]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/id.po
GtkCellRendererPixbuf: Use gtk_widget_render_icon_pixbuf()
[~andy/gtk] / po-properties / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@id.gnome.org>
6 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
7 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.
8 # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
9 # Dirgita Devina <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:17+0700\n"
16 "Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
17 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
18 "Language: id\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
24 "X-Poedit-Country: Indonesia\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
26 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
27
28 #: gdk/gdkdevice.c:97
29 msgid "Device Display"
30 msgstr "Tampilan Perangkat"
31
32 #: gdk/gdkdevice.c:98
33 #, fuzzy
34 msgid "Display which the device belongs to"
35 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
36
37 #: gdk/gdkdevice.c:112
38 msgid "Device manager"
39 msgstr "Manajer perangkat"
40
41 #: gdk/gdkdevice.c:113
42 msgid "Device manager which the device belongs to"
43 msgstr "Manajer perangkat di mana perangkat tersebut berada"
44
45 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
46 #, fuzzy
47 msgid "Device name"
48 msgstr "Nama widget"
49
50 #: gdk/gdkdevice.c:142
51 #, fuzzy
52 msgid "Device type"
53 msgstr "Jenis Lisensi"
54
55 #: gdk/gdkdevice.c:143
56 msgid "Device role in the device manager"
57 msgstr "Peran perangkat di dalam manajer"
58
59 #: gdk/gdkdevice.c:159
60 msgid "Associated device"
61 msgstr ""
62
63 #: gdk/gdkdevice.c:160
64 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
65 msgstr ""
66
67 #: gdk/gdkdevice.c:173
68 msgid "Input source"
69 msgstr ""
70
71 #: gdk/gdkdevice.c:174
72 #, fuzzy
73 msgid "Source type for the device"
74 msgstr "Model TreeView"
75
76 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
77 #, fuzzy
78 msgid "Input mode for the device"
79 msgstr "Model TreeView"
80
81 #: gdk/gdkdevice.c:205
82 #, fuzzy
83 msgid "Whether the device has a cursor"
84 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
85
86 #: gdk/gdkdevice.c:206
87 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
91 msgid "Number of axes in the device"
92 msgstr "Jumlah sumbu pada perangkat"
93
94 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
95 msgid "Display"
96 msgstr "Tampilan"
97
98 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
99 msgid "Display for the device manager"
100 msgstr "Tampilan manajer perangkat"
101
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
103 msgid "Default Display"
104 msgstr "Tampilan Baku"
105
106 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
107 msgid "The default display for GDK"
108 msgstr "Tampilan baku untuk GDK"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:72
111 msgid "Font options"
112 msgstr "Opsi fonta"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:73
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Opsi fonta baku bagi layar"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:80
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Resolusi fonta"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:81
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Resolusi fonta pada layar"
125
126 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
127 msgid "Cursor"
128 msgstr "Kursor"
129
130 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
131 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
132 msgid "Device ID"
133 msgstr "ID Perangkat"
134
135 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
136 msgid "Device identifier"
137 msgstr "Identifair Perangkat"
138
139 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
140 #, fuzzy
141 msgid "Event base"
142 msgstr "Kejadian"
143
144 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
145 msgid "Event base for XInput events"
146 msgstr ""
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
149 msgid "Program name"
150 msgstr "Nama program"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
153 msgid ""
154 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
155 "g_get_application_name()"
156 msgstr ""
157 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
158 "()"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
161 msgid "Program version"
162 msgstr "Versi program"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
165 msgid "The version of the program"
166 msgstr "Versi program ini"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
169 msgid "Copyright string"
170 msgstr "Kalimat hak cipta"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
173 msgid "Copyright information for the program"
174 msgstr "Informasi hak cipta program"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
177 msgid "Comments string"
178 msgstr "Teks keterangan"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
181 msgid "Comments about the program"
182 msgstr "Keterangan mengenai program"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
185 msgid "License Type"
186 msgstr "Jenis Lisensi"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
189 msgid "The license type of the program"
190 msgstr "Jenis lisensi pada program"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
193 msgid "Website URL"
194 msgstr "URL situs web"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
197 msgid "The URL for the link to the website of the program"
198 msgstr "URL taut situs web program ini"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
201 msgid "Website label"
202 msgstr "Label situs web"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
205 msgid ""
206 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
207 "defaults to the URL"
208 msgstr ""
209 "Label bagi taut situs web program ini. Jika tidak ada isinya, maka disamakan "
210 "dengan URLnya"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
213 msgid "Authors"
214 msgstr "Penulis"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
217 msgid "List of authors of the program"
218 msgstr "Daftar penyusun program ini"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
221 msgid "Documenters"
222 msgstr "Pendokumentasi"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
225 msgid "List of people documenting the program"
226 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
229 msgid "Artists"
230 msgstr "Seniman"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
233 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
234 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
237 msgid "Translator credits"
238 msgstr "Kredit penerjemah"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
241 msgid ""
242 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
243 msgstr ""
244 "Penghargaan ke para pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat "
245 "diterjemahkan"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
248 msgid "Logo"
249 msgstr "Logo"
250
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
252 msgid ""
253 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
254 "gtk_window_get_default_icon_list()"
255 msgstr ""
256 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
257 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
258
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
260 msgid "Logo Icon Name"
261 msgstr "Nama Ikon Logo"
262
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
264 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
265 msgstr ""
266 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
267
268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
269 msgid "Wrap license"
270 msgstr "Lipat lisensi"
271
272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
273 msgid "Whether to wrap the license text."
274 msgstr ""
275 "Menentukan apakah teks lisensi dilipat isi barisnya dan dipindah ke baris "
276 "berikutnya"
277
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
279 msgid "Accelerator Closure"
280 msgstr "Penutup Akselerator"
281
282 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
283 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
284 msgstr "Penutup yang dipantau untuk perubahan akselerator"
285
286 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
287 msgid "Accelerator Widget"
288 msgstr "Widget Akselerator"
289
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
291 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
292 msgstr "Widget yang dipantau untuk perubahan akselerator"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
295 #: gtk/gtktextmark.c:89
296 msgid "Name"
297 msgstr "Nama"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:223
300 msgid "A unique name for the action."
301 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
304 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
305 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
306 msgid "Label"
307 msgstr "Label"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:242
310 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
311 msgstr ""
312 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
313 "aksi ini."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:258
316 msgid "Short label"
317 msgstr "Label pendek"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:259
320 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
321 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:267
324 msgid "Tooltip"
325 msgstr "Kalimat bantuan"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:268
328 msgid "A tooltip for this action."
329 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:283
332 msgid "Stock Icon"
333 msgstr "Ikon Stok"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:284
336 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
337 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
338
339 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
340 msgid "GIcon"
341 msgstr "GIcon"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
344 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
345 msgid "The GIcon being displayed"
346 msgstr "GIcon yang sedang ditampilkan"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
349 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
350 msgid "Icon Name"
351 msgstr "Icon Name"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
354 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
355 msgid "The name of the icon from the icon theme"
356 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
359 msgid "Visible when horizontal"
360 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
363 msgid ""
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
365 "orientation."
366 msgstr ""
367 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
368 "keadaan horisontal."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:349
371 msgid "Visible when overflown"
372 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:350
375 msgid ""
376 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
377 "overflow menu."
378 msgstr ""
379 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
380 "overflow pada batang alat."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
383 msgid "Visible when vertical"
384 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
387 msgid ""
388 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
389 "orientation."
390 msgstr ""
391 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
392 "keadaan vertikal."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
395 msgid "Is important"
396 msgstr "Penting?"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:366
399 msgid ""
400 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
401 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
402 msgstr ""
403 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
404 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
405 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
406
407 #: gtk/gtkaction.c:374
408 msgid "Hide if empty"
409 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
410
411 #: gtk/gtkaction.c:375
412 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
413 msgstr ""
414 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
415 "disembunyikan"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
418 #: gtk/gtkwidget.c:754
419 msgid "Sensitive"
420 msgstr "Sensitif"
421
422 #: gtk/gtkaction.c:382
423 msgid "Whether the action is enabled."
424 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
425
426 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
428 msgid "Visible"
429 msgstr "Terlihat"
430
431 #: gtk/gtkaction.c:389
432 msgid "Whether the action is visible."
433 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
434
435 #: gtk/gtkaction.c:395
436 msgid "Action Group"
437 msgstr "Kelompok Aksi"
438
439 #: gtk/gtkaction.c:396
440 msgid ""
441 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
442 "use)."
443 msgstr ""
444 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
445 "keperluan internal)."
446
447 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
448 msgid "Always show image"
449 msgstr "Selalu tampilkan citra"
450
451 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
452 msgid "Whether the image will always be shown"
453 msgstr "Apakah citra selalu ditampilkan atau tidak"
454
455 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
456 msgid "A name for the action group."
457 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
458
459 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
460 msgid "Whether the action group is enabled."
461 msgstr "Apakah kelompok aksi aktif atau tidak."
462
463 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
464 msgid "Whether the action group is visible."
465 msgstr "Apakah kelompok aksi tampak atau tidak."
466
467 #: gtk/gtkactivatable.c:290
468 msgid "Related Action"
469 msgstr "Aksi Terkait"
470
471 #: gtk/gtkactivatable.c:291
472 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
473 msgstr ""
474 "Aksi yang pengaktif ini diaktifkan oleh dan menerima pemutakhiran darinya"
475
476 #: gtk/gtkactivatable.c:313
477 msgid "Use Action Appearance"
478 msgstr "Gunakan Penampilan Aksi"
479
480 #: gtk/gtkactivatable.c:314
481 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
482 msgstr "Apakah menggunakan properti penampilan aksi yang terkait"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
485 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
486 msgid "Value"
487 msgstr "Nilai"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:94
490 msgid "The value of the adjustment"
491 msgstr "Nilai penyesuaian"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:110
494 msgid "Minimum Value"
495 msgstr "Nilai Minimal"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:111
498 msgid "The minimum value of the adjustment"
499 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
500
501 #: gtk/gtkadjustment.c:130
502 msgid "Maximum Value"
503 msgstr "Nilai Maksimal"
504
505 #: gtk/gtkadjustment.c:131
506 msgid "The maximum value of the adjustment"
507 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
508
509 #: gtk/gtkadjustment.c:147
510 msgid "Step Increment"
511 msgstr "Tingkat Kenaikan"
512
513 #: gtk/gtkadjustment.c:148
514 msgid "The step increment of the adjustment"
515 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
516
517 #: gtk/gtkadjustment.c:164
518 msgid "Page Increment"
519 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
520
521 #: gtk/gtkadjustment.c:165
522 msgid "The page increment of the adjustment"
523 msgstr "Kenaikan per halaman dari penyesuaian"
524
525 #: gtk/gtkadjustment.c:184
526 msgid "Page Size"
527 msgstr "Ukuran Halaman"
528
529 #: gtk/gtkadjustment.c:185
530 msgid "The page size of the adjustment"
531 msgstr "Ukuran halaman dari penyesuaian"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:123
534 msgid "Horizontal alignment"
535 msgstr "Perataan horisontal"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
538 msgid ""
539 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
540 "right aligned"
541 msgstr ""
542 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
543 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:133
546 msgid "Vertical alignment"
547 msgstr "Perataan vertikal"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
550 msgid ""
551 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
552 "bottom aligned"
553 msgstr ""
554 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
555 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:142
558 msgid "Horizontal scale"
559 msgstr "Skala horisontal"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:143
562 msgid ""
563 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
564 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
565 msgstr ""
566 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
567 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:151
570 msgid "Vertical scale"
571 msgstr "Skala vertikal"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:152
574 msgid ""
575 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
576 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
577 msgstr ""
578 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
579 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
580
581 #: gtk/gtkalignment.c:169
582 msgid "Top Padding"
583 msgstr "Isian Atas"
584
585 #: gtk/gtkalignment.c:170
586 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
587 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
588
589 #: gtk/gtkalignment.c:186
590 msgid "Bottom Padding"
591 msgstr "Isian Bawah"
592
593 #: gtk/gtkalignment.c:187
594 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
595 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
596
597 #: gtk/gtkalignment.c:203
598 msgid "Left Padding"
599 msgstr "Isian Kiri"
600
601 #: gtk/gtkalignment.c:204
602 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
603 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
604
605 #: gtk/gtkalignment.c:220
606 msgid "Right Padding"
607 msgstr "Isian Kanan"
608
609 #: gtk/gtkalignment.c:221
610 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
611 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
612
613 #: gtk/gtkarrow.c:110
614 msgid "Arrow direction"
615 msgstr "Arah panah"
616
617 #: gtk/gtkarrow.c:111
618 msgid "The direction the arrow should point"
619 msgstr "Arah penunjukkan panah"
620
621 #: gtk/gtkarrow.c:119
622 msgid "Arrow shadow"
623 msgstr "Bayangan panah"
624
625 #: gtk/gtkarrow.c:120
626 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
627 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
628
629 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
630 msgid "Arrow Scaling"
631 msgstr "Penskalaan Panah"
632
633 #: gtk/gtkarrow.c:128
634 msgid "Amount of space used up by arrow"
635 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah"
636
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
638 msgid "Horizontal Alignment"
639 msgstr "Perataan Horisontal"
640
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
642 msgid "X alignment of the child"
643 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
644
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
646 msgid "Vertical Alignment"
647 msgstr "Perataan Vertikal"
648
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
650 msgid "Y alignment of the child"
651 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
652
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
654 msgid "Ratio"
655 msgstr "Rasio"
656
657 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
658 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
659 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
660
661 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
662 msgid "Obey child"
663 msgstr "Obey child"
664
665 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
666 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
667 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:310
670 msgid "Header Padding"
671 msgstr "Ganjal Header"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:311
674 msgid "Number of pixels around the header."
675 msgstr "Cacah piksel sekitar header."
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:318
678 msgid "Content Padding"
679 msgstr "Ganjal Isi"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:319
682 msgid "Number of pixels around the content pages."
683 msgstr "Cacah piksel sekitar halaman isi."
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:335
686 msgid "Page type"
687 msgstr "Jenis halaman"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:336
690 msgid "The type of the assistant page"
691 msgstr "Tipe halaman pembantu"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:353
694 msgid "Page title"
695 msgstr "Judul halaman"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:354
698 msgid "The title of the assistant page"
699 msgstr "Judul halaman pembantu"
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:370
702 msgid "Header image"
703 msgstr "aHeader Dapat Diklik"
704
705 #: gtk/gtkassistant.c:371
706 msgid "Header image for the assistant page"
707 msgstr "Citra header bagi halaman pembantu"
708
709 #: gtk/gtkassistant.c:387
710 msgid "Sidebar image"
711 msgstr "Citra batang sisi"
712
713 #: gtk/gtkassistant.c:388
714 msgid "Sidebar image for the assistant page"
715 msgstr "Citra batang sisi bagi halaman pembantu"
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:403
718 msgid "Page complete"
719 msgstr "Halaman komplit"
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:404
722 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
723 msgstr "Apakah semua ruas yang diperlukan pada halaman mesti diisi"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:135
726 msgid "Minimum child width"
727 msgstr "Lebar anak minimum"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:136
730 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
731 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:144
734 msgid "Minimum child height"
735 msgstr "Tinggi anak minimal"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:145
738 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
739 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:153
742 msgid "Child internal width padding"
743 msgstr "Lebar isian anak intern"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:154
746 msgid "Amount to increase child's size on either side"
747 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
748
749 #: gtk/gtkbbox.c:162
750 msgid "Child internal height padding"
751 msgstr "Tinggi isian anak intern"
752
753 #: gtk/gtkbbox.c:163
754 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
755 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
756
757 #: gtk/gtkbbox.c:171
758 msgid "Layout style"
759 msgstr "Gaya tata letak"
760
761 #: gtk/gtkbbox.c:172
762 #, fuzzy
763 msgid ""
764 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
765 "start and end"
766 msgstr ""
767 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
768 "edge, start dan end"
769
770 #: gtk/gtkbbox.c:180
771 msgid "Secondary"
772 msgstr "Sekunder"
773
774 #: gtk/gtkbbox.c:181
775 msgid ""
776 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
777 "g., help buttons"
778 msgstr ""
779 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
780 "tombol bantuan dsb"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
784 msgid "Spacing"
785 msgstr "Jarak"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:228
788 msgid "The amount of space between children"
789 msgstr "Jarak antar anak"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
792 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
793 msgid "Homogeneous"
794 msgstr "Homogen"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:238
797 msgid "Whether the children should all be the same size"
798 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
801 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
802 msgid "Expand"
803 msgstr "Ekspansi"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:255
806 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
807 msgstr ""
808 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
811 msgid "Fill"
812 msgstr "Isi"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:272
815 msgid ""
816 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
817 "used as padding"
818 msgstr ""
819 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
820
821 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
822 msgid "Padding"
823 msgstr "Isian"
824
825 #: gtk/gtkbox.c:280
826 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
827 msgstr ""
828 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
829
830 #: gtk/gtkbox.c:286
831 msgid "Pack type"
832 msgstr "Tipe pak"
833
834 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
835 msgid ""
836 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
837 "start or end of the parent"
838 msgstr ""
839 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
840 "pada awal atau akhir bapaknya"
841
842 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
843 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
844 msgid "Position"
845 msgstr "Posisi"
846
847 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
848 msgid "The index of the child in the parent"
849 msgstr "Indek anak dalam bapak"
850
851 #: gtk/gtkbuilder.c:315
852 msgid "Translation Domain"
853 msgstr "Domain Terjemahan"
854
855 #: gtk/gtkbuilder.c:316
856 msgid "The translation domain used by gettext"
857 msgstr "Domain penerjemahan yang dipakai oleh gettext"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:239
860 msgid ""
861 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
862 "widget"
863 msgstr ""
864 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
867 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
868 msgid "Use underline"
869 msgstr "Gunakan garis bawah"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
872 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
873 msgid ""
874 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
875 "for the mnemonic accelerator key"
876 msgstr ""
877 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
878 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
881 msgid "Use stock"
882 msgstr "Gunakan stok"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:255
885 msgid ""
886 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
887 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
890 msgid "Focus on click"
891 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
894 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
895 msgstr ""
896 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:270
899 msgid "Border relief"
900 msgstr "Relief sisi"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:271
903 msgid "The border relief style"
904 msgstr "Gaya relief pada sisi"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:288
907 msgid "Horizontal alignment for child"
908 msgstr "Perataan horisontal untuk anak"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:307
911 msgid "Vertical alignment for child"
912 msgstr "Perataan vertikal untuk anak"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
915 msgid "Image widget"
916 msgstr "Widget gambar"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:325
919 msgid "Child widget to appear next to the button text"
920 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:339
923 msgid "Image position"
924 msgstr "Posisi citra"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:340
927 msgid "The position of the image relative to the text"
928 msgstr "Posisi citra relatif terhadap teks"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:460
931 msgid "Default Spacing"
932 msgstr "Jarak default"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:461
935 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
936 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:475
939 msgid "Default Outside Spacing"
940 msgstr "Jarak luar default"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:476
943 msgid ""
944 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
945 "the border"
946 msgstr ""
947 "Ruang tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT yang selalu digambar di luar "
948 "batas tombol"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:481
951 msgid "Child X Displacement"
952 msgstr "Relokasi X Anak"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:482
955 msgid ""
956 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
957 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:489
960 msgid "Child Y Displacement"
961 msgstr "Relokasi Y Anak"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:490
964 msgid ""
965 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
966 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:506
969 msgid "Displace focus"
970 msgstr "Pindahkan fokus"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:507
973 msgid ""
974 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
975 "rectangle"
976 msgstr ""
977 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
978 "kotak"
979
980 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
981 msgid "Inner Border"
982 msgstr "Batas Dalam"
983
984 #: gtk/gtkbutton.c:521
985 msgid "Border between button edges and child."
