1 # Indonesian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>
6 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
7 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.
8 # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
9 # Dirgita Devina <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-03-19 22:46+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 11:16+0700\n"
16 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
24 "X-Poedit-Country: Indonesia\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
26 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
28 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
29 #: ../gdk/gdkcursor.c:136
30 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
39 msgid "Standard cursor type"
40 msgstr "Jenis kursor standar"
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
43 msgid "Display of this cursor"
44 msgstr "Tampilan kursor ini"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
47 msgid "Device Display"
48 msgstr "Tampilan Perangkat"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
51 msgid "Display which the device belongs to"
52 msgstr "Tampilan yang menjadi pemilik perangkat ini"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
55 msgid "Device manager"
56 msgstr "Manajer perangkat"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
59 msgid "Device manager which the device belongs to"
60 msgstr "Manajer perangkat di mana perangkat tersebut berada"
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:141
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:142
65 msgstr "Nama perangkat"
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
69 msgstr "Jenis perangkat"
71 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
72 msgid "Device role in the device manager"
73 msgstr "Peran perangkat di dalam manajer"
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
76 msgid "Associated device"
77 msgstr "Perangkat terkait"
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
80 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
81 msgstr "Penunjuk atau papan tik terkait perangkat ini"
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
85 msgstr "Sumber masukan"
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
88 msgid "Source type for the device"
89 msgstr "Jenis sumber bagi perangkat"
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:203
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:204
93 msgid "Input mode for the device"
94 msgstr "Modus masukan bagi perangkat"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
97 msgid "Whether the device has a cursor"
98 msgstr "Apakah perangkat memiliki kursor"
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
101 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
102 msgstr "Apakah ada kursor tampak yang mengikuti pergerakan perangkat"
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:234
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:235
106 msgid "Number of axes in the device"
107 msgstr "Jumlah sumbu pada perangkat"
109 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
110 msgid "Display for the device manager"
111 msgstr "Tampilan manajer perangkat"
113 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:158
114 msgid "Default Display"
115 msgstr "Tampilan Baku"
117 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:159
118 msgid "The default display for GDK"
119 msgstr "Tampilan baku untuk GDK"
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
126 msgid "The default font options for the screen"
127 msgstr "Opsi fonta baku bagi layar"
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Resolusi fonta"
133 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "Resolusi fonta pada layar"
137 #: ../gdk/gdkwindow.c:373
138 #: ../gdk/gdkwindow.c:374
142 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
143 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
144 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
146 msgstr "ID Perangkat"
148 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
149 msgid "Device identifier"
150 msgstr "Identifair Perangkat"
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
157 msgid "Opcode for XInput2 requests"
158 msgstr "Opcode bagi permintaan XInput"
160 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
162 msgstr "Basis kejadian"
164 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
165 msgid "Event base for XInput events"
166 msgstr "Basis kejadian bagi kejadian XInput"
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
170 msgstr "Nama program"
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
173 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
174 msgstr "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name()"
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
177 msgid "Program version"
178 msgstr "Versi program"
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
181 msgid "The version of the program"
182 msgstr "Versi program ini"
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
185 msgid "Copyright string"
186 msgstr "Kalimat hak cipta"
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
189 msgid "Copyright information for the program"
190 msgstr "Informasi hak cipta program"
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
193 msgid "Comments string"
194 msgstr "Teks keterangan"
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
197 msgid "Comments about the program"
198 msgstr "Keterangan mengenai program"
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
202 msgstr "Jenis Lisensi"
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
205 msgid "The license type of the program"
206 msgstr "Jenis lisensi pada program"
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
210 msgstr "URL situs web"
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
213 msgid "The URL for the link to the website of the program"
214 msgstr "URL taut situs web program ini"
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
217 msgid "Website label"
218 msgstr "Label situs web"
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
221 msgid "The label for the link to the website of the program"
222 msgstr "Label bagi taut ke situs web program ini"
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
229 msgid "List of authors of the program"
230 msgstr "Daftar penyusun program ini"
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
234 msgstr "Pendokumentasi"
236 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
237 msgid "List of people documenting the program"
238 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
240 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
244 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
245 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
246 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
248 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
249 msgid "Translator credits"
250 msgstr "Kredit penerjemah"
252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
253 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
254 msgstr "Penghargaan ke para pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
260 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
261 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
262 msgstr "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu ke gtk_window_get_default_icon_list()"
264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
265 msgid "Logo Icon Name"
266 msgstr "Nama Ikon Logo"
268 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
269 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
270 msgstr "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
272 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
274 msgstr "Lipat lisensi"
276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
277 msgid "Whether to wrap the license text."
278 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dilipat isi barisnya dan dipindah ke baris berikutnya"
280 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "Penutup Akselerator"
284 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
285 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
286 msgstr "Penutup yang dipantau untuk perubahan akselerator"
288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
289 msgid "Accelerator Widget"
290 msgstr "Widget Akselerator"
292 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
293 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
294 msgstr "Widget yang dipantau untuk perubahan akselerator"
296 #: ../gtk/gtkaction.c:222
297 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
298 #: ../gtk/gtkprinter.c:125
299 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
300 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:248
304 #: ../gtk/gtkaction.c:223
305 msgid "A unique name for the action."
306 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
308 #: ../gtk/gtkaction.c:241
309 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
310 #: ../gtk/gtkexpander.c:287
311 #: ../gtk/gtkframe.c:133
312 #: ../gtk/gtklabel.c:567
313 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
314 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
315 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
319 #: ../gtk/gtkaction.c:242
320 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
321 msgstr "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan aksi ini."
323 #: ../gtk/gtkaction.c:258
325 msgstr "Label pendek"
327 #: ../gtk/gtkaction.c:259
328 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
329 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
331 #: ../gtk/gtkaction.c:267
333 msgstr "Kalimat bantuan"
335 #: ../gtk/gtkaction.c:268
336 msgid "A tooltip for this action."
337 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
339 #: ../gtk/gtkaction.c:283
343 #: ../gtk/gtkaction.c:284
344 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
345 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
347 #: ../gtk/gtkaction.c:304
348 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
352 #: ../gtk/gtkaction.c:305
353 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
354 #: ../gtk/gtkimage.c:329
355 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:245
356 msgid "The GIcon being displayed"
357 msgstr "GIcon yang sedang ditampilkan"
359 #: ../gtk/gtkaction.c:325
360 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
361 #: ../gtk/gtkimage.c:311
362 #: ../gtk/gtkprinter.c:174
363 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
364 #: ../gtk/gtkwindow.c:718
368 #: ../gtk/gtkaction.c:326
369 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
370 #: ../gtk/gtkimage.c:312
371 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
372 msgid "The name of the icon from the icon theme"
373 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
375 #: ../gtk/gtkaction.c:333
376 #: ../gtk/gtktoolitem.c:195
377 msgid "Visible when horizontal"
378 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
380 #: ../gtk/gtkaction.c:334
381 #: ../gtk/gtktoolitem.c:196
382 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
383 msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam keadaan horisontal."
385 #: ../gtk/gtkaction.c:349
386 msgid "Visible when overflown"
387 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
389 #: ../gtk/gtkaction.c:350
390 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
391 msgstr "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu overflow pada batang alat."
393 #: ../gtk/gtkaction.c:357
394 #: ../gtk/gtktoolitem.c:202
395 msgid "Visible when vertical"
396 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
398 #: ../gtk/gtkaction.c:358
399 #: ../gtk/gtktoolitem.c:203
400 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
401 msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam keadaan vertikal."
403 #: ../gtk/gtkaction.c:365
404 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
408 #: ../gtk/gtkaction.c:366
409 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
410 msgstr "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
412 #: ../gtk/gtkaction.c:374
413 msgid "Hide if empty"
414 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
416 #: ../gtk/gtkaction.c:375
417 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
418 msgstr "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan disembunyikan"
420 #: ../gtk/gtkaction.c:381
421 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
422 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
423 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
427 #: ../gtk/gtkaction.c:382
428 msgid "Whether the action is enabled."
429 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
431 #: ../gtk/gtkaction.c:388
432 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
433 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279
434 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
435 #: ../gtk/gtkwidget.c:959
439 #: ../gtk/gtkaction.c:389
440 msgid "Whether the action is visible."
441 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
443 #: ../gtk/gtkaction.c:395
445 msgstr "Kelompok Aksi"
447 #: ../gtk/gtkaction.c:396
448 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
449 msgstr "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk keperluan internal)."
451 #: ../gtk/gtkaction.c:414
452 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
453 msgid "Always show image"
454 msgstr "Selalu tampilkan citra"
456 #: ../gtk/gtkaction.c:415
457 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
458 msgid "Whether the image will always be shown"
459 msgstr "Apakah citra selalu ditampilkan atau tidak"
461 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
462 msgid "A name for the action group."
463 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
465 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
466 msgid "Whether the action group is enabled."
467 msgstr "Apakah kelompok aksi aktif atau tidak."
469 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
470 msgid "Whether the action group is visible."
471 msgstr "Apakah kelompok aksi tampak atau tidak."
473 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
474 msgid "Related Action"
475 msgstr "Aksi Terkait"
477 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
478 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
479 msgstr "Aksi yang pengaktif ini diaktifkan oleh dan menerima pemutakhiran darinya"
481 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
482 msgid "Use Action Appearance"
483 msgstr "Gunakan Penampilan Aksi"
485 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
486 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
487 msgstr "Apakah menggunakan properti penampilan aksi yang terkait"
489 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
490 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
491 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
492 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
496 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
497 msgid "The value of the adjustment"
498 msgstr "Nilai penyesuaian"
500 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
501 msgid "Minimum Value"
502 msgstr "Nilai Minimal"
504 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
505 msgid "The minimum value of the adjustment"
506 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
508 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
509 msgid "Maximum Value"
510 msgstr "Nilai Maksimal"
512 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
513 msgid "The maximum value of the adjustment"
514 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
516 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
517 msgid "Step Increment"
518 msgstr "Tingkat Kenaikan"
520 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
521 msgid "The step increment of the adjustment"
522 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
524 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
525 msgid "Page Increment"
526 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
528 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
529 msgid "The page increment of the adjustment"
530 msgstr "Kenaikan per halaman dari penyesuaian"
532 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
534 msgstr "Ukuran Halaman"
536 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
537 msgid "The page size of the adjustment"
538 msgstr "Ukuran halaman dari penyesuaian"
540 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
541 msgid "Horizontal alignment"
542 msgstr "Perataan horisontal"
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
545 #: ../gtk/gtkbutton.c:278
546 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
547 msgstr "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
549 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
550 msgid "Vertical alignment"
551 msgstr "Perataan vertikal"
553 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
554 #: ../gtk/gtkbutton.c:297
555 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
556 msgstr "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
558 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
559 msgid "Horizontal scale"
560 msgstr "Skala horisontal"
562 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
563 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
564 msgstr "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
566 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
567 msgid "Vertical scale"
568 msgstr "Skala vertikal"
570 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
571 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
572 msgstr "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
574 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
578 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
579 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
580 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
582 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
583 msgid "Bottom Padding"
586 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
587 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
588 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
590 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
594 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
595 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
596 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
598 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
599 msgid "Right Padding"
602 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
603 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
604 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
606 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
607 msgid "Include an 'Other...' item"
608 msgstr "Sertakan butir 'Lainnya...'"
610 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
611 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
612 msgstr "Apakah kotak kombo mesti menyertakan butir yang memicu suatu GtkAppChooserDialog"
614 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564
615 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714
619 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565
620 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715
621 msgid "The text to show at the top of the dialog"
622 msgstr "Teks yang ditampilkan di bagian puncak dialog"
624 #: ../gtk/gtkappchooser.c:58
628 #: ../gtk/gtkappchooser.c:59
629 msgid "The content type used by the open with object"
630 msgstr "Jenis isi yang dipakai oleh membuka dengan objek"
632 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700
636 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701
637 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
638 msgstr "GFile yang dipakai oleh dialog pemilih app"
640 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
641 msgid "Show default app"
642 msgstr "Tampilkan app bawaan"
644 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
645 msgid "Whether the widget should show the default application"
646 msgstr "Menentukan apakah widget mesti menampilkan aplikasi bawaan"
648 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
649 msgid "Show recommended apps"
650 msgstr "Tampilkan aplikasi yang disarankan"
652 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
654 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
655 msgstr "Apakah citra akan ditampilkan pada tombol"
657 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
658 msgid "Show fallback apps"
661 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
663 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
664 msgstr "Apakah butir mesti mengisi ruang tersedia"
666 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
668 msgid "Show other apps"
669 msgstr "Tampilkan aplikasi lain"
671 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
673 msgid "Whether the widget should show other applications"
674 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
676 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
678 msgid "Show all apps"
679 msgstr "Tampilkan semua foto."
681 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
683 msgid "Whether the widget should show all applications"
684 msgstr "Apakah butir mesti mengisi ruang tersedia"
686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
688 msgid "Widget's default text"
689 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
691 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
692 msgid "The default text appearing when there are no applications"
695 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
696 msgid "Arrow direction"
699 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
700 msgid "The direction the arrow should point"
701 msgstr "Arah penunjukkan panah"
703 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
705 msgstr "Bayangan panah"
707 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
708 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
709 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
711 #: ../gtk/gtkarrow.c:127
712 #: ../gtk/gtkcombobox.c:985
713 #: ../gtk/gtkmenu.c:796
714 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
715 msgid "Arrow Scaling"
716 msgstr "Penskalaan Panah"
718 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
719 msgid "Amount of space used up by arrow"
720 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah"
722 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109
723 #: ../gtk/gtkwidget.c:1154
724 msgid "Horizontal Alignment"
725 msgstr "Perataan Horisontal"
727 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
728 msgid "X alignment of the child"
729 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
731 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116
732 #: ../gtk/gtkwidget.c:1170
733 msgid "Vertical Alignment"
734 msgstr "Perataan Vertikal"
736 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
737 msgid "Y alignment of the child"
738 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
740 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
744 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
745 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
746 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
748 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
752 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
753 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
754 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
756 #: ../gtk/gtkassistant.c:326
757 msgid "Header Padding"
758 msgstr "Ganjal Header"
760 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
761 msgid "Number of pixels around the header."
762 msgstr "Cacah piksel sekitar header."
764 #: ../gtk/gtkassistant.c:334
765 msgid "Content Padding"
768 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
769 msgid "Number of pixels around the content pages."
770 msgstr "Cacah piksel sekitar halaman isi."
772 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
774 msgstr "Jenis halaman"
776 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
777 msgid "The type of the assistant page"
778 msgstr "Tipe halaman pembantu"
780 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
782 msgstr "Judul halaman"
784 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
785 msgid "The title of the assistant page"
786 msgstr "Judul halaman pembantu"
788 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
790 msgstr "aHeader Dapat Diklik"
792 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
793 msgid "Header image for the assistant page"
794 msgstr "Citra header bagi halaman pembantu"
796 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
797 msgid "Sidebar image"
798 msgstr "Citra batang sisi"
800 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
801 msgid "Sidebar image for the assistant page"
802 msgstr "Citra batang sisi bagi halaman pembantu"
804 #: ../gtk/gtkassistant.c:419
805 msgid "Page complete"
806 msgstr "Halaman komplit"
808 #: ../gtk/gtkassistant.c:420
809 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
810 msgstr "Apakah semua ruas yang diperlukan pada halaman mesti diisi"
812 #: ../gtk/gtkbbox.c:152
813 msgid "Minimum child width"
814 msgstr "Lebar anak minimum"
816 #: ../gtk/gtkbbox.c:153
817 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
818 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
820 #: ../gtk/gtkbbox.c:161
821 msgid "Minimum child height"
822 msgstr "Tinggi anak minimal"
824 #: ../gtk/gtkbbox.c:162
825 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
826 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
828 #: ../gtk/gtkbbox.c:170
829 msgid "Child internal width padding"
830 msgstr "Lebar isian anak intern"
832 #: ../gtk/gtkbbox.c:171
833 msgid "Amount to increase child's size on either side"
834 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
836 #: ../gtk/gtkbbox.c:179
837 msgid "Child internal height padding"
838 msgstr "Tinggi isian anak intern"
840 #: ../gtk/gtkbbox.c:180
841 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
842 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
844 #: ../gtk/gtkbbox.c:188
846 msgstr "Gaya tata letak"
848 #: ../gtk/gtkbbox.c:189
849 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
850 msgstr "Cara mengatur tata letak tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah: spread, edge, start, dan end"
852 #: ../gtk/gtkbbox.c:197
856 #: ../gtk/gtkbbox.c:198
857 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
858 msgstr "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk tombol bantuan dsb"
860 #: ../gtk/gtkbox.c:241
861 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318
862 #: ../gtk/gtkexpander.c:311
863 #: ../gtk/gtkiconview.c:645
864 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
868 #: ../gtk/gtkbox.c:242
869 msgid "The amount of space between children"
870 msgstr "Jarak antar anak"
872 #: ../gtk/gtkbox.c:251
873 #: ../gtk/gtktable.c:193
874 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
875 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
879 #: ../gtk/gtkbox.c:252
880 msgid "Whether the children should all be the same size"
881 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
883 #: ../gtk/gtkbox.c:272
884 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
885 #: ../gtk/gtktoolbar.c:543
886 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
887 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
888 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
892 #: ../gtk/gtkbox.c:273
893 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
894 msgstr "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
896 #: ../gtk/gtkbox.c:289
897 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
901 #: ../gtk/gtkbox.c:290
902 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
903 msgstr "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
905 #: ../gtk/gtkbox.c:297
906 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
910 #: ../gtk/gtkbox.c:298
911 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
912 msgstr "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
914 #: ../gtk/gtkbox.c:304
918 #: ../gtk/gtkbox.c:305
919 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
920 msgstr "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk pada awal atau akhir bapaknya"
922 #: ../gtk/gtkbox.c:311
923 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
924 #: ../gtk/gtkpaned.c:326
925 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
929 #: ../gtk/gtkbox.c:312
930 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
931 msgid "The index of the child in the parent"
932 msgstr "Indek anak dalam bapak"
934 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
935 msgid "Translation Domain"
936 msgstr "Domain Terjemahan"
938 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
939 msgid "The translation domain used by gettext"
940 msgstr "Domain penerjemahan yang dipakai oleh gettext"
942 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
943 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
944 msgstr "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
946 #: ../gtk/gtkbutton.c:235
947 #: ../gtk/gtkexpander.c:295
948 #: ../gtk/gtklabel.c:588
949 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
950 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
951 msgid "Use underline"
952 msgstr "Gunakan garis bawah"
954 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
955 #: ../gtk/gtkexpander.c:296
956 #: ../gtk/gtklabel.c:589
957 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
958 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
959 msgstr "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
961 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
962 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
964 msgstr "Gunakan stok"
966 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
967 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
968 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
970 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
971 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791
972 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
973 msgid "Focus on click"
974 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
976 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
977 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
978 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
979 msgstr "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
981 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
982 msgid "Border relief"
985 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
986 msgid "The border relief style"
987 msgstr "Gaya relief pada sisi"
989 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
990 msgid "Horizontal alignment for child"
991 msgstr "Perataan horisontal untuk anak"
993 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
994 msgid "Vertical alignment for child"
995 msgstr "Perataan vertikal untuk anak"
997 #: ../gtk/gtkbutton.c:313
998 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
1000 msgstr "Widget gambar"
1002 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1003 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1004 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
1006 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1007 msgid "Image position"
1008 msgstr "Posisi citra"
1010 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1011 msgid "The position of the image relative to the text"
1012 msgstr "Posisi citra relatif terhadap teks"
1014 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1015 msgid "Default Spacing"
1016 msgstr "Jarak default"
1018 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1019 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1020 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT"
1022 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1023 msgid "Default Outside Spacing"
1024 msgstr "Jarak luar default"
1026 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1027 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
1028 msgstr "Ruang tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT yang selalu digambar di luar batas tombol"
1030 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1031 msgid "Child X Displacement"
1032 msgstr "Relokasi X Anak"
1034 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1035 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1036 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
1038 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1039 msgid "Child Y Displacement"
1040 msgstr "Relokasi Y Anak"
1042 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1043 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1044 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
1046 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1047 msgid "Displace focus"
1048 msgstr "Pindahkan fokus"
1050 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1051 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
1052 msgstr "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus kotak"
1054 #: ../gtk/gtkbutton.c:509
1055 #: ../gtk/gtkentry.c:787
1056 #: ../gtk/gtkentry.c:1832
1057 msgid "Inner Border"
1058 msgstr "Batas Dalam"
1060 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1061 msgid "Border between button edges and child."
