]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/id.po
2.10.0
[~andy/gtk] / po-properties / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@id.gnome.org>
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:14-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 15:19+0700\n"
14 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Jumlah Kanal"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Ruang warna"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Memiliki Alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bit per Contoh"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Jumlah bit per contoh"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
53 msgid "Width"
54 msgstr "Lebar"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
61 msgid "Height"
62 msgstr "Tinggi"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr ""
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Piksel"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Tampilan Awal"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Layar"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:547
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "GdkScreen penggambar"
100
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
102 #, fuzzy
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Point Font"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 #, fuzzy
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Font default yang digunakan"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
112 #, fuzzy
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "Point Font"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 #, fuzzy
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Nama program"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
131 "()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Versi program"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Versi program ini"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Kalimat hak cipta"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informasi hak cipta program"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Teks keterangan"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Keterangan mengenai program"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "URL Situs Web"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL taut situs program ini"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Label situs web"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
175 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Penyusun"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Daftar penyusun program ini"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Penulis Dokumentasi"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Seniman"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Pengalih bahasa"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Lambang"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
220 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Nama Ikon Lambang"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr ""
229 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Potong lisensi"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dipotong"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Penutup akselerator"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Widget Akselerator"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
256 msgid "Name"
257 msgstr "Nama"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:192
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
265 msgid "Label"
266 msgstr "Label"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:200
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr ""
271 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
272 "aksi ini."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:207
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Label pendek"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:208
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:214
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Kalimat bantuan"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:221
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Ikon Stok"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:222
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Nama Ikon"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
318 "keadaan horisontal."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:262
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:263
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
330 "overflow pada batang alat."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
342 "keadaan vertikal."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
345 msgid "Is important"
346 msgstr "Penting?"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:279
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
354 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
355 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:287
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:288
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr ""
364 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
365 "disembunyikan"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:458
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "Sensitif"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:295
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Terlihat"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:302
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:308
386 msgid "Action Group"
387 msgstr "Kelompok Aksi"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:309
390 msgid ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393 msgstr ""
394 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
395 "keperluan internal)."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
410 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
411 msgid "Value"
412 msgstr "Nilai"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Nilai penyesuaian"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Nilai Minimum"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Nilai Maksimal"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Besar Kenaikan"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Kenaikan per halaman"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
451 msgid "Page Size"
452 msgstr "Ukuran Halaman"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Ukuran halaman"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
463 msgid ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466 msgstr ""
467 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
468 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Pernyesualan vertikal"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
480 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Skala Horisontal"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:112
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
492 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Skala vertikal"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
504 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:138
507 msgid "Top Padding"
508 msgstr "Isian Atas"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Isian Bawah"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:172
523 msgid "Left Padding"
524 msgstr "Isian Kiri"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Isian Kanan"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:76
539 msgid "Arrow direction"
540 msgstr "Arah panah"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:77
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Arah penunjukkan panah"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:84
547 msgid "Arrow shadow"
548 msgstr "Bayangan panah"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:85
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
555 msgid "Horizontal Alignment"
556 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
559 msgid "X alignment of the child"
560 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
563 msgid "Vertical Alignment"
564 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
567 msgid "Y alignment of the child"
568 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
571 msgid "Ratio"
572 msgstr "Rasio"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
575 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
576 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
579 msgid "Obey child"
580 msgstr "Obey child"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
583 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
584 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:92
587 msgid "Minimum child width"
588 msgstr "Lebar anak minimum"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:93
591 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
592 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:101
595 msgid "Minimum child height"
596 msgstr "Tinggi anak minimum"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:102
599 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
600 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:110
603 msgid "Child internal width padding"
604 msgstr "Lebar isian anak intern"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:111
607 msgid "Amount to increase child's size on either side"
608 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:119
611 msgid "Child internal height padding"
612 msgstr "Tinggi isian anak intern"
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:120
615 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
616 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
617
618 #: gtk/gtkbbox.c:128
619 msgid "Layout style"
620 msgstr "Gaya layout"
621
622 #: gtk/gtkbbox.c:129
623 msgid ""
624 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
625 "edge, start and end"
626 msgstr ""
627 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
628 "edge, start dan end"
629
630 #: gtk/gtkbbox.c:137
631 msgid "Secondary"
632 msgstr "Sekunder"
633
634 #: gtk/gtkbbox.c:138
635 msgid ""
636 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
637 "g., help buttons"
638 msgstr ""
639 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
640 "tombol bantuan dsb"
641
642 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
644 msgid "Spacing"
645 msgstr "Jarak"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:99
648 msgid "The amount of space between children"
649 msgstr "Jarak antar anak"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
652 msgid "Homogeneous"
653 msgstr "Homogen"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:109
656 msgid "Whether the children should all be the same size"
657 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
658
659 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
661 msgid "Expand"
662 msgstr "Ekspansi"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:117
665 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
666 msgstr ""
667 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
668
669 #: gtk/gtkbox.c:123
670 msgid "Fill"
671 msgstr "Isi"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:124
674 msgid ""
675 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
676 "used as padding"
677 msgstr ""
678 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
679
680 #: gtk/gtkbox.c:130
681 msgid "Padding"
682 msgstr "Isian"
683
684 #: gtk/gtkbox.c:131
685 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
686 msgstr ""
687 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:137
690 msgid "Pack type"
691 msgstr "Tipe pak"
692
693 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
694 msgid ""
695 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
696 "start or end of the parent"
697 msgstr ""
698 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
699 "pada awal atau akhir bapaknya"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
702 #: gtk/gtkruler.c:110
703 msgid "Position"
704 msgstr "Posisi"
705
706 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
707 msgid "The index of the child in the parent"
708 msgstr "Indek anak dalam bapak"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:200
711 msgid ""
712 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
713 "widget"
714 msgstr ""
715 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
718 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
719 msgid "Use underline"
720 msgstr "Gunakan garis bawah"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
723 msgid ""
724 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
725 "for the mnemonic accelerator key"
726 msgstr ""
727 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
728 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:215
731 msgid "Use stock"
732 msgstr "Gunakan stok"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:216
735 msgid ""
736 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
737 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
740 msgid "Focus on click"
741 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
744 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
745 msgstr ""
746 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:231
749 msgid "Border relief"
750 msgstr "Relief sisi"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:232
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "Gaya relief pada sisi"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:249
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "Penyesuaian Horisontal untuk anak"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:268
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Pernyesuaian vertikal untuk anak"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
765 msgid "Image widget"
766 msgstr "Widget gambar"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:286
769 msgid "Child widget to appear next to the button text"
770 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:300
773 #, fuzzy
774 msgid "Image position"
775 msgstr "Posisi handle"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:301
778 #, fuzzy
779 msgid "The position of the image relative to the text"
780 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:410
783 msgid "Default Spacing"
784 msgstr "Jarak default"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:411
787 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
788 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:417
791 msgid "Default Outside Spacing"
792 msgstr "Jarak luar default"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:418
795 msgid ""
796 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
797 "border"
798 msgstr ""
799 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
800 "digambar di luar batas tombol"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:423
803 msgid "Child X Displacement"
804 msgstr "Relokasi X Anak"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:424
807 msgid ""
808 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
809 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:431
812 msgid "Child Y Displacement"
813 msgstr "Relokasi Y Anak"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:432
816 msgid ""
817 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
818 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:448
821 msgid "Displace focus"
822 msgstr "Pindahkan fokus"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:449
825 msgid ""
826 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
827 "rectangle"
828 msgstr ""
829 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
830 "kotak"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
833 #, fuzzy
834 msgid "Inner Border"
835 msgstr "Gambar Batas"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:463
838 msgid "Border between button edges and child."
839 msgstr ""
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:476
842 #, fuzzy
843 msgid "Image spacing"
844 msgstr "Jarak Nilai"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:477
847 #, fuzzy
848 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
849 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:485
852 msgid "Show button images"
853 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:486
856 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
857 msgstr "Menentukan apakah icon stock ditampilkan pada tombol"
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:417
860 msgid "Year"
861 msgstr "Tahun"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:418
864 msgid "The selected year"
865 msgstr "Tahun yang dipilih"
866
867 #: gtk/gtkcalendar.c:424
868 msgid "Month"
869 msgstr "Bulan"
870
871 #: gtk/gtkcalendar.c:425
872 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
873 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
874
875 #: gtk/gtkcalendar.c:431
876 msgid "Day"
877 msgstr "Hari"
878
879 #: gtk/gtkcalendar.c:432
880 msgid ""
881 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
882 "currently selected day)"
883 msgstr ""
884 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
885 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
886
887 #: gtk/gtkcalendar.c:446
888 msgid "Show Heading"
889 msgstr "Tampilkan heading"
890
891 #: gtk/gtkcalendar.c:447
892 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
893 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
894
895 #: gtk/gtkcalendar.c:461
896 msgid "Show Day Names"
897 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
898
899 #: gtk/gtkcalendar.c:462
900 msgid "If TRUE, day names are displayed"
901 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
902
903 #: gtk/gtkcalendar.c:475
904 msgid "No Month Change"
905 msgstr "Bulan Tetap"
906
907 #: gtk/gtkcalendar.c:476
908 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
909 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
910
911 #: gtk/gtkcalendar.c:490
912 msgid "Show Week Numbers"
913 msgstr "Tampilkan angka minggu"
914
915 #: gtk/gtkcalendar.c:491
916 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
917 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
920 msgid "mode"
921 msgstr "modus"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
924 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
925 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
928 msgid "visible"
929 msgstr "kelihatan"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
932 msgid "Display the cell"
933 msgstr "Tampilkan sel"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
936 msgid "Display the cell sensitive"
937 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
940 msgid "xalign"
941 msgstr "xalign"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
944 msgid "The x-align"
945 msgstr "x-align"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
948 msgid "yalign"
949 msgstr "yalign"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
952 msgid "The y-align"
953 msgstr "y-align"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
956 msgid "xpad"
957 msgstr "xpad"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
960 msgid "The xpad"
961 msgstr "xpad"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
964 msgid "ypad"
965 msgstr "ypad"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
968 msgid "The ypad"
969 msgstr "ypad"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
972 msgid "width"
973 msgstr "lebar"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
976 msgid "The fixed width"
977 msgstr "Lebar tetap"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
980 msgid "height"
981 msgstr "tinggi"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
984 msgid "The fixed height"
985 msgstr "Tinggi tetap"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
988 msgid "Is Expander"
989 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
992 msgid "Row has children"
993 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
996 msgid "Is Expanded"
997 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1000 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1001 msgstr ""
1002 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1005 msgid "Cell background color name"
1006 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1009 msgid "Cell background color as a string"
1010 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1013 msgid "Cell background color"
1014 msgstr "warna latar sel"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1017 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1018 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1021 msgid "Cell background set"
1022 msgstr "Set latar sel"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1025 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1026 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Accelerator key"
1031 msgstr "Widget Akselerator"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1034 #, fuzzy
1035 msgid "The keyval of the accelerator"
1036 msgstr "Nilai penyesuaian"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Accelerator modifiers"
1041 msgstr "Widget Akselerator"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1044 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Accelerator keycode"
1050 msgstr "Widget Akselerator"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1053 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Accelerator Mode"
1059 msgstr "Widget Akselerator"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1062 #, fuzzy
1063 msgid "The type of accelerators"
1064 msgstr "Tipe pesan"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1067 msgid "Model"
1068 msgstr "Model"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1071 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1072 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1075 msgid "Text Column"
1076 msgstr "Kolom Teks"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1079 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1080 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1083 msgid "Has Entry"
1084 msgstr "Ada Isinya"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1087 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1088 msgstr ""
1089 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1090 "sudah dipilih"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1093 msgid "Pixbuf Object"
1094 msgstr "Obyek Pixbuf"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1097 msgid "The pixbuf to render"
1098 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1101 msgid "Pixbuf Expander Open"
1102 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1105 msgid "Pixbuf for open expander"
1106 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1109 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1110 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1113 msgid "Pixbuf for closed expander"
1114 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1117 msgid "Stock ID"
1118 msgstr "ID stok"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1121 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1122 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1125 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1126 msgid "Size"
1127 msgstr "Ukuran"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1130 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1131 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1134 msgid "Detail"
1135 msgstr "Detil"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1138 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1139 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1142 msgid "Follow State"
1143 msgstr "Ikuti Status"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1146 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1147 msgstr ""
1148 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1149 "telah ditentukan"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1152 msgid "Value of the progress bar"
1153 msgstr "Nilai dari batang proses"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1156 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1157 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1158 msgid "Text"
1159 msgstr "Teks"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1162 msgid "Text on the progress bar"
1163 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1166 msgid "Text to render"
1167 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1170 msgid "Markup"
1171 msgstr "Markup"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1174 msgid "Marked up text to render"
1175 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1178 msgid "Attributes"
1179 msgstr "Atribut"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1182 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1183 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1186 msgid "Single Paragraph Mode"
1187 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1190 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1191 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1194 msgid "Background color name"
1195 msgstr "Nama warna latar"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1198 msgid "Background color as a string"
1199 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1202 msgid "Background color"