986 msgstr "Batas antara tepi tombol dan anak."
987
988 #: gtk/gtkbutton.c:534
989 msgid "Image spacing"
990 msgstr "Jarak antar citra"
991
992 #: gtk/gtkbutton.c:535
993 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
994 msgstr "Ruang dalam piksel antar citra dan label"
995
996 #: gtk/gtkbutton.c:549
997 msgid "Show button images"
998 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
999
1000 #: gtk/gtkbutton.c:550
1001 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1002 msgstr "Apakah citra akan ditampilkan pada tombol"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1005 msgid "Year"
1006 msgstr "Tahun"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1009 msgid "The selected year"
1010 msgstr "Tahun yang dipilih"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1013 msgid "Month"
1014 msgstr "Bulan"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1017 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1018 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1021 msgid "Day"
1022 msgstr "Hari"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1025 msgid ""
1026 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1027 "currently selected day)"
1028 msgstr ""
1029 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
1030 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1033 msgid "Show Heading"
1034 msgstr "Tampilkan heading"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1037 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1038 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1041 msgid "Show Day Names"
1042 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1045 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1046 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1049 msgid "No Month Change"
1050 msgstr "Bulan Tetap"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1053 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1054 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1057 msgid "Show Week Numbers"
1058 msgstr "Tampilkan angka minggu"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1061 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1062 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1065 msgid "Details Width"
1066 msgstr "Lebar Detail"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1069 msgid "Details width in characters"
1070 msgstr "Lebar rincian dalam karakter"
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1073 msgid "Details Height"
1074 msgstr "Tinggi Detail"
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1077 msgid "Details height in rows"
1078 msgstr "Tinggi rincian dalam baris"
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1081 msgid "Show Details"
1082 msgstr "Tampilkan Detail"
1083
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1085 msgid "If TRUE, details are shown"
1086 msgstr "Bila bernilai TRUE, rincian ditampilkan"
1087
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1089 msgid "Inner border"
1090 msgstr "Bingkai dalam"
1091
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1093 msgid "Inner border space"
1094 msgstr "Jarak bingkai dalam"
1095
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1097 msgid "Vertical separation"
1098 msgstr "Pemisahan vertikal"
1099
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1101 msgid "Space between day headers and main area"
1102 msgstr "Jarak antara tajuk hari dan wilayah utama"
1103
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1105 msgid "Horizontal separation"
1106 msgstr "Pemisahan horisontal"
1107
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1109 msgid "Space between week headers and main area"
1110 msgstr "Jarak antara tajuk minggu dan wilayah utama"
1111
1112 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1113 msgid "Editing Canceled"
1114 msgstr "Penyuntingan Dibatalkan"
1115
1116 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1117 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1118 msgstr "Menandakan bahwa penyuntingan telah dibatalkan"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1121 msgid "Accelerator key"
1122 msgstr "Tombol akselerator"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1125 msgid "The keyval of the accelerator"
1126 msgstr "Nilai kunci dari akselerator"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1129 msgid "Accelerator modifiers"
1130 msgstr "Pengait akselerator"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1133 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1137 msgid "Accelerator keycode"
1138 msgstr "Kode tombol akselerator"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1141 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1142 msgstr "Kode kunci perangkat keras dari akselerator"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1145 msgid "Accelerator Mode"
1146 msgstr "Mode Akselerator"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1149 msgid "The type of accelerators"
1150 msgstr "Tipe akselerator"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1153 msgid "mode"
1154 msgstr "mode"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1157 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1158 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1161 msgid "visible"
1162 msgstr "terlihat"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1165 msgid "Display the cell"
1166 msgstr "Tampilkan sel"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1169 msgid "Display the cell sensitive"
1170 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1173 msgid "xalign"
1174 msgstr "xalign"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1177 msgid "The x-align"
1178 msgstr "x-align"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1181 msgid "yalign"
1182 msgstr "yalign"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1185 msgid "The y-align"
1186 msgstr "y-align"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1189 msgid "xpad"
1190 msgstr "xpad"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1193 msgid "The xpad"
1194 msgstr "xpad"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1197 msgid "ypad"
1198 msgstr "ypad"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1201 msgid "The ypad"
1202 msgstr "ypad"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1205 msgid "width"
1206 msgstr "lebar"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1209 msgid "The fixed width"
1210 msgstr "Lebar tetap"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1213 msgid "height"
1214 msgstr "tinggi"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1217 msgid "The fixed height"
1218 msgstr "Tinggi tetap"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1221 msgid "Is Expander"
1222 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1225 msgid "Row has children"
1226 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1229 msgid "Is Expanded"
1230 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1233 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1234 msgstr ""
1235 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1238 msgid "Cell background color name"
1239 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1242 msgid "Cell background color as a string"
1243 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1246 msgid "Cell background color"
1247 msgstr "warna latar sel"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1250 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1251 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1254 msgid "Editing"
1255 msgstr "Menyunting"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1258 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1259 msgstr "Apakah perender sel kini sedang dalam mode penyuntingan"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1262 msgid "Cell background set"
1263 msgstr "Set latar sel"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1266 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1267 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1270 msgid "Model"
1271 msgstr "Model"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1274 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1275 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1278 msgid "Text Column"
1279 msgstr "Kolom Teks"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1282 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1283 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1286 msgid "Has Entry"
1287 msgstr "Ada Isinya"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1290 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1291 msgstr ""
1292 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1293 "sudah dipilih"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1296 msgid "Pixbuf Object"
1297 msgstr "Obyek Pixbuf"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1300 msgid "The pixbuf to render"
1301 msgstr "Pixbuf yang hendak dirender"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1304 msgid "Pixbuf Expander Open"
1305 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1308 msgid "Pixbuf for open expander"
1309 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1312 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1313 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1316 msgid "Pixbuf for closed expander"
1317 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1320 msgid "Stock ID"
1321 msgstr "ID stok"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1324 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1325 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1328 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1329 msgid "Size"
1330 msgstr "Ukuran"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1333 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1334 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1337 msgid "Detail"
1338 msgstr "Detail"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1341 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1342 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1345 msgid "Follow State"
1346 msgstr "Ikuti Status"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1349 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1350 msgstr ""
1351 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1352 "telah ditentukan"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1355 msgid "Icon"
1356 msgstr "Ikon"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1359 msgid "Value of the progress bar"
1360 msgstr "Nilai dari batang proses"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1363 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1364 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1365 msgid "Text"
1366 msgstr "Teks"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1369 msgid "Text on the progress bar"
1370 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1373 msgid "Pulse"
1374 msgstr "Pulsa"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1377 msgid ""
1378 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1379 "don't know how much."
1380 msgstr ""
1381 "Isi dengan nilai positif untuk mengindikasikan telah dicapai suatu kemajuan, "
1382 "tapi Anda tak tahu seberapa banyak."
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1385 msgid "Text x alignment"
1386 msgstr "Perataan x"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1389 msgid ""
1390 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1391 "layouts."
1392 msgstr ""
1393 "Perataan teks horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya "
1394 "dibalik untuk tata letak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1397 msgid "Text y alignment"
1398 msgstr "Perataan y"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1401 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1402 msgstr "Perataan teks vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)."
1403
1404 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1405 #: gtk/gtkrange.c:427
1406 msgid "Inverted"
1407 msgstr "Terbalik"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1412 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1415 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1416 msgid "Adjustment"
1417 msgstr "Penyesuaian"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1420 #, fuzzy
1421 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1422 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1425 msgid "Climb rate"
1426 msgstr "Laju pendakian"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1429 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1430 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1433 msgid "Digits"
1434 msgstr "Digit"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1437 msgid "The number of decimal places to display"
1438 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1441 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1442 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1443 msgid "Active"
1444 msgstr "Aktif"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1447 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1448 msgstr "Apakah spinner aktif (ditampilkan) di sel"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1451 msgid "Pulse of the spinner"
1452 msgstr "Pulsa spinner"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1455 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1456 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menyatakan ukuran spinner yang dirender"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1459 msgid "Text to render"
1460 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1463 msgid "Markup"
1464 msgstr "Markup"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1467 msgid "Marked up text to render"
1468 msgstr "Teks bermarka yang hendak ditulis"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1471 msgid "Attributes"
1472 msgstr "Atribut"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1475 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1476 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1479 msgid "Single Paragraph Mode"
1480 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1485 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1488 msgid "Background color name"
1489 msgstr "Nama warna latar"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1492 msgid "Background color as a string"
1493 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1496 msgid "Background color"
1497 msgstr "Warna latar belakang"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1500 msgid "Background color as a GdkColor"
1501 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1504 msgid "Foreground color name"
1505 msgstr "Nama warna latar depan"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1508 msgid "Foreground color as a string"
1509 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1512 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1513 msgid "Foreground color"
1514 msgstr "Warna latar depan"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1517 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1518 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1521 #: gtk/gtktextview.c:668
1522 msgid "Editable"
1523 msgstr "Dapat disunting"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1526 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1527 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1530 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1531 msgid "Font"
1532 msgstr "Fonta"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1535 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1536 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1539 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1540 msgstr "Deskripsi fonta dalam bentuk struktur PangoFontDescription"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1543 msgid "Font family"
1544 msgstr "Keluarga fonta"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1547 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1548 msgstr "Nama keluarga fonta, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1551 #: gtk/gtktexttag.c:267
1552 msgid "Font style"
1553 msgstr "Gaya fonta"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1556 #: gtk/gtktexttag.c:276
1557 msgid "Font variant"
1558 msgstr "Varian fonta"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1561 #: gtk/gtktexttag.c:285
1562 msgid "Font weight"
1563 msgstr "Tebal fonta"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1566 #: gtk/gtktexttag.c:296
1567 msgid "Font stretch"
1568 msgstr "Renggangan fonta"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1571 #: gtk/gtktexttag.c:305
1572 msgid "Font size"
1573 msgstr "Ukuran fonta"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1576 msgid "Font points"
1577 msgstr "Poin fonta"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1580 msgid "Font size in points"
1581 msgstr "Ukuran fonta dalam poin"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1584 msgid "Font scale"
1585 msgstr "Skala fonta"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1588 msgid "Font scaling factor"
1589 msgstr "Faktor skala fonta"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1592 msgid "Rise"
1593 msgstr "Angkat"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1596 msgid ""
1597 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1598 msgstr ""
1599 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1600 "negatif)"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1603 msgid "Strikethrough"
1604 msgstr "Dicoret"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1607 msgid "Whether to strike through the text"
1608 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1611 msgid "Underline"
1612 msgstr "Garis bawah"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1615 msgid "Style of underline for this text"
1616 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1619 msgid "Language"
1620 msgstr "Bahasa"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1623 msgid ""
1624 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1625 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1626 "probably don't need it"
1627 msgstr ""
1628 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1629 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1630 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1633 msgid "Ellipsize"
1634 msgstr "Elipsis"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1637 msgid ""
1638 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1639 "have enough room to display the entire string"
1640 msgstr ""
1641 "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila perender sel tak punya "
1642 "cukup ruang untuk menampilkan seluruh string"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1645 #: gtk/gtklabel.c:702
1646 msgid "Width In Characters"
1647 msgstr "Lebar dalam karakter"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1650 msgid "The desired width of the label, in characters"
1651 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1654 msgid "Maximum Width In Characters"
1655 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1658 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1659 msgstr "Lebar maksimum sel, dalam karakter"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1662 msgid "Wrap mode"
1663 msgstr "Mode potong"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1666 msgid ""
1667 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1668 "have enough room to display the entire string"
1669 msgstr ""
1670 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1671 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1674 msgid "Wrap width"
1675 msgstr "Lebar pembengkokan"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1678 msgid "The width at which the text is wrapped"
1679 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1682 msgid "Alignment"
1683 msgstr "Penyesuaian"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1686 msgid "How to align the lines"
1687 msgstr "Bagaimana meratakan garis"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1690 msgid "Background set"
1691 msgstr "Set latar belakang"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1694 msgid "Whether this tag affects the background color"
1695 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1698 msgid "Foreground set"
1699 msgstr "Set Latar depan"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1702 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1703 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1706 msgid "Editability set"
1707 msgstr "Set Editability"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1710 msgid "Whether this tag affects text editability"
1711 msgstr ""
1712 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1713 "teks"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1716 msgid "Font family set"
1717 msgstr "Set keluarga fonta"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1720 msgid "Whether this tag affects the font family"
1721 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga fonta"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1724 msgid "Font style set"
1725 msgstr "Set gaya fonta"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1728 msgid "Whether this tag affects the font style"
1729 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya fonta"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1732 msgid "Font variant set"
1733 msgstr "Set varian fonta"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1736 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1737 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis fonta"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1740 msgid "Font weight set"
1741 msgstr "Set tebal fonta"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1744 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1745 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot fonta"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1748 msgid "Font stretch set"
1749 msgstr "Set renggangan fonta"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1752 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1753 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch fonta"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1756 msgid "Font size set"
1757 msgstr "Set ukuran fonta"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1760 msgid "Whether this tag affects the font size"
1761 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran fonta"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1764 msgid "Font scale set"
1765 msgstr "Set skala fonta"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1768 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1769 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1772 msgid "Rise set"
1773 msgstr "Set angkat"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1776 msgid "Whether this tag affects the rise"
1777 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1780 msgid "Strikethrough set"
1781 msgstr "Set coretan"
1782
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1784 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1785 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1786
1787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1788 msgid "Underline set"
1789 msgstr "Garis bawah"
1790
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1792 msgid "Whether this tag affects underlining"
1793 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1794
1795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1796 msgid "Language set"
1797 msgstr "Set Bahasa"
1798
1799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1800 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1801 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1802
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1804 msgid "Ellipsize set"
1805 msgstr "Setingan Ellips"
1806
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1808 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1809 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1810
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1812 msgid "Align set"
1813 msgstr "Set perataan"
1814
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1816 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1817 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode perataan"
1818
1819 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1820 msgid "Toggle state"
1821 msgstr "Status togel"
1822
1823 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1824 msgid "The toggle state of the button"
1825 msgstr "Status togel tombol"
1826
1827 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1828 msgid "Inconsistent state"
1829 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1830
1831 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1832 msgid "The inconsistent state of the button"
1833 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1834
1835 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1836 msgid "Activatable"
1837 msgstr "Dapat diaktifkan"
1838
1839 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1840 msgid "The toggle button can be activated"
1841 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1842
1843 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1844 msgid "Radio state"
1845 msgstr "Kondisi radio"
1846
1847 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1848 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1849 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1850
1851 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1852 msgid "Indicator size"
1853 msgstr "Ukuran indikator"
1854
1855 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1856 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1857 msgid "Size of check or radio indicator"
1858 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1859
1860 #: gtk/gtkcellview.c:200
1861 msgid "CellView model"
1862 msgstr "Model CellView"
1863
1864 #: gtk/gtkcellview.c:201
1865 msgid "The model for cell view"
1866 msgstr "Model tampilan sel"
1867
1868 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1869 msgid "Indicator Size"
1870 msgstr "Ukuran indikator"
1871
1872 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1873 msgid "Indicator Spacing"
1874 msgstr "Jarak Indikator"
1875
1876 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1877 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1878 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1879
1880 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1881 msgid "Whether the menu item is checked"
1882 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1883
1884 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1885 msgid "Inconsistent"
1886 msgstr "Tidak konsisten"
1887
1888 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1889 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1890 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1891
1892 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1893 msgid "Draw as radio menu item"
1894 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1895
1896 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1897 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1898 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1901 msgid "Use alpha"
1902 msgstr "Gunakan alfa"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1907 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1910 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1912 msgid "Title"
1913 msgstr "Judul"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1916 msgid "The title of the color selection dialog"
1917 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1920 msgid "Current Color"
1921 msgstr "Warna saat ini"
1922
1923 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1924 msgid "The selected color"
1925 msgstr "Warna yang dipilih"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1928 msgid "Current Alpha"
1929 msgstr "Alpha saat ini"
1930
1931 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1932 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1933 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1934
1935 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1936 msgid "Has Opacity Control"
1937 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1938
1939 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1940 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1941 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1942
1943 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1944 msgid "Has palette"
1945 msgstr "Memiliki palet"
1946
1947 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1948 msgid "Whether a palette should be used"
1949 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1950
1951 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1952 msgid "The current color"
1953 msgstr "Warna saat ini"
1954
1955 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1956 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1957 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1958
1959 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1960 msgid "Custom palette"
1961 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1962
1963 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1964 msgid "Palette to use in the color selector"
1965 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1966
1967 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1968 msgid "Color Selection"
1969 msgstr "Pemilihan Warna"
1970
1971 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1972 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1973 msgstr "Pilihan warna yang ditempelkan di dialog."
1974
1975 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1976 msgid "OK Button"
1977 msgstr "Tombol Oke"
1978
1979 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1980 msgid "The OK button of the dialog."