1062 msgstr "Batas antara tepi tombol dan anak."
1064 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1065 msgid "Image spacing"
1066 msgstr "Jarak antar citra"
1068 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1069 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1070 msgstr "Ruang dalam piksel antar citra dan label"
1072 #: ../gtk/gtkcalendar.c:468
1076 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1077 msgid "The selected year"
1078 msgstr "Tahun yang dipilih"
1080 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
1084 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1085 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1086 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
1088 #: ../gtk/gtkcalendar.c:497
1092 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1093 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
1094 msgstr "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
1096 #: ../gtk/gtkcalendar.c:512
1097 msgid "Show Heading"
1098 msgstr "Tampilkan heading"
1100 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1101 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1102 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
1104 #: ../gtk/gtkcalendar.c:527
1105 msgid "Show Day Names"
1106 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
1108 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1109 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1110 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1112 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
1113 msgid "No Month Change"
1114 msgstr "Bulan Tetap"
1116 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1117 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1118 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
1120 #: ../gtk/gtkcalendar.c:556
1121 msgid "Show Week Numbers"
1122 msgstr "Tampilkan angka minggu"
1124 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1125 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1126 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
1128 #: ../gtk/gtkcalendar.c:572
1129 msgid "Details Width"
1130 msgstr "Lebar Detail"
1132 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1133 msgid "Details width in characters"
1134 msgstr "Lebar rincian dalam karakter"
1136 #: ../gtk/gtkcalendar.c:588
1137 msgid "Details Height"
1138 msgstr "Tinggi Detail"
1140 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1141 msgid "Details height in rows"
1142 msgstr "Tinggi rincian dalam baris"
1144 #: ../gtk/gtkcalendar.c:605
1145 msgid "Show Details"
1146 msgstr "Tampilkan Detail"
1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1149 msgid "If TRUE, details are shown"
1150 msgstr "Bila bernilai TRUE, rincian ditampilkan"
1152 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
1153 msgid "Inner border"
1154 msgstr "Bingkai dalam"
1156 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1157 msgid "Inner border space"
1158 msgstr "Jarak bingkai dalam"
1160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:630
1161 msgid "Vertical separation"
1162 msgstr "Pemisahan vertikal"
1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1165 msgid "Space between day headers and main area"
1166 msgstr "Jarak antara tajuk hari dan wilayah utama"
1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:642
1169 msgid "Horizontal separation"
1170 msgstr "Pemisahan horisontal"
1172 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1173 msgid "Space between week headers and main area"
1174 msgstr "Jarak antara tajuk minggu dan wilayah utama"
1176 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:319
1177 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
1178 msgid "Space which is inserted between cells"
1179 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
1181 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
1183 msgid "Whether the cell expands"
1184 msgstr "Apakah menggunakan properti penampilan aksi yang terkait"
1186 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1191 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
1193 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1194 msgstr "Apakah butir mesti memulai suatu baris baru"
1196 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1199 msgstr "Ukuran slider tetap"
1201 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
1203 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1204 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
1206 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1211 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
1213 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
1214 msgstr "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk pada awal atau akhir bapaknya"
1216 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1219 msgstr "<b>Sel yang Dipilih</b>"
1221 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1223 msgid "The cell which currently has focus"
1224 msgstr "Objek yang aktif"
1226 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1229 msgstr "<b>Sel yang Dipilih</b>"
1231 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1233 msgid "The cell which is currently being edited"
1234 msgstr "Objek yang aktif"
1236 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1239 msgstr "Pemilih widget"
1241 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1243 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1244 msgstr "Halaman kini dalam dokumen"
1246 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
1251 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
1252 msgid "The Cell Area this context was created for"
1255 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144
1256 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
1257 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1258 msgid "Minimum Width"
1259 msgstr "Lebar Minimal"
1261 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145
1262 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
1264 msgid "Minimum cached width"
1265 msgstr "Lebar anak minimum"
1267 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182
1268 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
1270 msgid "Minimum Height"
1271 msgstr "Tinggi anak minimal"
1273 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183
1274 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
1276 msgid "Minimum cached height"
1277 msgstr "Tinggi anak minimal"
1279 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1280 msgid "Editing Canceled"
1281 msgstr "Penyuntingan Dibatalkan"
1283 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1284 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1285 msgstr "Menandakan bahwa penyuntingan telah dibatalkan"
1287 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
1288 msgid "Accelerator key"
1289 msgstr "Tombol akselerator"
1291 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1292 msgid "The keyval of the accelerator"
1293 msgstr "Nilai kunci dari akselerator"
1295 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
1296 msgid "Accelerator modifiers"
1297 msgstr "Pengait akselerator"
1299 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1300 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1301 msgstr "Mask pengubah bagi akselerator"
1303 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
1304 msgid "Accelerator keycode"
1305 msgstr "Kode tombol akselerator"
1307 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1308 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1309 msgstr "Kode kunci perangkat keras dari akselerator"
1311 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
1312 msgid "Accelerator Mode"
1313 msgstr "Mode Akselerator"
1315 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1316 msgid "The type of accelerators"
1317 msgstr "Tipe akselerator"
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1323 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1324 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1325 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1332 msgid "Display the cell"
1333 msgstr "Tampilkan sel"
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1336 msgid "Display the cell sensitive"
1337 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1375 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1376 msgid "The fixed width"
1377 msgstr "Lebar tetap"
1379 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1383 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1384 msgid "The fixed height"
1385 msgstr "Tinggi tetap"
1387 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1389 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1392 msgid "Row has children"
1393 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1397 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1400 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1401 msgstr "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1404 msgid "Cell background color name"
1405 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1408 msgid "Cell background color as a string"
1409 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1412 msgid "Cell background color"
1413 msgstr "Warna latar sel"
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1416 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1417 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1420 msgid "Cell background RGBA color"
1421 msgstr "Warna RGBA latar sel"
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1424 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1425 msgstr "Warna latar sel dalam GdkRGBA"
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1432 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1433 msgstr "Apakah perender sel kini sedang dalam mode penyuntingan"
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1436 msgid "Cell background set"
1437 msgstr "Set latar sel"
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1440 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1441 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1448 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1449 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
1456 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1457 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
1460 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1465 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1466 msgstr "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang sudah dipilih"
1468 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1469 msgid "Pixbuf Object"
1470 msgstr "Obyek Pixbuf"
1472 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1473 msgid "The pixbuf to render"
1474 msgstr "Pixbuf yang hendak dirender"
1476 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1477 msgid "Pixbuf Expander Open"
1478 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1480 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1481 msgid "Pixbuf for open expander"
1482 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1484 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1485 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1486 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1488 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1489 msgid "Pixbuf for closed expander"
1490 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1492 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1493 #: ../gtk/gtkimage.c:253
1494 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
1498 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1499 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1500 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1502 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1503 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1504 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
1505 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
1509 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1510 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1511 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1513 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1517 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1518 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1519 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1521 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1522 msgid "Follow State"
1523 msgstr "Ikuti Status"
1525 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1526 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1527 msgstr "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang telah ditentukan"
1529 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
1530 #: ../gtk/gtkimage.c:328
1531 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
1535 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1536 msgid "Value of the progress bar"
1537 msgstr "Nilai dari batang proses"
1539 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144
1540 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1541 #: ../gtk/gtkentry.c:830
1542 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1543 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
1544 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
1545 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
1549 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1550 msgid "Text on the progress bar"
1551 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1553 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168
1554 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1558 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1559 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1560 msgstr "Isi dengan nilai positif untuk mengindikasikan telah dicapai suatu kemajuan, tapi Anda tak tahu seberapa banyak."
1562 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1563 msgid "Text x alignment"
1566 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1567 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1568 msgstr "Perataan teks horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik untuk tata letak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1570 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1571 msgid "Text y alignment"
1574 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1575 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1576 msgstr "Perataan teks vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)."
1578 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1579 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1580 #: ../gtk/gtkrange.c:424
1584 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1585 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
1587 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1588 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
1590 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91
1591 #: ../gtk/gtkrange.c:416
1592 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:236
1593 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:320
1595 msgstr "Penyesuaian"
1597 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92
1598 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:321
1600 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1601 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
1603 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1605 msgstr "Laju pendakian"
1607 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108
1608 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:329
1609 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1610 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1612 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121
1613 #: ../gtk/gtkscale.c:252
1614 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
1618 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122
1619 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:339
1620 msgid "The number of decimal places to display"
1621 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1623 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119
1624 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1625 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
1626 #: ../gtk/gtkspinner.c:118
1627 #: ../gtk/gtkswitch.c:778
1628 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
1629 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:125
1630 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1634 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1635 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1636 msgstr "Apakah spinner aktif (ditampilkan) di sel"
1638 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1639 msgid "Pulse of the spinner"
1640 msgstr "Pulsa spinner"
1642 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1643 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1644 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menyatakan ukuran spinner yang dirender"
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1647 msgid "Text to render"
1648 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1655 msgid "Marked up text to render"
1656 msgstr "Teks bermarka yang hendak ditulis"
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1659 #: ../gtk/gtklabel.c:574
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1664 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1665 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1668 msgid "Single Paragraph Mode"
1669 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1673 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1674 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1677 #: ../gtk/gtkcellview.c:189
1678 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
1679 msgid "Background color name"
1680 msgstr "Nama warna latar"
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1683 #: ../gtk/gtkcellview.c:190
1684 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
1685 msgid "Background color as a string"
1686 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296
1689 #: ../gtk/gtkcellview.c:196
1690 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
1691 msgid "Background color"
1692 msgstr "Warna latar belakang"
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297
1695 #: ../gtk/gtkcellview.c:197
1696 msgid "Background color as a GdkColor"
1697 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1700 msgid "Background color as RGBA"
1701 msgstr "Warna latar dalam RGBA"
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
1704 #: ../gtk/gtkcellview.c:211
1705 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1706 msgstr "Warna latar dalam GdkRGBA"
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1709 #: ../gtk/gtktexttag.c:220
1710 msgid "Foreground color name"
1711 msgstr "Nama warna latar depan"
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1714 #: ../gtk/gtktexttag.c:221
1715 msgid "Foreground color as a string"
1716 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
1719 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
1720 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
1721 msgid "Foreground color"
1722 msgstr "Warna latar depan"
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1725 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1726 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1730 msgid "Foreground color as RGBA"
1731 msgstr "Warna latar dalam RGBA"
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1735 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1736 msgstr "Warna latar dalam GdkRGBA"
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1739 #: ../gtk/gtkentry.c:754
1740 #: ../gtk/gtktexttag.c:245
1741 #: ../gtk/gtktextview.c:684
1743 msgstr "Dapat disunting"
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
1746 #: ../gtk/gtktexttag.c:246
1747 #: ../gtk/gtktextview.c:685
1748 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1749 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1753 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
1754 #: ../gtk/gtktexttag.c:269
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1759 #: ../gtk/gtktexttag.c:262
1760 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1761 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367
1764 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
1765 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1766 msgstr "Deskripsi fonta dalam bentuk struktur PangoFontDescription"
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375
1769 #: ../gtk/gtktexttag.c:277
1771 msgstr "Keluarga fonta"
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1774 #: ../gtk/gtktexttag.c:278
1775 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1776 msgstr "Nama keluarga fonta, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
1780 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
1786 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
1787 msgid "Font variant"
1788 msgstr "Varian fonta"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
1792 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1794 msgstr "Tebal fonta"
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1797 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1798 #: ../gtk/gtktexttag.c:314
1799 msgid "Font stretch"
1800 msgstr "Renggangan fonta"
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
1804 #: ../gtk/gtktexttag.c:323
1806 msgstr "Ukuran fonta"
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430
1809 #: ../gtk/gtktexttag.c:343
1813 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
1814 #: ../gtk/gtktexttag.c:344
1815 msgid "Font size in points"
1816 msgstr "Ukuran fonta dalam poin"
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1819 #: ../gtk/gtktexttag.c:333
1821 msgstr "Skala fonta"
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
1824 msgid "Font scaling factor"
1825 msgstr "Faktor skala fonta"
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1828 #: ../gtk/gtktexttag.c:412
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1833 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1834 msgstr "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai negatif)"
1836 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462
1837 #: ../gtk/gtktexttag.c:452
1838 msgid "Strikethrough"
1841 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
1842 #: ../gtk/gtktexttag.c:453
1843 msgid "Whether to strike through the text"
1844 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1846 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
1847 #: ../gtk/gtktexttag.c:460
1849 msgstr "Garis bawah"
1851 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1852 #: ../gtk/gtktexttag.c:461
1853 msgid "Style of underline for this text"
1854 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1856 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1857 #: ../gtk/gtktexttag.c:372
1861 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
1862 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
1863 msgstr "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1865 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1866 #: ../gtk/gtklabel.c:699
1867 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
1871 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
1872 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1873 msgstr "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila perender sel tak punya cukup ruang untuk menampilkan seluruh string"
1875 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520
1876 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
1877 #: ../gtk/gtklabel.c:720
1878 msgid "Width In Characters"
1879 msgstr "Lebar dalam karakter"
1881 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521
1882 #: ../gtk/gtklabel.c:721
1883 msgid "The desired width of the label, in characters"
1884 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1886 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1887 #: ../gtk/gtklabel.c:781
1888 msgid "Maximum Width In Characters"
1889 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
1891 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
1892 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1893 msgstr "Lebar maksimum sel, dalam karakter"
1895 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1896 #: ../gtk/gtktexttag.c:469
1898 msgstr "Mode potong"
1900 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
1901 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1902 msgstr "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1904 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1905 #: ../gtk/gtkcombobox.c:680
1907 msgstr "Lebar pembengkokan"
1909 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
1910 msgid "The width at which the text is wrapped"
1911 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1913 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1914 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
1916 msgstr "Penyesuaian"
1918 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
1919 msgid "How to align the lines"
1920 msgstr "Bagaimana meratakan garis"
1922 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
1923 #: ../gtk/gtkcellview.c:315
1924 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
1925 msgid "Background set"
1926 msgstr "Set latar belakang"
1928 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
1929 #: ../gtk/gtkcellview.c:316
1930 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
1931 msgid "Whether this tag affects the background color"
1932 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1934 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1935 #: ../gtk/gtktexttag.c:566
1936 msgid "Foreground set"
1937 msgstr "Set Latar depan"
1939 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
1940 #: ../gtk/gtktexttag.c:567
1941 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1942 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1944 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1945 #: ../gtk/gtktexttag.c:570
1946 msgid "Editability set"
1947 msgstr "Set Editability"
1949 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627
1950 #: ../gtk/gtktexttag.c:571
1951 msgid "Whether this tag affects text editability"
1952 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah teks"
1954 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630
1955 #: ../gtk/gtktexttag.c:574
1956 msgid "Font family set"
1957 msgstr "Set keluarga fonta"
1959 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631
1960 #: ../gtk/gtktexttag.c:575
1961 msgid "Whether this tag affects the font family"
1962 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga fonta"
1964 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634
1965 #: ../gtk/gtktexttag.c:578
1966 msgid "Font style set"
1967 msgstr "Set gaya fonta"
1969 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
1970 #: ../gtk/gtktexttag.c:579
1971 msgid "Whether this tag affects the font style"
1972 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya fonta"
1974 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638
1975 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
1976 msgid "Font variant set"
1977 msgstr "Set varian fonta"
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
1980 #: ../gtk/gtktexttag.c:583
1981 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1982 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis fonta"
1984 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642
1985 #: ../gtk/gtktexttag.c:586
1986 msgid "Font weight set"
1987 msgstr "Set tebal fonta"
1989 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643
1990 #: ../gtk/gtktexttag.c:587
1991 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1992 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot fonta"
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646
1995 #: ../gtk/gtktexttag.c:590
1996 msgid "Font stretch set"
1997 msgstr "Set renggangan fonta"
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
2000 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
2001 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2002 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch fonta"
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650
2005 #: ../gtk/gtktexttag.c:594
2006 msgid "Font size set"
2007 msgstr "Set ukuran fonta"
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
2010 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
2011 msgid "Whether this tag affects the font size"
2012 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran fonta"
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654
2015 #: ../gtk/gtktexttag.c:598
2016 msgid "Font scale set"
2017 msgstr "Set skala fonta"
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
2020 #: ../gtk/gtktexttag.c:599
2021 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2022 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
2024 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658
2025 #: ../gtk/gtktexttag.c:618
2029 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
2030 #: ../gtk/gtktexttag.c:619
2031 msgid "Whether this tag affects the rise"
2032 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
2034 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662
2035 #: ../gtk/gtktexttag.c:634
2036 msgid "Strikethrough set"
2037 msgstr "Set coretan"
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
2040 #: ../gtk/gtktexttag.c:635
2041 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2042 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
2045 #: ../gtk/gtktexttag.c:642
2046 msgid "Underline set"
2047 msgstr "Garis bawah"
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
2050 #: ../gtk/gtktexttag.c:643
2051 msgid "Whether this tag affects underlining"
2052 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
2055 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
2056 msgid "Language set"
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
2060 #: ../gtk/gtktexttag.c:607
2061 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2062 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2065 msgid "Ellipsize set"
2066 msgstr "Setingan Ellips"
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
2069 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2070 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2074 msgstr "Set perataan"
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
2077 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2078 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode perataan"
2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2081 msgid "Toggle state"
2082 msgstr "Status togel"
2084 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
2085 msgid "The toggle state of the button"
2086 msgstr "Status togel tombol"
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2089 msgid "Inconsistent state"
2090 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
2092 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2093 msgid "The inconsistent state of the button"
2094 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
2096 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
2098 msgstr "Dapat diaktifkan"
2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2101 msgid "The toggle button can be activated"
2102 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2106 msgstr "Kondisi radio"
2108 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2109 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2110 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
2112 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2113 msgid "Indicator size"
2114 msgstr "Ukuran indikator"
2116 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
2117 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
2118 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
2119 msgid "Size of check or radio indicator"
2120 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
2122 #: ../gtk/gtkcellview.c:210
2124 msgid "Background RGBA color"
2125 msgstr "Warna RGBA latar sel"
2127 #: ../gtk/gtkcellview.c:225
2128 msgid "CellView model"
2129 msgstr "Model CellView"
2131 #: ../gtk/gtkcellview.c:226
2132 msgid "The model for cell view"
2133 msgstr "Model tampilan sel"
2135 #: ../gtk/gtkcellview.c:244
2136 #: ../gtk/gtkcombobox.c:944
2137 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448
2138 #: ../gtk/gtkiconview.c:770
2139 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329
2140 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
2143 msgstr "area gambar"
2145 #: ../gtk/gtkcellview.c:245
2146 #: ../gtk/gtkcombobox.c:945
2147 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449
2148 #: ../gtk/gtkiconview.c:771
2149 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330
2150 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
2151 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2154 #: ../gtk/gtkcellview.c:268
2155 msgid "Cell Area Context"
2158 #: ../gtk/gtkcellview.c:269
2159 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2162 #: ../gtk/gtkcellview.c:286
2164 msgid "Draw Sensitive"
2165 msgstr "Sesuai Bes_ar/Kecil Huruf"
2167 #: ../gtk/gtkcellview.c:287
2169 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2170 msgstr "Apakah baris pohon mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
2172 #: ../gtk/gtkcellview.c:305
2175 msgstr "<b>Model Bahasa</b>"
2177 #: ../gtk/gtkcellview.c:306
2178 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2181 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
2182 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2183 msgid "Indicator Size"
2184 msgstr "Ukuran indikator"
2186 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85
2187 #: ../gtk/gtkexpander.c:345
2188 msgid "Indicator Spacing"
2189 msgstr "Jarak Indikator"
2191 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
2192 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2193 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
2195 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2196 msgid "Whether the menu item is checked"
2197 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
2199 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2200 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:133
2201 msgid "Inconsistent"
2202 msgstr "Tidak konsisten"
2204 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2205 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2206 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
2208 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2209 msgid "Draw as radio menu item"
2210 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
2212 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2213 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2214 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
2216 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2218 msgstr "Gunakan alfa"
2220 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2222 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2223 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
2225 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185
2226 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
2227 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140
2228 #: ../gtk/gtkprintjob.c:141
2229 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
2230 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
2234 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2235 msgid "The title of the color selection dialog"
2236 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
2238 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
2239 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:338
2240 msgid "Current Color"
2241 msgstr "Warna saat ini"
2243 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2244 msgid "The selected color"
2245 msgstr "Warna yang dipilih"
2247 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
2248 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:345
2249 msgid "Current Alpha"
2250 msgstr "Alpha saat ini"
2252 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2253 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2254 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
2256 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2258 msgid "Current RGBA Color"
2259 msgstr "Warna RGBA latar sel"
2261 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2263 msgid "The selected RGBA color"
2264 msgstr "Warna dari sambungan terpilih"
2266 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
2267 msgid "Has Opacity Control"
2268 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
2270 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
2271 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2272 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
2274 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
2276 msgstr "Memiliki palet"
2278 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
2279 msgid "Whether a palette should be used"
2280 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
2282 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
2283 msgid "The current color"
2284 msgstr "Warna saat ini"
2286 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
2287 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2288 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
2290 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
2292 msgid "Current RGBA"
2295 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
2297 msgid "The current RGBA color"
2298 msgstr "Warna RGBA latar sel"
2300 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2301 msgid "Color Selection"
2302 msgstr "Pemilihan Warna"
2304 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2305 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2306 msgstr "Pilihan warna yang ditempelkan di dialog."
