1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:14-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 15:19+0700\n"
14 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
38 msgstr "Memiliki Alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bit per Contoh"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Jumlah bit per contoh"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Tampilan Awal"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "GdkScreen penggambar"
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Font default yang digunakan"
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
123 msgstr "Nama program"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Versi program"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Versi program ini"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Kalimat hak cipta"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informasi hak cipta program"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Teks keterangan"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Keterangan mengenai program"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
159 msgstr "URL Situs Web"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL taut situs program ini"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Label situs web"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
175 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Daftar penyusun program ini"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
187 msgstr "Penulis Dokumentasi"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Pengalih bahasa"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
220 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Nama Ikon Lambang"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
233 msgstr "Potong lisensi"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dipotong"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Penutup akselerator"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Widget Akselerator"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
255 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
259 #: gtk/gtkaction.c:192
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
263 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 #: gtk/gtkaction.c:200
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
274 #: gtk/gtkaction.c:207
276 msgstr "Label pendek"
278 #: gtk/gtkaction.c:208
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
282 #: gtk/gtkaction.c:214
284 msgstr "Kalimat bantuan"
286 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
290 #: gtk/gtkaction.c:221
294 #: gtk/gtkaction.c:222
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
298 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
303 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
308 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
312 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
318 "keadaan horisontal."
320 #: gtk/gtkaction.c:262
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
324 #: gtk/gtkaction.c:263
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
330 "overflow pada batang alat."
332 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
336 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
344 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
348 #: gtk/gtkaction.c:279
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
354 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
355 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
357 #: gtk/gtkaction.c:287
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
361 #: gtk/gtkaction.c:288
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
367 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:458
372 #: gtk/gtkaction.c:295
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
376 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
381 #: gtk/gtkaction.c:302
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
385 #: gtk/gtkaction.c:308
387 msgstr "Kelompok Aksi"
389 #: gtk/gtkaction.c:309
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
395 "keperluan internal)."
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
410 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
414 #: gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Nilai penyesuaian"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Nilai Minimum"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Nilai Maksimal"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Besar Kenaikan"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Kenaikan per halaman"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgstr "Ukuran Halaman"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Ukuran halaman"
458 #: gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
462 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
468 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
470 #: gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Pernyesualan vertikal"
474 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
480 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
482 #: gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Skala Horisontal"
486 #: gtk/gtkalignment.c:112
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
492 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Skala vertikal"
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
504 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
506 #: gtk/gtkalignment.c:138
510 #: gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
514 #: gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
518 #: gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
522 #: gtk/gtkalignment.c:172
526 #: gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
530 #: gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
534 #: gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
539 msgid "Arrow direction"
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Arah penunjukkan panah"
548 msgstr "Bayangan panah"
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
555 msgid "Horizontal Alignment"
556 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
559 msgid "X alignment of the child"
560 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
563 msgid "Vertical Alignment"
564 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
567 msgid "Y alignment of the child"
568 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
575 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
576 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
583 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
584 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
587 msgid "Minimum child width"
588 msgstr "Lebar anak minimum"
591 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
592 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
595 msgid "Minimum child height"
596 msgstr "Tinggi anak minimum"
599 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
600 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
603 msgid "Child internal width padding"
604 msgstr "Lebar isian anak intern"
607 msgid "Amount to increase child's size on either side"
608 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
611 msgid "Child internal height padding"
612 msgstr "Tinggi isian anak intern"
615 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
616 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
624 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
625 "edge, start and end"
627 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
628 "edge, start dan end"
636 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
639 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
642 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
648 msgid "The amount of space between children"
649 msgstr "Jarak antar anak"
651 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
656 msgid "Whether the children should all be the same size"
657 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
659 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
665 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
667 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
675 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
678 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
685 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
687 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
693 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
695 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
696 "start or end of the parent"
698 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
699 "pada awal atau akhir bapaknya"
701 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
702 #: gtk/gtkruler.c:110
706 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
707 msgid "The index of the child in the parent"
708 msgstr "Indek anak dalam bapak"
710 #: gtk/gtkbutton.c:200
712 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
715 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
717 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
718 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
719 msgid "Use underline"
720 msgstr "Gunakan garis bawah"
722 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
724 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
725 "for the mnemonic accelerator key"
727 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
728 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
730 #: gtk/gtkbutton.c:215
732 msgstr "Gunakan stok"
734 #: gtk/gtkbutton.c:216
736 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
737 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
739 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
740 msgid "Focus on click"
741 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
743 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
744 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
746 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
748 #: gtk/gtkbutton.c:231
749 msgid "Border relief"
752 #: gtk/gtkbutton.c:232
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "Gaya relief pada sisi"
756 #: gtk/gtkbutton.c:249
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "Penyesuaian Horisontal untuk anak"
760 #: gtk/gtkbutton.c:268
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Pernyesuaian vertikal untuk anak"
764 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
766 msgstr "Widget gambar"
768 #: gtk/gtkbutton.c:286
769 msgid "Child widget to appear next to the button text"
770 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
772 #: gtk/gtkbutton.c:300
774 msgid "Image position"
775 msgstr "Posisi handle"
777 #: gtk/gtkbutton.c:301
779 msgid "The position of the image relative to the text"
780 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
782 #: gtk/gtkbutton.c:410
783 msgid "Default Spacing"
784 msgstr "Jarak default"
786 #: gtk/gtkbutton.c:411
787 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
788 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
790 #: gtk/gtkbutton.c:417
791 msgid "Default Outside Spacing"
792 msgstr "Jarak luar default"
794 #: gtk/gtkbutton.c:418
796 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
799 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
800 "digambar di luar batas tombol"
802 #: gtk/gtkbutton.c:423
803 msgid "Child X Displacement"
804 msgstr "Relokasi X Anak"
806 #: gtk/gtkbutton.c:424
808 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
809 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
811 #: gtk/gtkbutton.c:431
812 msgid "Child Y Displacement"
813 msgstr "Relokasi Y Anak"
815 #: gtk/gtkbutton.c:432
817 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
818 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
820 #: gtk/gtkbutton.c:448
821 msgid "Displace focus"
822 msgstr "Pindahkan fokus"
824 #: gtk/gtkbutton.c:449
826 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
829 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
832 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
835 msgstr "Gambar Batas"
837 #: gtk/gtkbutton.c:463
838 msgid "Border between button edges and child."
841 #: gtk/gtkbutton.c:476
843 msgid "Image spacing"
846 #: gtk/gtkbutton.c:477
848 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
849 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
851 #: gtk/gtkbutton.c:485
852 msgid "Show button images"
853 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
855 #: gtk/gtkbutton.c:486
856 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
857 msgstr "Menentukan apakah icon stock ditampilkan pada tombol"
859 #: gtk/gtkcalendar.c:417
863 #: gtk/gtkcalendar.c:418
864 msgid "The selected year"
865 msgstr "Tahun yang dipilih"
867 #: gtk/gtkcalendar.c:424
871 #: gtk/gtkcalendar.c:425
872 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
873 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
875 #: gtk/gtkcalendar.c:431
879 #: gtk/gtkcalendar.c:432
881 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
882 "currently selected day)"
884 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
885 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
887 #: gtk/gtkcalendar.c:446
889 msgstr "Tampilkan heading"
891 #: gtk/gtkcalendar.c:447
892 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
893 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
895 #: gtk/gtkcalendar.c:461
896 msgid "Show Day Names"
897 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
899 #: gtk/gtkcalendar.c:462
900 msgid "If TRUE, day names are displayed"
901 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
903 #: gtk/gtkcalendar.c:475
904 msgid "No Month Change"
907 #: gtk/gtkcalendar.c:476
908 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
909 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
911 #: gtk/gtkcalendar.c:490
912 msgid "Show Week Numbers"
913 msgstr "Tampilkan angka minggu"
915 #: gtk/gtkcalendar.c:491
916 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
917 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
924 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
925 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
932 msgid "Display the cell"
933 msgstr "Tampilkan sel"
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
936 msgid "Display the cell sensitive"
937 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
976 msgid "The fixed width"
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
984 msgid "The fixed height"
985 msgstr "Tinggi tetap"
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
989 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
992 msgid "Row has children"
993 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
997 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1000 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1002 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1005 msgid "Cell background color name"
1006 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1009 msgid "Cell background color as a string"
1010 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1013 msgid "Cell background color"
1014 msgstr "warna latar sel"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1017 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1018 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1021 msgid "Cell background set"
1022 msgstr "Set latar sel"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1025 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1026 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1028 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1030 msgid "Accelerator key"
1031 msgstr "Widget Akselerator"
1033 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1035 msgid "The keyval of the accelerator"
1036 msgstr "Nilai penyesuaian"
1038 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1040 msgid "Accelerator modifiers"
1041 msgstr "Widget Akselerator"
1043 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1044 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1049 msgid "Accelerator keycode"
1050 msgstr "Widget Akselerator"
1052 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1053 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1056 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1058 msgid "Accelerator Mode"
1059 msgstr "Widget Akselerator"
1061 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1063 msgid "The type of accelerators"
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1071 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1072 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1079 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1080 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1082 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1086 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1087 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1089 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1092 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1093 msgid "Pixbuf Object"
1094 msgstr "Obyek Pixbuf"
1096 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1097 msgid "The pixbuf to render"
1098 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1101 msgid "Pixbuf Expander Open"
1102 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1105 msgid "Pixbuf for open expander"
1106 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1109 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1110 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1113 msgid "Pixbuf for closed expander"
1114 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1121 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1122 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1125 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1129 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1130 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1131 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1138 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1139 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1142 msgid "Follow State"
1143 msgstr "Ikuti Status"
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1146 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1148 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1151 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1152 msgid "Value of the progress bar"
1153 msgstr "Nilai dari batang proses"
1155 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1156 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1157 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1161 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1162 msgid "Text on the progress bar"
1163 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1166 msgid "Text to render"
1167 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1174 msgid "Marked up text to render"
1175 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1182 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1183 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1186 msgid "Single Paragraph Mode"
1187 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1190 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1191 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1194 msgid "Background color name"
1195 msgstr "Nama warna latar"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1198 msgid "Background color as a string"
1199 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1202 msgid "Background color"
1203 msgstr "Warna latar belakang"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1206 msgid "Background color as a GdkColor"
1207 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1210 msgid "Foreground color name"
1211 msgstr "Nama warna latar depan"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1214 msgid "Foreground color as a string"
1215 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1218 msgid "Foreground color"
1219 msgstr "Warna latar depan"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1222 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1223 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1226 #: gtk/gtktextview.c:548
1228 msgstr "Bisa diedit"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1231 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1232 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1235 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1240 msgid "Font description as a string"
1241 msgstr "Deskripsi Font"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1244 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1245 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1249 msgstr "Keluarga Font"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1252 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1253 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1256 #: gtk/gtktexttag.c:289
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1261 #: gtk/gtktexttag.c:298
1262 msgid "Font variant"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1266 #: gtk/gtktexttag.c:307
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1271 #: gtk/gtktexttag.c:318
1272 msgid "Font stretch"
1273 msgstr "Stretch Font"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1276 #: gtk/gtktexttag.c:327
1278 msgstr "Ukuran Font"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1285 msgid "Font size in points"
1286 msgstr "Ukuran font dalam point"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1293 msgid "Font scaling factor"