1981 msgstr "Tombol Oke pada dialog."
1982
1983 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1984 msgid "Cancel Button"
1985 msgstr "Tombol Batal"
1986
1987 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1988 msgid "The cancel button of the dialog."
1989 msgstr "Tombol batal dari dialog."
1990
1991 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1992 msgid "Help Button"
1993 msgstr "Tombol Bantuan"
1994
1995 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1996 msgid "The help button of the dialog."
1997 msgstr "Tombol bantuan dari dialog."
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2000 msgid "ComboBox model"
2001 msgstr "Model ComboBox"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2004 msgid "The model for the combo box"
2005 msgstr "Model kotak combo"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2008 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2009 msgstr "Lebar lipatan untuk menata letak butir dalam kisi"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2012 msgid "Row span column"
2013 msgstr "Jarak antar baris"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2016 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2017 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2020 msgid "Column span column"
2021 msgstr "Jarak antar kolom"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2024 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2025 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2028 msgid "Active item"
2029 msgstr "Objek aktif"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2032 msgid "The item which is currently active"
2033 msgstr "Objek yang aktif"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2036 msgid "Add tearoffs to menus"
2037 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2040 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2041 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2044 msgid "Has Frame"
2045 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2048 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2049 msgstr ""
2050 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2053 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2054 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2057 msgid "Tearoff Title"
2058 msgstr "Judul saat disobek"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2061 msgid ""
2062 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2063 "off"
2064 msgstr ""
2065 "Judul yang mungkin ditampilkan oleh manajer jendela ketika popup dilepas"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2068 msgid "Popup shown"
2069 msgstr "Popup ditampilkan"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2072 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2073 msgstr "Apakah dropdown kombo ditampilkan"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2076 msgid "Button Sensitivity"
2077 msgstr "Kepekaan Tombol"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2080 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2081 msgstr "Apakah tombol dropdown peka ketika model kosong"
2082
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2084 msgid "Appears as list"
2085 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
2086
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2088 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2089 msgstr ""
2090 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
2091
2092 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2093 msgid "Arrow Size"
2094 msgstr "Ukuran Panah"
2095
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2097 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2098 msgstr "Ukuran minimum panah dalam kotak kombo"
2099
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2101 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2102 #: gtk/gtkviewport.c:158
2103 msgid "Shadow type"
2104 msgstr "Tipe shadow"
2105
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2107 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2108 msgstr "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling kotak kombo"
2109
2110 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2111 msgid "Resize mode"
2112 msgstr "Modus Ganti ukuran"
2113
2114 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2115 msgid "Specify how resize events are handled"
2116 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
2117
2118 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2119 msgid "Border width"
2120 msgstr "Lebar batas"
2121
2122 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2123 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2124 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
2125
2126 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2127 msgid "Child"
2128 msgstr "Anak"
2129
2130 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2131 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2132 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
2133
2134 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2135 msgid "Content area border"
2136 msgstr "Batas area isi"
2137
2138 #: gtk/gtkdialog.c:166
2139 msgid "Width of border around the main dialog area"
2140 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2143 msgid "Content area spacing"
2144 msgstr "Jarak antara wilayah isi"
2145
2146 #: gtk/gtkdialog.c:184
2147 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2148 msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah dialog utama"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2151 msgid "Button spacing"
2152 msgstr "Ruangan tombol"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2155 msgid "Spacing between buttons"
2156 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2159 msgid "Action area border"
2160 msgstr "Batas area aksi"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:201
2163 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2164 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:635
2167 msgid "Text Buffer"
2168 msgstr "Penyangga Teks"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:636
2171 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2172 msgstr "Objek penyangga teks yang sebenarnya menyimpan teks entri"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2175 msgid "Cursor Position"
2176 msgstr "Posisi kursor"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2179 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2180 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2183 msgid "Selection Bound"
2184 msgstr "Batas seleksi"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2187 msgid ""
2188 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2189 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:664
2192 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2193 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2196 msgid "Maximum length"
2197 msgstr "Panjang maksimum"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2200 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2201 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:680
2204 msgid "Visibility"
2205 msgstr "Visibilitas"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:681
2208 msgid ""
2209 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2210 "mode)"
2211 msgstr ""
2212 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:689
2215 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2216 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:697
2219 msgid ""
2220 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2221 msgstr "Batas antara teks dan bingkai. Menimpa properti gaya inner-border"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2224 msgid "Invisible character"
2225 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2228 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2229 msgstr ""
2230 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:712
2233 msgid "Activates default"
2234 msgstr "Mengaktifkan default"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:713
2237 msgid ""
2238 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2239 "dialog) when Enter is pressed"
2240 msgstr ""
2241 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
2242 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:719
2245 msgid "Width in chars"
2246 msgstr "Lebar dalam karakter"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:720
2249 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2250 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:729
2253 msgid "Scroll offset"
2254 msgstr "Letak scroll"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:730
2257 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2258 msgstr ""
2259 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:740
2262 msgid "The contents of the entry"
2263 msgstr "Isi"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2266 msgid "X align"
2267 msgstr "Perataan x"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2270 msgid ""
2271 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2272 "layouts."
2273 msgstr ""
2274 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
2275 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:772
2278 msgid "Truncate multiline"
2279 msgstr "Penggal multibaris"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:773
2282 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2283 msgstr "Aoakah memotong penempelan multi baris ke satu baris."
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:789
2286 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2287 msgstr ""
2288 "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling entri ketika has-frame ditata"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2291 msgid "Overwrite mode"
2292 msgstr "Modus Timpa"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:805
2295 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2296 msgstr "Apakah teks baru menimpa yang telah ada"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2299 msgid "Text length"
2300 msgstr "Panjang teks"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:820
2303 msgid "Length of the text currently in the entry"
2304 msgstr "Panjang teks kini di entri"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:835
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Invisible character set"
2309 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:836
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Whether the invisible character has been set"
2314 msgstr "Apakah karakter tak nampak telah ditata"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:854
2317 msgid "Caps Lock warning"
2318 msgstr "Peringatan Caps Lock"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:855
2321 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2322 msgstr ""
2323 "Apakah entri sandi akan menampilkan peringatan ketika Caps Lock menyala"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:869
2326 msgid "Progress Fraction"
2327 msgstr "Fraksi Kemajuan"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:870
2330 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2331 msgstr "Fraksi kini dari tugas yang telah diselesaikan"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:887
2334 msgid "Progress Pulse Step"
2335 msgstr "Langkah Pulsa Kemajuan"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:888
2338 msgid ""
2339 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2340 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2341 msgstr ""
2342 "Fraksi dari lebar entri total untuk memindah blok memantul yang menunjukkan "
2343 "kemajuan bagi setial panggilan ke gtk_entry_progress_pulse()"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:904
2346 msgid "Primary pixbuf"
2347 msgstr "Pixbuf primer"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:905
2350 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2351 msgstr "Pixbuf primer bagi entri"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:919
2354 msgid "Secondary pixbuf"
2355 msgstr "Pixbuf sekunder"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:920
2358 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2359 msgstr "Pixbuf sekunder bagi entri"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:934
2362 msgid "Primary stock ID"
2363 msgstr "ID stok primer"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:935
2366 msgid "Stock ID for primary icon"
2367 msgstr "ID stok bagi ikon primer"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:949
2370 msgid "Secondary stock ID"
2371 msgstr "ID stok sekunder"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:950
2374 msgid "Stock ID for secondary icon"
2375 msgstr "ID stok bagi ikon sekunder"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:964
2378 msgid "Primary icon name"
2379 msgstr "Nama ikon primer"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:965
2382 msgid "Icon name for primary icon"
2383 msgstr "Nama ikon bagi ikon primer"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:979
2386 msgid "Secondary icon name"
2387 msgstr "Nama ikon sekunder"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:980
2390 msgid "Icon name for secondary icon"
2391 msgstr "Nama ikon bagi ikon sekunder"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:994
2394 msgid "Primary GIcon"
2395 msgstr "GIcon Primer"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:995
2398 msgid "GIcon for primary icon"
2399 msgstr "GIcon bagi ikon primer"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1009
2402 msgid "Secondary GIcon"
2403 msgstr "GIcon sekunder"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:1010
2406 msgid "GIcon for secondary icon"
2407 msgstr "GIcon bagi ikon sekunder"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1024
2410 msgid "Primary storage type"
2411 msgstr "Tipe penyimpanan primer"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:1025
2414 msgid "The representation being used for primary icon"
2415 msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon primer"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1040
2418 msgid "Secondary storage type"
2419 msgstr "Tipe penyimpanan sekunder"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1041
2422 msgid "The representation being used for secondary icon"
2423 msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon sekunder"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1062
2426 msgid "Primary icon activatable"
2427 msgstr "Ikon primer dapat mengaktifkan"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1063
2430 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2431 msgstr "Apakah ikon primer adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1083
2434 msgid "Secondary icon activatable"
2435 msgstr "Ikon sekunder dapat mengaktifkan"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1084
2438 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2439 msgstr "Apakah ikon sekunder adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1106
2442 msgid "Primary icon sensitive"
2443 msgstr "Ikon utama peka"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1107
2446 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2447 msgstr "Apakah ikon utama peka"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1128
2450 msgid "Secondary icon sensitive"
2451 msgstr "Ikon sekunder peka"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1129
2454 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2455 msgstr "Apakah ikon sekunder peka"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1145
2458 msgid "Primary icon tooltip text"
2459 msgstr "Teks tooltip ikon utama"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2462 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2463 msgstr "Isi tooltip pada ikon utama"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1162
2466 msgid "Secondary icon tooltip text"
2467 msgstr "Teks tooltip ikon sekunder"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2470 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2471 msgstr "Isi tooltip pada ikon sekunder"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1181
2474 msgid "Primary icon tooltip markup"
2475 msgstr "Markup tooltip ikon primer"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1200
2478 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2479 msgstr "Markup tooltip ikon sekunder"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2482 msgid "IM module"
2483 msgstr "Modul IM"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2486 msgid "Which IM module should be used"
2487 msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1235
2490 msgid "Icon Prelight"
2491 msgstr "Nyala Dini Ikon"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1236
2494 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2495 msgstr ""
2496 "Apakah ikon yang dapat mengaktifkan mesti menyala dini ketika kursor "
2497 "diambangkan di sekitar"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1249
2500 msgid "Progress Border"
2501 msgstr "Batas Kemajuan"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1250
2504 msgid "Border around the progress bar"
2505 msgstr "Batas di sekeliling batang kemajuan"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1742
2508 msgid "Border between text and frame."
2509 msgstr "Batas antara teks dan bingkai."
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2512 msgid "Select on focus"
2513 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1748
2516 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2517 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1762
2520 msgid "Password Hint Timeout"
2521 msgstr "Waktu Tunggu Saran Sandi"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1763
2524 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2525 msgstr ""
2526 "Berapa lama menampilkan karakter masukan terakhir di masukan tersembunyi"
2527
2528 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2529 msgid "The contents of the buffer"
2530 msgstr "Isi penyangga"
2531
2532 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2533 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2534 msgstr "Panjang teks yang tengah berada di penyangga"
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2537 msgid "Completion Model"
2538 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2541 msgid "The model to find matches in"
2542 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2545 msgid "Minimum Key Length"
2546 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2549 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2550 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2553 msgid "Text column"
2554 msgstr "Kolom teks"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2557 msgid "The column of the model containing the strings."
2558 msgstr "Kolom model berisi teks."
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2561 msgid "Inline completion"
2562 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2565 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2566 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2569 msgid "Popup completion"
2570 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2571
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2573 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2574 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2577 msgid "Popup set width"
2578 msgstr "Lebar popup"
2579
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2581 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2582 msgstr ""
2583 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2584 "isian"
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2587 msgid "Popup single match"
2588 msgstr "Popup untuk kecocokan tunggal"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2591 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2592 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2595 msgid "Inline selection"
2596 msgstr "Pilihan inline"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2599 msgid "Your description here"
2600 msgstr "Keterangan Anda di sini"
2601
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2603 msgid "Visible Window"
2604 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2605
2606 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2607 msgid ""
2608 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2609 "trap events."
2610 msgstr ""
2611 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2612 "untuk mencatat kejadian."
2613
2614 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2615 msgid "Above child"
2616 msgstr "Di atas anak"
2617
2618 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2619 msgid ""
2620 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2621 "child widget as opposed to below it."
2622 msgstr ""
2623 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2624 "jendela widget anak"
2625
2626 #: gtk/gtkexpander.c:201
2627 msgid "Expanded"
2628 msgstr "Perluas"
2629
2630 #: gtk/gtkexpander.c:202
2631 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2632 msgstr "Apakah pengembang telah dibuka untuk menampilkan widget anak"
2633
2634 #: gtk/gtkexpander.c:210
2635 msgid "Text of the expander's label"
2636 msgstr "Teks dari nama expander"
2637
2638 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2639 msgid "Use markup"
2640 msgstr "Gunakan markup"
2641
2642 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2643 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2644 msgstr ""
2645 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2646 "lebih jelasnya"
2647
2648 #: gtk/gtkexpander.c:234
2649 msgid "Space to put between the label and the child"
2650 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2651
2652 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2653 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2654 msgid "Label widget"
2655 msgstr "Widget label"
2656
2657 #: gtk/gtkexpander.c:244
2658 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2659 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2660
2661 #: gtk/gtkexpander.c:251
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Label fill"
2664 msgstr "Isi penuh tab"
2665
2666 #: gtk/gtkexpander.c:252
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2669 msgstr "Apakah butir mesti mengisi ruang tersedia"
2670
2671 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2672 msgid "Expander Size"
2673 msgstr "Ukuran ekspander"
2674
2675 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2676 msgid "Size of the expander arrow"
2677 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2678
2679 #: gtk/gtkexpander.c:268
2680 msgid "Spacing around expander arrow"
2681 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2682
2683 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2684 msgid "Dialog"
2685 msgstr "Dialog"
2686
2687 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2688 msgid "The file chooser dialog to use."
2689 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2690
2691 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2692 msgid "The title of the file chooser dialog."
2693 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2696 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2697 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2698
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2700 msgid "Action"
2701 msgstr "Aksi"
2702
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2704 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2705 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2708 msgid "Filter"
2709 msgstr "Penyaring"
2710
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2712 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2713 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2714
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2716 msgid "Local Only"
2717 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2718
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2720 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2721 msgstr ""
2722 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2725 msgid "Preview widget"
2726 msgstr "Contoh widget"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2729 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2730 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2733 msgid "Preview Widget Active"
2734 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2737 msgid ""
2738 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2739 msgstr ""
2740 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2741 "tidak."
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2744 msgid "Use Preview Label"
2745 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2748 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2749 msgstr ""
2750 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2753 msgid "Extra widget"
2754 msgstr "Widget ekstra"
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2757 msgid "Application supplied widget for extra options."
2758 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2761 msgid "Select Multiple"
2762 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2765 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2766 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak berkas sekaligus atau tidak"
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2769 msgid "Show Hidden"
2770 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2773 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2774 msgstr ""
2775 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2778 msgid "Do overwrite confirmation"
2779 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2782 msgid ""
2783 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2784 "dialog if necessary."
2785 msgstr ""
2786 "Apakah pemilih berkas pada mode penyimpanan akan menampilkan dialog "
2787 "konfirmasi penimpaan bila perlu."
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Allow folder creation"
2792 msgstr "Ijinkan pembuatan folder"
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2795 msgid ""
2796 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2797 "folders."
2798 msgstr ""
2799 "Apakah pemilih berkas bukan pada mode buka akan menawarkan pengguna untuk "
2800 "membuat folder baru."
2801
2802 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2803 msgid "X position"
2804 msgstr "Posisi X"
2805
2806 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2807 msgid "X position of child widget"
2808 msgstr "posisi X pada widget anak"
2809
2810 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2811 msgid "Y position"
2812 msgstr "Posisi Y"
2813
2814 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2815 msgid "Y position of child widget"
2816 msgstr "Posisi Y widget anak"
2817
2818 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2819 msgid "The title of the font selection dialog"
2820 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2821
2822 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2823 msgid "Font name"
2824 msgstr "Nama fonta"
2825
2826 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2827 msgid "The name of the selected font"
2828 msgstr "Nama fonta yang dipilih"
2829
2830 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2831 msgid "Sans 12"
2832 msgstr "Sans 12"
2833
2834 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2835 msgid "Use font in label"
2836 msgstr "Gunakan fonta ini pada label"
2837
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2839 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2840 msgstr "Apakah label digambar dengan fonta yang dipilih"
2841
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2843 msgid "Use size in label"
2844 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2845
2846 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2847 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2848 msgstr "Apakah label digambar dengan ukuran fonta yang dipilih"
2849
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2851 msgid "Show style"
2852 msgstr "Tampilkan gaya"
2853
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2855 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2856 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2857
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2859 msgid "Show size"
2860 msgstr "Tampilkan ukuran"
2861
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2863 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2864 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2865
2866 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2867 msgid "The string that represents this font"
2868 msgstr "String yang mewakili fonta ini"
2869
2870 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2871 msgid "Preview text"
2872 msgstr "Contoh teks"
2873
2874 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2875 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2876 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2877
2878 #: gtk/gtkframe.c:131
2879 msgid "Text of the frame's label"
2880 msgstr "Teks pada bingkai label"
2881
2882 #: gtk/gtkframe.c:138
2883 msgid "Label xalign"
2884 msgstr "Label xalign"
2885
2886 #: gtk/gtkframe.c:139
2887 msgid "The horizontal alignment of the label"
2888 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2889
2890 #: gtk/gtkframe.c:147
2891 msgid "Label yalign"
2892 msgstr "Label yalign"
2893
2894 #: gtk/gtkframe.c:148
2895 msgid "The vertical alignment of the label"
2896 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2897
2898 #: gtk/gtkframe.c:156
2899 msgid "Frame shadow"
2900 msgstr "Bayangan bingkai"
2901
2902 #: gtk/gtkframe.c:157
2903 msgid "Appearance of the frame border"
2904 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2905
2906 #: gtk/gtkframe.c:166
2907 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2908 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2909
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2911 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2912 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2913
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2915 msgid "Handle position"
2916 msgstr "Posisi handle"
2917
2918 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2919 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2920 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2921
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2923 msgid "Snap edge"
2924 msgstr "Jepret pada sisi"
2925
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2927 msgid ""
2928 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2929 "handlebox"
2930 msgstr ""
2931 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2932 "kotak handle"
2933
2934 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2935 msgid "Snap edge set"
2936 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2937
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2939 msgid ""
2940 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2941 "handle_position"
2942 msgstr ""
2943 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2944 "handle_position"
2945
2946 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2947 msgid "Child Detached"
2948 msgstr "Anak Dilepas"
2949
2950 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2951 msgid ""
2952 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2953 "detached."
