1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 15:19+0700\n"
14 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
38 msgstr "Memiliki Alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bit per Contoh"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Jumlah bit per contoh"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Tampilan Awal"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "GdkScreen penggambar"
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Font default yang digunakan"
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
123 msgstr "Nama program"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Versi program"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Versi program ini"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Kalimat hak cipta"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informasi hak cipta program"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Teks keterangan"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Keterangan mengenai program"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
159 msgstr "URL Situs Web"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL taut situs program ini"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Label situs web"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
175 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Daftar penyusun program ini"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
187 msgstr "Penulis Dokumentasi"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Pengalih bahasa"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
220 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Nama Ikon Lambang"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
233 msgstr "Potong lisensi"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dipotong"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Penutup akselerator"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Widget Akselerator"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
255 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
259 #: gtk/gtkaction.c:192
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
263 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 #: gtk/gtkaction.c:200
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
274 #: gtk/gtkaction.c:207
276 msgstr "Label pendek"
278 #: gtk/gtkaction.c:208
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
282 #: gtk/gtkaction.c:214
284 msgstr "Kalimat bantuan"
286 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
290 #: gtk/gtkaction.c:221
294 #: gtk/gtkaction.c:222
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
298 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
303 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
308 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
312 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
318 "keadaan horisontal."
320 #: gtk/gtkaction.c:262
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
324 #: gtk/gtkaction.c:263
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
330 "overflow pada batang alat."
332 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
336 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
344 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
348 #: gtk/gtkaction.c:279
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
354 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
355 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
357 #: gtk/gtkaction.c:287
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
361 #: gtk/gtkaction.c:288
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
367 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:458
372 #: gtk/gtkaction.c:295
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
376 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
381 #: gtk/gtkaction.c:302
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
385 #: gtk/gtkaction.c:308
387 msgstr "Kelompok Aksi"
389 #: gtk/gtkaction.c:309
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
395 "keperluan internal)."
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
410 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
414 #: gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Nilai penyesuaian"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Nilai Minimum"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Nilai Maksimal"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Besar Kenaikan"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Kenaikan per halaman"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgstr "Ukuran Halaman"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Ukuran halaman"
458 #: gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
462 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
468 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
470 #: gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Pernyesualan vertikal"
474 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
480 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
482 #: gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Skala Horisontal"
486 #: gtk/gtkalignment.c:112
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
492 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Skala vertikal"
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
504 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
506 #: gtk/gtkalignment.c:138
510 #: gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
514 #: gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
518 #: gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
522 #: gtk/gtkalignment.c:172
526 #: gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
530 #: gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
534 #: gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
539 msgid "Arrow direction"
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Arah penunjukkan panah"
548 msgstr "Bayangan panah"
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
555 msgid "Horizontal Alignment"
556 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
559 msgid "X alignment of the child"
560 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
563 msgid "Vertical Alignment"
564 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
567 msgid "Y alignment of the child"
568 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
575 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
576 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
583 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
584 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
587 msgid "Minimum child width"
588 msgstr "Lebar anak minimum"
591 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
592 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
595 msgid "Minimum child height"
596 msgstr "Tinggi anak minimum"
599 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
600 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
603 msgid "Child internal width padding"
604 msgstr "Lebar isian anak intern"
607 msgid "Amount to increase child's size on either side"
608 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
611 msgid "Child internal height padding"
612 msgstr "Tinggi isian anak intern"
615 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
616 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
624 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
625 "edge, start and end"
627 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
628 "edge, start dan end"
636 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
639 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
642 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
648 msgid "The amount of space between children"
649 msgstr "Jarak antar anak"
651 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktable.c:165
652 #: gtk/gtktoolbar.c:572
657 msgid "Whether the children should all be the same size"
658 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
660 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
666 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
668 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
676 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
679 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
686 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
688 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
694 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
696 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
697 "start or end of the parent"
699 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
700 "pada awal atau akhir bapaknya"
702 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
703 #: gtk/gtkruler.c:110
707 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
708 msgid "The index of the child in the parent"
709 msgstr "Indek anak dalam bapak"
711 #: gtk/gtkbutton.c:200
713 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
716 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
718 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
719 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
720 msgid "Use underline"
721 msgstr "Gunakan garis bawah"
723 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
725 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
726 "for the mnemonic accelerator key"
728 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
729 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
731 #: gtk/gtkbutton.c:215
733 msgstr "Gunakan stok"
735 #: gtk/gtkbutton.c:216
737 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
738 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
740 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
741 msgid "Focus on click"
742 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
744 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
745 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
747 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
749 #: gtk/gtkbutton.c:231
750 msgid "Border relief"
753 #: gtk/gtkbutton.c:232
754 msgid "The border relief style"
755 msgstr "Gaya relief pada sisi"
757 #: gtk/gtkbutton.c:249
758 msgid "Horizontal alignment for child"
759 msgstr "Penyesuaian Horisontal untuk anak"
761 #: gtk/gtkbutton.c:268
762 msgid "Vertical alignment for child"
763 msgstr "Pernyesuaian vertikal untuk anak"
765 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
767 msgstr "Widget gambar"
769 #: gtk/gtkbutton.c:286
770 msgid "Child widget to appear next to the button text"
771 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
773 #: gtk/gtkbutton.c:300
775 msgid "Image position"
776 msgstr "Posisi handle"
778 #: gtk/gtkbutton.c:301
780 msgid "The position of the image relative to the text"
781 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
783 #: gtk/gtkbutton.c:410
784 msgid "Default Spacing"
785 msgstr "Jarak default"
787 #: gtk/gtkbutton.c:411
788 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
789 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
791 #: gtk/gtkbutton.c:417
792 msgid "Default Outside Spacing"
793 msgstr "Jarak luar default"
795 #: gtk/gtkbutton.c:418
797 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
800 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
801 "digambar di luar batas tombol"
803 #: gtk/gtkbutton.c:423
804 msgid "Child X Displacement"
805 msgstr "Relokasi X Anak"
807 #: gtk/gtkbutton.c:424
809 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
810 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
812 #: gtk/gtkbutton.c:431
813 msgid "Child Y Displacement"
814 msgstr "Relokasi Y Anak"
816 #: gtk/gtkbutton.c:432
818 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
819 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
821 #: gtk/gtkbutton.c:448
822 msgid "Displace focus"
823 msgstr "Pindahkan fokus"
825 #: gtk/gtkbutton.c:449
827 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
830 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
833 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
836 msgstr "Gambar Batas"
838 #: gtk/gtkbutton.c:463
839 msgid "Border between button edges and child."
842 #: gtk/gtkbutton.c:476
844 msgid "Image spacing"
847 #: gtk/gtkbutton.c:477
849 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
850 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
852 #: gtk/gtkbutton.c:485
853 msgid "Show button images"
854 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
856 #: gtk/gtkbutton.c:486
857 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
858 msgstr "Menentukan apakah icon stock ditampilkan pada tombol"
860 #: gtk/gtkcalendar.c:419
864 #: gtk/gtkcalendar.c:420
865 msgid "The selected year"
866 msgstr "Tahun yang dipilih"
868 #: gtk/gtkcalendar.c:426
872 #: gtk/gtkcalendar.c:427
873 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
874 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
876 #: gtk/gtkcalendar.c:433
880 #: gtk/gtkcalendar.c:434
882 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
883 "currently selected day)"
885 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
886 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
888 #: gtk/gtkcalendar.c:448
890 msgstr "Tampilkan heading"
892 #: gtk/gtkcalendar.c:449
893 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
894 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
896 #: gtk/gtkcalendar.c:463
897 msgid "Show Day Names"
898 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
900 #: gtk/gtkcalendar.c:464
901 msgid "If TRUE, day names are displayed"
902 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
904 #: gtk/gtkcalendar.c:477
905 msgid "No Month Change"
908 #: gtk/gtkcalendar.c:478
909 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
910 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
912 #: gtk/gtkcalendar.c:492
913 msgid "Show Week Numbers"
914 msgstr "Tampilkan angka minggu"
916 #: gtk/gtkcalendar.c:493
917 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
918 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
925 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
926 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
933 msgid "Display the cell"
934 msgstr "Tampilkan sel"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
937 msgid "Display the cell sensitive"
938 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
977 msgid "The fixed width"
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
985 msgid "The fixed height"
986 msgstr "Tinggi tetap"
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
990 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
993 msgid "Row has children"
994 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
998 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1001 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1003 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1006 msgid "Cell background color name"
1007 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1010 msgid "Cell background color as a string"
1011 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1014 msgid "Cell background color"
1015 msgstr "warna latar sel"
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1018 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1019 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1022 msgid "Cell background set"
1023 msgstr "Set latar sel"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1026 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1027 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1029 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1031 msgid "Accelerator key"
1032 msgstr "Widget Akselerator"
1034 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1036 msgid "The keyval of the accelerator"
1037 msgstr "Nilai penyesuaian"
1039 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1041 msgid "Accelerator modifiers"
1042 msgstr "Widget Akselerator"
1044 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1045 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1048 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1050 msgid "Accelerator keycode"
1051 msgstr "Widget Akselerator"
1053 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1054 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1057 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1059 msgid "Accelerator Mode"
1060 msgstr "Widget Akselerator"
1062 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1064 msgid "The type of accelerators"
1067 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1071 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1072 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1073 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1075 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1079 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1080 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1081 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1083 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1088 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1090 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1094 msgid "Pixbuf Object"
1095 msgstr "Obyek Pixbuf"
1097 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1098 msgid "The pixbuf to render"
1099 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1102 msgid "Pixbuf Expander Open"
1103 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1105 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1106 msgid "Pixbuf for open expander"
1107 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1109 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1110 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1111 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1114 msgid "Pixbuf for closed expander"
1115 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1117 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1121 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1122 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1123 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1126 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1130 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1131 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1132 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1134 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1138 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1139 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1140 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1143 msgid "Follow State"
1144 msgstr "Ikuti Status"
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1147 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1149 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1152 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1153 msgid "Value of the progress bar"
1154 msgstr "Nilai dari batang proses"
1156 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1157 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1158 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1162 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1163 msgid "Text on the progress bar"
1164 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1167 msgid "Text to render"
1168 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1175 msgid "Marked up text to render"
1176 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1183 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1184 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1187 msgid "Single Paragraph Mode"
1188 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1191 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1192 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1195 msgid "Background color name"
1196 msgstr "Nama warna latar"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1199 msgid "Background color as a string"
1200 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1203 msgid "Background color"
1204 msgstr "Warna latar belakang"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1207 msgid "Background color as a GdkColor"
1208 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1211 msgid "Foreground color name"
1212 msgstr "Nama warna latar depan"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1215 msgid "Foreground color as a string"
1216 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1219 msgid "Foreground color"
1220 msgstr "Warna latar depan"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1223 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1224 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1227 #: gtk/gtktextview.c:548
1229 msgstr "Bisa diedit"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1232 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1233 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1236 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1241 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1242 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1245 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1246 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1250 msgstr "Keluarga Font"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1253 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1254 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1257 #: gtk/gtktexttag.c:289
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1262 #: gtk/gtktexttag.c:298
1263 msgid "Font variant"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1267 #: gtk/gtktexttag.c:307
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1272 #: gtk/gtktexttag.c:318
1273 msgid "Font stretch"
1274 msgstr "Stretch Font"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1277 #: gtk/gtktexttag.c:327
1279 msgstr "Ukuran Font"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1286 msgid "Font size in points"
1287 msgstr "Ukuran font dalam point"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1294 msgid "Font scaling factor"