1203 msgstr "Warna latar belakang"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1206 msgid "Background color as a GdkColor"
1207 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1210 msgid "Foreground color name"
1211 msgstr "Nama warna latar depan"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1214 msgid "Foreground color as a string"
1215 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1218 msgid "Foreground color"
1219 msgstr "Warna latar depan"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1222 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1223 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1226 #: gtk/gtktextview.c:548
1227 msgid "Editable"
1228 msgstr "Bisa diedit"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1231 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1232 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1235 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1236 msgid "Font"
1237 msgstr "Font"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1240 msgid "Font description as a string"
1241 msgstr "Deskripsi Font"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1244 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1245 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1248 msgid "Font family"
1249 msgstr "Keluarga Font"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1252 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1253 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1256 #: gtk/gtktexttag.c:289
1257 msgid "Font style"
1258 msgstr "Gaya Font"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1261 #: gtk/gtktexttag.c:298
1262 msgid "Font variant"
1263 msgstr "Jenis Font"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1266 #: gtk/gtktexttag.c:307
1267 msgid "Font weight"
1268 msgstr "Bobot Font"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1271 #: gtk/gtktexttag.c:318
1272 msgid "Font stretch"
1273 msgstr "Stretch Font"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1276 #: gtk/gtktexttag.c:327
1277 msgid "Font size"
1278 msgstr "Ukuran Font"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1281 msgid "Font points"
1282 msgstr "Point Font"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1285 msgid "Font size in points"
1286 msgstr "Ukuran font dalam point"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1289 msgid "Font scale"
1290 msgstr "Skala font"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1293 msgid "Font scaling factor"
1294 msgstr "Faktor skala font"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1297 msgid "Rise"
1298 msgstr "Angkat"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1301 msgid ""
1302 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1303 msgstr ""
1304 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1305 "negatif)"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1308 msgid "Strikethrough"
1309 msgstr "Dicoret"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1312 msgid "Whether to strike through the text"
1313 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1316 msgid "Underline"
1317 msgstr "Garis bawah"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1320 msgid "Style of underline for this text"
1321 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1324 msgid "Language"
1325 msgstr "Bahasa"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1328 msgid ""
1329 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1330 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1331 "probably don't need it"
1332 msgstr ""
1333 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1334 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1335 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1338 msgid "Ellipsize"
1339 msgstr "Elipsis"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1342 #, fuzzy
1343 msgid ""
1344 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1345 "have enough room to display the entire string"
1346 msgstr ""
1347 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1348 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1351 #: gtk/gtklabel.c:444
1352 msgid "Width In Characters"
1353 msgstr "Lebar dalam karakter"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1356 msgid "The desired width of the label, in characters"
1357 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1360 msgid "Wrap mode"
1361 msgstr "Mode potong"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1364 msgid ""
1365 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1366 "have enough room to display the entire string"
1367 msgstr ""
1368 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1369 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:537
1372 msgid "Wrap width"
1373 msgstr "Potong lebar"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1376 msgid "The width at which the text is wrapped"
1377 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1380 msgid "Alignment"
1381 msgstr "Penyesuaian"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1384 #, fuzzy
1385 msgid "How to align the lines"
1386 msgstr "Cara menggambar toolbar"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1389 msgid "Background set"
1390 msgstr "Set latar belakang"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1393 msgid "Whether this tag affects the background color"
1394 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1397 msgid "Foreground set"
1398 msgstr "Set Latar depan"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1401 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1402 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1405 msgid "Editability set"
1406 msgstr "Set Editability"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1409 msgid "Whether this tag affects text editability"
1410 msgstr ""
1411 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1412 "teks"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1415 msgid "Font family set"
1416 msgstr "Keluarga Font"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1419 msgid "Whether this tag affects the font family"
1420 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1423 msgid "Font style set"
1424 msgstr "Gaya font"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1427 msgid "Whether this tag affects the font style"
1428 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1431 msgid "Font variant set"
1432 msgstr "Jenis font"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1435 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1436 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1439 msgid "Font weight set"
1440 msgstr "Bobot font"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1443 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1444 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1447 msgid "Font stretch set"
1448 msgstr "Strect font"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1451 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1452 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1455 msgid "Font size set"
1456 msgstr "Ukuran font"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1459 msgid "Whether this tag affects the font size"
1460 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1463 msgid "Font scale set"
1464 msgstr "Set skala font"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1467 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1468 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1471 msgid "Rise set"
1472 msgstr "Nilai Angkat"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1475 msgid "Whether this tag affects the rise"
1476 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1479 msgid "Strikethrough set"
1480 msgstr "Coretan"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1483 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1484 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1487 msgid "Underline set"
1488 msgstr "Garis bawah"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1491 msgid "Whether this tag affects underlining"
1492 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1495 msgid "Language set"
1496 msgstr "Set Bahasa"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1499 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1500 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1503 msgid "Ellipsize set"
1504 msgstr "Setingan Ellips"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1507 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1508 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1511 msgid "Toggle state"
1512 msgstr "Status togel"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1515 msgid "The toggle state of the button"
1516 msgstr "Status togel tombol"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1519 msgid "Inconsistent state"
1520 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1523 msgid "The inconsistent state of the button"
1524 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1527 msgid "Activatable"
1528 msgstr "Dapat diaktifkan"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1531 msgid "The toggle button can be activated"
1532 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1535 msgid "Radio state"
1536 msgstr "Kondisi radio"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1539 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1540 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Indicator size"
1545 msgstr "Ukuran indikator"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1548 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1549 msgid "Size of check or radio indicator"
1550 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1551
1552 #: gtk/gtkcellview.c:166
1553 #, fuzzy
1554 msgid "CellView model"
1555 msgstr "Model TreeView"
1556
1557 #: gtk/gtkcellview.c:167
1558 #, fuzzy
1559 msgid "The model for cell view"
1560 msgstr "Model tampilan ikon"
1561
1562 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1563 msgid "Indicator Size"
1564 msgstr "Ukuran indikator"
1565
1566 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1567 msgid "Indicator Spacing"
1568 msgstr "Jarak Indikator"
1569
1570 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1571 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1572 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1573
1574 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1575 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1576 msgid "Active"
1577 msgstr "Aktif"
1578
1579 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1580 msgid "Whether the menu item is checked"
1581 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1582
1583 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1584 msgid "Inconsistent"
1585 msgstr "Tidak konsisten"
1586
1587 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1588 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1589 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1590
1591 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1592 msgid "Draw as radio menu item"
1593 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1594
1595 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1596 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1597 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1598
1599 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1600 msgid "Use alpha"
1601 msgstr "Gunakan alfa"
1602
1603 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1604 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1605 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1606
1607 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1608 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1609 msgid "Title"
1610 msgstr "Judul"
1611
1612 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1613 msgid "The title of the color selection dialog"
1614 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1617 msgid "Current Color"
1618 msgstr "Warna saat ini"
1619
1620 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1621 msgid "The selected color"
1622 msgstr "Warna yang dipilih"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1625 msgid "Current Alpha"
1626 msgstr "Alpha saat ini"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1629 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1630 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1631
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1633 msgid "Has Opacity Control"
1634 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1637 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1638 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1641 msgid "Has palette"
1642 msgstr "Memiliki palet"
1643
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1645 msgid "Whether a palette should be used"
1646 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1647
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1649 msgid "The current color"
1650 msgstr "Warna saat ini"
1651
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1653 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1654 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1655
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1657 msgid "Custom palette"
1658 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1659
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1661 msgid "Palette to use in the color selector"
1662 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1663
1664 #: gtk/gtkcombo.c:143
1665 msgid "Enable arrow keys"
1666 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1667
1668 #: gtk/gtkcombo.c:144
1669 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1670 msgstr ""
1671 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1672
1673 #: gtk/gtkcombo.c:150
1674 msgid "Always enable arrows"
1675 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1676
1677 #: gtk/gtkcombo.c:151
1678 msgid "Obsolete property, ignored"
1679 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1680
1681 #: gtk/gtkcombo.c:157
1682 msgid "Case sensitive"
1683 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1684
1685 #: gtk/gtkcombo.c:158
1686 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1687 msgstr ""
1688 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1689
1690 #: gtk/gtkcombo.c:165
1691 msgid "Allow empty"
1692 msgstr "Boleh diisi kosong"
1693
1694 #: gtk/gtkcombo.c:166
1695 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1696 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1697
1698 #: gtk/gtkcombo.c:173
1699 msgid "Value in list"
1700 msgstr "Nilai dalam daftar"
1701
1702 #: gtk/gtkcombo.c:174
1703 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1704 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1705
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1707 msgid "ComboBox model"
1708 msgstr "Model ComboBox"
1709
1710 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1711 msgid "The model for the combo box"
1712 msgstr "Model kotak combo"
1713
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1717 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1718
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1720 msgid "Row span column"
1721 msgstr "Jarak antar baris"
1722
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1724 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1725 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1726
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1728 msgid "Column span column"
1729 msgstr "Jarak antar kolom"
1730
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1732 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1733 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1734
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1736 msgid "Active item"
1737 msgstr "Objek aktif"
1738
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1740 msgid "The item which is currently active"
1741 msgstr "Objek yang aktif"
1742
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1744 msgid "Add tearoffs to menus"
1745 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
1746
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1748 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1749 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
1750
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
1752 msgid "Has Frame"
1753 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
1754
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1756 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1757 msgstr ""
1758 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
1759
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1761 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1762 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
1763
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1765 msgid "Tearoff Title"
1766 msgstr "Judul saat disobek"
1767
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1769 #, fuzzy
1770 msgid ""
1771 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1772 "off"
1773 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
1774
1775 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Popup shown"
1778 msgstr "Lebar popup"
1779
1780 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1783 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1784
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1786 msgid "Appears as list"
1787 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
1788
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1790 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1791 msgstr ""
1792 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
1793
1794 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1795 msgid "Resize mode"
1796 msgstr "Modus Ganti ukuran"
1797
1798 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1799 msgid "Specify how resize events are handled"
1800 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
1801
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1803 msgid "Border width"
1804 msgstr "Lebar batas"
1805
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1807 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1808 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
1809
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1811 msgid "Child"
1812 msgstr "Anak"
1813
1814 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1815 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1816 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
1817
1818 #: gtk/gtkcurve.c:124
1819 msgid "Curve type"
1820 msgstr "Tipe kurva"
1821
1822 #: gtk/gtkcurve.c:125
1823 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1824 msgstr ""
1825 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
1826
1827 #: gtk/gtkcurve.c:132
1828 msgid "Minimum X"
1829 msgstr "X Minimum"
1830
1831 #: gtk/gtkcurve.c:133
1832 msgid "Minimum possible value for X"
1833 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
1834
1835 #: gtk/gtkcurve.c:141
1836 msgid "Maximum X"
1837 msgstr "X Maksimum"
1838
1839 #: gtk/gtkcurve.c:142
1840 msgid "Maximum possible X value"
1841 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
1842
1843 #: gtk/gtkcurve.c:150
1844 msgid "Minimum Y"
1845 msgstr "Y Minimum"
1846
1847 #: gtk/gtkcurve.c:151
1848 msgid "Minimum possible value for Y"
1849 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
1850
1851 #: gtk/gtkcurve.c:159
1852 msgid "Maximum Y"
1853 msgstr "Y Maksimum"
1854
1855 #: gtk/gtkcurve.c:160
1856 msgid "Maximum possible value for Y"
1857 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
1858
1859 #: gtk/gtkdialog.c:118
1860 msgid "Has separator"
1861 msgstr "Ada pembatas"
1862
1863 #: gtk/gtkdialog.c:119
1864 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1865 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
1866
1867 #: gtk/gtkdialog.c:144
1868 msgid "Content area border"
1869 msgstr "Batas area isi"
1870
1871 #: gtk/gtkdialog.c:145
1872 msgid "Width of border around the main dialog area"
1873 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
1874
1875 #: gtk/gtkdialog.c:152
1876 msgid "Button spacing"
1877 msgstr "Ruangan tombol"
1878
1879 #: gtk/gtkdialog.c:153
1880 msgid "Spacing between buttons"
1881 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
1882
1883 #: gtk/gtkdialog.c:161
1884 msgid "Action area border"
1885 msgstr "Batas area aksi"
1886
1887 #: gtk/gtkdialog.c:162
1888 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1889 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
1890
1891 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1892 msgid "Cursor Position"
1893 msgstr "Posisi kursor"
1894
1895 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1896 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1897 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
1898
1899 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1900 msgid "Selection Bound"
1901 msgstr "Batas seleksi"
1902
1903 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1904 msgid ""
1905 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1906 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
1907
1908 #: gtk/gtkentry.c:485
1909 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1910 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
1911
1912 #: gtk/gtkentry.c:492
1913 msgid "Maximum length"
1914 msgstr "Panjang maksimum"
1915
1916 #: gtk/gtkentry.c:493
1917 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1918 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
1919
1920 #: gtk/gtkentry.c:501
1921 msgid "Visibility"
1922 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
1923
1924 #: gtk/gtkentry.c:502
1925 msgid ""
1926 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1927 "mode)"
1928 msgstr ""
1929 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
1930
1931 #: gtk/gtkentry.c:510
1932 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1933 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
1934
1935 #: gtk/gtkentry.c:518
1936 msgid ""
1937 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: gtk/gtkentry.c:525
1941 msgid "Invisible character"
1942 msgstr "Huruf tak kelihatan"
1943
1944 #: gtk/gtkentry.c:526
1945 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1946 msgstr ""
1947 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
1948
1949 #: gtk/gtkentry.c:533
1950 msgid "Activates default"
1951 msgstr "Mengaktifkan default"
1952
1953 #: gtk/gtkentry.c:534
1954 msgid ""
1955 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1956 "dialog) when Enter is pressed"
1957 msgstr ""
1958 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
1959 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
1960
1961 #: gtk/gtkentry.c:540
1962 msgid "Width in chars"
1963 msgstr "Lebar dalam karakter"
1964
1965 #: gtk/gtkentry.c:541
1966 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1967 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
1968
1969 #: gtk/gtkentry.c:550
1970 msgid "Scroll offset"
1971 msgstr "Letak scroll"
1972
1973 #: gtk/gtkentry.c:551
1974 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1975 msgstr ""
1976 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
1977
1978 #: gtk/gtkentry.c:561
1979 msgid "The contents of the entry"
1980 msgstr "Isi"
1981
1982 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1983 msgid "X align"
1984 msgstr "Penyesuaian sisi x"
1985
1986 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1987 msgid ""
1988 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1989 "layouts."
1990 msgstr ""
1991 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
1992 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1993
1994 #: gtk/gtkentry.c:593
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Truncate multiline"
1997 msgstr "Pilih banyak"
1998
1999 #: gtk/gtkentry.c:594
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2002 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2003
2004 #: gtk/gtkentry.c:861
2005 msgid "Border between text and frame."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2009 msgid "Select on focus"
2010 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
2011
2012 #: gtk/gtkentry.c:867
2013 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2014 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2015
2016 #: gtk/gtkentry.c:881
2017 msgid "Password Hint Timeout"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: gtk/gtkentry.c:882
2021 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2025 msgid "Completion Model"
2026 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2027
2028 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2029 msgid "The model to find matches in"
2030 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2031
2032 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2033 msgid "Minimum Key Length"
2034 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2035
2036 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2037 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2038 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2039
2040 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2041 msgid "Text column"
2042 msgstr "Kolom teks"
2043
2044 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2045 msgid "The column of the model containing the strings."
2046 msgstr "Kolom model berisi teks."