2954 msgstr ""
2955 "Nilai bool yang mengindikasikan apakah handlebox milik anak disambung atau "
2956 "dilepas."
2957
2958 #: gtk/gtkiconview.c:550
2959 msgid "Selection mode"
2960 msgstr "Moda pilihan"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:551
2963 msgid "The selection mode"
2964 msgstr "Moda pilihan"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:569
2967 msgid "Pixbuf column"
2968 msgstr "Kolom pixbuf"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:570
2971 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2972 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:588
2975 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2976 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:607
2979 msgid "Markup column"
2980 msgstr "Kolom markup"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:608
2983 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2984 msgstr ""
2985 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:615
2988 msgid "Icon View Model"
2989 msgstr "Model Tampilan Ikon"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:616
2992 msgid "The model for the icon view"
2993 msgstr "Model tampilan ikon"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:632
2996 msgid "Number of columns"
2997 msgstr "Jumlah kolom"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:633
3000 msgid "Number of columns to display"
3001 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:650
3004 msgid "Width for each item"
3005 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:651
3008 msgid "The width used for each item"
3009 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:667
3012 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3013 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:682
3016 msgid "Row Spacing"
3017 msgstr "Jarak Antar Baris"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:683
3020 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3021 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:698
3024 msgid "Column Spacing"
3025 msgstr "Jarak Antar Kolom"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:699
3028 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3029 msgstr "Ruang yang disisipkan di antara kolom-kolom kisi"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:714
3032 msgid "Margin"
3033 msgstr "Batas"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:715
3036 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3037 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:730
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Item Orientation"
3042 msgstr "Orientasi"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:731
3045 msgid ""
3046 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3047 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3050 msgid "Reorderable"
3051 msgstr "Dapat diurut kembali"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3054 msgid "View is reorderable"
3055 msgstr "View dapat diurut kembali"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3058 msgid "Tooltip Column"
3059 msgstr "Kolom Tooltip"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:756
3062 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3063 msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi butir"
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:773
3066 msgid "Item Padding"
3067 msgstr "Pengganjal Butir"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:774
3070 msgid "Padding around icon view items"
3071 msgstr "Pengganjal sekeliling butir tilikan ikon"
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:783
3074 msgid "Selection Box Color"
3075 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:784
3078 msgid "Color of the selection box"
3079 msgstr "Warna kotak pilihan"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:790
3082 msgid "Selection Box Alpha"
3083 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:791
3086 msgid "Opacity of the selection box"
3087 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
3088
3089 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3090 msgid "Pixbuf"
3091 msgstr "Pixbuf"
3092
3093 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3094 msgid "A GdkPixbuf to display"
3095 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
3096
3097 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3098 msgid "Filename"
3099 msgstr "Nama berkas"
3100
3101 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3102 msgid "Filename to load and display"
3103 msgstr "Nama berkas yang hendak dibuka dan ditampilkan"
3104
3105 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3106 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3107 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
3108
3109 #: gtk/gtkimage.c:252
3110 msgid "Icon set"
3111 msgstr "Set ikon"
3112
3113 #: gtk/gtkimage.c:253
3114 msgid "Icon set to display"
3115 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
3116
3117 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3118 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3119 msgid "Icon size"
3120 msgstr "Ukuran ikon"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:261
3123 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3124 msgstr ""
3125 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
3126
3127 #: gtk/gtkimage.c:277
3128 msgid "Pixel size"
3129 msgstr "Ukuran piksel"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:278
3132 msgid "Pixel size to use for named icon"
3133 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:286
3136 msgid "Animation"
3137 msgstr "Animasi"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:287
3140 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3141 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
3142
3143 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3144 msgid "Storage type"
3145 msgstr "Tipe penyimpanan"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3148 msgid "The representation being used for image data"
3149 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
3150
3151 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3152 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3153 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
3154
3155 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3156 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3157 msgstr "Apakah memakai teks label untuk membuat suatu butir menu stok"
3158
3159 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3160 msgid "Accel Group"
3161 msgstr "Grup Akselerator"
3162
3163 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3164 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3165 msgstr "Grup Akselerasi bagi kunci akselerator stok"
3166
3167 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3168 msgid "Show menu images"
3169 msgstr "Tampilkan gambar menu"
3170
3171 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3172 msgid "Whether images should be shown in menus"
3173 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
3174
3175 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3176 msgid "Message Type"
3177 msgstr "Tipe Pesan"
3178
3179 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3180 msgid "The type of message"
3181 msgstr "Tipe pesan"
3182
3183 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3184 msgid "Width of border around the content area"
3185 msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah isi"
3186
3187 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3188 msgid "Spacing between elements of the area"
3189 msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah"
3190
3191 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3192 msgid "Width of border around the action area"
3193 msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah aksi"
3194
3195 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3196 #: gtk/gtkwindow.c:693
3197 msgid "Screen"
3198 msgstr "Layar"
3199
3200 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3201 msgid "The screen where this window will be displayed"
3202 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3203
3204 #: gtk/gtklabel.c:550
3205 msgid "The text of the label"
3206 msgstr "Label teks"
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:557
3209 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3210 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3213 msgid "Justification"
3214 msgstr "Rata"
3215
3216 #: gtk/gtklabel.c:579
3217 msgid ""
3218 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3219 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3220 "GtkMisc::xalign for that"
3221 msgstr ""
3222 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
3223 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
3224 "lokasinya.  Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
3225
3226 #: gtk/gtklabel.c:587
3227 msgid "Pattern"
3228 msgstr "Pola"
3229
3230 #: gtk/gtklabel.c:588
3231 msgid ""
3232 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3233 "to underline"
3234 msgstr ""
3235 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
3236 "karakter tersebut diberi garis bawah"
3237
3238 #: gtk/gtklabel.c:595
3239 msgid "Line wrap"
3240 msgstr "potong baris"
3241
3242 #: gtk/gtklabel.c:596
3243 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3244 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
3245
3246 #: gtk/gtklabel.c:611
3247 msgid "Line wrap mode"
3248 msgstr "Mode pembengkokan baris"
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:612
3251 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3252 msgstr ""
3253 "Bila pelipatan diaktifkan, mengendalikan bagaimana pelipatan baris dilakukan"
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:619
3256 msgid "Selectable"
3257 msgstr "Dapat dipilih"
3258
3259 #: gtk/gtklabel.c:620
3260 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3261 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:626
3264 msgid "Mnemonic key"
3265 msgstr "Tombol singkat"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:627
3268 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3269 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:635
3272 msgid "Mnemonic widget"
3273 msgstr "Widget mnemonik"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:636
3276 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3277 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:682
3280 msgid ""
3281 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3282 "enough room to display the entire string"
3283 msgstr ""
3284 "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila label tak punya cukup "
3285 "ruang untuk menampilkan seluruhnya."
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:723
3288 msgid "Single Line Mode"
3289 msgstr "Moda Satu Baris"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:724
3292 msgid "Whether the label is in single line mode"
3293 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:741
3296 msgid "Angle"
3297 msgstr "Sudut"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:742
3300 msgid "Angle at which the label is rotated"
3301 msgstr "Sudut rotasi label"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:764
3304 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3305 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:782
3308 msgid "Track visited links"
3309 msgstr "Lacak taut yang telah dikunjungi"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:783
3312 msgid "Whether visited links should be tracked"
3313 msgstr "Apakah taut yang pernah dikunjungi mesti dilacak"
3314
3315 #: gtk/gtklabel.c:904
3316 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3317 msgstr ""
3318 "Apakah memilih isi dari suatu label yang dapat dipilih ketika menerima fokus"
3319
3320 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3321 msgid "Horizontal adjustment"
3322 msgstr "Penyesuaian horisontal"
3323
3324 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3325 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3326 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
3327
3328 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3329 msgid "Vertical adjustment"
3330 msgstr "Penyesuaian vertikal"
3331
3332 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3333 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3334 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
3335
3336 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3337 msgid "Width"
3338 msgstr "Lebar"
3339
3340 #: gtk/gtklayout.c:642
3341 msgid "The width of the layout"
3342 msgstr "Lebar layout"
3343
3344 #: gtk/gtklayout.c:650
3345 msgid "Height"
3346 msgstr "Tinggi"
3347
3348 #: gtk/gtklayout.c:651
3349 msgid "The height of the layout"
3350 msgstr "Tinggi layout"
3351
3352 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3353 msgid "URI"
3354 msgstr "URI"
3355
3356 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3357 msgid "The URI bound to this button"
3358 msgstr "URI yang diikat ke tombol ini"
3359
3360 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3361 msgid "Visited"
3362 msgstr "Telah Dikunjungi"
3363
3364 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3365 msgid "Whether this link has been visited."
3366 msgstr "Apakah taut ini pernah dikunjungi."
3367
3368 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3369 msgid "Pack direction"
3370 msgstr "Arah pengepakan"
3371
3372 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3373 msgid "The pack direction of the menubar"
3374 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
3375
3376 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3377 msgid "Child Pack direction"
3378 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
3379
3380 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3381 msgid "The child pack direction of the menubar"
3382 msgstr "Arah dari menubar anak"
3383
3384 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3385 msgid "Style of bevel around the menubar"
3386 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
3387
3388 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3389 msgid "Internal padding"
3390 msgstr "Isian internal"
3391
3392 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3393 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3394 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
3395
3396 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3397 msgid "Delay before drop down menus appear"
3398 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
3399
3400 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3401 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3402 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:526
3405 msgid "The currently selected menu item"
3406 msgstr "Butir menu yang kini dipilih"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:541
3409 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3410 msgstr "Grup akselerator yang mewadahi akselerator bagi menu"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3413 msgid "Accel Path"
3414 msgstr "Lokasi Akselerator"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:556
3417 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3418 msgstr ""
3419 "Lokasi akselerator yang dipakai untuk menyusun lokasi akselerator bagi butir "
3420 "anak secara mudah"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:572
3423 msgid "Attach Widget"
3424 msgstr "Widget Tempel"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:573
3427 msgid "The widget the menu is attached to"
3428 msgstr "Widget tempat menempel menu"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:581
3431 msgid ""
3432 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3433 "off"
3434 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:595
3437 msgid "Tearoff State"
3438 msgstr "Kondisi Sobekan"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:596
3441 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3442 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:610
3445 msgid "Monitor"
3446 msgstr "Monitor"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:611
3449 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3450 msgstr "Monitor tempat menu akan di-popup"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:617
3453 msgid "Vertical Padding"
3454 msgstr "Isian Vertikal"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:618
3457 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3458 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:640
3461 msgid "Reserve Toggle Size"
3462 msgstr "Cadangkan Ukuran Jungkit"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:641
3465 msgid ""
3466 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3467 "icons"
3468 msgstr ""
3469 "Bool yang mengindikasikan apakah menu mencadangkan ruang bagi penjungkit dan "
3470 "ikon"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:647
3473 msgid "Horizontal Padding"
3474 msgstr "Pengganjal Horisontal"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:648
3477 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3478 msgstr "Ruang tambahan di kiri dan kanan tepi menu"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:656
3481 msgid "Vertical Offset"
3482 msgstr "Ofset vertikal"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:657
3485 msgid ""
3486 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3487 "vertically"
3488 msgstr ""
3489 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3490 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:665
3493 msgid "Horizontal Offset"
3494 msgstr "Ofset Horisontal"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:666
3497 msgid ""
3498 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3499 "horizontally"
3500 msgstr ""
3501 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3502 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:674
3505 msgid "Double Arrows"
3506 msgstr "Panah Ganda"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:675
3509 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3510 msgstr "Ketika menggulung, selalu tampilkan kedua panah."
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:688
3513 msgid "Arrow Placement"
3514 msgstr "Penempatan Panah"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:689
3517 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3518 msgstr "Mengindikasikan dimana panah penggulung mesti ditempatkan"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:697
3521 msgid "Left Attach"
3522 msgstr "Menempel pada Kiri"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3525 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3526 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:705
3529 msgid "Right Attach"
3530 msgstr "Menempel di Kanan"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:706
3533 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3534 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:713
3537 msgid "Top Attach"
3538 msgstr "Menempel di Atas"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:714
3541 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3542 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:721
3545 msgid "Bottom Attach"
3546 msgstr "Menempel di Bawah"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3549 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3550 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:736
3553 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3554 msgstr "Konstanta sebarang untuk memperkecil ukurang panah penggulung"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:823
3557 msgid "Can change accelerators"
3558 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:824
3561 msgid ""
3562 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3563 msgstr ""
3564 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
3565 "pada menu"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:829
3568 msgid "Delay before submenus appear"
3569 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:830
3572 msgid ""
3573 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3574 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:837
3577 msgid "Delay before hiding a submenu"
3578 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:838
3581 msgid ""
3582 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3583 "submenu"
3584 msgstr ""
3585 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
3586
3587 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3588 msgid "Right Justified"
3589 msgstr "Rata Kanan"
3590
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3592 msgid ""
3593 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3594 msgstr "Menata apakah butir menu tampil diratakan di sisi kanan batang menu"
3595
3596 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3597 msgid "Submenu"
3598 msgstr "Sub menu"
3599
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3601 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3602 msgstr "Sub menu yang ditempelkan ke butir menu, atau NULL bila tak punya"
3603
3604 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3605 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3606 msgstr "Tata lokasi akselerator dari butir menu"
3607
3608 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3609 msgid "The text for the child label"
3610 msgstr "Teks bagi label anak"
3611
3612 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3613 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3614 msgstr ""
3615 "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah, relatif terhadap ukuran fonta butir "
3616 "menu"
3617
3618 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3619 msgid "Width in Characters"
3620 msgstr "Lebar dalam Karakter"
3621
3622 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3623 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3624 msgstr "Lebar minimum yang diinginkan dari butir menu dalam karakter"
3625
3626 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3627 msgid "Take Focus"
3628 msgstr "Ambil fokus"
3629
3630 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3631 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3632 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
3633
3634 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3635 msgid "Menu"
3636 msgstr "Menu"
3637
3638 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3639 msgid "The dropdown menu"
3640 msgstr "Menu pilihan"
3641
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3643 msgid "Image/label border"
3644 msgstr "Batas gambar/label"
3645
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3647 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3648 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
3649
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3651 msgid "Message Buttons"
3652 msgstr "Tombol pesan"
3653
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3655 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3656 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3657
3658 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3659 msgid "The primary text of the message dialog"
3660 msgstr "Teks utama dari dialog pesan"
3661
3662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3663 msgid "Use Markup"
3664 msgstr "Gunakan Markup"
3665
3666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3667 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3668 msgstr "Teks primer dari judul termasuk markup Pango."
3669
3670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3671 msgid "Secondary Text"
3672 msgstr "Teks Sekunder"
3673
3674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3675 msgid "The secondary text of the message dialog"
3676 msgstr "Teks sekunder dari dialog pesan"
3677
3678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3679 msgid "Use Markup in secondary"
3680 msgstr "Gunakan Markup di sekunder"
3681
3682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3683 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3684 msgstr "Teks sekunder termasuk markup Pango."
3685
3686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3687 msgid "Image"
3688 msgstr "Gambar"
3689
3690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3691 msgid "The image"
3692 msgstr "Citra"
3693
3694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3695 msgid "Message area"
3696 msgstr "Area pesan"
3697
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3699 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtkmisc.c:91
3703 msgid "Y align"
3704 msgstr "Perataan y"
3705
3706 #: gtk/gtkmisc.c:92
3707 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3708 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3709
3710 #: gtk/gtkmisc.c:101
3711 msgid "X pad"
3712 msgstr "Isian sisi X"
3713
3714 #: gtk/gtkmisc.c:102
3715 msgid ""
3716 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3717 msgstr ""
3718 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3719
3720 #: gtk/gtkmisc.c:111
3721 msgid "Y pad"
3722 msgstr "Isian Y"
3723
3724 #: gtk/gtkmisc.c:112
3725 msgid ""
3726 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3727 msgstr ""
3728 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3729
3730 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3731 msgid "Parent"
3732 msgstr "Induk"
3733
3734 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3735 msgid "The parent window"
3736 msgstr "Jendela induk"
3737
3738 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3739 msgid "Is Showing"
3740 msgstr "Ditampilkan"
3741
3742 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3743 msgid "Are we showing a dialog"
3744 msgstr "Apakah kita sedang menampilkan suatu dialog?"
3745
3746 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3747 msgid "The screen where this window will be displayed."
3748 msgstr "Layar tempat jendela ini hendak ditampilkan."