1295 msgstr "Faktor skala font"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1303 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1305 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1309 msgid "Strikethrough"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1313 msgid "Whether to strike through the text"
1314 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1318 msgstr "Garis bawah"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1321 msgid "Style of underline for this text"
1322 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1330 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1331 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1332 "probably don't need it"
1334 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1335 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1336 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1345 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1346 "have enough room to display the entire string"
1348 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1349 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1352 #: gtk/gtklabel.c:444
1353 msgid "Width In Characters"
1354 msgstr "Lebar dalam karakter"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1357 msgid "The desired width of the label, in characters"
1358 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1362 msgstr "Mode potong"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1366 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1367 "have enough room to display the entire string"
1369 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1370 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1374 msgstr "Potong lebar"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1377 msgid "The width at which the text is wrapped"
1378 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1382 msgstr "Penyesuaian"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1386 msgid "How to align the lines"
1387 msgstr "Cara menggambar toolbar"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1390 msgid "Background set"
1391 msgstr "Set latar belakang"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1394 msgid "Whether this tag affects the background color"
1395 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1398 msgid "Foreground set"
1399 msgstr "Set Latar depan"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1402 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1403 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1406 msgid "Editability set"
1407 msgstr "Set Editability"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1410 msgid "Whether this tag affects text editability"
1412 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1416 msgid "Font family set"
1417 msgstr "Keluarga Font"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1420 msgid "Whether this tag affects the font family"
1421 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1424 msgid "Font style set"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1428 msgid "Whether this tag affects the font style"
1429 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1432 msgid "Font variant set"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1436 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1437 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1440 msgid "Font weight set"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1444 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1445 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1448 msgid "Font stretch set"
1449 msgstr "Strect font"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1452 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1453 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1456 msgid "Font size set"
1457 msgstr "Ukuran font"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1460 msgid "Whether this tag affects the font size"
1461 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1464 msgid "Font scale set"
1465 msgstr "Set skala font"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1468 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1469 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1473 msgstr "Nilai Angkat"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1476 msgid "Whether this tag affects the rise"
1477 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1480 msgid "Strikethrough set"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1484 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1485 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1488 msgid "Underline set"
1489 msgstr "Garis bawah"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1492 msgid "Whether this tag affects underlining"
1493 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1496 msgid "Language set"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1500 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1501 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1504 msgid "Ellipsize set"
1505 msgstr "Setingan Ellips"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1508 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1509 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1512 msgid "Toggle state"
1513 msgstr "Status togel"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1516 msgid "The toggle state of the button"
1517 msgstr "Status togel tombol"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1520 msgid "Inconsistent state"
1521 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1524 msgid "The inconsistent state of the button"
1525 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1529 msgstr "Dapat diaktifkan"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1532 msgid "The toggle button can be activated"
1533 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1537 msgstr "Kondisi radio"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1540 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1541 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1545 msgid "Indicator size"
1546 msgstr "Ukuran indikator"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1549 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1550 msgid "Size of check or radio indicator"
1551 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1553 #: gtk/gtkcellview.c:166
1555 msgid "CellView model"
1556 msgstr "Model TreeView"
1558 #: gtk/gtkcellview.c:167
1560 msgid "The model for cell view"
1561 msgstr "Model tampilan ikon"
1563 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1564 msgid "Indicator Size"
1565 msgstr "Ukuran indikator"
1567 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1568 msgid "Indicator Spacing"
1569 msgstr "Jarak Indikator"
1571 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1572 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1573 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1575 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1576 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1580 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1581 msgid "Whether the menu item is checked"
1582 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1584 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1585 msgid "Inconsistent"
1586 msgstr "Tidak konsisten"
1588 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1589 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1590 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1592 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1593 msgid "Draw as radio menu item"
1594 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1596 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1597 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1598 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1600 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1602 msgstr "Gunakan alfa"
1604 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1605 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1606 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1608 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1609 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1613 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1614 msgid "The title of the color selection dialog"
1615 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1617 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1618 msgid "Current Color"
1619 msgstr "Warna saat ini"
1621 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1622 msgid "The selected color"
1623 msgstr "Warna yang dipilih"
1625 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1626 msgid "Current Alpha"
1627 msgstr "Alpha saat ini"
1629 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1630 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1631 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1634 msgid "Has Opacity Control"
1635 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1638 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1639 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1643 msgstr "Memiliki palet"
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1646 msgid "Whether a palette should be used"
1647 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1650 msgid "The current color"
1651 msgstr "Warna saat ini"
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1654 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1655 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1657 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1658 msgid "Custom palette"
1659 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1661 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1662 msgid "Palette to use in the color selector"
1663 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1665 #: gtk/gtkcombo.c:143
1666 msgid "Enable arrow keys"
1667 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1669 #: gtk/gtkcombo.c:144
1670 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1672 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1674 #: gtk/gtkcombo.c:150
1675 msgid "Always enable arrows"
1676 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1678 #: gtk/gtkcombo.c:151
1679 msgid "Obsolete property, ignored"
1680 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1682 #: gtk/gtkcombo.c:157
1683 msgid "Case sensitive"
1684 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1686 #: gtk/gtkcombo.c:158
1687 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1689 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1691 #: gtk/gtkcombo.c:165
1693 msgstr "Boleh diisi kosong"
1695 #: gtk/gtkcombo.c:166
1696 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1697 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1699 #: gtk/gtkcombo.c:173
1700 msgid "Value in list"
1701 msgstr "Nilai dalam daftar"
1703 #: gtk/gtkcombo.c:174
1704 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1705 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1707 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1708 msgid "ComboBox model"
1709 msgstr "Model ComboBox"
1711 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1712 msgid "The model for the combo box"
1713 msgstr "Model kotak combo"
1715 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1717 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1718 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1721 msgid "Row span column"
1722 msgstr "Jarak antar baris"
1724 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1725 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1726 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1729 msgid "Column span column"
1730 msgstr "Jarak antar kolom"
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1733 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1734 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1736 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1738 msgstr "Objek aktif"
1740 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1741 msgid "The item which is currently active"
1742 msgstr "Objek yang aktif"
1744 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1745 msgid "Add tearoffs to menus"
1746 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
1748 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1749 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1750 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
1752 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
1754 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1757 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1759 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1762 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1763 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1766 msgid "Tearoff Title"
1767 msgstr "Judul saat disobek"
1769 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1772 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1774 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
1776 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1779 msgstr "Lebar popup"
1781 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1783 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1784 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1786 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1787 msgid "Appears as list"
1788 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1791 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1793 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
1795 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1797 msgstr "Modus Ganti ukuran"
1799 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1800 msgid "Specify how resize events are handled"
1801 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
1803 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1804 msgid "Border width"
1805 msgstr "Lebar batas"
1807 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1808 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1809 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
1811 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1815 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1816 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1817 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
1819 #: gtk/gtkcurve.c:124
1823 #: gtk/gtkcurve.c:125
1824 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1826 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
1828 #: gtk/gtkcurve.c:132
1832 #: gtk/gtkcurve.c:133
1833 msgid "Minimum possible value for X"
1834 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
1836 #: gtk/gtkcurve.c:141
1840 #: gtk/gtkcurve.c:142
1841 msgid "Maximum possible X value"
1842 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
1844 #: gtk/gtkcurve.c:150
1848 #: gtk/gtkcurve.c:151
1849 msgid "Minimum possible value for Y"
1850 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
1852 #: gtk/gtkcurve.c:159
1856 #: gtk/gtkcurve.c:160
1857 msgid "Maximum possible value for Y"
1858 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
1860 #: gtk/gtkdialog.c:118
1861 msgid "Has separator"
1862 msgstr "Ada pembatas"
1864 #: gtk/gtkdialog.c:119
1865 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1866 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
1868 #: gtk/gtkdialog.c:144
1869 msgid "Content area border"
1870 msgstr "Batas area isi"
1872 #: gtk/gtkdialog.c:145
1873 msgid "Width of border around the main dialog area"
1874 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
1876 #: gtk/gtkdialog.c:152
1877 msgid "Button spacing"
1878 msgstr "Ruangan tombol"
1880 #: gtk/gtkdialog.c:153
1881 msgid "Spacing between buttons"
1882 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
1884 #: gtk/gtkdialog.c:161
1885 msgid "Action area border"
1886 msgstr "Batas area aksi"
1888 #: gtk/gtkdialog.c:162
1889 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1890 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
1892 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1893 msgid "Cursor Position"
1894 msgstr "Posisi kursor"
1896 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1897 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1898 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
1900 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1901 msgid "Selection Bound"
1902 msgstr "Batas seleksi"
1904 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1906 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1907 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
1909 #: gtk/gtkentry.c:485
1910 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1911 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
1913 #: gtk/gtkentry.c:492
1914 msgid "Maximum length"
1915 msgstr "Panjang maksimum"
1917 #: gtk/gtkentry.c:493
1918 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1919 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
1921 #: gtk/gtkentry.c:501
1923 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
1925 #: gtk/gtkentry.c:502
1927 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1930 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
1932 #: gtk/gtkentry.c:510
1933 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1934 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
1936 #: gtk/gtkentry.c:518
1938 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1941 #: gtk/gtkentry.c:525
1942 msgid "Invisible character"
1943 msgstr "Huruf tak kelihatan"
1945 #: gtk/gtkentry.c:526
1946 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1948 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
1950 #: gtk/gtkentry.c:533
1951 msgid "Activates default"
1952 msgstr "Mengaktifkan default"
1954 #: gtk/gtkentry.c:534
1956 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1957 "dialog) when Enter is pressed"
1959 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
1960 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
1962 #: gtk/gtkentry.c:540
1963 msgid "Width in chars"
1964 msgstr "Lebar dalam karakter"
1966 #: gtk/gtkentry.c:541
1967 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1968 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
1970 #: gtk/gtkentry.c:550
1971 msgid "Scroll offset"
1972 msgstr "Letak scroll"
1974 #: gtk/gtkentry.c:551
1975 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1977 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
1979 #: gtk/gtkentry.c:561
1980 msgid "The contents of the entry"
1983 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1985 msgstr "Penyesuaian sisi x"
1987 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1989 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1992 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
1993 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1995 #: gtk/gtkentry.c:593
1997 msgid "Truncate multiline"
1998 msgstr "Pilih banyak"
2000 #: gtk/gtkentry.c:594
2002 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2003 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2005 #: gtk/gtkentry.c:861
2006 msgid "Border between text and frame."
2009 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2010 msgid "Select on focus"
2011 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
2013 #: gtk/gtkentry.c:867
2014 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2015 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2017 #: gtk/gtkentry.c:881
2018 msgid "Password Hint Timeout"
2021 #: gtk/gtkentry.c:882
2022 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2025 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2026 msgid "Completion Model"
2027 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2029 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2030 msgid "The model to find matches in"
2031 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2033 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2034 msgid "Minimum Key Length"
2035 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2037 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2038 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2039 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2041 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2045 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2046 msgid "The column of the model containing the strings."
2047 msgstr "Kolom model berisi teks."
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2050 msgid "Inline completion"
2051 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2053 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2054 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2055 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2057 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2058 msgid "Popup completion"
2059 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2061 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2062 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2063 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2065 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2066 msgid "Popup set width"
2067 msgstr "Lebar popup"
2069 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2070 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2072 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2075 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2076 msgid "Popup single match"
2079 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2080 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2081 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2083 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2084 msgid "Visible Window"
2085 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2087 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2089 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2092 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2093 "untuk mencatat kejadian."
2095 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2097 msgstr "Di atas anak"
2099 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2101 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2102 "child widget as opposed to below it."