2047
2048 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2049 msgid "Inline completion"
2050 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2051
2052 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2053 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2054 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2055
2056 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2057 msgid "Popup completion"
2058 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2059
2060 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2061 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2062 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2063
2064 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2065 msgid "Popup set width"
2066 msgstr "Lebar popup"
2067
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2069 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2070 msgstr ""
2071 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2072 "isian"
2073
2074 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2075 msgid "Popup single match"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2079 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2080 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2081
2082 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2083 msgid "Visible Window"
2084 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2085
2086 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2087 msgid ""
2088 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2089 "trap events."
2090 msgstr ""
2091 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2092 "untuk mencatat kejadian."
2093
2094 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2095 msgid "Above child"
2096 msgstr "Di atas anak"
2097
2098 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2099 msgid ""
2100 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2101 "child widget as opposed to below it."
2102 msgstr ""
2103 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2104 "jendela widget anak"
2105
2106 #: gtk/gtkexpander.c:177
2107 msgid "Expanded"
2108 msgstr "Perluas"
2109
2110 #: gtk/gtkexpander.c:178
2111 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtkexpander.c:186
2115 msgid "Text of the expander's label"
2116 msgstr "Teks dari nama expander"
2117
2118 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2119 msgid "Use markup"
2120 msgstr "Gunakan markup"
2121
2122 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2123 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2124 msgstr ""
2125 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2126 "lebih jelasnya"
2127
2128 #: gtk/gtkexpander.c:210
2129 msgid "Space to put between the label and the child"
2130 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2131
2132 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2133 msgid "Label widget"
2134 msgstr "Widget label"
2135
2136 #: gtk/gtkexpander.c:220
2137 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2138 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2139
2140 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2141 msgid "Expander Size"
2142 msgstr "Ukuran ekspander"
2143
2144 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2145 msgid "Size of the expander arrow"
2146 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2147
2148 #: gtk/gtkexpander.c:236
2149 msgid "Spacing around expander arrow"
2150 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2151
2152 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2153 msgid "Action"
2154 msgstr "Aksi"
2155
2156 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2157 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2158 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2159
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2161 msgid "File System Backend"
2162 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2163
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2165 msgid "Name of file system backend to use"
2166 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2167
2168 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2169 msgid "Filter"
2170 msgstr "Penyaring"
2171
2172 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2173 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2174 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2175
2176 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2177 msgid "Local Only"
2178 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2179
2180 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2181 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2182 msgstr ""
2183 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2184
2185 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2186 msgid "Preview widget"
2187 msgstr "Contoh widget"
2188
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2190 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2191 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2192
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2194 msgid "Preview Widget Active"
2195 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2196
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2198 msgid ""
2199 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2200 msgstr ""
2201 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2202 "tidak."
2203
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2205 msgid "Use Preview Label"
2206 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2207
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2209 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2210 msgstr ""
2211 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2212
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2214 msgid "Extra widget"
2215 msgstr "Widget ekstra"
2216
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2218 msgid "Application supplied widget for extra options."
2219 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2220
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2222 msgid "Select Multiple"
2223 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2224
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2226 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2227 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2228
2229 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2230 msgid "Show Hidden"
2231 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2232
2233 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2234 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2235 msgstr ""
2236 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2237
2238 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2239 msgid "Do overwrite confirmation"
2240 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2241
2242 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2243 #, fuzzy
2244 msgid ""
2245 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2246 "dialog if necessary."
2247 msgstr ""
2248 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2249 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2250 "sebelumnya."
2251
2252 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2253 msgid "Dialog"
2254 msgstr "Dialog"
2255
2256 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2257 msgid "The file chooser dialog to use."
2258 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2259
2260 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2261 msgid "The title of the file chooser dialog."
2262 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2263
2264 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2265 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2266 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2267
2268 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2269 msgid "Default file chooser backend"
2270 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
2271
2272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2273 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2274 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
2275
2276 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2277 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2278 msgid "Filename"
2279 msgstr "Nama file"
2280
2281 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2282 msgid "The currently selected filename"
2283 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2284
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2286 msgid "Show file operations"
2287 msgstr "Tampilkan operasi file"
2288
2289 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2290 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2291 msgstr ""
2292 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2293
2294 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2295 msgid "Cancelled"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2299 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2303 msgid "X position"
2304 msgstr "Posisi X"
2305
2306 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2307 msgid "X position of child widget"
2308 msgstr "posisi X pada widget anak"
2309
2310 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2311 msgid "Y position"
2312 msgstr "Posisi Y"
2313
2314 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2315 msgid "Y position of child widget"
2316 msgstr "Posisi Y widget anak"
2317
2318 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2319 msgid "The title of the font selection dialog"
2320 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2321
2322 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2323 msgid "Font name"
2324 msgstr "Nama font"
2325
2326 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2327 msgid "The name of the selected font"
2328 msgstr "Nama fonta terpilih"
2329
2330 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2331 msgid "Sans 12"
2332 msgstr "Sans 12"
2333
2334 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2335 msgid "Use font in label"
2336 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2337
2338 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2339 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2343 msgid "Use size in label"
2344 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2345
2346 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2347 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2351 msgid "Show style"
2352 msgstr "Tampilkan gaya"
2353
2354 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2355 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2356 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2357
2358 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2359 msgid "Show size"
2360 msgstr "Tampilkan ukuran"
2361
2362 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2363 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2364 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2365
2366 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2367 msgid "The X string that represents this font"
2368 msgstr "Nama font dalam format X"
2369
2370 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2371 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2372 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2373
2374 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2375 msgid "Preview text"
2376 msgstr "Contoh teks"
2377
2378 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2379 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2380 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2381
2382 #: gtk/gtkframe.c:96
2383 msgid "Text of the frame's label"
2384 msgstr "Teks pada bingkai label"
2385
2386 #: gtk/gtkframe.c:103
2387 msgid "Label xalign"
2388 msgstr "Label xalign"
2389
2390 #: gtk/gtkframe.c:104
2391 msgid "The horizontal alignment of the label"
2392 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2393
2394 #: gtk/gtkframe.c:112
2395 msgid "Label yalign"
2396 msgstr "Label yalign"
2397
2398 #: gtk/gtkframe.c:113
2399 msgid "The vertical alignment of the label"
2400 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2401
2402 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2403 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2404 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2405
2406 #: gtk/gtkframe.c:128
2407 msgid "Frame shadow"
2408 msgstr "Bayangan bingkai"
2409
2410 #: gtk/gtkframe.c:129
2411 msgid "Appearance of the frame border"
2412 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2413
2414 #: gtk/gtkframe.c:138
2415 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2416 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2417
2418 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2419 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2420 msgid "Shadow type"
2421 msgstr "Tipe shadow"
2422
2423 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2424 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2425 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2426
2427 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2428 msgid "Handle position"
2429 msgstr "Posisi handle"
2430
2431 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2432 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2433 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2434
2435 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2436 msgid "Snap edge"
2437 msgstr "Jepret pada sisi"
2438
2439 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2440 msgid ""
2441 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2442 "handlebox"
2443 msgstr ""
2444 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2445 "kotak handle"
2446
2447 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2448 msgid "Snap edge set"
2449 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2450
2451 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2452 msgid ""
2453 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2454 "handle_position"
2455 msgstr ""
2456 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2457 "handle_position"
2458
2459 #: gtk/gtkiconview.c:511
2460 msgid "Selection mode"
2461 msgstr "Moda pilihan"
2462
2463 #: gtk/gtkiconview.c:512
2464 msgid "The selection mode"
2465 msgstr "Moda pilihan"
2466
2467 #: gtk/gtkiconview.c:530
2468 msgid "Pixbuf column"
2469 msgstr "Kolom pixbuf"
2470
2471 #: gtk/gtkiconview.c:531
2472 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2473 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2474
2475 #: gtk/gtkiconview.c:549
2476 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2477 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2478
2479 #: gtk/gtkiconview.c:568
2480 msgid "Markup column"
2481 msgstr "Kolom markup"
2482
2483 #: gtk/gtkiconview.c:569
2484 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2485 msgstr ""
2486 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2487
2488 #: gtk/gtkiconview.c:576
2489 msgid "Icon View Model"
2490 msgstr "Model Tampilan Ikon"
2491
2492 #: gtk/gtkiconview.c:577
2493 msgid "The model for the icon view"
2494 msgstr "Model tampilan ikon"
2495
2496 #: gtk/gtkiconview.c:593
2497 msgid "Number of columns"
2498 msgstr "Jumlah kolom"
2499
2500 #: gtk/gtkiconview.c:594
2501 msgid "Number of columns to display"
2502 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
2503
2504 #: gtk/gtkiconview.c:611
2505 msgid "Width for each item"
2506 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
2507
2508 #: gtk/gtkiconview.c:612
2509 msgid "The width used for each item"
2510 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2511
2512 #: gtk/gtkiconview.c:628
2513 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2514 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2515
2516 #: gtk/gtkiconview.c:643
2517 msgid "Row Spacing"
2518 msgstr "Jarak Antar Baris"
2519
2520 #: gtk/gtkiconview.c:644
2521 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2522 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2523
2524 #: gtk/gtkiconview.c:659
2525 msgid "Column Spacing"
2526 msgstr "Jarak Antar Kolom"
2527
2528 #: gtk/gtkiconview.c:660
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2531 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2532
2533 #: gtk/gtkiconview.c:675
2534 msgid "Margin"
2535 msgstr "Batas"
2536
2537 #: gtk/gtkiconview.c:676
2538 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2539 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2540
2541 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2542 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2543 msgid "Orientation"
2544 msgstr "Orientasi"
2545
2546 #: gtk/gtkiconview.c:693
2547 msgid ""
2548 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2549 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2550
2551 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2552 msgid "Reorderable"
2553 msgstr "Dapat diurut kembali"
2554
2555 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2556 msgid "View is reorderable"
2557 msgstr "View dapat diurut kembali"
2558
2559 #: gtk/gtkiconview.c:717
2560 msgid "Selection Box Color"
2561 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
2562
2563 #: gtk/gtkiconview.c:718
2564 msgid "Color of the selection box"
2565 msgstr "Warna kotak pilihan"
2566
2567 #: gtk/gtkiconview.c:724
2568 msgid "Selection Box Alpha"
2569 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
2570
2571 #: gtk/gtkiconview.c:725
2572 msgid "Opacity of the selection box"
2573 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
2574
2575 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2576 msgid "Pixbuf"
2577 msgstr "Pixbuf"
2578
2579 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2580 msgid "A GdkPixbuf to display"
2581 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2582
2583 #: gtk/gtkimage.c:138
2584 msgid "Pixmap"
2585 msgstr "Pixmap"
2586
2587 #: gtk/gtkimage.c:139
2588 msgid "A GdkPixmap to display"
2589 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2590
2591 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2592 msgid "Image"
2593 msgstr "Gambar"
2594
2595 #: gtk/gtkimage.c:147
2596 msgid "A GdkImage to display"
2597 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2598
2599 #: gtk/gtkimage.c:154
2600 msgid "Mask"
2601 msgstr "Mask"
2602
2603 #: gtk/gtkimage.c:155
2604 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2605 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2606
2607 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2608 msgid "Filename to load and display"
2609 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2610
2611 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2612 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2613 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2614
2615 #: gtk/gtkimage.c:179
2616 msgid "Icon set"
2617 msgstr "Set ikon"
2618
2619 #: gtk/gtkimage.c:180
2620 msgid "Icon set to display"
2621 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2622
2623 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2624 msgid "Icon size"
2625 msgstr "Ukuran ikon"
2626
2627 #: gtk/gtkimage.c:188
2628 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2629 msgstr ""
2630 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
2631
2632 #: gtk/gtkimage.c:204
2633 msgid "Pixel size"
2634 msgstr "Ukuran piksel"
2635
2636 #: gtk/gtkimage.c:205
2637 msgid "Pixel size to use for named icon"
2638 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
2639
2640 #: gtk/gtkimage.c:213
2641 msgid "Animation"
2642 msgstr "Animasi"
2643
2644 #: gtk/gtkimage.c:214
2645 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2646 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2647
2648 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2649 msgid "Storage type"
2650 msgstr "Tipe penyimpanan"
2651
2652 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2653 msgid "The representation being used for image data"
2654 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2655
2656 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2657 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2658 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2659
2660 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2661 msgid "Show menu images"
2662 msgstr "Tampilkan gambar menu"
2663
2664 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2665 msgid "Whether images should be shown in menus"
2666 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
2667
2668 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2669 msgid "The screen where this window will be displayed"
2670 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
2671
2672 #: gtk/gtklabel.c:295
2673 msgid "The text of the label"
2674 msgstr "Label teks"
2675
2676 #: gtk/gtklabel.c:302
2677 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2678 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2679
2680 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2681 msgid "Justification"
2682 msgstr "Rata"
2683
2684 #: gtk/gtklabel.c:324
2685 msgid ""
2686 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2687 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2688 "GtkMisc::xalign for that"