3749
3750 #: gtk/gtknotebook.c:595
3751 msgid "Page"
3752 msgstr "Halaman"
3753
3754 #: gtk/gtknotebook.c:596
3755 msgid "The index of the current page"
3756 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:604
3759 msgid "Tab Position"
3760 msgstr "Posisi tab"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:605
3763 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3764 msgstr "Lokasi tab pada buku catatan"
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:612
3767 msgid "Show Tabs"
3768 msgstr "Tampilkan Tab"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:613
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Whether tabs should be shown"
3773 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:619
3776 msgid "Show Border"
3777 msgstr "Tampilkan Batas"
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:620
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Whether the border should be shown"
3782 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:626
3785 msgid "Scrollable"
3786 msgstr "Dapat discroll"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:627
3789 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3790 msgstr ""
3791 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3792 "tab"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:633
3795 msgid "Enable Popup"
3796 msgstr "Tampilkan popup"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:634
3799 msgid ""
3800 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3801 "you can use to go to a page"
3802 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:648
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Group Name"
3807 msgstr "Kelompok"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:649
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Group name for tab drag and drop"
3812 msgstr "Grup bagi seret dan jatuhkan tab"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:656
3815 msgid "Tab label"
3816 msgstr "Label tab"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:657
3819 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3820 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:663
3823 msgid "Menu label"
3824 msgstr "Label menu"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:664
3827 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3828 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:677
3831 msgid "Tab expand"
3832 msgstr "Ekspansi tab"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:678
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Whether to expand the child's tab"
3837 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:684
3840 msgid "Tab fill"
3841 msgstr "Isi penuh tab"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:685
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3846 msgstr ""
3847 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:691
3850 msgid "Tab pack type"
3851 msgstr "Tipe pak tab"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:698
3854 msgid "Tab reorderable"
3855 msgstr "Tab dapat diubah urutan"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:699
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3860 msgstr "Apakah tab dapat diubah urutannya oleh aksi pengguna atau tidak"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:705
3863 msgid "Tab detachable"
3864 msgstr "Tab dapat dilepas"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:706
3867 msgid "Whether the tab is detachable"
3868 msgstr "Apakah tab dapat dilepas"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3871 msgid "Secondary backward stepper"
3872 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:722
3875 msgid ""
3876 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3877 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3880 msgid "Secondary forward stepper"
3881 msgstr "Tangga maju sekunder"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:738
3884 msgid ""
3885 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3886 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3889 msgid "Backward stepper"
3890 msgstr "Tangga Mundur"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3893 msgid "Display the standard backward arrow button"
3894 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3897 msgid "Forward stepper"
3898 msgstr "Tangga maju"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3901 msgid "Display the standard forward arrow button"
3902 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:782
3905 msgid "Tab overlap"
3906 msgstr "Pertumpukan tab"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:783
3909 msgid "Size of tab overlap area"
3910 msgstr "Ukuran dari wilayah bertumpuknya tab"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:798
3913 msgid "Tab curvature"
3914 msgstr "Lengkungan tab"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:799
3917 msgid "Size of tab curvature"
3918 msgstr "Ukuran dari lengkungan tab"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:815
3921 msgid "Arrow spacing"
3922 msgstr "Jarak panah"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:816
3925 msgid "Scroll arrow spacing"
3926 msgstr "Jarak panah penggulung"
3927
3928 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3929 msgid "Orientation"
3930 msgstr "Orientasi"
3931
3932 #: gtk/gtkorientable.c:64
3933 msgid "The orientation of the orientable"
3934 msgstr "Orientasi dari yang dapat diputar"
3935
3936 #: gtk/gtkpaned.c:271
3937 msgid ""
3938 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3939 msgstr ""
3940 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3941 "atas)"
3942
3943 #: gtk/gtkpaned.c:280
3944 msgid "Position Set"
3945 msgstr "Posisi diset"
3946
3947 #: gtk/gtkpaned.c:281
3948 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3949 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3950
3951 #: gtk/gtkpaned.c:287
3952 msgid "Handle Size"
3953 msgstr "Ukuran handle"
3954
3955 #: gtk/gtkpaned.c:288
3956 msgid "Width of handle"
3957 msgstr "Lebar handle"
3958
3959 #: gtk/gtkpaned.c:304
3960 msgid "Minimal Position"
3961 msgstr "Posisi Minimal"
3962
3963 #: gtk/gtkpaned.c:305
3964 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3965 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3966
3967 #: gtk/gtkpaned.c:322
3968 msgid "Maximal Position"
3969 msgstr "Posisi Maksimal"
3970
3971 #: gtk/gtkpaned.c:323
3972 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3973 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3974
3975 #: gtk/gtkpaned.c:340
3976 msgid "Resize"
3977 msgstr "Ganti ukuran"
3978
3979 #: gtk/gtkpaned.c:341
3980 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3981 msgstr ""
3982 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3983
3984 #: gtk/gtkpaned.c:356
3985 msgid "Shrink"
3986 msgstr "Dapat dikecilkan"
3987
3988 #: gtk/gtkpaned.c:357
3989 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3990 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3991
3992 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
3993 msgid "Embedded"
3994 msgstr "Tertanam"
3995
3996 #: gtk/gtkplug.c:172
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Whether the plug is embedded"
3999 msgstr "Apakah penutup tertanam atau tidak"
4000
4001 #: gtk/gtkplug.c:186
4002 msgid "Socket Window"
4003 msgstr "Jendela Soket"
4004
4005 #: gtk/gtkplug.c:187
4006 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4007 msgstr "Jendela tempat penutup ditanamkan pada soket"
4008
4009 #: gtk/gtkprinter.c:126
4010 msgid "Name of the printer"
4011 msgstr "Nama pencetak"
4012
4013 #: gtk/gtkprinter.c:132
4014 msgid "Backend"
4015 msgstr "Backend"
4016
4017 #: gtk/gtkprinter.c:133
4018 msgid "Backend for the printer"
4019 msgstr "Backend bagi pencetak"
4020
4021 #: gtk/gtkprinter.c:139
4022 msgid "Is Virtual"
4023 msgstr "Maya"
4024
4025 #: gtk/gtkprinter.c:140
4026 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4027 msgstr ""
4028 "FALSE bila ini merepresentasikan suatu pencetak perangkat keras yang nyata"
4029
4030 #: gtk/gtkprinter.c:146
4031 msgid "Accepts PDF"
4032 msgstr "Menerima PDF"
4033
4034 #: gtk/gtkprinter.c:147
4035 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4036 msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PDF"
4037
4038 #: gtk/gtkprinter.c:153
4039 msgid "Accepts PostScript"
4040 msgstr "Menerima PostScript"
4041
4042 #: gtk/gtkprinter.c:154
4043 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4044 msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PostScript"
4045
4046 #: gtk/gtkprinter.c:160
4047 msgid "State Message"
4048 msgstr "Pesan Keadaan"
4049
4050 #: gtk/gtkprinter.c:161
4051 msgid "String giving the current state of the printer"
4052 msgstr "String yang memberikan keadaan kini dari pencetak"
4053
4054 #: gtk/gtkprinter.c:167
4055 msgid "Location"
4056 msgstr "Lokasi"
4057
4058 #: gtk/gtkprinter.c:168
4059 msgid "The location of the printer"
4060 msgstr "Lokasi pencetak"
4061
4062 #: gtk/gtkprinter.c:175
4063 msgid "The icon name to use for the printer"
4064 msgstr "Nama ikon yang dipakai untuk pencetak"
4065
4066 #: gtk/gtkprinter.c:181
4067 msgid "Job Count"
4068 msgstr "Cacah Tugas"
4069
4070 #: gtk/gtkprinter.c:182
4071 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4072 msgstr "Cacah tugas diantrikan di pencetak"
4073
4074 #: gtk/gtkprinter.c:200
4075 msgid "Paused Printer"
4076 msgstr "Pencetak Diistirahatkan"
4077
4078 #: gtk/gtkprinter.c:201
4079 msgid "TRUE if this printer is paused"
4080 msgstr "TRUE bila pencetak ini diistirahatkan"
4081
4082 #: gtk/gtkprinter.c:214
4083 msgid "Accepting Jobs"
4084 msgstr "Menerima Tugas"
4085
4086 #: gtk/gtkprinter.c:215
4087 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4088 msgstr "TRUE bila pencetak ini siap menerima tugas baru"
4089
4090 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4091 msgid "Source option"
4092 msgstr "Opsi sumber"
4093
4094 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4095 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4096 msgstr "PrinterOption yang mendukung widget ini"
4097
4098 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4099 msgid "Title of the print job"
4100 msgstr "Judul tugas pencetakan"
4101
4102 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4103 msgid "Printer"
4104 msgstr "Pencetak"
4105
4106 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4107 msgid "Printer to print the job to"
4108 msgstr "Pencetak tempat mencetak tugas"
4109
4110 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4111 msgid "Settings"
4112 msgstr "Tatanan"
4113
4114 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4115 msgid "Printer settings"
4116 msgstr "Tatanan pencetak"
4117
4118 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4119 msgid "Page Setup"
4120 msgstr "Atur Halaman"
4121
4122 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4123 msgid "Track Print Status"
4124 msgstr "Lacak Status Pencetakan"
4125
4126 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4127 msgid ""
4128 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4129 "print data has been sent to the printer or print server."
4130 msgstr ""
4131 "TRUE bile tugas pencetakan akan terus memancarkan sinyal status-berubah "
4132 "setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
4133
4134 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4135 msgid "Default Page Setup"
4136 msgstr "Tatanan Halaman Baku"
4137
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4139 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4140 msgstr "GtkPageSetup yang dipakai secara baku"
4141
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4143 msgid "Print Settings"
4144 msgstr "Tatanan Pencetakan"
4145
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4147 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4148 msgstr "GtkPrintSettings yang dipakai untuk menginisialisasi dialog"
4149
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4151 msgid "Job Name"
4152 msgstr "Nama Tugas"
4153
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4155 msgid "A string used for identifying the print job."
4156 msgstr "String yang dipakai untuk mengidentifikasi tugas pencetakan."
4157
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4159 msgid "Number of Pages"
4160 msgstr "Cacah Halaman"
4161
4162 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4163 msgid "The number of pages in the document."
4164 msgstr "Cacah halaman dalam dokumen."
4165
4166 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4167 msgid "Current Page"
4168 msgstr "Halaman Kini"
4169
4170 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4171 msgid "The current page in the document"
4172 msgstr "Halaman kini dalam dokumen"
4173
4174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4175 msgid "Use full page"
4176 msgstr "Gunakan halaman penuh"
4177
4178 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4179 msgid ""
4180 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4181 "not the corner of the imageable area"
4182 msgstr ""
4183 "TRUE bila titik awal konteks mesti di pojok halaman dan bukan pada pojok "
4184 "wilayah yang dapat dibayangkan"
4185
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4187 msgid ""
4188 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4189 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4190 msgstr ""
4191 "TRUE bila operasi pencetakan akan terus melaporkan kondisi tugas pencetakan "
4192 "setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
4193
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4195 msgid "Unit"
4196 msgstr "Unit"
4197
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4199 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4200 msgstr "Satuan pengukuran jarak dalam konteks"
4201
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4203 msgid "Show Dialog"
4204 msgstr "Tampilkan Dialog"
4205
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4207 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4208 msgstr "TRUE bile dialog kemajuan ditampilkan saat mencetak."
4209
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4211 msgid "Allow Async"
4212 msgstr "Ijinkan Asinkron"
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4215 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4216 msgstr "TRUE bila proses pencetakan boleh dijalankan secara asinkron."
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4219 msgid "Export filename"
4220 msgstr "Ekspor nama berkas"
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4223 msgid "Status"
4224 msgstr "Status"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4227 msgid "The status of the print operation"
4228 msgstr "Status dari operasi pencetakan"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4231 msgid "Status String"
4232 msgstr "String Status"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4235 msgid "A human-readable description of the status"
4236 msgstr "Keterangan yang mudah dibaca tentang status"
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4239 msgid "Custom tab label"
4240 msgstr "Label tab gubahan"
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4243 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4244 msgstr "Label bagi tab yang memuat widget gubahan."
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4247 msgid "Support Selection"
4248 msgstr "Mendukung Pilihan"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4251 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4252 msgstr "TRUE bila operasi pencetakan akan mendukung pencetakan dari pilihan."
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4255 msgid "Has Selection"
4256 msgstr "Punya Pilihan"
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4259 msgid "TRUE if a selection exists."
4260 msgstr "TRUE bila ada pilihan."
4261
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4263 msgid "Embed Page Setup"
4264 msgstr "Tanamkan Penyiapan Halaman"
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4267 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4268 msgstr "TRUE bile kombo penyiapan halaman ditanamkan di GtkPrintDialog"
4269
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4271 msgid "Number of Pages To Print"
4272 msgstr "Cacah Halaman Akan Dicetak"
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4275 msgid "The number of pages that will be printed."
4276 msgstr "Cacah halaman yang akan dicetak"
4277
4278 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4279 msgid "The GtkPageSetup to use"
4280 msgstr "GtkPageSetup yang akan dipakai"
4281
4282 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4283 msgid "Selected Printer"
4284 msgstr "Pencetak Terpilih"
4285
4286 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4287 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4288 msgstr "GtkPrinter yang dipilih"
4289
4290 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4291 msgid "Manual Capabilities"
4292 msgstr "Kapabilitas Manual"
4293
4294 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4295 msgid "Capabilities the application can handle"
4296 msgstr "Kapabilitas yang dapat ditangani aplikasi"
4297
4298 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4299 msgid "Whether the dialog supports selection"
4300 msgstr "Apakah dialog mendukung pilihan"
4301
4302 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4303 msgid "Whether the application has a selection"
4304 msgstr "Apakah aplikasi memiliki pilihan"
4305
4306 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4307 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4308 msgstr "TRUE bila kombo penyiapan halaman ditanamkan pada GtkPrintUnixDialog"
4309
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4311 msgid "Fraction"
4312 msgstr "Fraksi"
4313
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4315 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4316 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
4317
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4319 msgid "Pulse Step"
4320 msgstr "Tahapan Pulsa"
4321
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4323 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4324 msgstr ""
4325 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
4326
4327 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4328 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4329 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
4330
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4332 msgid "Show text"
4333 msgstr "Tampilkan teks"
4334
4335 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4336 msgid "Whether the progress is shown as text."
4337 msgstr "Apakah kemajuan ditampilkan sebagai teks."
4338
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4340 msgid ""
4341 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4342 "have enough room to display the entire string, if at all."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4346 msgid "X spacing"
4347 msgstr "Jarak x"
4348
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4350 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4351 msgstr "Ruang yang ditambahkan pada lebar batang kemajuan."
4352
4353 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4354 msgid "Y spacing"
4355 msgstr "Jarak y"
4356
4357 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4358 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4359 msgstr "Ruang yang ditambahkan pada tinggi batang kemajuan."
4360
4361 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Minimum horizontal bar width"
4364 msgstr "Lebar batang horisontal min"
4365
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4367 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4368 msgstr "Lebar horisontal minimum dari batang kemajuan"
4369
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Minimum horizontal bar height"
4373 msgstr "Lebar batang horisontal min"
4374
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4376 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4377 msgstr "Tinggi horisontal minimum dari batang kemajuan"
4378
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Minimum vertical bar width"
4382 msgstr "Lebar batang vertikal min"
4383
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4385 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4386 msgstr "Lebar vertikal minimum dari batang kemajuan"
4387
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Minimum vertical bar height"
4391 msgstr "Tinggi batang vertikal min"
4392
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4394 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4395 msgstr "Tinggi vertikal minimum dari batang kemajuan"
4396
4397 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4398 msgid "The value"
4399 msgstr "Nilanya"
4400
4401 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4402 msgid ""
4403 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4404 "is the current action of its group."
4405 msgstr ""
4406 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
4407 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
4408
4409 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4410 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4411 msgid "Group"
4412 msgstr "Kelompok"
4413
4414 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4415 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4416 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
4417
4418 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4419 msgid "The current value"
4420 msgstr "Nilai kini"
4421
4422 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4423 msgid ""
4424 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4425 "action belongs."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4429 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4430 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4431
4432 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4433 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4437 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/gtkrange.c:410
4441 msgid "Update policy"
4442 msgstr "Kebijakan update"
4443
4444 #: gtk/gtkrange.c:411
4445 msgid "How the range should be updated on the screen"
4446 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
4447
4448 #: gtk/gtkrange.c:420
4449 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4450 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
4451
4452 #: gtk/gtkrange.c:428
4453 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4454 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
4455
4456 #: gtk/gtkrange.c:435
4457 msgid "Lower stepper sensitivity"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/gtkrange.c:436
4461 msgid ""
4462 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4463 "side"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/gtkrange.c:444
4467 msgid "Upper stepper sensitivity"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/gtkrange.c:445
4471 msgid ""
4472 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4473 "side"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/gtkrange.c:462
4477 msgid "Show Fill Level"
4478 msgstr "Tampilkan Tingkat Pengisian"
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:463
4481 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/gtkrange.c:479
4485 msgid "Restrict to Fill Level"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:480
4489 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/gtkrange.c:495
4493 msgid "Fill Level"
4494 msgstr "Tingkat Pengisian"
4495
4496 #: gtk/gtkrange.c:496
4497 msgid "The fill level."
4498 msgstr "Tingkat pengisian."