2104 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2105 "jendela widget anak"
2107 #: gtk/gtkexpander.c:177
2111 #: gtk/gtkexpander.c:178
2112 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2115 #: gtk/gtkexpander.c:186
2116 msgid "Text of the expander's label"
2117 msgstr "Teks dari nama expander"
2119 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2121 msgstr "Gunakan markup"
2123 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2124 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2126 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2129 #: gtk/gtkexpander.c:210
2130 msgid "Space to put between the label and the child"
2131 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2133 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2134 msgid "Label widget"
2135 msgstr "Widget label"
2137 #: gtk/gtkexpander.c:220
2138 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2139 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2141 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2142 msgid "Expander Size"
2143 msgstr "Ukuran ekspander"
2145 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2146 msgid "Size of the expander arrow"
2147 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2149 #: gtk/gtkexpander.c:236
2150 msgid "Spacing around expander arrow"
2151 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2153 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2157 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2158 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2159 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2161 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2162 msgid "File System Backend"
2163 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2165 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2166 msgid "Name of file system backend to use"
2167 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2169 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2173 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2174 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2175 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2177 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2179 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2181 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2182 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2184 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2187 msgid "Preview widget"
2188 msgstr "Contoh widget"
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2191 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2192 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2195 msgid "Preview Widget Active"
2196 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2200 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2202 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2206 msgid "Use Preview Label"
2207 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2210 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2212 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2214 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2215 msgid "Extra widget"
2216 msgstr "Widget ekstra"
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2219 msgid "Application supplied widget for extra options."
2220 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2223 msgid "Select Multiple"
2224 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2227 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2228 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2232 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2234 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2235 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2237 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2239 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2240 msgid "Do overwrite confirmation"
2241 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2243 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2246 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2247 "dialog if necessary."
2249 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2250 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2253 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2257 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2258 msgid "The file chooser dialog to use."
2259 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2261 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2262 msgid "The title of the file chooser dialog."
2263 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2265 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2266 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2267 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2269 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2270 msgid "Default file chooser backend"
2271 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
2273 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2274 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2275 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
2277 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2278 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2282 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2283 msgid "The currently selected filename"
2284 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2286 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2287 msgid "Show file operations"
2288 msgstr "Tampilkan operasi file"
2290 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2291 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2293 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2295 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2299 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2300 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2303 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2307 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2308 msgid "X position of child widget"
2309 msgstr "posisi X pada widget anak"
2311 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2315 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2316 msgid "Y position of child widget"
2317 msgstr "Posisi Y widget anak"
2319 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2320 msgid "The title of the font selection dialog"
2321 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2323 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2327 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2328 msgid "The name of the selected font"
2329 msgstr "Nama fonta terpilih"
2331 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2335 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2336 msgid "Use font in label"
2337 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2339 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2340 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2343 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2344 msgid "Use size in label"
2345 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2347 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2348 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2351 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2353 msgstr "Tampilkan gaya"
2355 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2356 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2357 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2359 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2361 msgstr "Tampilkan ukuran"
2363 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2364 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2365 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2367 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2368 msgid "The X string that represents this font"
2369 msgstr "Nama font dalam format X"
2371 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2372 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2373 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2375 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2376 msgid "Preview text"
2377 msgstr "Contoh teks"
2379 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2380 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2381 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2383 #: gtk/gtkframe.c:96
2384 msgid "Text of the frame's label"
2385 msgstr "Teks pada bingkai label"
2387 #: gtk/gtkframe.c:103
2388 msgid "Label xalign"
2389 msgstr "Label xalign"
2391 #: gtk/gtkframe.c:104
2392 msgid "The horizontal alignment of the label"
2393 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2395 #: gtk/gtkframe.c:112
2396 msgid "Label yalign"
2397 msgstr "Label yalign"
2399 #: gtk/gtkframe.c:113
2400 msgid "The vertical alignment of the label"
2401 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2403 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2404 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2405 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2407 #: gtk/gtkframe.c:128
2408 msgid "Frame shadow"
2409 msgstr "Bayangan bingkai"
2411 #: gtk/gtkframe.c:129
2412 msgid "Appearance of the frame border"
2413 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2415 #: gtk/gtkframe.c:138
2416 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2417 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2419 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2420 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2422 msgstr "Tipe shadow"
2424 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2425 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2426 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2428 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2429 msgid "Handle position"
2430 msgstr "Posisi handle"
2432 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2433 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2434 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2436 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2438 msgstr "Jepret pada sisi"
2440 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2442 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2445 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2448 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2449 msgid "Snap edge set"
2450 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2452 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2454 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2457 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2460 #: gtk/gtkiconview.c:511
2461 msgid "Selection mode"
2462 msgstr "Moda pilihan"
2464 #: gtk/gtkiconview.c:512
2465 msgid "The selection mode"
2466 msgstr "Moda pilihan"
2468 #: gtk/gtkiconview.c:530
2469 msgid "Pixbuf column"
2470 msgstr "Kolom pixbuf"
2472 #: gtk/gtkiconview.c:531
2473 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2474 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2476 #: gtk/gtkiconview.c:549
2477 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2478 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2480 #: gtk/gtkiconview.c:568
2481 msgid "Markup column"
2482 msgstr "Kolom markup"
2484 #: gtk/gtkiconview.c:569
2485 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2487 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2489 #: gtk/gtkiconview.c:576
2490 msgid "Icon View Model"
2491 msgstr "Model Tampilan Ikon"
2493 #: gtk/gtkiconview.c:577
2494 msgid "The model for the icon view"
2495 msgstr "Model tampilan ikon"
2497 #: gtk/gtkiconview.c:593
2498 msgid "Number of columns"
2499 msgstr "Jumlah kolom"
2501 #: gtk/gtkiconview.c:594
2502 msgid "Number of columns to display"
2503 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
2505 #: gtk/gtkiconview.c:611
2506 msgid "Width for each item"
2507 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
2509 #: gtk/gtkiconview.c:612
2510 msgid "The width used for each item"
2511 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2513 #: gtk/gtkiconview.c:628
2514 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2515 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2517 #: gtk/gtkiconview.c:643
2519 msgstr "Jarak Antar Baris"
2521 #: gtk/gtkiconview.c:644
2522 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2523 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2525 #: gtk/gtkiconview.c:659
2526 msgid "Column Spacing"
2527 msgstr "Jarak Antar Kolom"
2529 #: gtk/gtkiconview.c:660
2531 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2532 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2534 #: gtk/gtkiconview.c:675
2538 #: gtk/gtkiconview.c:676
2539 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2540 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2542 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2543 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2547 #: gtk/gtkiconview.c:693
2549 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2550 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2552 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2554 msgstr "Dapat diurut kembali"
2556 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2557 msgid "View is reorderable"
2558 msgstr "View dapat diurut kembali"
2560 #: gtk/gtkiconview.c:717
2561 msgid "Selection Box Color"
2562 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
2564 #: gtk/gtkiconview.c:718
2565 msgid "Color of the selection box"
2566 msgstr "Warna kotak pilihan"
2568 #: gtk/gtkiconview.c:724
2569 msgid "Selection Box Alpha"
2570 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
2572 #: gtk/gtkiconview.c:725
2573 msgid "Opacity of the selection box"
2574 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
2576 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2580 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2581 msgid "A GdkPixbuf to display"
2582 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2584 #: gtk/gtkimage.c:138
2588 #: gtk/gtkimage.c:139
2589 msgid "A GdkPixmap to display"
2590 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2592 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2596 #: gtk/gtkimage.c:147
2597 msgid "A GdkImage to display"
2598 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2600 #: gtk/gtkimage.c:154
2604 #: gtk/gtkimage.c:155
2605 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2606 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2608 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2609 msgid "Filename to load and display"
2610 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2612 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2613 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2614 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2616 #: gtk/gtkimage.c:179
2620 #: gtk/gtkimage.c:180
2621 msgid "Icon set to display"
2622 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2624 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2626 msgstr "Ukuran ikon"
2628 #: gtk/gtkimage.c:188
2629 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2631 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
2633 #: gtk/gtkimage.c:204
2635 msgstr "Ukuran piksel"
2637 #: gtk/gtkimage.c:205
2638 msgid "Pixel size to use for named icon"
2639 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
2641 #: gtk/gtkimage.c:213
2645 #: gtk/gtkimage.c:214
2646 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2647 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2649 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2650 msgid "Storage type"
2651 msgstr "Tipe penyimpanan"
2653 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2654 msgid "The representation being used for image data"
2655 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2657 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2658 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2659 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2661 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2662 msgid "Show menu images"
2663 msgstr "Tampilkan gambar menu"
2665 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2666 msgid "Whether images should be shown in menus"
2667 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
2669 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2670 msgid "The screen where this window will be displayed"
2671 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
2673 #: gtk/gtklabel.c:295
2674 msgid "The text of the label"
2677 #: gtk/gtklabel.c:302
2678 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2679 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2681 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2682 msgid "Justification"
2685 #: gtk/gtklabel.c:324
2687 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2688 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2689 "GtkMisc::xalign for that"
2691 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
2692 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
2693 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2695 #: gtk/gtklabel.c:332
2699 #: gtk/gtklabel.c:333
2701 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2704 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
2705 "karakter tersebut diberi garis bawah"
2707 #: gtk/gtklabel.c:340
2709 msgstr "potong baris"
2711 #: gtk/gtklabel.c:341
2712 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2713 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2715 #: gtk/gtklabel.c:356
2717 msgid "Line wrap mode"
2718 msgstr "potong baris"
2720 #: gtk/gtklabel.c:357
2721 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2724 #: gtk/gtklabel.c:364
2726 msgstr "Dapat dipilih"
2728 #: gtk/gtklabel.c:365
2729 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2730 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2732 #: gtk/gtklabel.c:371
2733 msgid "Mnemonic key"
2734 msgstr "Tombol singkat"
2736 #: gtk/gtklabel.c:372
2737 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2738 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2740 #: gtk/gtklabel.c:380
2741 msgid "Mnemonic widget"
2742 msgstr "Widget mnemonik"
2744 #: gtk/gtklabel.c:381
2745 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2746 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2748 #: gtk/gtklabel.c:425
2751 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2752 "enough room to display the entire string"
2754 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
2755 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
2757 #: gtk/gtklabel.c:465
2758 msgid "Single Line Mode"
2759 msgstr "Moda Satu Baris"
2761 #: gtk/gtklabel.c:466
2762 msgid "Whether the label is in single line mode"
2763 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
2765 #: gtk/gtklabel.c:483
2769 #: gtk/gtklabel.c:484
2770 msgid "Angle at which the label is rotated"
2771 msgstr "Sudut rotasi label"
2773 #: gtk/gtklabel.c:504
2774 msgid "Maximum Width In Characters"
2775 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