2308 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2312 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2313 msgid "The OK button of the dialog."
2314 msgstr "Tombol Oke pada dialog."
2316 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2317 msgid "Cancel Button"
2318 msgstr "Tombol Batal"
2320 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2321 msgid "The cancel button of the dialog."
2322 msgstr "Tombol batal dari dialog."
2324 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2326 msgstr "Tombol Bantuan"
2328 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2329 msgid "The help button of the dialog."
2330 msgstr "Tombol bantuan dari dialog."
2332 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
2333 msgid "ComboBox model"
2334 msgstr "Model ComboBox"
2336 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2337 msgid "The model for the combo box"
2338 msgstr "Model kotak combo"
2340 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
2341 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2342 msgstr "Lebar lipatan untuk menata letak butir dalam kisi"
2344 #: ../gtk/gtkcombobox.c:703
2345 #: ../gtk/gtktreemenu.c:383
2346 msgid "Row span column"
2347 msgstr "Jarak antar baris"
2349 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704
2350 #: ../gtk/gtktreemenu.c:384
2351 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2352 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
2354 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725
2355 #: ../gtk/gtktreemenu.c:404
2356 msgid "Column span column"
2357 msgstr "Jarak antar kolom"
2359 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726
2360 #: ../gtk/gtktreemenu.c:405
2361 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2362 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
2364 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2366 msgstr "Objek aktif"
2368 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2369 msgid "The item which is currently active"
2370 msgstr "Objek yang aktif"
2372 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767
2373 #: ../gtk/gtkuimanager.c:225
2374 msgid "Add tearoffs to menus"
2375 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
2377 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2378 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2379 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
2381 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783
2382 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2384 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
2386 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
2387 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2388 msgstr "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
2390 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2391 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2392 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
2394 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807
2395 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
2396 msgid "Tearoff Title"
2397 msgstr "Judul saat disobek"
2399 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2400 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2401 msgstr "Judul yang mungkin ditampilkan oleh manajer jendela ketika popup dilepas"
2403 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
2405 msgstr "Popup ditampilkan"
2407 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2408 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2409 msgstr "Apakah dropdown kombo ditampilkan"
2411 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
2412 msgid "Button Sensitivity"
2413 msgstr "Kepekaan Tombol"
2415 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2416 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2417 msgstr "Apakah tombol dropdown peka ketika model kosong"
2419 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
2421 msgid "Whether combo box has an entry"
2422 msgstr "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
2424 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2426 msgid "Entry Text Column"
2427 msgstr "Kolom Punya Entri"
2429 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2430 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2433 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2436 msgstr "ID kolom pengurut"
2438 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2439 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2442 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2445 msgstr "ID Gatekeeper"
2447 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2449 msgid "The value of the id column for the active row"
2450 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
2452 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2454 msgid "Popup Fixed Width"
2455 msgstr "Fonta lebar tetap"
2457 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2458 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2461 #: ../gtk/gtkcombobox.c:951
2462 msgid "Appears as list"
2463 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
2465 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2466 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2467 msgstr "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
2469 #: ../gtk/gtkcombobox.c:968
2471 msgstr "Ukuran Panah"
2473 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2474 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2475 msgstr "Ukuran minimum panah dalam kotak kombo"
2477 #: ../gtk/gtkcombobox.c:986
2479 msgid "The amount of space used by the arrow"
2480 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah"
2482 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1001
2483 #: ../gtk/gtkentry.c:879
2484 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:190
2485 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
2486 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:180
2487 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601
2488 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
2490 msgstr "Tipe shadow"
2492 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
2493 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2494 msgstr "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling kotak kombo"
2496 #: ../gtk/gtkcontainer.c:453
2498 msgstr "Modus Ganti ukuran"
2500 #: ../gtk/gtkcontainer.c:454
2501 msgid "Specify how resize events are handled"
2502 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
2504 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2505 msgid "Border width"
2506 msgstr "Lebar batas"
2508 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2509 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2510 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
2512 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2516 #: ../gtk/gtkcontainer.c:471
2517 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2518 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
2520 #: ../gtk/gtkdialog.c:289
2521 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
2522 msgid "Content area border"
2523 msgstr "Batas area isi"
2525 #: ../gtk/gtkdialog.c:290
2526 msgid "Width of border around the main dialog area"
2527 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2529 #: ../gtk/gtkdialog.c:307
2530 #: ../gtk/gtkinfobar.c:443
2531 msgid "Content area spacing"
2532 msgstr "Jarak antara wilayah isi"
2534 #: ../gtk/gtkdialog.c:308
2535 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2536 msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah dialog utama"
2538 #: ../gtk/gtkdialog.c:315
2539 #: ../gtk/gtkinfobar.c:459
2540 msgid "Button spacing"
2541 msgstr "Ruangan tombol"
2543 #: ../gtk/gtkdialog.c:316
2544 #: ../gtk/gtkinfobar.c:460
2545 msgid "Spacing between buttons"
2546 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2548 #: ../gtk/gtkdialog.c:324
2549 #: ../gtk/gtkinfobar.c:475
2550 msgid "Action area border"
2551 msgstr "Batas area aksi"
2553 #: ../gtk/gtkdialog.c:325
2554 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2555 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2557 #: ../gtk/gtkentry.c:726
2559 msgstr "Penyangga Teks"
2561 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2562 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2563 msgstr "Objek penyangga teks yang sebenarnya menyimpan teks entri"
2565 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2566 #: ../gtk/gtklabel.c:662
2567 msgid "Cursor Position"
2568 msgstr "Posisi kursor"
2570 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2571 #: ../gtk/gtklabel.c:663
2572 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2573 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2575 #: ../gtk/gtkentry.c:744
2576 #: ../gtk/gtklabel.c:672
2577 msgid "Selection Bound"
2578 msgstr "Batas seleksi"
2580 #: ../gtk/gtkentry.c:745
2581 #: ../gtk/gtklabel.c:673
2582 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2583 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2585 #: ../gtk/gtkentry.c:755
2586 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2587 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2589 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2590 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2591 msgid "Maximum length"
2592 msgstr "Panjang maksimum"
2594 #: ../gtk/gtkentry.c:763
2595 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2596 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2597 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2599 #: ../gtk/gtkentry.c:771
2601 msgstr "Visibilitas"
2603 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2604 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2605 msgstr "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2607 #: ../gtk/gtkentry.c:780
2608 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2609 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2611 #: ../gtk/gtkentry.c:788
2612 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2613 msgstr "Batas antara teks dan bingkai. Menimpa properti gaya inner-border"
2615 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2616 #: ../gtk/gtkentry.c:1361
2617 msgid "Invisible character"
2618 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2620 #: ../gtk/gtkentry.c:796
2621 #: ../gtk/gtkentry.c:1362
2622 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2623 msgstr "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2625 #: ../gtk/gtkentry.c:803
2626 msgid "Activates default"
2627 msgstr "Mengaktifkan default"
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2630 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2631 msgstr "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2634 msgid "Width in chars"
2635 msgstr "Lebar dalam karakter"
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2638 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2639 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:820
2642 msgid "Scroll offset"
2643 msgstr "Letak scroll"
2645 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2646 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2647 msgstr "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2649 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2650 msgid "The contents of the entry"
2653 #: ../gtk/gtkentry.c:846
2654 #: ../gtk/gtkmisc.c:81
2658 #: ../gtk/gtkentry.c:847
2659 #: ../gtk/gtkmisc.c:82
2660 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2661 msgstr "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2663 #: ../gtk/gtkentry.c:863
2664 msgid "Truncate multiline"
2665 msgstr "Penggal multibaris"
2667 #: ../gtk/gtkentry.c:864
2668 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2669 msgstr "Aoakah memotong penempelan multi baris ke satu baris."
2671 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2672 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2673 msgstr "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling entri ketika has-frame ditata"
2675 #: ../gtk/gtkentry.c:895
2676 #: ../gtk/gtktextview.c:764
2677 msgid "Overwrite mode"
2678 msgstr "Modus Timpa"
2680 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2681 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2682 msgstr "Apakah teks baru menimpa yang telah ada"
2684 #: ../gtk/gtkentry.c:910
2685 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2687 msgstr "Panjang teks"
2689 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2690 msgid "Length of the text currently in the entry"
2691 msgstr "Panjang teks kini di entri"
2693 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2695 msgid "Invisible character set"
2696 msgstr "Atur _Enkoding Karakter"
2698 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2700 msgid "Whether the invisible character has been set"
2701 msgstr "Apakah karakter tak nampak telah ditata"
2703 #: ../gtk/gtkentry.c:945
2704 msgid "Caps Lock warning"
2705 msgstr "Peringatan Caps Lock"
2707 #: ../gtk/gtkentry.c:946
2708 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2709 msgstr "Apakah entri sandi akan menampilkan peringatan ketika Caps Lock menyala"
2711 #: ../gtk/gtkentry.c:960
2712 msgid "Progress Fraction"
2713 msgstr "Fraksi Kemajuan"
2715 #: ../gtk/gtkentry.c:961
2716 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2717 msgstr "Fraksi kini dari tugas yang telah diselesaikan"
2719 #: ../gtk/gtkentry.c:978
2720 msgid "Progress Pulse Step"
2721 msgstr "Langkah Pulsa Kemajuan"
2723 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2724 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2725 msgstr "Fraksi dari lebar entri total untuk memindah blok memantul yang menunjukkan kemajuan bagi setial panggilan ke gtk_entry_progress_pulse()"
2727 #: ../gtk/gtkentry.c:995
2728 msgid "Primary pixbuf"
2729 msgstr "Pixbuf primer"
2731 #: ../gtk/gtkentry.c:996
2732 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2733 msgstr "Pixbuf primer bagi entri"
2735 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2736 msgid "Secondary pixbuf"
2737 msgstr "Pixbuf sekunder"
2739 #: ../gtk/gtkentry.c:1011
2740 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2741 msgstr "Pixbuf sekunder bagi entri"
2743 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2744 msgid "Primary stock ID"
2745 msgstr "ID stok primer"
2747 #: ../gtk/gtkentry.c:1026
2748 msgid "Stock ID for primary icon"
2749 msgstr "ID stok bagi ikon primer"
2751 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2752 msgid "Secondary stock ID"
2753 msgstr "ID stok sekunder"
2755 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2756 msgid "Stock ID for secondary icon"
2757 msgstr "ID stok bagi ikon sekunder"
2759 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
2760 msgid "Primary icon name"
2761 msgstr "Nama ikon primer"
2763 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
2764 msgid "Icon name for primary icon"
2765 msgstr "Nama ikon bagi ikon primer"
2767 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
2768 msgid "Secondary icon name"
2769 msgstr "Nama ikon sekunder"
2771 #: ../gtk/gtkentry.c:1071
2772 msgid "Icon name for secondary icon"
2773 msgstr "Nama ikon bagi ikon sekunder"
2775 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
2776 msgid "Primary GIcon"
2777 msgstr "GIcon Primer"
2779 #: ../gtk/gtkentry.c:1086
2780 msgid "GIcon for primary icon"
2781 msgstr "GIcon bagi ikon primer"
2783 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
2784 msgid "Secondary GIcon"
2785 msgstr "GIcon sekunder"
2787 #: ../gtk/gtkentry.c:1101
2788 msgid "GIcon for secondary icon"
2789 msgstr "GIcon bagi ikon sekunder"
2791 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
2792 msgid "Primary storage type"
2793 msgstr "Tipe penyimpanan primer"
2795 #: ../gtk/gtkentry.c:1116
2796 msgid "The representation being used for primary icon"
2797 msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon primer"
2799 #: ../gtk/gtkentry.c:1131
2800 msgid "Secondary storage type"
2801 msgstr "Tipe penyimpanan sekunder"
2803 #: ../gtk/gtkentry.c:1132
2804 msgid "The representation being used for secondary icon"
2805 msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon sekunder"
2807 #: ../gtk/gtkentry.c:1153
2808 msgid "Primary icon activatable"
2809 msgstr "Ikon primer dapat mengaktifkan"
2811 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2812 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2813 msgstr "Apakah ikon primer adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
2815 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
2816 msgid "Secondary icon activatable"
2817 msgstr "Ikon sekunder dapat mengaktifkan"
2819 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
2820 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2821 msgstr "Apakah ikon sekunder adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
2823 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2824 msgid "Primary icon sensitive"
2825 msgstr "Ikon utama peka"
2827 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2828 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2829 msgstr "Apakah ikon utama peka"
2831 #: ../gtk/gtkentry.c:1219
2832 msgid "Secondary icon sensitive"
2833 msgstr "Ikon sekunder peka"
2835 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2836 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2837 msgstr "Apakah ikon sekunder peka"
2839 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2840 msgid "Primary icon tooltip text"
2841 msgstr "Teks tooltip ikon utama"
2843 #: ../gtk/gtkentry.c:1237
2844 #: ../gtk/gtkentry.c:1273
2845 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2846 msgstr "Isi tooltip pada ikon utama"
2848 #: ../gtk/gtkentry.c:1253
2849 msgid "Secondary icon tooltip text"
2850 msgstr "Teks tooltip ikon sekunder"
2852 #: ../gtk/gtkentry.c:1254
2853 #: ../gtk/gtkentry.c:1292
2854 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2855 msgstr "Isi tooltip pada ikon sekunder"
2857 #: ../gtk/gtkentry.c:1272
2858 msgid "Primary icon tooltip markup"
2859 msgstr "Markup tooltip ikon primer"
2861 #: ../gtk/gtkentry.c:1291
2862 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2863 msgstr "Markup tooltip ikon sekunder"
2865 #: ../gtk/gtkentry.c:1311
2866 #: ../gtk/gtktextview.c:792
2870 #: ../gtk/gtkentry.c:1312
2871 #: ../gtk/gtktextview.c:793
2872 msgid "Which IM module should be used"
2873 msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai"
2875 #: ../gtk/gtkentry.c:1326
2876 msgid "Icon Prelight"
2877 msgstr "Nyala Dini Ikon"
2879 #: ../gtk/gtkentry.c:1327
2880 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2881 msgstr "Apakah ikon yang dapat mengaktifkan mesti menyala dini ketika kursor diambangkan di sekitar"
2883 #: ../gtk/gtkentry.c:1340
2884 msgid "Progress Border"
2885 msgstr "Batas Kemajuan"
2887 #: ../gtk/gtkentry.c:1341
2888 msgid "Border around the progress bar"
2889 msgstr "Batas di sekeliling batang kemajuan"
2891 #: ../gtk/gtkentry.c:1833
2892 msgid "Border between text and frame."
2893 msgstr "Batas antara teks dan bingkai."
2895 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2896 msgid "The contents of the buffer"
2897 msgstr "Isi penyangga"
2899 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2900 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2901 msgstr "Panjang teks yang tengah berada di penyangga"
2903 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2904 msgid "Completion Model"
2905 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2907 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2908 msgid "The model to find matches in"
2909 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2911 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2912 msgid "Minimum Key Length"
2913 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2915 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2916 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2917 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2919 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344
2920 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
2924 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2925 msgid "The column of the model containing the strings."
2926 msgstr "Kolom model berisi teks."
2928 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2929 msgid "Inline completion"
2930 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2932 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2933 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2934 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2936 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2937 msgid "Popup completion"
2938 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2940 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2941 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2942 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2944 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2945 msgid "Popup set width"
2946 msgstr "Lebar popup"
2948 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2949 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2950 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak isian"
2952 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2953 msgid "Popup single match"
2954 msgstr "Popup untuk kecocokan tunggal"
2956 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2957 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2958 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2960 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2961 msgid "Inline selection"
2962 msgstr "Pilihan inline"
2964 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2965 msgid "Your description here"
2966 msgstr "Keterangan Anda di sini"
2968 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2969 msgid "Visible Window"
2970 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2972 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2973 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2974 msgstr "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan untuk mencatat kejadian."
2976 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2978 msgstr "Di atas anak"
2980 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2981 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
2982 msgstr "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas jendela widget anak"
2984 #: ../gtk/gtkexpander.c:279
2988 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
2989 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2990 msgstr "Apakah pengembang telah dibuka untuk menampilkan widget anak"
2992 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
2993 msgid "Text of the expander's label"
2994 msgstr "Teks dari nama expander"
2996 #: ../gtk/gtkexpander.c:303
2997 #: ../gtk/gtklabel.c:581
2999 msgstr "Gunakan markup"
3001 #: ../gtk/gtkexpander.c:304
3002 #: ../gtk/gtklabel.c:582
3003 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3004 msgstr "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk lebih jelasnya"
3006 #: ../gtk/gtkexpander.c:312
3007 msgid "Space to put between the label and the child"
3008 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
3010 #: ../gtk/gtkexpander.c:321
3011 #: ../gtk/gtkframe.c:168
3012 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:215
3013 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
3014 msgid "Label widget"
3015 msgstr "Widget label"
3017 #: ../gtk/gtkexpander.c:322
3018 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3019 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
3021 #: ../gtk/gtkexpander.c:329
3024 msgstr "Isi penuh label"
3026 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3028 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3029 msgstr "Apakah widget label mesti mengisi ruang tersedia"
3031 #: ../gtk/gtkexpander.c:336
3032 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
3033 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
3034 msgid "Expander Size"
3035 msgstr "Ukuran ekspander"
3037 #: ../gtk/gtkexpander.c:337
3038 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3039 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
3040 msgid "Size of the expander arrow"
3041 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3043 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3044 msgid "Spacing around expander arrow"
3045 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
3047 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
3051 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
3052 msgid "The file chooser dialog to use."
