1 # Indonesia translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>
6 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
7 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.
8 # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
9 # Dirgita Devina <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:17+0700\n"
16 "Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
17 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
24 "X-Poedit-Country: Indonesia\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
26 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
29 msgid "Device Display"
30 msgstr "Tampilan Perangkat"
34 msgid "Display which the device belongs to"
35 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
37 #: gdk/gdkdevice.c:112
38 msgid "Device manager"
39 msgstr "Manajer perangkat"
41 #: gdk/gdkdevice.c:113
42 msgid "Device manager which the device belongs to"
43 msgstr "Manajer perangkat di mana perangkat tersebut berada"
45 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
50 #: gdk/gdkdevice.c:142
53 msgstr "Jenis Lisensi"
55 #: gdk/gdkdevice.c:143
56 msgid "Device role in the device manager"
57 msgstr "Peran perangkat di dalam manajer"
59 #: gdk/gdkdevice.c:159
60 msgid "Associated device"
63 #: gdk/gdkdevice.c:160
64 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
67 #: gdk/gdkdevice.c:173
71 #: gdk/gdkdevice.c:174
73 msgid "Source type for the device"
74 msgstr "Model TreeView"
76 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
78 msgid "Input mode for the device"
79 msgstr "Model TreeView"
81 #: gdk/gdkdevice.c:205
83 msgid "Whether the device has a cursor"
84 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
86 #: gdk/gdkdevice.c:206
87 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
90 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
91 msgid "Number of axes in the device"
92 msgstr "Jumlah sumbu pada perangkat"
94 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
98 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
99 msgid "Display for the device manager"
100 msgstr "Tampilan manajer perangkat"
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
103 msgid "Default Display"
104 msgstr "Tampilan Baku"
106 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
107 msgid "The default display for GDK"
108 msgstr "Tampilan baku untuk GDK"
110 #: gdk/gdkscreen.c:72
114 #: gdk/gdkscreen.c:73
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Opsi fonta baku bagi layar"
118 #: gdk/gdkscreen.c:80
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Resolusi fonta"
122 #: gdk/gdkscreen.c:81
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Resolusi fonta pada layar"
126 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
130 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
131 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
133 msgstr "ID Perangkat"
135 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
136 msgid "Device identifier"
137 msgstr "Identifair Perangkat"
139 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
144 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
145 msgid "Event base for XInput events"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
150 msgstr "Nama program"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
154 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
155 "g_get_application_name()"
157 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
161 msgid "Program version"
162 msgstr "Versi program"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
165 msgid "The version of the program"
166 msgstr "Versi program ini"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
169 msgid "Copyright string"
170 msgstr "Kalimat hak cipta"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
173 msgid "Copyright information for the program"
174 msgstr "Informasi hak cipta program"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
177 msgid "Comments string"
178 msgstr "Teks keterangan"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
181 msgid "Comments about the program"
182 msgstr "Keterangan mengenai program"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
186 msgstr "Jenis Lisensi"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
189 msgid "The license type of the program"
190 msgstr "Jenis lisensi pada program"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
194 msgstr "URL situs web"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
197 msgid "The URL for the link to the website of the program"
198 msgstr "URL taut situs web program ini"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
201 msgid "Website label"
202 msgstr "Label situs web"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
206 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
207 "defaults to the URL"
209 "Label bagi taut situs web program ini. Jika tidak ada isinya, maka disamakan "
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
217 msgid "List of authors of the program"
218 msgstr "Daftar penyusun program ini"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
222 msgstr "Pendokumentasi"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
225 msgid "List of people documenting the program"
226 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
233 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
234 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
237 msgid "Translator credits"
238 msgstr "Kredit penerjemah"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
242 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
244 "Penghargaan ke para pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat "
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
253 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
254 "gtk_window_get_default_icon_list()"
256 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
257 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
260 msgid "Logo Icon Name"
261 msgstr "Nama Ikon Logo"
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
264 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
266 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
270 msgstr "Lipat lisensi"
272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
273 msgid "Whether to wrap the license text."
275 "Menentukan apakah teks lisensi dilipat isi barisnya dan dipindah ke baris "
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
279 msgid "Accelerator Closure"
280 msgstr "Penutup Akselerator"
282 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
283 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
284 msgstr "Penutup yang dipantau untuk perubahan akselerator"
286 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
287 msgid "Accelerator Widget"
288 msgstr "Widget Akselerator"
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
291 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
292 msgstr "Widget yang dipantau untuk perubahan akselerator"
294 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
295 #: gtk/gtktextmark.c:89
299 #: gtk/gtkaction.c:223
300 msgid "A unique name for the action."
301 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
303 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
304 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
305 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
309 #: gtk/gtkaction.c:242
310 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
312 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
315 #: gtk/gtkaction.c:258
317 msgstr "Label pendek"
319 #: gtk/gtkaction.c:259
320 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
321 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
323 #: gtk/gtkaction.c:267
325 msgstr "Kalimat bantuan"
327 #: gtk/gtkaction.c:268
328 msgid "A tooltip for this action."
329 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
331 #: gtk/gtkaction.c:283
335 #: gtk/gtkaction.c:284
336 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
337 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
339 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
343 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
344 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
345 msgid "The GIcon being displayed"
346 msgstr "GIcon yang sedang ditampilkan"
348 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
349 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
353 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
354 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
355 msgid "The name of the icon from the icon theme"
356 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
358 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
359 msgid "Visible when horizontal"
360 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
362 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
367 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
368 "keadaan horisontal."
370 #: gtk/gtkaction.c:349
371 msgid "Visible when overflown"
372 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
374 #: gtk/gtkaction.c:350
376 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
379 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
380 "overflow pada batang alat."
382 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
383 msgid "Visible when vertical"
384 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
386 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
388 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
391 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
394 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
398 #: gtk/gtkaction.c:366
400 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
401 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
403 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
404 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
405 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
407 #: gtk/gtkaction.c:374
408 msgid "Hide if empty"
409 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
411 #: gtk/gtkaction.c:375
412 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
414 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
417 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
418 #: gtk/gtkwidget.c:754
422 #: gtk/gtkaction.c:382
423 msgid "Whether the action is enabled."
424 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
426 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
431 #: gtk/gtkaction.c:389
432 msgid "Whether the action is visible."
433 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
435 #: gtk/gtkaction.c:395
437 msgstr "Kelompok Aksi"
439 #: gtk/gtkaction.c:396
441 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
444 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
445 "keperluan internal)."
447 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
448 msgid "Always show image"
449 msgstr "Selalu tampilkan citra"
451 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
452 msgid "Whether the image will always be shown"
453 msgstr "Apakah citra selalu ditampilkan atau tidak"
455 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
456 msgid "A name for the action group."
457 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
459 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
460 msgid "Whether the action group is enabled."
461 msgstr "Apakah kelompok aksi aktif atau tidak."
463 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
464 msgid "Whether the action group is visible."
465 msgstr "Apakah kelompok aksi tampak atau tidak."
467 #: gtk/gtkactivatable.c:290
468 msgid "Related Action"
469 msgstr "Aksi Terkait"
471 #: gtk/gtkactivatable.c:291
472 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
474 "Aksi yang pengaktif ini diaktifkan oleh dan menerima pemutakhiran darinya"
476 #: gtk/gtkactivatable.c:313
477 msgid "Use Action Appearance"
478 msgstr "Gunakan Penampilan Aksi"
480 #: gtk/gtkactivatable.c:314
481 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
482 msgstr "Apakah menggunakan properti penampilan aksi yang terkait"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
485 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
489 #: gtk/gtkadjustment.c:94
490 msgid "The value of the adjustment"
491 msgstr "Nilai penyesuaian"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:110
494 msgid "Minimum Value"
495 msgstr "Nilai Minimal"
497 #: gtk/gtkadjustment.c:111
498 msgid "The minimum value of the adjustment"
499 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
501 #: gtk/gtkadjustment.c:130
502 msgid "Maximum Value"
503 msgstr "Nilai Maksimal"
505 #: gtk/gtkadjustment.c:131
506 msgid "The maximum value of the adjustment"
507 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
509 #: gtk/gtkadjustment.c:147
510 msgid "Step Increment"
511 msgstr "Tingkat Kenaikan"
513 #: gtk/gtkadjustment.c:148
514 msgid "The step increment of the adjustment"
515 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
517 #: gtk/gtkadjustment.c:164
518 msgid "Page Increment"
519 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
521 #: gtk/gtkadjustment.c:165
522 msgid "The page increment of the adjustment"
523 msgstr "Kenaikan per halaman dari penyesuaian"
525 #: gtk/gtkadjustment.c:184
527 msgstr "Ukuran Halaman"
529 #: gtk/gtkadjustment.c:185
530 msgid "The page size of the adjustment"
531 msgstr "Ukuran halaman dari penyesuaian"
533 #: gtk/gtkalignment.c:123
534 msgid "Horizontal alignment"
535 msgstr "Perataan horisontal"
537 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
539 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
542 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
543 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
545 #: gtk/gtkalignment.c:133
546 msgid "Vertical alignment"
547 msgstr "Perataan vertikal"
549 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
551 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
554 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
555 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
557 #: gtk/gtkalignment.c:142
558 msgid "Horizontal scale"
559 msgstr "Skala horisontal"
561 #: gtk/gtkalignment.c:143
563 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
564 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
566 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
567 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
569 #: gtk/gtkalignment.c:151
570 msgid "Vertical scale"
571 msgstr "Skala vertikal"
573 #: gtk/gtkalignment.c:152
575 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
576 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
578 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
579 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
581 #: gtk/gtkalignment.c:169
585 #: gtk/gtkalignment.c:170
586 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
587 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
589 #: gtk/gtkalignment.c:186
590 msgid "Bottom Padding"
593 #: gtk/gtkalignment.c:187
594 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
595 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
597 #: gtk/gtkalignment.c:203
601 #: gtk/gtkalignment.c:204
602 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
603 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
605 #: gtk/gtkalignment.c:220
606 msgid "Right Padding"
609 #: gtk/gtkalignment.c:221
610 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
611 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
613 #: gtk/gtkarrow.c:110
614 msgid "Arrow direction"
617 #: gtk/gtkarrow.c:111
618 msgid "The direction the arrow should point"
619 msgstr "Arah penunjukkan panah"
621 #: gtk/gtkarrow.c:119
623 msgstr "Bayangan panah"
625 #: gtk/gtkarrow.c:120
626 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
627 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
629 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
630 msgid "Arrow Scaling"
631 msgstr "Penskalaan Panah"
633 #: gtk/gtkarrow.c:128
634 msgid "Amount of space used up by arrow"
635 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah"
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
638 msgid "Horizontal Alignment"
639 msgstr "Perataan Horisontal"
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
642 msgid "X alignment of the child"
643 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
646 msgid "Vertical Alignment"
647 msgstr "Perataan Vertikal"
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
650 msgid "Y alignment of the child"
651 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
657 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
658 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
659 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
661 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
665 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
666 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
667 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
669 #: gtk/gtkassistant.c:310
670 msgid "Header Padding"
671 msgstr "Ganjal Header"
673 #: gtk/gtkassistant.c:311
674 msgid "Number of pixels around the header."
675 msgstr "Cacah piksel sekitar header."
677 #: gtk/gtkassistant.c:318
678 msgid "Content Padding"
681 #: gtk/gtkassistant.c:319
682 msgid "Number of pixels around the content pages."
683 msgstr "Cacah piksel sekitar halaman isi."
685 #: gtk/gtkassistant.c:335
687 msgstr "Jenis halaman"
689 #: gtk/gtkassistant.c:336
690 msgid "The type of the assistant page"
691 msgstr "Tipe halaman pembantu"
693 #: gtk/gtkassistant.c:353
695 msgstr "Judul halaman"
697 #: gtk/gtkassistant.c:354
698 msgid "The title of the assistant page"
699 msgstr "Judul halaman pembantu"
701 #: gtk/gtkassistant.c:370
703 msgstr "aHeader Dapat Diklik"
705 #: gtk/gtkassistant.c:371
706 msgid "Header image for the assistant page"
707 msgstr "Citra header bagi halaman pembantu"
709 #: gtk/gtkassistant.c:387
710 msgid "Sidebar image"
711 msgstr "Citra batang sisi"
713 #: gtk/gtkassistant.c:388
714 msgid "Sidebar image for the assistant page"
715 msgstr "Citra batang sisi bagi halaman pembantu"
717 #: gtk/gtkassistant.c:403
718 msgid "Page complete"
719 msgstr "Halaman komplit"
721 #: gtk/gtkassistant.c:404
722 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
723 msgstr "Apakah semua ruas yang diperlukan pada halaman mesti diisi"
726 msgid "Minimum child width"
727 msgstr "Lebar anak minimum"
730 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
731 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
734 msgid "Minimum child height"
735 msgstr "Tinggi anak minimal"
738 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
739 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
742 msgid "Child internal width padding"
743 msgstr "Lebar isian anak intern"
746 msgid "Amount to increase child's size on either side"
747 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
750 msgid "Child internal height padding"
751 msgstr "Tinggi isian anak intern"
754 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
755 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
759 msgstr "Gaya tata letak"
764 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
767 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
768 "edge, start dan end"
776 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
779 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
782 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
788 msgid "The amount of space between children"
789 msgstr "Jarak antar anak"
791 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
792 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
797 msgid "Whether the children should all be the same size"
798 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
800 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
801 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
806 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
808 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
810 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
816 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
819 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
821 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
826 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
828 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
834 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
836 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
837 "start or end of the parent"
839 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
840 "pada awal atau akhir bapaknya"
842 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
843 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
847 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
848 msgid "The index of the child in the parent"
849 msgstr "Indek anak dalam bapak"
851 #: gtk/gtkbuilder.c:315
852 msgid "Translation Domain"
853 msgstr "Domain Terjemahan"
855 #: gtk/gtkbuilder.c:316
856 msgid "The translation domain used by gettext"
857 msgstr "Domain penerjemahan yang dipakai oleh gettext"
859 #: gtk/gtkbutton.c:239
861 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
864 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
866 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
867 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
868 msgid "Use underline"
869 msgstr "Gunakan garis bawah"
871 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
872 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
874 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
875 "for the mnemonic accelerator key"
877 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
878 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
880 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
882 msgstr "Gunakan stok"
884 #: gtk/gtkbutton.c:255
886 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
887 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
889 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
890 msgid "Focus on click"
891 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
893 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
894 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
896 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
898 #: gtk/gtkbutton.c:270
899 msgid "Border relief"
902 #: gtk/gtkbutton.c:271
903 msgid "The border relief style"
904 msgstr "Gaya relief pada sisi"
906 #: gtk/gtkbutton.c:288
907 msgid "Horizontal alignment for child"
908 msgstr "Perataan horisontal untuk anak"
910 #: gtk/gtkbutton.c:307
911 msgid "Vertical alignment for child"
912 msgstr "Perataan vertikal untuk anak"
914 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
916 msgstr "Widget gambar"
918 #: gtk/gtkbutton.c:325
919 msgid "Child widget to appear next to the button text"
920 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
922 #: gtk/gtkbutton.c:339
923 msgid "Image position"
924 msgstr "Posisi citra"
926 #: gtk/gtkbutton.c:340
927 msgid "The position of the image relative to the text"
928 msgstr "Posisi citra relatif terhadap teks"
930 #: gtk/gtkbutton.c:460
931 msgid "Default Spacing"
932 msgstr "Jarak default"
934 #: gtk/gtkbutton.c:461
935 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
936 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT"
938 #: gtk/gtkbutton.c:475
939 msgid "Default Outside Spacing"
940 msgstr "Jarak luar default"
942 #: gtk/gtkbutton.c:476
944 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
947 "Ruang tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT yang selalu digambar di luar "
950 #: gtk/gtkbutton.c:481
951 msgid "Child X Displacement"
952 msgstr "Relokasi X Anak"
954 #: gtk/gtkbutton.c:482
956 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
957 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
959 #: gtk/gtkbutton.c:489
960 msgid "Child Y Displacement"
961 msgstr "Relokasi Y Anak"
963 #: gtk/gtkbutton.c:490
965 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
966 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
968 #: gtk/gtkbutton.c:506
969 msgid "Displace focus"
970 msgstr "Pindahkan fokus"
972 #: gtk/gtkbutton.c:507
974 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
977 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
980 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
984 #: gtk/gtkbutton.c:521
985 msgid "Border between button edges and child."
986 msgstr "Batas antara tepi tombol dan anak."