1294 msgstr "Faktor skala font"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1302 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1304 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1308 msgid "Strikethrough"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1312 msgid "Whether to strike through the text"
1313 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1317 msgstr "Garis bawah"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1320 msgid "Style of underline for this text"
1321 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1329 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1330 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1331 "probably don't need it"
1333 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1334 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1335 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1344 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1345 "have enough room to display the entire string"
1347 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1348 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1351 #: gtk/gtklabel.c:444
1352 msgid "Width In Characters"
1353 msgstr "Lebar dalam karakter"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1356 msgid "The desired width of the label, in characters"
1357 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1361 msgstr "Mode potong"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1365 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1366 "have enough room to display the entire string"
1368 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1369 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:537
1373 msgstr "Potong lebar"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1376 msgid "The width at which the text is wrapped"
1377 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1381 msgstr "Penyesuaian"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1385 msgid "How to align the lines"
1386 msgstr "Cara menggambar toolbar"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1389 msgid "Background set"
1390 msgstr "Set latar belakang"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1393 msgid "Whether this tag affects the background color"
1394 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1397 msgid "Foreground set"
1398 msgstr "Set Latar depan"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1401 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1402 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1405 msgid "Editability set"
1406 msgstr "Set Editability"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1409 msgid "Whether this tag affects text editability"
1411 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1415 msgid "Font family set"
1416 msgstr "Keluarga Font"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1419 msgid "Whether this tag affects the font family"
1420 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1423 msgid "Font style set"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1427 msgid "Whether this tag affects the font style"
1428 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1431 msgid "Font variant set"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1435 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1436 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1439 msgid "Font weight set"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1443 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1444 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1447 msgid "Font stretch set"
1448 msgstr "Strect font"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1451 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1452 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1455 msgid "Font size set"
1456 msgstr "Ukuran font"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1459 msgid "Whether this tag affects the font size"
1460 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1463 msgid "Font scale set"
1464 msgstr "Set skala font"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1467 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1468 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1472 msgstr "Nilai Angkat"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1475 msgid "Whether this tag affects the rise"
1476 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1479 msgid "Strikethrough set"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1483 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1484 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1487 msgid "Underline set"
1488 msgstr "Garis bawah"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1491 msgid "Whether this tag affects underlining"
1492 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1495 msgid "Language set"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1499 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1500 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1503 msgid "Ellipsize set"
1504 msgstr "Setingan Ellips"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1507 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1508 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1511 msgid "Toggle state"
1512 msgstr "Status togel"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1515 msgid "The toggle state of the button"
1516 msgstr "Status togel tombol"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1519 msgid "Inconsistent state"
1520 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1523 msgid "The inconsistent state of the button"
1524 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1528 msgstr "Dapat diaktifkan"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1531 msgid "The toggle button can be activated"
1532 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1536 msgstr "Kondisi radio"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1539 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1540 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1544 msgid "Indicator size"
1545 msgstr "Ukuran indikator"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1548 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1549 msgid "Size of check or radio indicator"
1550 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1552 #: gtk/gtkcellview.c:166
1554 msgid "CellView model"
1555 msgstr "Model TreeView"
1557 #: gtk/gtkcellview.c:167
1559 msgid "The model for cell view"
1560 msgstr "Model tampilan ikon"
1562 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1563 msgid "Indicator Size"
1564 msgstr "Ukuran indikator"
1566 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1567 msgid "Indicator Spacing"
1568 msgstr "Jarak Indikator"
1570 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1571 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1572 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1574 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1575 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1579 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1580 msgid "Whether the menu item is checked"
1581 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1583 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1584 msgid "Inconsistent"
1585 msgstr "Tidak konsisten"
1587 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1588 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1589 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1591 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1592 msgid "Draw as radio menu item"
1593 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1595 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1596 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1597 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1599 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1601 msgstr "Gunakan alfa"
1603 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1604 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1605 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1607 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1608 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1612 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1613 msgid "The title of the color selection dialog"
1614 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1616 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1617 msgid "Current Color"
1618 msgstr "Warna saat ini"
1620 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1621 msgid "The selected color"
1622 msgstr "Warna yang dipilih"
1624 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1625 msgid "Current Alpha"
1626 msgstr "Alpha saat ini"
1628 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1629 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1630 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1633 msgid "Has Opacity Control"
1634 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1637 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1638 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1642 msgstr "Memiliki palet"
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1645 msgid "Whether a palette should be used"
1646 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1649 msgid "The current color"
1650 msgstr "Warna saat ini"
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1653 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1654 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1657 msgid "Custom palette"
1658 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1661 msgid "Palette to use in the color selector"
1662 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1664 #: gtk/gtkcombo.c:143
1665 msgid "Enable arrow keys"
1666 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1668 #: gtk/gtkcombo.c:144
1669 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1671 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1673 #: gtk/gtkcombo.c:150
1674 msgid "Always enable arrows"
1675 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1677 #: gtk/gtkcombo.c:151
1678 msgid "Obsolete property, ignored"
1679 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1681 #: gtk/gtkcombo.c:157
1682 msgid "Case sensitive"
1683 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1685 #: gtk/gtkcombo.c:158
1686 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1688 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1690 #: gtk/gtkcombo.c:165
1692 msgstr "Boleh diisi kosong"
1694 #: gtk/gtkcombo.c:166
1695 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1696 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1698 #: gtk/gtkcombo.c:173
1699 msgid "Value in list"
1700 msgstr "Nilai dalam daftar"
1702 #: gtk/gtkcombo.c:174
1703 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1704 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1707 msgid "ComboBox model"
1708 msgstr "Model ComboBox"
1710 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1711 msgid "The model for the combo box"
1712 msgstr "Model kotak combo"
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1716 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1717 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1720 msgid "Row span column"
1721 msgstr "Jarak antar baris"
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1724 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1725 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1728 msgid "Column span column"
1729 msgstr "Jarak antar kolom"
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1732 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1733 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1737 msgstr "Objek aktif"
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1740 msgid "The item which is currently active"
1741 msgstr "Objek yang aktif"
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1744 msgid "Add tearoffs to menus"
1745 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1748 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1749 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
1753 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1756 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1758 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1761 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1762 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1765 msgid "Tearoff Title"
1766 msgstr "Judul saat disobek"
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1771 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1773 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
1775 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1778 msgstr "Lebar popup"
1780 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1782 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1783 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1786 msgid "Appears as list"
1787 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1790 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1792 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
1794 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1796 msgstr "Modus Ganti ukuran"
1798 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1799 msgid "Specify how resize events are handled"
1800 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1803 msgid "Border width"
1804 msgstr "Lebar batas"
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1807 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1808 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1814 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1815 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1816 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
1818 #: gtk/gtkcurve.c:124
1822 #: gtk/gtkcurve.c:125
1823 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1825 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
1827 #: gtk/gtkcurve.c:132
1831 #: gtk/gtkcurve.c:133
1832 msgid "Minimum possible value for X"
1833 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
1835 #: gtk/gtkcurve.c:141
1839 #: gtk/gtkcurve.c:142
1840 msgid "Maximum possible X value"
1841 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
1843 #: gtk/gtkcurve.c:150
1847 #: gtk/gtkcurve.c:151
1848 msgid "Minimum possible value for Y"
1849 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
1851 #: gtk/gtkcurve.c:159
1855 #: gtk/gtkcurve.c:160
1856 msgid "Maximum possible value for Y"
1857 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
1859 #: gtk/gtkdialog.c:118
1860 msgid "Has separator"
1861 msgstr "Ada pembatas"
1863 #: gtk/gtkdialog.c:119
1864 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1865 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
1867 #: gtk/gtkdialog.c:144
1868 msgid "Content area border"
1869 msgstr "Batas area isi"
1871 #: gtk/gtkdialog.c:145
1872 msgid "Width of border around the main dialog area"
1873 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
1875 #: gtk/gtkdialog.c:152
1876 msgid "Button spacing"
1877 msgstr "Ruangan tombol"
1879 #: gtk/gtkdialog.c:153
1880 msgid "Spacing between buttons"
1881 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
1883 #: gtk/gtkdialog.c:161
1884 msgid "Action area border"
1885 msgstr "Batas area aksi"
1887 #: gtk/gtkdialog.c:162
1888 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1889 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
1891 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1892 msgid "Cursor Position"
1893 msgstr "Posisi kursor"
1895 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1896 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1897 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
1899 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1900 msgid "Selection Bound"
1901 msgstr "Batas seleksi"
1903 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1905 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1906 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
1908 #: gtk/gtkentry.c:485
1909 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1910 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
1912 #: gtk/gtkentry.c:492
1913 msgid "Maximum length"
1914 msgstr "Panjang maksimum"
1916 #: gtk/gtkentry.c:493
1917 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1918 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
1920 #: gtk/gtkentry.c:501
1922 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
1924 #: gtk/gtkentry.c:502
1926 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1929 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
1931 #: gtk/gtkentry.c:510
1932 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1933 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
1935 #: gtk/gtkentry.c:518
1937 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1940 #: gtk/gtkentry.c:525
1941 msgid "Invisible character"
1942 msgstr "Huruf tak kelihatan"
1944 #: gtk/gtkentry.c:526
1945 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1947 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
1949 #: gtk/gtkentry.c:533
1950 msgid "Activates default"
1951 msgstr "Mengaktifkan default"
1953 #: gtk/gtkentry.c:534
1955 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1956 "dialog) when Enter is pressed"
1958 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
1959 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
1961 #: gtk/gtkentry.c:540
1962 msgid "Width in chars"
1963 msgstr "Lebar dalam karakter"
1965 #: gtk/gtkentry.c:541
1966 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1967 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
1969 #: gtk/gtkentry.c:550
1970 msgid "Scroll offset"
1971 msgstr "Letak scroll"
1973 #: gtk/gtkentry.c:551
1974 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1976 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
1978 #: gtk/gtkentry.c:561
1979 msgid "The contents of the entry"
1982 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1984 msgstr "Penyesuaian sisi x"
1986 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1988 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1991 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
1992 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1994 #: gtk/gtkentry.c:593
1996 msgid "Truncate multiline"
1997 msgstr "Pilih banyak"
1999 #: gtk/gtkentry.c:594
2001 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2002 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2004 #: gtk/gtkentry.c:861
2005 msgid "Border between text and frame."
2008 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2009 msgid "Select on focus"
2010 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
2012 #: gtk/gtkentry.c:867
2013 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2014 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2016 #: gtk/gtkentry.c:881
2017 msgid "Password Hint Timeout"
2020 #: gtk/gtkentry.c:882
2021 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2024 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2025 msgid "Completion Model"
2026 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2028 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2029 msgid "The model to find matches in"
2030 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2032 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2033 msgid "Minimum Key Length"
2034 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2036 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2037 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2038 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2040 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2044 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2045 msgid "The column of the model containing the strings."
2046 msgstr "Kolom model berisi teks."
2048 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2049 msgid "Inline completion"
2050 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2052 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2053 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2054 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2056 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2057 msgid "Popup completion"
2058 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2060 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2061 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2062 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2064 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2065 msgid "Popup set width"
2066 msgstr "Lebar popup"
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2069 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2071 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2074 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2075 msgid "Popup single match"
2078 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2079 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2080 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2082 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2083 msgid "Visible Window"
2084 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2086 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2088 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2091 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2092 "untuk mencatat kejadian."
2094 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2096 msgstr "Di atas anak"
2098 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2100 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2101 "child widget as opposed to below it."