3053 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
3055 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
3056 msgid "The title of the file chooser dialog."
3057 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
3059 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
3060 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3061 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
3063 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3067 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3068 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3069 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
3071 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
3072 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3076 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3077 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3078 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
3080 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3082 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
3084 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3085 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3086 msgstr "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
3088 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3089 msgid "Preview widget"
3090 msgstr "Contoh widget"
3092 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3093 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3094 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
3096 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3097 msgid "Preview Widget Active"
3098 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
3100 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3101 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3102 msgstr "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau tidak."
3104 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3105 msgid "Use Preview Label"
3106 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
3108 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3109 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3110 msgstr "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
3112 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3113 msgid "Extra widget"
3114 msgstr "Widget ekstra"
3116 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3117 msgid "Application supplied widget for extra options."
3118 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
3120 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
3121 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3122 msgid "Select Multiple"
3123 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
3125 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3126 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3127 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak berkas sekaligus atau tidak"
3129 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3131 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
3133 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3134 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3135 msgstr "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3137 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3138 msgid "Do overwrite confirmation"
3139 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
3141 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3142 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
3143 msgstr "Apakah pemilih berkas pada mode penyimpanan akan menampilkan dialog konfirmasi penimpaan bila perlu."
3145 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3147 msgid "Allow folder creation"
3148 msgstr "Ijinkan pembuatan folder"
3150 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3151 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
3152 msgstr "Apakah pemilih berkas bukan pada mode buka akan menawarkan pengguna untuk membuat folder baru."
3154 #: ../gtk/gtkfixed.c:152
3155 #: ../gtk/gtklayout.c:634
3159 #: ../gtk/gtkfixed.c:153
3160 #: ../gtk/gtklayout.c:635
3161 msgid "X position of child widget"
3162 msgstr "posisi X pada widget anak"
3164 #: ../gtk/gtkfixed.c:160
3165 #: ../gtk/gtklayout.c:644
3169 #: ../gtk/gtkfixed.c:161
3170 #: ../gtk/gtklayout.c:645
3171 msgid "Y position of child widget"
3172 msgstr "Posisi Y widget anak"
3174 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
3175 msgid "The title of the font selection dialog"
3176 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
3178 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156
3179 #: ../gtk/gtkfontsel.c:219
3183 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
3184 msgid "The name of the selected font"
3185 msgstr "Nama fonta yang dipilih"
3187 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
3191 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
3192 msgid "Use font in label"
3193 msgstr "Gunakan fonta ini pada label"
3195 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
3196 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3197 msgstr "Apakah label digambar dengan fonta yang dipilih"
3199 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
3200 msgid "Use size in label"
3201 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
3203 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
3204 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3205 msgstr "Apakah label digambar dengan ukuran fonta yang dipilih"
3207 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
3209 msgstr "Tampilkan gaya"
3211 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
3212 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3213 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
3215 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
3217 msgstr "Tampilkan ukuran"
3219 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
3220 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3221 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
3223 #: ../gtk/gtkfontsel.c:220
3224 msgid "The string that represents this font"
3225 msgstr "String yang mewakili fonta ini"
3227 #: ../gtk/gtkfontsel.c:226
3228 msgid "Preview text"
3229 msgstr "Contoh teks"
3231 #: ../gtk/gtkfontsel.c:227
3232 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3233 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
3235 #: ../gtk/gtkframe.c:134
3236 msgid "Text of the frame's label"
3237 msgstr "Teks pada bingkai label"
3239 #: ../gtk/gtkframe.c:141
3240 msgid "Label xalign"
3241 msgstr "Label xalign"
3243 #: ../gtk/gtkframe.c:142
3244 msgid "The horizontal alignment of the label"
3245 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
3247 #: ../gtk/gtkframe.c:150
3248 msgid "Label yalign"
3249 msgstr "Label yalign"
3251 #: ../gtk/gtkframe.c:151
3252 msgid "The vertical alignment of the label"
3253 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
3255 #: ../gtk/gtkframe.c:159
3256 msgid "Frame shadow"
3257 msgstr "Bayangan bingkai"
3259 #: ../gtk/gtkframe.c:160
3260 msgid "Appearance of the frame border"
3261 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
3263 #: ../gtk/gtkframe.c:169
3264 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3265 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
3267 #: ../gtk/gtkgrid.c:1277
3268 #: ../gtk/gtktable.c:175
3270 msgstr "Jarak antar baris"
3272 #: ../gtk/gtkgrid.c:1278
3273 #: ../gtk/gtktable.c:176
3274 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3275 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
3277 #: ../gtk/gtkgrid.c:1284
3278 #: ../gtk/gtktable.c:184
3279 msgid "Column spacing"
3280 msgstr "Jarak antar kolom"
3282 #: ../gtk/gtkgrid.c:1285
3283 #: ../gtk/gtktable.c:185
3284 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3285 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
3287 #: ../gtk/gtkgrid.c:1291
3289 msgid "Row Homogeneous"
3290 msgstr "tajuk baris"
3292 #: ../gtk/gtkgrid.c:1292
3294 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3295 msgstr "Bila TRUE, sel tabel memiliki tinggi/lebar yang sama"
3297 #: ../gtk/gtkgrid.c:1298
3299 msgid "Column Homogeneous"
3300 msgstr "tajuk kolom"
3302 #: ../gtk/gtkgrid.c:1299
3304 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3305 msgstr "Bila TRUE, sel tabel memiliki tinggi/lebar yang sama"
3307 #: ../gtk/gtkgrid.c:1305
3308 #: ../gtk/gtktable.c:201
3309 msgid "Left attachment"
3310 msgstr "Pasangan kiri"
3312 #: ../gtk/gtkgrid.c:1306
3313 #: ../gtk/gtkmenu.c:759
3314 #: ../gtk/gtktable.c:202
3315 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3316 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
3318 #: ../gtk/gtkgrid.c:1312
3319 #: ../gtk/gtktable.c:215
3320 msgid "Top attachment"
3321 msgstr "Pasangan atas"
3323 #: ../gtk/gtkgrid.c:1313
3325 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3326 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
3328 #: ../gtk/gtkgrid.c:1319
3329 #: ../gtk/gtklayout.c:660
3330 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3334 #: ../gtk/gtkgrid.c:1320
3336 msgid "The number of columns that a child spans"
3337 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
3339 #: ../gtk/gtkgrid.c:1326
3340 #: ../gtk/gtklayout.c:669
3344 #: ../gtk/gtkgrid.c:1327
3346 msgid "The number of rows that a child spans"
3347 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3349 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
3350 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3351 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
3353 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
3354 msgid "Handle position"
3355 msgstr "Posisi handle"
3357 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
3358 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3359 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
3361 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
3363 msgstr "Jepret pada sisi"
3365 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
3366 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
3367 msgstr "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar kotak handle"
3369 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
3370 msgid "Snap edge set"
3371 msgstr "Jepret pada sisi di set"
3373 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
3374 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
3375 msgstr "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari handle_position"
3377 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
3378 msgid "Child Detached"
3379 msgstr "Anak Dilepas"
3381 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
3382 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
3383 msgstr "Nilai bool yang mengindikasikan apakah handlebox milik anak disambung atau dilepas."
3385 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3386 msgid "Selection mode"
3387 msgstr "Moda pilihan"
3389 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3390 msgid "The selection mode"
3391 msgstr "Moda pilihan"
3393 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3394 msgid "Pixbuf column"
3395 msgstr "Kolom pixbuf"
3397 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3398 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3399 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
3401 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3402 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3403 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
3405 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3406 msgid "Markup column"
3407 msgstr "Kolom markup"
3409 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3410 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3411 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
3413 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3414 msgid "Icon View Model"
3415 msgstr "Model Tampilan Ikon"
3417 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3418 msgid "The model for the icon view"
3419 msgstr "Model tampilan ikon"
3421 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3422 msgid "Number of columns"
3423 msgstr "Jumlah kolom"
3425 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3426 msgid "Number of columns to display"
3427 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
3429 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3430 msgid "Width for each item"
3431 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
3433 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3434 msgid "The width used for each item"
3435 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3438 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3439 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
3441 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3443 msgstr "Jarak Antar Baris"
3445 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3446 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3447 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
3449 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3450 msgid "Column Spacing"
3451 msgstr "Jarak Antar Kolom"
3453 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3454 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3455 msgstr "Ruang yang disisipkan di antara kolom-kolom kisi"
3457 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3461 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3462 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3463 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
3465 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3466 msgid "Item Orientation"
3467 msgstr "Orientasi Butir"
3469 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3470 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3471 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
3473 #: ../gtk/gtkiconview.c:726
3474 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
3475 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
3477 msgstr "Dapat diurut kembali"
3479 #: ../gtk/gtkiconview.c:727
3480 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
3481 msgid "View is reorderable"
3482 msgstr "View dapat diurut kembali"
3484 #: ../gtk/gtkiconview.c:734
3485 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
3486 msgid "Tooltip Column"
3487 msgstr "Kolom Tooltip"
3489 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3490 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3491 msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi butir"
3493 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3494 msgid "Item Padding"
3495 msgstr "Pengganjal Butir"
3497 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3498 msgid "Padding around icon view items"
3499 msgstr "Pengganjal sekeliling butir tilikan ikon"
3501 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3502 msgid "Selection Box Color"
3503 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
3505 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3506 msgid "Color of the selection box"
3507 msgstr "Warna kotak pilihan"
3509 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3510 msgid "Selection Box Alpha"
3511 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
3513 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3514 msgid "Opacity of the selection box"
3515 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
3517 #: ../gtk/gtkimage.c:236
3518 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:204
3522 #: ../gtk/gtkimage.c:237
3523 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:205
3524 msgid "A GdkPixbuf to display"
3525 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
3527 #: ../gtk/gtkimage.c:244
3528 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3529 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
3531 msgstr "Nama berkas"
3533 #: ../gtk/gtkimage.c:245
3534 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3535 msgid "Filename to load and display"
3536 msgstr "Nama berkas yang hendak dibuka dan ditampilkan"
3538 #: ../gtk/gtkimage.c:254
3539 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
3540 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3541 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
3543 #: ../gtk/gtkimage.c:261
3547 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3548 msgid "Icon set to display"
3549 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
3551 #: ../gtk/gtkimage.c:269
3552 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:227
3553 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
3554 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
3556 msgstr "Ukuran ikon"
3558 #: ../gtk/gtkimage.c:270
3559 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3560 msgstr "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
3562 #: ../gtk/gtkimage.c:286
3564 msgstr "Ukuran piksel"
3566 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3567 msgid "Pixel size to use for named icon"
3568 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
3570 #: ../gtk/gtkimage.c:295
3574 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3575 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3576 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
3578 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3579 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3580 msgid "Storage type"
3581 msgstr "Tipe penyimpanan"
3583 #: ../gtk/gtkimage.c:337
3584 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:253
3585 msgid "The representation being used for image data"
3586 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
3588 #: ../gtk/gtkimage.c:355
3590 msgid "Use Fallback"
3591 msgstr "Pengalasan GNOME"
3593 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3595 msgid "Whether to use icon names fallback"
3596 msgstr "Apakah ikon status sedang nampak atau tidak"
3598 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
3599 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3600 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
3602 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
3603 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3604 msgstr "Apakah memakai teks label untuk membuat suatu butir menu stok"
3606 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198
3607 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3609 msgstr "Grup Akselerator"
3611 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
3612 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3613 msgstr "Grup Akselerasi bagi kunci akselerator stok"
3615 #: ../gtk/gtkinfobar.c:371
3616 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3617 msgid "Message Type"
3620 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372
3621 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3622 msgid "The type of message"
3625 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
3626 msgid "Width of border around the content area"
3627 msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah isi"
3629 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
3630 msgid "Spacing between elements of the area"
3631 msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah"
3633 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
3634 msgid "Width of border around the action area"
3635 msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah aksi"
3637 #: ../gtk/gtkinvisible.c:89
3638 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3639 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3640 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
3641 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
3645 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90
3646 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
3647 msgid "The screen where this window will be displayed"
3648 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3650 #: ../gtk/gtklabel.c:568
3651 msgid "The text of the label"
3654 #: ../gtk/gtklabel.c:575
3655 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3656 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
3658 #: ../gtk/gtklabel.c:596
3659 #: ../gtk/gtktexttag.c:353
3660 #: ../gtk/gtktextview.c:701
3661 msgid "Justification"
3664 #: ../gtk/gtklabel.c:597
3665 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3666 msgstr "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
3668 #: ../gtk/gtklabel.c:605
3672 #: ../gtk/gtklabel.c:606
3673 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3674 msgstr "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat karakter tersebut diberi garis bawah"
3676 #: ../gtk/gtklabel.c:613
3678 msgstr "potong baris"
3680 #: ../gtk/gtklabel.c:614
3681 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3682 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
3684 #: ../gtk/gtklabel.c:629
3685 msgid "Line wrap mode"
3686 msgstr "Mode pembengkokan baris"
3688 #: ../gtk/gtklabel.c:630
3689 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3690 msgstr "Bila pelipatan diaktifkan, mengendalikan bagaimana pelipatan baris dilakukan"
3692 #: ../gtk/gtklabel.c:637
3694 msgstr "Dapat dipilih"
3696 #: ../gtk/gtklabel.c:638
3697 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3698 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3700 #: ../gtk/gtklabel.c:644
3701 msgid "Mnemonic key"
3702 msgstr "Tombol singkat"
3704 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3705 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3706 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3708 #: ../gtk/gtklabel.c:653
3709 msgid "Mnemonic widget"
3710 msgstr "Widget mnemonik"
3712 #: ../gtk/gtklabel.c:654
3713 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3714 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
3716 #: ../gtk/gtklabel.c:700
3717 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3718 msgstr "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila label tak punya cukup ruang untuk menampilkan seluruhnya."
3720 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3721 msgid "Single Line Mode"
3722 msgstr "Moda Satu Baris"
3724 #: ../gtk/gtklabel.c:742
3725 msgid "Whether the label is in single line mode"
3726 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
3728 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3732 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3733 msgid "Angle at which the label is rotated"
3734 msgstr "Sudut rotasi label"
3736 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3737 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3738 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
3740 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3741 msgid "Track visited links"
3742 msgstr "Lacak taut yang telah dikunjungi"
3744 #: ../gtk/gtklabel.c:801
3745 msgid "Whether visited links should be tracked"
3746 msgstr "Apakah taut yang pernah dikunjungi mesti dilacak"
3748 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3749 msgid "The width of the layout"
3750 msgstr "Lebar layout"
3752 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3753 msgid "The height of the layout"
3754 msgstr "Tinggi layout"
3756 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3760 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3761 msgid "The URI bound to this button"
3762 msgstr "URI yang diikat ke tombol ini"
3764 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3766 msgstr "Telah Dikunjungi"
3768 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3769 msgid "Whether this link has been visited."
3770 msgstr "Apakah taut ini pernah dikunjungi."
3772 #: ../gtk/gtkmenubar.c:181
3773 msgid "Pack direction"
3774 msgstr "Arah pengepakan"
3776 #: ../gtk/gtkmenubar.c:182
3777 msgid "The pack direction of the menubar"
3778 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
3780 #: ../gtk/gtkmenubar.c:198
3781 msgid "Child Pack direction"
3782 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
3784 #: ../gtk/gtkmenubar.c:199
3785 msgid "The child pack direction of the menubar"
3786 msgstr "Arah dari menubar anak"
3788 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
3789 msgid "Style of bevel around the menubar"
3790 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
3792 #: ../gtk/gtkmenubar.c:215
3793 #: ../gtk/gtktoolbar.c:568
3794 msgid "Internal padding"
3795 msgstr "Isian internal"
3797 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
3798 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3799 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
3801 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3802 msgid "The currently selected menu item"
3803 msgstr "Butir menu yang kini dipilih"
3805 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3806 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3807 msgstr "Grup akselerator yang mewadahi akselerator bagi menu"
3809 #: ../gtk/gtkmenu.c:616
3810 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:313
3812 msgstr "Lokasi Akselerator"
3814 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3815 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3816 msgstr "Lokasi akselerator yang dipakai untuk menyusun lokasi akselerator bagi butir anak secara mudah"
3818 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3819 msgid "Attach Widget"
3820 msgstr "Widget Tempel"
3822 #: ../gtk/gtkmenu.c:634
3823 msgid "The widget the menu is attached to"
3824 msgstr "Widget tempat menempel menu"
3826 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3827 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
3828 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
3830 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3831 msgid "Tearoff State"
3832 msgstr "Kondisi Sobekan"
3834 #: ../gtk/gtkmenu.c:657
3835 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3836 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
3838 #: ../gtk/gtkmenu.c:671
3842 #: ../gtk/gtkmenu.c:672
3843 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3844 msgstr "Monitor tempat menu akan di-popup"
3846 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3847 msgid "Vertical Padding"
3848 msgstr "Isian Vertikal"
3850 #: ../gtk/gtkmenu.c:679
3851 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3852 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3854 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
3855 msgid "Reserve Toggle Size"
3856 msgstr "Cadangkan Ukuran Jungkit"
3858 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
3859 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
3860 msgstr "Bool yang mengindikasikan apakah menu mencadangkan ruang bagi penjungkit dan ikon"
3862 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3863 msgid "Horizontal Padding"
3864 msgstr "Pengganjal Horisontal"
3866 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3867 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3868 msgstr "Ruang tambahan di kiri dan kanan tepi menu"
3870 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
3871 msgid "Vertical Offset"
3872 msgstr "Ofset vertikal"
3874 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
3875 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
3876 msgstr "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
3878 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
3879 msgid "Horizontal Offset"
3880 msgstr "Ofset Horisontal"
3882 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
3883 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
3884 msgstr "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
3886 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
3887 msgid "Double Arrows"
3888 msgstr "Panah Ganda"
3890 #: ../gtk/gtkmenu.c:736
3891 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3892 msgstr "Ketika menggulung, selalu tampilkan kedua panah."