2777 #: gtk/gtklabel.c:505
2778 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2779 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
2781 #: gtk/gtklabel.c:621
2783 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2784 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2786 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2787 msgid "Horizontal adjustment"
2788 msgstr "Penyesuaian horisontal"
2790 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2791 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2792 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
2794 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2795 msgid "Vertical adjustment"
2796 msgstr "Penyesuaian vertikal"
2798 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2799 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2800 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
2802 #: gtk/gtklayout.c:619
2803 msgid "The width of the layout"
2804 msgstr "Lebar layout"
2806 #: gtk/gtklayout.c:628
2807 msgid "The height of the layout"
2808 msgstr "Tinggi layout"
2810 #: gtk/gtkmenu.c:485
2812 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2814 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2816 #: gtk/gtkmenu.c:499
2817 msgid "Tearoff State"
2818 msgstr "Kondisi Sobekan"
2820 #: gtk/gtkmenu.c:500
2821 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2822 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
2824 #: gtk/gtkmenu.c:506
2825 msgid "Vertical Padding"
2826 msgstr "Isian Vertikal"
2828 #: gtk/gtkmenu.c:507
2829 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2830 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2832 #: gtk/gtkmenu.c:515
2834 msgid "Horizontal Padding"
2835 msgstr "Isian horisontal"
2837 #: gtk/gtkmenu.c:516
2839 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2840 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2842 #: gtk/gtkmenu.c:524
2843 msgid "Vertical Offset"
2844 msgstr "Ofset vertikal"
2846 #: gtk/gtkmenu.c:525
2848 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2851 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2852 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
2854 #: gtk/gtkmenu.c:533
2855 msgid "Horizontal Offset"
2856 msgstr "Ofset Horisontal"
2858 #: gtk/gtkmenu.c:534
2860 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2863 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2864 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
2866 #: gtk/gtkmenu.c:542
2868 msgid "Double Arrows"
2869 msgstr "Tampilkan Panah"
2871 #: gtk/gtkmenu.c:543
2872 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2875 #: gtk/gtkmenu.c:551
2877 msgstr "Menempel pada Kiri"
2879 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2880 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2881 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2883 #: gtk/gtkmenu.c:559
2884 msgid "Right Attach"
2885 msgstr "Menempel di Kanan"
2887 #: gtk/gtkmenu.c:560
2888 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2889 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
2891 #: gtk/gtkmenu.c:567
2893 msgstr "Menempel di Atas"
2895 #: gtk/gtkmenu.c:568
2896 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2897 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
2899 #: gtk/gtkmenu.c:575
2900 msgid "Bottom Attach"
2901 msgstr "Menempel di Bawah"
2903 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2904 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2905 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2907 #: gtk/gtkmenu.c:663
2908 msgid "Can change accelerators"
2909 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
2911 #: gtk/gtkmenu.c:664
2913 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2915 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
2918 #: gtk/gtkmenu.c:669
2919 msgid "Delay before submenus appear"
2920 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
2922 #: gtk/gtkmenu.c:670
2924 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2925 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
2927 #: gtk/gtkmenu.c:677
2928 msgid "Delay before hiding a submenu"
2929 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
2931 #: gtk/gtkmenu.c:678
2933 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2936 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
2938 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2939 msgid "Pack direction"
2940 msgstr "Arah pengepakan"
2942 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2943 msgid "The pack direction of the menubar"
2944 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
2946 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2947 msgid "Child Pack direction"
2948 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
2950 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2951 msgid "The child pack direction of the menubar"
2952 msgstr "Arah dari menubar anak"
2954 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2955 msgid "Style of bevel around the menubar"
2956 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
2958 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2959 msgid "Internal padding"
2960 msgstr "Isian internal"
2962 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2963 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2964 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
2966 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2967 msgid "Delay before drop down menus appear"
2968 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
2970 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2971 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2972 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
2974 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2976 msgstr "Ambil fokus"
2978 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2979 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2980 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
2982 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2986 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2987 msgid "The dropdown menu"
2988 msgstr "Menu pilihan"
2990 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2991 msgid "Image/label border"
2992 msgstr "Batas gambar/label"
2994 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2995 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2996 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
2998 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2999 msgid "Use separator"
3000 msgstr "Gunakan pembatas"
3002 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3004 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3006 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
3009 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3010 msgid "Message Type"
3013 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3014 msgid "The type of message"
3017 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3018 msgid "Message Buttons"
3019 msgstr "Tombol pesan"
3021 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3022 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3023 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3025 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3027 msgid "The primary text of the message dialog"
3028 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3030 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3033 msgstr "Gunakan markup"
3035 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3037 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3039 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3042 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3044 msgid "Secondary Text"
3047 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3049 msgid "The secondary text of the message dialog"
3050 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3052 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3053 msgid "Use Markup in secondary"
3056 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3057 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3060 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3067 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
3070 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3071 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3075 msgstr "Isian sisi X"
3079 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3081 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3083 #: gtk/gtkmisc.c:103
3087 #: gtk/gtkmisc.c:104
3089 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3091 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3093 #: gtk/gtknotebook.c:527
3097 #: gtk/gtknotebook.c:528
3098 msgid "The index of the current page"
3099 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3101 #: gtk/gtknotebook.c:536
3102 msgid "Tab Position"
3105 #: gtk/gtknotebook.c:537
3106 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3107 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
3109 #: gtk/gtknotebook.c:544
3113 #: gtk/gtknotebook.c:545
3114 msgid "Width of the border around the tab labels"
3115 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3117 #: gtk/gtknotebook.c:553
3118 msgid "Horizontal Tab Border"
3119 msgstr "Batas Tab Horisontal"
3121 #: gtk/gtknotebook.c:554
3122 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3123 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3125 #: gtk/gtknotebook.c:562
3126 msgid "Vertical Tab Border"
3127 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3129 #: gtk/gtknotebook.c:563
3130 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3131 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3133 #: gtk/gtknotebook.c:571
3135 msgstr "Tampilkan Tab"
3137 #: gtk/gtknotebook.c:572
3138 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3139 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3141 #: gtk/gtknotebook.c:578
3143 msgstr "Tampilkan Batas"
3145 #: gtk/gtknotebook.c:579
3146 msgid "Whether the border should be shown or not"
3147 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3149 #: gtk/gtknotebook.c:585
3151 msgstr "Dapat discroll"
3153 #: gtk/gtknotebook.c:586
3154 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3156 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3159 #: gtk/gtknotebook.c:592
3160 msgid "Enable Popup"
3161 msgstr "Tampilkan popup"
3163 #: gtk/gtknotebook.c:593
3165 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3166 "you can use to go to a page"
3167 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3169 #: gtk/gtknotebook.c:600
3170 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3171 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3173 #: gtk/gtknotebook.c:606
3178 #: gtk/gtknotebook.c:607
3179 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3182 #: gtk/gtknotebook.c:616
3186 #: gtk/gtknotebook.c:617
3187 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3188 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3190 #: gtk/gtknotebook.c:623
3194 #: gtk/gtknotebook.c:624
3195 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3196 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3198 #: gtk/gtknotebook.c:637
3200 msgstr "Ekspansi tab"
3202 #: gtk/gtknotebook.c:638
3203 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3204 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3206 #: gtk/gtknotebook.c:644
3208 msgstr "Isi penuh tab"
3210 #: gtk/gtknotebook.c:645
3211 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3213 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
3215 #: gtk/gtknotebook.c:651
3216 msgid "Tab pack type"
3217 msgstr "Tipe pak tab"
3219 #: gtk/gtknotebook.c:658
3221 msgid "Tab reorderable"
3222 msgstr "Dapat diurut kembali"
3224 #: gtk/gtknotebook.c:659
3226 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3227 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3229 #: gtk/gtknotebook.c:665
3231 msgid "Tab detachable"
3234 #: gtk/gtknotebook.c:666
3236 msgid "Whether the tab is detachable"
3237 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
3239 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3240 msgid "Secondary backward stepper"
3241 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3243 #: gtk/gtknotebook.c:682
3245 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3246 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3248 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3249 msgid "Secondary forward stepper"
3250 msgstr "Tangga maju sekunder"
3252 #: gtk/gtknotebook.c:698
3254 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3255 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3257 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3258 msgid "Backward stepper"
3259 msgstr "Tangga Mundur"
3261 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3262 msgid "Display the standard backward arrow button"
3263 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3266 msgid "Forward stepper"
3267 msgstr "Tangga maju"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3270 msgid "Display the standard forward arrow button"
3271 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:742
3278 #: gtk/gtknotebook.c:743
3280 msgid "Size of tab overlap area"
3281 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3283 #: gtk/gtknotebook.c:758
3284 msgid "Tab curvature"
3287 #: gtk/gtknotebook.c:759
3289 msgid "Size of tab curvature"
3290 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
3292 #: gtk/gtkobject.c:367
3295 msgstr "Gunakan alfa"
3297 #: gtk/gtkobject.c:368
3298 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3301 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3302 msgid "The menu of options"
3303 msgstr "Pilihan menu"
3305 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3306 msgid "Size of dropdown indicator"
3307 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3309 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3310 msgid "Spacing around indicator"
3311 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3313 #: gtk/gtkpaned.c:217
3315 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3317 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3320 #: gtk/gtkpaned.c:225
3321 msgid "Position Set"
3322 msgstr "Posisi diset"
3324 #: gtk/gtkpaned.c:226
3325 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3326 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3328 #: gtk/gtkpaned.c:232
3330 msgstr "Ukuran handle"
3332 #: gtk/gtkpaned.c:233
3333 msgid "Width of handle"
3334 msgstr "Lebar handle"
3336 #: gtk/gtkpaned.c:249
3337 msgid "Minimal Position"
3338 msgstr "Posisi Minimal"
3340 #: gtk/gtkpaned.c:250
3341 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3342 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3344 #: gtk/gtkpaned.c:267
3345 msgid "Maximal Position"
3346 msgstr "Posisi Maksimal"
3348 #: gtk/gtkpaned.c:268
3349 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3350 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3352 #: gtk/gtkpaned.c:285
3354 msgstr "Ganti ukuran"
3356 #: gtk/gtkpaned.c:286
3357 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3359 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3361 #: gtk/gtkpaned.c:301
3363 msgstr "Dapat dikecilkan"
3365 #: gtk/gtkpaned.c:302
3366 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3367 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3369 #: gtk/gtkpreview.c:106
3371 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3373 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3374 "alokasi secara penuh"
3376 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3378 msgid "Default print backend"
3379 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
3381 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3383 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3384 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
3386 #: gtk/gtkprinter.c:120
3388 msgid "Name of the printer"
3389 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
3391 #: gtk/gtkprinter.c:126
3395 #: gtk/gtkprinter.c:127
3397 msgid "Backend for the printer"
3398 msgstr "GdkScreen penggambar"
3400 #: gtk/gtkprinter.c:133
3405 #: gtk/gtkprinter.c:134
3406 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3409 #: gtk/gtkprinter.c:140
3412 msgstr "Perbolehkan tab"
3414 #: gtk/gtkprinter.c:141
3415 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3418 #: gtk/gtkprinter.c:147
3420 msgid "Accepts PostScript"
3421 msgstr "Perbolehkan tab"
3423 #: gtk/gtkprinter.c:148
3424 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3427 #: gtk/gtkprinter.c:154
3428 msgid "State Message"
3431 #: gtk/gtkprinter.c:155
3432 msgid "String giving the current state of the printer"
3435 #: gtk/gtkprinter.c:161
3440 #: gtk/gtkprinter.c:162
3442 msgid "The location of the printer"
3443 msgstr "Arah orientasi toolbar"
3445 #: gtk/gtkprinter.c:169
3447 msgid "The icon name to use for the printer"
3448 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
3450 #: gtk/gtkprinter.c:175
3454 #: gtk/gtkprinter.c:176
3456 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3457 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3459 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3461 msgid "Source option"
3462 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
3464 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3465 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3468 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3470 msgid "Title of the print job"
3471 msgstr "Judul window"
3473 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3478 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3479 msgid "Printer to print the job to"
3482 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3486 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3487 msgid "Printer settings"
3490 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3493 msgstr "Ukuran Halaman"
3495 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
3496 msgid "Track Print Status"
3499 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3501 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3502 "print data has been sent to the printer or print server."
3505 #: gtk/gtkprintoperation.c:846
3507 msgid "Default Page Setup"
3508 msgstr "Tinggi Awal"
3510 #: gtk/gtkprintoperation.c:847
3511 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3514 #: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3515 msgid "Print Settings"
3518 #: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3519 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3522 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3527 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3528 msgid "A string used for identifying the print job."
3531 #: gtk/gtkprintoperation.c:908
3533 msgid "Number of Pages"
3534 msgstr "Jumlah Kanal"
3536 #: gtk/gtkprintoperation.c:909
3538 msgid "The number of pages in the document."