4499
4500 #: gtk/gtkrange.c:504
4501 msgid "Slider Width"
4502 msgstr "Lebar slider"
4503
4504 #: gtk/gtkrange.c:505
4505 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4506 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
4507
4508 #: gtk/gtkrange.c:512
4509 msgid "Trough Border"
4510 msgstr "Batas"
4511
4512 #: gtk/gtkrange.c:513
4513 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4514 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
4515
4516 #: gtk/gtkrange.c:520
4517 msgid "Stepper Size"
4518 msgstr "Ukuran tangga"
4519
4520 #: gtk/gtkrange.c:521
4521 msgid "Length of step buttons at ends"
4522 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
4523
4524 #: gtk/gtkrange.c:536
4525 msgid "Stepper Spacing"
4526 msgstr "Ruang isi tangga"
4527
4528 #: gtk/gtkrange.c:537
4529 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4530 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
4531
4532 #: gtk/gtkrange.c:544
4533 msgid "Arrow X Displacement"
4534 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
4535
4536 #: gtk/gtkrange.c:545
4537 msgid ""
4538 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4539 msgstr ""
4540 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4541 "dilepas"
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:552
4544 msgid "Arrow Y Displacement"
4545 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:553
4548 msgid ""
4549 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4550 msgstr ""
4551 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4552 "dilepas"
4553
4554 #: gtk/gtkrange.c:571
4555 msgid "Trough Under Steppers"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/gtkrange.c:572
4559 msgid ""
4560 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4561 "spacing"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/gtkrange.c:585
4565 msgid "Arrow scaling"
4566 msgstr "Penskalaan panah"
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:586
4569 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4573 msgid "Show Numbers"
4574 msgstr "Tampilkan Bilangan"
4575
4576 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4577 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4578 msgstr "Apakah butir mesti ditampilkan dengan suatu angka"
4579
4580 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4581 msgid "Recent Manager"
4582 msgstr "Manajer Terkini"
4583
4584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4585 msgid "The RecentManager object to use"
4586 msgstr "Objek RecentManager yang dipakai"
4587
4588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4589 msgid "Show Private"
4590 msgstr "Tampilkan Privat"
4591
4592 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4593 msgid "Whether the private items should be displayed"
4594 msgstr "Apakah butir privat mesti ditampilkan"
4595
4596 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4597 msgid "Show Tooltips"
4598 msgstr "Tampilkan Tooltip"
4599
4600 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4601 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4602 msgstr "Apakah mesti ada tooltip pada butir"
4603
4604 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4605 msgid "Show Icons"
4606 msgstr "Tampilkan Ikon"
4607
4608 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4609 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4610 msgstr "Apakah mesti ada ikon dekat butir"
4611
4612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4613 msgid "Show Not Found"
4614 msgstr "Tampilkan Tak Temukan"
4615
4616 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4617 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4618 msgstr ""
4619 "Apakah butir yang menunjuk ke sumber daya yang tak tersedia mesti ditampilkan"
4620
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4622 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4623 msgstr "Apakah beberapa butir boleh dipilih sekaligus"
4624
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4626 msgid "Local only"
4627 msgstr "Hanya lokal"
4628
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4630 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4631 msgstr "Apakah sumber daya yang dipilih mesti dibatasi ke berkas lokal: URI"
4632
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4634 msgid "Limit"
4635 msgstr "Batas"
4636
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4638 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4639 msgstr "Cacah maksimum butir yang ditampilkan"
4640
4641 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4642 msgid "Sort Type"
4643 msgstr "Tipe Pengurutan"
4644
4645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4646 msgid "The sorting order of the items displayed"
4647 msgstr "Urutan pengurutan dari butir yang ditampilkan"
4648
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4650 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4654 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4655 msgstr "Lokasi lengkap ke berkas untuk dipakai menyimpan dan membaca daftar"
4656
4657 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4658 msgid "The size of the recently used resources list"
4659 msgstr "Ukuran dari daftar sumber daya yang baru-baru ini dipakai"
4660
4661 #: gtk/gtkruler.c:138
4662 msgid "Lower"
4663 msgstr "Bawah"
4664
4665 #: gtk/gtkruler.c:139
4666 msgid "Lower limit of ruler"
4667 msgstr "Batas bawah penggaris"
4668
4669 #: gtk/gtkruler.c:148
4670 msgid "Upper"
4671 msgstr "Atas"
4672
4673 #: gtk/gtkruler.c:149
4674 msgid "Upper limit of ruler"
4675 msgstr "Batas atas penggaris"
4676
4677 #: gtk/gtkruler.c:159
4678 msgid "Position of mark on the ruler"
4679 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
4680
4681 #: gtk/gtkruler.c:168
4682 msgid "Max Size"
4683 msgstr "Ukuran Maks"
4684
4685 #: gtk/gtkruler.c:169
4686 msgid "Maximum size of the ruler"
4687 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
4688
4689 #: gtk/gtkruler.c:184
4690 msgid "Metric"
4691 msgstr "Metrik"
4692
4693 #: gtk/gtkruler.c:185
4694 msgid "The metric used for the ruler"
4695 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
4696
4697 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4698 msgid "The value of the scale"
4699 msgstr "Nilai skala"
4700
4701 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4702 msgid "The icon size"
4703 msgstr "Ukuran ikon"
4704
4705 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4706 msgid ""
4707 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4708 msgstr "GtkAdjustment yang memuat nilai kini dari objek tombol skala ini"
4709
4710 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4711 msgid "Icons"
4712 msgstr "Ikon"
4713
4714 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4715 msgid "List of icon names"
4716 msgstr "Daftar nama ikon"
4717
4718 #: gtk/gtkscale.c:245
4719 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4720 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
4721
4722 #: gtk/gtkscale.c:254
4723 msgid "Draw Value"
4724 msgstr "Gambarkan nilai"
4725
4726 #: gtk/gtkscale.c:255
4727 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4728 msgstr ""
4729 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
4730
4731 #: gtk/gtkscale.c:262
4732 msgid "Value Position"
4733 msgstr "Posisi nilai"
4734
4735 #: gtk/gtkscale.c:263
4736 msgid "The position in which the current value is displayed"
4737 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
4738
4739 #: gtk/gtkscale.c:270
4740 msgid "Slider Length"
4741 msgstr "Panjang slider"
4742
4743 #: gtk/gtkscale.c:271
4744 msgid "Length of scale's slider"
4745 msgstr "Panjang slider skala"
4746
4747 #: gtk/gtkscale.c:279
4748 msgid "Value spacing"
4749 msgstr "Jarak Nilai"
4750
4751 #: gtk/gtkscale.c:280
4752 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4753 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
4754
4755 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4756 msgid "Minimum Slider Length"
4757 msgstr "Panjang slider minimal"
4758
4759 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4760 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4761 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
4762
4763 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4764 msgid "Fixed slider size"
4765 msgstr "Ukuran slider tetap"
4766
4767 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4768 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4769 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
4770
4771 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4772 msgid ""
4773 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4774 msgstr ""
4775 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
4776
4777 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4778 msgid ""
4779 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4780 msgstr "Tampilkan tombol panah maju kedua di ujung lain dari batang penggulung"
4781
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4783 msgid "Horizontal Adjustment"
4784 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4785
4786 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4787 msgid "Vertical Adjustment"
4788 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
4789
4790 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4791 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4792 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
4793
4794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4795 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4796 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
4797
4798 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4799 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4800 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
4801
4802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4803 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4804 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
4805
4806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4807 msgid "Window Placement"
4808 msgstr "Penempatan window"
4809
4810 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4811 msgid ""
4812 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4813 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4814 msgstr ""
4815 "Dimana isi diletakkan terhadap batang penggulung. Properti ini berdampak "
4816 "hanya bila \"window-placement-set\" diisi TRUE."
4817
4818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4819 msgid "Window Placement Set"
4820 msgstr "Penempatan Jendela Ditata"
4821
4822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4823 msgid ""
4824 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4825 "contents with respect to the scrollbars."
4826 msgstr ""
4827 "Apakah \"window-placement\" mesti dipakai untuk menentukan lokasi isi "
4828 "terhadap batang penggulung."
4829
4830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4831 msgid "Shadow Type"
4832 msgstr "Tipe Bayangan"
4833
4834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4835 msgid "Style of bevel around the contents"
4836 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
4837
4838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4839 msgid "Scrollbars within bevel"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4843 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4847 msgid "Scrollbar spacing"
4848 msgstr "Jarak scrollbar"
4849
4850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4851 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4852 msgstr ""
4853 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4854
4855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4856 msgid "Scrolled Window Placement"
4857 msgstr "Penempatan Jendela Tergulung"
4858
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4860 msgid ""
4861 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4862 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4863 msgstr ""
4864 "Dimana isi jendela tergulung ditempatkan terhadap batang penggulung, bila "
4865 "tak ditimpa oleh penempatan sendiri dari jendela tergulung."
4866
4867 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4868 msgid "Draw"
4869 msgstr "Gambar"
4870
4871 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4872 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4873 msgstr "Apakah pemisah digambar, atau hanya kosong"
4874
4875 #: gtk/gtksettings.c:225
4876 msgid "Double Click Time"
4877 msgstr "Waktu Klik ganda"
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:226
4880 msgid ""
4881 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4882 "click (in milliseconds)"
4883 msgstr ""
4884 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4885 "satuan milidetik)"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:233
4888 msgid "Double Click Distance"
4889 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
4890
4891 #: gtk/gtksettings.c:234
4892 msgid ""
4893 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4894 "double click (in pixels)"
4895 msgstr ""
4896 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4897 "satuan piksel)"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:250
4900 msgid "Cursor Blink"
4901 msgstr "Kursor berkedip"
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:251
4904 msgid "Whether the cursor should blink"
4905 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:258
4908 msgid "Cursor Blink Time"
4909 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:259
4912 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4913 msgstr "Panjang siklus kedip kursus, dalam milidetik"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:278
4916 msgid "Cursor Blink Timeout"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:279
4920 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4921 msgstr "Waktu setelah kursor berhenti berkedip, dalam detik"
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:286
4924 msgid "Split Cursor"
4925 msgstr "Kursor terbagi"
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:287
4928 msgid ""
4929 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4930 "left text"
4931 msgstr ""
4932 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
4933 "kanan dan kanan-ke-kiri"
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:294
4936 msgid "Theme Name"
4937 msgstr "Nama Tema"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:295
4940 msgid "Name of theme RC file to load"
4941 msgstr "Nama berkas RC tema yang akan dibuka"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:303
4944 msgid "Icon Theme Name"
4945 msgstr "Nama Tema Ikon"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:304
4948 msgid "Name of icon theme to use"
4949 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:312
4952 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:313
4956 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:321
4960 msgid "Key Theme Name"
4961 msgstr "Nama Tema Kunci"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:322
4964 msgid "Name of key theme RC file to load"
4965 msgstr "Nama berkas kunci tema RC untuk dimuat"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:330
4968 msgid "Menu bar accelerator"
4969 msgstr "Akselerator menu bar"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:331
4972 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4973 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:339
4976 msgid "Drag threshold"
4977 msgstr "Derajat seret"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:340
4980 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4981 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:348
4984 msgid "Font Name"
4985 msgstr "Nama Fonta"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:349
4988 msgid "Name of default font to use"
4989 msgstr "Font default yang digunakan"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:371
4992 msgid "Icon Sizes"
4993 msgstr "Ukuran Ikon"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:372
4996 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4997 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:380
5000 msgid "GTK Modules"
5001 msgstr "Modul GTK"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:381
5004 msgid "List of currently active GTK modules"
5005 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:390
5008 msgid "Xft Antialias"
5009 msgstr "Antialias Xft"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:391
5012 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5013 msgstr ""
5014 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, "
5015 "-1=bergantung kondisi awal"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:400
5018 msgid "Xft Hinting"
5019 msgstr "Hint Xft"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:401
5022 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5023 msgstr ""
5024 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
5025 "kondisi awal"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:410
5028 msgid "Xft Hint Style"
5029 msgstr "Gaya Hint Xft"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:411
5032 msgid ""
5033 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5034 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:420
5037 msgid "Xft RGBA"
5038 msgstr "Xft RGBA"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:421
5041 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5042 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:430
5045 msgid "Xft DPI"
5046 msgstr "Xft DPI"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:431
5049 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5050 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:440
5053 msgid "Cursor theme name"
5054 msgstr "Nama tema kursor"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:441
5057 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5058 msgstr "Nama tema kursor untuk dipakai, atau NULL untuk memakai tema baku"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:449
5061 msgid "Cursor theme size"
5062 msgstr "Ukuran tema kursor"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:450
5065 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5066 msgstr "Ukuran kursor, atau 0 untuk memakai ukuran baku"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:460
5069 msgid "Alternative button order"
5070 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:461
5073 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5074 msgstr ""
5075 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
5076 "alternati atau tidak"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:478
5079 msgid "Alternative sort indicator direction"
5080 msgstr "Arah alternatif indikator pengurutan"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:479
5083 msgid ""
5084 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5085 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5086 msgstr ""
5087 "Apakah arah dari indikator pengurutan di tilikan bentuk daftar dan bentuk "
5088 "pohon dibalik dibanding keadaan baku (dimana ke bawah berarti urutan naik)"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:487
5091 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5092 msgstr "Tampilkan menu 'Metoda Masukan'"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:488
5095 msgid ""
5096 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5097 "the input method"
5098 msgstr ""
5099 "Apakah menu konteks dari tilikan teks dan entri mesti menawarkan pengubahan "
5100 "metoda masukan"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:496
5103 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5104 msgstr "Tampilkan menu 'Sisipkan Karakter Kendali Unicode'"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:497
5107 msgid ""
5108 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5109 "control characters"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:505
5113 msgid "Start timeout"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:506
5117 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:515
5121 msgid "Repeat timeout"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:516
5125 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:525
5129 msgid "Expand timeout"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:526
5133 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:561
5137 msgid "Color scheme"
5138 msgstr "Skema warna"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:562
5141 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5142 msgstr "Suatu palet dari warna bernama untuk dipakai di tema"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:571
5145 msgid "Enable Animations"
5146 msgstr "Aktifkan Animasi"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:572
5149 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5150 msgstr "Apakah mengaktifkan animasi di seluruh toolkit."
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:590
5153 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5154 msgstr "Aktifkan Mode Layar Sentuh"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:591
5157 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5158 msgstr ""
5159 "Bila TRUE, tak ada peristiwa pemberitahuan gerakan yang dikirim pada layar "
5160 "ini"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:608
5163 msgid "Tooltip timeout"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:609
5167 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:634
5171 msgid "Tooltip browse timeout"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:635
5175 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:656
5179 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:657
5183 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:676
5187 msgid "Keynav Cursor Only"
5188 msgstr "Hanya Kursor Kunci Navigasi"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:677
5191 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5192 msgstr "Bila TRUE, hanya kunci kursor yang tersedia untuk menavigasi widget"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:694
5195 msgid "Keynav Wrap Around"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:695
5199 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:715
5203 msgid "Error Bell"
5204 msgstr "Bel Galat"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:716
5207 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5208 msgstr ""
5209 "Bila TRUE, navigasi papan tik dan galat lain akan menyebabkan bunyi bip"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:733
5212 msgid "Color Hash"
5213 msgstr "Hash Warna"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:734
5216 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5217 msgstr "Representasi tabel hash dari skema warna."
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:742
5220 msgid "Default file chooser backend"
5221 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:743
5224 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5225 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:760
5228 msgid "Default print backend"
5229 msgstr "Backend pencetakan baku"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:761
5232 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5233 msgstr "Daftar dari backend GtkPrintBackend yang dipakai secara baku"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:784
5236 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5237 msgstr ""
5238 "Perintah baku yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:785
5241 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5242 msgstr "Perintah yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:801
5245 msgid "Enable Mnemonics"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:802
5249 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:818
5253 msgid "Enable Accelerators"
5254 msgstr "Aktifkan Akselerator"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:819
5257 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5258 msgstr "Apakah butir menu mesti punya akselerator"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:836
5261 msgid "Recent Files Limit"
5262 msgstr "Batas Berkas Terkini"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:837
5265 msgid "Number of recently used files"
5266 msgstr "Cacah berkas yang baru-baru ini dipakai"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:855
5269 msgid "Default IM module"
5270 msgstr "Modul IM baku"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:856
5273 msgid "Which IM module should be used by default"
5274 msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai secara baku"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:874
5277 msgid "Recent Files Max Age"
5278 msgstr "Umur Maks Berkas Terkini"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:875
5281 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5282 msgstr "Umur maksimum dari berkas yang dipakai terkini, dalam hari"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:884
5285 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5286 msgstr "Penanda waktu konfigurasi fontconfig"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:885
5289 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5290 msgstr "Penanda waktu dari konfigurasi fontconfig kini"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:907
5293 msgid "Sound Theme Name"
5294 msgstr "Nama Tema Suara"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:908
5297 msgid "XDG sound theme name"
5298 msgstr "Name tema suara XDG"
5299
5300 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5301 #: gtk/gtksettings.c:930
5302 msgid "Audible Input Feedback"
5303 msgstr "Umpan Balik Masukan Bersuara"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:931
5306 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5307 msgstr "Apakah perlu berbunyi sebagai umpan balik dari masukan pengguna"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:952
5310 msgid "Enable Event Sounds"
5311 msgstr "Aktifkan Suara Peristiwa"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:953
5314 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5315 msgstr "Apakah perlu membunyikan suara"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:968
5318 msgid "Enable Tooltips"
5319 msgstr "Aktifkan Tooltip"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:969
5322 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5323 msgstr "Apakah tooltip perlu ditampilkan pada widget"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:982
5326 msgid "Toolbar style"
5327 msgstr "Gaya bilah alat"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:983
5330 msgid ""
5331 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5332 msgstr ""
5333 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
5334 "saja, dsb."
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:997
5337 msgid "Toolbar Icon Size"
5338 msgstr "Ukuran Ikon Batang Perkakas"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:998
5341 msgid "The size of icons in default toolbars."
5342 msgstr "Ukuran ikon di batang perkakas baku."
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:1015
5345 msgid "Auto Mnemonics"
5346 msgstr "Mnemonik Otomatis"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:1016
5349 msgid ""
5350 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5351 "presses the mnemonic activator."
5352 msgstr ""
5353 "Apakah mnemonik perlu otomatis ditampilkan dan disembunyikan ketika pengguna "
5354 "menekan pengaktif mnemonik."
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:1041
5357 msgid "Application prefers a dark theme"
5358 msgstr "Aplikasi lebih suka tema gelap"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:1042
5361 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5362 msgstr "Apakah aplikasi lebih suka memakai tema gelap."
5363
5364 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5365 msgid "Mode"
5366 msgstr "Mode"
5367
5368 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5369 msgid ""
5370 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5371 "component widgets"
5372 msgstr ""
5373 "Arah dimana grup ukuran mempengaruhi ukuran yang diminta dari widget "
5374 "komponennya"
5375
5376 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5377 msgid "Ignore hidden"
5378 msgstr "Abaikan sembunyi"
5379
5380 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5381 msgid ""
5382 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5383 msgstr ""
5384 "Bila TRUE, widget tak terpetakan diabaikan ketikan menentukan ukuran grup"
5385
5386 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5387 msgid "Climb Rate"
5388 msgstr "Laju Tanjakan"
5389
5390 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5391 msgid "Snap to Ticks"
5392 msgstr "Jepret pada Tick"
5393
5394 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5395 msgid ""
5396 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5397 "nearest step increment"
5398 msgstr ""
5399 "Menentukan apakah nilai galat otomatis dirubah sesuai dengan angka kenaikan "
5400 "spin button"
5401
5402 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5403 msgid "Numeric"
5404 msgstr "Numerik"
5405
5406 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5407 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5408 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
5409
5410 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5411 msgid "Wrap"
5412 msgstr "Genap"
5413
5414 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5415 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5416 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
5417
5418 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5419 msgid "Update Policy"
5420 msgstr "Kebijakan Update"
5421
5422 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5423 msgid ""
5424 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5425 msgstr ""
5426 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
5427 "bernilai benar"
5428
5429 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5430 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5431 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
5432
5433 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5434 msgid "Style of bevel around the spin button"
5435 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
5436
5437 #: gtk/gtkspinner.c:132
5438 msgid "Whether the spinner is active"
5439 msgstr "Apakah spinner aktif"
5440
5441 #: gtk/gtkspinner.c:146
5442 msgid "Number of steps"
5443 msgstr "Cacah langkah"
5444
5445 #: gtk/gtkspinner.c:147
5446 msgid ""
5447 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5448 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5449 "duration)."