2103 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2104 "jendela widget anak"
2106 #: gtk/gtkexpander.c:177
2110 #: gtk/gtkexpander.c:178
2111 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2114 #: gtk/gtkexpander.c:186
2115 msgid "Text of the expander's label"
2116 msgstr "Teks dari nama expander"
2118 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2120 msgstr "Gunakan markup"
2122 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2123 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2125 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2128 #: gtk/gtkexpander.c:210
2129 msgid "Space to put between the label and the child"
2130 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2132 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2133 msgid "Label widget"
2134 msgstr "Widget label"
2136 #: gtk/gtkexpander.c:220
2137 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2138 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2140 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2141 msgid "Expander Size"
2142 msgstr "Ukuran ekspander"
2144 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2145 msgid "Size of the expander arrow"
2146 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2148 #: gtk/gtkexpander.c:236
2149 msgid "Spacing around expander arrow"
2150 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2152 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2156 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2157 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2158 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2161 msgid "File System Backend"
2162 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2165 msgid "Name of file system backend to use"
2166 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2168 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2172 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2173 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2174 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2176 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2178 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2180 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2181 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2183 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2185 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2186 msgid "Preview widget"
2187 msgstr "Contoh widget"
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2190 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2191 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2194 msgid "Preview Widget Active"
2195 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2199 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2201 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2205 msgid "Use Preview Label"
2206 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2209 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2211 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2214 msgid "Extra widget"
2215 msgstr "Widget ekstra"
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2218 msgid "Application supplied widget for extra options."
2219 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2222 msgid "Select Multiple"
2223 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2226 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2227 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2229 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2231 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2233 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2234 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2236 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2238 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2239 msgid "Do overwrite confirmation"
2240 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2242 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2245 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2246 "dialog if necessary."
2248 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2249 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2252 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2256 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2257 msgid "The file chooser dialog to use."
2258 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2260 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2261 msgid "The title of the file chooser dialog."
2262 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2264 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2265 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2266 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2268 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2269 msgid "Default file chooser backend"
2270 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
2272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2273 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2274 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
2276 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2277 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2281 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2282 msgid "The currently selected filename"
2283 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2286 msgid "Show file operations"
2287 msgstr "Tampilkan operasi file"
2289 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2290 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2292 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2294 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2298 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2299 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2302 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2306 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2307 msgid "X position of child widget"
2308 msgstr "posisi X pada widget anak"
2310 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2314 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2315 msgid "Y position of child widget"
2316 msgstr "Posisi Y widget anak"
2318 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2319 msgid "The title of the font selection dialog"
2320 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2322 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2326 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2327 msgid "The name of the selected font"
2328 msgstr "Nama fonta terpilih"
2330 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2334 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2335 msgid "Use font in label"
2336 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2338 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2339 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2342 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2343 msgid "Use size in label"
2344 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2346 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2347 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2350 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2352 msgstr "Tampilkan gaya"
2354 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2355 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2356 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2358 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2360 msgstr "Tampilkan ukuran"
2362 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2363 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2364 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2366 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2367 msgid "The X string that represents this font"
2368 msgstr "Nama font dalam format X"
2370 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2371 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2372 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2374 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2375 msgid "Preview text"
2376 msgstr "Contoh teks"
2378 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2379 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2380 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2382 #: gtk/gtkframe.c:96
2383 msgid "Text of the frame's label"
2384 msgstr "Teks pada bingkai label"
2386 #: gtk/gtkframe.c:103
2387 msgid "Label xalign"
2388 msgstr "Label xalign"
2390 #: gtk/gtkframe.c:104
2391 msgid "The horizontal alignment of the label"
2392 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2394 #: gtk/gtkframe.c:112
2395 msgid "Label yalign"
2396 msgstr "Label yalign"
2398 #: gtk/gtkframe.c:113
2399 msgid "The vertical alignment of the label"
2400 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2402 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2403 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2404 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2406 #: gtk/gtkframe.c:128
2407 msgid "Frame shadow"
2408 msgstr "Bayangan bingkai"
2410 #: gtk/gtkframe.c:129
2411 msgid "Appearance of the frame border"
2412 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2414 #: gtk/gtkframe.c:138
2415 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2416 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2418 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2419 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2421 msgstr "Tipe shadow"
2423 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2424 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2425 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2427 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2428 msgid "Handle position"
2429 msgstr "Posisi handle"
2431 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2432 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2433 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2435 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2437 msgstr "Jepret pada sisi"
2439 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2441 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2444 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2447 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2448 msgid "Snap edge set"
2449 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2451 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2453 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2456 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2459 #: gtk/gtkiconview.c:511
2460 msgid "Selection mode"
2461 msgstr "Moda pilihan"
2463 #: gtk/gtkiconview.c:512
2464 msgid "The selection mode"
2465 msgstr "Moda pilihan"
2467 #: gtk/gtkiconview.c:530
2468 msgid "Pixbuf column"
2469 msgstr "Kolom pixbuf"
2471 #: gtk/gtkiconview.c:531
2472 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2473 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2475 #: gtk/gtkiconview.c:549
2476 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2477 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2479 #: gtk/gtkiconview.c:568
2480 msgid "Markup column"
2481 msgstr "Kolom markup"
2483 #: gtk/gtkiconview.c:569
2484 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2486 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2488 #: gtk/gtkiconview.c:576
2489 msgid "Icon View Model"
2490 msgstr "Model Tampilan Ikon"
2492 #: gtk/gtkiconview.c:577
2493 msgid "The model for the icon view"
2494 msgstr "Model tampilan ikon"
2496 #: gtk/gtkiconview.c:593
2497 msgid "Number of columns"
2498 msgstr "Jumlah kolom"
2500 #: gtk/gtkiconview.c:594
2501 msgid "Number of columns to display"
2502 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
2504 #: gtk/gtkiconview.c:611
2505 msgid "Width for each item"
2506 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
2508 #: gtk/gtkiconview.c:612
2509 msgid "The width used for each item"
2510 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2512 #: gtk/gtkiconview.c:628
2513 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2514 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2516 #: gtk/gtkiconview.c:643
2518 msgstr "Jarak Antar Baris"
2520 #: gtk/gtkiconview.c:644
2521 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2522 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2524 #: gtk/gtkiconview.c:659
2525 msgid "Column Spacing"
2526 msgstr "Jarak Antar Kolom"
2528 #: gtk/gtkiconview.c:660
2530 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2531 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2533 #: gtk/gtkiconview.c:675
2537 #: gtk/gtkiconview.c:676
2538 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2539 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2541 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2542 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2546 #: gtk/gtkiconview.c:693
2548 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2549 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2551 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2553 msgstr "Dapat diurut kembali"
2555 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2556 msgid "View is reorderable"
2557 msgstr "View dapat diurut kembali"
2559 #: gtk/gtkiconview.c:717
2560 msgid "Selection Box Color"
2561 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
2563 #: gtk/gtkiconview.c:718
2564 msgid "Color of the selection box"
2565 msgstr "Warna kotak pilihan"
2567 #: gtk/gtkiconview.c:724
2568 msgid "Selection Box Alpha"
2569 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
2571 #: gtk/gtkiconview.c:725
2572 msgid "Opacity of the selection box"
2573 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
2575 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2579 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2580 msgid "A GdkPixbuf to display"
2581 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2583 #: gtk/gtkimage.c:138
2587 #: gtk/gtkimage.c:139
2588 msgid "A GdkPixmap to display"
2589 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2591 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2595 #: gtk/gtkimage.c:147
2596 msgid "A GdkImage to display"
2597 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2599 #: gtk/gtkimage.c:154
2603 #: gtk/gtkimage.c:155
2604 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2605 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2607 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2608 msgid "Filename to load and display"
2609 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2611 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2612 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2613 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2615 #: gtk/gtkimage.c:179
2619 #: gtk/gtkimage.c:180
2620 msgid "Icon set to display"
2621 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2623 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2625 msgstr "Ukuran ikon"
2627 #: gtk/gtkimage.c:188
2628 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2630 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
2632 #: gtk/gtkimage.c:204
2634 msgstr "Ukuran piksel"
2636 #: gtk/gtkimage.c:205
2637 msgid "Pixel size to use for named icon"
2638 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
2640 #: gtk/gtkimage.c:213
2644 #: gtk/gtkimage.c:214
2645 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2646 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2648 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2649 msgid "Storage type"
2650 msgstr "Tipe penyimpanan"
2652 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2653 msgid "The representation being used for image data"
2654 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2656 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2657 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2658 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2660 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2661 msgid "Show menu images"
2662 msgstr "Tampilkan gambar menu"
2664 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2665 msgid "Whether images should be shown in menus"
2666 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
2668 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2669 msgid "The screen where this window will be displayed"
2670 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
2672 #: gtk/gtklabel.c:295
2673 msgid "The text of the label"
2676 #: gtk/gtklabel.c:302
2677 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2678 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2680 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2681 msgid "Justification"
2684 #: gtk/gtklabel.c:324
2686 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2687 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2688 "GtkMisc::xalign for that"
2690 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
2691 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
2692 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2694 #: gtk/gtklabel.c:332
2698 #: gtk/gtklabel.c:333
2700 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2703 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
2704 "karakter tersebut diberi garis bawah"
2706 #: gtk/gtklabel.c:340
2708 msgstr "potong baris"
2710 #: gtk/gtklabel.c:341
2711 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2712 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2714 #: gtk/gtklabel.c:356
2716 msgid "Line wrap mode"
2717 msgstr "potong baris"
2719 #: gtk/gtklabel.c:357
2720 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2723 #: gtk/gtklabel.c:364
2725 msgstr "Dapat dipilih"
2727 #: gtk/gtklabel.c:365
2728 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2729 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2731 #: gtk/gtklabel.c:371
2732 msgid "Mnemonic key"
2733 msgstr "Tombol singkat"
2735 #: gtk/gtklabel.c:372
2736 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2737 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2739 #: gtk/gtklabel.c:380
2740 msgid "Mnemonic widget"
2741 msgstr "Widget mnemonik"
2743 #: gtk/gtklabel.c:381
2744 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2745 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2747 #: gtk/gtklabel.c:425
2750 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2751 "enough room to display the entire string"
2753 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
2754 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
2756 #: gtk/gtklabel.c:465
2757 msgid "Single Line Mode"
2758 msgstr "Moda Satu Baris"
2760 #: gtk/gtklabel.c:466
2761 msgid "Whether the label is in single line mode"
2762 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
2764 #: gtk/gtklabel.c:483
2768 #: gtk/gtklabel.c:484
2769 msgid "Angle at which the label is rotated"
2770 msgstr "Sudut rotasi label"
2772 #: gtk/gtklabel.c:504
2773 msgid "Maximum Width In Characters"
2774 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
2776 #: gtk/gtklabel.c:505
2777 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2778 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