3539 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3541 #: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3543 msgid "Current Page"
3544 msgstr "Alpha saat ini"
3546 #: gtk/gtkprintoperation.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3548 msgid "The current page in the document"
3549 msgstr "Ukuran halaman"
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
3553 msgid "Use full page"
3554 msgstr "Gunakan alfa"
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:953
3558 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3559 "and not the corner of the imageable area"
3562 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
3564 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3565 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3568 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3573 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3574 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1009
3582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1010
3583 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1033
3589 msgstr "Membolehkan aturan"
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1034
3592 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
3597 msgid "Export filename"
3600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3604 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3606 msgid "The status of the print operation"
3607 msgstr "Status togel tombol"
3609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
3610 msgid "Status String"
3613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1094
3614 msgid "A human-readable description of the status"
3617 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3619 msgid "Custom tab label"
3620 msgstr "Palet pilihan sendiri"
3622 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
3623 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3627 msgid "The GtkPageSetup to use"
3630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3632 msgid "Selected Printer"
3633 msgstr "Tahun yang dipilih"
3635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3637 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3638 msgstr "Objek yang aktif"
3640 #: gtk/gtkprogress.c:100
3641 msgid "Activity mode"
3642 msgstr "Modus aktif"
3644 #: gtk/gtkprogress.c:101
3647 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3648 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3649 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3651 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
3652 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
3653 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
3654 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
3657 #: gtk/gtkprogress.c:108
3659 msgstr "Tampilkan teks"
3661 #: gtk/gtkprogress.c:109
3662 msgid "Whether the progress is shown as text"
3663 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
3665 #: gtk/gtkprogress.c:116
3666 msgid "Text x alignment"
3667 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
3669 #: gtk/gtkprogress.c:117
3671 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3672 "in the progress widget"
3674 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada teks "
3675 "pada widget progress"
3677 #: gtk/gtkprogress.c:125
3678 msgid "Text y alignment"
3679 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
3681 #: gtk/gtkprogress.c:126
3683 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3684 "in the progress widget"
3686 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
3687 "pada widget progress"
3689 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:203
3691 msgstr "Penyesuaian"
3693 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3694 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3696 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
3698 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3699 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3700 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
3702 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3704 msgstr "Gaya batang"
3706 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3707 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3709 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3713 msgid "Activity Step"
3714 msgstr "Tahapan aktivitas"
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3717 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3719 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
3720 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
3722 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3723 msgid "Activity Blocks"
3724 msgstr "Blok aktivitas"
3726 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3728 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3731 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
3734 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3735 msgid "Discrete Blocks"
3736 msgstr "Blok diskret"
3738 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3740 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3743 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
3745 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3749 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3750 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3751 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
3753 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3755 msgstr "Tahapan Pulsa"
3757 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3758 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3760 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
3762 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3763 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3764 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
3766 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3768 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3769 "have enough room to display the entire string, if at all"
3771 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
3772 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3774 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3778 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3780 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3781 "is the current action of its group."
3783 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
3784 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
3786 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3790 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3791 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3792 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
3794 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3796 msgid "The current value"
3797 msgstr "Warna saat ini"
3799 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3801 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3805 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3806 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3807 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3809 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3811 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3812 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3814 #: gtk/gtkrange.c:315
3815 msgid "Update policy"
3816 msgstr "Kebijakan update"
3818 #: gtk/gtkrange.c:316
3819 msgid "How the range should be updated on the screen"
3820 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
3822 #: gtk/gtkrange.c:325
3823 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3824 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
3826 #: gtk/gtkrange.c:332
3830 #: gtk/gtkrange.c:333
3831 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3832 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
3834 #: gtk/gtkrange.c:340
3835 msgid "Lower stepper sensitivity"
3838 #: gtk/gtkrange.c:341
3840 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3844 #: gtk/gtkrange.c:349
3845 msgid "Upper stepper sensitivity"
3848 #: gtk/gtkrange.c:350
3850 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3854 #: gtk/gtkrange.c:357
3855 msgid "Slider Width"
3856 msgstr "Lebar slider"
3858 #: gtk/gtkrange.c:358
3859 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3860 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
3862 #: gtk/gtkrange.c:365
3863 msgid "Trough Border"
3866 #: gtk/gtkrange.c:366
3867 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3868 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
3870 #: gtk/gtkrange.c:373
3871 msgid "Stepper Size"
3872 msgstr "Ukuran tangga"
3874 #: gtk/gtkrange.c:374
3875 msgid "Length of step buttons at ends"
3876 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
3878 #: gtk/gtkrange.c:389
3879 msgid "Stepper Spacing"
3880 msgstr "Ruang isi tangga"
3882 #: gtk/gtkrange.c:390
3883 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3884 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
3886 #: gtk/gtkrange.c:397
3887 msgid "Arrow X Displacement"
3888 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
3890 #: gtk/gtkrange.c:398
3892 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3894 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3897 #: gtk/gtkrange.c:405
3898 msgid "Arrow Y Displacement"
3899 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
3901 #: gtk/gtkrange.c:406
3903 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3905 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3908 #: gtk/gtkrange.c:414
3909 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3912 #: gtk/gtkrange.c:415
3914 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3915 "IN while they are dragged"
3918 #: gtk/gtkrange.c:426
3919 msgid "Trough Side Details"
3922 #: gtk/gtkrange.c:427
3924 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3925 "with different details"
3928 #: gtk/gtkrange.c:443
3929 msgid "Trough Under Steppers"
3932 #: gtk/gtkrange.c:444
3934 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3939 msgid "Recent Manager"
3942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3943 msgid "The RecentManager object to use"
3946 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3948 msgid "Show Private"
3949 msgstr "Tampilkan teks"
3951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3953 msgid "Whether the private items should be displayed"
3955 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3959 msgid "Show Tooltips"
3960 msgstr "Kalimat bantu"
3962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3964 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3965 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3972 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3974 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3975 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3977 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3978 msgid "Show Not Found"
3981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3983 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3985 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3989 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3990 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
3992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3995 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
3997 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3999 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4001 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
4003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4009 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4010 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
4012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4015 msgstr "Tipe Bayangan"
4017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4019 msgid "The sorting order of the items displayed"
4020 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
4022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4024 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4025 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
4027 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4029 msgid "Show Numbers"
4030 msgstr "Tampilkan angka minggu"
4032 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4034 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4035 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4037 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4038 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4041 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4043 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4046 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4047 msgid "The size of the recently used resources list"
4050 #: gtk/gtkruler.c:90
4054 #: gtk/gtkruler.c:91
4055 msgid "Lower limit of ruler"
4056 msgstr "Batas bawah penggaris"
4058 #: gtk/gtkruler.c:100
4062 #: gtk/gtkruler.c:101
4063 msgid "Upper limit of ruler"
4064 msgstr "Batas atas penggaris"
4066 #: gtk/gtkruler.c:111
4067 msgid "Position of mark on the ruler"
4068 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
4070 #: gtk/gtkruler.c:120
4072 msgstr "Ukuran Maksimum"
4074 #: gtk/gtkruler.c:121
4075 msgid "Maximum size of the ruler"
4076 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
4078 #: gtk/gtkruler.c:136
4082 #: gtk/gtkruler.c:137
4083 msgid "The metric used for the ruler"
4084 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
4086 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4090 #: gtk/gtkscale.c:143
4091 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4092 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
4094 #: gtk/gtkscale.c:152
4096 msgstr "Gambarkan nilai"
4098 #: gtk/gtkscale.c:153
4099 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4101 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
4103 #: gtk/gtkscale.c:160
4104 msgid "Value Position"
4105 msgstr "Posisi nilai"
4107 #: gtk/gtkscale.c:161
4108 msgid "The position in which the current value is displayed"
4109 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
4111 #: gtk/gtkscale.c:168
4112 msgid "Slider Length"
4113 msgstr "Panjang slider"
4115 #: gtk/gtkscale.c:169
4116 msgid "Length of scale's slider"
4117 msgstr "Panjang slider skala"
4119 #: gtk/gtkscale.c:177
4120 msgid "Value spacing"
4121 msgstr "Jarak Nilai"
4123 #: gtk/gtkscale.c:178
4124 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4125 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
4127 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4128 msgid "Minimum Slider Length"
4129 msgstr "Panjang slider minimal"
4131 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4132 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4133 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
4135 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4136 msgid "Fixed slider size"
4137 msgstr "Ukuran slider tetap"
4139 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4140 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4141 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
4143 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4145 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4147 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
4149 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4152 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4154 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
4156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4157 msgid "Horizontal Adjustment"
4158 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4161 msgid "Vertical Adjustment"
4162 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
4164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4165 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4166 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
4168 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4169 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4170 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
4172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4173 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4174 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
4176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4177 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4178 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
4180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4181 msgid "Window Placement"
4182 msgstr "Penempatan window"
4184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4187 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4188 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4189 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4193 msgid "Window Placement Set"
4194 msgstr "Penempatan window"
4196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4199 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4200 "contents with respect to the scrollbars."