2689 msgstr ""
2690 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
2691 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
2692 "lokasinya.  Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2693
2694 #: gtk/gtklabel.c:332
2695 msgid "Pattern"
2696 msgstr "Pola"
2697
2698 #: gtk/gtklabel.c:333
2699 msgid ""
2700 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2701 "to underline"
2702 msgstr ""
2703 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
2704 "karakter tersebut diberi garis bawah"
2705
2706 #: gtk/gtklabel.c:340
2707 msgid "Line wrap"
2708 msgstr "potong baris"
2709
2710 #: gtk/gtklabel.c:341
2711 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2712 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2713
2714 #: gtk/gtklabel.c:356
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Line wrap mode"
2717 msgstr "potong baris"
2718
2719 #: gtk/gtklabel.c:357
2720 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtklabel.c:364
2724 msgid "Selectable"
2725 msgstr "Dapat dipilih"
2726
2727 #: gtk/gtklabel.c:365
2728 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2729 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2730
2731 #: gtk/gtklabel.c:371
2732 msgid "Mnemonic key"
2733 msgstr "Tombol singkat"
2734
2735 #: gtk/gtklabel.c:372
2736 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2737 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2738
2739 #: gtk/gtklabel.c:380
2740 msgid "Mnemonic widget"
2741 msgstr "Widget mnemonik"
2742
2743 #: gtk/gtklabel.c:381
2744 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2745 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2746
2747 #: gtk/gtklabel.c:425
2748 #, fuzzy
2749 msgid ""
2750 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2751 "enough room to display the entire string"
2752 msgstr ""
2753 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
2754 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
2755
2756 #: gtk/gtklabel.c:465
2757 msgid "Single Line Mode"
2758 msgstr "Moda Satu Baris"
2759
2760 #: gtk/gtklabel.c:466
2761 msgid "Whether the label is in single line mode"
2762 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
2763
2764 #: gtk/gtklabel.c:483
2765 msgid "Angle"
2766 msgstr "Sudut"
2767
2768 #: gtk/gtklabel.c:484
2769 msgid "Angle at which the label is rotated"
2770 msgstr "Sudut rotasi label"
2771
2772 #: gtk/gtklabel.c:504
2773 msgid "Maximum Width In Characters"
2774 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
2775
2776 #: gtk/gtklabel.c:505
2777 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2778 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
2779
2780 #: gtk/gtklabel.c:621
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2783 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2784
2785 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2786 msgid "Horizontal adjustment"
2787 msgstr "Penyesuaian horisontal"
2788
2789 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2790 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2791 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
2792
2793 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2794 msgid "Vertical adjustment"
2795 msgstr "Penyesuaian vertikal"
2796
2797 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2798 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2799 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
2800
2801 #: gtk/gtklayout.c:619
2802 msgid "The width of the layout"
2803 msgstr "Lebar layout"
2804
2805 #: gtk/gtklayout.c:628
2806 msgid "The height of the layout"
2807 msgstr "Tinggi layout"
2808
2809 #: gtk/gtkmenu.c:485
2810 msgid ""
2811 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2812 "off"
2813 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2814
2815 #: gtk/gtkmenu.c:499
2816 msgid "Tearoff State"
2817 msgstr "Kondisi Sobekan"
2818
2819 #: gtk/gtkmenu.c:500
2820 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2821 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
2822
2823 #: gtk/gtkmenu.c:506
2824 msgid "Vertical Padding"
2825 msgstr "Isian Vertikal"
2826
2827 #: gtk/gtkmenu.c:507
2828 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2829 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2830
2831 #: gtk/gtkmenu.c:515
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Horizontal Padding"
2834 msgstr "Isian horisontal"
2835
2836 #: gtk/gtkmenu.c:516
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2839 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2840
2841 #: gtk/gtkmenu.c:524
2842 msgid "Vertical Offset"
2843 msgstr "Ofset vertikal"
2844
2845 #: gtk/gtkmenu.c:525
2846 msgid ""
2847 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2848 "vertically"
2849 msgstr ""
2850 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2851 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
2852
2853 #: gtk/gtkmenu.c:533
2854 msgid "Horizontal Offset"
2855 msgstr "Ofset Horisontal"
2856
2857 #: gtk/gtkmenu.c:534
2858 msgid ""
2859 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2860 "horizontally"
2861 msgstr ""
2862 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2863 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
2864
2865 #: gtk/gtkmenu.c:542
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Double Arrows"
2868 msgstr "Tampilkan Panah"
2869
2870 #: gtk/gtkmenu.c:543
2871 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkmenu.c:551
2875 msgid "Left Attach"
2876 msgstr "Menempel pada Kiri"
2877
2878 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2879 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2880 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2881
2882 #: gtk/gtkmenu.c:559
2883 msgid "Right Attach"
2884 msgstr "Menempel di Kanan"
2885
2886 #: gtk/gtkmenu.c:560
2887 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2888 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
2889
2890 #: gtk/gtkmenu.c:567
2891 msgid "Top Attach"
2892 msgstr "Menempel di Atas"
2893
2894 #: gtk/gtkmenu.c:568
2895 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2896 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
2897
2898 #: gtk/gtkmenu.c:575
2899 msgid "Bottom Attach"
2900 msgstr "Menempel di Bawah"
2901
2902 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2903 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2904 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2905
2906 #: gtk/gtkmenu.c:663
2907 msgid "Can change accelerators"
2908 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
2909
2910 #: gtk/gtkmenu.c:664
2911 msgid ""
2912 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2913 msgstr ""
2914 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
2915 "pada menu"
2916
2917 #: gtk/gtkmenu.c:669
2918 msgid "Delay before submenus appear"
2919 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
2920
2921 #: gtk/gtkmenu.c:670
2922 msgid ""
2923 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2924 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
2925
2926 #: gtk/gtkmenu.c:677
2927 msgid "Delay before hiding a submenu"
2928 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
2929
2930 #: gtk/gtkmenu.c:678
2931 msgid ""
2932 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2933 "submenu"
2934 msgstr ""
2935 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
2936
2937 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2938 msgid "Pack direction"
2939 msgstr "Arah pengepakan"
2940
2941 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2942 msgid "The pack direction of the menubar"
2943 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
2944
2945 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2946 msgid "Child Pack direction"
2947 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
2948
2949 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2950 msgid "The child pack direction of the menubar"
2951 msgstr "Arah dari menubar anak"
2952
2953 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2954 msgid "Style of bevel around the menubar"
2955 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
2956
2957 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2958 msgid "Internal padding"
2959 msgstr "Isian internal"
2960
2961 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2962 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2963 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
2964
2965 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2966 msgid "Delay before drop down menus appear"
2967 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
2968
2969 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2970 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2971 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
2972
2973 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2974 msgid "Take Focus"
2975 msgstr "Ambil fokus"
2976
2977 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2978 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2979 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
2980
2981 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2982 msgid "Menu"
2983 msgstr "Menu"
2984
2985 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2986 msgid "The dropdown menu"
2987 msgstr "Menu pilihan"
2988
2989 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2990 msgid "Image/label border"
2991 msgstr "Batas gambar/label"
2992
2993 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2994 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2995 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
2996
2997 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2998 msgid "Use separator"
2999 msgstr "Gunakan pembatas"
3000
3001 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3002 msgid ""
3003 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3004 msgstr ""
3005 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
3006 "tombol-tombol"
3007
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3009 msgid "Message Type"
3010 msgstr "Tipe Pesan"
3011
3012 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3013 msgid "The type of message"
3014 msgstr "Tipe pesan"
3015
3016 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3017 msgid "Message Buttons"
3018 msgstr "Tombol pesan"
3019
3020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3021 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3022 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3023
3024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3025 #, fuzzy
3026 msgid "The primary text of the message dialog"
3027 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3028
3029 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Use Markup"
3032 msgstr "Gunakan markup"
3033
3034 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3035 #, fuzzy
3036 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3037 msgstr ""
3038 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3039 "lebih jelasnya"
3040
3041 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Secondary Text"
3044 msgstr "Sekunder"
3045
3046 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3047 #, fuzzy
3048 msgid "The secondary text of the message dialog"
3049 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3050
3051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3052 msgid "Use Markup in secondary"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3056 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3060 #, fuzzy
3061 msgid "The image"
3062 msgstr "Nilanya"
3063
3064 #: gtk/gtkmisc.c:83
3065 msgid "Y align"
3066 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
3067
3068 #: gtk/gtkmisc.c:84
3069 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3070 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3071
3072 #: gtk/gtkmisc.c:93
3073 msgid "X pad"
3074 msgstr "Isian sisi X"
3075
3076 #: gtk/gtkmisc.c:94
3077 msgid ""
3078 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3079 msgstr ""
3080 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3081
3082 #: gtk/gtkmisc.c:103
3083 msgid "Y pad"
3084 msgstr "Isian Y"
3085
3086 #: gtk/gtkmisc.c:104
3087 msgid ""
3088 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3089 msgstr ""
3090 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3091
3092 #: gtk/gtknotebook.c:527
3093 msgid "Page"
3094 msgstr "Halaman"
3095
3096 #: gtk/gtknotebook.c:528
3097 msgid "The index of the current page"
3098 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3099
3100 #: gtk/gtknotebook.c:536
3101 msgid "Tab Position"
3102 msgstr "Posisi tab"
3103
3104 #: gtk/gtknotebook.c:537
3105 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3106 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
3107
3108 #: gtk/gtknotebook.c:544
3109 msgid "Tab Border"
3110 msgstr "Batas Tab"
3111
3112 #: gtk/gtknotebook.c:545
3113 msgid "Width of the border around the tab labels"
3114 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3115
3116 #: gtk/gtknotebook.c:553
3117 msgid "Horizontal Tab Border"
3118 msgstr "Batas Tab Horisontal"
3119
3120 #: gtk/gtknotebook.c:554
3121 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3122 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3123
3124 #: gtk/gtknotebook.c:562
3125 msgid "Vertical Tab Border"
3126 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3127
3128 #: gtk/gtknotebook.c:563
3129 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3130 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3131
3132 #: gtk/gtknotebook.c:571
3133 msgid "Show Tabs"
3134 msgstr "Tampilkan Tab"
3135
3136 #: gtk/gtknotebook.c:572
3137 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3138 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3139
3140 #: gtk/gtknotebook.c:578
3141 msgid "Show Border"
3142 msgstr "Tampilkan Batas"
3143
3144 #: gtk/gtknotebook.c:579
3145 msgid "Whether the border should be shown or not"
3146 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3147
3148 #: gtk/gtknotebook.c:585
3149 msgid "Scrollable"
3150 msgstr "Dapat discroll"
3151
3152 #: gtk/gtknotebook.c:586
3153 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3154 msgstr ""
3155 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3156 "tab"
3157
3158 #: gtk/gtknotebook.c:592
3159 msgid "Enable Popup"
3160 msgstr "Tampilkan popup"
3161
3162 #: gtk/gtknotebook.c:593
3163 msgid ""
3164 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3165 "you can use to go to a page"
3166 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3167
3168 #: gtk/gtknotebook.c:600
3169 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3170 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3171
3172 #: gtk/gtknotebook.c:606
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Group ID"
3175 msgstr "Kelompok"
3176
3177 #: gtk/gtknotebook.c:607
3178 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gtk/gtknotebook.c:616
3182 msgid "Tab label"
3183 msgstr "Label tab"
3184
3185 #: gtk/gtknotebook.c:617
3186 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3187 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3188
3189 #: gtk/gtknotebook.c:623
3190 msgid "Menu label"
3191 msgstr "Label menu"
3192
3193 #: gtk/gtknotebook.c:624
3194 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3195 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3196
3197 #: gtk/gtknotebook.c:637
3198 msgid "Tab expand"
3199 msgstr "Ekspansi tab"
3200
3201 #: gtk/gtknotebook.c:638
3202 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3203 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3204
3205 #: gtk/gtknotebook.c:644
3206 msgid "Tab fill"
3207 msgstr "Isi penuh tab"
3208
3209 #: gtk/gtknotebook.c:645
3210 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3211 msgstr ""
3212 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:651
3215 msgid "Tab pack type"
3216 msgstr "Tipe pak tab"
3217
3218 #: gtk/gtknotebook.c:658
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Tab reorderable"
3221 msgstr "Dapat diurut kembali"
3222
3223 #: gtk/gtknotebook.c:659
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3226 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3227
3228 #: gtk/gtknotebook.c:665
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Tab detachable"
3231 msgstr "Label tab"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:666
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Whether the tab is detachable"
3236 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3239 msgid "Secondary backward stepper"
3240 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:682
3243 msgid ""
3244 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3245 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3248 msgid "Secondary forward stepper"
3249 msgstr "Tangga maju sekunder"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:698
3252 msgid ""
3253 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3254 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3257 msgid "Backward stepper"
3258 msgstr "Tangga Mundur"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3261 msgid "Display the standard backward arrow button"
3262 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3265 msgid "Forward stepper"
3266 msgstr "Tangga maju"
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3269 msgid "Display the standard forward arrow button"
3270 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:742
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Tab overlap"
3275 msgstr "Batas Tab"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:743
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Size of tab overlap area"
3280 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:758
3283 msgid "Tab curvature"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: gtk/gtknotebook.c:759
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Size of tab curvature"
3289 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
3290
3291 #: gtk/gtkobject.c:367
3292 #, fuzzy
3293 msgid "User Data"
3294 msgstr "Gunakan alfa"
3295
3296 #: gtk/gtkobject.c:368
3297 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3301 msgid "The menu of options"
3302 msgstr "Pilihan menu"
3303
3304 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3305 msgid "Size of dropdown indicator"
3306 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3307
3308 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3309 msgid "Spacing around indicator"
3310 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3311
3312 #: gtk/gtkpaned.c:217
3313 msgid ""
3314 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3315 msgstr ""
3316 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3317 "atas)"
3318
3319 #: gtk/gtkpaned.c:225
3320 msgid "Position Set"
3321 msgstr "Posisi diset"
3322
3323 #: gtk/gtkpaned.c:226
3324 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3325 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3326
3327 #: gtk/gtkpaned.c:232
3328 msgid "Handle Size"
3329 msgstr "Ukuran handle"
3330
3331 #: gtk/gtkpaned.c:233
3332 msgid "Width of handle"
3333 msgstr "Lebar handle"
3334
3335 #: gtk/gtkpaned.c:249
3336 msgid "Minimal Position"
3337 msgstr "Posisi Minimal"
3338
3339 #: gtk/gtkpaned.c:250
3340 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3341 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3342
3343 #: gtk/gtkpaned.c:267
3344 msgid "Maximal Position"
3345 msgstr "Posisi Maksimal"
3346
3347 #: gtk/gtkpaned.c:268
3348 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3349 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3350
3351 #: gtk/gtkpaned.c:285
3352 msgid "Resize"
3353 msgstr "Ganti ukuran"
3354
3355 #: gtk/gtkpaned.c:286
3356 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3357 msgstr ""
3358 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3359
3360 #: gtk/gtkpaned.c:301
3361 msgid "Shrink"
3362 msgstr "Dapat dikecilkan"
3363
3364 #: gtk/gtkpaned.c:302
3365 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3366 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3367
3368 #: gtk/gtkpreview.c:106
3369 msgid ""
3370 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3371 msgstr ""
3372 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3373 "alokasi secara penuh"
3374
3375 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Default print backend"
3378 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
3379
3380 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3381 #, fuzzy
3382 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3383 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
3384
3385 #: gtk/gtkprinter.c:120
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Name of the printer"
3388 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
3389
3390 #: gtk/gtkprinter.c:126
3391 msgid "Backend"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtkprinter.c:127
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Backend for the printer"
3397 msgstr "GdkScreen penggambar"
3398
3399 #: gtk/gtkprinter.c:133
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Is Virtual"
3402 msgstr "Penting?"