988 #: gtk/gtkbutton.c:534
989 msgid "Image spacing"
990 msgstr "Jarak antar citra"
992 #: gtk/gtkbutton.c:535
993 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
994 msgstr "Ruang dalam piksel antar citra dan label"
996 #: gtk/gtkbutton.c:549
997 msgid "Show button images"
998 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
1000 #: gtk/gtkbutton.c:550
1001 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1002 msgstr "Apakah citra akan ditampilkan pada tombol"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1009 msgid "The selected year"
1010 msgstr "Tahun yang dipilih"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1017 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1018 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1026 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1027 "currently selected day)"
1029 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
1030 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1033 msgid "Show Heading"
1034 msgstr "Tampilkan heading"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1037 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1038 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1041 msgid "Show Day Names"
1042 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1045 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1046 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1049 msgid "No Month Change"
1050 msgstr "Bulan Tetap"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1053 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1054 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1057 msgid "Show Week Numbers"
1058 msgstr "Tampilkan angka minggu"
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1061 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1062 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1065 msgid "Details Width"
1066 msgstr "Lebar Detail"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1069 msgid "Details width in characters"
1070 msgstr "Lebar rincian dalam karakter"
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1073 msgid "Details Height"
1074 msgstr "Tinggi Detail"
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1077 msgid "Details height in rows"
1078 msgstr "Tinggi rincian dalam baris"
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1081 msgid "Show Details"
1082 msgstr "Tampilkan Detail"
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1085 msgid "If TRUE, details are shown"
1086 msgstr "Bila bernilai TRUE, rincian ditampilkan"
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1089 msgid "Inner border"
1090 msgstr "Bingkai dalam"
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1093 msgid "Inner border space"
1094 msgstr "Jarak bingkai dalam"
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1097 msgid "Vertical separation"
1098 msgstr "Pemisahan vertikal"
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1101 msgid "Space between day headers and main area"
1102 msgstr "Jarak antara tajuk hari dan wilayah utama"
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1105 msgid "Horizontal separation"
1106 msgstr "Pemisahan horisontal"
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1109 msgid "Space between week headers and main area"
1110 msgstr "Jarak antara tajuk minggu dan wilayah utama"
1112 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1113 msgid "Editing Canceled"
1114 msgstr "Penyuntingan Dibatalkan"
1116 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1117 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1118 msgstr "Menandakan bahwa penyuntingan telah dibatalkan"
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1121 msgid "Accelerator key"
1122 msgstr "Tombol akselerator"
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1125 msgid "The keyval of the accelerator"
1126 msgstr "Nilai kunci dari akselerator"
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1129 msgid "Accelerator modifiers"
1130 msgstr "Pengait akselerator"
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1133 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1137 msgid "Accelerator keycode"
1138 msgstr "Kode tombol akselerator"
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1141 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1142 msgstr "Kode kunci perangkat keras dari akselerator"
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1145 msgid "Accelerator Mode"
1146 msgstr "Mode Akselerator"
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1149 msgid "The type of accelerators"
1150 msgstr "Tipe akselerator"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1157 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1158 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1165 msgid "Display the cell"
1166 msgstr "Tampilkan sel"
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1169 msgid "Display the cell sensitive"
1170 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1209 msgid "The fixed width"
1210 msgstr "Lebar tetap"
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1217 msgid "The fixed height"
1218 msgstr "Tinggi tetap"
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1222 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1225 msgid "Row has children"
1226 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1228 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1230 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1233 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1235 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1238 msgid "Cell background color name"
1239 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1242 msgid "Cell background color as a string"
1243 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1246 msgid "Cell background color"
1247 msgstr "warna latar sel"
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1250 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1251 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1258 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1259 msgstr "Apakah perender sel kini sedang dalam mode penyuntingan"
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1262 msgid "Cell background set"
1263 msgstr "Set latar sel"
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1266 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1267 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1269 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1273 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1274 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1275 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1277 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1281 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1282 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1283 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1285 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1289 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1290 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1292 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1296 msgid "Pixbuf Object"
1297 msgstr "Obyek Pixbuf"
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1300 msgid "The pixbuf to render"
1301 msgstr "Pixbuf yang hendak dirender"
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1304 msgid "Pixbuf Expander Open"
1305 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1308 msgid "Pixbuf for open expander"
1309 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1312 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1313 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1316 msgid "Pixbuf for closed expander"
1317 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1324 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1325 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1328 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1332 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1333 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1334 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1336 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1340 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1341 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1342 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1344 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1345 msgid "Follow State"
1346 msgstr "Ikuti Status"
1348 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1349 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1351 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1359 msgid "Value of the progress bar"
1360 msgstr "Nilai dari batang proses"
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1363 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1364 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1369 msgid "Text on the progress bar"
1370 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1378 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1379 "don't know how much."
1381 "Isi dengan nilai positif untuk mengindikasikan telah dicapai suatu kemajuan, "
1382 "tapi Anda tak tahu seberapa banyak."
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1385 msgid "Text x alignment"
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1390 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1393 "Perataan teks horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya "
1394 "dibalik untuk tata letak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1396 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1397 msgid "Text y alignment"
1400 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1401 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1402 msgstr "Perataan teks vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)."
1404 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1405 #: gtk/gtkrange.c:427
1409 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1411 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1412 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
1414 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1415 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1417 msgstr "Penyesuaian"
1419 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1421 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1422 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
1424 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1426 msgstr "Laju pendakian"
1428 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1429 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1430 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1432 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1436 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1437 msgid "The number of decimal places to display"
1438 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1440 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1441 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1442 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1446 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1447 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1448 msgstr "Apakah spinner aktif (ditampilkan) di sel"
1450 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1451 msgid "Pulse of the spinner"
1452 msgstr "Pulsa spinner"
1454 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1455 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1456 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menyatakan ukuran spinner yang dirender"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1459 msgid "Text to render"
1460 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1467 msgid "Marked up text to render"
1468 msgstr "Teks bermarka yang hendak ditulis"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1475 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1476 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1479 msgid "Single Paragraph Mode"
1480 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1484 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1485 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1488 msgid "Background color name"
1489 msgstr "Nama warna latar"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1492 msgid "Background color as a string"
1493 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1496 msgid "Background color"
1497 msgstr "Warna latar belakang"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1500 msgid "Background color as a GdkColor"
1501 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1504 msgid "Foreground color name"
1505 msgstr "Nama warna latar depan"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1508 msgid "Foreground color as a string"
1509 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1512 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1513 msgid "Foreground color"
1514 msgstr "Warna latar depan"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1517 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1518 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1521 #: gtk/gtktextview.c:668
1523 msgstr "Dapat disunting"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1526 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1527 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1530 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1535 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1536 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1539 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1540 msgstr "Deskripsi fonta dalam bentuk struktur PangoFontDescription"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1544 msgstr "Keluarga fonta"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1547 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1548 msgstr "Nama keluarga fonta, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1551 #: gtk/gtktexttag.c:267
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1556 #: gtk/gtktexttag.c:276
1557 msgid "Font variant"
1558 msgstr "Varian fonta"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1561 #: gtk/gtktexttag.c:285
1563 msgstr "Tebal fonta"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1566 #: gtk/gtktexttag.c:296
1567 msgid "Font stretch"
1568 msgstr "Renggangan fonta"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1571 #: gtk/gtktexttag.c:305
1573 msgstr "Ukuran fonta"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1580 msgid "Font size in points"
1581 msgstr "Ukuran fonta dalam poin"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1585 msgstr "Skala fonta"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1588 msgid "Font scaling factor"
1589 msgstr "Faktor skala fonta"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1597 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1599 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1603 msgid "Strikethrough"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1607 msgid "Whether to strike through the text"
1608 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1612 msgstr "Garis bawah"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1615 msgid "Style of underline for this text"
1616 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1624 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1625 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1626 "probably don't need it"
1628 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1629 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1630 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1638 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1639 "have enough room to display the entire string"
1641 "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila perender sel tak punya "
1642 "cukup ruang untuk menampilkan seluruh string"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1645 #: gtk/gtklabel.c:702
1646 msgid "Width In Characters"
1647 msgstr "Lebar dalam karakter"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1650 msgid "The desired width of the label, in characters"
1651 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1654 msgid "Maximum Width In Characters"
1655 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1658 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1659 msgstr "Lebar maksimum sel, dalam karakter"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1663 msgstr "Mode potong"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1667 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1668 "have enough room to display the entire string"
1670 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1671 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1675 msgstr "Lebar pembengkokan"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1678 msgid "The width at which the text is wrapped"
1679 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1683 msgstr "Penyesuaian"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1686 msgid "How to align the lines"
1687 msgstr "Bagaimana meratakan garis"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1690 msgid "Background set"
1691 msgstr "Set latar belakang"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1694 msgid "Whether this tag affects the background color"
1695 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1698 msgid "Foreground set"
1699 msgstr "Set Latar depan"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1702 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1703 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1706 msgid "Editability set"
1707 msgstr "Set Editability"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1710 msgid "Whether this tag affects text editability"
1712 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1716 msgid "Font family set"
1717 msgstr "Set keluarga fonta"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1720 msgid "Whether this tag affects the font family"
1721 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga fonta"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1724 msgid "Font style set"
1725 msgstr "Set gaya fonta"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1728 msgid "Whether this tag affects the font style"
1729 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya fonta"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1732 msgid "Font variant set"
1733 msgstr "Set varian fonta"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1736 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1737 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis fonta"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1740 msgid "Font weight set"
1741 msgstr "Set tebal fonta"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1744 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1745 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot fonta"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1748 msgid "Font stretch set"
1749 msgstr "Set renggangan fonta"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1752 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1753 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch fonta"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1756 msgid "Font size set"
1757 msgstr "Set ukuran fonta"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1760 msgid "Whether this tag affects the font size"
1761 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran fonta"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1764 msgid "Font scale set"
1765 msgstr "Set skala fonta"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1768 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1769 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1776 msgid "Whether this tag affects the rise"
1777 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1780 msgid "Strikethrough set"
1781 msgstr "Set coretan"
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1784 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1785 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1788 msgid "Underline set"
1789 msgstr "Garis bawah"
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1792 msgid "Whether this tag affects underlining"
1793 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1796 msgid "Language set"
1799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1800 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1801 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1804 msgid "Ellipsize set"
1805 msgstr "Setingan Ellips"
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1808 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1809 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1813 msgstr "Set perataan"
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1816 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1817 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode perataan"
1819 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1820 msgid "Toggle state"
1821 msgstr "Status togel"
1823 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1824 msgid "The toggle state of the button"
1825 msgstr "Status togel tombol"
1827 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1828 msgid "Inconsistent state"
1829 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1831 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1832 msgid "The inconsistent state of the button"
1833 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1835 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1837 msgstr "Dapat diaktifkan"
1839 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1840 msgid "The toggle button can be activated"
1841 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1843 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1845 msgstr "Kondisi radio"
1847 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1848 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1849 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1851 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1852 msgid "Indicator size"
1853 msgstr "Ukuran indikator"
1855 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1856 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1857 msgid "Size of check or radio indicator"
1858 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1860 #: gtk/gtkcellview.c:200
1861 msgid "CellView model"
1862 msgstr "Model CellView"
1864 #: gtk/gtkcellview.c:201
1865 msgid "The model for cell view"
1866 msgstr "Model tampilan sel"
1868 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1869 msgid "Indicator Size"
1870 msgstr "Ukuran indikator"
1872 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1873 msgid "Indicator Spacing"
1874 msgstr "Jarak Indikator"
1876 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1877 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1878 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1880 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1881 msgid "Whether the menu item is checked"
1882 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1884 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1885 msgid "Inconsistent"
1886 msgstr "Tidak konsisten"
1888 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1889 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1890 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1892 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1893 msgid "Draw as radio menu item"
1894 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1896 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1897 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1898 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1900 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1902 msgstr "Gunakan alfa"
1904 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1906 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1907 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1909 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1910 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1915 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1916 msgid "The title of the color selection dialog"
1917 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1919 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1920 msgid "Current Color"
1921 msgstr "Warna saat ini"
1923 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1924 msgid "The selected color"
1925 msgstr "Warna yang dipilih"
1927 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1928 msgid "Current Alpha"
1929 msgstr "Alpha saat ini"
1931 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1932 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1933 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1935 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1936 msgid "Has Opacity Control"
1937 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1939 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1940 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1941 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1943 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1945 msgstr "Memiliki palet"
1947 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1948 msgid "Whether a palette should be used"
1949 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1951 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1952 msgid "The current color"
1953 msgstr "Warna saat ini"
1955 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1956 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1957 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1959 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1960 msgid "Custom palette"
1961 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1963 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1964 msgid "Palette to use in the color selector"
1965 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1967 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1968 msgid "Color Selection"
1969 msgstr "Pemilihan Warna"
1971 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1972 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1973 msgstr "Pilihan warna yang ditempelkan di dialog."
1975 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1979 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1980 msgid "The OK button of the dialog."
1981 msgstr "Tombol Oke pada dialog."
1983 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1984 msgid "Cancel Button"
1985 msgstr "Tombol Batal"
1987 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1988 msgid "The cancel button of the dialog."
1989 msgstr "Tombol batal dari dialog."
1991 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1993 msgstr "Tombol Bantuan"
1995 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1996 msgid "The help button of the dialog."
1997 msgstr "Tombol bantuan dari dialog."
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2000 msgid "ComboBox model"
2001 msgstr "Model ComboBox"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2004 msgid "The model for the combo box"
2005 msgstr "Model kotak combo"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2008 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2009 msgstr "Lebar lipatan untuk menata letak butir dalam kisi"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2012 msgid "Row span column"
2013 msgstr "Jarak antar baris"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2016 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2017 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2020 msgid "Column span column"
2021 msgstr "Jarak antar kolom"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2024 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2025 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2029 msgstr "Objek aktif"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2032 msgid "The item which is currently active"
2033 msgstr "Objek yang aktif"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2036 msgid "Add tearoffs to menus"
2037 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2040 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2041 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2045 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2048 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2050 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2053 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2054 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2057 msgid "Tearoff Title"
2058 msgstr "Judul saat disobek"
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2062 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2065 "Judul yang mungkin ditampilkan oleh manajer jendela ketika popup dilepas"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2069 msgstr "Popup ditampilkan"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2072 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2073 msgstr "Apakah dropdown kombo ditampilkan"
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2076 msgid "Button Sensitivity"
2077 msgstr "Kepekaan Tombol"
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2080 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2081 msgstr "Apakah tombol dropdown peka ketika model kosong"
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2084 msgid "Appears as list"
2085 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2088 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2090 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
2092 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2094 msgstr "Ukuran Panah"
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2097 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2098 msgstr "Ukuran minimum panah dalam kotak kombo"
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2101 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2102 #: gtk/gtkviewport.c:158
2104 msgstr "Tipe shadow"
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2107 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2108 msgstr "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling kotak kombo"
2110 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2112 msgstr "Modus Ganti ukuran"
2114 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2115 msgid "Specify how resize events are handled"
2116 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
2118 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2119 msgid "Border width"
2120 msgstr "Lebar batas"
2122 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2123 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2124 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
2126 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2130 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2131 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2132 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
2134 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2135 msgid "Content area border"
2136 msgstr "Batas area isi"
2138 #: gtk/gtkdialog.c:166
2139 msgid "Width of border around the main dialog area"
2140 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2143 msgid "Content area spacing"
2144 msgstr "Jarak antara wilayah isi"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:184
2147 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2148 msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah dialog utama"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2151 msgid "Button spacing"
2152 msgstr "Ruangan tombol"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2155 msgid "Spacing between buttons"
2156 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2159 msgid "Action area border"
2160 msgstr "Batas area aksi"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:201
2163 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2164 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2166 #: gtk/gtkentry.c:635
2168 msgstr "Penyangga Teks"
2170 #: gtk/gtkentry.c:636
2171 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2172 msgstr "Objek penyangga teks yang sebenarnya menyimpan teks entri"
2174 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2175 msgid "Cursor Position"
2176 msgstr "Posisi kursor"
2178 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2179 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2180 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2182 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2183 msgid "Selection Bound"
2184 msgstr "Batas seleksi"
2186 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2188 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2189 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2191 #: gtk/gtkentry.c:664
2192 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2193 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2195 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2196 msgid "Maximum length"
2197 msgstr "Panjang maksimum"
2199 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2200 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2201 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2203 #: gtk/gtkentry.c:680
2205 msgstr "Visibilitas"
2207 #: gtk/gtkentry.c:681
2209 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2212 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2214 #: gtk/gtkentry.c:689
2215 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2216 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2218 #: gtk/gtkentry.c:697
2220 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2221 msgstr "Batas antara teks dan bingkai. Menimpa properti gaya inner-border"
2223 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2224 msgid "Invisible character"
2225 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2227 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2228 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2230 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2232 #: gtk/gtkentry.c:712
2233 msgid "Activates default"
2234 msgstr "Mengaktifkan default"
2236 #: gtk/gtkentry.c:713
2238 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2239 "dialog) when Enter is pressed"
2241 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
2242 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2244 #: gtk/gtkentry.c:719
2245 msgid "Width in chars"
2246 msgstr "Lebar dalam karakter"
2248 #: gtk/gtkentry.c:720
2249 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2250 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2252 #: gtk/gtkentry.c:729
2253 msgid "Scroll offset"
2254 msgstr "Letak scroll"
2256 #: gtk/gtkentry.c:730
2257 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2259 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2261 #: gtk/gtkentry.c:740
2262 msgid "The contents of the entry"
2265 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2269 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2271 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2274 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
2275 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2277 #: gtk/gtkentry.c:772
2278 msgid "Truncate multiline"
2279 msgstr "Penggal multibaris"
2281 #: gtk/gtkentry.c:773
2282 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2283 msgstr "Aoakah memotong penempelan multi baris ke satu baris."