3894 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
3895 msgid "Arrow Placement"
3896 msgstr "Penempatan Panah"
3898 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
3899 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3900 msgstr "Mengindikasikan dimana panah penggulung mesti ditempatkan"
3902 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3904 msgstr "Menempel pada Kiri"
3906 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3907 msgid "Right Attach"
3908 msgstr "Menempel di Kanan"
3910 #: ../gtk/gtkmenu.c:767
3911 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3912 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
3914 #: ../gtk/gtkmenu.c:774
3916 msgstr "Menempel di Atas"
3918 #: ../gtk/gtkmenu.c:775
3919 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3920 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
3922 #: ../gtk/gtkmenu.c:782
3923 msgid "Bottom Attach"
3924 msgstr "Menempel di Bawah"
3926 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3927 #: ../gtk/gtktable.c:223
3928 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3929 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
3931 #: ../gtk/gtkmenu.c:797
3932 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3933 msgstr "Konstanta sebarang untuk memperkecil ukurang panah penggulung"
3935 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
3936 msgid "Right Justified"
3939 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
3940 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3941 msgstr "Menata apakah butir menu tampil diratakan di sisi kanan batang menu"
3943 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
3947 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
3948 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3949 msgstr "Sub menu yang ditempelkan ke butir menu, atau NULL bila tak punya"
3951 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
3952 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3953 msgstr "Tata lokasi akselerator dari butir menu"
3955 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
3956 msgid "The text for the child label"
3957 msgstr "Teks bagi label anak"
3959 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
3960 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3961 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah, relatif terhadap ukuran fonta butir menu"
3963 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
3964 msgid "Width in Characters"
3965 msgstr "Lebar dalam Karakter"
3967 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
3968 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3969 msgstr "Lebar minimum yang diinginkan dari butir menu dalam karakter"
3971 #: ../gtk/gtkmenushell.c:420
3973 msgstr "Ambil fokus"
3975 #: ../gtk/gtkmenushell.c:421
3976 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3977 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
3979 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
3983 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
3984 msgid "The dropdown menu"
3985 msgstr "Menu pilihan"
3987 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3988 msgid "Image/label border"
3989 msgstr "Batas gambar/label"
3991 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3992 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3993 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
3995 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
3996 msgid "Message Buttons"
3997 msgstr "Tombol pesan"
3999 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4000 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4001 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
4003 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
4004 msgid "The primary text of the message dialog"
4005 msgstr "Teks utama dari dialog pesan"
4007 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4009 msgstr "Gunakan Markup"
4011 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4012 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4013 msgstr "Teks primer dari judul termasuk markup Pango."
4015 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4016 msgid "Secondary Text"
4017 msgstr "Teks Sekunder"
4019 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4020 msgid "The secondary text of the message dialog"
4021 msgstr "Teks sekunder dari dialog pesan"
4023 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4024 msgid "Use Markup in secondary"
4025 msgstr "Gunakan Markup di sekunder"
4027 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4028 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4029 msgstr "Teks sekunder termasuk markup Pango."
4031 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4035 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4039 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4040 msgid "Message area"
4043 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4045 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4046 msgstr "GtkVBox yang memegang label primer dan sekunder milik dialog"
4048 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
4052 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
4053 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4054 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
4056 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
4058 msgstr "Isian sisi X"
4060 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
4061 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4062 msgstr "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
4064 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
4068 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
4069 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4070 msgstr "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
4072 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
4076 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
4077 msgid "The parent window"
4078 msgstr "Jendela induk"
4080 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
4082 msgstr "Ditampilkan"
4084 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
4085 msgid "Are we showing a dialog"
4086 msgstr "Apakah kita sedang menampilkan suatu dialog?"
4088 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
4089 msgid "The screen where this window will be displayed."
4090 msgstr "Layar tempat jendela ini hendak ditampilkan."
4092 #: ../gtk/gtknotebook.c:685
4096 #: ../gtk/gtknotebook.c:686
4097 msgid "The index of the current page"
4098 msgstr "Indeks halaman saat ini"
4100 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4101 msgid "Tab Position"
4104 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4105 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4106 msgstr "Lokasi tab pada buku catatan"
4108 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4110 msgstr "Tampilkan Tab"
4112 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4114 msgid "Whether tabs should be shown"
4115 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
4117 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4119 msgstr "Tampilkan Batas"
4121 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4123 msgid "Whether the border should be shown"
4124 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4126 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4128 msgstr "Dapat discroll"
4130 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4131 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4132 msgstr "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak tab"
4134 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4135 msgid "Enable Popup"
4136 msgstr "Tampilkan popup"
4138 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4139 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
4140 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
4142 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
4146 #: ../gtk/gtknotebook.c:739
4147 msgid "Group name for tab drag and drop"
4148 msgstr "Nama grup bagi tab seret dan jatuhkan"
4150 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4154 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4155 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4156 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4158 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4162 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4163 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4164 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
4166 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
4168 msgstr "Ekspansi tab"
4170 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
4172 msgid "Whether to expand the child's tab"
4173 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
4175 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4177 msgstr "Isi penuh tab"
4179 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4181 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4182 msgstr "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
4184 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4185 msgid "Tab reorderable"
4186 msgstr "Tab dapat diubah urutan"
4188 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4190 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4191 msgstr "Apakah tab dapat diubah urutannya oleh aksi pengguna atau tidak"
4193 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4194 msgid "Tab detachable"
4195 msgstr "Tab dapat dilepas"
4197 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4198 msgid "Whether the tab is detachable"
4199 msgstr "Apakah tab dapat dilepas"
4201 #: ../gtk/gtknotebook.c:805
4202 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4203 msgid "Secondary backward stepper"
4204 msgstr "Tangga mundur sekunder"
4206 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
4207 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4208 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
4210 #: ../gtk/gtknotebook.c:821
4211 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4212 msgid "Secondary forward stepper"
4213 msgstr "Tangga maju sekunder"
4215 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
4216 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4217 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
4219 #: ../gtk/gtknotebook.c:836
4220 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4221 msgid "Backward stepper"
4222 msgstr "Tangga Mundur"
4224 #: ../gtk/gtknotebook.c:837
4225 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4226 msgid "Display the standard backward arrow button"
4227 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
4229 #: ../gtk/gtknotebook.c:851
4230 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4231 msgid "Forward stepper"
4232 msgstr "Tangga maju"
4234 #: ../gtk/gtknotebook.c:852
4235 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4236 msgid "Display the standard forward arrow button"
4237 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
4239 #: ../gtk/gtknotebook.c:866
4241 msgstr "Pertumpukan tab"
4243 #: ../gtk/gtknotebook.c:867
4244 msgid "Size of tab overlap area"
4245 msgstr "Ukuran dari wilayah bertumpuknya tab"
4247 #: ../gtk/gtknotebook.c:882
4248 msgid "Tab curvature"
4249 msgstr "Lengkungan tab"
4251 #: ../gtk/gtknotebook.c:883
4252 msgid "Size of tab curvature"
4253 msgstr "Ukuran dari lengkungan tab"
4255 #: ../gtk/gtknotebook.c:899
4256 msgid "Arrow spacing"
4257 msgstr "Jarak panah"
4259 #: ../gtk/gtknotebook.c:900
4260 msgid "Scroll arrow spacing"
4261 msgstr "Jarak panah penggulung"
4263 #: ../gtk/gtknotebook.c:916
4266 msgstr "Emigrant Gap"
4268 #: ../gtk/gtknotebook.c:917
4269 msgid "Initial gap before the first tab"
4272 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4274 msgid "Icon's count"
4275 msgstr "<b>Jumlah anak</b>"
4277 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4279 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4280 msgstr "Indeks halaman saat ini"
4282 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4284 msgid "Icon's label"
4285 msgstr "label akselerator"
4287 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4289 msgid "The label to be displayed over the icon"
4290 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
4292 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4294 msgid "Icon's style context"
4295 msgstr "Set gaya fonta"
4297 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4298 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4301 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4303 msgid "Background icon"
4306 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4307 msgid "The icon for the number emblem background"
4310 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4312 msgid "Background icon name"
4313 msgstr "Kolom Nama Ikon"
4315 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4317 msgid "The icon name for the number emblem background"
4318 msgstr "Nama ikon yang dipakai untuk pencetak"
4320 #: ../gtk/gtkorientable.c:63
4321 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
4322 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
4326 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4327 msgid "The orientation of the orientable"
4328 msgstr "Orientasi dari yang dapat diputar"
4330 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4331 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4332 msgstr "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/atas)"
4334 #: ../gtk/gtkpaned.c:336
4335 msgid "Position Set"
4336 msgstr "Posisi diset"
4338 #: ../gtk/gtkpaned.c:337
4339 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4340 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
4342 #: ../gtk/gtkpaned.c:343
4344 msgstr "Ukuran handle"
4346 #: ../gtk/gtkpaned.c:344
4347 msgid "Width of handle"
4348 msgstr "Lebar handle"
4350 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4351 msgid "Minimal Position"
4352 msgstr "Posisi Minimal"
4354 #: ../gtk/gtkpaned.c:361
4355 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4356 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4358 #: ../gtk/gtkpaned.c:378
4359 msgid "Maximal Position"
4360 msgstr "Posisi Maksimal"
4362 #: ../gtk/gtkpaned.c:379
4363 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4364 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4366 #: ../gtk/gtkpaned.c:396
4368 msgstr "Ganti ukuran"
4370 #: ../gtk/gtkpaned.c:397
4371 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4372 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
4374 #: ../gtk/gtkpaned.c:412
4376 msgstr "Dapat dikecilkan"
4378 #: ../gtk/gtkpaned.c:413
4379 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4380 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
4382 #: ../gtk/gtkplug.c:201
4383 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
4387 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4389 msgid "Whether the plug is embedded"
4390 msgstr "Apakah penutup tertanam atau tidak"
4392 #: ../gtk/gtkplug.c:216
4393 msgid "Socket Window"
4394 msgstr "Jendela Soket"
4396 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4397 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4398 msgstr "Jendela tempat penutup ditanamkan pada soket"
4400 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4401 msgid "Name of the printer"
4402 msgstr "Nama pencetak"
4404 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4408 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4409 msgid "Backend for the printer"
4410 msgstr "Backend bagi pencetak"
4412 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4416 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4417 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4418 msgstr "FALSE bila ini merepresentasikan suatu pencetak perangkat keras yang nyata"
4420 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4422 msgstr "Menerima PDF"
4424 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4425 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4426 msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PDF"
4428 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4429 msgid "Accepts PostScript"
4430 msgstr "Menerima PostScript"
4432 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4433 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4434 msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PostScript"
4436 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4437 msgid "State Message"
4438 msgstr "Pesan Keadaan"
4440 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4441 msgid "String giving the current state of the printer"
4442 msgstr "String yang memberikan keadaan kini dari pencetak"
4444 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4448 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4449 msgid "The location of the printer"
4450 msgstr "Lokasi pencetak"
4452 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4453 msgid "The icon name to use for the printer"
4454 msgstr "Nama ikon yang dipakai untuk pencetak"
4456 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4458 msgstr "Cacah Tugas"
4460 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4461 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4462 msgstr "Cacah tugas diantrikan di pencetak"
4464 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4465 msgid "Paused Printer"
4466 msgstr "Pencetak Diistirahatkan"
4468 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4469 msgid "TRUE if this printer is paused"
4470 msgstr "TRUE bila pencetak ini diistirahatkan"
4472 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4473 msgid "Accepting Jobs"
4474 msgstr "Menerima Tugas"
4476 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4477 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4478 msgstr "TRUE bila pencetak ini siap menerima tugas baru"
4480 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4481 msgid "Source option"
4482 msgstr "Opsi sumber"
4484 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4485 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4486 msgstr "PrinterOption yang mendukung widget ini"
4488 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4489 msgid "Title of the print job"
4490 msgstr "Judul tugas pencetakan"
4492 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4496 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4497 msgid "Printer to print the job to"
4498 msgstr "Pencetak tempat mencetak tugas"
4500 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4504 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4505 msgid "Printer settings"
4506 msgstr "Tatanan pencetak"
4508 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168
4509 #: ../gtk/gtkprintjob.c:169
4510 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4512 msgstr "Atur Halaman"
4514 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177
4515 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4516 msgid "Track Print Status"
4517 msgstr "Lacak Status Pencetakan"
4519 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4520 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4521 msgstr "TRUE bile tugas pencetakan akan terus memancarkan sinyal status-berubah setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
4523 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4524 msgid "Default Page Setup"
4525 msgstr "Tatanan Halaman Baku"
4527 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4528 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4529 msgstr "GtkPageSetup yang dipakai secara baku"
4531 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
4532 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4533 msgid "Print Settings"
4534 msgstr "Tatanan Pencetakan"
4536 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098
4537 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4538 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4539 msgstr "GtkPrintSettings yang dipakai untuk menginisialisasi dialog"
4541 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4545 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4546 msgid "A string used for identifying the print job."
4547 msgstr "String yang dipakai untuk mengidentifikasi tugas pencetakan."
4549 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4550 msgid "Number of Pages"
4551 msgstr "Cacah Halaman"
4553 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4554 msgid "The number of pages in the document."
4555 msgstr "Cacah halaman dalam dokumen."
4557 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163
4558 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4559 msgid "Current Page"
4560 msgstr "Halaman Kini"
4562 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164
4563 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4564 msgid "The current page in the document"
4565 msgstr "Halaman kini dalam dokumen"
4567 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4568 msgid "Use full page"
4569 msgstr "Gunakan halaman penuh"
4571 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4572 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4573 msgstr "TRUE bila titik awal konteks mesti di pojok halaman dan bukan pada pojok wilayah yang dapat dibayangkan"
4575 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4576 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4577 msgstr "TRUE bila operasi pencetakan akan terus melaporkan kondisi tugas pencetakan setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
4579 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4583 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4584 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4585 msgstr "Satuan pengukuran jarak dalam konteks"
4587 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4589 msgstr "Tampilkan Dialog"
4591 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4592 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4593 msgstr "TRUE bile dialog kemajuan ditampilkan saat mencetak."
4595 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4597 msgstr "Ijinkan Asinkron"
4599 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4600 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4601 msgstr "TRUE bila proses pencetakan boleh dijalankan secara asinkron."
4603 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289
4604 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4605 msgid "Export filename"
4606 msgstr "Ekspor nama berkas"
4608 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4612 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4613 msgid "The status of the print operation"
4614 msgstr "Status dari operasi pencetakan"
4616 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4617 msgid "Status String"
4618 msgstr "String Status"
4620 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4621 msgid "A human-readable description of the status"
4622 msgstr "Keterangan yang mudah dibaca tentang status"
4624 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4625 msgid "Custom tab label"
4626 msgstr "Label tab gubahan"
4628 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4629 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4630 msgstr "Label bagi tab yang memuat widget gubahan."
4632 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360
4633 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4634 msgid "Support Selection"
4635 msgstr "Mendukung Pilihan"
4637 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4638 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4639 msgstr "TRUE bila operasi pencetakan akan mendukung pencetakan dari pilihan."
4641 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377
4642 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4643 msgid "Has Selection"
4644 msgstr "Punya Pilihan"
4646 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4647 msgid "TRUE if a selection exists."
4648 msgstr "TRUE bila ada pilihan."
4650 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393
4651 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4652 msgid "Embed Page Setup"
4653 msgstr "Tanamkan Penyiapan Halaman"
4655 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4656 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4657 msgstr "TRUE bile kombo penyiapan halaman ditanamkan di GtkPrintDialog"
4659 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4660 msgid "Number of Pages To Print"
4661 msgstr "Cacah Halaman Akan Dicetak"
4663 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4664 msgid "The number of pages that will be printed."
4665 msgstr "Cacah halaman yang akan dicetak"
4667 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4668 msgid "The GtkPageSetup to use"
4669 msgstr "GtkPageSetup yang akan dipakai"
4671 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4672 msgid "Selected Printer"
4673 msgstr "Pencetak Terpilih"
4675 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4676 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4677 msgstr "GtkPrinter yang dipilih"
4679 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4680 msgid "Manual Capabilities"
4681 msgstr "Kapabilitas Manual"
4683 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4684 msgid "Capabilities the application can handle"
4685 msgstr "Kapabilitas yang dapat ditangani aplikasi"
4687 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4688 msgid "Whether the dialog supports selection"
4689 msgstr "Apakah dialog mendukung pilihan"
4691 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4692 msgid "Whether the application has a selection"
4693 msgstr "Apakah aplikasi memiliki pilihan"
4695 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4696 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4697 msgstr "TRUE bila kombo penyiapan halaman ditanamkan pada GtkPrintUnixDialog"
4699 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4703 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
4704 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4705 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
4707 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4709 msgstr "Tahapan Pulsa"
4711 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
4712 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4713 msgstr "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
4715 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
4716 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4717 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
4719 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
4721 msgstr "Tampilkan teks"
4723 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4724 msgid "Whether the progress is shown as text."
4725 msgstr "Apakah kemajuan ditampilkan sebagai teks."
4727 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
4729 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
4730 msgstr "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila bilah kemajuan tak punya cukup ruang untuk menampilkan seluruh string."
4732 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
4736 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
4737 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4738 msgstr "Ruang yang ditambahkan pada lebar batang kemajuan."
4740 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
4744 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
4745 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4746 msgstr "Ruang yang ditambahkan pada tinggi batang kemajuan."
4748 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
4749 msgid "Minimum horizontal bar width"
4750 msgstr "Lebar batang horisontal minimal"
4752 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
4753 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4754 msgstr "Lebar horisontal minimum dari batang kemajuan"
4756 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
4757 msgid "Minimum horizontal bar height"
4758 msgstr "Lebar batang horisontal minimal"
4760 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
4761 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4762 msgstr "Tinggi horisontal minimum dari batang kemajuan"
4764 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
4765 msgid "Minimum vertical bar width"
4766 msgstr "Lebar batang vertikal minimal"
4768 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
4769 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4770 msgstr "Lebar vertikal minimum dari batang kemajuan"
4772 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
4773 msgid "Minimum vertical bar height"
4774 msgstr "Tinggi batang vertikal minimal"
4776 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
4777 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4778 msgstr "Tinggi vertikal minimum dari batang kemajuan"
4780 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4784 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4785 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
4786 msgstr "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
4788 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135
4789 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4790 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4791 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4795 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4796 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4797 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
4799 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4800 msgid "The current value"
4803 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4805 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
4806 msgstr "Properti nilai dari anggota yang sedang aktif dari grup pemilik aksi ini."
4808 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4809 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4810 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4812 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
4814 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4815 msgstr "Butir menu radio tempat grup pemilik widget ini."
4817 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4819 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4820 msgstr "Tombol alat radio tempat grup pemilik tombol ini."
4822 #: ../gtk/gtkrange.c:417
4823 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4824 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
4826 #: ../gtk/gtkrange.c:425
4827 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4828 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
4830 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4832 msgid "Lower stepper sensitivity"
4833 msgstr "Sensitivitas stepper bawah"
4835 #: ../gtk/gtkrange.c:433
4837 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
4838 msgstr "Kebijakan sensitivitas bagi stepper yang menunjuk ke pengaturan sisi bawah"
4840 #: ../gtk/gtkrange.c:441
4842 msgid "Upper stepper sensitivity"
4843 msgstr "Sensitivitas stepper atas"
4845 #: ../gtk/gtkrange.c:442
4847 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
4848 msgstr "Kebijakan sensitivitas bagi stepper yang menunjuk ke pengaturan sisi atas"
4850 #: ../gtk/gtkrange.c:459
4851 msgid "Show Fill Level"
4852 msgstr "Tampilkan Tingkat Pengisian"
4854 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4856 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4857 msgstr "Apakah menampilkan grafik indikator tingkat pengisian."
4859 #: ../gtk/gtkrange.c:476
4861 msgid "Restrict to Fill Level"
4862 msgstr "Batasi Tingkat Pengisian"
4864 #: ../gtk/gtkrange.c:477
4866 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4867 msgstr "Apakah perlu membatasi batas atas tingkat pengisian."
4869 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4871 msgstr "Tingkat Pengisian"
4873 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4874 msgid "The fill level."
4875 msgstr "Tingkat pengisian."
4877 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4879 msgid "Round Digits"
4880 msgstr "Kolom digit"
4882 #: ../gtk/gtkrange.c:511
4884 msgid "The number of digits to round the value to."
4885 msgstr "Cacah halaman dalam dokumen."