3403
3404 #: gtk/gtkprinter.c:134
3405 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtkprinter.c:140
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Accepts PDF"
3411 msgstr "Perbolehkan tab"
3412
3413 #: gtk/gtkprinter.c:141
3414 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtkprinter.c:147
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Accepts PostScript"
3420 msgstr "Perbolehkan tab"
3421
3422 #: gtk/gtkprinter.c:148
3423 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtkprinter.c:154
3427 msgid "State Message"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtkprinter.c:155
3431 msgid "String giving the current state of the printer"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtkprinter.c:161
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Location"
3437 msgstr "Aksi"
3438
3439 #: gtk/gtkprinter.c:162
3440 #, fuzzy
3441 msgid "The location of the printer"
3442 msgstr "Arah orientasi toolbar"
3443
3444 #: gtk/gtkprinter.c:169
3445 #, fuzzy
3446 msgid "The icon name to use for the printer"
3447 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
3448
3449 #: gtk/gtkprinter.c:175
3450 msgid "Job Count"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtkprinter.c:176
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3456 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3457
3458 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Source option"
3461 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
3462
3463 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3464 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Title of the print job"
3470 msgstr "Judul window"
3471
3472 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Printer"
3475 msgstr "Penyaring"
3476
3477 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3478 msgid "Printer to print the job to"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3482 msgid "Settings"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3486 msgid "Printer settings"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Page Setup"
3492 msgstr "Ukuran Halaman"
3493
3494 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
3495 msgid "Track Print Status"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3499 msgid ""
3500 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3501 "print data has been sent to the printer or print server."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtkprintoperation.c:846
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Default Page Setup"
3507 msgstr "Tinggi Awal"
3508
3509 #: gtk/gtkprintoperation.c:847
3510 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3514 msgid "Print Settings"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3518 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Job Name"
3524 msgstr "Nama Ikon"
3525
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3527 msgid "A string used for identifying the print job."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:908
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Number of Pages"
3533 msgstr "Jumlah Kanal"
3534
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:909
3536 #, fuzzy
3537 msgid "The number of pages in the document."
3538 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3539
3540 #: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Current Page"
3543 msgstr "Alpha saat ini"
3544
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:931
3546 #, fuzzy
3547 msgid "The current page in the document."
3548 msgstr "Ukuran halaman"
3549
3550 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Use full page"
3553 msgstr "Gunakan alfa"
3554
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:953
3556 msgid ""
3557 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3558 "and not the corner of the imageable area"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
3562 msgid ""
3563 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3564 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Unit"
3570 msgstr "Penting"
3571
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3573 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1009
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Show Dialog"
3579 msgstr "Dialog"
3580
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1010
3582 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1033
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Allow Async"
3588 msgstr "Membolehkan aturan"
3589
3590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1034
3591 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Export filename"
3597 msgstr "Nama file"
3598
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3600 msgid "Status"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3604 #, fuzzy
3605 msgid "The status of the print operation"
3606 msgstr "Status togel tombol"
3607
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
3609 msgid "Status String"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1094
3613 msgid "A human-readable description of the status"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Custom tab label"
3619 msgstr "Palet pilihan sendiri"
3620
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
3622 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3626 msgid "The GtkPageSetup to use"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3630 #, fuzzy
3631 msgid "The current page in the document"
3632 msgstr "Ukuran halaman"
3633
3634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Selected Printer"
3637 msgstr "Tahun yang dipilih"
3638
3639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3640 #, fuzzy
3641 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3642 msgstr "Objek yang aktif"
3643
3644 #: gtk/gtkprogress.c:100
3645 msgid "Activity mode"
3646 msgstr "Modus aktif"
3647
3648 #: gtk/gtkprogress.c:101
3649 msgid ""
3650 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3651 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3652 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3653 msgstr ""
3654 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
3655 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
3656 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
3657 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
3658 "dibutuhkan"
3659
3660 #: gtk/gtkprogress.c:108
3661 msgid "Show text"
3662 msgstr "Tampilkan teks"
3663
3664 #: gtk/gtkprogress.c:109
3665 msgid "Whether the progress is shown as text"
3666 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
3667
3668 #: gtk/gtkprogress.c:116
3669 msgid "Text x alignment"
3670 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
3671
3672 #: gtk/gtkprogress.c:117
3673 msgid ""
3674 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3675 "in the progress widget"
3676 msgstr ""
3677 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada teks "
3678 "pada widget progress"
3679
3680 #: gtk/gtkprogress.c:125
3681 msgid "Text y alignment"
3682 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
3683
3684 #: gtk/gtkprogress.c:126
3685 msgid ""
3686 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3687 "in the progress widget"
3688 msgstr ""
3689 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
3690 "pada widget progress"
3691
3692 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3693 msgid "Adjustment"
3694 msgstr "Penyesuaian"
3695
3696 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3697 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3698 msgstr ""
3699 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
3700
3701 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3702 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3703 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
3704
3705 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3706 msgid "Bar style"
3707 msgstr "Gaya batang"
3708
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3710 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3711 msgstr ""
3712 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
3713 "digunakan)"
3714
3715 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3716 msgid "Activity Step"
3717 msgstr "Tahapan aktivitas"
3718
3719 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3720 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3721 msgstr ""
3722 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
3723 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
3724
3725 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3726 msgid "Activity Blocks"
3727 msgstr "Blok aktivitas"
3728
3729 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3730 msgid ""
3731 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3732 "(Deprecated)"
3733 msgstr ""
3734 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
3735 "tidak digunakan)"
3736
3737 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3738 msgid "Discrete Blocks"
3739 msgstr "Blok diskret"
3740
3741 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3742 msgid ""
3743 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3744 "style)"
3745 msgstr ""
3746 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
3747
3748 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3749 msgid "Fraction"
3750 msgstr "Fraksi"
3751
3752 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3753 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3754 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
3755
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3757 msgid "Pulse Step"
3758 msgstr "Tahapan Pulsa"
3759
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3761 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3762 msgstr ""
3763 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
3764
3765 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3766 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3767 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
3768
3769 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3770 msgid ""
3771 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3772 "have enough room to display the entire string, if at all"
3773 msgstr ""
3774 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
3775 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3776
3777 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3778 msgid "The value"
3779 msgstr "Nilanya"
3780
3781 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3782 msgid ""
3783 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3784 "is the current action of its group."
3785 msgstr ""
3786 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
3787 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
3788
3789 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3790 msgid "Group"
3791 msgstr "Kelompok"
3792
3793 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3794 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3795 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
3796
3797 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3798 #, fuzzy
3799 msgid "The current value"
3800 msgstr "Warna saat ini"
3801
3802 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3803 msgid ""
3804 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3805 "action belongs."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3809 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3810 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3811
3812 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3813 #, fuzzy
3814 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3815 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3816
3817 #: gtk/gtkrange.c:311
3818 msgid "Update policy"
3819 msgstr "Kebijakan update"
3820
3821 #: gtk/gtkrange.c:312
3822 msgid "How the range should be updated on the screen"
3823 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
3824
3825 #: gtk/gtkrange.c:321
3826 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3827 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
3828
3829 #: gtk/gtkrange.c:328
3830 msgid "Inverted"
3831 msgstr "Terbalik"
3832
3833 #: gtk/gtkrange.c:329
3834 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3835 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
3836
3837 #: gtk/gtkrange.c:336
3838 msgid "Lower stepper sensitivity"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtkrange.c:337
3842 msgid ""
3843 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3844 "side"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtkrange.c:345
3848 msgid "Upper stepper sensitivity"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtkrange.c:346
3852 msgid ""
3853 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3854 "side"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkrange.c:353
3858 msgid "Slider Width"
3859 msgstr "Lebar slider"
3860
3861 #: gtk/gtkrange.c:354
3862 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3863 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
3864
3865 #: gtk/gtkrange.c:361
3866 msgid "Trough Border"
3867 msgstr "Batas"
3868
3869 #: gtk/gtkrange.c:362
3870 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3871 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
3872
3873 #: gtk/gtkrange.c:369
3874 msgid "Stepper Size"
3875 msgstr "Ukuran tangga"
3876
3877 #: gtk/gtkrange.c:370
3878 msgid "Length of step buttons at ends"
3879 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
3880
3881 #: gtk/gtkrange.c:385
3882 msgid "Stepper Spacing"
3883 msgstr "Ruang isi tangga"
3884
3885 #: gtk/gtkrange.c:386
3886 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3887 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
3888
3889 #: gtk/gtkrange.c:393
3890 msgid "Arrow X Displacement"
3891 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
3892
3893 #: gtk/gtkrange.c:394
3894 msgid ""
3895 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3896 msgstr ""
3897 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3898 "dilepas"
3899
3900 #: gtk/gtkrange.c:401
3901 msgid "Arrow Y Displacement"
3902 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
3903
3904 #: gtk/gtkrange.c:402
3905 msgid ""
3906 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3907 msgstr ""
3908 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3909 "dilepas"
3910
3911 #: gtk/gtkrange.c:410
3912 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtkrange.c:411
3916 msgid ""
3917 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3918 "IN while they are dragged"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtkrange.c:422
3922 msgid "Trough Side Details"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/gtkrange.c:423
3926 msgid ""
3927 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3928 "with different details"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtkrange.c:439
3932 msgid "Trough Under Steppers"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtkrange.c:440
3936 msgid ""
3937 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3938 "spacing"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3942 msgid "Recent Manager"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3946 msgid "The RecentManager object to use"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Show Private"
3952 msgstr "Tampilkan teks"
3953
3954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Whether the private items should be displayed"
3957 msgstr ""
3958 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3959
3960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Show Tooltips"
3963 msgstr "Kalimat bantu"
3964
3965 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3968 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3969
3970 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Show Icons"
3973 msgstr "Ikon Stok"
3974
3975 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3978 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3979
3980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3981 msgid "Show Not Found"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3987 msgstr ""
3988 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3989
3990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3993 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
3994
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Local only"
3998 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
3999
4000 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4003 msgstr ""
4004 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
4005
4006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4007 msgid "Limit"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4011 #, fuzzy
4012 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4013 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
4014
4015 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Sort Type"
4018 msgstr "Tipe Bayangan"
4019
4020 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4021 #, fuzzy
4022 msgid "The sorting order of the items displayed"
4023 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
4024
4025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4026 #, fuzzy
4027 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4028 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
4029
4030 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Show Numbers"
4033 msgstr "Tampilkan angka minggu"
4034
4035 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4038 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4039
4040 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4041 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4045 msgid ""
4046 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4050 msgid "The size of the recently used resources list"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/gtkruler.c:90
4054 msgid "Lower"
4055 msgstr "Bawah"
4056
4057 #: gtk/gtkruler.c:91
4058 msgid "Lower limit of ruler"
4059 msgstr "Batas bawah penggaris"
4060
4061 #: gtk/gtkruler.c:100
4062 msgid "Upper"
4063 msgstr "Atas"
4064
4065 #: gtk/gtkruler.c:101
4066 msgid "Upper limit of ruler"
4067 msgstr "Batas atas penggaris"
4068
4069 #: gtk/gtkruler.c:111
4070 msgid "Position of mark on the ruler"
4071 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
4072
4073 #: gtk/gtkruler.c:120
4074 msgid "Max Size"
4075 msgstr "Ukuran Maksimum"
4076
4077 #: gtk/gtkruler.c:121
4078 msgid "Maximum size of the ruler"
4079 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
4080
4081 #: gtk/gtkruler.c:136
4082 msgid "Metric"
4083 msgstr "Metrik"
4084
4085 #: gtk/gtkruler.c:137
4086 msgid "The metric used for the ruler"
4087 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
4088
4089 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4090 msgid "Digits"
4091 msgstr "Digit"
4092
4093 #: gtk/gtkscale.c:143
4094 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4095 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
4096
4097 #: gtk/gtkscale.c:152
4098 msgid "Draw Value"
4099 msgstr "Gambarkan nilai"
4100
4101 #: gtk/gtkscale.c:153
4102 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4103 msgstr ""
4104 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
4105
4106 #: gtk/gtkscale.c:160
4107 msgid "Value Position"
4108 msgstr "Posisi nilai"
4109
4110 #: gtk/gtkscale.c:161
4111 msgid "The position in which the current value is displayed"
4112 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
4113
4114 #: gtk/gtkscale.c:168
4115 msgid "Slider Length"
4116 msgstr "Panjang slider"
4117
4118 #: gtk/gtkscale.c:169
4119 msgid "Length of scale's slider"
4120 msgstr "Panjang slider skala"
4121
4122 #: gtk/gtkscale.c:177
4123 msgid "Value spacing"
4124 msgstr "Jarak Nilai"
4125
4126 #: gtk/gtkscale.c:178
4127 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4128 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
4129
4130 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4131 msgid "Minimum Slider Length"
4132 msgstr "Panjang slider minimal"
4133
4134 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4135 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4136 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
4137
4138 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4139 msgid "Fixed slider size"
4140 msgstr "Ukuran slider tetap"
4141
4142 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4143 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4144 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
4145
4146 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4147 msgid ""
4148 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4149 msgstr ""
4150 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
4151
4152 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4153 msgid ""
4154 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4155 msgstr ""
4156 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
4157
4158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4159 msgid "Horizontal Adjustment"
4160 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4161
4162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4163 msgid "Vertical Adjustment"
4164 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
4165
4166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4167 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4168 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
4169
4170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4171 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4172 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
4173
4174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4175 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4176 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
4177
4178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4179 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4180 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
4181
4182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4183 msgid "Window Placement"
4184 msgstr "Penempatan window"
4185
4186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4187 #, fuzzy
4188 msgid ""
4189 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4190 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4191 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4192
4193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Window Placement Set"
4196 msgstr "Penempatan window"
4197
4198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4199 #, fuzzy
4200 msgid ""
4201 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4202 "contents with respect to the scrollbars."