2285 #: gtk/gtkentry.c:789
2286 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2288 "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling entri ketika has-frame ditata"
2290 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2291 msgid "Overwrite mode"
2292 msgstr "Modus Timpa"
2294 #: gtk/gtkentry.c:805
2295 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2296 msgstr "Apakah teks baru menimpa yang telah ada"
2298 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2300 msgstr "Panjang teks"
2302 #: gtk/gtkentry.c:820
2303 msgid "Length of the text currently in the entry"
2304 msgstr "Panjang teks kini di entri"
2306 #: gtk/gtkentry.c:835
2308 msgid "Invisible character set"
2309 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2311 #: gtk/gtkentry.c:836
2313 msgid "Whether the invisible character has been set"
2314 msgstr "Apakah karakter tak nampak telah ditata"
2316 #: gtk/gtkentry.c:854
2317 msgid "Caps Lock warning"
2318 msgstr "Peringatan Caps Lock"
2320 #: gtk/gtkentry.c:855
2321 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2323 "Apakah entri sandi akan menampilkan peringatan ketika Caps Lock menyala"
2325 #: gtk/gtkentry.c:869
2326 msgid "Progress Fraction"
2327 msgstr "Fraksi Kemajuan"
2329 #: gtk/gtkentry.c:870
2330 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2331 msgstr "Fraksi kini dari tugas yang telah diselesaikan"
2333 #: gtk/gtkentry.c:887
2334 msgid "Progress Pulse Step"
2335 msgstr "Langkah Pulsa Kemajuan"
2337 #: gtk/gtkentry.c:888
2339 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2340 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2342 "Fraksi dari lebar entri total untuk memindah blok memantul yang menunjukkan "
2343 "kemajuan bagi setial panggilan ke gtk_entry_progress_pulse()"
2345 #: gtk/gtkentry.c:904
2346 msgid "Primary pixbuf"
2347 msgstr "Pixbuf primer"
2349 #: gtk/gtkentry.c:905
2350 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2351 msgstr "Pixbuf primer bagi entri"
2353 #: gtk/gtkentry.c:919
2354 msgid "Secondary pixbuf"
2355 msgstr "Pixbuf sekunder"
2357 #: gtk/gtkentry.c:920
2358 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2359 msgstr "Pixbuf sekunder bagi entri"
2361 #: gtk/gtkentry.c:934
2362 msgid "Primary stock ID"
2363 msgstr "ID stok primer"
2365 #: gtk/gtkentry.c:935
2366 msgid "Stock ID for primary icon"
2367 msgstr "ID stok bagi ikon primer"
2369 #: gtk/gtkentry.c:949
2370 msgid "Secondary stock ID"
2371 msgstr "ID stok sekunder"
2373 #: gtk/gtkentry.c:950
2374 msgid "Stock ID for secondary icon"
2375 msgstr "ID stok bagi ikon sekunder"
2377 #: gtk/gtkentry.c:964
2378 msgid "Primary icon name"
2379 msgstr "Nama ikon primer"
2381 #: gtk/gtkentry.c:965
2382 msgid "Icon name for primary icon"
2383 msgstr "Nama ikon bagi ikon primer"
2385 #: gtk/gtkentry.c:979
2386 msgid "Secondary icon name"
2387 msgstr "Nama ikon sekunder"
2389 #: gtk/gtkentry.c:980
2390 msgid "Icon name for secondary icon"
2391 msgstr "Nama ikon bagi ikon sekunder"
2393 #: gtk/gtkentry.c:994
2394 msgid "Primary GIcon"
2395 msgstr "GIcon Primer"
2397 #: gtk/gtkentry.c:995
2398 msgid "GIcon for primary icon"
2399 msgstr "GIcon bagi ikon primer"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1009
2402 msgid "Secondary GIcon"
2403 msgstr "GIcon sekunder"
2405 #: gtk/gtkentry.c:1010
2406 msgid "GIcon for secondary icon"
2407 msgstr "GIcon bagi ikon sekunder"
2409 #: gtk/gtkentry.c:1024
2410 msgid "Primary storage type"
2411 msgstr "Tipe penyimpanan primer"
2413 #: gtk/gtkentry.c:1025
2414 msgid "The representation being used for primary icon"
2415 msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon primer"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1040
2418 msgid "Secondary storage type"
2419 msgstr "Tipe penyimpanan sekunder"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1041
2422 msgid "The representation being used for secondary icon"
2423 msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon sekunder"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1062
2426 msgid "Primary icon activatable"
2427 msgstr "Ikon primer dapat mengaktifkan"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1063
2430 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2431 msgstr "Apakah ikon primer adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1083
2434 msgid "Secondary icon activatable"
2435 msgstr "Ikon sekunder dapat mengaktifkan"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1084
2438 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2439 msgstr "Apakah ikon sekunder adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1106
2442 msgid "Primary icon sensitive"
2443 msgstr "Ikon utama peka"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1107
2446 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2447 msgstr "Apakah ikon utama peka"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1128
2450 msgid "Secondary icon sensitive"
2451 msgstr "Ikon sekunder peka"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1129
2454 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2455 msgstr "Apakah ikon sekunder peka"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1145
2458 msgid "Primary icon tooltip text"
2459 msgstr "Teks tooltip ikon utama"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2462 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2463 msgstr "Isi tooltip pada ikon utama"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1162
2466 msgid "Secondary icon tooltip text"
2467 msgstr "Teks tooltip ikon sekunder"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2470 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2471 msgstr "Isi tooltip pada ikon sekunder"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1181
2474 msgid "Primary icon tooltip markup"
2475 msgstr "Markup tooltip ikon primer"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1200
2478 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2479 msgstr "Markup tooltip ikon sekunder"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2485 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2486 msgid "Which IM module should be used"
2487 msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1235
2490 msgid "Icon Prelight"
2491 msgstr "Nyala Dini Ikon"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1236
2494 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2496 "Apakah ikon yang dapat mengaktifkan mesti menyala dini ketika kursor "
2497 "diambangkan di sekitar"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1249
2500 msgid "Progress Border"
2501 msgstr "Batas Kemajuan"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1250
2504 msgid "Border around the progress bar"
2505 msgstr "Batas di sekeliling batang kemajuan"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1742
2508 msgid "Border between text and frame."
2509 msgstr "Batas antara teks dan bingkai."
2511 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2512 msgid "Select on focus"
2513 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1748
2516 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2517 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2519 #: gtk/gtkentry.c:1762
2520 msgid "Password Hint Timeout"
2521 msgstr "Waktu Tunggu Saran Sandi"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1763
2524 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2526 "Berapa lama menampilkan karakter masukan terakhir di masukan tersembunyi"
2528 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2529 msgid "The contents of the buffer"
2530 msgstr "Isi penyangga"
2532 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2533 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2534 msgstr "Panjang teks yang tengah berada di penyangga"
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2537 msgid "Completion Model"
2538 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2541 msgid "The model to find matches in"
2542 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2545 msgid "Minimum Key Length"
2546 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2549 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2550 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2557 msgid "The column of the model containing the strings."
2558 msgstr "Kolom model berisi teks."
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2561 msgid "Inline completion"
2562 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2565 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2566 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2569 msgid "Popup completion"
2570 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2573 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2574 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2577 msgid "Popup set width"
2578 msgstr "Lebar popup"
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2581 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2583 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2587 msgid "Popup single match"
2588 msgstr "Popup untuk kecocokan tunggal"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2591 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2592 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2595 msgid "Inline selection"
2596 msgstr "Pilihan inline"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2599 msgid "Your description here"
2600 msgstr "Keterangan Anda di sini"
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2603 msgid "Visible Window"
2604 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2606 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2608 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2611 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2612 "untuk mencatat kejadian."
2614 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2616 msgstr "Di atas anak"
2618 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2620 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2621 "child widget as opposed to below it."
2623 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2624 "jendela widget anak"
2626 #: gtk/gtkexpander.c:201
2630 #: gtk/gtkexpander.c:202
2631 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2632 msgstr "Apakah pengembang telah dibuka untuk menampilkan widget anak"
2634 #: gtk/gtkexpander.c:210
2635 msgid "Text of the expander's label"
2636 msgstr "Teks dari nama expander"
2638 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2640 msgstr "Gunakan markup"
2642 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2643 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2645 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2648 #: gtk/gtkexpander.c:234
2649 msgid "Space to put between the label and the child"
2650 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2652 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2653 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2654 msgid "Label widget"
2655 msgstr "Widget label"
2657 #: gtk/gtkexpander.c:244
2658 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2659 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2661 #: gtk/gtkexpander.c:251
2664 msgstr "Isi penuh tab"
2666 #: gtk/gtkexpander.c:252
2668 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2669 msgstr "Apakah butir mesti mengisi ruang tersedia"
2671 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2672 msgid "Expander Size"
2673 msgstr "Ukuran ekspander"
2675 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2676 msgid "Size of the expander arrow"
2677 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2679 #: gtk/gtkexpander.c:268
2680 msgid "Spacing around expander arrow"
2681 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2683 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2687 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2688 msgid "The file chooser dialog to use."
2689 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2691 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2692 msgid "The title of the file chooser dialog."
2693 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2695 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2696 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2697 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2704 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2705 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2712 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2713 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2717 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2720 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2722 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2725 msgid "Preview widget"
2726 msgstr "Contoh widget"
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2729 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2730 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2733 msgid "Preview Widget Active"
2734 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2738 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2740 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2744 msgid "Use Preview Label"
2745 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2748 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2750 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2753 msgid "Extra widget"
2754 msgstr "Widget ekstra"
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2757 msgid "Application supplied widget for extra options."
2758 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2761 msgid "Select Multiple"
2762 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2765 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2766 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak berkas sekaligus atau tidak"
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2770 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2773 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2775 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2778 msgid "Do overwrite confirmation"
2779 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2783 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2784 "dialog if necessary."
2786 "Apakah pemilih berkas pada mode penyimpanan akan menampilkan dialog "
2787 "konfirmasi penimpaan bila perlu."
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2791 msgid "Allow folder creation"
2792 msgstr "Ijinkan pembuatan folder"
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2796 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2799 "Apakah pemilih berkas bukan pada mode buka akan menawarkan pengguna untuk "
2800 "membuat folder baru."
2802 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2806 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2807 msgid "X position of child widget"
2808 msgstr "posisi X pada widget anak"
2810 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2814 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2815 msgid "Y position of child widget"
2816 msgstr "Posisi Y widget anak"
2818 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2819 msgid "The title of the font selection dialog"
2820 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2822 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2826 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2827 msgid "The name of the selected font"
2828 msgstr "Nama fonta yang dipilih"
2830 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2834 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2835 msgid "Use font in label"
2836 msgstr "Gunakan fonta ini pada label"
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2839 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2840 msgstr "Apakah label digambar dengan fonta yang dipilih"
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2843 msgid "Use size in label"
2844 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2846 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2847 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2848 msgstr "Apakah label digambar dengan ukuran fonta yang dipilih"
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2852 msgstr "Tampilkan gaya"
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2855 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2856 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2860 msgstr "Tampilkan ukuran"
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2863 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2864 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2866 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2867 msgid "The string that represents this font"
2868 msgstr "String yang mewakili fonta ini"
2870 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2871 msgid "Preview text"
2872 msgstr "Contoh teks"
2874 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2875 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2876 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2878 #: gtk/gtkframe.c:131
2879 msgid "Text of the frame's label"
2880 msgstr "Teks pada bingkai label"
2882 #: gtk/gtkframe.c:138
2883 msgid "Label xalign"
2884 msgstr "Label xalign"
2886 #: gtk/gtkframe.c:139
2887 msgid "The horizontal alignment of the label"
2888 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2890 #: gtk/gtkframe.c:147
2891 msgid "Label yalign"
2892 msgstr "Label yalign"
2894 #: gtk/gtkframe.c:148
2895 msgid "The vertical alignment of the label"
2896 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2898 #: gtk/gtkframe.c:156
2899 msgid "Frame shadow"
2900 msgstr "Bayangan bingkai"
2902 #: gtk/gtkframe.c:157
2903 msgid "Appearance of the frame border"
2904 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2906 #: gtk/gtkframe.c:166
2907 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2908 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2911 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2912 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2915 msgid "Handle position"
2916 msgstr "Posisi handle"
2918 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2919 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2920 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2924 msgstr "Jepret pada sisi"
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2928 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2931 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2934 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2935 msgid "Snap edge set"
2936 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2940 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2943 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2946 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2947 msgid "Child Detached"
2948 msgstr "Anak Dilepas"
2950 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2952 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2955 "Nilai bool yang mengindikasikan apakah handlebox milik anak disambung atau "
2958 #: gtk/gtkiconview.c:550
2959 msgid "Selection mode"
2960 msgstr "Moda pilihan"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:551
2963 msgid "The selection mode"
2964 msgstr "Moda pilihan"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:569
2967 msgid "Pixbuf column"
2968 msgstr "Kolom pixbuf"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:570
2971 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2972 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:588
2975 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2976 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:607
2979 msgid "Markup column"
2980 msgstr "Kolom markup"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:608
2983 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2985 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:615
2988 msgid "Icon View Model"
2989 msgstr "Model Tampilan Ikon"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:616
2992 msgid "The model for the icon view"
2993 msgstr "Model tampilan ikon"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:632
2996 msgid "Number of columns"
2997 msgstr "Jumlah kolom"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:633
3000 msgid "Number of columns to display"
3001 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:650
3004 msgid "Width for each item"
3005 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:651
3008 msgid "The width used for each item"
3009 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:667
3012 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3013 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:682
3017 msgstr "Jarak Antar Baris"
3019 #: gtk/gtkiconview.c:683
3020 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3021 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
3023 #: gtk/gtkiconview.c:698
3024 msgid "Column Spacing"
3025 msgstr "Jarak Antar Kolom"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:699
3028 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3029 msgstr "Ruang yang disisipkan di antara kolom-kolom kisi"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:714
3035 #: gtk/gtkiconview.c:715
3036 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3037 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:730
3041 msgid "Item Orientation"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:731
3046 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3047 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3051 msgstr "Dapat diurut kembali"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3054 msgid "View is reorderable"
3055 msgstr "View dapat diurut kembali"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3058 msgid "Tooltip Column"
3059 msgstr "Kolom Tooltip"
3061 #: gtk/gtkiconview.c:756
3062 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3063 msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi butir"
3065 #: gtk/gtkiconview.c:773
3066 msgid "Item Padding"
3067 msgstr "Pengganjal Butir"
3069 #: gtk/gtkiconview.c:774
3070 msgid "Padding around icon view items"
3071 msgstr "Pengganjal sekeliling butir tilikan ikon"
3073 #: gtk/gtkiconview.c:783
3074 msgid "Selection Box Color"
3075 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
3077 #: gtk/gtkiconview.c:784
3078 msgid "Color of the selection box"
3079 msgstr "Warna kotak pilihan"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:790
3082 msgid "Selection Box Alpha"
3083 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
3085 #: gtk/gtkiconview.c:791
3086 msgid "Opacity of the selection box"
3087 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
3089 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3093 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3094 msgid "A GdkPixbuf to display"
3095 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
3097 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3099 msgstr "Nama berkas"
3101 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3102 msgid "Filename to load and display"
3103 msgstr "Nama berkas yang hendak dibuka dan ditampilkan"
3105 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3106 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3107 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
3109 #: gtk/gtkimage.c:252
3113 #: gtk/gtkimage.c:253
3114 msgid "Icon set to display"
3115 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
3117 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3118 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3120 msgstr "Ukuran ikon"
3122 #: gtk/gtkimage.c:261
3123 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3125 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
3127 #: gtk/gtkimage.c:277
3129 msgstr "Ukuran piksel"
3131 #: gtk/gtkimage.c:278
3132 msgid "Pixel size to use for named icon"
3133 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
3135 #: gtk/gtkimage.c:286
3139 #: gtk/gtkimage.c:287
3140 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3141 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
3143 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3144 msgid "Storage type"
3145 msgstr "Tipe penyimpanan"
3147 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3148 msgid "The representation being used for image data"
3149 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
3151 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3152 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3153 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
3155 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3156 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3157 msgstr "Apakah memakai teks label untuk membuat suatu butir menu stok"
3159 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3161 msgstr "Grup Akselerator"
3163 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3164 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3165 msgstr "Grup Akselerasi bagi kunci akselerator stok"
3167 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3168 msgid "Show menu images"
3169 msgstr "Tampilkan gambar menu"
3171 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3172 msgid "Whether images should be shown in menus"
3173 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
3175 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3176 msgid "Message Type"
3179 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3180 msgid "The type of message"
3183 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3184 msgid "Width of border around the content area"
3185 msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah isi"
3187 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3188 msgid "Spacing between elements of the area"
3189 msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah"
3191 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3192 msgid "Width of border around the action area"
3193 msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah aksi"
3195 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3196 #: gtk/gtkwindow.c:693
3200 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3201 msgid "The screen where this window will be displayed"
3202 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3204 #: gtk/gtklabel.c:550
3205 msgid "The text of the label"
3208 #: gtk/gtklabel.c:557
3209 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3210 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
3212 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3213 msgid "Justification"
3216 #: gtk/gtklabel.c:579
3218 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3219 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3220 "GtkMisc::xalign for that"
3222 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
3223 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
3224 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
3226 #: gtk/gtklabel.c:587
3230 #: gtk/gtklabel.c:588
3232 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3235 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
3236 "karakter tersebut diberi garis bawah"
3238 #: gtk/gtklabel.c:595
3240 msgstr "potong baris"
3242 #: gtk/gtklabel.c:596
3243 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3244 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
3246 #: gtk/gtklabel.c:611
3247 msgid "Line wrap mode"
3248 msgstr "Mode pembengkokan baris"
3250 #: gtk/gtklabel.c:612
3251 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3253 "Bila pelipatan diaktifkan, mengendalikan bagaimana pelipatan baris dilakukan"
3255 #: gtk/gtklabel.c:619
3257 msgstr "Dapat dipilih"
3259 #: gtk/gtklabel.c:620
3260 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3261 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3263 #: gtk/gtklabel.c:626
3264 msgid "Mnemonic key"
3265 msgstr "Tombol singkat"
3267 #: gtk/gtklabel.c:627
3268 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3269 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3271 #: gtk/gtklabel.c:635
3272 msgid "Mnemonic widget"
3273 msgstr "Widget mnemonik"
3275 #: gtk/gtklabel.c:636
3276 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3277 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
3279 #: gtk/gtklabel.c:682
3281 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3282 "enough room to display the entire string"
3284 "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila label tak punya cukup "
3285 "ruang untuk menampilkan seluruhnya."