2780 #: gtk/gtklabel.c:621
2782 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2783 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2785 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2786 msgid "Horizontal adjustment"
2787 msgstr "Penyesuaian horisontal"
2789 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2790 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2791 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
2793 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2794 msgid "Vertical adjustment"
2795 msgstr "Penyesuaian vertikal"
2797 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2798 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2799 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
2801 #: gtk/gtklayout.c:619
2802 msgid "The width of the layout"
2803 msgstr "Lebar layout"
2805 #: gtk/gtklayout.c:628
2806 msgid "The height of the layout"
2807 msgstr "Tinggi layout"
2809 #: gtk/gtkmenu.c:485
2811 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2813 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2815 #: gtk/gtkmenu.c:499
2816 msgid "Tearoff State"
2817 msgstr "Kondisi Sobekan"
2819 #: gtk/gtkmenu.c:500
2820 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2821 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
2823 #: gtk/gtkmenu.c:506
2824 msgid "Vertical Padding"
2825 msgstr "Isian Vertikal"
2827 #: gtk/gtkmenu.c:507
2828 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2829 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2831 #: gtk/gtkmenu.c:515
2833 msgid "Horizontal Padding"
2834 msgstr "Isian horisontal"
2836 #: gtk/gtkmenu.c:516
2838 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2839 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2841 #: gtk/gtkmenu.c:524
2842 msgid "Vertical Offset"
2843 msgstr "Ofset vertikal"
2845 #: gtk/gtkmenu.c:525
2847 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2850 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2851 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
2853 #: gtk/gtkmenu.c:533
2854 msgid "Horizontal Offset"
2855 msgstr "Ofset Horisontal"
2857 #: gtk/gtkmenu.c:534
2859 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2862 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2863 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
2865 #: gtk/gtkmenu.c:542
2867 msgid "Double Arrows"
2868 msgstr "Tampilkan Panah"
2870 #: gtk/gtkmenu.c:543
2871 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2874 #: gtk/gtkmenu.c:551
2876 msgstr "Menempel pada Kiri"
2878 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2879 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2880 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2882 #: gtk/gtkmenu.c:559
2883 msgid "Right Attach"
2884 msgstr "Menempel di Kanan"
2886 #: gtk/gtkmenu.c:560
2887 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2888 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
2890 #: gtk/gtkmenu.c:567
2892 msgstr "Menempel di Atas"
2894 #: gtk/gtkmenu.c:568
2895 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2896 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
2898 #: gtk/gtkmenu.c:575
2899 msgid "Bottom Attach"
2900 msgstr "Menempel di Bawah"
2902 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2903 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2904 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2906 #: gtk/gtkmenu.c:663
2907 msgid "Can change accelerators"
2908 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
2910 #: gtk/gtkmenu.c:664
2912 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2914 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
2917 #: gtk/gtkmenu.c:669
2918 msgid "Delay before submenus appear"
2919 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
2921 #: gtk/gtkmenu.c:670
2923 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2924 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
2926 #: gtk/gtkmenu.c:677
2927 msgid "Delay before hiding a submenu"
2928 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
2930 #: gtk/gtkmenu.c:678
2932 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2935 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
2937 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2938 msgid "Pack direction"
2939 msgstr "Arah pengepakan"
2941 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2942 msgid "The pack direction of the menubar"
2943 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
2945 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2946 msgid "Child Pack direction"
2947 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
2949 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2950 msgid "The child pack direction of the menubar"
2951 msgstr "Arah dari menubar anak"
2953 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2954 msgid "Style of bevel around the menubar"
2955 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
2957 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2958 msgid "Internal padding"
2959 msgstr "Isian internal"
2961 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2962 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2963 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
2965 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2966 msgid "Delay before drop down menus appear"
2967 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
2969 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2970 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2971 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
2973 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2975 msgstr "Ambil fokus"
2977 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2978 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2979 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
2981 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2985 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2986 msgid "The dropdown menu"
2987 msgstr "Menu pilihan"
2989 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2990 msgid "Image/label border"
2991 msgstr "Batas gambar/label"
2993 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2994 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2995 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
2997 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2998 msgid "Use separator"
2999 msgstr "Gunakan pembatas"
3001 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3003 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3005 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3009 msgid "Message Type"
3012 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3013 msgid "The type of message"
3016 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3017 msgid "Message Buttons"
3018 msgstr "Tombol pesan"
3020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3021 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3022 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3026 msgid "The primary text of the message dialog"
3027 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3029 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3032 msgstr "Gunakan markup"
3034 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3036 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3038 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3041 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3043 msgid "Secondary Text"
3046 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3048 msgid "The secondary text of the message dialog"
3049 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3052 msgid "Use Markup in secondary"
3055 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3056 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3059 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3066 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
3069 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3070 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3074 msgstr "Isian sisi X"
3078 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3080 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3082 #: gtk/gtkmisc.c:103
3086 #: gtk/gtkmisc.c:104
3088 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3090 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3092 #: gtk/gtknotebook.c:527
3096 #: gtk/gtknotebook.c:528
3097 msgid "The index of the current page"
3098 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3100 #: gtk/gtknotebook.c:536
3101 msgid "Tab Position"
3104 #: gtk/gtknotebook.c:537
3105 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3106 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
3108 #: gtk/gtknotebook.c:544
3112 #: gtk/gtknotebook.c:545
3113 msgid "Width of the border around the tab labels"
3114 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3116 #: gtk/gtknotebook.c:553
3117 msgid "Horizontal Tab Border"
3118 msgstr "Batas Tab Horisontal"
3120 #: gtk/gtknotebook.c:554
3121 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3122 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3124 #: gtk/gtknotebook.c:562
3125 msgid "Vertical Tab Border"
3126 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3128 #: gtk/gtknotebook.c:563
3129 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3130 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3132 #: gtk/gtknotebook.c:571
3134 msgstr "Tampilkan Tab"
3136 #: gtk/gtknotebook.c:572
3137 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3138 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3140 #: gtk/gtknotebook.c:578
3142 msgstr "Tampilkan Batas"
3144 #: gtk/gtknotebook.c:579
3145 msgid "Whether the border should be shown or not"
3146 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3148 #: gtk/gtknotebook.c:585
3150 msgstr "Dapat discroll"
3152 #: gtk/gtknotebook.c:586
3153 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3155 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3158 #: gtk/gtknotebook.c:592
3159 msgid "Enable Popup"
3160 msgstr "Tampilkan popup"
3162 #: gtk/gtknotebook.c:593
3164 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3165 "you can use to go to a page"
3166 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3168 #: gtk/gtknotebook.c:600
3169 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3170 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3172 #: gtk/gtknotebook.c:606
3177 #: gtk/gtknotebook.c:607
3178 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3181 #: gtk/gtknotebook.c:616
3185 #: gtk/gtknotebook.c:617
3186 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3187 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3189 #: gtk/gtknotebook.c:623
3193 #: gtk/gtknotebook.c:624
3194 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3195 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3197 #: gtk/gtknotebook.c:637
3199 msgstr "Ekspansi tab"
3201 #: gtk/gtknotebook.c:638
3202 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3203 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3205 #: gtk/gtknotebook.c:644
3207 msgstr "Isi penuh tab"
3209 #: gtk/gtknotebook.c:645
3210 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3212 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
3214 #: gtk/gtknotebook.c:651
3215 msgid "Tab pack type"
3216 msgstr "Tipe pak tab"
3218 #: gtk/gtknotebook.c:658
3220 msgid "Tab reorderable"
3221 msgstr "Dapat diurut kembali"
3223 #: gtk/gtknotebook.c:659
3225 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3226 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3228 #: gtk/gtknotebook.c:665
3230 msgid "Tab detachable"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:666
3235 msgid "Whether the tab is detachable"
3236 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
3238 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3239 msgid "Secondary backward stepper"
3240 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:682
3244 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3245 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3248 msgid "Secondary forward stepper"
3249 msgstr "Tangga maju sekunder"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:698
3253 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3254 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3256 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3257 msgid "Backward stepper"
3258 msgstr "Tangga Mundur"
3260 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3261 msgid "Display the standard backward arrow button"
3262 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3264 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3265 msgid "Forward stepper"
3266 msgstr "Tangga maju"
3268 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3269 msgid "Display the standard forward arrow button"
3270 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3272 #: gtk/gtknotebook.c:742
3277 #: gtk/gtknotebook.c:743
3279 msgid "Size of tab overlap area"
3280 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3282 #: gtk/gtknotebook.c:758
3283 msgid "Tab curvature"
3286 #: gtk/gtknotebook.c:759
3288 msgid "Size of tab curvature"
3289 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
3291 #: gtk/gtkobject.c:367
3294 msgstr "Gunakan alfa"
3296 #: gtk/gtkobject.c:368
3297 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3300 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3301 msgid "The menu of options"
3302 msgstr "Pilihan menu"
3304 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3305 msgid "Size of dropdown indicator"
3306 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3308 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3309 msgid "Spacing around indicator"
3310 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3312 #: gtk/gtkpaned.c:217
3314 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3316 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3319 #: gtk/gtkpaned.c:225
3320 msgid "Position Set"
3321 msgstr "Posisi diset"
3323 #: gtk/gtkpaned.c:226
3324 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3325 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3327 #: gtk/gtkpaned.c:232
3329 msgstr "Ukuran handle"
3331 #: gtk/gtkpaned.c:233
3332 msgid "Width of handle"
3333 msgstr "Lebar handle"
3335 #: gtk/gtkpaned.c:249
3336 msgid "Minimal Position"
3337 msgstr "Posisi Minimal"
3339 #: gtk/gtkpaned.c:250
3340 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3341 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3343 #: gtk/gtkpaned.c:267
3344 msgid "Maximal Position"
3345 msgstr "Posisi Maksimal"
3347 #: gtk/gtkpaned.c:268
3348 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3349 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3351 #: gtk/gtkpaned.c:285
3353 msgstr "Ganti ukuran"
3355 #: gtk/gtkpaned.c:286
3356 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3358 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3360 #: gtk/gtkpaned.c:301
3362 msgstr "Dapat dikecilkan"
3364 #: gtk/gtkpaned.c:302
3365 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3366 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3368 #: gtk/gtkpreview.c:106
3370 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3372 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3373 "alokasi secara penuh"
3375 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3377 msgid "Default print backend"
3378 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
3380 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3382 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3383 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
3385 #: gtk/gtkprinter.c:120
3387 msgid "Name of the printer"
3388 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
3390 #: gtk/gtkprinter.c:126
3394 #: gtk/gtkprinter.c:127
3396 msgid "Backend for the printer"
3397 msgstr "GdkScreen penggambar"
3399 #: gtk/gtkprinter.c:133
3404 #: gtk/gtkprinter.c:134
3405 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3408 #: gtk/gtkprinter.c:140
3411 msgstr "Perbolehkan tab"
3413 #: gtk/gtkprinter.c:141
3414 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3417 #: gtk/gtkprinter.c:147
3419 msgid "Accepts PostScript"
3420 msgstr "Perbolehkan tab"
3422 #: gtk/gtkprinter.c:148
3423 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3426 #: gtk/gtkprinter.c:154
3427 msgid "State Message"
3430 #: gtk/gtkprinter.c:155
3431 msgid "String giving the current state of the printer"
3434 #: gtk/gtkprinter.c:161
3439 #: gtk/gtkprinter.c:162
3441 msgid "The location of the printer"
3442 msgstr "Arah orientasi toolbar"
3444 #: gtk/gtkprinter.c:169
3446 msgid "The icon name to use for the printer"
3447 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
3449 #: gtk/gtkprinter.c:175
3453 #: gtk/gtkprinter.c:176
3455 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3456 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3458 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3460 msgid "Source option"
3461 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
3463 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3464 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3467 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3469 msgid "Title of the print job"
3470 msgstr "Judul window"
3472 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3477 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3478 msgid "Printer to print the job to"
3481 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3485 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3486 msgid "Printer settings"
3489 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3492 msgstr "Ukuran Halaman"
3494 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
3495 msgid "Track Print Status"
3498 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3500 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3501 "print data has been sent to the printer or print server."
3504 #: gtk/gtkprintoperation.c:846
3506 msgid "Default Page Setup"
3507 msgstr "Tinggi Awal"
3509 #: gtk/gtkprintoperation.c:847
3510 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3513 #: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3514 msgid "Print Settings"
3517 #: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3518 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3527 msgid "A string used for identifying the print job."
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:908
3532 msgid "Number of Pages"
3533 msgstr "Jumlah Kanal"
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:909
3537 msgid "The number of pages in the document."
3538 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3540 #: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3542 msgid "Current Page"
3543 msgstr "Alpha saat ini"
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:931
3547 msgid "The current page in the document."