4203 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4204
4205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4206 msgid "Shadow Type"
4207 msgstr "Tipe Bayangan"
4208
4209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4210 msgid "Style of bevel around the contents"
4211 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
4212
4213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4214 msgid "Scrollbar spacing"
4215 msgstr "Jarak scrollbar"
4216
4217 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4218 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4219 msgstr ""
4220 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4221
4222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Scrolled Window Placement"
4225 msgstr "Penempatan window"
4226
4227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4228 #, fuzzy
4229 msgid ""
4230 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4231 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4232 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4233
4234 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4235 msgid "Draw"
4236 msgstr "Gambar"
4237
4238 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4239 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtksettings.c:190
4243 msgid "Double Click Time"
4244 msgstr "Waktu Klik ganda"
4245
4246 #: gtk/gtksettings.c:191
4247 msgid ""
4248 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4249 "click (in milliseconds)"
4250 msgstr ""
4251 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4252 "satuan milidetik)"
4253
4254 #: gtk/gtksettings.c:198
4255 msgid "Double Click Distance"
4256 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
4257
4258 #: gtk/gtksettings.c:199
4259 msgid ""
4260 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4261 "double click (in pixels)"
4262 msgstr ""
4263 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4264 "satuan piksel)"
4265
4266 #: gtk/gtksettings.c:206
4267 msgid "Cursor Blink"
4268 msgstr "Kursor berkedip"
4269
4270 #: gtk/gtksettings.c:207
4271 msgid "Whether the cursor should blink"
4272 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
4273
4274 #: gtk/gtksettings.c:214
4275 msgid "Cursor Blink Time"
4276 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4277
4278 #: gtk/gtksettings.c:215
4279 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4280 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4281
4282 #: gtk/gtksettings.c:222
4283 msgid "Split Cursor"
4284 msgstr "Kursor terbagi"
4285
4286 #: gtk/gtksettings.c:223
4287 msgid ""
4288 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4289 "left text"
4290 msgstr ""
4291 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
4292 "kanan dan kanan-ke-kiri"
4293
4294 #: gtk/gtksettings.c:230
4295 msgid "Theme Name"
4296 msgstr "Nama Tema"
4297
4298 #: gtk/gtksettings.c:231
4299 msgid "Name of theme RC file to load"
4300 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
4301
4302 #: gtk/gtksettings.c:239
4303 msgid "Icon Theme Name"
4304 msgstr "Nama Ikon Tema"
4305
4306 #: gtk/gtksettings.c:240
4307 msgid "Name of icon theme to use"
4308 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4309
4310 #: gtk/gtksettings.c:248
4311 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/gtksettings.c:249
4315 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/gtksettings.c:257
4319 msgid "Key Theme Name"
4320 msgstr "Nama Tema Kunci"
4321
4322 #: gtk/gtksettings.c:258
4323 msgid "Name of key theme RC file to load"
4324 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
4325
4326 #: gtk/gtksettings.c:266
4327 msgid "Menu bar accelerator"
4328 msgstr "Akselerator menu bar"
4329
4330 #: gtk/gtksettings.c:267
4331 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4332 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
4333
4334 #: gtk/gtksettings.c:275
4335 msgid "Drag threshold"
4336 msgstr "Derajat seret"
4337
4338 #: gtk/gtksettings.c:276
4339 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4340 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
4341
4342 #: gtk/gtksettings.c:284
4343 msgid "Font Name"
4344 msgstr "Nama font"
4345
4346 #: gtk/gtksettings.c:285
4347 msgid "Name of default font to use"
4348 msgstr "Font default yang digunakan"
4349
4350 #: gtk/gtksettings.c:293
4351 msgid "Icon Sizes"
4352 msgstr "Ukuran ikon"
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:294
4355 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4356 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:302
4359 msgid "GTK Modules"
4360 msgstr "Modul GTK"
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:303
4363 msgid "List of currently active GTK modules"
4364 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:312
4367 msgid "Xft Antialias"
4368 msgstr "Antialias Xft"
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:313
4371 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4372 msgstr ""
4373 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
4374 "1=bergantung kondisi awal"
4375
4376 #: gtk/gtksettings.c:322
4377 msgid "Xft Hinting"
4378 msgstr "Hint Xft"
4379
4380 #: gtk/gtksettings.c:323
4381 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4382 msgstr ""
4383 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
4384 "kondisi awal"
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:332
4387 msgid "Xft Hint Style"
4388 msgstr "Gaya Hint Xft"
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:333
4391 msgid ""
4392 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4393 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:342
4396 msgid "Xft RGBA"
4397 msgstr "Xft RGBA"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:343
4400 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4401 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:352
4404 msgid "Xft DPI"
4405 msgstr "Xft DPI"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:353
4408 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4409 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:362
4412 msgid "Cursor theme name"
4413 msgstr "Nama tema kursor"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:363
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4418 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
4419
4420 #: gtk/gtksettings.c:371
4421 msgid "Cursor theme size"
4422 msgstr "Ukuran tema kursor"
4423
4424 #: gtk/gtksettings.c:372
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4427 msgstr "Ukuran kursor"
4428
4429 #: gtk/gtksettings.c:382
4430 msgid "Alternative button order"
4431 msgstr "Urutan tombol alternatif"
4432
4433 #: gtk/gtksettings.c:383
4434 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4435 msgstr ""
4436 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
4437 "alternati atau tidak"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:391
4440 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:392
4444 msgid ""
4445 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4446 "the input method"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:400
4450 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:401
4454 msgid ""
4455 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4456 "control characters"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:409
4460 msgid "Start timeout"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:410
4464 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:419
4468 msgid "Repeat timeout"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:420
4472 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:429
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Expand timeout"
4478 msgstr "Ukuran ekspander"
4479
4480 #: gtk/gtksettings.c:430
4481 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:459
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Color scheme"
4487 msgstr "Ruang warna"
4488
4489 #: gtk/gtksettings.c:460
4490 #, fuzzy
4491 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4492 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
4493
4494 #: gtk/gtksettings.c:469
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Enable Animations"
4497 msgstr "Animasi"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:470
4500 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:488
4504 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:489
4508 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:507
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Color Hash"
4514 msgstr "Ruang warna"
4515
4516 #: gtk/gtksettings.c:508
4517 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4521 msgid "Mode"
4522 msgstr "Mode"
4523
4524 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4525 msgid ""
4526 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4527 "component widgets"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4531 msgid "Ignore hidden"
4532 msgstr "Abaikan sembunyi"
4533
4534 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4535 #, fuzzy
4536 msgid ""
4537 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4538 msgstr ""
4539 "Jika BENAR, widget sembunyi akan diabaikan ketika mendeterminasikan ukuran "
4540 "dari kelompok"
4541
4542 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4543 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4544 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
4545
4546 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4547 msgid "Climb Rate"
4548 msgstr "Laju Tanjakan"
4549
4550 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4551 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4552 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
4553
4554 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4555 msgid "The number of decimal places to display"
4556 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
4557
4558 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4559 msgid "Snap to Ticks"
4560 msgstr "Jepret pada Tick"
4561
4562 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4563 msgid ""
4564 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4565 "nearest step increment"
4566 msgstr ""
4567 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
4568 "spin button"
4569
4570 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4571 msgid "Numeric"
4572 msgstr "Numerik"
4573
4574 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4575 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4576 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
4577
4578 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4579 msgid "Wrap"
4580 msgstr "Genap"
4581
4582 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4583 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4584 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
4585
4586 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4587 msgid "Update Policy"
4588 msgstr "Kebijakan Update"
4589
4590 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4591 msgid ""
4592 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4593 msgstr ""
4594 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
4595 "bernilai benar"
4596
4597 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4598 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4599 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
4600
4601 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4602 msgid "Style of bevel around the spin button"
4603 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
4604
4605 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4606 msgid "Has Resize Grip"
4607 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
4608
4609 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4610 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4614 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4615 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
4616
4617 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4618 #, fuzzy
4619 msgid "The size of the icon"
4620 msgstr "Judul window"
4621
4622 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4623 msgid "Blinking"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4629 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4630
4631 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4634 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4635
4636 #: gtk/gtktable.c:129
4637 msgid "Rows"
4638 msgstr "Baris"
4639
4640 #: gtk/gtktable.c:130
4641 msgid "The number of rows in the table"
4642 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4643
4644 #: gtk/gtktable.c:138
4645 msgid "Columns"
4646 msgstr "Kolom"
4647
4648 #: gtk/gtktable.c:139
4649 msgid "The number of columns in the table"
4650 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
4651
4652 #: gtk/gtktable.c:147
4653 msgid "Row spacing"
4654 msgstr "Jarak antar baris"
4655
4656 #: gtk/gtktable.c:148
4657 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4658 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
4659
4660 #: gtk/gtktable.c:156
4661 msgid "Column spacing"
4662 msgstr "Jarak antar kolom"
4663
4664 #: gtk/gtktable.c:157
4665 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4666 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
4667
4668 #: gtk/gtktable.c:165
4669 msgid "Homogenous"
4670 msgstr "Homogen"
4671
4672 #: gtk/gtktable.c:166
4673 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4674 msgstr ""
4675 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
4676 "sama"
4677
4678 #: gtk/gtktable.c:173
4679 msgid "Left attachment"
4680 msgstr "Pasangan kiri"
4681
4682 #: gtk/gtktable.c:180
4683 msgid "Right attachment"
4684 msgstr "Pasangan kanan"
4685
4686 #: gtk/gtktable.c:181
4687 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4688 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
4689
4690 #: gtk/gtktable.c:187
4691 msgid "Top attachment"
4692 msgstr "Pasangan atas"
4693
4694 #: gtk/gtktable.c:188
4695 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4696 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
4697
4698 #: gtk/gtktable.c:194
4699 msgid "Bottom attachment"
4700 msgstr "Pasangan bawah"
4701
4702 #: gtk/gtktable.c:201
4703 msgid "Horizontal options"
4704 msgstr "Pilihan horisontal"
4705
4706 #: gtk/gtktable.c:202
4707 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4708 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
4709
4710 #: gtk/gtktable.c:208
4711 msgid "Vertical options"
4712 msgstr "Pilihan vertikal"
4713
4714 #: gtk/gtktable.c:209
4715 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4716 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
4717
4718 #: gtk/gtktable.c:215
4719 msgid "Horizontal padding"
4720 msgstr "Isian horisontal"
4721
4722 #: gtk/gtktable.c:216
4723 msgid ""
4724 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4725 "pixels"
4726 msgstr ""
4727 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
4728 "kiri, dalam satuan piksel"
4729
4730 #: gtk/gtktable.c:222
4731 msgid "Vertical padding"
4732 msgstr "Isian vertikal"
4733
4734 #: gtk/gtktable.c:223
4735 msgid ""
4736 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4737 "pixels"
4738 msgstr ""
4739 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
4740 "bawah, dalam satuan piksel"
4741
4742 #: gtk/gtktext.c:542
4743 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4744 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
4745
4746 #: gtk/gtktext.c:550
4747 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4748 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
4749
4750 #: gtk/gtktext.c:557
4751 msgid "Line Wrap"
4752 msgstr "Potong Baris"
4753
4754 #: gtk/gtktext.c:558
4755 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4756 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
4757
4758 #: gtk/gtktext.c:565
4759 msgid "Word Wrap"
4760 msgstr "Potong Kata"
4761
4762 #: gtk/gtktext.c:566
4763 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4764 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
4765
4766 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4767 msgid "Tag Table"
4768 msgstr "Tabel Tag"
4769
4770 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4771 msgid "Text Tag Table"
4772 msgstr "Tabel Tag Teks"
4773
4774 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4775 msgid "Current text of the buffer"
4776 msgstr "Teks buffer saat ini"
4777
4778 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Has selection"
4781 msgstr "Warna Penyorot"
4782
4783 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4786 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
4787
4788 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Cursor position"
4791 msgstr "Posisi kursor"
4792
4793 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4794 msgid ""
4795 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Copy target list"
4801 msgstr "Kalimat hak cipta"
4802
4803 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4804 msgid ""
4805 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4809 msgid "Paste target list"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4813 msgid ""
4814 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4815 "destination"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/gtktexttag.c:171
4819 msgid "Tag name"
4820 msgstr "Nama tag"
4821
4822 #: gtk/gtktexttag.c:172
4823 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4824 msgstr ""
4825 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
4826 "anonim"
4827
4828 #: gtk/gtktexttag.c:190
4829 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4830 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4831
4832 #: gtk/gtktexttag.c:197
4833 msgid "Background full height"
4834 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
4835
4836 #: gtk/gtktexttag.c:198
4837 msgid ""
4838 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4839 "of the tagged characters"
4840 msgstr ""
4841 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
4842 "yang memiliki tag"
4843
4844 #: gtk/gtktexttag.c:206
4845 msgid "Background stipple mask"
4846 msgstr "Mask latar titik-titik"
4847
4848 #: gtk/gtktexttag.c:207
4849 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4850 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
4851
4852 #: gtk/gtktexttag.c:224
4853 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4854 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4855
4856 #: gtk/gtktexttag.c:232
4857 msgid "Foreground stipple mask"
4858 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
4859
4860 #: gtk/gtktexttag.c:233
4861 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4862 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
4863
4864 #: gtk/gtktexttag.c:240
4865 msgid "Text direction"
4866 msgstr "Arah teks"
4867
4868 #: gtk/gtktexttag.c:241
4869 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4870 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
4871
4872 #: gtk/gtktexttag.c:266
4873 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4874 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
4875
4876 #: gtk/gtktexttag.c:290
4877 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4878 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
4879
4880 #: gtk/gtktexttag.c:299
4881 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4882 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4883
4884 #: gtk/gtktexttag.c:308
4885 msgid ""
4886 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4887 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4888 msgstr ""
4889 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
4890 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4891
4892 #: gtk/gtktexttag.c:319
4893 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4894 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4895
4896 #: gtk/gtktexttag.c:328
4897 msgid "Font size in Pango units"
4898 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
4899
4900 #: gtk/gtktexttag.c:338
4901 msgid ""
4902 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4903 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4904 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4905 msgstr ""
4906 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
4907 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
4908 "diset.  Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
4909 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4910
4911 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4912 msgid "Left, right, or center justification"
4913 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
4914
4915 #: gtk/gtktexttag.c:377
4916 msgid ""
4917 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4918 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4919 msgstr ""
4920 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
4921 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
4922 "kode standar akan digunakan."