3287 #: gtk/gtklabel.c:723
3288 msgid "Single Line Mode"
3289 msgstr "Moda Satu Baris"
3291 #: gtk/gtklabel.c:724
3292 msgid "Whether the label is in single line mode"
3293 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
3295 #: gtk/gtklabel.c:741
3299 #: gtk/gtklabel.c:742
3300 msgid "Angle at which the label is rotated"
3301 msgstr "Sudut rotasi label"
3303 #: gtk/gtklabel.c:764
3304 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3305 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
3307 #: gtk/gtklabel.c:782
3308 msgid "Track visited links"
3309 msgstr "Lacak taut yang telah dikunjungi"
3311 #: gtk/gtklabel.c:783
3312 msgid "Whether visited links should be tracked"
3313 msgstr "Apakah taut yang pernah dikunjungi mesti dilacak"
3315 #: gtk/gtklabel.c:904
3316 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3318 "Apakah memilih isi dari suatu label yang dapat dipilih ketika menerima fokus"
3320 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3321 msgid "Horizontal adjustment"
3322 msgstr "Penyesuaian horisontal"
3324 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3325 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3326 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
3328 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3329 msgid "Vertical adjustment"
3330 msgstr "Penyesuaian vertikal"
3332 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3333 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3334 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
3336 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3340 #: gtk/gtklayout.c:642
3341 msgid "The width of the layout"
3342 msgstr "Lebar layout"
3344 #: gtk/gtklayout.c:650
3348 #: gtk/gtklayout.c:651
3349 msgid "The height of the layout"
3350 msgstr "Tinggi layout"
3352 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3356 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3357 msgid "The URI bound to this button"
3358 msgstr "URI yang diikat ke tombol ini"
3360 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3362 msgstr "Telah Dikunjungi"
3364 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3365 msgid "Whether this link has been visited."
3366 msgstr "Apakah taut ini pernah dikunjungi."
3368 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3369 msgid "Pack direction"
3370 msgstr "Arah pengepakan"
3372 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3373 msgid "The pack direction of the menubar"
3374 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
3376 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3377 msgid "Child Pack direction"
3378 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
3380 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3381 msgid "The child pack direction of the menubar"
3382 msgstr "Arah dari menubar anak"
3384 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3385 msgid "Style of bevel around the menubar"
3386 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
3388 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3389 msgid "Internal padding"
3390 msgstr "Isian internal"
3392 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3393 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3394 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
3396 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3397 msgid "Delay before drop down menus appear"
3398 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
3400 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3401 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3402 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:526
3405 msgid "The currently selected menu item"
3406 msgstr "Butir menu yang kini dipilih"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:541
3409 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3410 msgstr "Grup akselerator yang mewadahi akselerator bagi menu"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3414 msgstr "Lokasi Akselerator"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:556
3417 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3419 "Lokasi akselerator yang dipakai untuk menyusun lokasi akselerator bagi butir "
3422 #: gtk/gtkmenu.c:572
3423 msgid "Attach Widget"
3424 msgstr "Widget Tempel"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:573
3427 msgid "The widget the menu is attached to"
3428 msgstr "Widget tempat menempel menu"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:581
3432 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3434 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:595
3437 msgid "Tearoff State"
3438 msgstr "Kondisi Sobekan"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:596
3441 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3442 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:610
3448 #: gtk/gtkmenu.c:611
3449 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3450 msgstr "Monitor tempat menu akan di-popup"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:617
3453 msgid "Vertical Padding"
3454 msgstr "Isian Vertikal"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:618
3457 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3458 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3460 #: gtk/gtkmenu.c:640
3461 msgid "Reserve Toggle Size"
3462 msgstr "Cadangkan Ukuran Jungkit"
3464 #: gtk/gtkmenu.c:641
3466 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3469 "Bool yang mengindikasikan apakah menu mencadangkan ruang bagi penjungkit dan "
3472 #: gtk/gtkmenu.c:647
3473 msgid "Horizontal Padding"
3474 msgstr "Pengganjal Horisontal"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:648
3477 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3478 msgstr "Ruang tambahan di kiri dan kanan tepi menu"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:656
3481 msgid "Vertical Offset"
3482 msgstr "Ofset vertikal"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:657
3486 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3489 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3490 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:665
3493 msgid "Horizontal Offset"
3494 msgstr "Ofset Horisontal"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:666
3498 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3501 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3502 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:674
3505 msgid "Double Arrows"
3506 msgstr "Panah Ganda"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:675
3509 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3510 msgstr "Ketika menggulung, selalu tampilkan kedua panah."
3512 #: gtk/gtkmenu.c:688
3513 msgid "Arrow Placement"
3514 msgstr "Penempatan Panah"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:689
3517 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3518 msgstr "Mengindikasikan dimana panah penggulung mesti ditempatkan"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:697
3522 msgstr "Menempel pada Kiri"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3525 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3526 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:705
3529 msgid "Right Attach"
3530 msgstr "Menempel di Kanan"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:706
3533 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3534 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:713
3538 msgstr "Menempel di Atas"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:714
3541 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3542 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:721
3545 msgid "Bottom Attach"
3546 msgstr "Menempel di Bawah"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3549 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3550 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
3552 #: gtk/gtkmenu.c:736
3553 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3554 msgstr "Konstanta sebarang untuk memperkecil ukurang panah penggulung"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:823
3557 msgid "Can change accelerators"
3558 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
3560 #: gtk/gtkmenu.c:824
3562 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3564 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
3567 #: gtk/gtkmenu.c:829
3568 msgid "Delay before submenus appear"
3569 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
3571 #: gtk/gtkmenu.c:830
3573 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3574 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
3576 #: gtk/gtkmenu.c:837
3577 msgid "Delay before hiding a submenu"
3578 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
3580 #: gtk/gtkmenu.c:838
3582 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3585 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
3587 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3588 msgid "Right Justified"
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3593 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3594 msgstr "Menata apakah butir menu tampil diratakan di sisi kanan batang menu"
3596 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3601 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3602 msgstr "Sub menu yang ditempelkan ke butir menu, atau NULL bila tak punya"
3604 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3605 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3606 msgstr "Tata lokasi akselerator dari butir menu"
3608 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3609 msgid "The text for the child label"
3610 msgstr "Teks bagi label anak"
3612 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3613 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3615 "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah, relatif terhadap ukuran fonta butir "
3618 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3619 msgid "Width in Characters"
3620 msgstr "Lebar dalam Karakter"
3622 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3623 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3624 msgstr "Lebar minimum yang diinginkan dari butir menu dalam karakter"
3626 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3628 msgstr "Ambil fokus"
3630 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3631 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3632 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
3634 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3638 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3639 msgid "The dropdown menu"
3640 msgstr "Menu pilihan"
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3643 msgid "Image/label border"
3644 msgstr "Batas gambar/label"
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3647 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3648 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3651 msgid "Message Buttons"
3652 msgstr "Tombol pesan"
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3655 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3656 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3658 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3659 msgid "The primary text of the message dialog"
3660 msgstr "Teks utama dari dialog pesan"
3662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3664 msgstr "Gunakan Markup"
3666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3667 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3668 msgstr "Teks primer dari judul termasuk markup Pango."
3670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3671 msgid "Secondary Text"
3672 msgstr "Teks Sekunder"
3674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3675 msgid "The secondary text of the message dialog"
3676 msgstr "Teks sekunder dari dialog pesan"
3678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3679 msgid "Use Markup in secondary"
3680 msgstr "Gunakan Markup di sekunder"
3682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3683 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3684 msgstr "Teks sekunder termasuk markup Pango."
3686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3695 msgid "Message area"
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3699 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3707 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3708 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3710 #: gtk/gtkmisc.c:101
3712 msgstr "Isian sisi X"
3714 #: gtk/gtkmisc.c:102
3716 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3718 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3720 #: gtk/gtkmisc.c:111
3724 #: gtk/gtkmisc.c:112
3726 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3728 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3730 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3734 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3735 msgid "The parent window"
3736 msgstr "Jendela induk"
3738 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3740 msgstr "Ditampilkan"
3742 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3743 msgid "Are we showing a dialog"
3744 msgstr "Apakah kita sedang menampilkan suatu dialog?"
3746 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3747 msgid "The screen where this window will be displayed."
3748 msgstr "Layar tempat jendela ini hendak ditampilkan."
3750 #: gtk/gtknotebook.c:595
3754 #: gtk/gtknotebook.c:596
3755 msgid "The index of the current page"
3756 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3758 #: gtk/gtknotebook.c:604
3759 msgid "Tab Position"
3762 #: gtk/gtknotebook.c:605
3763 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3764 msgstr "Lokasi tab pada buku catatan"
3766 #: gtk/gtknotebook.c:612
3768 msgstr "Tampilkan Tab"
3770 #: gtk/gtknotebook.c:613
3772 msgid "Whether tabs should be shown"
3773 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:619
3777 msgstr "Tampilkan Batas"
3779 #: gtk/gtknotebook.c:620
3781 msgid "Whether the border should be shown"
3782 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:626
3786 msgstr "Dapat discroll"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:627
3789 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3791 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3794 #: gtk/gtknotebook.c:633
3795 msgid "Enable Popup"
3796 msgstr "Tampilkan popup"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:634
3800 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3801 "you can use to go to a page"
3802 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:648
3809 #: gtk/gtknotebook.c:649
3811 msgid "Group name for tab drag and drop"
3812 msgstr "Grup bagi seret dan jatuhkan tab"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:656
3818 #: gtk/gtknotebook.c:657
3819 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3820 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:663
3826 #: gtk/gtknotebook.c:664
3827 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3828 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:677
3832 msgstr "Ekspansi tab"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:678
3836 msgid "Whether to expand the child's tab"
3837 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:684
3841 msgstr "Isi penuh tab"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:685
3845 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3847 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:691
3850 msgid "Tab pack type"
3851 msgstr "Tipe pak tab"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:698
3854 msgid "Tab reorderable"
3855 msgstr "Tab dapat diubah urutan"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:699
3859 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3860 msgstr "Apakah tab dapat diubah urutannya oleh aksi pengguna atau tidak"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:705
3863 msgid "Tab detachable"
3864 msgstr "Tab dapat dilepas"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:706
3867 msgid "Whether the tab is detachable"
3868 msgstr "Apakah tab dapat dilepas"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3871 msgid "Secondary backward stepper"
3872 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:722
3876 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3877 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3880 msgid "Secondary forward stepper"
3881 msgstr "Tangga maju sekunder"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:738
3885 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3886 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3889 msgid "Backward stepper"
3890 msgstr "Tangga Mundur"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3893 msgid "Display the standard backward arrow button"
3894 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3897 msgid "Forward stepper"
3898 msgstr "Tangga maju"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3901 msgid "Display the standard forward arrow button"
3902 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:782
3906 msgstr "Pertumpukan tab"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:783
3909 msgid "Size of tab overlap area"
3910 msgstr "Ukuran dari wilayah bertumpuknya tab"
3912 #: gtk/gtknotebook.c:798
3913 msgid "Tab curvature"
3914 msgstr "Lengkungan tab"
3916 #: gtk/gtknotebook.c:799
3917 msgid "Size of tab curvature"
3918 msgstr "Ukuran dari lengkungan tab"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:815
3921 msgid "Arrow spacing"
3922 msgstr "Jarak panah"
3924 #: gtk/gtknotebook.c:816
3925 msgid "Scroll arrow spacing"
3926 msgstr "Jarak panah penggulung"
3928 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3932 #: gtk/gtkorientable.c:64
3933 msgid "The orientation of the orientable"
3934 msgstr "Orientasi dari yang dapat diputar"
3936 #: gtk/gtkpaned.c:271
3938 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3940 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3943 #: gtk/gtkpaned.c:280
3944 msgid "Position Set"
3945 msgstr "Posisi diset"
3947 #: gtk/gtkpaned.c:281
3948 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3949 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3951 #: gtk/gtkpaned.c:287
3953 msgstr "Ukuran handle"
3955 #: gtk/gtkpaned.c:288
3956 msgid "Width of handle"
3957 msgstr "Lebar handle"
3959 #: gtk/gtkpaned.c:304
3960 msgid "Minimal Position"
3961 msgstr "Posisi Minimal"
3963 #: gtk/gtkpaned.c:305
3964 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3965 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3967 #: gtk/gtkpaned.c:322
3968 msgid "Maximal Position"
3969 msgstr "Posisi Maksimal"
3971 #: gtk/gtkpaned.c:323
3972 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3973 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3975 #: gtk/gtkpaned.c:340
3977 msgstr "Ganti ukuran"
3979 #: gtk/gtkpaned.c:341
3980 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3982 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3984 #: gtk/gtkpaned.c:356
3986 msgstr "Dapat dikecilkan"
3988 #: gtk/gtkpaned.c:357
3989 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3990 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3992 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
3996 #: gtk/gtkplug.c:172
3998 msgid "Whether the plug is embedded"
3999 msgstr "Apakah penutup tertanam atau tidak"
4001 #: gtk/gtkplug.c:186
4002 msgid "Socket Window"
4003 msgstr "Jendela Soket"
4005 #: gtk/gtkplug.c:187
4006 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4007 msgstr "Jendela tempat penutup ditanamkan pada soket"
4009 #: gtk/gtkprinter.c:126
4010 msgid "Name of the printer"
4011 msgstr "Nama pencetak"
4013 #: gtk/gtkprinter.c:132
4017 #: gtk/gtkprinter.c:133
4018 msgid "Backend for the printer"
4019 msgstr "Backend bagi pencetak"
4021 #: gtk/gtkprinter.c:139
4025 #: gtk/gtkprinter.c:140
4026 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4028 "FALSE bila ini merepresentasikan suatu pencetak perangkat keras yang nyata"
4030 #: gtk/gtkprinter.c:146
4032 msgstr "Menerima PDF"
4034 #: gtk/gtkprinter.c:147
4035 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4036 msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PDF"
4038 #: gtk/gtkprinter.c:153
4039 msgid "Accepts PostScript"
4040 msgstr "Menerima PostScript"
4042 #: gtk/gtkprinter.c:154
4043 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4044 msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PostScript"
4046 #: gtk/gtkprinter.c:160
4047 msgid "State Message"
4048 msgstr "Pesan Keadaan"
4050 #: gtk/gtkprinter.c:161
4051 msgid "String giving the current state of the printer"
4052 msgstr "String yang memberikan keadaan kini dari pencetak"
4054 #: gtk/gtkprinter.c:167
4058 #: gtk/gtkprinter.c:168
4059 msgid "The location of the printer"
4060 msgstr "Lokasi pencetak"
4062 #: gtk/gtkprinter.c:175
4063 msgid "The icon name to use for the printer"
4064 msgstr "Nama ikon yang dipakai untuk pencetak"
4066 #: gtk/gtkprinter.c:181
4068 msgstr "Cacah Tugas"
4070 #: gtk/gtkprinter.c:182
4071 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4072 msgstr "Cacah tugas diantrikan di pencetak"
4074 #: gtk/gtkprinter.c:200
4075 msgid "Paused Printer"
4076 msgstr "Pencetak Diistirahatkan"
4078 #: gtk/gtkprinter.c:201
4079 msgid "TRUE if this printer is paused"
4080 msgstr "TRUE bila pencetak ini diistirahatkan"
4082 #: gtk/gtkprinter.c:214
4083 msgid "Accepting Jobs"
4084 msgstr "Menerima Tugas"
4086 #: gtk/gtkprinter.c:215
4087 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4088 msgstr "TRUE bila pencetak ini siap menerima tugas baru"
4090 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4091 msgid "Source option"
4092 msgstr "Opsi sumber"
4094 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4095 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4096 msgstr "PrinterOption yang mendukung widget ini"
4098 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4099 msgid "Title of the print job"
4100 msgstr "Judul tugas pencetakan"
4102 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4106 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4107 msgid "Printer to print the job to"
4108 msgstr "Pencetak tempat mencetak tugas"
4110 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4114 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4115 msgid "Printer settings"
4116 msgstr "Tatanan pencetak"
4118 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4120 msgstr "Atur Halaman"
4122 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4123 msgid "Track Print Status"
4124 msgstr "Lacak Status Pencetakan"
4126 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4128 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4129 "print data has been sent to the printer or print server."