5450 msgstr ""
5451 "Cacah langkah bagi spinner untuk melakukan putaran penuh. Secara baku "
5452 "animasi akan dijalankan satu putaran penuh dalam satu detik (lihat "
5453 "#GtkSpinner:cycle-duration)."
5454
5455 #: gtk/gtkspinner.c:162
5456 msgid "Animation duration"
5457 msgstr "Durasi animasi"
5458
5459 #: gtk/gtkspinner.c:163
5460 msgid ""
5461 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5462 msgstr "Lama waktu dalam milidetik bagi spinner untuk melakukan putaran penuh"
5463
5464 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5465 msgid "Has Resize Grip"
5466 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
5467
5468 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5469 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5473 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5474 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
5475
5476 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5477 msgid "The size of the icon"
5478 msgstr "Ukuran ikon"
5479
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5481 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5482 msgstr "Layar dimana ikon status akan ditampilkan"
5483
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Whether the status icon is visible"
5487 msgstr "Apakah ikon status sedang nampak atau tidak"
5488
5489 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Whether the status icon is embedded"
5492 msgstr "Apakah ikon status ditanam atau tidak"
5493
5494 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5495 msgid "The orientation of the tray"
5496 msgstr "Arah dari laci"
5497
5498 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5499 msgid "Has tooltip"
5500 msgstr "Punya tooltip"
5501
5502 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5503 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5504 msgstr "Apakah ikon baki ini punya tooltip"
5505
5506 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5507 msgid "Tooltip Text"
5508 msgstr "Teks Tooltip"
5509
5510 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5511 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5512 msgstr "Isi tooltip bagi widget ini"
5513
5514 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5515 msgid "Tooltip markup"
5516 msgstr "Markup tooltip"
5517
5518 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5519 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5520 msgstr "Isi tooltip bagi ikon baki ini"
5521
5522 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5523 msgid "The title of this tray icon"
5524 msgstr "Judul dari ikon baki ini"
5525
5526 #: gtk/gtktable.c:148
5527 msgid "Rows"
5528 msgstr "Baris"
5529
5530 #: gtk/gtktable.c:149
5531 msgid "The number of rows in the table"
5532 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
5533
5534 #: gtk/gtktable.c:157
5535 msgid "Columns"
5536 msgstr "Kolom"
5537
5538 #: gtk/gtktable.c:158
5539 msgid "The number of columns in the table"
5540 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
5541
5542 #: gtk/gtktable.c:166
5543 msgid "Row spacing"
5544 msgstr "Jarak antar baris"
5545
5546 #: gtk/gtktable.c:167
5547 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5548 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
5549
5550 #: gtk/gtktable.c:175
5551 msgid "Column spacing"
5552 msgstr "Jarak antar kolom"
5553
5554 #: gtk/gtktable.c:176
5555 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5556 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
5557
5558 #: gtk/gtktable.c:185
5559 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5560 msgstr "Bila TRUE, sel tabel memiliki tinggi/lebar yang sama"
5561
5562 #: gtk/gtktable.c:192
5563 msgid "Left attachment"
5564 msgstr "Pasangan kiri"
5565
5566 #: gtk/gtktable.c:199
5567 msgid "Right attachment"
5568 msgstr "Pasangan kanan"
5569
5570 #: gtk/gtktable.c:200
5571 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5572 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
5573
5574 #: gtk/gtktable.c:206
5575 msgid "Top attachment"
5576 msgstr "Pasangan atas"
5577
5578 #: gtk/gtktable.c:207
5579 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5580 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
5581
5582 #: gtk/gtktable.c:213
5583 msgid "Bottom attachment"
5584 msgstr "Pasangan bawah"
5585
5586 #: gtk/gtktable.c:220
5587 msgid "Horizontal options"
5588 msgstr "Opsi horisontal"
5589
5590 #: gtk/gtktable.c:221
5591 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5592 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
5593
5594 #: gtk/gtktable.c:227
5595 msgid "Vertical options"
5596 msgstr "Opsi vertikal"
5597
5598 #: gtk/gtktable.c:228
5599 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5600 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
5601
5602 #: gtk/gtktable.c:234
5603 msgid "Horizontal padding"
5604 msgstr "Isian horisontal"
5605
5606 #: gtk/gtktable.c:235
5607 msgid ""
5608 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5609 "pixels"
5610 msgstr ""
5611 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
5612 "kiri, dalam satuan piksel"
5613
5614 #: gtk/gtktable.c:241
5615 msgid "Vertical padding"
5616 msgstr "Isian vertikal"
5617
5618 #: gtk/gtktable.c:242
5619 msgid ""
5620 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5621 "pixels"
5622 msgstr ""
5623 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
5624 "bawah, dalam satuan piksel"
5625
5626 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5627 msgid "Tag Table"
5628 msgstr "Tabel Tag"
5629
5630 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5631 msgid "Text Tag Table"
5632 msgstr "Tabel Tag Teks"
5633
5634 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5635 msgid "Current text of the buffer"
5636 msgstr "Teks buffer saat ini"
5637
5638 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5639 msgid "Has selection"
5640 msgstr "Punya pilihan"
5641
5642 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5643 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5644 msgstr "Apakah penyangga memiliki teks yang kini sedang dipilih"
5645
5646 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5647 msgid "Cursor position"
5648 msgstr "Posisi kursor"
5649
5650 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5651 msgid ""
5652 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5656 msgid "Copy target list"
5657 msgstr "Salin daftar target"
5658
5659 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5660 msgid ""
5661 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5665 msgid "Paste target list"
5666 msgstr "Tempel daftar target"
5667
5668 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5669 msgid ""
5670 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5671 "destination"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: gtk/gtktextmark.c:90
5675 msgid "Mark name"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: gtk/gtktextmark.c:97
5679 msgid "Left gravity"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: gtk/gtktextmark.c:98
5683 msgid "Whether the mark has left gravity"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: gtk/gtktexttag.c:168
5687 msgid "Tag name"
5688 msgstr "Nama tag"
5689
5690 #: gtk/gtktexttag.c:169
5691 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5692 msgstr ""
5693 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
5694 "anonim"
5695
5696 #: gtk/gtktexttag.c:187
5697 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5698 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5699
5700 #: gtk/gtktexttag.c:194
5701 msgid "Background full height"
5702 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
5703
5704 #: gtk/gtktexttag.c:195
5705 msgid ""
5706 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5707 "of the tagged characters"
5708 msgstr ""
5709 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
5710 "yang memiliki tag"
5711
5712 #: gtk/gtktexttag.c:211
5713 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5714 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5715
5716 #: gtk/gtktexttag.c:218
5717 msgid "Text direction"
5718 msgstr "Arah teks"
5719
5720 #: gtk/gtktexttag.c:219
5721 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5722 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
5723
5724 #: gtk/gtktexttag.c:268
5725 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5726 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
5727
5728 #: gtk/gtktexttag.c:277
5729 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5730 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:286
5733 msgid ""
5734 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5735 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5736 msgstr ""
5737 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
5738 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:297
5741 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5742 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5743
5744 #: gtk/gtktexttag.c:306
5745 msgid "Font size in Pango units"
5746 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
5747
5748 #: gtk/gtktexttag.c:316
5749 msgid ""
5750 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5751 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5752 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5753 msgstr ""
5754 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
5755 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
5756 "diset.  Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
5757 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5758
5759 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5760 msgid "Left, right, or center justification"
5761 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
5762
5763 #: gtk/gtktexttag.c:355
5764 msgid ""
5765 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5766 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5767 msgstr ""
5768 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
5769 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
5770 "kode standar akan digunakan."
5771
5772 #: gtk/gtktexttag.c:362
5773 msgid "Left margin"
5774 msgstr "Margin kiri"
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5777 msgid "Width of the left margin in pixels"
5778 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:372
5781 msgid "Right margin"
5782 msgstr "Margin kanan"
5783
5784 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5785 msgid "Width of the right margin in pixels"
5786 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5789 msgid "Indent"
5790 msgstr "Indentasi"
5791
5792 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5793 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5794 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:395
5797 msgid ""
5798 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5799 "in Pango units"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:404
5803 msgid "Pixels above lines"
5804 msgstr "Piksel di atas tulisan"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5807 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5808 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:414
5811 msgid "Pixels below lines"
5812 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5815 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5816 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:424
5819 msgid "Pixels inside wrap"
5820 msgstr "Piksel dalam potongan"
5821
5822 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5823 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5824 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5827 msgid ""
5828 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5829 msgstr ""
5830 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
5831 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5834 msgid "Tabs"
5835 msgstr "Tab"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5838 msgid "Custom tabs for this text"
5839 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:480
5842 msgid "Invisible"
5843 msgstr "Tidak kelihatan"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:481
5846 msgid "Whether this text is hidden."
5847 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:495
5850 msgid "Paragraph background color name"
5851 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:496
5854 msgid "Paragraph background color as a string"
5855 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:511
5858 msgid "Paragraph background color"
5859 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:512
5862 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5863 msgstr ""
5864 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:530
5867 msgid "Margin Accumulates"
5868 msgstr "Akumulasi Margin"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:531
5871 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5872 msgstr "Apakah marjin kiri dan kanan dijumlahkan."
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:544
5875 msgid "Background full height set"
5876 msgstr "Latar belakang penuh"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:545
5879 msgid "Whether this tag affects background height"
5880 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:584
5883 msgid "Justification set"
5884 msgstr "Set rataan"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:585
5887 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5888 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:592
5891 msgid "Left margin set"
5892 msgstr "Set margin kiri"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:593
5895 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5896 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:596
5899 msgid "Indent set"
5900 msgstr "Set indentasi"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:597
5903 msgid "Whether this tag affects indentation"
5904 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:604
5907 msgid "Pixels above lines set"
5908 msgstr "Set piksel di atas garis"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5911 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5912 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:608
5915 msgid "Pixels below lines set"
5916 msgstr "Set piksel di bawah garis"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:612
5919 msgid "Pixels inside wrap set"
5920 msgstr "Set piksel dalam potongan"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:613
5923 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5924 msgstr ""
5925 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
5926 "dipotong"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:620
5929 msgid "Right margin set"
5930 msgstr "Set margin kanan"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:621
5933 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5934 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:628
5937 msgid "Wrap mode set"
5938 msgstr "Set modus potongan"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:629
5941 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5942 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:632
5945 msgid "Tabs set"
5946 msgstr "Set tab"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:633
5949 msgid "Whether this tag affects tabs"
5950 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:636
5953 msgid "Invisible set"
5954 msgstr "Set Menghilang"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:637
5957 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5958 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:640
5961 msgid "Paragraph background set"
5962 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:641
5965 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5966 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
5967
5968 #: gtk/gtktextview.c:638
5969 msgid "Pixels Above Lines"
5970 msgstr "Piksel Di Atas Garis"
5971
5972 #: gtk/gtktextview.c:648
5973 msgid "Pixels Below Lines"
5974 msgstr "Piksel Di Bawah Garis"
5975
5976 #: gtk/gtktextview.c:658
5977 msgid "Pixels Inside Wrap"
5978 msgstr "Piksel Dalam Pelipatan"
5979
5980 #: gtk/gtktextview.c:676
5981 msgid "Wrap Mode"
5982 msgstr "Mode Pembengkokan"
5983
5984 #: gtk/gtktextview.c:694
5985 msgid "Left Margin"
5986 msgstr "Margin Kiri"
5987
5988 #: gtk/gtktextview.c:704
5989 msgid "Right Margin"
5990 msgstr "Margin Kanan"
5991
5992 #: gtk/gtktextview.c:732
5993 msgid "Cursor Visible"
5994 msgstr "Kursor Nampak"
5995
5996 #: gtk/gtktextview.c:733
5997 msgid "If the insertion cursor is shown"
5998 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
5999
6000 #: gtk/gtktextview.c:740
6001 msgid "Buffer"
6002 msgstr "Buffer"
6003
6004 #: gtk/gtktextview.c:741
6005 msgid "The buffer which is displayed"
6006 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
6007
6008 #: gtk/gtktextview.c:749
6009 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6010 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
6011
6012 #: gtk/gtktextview.c:756
6013 msgid "Accepts tab"
6014 msgstr "Perbolehkan tab"
6015
6016 #: gtk/gtktextview.c:757
6017 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6018 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
6019
6020 #: gtk/gtktextview.c:786
6021 msgid "Error underline color"
6022 msgstr "Warna garis bawah galat"
6023
6024 #: gtk/gtktextview.c:787
6025 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6026 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
6027
6028 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6029 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6030 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
6031
6032 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6033 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6034 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
6035
6036 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Whether the toggle action should be active"
6039 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
6040
6041 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6042 #, fuzzy
6043 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6044 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
6045
6046 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6047 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6048 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
6049
6050 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6051 msgid "Draw Indicator"
6052 msgstr "Indikator gambar"
6053
6054 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6055 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6056 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
6057
6058 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6059 msgid "Toolbar Style"
6060 msgstr "Gaya toolbar"
6061
6062 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6063 msgid "How to draw the toolbar"
6064 msgstr "Cara menggambar toolbar"
6065
6066 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6067 msgid "Show Arrow"
6068 msgstr "Tampilkan Panah"
6069
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6071 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6072 msgstr ""
6073 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
6074 "tidak cukup"
6075
6076 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6077 msgid "Size of icons in this toolbar"
6078 msgstr "Ukuran ikon pada batang perkakas ini"
6079
6080 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6081 msgid "Icon size set"
6082 msgstr "Ukuran ikon ditata"
6083
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6085 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6086 msgstr "Apakah properti icon-size telah ditata"
6087
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6089 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6090 msgstr ""
6091 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
6092
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6094 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6095 msgstr ""
6096 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
6097 "atau tidak"
6098
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6100 msgid "Spacer size"
6101 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6102
6103 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6104 msgid "Size of spacers"
6105 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6106
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6108 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6109 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
6110
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6112 msgid "Maximum child expand"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6116 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6117 msgstr ""
6118 "Banyaknya ruang maksimum yang diberikan kepada suatu butir yang dapat "
6119 "dikembangkan"
6120
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6122 msgid "Space style"
6123 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
6124
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6126 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6127 msgstr ""
6128 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
6129
6130 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6131 msgid "Button relief"
6132 msgstr "Relief tombol"
6133
6134 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6135 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6136 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
6137
6138 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6139 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6140 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
6141
6142 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6143 msgid "Text to show in the item."
6144 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
6145
6146 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6147 msgid ""
6148 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6149 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6150 msgstr ""
6151 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
6152 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
6153 "pada menu yang overflow."