4923
4924 #: gtk/gtktexttag.c:384
4925 msgid "Left margin"
4926 msgstr "Margin kiri"
4927
4928 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4929 msgid "Width of the left margin in pixels"
4930 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
4931
4932 #: gtk/gtktexttag.c:394
4933 msgid "Right margin"
4934 msgstr "Margin kanan"
4935
4936 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4937 msgid "Width of the right margin in pixels"
4938 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
4939
4940 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4941 msgid "Indent"
4942 msgstr "Indentasi"
4943
4944 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4945 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4946 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
4947
4948 #: gtk/gtktexttag.c:417
4949 msgid ""
4950 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4951 "in Pango units"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/gtktexttag.c:426
4955 msgid "Pixels above lines"
4956 msgstr "Piksel di atas tulisan"
4957
4958 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4959 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4960 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
4961
4962 #: gtk/gtktexttag.c:436
4963 msgid "Pixels below lines"
4964 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
4965
4966 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4967 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4968 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
4969
4970 #: gtk/gtktexttag.c:446
4971 msgid "Pixels inside wrap"
4972 msgstr "Piksel dalam potongan"
4973
4974 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4975 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4976 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
4977
4978 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4979 msgid ""
4980 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4981 msgstr ""
4982 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
4983 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
4984
4985 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4986 msgid "Tabs"
4987 msgstr "Tab"
4988
4989 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4990 msgid "Custom tabs for this text"
4991 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
4992
4993 #: gtk/gtktexttag.c:502
4994 msgid "Invisible"
4995 msgstr "Tidak kelihatan"
4996
4997 #: gtk/gtktexttag.c:503
4998 msgid "Whether this text is hidden."
4999 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
5000
5001 #: gtk/gtktexttag.c:517
5002 msgid "Paragraph background color name"
5003 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
5004
5005 #: gtk/gtktexttag.c:518
5006 msgid "Paragraph background color as a string"
5007 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
5008
5009 #: gtk/gtktexttag.c:533
5010 msgid "Paragraph background color"
5011 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
5012
5013 #: gtk/gtktexttag.c:534
5014 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5015 msgstr ""
5016 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5017
5018 #: gtk/gtktexttag.c:547
5019 msgid "Background full height set"
5020 msgstr "Latar belakang penuh"
5021
5022 #: gtk/gtktexttag.c:548
5023 msgid "Whether this tag affects background height"
5024 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
5025
5026 #: gtk/gtktexttag.c:551
5027 msgid "Background stipple set"
5028 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
5029
5030 #: gtk/gtktexttag.c:552
5031 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5032 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
5033
5034 #: gtk/gtktexttag.c:559
5035 msgid "Foreground stipple set"
5036 msgstr "Set latar depan titik-titik"
5037
5038 #: gtk/gtktexttag.c:560
5039 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5040 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
5041
5042 #: gtk/gtktexttag.c:595
5043 msgid "Justification set"
5044 msgstr "Set rataan"
5045
5046 #: gtk/gtktexttag.c:596
5047 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5048 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
5049
5050 #: gtk/gtktexttag.c:603
5051 msgid "Left margin set"
5052 msgstr "Set margin kiri"
5053
5054 #: gtk/gtktexttag.c:604
5055 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5056 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
5057
5058 #: gtk/gtktexttag.c:607
5059 msgid "Indent set"
5060 msgstr "Set indentasi"
5061
5062 #: gtk/gtktexttag.c:608
5063 msgid "Whether this tag affects indentation"
5064 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
5065
5066 #: gtk/gtktexttag.c:615
5067 msgid "Pixels above lines set"
5068 msgstr "Set piksel di atas garis"
5069
5070 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5071 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5072 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
5073
5074 #: gtk/gtktexttag.c:619
5075 msgid "Pixels below lines set"
5076 msgstr "Set piksel di bawah garis"
5077
5078 #: gtk/gtktexttag.c:623
5079 msgid "Pixels inside wrap set"
5080 msgstr "Set piksel dalam potongan"
5081
5082 #: gtk/gtktexttag.c:624
5083 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5084 msgstr ""
5085 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
5086 "dipotong"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:631
5089 msgid "Right margin set"
5090 msgstr "Set margin kanan"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:632
5093 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5094 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:639
5097 msgid "Wrap mode set"
5098 msgstr "Set modus potongan"
5099
5100 #: gtk/gtktexttag.c:640
5101 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5102 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
5103
5104 #: gtk/gtktexttag.c:643
5105 msgid "Tabs set"
5106 msgstr "Set tab"
5107
5108 #: gtk/gtktexttag.c:644
5109 msgid "Whether this tag affects tabs"
5110 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
5111
5112 #: gtk/gtktexttag.c:647
5113 msgid "Invisible set"
5114 msgstr "Set Menghilang"
5115
5116 #: gtk/gtktexttag.c:648
5117 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5118 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
5119
5120 #: gtk/gtktexttag.c:651
5121 msgid "Paragraph background set"
5122 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
5123
5124 #: gtk/gtktexttag.c:652
5125 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5126 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
5127
5128 #: gtk/gtktextview.c:518
5129 msgid "Pixels Above Lines"
5130 msgstr "Piksel di atas garis"
5131
5132 #: gtk/gtktextview.c:528
5133 msgid "Pixels Below Lines"
5134 msgstr "Piksel di bawah garis"
5135
5136 #: gtk/gtktextview.c:538
5137 msgid "Pixels Inside Wrap"
5138 msgstr "Piksel dalam wrap"
5139
5140 #: gtk/gtktextview.c:556
5141 msgid "Wrap Mode"
5142 msgstr "Potong Kalimat"
5143
5144 #: gtk/gtktextview.c:574
5145 msgid "Left Margin"
5146 msgstr "Margin kiri"
5147
5148 #: gtk/gtktextview.c:584
5149 msgid "Right Margin"
5150 msgstr "Margin Kanan"
5151
5152 #: gtk/gtktextview.c:612
5153 msgid "Cursor Visible"
5154 msgstr "Kursor kelihatan"
5155
5156 #: gtk/gtktextview.c:613
5157 msgid "If the insertion cursor is shown"
5158 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
5159
5160 #: gtk/gtktextview.c:620
5161 msgid "Buffer"
5162 msgstr "Buffer"
5163
5164 #: gtk/gtktextview.c:621
5165 msgid "The buffer which is displayed"
5166 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5167
5168 #: gtk/gtktextview.c:628
5169 msgid "Overwrite mode"
5170 msgstr "Modus Timpa"
5171
5172 #: gtk/gtktextview.c:629
5173 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5174 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
5175
5176 #: gtk/gtktextview.c:636
5177 msgid "Accepts tab"
5178 msgstr "Perbolehkan tab"
5179
5180 #: gtk/gtktextview.c:637
5181 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5182 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
5183
5184 #: gtk/gtktextview.c:646
5185 msgid "Error underline color"
5186 msgstr "Warna garis bawah error"
5187
5188 #: gtk/gtktextview.c:647
5189 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5190 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
5191
5192 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5193 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5194 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
5195
5196 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5197 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5198 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
5199
5200 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5201 #, fuzzy
5202 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5203 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5204
5205 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5206 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5207 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5208
5209 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5210 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5211 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
5212
5213 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5214 msgid "Draw Indicator"
5215 msgstr "Indikator gambar"
5216
5217 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5218 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5219 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
5220
5221 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5222 msgid "The orientation of the toolbar"
5223 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5224
5225 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5226 msgid "Toolbar Style"
5227 msgstr "Gaya toolbar"
5228
5229 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5230 msgid "How to draw the toolbar"
5231 msgstr "Cara menggambar toolbar"
5232
5233 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5234 msgid "Show Arrow"
5235 msgstr "Tampilkan Panah"
5236
5237 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5238 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5239 msgstr ""
5240 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
5241 "tidak cukup"
5242
5243 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5244 msgid "Tooltips"
5245 msgstr "Kalimat bantu"
5246
5247 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5248 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5249 msgstr "Apakah tips dari toolbar harus diaktifkan atau tidak"
5250
5251 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Size of icons in this toolbar"
5254 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5255
5256 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Icon size set"
5259 msgstr "Ukuran font"
5260
5261 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5264 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
5265
5266 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5267 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5268 msgstr ""
5269 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
5270
5271 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5272 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5273 msgstr ""
5274 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
5275 "atau tidak"
5276
5277 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5278 msgid "Spacer size"
5279 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5280
5281 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5282 msgid "Size of spacers"
5283 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5284
5285 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5286 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5287 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
5288
5289 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Maximum child expand"
5292 msgstr "Lebar anak minimum"
5293
5294 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5295 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5299 msgid "Space style"
5300 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
5301
5302 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5303 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5304 msgstr ""
5305 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
5306
5307 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5308 msgid "Button relief"
5309 msgstr "Relief tombol"
5310
5311 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5312 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5313 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
5314
5315 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5316 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5317 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
5318
5319 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5320 msgid "Toolbar style"
5321 msgstr "Gaya toolbar"
5322
5323 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5324 msgid ""
5325 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5326 msgstr ""
5327 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
5328 "saja, dsb."
5329
5330 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5331 msgid "Toolbar icon size"
5332 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
5333
5334 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5335 msgid "Size of icons in default toolbars"
5336 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5337
5338 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5339 msgid "Text to show in the item."
5340 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
5341
5342 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5343 msgid ""
5344 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5345 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5346 msgstr ""
5347 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
5348 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
5349 "pada menu yang overflow."
5350
5351 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5352 msgid "Widget to use as the item label"
5353 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
5354
5355 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5356 msgid "Stock Id"
5357 msgstr "ID Stok"
5358
5359 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5360 msgid "The stock icon displayed on the item"
5361 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
5362
5363 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5364 msgid "Icon name"
5365 msgstr "Nama ikon"
5366
5367 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5368 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5369 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
5370
5371 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5372 msgid "Icon widget"
5373 msgstr "Widget ikon"
5374
5375 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5376 msgid "Icon widget to display in the item"
5377 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
5378
5379 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Icon spacing"
5382 msgstr "Jarak antar baris"
5383
5384 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5387 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
5388
5389 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5390 msgid ""
5391 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5392 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5393 msgstr ""
5394 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
5395 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
5396 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5397
5398 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5399 #, fuzzy
5400 msgid "The orientation of the tray"
5401 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5402
5403 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5404 msgid "TreeModelSort Model"
5405 msgstr "Model TreeModelSort"
5406
5407 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5408 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5409 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
5410
5411 #: gtk/gtktreeview.c:549
5412 msgid "TreeView Model"
5413 msgstr "Model TreeView"
5414
5415 #: gtk/gtktreeview.c:550
5416 msgid "The model for the tree view"
5417 msgstr "Model TreeView"
5418
5419 #: gtk/gtktreeview.c:558
5420 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5421 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
5422
5423 #: gtk/gtktreeview.c:566
5424 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5425 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
5426
5427 #: gtk/gtktreeview.c:573
5428 msgid "Headers Visible"
5429 msgstr "Kepala Tampak"
5430
5431 #: gtk/gtktreeview.c:574
5432 msgid "Show the column header buttons"
5433 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
5434
5435 #: gtk/gtktreeview.c:581
5436 msgid "Headers Clickable"
5437 msgstr "Header Dapat Diklik"
5438
5439 #: gtk/gtktreeview.c:582
5440 msgid "Column headers respond to click events"
5441 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
5442
5443 #: gtk/gtktreeview.c:589
5444 msgid "Expander Column"
5445 msgstr "Kolom Ekspander"
5446
5447 #: gtk/gtktreeview.c:590
5448 msgid "Set the column for the expander column"
5449 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
5450
5451 #: gtk/gtktreeview.c:605
5452 msgid "Rules Hint"
5453 msgstr "Petunjuk pada aturan"
5454
5455 #: gtk/gtktreeview.c:606
5456 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5457 msgstr ""
5458 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
5459 "warna yang bergantian"
5460
5461 #: gtk/gtktreeview.c:613
5462 msgid "Enable Search"
5463 msgstr "Dapat dicari"
5464
5465 #: gtk/gtktreeview.c:614
5466 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5467 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
5468
5469 #: gtk/gtktreeview.c:621
5470 msgid "Search Column"
5471 msgstr "Kolom pencarian"
5472
5473 #: gtk/gtktreeview.c:622
5474 msgid "Model column to search through when searching through code"
5475 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
5476
5477 #: gtk/gtktreeview.c:642
5478 msgid "Fixed Height Mode"
5479 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
5480
5481 #: gtk/gtktreeview.c:643
5482 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5483 msgstr ""
5484 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
5485 "untuk setiap barisnya"
5486
5487 #: gtk/gtktreeview.c:663
5488 msgid "Hover Selection"
5489 msgstr "Warna Penyorot"
5490
5491 #: gtk/gtktreeview.c:664
5492 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5493 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
5494
5495 #: gtk/gtktreeview.c:683
5496 msgid "Hover Expand"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: gtk/gtktreeview.c:684
5500 msgid ""
5501 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5502 msgstr ""
5503 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
5504 "mereka"
5505
5506 #: gtk/gtktreeview.c:691
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Show Expanders"
5509 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5510
5511 #: gtk/gtktreeview.c:692
5512 #, fuzzy
5513 msgid "View has expanders"
5514 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5515
5516 #: gtk/gtktreeview.c:699
5517 msgid "Level Indentation"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: gtk/gtktreeview.c:700
5521 msgid "Extra indentation for each level"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: gtk/gtktreeview.c:709
5525 msgid "Rubber Banding"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: gtk/gtktreeview.c:710
5529 #, fuzzy
5530 msgid ""
5531 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5532 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
5533
5534 #: gtk/gtktreeview.c:717
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Enable Grid Lines"
5537 msgstr "Aktifkan tombol panah"
5538
5539 #: gtk/gtktreeview.c:718
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5542 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5543
5544 #: gtk/gtktreeview.c:726
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Enable Tree Lines"
5547 msgstr "Aktifkan tombol panah"
5548
5549 #: gtk/gtktreeview.c:727
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5552 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5553
5554 #: gtk/gtktreeview.c:747
5555 msgid "Vertical Separator Width"
5556 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
5557
5558 #: gtk/gtktreeview.c:748
5559 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5560 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