4131 "TRUE bile tugas pencetakan akan terus memancarkan sinyal status-berubah "
4132 "setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
4134 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4135 msgid "Default Page Setup"
4136 msgstr "Tatanan Halaman Baku"
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4139 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4140 msgstr "GtkPageSetup yang dipakai secara baku"
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4143 msgid "Print Settings"
4144 msgstr "Tatanan Pencetakan"
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4147 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4148 msgstr "GtkPrintSettings yang dipakai untuk menginisialisasi dialog"
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4155 msgid "A string used for identifying the print job."
4156 msgstr "String yang dipakai untuk mengidentifikasi tugas pencetakan."
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4159 msgid "Number of Pages"
4160 msgstr "Cacah Halaman"
4162 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4163 msgid "The number of pages in the document."
4164 msgstr "Cacah halaman dalam dokumen."
4166 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4167 msgid "Current Page"
4168 msgstr "Halaman Kini"
4170 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4171 msgid "The current page in the document"
4172 msgstr "Halaman kini dalam dokumen"
4174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4175 msgid "Use full page"
4176 msgstr "Gunakan halaman penuh"
4178 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4180 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4181 "not the corner of the imageable area"
4183 "TRUE bila titik awal konteks mesti di pojok halaman dan bukan pada pojok "
4184 "wilayah yang dapat dibayangkan"
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4188 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4189 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4191 "TRUE bila operasi pencetakan akan terus melaporkan kondisi tugas pencetakan "
4192 "setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4199 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4200 msgstr "Satuan pengukuran jarak dalam konteks"
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4204 msgstr "Tampilkan Dialog"
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4207 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4208 msgstr "TRUE bile dialog kemajuan ditampilkan saat mencetak."
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4212 msgstr "Ijinkan Asinkron"
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4215 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4216 msgstr "TRUE bila proses pencetakan boleh dijalankan secara asinkron."
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4219 msgid "Export filename"
4220 msgstr "Ekspor nama berkas"
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4227 msgid "The status of the print operation"
4228 msgstr "Status dari operasi pencetakan"
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4231 msgid "Status String"
4232 msgstr "String Status"
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4235 msgid "A human-readable description of the status"
4236 msgstr "Keterangan yang mudah dibaca tentang status"
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4239 msgid "Custom tab label"
4240 msgstr "Label tab gubahan"
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4243 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4244 msgstr "Label bagi tab yang memuat widget gubahan."
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4247 msgid "Support Selection"
4248 msgstr "Mendukung Pilihan"
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4251 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4252 msgstr "TRUE bila operasi pencetakan akan mendukung pencetakan dari pilihan."
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4255 msgid "Has Selection"
4256 msgstr "Punya Pilihan"
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4259 msgid "TRUE if a selection exists."
4260 msgstr "TRUE bila ada pilihan."
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4263 msgid "Embed Page Setup"
4264 msgstr "Tanamkan Penyiapan Halaman"
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4267 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4268 msgstr "TRUE bile kombo penyiapan halaman ditanamkan di GtkPrintDialog"
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4271 msgid "Number of Pages To Print"
4272 msgstr "Cacah Halaman Akan Dicetak"
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4275 msgid "The number of pages that will be printed."
4276 msgstr "Cacah halaman yang akan dicetak"
4278 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4279 msgid "The GtkPageSetup to use"
4280 msgstr "GtkPageSetup yang akan dipakai"
4282 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4283 msgid "Selected Printer"
4284 msgstr "Pencetak Terpilih"
4286 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4287 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4288 msgstr "GtkPrinter yang dipilih"
4290 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4291 msgid "Manual Capabilities"
4292 msgstr "Kapabilitas Manual"
4294 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4295 msgid "Capabilities the application can handle"
4296 msgstr "Kapabilitas yang dapat ditangani aplikasi"
4298 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4299 msgid "Whether the dialog supports selection"
4300 msgstr "Apakah dialog mendukung pilihan"
4302 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4303 msgid "Whether the application has a selection"
4304 msgstr "Apakah aplikasi memiliki pilihan"
4306 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4307 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4308 msgstr "TRUE bila kombo penyiapan halaman ditanamkan pada GtkPrintUnixDialog"
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4315 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4316 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4320 msgstr "Tahapan Pulsa"
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4323 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4325 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
4327 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4328 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4329 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4333 msgstr "Tampilkan teks"
4335 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4336 msgid "Whether the progress is shown as text."
4337 msgstr "Apakah kemajuan ditampilkan sebagai teks."
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4341 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4342 "have enough room to display the entire string, if at all."
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4350 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4351 msgstr "Ruang yang ditambahkan pada lebar batang kemajuan."
4353 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4357 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4358 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4359 msgstr "Ruang yang ditambahkan pada tinggi batang kemajuan."
4361 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4363 msgid "Minimum horizontal bar width"
4364 msgstr "Lebar batang horisontal min"
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4367 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4368 msgstr "Lebar horisontal minimum dari batang kemajuan"
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4372 msgid "Minimum horizontal bar height"
4373 msgstr "Lebar batang horisontal min"
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4376 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4377 msgstr "Tinggi horisontal minimum dari batang kemajuan"
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4381 msgid "Minimum vertical bar width"
4382 msgstr "Lebar batang vertikal min"
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4385 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4386 msgstr "Lebar vertikal minimum dari batang kemajuan"
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4390 msgid "Minimum vertical bar height"
4391 msgstr "Tinggi batang vertikal min"
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4394 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4395 msgstr "Tinggi vertikal minimum dari batang kemajuan"
4397 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4401 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4403 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4404 "is the current action of its group."
4406 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
4407 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
4409 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4410 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4414 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4415 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4416 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
4418 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4419 msgid "The current value"
4422 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4424 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4428 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4429 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4430 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4432 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4433 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4436 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4437 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4440 #: gtk/gtkrange.c:410
4441 msgid "Update policy"
4442 msgstr "Kebijakan update"
4444 #: gtk/gtkrange.c:411
4445 msgid "How the range should be updated on the screen"
4446 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
4448 #: gtk/gtkrange.c:420
4449 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4450 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
4452 #: gtk/gtkrange.c:428
4453 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4454 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
4456 #: gtk/gtkrange.c:435
4457 msgid "Lower stepper sensitivity"
4460 #: gtk/gtkrange.c:436
4462 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4466 #: gtk/gtkrange.c:444
4467 msgid "Upper stepper sensitivity"
4470 #: gtk/gtkrange.c:445
4472 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4476 #: gtk/gtkrange.c:462
4477 msgid "Show Fill Level"
4478 msgstr "Tampilkan Tingkat Pengisian"
4480 #: gtk/gtkrange.c:463
4481 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4484 #: gtk/gtkrange.c:479
4485 msgid "Restrict to Fill Level"
4488 #: gtk/gtkrange.c:480
4489 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4492 #: gtk/gtkrange.c:495
4494 msgstr "Tingkat Pengisian"
4496 #: gtk/gtkrange.c:496
4497 msgid "The fill level."
4498 msgstr "Tingkat pengisian."
4500 #: gtk/gtkrange.c:504
4501 msgid "Slider Width"
4502 msgstr "Lebar slider"
4504 #: gtk/gtkrange.c:505
4505 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4506 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
4508 #: gtk/gtkrange.c:512
4509 msgid "Trough Border"
4512 #: gtk/gtkrange.c:513
4513 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4514 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
4516 #: gtk/gtkrange.c:520
4517 msgid "Stepper Size"
4518 msgstr "Ukuran tangga"
4520 #: gtk/gtkrange.c:521
4521 msgid "Length of step buttons at ends"
4522 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
4524 #: gtk/gtkrange.c:536
4525 msgid "Stepper Spacing"
4526 msgstr "Ruang isi tangga"
4528 #: gtk/gtkrange.c:537
4529 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4530 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
4532 #: gtk/gtkrange.c:544
4533 msgid "Arrow X Displacement"
4534 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
4536 #: gtk/gtkrange.c:545
4538 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4540 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4543 #: gtk/gtkrange.c:552
4544 msgid "Arrow Y Displacement"
4545 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
4547 #: gtk/gtkrange.c:553
4549 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4551 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4554 #: gtk/gtkrange.c:571
4555 msgid "Trough Under Steppers"
4558 #: gtk/gtkrange.c:572
4560 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4564 #: gtk/gtkrange.c:585
4565 msgid "Arrow scaling"
4566 msgstr "Penskalaan panah"
4568 #: gtk/gtkrange.c:586
4569 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4572 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4573 msgid "Show Numbers"
4574 msgstr "Tampilkan Bilangan"
4576 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4577 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4578 msgstr "Apakah butir mesti ditampilkan dengan suatu angka"
4580 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4581 msgid "Recent Manager"
4582 msgstr "Manajer Terkini"
4584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4585 msgid "The RecentManager object to use"
4586 msgstr "Objek RecentManager yang dipakai"
4588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4589 msgid "Show Private"
4590 msgstr "Tampilkan Privat"
4592 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4593 msgid "Whether the private items should be displayed"
4594 msgstr "Apakah butir privat mesti ditampilkan"
4596 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4597 msgid "Show Tooltips"
4598 msgstr "Tampilkan Tooltip"
4600 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4601 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4602 msgstr "Apakah mesti ada tooltip pada butir"
4604 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4606 msgstr "Tampilkan Ikon"
4608 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4609 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4610 msgstr "Apakah mesti ada ikon dekat butir"
4612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4613 msgid "Show Not Found"
4614 msgstr "Tampilkan Tak Temukan"
4616 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4617 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4619 "Apakah butir yang menunjuk ke sumber daya yang tak tersedia mesti ditampilkan"
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4622 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4623 msgstr "Apakah beberapa butir boleh dipilih sekaligus"
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4627 msgstr "Hanya lokal"
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4630 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4631 msgstr "Apakah sumber daya yang dipilih mesti dibatasi ke berkas lokal: URI"
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4638 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4639 msgstr "Cacah maksimum butir yang ditampilkan"
4641 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4643 msgstr "Tipe Pengurutan"
4645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4646 msgid "The sorting order of the items displayed"
4647 msgstr "Urutan pengurutan dari butir yang ditampilkan"
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4650 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4653 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4654 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4655 msgstr "Lokasi lengkap ke berkas untuk dipakai menyimpan dan membaca daftar"
4657 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4658 msgid "The size of the recently used resources list"
4659 msgstr "Ukuran dari daftar sumber daya yang baru-baru ini dipakai"
4661 #: gtk/gtkruler.c:138
4665 #: gtk/gtkruler.c:139
4666 msgid "Lower limit of ruler"
4667 msgstr "Batas bawah penggaris"
4669 #: gtk/gtkruler.c:148
4673 #: gtk/gtkruler.c:149
4674 msgid "Upper limit of ruler"
4675 msgstr "Batas atas penggaris"
4677 #: gtk/gtkruler.c:159
4678 msgid "Position of mark on the ruler"
4679 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
4681 #: gtk/gtkruler.c:168
4683 msgstr "Ukuran Maks"
4685 #: gtk/gtkruler.c:169
4686 msgid "Maximum size of the ruler"
4687 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
4689 #: gtk/gtkruler.c:184
4693 #: gtk/gtkruler.c:185
4694 msgid "The metric used for the ruler"
4695 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
4697 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4698 msgid "The value of the scale"
4699 msgstr "Nilai skala"
4701 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4702 msgid "The icon size"
4703 msgstr "Ukuran ikon"
4705 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4707 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4708 msgstr "GtkAdjustment yang memuat nilai kini dari objek tombol skala ini"
4710 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4714 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4715 msgid "List of icon names"
4716 msgstr "Daftar nama ikon"
4718 #: gtk/gtkscale.c:245
4719 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4720 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
4722 #: gtk/gtkscale.c:254
4724 msgstr "Gambarkan nilai"
4726 #: gtk/gtkscale.c:255
4727 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4729 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
4731 #: gtk/gtkscale.c:262
4732 msgid "Value Position"
4733 msgstr "Posisi nilai"
4735 #: gtk/gtkscale.c:263
4736 msgid "The position in which the current value is displayed"
4737 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
4739 #: gtk/gtkscale.c:270
4740 msgid "Slider Length"
4741 msgstr "Panjang slider"
4743 #: gtk/gtkscale.c:271
4744 msgid "Length of scale's slider"
4745 msgstr "Panjang slider skala"
4747 #: gtk/gtkscale.c:279
4748 msgid "Value spacing"
4749 msgstr "Jarak Nilai"
4751 #: gtk/gtkscale.c:280
4752 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4753 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
4755 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4756 msgid "Minimum Slider Length"
4757 msgstr "Panjang slider minimal"
4759 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4760 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4761 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
4763 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4764 msgid "Fixed slider size"
4765 msgstr "Ukuran slider tetap"
4767 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4768 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4769 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
4771 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4773 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4775 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
4777 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4779 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4780 msgstr "Tampilkan tombol panah maju kedua di ujung lain dari batang penggulung"
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4783 msgid "Horizontal Adjustment"
4784 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4786 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4787 msgid "Vertical Adjustment"
4788 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
4790 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4791 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4792 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
4794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4795 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4796 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
4798 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4799 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4800 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
4802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4803 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4804 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
4806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4807 msgid "Window Placement"
4808 msgstr "Penempatan window"
4810 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4812 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4813 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4815 "Dimana isi diletakkan terhadap batang penggulung. Properti ini berdampak "
4816 "hanya bila \"window-placement-set\" diisi TRUE."
4818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4819 msgid "Window Placement Set"
4820 msgstr "Penempatan Jendela Ditata"
4822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4824 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4825 "contents with respect to the scrollbars."