3548 msgstr "Ukuran halaman"
3550 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
3552 msgid "Use full page"
3553 msgstr "Gunakan alfa"
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:953
3557 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3558 "and not the corner of the imageable area"
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
3563 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3564 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3573 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1009
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1010
3582 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1033
3588 msgstr "Membolehkan aturan"
3590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1034
3591 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
3596 msgid "Export filename"
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3605 msgid "The status of the print operation"
3606 msgstr "Status togel tombol"
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
3609 msgid "Status String"
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1094
3613 msgid "A human-readable description of the status"
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3618 msgid "Custom tab label"
3619 msgstr "Palet pilihan sendiri"
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
3622 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3626 msgid "The GtkPageSetup to use"
3629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3631 msgid "The current page in the document"
3632 msgstr "Ukuran halaman"
3634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3636 msgid "Selected Printer"
3637 msgstr "Tahun yang dipilih"
3639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3641 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3642 msgstr "Objek yang aktif"
3644 #: gtk/gtkprogress.c:100
3645 msgid "Activity mode"
3646 msgstr "Modus aktif"
3648 #: gtk/gtkprogress.c:101
3650 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3651 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3652 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3654 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
3655 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
3656 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
3657 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
3660 #: gtk/gtkprogress.c:108
3662 msgstr "Tampilkan teks"
3664 #: gtk/gtkprogress.c:109
3665 msgid "Whether the progress is shown as text"
3666 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
3668 #: gtk/gtkprogress.c:116
3669 msgid "Text x alignment"
3670 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
3672 #: gtk/gtkprogress.c:117
3674 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3675 "in the progress widget"
3677 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada teks "
3678 "pada widget progress"
3680 #: gtk/gtkprogress.c:125
3681 msgid "Text y alignment"
3682 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
3684 #: gtk/gtkprogress.c:126
3686 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3687 "in the progress widget"
3689 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
3690 "pada widget progress"
3692 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3694 msgstr "Penyesuaian"
3696 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3697 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3699 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
3701 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3702 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3703 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
3705 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3707 msgstr "Gaya batang"
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3710 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3712 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
3715 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3716 msgid "Activity Step"
3717 msgstr "Tahapan aktivitas"
3719 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3720 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3722 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
3723 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
3725 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3726 msgid "Activity Blocks"
3727 msgstr "Blok aktivitas"
3729 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3731 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3734 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
3737 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3738 msgid "Discrete Blocks"
3739 msgstr "Blok diskret"
3741 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3743 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3746 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
3748 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3752 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3753 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3754 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3758 msgstr "Tahapan Pulsa"
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3761 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3763 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
3765 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3766 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3767 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
3769 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3771 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3772 "have enough room to display the entire string, if at all"
3774 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
3775 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3777 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3781 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3783 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3784 "is the current action of its group."
3786 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
3787 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
3789 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3793 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3794 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3795 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
3797 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3799 msgid "The current value"
3800 msgstr "Warna saat ini"
3802 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3804 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3808 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3809 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3810 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3812 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3814 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3815 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3817 #: gtk/gtkrange.c:311
3818 msgid "Update policy"
3819 msgstr "Kebijakan update"
3821 #: gtk/gtkrange.c:312
3822 msgid "How the range should be updated on the screen"
3823 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
3825 #: gtk/gtkrange.c:321
3826 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3827 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
3829 #: gtk/gtkrange.c:328
3833 #: gtk/gtkrange.c:329
3834 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3835 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
3837 #: gtk/gtkrange.c:336
3838 msgid "Lower stepper sensitivity"
3841 #: gtk/gtkrange.c:337
3843 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3847 #: gtk/gtkrange.c:345
3848 msgid "Upper stepper sensitivity"
3851 #: gtk/gtkrange.c:346
3853 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3857 #: gtk/gtkrange.c:353
3858 msgid "Slider Width"
3859 msgstr "Lebar slider"
3861 #: gtk/gtkrange.c:354
3862 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3863 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
3865 #: gtk/gtkrange.c:361
3866 msgid "Trough Border"
3869 #: gtk/gtkrange.c:362
3870 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3871 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
3873 #: gtk/gtkrange.c:369
3874 msgid "Stepper Size"
3875 msgstr "Ukuran tangga"
3877 #: gtk/gtkrange.c:370
3878 msgid "Length of step buttons at ends"
3879 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
3881 #: gtk/gtkrange.c:385
3882 msgid "Stepper Spacing"
3883 msgstr "Ruang isi tangga"
3885 #: gtk/gtkrange.c:386
3886 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3887 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
3889 #: gtk/gtkrange.c:393
3890 msgid "Arrow X Displacement"
3891 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
3893 #: gtk/gtkrange.c:394
3895 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3897 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3900 #: gtk/gtkrange.c:401
3901 msgid "Arrow Y Displacement"
3902 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
3904 #: gtk/gtkrange.c:402
3906 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3908 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3911 #: gtk/gtkrange.c:410
3912 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3915 #: gtk/gtkrange.c:411
3917 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3918 "IN while they are dragged"
3921 #: gtk/gtkrange.c:422
3922 msgid "Trough Side Details"
3925 #: gtk/gtkrange.c:423
3927 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3928 "with different details"
3931 #: gtk/gtkrange.c:439
3932 msgid "Trough Under Steppers"
3935 #: gtk/gtkrange.c:440
3937 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3941 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3942 msgid "Recent Manager"
3945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3946 msgid "The RecentManager object to use"
3949 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3951 msgid "Show Private"
3952 msgstr "Tampilkan teks"
3954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3956 msgid "Whether the private items should be displayed"
3958 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3962 msgid "Show Tooltips"
3963 msgstr "Kalimat bantu"
3965 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3967 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3968 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3970 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3975 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3977 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3978 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3981 msgid "Show Not Found"
3984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3986 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3988 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3992 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3993 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3998 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
4000 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4002 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4004 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
4006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4012 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4013 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
4015 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4018 msgstr "Tipe Bayangan"
4020 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4022 msgid "The sorting order of the items displayed"
4023 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
4025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4027 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4028 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
4030 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4032 msgid "Show Numbers"
4033 msgstr "Tampilkan angka minggu"
4035 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4037 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4038 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4040 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4041 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4044 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4046 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4049 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4050 msgid "The size of the recently used resources list"
4053 #: gtk/gtkruler.c:90
4057 #: gtk/gtkruler.c:91
4058 msgid "Lower limit of ruler"
4059 msgstr "Batas bawah penggaris"
4061 #: gtk/gtkruler.c:100
4065 #: gtk/gtkruler.c:101
4066 msgid "Upper limit of ruler"
4067 msgstr "Batas atas penggaris"
4069 #: gtk/gtkruler.c:111
4070 msgid "Position of mark on the ruler"
4071 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
4073 #: gtk/gtkruler.c:120
4075 msgstr "Ukuran Maksimum"
4077 #: gtk/gtkruler.c:121
4078 msgid "Maximum size of the ruler"
4079 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
4081 #: gtk/gtkruler.c:136
4085 #: gtk/gtkruler.c:137
4086 msgid "The metric used for the ruler"
4087 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
4089 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4093 #: gtk/gtkscale.c:143
4094 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4095 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
4097 #: gtk/gtkscale.c:152
4099 msgstr "Gambarkan nilai"
4101 #: gtk/gtkscale.c:153
4102 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4104 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
4106 #: gtk/gtkscale.c:160
4107 msgid "Value Position"
4108 msgstr "Posisi nilai"
4110 #: gtk/gtkscale.c:161
4111 msgid "The position in which the current value is displayed"
4112 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
4114 #: gtk/gtkscale.c:168
4115 msgid "Slider Length"
4116 msgstr "Panjang slider"
4118 #: gtk/gtkscale.c:169
4119 msgid "Length of scale's slider"
4120 msgstr "Panjang slider skala"
4122 #: gtk/gtkscale.c:177
4123 msgid "Value spacing"
4124 msgstr "Jarak Nilai"
4126 #: gtk/gtkscale.c:178
4127 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4128 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
4130 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4131 msgid "Minimum Slider Length"
4132 msgstr "Panjang slider minimal"
4134 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4135 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4136 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
4138 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4139 msgid "Fixed slider size"
4140 msgstr "Ukuran slider tetap"
4142 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4143 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4144 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
4146 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4148 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4150 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
4152 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4154 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4156 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
4158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4159 msgid "Horizontal Adjustment"
4160 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4163 msgid "Vertical Adjustment"
4164 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
4166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4167 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4168 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
4170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4171 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4172 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
4174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4175 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4176 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
4178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4179 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4180 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
4182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4183 msgid "Window Placement"
4184 msgstr "Penempatan window"
4186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4189 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4190 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4191 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4195 msgid "Window Placement Set"
4196 msgstr "Penempatan window"
4198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4201 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4202 "contents with respect to the scrollbars."