4201 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4205 msgstr "Tipe Bayangan"
4207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4208 msgid "Style of bevel around the contents"
4209 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
4211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4212 msgid "Scrollbar spacing"
4213 msgstr "Jarak scrollbar"
4215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4216 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4218 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4222 msgid "Scrolled Window Placement"
4223 msgstr "Penempatan window"
4225 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4228 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4229 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4230 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4232 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4236 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4237 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4240 #: gtk/gtksettings.c:190
4241 msgid "Double Click Time"
4242 msgstr "Waktu Klik ganda"
4244 #: gtk/gtksettings.c:191
4246 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4247 "click (in milliseconds)"
4249 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4252 #: gtk/gtksettings.c:198
4253 msgid "Double Click Distance"
4254 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
4256 #: gtk/gtksettings.c:199
4258 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4259 "double click (in pixels)"
4261 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4264 #: gtk/gtksettings.c:206
4265 msgid "Cursor Blink"
4266 msgstr "Kursor berkedip"
4268 #: gtk/gtksettings.c:207
4269 msgid "Whether the cursor should blink"
4270 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
4272 #: gtk/gtksettings.c:214
4273 msgid "Cursor Blink Time"
4274 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4276 #: gtk/gtksettings.c:215
4277 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4278 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4280 #: gtk/gtksettings.c:222
4281 msgid "Split Cursor"
4282 msgstr "Kursor terbagi"
4284 #: gtk/gtksettings.c:223
4286 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4289 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
4290 "kanan dan kanan-ke-kiri"
4292 #: gtk/gtksettings.c:230
4296 #: gtk/gtksettings.c:231
4297 msgid "Name of theme RC file to load"
4298 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
4300 #: gtk/gtksettings.c:239
4301 msgid "Icon Theme Name"
4302 msgstr "Nama Ikon Tema"
4304 #: gtk/gtksettings.c:240
4305 msgid "Name of icon theme to use"
4306 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4308 #: gtk/gtksettings.c:248
4309 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4312 #: gtk/gtksettings.c:249
4313 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4316 #: gtk/gtksettings.c:257
4317 msgid "Key Theme Name"
4318 msgstr "Nama Tema Kunci"
4320 #: gtk/gtksettings.c:258
4321 msgid "Name of key theme RC file to load"
4322 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
4324 #: gtk/gtksettings.c:266
4325 msgid "Menu bar accelerator"
4326 msgstr "Akselerator menu bar"
4328 #: gtk/gtksettings.c:267
4329 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4330 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
4332 #: gtk/gtksettings.c:275
4333 msgid "Drag threshold"
4334 msgstr "Derajat seret"
4336 #: gtk/gtksettings.c:276
4337 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4338 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
4340 #: gtk/gtksettings.c:284
4344 #: gtk/gtksettings.c:285
4345 msgid "Name of default font to use"
4346 msgstr "Font default yang digunakan"
4348 #: gtk/gtksettings.c:293
4350 msgstr "Ukuran ikon"
4352 #: gtk/gtksettings.c:294
4353 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4354 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4356 #: gtk/gtksettings.c:302
4360 #: gtk/gtksettings.c:303
4361 msgid "List of currently active GTK modules"
4362 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
4364 #: gtk/gtksettings.c:312
4365 msgid "Xft Antialias"
4366 msgstr "Antialias Xft"
4368 #: gtk/gtksettings.c:313
4369 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4371 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
4372 "1=bergantung kondisi awal"
4374 #: gtk/gtksettings.c:322
4378 #: gtk/gtksettings.c:323
4379 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4381 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
4384 #: gtk/gtksettings.c:332
4385 msgid "Xft Hint Style"
4386 msgstr "Gaya Hint Xft"
4388 #: gtk/gtksettings.c:333
4390 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4391 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
4393 #: gtk/gtksettings.c:342
4397 #: gtk/gtksettings.c:343
4398 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4399 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
4401 #: gtk/gtksettings.c:352
4405 #: gtk/gtksettings.c:353
4406 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4407 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
4409 #: gtk/gtksettings.c:362
4410 msgid "Cursor theme name"
4411 msgstr "Nama tema kursor"
4413 #: gtk/gtksettings.c:363
4415 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4416 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
4418 #: gtk/gtksettings.c:371
4419 msgid "Cursor theme size"
4420 msgstr "Ukuran tema kursor"
4422 #: gtk/gtksettings.c:372
4424 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4425 msgstr "Ukuran kursor"
4427 #: gtk/gtksettings.c:382
4428 msgid "Alternative button order"
4429 msgstr "Urutan tombol alternatif"
4431 #: gtk/gtksettings.c:383
4432 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4434 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
4435 "alternati atau tidak"
4437 #: gtk/gtksettings.c:391
4438 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4441 #: gtk/gtksettings.c:392
4443 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4447 #: gtk/gtksettings.c:400
4448 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4451 #: gtk/gtksettings.c:401
4453 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4454 "control characters"
4457 #: gtk/gtksettings.c:409
4458 msgid "Start timeout"
4461 #: gtk/gtksettings.c:410
4462 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4465 #: gtk/gtksettings.c:419
4466 msgid "Repeat timeout"
4469 #: gtk/gtksettings.c:420
4470 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4473 #: gtk/gtksettings.c:429
4475 msgid "Expand timeout"
4476 msgstr "Ukuran ekspander"
4478 #: gtk/gtksettings.c:430
4479 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4482 #: gtk/gtksettings.c:459
4484 msgid "Color scheme"
4485 msgstr "Ruang warna"
4487 #: gtk/gtksettings.c:460
4489 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4490 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
4492 #: gtk/gtksettings.c:469
4494 msgid "Enable Animations"
4497 #: gtk/gtksettings.c:470
4498 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4501 #: gtk/gtksettings.c:488
4502 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4505 #: gtk/gtksettings.c:489
4506 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4509 #: gtk/gtksettings.c:507
4512 msgstr "Ruang warna"
4514 #: gtk/gtksettings.c:508
4515 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4518 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4522 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4524 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4528 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4529 msgid "Ignore hidden"
4530 msgstr "Abaikan sembunyi"
4532 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4535 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4537 "Jika BENAR, widget sembunyi akan diabaikan ketika mendeterminasikan ukuran "
4540 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4541 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4542 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
4544 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4546 msgstr "Laju Tanjakan"
4548 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4549 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4550 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
4552 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4553 msgid "The number of decimal places to display"
4554 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
4556 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4557 msgid "Snap to Ticks"
4558 msgstr "Jepret pada Tick"
4560 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4562 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4563 "nearest step increment"
4565 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
4568 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4572 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4573 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4574 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
4576 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4580 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4581 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4582 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
4584 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4585 msgid "Update Policy"
4586 msgstr "Kebijakan Update"
4588 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4590 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4592 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
4595 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4596 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4597 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
4599 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4600 msgid "Style of bevel around the spin button"
4601 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
4603 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4604 msgid "Has Resize Grip"
4605 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
4607 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4608 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4611 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4612 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4613 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
4615 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4617 msgid "The size of the icon"
4618 msgstr "Judul window"
4620 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4624 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4626 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4627 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4629 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4631 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4632 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4634 #: gtk/gtktable.c:129
4638 #: gtk/gtktable.c:130
4639 msgid "The number of rows in the table"
4640 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4642 #: gtk/gtktable.c:138
4646 #: gtk/gtktable.c:139
4647 msgid "The number of columns in the table"
4648 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
4650 #: gtk/gtktable.c:147
4652 msgstr "Jarak antar baris"
4654 #: gtk/gtktable.c:148
4655 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4656 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
4658 #: gtk/gtktable.c:156
4659 msgid "Column spacing"
4660 msgstr "Jarak antar kolom"
4662 #: gtk/gtktable.c:157
4663 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4664 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
4666 #: gtk/gtktable.c:166
4668 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4670 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
4673 #: gtk/gtktable.c:173
4674 msgid "Left attachment"
4675 msgstr "Pasangan kiri"
4677 #: gtk/gtktable.c:180
4678 msgid "Right attachment"
4679 msgstr "Pasangan kanan"
4681 #: gtk/gtktable.c:181
4682 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4683 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
4685 #: gtk/gtktable.c:187
4686 msgid "Top attachment"
4687 msgstr "Pasangan atas"
4689 #: gtk/gtktable.c:188
4690 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4691 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
4693 #: gtk/gtktable.c:194
4694 msgid "Bottom attachment"
4695 msgstr "Pasangan bawah"
4697 #: gtk/gtktable.c:201
4698 msgid "Horizontal options"
4699 msgstr "Pilihan horisontal"
4701 #: gtk/gtktable.c:202
4702 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4703 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
4705 #: gtk/gtktable.c:208
4706 msgid "Vertical options"
4707 msgstr "Pilihan vertikal"
4709 #: gtk/gtktable.c:209
4710 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4711 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
4713 #: gtk/gtktable.c:215
4714 msgid "Horizontal padding"
4715 msgstr "Isian horisontal"
4717 #: gtk/gtktable.c:216
4719 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4722 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
4723 "kiri, dalam satuan piksel"
4725 #: gtk/gtktable.c:222
4726 msgid "Vertical padding"
4727 msgstr "Isian vertikal"
4729 #: gtk/gtktable.c:223
4731 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4734 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
4735 "bawah, dalam satuan piksel"
4737 #: gtk/gtktext.c:542
4738 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4739 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
4741 #: gtk/gtktext.c:550
4742 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4743 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
4745 #: gtk/gtktext.c:557
4747 msgstr "Potong Baris"
4749 #: gtk/gtktext.c:558
4750 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4751 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
4753 #: gtk/gtktext.c:565
4755 msgstr "Potong Kata"
4757 #: gtk/gtktext.c:566
4758 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4759 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
4761 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4765 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4766 msgid "Text Tag Table"
4767 msgstr "Tabel Tag Teks"
4769 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4770 msgid "Current text of the buffer"
4771 msgstr "Teks buffer saat ini"
4773 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4775 msgid "Has selection"
4776 msgstr "Warna Penyorot"
4778 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4780 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4781 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
4783 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4785 msgid "Cursor position"
4786 msgstr "Posisi kursor"
4788 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4790 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4793 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4795 msgid "Copy target list"
4796 msgstr "Kalimat hak cipta"
4798 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4800 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4803 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4804 msgid "Paste target list"
4807 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4809 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4813 #: gtk/gtktexttag.c:171
4817 #: gtk/gtktexttag.c:172
4818 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4820 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
4823 #: gtk/gtktexttag.c:190
4824 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4825 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4827 #: gtk/gtktexttag.c:197
4828 msgid "Background full height"
4829 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
4831 #: gtk/gtktexttag.c:198
4833 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4834 "of the tagged characters"
4836 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
4839 #: gtk/gtktexttag.c:206
4840 msgid "Background stipple mask"
4841 msgstr "Mask latar titik-titik"
4843 #: gtk/gtktexttag.c:207
4844 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4845 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
4847 #: gtk/gtktexttag.c:224
4848 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4849 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4851 #: gtk/gtktexttag.c:232
4852 msgid "Foreground stipple mask"
4853 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
4855 #: gtk/gtktexttag.c:233
4856 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4857 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
4859 #: gtk/gtktexttag.c:240
4860 msgid "Text direction"
4863 #: gtk/gtktexttag.c:241
4864 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4865 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
4867 #: gtk/gtktexttag.c:290
4868 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4869 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
4871 #: gtk/gtktexttag.c:299
4872 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4873 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4875 #: gtk/gtktexttag.c:308
4877 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4878 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4880 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
4881 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4883 #: gtk/gtktexttag.c:319
4884 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4885 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4887 #: gtk/gtktexttag.c:328
4888 msgid "Font size in Pango units"
4889 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
4891 #: gtk/gtktexttag.c:338
4893 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4894 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4895 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4897 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
4898 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
4899 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
4900 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4902 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4903 msgid "Left, right, or center justification"
4904 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
4906 #: gtk/gtktexttag.c:377
4908 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4909 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4911 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
4912 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
4913 "kode standar akan digunakan."
4915 #: gtk/gtktexttag.c:384
4917 msgstr "Margin kiri"
4919 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4920 msgid "Width of the left margin in pixels"
4921 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
4923 #: gtk/gtktexttag.c:394
4924 msgid "Right margin"
4925 msgstr "Margin kanan"
4927 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4928 msgid "Width of the right margin in pixels"
4929 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
4931 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4935 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4936 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4937 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
4939 #: gtk/gtktexttag.c:417
4941 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4945 #: gtk/gtktexttag.c:426
4946 msgid "Pixels above lines"
4947 msgstr "Piksel di atas tulisan"
4949 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4950 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4951 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
4953 #: gtk/gtktexttag.c:436
4954 msgid "Pixels below lines"
4955 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
4957 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4958 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4959 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
4961 #: gtk/gtktexttag.c:446
4962 msgid "Pixels inside wrap"
4963 msgstr "Piksel dalam potongan"
4965 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4966 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4967 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
4969 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4971 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4973 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
4974 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
4976 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4980 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4981 msgid "Custom tabs for this text"
4982 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
4984 #: gtk/gtktexttag.c:502
4986 msgstr "Tidak kelihatan"
4988 #: gtk/gtktexttag.c:503
4989 msgid "Whether this text is hidden."
