #: gtk/gtkwindow.c:571
5156 msgid "Skip taskbar"
5157 msgstr "Jangan pada taskbar"
5158
5159 #: gtk/gtkwindow.c:572
5160 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5161 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
5162
5163 #: gtk/gtkwindow.c:579
5164 msgid "Skip pager"
5165 msgstr "Jangan pada pager"
5166
5167 #: gtk/gtkwindow.c:580
5168 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5169 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
5170
5171 #: gtk/gtkwindow.c:587
5172 msgid "Urgent"
5173 msgstr "Penting"
5174
5175 #: gtk/gtkwindow.c:588
5176 #, fuzzy
5177 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5178 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
5179
5180 #: gtk/gtkwindow.c:602
5181 msgid "Accept focus"
5182 msgstr "Terima fokus"
5183
5184 #: gtk/gtkwindow.c:603
5185 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5186 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
5187
5188 #: gtk/gtkwindow.c:617
5189 msgid "Focus on map"
5190 msgstr "Fokus pada pemetaan"
5191
5192 #: gtk/gtkwindow.c:618
5193 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5194 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus pada saat dipetakan"
5195
5196 #: gtk/gtkwindow.c:632
5197 msgid "Decorated"
5198 msgstr "Memiliki dekorasi"
5199
5200 #: gtk/gtkwindow.c:633
5201 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5202 msgstr ""
5203 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
5204
5205 #: gtk/gtkwindow.c:648
5206 msgid "Gravity"
5207 msgstr "Gravitasi"
5208
5209 #: gtk/gtkwindow.c:649
5210 msgid "The window gravity of the window"
5211 msgstr "Gravitasi jendela ini"
5212
5213 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5214 msgid "IM Preedit style"
5215 msgstr "Gaya preedit IM"
5216
5217 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5218 msgid "How to draw the input method preedit string"
5219 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
5220
5221 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5222 msgid "IM Status style"
5223 msgstr "Gaya status IM"
5224
5225 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5226 msgid "How to draw the input method statusbar"
5227 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
5228
5229 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5230 #~ msgstr ""
5231 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
5232
5233 #, fuzzy
5234 #~ msgid "Width In Chararacters"
5235 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
5236
5237 #, fuzzy
5238 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5239 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
5240
5241 #, fuzzy
5242 #~ msgid "Row separator column"
5243 #~ msgstr "Jarak antar baris"
5244
5245 #, fuzzy
5246 #~ msgid "Folder Mode"
5247 #~ msgstr "Nama _Folder"