4887 #: ../gtk/gtkrange.c:519
4888 #: ../gtk/gtkswitch.c:813
4889 msgid "Slider Width"
4890 msgstr "Lebar slider"
4892 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4893 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4894 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
4896 #: ../gtk/gtkrange.c:527
4897 msgid "Trough Border"
4900 #: ../gtk/gtkrange.c:528
4901 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4902 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
4904 #: ../gtk/gtkrange.c:535
4905 msgid "Stepper Size"
4906 msgstr "Ukuran tangga"
4908 #: ../gtk/gtkrange.c:536
4909 msgid "Length of step buttons at ends"
4910 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
4912 #: ../gtk/gtkrange.c:549
4913 msgid "Stepper Spacing"
4914 msgstr "Ruang isi tangga"
4916 #: ../gtk/gtkrange.c:550
4917 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4918 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
4920 #: ../gtk/gtkrange.c:557
4921 msgid "Arrow X Displacement"
4922 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
4924 #: ../gtk/gtkrange.c:558
4925 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4926 msgstr "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol dilepas"
4928 #: ../gtk/gtkrange.c:565
4929 msgid "Arrow Y Displacement"
4930 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
4932 #: ../gtk/gtkrange.c:566
4933 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4934 msgstr "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol dilepas"
4936 #: ../gtk/gtkrange.c:582
4938 msgid "Trough Under Steppers"
4939 msgstr "Trough Di Bawah Stepper"
4941 #: ../gtk/gtkrange.c:583
4943 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
4944 msgstr "Apakah menggambar trough sepanjang jangkauan atau mengecualikan stepper dan jarak"
4946 #: ../gtk/gtkrange.c:596
4947 msgid "Arrow scaling"
4948 msgstr "Penskalaan panah"
4950 #: ../gtk/gtkrange.c:597
4952 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4953 msgstr "Penskalaan panah terhadap ukuran tombol gulir"
4955 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635
4956 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4957 msgid "Show Numbers"
4958 msgstr "Tampilkan Bilangan"
4960 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636
4961 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4962 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4963 msgstr "Apakah butir mesti ditampilkan dengan suatu angka"
4965 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4966 msgid "Recent Manager"
4967 msgstr "Manajer Terkini"
4969 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4970 msgid "The RecentManager object to use"
4971 msgstr "Objek RecentManager yang dipakai"
4973 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4974 msgid "Show Private"
4975 msgstr "Tampilkan Privat"
4977 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4978 msgid "Whether the private items should be displayed"
4979 msgstr "Apakah butir privat mesti ditampilkan"
4981 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4982 msgid "Show Tooltips"
4983 msgstr "Tampilkan Tooltip"
4985 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4986 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4987 msgstr "Apakah mesti ada tooltip pada butir"
4989 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4991 msgstr "Tampilkan Ikon"
4993 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4994 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4995 msgstr "Apakah mesti ada ikon dekat butir"
4997 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4998 msgid "Show Not Found"
4999 msgstr "Tampilkan Tak Temukan"
5001 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5002 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5003 msgstr "Apakah butir yang menunjuk ke sumber daya yang tak tersedia mesti ditampilkan"
5005 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5006 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5007 msgstr "Apakah beberapa butir boleh dipilih sekaligus"
5009 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5011 msgstr "Hanya lokal"
5013 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5014 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5015 msgstr "Apakah sumber daya yang dipilih mesti dibatasi ke berkas lokal: URI"
5017 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5021 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5022 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5023 msgstr "Cacah maksimum butir yang ditampilkan"
5025 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5027 msgstr "Tipe Pengurutan"
5029 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5030 msgid "The sorting order of the items displayed"
5031 msgstr "Urutan pengurutan dari butir yang ditampilkan"
5033 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5035 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5036 msgstr "Tapis yang sedang dipakai untuk memilih sumber daya mana yang ditampilkan"
5038 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5039 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5040 msgstr "Lokasi lengkap ke berkas untuk dipakai menyimpan dan membaca daftar"
5042 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5043 msgid "The size of the recently used resources list"
5044 msgstr "Ukuran dari daftar sumber daya yang baru-baru ini dipakai"
5046 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
5047 msgid "The value of the scale"
5048 msgstr "Nilai skala"
5050 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
5051 msgid "The icon size"
5052 msgstr "Ukuran ikon"
5054 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
5055 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5056 msgstr "GtkAdjustment yang memuat nilai kini dari objek tombol skala ini"
5058 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
5062 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5063 msgid "List of icon names"
5064 msgstr "Daftar nama ikon"
5066 #: ../gtk/gtkscale.c:253
5067 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5068 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
5070 #: ../gtk/gtkscale.c:262
5072 msgstr "Gambarkan nilai"
5074 #: ../gtk/gtkscale.c:263
5075 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5076 msgstr "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
5078 #: ../gtk/gtkscale.c:270
5079 msgid "Value Position"
5080 msgstr "Posisi nilai"
5082 #: ../gtk/gtkscale.c:271
5083 msgid "The position in which the current value is displayed"
5084 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
5086 #: ../gtk/gtkscale.c:278
5087 msgid "Slider Length"
5088 msgstr "Panjang slider"
5090 #: ../gtk/gtkscale.c:279
5091 msgid "Length of scale's slider"
5092 msgstr "Panjang slider skala"
5094 #: ../gtk/gtkscale.c:287
5095 msgid "Value spacing"
5096 msgstr "Jarak Nilai"
5098 #: ../gtk/gtkscale.c:288
5099 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5100 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
5102 #: ../gtk/gtkscrollable.c:86
5103 msgid "Horizontal adjustment"
5104 msgstr "Penyesuaian horisontal"
5106 #: ../gtk/gtkscrollable.c:87
5107 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5110 #: ../gtk/gtkscrollable.c:103
5111 msgid "Vertical adjustment"
5112 msgstr "Penyesuaian vertikal"
5114 #: ../gtk/gtkscrollable.c:104
5115 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5118 #: ../gtk/gtkscrollable.c:120
5120 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5121 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
5123 #: ../gtk/gtkscrollable.c:121
5124 #: ../gtk/gtkscrollable.c:137
5125 msgid "How the size of the content should be determined"
5128 #: ../gtk/gtkscrollable.c:136
5130 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5131 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
5133 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5134 msgid "Minimum Slider Length"
5135 msgstr "Panjang slider minimal"
5137 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5138 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5139 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
5141 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5142 msgid "Fixed slider size"
5143 msgstr "Ukuran slider tetap"
5145 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5146 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5147 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
5149 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5150 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5151 msgstr "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
5153 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5154 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5155 msgstr "Tampilkan tombol panah maju kedua di ujung lain dari batang penggulung"
5157 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5158 msgid "Horizontal Adjustment"
5159 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
5161 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5162 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5163 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
5165 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5166 msgid "Vertical Adjustment"
5167 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
5169 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5170 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5171 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
5173 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5174 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5175 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
5177 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5178 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5179 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
5181 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5182 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5183 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
5185 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5186 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5187 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
5189 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5190 msgid "Window Placement"
5191 msgstr "Penempatan window"
5193 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5194 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5195 msgstr "Dimana isi diletakkan terhadap batang penggulung. Properti ini berdampak hanya bila \"window-placement-set\" diisi TRUE."
5197 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5198 msgid "Window Placement Set"
5199 msgstr "Penempatan Jendela Ditata"
5201 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5202 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
5203 msgstr "Apakah \"window-placement\" mesti dipakai untuk menentukan lokasi isi terhadap batang penggulung."
5205 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5207 msgstr "Tipe Bayangan"
5209 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5210 msgid "Style of bevel around the contents"
5211 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
5213 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5215 msgid "Scrollbars within bevel"
5216 msgstr "Bilah gulir dengan bevel"
5218 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5220 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5221 msgstr "Tempatkan bilah gulir di dalam bevel jendela yang digulirkan"
5223 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5224 msgid "Scrollbar spacing"
5225 msgstr "Jarak scrollbar"
5227 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5228 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5229 msgstr "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
5231 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5232 msgid "Minimum Content Width"
5233 msgstr "Lebar Minimal Isi"
5235 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5236 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5239 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5240 msgid "Minimum Content Height"
5241 msgstr "Tinggi Minimal Isi"
5243 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5244 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5247 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5251 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5252 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5253 msgstr "Apakah pemisah digambar, atau hanya kosong"
5255 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5256 msgid "Double Click Time"
5257 msgstr "Waktu Klik ganda"
5259 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5260 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
5261 msgstr "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam satuan milidetik)"
5263 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5264 msgid "Double Click Distance"
5265 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
5267 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5268 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
5269 msgstr "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam satuan piksel)"
5271 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5272 msgid "Cursor Blink"
5273 msgstr "Kursor berkedip"
5275 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5276 msgid "Whether the cursor should blink"
5277 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
5279 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5280 msgid "Cursor Blink Time"
5281 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
5283 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5284 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5285 msgstr "Panjang siklus kedip kursus, dalam milidetik"
5287 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5289 msgid "Cursor Blink Timeout"
5290 msgstr "Tenggat Kedip Kursor"
5292 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5293 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5294 msgstr "Waktu setelah kursor berhenti berkedip, dalam detik"
5296 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5297 msgid "Split Cursor"
5298 msgstr "Kursor terbagi"
5300 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5301 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5302 msgstr "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-kanan dan kanan-ke-kiri"
5304 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5308 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5310 msgid "Name of theme to load"
5311 msgstr "Gagal membuka tema \"%s\": %s\n"
5313 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5314 msgid "Icon Theme Name"
5315 msgstr "Nama Tema Ikon"
5317 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5318 msgid "Name of icon theme to use"
5319 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
5321 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5323 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5324 msgstr "Nama Tema Ikon Cadangan Terakhir"
5326 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5328 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5329 msgstr "Nama tema ikon yang dipakai sebagai cadangan terakhir"
5331 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5332 msgid "Key Theme Name"
5333 msgstr "Nama Tema Kunci"
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5337 msgid "Name of key theme to load"
5338 msgstr "Nama berkas RC tema yang akan dibuka"
5340 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5341 msgid "Menu bar accelerator"
5342 msgstr "Akselerator menu bar"
5344 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5345 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5346 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
5348 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5349 msgid "Drag threshold"
5350 msgstr "Derajat seret"
5352 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5353 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5354 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
5356 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5360 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5361 msgid "Name of default font to use"
5362 msgstr "Font default yang digunakan"
5364 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5366 msgstr "Ukuran Ikon"
5368 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5369 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5370 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5372 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5376 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5377 msgid "List of currently active GTK modules"
5378 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
5380 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5381 msgid "Xft Antialias"
5382 msgstr "Antialias Xft"
5384 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5385 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5386 msgstr "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung kondisi awal"
5388 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5392 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5393 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5394 msgstr "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung kondisi awal"
5396 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5397 msgid "Xft Hint Style"
5398 msgstr "Gaya Hint Xft"
5400 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5401 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5402 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
5404 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5408 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5409 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5410 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
5412 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5416 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5417 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5418 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
5420 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5421 msgid "Cursor theme name"
5422 msgstr "Nama tema kursor"
5424 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5425 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5426 msgstr "Nama tema kursor untuk dipakai, atau NULL untuk memakai tema baku"
5428 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5429 msgid "Cursor theme size"
5430 msgstr "Ukuran tema kursor"
5432 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5433 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5434 msgstr "Ukuran kursor, atau 0 untuk memakai ukuran baku"
5436 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5437 msgid "Alternative button order"
5438 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5440 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5441 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5442 msgstr "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol alternati atau tidak"
5444 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5445 msgid "Alternative sort indicator direction"
5446 msgstr "Arah alternatif indikator pengurutan"
5448 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5449 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5450 msgstr "Apakah arah dari indikator pengurutan di tilikan bentuk daftar dan bentuk pohon dibalik dibanding keadaan baku (dimana ke bawah berarti urutan naik)"
5452 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5453 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5454 msgstr "Tampilkan menu 'Metoda Masukan'"
5456 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5457 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5458 msgstr "Apakah menu konteks dari tilikan teks dan entri mesti menawarkan pengubahan metoda masukan"
5460 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5461 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5462 msgstr "Tampilkan menu 'Sisipkan Karakter Kendali Unicode'"
5464 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5466 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5467 msgstr "Apakah menu konteks dari entri dan tampilan teks harus menawarkan untuk menyisipkan karakter kendali. "
5469 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5471 msgid "Start timeout"
5472 msgstr "Tenggat awal"
5474 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5476 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5477 msgstr "Nilai awal tenggat, ketika tombol ditekan"
5479 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5481 msgid "Repeat timeout"
5482 msgstr "Tenggat pengulangan"
5484 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5486 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5487 msgstr "Nilai pengulangan tenggat, ketika tombol ditekan"
5489 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5491 msgid "Expand timeout"
5492 msgstr "Tenggat perluasan"
5494 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5496 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5497 msgstr "Nilai perluasan tenggat, ketika suatu widget sedang mengembangkan wilayah baru"
5499 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5500 msgid "Color scheme"
5501 msgstr "Skema warna"
5503 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5504 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5505 msgstr "Suatu palet dari warna bernama untuk dipakai di tema"
5507 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5508 msgid "Enable Animations"
5509 msgstr "Aktifkan Animasi"
5511 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5512 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5513 msgstr "Apakah mengaktifkan animasi di seluruh toolkit."
5515 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5516 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5517 msgstr "Aktifkan Mode Layar Sentuh"
5519 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5520 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5521 msgstr "Bila TRUE, tak ada peristiwa pemberitahuan gerakan yang dikirim pada layar ini"
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5525 msgid "Tooltip timeout"
5526 msgstr "Tenggat tooltip"
5528 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5530 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5531 msgstr "Tenggat sebelum tooltip ditampilkan"
5533 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5535 msgid "Tooltip browse timeout"
5536 msgstr "Tenggat ramban tooltip"
5538 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5540 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5541 msgstr "Tenggat sebelum tooltip ditampilkan ketika mode ramban diaktifkan"
5543 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5545 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5546 msgstr "Tenggat mode ramban tooltip"
5548 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5550 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5551 msgstr "Tenggat setelah mode ramban dimatikan"
5553 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5554 msgid "Keynav Cursor Only"
5555 msgstr "Hanya Kursor Kunci Navigasi"
5557 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5558 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5559 msgstr "Bila TRUE, hanya kunci kursor yang tersedia untuk menavigasi widget"
5561 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5563 msgid "Keynav Wrap Around"
5564 msgstr "Keynav Lingkar Balik"
5566 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5568 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5569 msgstr "Apakah memutar kembali ke awal ketika menavigasi widget memakai papan tik"
5571 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5575 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5576 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5577 msgstr "Bila TRUE, navigasi papan tik dan galat lain akan menyebabkan bunyi bip"
5579 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5583 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5584 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5585 msgstr "Representasi tabel hash dari skema warna."
5587 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5588 msgid "Default file chooser backend"
5589 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
5591 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5592 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5593 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
5595 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5596 msgid "Default print backend"
5597 msgstr "Backend pencetakan baku"
5599 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5600 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5601 msgstr "Daftar dari backend GtkPrintBackend yang dipakai secara baku"
5603 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5604 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5605 msgstr "Perintah baku yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
5607 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5608 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5609 msgstr "Perintah yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
5611 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5613 msgid "Enable Mnemonics"
5614 msgstr "Aktifkan Mnemonik"
5616 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5618 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5619 msgstr "Apakah label mesti memiliki mnemonik"
5621 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5622 msgid "Enable Accelerators"
5623 msgstr "Aktifkan Akselerator"
5625 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5626 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5627 msgstr "Apakah butir menu mesti punya akselerator"
5629 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5630 msgid "Recent Files Limit"
5631 msgstr "Batas Berkas Terkini"
5633 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5634 msgid "Number of recently used files"
5635 msgstr "Cacah berkas yang baru-baru ini dipakai"
5637 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5638 msgid "Default IM module"
5639 msgstr "Modul IM baku"
5641 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5642 msgid "Which IM module should be used by default"
5643 msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai secara baku"
5645 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5646 msgid "Recent Files Max Age"
5647 msgstr "Umur Maks Berkas Terkini"
5649 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5650 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5651 msgstr "Umur maksimum dari berkas yang dipakai terkini, dalam hari"
5653 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5654 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5655 msgstr "Penanda waktu konfigurasi fontconfig"
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5658 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5659 msgstr "Penanda waktu dari konfigurasi fontconfig kini"
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5662 msgid "Sound Theme Name"
5663 msgstr "Nama Tema Suara"
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5666 msgid "XDG sound theme name"
5667 msgstr "Name tema suara XDG"
5669 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5670 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5671 msgid "Audible Input Feedback"
5672 msgstr "Umpan Balik Masukan Bersuara"
5674 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5675 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5676 msgstr "Apakah perlu berbunyi sebagai umpan balik dari masukan pengguna"
5678 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5679 msgid "Enable Event Sounds"
5680 msgstr "Aktifkan Suara Peristiwa"
5682 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5683 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5684 msgstr "Apakah perlu membunyikan suara"
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5687 msgid "Enable Tooltips"
5688 msgstr "Aktifkan Tooltip"
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5691 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5692 msgstr "Apakah tooltip perlu ditampilkan pada widget"
5694 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5695 msgid "Toolbar style"
5696 msgstr "Gaya bilah alat"
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5699 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5700 msgstr "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon saja, dsb."
5702 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5703 msgid "Toolbar Icon Size"
5704 msgstr "Ukuran Ikon Batang Perkakas"
5706 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5707 msgid "The size of icons in default toolbars."
5708 msgstr "Ukuran ikon di batang perkakas baku."
5710 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5711 msgid "Auto Mnemonics"
5712 msgstr "Mnemonik Otomatis"
5714 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5715 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
5716 msgstr "Apakah mnemonik perlu otomatis ditampilkan dan disembunyikan ketika pengguna menekan pengaktif mnemonik."
5718 #: ../gtk/gtksettings.c:1136
5719 msgid "Application prefers a dark theme"
5720 msgstr "Aplikasi lebih suka tema gelap"
5722 #: ../gtk/gtksettings.c:1137
5723 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5724 msgstr "Apakah aplikasi lebih suka memakai tema gelap."
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:1152
5727 msgid "Show button images"
5728 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:1153
5731 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5732 msgstr "Apakah citra akan ditampilkan pada tombol"
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:1161
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:1255
5736 msgid "Select on focus"
5737 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:1162
5740 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5741 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:1179
5744 msgid "Password Hint Timeout"
5745 msgstr "Waktu Tunggu Saran Sandi"
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5748 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5749 msgstr "Berapa lama menampilkan karakter masukan terakhir di masukan tersembunyi"
5751 #: ../gtk/gtksettings.c:1189
5752 msgid "Show menu images"
5753 msgstr "Tampilkan gambar menu"
5755 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
5756 msgid "Whether images should be shown in menus"
5757 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5760 msgid "Delay before drop down menus appear"
5761 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:1199
5764 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5765 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5768 msgid "Scrolled Window Placement"
5769 msgstr "Penempatan Jendela Tergulung"
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5772 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5773 msgstr "Dimana isi jendela tergulung ditempatkan terhadap batang penggulung, bila tak ditimpa oleh penempatan sendiri dari jendela tergulung."