4203 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4207 msgstr "Tipe Bayangan"
4209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4210 msgid "Style of bevel around the contents"
4211 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
4213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4214 msgid "Scrollbar spacing"
4215 msgstr "Jarak scrollbar"
4217 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4218 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4220 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4224 msgid "Scrolled Window Placement"
4225 msgstr "Penempatan window"
4227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4230 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4231 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4232 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4234 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4238 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4239 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4242 #: gtk/gtksettings.c:190
4243 msgid "Double Click Time"
4244 msgstr "Waktu Klik ganda"
4246 #: gtk/gtksettings.c:191
4248 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4249 "click (in milliseconds)"
4251 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4254 #: gtk/gtksettings.c:198
4255 msgid "Double Click Distance"
4256 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
4258 #: gtk/gtksettings.c:199
4260 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4261 "double click (in pixels)"
4263 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4266 #: gtk/gtksettings.c:206
4267 msgid "Cursor Blink"
4268 msgstr "Kursor berkedip"
4270 #: gtk/gtksettings.c:207
4271 msgid "Whether the cursor should blink"
4272 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
4274 #: gtk/gtksettings.c:214
4275 msgid "Cursor Blink Time"
4276 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4278 #: gtk/gtksettings.c:215
4279 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4280 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4282 #: gtk/gtksettings.c:222
4283 msgid "Split Cursor"
4284 msgstr "Kursor terbagi"
4286 #: gtk/gtksettings.c:223
4288 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4291 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
4292 "kanan dan kanan-ke-kiri"
4294 #: gtk/gtksettings.c:230
4298 #: gtk/gtksettings.c:231
4299 msgid "Name of theme RC file to load"
4300 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
4302 #: gtk/gtksettings.c:239
4303 msgid "Icon Theme Name"
4304 msgstr "Nama Ikon Tema"
4306 #: gtk/gtksettings.c:240
4307 msgid "Name of icon theme to use"
4308 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4310 #: gtk/gtksettings.c:248
4311 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4314 #: gtk/gtksettings.c:249
4315 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4318 #: gtk/gtksettings.c:257
4319 msgid "Key Theme Name"
4320 msgstr "Nama Tema Kunci"
4322 #: gtk/gtksettings.c:258
4323 msgid "Name of key theme RC file to load"
4324 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
4326 #: gtk/gtksettings.c:266
4327 msgid "Menu bar accelerator"
4328 msgstr "Akselerator menu bar"
4330 #: gtk/gtksettings.c:267
4331 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4332 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
4334 #: gtk/gtksettings.c:275
4335 msgid "Drag threshold"
4336 msgstr "Derajat seret"
4338 #: gtk/gtksettings.c:276
4339 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4340 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
4342 #: gtk/gtksettings.c:284
4346 #: gtk/gtksettings.c:285
4347 msgid "Name of default font to use"
4348 msgstr "Font default yang digunakan"
4350 #: gtk/gtksettings.c:293
4352 msgstr "Ukuran ikon"
4354 #: gtk/gtksettings.c:294
4355 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4356 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4358 #: gtk/gtksettings.c:302
4362 #: gtk/gtksettings.c:303
4363 msgid "List of currently active GTK modules"
4364 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
4366 #: gtk/gtksettings.c:312
4367 msgid "Xft Antialias"
4368 msgstr "Antialias Xft"
4370 #: gtk/gtksettings.c:313
4371 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4373 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
4374 "1=bergantung kondisi awal"
4376 #: gtk/gtksettings.c:322
4380 #: gtk/gtksettings.c:323
4381 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4383 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
4386 #: gtk/gtksettings.c:332
4387 msgid "Xft Hint Style"
4388 msgstr "Gaya Hint Xft"
4390 #: gtk/gtksettings.c:333
4392 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4393 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
4395 #: gtk/gtksettings.c:342
4399 #: gtk/gtksettings.c:343
4400 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4401 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
4403 #: gtk/gtksettings.c:352
4407 #: gtk/gtksettings.c:353
4408 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4409 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
4411 #: gtk/gtksettings.c:362
4412 msgid "Cursor theme name"
4413 msgstr "Nama tema kursor"
4415 #: gtk/gtksettings.c:363
4417 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4418 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
4420 #: gtk/gtksettings.c:371
4421 msgid "Cursor theme size"
4422 msgstr "Ukuran tema kursor"
4424 #: gtk/gtksettings.c:372
4426 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4427 msgstr "Ukuran kursor"
4429 #: gtk/gtksettings.c:382
4430 msgid "Alternative button order"
4431 msgstr "Urutan tombol alternatif"
4433 #: gtk/gtksettings.c:383
4434 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4436 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
4437 "alternati atau tidak"
4439 #: gtk/gtksettings.c:391
4440 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4443 #: gtk/gtksettings.c:392
4445 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4449 #: gtk/gtksettings.c:400
4450 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4453 #: gtk/gtksettings.c:401
4455 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4456 "control characters"
4459 #: gtk/gtksettings.c:409
4460 msgid "Start timeout"
4463 #: gtk/gtksettings.c:410
4464 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4467 #: gtk/gtksettings.c:419
4468 msgid "Repeat timeout"
4471 #: gtk/gtksettings.c:420
4472 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4475 #: gtk/gtksettings.c:429
4477 msgid "Expand timeout"
4478 msgstr "Ukuran ekspander"
4480 #: gtk/gtksettings.c:430
4481 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4484 #: gtk/gtksettings.c:459
4486 msgid "Color scheme"
4487 msgstr "Ruang warna"
4489 #: gtk/gtksettings.c:460
4491 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4492 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
4494 #: gtk/gtksettings.c:469
4496 msgid "Enable Animations"
4499 #: gtk/gtksettings.c:470
4500 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4503 #: gtk/gtksettings.c:488
4504 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4507 #: gtk/gtksettings.c:489
4508 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4511 #: gtk/gtksettings.c:507
4514 msgstr "Ruang warna"
4516 #: gtk/gtksettings.c:508
4517 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4520 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4524 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4526 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4530 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4531 msgid "Ignore hidden"
4532 msgstr "Abaikan sembunyi"
4534 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4537 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4539 "Jika BENAR, widget sembunyi akan diabaikan ketika mendeterminasikan ukuran "
4542 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4543 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4544 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
4546 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4548 msgstr "Laju Tanjakan"
4550 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4551 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4552 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
4554 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4555 msgid "The number of decimal places to display"
4556 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
4558 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4559 msgid "Snap to Ticks"
4560 msgstr "Jepret pada Tick"
4562 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4564 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4565 "nearest step increment"
4567 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
4570 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4574 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4575 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4576 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
4578 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4582 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4583 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4584 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
4586 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4587 msgid "Update Policy"
4588 msgstr "Kebijakan Update"
4590 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4592 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4594 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
4597 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4598 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4599 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
4601 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4602 msgid "Style of bevel around the spin button"
4603 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
4605 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4606 msgid "Has Resize Grip"
4607 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
4609 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4610 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4613 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4614 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4615 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
4617 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4619 msgid "The size of the icon"
4620 msgstr "Judul window"
4622 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4626 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4628 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4629 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4631 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4633 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4634 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4636 #: gtk/gtktable.c:129
4640 #: gtk/gtktable.c:130
4641 msgid "The number of rows in the table"
4642 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4644 #: gtk/gtktable.c:138
4648 #: gtk/gtktable.c:139
4649 msgid "The number of columns in the table"
4650 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
4652 #: gtk/gtktable.c:147
4654 msgstr "Jarak antar baris"
4656 #: gtk/gtktable.c:148
4657 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4658 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
4660 #: gtk/gtktable.c:156
4661 msgid "Column spacing"
4662 msgstr "Jarak antar kolom"
4664 #: gtk/gtktable.c:157
4665 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4666 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
4668 #: gtk/gtktable.c:165
4672 #: gtk/gtktable.c:166
4673 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4675 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
4678 #: gtk/gtktable.c:173
4679 msgid "Left attachment"
4680 msgstr "Pasangan kiri"
4682 #: gtk/gtktable.c:180
4683 msgid "Right attachment"
4684 msgstr "Pasangan kanan"
4686 #: gtk/gtktable.c:181
4687 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4688 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
4690 #: gtk/gtktable.c:187
4691 msgid "Top attachment"
4692 msgstr "Pasangan atas"
4694 #: gtk/gtktable.c:188
4695 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4696 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
4698 #: gtk/gtktable.c:194
4699 msgid "Bottom attachment"
4700 msgstr "Pasangan bawah"
4702 #: gtk/gtktable.c:201
4703 msgid "Horizontal options"
4704 msgstr "Pilihan horisontal"
4706 #: gtk/gtktable.c:202
4707 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4708 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
4710 #: gtk/gtktable.c:208
4711 msgid "Vertical options"
4712 msgstr "Pilihan vertikal"
4714 #: gtk/gtktable.c:209
4715 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4716 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
4718 #: gtk/gtktable.c:215
4719 msgid "Horizontal padding"
4720 msgstr "Isian horisontal"
4722 #: gtk/gtktable.c:216
4724 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4727 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
4728 "kiri, dalam satuan piksel"
4730 #: gtk/gtktable.c:222
4731 msgid "Vertical padding"
4732 msgstr "Isian vertikal"
4734 #: gtk/gtktable.c:223
4736 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4739 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
4740 "bawah, dalam satuan piksel"
4742 #: gtk/gtktext.c:542
4743 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4744 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
4746 #: gtk/gtktext.c:550
4747 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4748 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
4750 #: gtk/gtktext.c:557
4752 msgstr "Potong Baris"
4754 #: gtk/gtktext.c:558
4755 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4756 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
4758 #: gtk/gtktext.c:565
4760 msgstr "Potong Kata"
4762 #: gtk/gtktext.c:566
4763 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4764 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
4766 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4770 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4771 msgid "Text Tag Table"
4772 msgstr "Tabel Tag Teks"
4774 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4775 msgid "Current text of the buffer"
4776 msgstr "Teks buffer saat ini"
4778 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4780 msgid "Has selection"
4781 msgstr "Warna Penyorot"
4783 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4785 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4786 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
4788 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4790 msgid "Cursor position"
4791 msgstr "Posisi kursor"
4793 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4795 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4798 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4800 msgid "Copy target list"
4801 msgstr "Kalimat hak cipta"
4803 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4805 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4808 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4809 msgid "Paste target list"
4812 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4814 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4818 #: gtk/gtktexttag.c:171
4822 #: gtk/gtktexttag.c:172
4823 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4825 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
4828 #: gtk/gtktexttag.c:190
4829 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4830 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4832 #: gtk/gtktexttag.c:197
4833 msgid "Background full height"
4834 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
4836 #: gtk/gtktexttag.c:198
4838 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4839 "of the tagged characters"
4841 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
4844 #: gtk/gtktexttag.c:206
4845 msgid "Background stipple mask"
4846 msgstr "Mask latar titik-titik"
4848 #: gtk/gtktexttag.c:207
4849 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4850 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
4852 #: gtk/gtktexttag.c:224
4853 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4854 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4856 #: gtk/gtktexttag.c:232
4857 msgid "Foreground stipple mask"
4858 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
4860 #: gtk/gtktexttag.c:233
4861 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4862 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
4864 #: gtk/gtktexttag.c:240
4865 msgid "Text direction"
4868 #: gtk/gtktexttag.c:241
4869 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4870 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
4872 #: gtk/gtktexttag.c:266
4873 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4874 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
4876 #: gtk/gtktexttag.c:290
4877 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4878 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
4880 #: gtk/gtktexttag.c:299
4881 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4882 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4884 #: gtk/gtktexttag.c:308
4886 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4887 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4889 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
4890 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4892 #: gtk/gtktexttag.c:319
4893 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4894 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4896 #: gtk/gtktexttag.c:328
4897 msgid "Font size in Pango units"
4898 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
4900 #: gtk/gtktexttag.c:338
4902 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4903 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4904 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4906 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
4907 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
4908 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
4909 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4911 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4912 msgid "Left, right, or center justification"
4913 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
4915 #: gtk/gtktexttag.c:377
4917 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4918 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4920 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
4921 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
4922 "kode standar akan digunakan."
4924 #: gtk/gtktexttag.c:384
4926 msgstr "Margin kiri"
4928 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4929 msgid "Width of the left margin in pixels"
4930 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
4932 #: gtk/gtktexttag.c:394
4933 msgid "Right margin"
4934 msgstr "Margin kanan"
4936 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4937 msgid "Width of the right margin in pixels"
4938 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
4940 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4944 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4945 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4946 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
4948 #: gtk/gtktexttag.c:417
4950 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4954 #: gtk/gtktexttag.c:426
4955 msgid "Pixels above lines"
4956 msgstr "Piksel di atas tulisan"
4958 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4959 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4960 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
4962 #: gtk/gtktexttag.c:436
4963 msgid "Pixels below lines"
4964 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
4966 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4967 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4968 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
4970 #: gtk/gtktexttag.c:446
4971 msgid "Pixels inside wrap"
4972 msgstr "Piksel dalam potongan"
4974 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4975 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4976 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
4978 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4980 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4982 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
4983 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
4985 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4989 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4990 msgid "Custom tabs for this text"
4991 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
4993 #: gtk/gtktexttag.c:502
4995 msgstr "Tidak kelihatan"
4997 #: gtk/gtktexttag.c:503
4998 msgid "Whether this text is hidden."