4827 "Apakah \"window-placement\" mesti dipakai untuk menentukan lokasi isi "
4828 "terhadap batang penggulung."
4830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4832 msgstr "Tipe Bayangan"
4834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4835 msgid "Style of bevel around the contents"
4836 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
4838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4839 msgid "Scrollbars within bevel"
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4843 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4847 msgid "Scrollbar spacing"
4848 msgstr "Jarak scrollbar"
4850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4851 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4853 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4856 msgid "Scrolled Window Placement"
4857 msgstr "Penempatan Jendela Tergulung"
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4861 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4862 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4864 "Dimana isi jendela tergulung ditempatkan terhadap batang penggulung, bila "
4865 "tak ditimpa oleh penempatan sendiri dari jendela tergulung."
4867 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4871 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4872 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4873 msgstr "Apakah pemisah digambar, atau hanya kosong"
4875 #: gtk/gtksettings.c:225
4876 msgid "Double Click Time"
4877 msgstr "Waktu Klik ganda"
4879 #: gtk/gtksettings.c:226
4881 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4882 "click (in milliseconds)"
4884 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4887 #: gtk/gtksettings.c:233
4888 msgid "Double Click Distance"
4889 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
4891 #: gtk/gtksettings.c:234
4893 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4894 "double click (in pixels)"
4896 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4899 #: gtk/gtksettings.c:250
4900 msgid "Cursor Blink"
4901 msgstr "Kursor berkedip"
4903 #: gtk/gtksettings.c:251
4904 msgid "Whether the cursor should blink"
4905 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
4907 #: gtk/gtksettings.c:258
4908 msgid "Cursor Blink Time"
4909 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4911 #: gtk/gtksettings.c:259
4912 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4913 msgstr "Panjang siklus kedip kursus, dalam milidetik"
4915 #: gtk/gtksettings.c:278
4916 msgid "Cursor Blink Timeout"
4919 #: gtk/gtksettings.c:279
4920 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4921 msgstr "Waktu setelah kursor berhenti berkedip, dalam detik"
4923 #: gtk/gtksettings.c:286
4924 msgid "Split Cursor"
4925 msgstr "Kursor terbagi"
4927 #: gtk/gtksettings.c:287
4929 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4932 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
4933 "kanan dan kanan-ke-kiri"
4935 #: gtk/gtksettings.c:294
4939 #: gtk/gtksettings.c:295
4940 msgid "Name of theme RC file to load"
4941 msgstr "Nama berkas RC tema yang akan dibuka"
4943 #: gtk/gtksettings.c:303
4944 msgid "Icon Theme Name"
4945 msgstr "Nama Tema Ikon"
4947 #: gtk/gtksettings.c:304
4948 msgid "Name of icon theme to use"
4949 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4951 #: gtk/gtksettings.c:312
4952 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4955 #: gtk/gtksettings.c:313
4956 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4959 #: gtk/gtksettings.c:321
4960 msgid "Key Theme Name"
4961 msgstr "Nama Tema Kunci"
4963 #: gtk/gtksettings.c:322
4964 msgid "Name of key theme RC file to load"
4965 msgstr "Nama berkas kunci tema RC untuk dimuat"
4967 #: gtk/gtksettings.c:330
4968 msgid "Menu bar accelerator"
4969 msgstr "Akselerator menu bar"
4971 #: gtk/gtksettings.c:331
4972 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4973 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
4975 #: gtk/gtksettings.c:339
4976 msgid "Drag threshold"
4977 msgstr "Derajat seret"
4979 #: gtk/gtksettings.c:340
4980 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4981 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
4983 #: gtk/gtksettings.c:348
4987 #: gtk/gtksettings.c:349
4988 msgid "Name of default font to use"
4989 msgstr "Font default yang digunakan"
4991 #: gtk/gtksettings.c:371
4993 msgstr "Ukuran Ikon"
4995 #: gtk/gtksettings.c:372
4996 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4997 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4999 #: gtk/gtksettings.c:380
5003 #: gtk/gtksettings.c:381
5004 msgid "List of currently active GTK modules"
5005 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
5007 #: gtk/gtksettings.c:390
5008 msgid "Xft Antialias"
5009 msgstr "Antialias Xft"
5011 #: gtk/gtksettings.c:391
5012 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5014 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, "
5015 "-1=bergantung kondisi awal"
5017 #: gtk/gtksettings.c:400
5021 #: gtk/gtksettings.c:401
5022 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5024 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
5027 #: gtk/gtksettings.c:410
5028 msgid "Xft Hint Style"
5029 msgstr "Gaya Hint Xft"
5031 #: gtk/gtksettings.c:411
5033 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5034 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
5036 #: gtk/gtksettings.c:420
5040 #: gtk/gtksettings.c:421
5041 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5042 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
5044 #: gtk/gtksettings.c:430
5048 #: gtk/gtksettings.c:431
5049 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5050 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
5052 #: gtk/gtksettings.c:440
5053 msgid "Cursor theme name"
5054 msgstr "Nama tema kursor"
5056 #: gtk/gtksettings.c:441
5057 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5058 msgstr "Nama tema kursor untuk dipakai, atau NULL untuk memakai tema baku"
5060 #: gtk/gtksettings.c:449
5061 msgid "Cursor theme size"
5062 msgstr "Ukuran tema kursor"
5064 #: gtk/gtksettings.c:450
5065 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5066 msgstr "Ukuran kursor, atau 0 untuk memakai ukuran baku"
5068 #: gtk/gtksettings.c:460
5069 msgid "Alternative button order"
5070 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5072 #: gtk/gtksettings.c:461
5073 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5075 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
5076 "alternati atau tidak"
5078 #: gtk/gtksettings.c:478
5079 msgid "Alternative sort indicator direction"
5080 msgstr "Arah alternatif indikator pengurutan"
5082 #: gtk/gtksettings.c:479
5084 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5085 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5087 "Apakah arah dari indikator pengurutan di tilikan bentuk daftar dan bentuk "
5088 "pohon dibalik dibanding keadaan baku (dimana ke bawah berarti urutan naik)"
5090 #: gtk/gtksettings.c:487
5091 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5092 msgstr "Tampilkan menu 'Metoda Masukan'"
5094 #: gtk/gtksettings.c:488
5096 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5099 "Apakah menu konteks dari tilikan teks dan entri mesti menawarkan pengubahan "
5102 #: gtk/gtksettings.c:496
5103 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5104 msgstr "Tampilkan menu 'Sisipkan Karakter Kendali Unicode'"
5106 #: gtk/gtksettings.c:497
5108 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5109 "control characters"
5112 #: gtk/gtksettings.c:505
5113 msgid "Start timeout"
5116 #: gtk/gtksettings.c:506
5117 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5120 #: gtk/gtksettings.c:515
5121 msgid "Repeat timeout"
5124 #: gtk/gtksettings.c:516
5125 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5128 #: gtk/gtksettings.c:525
5129 msgid "Expand timeout"
5132 #: gtk/gtksettings.c:526
5133 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5136 #: gtk/gtksettings.c:561
5137 msgid "Color scheme"
5138 msgstr "Skema warna"
5140 #: gtk/gtksettings.c:562
5141 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5142 msgstr "Suatu palet dari warna bernama untuk dipakai di tema"
5144 #: gtk/gtksettings.c:571
5145 msgid "Enable Animations"
5146 msgstr "Aktifkan Animasi"
5148 #: gtk/gtksettings.c:572
5149 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5150 msgstr "Apakah mengaktifkan animasi di seluruh toolkit."
5152 #: gtk/gtksettings.c:590
5153 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5154 msgstr "Aktifkan Mode Layar Sentuh"
5156 #: gtk/gtksettings.c:591
5157 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5159 "Bila TRUE, tak ada peristiwa pemberitahuan gerakan yang dikirim pada layar "
5162 #: gtk/gtksettings.c:608
5163 msgid "Tooltip timeout"
5166 #: gtk/gtksettings.c:609
5167 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5170 #: gtk/gtksettings.c:634
5171 msgid "Tooltip browse timeout"
5174 #: gtk/gtksettings.c:635
5175 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5178 #: gtk/gtksettings.c:656
5179 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5182 #: gtk/gtksettings.c:657
5183 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5186 #: gtk/gtksettings.c:676
5187 msgid "Keynav Cursor Only"
5188 msgstr "Hanya Kursor Kunci Navigasi"
5190 #: gtk/gtksettings.c:677
5191 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5192 msgstr "Bila TRUE, hanya kunci kursor yang tersedia untuk menavigasi widget"
5194 #: gtk/gtksettings.c:694
5195 msgid "Keynav Wrap Around"
5198 #: gtk/gtksettings.c:695
5199 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5202 #: gtk/gtksettings.c:715
5206 #: gtk/gtksettings.c:716
5207 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5209 "Bila TRUE, navigasi papan tik dan galat lain akan menyebabkan bunyi bip"
5211 #: gtk/gtksettings.c:733
5215 #: gtk/gtksettings.c:734
5216 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5217 msgstr "Representasi tabel hash dari skema warna."
5219 #: gtk/gtksettings.c:742
5220 msgid "Default file chooser backend"
5221 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
5223 #: gtk/gtksettings.c:743
5224 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5225 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
5227 #: gtk/gtksettings.c:760
5228 msgid "Default print backend"
5229 msgstr "Backend pencetakan baku"
5231 #: gtk/gtksettings.c:761
5232 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5233 msgstr "Daftar dari backend GtkPrintBackend yang dipakai secara baku"
5235 #: gtk/gtksettings.c:784
5236 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5238 "Perintah baku yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
5240 #: gtk/gtksettings.c:785
5241 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5242 msgstr "Perintah yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
5244 #: gtk/gtksettings.c:801
5245 msgid "Enable Mnemonics"
5248 #: gtk/gtksettings.c:802
5249 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5252 #: gtk/gtksettings.c:818
5253 msgid "Enable Accelerators"
5254 msgstr "Aktifkan Akselerator"
5256 #: gtk/gtksettings.c:819
5257 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5258 msgstr "Apakah butir menu mesti punya akselerator"
5260 #: gtk/gtksettings.c:836
5261 msgid "Recent Files Limit"
5262 msgstr "Batas Berkas Terkini"
5264 #: gtk/gtksettings.c:837
5265 msgid "Number of recently used files"
5266 msgstr "Cacah berkas yang baru-baru ini dipakai"
5268 #: gtk/gtksettings.c:855
5269 msgid "Default IM module"
5270 msgstr "Modul IM baku"
5272 #: gtk/gtksettings.c:856
5273 msgid "Which IM module should be used by default"
5274 msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai secara baku"
5276 #: gtk/gtksettings.c:874
5277 msgid "Recent Files Max Age"
5278 msgstr "Umur Maks Berkas Terkini"
5280 #: gtk/gtksettings.c:875
5281 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5282 msgstr "Umur maksimum dari berkas yang dipakai terkini, dalam hari"
5284 #: gtk/gtksettings.c:884
5285 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5286 msgstr "Penanda waktu konfigurasi fontconfig"
5288 #: gtk/gtksettings.c:885
5289 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5290 msgstr "Penanda waktu dari konfigurasi fontconfig kini"
5292 #: gtk/gtksettings.c:907
5293 msgid "Sound Theme Name"
5294 msgstr "Nama Tema Suara"
5296 #: gtk/gtksettings.c:908
5297 msgid "XDG sound theme name"
5298 msgstr "Name tema suara XDG"
5300 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5301 #: gtk/gtksettings.c:930
5302 msgid "Audible Input Feedback"
5303 msgstr "Umpan Balik Masukan Bersuara"
5305 #: gtk/gtksettings.c:931
5306 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5307 msgstr "Apakah perlu berbunyi sebagai umpan balik dari masukan pengguna"
5309 #: gtk/gtksettings.c:952
5310 msgid "Enable Event Sounds"
5311 msgstr "Aktifkan Suara Peristiwa"
5313 #: gtk/gtksettings.c:953
5314 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5315 msgstr "Apakah perlu membunyikan suara"
5317 #: gtk/gtksettings.c:968
5318 msgid "Enable Tooltips"
5319 msgstr "Aktifkan Tooltip"
5321 #: gtk/gtksettings.c:969
5322 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5323 msgstr "Apakah tooltip perlu ditampilkan pada widget"
5325 #: gtk/gtksettings.c:982
5326 msgid "Toolbar style"
5327 msgstr "Gaya bilah alat"
5329 #: gtk/gtksettings.c:983
5331 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5333 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
5336 #: gtk/gtksettings.c:997
5337 msgid "Toolbar Icon Size"
5338 msgstr "Ukuran Ikon Batang Perkakas"
5340 #: gtk/gtksettings.c:998
5341 msgid "The size of icons in default toolbars."
5342 msgstr "Ukuran ikon di batang perkakas baku."
5344 #: gtk/gtksettings.c:1015
5345 msgid "Auto Mnemonics"
5346 msgstr "Mnemonik Otomatis"
5348 #: gtk/gtksettings.c:1016
5350 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5351 "presses the mnemonic activator."
5353 "Apakah mnemonik perlu otomatis ditampilkan dan disembunyikan ketika pengguna "
5354 "menekan pengaktif mnemonik."
5356 #: gtk/gtksettings.c:1041
5357 msgid "Application prefers a dark theme"
5358 msgstr "Aplikasi lebih suka tema gelap"
5360 #: gtk/gtksettings.c:1042
5361 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5362 msgstr "Apakah aplikasi lebih suka memakai tema gelap."
5364 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5368 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5370 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5373 "Arah dimana grup ukuran mempengaruhi ukuran yang diminta dari widget "
5376 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5377 msgid "Ignore hidden"
5378 msgstr "Abaikan sembunyi"
5380 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5382 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5384 "Bila TRUE, widget tak terpetakan diabaikan ketikan menentukan ukuran grup"
5386 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5388 msgstr "Laju Tanjakan"
5390 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5391 msgid "Snap to Ticks"
5392 msgstr "Jepret pada Tick"
5394 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5396 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5397 "nearest step increment"
5399 "Menentukan apakah nilai galat otomatis dirubah sesuai dengan angka kenaikan "
5402 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5406 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5407 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5408 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
5410 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5414 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5415 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5416 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
5418 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5419 msgid "Update Policy"
5420 msgstr "Kebijakan Update"
5422 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5424 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5426 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
5429 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5430 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5431 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
5433 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5434 msgid "Style of bevel around the spin button"
5435 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
5437 #: gtk/gtkspinner.c:132
5438 msgid "Whether the spinner is active"
5439 msgstr "Apakah spinner aktif"
5441 #: gtk/gtkspinner.c:146
5442 msgid "Number of steps"
5443 msgstr "Cacah langkah"
5445 #: gtk/gtkspinner.c:147
5447 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5448 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5451 "Cacah langkah bagi spinner untuk melakukan putaran penuh. Secara baku "
5452 "animasi akan dijalankan satu putaran penuh dalam satu detik (lihat "
5453 "#GtkSpinner:cycle-duration)."