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:1226
5776 msgid "Can change accelerators"
5777 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
5780 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5781 msgstr "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain pada menu"
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5784 msgid "Delay before submenus appear"
5785 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:1236
5788 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5789 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
5791 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5792 msgid "Delay before hiding a submenu"
5793 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
5795 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
5796 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
5797 msgstr "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
5800 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5801 msgstr "Apakah memilih isi dari suatu label yang dapat dipilih ketika menerima fokus"
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5804 msgid "Custom palette"
5805 msgstr "Palet pilihan sendiri"
5807 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
5808 msgid "Palette to use in the color selector"
5809 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
5811 #: ../gtk/gtksettings.c:1273
5812 msgid "IM Preedit style"
5813 msgstr "Gaya preedit IM"
5815 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5816 msgid "How to draw the input method preedit string"
5817 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
5819 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5820 msgid "IM Status style"
5821 msgstr "Gaya status IM"
5823 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
5824 msgid "How to draw the input method statusbar"
5825 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
5827 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5831 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5832 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
5833 msgstr "Arah dimana grup ukuran mempengaruhi ukuran yang diminta dari widget komponennya"
5835 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5836 msgid "Ignore hidden"
5837 msgstr "Abaikan sembunyi"
5839 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5840 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5841 msgstr "Bila TRUE, widget tak terpetakan diabaikan ketikan menentukan ukuran grup"
5843 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
5845 msgstr "Laju Tanjakan"
5847 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
5848 msgid "Snap to Ticks"
5849 msgstr "Jepret pada Tick"
5851 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
5852 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
5853 msgstr "Menentukan apakah nilai galat otomatis dirubah sesuai dengan angka kenaikan spin button"
5855 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
5859 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
5860 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5861 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
5863 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
5867 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
5868 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5869 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
5871 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
5872 msgid "Update Policy"
5873 msgstr "Kebijakan Update"
5875 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
5876 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5877 msgstr "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya bernilai benar"
5879 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
5880 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5881 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
5883 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
5884 msgid "Style of bevel around the spin button"
5885 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
5887 #: ../gtk/gtkspinner.c:119
5888 msgid "Whether the spinner is active"
5889 msgstr "Apakah spinner aktif"
5891 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
5892 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5893 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
5895 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
5896 msgid "The size of the icon"
5897 msgstr "Ukuran ikon"
5899 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
5900 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5901 msgstr "Layar dimana ikon status akan ditampilkan"
5903 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
5905 msgid "Whether the status icon is visible"
5906 msgstr "Apakah ikon status sedang nampak atau tidak"
5908 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
5910 msgid "Whether the status icon is embedded"
5911 msgstr "Apakah ikon status ditanam atau tidak"
5913 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:312
5914 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
5915 msgid "The orientation of the tray"
5916 msgstr "Arah dari laci"
5918 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:339
5919 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
5921 msgstr "Punya tooltip"
5923 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
5924 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5925 msgstr "Apakah ikon baki ini punya tooltip"
5927 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:365
5928 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
5929 msgid "Tooltip Text"
5930 msgstr "Teks Tooltip"
5932 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:366
5933 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
5934 #: ../gtk/gtkwidget.c:1110
5935 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5936 msgstr "Isi tooltip bagi widget ini"
5938 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:389
5939 #: ../gtk/gtkwidget.c:1109
5940 msgid "Tooltip markup"
5941 msgstr "Markup tooltip"
5943 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
5944 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5945 msgstr "Isi tooltip bagi ikon baki ini"
5947 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
5948 msgid "The title of this tray icon"
5949 msgstr "Judul dari ikon baki ini"
5951 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5953 msgid "Style context"
5954 msgstr "Bantuan _Konteks"
5956 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5957 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5960 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
5962 msgid "The associated GdkScreen"
5963 msgstr "Informasi yang berhubungan"
5965 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
5970 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:554
5971 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
5972 msgid "Text direction"
5975 #: ../gtk/gtkswitch.c:779
5977 msgid "Whether the switch is on or off"
5978 msgstr "Apakah widget disangga berganda"
5980 #: ../gtk/gtkswitch.c:814
5982 msgid "The minimum width of the handle"
5983 msgstr "Lebar anak minimum"
5985 #: ../gtk/gtktable.c:157
5989 #: ../gtk/gtktable.c:158
5990 msgid "The number of rows in the table"
5991 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
5993 #: ../gtk/gtktable.c:166
5997 #: ../gtk/gtktable.c:167
5998 msgid "The number of columns in the table"
5999 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
6001 #: ../gtk/gtktable.c:194
6002 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6003 msgstr "Bila TRUE, sel tabel memiliki tinggi/lebar yang sama"
6005 #: ../gtk/gtktable.c:208
6006 msgid "Right attachment"
6007 msgstr "Pasangan kanan"
6009 #: ../gtk/gtktable.c:209
6010 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6011 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
6013 #: ../gtk/gtktable.c:216
6014 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6015 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
6017 #: ../gtk/gtktable.c:222
6018 msgid "Bottom attachment"
6019 msgstr "Pasangan bawah"
6021 #: ../gtk/gtktable.c:229
6022 msgid "Horizontal options"
6023 msgstr "Opsi horisontal"
6025 #: ../gtk/gtktable.c:230
6026 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6027 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
6029 #: ../gtk/gtktable.c:236
6030 msgid "Vertical options"
6031 msgstr "Opsi vertikal"
6033 #: ../gtk/gtktable.c:237
6034 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6035 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
6037 #: ../gtk/gtktable.c:243
6038 msgid "Horizontal padding"
6039 msgstr "Isian horisontal"
6041 #: ../gtk/gtktable.c:244
6042 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
6043 msgstr "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan kiri, dalam satuan piksel"
6045 #: ../gtk/gtktable.c:250
6046 msgid "Vertical padding"
6047 msgstr "Isian vertikal"
6049 #: ../gtk/gtktable.c:251
6050 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
6051 msgstr "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan bawah, dalam satuan piksel"
6053 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
6057 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
6058 msgid "Text Tag Table"
6059 msgstr "Tabel Tag Teks"
6061 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
6062 msgid "Current text of the buffer"
6063 msgstr "Teks buffer saat ini"
6065 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
6066 msgid "Has selection"
6067 msgstr "Punya pilihan"
6069 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
6070 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6071 msgstr "Apakah penyangga memiliki teks yang kini sedang dipilih"
6073 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
6074 msgid "Cursor position"
6075 msgstr "Posisi kursor"
6077 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
6079 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6080 msgstr "Posisi tanda sisip (sebagai ofset dari awal penyangga)"
6082 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
6083 msgid "Copy target list"
6084 msgstr "Salin daftar target"
6086 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
6088 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6089 msgstr "Daftar target yang didukung oleh penyangga ini bagi penyalinan papan klip dan sumber DND"
6091 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
6092 msgid "Paste target list"
6093 msgstr "Tempel daftar target"
6095 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
6097 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
6098 msgstr "Daftar target yang didukung oleh penyangga ini bagi penempelan papan klip dan tujuan DND"
6100 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
6105 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
6107 msgid "Left gravity"
6108 msgstr "Gravitasi kiri"
6110 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
6112 msgid "Whether the mark has left gravity"
6113 msgstr "Apakah tanda memiliki gravitasi kiri"
6115 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
6119 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
6120 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6121 msgstr "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag anonim"
6123 #: ../gtk/gtktexttag.c:205
6124 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6125 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
6127 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
6128 msgid "Background full height"
6129 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
6131 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
6132 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
6133 msgstr "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter yang memiliki tag"
6135 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
6136 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6137 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
6139 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6140 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6141 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
6143 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
6144 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6145 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
6147 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
6148 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6149 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6151 #: ../gtk/gtktexttag.c:304
6152 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6153 msgstr "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6155 #: ../gtk/gtktexttag.c:315
6156 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6157 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6159 #: ../gtk/gtktexttag.c:324
6160 msgid "Font size in Pango units"
6161 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
6163 #: ../gtk/gtktexttag.c:334
6164 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6165 msgstr "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal PANGO_SCALE_X_LARGE"
6167 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
6168 #: ../gtk/gtktextview.c:702
6169 msgid "Left, right, or center justification"
6170 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
6172 #: ../gtk/gtktexttag.c:373
6173 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6174 msgstr "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka kode standar akan digunakan."
6176 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6178 msgstr "Margin kiri"
6180 #: ../gtk/gtktexttag.c:381
6181 #: ../gtk/gtktextview.c:711
6182 msgid "Width of the left margin in pixels"
6183 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
6185 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
6186 msgid "Right margin"
6187 msgstr "Margin kanan"
6189 #: ../gtk/gtktexttag.c:391
6190 #: ../gtk/gtktextview.c:721
6191 msgid "Width of the right margin in pixels"
6192 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
6194 #: ../gtk/gtktexttag.c:401
6195 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6199 #: ../gtk/gtktexttag.c:402
6200 #: ../gtk/gtktextview.c:731
6201 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6202 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
6204 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6206 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
6207 msgstr "Ofset teks di atas baseline (di bawah baseline bila kenaikan negatif) dalam unit Pango"
6209 #: ../gtk/gtktexttag.c:422
6210 msgid "Pixels above lines"
6211 msgstr "Piksel di atas tulisan"
6213 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6214 #: ../gtk/gtktextview.c:655
6215 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6216 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
6218 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6219 msgid "Pixels below lines"
6220 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
6222 #: ../gtk/gtktexttag.c:433
6223 #: ../gtk/gtktextview.c:665
6224 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6225 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
6227 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6228 msgid "Pixels inside wrap"
6229 msgstr "Piksel dalam potongan"
6231 #: ../gtk/gtktexttag.c:443
6232 #: ../gtk/gtktextview.c:675
6233 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6234 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
6236 #: ../gtk/gtktexttag.c:470
6237 #: ../gtk/gtktextview.c:693
6238 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6239 msgstr "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas kata, atau dipotong pada batas karakter"
6241 #: ../gtk/gtktexttag.c:479
6242 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6246 #: ../gtk/gtktexttag.c:480
6247 #: ../gtk/gtktextview.c:741
6248 msgid "Custom tabs for this text"
6249 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
6251 #: ../gtk/gtktexttag.c:498
6253 msgstr "Tidak kelihatan"
6255 #: ../gtk/gtktexttag.c:499
6256 msgid "Whether this text is hidden."
6257 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
6259 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
6260 msgid "Paragraph background color name"
6261 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
6263 #: ../gtk/gtktexttag.c:514
6264 msgid "Paragraph background color as a string"
6265 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
6267 #: ../gtk/gtktexttag.c:529
6268 msgid "Paragraph background color"
6269 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
6271 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6272 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6273 msgstr "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
6275 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
6276 msgid "Margin Accumulates"
6277 msgstr "Akumulasi Margin"
6279 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6280 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6281 msgstr "Apakah marjin kiri dan kanan dijumlahkan."
6283 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6284 msgid "Background full height set"
6285 msgstr "Latar belakang penuh"
6287 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
6288 msgid "Whether this tag affects background height"
6289 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
6291 #: ../gtk/gtktexttag.c:602
6292 msgid "Justification set"
6295 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
6296 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6297 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
6299 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6300 msgid "Left margin set"
6301 msgstr "Set margin kiri"
6303 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6304 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6305 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
6307 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
6309 msgstr "Set indentasi"
6311 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6312 msgid "Whether this tag affects indentation"
6313 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
6315 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
6316 msgid "Pixels above lines set"
6317 msgstr "Set piksel di atas garis"
6319 #: ../gtk/gtktexttag.c:623
6320 #: ../gtk/gtktexttag.c:627
6321 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6322 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
6324 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
6325 msgid "Pixels below lines set"
6326 msgstr "Set piksel di bawah garis"
6328 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6329 msgid "Pixels inside wrap set"
6330 msgstr "Set piksel dalam potongan"
6332 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
6333 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6334 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang dipotong"
6336 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
6337 msgid "Right margin set"
6338 msgstr "Set margin kanan"
6340 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
6341 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6342 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
6344 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
6345 msgid "Wrap mode set"
6346 msgstr "Set modus potongan"
6348 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
6349 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6350 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
6352 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6356 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
6357 msgid "Whether this tag affects tabs"
6358 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
6360 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
6361 msgid "Invisible set"
6362 msgstr "Set Menghilang"
6364 #: ../gtk/gtktexttag.c:655
6365 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6366 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
6368 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6369 msgid "Paragraph background set"
6370 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
6372 #: ../gtk/gtktexttag.c:659
6373 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6374 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
6376 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6377 msgid "Pixels Above Lines"
6378 msgstr "Piksel Di Atas Garis"
6380 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6381 msgid "Pixels Below Lines"
6382 msgstr "Piksel Di Bawah Garis"
6384 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6385 msgid "Pixels Inside Wrap"
6386 msgstr "Piksel Dalam Pelipatan"
6388 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6390 msgstr "Mode Pembengkokan"
6392 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6394 msgstr "Margin Kiri"
6396 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6397 msgid "Right Margin"
6398 msgstr "Margin Kanan"
6400 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6401 msgid "Cursor Visible"
6402 msgstr "Kursor Nampak"
6404 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6405 msgid "If the insertion cursor is shown"
6406 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
6408 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6412 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6413 msgid "The buffer which is displayed"
6414 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
6416 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6417 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6418 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
6420 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6422 msgstr "Perbolehkan tab"
6424 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6425 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6426 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
6428 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6429 msgid "Error underline color"
6430 msgstr "Warna garis bawah galat"
6432 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6433 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6434 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
6436 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
6438 msgid "Theming engine name"
6441 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6442 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6443 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
6445 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6446 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6447 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
6449 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6451 msgid "Whether the toggle action should be active"
6452 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
6454 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:126
6455 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6457 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6458 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
6460 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
6461 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6462 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
6464 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
6465 msgid "Draw Indicator"
6466 msgstr "Indikator gambar"
6468 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
6469 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6470 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
6472 #: ../gtk/gtktoolbar.c:489
6473 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
6474 msgid "Toolbar Style"
6475 msgstr "Gaya toolbar"
6477 #: ../gtk/gtktoolbar.c:490
6478 msgid "How to draw the toolbar"
6479 msgstr "Cara menggambar toolbar"
6481 #: ../gtk/gtktoolbar.c:497
6483 msgstr "Tampilkan Panah"
6485 #: ../gtk/gtktoolbar.c:498
6486 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6487 msgstr "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah tidak cukup"
6489 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6490 msgid "Size of icons in this toolbar"
6491 msgstr "Ukuran ikon pada batang perkakas ini"
6493 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534
6494 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6495 msgid "Icon size set"
6496 msgstr "Ukuran ikon ditata"
6498 #: ../gtk/gtktoolbar.c:535
6499 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6500 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6501 msgstr "Apakah properti icon-size telah ditata"
6503 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
6504 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6505 msgstr "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
6507 #: ../gtk/gtktoolbar.c:552
6508 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
6509 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6510 msgstr "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain atau tidak"
6512 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
6514 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6516 #: ../gtk/gtktoolbar.c:560
6517 msgid "Size of spacers"
6518 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6520 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
6521 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6522 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
6524 #: ../gtk/gtktoolbar.c:577
6525 msgid "Maximum child expand"
6526 msgstr "Ekspansi anak maksimal"
6528 #: ../gtk/gtktoolbar.c:578
6529 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6530 msgstr "Banyaknya ruang maksimum yang diberikan kepada suatu butir yang dapat dikembangkan"
6532 #: ../gtk/gtktoolbar.c:586
6534 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
6536 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587
6537 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6538 msgstr "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
6540 #: ../gtk/gtktoolbar.c:594
6541 msgid "Button relief"
6542 msgstr "Relief tombol"
6544 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595
6545 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6546 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
6548 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
6549 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6550 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
6552 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
6553 msgid "Text to show in the item."
6554 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
6556 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
6557 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6558 msgstr "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic pada menu yang overflow."