4999 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
5001 #: gtk/gtktexttag.c:517
5002 msgid "Paragraph background color name"
5003 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
5005 #: gtk/gtktexttag.c:518
5006 msgid "Paragraph background color as a string"
5007 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
5009 #: gtk/gtktexttag.c:533
5010 msgid "Paragraph background color"
5011 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
5013 #: gtk/gtktexttag.c:534
5014 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5016 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5018 #: gtk/gtktexttag.c:547
5019 msgid "Background full height set"
5020 msgstr "Latar belakang penuh"
5022 #: gtk/gtktexttag.c:548
5023 msgid "Whether this tag affects background height"
5024 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
5026 #: gtk/gtktexttag.c:551
5027 msgid "Background stipple set"
5028 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
5030 #: gtk/gtktexttag.c:552
5031 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5032 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
5034 #: gtk/gtktexttag.c:559
5035 msgid "Foreground stipple set"
5036 msgstr "Set latar depan titik-titik"
5038 #: gtk/gtktexttag.c:560
5039 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5040 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
5042 #: gtk/gtktexttag.c:595
5043 msgid "Justification set"
5046 #: gtk/gtktexttag.c:596
5047 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5048 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
5050 #: gtk/gtktexttag.c:603
5051 msgid "Left margin set"
5052 msgstr "Set margin kiri"
5054 #: gtk/gtktexttag.c:604
5055 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5056 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
5058 #: gtk/gtktexttag.c:607
5060 msgstr "Set indentasi"
5062 #: gtk/gtktexttag.c:608
5063 msgid "Whether this tag affects indentation"
5064 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
5066 #: gtk/gtktexttag.c:615
5067 msgid "Pixels above lines set"
5068 msgstr "Set piksel di atas garis"
5070 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5071 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5072 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
5074 #: gtk/gtktexttag.c:619
5075 msgid "Pixels below lines set"
5076 msgstr "Set piksel di bawah garis"
5078 #: gtk/gtktexttag.c:623
5079 msgid "Pixels inside wrap set"
5080 msgstr "Set piksel dalam potongan"
5082 #: gtk/gtktexttag.c:624
5083 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5085 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
5088 #: gtk/gtktexttag.c:631
5089 msgid "Right margin set"
5090 msgstr "Set margin kanan"
5092 #: gtk/gtktexttag.c:632
5093 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5094 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
5096 #: gtk/gtktexttag.c:639
5097 msgid "Wrap mode set"
5098 msgstr "Set modus potongan"
5100 #: gtk/gtktexttag.c:640
5101 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5102 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
5104 #: gtk/gtktexttag.c:643
5108 #: gtk/gtktexttag.c:644
5109 msgid "Whether this tag affects tabs"
5110 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
5112 #: gtk/gtktexttag.c:647
5113 msgid "Invisible set"
5114 msgstr "Set Menghilang"
5116 #: gtk/gtktexttag.c:648
5117 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5118 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
5120 #: gtk/gtktexttag.c:651
5121 msgid "Paragraph background set"
5122 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
5124 #: gtk/gtktexttag.c:652
5125 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5126 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
5128 #: gtk/gtktextview.c:518
5129 msgid "Pixels Above Lines"
5130 msgstr "Piksel di atas garis"
5132 #: gtk/gtktextview.c:528
5133 msgid "Pixels Below Lines"
5134 msgstr "Piksel di bawah garis"
5136 #: gtk/gtktextview.c:538
5137 msgid "Pixels Inside Wrap"
5138 msgstr "Piksel dalam wrap"
5140 #: gtk/gtktextview.c:556
5142 msgstr "Potong Kalimat"
5144 #: gtk/gtktextview.c:574
5146 msgstr "Margin kiri"
5148 #: gtk/gtktextview.c:584
5149 msgid "Right Margin"
5150 msgstr "Margin Kanan"
5152 #: gtk/gtktextview.c:612
5153 msgid "Cursor Visible"
5154 msgstr "Kursor kelihatan"
5156 #: gtk/gtktextview.c:613
5157 msgid "If the insertion cursor is shown"
5158 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
5160 #: gtk/gtktextview.c:620
5164 #: gtk/gtktextview.c:621
5165 msgid "The buffer which is displayed"
5166 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5168 #: gtk/gtktextview.c:628
5169 msgid "Overwrite mode"
5170 msgstr "Modus Timpa"
5172 #: gtk/gtktextview.c:629
5173 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5174 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
5176 #: gtk/gtktextview.c:636
5178 msgstr "Perbolehkan tab"
5180 #: gtk/gtktextview.c:637
5181 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5182 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
5184 #: gtk/gtktextview.c:646
5185 msgid "Error underline color"
5186 msgstr "Warna garis bawah error"
5188 #: gtk/gtktextview.c:647
5189 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5190 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
5192 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5193 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5194 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
5196 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5197 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5198 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
5200 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5202 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5203 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5205 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5206 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5207 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5209 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5210 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5211 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
5213 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5214 msgid "Draw Indicator"
5215 msgstr "Indikator gambar"
5217 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5218 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5219 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
5221 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5222 msgid "The orientation of the toolbar"
5223 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5225 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5226 msgid "Toolbar Style"
5227 msgstr "Gaya toolbar"
5229 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5230 msgid "How to draw the toolbar"
5231 msgstr "Cara menggambar toolbar"
5233 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5235 msgstr "Tampilkan Panah"
5237 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5238 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5240 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
5243 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5245 msgstr "Kalimat bantu"
5247 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5248 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5249 msgstr "Apakah tips dari toolbar harus diaktifkan atau tidak"
5251 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5253 msgid "Size of icons in this toolbar"
5254 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5256 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5258 msgid "Icon size set"
5259 msgstr "Ukuran font"
5261 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5263 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5264 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
5266 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5267 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5269 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
5271 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5272 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5274 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
5277 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5279 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5281 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5282 msgid "Size of spacers"
5283 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5285 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5286 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5287 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
5289 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5291 msgid "Maximum child expand"
5292 msgstr "Lebar anak minimum"
5294 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5295 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5298 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5300 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
5302 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5303 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5305 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
5307 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5308 msgid "Button relief"
5309 msgstr "Relief tombol"
5311 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5312 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5313 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
5315 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5316 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5317 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
5319 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5320 msgid "Toolbar style"
5321 msgstr "Gaya toolbar"
5323 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5325 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5327 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
5330 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5331 msgid "Toolbar icon size"
5332 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
5334 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5335 msgid "Size of icons in default toolbars"
5336 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5338 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5339 msgid "Text to show in the item."
5340 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
5342 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5344 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5345 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5347 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
5348 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
5349 "pada menu yang overflow."
5351 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5352 msgid "Widget to use as the item label"
5353 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
5355 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5359 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5360 msgid "The stock icon displayed on the item"
5361 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
5363 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5367 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5368 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5369 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
5371 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5373 msgstr "Widget ikon"
5375 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5376 msgid "Icon widget to display in the item"
5377 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
5379 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5381 msgid "Icon spacing"
5382 msgstr "Jarak antar baris"
5384 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5386 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5387 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
5389 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5391 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5392 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5394 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
5395 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
5396 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5398 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5400 msgid "The orientation of the tray"
5401 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5403 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5404 msgid "TreeModelSort Model"
5405 msgstr "Model TreeModelSort"
5407 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5408 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5409 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
5411 #: gtk/gtktreeview.c:549
5412 msgid "TreeView Model"
5413 msgstr "Model TreeView"
5415 #: gtk/gtktreeview.c:550
5416 msgid "The model for the tree view"
5417 msgstr "Model TreeView"
5419 #: gtk/gtktreeview.c:558
5420 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5421 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
5423 #: gtk/gtktreeview.c:566
5424 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5425 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
5427 #: gtk/gtktreeview.c:573
5428 msgid "Headers Visible"
5429 msgstr "Kepala Tampak"
5431 #: gtk/gtktreeview.c:574
5432 msgid "Show the column header buttons"
5433 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
5435 #: gtk/gtktreeview.c:581
5436 msgid "Headers Clickable"
5437 msgstr "Header Dapat Diklik"
5439 #: gtk/gtktreeview.c:582
5440 msgid "Column headers respond to click events"
5441 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
5443 #: gtk/gtktreeview.c:589
5444 msgid "Expander Column"
5445 msgstr "Kolom Ekspander"
5447 #: gtk/gtktreeview.c:590
5448 msgid "Set the column for the expander column"
5449 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
5451 #: gtk/gtktreeview.c:605
5453 msgstr "Petunjuk pada aturan"
5455 #: gtk/gtktreeview.c:606
5456 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5458 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
5459 "warna yang bergantian"
5461 #: gtk/gtktreeview.c:613
5462 msgid "Enable Search"
5463 msgstr "Dapat dicari"
5465 #: gtk/gtktreeview.c:614
5466 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5467 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
5469 #: gtk/gtktreeview.c:621
5470 msgid "Search Column"
5471 msgstr "Kolom pencarian"
5473 #: gtk/gtktreeview.c:622
5474 msgid "Model column to search through when searching through code"
5475 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
5477 #: gtk/gtktreeview.c:642
5478 msgid "Fixed Height Mode"
5479 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
5481 #: gtk/gtktreeview.c:643
5482 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5484 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
5485 "untuk setiap barisnya"
5487 #: gtk/gtktreeview.c:663
5488 msgid "Hover Selection"
5489 msgstr "Warna Penyorot"
5491 #: gtk/gtktreeview.c:664
5492 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5493 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
5495 #: gtk/gtktreeview.c:683
5496 msgid "Hover Expand"
5499 #: gtk/gtktreeview.c:684
5501 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5503 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
5506 #: gtk/gtktreeview.c:691
5508 msgid "Show Expanders"
5509 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5511 #: gtk/gtktreeview.c:692
5513 msgid "View has expanders"
5514 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5516 #: gtk/gtktreeview.c:699
5517 msgid "Level Indentation"
5520 #: gtk/gtktreeview.c:700
5521 msgid "Extra indentation for each level"
5524 #: gtk/gtktreeview.c:709
5525 msgid "Rubber Banding"
5528 #: gtk/gtktreeview.c:710
5531 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5532 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
5534 #: gtk/gtktreeview.c:717
5536 msgid "Enable Grid Lines"
5537 msgstr "Aktifkan tombol panah"
5539 #: gtk/gtktreeview.c:718
5541 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5542 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5544 #: gtk/gtktreeview.c:726
5546 msgid "Enable Tree Lines"
5547 msgstr "Aktifkan tombol panah"
5549 #: gtk/gtktreeview.c:727
5551 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5552 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5554 #: gtk/gtktreeview.c:747
5555 msgid "Vertical Separator Width"
5556 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
5558 #: gtk/gtktreeview.c:748
5559 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5560 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
5562 #: gtk/gtktreeview.c:756
5563 msgid "Horizontal Separator Width"
5564 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
5566 #: gtk/gtktreeview.c:757
5567 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5568 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
5570 #: gtk/gtktreeview.c:765
5572 msgstr "Membolehkan aturan"
5574 #: gtk/gtktreeview.c:766
5575 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5576 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
5578 #: gtk/gtktreeview.c:772
5579 msgid "Indent Expanders"
5580 msgstr "Indentasi pada ekspander"
5582 #: gtk/gtktreeview.c:773
5583 msgid "Make the expanders indented"
5584 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
5586 #: gtk/gtktreeview.c:779
5587 msgid "Even Row Color"
5588 msgstr "Warna pada baris genap"
5590 #: gtk/gtktreeview.c:780
5591 msgid "Color to use for even rows"
5592 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
5594 #: gtk/gtktreeview.c:786
5595 msgid "Odd Row Color"
5596 msgstr "Warna baris ganjil"
5598 #: gtk/gtktreeview.c:787
5599 msgid "Color to use for odd rows"
5600 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
5602 #: gtk/gtktreeview.c:793
5603 msgid "Row Ending details"
5606 #: gtk/gtktreeview.c:794
5607 msgid "Enable extended row background theming"
5610 #: gtk/gtktreeview.c:800
5612 msgid "Grid line width"
5613 msgstr "Lebar garis fokus"
5615 #: gtk/gtktreeview.c:801
5617 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5618 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5620 #: gtk/gtktreeview.c:807
5622 msgid "Tree line width"
5623 msgstr "Lebar tetap"
5625 #: gtk/gtktreeview.c:808
5627 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5628 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5630 #: gtk/gtktreeview.c:814
5632 msgid "Grid line pattern"
5633 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5635 #: gtk/gtktreeview.c:815
5637 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5638 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5640 #: gtk/gtktreeview.c:821