4990 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
4992 #: gtk/gtktexttag.c:517
4993 msgid "Paragraph background color name"
4994 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
4996 #: gtk/gtktexttag.c:518
4997 msgid "Paragraph background color as a string"
4998 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
5000 #: gtk/gtktexttag.c:533
5001 msgid "Paragraph background color"
5002 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
5004 #: gtk/gtktexttag.c:534
5005 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5007 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5009 #: gtk/gtktexttag.c:547
5010 msgid "Background full height set"
5011 msgstr "Latar belakang penuh"
5013 #: gtk/gtktexttag.c:548
5014 msgid "Whether this tag affects background height"
5015 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
5017 #: gtk/gtktexttag.c:551
5018 msgid "Background stipple set"
5019 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
5021 #: gtk/gtktexttag.c:552
5022 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5023 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
5025 #: gtk/gtktexttag.c:559
5026 msgid "Foreground stipple set"
5027 msgstr "Set latar depan titik-titik"
5029 #: gtk/gtktexttag.c:560
5030 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5031 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
5033 #: gtk/gtktexttag.c:595
5034 msgid "Justification set"
5037 #: gtk/gtktexttag.c:596
5038 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5039 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
5041 #: gtk/gtktexttag.c:603
5042 msgid "Left margin set"
5043 msgstr "Set margin kiri"
5045 #: gtk/gtktexttag.c:604
5046 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5047 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
5049 #: gtk/gtktexttag.c:607
5051 msgstr "Set indentasi"
5053 #: gtk/gtktexttag.c:608
5054 msgid "Whether this tag affects indentation"
5055 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
5057 #: gtk/gtktexttag.c:615
5058 msgid "Pixels above lines set"
5059 msgstr "Set piksel di atas garis"
5061 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5062 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5063 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
5065 #: gtk/gtktexttag.c:619
5066 msgid "Pixels below lines set"
5067 msgstr "Set piksel di bawah garis"
5069 #: gtk/gtktexttag.c:623
5070 msgid "Pixels inside wrap set"
5071 msgstr "Set piksel dalam potongan"
5073 #: gtk/gtktexttag.c:624
5074 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5076 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
5079 #: gtk/gtktexttag.c:631
5080 msgid "Right margin set"
5081 msgstr "Set margin kanan"
5083 #: gtk/gtktexttag.c:632
5084 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5085 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
5087 #: gtk/gtktexttag.c:639
5088 msgid "Wrap mode set"
5089 msgstr "Set modus potongan"
5091 #: gtk/gtktexttag.c:640
5092 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5093 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
5095 #: gtk/gtktexttag.c:643
5099 #: gtk/gtktexttag.c:644
5100 msgid "Whether this tag affects tabs"
5101 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
5103 #: gtk/gtktexttag.c:647
5104 msgid "Invisible set"
5105 msgstr "Set Menghilang"
5107 #: gtk/gtktexttag.c:648
5108 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5109 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
5111 #: gtk/gtktexttag.c:651
5112 msgid "Paragraph background set"
5113 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
5115 #: gtk/gtktexttag.c:652
5116 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5117 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
5119 #: gtk/gtktextview.c:518
5120 msgid "Pixels Above Lines"
5121 msgstr "Piksel di atas garis"
5123 #: gtk/gtktextview.c:528
5124 msgid "Pixels Below Lines"
5125 msgstr "Piksel di bawah garis"
5127 #: gtk/gtktextview.c:538
5128 msgid "Pixels Inside Wrap"
5129 msgstr "Piksel dalam wrap"
5131 #: gtk/gtktextview.c:556
5133 msgstr "Potong Kalimat"
5135 #: gtk/gtktextview.c:574
5137 msgstr "Margin kiri"
5139 #: gtk/gtktextview.c:584
5140 msgid "Right Margin"
5141 msgstr "Margin Kanan"
5143 #: gtk/gtktextview.c:612
5144 msgid "Cursor Visible"
5145 msgstr "Kursor kelihatan"
5147 #: gtk/gtktextview.c:613
5148 msgid "If the insertion cursor is shown"
5149 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
5151 #: gtk/gtktextview.c:620
5155 #: gtk/gtktextview.c:621
5156 msgid "The buffer which is displayed"
5157 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5159 #: gtk/gtktextview.c:628
5160 msgid "Overwrite mode"
5161 msgstr "Modus Timpa"
5163 #: gtk/gtktextview.c:629
5164 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5165 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
5167 #: gtk/gtktextview.c:636
5169 msgstr "Perbolehkan tab"
5171 #: gtk/gtktextview.c:637
5172 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5173 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
5175 #: gtk/gtktextview.c:646
5176 msgid "Error underline color"
5177 msgstr "Warna garis bawah error"
5179 #: gtk/gtktextview.c:647
5180 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5181 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
5183 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5184 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5185 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
5187 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5188 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5189 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
5191 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5193 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5194 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5196 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5197 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5198 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5200 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5201 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5202 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
5204 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5205 msgid "Draw Indicator"
5206 msgstr "Indikator gambar"
5208 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5209 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5210 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
5212 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5213 msgid "The orientation of the toolbar"
5214 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5216 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5217 msgid "Toolbar Style"
5218 msgstr "Gaya toolbar"
5220 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5221 msgid "How to draw the toolbar"
5222 msgstr "Cara menggambar toolbar"
5224 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5226 msgstr "Tampilkan Panah"
5228 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5229 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5231 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
5234 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5236 msgstr "Kalimat bantu"
5238 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5239 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5240 msgstr "Apakah tips dari toolbar harus diaktifkan atau tidak"
5242 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5244 msgid "Size of icons in this toolbar"
5245 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5247 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5249 msgid "Icon size set"
5250 msgstr "Ukuran font"
5252 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5254 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5255 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
5257 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5258 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5260 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
5262 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5263 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5265 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
5268 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5270 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5272 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5273 msgid "Size of spacers"
5274 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5276 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5277 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5278 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
5280 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5282 msgid "Maximum child expand"
5283 msgstr "Lebar anak minimum"
5285 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5286 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5289 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5291 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
5293 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5294 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5296 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
5298 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5299 msgid "Button relief"
5300 msgstr "Relief tombol"
5302 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5303 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5304 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
5306 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5307 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5308 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
5310 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5311 msgid "Toolbar style"
5312 msgstr "Gaya toolbar"
5314 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5316 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5318 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
5321 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5322 msgid "Toolbar icon size"
5323 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
5325 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5326 msgid "Size of icons in default toolbars"
5327 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5329 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5330 msgid "Text to show in the item."
5331 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
5333 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5335 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5336 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5338 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
5339 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
5340 "pada menu yang overflow."
5342 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5343 msgid "Widget to use as the item label"
5344 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
5346 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5350 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5351 msgid "The stock icon displayed on the item"
5352 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
5354 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5358 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5359 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5360 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
5362 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5364 msgstr "Widget ikon"
5366 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5367 msgid "Icon widget to display in the item"
5368 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
5370 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5372 msgid "Icon spacing"
5373 msgstr "Jarak antar baris"
5375 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5377 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5378 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
5380 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5382 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5383 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5385 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
5386 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
5387 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5389 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5391 msgid "The orientation of the tray"
5392 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5394 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5395 msgid "TreeModelSort Model"
5396 msgstr "Model TreeModelSort"
5398 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5399 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5400 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
5402 #: gtk/gtktreeview.c:549
5403 msgid "TreeView Model"
5404 msgstr "Model TreeView"
5406 #: gtk/gtktreeview.c:550
5407 msgid "The model for the tree view"
5408 msgstr "Model TreeView"
5410 #: gtk/gtktreeview.c:558
5411 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5412 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
5414 #: gtk/gtktreeview.c:566
5415 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5416 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
5418 #: gtk/gtktreeview.c:573
5419 msgid "Headers Visible"
5420 msgstr "Kepala Tampak"
5422 #: gtk/gtktreeview.c:574
5423 msgid "Show the column header buttons"
5424 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
5426 #: gtk/gtktreeview.c:581
5427 msgid "Headers Clickable"
5428 msgstr "Header Dapat Diklik"
5430 #: gtk/gtktreeview.c:582
5431 msgid "Column headers respond to click events"
5432 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
5434 #: gtk/gtktreeview.c:589
5435 msgid "Expander Column"
5436 msgstr "Kolom Ekspander"
5438 #: gtk/gtktreeview.c:590
5439 msgid "Set the column for the expander column"
5440 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
5442 #: gtk/gtktreeview.c:605
5444 msgstr "Petunjuk pada aturan"
5446 #: gtk/gtktreeview.c:606
5447 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5449 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
5450 "warna yang bergantian"
5452 #: gtk/gtktreeview.c:613
5453 msgid "Enable Search"
5454 msgstr "Dapat dicari"
5456 #: gtk/gtktreeview.c:614
5457 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5458 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
5460 #: gtk/gtktreeview.c:621
5461 msgid "Search Column"
5462 msgstr "Kolom pencarian"
5464 #: gtk/gtktreeview.c:622
5465 msgid "Model column to search through when searching through code"
5466 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
5468 #: gtk/gtktreeview.c:642
5469 msgid "Fixed Height Mode"
5470 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
5472 #: gtk/gtktreeview.c:643
5473 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5475 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
5476 "untuk setiap barisnya"
5478 #: gtk/gtktreeview.c:663
5479 msgid "Hover Selection"
5480 msgstr "Warna Penyorot"
5482 #: gtk/gtktreeview.c:664
5483 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5484 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
5486 #: gtk/gtktreeview.c:683
5487 msgid "Hover Expand"
5490 #: gtk/gtktreeview.c:684
5492 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5494 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
5497 #: gtk/gtktreeview.c:691
5499 msgid "Show Expanders"
5500 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5502 #: gtk/gtktreeview.c:692
5504 msgid "View has expanders"
5505 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5507 #: gtk/gtktreeview.c:699
5508 msgid "Level Indentation"
5511 #: gtk/gtktreeview.c:700
5512 msgid "Extra indentation for each level"
5515 #: gtk/gtktreeview.c:709
5516 msgid "Rubber Banding"
5519 #: gtk/gtktreeview.c:710
5522 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5523 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
5525 #: gtk/gtktreeview.c:717
5527 msgid "Enable Grid Lines"
5528 msgstr "Aktifkan tombol panah"
5530 #: gtk/gtktreeview.c:718
5532 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5533 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5535 #: gtk/gtktreeview.c:726
5537 msgid "Enable Tree Lines"
5538 msgstr "Aktifkan tombol panah"
5540 #: gtk/gtktreeview.c:727
5542 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5543 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5545 #: gtk/gtktreeview.c:747
5546 msgid "Vertical Separator Width"
5547 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
5549 #: gtk/gtktreeview.c:748
5550 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5551 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
5553 #: gtk/gtktreeview.c:756
5554 msgid "Horizontal Separator Width"
5555 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
5557 #: gtk/gtktreeview.c:757
5558 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5559 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
5561 #: gtk/gtktreeview.c:765
5563 msgstr "Membolehkan aturan"
5565 #: gtk/gtktreeview.c:766
5566 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5567 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
5569 #: gtk/gtktreeview.c:772
5570 msgid "Indent Expanders"
5571 msgstr "Indentasi pada ekspander"
5573 #: gtk/gtktreeview.c:773
5574 msgid "Make the expanders indented"
5575 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
5577 #: gtk/gtktreeview.c:779
5578 msgid "Even Row Color"
5579 msgstr "Warna pada baris genap"
5581 #: gtk/gtktreeview.c:780
5582 msgid "Color to use for even rows"
5583 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
5585 #: gtk/gtktreeview.c:786
5586 msgid "Odd Row Color"
5587 msgstr "Warna baris ganjil"
5589 #: gtk/gtktreeview.c:787
5590 msgid "Color to use for odd rows"
5591 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
5593 #: gtk/gtktreeview.c:793
5594 msgid "Row Ending details"
5597 #: gtk/gtktreeview.c:794
5598 msgid "Enable extended row background theming"
5601 #: gtk/gtktreeview.c:800
5603 msgid "Grid line width"
5604 msgstr "Lebar garis fokus"
5606 #: gtk/gtktreeview.c:801
5608 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5609 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5611 #: gtk/gtktreeview.c:807
5613 msgid "Tree line width"
5614 msgstr "Lebar tetap"
5616 #: gtk/gtktreeview.c:808
5618 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5619 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5621 #: gtk/gtktreeview.c:814
5623 msgid "Grid line pattern"
5624 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5626 #: gtk/gtktreeview.c:815
5628 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5629 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5631 #: gtk/gtktreeview.c:821
5633 msgid "Tree line pattern"