6154
6155 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6156 msgid "Widget to use as the item label"
6157 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
6158
6159 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6160 msgid "Stock Id"
6161 msgstr "ID Stok"
6162
6163 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6164 msgid "The stock icon displayed on the item"
6165 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
6166
6167 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6168 msgid "Icon name"
6169 msgstr "Nama ikon"
6170
6171 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6172 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6173 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
6174
6175 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6176 msgid "Icon widget"
6177 msgstr "Widget ikon"
6178
6179 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6180 msgid "Icon widget to display in the item"
6181 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6184 msgid "Icon spacing"
6185 msgstr "Jarak ikon"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6188 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6189 msgstr "Jarak dalam piksel antara ikon dan label"
6190
6191 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6192 msgid ""
6193 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6194 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6195 msgstr ""
6196 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
6197 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
6198 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6199
6200 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6201 msgid "The human-readable title of this item group"
6202 msgstr "Judul yang mudah dibaca dari grup butir ini"
6203
6204 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6205 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6206 msgstr "Widget yang ditampilkan sebagai pengganti label yang biasanya"
6207
6208 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6209 msgid "Collapsed"
6210 msgstr "Dilipat"
6211
6212 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6215 msgstr "Apakah grup telah dilipat dan butir-butir disembunyikan"
6216
6217 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6218 msgid "ellipsize"
6219 msgstr "elipsiskan"
6220
6221 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6222 msgid "Ellipsize for item group headers"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6226 msgid "Header Relief"
6227 msgstr "Relief Tajuk"
6228
6229 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6230 msgid "Relief of the group header button"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6234 msgid "Header Spacing"
6235 msgstr "Jarak Tajuk"
6236
6237 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6238 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6239 msgstr "Jarak antara panah pengembang dan keterangan gambar"
6240
6241 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6242 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6243 msgstr "Apakah butir mesti menerima ruang tambahan ketika grup berkembang"
6244
6245 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6246 msgid "Whether the item should fill the available space"
6247 msgstr "Apakah butir mesti mengisi ruang tersedia"
6248
6249 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6250 msgid "New Row"
6251 msgstr "Baris Baru"
6252
6253 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6254 msgid "Whether the item should start a new row"
6255 msgstr "Apakah butir mesti memulai suatu baris baru"
6256
6257 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6258 msgid "Position of the item within this group"
6259 msgstr "Posisi butir dalam grup ini"
6260
6261 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6262 msgid "Size of icons in this tool palette"
6263 msgstr "Ukuran ikon di palet perkakas ini"
6264
6265 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6266 msgid "Style of items in the tool palette"
6267 msgstr "Gaya butir di palet perkakas ini"
6268
6269 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6270 msgid "Exclusive"
6271 msgstr "Eksklusif"
6272
6273 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6274 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6275 msgstr ""
6276 "Apakah grup butir mesti hanya satu-satunya yang dikembangkan pada suatu saat"
6277
6278 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6279 msgid ""
6280 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6281 msgstr ""
6282 "Apakah grup butir mesti menerima ruang tambahan ketika palet berkembang"
6283
6284 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6285 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6286 msgstr "Warna latar depan bagi ikon simbolis"
6287
6288 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6289 msgid "Error color"
6290 msgstr "Warna galat"
6291
6292 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6293 msgid "Error color for symbolic icons"
6294 msgstr "Warna galat bagi ikon simbolis"
6295
6296 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6297 msgid "Warning color"
6298 msgstr "Warna peringatan"
6299
6300 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6301 msgid "Warning color for symbolic icons"
6302 msgstr "Warna peringatan bagi ikon simbolis"
6303
6304 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6305 msgid "Success color"
6306 msgstr "Warna sukses"
6307
6308 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6309 msgid "Success color for symbolic icons"
6310 msgstr "Warna sukses bagi ikon simbolis"
6311
6312 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6313 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6314 msgstr "Pengganjal yang mesti diletakkan di sekitar ikon di baki"
6315
6316 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6317 msgid "TreeModelSort Model"
6318 msgstr "Model TreeModelSort"
6319
6320 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6321 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6322 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:563
6325 msgid "TreeView Model"
6326 msgstr "Model TreeView"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:564
6329 msgid "The model for the tree view"
6330 msgstr "Model TreeView"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:572
6333 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6334 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:580
6337 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6338 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:587
6341 msgid "Headers Visible"
6342 msgstr "Kepala Tampak"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:588
6345 msgid "Show the column header buttons"
6346 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:595
6349 msgid "Headers Clickable"
6350 msgstr "Header Dapat Diklik"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:596
6353 msgid "Column headers respond to click events"
6354 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:603
6357 msgid "Expander Column"
6358 msgstr "Kolom Ekspander"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:604
6361 msgid "Set the column for the expander column"
6362 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:619
6365 msgid "Rules Hint"
6366 msgstr "Petunjuk pada aturan"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:620
6369 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6370 msgstr ""
6371 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
6372 "warna yang bergantian"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:627
6375 msgid "Enable Search"
6376 msgstr "Dapat dicari"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:628
6379 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6380 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:635
6383 msgid "Search Column"
6384 msgstr "Kolom pencarian"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:636
6387 msgid "Model column to search through during interactive search"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:656
6391 msgid "Fixed Height Mode"
6392 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:657
6395 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6396 msgstr ""
6397 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
6398 "untuk setiap barisnya"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:677
6401 msgid "Hover Selection"
6402 msgstr "Warna Penyorot"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:678
6405 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6406 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:697
6409 msgid "Hover Expand"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:698
6413 msgid ""
6414 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6415 msgstr ""
6416 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
6417 "mereka"
6418
6419 #: gtk/gtktreeview.c:712
6420 msgid "Show Expanders"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:713
6424 msgid "View has expanders"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:727
6428 msgid "Level Indentation"
6429 msgstr "Indentasi Tingkatan"
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:728
6432 msgid "Extra indentation for each level"
6433 msgstr "Indentasi ekstra untuk tiap tingkatan"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:737
6436 msgid "Rubber Banding"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:738
6440 msgid ""
6441 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:745
6445 msgid "Enable Grid Lines"
6446 msgstr "Aktifkan Garis Kisi"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:746
6449 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6450 msgstr "Apakah garis kisi mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:754
6453 msgid "Enable Tree Lines"
6454 msgstr "Aktifkan Garis Bentuk Pohon"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:755
6457 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6458 msgstr "Apakah baris pohon mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:763
6461 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6462 msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi baris"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:785
6465 msgid "Vertical Separator Width"
6466 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:786
6469 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6470 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:794
6473 msgid "Horizontal Separator Width"
6474 msgstr "Lebar Pemisah Horisontal"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:795
6477 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6478 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:803
6481 msgid "Allow Rules"
6482 msgstr "Membolehkan aturan"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:804
6485 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6486 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:810
6489 msgid "Indent Expanders"
6490 msgstr "Indentasi pada ekspander"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:811
6493 msgid "Make the expanders indented"
6494 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:817
6497 msgid "Even Row Color"
6498 msgstr "Warna pada baris genap"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:818
6501 msgid "Color to use for even rows"
6502 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:824
6505 msgid "Odd Row Color"
6506 msgstr "Warna baris ganjil"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:825
6509 msgid "Color to use for odd rows"
6510 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
6511
6512 #: gtk/gtktreeview.c:831
6513 msgid "Grid line width"
6514 msgstr "Lebar garis kisi"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:832
6517 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6518 msgstr "Lebar garis kisi tilikan bentuk pohon dalam piksel"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:838
6521 msgid "Tree line width"
6522 msgstr "Lebar garis bentuk pohon"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:839
6525 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6526 msgstr "Lebar garis tilikan bentuk pohon dalam piksel"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:845
6529 msgid "Grid line pattern"
6530 msgstr "Pola garis kisi"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:846
6533 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6534 msgstr ""
6535 "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis kisi tilikan bentuk "
6536 "pohon"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:852
6539 msgid "Tree line pattern"
6540 msgstr "Pola garis bentuk pohon"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:853
6543 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6544 msgstr ""
6545 "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis tilikan bentuk pohon"
6546
6547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6548 msgid "Whether to display the column"
6549 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
6550
6551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6552 msgid "Resizable"
6553 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
6554
6555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6556 msgid "Column is user-resizable"
6557 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
6558
6559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6560 msgid "Current width of the column"
6561 msgstr "Lebar kolom saat ini"
6562
6563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6564 msgid "Space which is inserted between cells"
6565 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
6566
6567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6568 msgid "Sizing"
6569 msgstr "Merubah ukuran"
6570
6571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6572 msgid "Resize mode of the column"
6573 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
6574
6575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6576 msgid "Fixed Width"
6577 msgstr "Lebar Tetap"
6578
6579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6580 msgid "Current fixed width of the column"
6581 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
6582
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6584 msgid "Minimum Width"
6585 msgstr "Lebar Minimal"
6586
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6588 msgid "Minimum allowed width of the column"
6589 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
6590
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6592 msgid "Maximum Width"
6593 msgstr "Lebar maksimal"
6594
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6596 msgid "Maximum allowed width of the column"
6597 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
6598
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6600 msgid "Title to appear in column header"
6601 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
6602
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6604 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6605 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
6606
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6608 msgid "Clickable"
6609 msgstr "Bisa diklik"
6610
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6612 msgid "Whether the header can be clicked"
6613 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
6614
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6616 msgid "Widget"
6617 msgstr "Widget"
6618
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6620 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6621 msgstr ""
6622 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom  dan bukan pada "
6623 "judul kolom"
6624
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6626 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6627 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
6628
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6630 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6631 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
6632
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6634 msgid "Sort indicator"
6635 msgstr "Indikator pengurutan"
6636
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6638 msgid "Whether to show a sort indicator"
6639 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
6640
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6642 msgid "Sort order"
6643 msgstr "Arah pengurutan"
6644
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6646 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6647 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
6648
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6650 msgid "Sort column ID"
6651 msgstr "ID kolom pengurut"
6652
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6654 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6655 msgstr "ID lojik kolom pengurutan yang dipakai ketika dipilih untuk pengurutan"
6656
6657 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6658 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6659 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
6660
6661 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6662 msgid "Merged UI definition"
6663 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
6664
6665 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6666 msgid "An XML string describing the merged UI"
6667 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
6668
6669 #: gtk/gtkviewport.c:143
6670 msgid ""
6671 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6672 "this viewport"
6673 msgstr ""
6674 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
6675
6676 #: gtk/gtkviewport.c:151
6677 msgid ""
6678 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6679 "this viewport"
6680 msgstr ""
6681 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
6682
6683 #: gtk/gtkviewport.c:159
6684 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6685 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
6686
6687 #: gtk/gtkwidget.c:714
6688 msgid "Widget name"
6689 msgstr "Nama widget"
6690
6691 #: gtk/gtkwidget.c:715
6692 msgid "The name of the widget"
6693 msgstr "Nama widget"
6694
6695 #: gtk/gtkwidget.c:721
6696 msgid "Parent widget"
6697 msgstr "Widget Bapak"
6698
6699 #: gtk/gtkwidget.c:722
6700 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6701 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
6702
6703 #: gtk/gtkwidget.c:729
6704 msgid "Width request"
6705 msgstr "Permintaan lebar"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:730
6708 msgid ""
6709 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6710 "used"
6711 msgstr ""
6712 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
6713 "apabila permintaan dilakukan natural"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:738
6716 msgid "Height request"
6717 msgstr "Permintaan tinggi"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:739
6720 msgid ""
6721 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6722 "be used"
6723 msgstr ""
6724 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
6725 "apabila permintaan dilakukan natural"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:748
6728 msgid "Whether the widget is visible"
6729 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:755
6732 msgid "Whether the widget responds to input"
6733 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:761
6736 msgid "Application paintable"
6737 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:762
6740 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6741 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:768
6744 msgid "Can focus"
6745 msgstr "Dapat memiliki fokus"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:769
6748 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6749 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:775
6752 msgid "Has focus"
6753 msgstr "Memiliki fokus"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:776
6756 msgid "Whether the widget has the input focus"
6757 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:782
6760 msgid "Is focus"
6761 msgstr "Fokus"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:783
6764 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6765 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:789
6768 msgid "Can default"
6769 msgstr "Dapat menjadi default"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:790
6772 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6773 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:796
6776 msgid "Has default"
6777 msgstr "Memiliki default"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:797
6780 msgid "Whether the widget is the default widget"
6781 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:803
6784 msgid "Receives default"
6785 msgstr "Menerima default"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:804
6788 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6789 msgstr ""
6790 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:810
6793 msgid "Composite child"
6794 msgstr "Anak komposit"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:811
6797 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6798 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:817
6801 msgid "Style"
6802 msgstr "Gaya"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:818
6805 msgid ""
6806 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6807 "(colors etc)"
6808 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:824
6811 msgid "Events"
6812 msgstr "Kejadian"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:825
6815 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6816 msgstr ""
6817 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:832
6820 msgid "Extension events"
6821 msgstr "Kejadian tambahan"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:833
6824 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6825 msgstr ""
6826 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
6827 "widget"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:840
6830 msgid "No show all"
6831 msgstr "Jangan tampilkan semua"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:841
6834 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6835 msgstr ""
6836 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
6837 "atau tidak"
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:864
6840 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6841 msgstr "Apakah widget memiliki suatu tooltip"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:920
6844 msgid "Window"
6845 msgstr "Jendela"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:921
6848 msgid "The widget's window if it is realized"
6849 msgstr "Jendela widget bila diwujudkan"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:935
6852 msgid "Double Buffered"
6853 msgstr "Disangga Berganda"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:936
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Whether the widget is double buffered"
6858 msgstr "Apakah widget disangga berganda"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:951
6861 msgid "How to position in extra horizontal space"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:967
6865 msgid "How to position in extra vertical space"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:986
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Margin on Left"
6871 msgstr "Batas"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:987
6874 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6878 msgid "Margin on Right"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6884 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Margin on Top"
6889 msgstr "Batas"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6894 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6897 msgid "Margin on Bottom"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6901 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6905 #, fuzzy
6906 msgid "All Margins"
6907 msgstr "Batas"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6910 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6914 msgid "Interior Focus"
6915 msgstr "Fokus interior"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6918 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6919 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6922 msgid "Focus linewidth"
6923 msgstr "Lebar garis fokus"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6926 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6927 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6930 msgid "Focus line dash pattern"
6931 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6934 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6935 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6938 msgid "Focus padding"
6939 msgstr "Isian fokus"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6942 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6943 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6946 msgid "Cursor color"
6947 msgstr "Warna kursor"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6950 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6951 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6954 msgid "Secondary cursor color"
6955 msgstr "Wanra kursor sekunder"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6958 msgid ""
6959 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6960 "right-to-left and left-to-right text"
6961 msgstr ""
6962 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
6963 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6966 msgid "Cursor line aspect ratio"
6967 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2780
6970 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6971 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2786
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Window dragging"
6976 msgstr "Posisi Window"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2787
6979 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2800
6983 msgid "Unvisited Link Color"
6984 msgstr "Warna Taut Belum Dikunjungi"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2801
6987 msgid "Color of unvisited links"
6988 msgstr "Warna dari taut yang belum dikunjungi"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2814
6991 msgid "Visited Link Color"
6992 msgstr "Warna Taut Telah Dikunjungi"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2815
6995 msgid "Color of visited links"
6996 msgstr "Warna dari taut yang telah dikunjungi"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2829
6999 msgid "Wide Separators"
7000 msgstr "Pembatas Lebar"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7003 msgid ""
7004 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7005 "instead of a line"
7006 msgstr ""
7007 "Apakah pemisah memiliki lebar yang dapat diatur dan mesti digambar memakai "
7008 "kotak, bukan garis"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7011 msgid "Separator Width"
7012 msgstr "Lebar Pembatas"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7015 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7016 msgstr "Lebar pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7019 msgid "Separator Height"
7020 msgstr "Tinggi Pembatas"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7023 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7024 msgstr "Tinggi pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7027 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7028 msgstr "Panjang Panah Penggulung Mendatar"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7031 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7032 msgstr "Panjang dari panah penggulung arah mendatar"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7035 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7036 msgstr "Panjang Panah Penggulung Tegak"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7039 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7040 msgstr "Panjang dari panah penggulung arah tegak"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:567
7043 msgid "Window Type"
7044 msgstr "Tipe window"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:568
7047 msgid "The type of the window"
7048 msgstr "Jenis window"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:576
7051 msgid "Window Title"
7052 msgstr "Judul Window"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:577
7055 msgid "The title of the window"
7056 msgstr "Judul window"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:584
7059 msgid "Window Role"
7060 msgstr "Peranan Window"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:585
7063 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7064 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:601
7067 msgid "Startup ID"
7068 msgstr "ID Mula"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:602
7071 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7072 msgstr ""
7073 "Identifier mula unik bagi jendela yang dipakai oleh startup-notification"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:610
7076 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7077 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:617
7080 msgid "Modal"
7081 msgstr "Modal"
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:618
7084 msgid ""
7085 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7086 "up)"
7087 msgstr ""
7088 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
7089 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:625
7092 msgid "Window Position"
7093 msgstr "Posisi Window"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:626
7096 msgid "The initial position of the window"
7097 msgstr "Posisi awal window"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:634
7100 msgid "Default Width"
7101 msgstr "Lebar awal"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:635
7104 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7105 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:644
7108 msgid "Default Height"
7109 msgstr "Tinggi Baku"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:645
7112 msgid ""
7113 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7114 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:654
7117 msgid "Destroy with Parent"
7118 msgstr "Musnah dengan Bapak"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:655
7121 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7122 msgstr ""
7123 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:663
7126 msgid "Icon for this window"
7127 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:669
7130 msgid "Mnemonics Visible"
7131 msgstr "Mnemonik Nampak"
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:670
7134 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7135 msgstr "Apakah mnemonik kini nampak pada jendela ini"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:686
7138 msgid "Name of the themed icon for this window"
7139 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:701
7142 msgid "Is Active"
7143 msgstr "Aktif"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:702
7146 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7147 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:709
7150 msgid "Focus in Toplevel"
7151 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:710
7154 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7155 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:717
7158 msgid "Type hint"
7159 msgstr "Petunjuk pengetikan"
7160
7161 #: gtk/gtkwindow.c:718
7162 msgid ""
7163 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7164 "and how to treat it."
7165 msgstr ""
7166 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
7167 "bagaimana melayaninya."
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:726
7170 msgid "Skip taskbar"
7171 msgstr "Jangan pada taskbar"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:727
7174 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7175 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:734
7178 msgid "Skip pager"
7179 msgstr "Jangan pada pager"
7180
7181 #: gtk/gtkwindow.c:735
7182 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7183 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:742
7186 msgid "Urgent"
7187 msgstr "Penting"
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:743
7190 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7191 msgstr "TRUE bila jendela mesti dibuat agar diperhatikan oleh pengguna."
7192
7193 #: gtk/gtkwindow.c:757
7194 msgid "Accept focus"
7195 msgstr "Terima fokus"
7196
7197 #: gtk/gtkwindow.c:758
7198 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7199 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
7200
7201 #: gtk/gtkwindow.c:772
7202 msgid "Focus on map"
7203 msgstr "Fokus pada pemetaan"
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:773
7206 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7207 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:787
7210 msgid "Decorated"
7211 msgstr "Memiliki dekorasi"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:788
7214 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7215 msgstr ""
7216 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
7217
7218 #: gtk/gtkwindow.c:802
7219 msgid "Deletable"
7220 msgstr "Dapat dihapus"
7221
7222 #: gtk/gtkwindow.c:803
7223 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7224 msgstr "Apakah rangka jendela mesti memiliki suatu tombol tutup"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:819
7227 msgid "Gravity"
7228 msgstr "Gravitasi"
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:820
7231 msgid "The window gravity of the window"
7232 msgstr "Gravitasi jendela ini"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:837
7235 msgid "Transient for Window"
7236 msgstr "Transien untuk Jendela"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:838
7239 msgid "The transient parent of the dialog"
7240 msgstr "Induk transien dari dialog"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:853
7243 msgid "Opacity for Window"
7244 msgstr "Kelegapan bagi Jendela"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:854
7247 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7248 msgstr "Tingkat tembus pandang jendela, dari 0 ke 1"
7249
7250 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7251 msgid "IM Preedit style"
7252 msgstr "Gaya preedit IM"
7253
7254 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7255 msgid "How to draw the input method preedit string"
7256 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
7257
7258 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7259 msgid "IM Status style"
7260 msgstr "Gaya status IM"
7261
7262 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7263 msgid "How to draw the input method statusbar"
7264 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
7265
7266 #~ msgid "Has separator"
7267 #~ msgstr "Ada pembatas"
7268
7269 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7270 #~ msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
7271
7272 #~ msgid "State Hint"
7273 #~ msgstr "Saran Keadaan"
7274
7275 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7276 #~ msgstr ""
7277 #~ "Apakah meneruskan suatu keadaan yang benar ketika manggambar bayangan "
7278 #~ "atau latar belakang"
7279
7280 #~ msgid "Pixmap"
7281 #~ msgstr "Pixmap"
7282
7283 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7284 #~ msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
7285
7286 #~ msgid "Mask"
7287 #~ msgstr "Mask"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7291 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
7292 #~ msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
7293
7294 #~ msgid "Use separator"
7295 #~ msgstr "Gunakan pembatas"
7296
7297 #~ msgid ""
7298 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7299 #~ "buttons"
7300 #~ msgstr ""
7301 #~ "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog "
7302 #~ "dan tombol-tombol"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~| msgid "Position Set"
7306 #~ msgid "Stepper Position Details"
7307 #~ msgstr "Posisi diset"
7308
7309 #~ msgid "Blinking"
7310 #~ msgstr "Berkedip"
7311
7312 #, fuzzy
7313 #~| msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7314 #~ msgid "Whether the status icon is blinking"
7315 #~ msgstr "Apakah ikon status sedang berkedip atau tidak"
7316
7317 #~ msgid "Row Ending details"
7318 #~ msgstr "Rincian Akhiran Baris"
7319
7320 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7321 #~ msgstr "Fungsikan pertemaan latar belakang baris yang diperluas"