5455 #: gtk/gtkspinner.c:162
5456 msgid "Animation duration"
5457 msgstr "Durasi animasi"
5459 #: gtk/gtkspinner.c:163
5461 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5462 msgstr "Lama waktu dalam milidetik bagi spinner untuk melakukan putaran penuh"
5464 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5465 msgid "Has Resize Grip"
5466 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
5468 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5469 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5472 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5473 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5474 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
5476 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5477 msgid "The size of the icon"
5478 msgstr "Ukuran ikon"
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5481 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5482 msgstr "Layar dimana ikon status akan ditampilkan"
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5486 msgid "Whether the status icon is visible"
5487 msgstr "Apakah ikon status sedang nampak atau tidak"
5489 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5491 msgid "Whether the status icon is embedded"
5492 msgstr "Apakah ikon status ditanam atau tidak"
5494 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5495 msgid "The orientation of the tray"
5496 msgstr "Arah dari laci"
5498 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5500 msgstr "Punya tooltip"
5502 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5503 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5504 msgstr "Apakah ikon baki ini punya tooltip"
5506 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5507 msgid "Tooltip Text"
5508 msgstr "Teks Tooltip"
5510 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5511 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5512 msgstr "Isi tooltip bagi widget ini"
5514 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5515 msgid "Tooltip markup"
5516 msgstr "Markup tooltip"
5518 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5519 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5520 msgstr "Isi tooltip bagi ikon baki ini"
5522 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5523 msgid "The title of this tray icon"
5524 msgstr "Judul dari ikon baki ini"
5526 #: gtk/gtktable.c:148
5530 #: gtk/gtktable.c:149
5531 msgid "The number of rows in the table"
5532 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
5534 #: gtk/gtktable.c:157
5538 #: gtk/gtktable.c:158
5539 msgid "The number of columns in the table"
5540 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
5542 #: gtk/gtktable.c:166
5544 msgstr "Jarak antar baris"
5546 #: gtk/gtktable.c:167
5547 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5548 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
5550 #: gtk/gtktable.c:175
5551 msgid "Column spacing"
5552 msgstr "Jarak antar kolom"
5554 #: gtk/gtktable.c:176
5555 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5556 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
5558 #: gtk/gtktable.c:185
5559 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5560 msgstr "Bila TRUE, sel tabel memiliki tinggi/lebar yang sama"
5562 #: gtk/gtktable.c:192
5563 msgid "Left attachment"
5564 msgstr "Pasangan kiri"
5566 #: gtk/gtktable.c:199
5567 msgid "Right attachment"
5568 msgstr "Pasangan kanan"
5570 #: gtk/gtktable.c:200
5571 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5572 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
5574 #: gtk/gtktable.c:206
5575 msgid "Top attachment"
5576 msgstr "Pasangan atas"
5578 #: gtk/gtktable.c:207
5579 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5580 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
5582 #: gtk/gtktable.c:213
5583 msgid "Bottom attachment"
5584 msgstr "Pasangan bawah"
5586 #: gtk/gtktable.c:220
5587 msgid "Horizontal options"
5588 msgstr "Opsi horisontal"
5590 #: gtk/gtktable.c:221
5591 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5592 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
5594 #: gtk/gtktable.c:227
5595 msgid "Vertical options"
5596 msgstr "Opsi vertikal"
5598 #: gtk/gtktable.c:228
5599 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5600 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
5602 #: gtk/gtktable.c:234
5603 msgid "Horizontal padding"
5604 msgstr "Isian horisontal"
5606 #: gtk/gtktable.c:235
5608 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5611 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
5612 "kiri, dalam satuan piksel"
5614 #: gtk/gtktable.c:241
5615 msgid "Vertical padding"
5616 msgstr "Isian vertikal"
5618 #: gtk/gtktable.c:242
5620 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5623 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
5624 "bawah, dalam satuan piksel"
5626 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5630 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5631 msgid "Text Tag Table"
5632 msgstr "Tabel Tag Teks"
5634 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5635 msgid "Current text of the buffer"
5636 msgstr "Teks buffer saat ini"
5638 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5639 msgid "Has selection"
5640 msgstr "Punya pilihan"
5642 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5643 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5644 msgstr "Apakah penyangga memiliki teks yang kini sedang dipilih"
5646 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5647 msgid "Cursor position"
5648 msgstr "Posisi kursor"
5650 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5652 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5655 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5656 msgid "Copy target list"
5657 msgstr "Salin daftar target"
5659 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5661 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5664 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5665 msgid "Paste target list"
5666 msgstr "Tempel daftar target"
5668 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5670 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5674 #: gtk/gtktextmark.c:90
5678 #: gtk/gtktextmark.c:97
5679 msgid "Left gravity"
5682 #: gtk/gtktextmark.c:98
5683 msgid "Whether the mark has left gravity"
5686 #: gtk/gtktexttag.c:168
5690 #: gtk/gtktexttag.c:169
5691 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5693 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
5696 #: gtk/gtktexttag.c:187
5697 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5698 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5700 #: gtk/gtktexttag.c:194
5701 msgid "Background full height"
5702 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
5704 #: gtk/gtktexttag.c:195
5706 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5707 "of the tagged characters"
5709 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
5712 #: gtk/gtktexttag.c:211
5713 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5714 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5716 #: gtk/gtktexttag.c:218
5717 msgid "Text direction"
5720 #: gtk/gtktexttag.c:219
5721 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5722 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
5724 #: gtk/gtktexttag.c:268
5725 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5726 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
5728 #: gtk/gtktexttag.c:277
5729 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5730 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5732 #: gtk/gtktexttag.c:286
5734 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5735 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5737 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
5738 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5740 #: gtk/gtktexttag.c:297
5741 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5742 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5744 #: gtk/gtktexttag.c:306
5745 msgid "Font size in Pango units"
5746 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
5748 #: gtk/gtktexttag.c:316
5750 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5751 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5752 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5754 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
5755 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
5756 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
5757 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5759 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5760 msgid "Left, right, or center justification"
5761 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
5763 #: gtk/gtktexttag.c:355
5765 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5766 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5768 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
5769 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
5770 "kode standar akan digunakan."
5772 #: gtk/gtktexttag.c:362
5774 msgstr "Margin kiri"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5777 msgid "Width of the left margin in pixels"
5778 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:372
5781 msgid "Right margin"
5782 msgstr "Margin kanan"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5785 msgid "Width of the right margin in pixels"
5786 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5792 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5793 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5794 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
5796 #: gtk/gtktexttag.c:395
5798 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5802 #: gtk/gtktexttag.c:404
5803 msgid "Pixels above lines"
5804 msgstr "Piksel di atas tulisan"
5806 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5807 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5808 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:414
5811 msgid "Pixels below lines"
5812 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
5814 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5815 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5816 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
5818 #: gtk/gtktexttag.c:424
5819 msgid "Pixels inside wrap"
5820 msgstr "Piksel dalam potongan"
5822 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5823 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5824 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5828 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5830 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
5831 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
5833 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5837 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5838 msgid "Custom tabs for this text"
5839 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:480
5843 msgstr "Tidak kelihatan"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:481
5846 msgid "Whether this text is hidden."
5847 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
5849 #: gtk/gtktexttag.c:495
5850 msgid "Paragraph background color name"
5851 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
5853 #: gtk/gtktexttag.c:496
5854 msgid "Paragraph background color as a string"
5855 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:511
5858 msgid "Paragraph background color"
5859 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:512
5862 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5864 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:530
5867 msgid "Margin Accumulates"
5868 msgstr "Akumulasi Margin"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:531
5871 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5872 msgstr "Apakah marjin kiri dan kanan dijumlahkan."
5874 #: gtk/gtktexttag.c:544
5875 msgid "Background full height set"
5876 msgstr "Latar belakang penuh"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:545
5879 msgid "Whether this tag affects background height"
5880 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:584
5883 msgid "Justification set"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:585
5887 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5888 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:592
5891 msgid "Left margin set"
5892 msgstr "Set margin kiri"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:593
5895 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5896 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:596
5900 msgstr "Set indentasi"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:597
5903 msgid "Whether this tag affects indentation"
5904 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:604
5907 msgid "Pixels above lines set"
5908 msgstr "Set piksel di atas garis"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5911 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5912 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:608
5915 msgid "Pixels below lines set"
5916 msgstr "Set piksel di bawah garis"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:612
5919 msgid "Pixels inside wrap set"
5920 msgstr "Set piksel dalam potongan"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:613
5923 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5925 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
5928 #: gtk/gtktexttag.c:620
5929 msgid "Right margin set"
5930 msgstr "Set margin kanan"
5932 #: gtk/gtktexttag.c:621
5933 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5934 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
5936 #: gtk/gtktexttag.c:628
5937 msgid "Wrap mode set"
5938 msgstr "Set modus potongan"
5940 #: gtk/gtktexttag.c:629
5941 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5942 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
5944 #: gtk/gtktexttag.c:632
5948 #: gtk/gtktexttag.c:633
5949 msgid "Whether this tag affects tabs"
5950 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
5952 #: gtk/gtktexttag.c:636
5953 msgid "Invisible set"
5954 msgstr "Set Menghilang"
5956 #: gtk/gtktexttag.c:637
5957 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5958 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
5960 #: gtk/gtktexttag.c:640
5961 msgid "Paragraph background set"
5962 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
5964 #: gtk/gtktexttag.c:641
5965 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5966 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
5968 #: gtk/gtktextview.c:638
5969 msgid "Pixels Above Lines"
5970 msgstr "Piksel Di Atas Garis"
5972 #: gtk/gtktextview.c:648
5973 msgid "Pixels Below Lines"
5974 msgstr "Piksel Di Bawah Garis"
5976 #: gtk/gtktextview.c:658
5977 msgid "Pixels Inside Wrap"
5978 msgstr "Piksel Dalam Pelipatan"
5980 #: gtk/gtktextview.c:676
5982 msgstr "Mode Pembengkokan"
5984 #: gtk/gtktextview.c:694
5986 msgstr "Margin Kiri"
5988 #: gtk/gtktextview.c:704
5989 msgid "Right Margin"
5990 msgstr "Margin Kanan"
5992 #: gtk/gtktextview.c:732
5993 msgid "Cursor Visible"
5994 msgstr "Kursor Nampak"
5996 #: gtk/gtktextview.c:733
5997 msgid "If the insertion cursor is shown"
5998 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
6000 #: gtk/gtktextview.c:740
6004 #: gtk/gtktextview.c:741
6005 msgid "The buffer which is displayed"
6006 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
6008 #: gtk/gtktextview.c:749
6009 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6010 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
6012 #: gtk/gtktextview.c:756
6014 msgstr "Perbolehkan tab"
6016 #: gtk/gtktextview.c:757
6017 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6018 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
6020 #: gtk/gtktextview.c:786
6021 msgid "Error underline color"
6022 msgstr "Warna garis bawah galat"
6024 #: gtk/gtktextview.c:787
6025 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6026 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
6028 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6029 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6030 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
6032 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6033 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6034 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
6036 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6038 msgid "Whether the toggle action should be active"
6039 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
6041 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6043 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6044 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
6046 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6047 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6048 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
6050 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6051 msgid "Draw Indicator"
6052 msgstr "Indikator gambar"
6054 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6055 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6056 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
6058 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6059 msgid "Toolbar Style"
6060 msgstr "Gaya toolbar"
6062 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6063 msgid "How to draw the toolbar"
6064 msgstr "Cara menggambar toolbar"
6066 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6068 msgstr "Tampilkan Panah"
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6071 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6073 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
6076 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6077 msgid "Size of icons in this toolbar"
6078 msgstr "Ukuran ikon pada batang perkakas ini"
6080 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6081 msgid "Icon size set"
6082 msgstr "Ukuran ikon ditata"
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6085 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6086 msgstr "Apakah properti icon-size telah ditata"
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6089 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6091 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6094 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6096 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6101 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6103 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6104 msgid "Size of spacers"
6105 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6108 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6109 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6112 msgid "Maximum child expand"
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6116 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6118 "Banyaknya ruang maksimum yang diberikan kepada suatu butir yang dapat "
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6123 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6126 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6128 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
6130 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6131 msgid "Button relief"
6132 msgstr "Relief tombol"
6134 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6135 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6136 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
6138 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6139 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6140 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
6142 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6143 msgid "Text to show in the item."
6144 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
6146 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6148 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6149 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6151 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
6152 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
6153 "pada menu yang overflow."
6155 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6156 msgid "Widget to use as the item label"
6157 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
6159 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6163 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6164 msgid "The stock icon displayed on the item"
6165 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
6167 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6171 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6172 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6173 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
6175 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6177 msgstr "Widget ikon"
6179 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6180 msgid "Icon widget to display in the item"
6181 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
6183 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6184 msgid "Icon spacing"
6187 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6188 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6189 msgstr "Jarak dalam piksel antara ikon dan label"
6191 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6193 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6194 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6196 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
6197 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
6198 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6200 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6201 msgid "The human-readable title of this item group"
6202 msgstr "Judul yang mudah dibaca dari grup butir ini"
6204 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6205 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6206 msgstr "Widget yang ditampilkan sebagai pengganti label yang biasanya"
6208 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6212 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6214 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6215 msgstr "Apakah grup telah dilipat dan butir-butir disembunyikan"
6217 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6221 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6222 msgid "Ellipsize for item group headers"
6225 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6226 msgid "Header Relief"
6227 msgstr "Relief Tajuk"
6229 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6230 msgid "Relief of the group header button"
6233 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6234 msgid "Header Spacing"
6235 msgstr "Jarak Tajuk"
6237 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6238 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6239 msgstr "Jarak antara panah pengembang dan keterangan gambar"
6241 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6242 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6243 msgstr "Apakah butir mesti menerima ruang tambahan ketika grup berkembang"
6245 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6246 msgid "Whether the item should fill the available space"
6247 msgstr "Apakah butir mesti mengisi ruang tersedia"
6249 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6253 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6254 msgid "Whether the item should start a new row"
6255 msgstr "Apakah butir mesti memulai suatu baris baru"
6257 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6258 msgid "Position of the item within this group"
6259 msgstr "Posisi butir dalam grup ini"
6261 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6262 msgid "Size of icons in this tool palette"
6263 msgstr "Ukuran ikon di palet perkakas ini"
6265 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6266 msgid "Style of items in the tool palette"
6267 msgstr "Gaya butir di palet perkakas ini"
6269 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6273 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6274 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6276 "Apakah grup butir mesti hanya satu-satunya yang dikembangkan pada suatu saat"
6278 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6280 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6282 "Apakah grup butir mesti menerima ruang tambahan ketika palet berkembang"
6284 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6285 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6286 msgstr "Warna latar depan bagi ikon simbolis"
6288 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6290 msgstr "Warna galat"
6292 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6293 msgid "Error color for symbolic icons"
6294 msgstr "Warna galat bagi ikon simbolis"
6296 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6297 msgid "Warning color"
6298 msgstr "Warna peringatan"
6300 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6301 msgid "Warning color for symbolic icons"
6302 msgstr "Warna peringatan bagi ikon simbolis"
6304 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6305 msgid "Success color"
6306 msgstr "Warna sukses"
6308 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6309 msgid "Success color for symbolic icons"
6310 msgstr "Warna sukses bagi ikon simbolis"
6312 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6313 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6314 msgstr "Pengganjal yang mesti diletakkan di sekitar ikon di baki"
6316 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6317 msgid "TreeModelSort Model"
6318 msgstr "Model TreeModelSort"
6320 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6321 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6322 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
6324 #: gtk/gtktreeview.c:563
6325 msgid "TreeView Model"
6326 msgstr "Model TreeView"
6328 #: gtk/gtktreeview.c:564
6329 msgid "The model for the tree view"
6330 msgstr "Model TreeView"
6332 #: gtk/gtktreeview.c:572
6333 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6334 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
6336 #: gtk/gtktreeview.c:580
6337 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6338 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