5642 msgid "Tree line pattern"
5643 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5645 #: gtk/gtktreeview.c:822
5647 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5648 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5651 msgid "Whether to display the column"
5652 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
5654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5656 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
5658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5659 msgid "Column is user-resizable"
5660 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
5662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5663 msgid "Current width of the column"
5664 msgstr "Lebar kolom saat ini"
5666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5667 msgid "Space which is inserted between cells"
5668 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
5670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5672 msgstr "Merubah ukuran"
5674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5675 msgid "Resize mode of the column"
5676 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
5678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5680 msgstr "Lebar tetap"
5682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5683 msgid "Current fixed width of the column"
5684 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
5686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5687 msgid "Minimum Width"
5688 msgstr "Lebar minimal"
5690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5691 msgid "Minimum allowed width of the column"
5692 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
5694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5695 msgid "Maximum Width"
5696 msgstr "Lebar maksimal"
5698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5699 msgid "Maximum allowed width of the column"
5700 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
5702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5703 msgid "Title to appear in column header"
5704 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
5706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5707 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5708 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
5710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5712 msgstr "Bisa diklik"
5714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5715 msgid "Whether the header can be clicked"
5716 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
5718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5723 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5725 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
5728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5729 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5730 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
5732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5733 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5734 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
5736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5737 msgid "Sort indicator"
5738 msgstr "Indikator pengurutan"
5740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5741 msgid "Whether to show a sort indicator"
5742 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
5744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5746 msgstr "Arah pengurutan"
5748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5749 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5750 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
5752 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5753 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5754 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
5756 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5757 msgid "Merged UI definition"
5758 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
5760 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5761 msgid "An XML string describing the merged UI"
5762 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
5764 #: gtk/gtkviewport.c:107
5766 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5769 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
5771 #: gtk/gtkviewport.c:115
5773 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5776 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
5778 #: gtk/gtkviewport.c:123
5779 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5780 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
5782 #: gtk/gtkwidget.c:418
5784 msgstr "Nama widget"
5786 #: gtk/gtkwidget.c:419
5787 msgid "The name of the widget"
5788 msgstr "Nama widget"
5790 #: gtk/gtkwidget.c:425
5791 msgid "Parent widget"
5792 msgstr "Widget Bapak"
5794 #: gtk/gtkwidget.c:426
5795 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5796 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
5798 #: gtk/gtkwidget.c:433
5799 msgid "Width request"
5800 msgstr "Permintaan lebar"
5802 #: gtk/gtkwidget.c:434
5804 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5807 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
5808 "apabila permintaan dilakukan natural"
5810 #: gtk/gtkwidget.c:442
5811 msgid "Height request"
5812 msgstr "Permintaan tinggi"
5814 #: gtk/gtkwidget.c:443
5816 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5819 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
5820 "apabila permintaan dilakukan natural"
5822 #: gtk/gtkwidget.c:452
5823 msgid "Whether the widget is visible"
5824 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
5826 #: gtk/gtkwidget.c:459
5827 msgid "Whether the widget responds to input"
5828 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
5830 #: gtk/gtkwidget.c:465
5831 msgid "Application paintable"
5832 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
5834 #: gtk/gtkwidget.c:466
5835 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5836 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
5838 #: gtk/gtkwidget.c:472
5840 msgstr "Dapat memiliki fokus"
5842 #: gtk/gtkwidget.c:473
5843 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5844 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
5846 #: gtk/gtkwidget.c:479
5848 msgstr "Memiliki fokus"
5850 #: gtk/gtkwidget.c:480
5851 msgid "Whether the widget has the input focus"
5852 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
5854 #: gtk/gtkwidget.c:486
5858 #: gtk/gtkwidget.c:487
5859 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5860 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
5862 #: gtk/gtkwidget.c:493
5864 msgstr "Dapat menjadi default"
5866 #: gtk/gtkwidget.c:494
5867 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5868 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
5870 #: gtk/gtkwidget.c:500
5872 msgstr "Memiliki default"
5874 #: gtk/gtkwidget.c:501
5875 msgid "Whether the widget is the default widget"
5876 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
5878 #: gtk/gtkwidget.c:507
5879 msgid "Receives default"
5880 msgstr "Menerima default"
5882 #: gtk/gtkwidget.c:508
5883 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5885 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
5887 #: gtk/gtkwidget.c:514
5888 msgid "Composite child"
5889 msgstr "Anak komposit"
5891 #: gtk/gtkwidget.c:515
5892 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5893 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
5895 #: gtk/gtkwidget.c:521
5899 #: gtk/gtkwidget.c:522
5901 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5903 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
5905 #: gtk/gtkwidget.c:528
5909 #: gtk/gtkwidget.c:529
5910 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5912 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
5914 #: gtk/gtkwidget.c:536
5915 msgid "Extension events"
5916 msgstr "Kejadian tambahan"
5918 #: gtk/gtkwidget.c:537
5919 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5921 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
5924 #: gtk/gtkwidget.c:544
5926 msgstr "Jangan tampilkan semua"
5928 #: gtk/gtkwidget.c:545
5929 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5931 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
5934 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5935 msgid "Interior Focus"
5936 msgstr "Fokus interior"
5938 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5939 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5940 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
5942 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5943 msgid "Focus linewidth"
5944 msgstr "Lebar garis fokus"
5946 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5947 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5948 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5950 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5951 msgid "Focus line dash pattern"
5952 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5954 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5955 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5956 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5958 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5959 msgid "Focus padding"
5960 msgstr "Isian fokus"
5962 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5963 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5964 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
5966 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5967 msgid "Cursor color"
5968 msgstr "Warna kursor"
5970 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5971 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5972 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
5974 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5975 msgid "Secondary cursor color"
5976 msgstr "Wanra kursor sekunder"
5978 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5980 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5981 "right-to-left and left-to-right text"
5983 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
5984 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
5986 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5987 msgid "Cursor line aspect ratio"
5988 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
5990 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5991 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5992 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
5994 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5996 msgstr "Gambar Batas"
5998 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5999 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6000 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
6002 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6004 msgid "Unvisited Link Color"
6007 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6009 msgid "Color of unvisited links"
6010 msgstr "Warna hipertaut"
6012 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6014 msgid "Visited Link Color"
6017 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6019 msgid "Color of visited links"
6020 msgstr "Warna hipertaut"
6022 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6024 msgid "Wide Separators"
6025 msgstr "Gunakan pembatas"
6027 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6029 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6033 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6035 msgid "Separator Width"
6036 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6038 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6039 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6042 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6044 msgid "Separator Height"
6045 msgstr "Tinggi Awal"
6047 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6048 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6051 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6053 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6054 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
6056 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6058 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6059 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
6061 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6063 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6064 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6068 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6069 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
6071 #: gtk/gtkwindow.c:411
6073 msgstr "Tipe window"
6075 #: gtk/gtkwindow.c:412
6076 msgid "The type of the window"
6077 msgstr "Jenis window"
6079 #: gtk/gtkwindow.c:420
6080 msgid "Window Title"
6081 msgstr "Judul Window"
6083 #: gtk/gtkwindow.c:421
6084 msgid "The title of the window"
6085 msgstr "Judul window"
6087 #: gtk/gtkwindow.c:428
6089 msgstr "Peranan Window"
6091 #: gtk/gtkwindow.c:429
6092 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6093 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
6095 #: gtk/gtkwindow.c:436
6096 msgid "Allow Shrink"
6097 msgstr "Boleh dikecilkan"
6099 #: gtk/gtkwindow.c:438
6102 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6105 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
6106 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
6108 #: gtk/gtkwindow.c:445
6110 msgstr "Dapat dibesarkan"
6112 #: gtk/gtkwindow.c:446
6113 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6115 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
6118 #: gtk/gtkwindow.c:454
6119 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6120 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
6122 #: gtk/gtkwindow.c:461
6124 msgstr "Selalu di atas (modal)"
6126 #: gtk/gtkwindow.c:462
6128 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6131 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
6132 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
6134 #: gtk/gtkwindow.c:469
6135 msgid "Window Position"
6136 msgstr "Posisi Window"
6138 #: gtk/gtkwindow.c:470
6139 msgid "The initial position of the window"
6140 msgstr "Posisi awal window"
6142 #: gtk/gtkwindow.c:478
6143 msgid "Default Width"
6146 #: gtk/gtkwindow.c:479
6147 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6148 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
6150 #: gtk/gtkwindow.c:488
6151 msgid "Default Height"
6152 msgstr "Tinggi Awal"
6154 #: gtk/gtkwindow.c:489
6156 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6157 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
6159 #: gtk/gtkwindow.c:498
6160 msgid "Destroy with Parent"
6161 msgstr "Musnah dengan Bapak"
6163 #: gtk/gtkwindow.c:499
6164 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6166 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
6168 #: gtk/gtkwindow.c:506
6172 #: gtk/gtkwindow.c:507
6173 msgid "Icon for this window"
6174 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
6176 #: gtk/gtkwindow.c:523
6177 msgid "Name of the themed icon for this window"
6178 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
6180 #: gtk/gtkwindow.c:538
6184 #: gtk/gtkwindow.c:539
6185 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6186 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
6188 #: gtk/gtkwindow.c:546
6189 msgid "Focus in Toplevel"
6190 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
6192 #: gtk/gtkwindow.c:547
6193 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6194 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
6196 #: gtk/gtkwindow.c:554
6198 msgstr "Petunjuk pengetikan"
6200 #: gtk/gtkwindow.c:555
6202 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6203 "and how to treat it."
6205 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
6206 "bagaimana melayaninya."
6208 #: gtk/gtkwindow.c:563
6209 msgid "Skip taskbar"
6210 msgstr "Jangan pada taskbar"
6212 #: gtk/gtkwindow.c:564
6213 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6214 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
6216 #: gtk/gtkwindow.c:571
6218 msgstr "Jangan pada pager"
6220 #: gtk/gtkwindow.c:572
6221 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6222 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
6224 #: gtk/gtkwindow.c:579
6228 #: gtk/gtkwindow.c:580
6229 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6232 #: gtk/gtkwindow.c:594
6233 msgid "Accept focus"
6234 msgstr "Terima fokus"
6236 #: gtk/gtkwindow.c:595
6237 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6238 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
6240 #: gtk/gtkwindow.c:609
6241 msgid "Focus on map"
6242 msgstr "Fokus pada pemetaan"
6244 #: gtk/gtkwindow.c:610
6245 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6246 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
6248 #: gtk/gtkwindow.c:624
6250 msgstr "Memiliki dekorasi"
6252 #: gtk/gtkwindow.c:625
6253 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6255 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6257 #: gtk/gtkwindow.c:639
6260 msgstr "Dapat dipilih"
6262 #: gtk/gtkwindow.c:640
6264 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6266 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6268 #: gtk/gtkwindow.c:656
6272 #: gtk/gtkwindow.c:657
6273 msgid "The window gravity of the window"
6274 msgstr "Gravitasi jendela ini"
6276 #: gtk/gtkwindow.c:674
6277 msgid "Transient for Window"
6280 #: gtk/gtkwindow.c:675
6282 msgid "The transient parent of the dialog"
6283 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
6285 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6286 msgid "IM Preedit style"
6287 msgstr "Gaya preedit IM"
6289 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6290 msgid "How to draw the input method preedit string"
6291 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
6293 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6294 msgid "IM Status style"
6295 msgstr "Gaya status IM"
6297 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6298 msgid "How to draw the input method statusbar"
6299 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
6302 #~ msgid "Show Preview"
6303 #~ msgstr "Tampilkan teks"
6305 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6307 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
6310 #~ msgid "Width In Chararacters"
6311 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
6314 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6315 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6318 #~ msgid "Row separator column"
6319 #~ msgstr "Jarak antar baris"
6322 #~ msgid "Folder Mode"
6323 #~ msgstr "Nama _Folder"