6560 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
6561 msgid "Widget to use as the item label"
6562 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
6564 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
6568 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6569 msgid "The stock icon displayed on the item"
6570 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
6572 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6576 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6577 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6578 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
6580 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6582 msgstr "Widget ikon"
6584 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6585 msgid "Icon widget to display in the item"
6586 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
6588 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6589 msgid "Icon spacing"
6592 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6593 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6594 msgstr "Jarak dalam piksel antara ikon dan label"
6596 #: ../gtk/gtktoolitem.c:210
6597 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6598 msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6600 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6601 msgid "The human-readable title of this item group"
6602 msgstr "Judul yang mudah dibaca dari grup butir ini"
6604 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6605 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6606 msgstr "Widget yang ditampilkan sebagai pengganti label yang biasanya"
6608 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6612 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6613 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6614 msgstr "Apakah grup telah dilipat dan butir-butir disembunyikan"
6616 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6620 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6621 msgid "Ellipsize for item group headers"
6622 msgstr "Singkatkan butir tajuk grup"
6624 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
6625 msgid "Header Relief"
6626 msgstr "Relief Tajuk"
6628 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6630 msgid "Relief of the group header button"
6631 msgstr "Relief bagi tombol tajuk grup"
6633 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
6634 msgid "Header Spacing"
6635 msgstr "Jarak Tajuk"
6637 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
6638 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6639 msgstr "Jarak antara panah pengembang dan keterangan gambar"
6641 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
6642 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6643 msgstr "Apakah butir mesti menerima ruang tambahan ketika grup berkembang"
6645 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
6646 msgid "Whether the item should fill the available space"
6647 msgstr "Apakah butir mesti mengisi ruang tersedia"
6649 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
6653 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
6654 msgid "Whether the item should start a new row"
6655 msgstr "Apakah butir mesti memulai suatu baris baru"
6657 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
6658 msgid "Position of the item within this group"
6659 msgstr "Posisi butir dalam grup ini"
6661 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
6662 msgid "Size of icons in this tool palette"
6663 msgstr "Ukuran ikon di palet perkakas ini"
6665 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
6666 msgid "Style of items in the tool palette"
6667 msgstr "Gaya butir di palet perkakas ini"
6669 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
6673 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
6674 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6675 msgstr "Apakah grup butir mesti hanya satu-satunya yang dikembangkan pada suatu saat"
6677 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
6678 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6679 msgstr "Apakah grup butir mesti menerima ruang tambahan ketika palet berkembang"
6681 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
6682 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6683 msgstr "Warna latar depan bagi ikon simbolis"
6685 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6687 msgstr "Warna galat"
6689 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
6690 msgid "Error color for symbolic icons"
6691 msgstr "Warna galat bagi ikon simbolis"
6693 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6694 msgid "Warning color"
6695 msgstr "Warna peringatan"
6697 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
6698 msgid "Warning color for symbolic icons"
6699 msgstr "Warna peringatan bagi ikon simbolis"
6701 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6702 msgid "Success color"
6703 msgstr "Warna sukses"
6705 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
6706 msgid "Success color for symbolic icons"
6707 msgstr "Warna sukses bagi ikon simbolis"
6709 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
6710 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6711 msgstr "Pengganjal yang mesti diletakkan di sekitar ikon di baki"
6713 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6715 msgid "TreeMenu model"
6716 msgstr "<b>Model Bahasa</b>"
6718 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6720 msgid "The model for the tree menu"
6721 msgstr "Model TreeView"
6723 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6724 msgid "TreeMenu root row"
6727 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6728 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6731 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6734 msgstr "Judul saat disobek"
6736 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6738 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6739 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
6741 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6744 msgstr "Lebar pembengkokan"
6746 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6748 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6749 msgstr "Lebar lipatan untuk menata letak butir dalam kisi"
6751 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
6752 msgid "TreeModelSort Model"
6753 msgstr "Model TreeModelSort"
6755 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
6756 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6757 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
6759 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6760 msgid "TreeView Model"
6761 msgstr "Model TreeView"
6763 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
6764 msgid "The model for the tree view"
6765 msgstr "Model TreeView"
6767 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6768 msgid "Headers Visible"
6769 msgstr "Kepala Tampak"
6771 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
6772 msgid "Show the column header buttons"
6773 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
6775 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6776 msgid "Headers Clickable"
6777 msgstr "Header Dapat Diklik"
6779 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
6780 msgid "Column headers respond to click events"
6781 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
6783 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6784 msgid "Expander Column"
6785 msgstr "Kolom Ekspander"
6787 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
6788 msgid "Set the column for the expander column"
6789 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
6791 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6793 msgstr "Petunjuk pada aturan"
6795 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
6796 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6797 msgstr "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam warna yang bergantian"
6799 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6800 msgid "Enable Search"
6801 msgstr "Dapat dicari"
6803 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
6804 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6805 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
6807 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6808 msgid "Search Column"
6809 msgstr "Kolom pencarian"
6811 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
6812 msgid "Model column to search through during interactive search"
6813 msgstr "Kolom model yang dicari selama pencarian interaktif"
6815 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6816 msgid "Fixed Height Mode"
6817 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
6819 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
6820 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6821 msgstr "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam untuk setiap barisnya"
6823 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6824 msgid "Hover Selection"
6825 msgstr "Warna Penyorot"
6827 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
6828 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6829 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
6831 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6833 msgid "Hover Expand"
6834 msgstr "Perluasan Hover"
6836 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
6837 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6838 msgstr "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas mereka"
6840 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6841 msgid "Show Expanders"
6842 msgstr "Tampilkan Pengekspansi"
6844 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
6845 msgid "View has expanders"
6846 msgstr "Tilikan punya pengekspansi"
6848 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6849 msgid "Level Indentation"
6850 msgstr "Indentasi Tingkatan"
6852 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
6853 msgid "Extra indentation for each level"
6854 msgstr "Indentasi ekstra untuk tiap tingkatan"
6856 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6857 msgid "Rubber Banding"
6858 msgstr "Pemilik Karet"
6860 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
6861 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6862 msgstr "Apakah mengaktifkan pemilihan banyak butir dengan menyeret penunjuk tetikus"
6864 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6865 msgid "Enable Grid Lines"
6866 msgstr "Aktifkan Garis Kisi"
6868 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
6869 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6870 msgstr "Apakah garis kisi mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
6872 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6873 msgid "Enable Tree Lines"
6874 msgstr "Aktifkan Garis Bentuk Pohon"
6876 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
6877 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6878 msgstr "Apakah baris pohon mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
6880 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
6881 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6882 msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi baris"
6884 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6885 msgid "Vertical Separator Width"
6886 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6888 #: ../gtk/gtktreeview.c:1197
6889 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6890 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
6892 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6893 msgid "Horizontal Separator Width"
6894 msgstr "Lebar Pemisah Horisontal"
6896 #: ../gtk/gtktreeview.c:1206
6897 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6898 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
6900 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6902 msgstr "Membolehkan aturan"
6904 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
6905 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6906 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
6908 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6909 msgid "Indent Expanders"
6910 msgstr "Indentasi pada ekspander"
6912 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
6913 msgid "Make the expanders indented"
6914 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
6916 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6917 msgid "Even Row Color"
6918 msgstr "Warna pada baris genap"
6920 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
6921 msgid "Color to use for even rows"
6922 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
6924 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6925 msgid "Odd Row Color"
6926 msgstr "Warna baris ganjil"
6928 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
6929 msgid "Color to use for odd rows"
6930 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
6932 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6933 msgid "Grid line width"
6934 msgstr "Lebar garis kisi"
6936 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
6937 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6938 msgstr "Lebar garis kisi tilikan bentuk pohon dalam piksel"
6940 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
6941 msgid "Tree line width"
6942 msgstr "Lebar garis bentuk pohon"
6944 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
6945 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6946 msgstr "Lebar garis tilikan bentuk pohon dalam piksel"
6948 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
6949 msgid "Grid line pattern"
6950 msgstr "Pola garis kisi"
6952 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
6953 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6954 msgstr "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis kisi tilikan bentuk pohon"
6956 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
6957 msgid "Tree line pattern"
6958 msgstr "Pola garis bentuk pohon"
6960 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
6961 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6962 msgstr "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis tilikan bentuk pohon"
6964 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
6965 msgid "Whether to display the column"
6966 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
6968 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6969 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6971 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
6973 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6974 msgid "Column is user-resizable"
6975 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
6977 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
6978 msgid "Current width of the column"
6979 msgstr "Lebar kolom saat ini"
6981 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6983 msgstr "Merubah ukuran"
6985 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6986 msgid "Resize mode of the column"
6987 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
6989 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6991 msgstr "Lebar Tetap"
6993 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6994 msgid "Current fixed width of the column"
6995 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
6997 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
6998 msgid "Minimum allowed width of the column"
6999 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
7001 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7002 msgid "Maximum Width"
7003 msgstr "Lebar maksimal"
7005 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
7006 msgid "Maximum allowed width of the column"
7007 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
7009 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7010 msgid "Title to appear in column header"
7011 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
7013 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
7014 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7015 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
7017 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
7019 msgstr "Bisa diklik"
7021 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
7022 msgid "Whether the header can be clicked"
7023 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
7025 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7029 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7030 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7031 msgstr "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada judul kolom"
7033 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
7034 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7035 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
7037 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
7038 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7039 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
7041 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
7042 msgid "Sort indicator"
7043 msgstr "Indikator pengurutan"
7045 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
7046 msgid "Whether to show a sort indicator"
7047 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
7049 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
7051 msgstr "Arah pengurutan"
7053 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
7054 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7055 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
7057 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
7058 msgid "Sort column ID"
7059 msgstr "ID kolom pengurut"
7061 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
7062 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7063 msgstr "ID lojik kolom pengurutan yang dipakai ketika dipilih untuk pengurutan"
7065 #: ../gtk/gtkuimanager.c:226
7066 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7067 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
7069 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
7070 msgid "Merged UI definition"
7071 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
7073 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
7074 msgid "An XML string describing the merged UI"
7075 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
7077 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
7078 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7079 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
7081 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7083 msgid "Use symbolic icons"
7084 msgstr "G_unakan Ikon Kecil"
7086 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7088 msgid "Whether to use symbolic icons"
7089 msgstr "Warna peringatan bagi ikon simbolis"
7091 #: ../gtk/gtkwidget.c:926
7093 msgstr "Nama widget"
7095 #: ../gtk/gtkwidget.c:927
7096 msgid "The name of the widget"
7097 msgstr "Nama widget"
7099 #: ../gtk/gtkwidget.c:933
7100 msgid "Parent widget"
7101 msgstr "Widget Bapak"
7103 #: ../gtk/gtkwidget.c:934
7104 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7105 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
7107 #: ../gtk/gtkwidget.c:941
7108 msgid "Width request"
7109 msgstr "Permintaan lebar"
7111 #: ../gtk/gtkwidget.c:942
7112 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7113 msgstr "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 apabila permintaan dilakukan natural"
7115 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7116 msgid "Height request"
7117 msgstr "Permintaan tinggi"
7119 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7120 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7121 msgstr "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 apabila permintaan dilakukan natural"
7123 #: ../gtk/gtkwidget.c:960
7124 msgid "Whether the widget is visible"
7125 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
7127 #: ../gtk/gtkwidget.c:967
7128 msgid "Whether the widget responds to input"
7129 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
7131 #: ../gtk/gtkwidget.c:973
7132 msgid "Application paintable"
7133 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
7135 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7136 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7137 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
7139 #: ../gtk/gtkwidget.c:980
7141 msgstr "Dapat memiliki fokus"
7143 #: ../gtk/gtkwidget.c:981
7144 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7145 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
7147 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7149 msgstr "Memiliki fokus"
7151 #: ../gtk/gtkwidget.c:988
7152 msgid "Whether the widget has the input focus"
7153 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
7155 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7159 #: ../gtk/gtkwidget.c:995
7160 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7161 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
7163 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7165 msgstr "Dapat menjadi default"
7167 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7168 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7169 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
7171 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7173 msgstr "Memiliki default"
7175 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7176 msgid "Whether the widget is the default widget"
7177 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
7179 #: ../gtk/gtkwidget.c:1015
7180 msgid "Receives default"
7181 msgstr "Menerima default"
7183 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
7184 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7185 msgstr "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
7187 #: ../gtk/gtkwidget.c:1022
7188 msgid "Composite child"
7189 msgstr "Anak komposit"
7191 #: ../gtk/gtkwidget.c:1023
7192 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7193 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
7195 #: ../gtk/gtkwidget.c:1029
7199 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7200 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
7201 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
7203 #: ../gtk/gtkwidget.c:1036
7207 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7208 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7209 msgstr "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
7211 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7213 msgstr "Jangan tampilkan semua"
7215 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7216 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7217 msgstr "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini atau tidak"
7219 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7220 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7221 msgstr "Apakah widget memiliki suatu tooltip"
7223 #: ../gtk/gtkwidget.c:1124
7227 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7228 msgid "The widget's window if it is realized"
7229 msgstr "Jendela widget bila diwujudkan"
7231 #: ../gtk/gtkwidget.c:1139
7232 msgid "Double Buffered"
7233 msgstr "Disangga Berganda"
7235 #: ../gtk/gtkwidget.c:1140
7236 msgid "Whether the widget is double buffered"
7237 msgstr "Apakah widget disangga berganda"
7239 #: ../gtk/gtkwidget.c:1155
7240 msgid "How to position in extra horizontal space"
7241 msgstr "Bagaimana memposisikan di ruang horisontal ekstra"
7243 #: ../gtk/gtkwidget.c:1171
7244 msgid "How to position in extra vertical space"
7245 msgstr "Bagaimana memposisikan di ruang vertikal ekstra"
7247 #: ../gtk/gtkwidget.c:1190
7248 msgid "Margin on Left"
7249 msgstr "Marjin di Kiri"
7251 #: ../gtk/gtkwidget.c:1191
7252 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7253 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi kiri"
7255 #: ../gtk/gtkwidget.c:1211
7256 msgid "Margin on Right"
7257 msgstr "Marjin di Kanan"
7259 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7260 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7261 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi kanan"
7263 #: ../gtk/gtkwidget.c:1232
7264 msgid "Margin on Top"
7265 msgstr "Marjin di Puncak"
7267 #: ../gtk/gtkwidget.c:1233
7268 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7269 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi atas"
7271 #: ../gtk/gtkwidget.c:1253
7272 msgid "Margin on Bottom"
7273 msgstr "Marjin di Dasar"
7275 #: ../gtk/gtkwidget.c:1254
7276 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7277 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi bawah"
7279 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7281 msgstr "Semua Batas"
7283 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7284 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7285 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada keempat sisi"
7287 #: ../gtk/gtkwidget.c:1305
7288 msgid "Horizontal Expand"
7289 msgstr "Mengembang Horisontal"
7291 #: ../gtk/gtkwidget.c:1306
7293 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7294 msgstr "Apakah butir mesti mengisi ruang tersedia"
7296 #: ../gtk/gtkwidget.c:1320
7298 msgid "Horizontal Expand Set"
7299 msgstr "Mengatur tata letak horizontal"
7301 #: ../gtk/gtkwidget.c:1321
7303 msgid "Whether to use the hexpand property"
7304 msgstr "Apakah menggunakan properti penampilan aksi yang terkait"
7306 #: ../gtk/gtkwidget.c:1335
7307 msgid "Vertical Expand"
7308 msgstr "Mengembang Vertikal"
7310 #: ../gtk/gtkwidget.c:1336
7312 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7313 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
7315 #: ../gtk/gtkwidget.c:1350
7317 msgid "Vertical Expand Set"
7318 msgstr "Mengatur tata letak vertikal"
7320 #: ../gtk/gtkwidget.c:1351
7322 msgid "Whether to use the vexpand property"
7323 msgstr "Apakah menggunakan properti penampilan aksi yang terkait"
7325 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7327 msgstr "Ekspansi Dua Arah"
7329 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7330 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7331 msgstr "Apakah widget ingin mengembang ke kedua arah"
7333 #: ../gtk/gtkwidget.c:3003
7334 msgid "Interior Focus"
7335 msgstr "Fokus interior"
7337 #: ../gtk/gtkwidget.c:3004
7338 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7339 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
7341 #: ../gtk/gtkwidget.c:3010
7342 msgid "Focus linewidth"
7343 msgstr "Lebar garis fokus"
7345 #: ../gtk/gtkwidget.c:3011
7346 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7347 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
7349 #: ../gtk/gtkwidget.c:3017
7350 msgid "Focus line dash pattern"
7351 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
7353 #: ../gtk/gtkwidget.c:3018
7354 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7355 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
7357 #: ../gtk/gtkwidget.c:3023
7358 msgid "Focus padding"
7359 msgstr "Isian fokus"
7361 #: ../gtk/gtkwidget.c:3024
7362 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7363 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
7365 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7366 msgid "Cursor color"
7367 msgstr "Warna kursor"
7369 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7370 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7371 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
7373 #: ../gtk/gtkwidget.c:3035
7374 msgid "Secondary cursor color"
7375 msgstr "Wanra kursor sekunder"
7377 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7378 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
7379 msgstr "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
7381 #: ../gtk/gtkwidget.c:3041
7382 msgid "Cursor line aspect ratio"
7383 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
7385 #: ../gtk/gtkwidget.c:3042
7386 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7387 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
7389 #: ../gtk/gtkwidget.c:3048
7390 msgid "Window dragging"
7391 msgstr "Penyeretan jendela"
7393 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7394 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7395 msgstr "Apakah jendela dapat diseret dengan mengklik pada daerah kosong"
7397 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7398 msgid "Unvisited Link Color"
7399 msgstr "Warna Taut Belum Dikunjungi"
7401 #: ../gtk/gtkwidget.c:3063
7402 msgid "Color of unvisited links"
7403 msgstr "Warna dari taut yang belum dikunjungi"
7405 #: ../gtk/gtkwidget.c:3076
7406 msgid "Visited Link Color"
7407 msgstr "Warna Taut Telah Dikunjungi"
7409 #: ../gtk/gtkwidget.c:3077
7410 msgid "Color of visited links"
7411 msgstr "Warna dari taut yang telah dikunjungi"
7413 #: ../gtk/gtkwidget.c:3091
7414 msgid "Wide Separators"
7415 msgstr "Pembatas Lebar"
7417 #: ../gtk/gtkwidget.c:3092
7418 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
7419 msgstr "Apakah pemisah memiliki lebar yang dapat diatur dan mesti digambar memakai kotak, bukan garis"
7421 #: ../gtk/gtkwidget.c:3106
7422 msgid "Separator Width"
7423 msgstr "Lebar Pembatas"
7425 #: ../gtk/gtkwidget.c:3107
7426 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7427 msgstr "Lebar pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
7429 #: ../gtk/gtkwidget.c:3121
7430 msgid "Separator Height"
7431 msgstr "Tinggi Pembatas"
7433 #: ../gtk/gtkwidget.c:3122
7434 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7435 msgstr "Tinggi pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
7437 #: ../gtk/gtkwidget.c:3136
7438 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7439 msgstr "Panjang Panah Penggulung Mendatar"
7441 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7442 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7443 msgstr "Panjang dari panah penggulung arah mendatar"
7445 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7446 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7447 msgstr "Panjang Panah Penggulung Tegak"
7449 #: ../gtk/gtkwidget.c:3152
7450 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7451 msgstr "Panjang dari panah penggulung arah tegak"
7453 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
7455 msgstr "Tipe window"
7457 #: ../gtk/gtkwindow.c:601
7458 msgid "The type of the window"
7459 msgstr "Jenis window"
7461 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7462 msgid "Window Title"
7463 msgstr "Judul Window"
7465 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
7466 msgid "The title of the window"
7467 msgstr "Judul window"
7469 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7471 msgstr "Peranan Window"
7473 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7474 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7475 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
7477 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
7481 #: ../gtk/gtkwindow.c:635
7482 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7483 msgstr "Identifier mula unik bagi jendela yang dipakai oleh startup-notification"
7485 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7486 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7487 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
7489 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7493 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7494 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
7495 msgstr "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
7497 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7498 msgid "Window Position"
7499 msgstr "Posisi Window"
7501 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7502 msgid "The initial position of the window"
7503 msgstr "Posisi awal window"
7505 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7506 msgid "Default Width"
7509 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
7510 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7511 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
7513 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7514 msgid "Default Height"
7515 msgstr "Tinggi Baku"
7517 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7518 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7519 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
7521 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7522 msgid "Destroy with Parent"
7523 msgstr "Musnah dengan Bapak"
7525 #: ../gtk/gtkwindow.c:688
7526 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7527 msgstr "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
7529 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7530 msgid "Icon for this window"
7531 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
7533 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7534 msgid "Mnemonics Visible"
7535 msgstr "Mnemonik Nampak"
7537 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
7538 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7539 msgstr "Apakah mnemonik kini nampak pada jendela ini"
7541 #: ../gtk/gtkwindow.c:719
7542 msgid "Name of the themed icon for this window"
7543 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
7545 #: ../gtk/gtkwindow.c:734
7549 #: ../gtk/gtkwindow.c:735
7550 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7551 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
7553 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7554 msgid "Focus in Toplevel"
7555 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
7557 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
7558 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7559 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
7561 #: ../gtk/gtkwindow.c:750
7563 msgstr "Petunjuk pengetikan"
7565 #: ../gtk/gtkwindow.c:751
7566 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7567 msgstr "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan bagaimana melayaninya."
7569 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
7570 msgid "Skip taskbar"
7571 msgstr "Jangan pada taskbar"
7573 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
7574 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7575 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
7577 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
7579 msgstr "Jangan pada pager"
7581 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
7582 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7583 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
7585 #: ../gtk/gtkwindow.c:775
7589 #: ../gtk/gtkwindow.c:776
7590 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7591 msgstr "TRUE bila jendela mesti dibuat agar diperhatikan oleh pengguna."
7593 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7594 msgid "Accept focus"
7595 msgstr "Terima fokus"
7597 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
7598 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7599 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
7601 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
7602 msgid "Focus on map"
7603 msgstr "Fokus pada pemetaan"
7605 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7606 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7607 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
7609 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
7611 msgstr "Memiliki dekorasi"
7613 #: ../gtk/gtkwindow.c:821
7614 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7615 msgstr "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
7617 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
7619 msgstr "Dapat dihapus"
7621 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
7622 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7623 msgstr "Apakah rangka jendela mesti memiliki suatu tombol tutup"
7625 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
7627 msgstr "Pengubah ukuran"
7629 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
7631 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7632 msgstr "Apakah rangka jendela mesti memiliki suatu tombol tutup"
7634 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
7635 msgid "Resize grip is visible"
7638 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
7640 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7641 msgstr "Apakah kelompok aksi tampak atau tidak."
7643 #: ../gtk/gtkwindow.c:887
7647 #: ../gtk/gtkwindow.c:888
7648 msgid "The window gravity of the window"
7649 msgstr "Gravitasi jendela ini"
7651 #: ../gtk/gtkwindow.c:905
7652 msgid "Transient for Window"
7653 msgstr "Transien untuk Jendela"
7655 #: ../gtk/gtkwindow.c:906
7656 msgid "The transient parent of the dialog"
7657 msgstr "Induk transien dari dialog"
7659 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
7660 msgid "Opacity for Window"
7661 msgstr "Kelegapan bagi Jendela"
7663 #: ../gtk/gtkwindow.c:922
7664 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7665 msgstr "Tingkat tembus pandang jendela, dari 0 ke 1"
7667 #: ../gtk/gtkwindow.c:932
7668 #: ../gtk/gtkwindow.c:933
7669 msgid "Width of resize grip"
7670 msgstr "Lebar grip pengubah ukuran"
7672 #: ../gtk/gtkwindow.c:938
7673 #: ../gtk/gtkwindow.c:939
7674 msgid "Height of resize grip"
7675 msgstr "Tinggi grip pengubah ukuran"
7677 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7678 msgid "GtkApplication"
7679 msgstr "GtkApplication"
7681 #: ../gtk/gtkwindow.c:962
7682 msgid "The GtkApplication for the window"
7683 msgstr "GtkApplication bagi jendela"