6340 #: gtk/gtktreeview.c:587
6341 msgid "Headers Visible"
6342 msgstr "Kepala Tampak"
6344 #: gtk/gtktreeview.c:588
6345 msgid "Show the column header buttons"
6346 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:595
6349 msgid "Headers Clickable"
6350 msgstr "Header Dapat Diklik"
6352 #: gtk/gtktreeview.c:596
6353 msgid "Column headers respond to click events"
6354 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
6356 #: gtk/gtktreeview.c:603
6357 msgid "Expander Column"
6358 msgstr "Kolom Ekspander"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:604
6361 msgid "Set the column for the expander column"
6362 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:619
6366 msgstr "Petunjuk pada aturan"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:620
6369 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6371 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
6372 "warna yang bergantian"
6374 #: gtk/gtktreeview.c:627
6375 msgid "Enable Search"
6376 msgstr "Dapat dicari"
6378 #: gtk/gtktreeview.c:628
6379 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6380 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
6382 #: gtk/gtktreeview.c:635
6383 msgid "Search Column"
6384 msgstr "Kolom pencarian"
6386 #: gtk/gtktreeview.c:636
6387 msgid "Model column to search through during interactive search"
6390 #: gtk/gtktreeview.c:656
6391 msgid "Fixed Height Mode"
6392 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
6394 #: gtk/gtktreeview.c:657
6395 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6397 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
6398 "untuk setiap barisnya"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:677
6401 msgid "Hover Selection"
6402 msgstr "Warna Penyorot"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:678
6405 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6406 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:697
6409 msgid "Hover Expand"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:698
6414 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6416 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
6419 #: gtk/gtktreeview.c:712
6420 msgid "Show Expanders"
6423 #: gtk/gtktreeview.c:713
6424 msgid "View has expanders"
6427 #: gtk/gtktreeview.c:727
6428 msgid "Level Indentation"
6429 msgstr "Indentasi Tingkatan"
6431 #: gtk/gtktreeview.c:728
6432 msgid "Extra indentation for each level"
6433 msgstr "Indentasi ekstra untuk tiap tingkatan"
6435 #: gtk/gtktreeview.c:737
6436 msgid "Rubber Banding"
6439 #: gtk/gtktreeview.c:738
6441 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:745
6445 msgid "Enable Grid Lines"
6446 msgstr "Aktifkan Garis Kisi"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:746
6449 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6450 msgstr "Apakah garis kisi mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:754
6453 msgid "Enable Tree Lines"
6454 msgstr "Aktifkan Garis Bentuk Pohon"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:755
6457 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6458 msgstr "Apakah baris pohon mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:763
6461 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6462 msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi baris"
6464 #: gtk/gtktreeview.c:785
6465 msgid "Vertical Separator Width"
6466 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6468 #: gtk/gtktreeview.c:786
6469 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6470 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
6472 #: gtk/gtktreeview.c:794
6473 msgid "Horizontal Separator Width"
6474 msgstr "Lebar Pemisah Horisontal"
6476 #: gtk/gtktreeview.c:795
6477 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6478 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
6480 #: gtk/gtktreeview.c:803
6482 msgstr "Membolehkan aturan"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:804
6485 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6486 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:810
6489 msgid "Indent Expanders"
6490 msgstr "Indentasi pada ekspander"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:811
6493 msgid "Make the expanders indented"
6494 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:817
6497 msgid "Even Row Color"
6498 msgstr "Warna pada baris genap"
6500 #: gtk/gtktreeview.c:818
6501 msgid "Color to use for even rows"
6502 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
6504 #: gtk/gtktreeview.c:824
6505 msgid "Odd Row Color"
6506 msgstr "Warna baris ganjil"
6508 #: gtk/gtktreeview.c:825
6509 msgid "Color to use for odd rows"
6510 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
6512 #: gtk/gtktreeview.c:831
6513 msgid "Grid line width"
6514 msgstr "Lebar garis kisi"
6516 #: gtk/gtktreeview.c:832
6517 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6518 msgstr "Lebar garis kisi tilikan bentuk pohon dalam piksel"
6520 #: gtk/gtktreeview.c:838
6521 msgid "Tree line width"
6522 msgstr "Lebar garis bentuk pohon"
6524 #: gtk/gtktreeview.c:839
6525 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6526 msgstr "Lebar garis tilikan bentuk pohon dalam piksel"
6528 #: gtk/gtktreeview.c:845
6529 msgid "Grid line pattern"
6530 msgstr "Pola garis kisi"
6532 #: gtk/gtktreeview.c:846
6533 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6535 "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis kisi tilikan bentuk "
6538 #: gtk/gtktreeview.c:852
6539 msgid "Tree line pattern"
6540 msgstr "Pola garis bentuk pohon"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:853
6543 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6545 "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis tilikan bentuk pohon"
6547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6548 msgid "Whether to display the column"
6549 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
6551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6553 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
6555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6556 msgid "Column is user-resizable"
6557 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
6559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6560 msgid "Current width of the column"
6561 msgstr "Lebar kolom saat ini"
6563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6564 msgid "Space which is inserted between cells"
6565 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
6567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6569 msgstr "Merubah ukuran"
6571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6572 msgid "Resize mode of the column"
6573 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
6575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6577 msgstr "Lebar Tetap"
6579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6580 msgid "Current fixed width of the column"
6581 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6584 msgid "Minimum Width"
6585 msgstr "Lebar Minimal"
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6588 msgid "Minimum allowed width of the column"
6589 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6592 msgid "Maximum Width"
6593 msgstr "Lebar maksimal"
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6596 msgid "Maximum allowed width of the column"
6597 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6600 msgid "Title to appear in column header"
6601 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6604 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6605 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6609 msgstr "Bisa diklik"
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6612 msgid "Whether the header can be clicked"
6613 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6620 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6622 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6626 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6627 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6630 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6631 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6634 msgid "Sort indicator"
6635 msgstr "Indikator pengurutan"
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6638 msgid "Whether to show a sort indicator"
6639 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6643 msgstr "Arah pengurutan"
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6646 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6647 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6650 msgid "Sort column ID"
6651 msgstr "ID kolom pengurut"
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6654 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6655 msgstr "ID lojik kolom pengurutan yang dipakai ketika dipilih untuk pengurutan"
6657 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6658 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6659 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
6661 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6662 msgid "Merged UI definition"
6663 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
6665 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6666 msgid "An XML string describing the merged UI"
6667 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
6669 #: gtk/gtkviewport.c:143
6671 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6674 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
6676 #: gtk/gtkviewport.c:151
6678 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6681 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
6683 #: gtk/gtkviewport.c:159
6684 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6685 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
6687 #: gtk/gtkwidget.c:714
6689 msgstr "Nama widget"
6691 #: gtk/gtkwidget.c:715
6692 msgid "The name of the widget"
6693 msgstr "Nama widget"
6695 #: gtk/gtkwidget.c:721
6696 msgid "Parent widget"
6697 msgstr "Widget Bapak"
6699 #: gtk/gtkwidget.c:722
6700 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6701 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
6703 #: gtk/gtkwidget.c:729
6704 msgid "Width request"
6705 msgstr "Permintaan lebar"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:730
6709 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6712 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
6713 "apabila permintaan dilakukan natural"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:738
6716 msgid "Height request"
6717 msgstr "Permintaan tinggi"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:739
6721 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6724 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
6725 "apabila permintaan dilakukan natural"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:748
6728 msgid "Whether the widget is visible"
6729 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:755
6732 msgid "Whether the widget responds to input"
6733 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:761
6736 msgid "Application paintable"
6737 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
6739 #: gtk/gtkwidget.c:762
6740 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6741 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
6743 #: gtk/gtkwidget.c:768
6745 msgstr "Dapat memiliki fokus"
6747 #: gtk/gtkwidget.c:769
6748 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6749 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
6751 #: gtk/gtkwidget.c:775
6753 msgstr "Memiliki fokus"
6755 #: gtk/gtkwidget.c:776
6756 msgid "Whether the widget has the input focus"
6757 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
6759 #: gtk/gtkwidget.c:782
6763 #: gtk/gtkwidget.c:783
6764 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6765 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
6767 #: gtk/gtkwidget.c:789
6769 msgstr "Dapat menjadi default"
6771 #: gtk/gtkwidget.c:790
6772 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6773 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
6775 #: gtk/gtkwidget.c:796
6777 msgstr "Memiliki default"
6779 #: gtk/gtkwidget.c:797
6780 msgid "Whether the widget is the default widget"
6781 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
6783 #: gtk/gtkwidget.c:803
6784 msgid "Receives default"
6785 msgstr "Menerima default"
6787 #: gtk/gtkwidget.c:804
6788 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6790 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
6792 #: gtk/gtkwidget.c:810
6793 msgid "Composite child"
6794 msgstr "Anak komposit"
6796 #: gtk/gtkwidget.c:811
6797 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6798 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
6800 #: gtk/gtkwidget.c:817
6804 #: gtk/gtkwidget.c:818
6806 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6808 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:824
6814 #: gtk/gtkwidget.c:825
6815 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6817 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
6819 #: gtk/gtkwidget.c:832
6820 msgid "Extension events"
6821 msgstr "Kejadian tambahan"
6823 #: gtk/gtkwidget.c:833
6824 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6826 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
6829 #: gtk/gtkwidget.c:840
6831 msgstr "Jangan tampilkan semua"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:841
6834 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6836 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
6839 #: gtk/gtkwidget.c:864
6840 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6841 msgstr "Apakah widget memiliki suatu tooltip"
6843 #: gtk/gtkwidget.c:920
6847 #: gtk/gtkwidget.c:921
6848 msgid "The widget's window if it is realized"
6849 msgstr "Jendela widget bila diwujudkan"
6851 #: gtk/gtkwidget.c:935
6852 msgid "Double Buffered"
6853 msgstr "Disangga Berganda"
6855 #: gtk/gtkwidget.c:936
6857 msgid "Whether the widget is double buffered"
6858 msgstr "Apakah widget disangga berganda"
6860 #: gtk/gtkwidget.c:951
6861 msgid "How to position in extra horizontal space"
6864 #: gtk/gtkwidget.c:967
6865 msgid "How to position in extra vertical space"
6868 #: gtk/gtkwidget.c:986
6870 msgid "Margin on Left"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:987
6874 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6878 msgid "Margin on Right"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6883 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6884 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
6886 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6888 msgid "Margin on Top"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6893 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6894 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6897 msgid "Margin on Bottom"
6900 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6901 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6904 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6909 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6910 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6914 msgid "Interior Focus"
6915 msgstr "Fokus interior"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6918 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6919 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6922 msgid "Focus linewidth"
6923 msgstr "Lebar garis fokus"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6926 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6927 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6930 msgid "Focus line dash pattern"
6931 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6934 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6935 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6938 msgid "Focus padding"
6939 msgstr "Isian fokus"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6942 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6943 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6946 msgid "Cursor color"
6947 msgstr "Warna kursor"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6950 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6951 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6954 msgid "Secondary cursor color"
6955 msgstr "Wanra kursor sekunder"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6959 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6960 "right-to-left and left-to-right text"
6962 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
6963 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6966 msgid "Cursor line aspect ratio"
6967 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2780
6970 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6971 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2786
6975 msgid "Window dragging"
6976 msgstr "Posisi Window"
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2787
6979 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2800
6983 msgid "Unvisited Link Color"
6984 msgstr "Warna Taut Belum Dikunjungi"
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2801
6987 msgid "Color of unvisited links"
6988 msgstr "Warna dari taut yang belum dikunjungi"
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2814
6991 msgid "Visited Link Color"
6992 msgstr "Warna Taut Telah Dikunjungi"
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2815
6995 msgid "Color of visited links"
6996 msgstr "Warna dari taut yang telah dikunjungi"
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2829
6999 msgid "Wide Separators"
7000 msgstr "Pembatas Lebar"
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7004 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7007 "Apakah pemisah memiliki lebar yang dapat diatur dan mesti digambar memakai "
7008 "kotak, bukan garis"
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7011 msgid "Separator Width"
7012 msgstr "Lebar Pembatas"
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7015 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7016 msgstr "Lebar pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7019 msgid "Separator Height"
7020 msgstr "Tinggi Pembatas"
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7023 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7024 msgstr "Tinggi pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7027 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7028 msgstr "Panjang Panah Penggulung Mendatar"
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7031 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7032 msgstr "Panjang dari panah penggulung arah mendatar"
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7035 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7036 msgstr "Panjang Panah Penggulung Tegak"
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7039 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7040 msgstr "Panjang dari panah penggulung arah tegak"
7042 #: gtk/gtkwindow.c:567
7044 msgstr "Tipe window"
7046 #: gtk/gtkwindow.c:568
7047 msgid "The type of the window"
7048 msgstr "Jenis window"
7050 #: gtk/gtkwindow.c:576
7051 msgid "Window Title"
7052 msgstr "Judul Window"
7054 #: gtk/gtkwindow.c:577
7055 msgid "The title of the window"
7056 msgstr "Judul window"
7058 #: gtk/gtkwindow.c:584
7060 msgstr "Peranan Window"
7062 #: gtk/gtkwindow.c:585
7063 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7064 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
7066 #: gtk/gtkwindow.c:601
7070 #: gtk/gtkwindow.c:602
7071 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7073 "Identifier mula unik bagi jendela yang dipakai oleh startup-notification"
7075 #: gtk/gtkwindow.c:610
7076 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7077 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
7079 #: gtk/gtkwindow.c:617
7083 #: gtk/gtkwindow.c:618
7085 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7088 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
7089 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
7091 #: gtk/gtkwindow.c:625
7092 msgid "Window Position"
7093 msgstr "Posisi Window"
7095 #: gtk/gtkwindow.c:626
7096 msgid "The initial position of the window"
7097 msgstr "Posisi awal window"
7099 #: gtk/gtkwindow.c:634
7100 msgid "Default Width"
7103 #: gtk/gtkwindow.c:635
7104 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7105 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
7107 #: gtk/gtkwindow.c:644
7108 msgid "Default Height"
7109 msgstr "Tinggi Baku"
7111 #: gtk/gtkwindow.c:645
7113 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7114 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
7116 #: gtk/gtkwindow.c:654
7117 msgid "Destroy with Parent"
7118 msgstr "Musnah dengan Bapak"
7120 #: gtk/gtkwindow.c:655
7121 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7123 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
7125 #: gtk/gtkwindow.c:663
7126 msgid "Icon for this window"
7127 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:669
7130 msgid "Mnemonics Visible"
7131 msgstr "Mnemonik Nampak"
7133 #: gtk/gtkwindow.c:670
7134 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7135 msgstr "Apakah mnemonik kini nampak pada jendela ini"
7137 #: gtk/gtkwindow.c:686
7138 msgid "Name of the themed icon for this window"
7139 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
7141 #: gtk/gtkwindow.c:701
7145 #: gtk/gtkwindow.c:702
7146 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7147 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
7149 #: gtk/gtkwindow.c:709
7150 msgid "Focus in Toplevel"
7151 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
7153 #: gtk/gtkwindow.c:710
7154 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7155 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
7157 #: gtk/gtkwindow.c:717
7159 msgstr "Petunjuk pengetikan"
7161 #: gtk/gtkwindow.c:718
7163 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7164 "and how to treat it."
7166 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
7167 "bagaimana melayaninya."
7169 #: gtk/gtkwindow.c:726
7170 msgid "Skip taskbar"
7171 msgstr "Jangan pada taskbar"
7173 #: gtk/gtkwindow.c:727
7174 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7175 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
7177 #: gtk/gtkwindow.c:734
7179 msgstr "Jangan pada pager"
7181 #: gtk/gtkwindow.c:735
7182 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7183 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
7185 #: gtk/gtkwindow.c:742
7189 #: gtk/gtkwindow.c:743
7190 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7191 msgstr "TRUE bila jendela mesti dibuat agar diperhatikan oleh pengguna."
7193 #: gtk/gtkwindow.c:757
7194 msgid "Accept focus"
7195 msgstr "Terima fokus"
7197 #: gtk/gtkwindow.c:758
7198 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7199 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
7201 #: gtk/gtkwindow.c:772
7202 msgid "Focus on map"
7203 msgstr "Fokus pada pemetaan"
7205 #: gtk/gtkwindow.c:773
7206 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7207 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
7209 #: gtk/gtkwindow.c:787
7211 msgstr "Memiliki dekorasi"
7213 #: gtk/gtkwindow.c:788
7214 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7216 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
7218 #: gtk/gtkwindow.c:802
7220 msgstr "Dapat dihapus"
7222 #: gtk/gtkwindow.c:803
7223 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7224 msgstr "Apakah rangka jendela mesti memiliki suatu tombol tutup"
7226 #: gtk/gtkwindow.c:819
7230 #: gtk/gtkwindow.c:820
7231 msgid "The window gravity of the window"
7232 msgstr "Gravitasi jendela ini"
7234 #: gtk/gtkwindow.c:837
7235 msgid "Transient for Window"
7236 msgstr "Transien untuk Jendela"
7238 #: gtk/gtkwindow.c:838
7239 msgid "The transient parent of the dialog"
7240 msgstr "Induk transien dari dialog"
7242 #: gtk/gtkwindow.c:853
7243 msgid "Opacity for Window"
7244 msgstr "Kelegapan bagi Jendela"
7246 #: gtk/gtkwindow.c:854
7247 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7248 msgstr "Tingkat tembus pandang jendela, dari 0 ke 1"
7250 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7251 msgid "IM Preedit style"
7252 msgstr "Gaya preedit IM"
7254 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7255 msgid "How to draw the input method preedit string"
7256 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
7258 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7259 msgid "IM Status style"
7260 msgstr "Gaya status IM"
7262 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7263 msgid "How to draw the input method statusbar"
7264 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
7266 #~ msgid "Has separator"
7267 #~ msgstr "Ada pembatas"
7269 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7270 #~ msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
7272 #~ msgid "State Hint"
7273 #~ msgstr "Saran Keadaan"
7275 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7277 #~ "Apakah meneruskan suatu keadaan yang benar ketika manggambar bayangan "
7278 #~ "atau latar belakang"
7283 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7284 #~ msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
7290 #~| msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7291 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
7292 #~ msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
7294 #~ msgid "Use separator"
7295 #~ msgstr "Gunakan pembatas"
7298 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7301 #~ "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog "
7302 #~ "dan tombol-tombol"
7305 #~| msgid "Position Set"
7306 #~ msgid "Stepper Position Details"
7307 #~ msgstr "Posisi diset"
7310 #~ msgstr "Berkedip"
7313 #~| msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7314 #~ msgid "Whether the status icon is blinking"
7315 #~ msgstr "Apakah ikon status sedang berkedip atau tidak"
7317 #~ msgid "Row Ending details"
7318 #~ msgstr "Rincian Akhiran Baris"
7320 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7321 #~ msgstr "Fungsikan pertemaan latar belakang baris yang diperluas"