5634 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5636 #: gtk/gtktreeview.c:822
5638 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5639 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5642 msgid "Whether to display the column"
5643 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
5645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5647 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
5649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5650 msgid "Column is user-resizable"
5651 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
5653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5654 msgid "Current width of the column"
5655 msgstr "Lebar kolom saat ini"
5657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5658 msgid "Space which is inserted between cells"
5659 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
5661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5663 msgstr "Merubah ukuran"
5665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5666 msgid "Resize mode of the column"
5667 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
5669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5671 msgstr "Lebar tetap"
5673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5674 msgid "Current fixed width of the column"
5675 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
5677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5678 msgid "Minimum Width"
5679 msgstr "Lebar minimal"
5681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5682 msgid "Minimum allowed width of the column"
5683 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
5685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5686 msgid "Maximum Width"
5687 msgstr "Lebar maksimal"
5689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5690 msgid "Maximum allowed width of the column"
5691 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
5693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5694 msgid "Title to appear in column header"
5695 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
5697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5698 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5699 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
5701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5703 msgstr "Bisa diklik"
5705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5706 msgid "Whether the header can be clicked"
5707 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
5709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5714 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5716 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
5719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5720 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5721 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
5723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5724 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5725 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
5727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5728 msgid "Sort indicator"
5729 msgstr "Indikator pengurutan"
5731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5732 msgid "Whether to show a sort indicator"
5733 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
5735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5737 msgstr "Arah pengurutan"
5739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5740 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5741 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
5743 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5744 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5745 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
5747 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5748 msgid "Merged UI definition"
5749 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
5751 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5752 msgid "An XML string describing the merged UI"
5753 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
5755 #: gtk/gtkviewport.c:107
5757 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5760 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
5762 #: gtk/gtkviewport.c:115
5764 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5767 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
5769 #: gtk/gtkviewport.c:123
5770 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5771 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
5773 #: gtk/gtkwidget.c:418
5775 msgstr "Nama widget"
5777 #: gtk/gtkwidget.c:419
5778 msgid "The name of the widget"
5779 msgstr "Nama widget"
5781 #: gtk/gtkwidget.c:425
5782 msgid "Parent widget"
5783 msgstr "Widget Bapak"
5785 #: gtk/gtkwidget.c:426
5786 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5787 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
5789 #: gtk/gtkwidget.c:433
5790 msgid "Width request"
5791 msgstr "Permintaan lebar"
5793 #: gtk/gtkwidget.c:434
5795 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5798 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
5799 "apabila permintaan dilakukan natural"
5801 #: gtk/gtkwidget.c:442
5802 msgid "Height request"
5803 msgstr "Permintaan tinggi"
5805 #: gtk/gtkwidget.c:443
5807 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5810 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
5811 "apabila permintaan dilakukan natural"
5813 #: gtk/gtkwidget.c:452
5814 msgid "Whether the widget is visible"
5815 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
5817 #: gtk/gtkwidget.c:459
5818 msgid "Whether the widget responds to input"
5819 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
5821 #: gtk/gtkwidget.c:465
5822 msgid "Application paintable"
5823 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
5825 #: gtk/gtkwidget.c:466
5826 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5827 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
5829 #: gtk/gtkwidget.c:472
5831 msgstr "Dapat memiliki fokus"
5833 #: gtk/gtkwidget.c:473
5834 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5835 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
5837 #: gtk/gtkwidget.c:479
5839 msgstr "Memiliki fokus"
5841 #: gtk/gtkwidget.c:480
5842 msgid "Whether the widget has the input focus"
5843 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
5845 #: gtk/gtkwidget.c:486
5849 #: gtk/gtkwidget.c:487
5850 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5851 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
5853 #: gtk/gtkwidget.c:493
5855 msgstr "Dapat menjadi default"
5857 #: gtk/gtkwidget.c:494
5858 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5859 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
5861 #: gtk/gtkwidget.c:500
5863 msgstr "Memiliki default"
5865 #: gtk/gtkwidget.c:501
5866 msgid "Whether the widget is the default widget"
5867 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
5869 #: gtk/gtkwidget.c:507
5870 msgid "Receives default"
5871 msgstr "Menerima default"
5873 #: gtk/gtkwidget.c:508
5874 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5876 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
5878 #: gtk/gtkwidget.c:514
5879 msgid "Composite child"
5880 msgstr "Anak komposit"
5882 #: gtk/gtkwidget.c:515
5883 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5884 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
5886 #: gtk/gtkwidget.c:521
5890 #: gtk/gtkwidget.c:522
5892 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5894 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
5896 #: gtk/gtkwidget.c:528
5900 #: gtk/gtkwidget.c:529
5901 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5903 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
5905 #: gtk/gtkwidget.c:536
5906 msgid "Extension events"
5907 msgstr "Kejadian tambahan"
5909 #: gtk/gtkwidget.c:537
5910 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5912 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
5915 #: gtk/gtkwidget.c:544
5917 msgstr "Jangan tampilkan semua"
5919 #: gtk/gtkwidget.c:545
5920 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5922 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
5925 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5926 msgid "Interior Focus"
5927 msgstr "Fokus interior"
5929 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5930 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5931 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
5933 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5934 msgid "Focus linewidth"
5935 msgstr "Lebar garis fokus"
5937 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5938 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5939 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5941 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5942 msgid "Focus line dash pattern"
5943 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5945 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5946 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5947 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5949 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5950 msgid "Focus padding"
5951 msgstr "Isian fokus"
5953 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5954 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5955 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
5957 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5958 msgid "Cursor color"
5959 msgstr "Warna kursor"
5961 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5962 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5963 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
5965 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5966 msgid "Secondary cursor color"
5967 msgstr "Wanra kursor sekunder"
5969 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5971 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5972 "right-to-left and left-to-right text"
5974 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
5975 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
5977 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5978 msgid "Cursor line aspect ratio"
5979 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
5981 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5982 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5983 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
5985 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5987 msgstr "Gambar Batas"
5989 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5990 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5991 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
5993 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5995 msgid "Unvisited Link Color"
5998 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6000 msgid "Color of unvisited links"
6001 msgstr "Warna hipertaut"
6003 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6005 msgid "Visited Link Color"
6008 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6010 msgid "Color of visited links"
6011 msgstr "Warna hipertaut"
6013 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6015 msgid "Wide Separators"
6016 msgstr "Gunakan pembatas"
6018 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6020 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6024 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6026 msgid "Separator Width"
6027 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6029 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6030 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6033 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6035 msgid "Separator Height"
6036 msgstr "Tinggi Awal"
6038 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6039 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6042 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6044 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6045 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
6047 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6049 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6050 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
6052 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6054 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6055 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
6057 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6059 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6060 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
6062 #: gtk/gtkwindow.c:411
6064 msgstr "Tipe window"
6066 #: gtk/gtkwindow.c:412
6067 msgid "The type of the window"
6068 msgstr "Jenis window"
6070 #: gtk/gtkwindow.c:420
6071 msgid "Window Title"
6072 msgstr "Judul Window"
6074 #: gtk/gtkwindow.c:421
6075 msgid "The title of the window"
6076 msgstr "Judul window"
6078 #: gtk/gtkwindow.c:428
6080 msgstr "Peranan Window"
6082 #: gtk/gtkwindow.c:429
6083 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6084 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
6086 #: gtk/gtkwindow.c:436
6087 msgid "Allow Shrink"
6088 msgstr "Boleh dikecilkan"
6090 #: gtk/gtkwindow.c:438
6093 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6096 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
6097 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
6099 #: gtk/gtkwindow.c:445
6101 msgstr "Dapat dibesarkan"
6103 #: gtk/gtkwindow.c:446
6104 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6106 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
6109 #: gtk/gtkwindow.c:454
6110 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6111 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
6113 #: gtk/gtkwindow.c:461
6115 msgstr "Selalu di atas (modal)"
6117 #: gtk/gtkwindow.c:462
6119 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6122 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
6123 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
6125 #: gtk/gtkwindow.c:469
6126 msgid "Window Position"
6127 msgstr "Posisi Window"
6129 #: gtk/gtkwindow.c:470
6130 msgid "The initial position of the window"
6131 msgstr "Posisi awal window"
6133 #: gtk/gtkwindow.c:478
6134 msgid "Default Width"
6137 #: gtk/gtkwindow.c:479
6138 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6139 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
6141 #: gtk/gtkwindow.c:488
6142 msgid "Default Height"
6143 msgstr "Tinggi Awal"
6145 #: gtk/gtkwindow.c:489
6147 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6148 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
6150 #: gtk/gtkwindow.c:498
6151 msgid "Destroy with Parent"
6152 msgstr "Musnah dengan Bapak"
6154 #: gtk/gtkwindow.c:499
6155 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6157 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
6159 #: gtk/gtkwindow.c:506
6163 #: gtk/gtkwindow.c:507
6164 msgid "Icon for this window"
6165 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
6167 #: gtk/gtkwindow.c:523
6168 msgid "Name of the themed icon for this window"
6169 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
6171 #: gtk/gtkwindow.c:538
6175 #: gtk/gtkwindow.c:539
6176 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6177 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
6179 #: gtk/gtkwindow.c:546
6180 msgid "Focus in Toplevel"
6181 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
6183 #: gtk/gtkwindow.c:547
6184 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6185 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
6187 #: gtk/gtkwindow.c:554
6189 msgstr "Petunjuk pengetikan"
6191 #: gtk/gtkwindow.c:555
6193 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6194 "and how to treat it."
6196 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
6197 "bagaimana melayaninya."
6199 #: gtk/gtkwindow.c:563
6200 msgid "Skip taskbar"
6201 msgstr "Jangan pada taskbar"
6203 #: gtk/gtkwindow.c:564
6204 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6205 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
6207 #: gtk/gtkwindow.c:571
6209 msgstr "Jangan pada pager"
6211 #: gtk/gtkwindow.c:572
6212 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6213 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
6215 #: gtk/gtkwindow.c:579
6219 #: gtk/gtkwindow.c:580
6220 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6223 #: gtk/gtkwindow.c:594
6224 msgid "Accept focus"
6225 msgstr "Terima fokus"
6227 #: gtk/gtkwindow.c:595
6228 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6229 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
6231 #: gtk/gtkwindow.c:609
6232 msgid "Focus on map"
6233 msgstr "Fokus pada pemetaan"
6235 #: gtk/gtkwindow.c:610
6236 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6237 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
6239 #: gtk/gtkwindow.c:624
6241 msgstr "Memiliki dekorasi"
6243 #: gtk/gtkwindow.c:625
6244 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6246 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6248 #: gtk/gtkwindow.c:639
6251 msgstr "Dapat dipilih"
6253 #: gtk/gtkwindow.c:640
6255 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6257 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6259 #: gtk/gtkwindow.c:656
6263 #: gtk/gtkwindow.c:657
6264 msgid "The window gravity of the window"
6265 msgstr "Gravitasi jendela ini"
6267 #: gtk/gtkwindow.c:674
6268 msgid "Transient for Window"
6271 #: gtk/gtkwindow.c:675
6273 msgid "The transient parent of the dialog"
6274 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
6276 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6277 msgid "IM Preedit style"
6278 msgstr "Gaya preedit IM"
6280 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6281 msgid "How to draw the input method preedit string"
6282 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
6284 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6285 msgid "IM Status style"
6286 msgstr "Gaya status IM"
6288 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6289 msgid "How to draw the input method statusbar"
6290 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
6292 #~ msgid "Font description as a string"
6293 #~ msgstr "Deskripsi Font"
6296 #~ msgid "The current page in the document."
6297 #~ msgstr "Ukuran halaman"
6299 #~ msgid "Homogenous"
6303 #~ msgid "Show Preview"
6304 #~ msgstr "Tampilkan teks"
6306 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6308 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
6311 #~ msgid "Width In Chararacters"
6312 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
6315 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6316 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6319 #~ msgid "Row separator column"
6320 #~ msgstr "Jarak antar baris"
6323 #~ msgid "Folder Mode"
6324 #~ msgstr "Nama _Folder"