5561
5562 #: gtk/gtktreeview.c:756
5563 msgid "Horizontal Separator Width"
5564 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
5565
5566 #: gtk/gtktreeview.c:757
5567 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5568 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
5569
5570 #: gtk/gtktreeview.c:765
5571 msgid "Allow Rules"
5572 msgstr "Membolehkan aturan"
5573
5574 #: gtk/gtktreeview.c:766
5575 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5576 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
5577
5578 #: gtk/gtktreeview.c:772
5579 msgid "Indent Expanders"
5580 msgstr "Indentasi pada ekspander"
5581
5582 #: gtk/gtktreeview.c:773
5583 msgid "Make the expanders indented"
5584 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
5585
5586 #: gtk/gtktreeview.c:779
5587 msgid "Even Row Color"
5588 msgstr "Warna pada baris genap"
5589
5590 #: gtk/gtktreeview.c:780
5591 msgid "Color to use for even rows"
5592 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
5593
5594 #: gtk/gtktreeview.c:786
5595 msgid "Odd Row Color"
5596 msgstr "Warna baris ganjil"
5597
5598 #: gtk/gtktreeview.c:787
5599 msgid "Color to use for odd rows"
5600 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
5601
5602 #: gtk/gtktreeview.c:793
5603 msgid "Row Ending details"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: gtk/gtktreeview.c:794
5607 msgid "Enable extended row background theming"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: gtk/gtktreeview.c:800
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Grid line width"
5613 msgstr "Lebar garis fokus"
5614
5615 #: gtk/gtktreeview.c:801
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5618 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5619
5620 #: gtk/gtktreeview.c:807
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Tree line width"
5623 msgstr "Lebar tetap"
5624
5625 #: gtk/gtktreeview.c:808
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5628 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5629
5630 #: gtk/gtktreeview.c:814
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Grid line pattern"
5633 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5634
5635 #: gtk/gtktreeview.c:815
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5638 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5639
5640 #: gtk/gtktreeview.c:821
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Tree line pattern"
5643 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5644
5645 #: gtk/gtktreeview.c:822
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5648 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5649
5650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5651 msgid "Whether to display the column"
5652 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
5653
5654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5655 msgid "Resizable"
5656 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
5657
5658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5659 msgid "Column is user-resizable"
5660 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
5661
5662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5663 msgid "Current width of the column"
5664 msgstr "Lebar kolom saat ini"
5665
5666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5667 msgid "Space which is inserted between cells"
5668 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
5669
5670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5671 msgid "Sizing"
5672 msgstr "Merubah ukuran"
5673
5674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5675 msgid "Resize mode of the column"
5676 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
5677
5678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5679 msgid "Fixed Width"
5680 msgstr "Lebar tetap"
5681
5682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5683 msgid "Current fixed width of the column"
5684 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
5685
5686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5687 msgid "Minimum Width"
5688 msgstr "Lebar minimal"
5689
5690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5691 msgid "Minimum allowed width of the column"
5692 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
5693
5694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5695 msgid "Maximum Width"
5696 msgstr "Lebar maksimal"
5697
5698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5699 msgid "Maximum allowed width of the column"
5700 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
5701
5702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5703 msgid "Title to appear in column header"
5704 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
5705
5706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5707 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5708 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
5709
5710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5711 msgid "Clickable"
5712 msgstr "Bisa diklik"
5713
5714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5715 msgid "Whether the header can be clicked"
5716 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
5717
5718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5719 msgid "Widget"
5720 msgstr "Widget"
5721
5722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5723 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5724 msgstr ""
5725 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom  dan bukan pada "
5726 "judul kolom"
5727
5728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5729 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5730 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
5731
5732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5733 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5734 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
5735
5736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5737 msgid "Sort indicator"
5738 msgstr "Indikator pengurutan"
5739
5740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5741 msgid "Whether to show a sort indicator"
5742 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
5743
5744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5745 msgid "Sort order"
5746 msgstr "Arah pengurutan"
5747
5748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5749 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5750 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
5751
5752 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5753 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5754 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
5755
5756 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5757 msgid "Merged UI definition"
5758 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
5759
5760 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5761 msgid "An XML string describing the merged UI"
5762 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
5763
5764 #: gtk/gtkviewport.c:107
5765 msgid ""
5766 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5767 "this viewport"
5768 msgstr ""
5769 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
5770
5771 #: gtk/gtkviewport.c:115
5772 msgid ""
5773 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5774 "this viewport"
5775 msgstr ""
5776 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
5777
5778 #: gtk/gtkviewport.c:123
5779 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5780 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
5781
5782 #: gtk/gtkwidget.c:418
5783 msgid "Widget name"
5784 msgstr "Nama widget"
5785
5786 #: gtk/gtkwidget.c:419
5787 msgid "The name of the widget"
5788 msgstr "Nama widget"
5789
5790 #: gtk/gtkwidget.c:425
5791 msgid "Parent widget"
5792 msgstr "Widget Bapak"
5793
5794 #: gtk/gtkwidget.c:426
5795 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5796 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
5797
5798 #: gtk/gtkwidget.c:433
5799 msgid "Width request"
5800 msgstr "Permintaan lebar"
5801
5802 #: gtk/gtkwidget.c:434
5803 msgid ""
5804 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5805 "used"
5806 msgstr ""
5807 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
5808 "apabila permintaan dilakukan natural"
5809
5810 #: gtk/gtkwidget.c:442
5811 msgid "Height request"
5812 msgstr "Permintaan tinggi"
5813
5814 #: gtk/gtkwidget.c:443
5815 msgid ""
5816 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5817 "be used"
5818 msgstr ""
5819 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
5820 "apabila permintaan dilakukan natural"
5821
5822 #: gtk/gtkwidget.c:452
5823 msgid "Whether the widget is visible"
5824 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
5825
5826 #: gtk/gtkwidget.c:459
5827 msgid "Whether the widget responds to input"
5828 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
5829
5830 #: gtk/gtkwidget.c:465
5831 msgid "Application paintable"
5832 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
5833
5834 #: gtk/gtkwidget.c:466
5835 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5836 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
5837
5838 #: gtk/gtkwidget.c:472
5839 msgid "Can focus"
5840 msgstr "Dapat memiliki fokus"
5841
5842 #: gtk/gtkwidget.c:473
5843 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5844 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
5845
5846 #: gtk/gtkwidget.c:479
5847 msgid "Has focus"
5848 msgstr "Memiliki fokus"
5849
5850 #: gtk/gtkwidget.c:480
5851 msgid "Whether the widget has the input focus"
5852 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
5853
5854 #: gtk/gtkwidget.c:486
5855 msgid "Is focus"
5856 msgstr "Fokus"
5857
5858 #: gtk/gtkwidget.c:487
5859 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5860 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
5861
5862 #: gtk/gtkwidget.c:493
5863 msgid "Can default"
5864 msgstr "Dapat menjadi default"
5865
5866 #: gtk/gtkwidget.c:494
5867 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5868 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
5869
5870 #: gtk/gtkwidget.c:500
5871 msgid "Has default"
5872 msgstr "Memiliki default"
5873
5874 #: gtk/gtkwidget.c:501
5875 msgid "Whether the widget is the default widget"
5876 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
5877
5878 #: gtk/gtkwidget.c:507
5879 msgid "Receives default"
5880 msgstr "Menerima default"
5881
5882 #: gtk/gtkwidget.c:508
5883 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5884 msgstr ""
5885 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
5886
5887 #: gtk/gtkwidget.c:514
5888 msgid "Composite child"
5889 msgstr "Anak komposit"
5890
5891 #: gtk/gtkwidget.c:515
5892 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5893 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
5894
5895 #: gtk/gtkwidget.c:521
5896 msgid "Style"
5897 msgstr "Gaya"
5898
5899 #: gtk/gtkwidget.c:522
5900 msgid ""
5901 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5902 "(colors etc)"
5903 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
5904
5905 #: gtk/gtkwidget.c:528
5906 msgid "Events"
5907 msgstr "Kejadian"
5908
5909 #: gtk/gtkwidget.c:529
5910 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5911 msgstr ""
5912 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
5913
5914 #: gtk/gtkwidget.c:536
5915 msgid "Extension events"
5916 msgstr "Kejadian tambahan"
5917
5918 #: gtk/gtkwidget.c:537
5919 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5920 msgstr ""
5921 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
5922 "widget"
5923
5924 #: gtk/gtkwidget.c:544
5925 msgid "No show all"
5926 msgstr "Jangan tampilkan semua"
5927
5928 #: gtk/gtkwidget.c:545
5929 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5930 msgstr ""
5931 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
5932 "atau tidak"
5933
5934 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5935 msgid "Interior Focus"
5936 msgstr "Fokus interior"
5937
5938 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5939 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5940 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
5941
5942 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5943 msgid "Focus linewidth"
5944 msgstr "Lebar garis fokus"
5945
5946 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5947 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5948 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5949
5950 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5951 msgid "Focus line dash pattern"
5952 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5953
5954 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5955 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5956 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5957
5958 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5959 msgid "Focus padding"
5960 msgstr "Isian fokus"
5961
5962 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5963 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5964 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
5965
5966 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5967 msgid "Cursor color"
5968 msgstr "Warna kursor"
5969
5970 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5971 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5972 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
5973
5974 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5975 msgid "Secondary cursor color"
5976 msgstr "Wanra kursor sekunder"
5977
5978 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5979 msgid ""
5980 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5981 "right-to-left and left-to-right text"
5982 msgstr ""
5983 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
5984 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
5985
5986 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5987 msgid "Cursor line aspect ratio"
5988 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
5989
5990 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5991 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5992 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
5993
5994 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5995 msgid "Draw Border"
5996 msgstr "Gambar Batas"
5997
5998 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5999 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6000 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
6001
6002 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Unvisited Link Color"
6005 msgstr "Warna Taut"
6006
6007 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Color of unvisited links"
6010 msgstr "Warna hipertaut"
6011
6012 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Visited Link Color"
6015 msgstr "Warna Taut"
6016
6017 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Color of visited links"
6020 msgstr "Warna hipertaut"
6021
6022 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Wide Separators"
6025 msgstr "Gunakan pembatas"
6026
6027 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6028 msgid ""
6029 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6030 "instead of a line"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Separator Width"
6036 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6037
6038 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6039 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Separator Height"
6045 msgstr "Tinggi Awal"
6046
6047 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6048 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6054 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
6055
6056 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6057 #, fuzzy
6058 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6059 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
6060
6061 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6064 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6067 #, fuzzy
6068 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6069 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
6070
6071 #: gtk/gtkwindow.c:411
6072 msgid "Window Type"
6073 msgstr "Tipe window"
6074
6075 #: gtk/gtkwindow.c:412
6076 msgid "The type of the window"
6077 msgstr "Jenis window"
6078
6079 #: gtk/gtkwindow.c:420
6080 msgid "Window Title"
6081 msgstr "Judul Window"
6082
6083 #: gtk/gtkwindow.c:421
6084 msgid "The title of the window"
6085 msgstr "Judul window"
6086
6087 #: gtk/gtkwindow.c:428
6088 msgid "Window Role"
6089 msgstr "Peranan Window"
6090
6091 #: gtk/gtkwindow.c:429
6092 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6093 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
6094
6095 #: gtk/gtkwindow.c:436
6096 msgid "Allow Shrink"
6097 msgstr "Boleh dikecilkan"
6098
6099 #: gtk/gtkwindow.c:438
6100 #, no-c-format
6101 msgid ""
6102 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6103 "time a bad idea"
6104 msgstr ""
6105 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
6106 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
6107
6108 #: gtk/gtkwindow.c:445
6109 msgid "Allow Grow"
6110 msgstr "Dapat dibesarkan"
6111
6112 #: gtk/gtkwindow.c:446
6113 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6114 msgstr ""
6115 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
6116 "ukuran minimalnya"
6117
6118 #: gtk/gtkwindow.c:454
6119 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6120 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
6121
6122 #: gtk/gtkwindow.c:461
6123 msgid "Modal"
6124 msgstr "Selalu di atas (modal)"
6125
6126 #: gtk/gtkwindow.c:462
6127 msgid ""
6128 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6129 "up)"
6130 msgstr ""
6131 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
6132 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
6133
6134 #: gtk/gtkwindow.c:469
6135 msgid "Window Position"
6136 msgstr "Posisi Window"
6137
6138 #: gtk/gtkwindow.c:470
6139 msgid "The initial position of the window"
6140 msgstr "Posisi awal window"
6141
6142 #: gtk/gtkwindow.c:478
6143 msgid "Default Width"
6144 msgstr "Lebar awal"
6145
6146 #: gtk/gtkwindow.c:479
6147 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6148 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
6149
6150 #: gtk/gtkwindow.c:488
6151 msgid "Default Height"
6152 msgstr "Tinggi Awal"
6153
6154 #: gtk/gtkwindow.c:489
6155 msgid ""
6156 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6157 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
6158
6159 #: gtk/gtkwindow.c:498
6160 msgid "Destroy with Parent"
6161 msgstr "Musnah dengan Bapak"
6162
6163 #: gtk/gtkwindow.c:499
6164 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6165 msgstr ""
6166 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
6167
6168 #: gtk/gtkwindow.c:506
6169 msgid "Icon"
6170 msgstr "Ikon"
6171
6172 #: gtk/gtkwindow.c:507
6173 msgid "Icon for this window"
6174 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
6175
6176 #: gtk/gtkwindow.c:523
6177 msgid "Name of the themed icon for this window"
6178 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
6179
6180 #: gtk/gtkwindow.c:538
6181 msgid "Is Active"
6182 msgstr "Aktif"
6183
6184 #: gtk/gtkwindow.c:539
6185 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6186 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
6187
6188 #: gtk/gtkwindow.c:546
6189 msgid "Focus in Toplevel"
6190 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
6191
6192 #: gtk/gtkwindow.c:547
6193 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6194 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
6195
6196 #: gtk/gtkwindow.c:554
6197 msgid "Type hint"
6198 msgstr "Petunjuk pengetikan"
6199
6200 #: gtk/gtkwindow.c:555
6201 msgid ""
6202 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6203 "and how to treat it."
6204 msgstr ""
6205 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
6206 "bagaimana melayaninya."
6207
6208 #: gtk/gtkwindow.c:563
6209 msgid "Skip taskbar"
6210 msgstr "Jangan pada taskbar"
6211
6212 #: gtk/gtkwindow.c:564
6213 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6214 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
6215
6216 #: gtk/gtkwindow.c:571
6217 msgid "Skip pager"
6218 msgstr "Jangan pada pager"
6219
6220 #: gtk/gtkwindow.c:572
6221 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6222 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
6223
6224 #: gtk/gtkwindow.c:579
6225 msgid "Urgent"
6226 msgstr "Penting"
6227
6228 #: gtk/gtkwindow.c:580
6229 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: gtk/gtkwindow.c:594
6233 msgid "Accept focus"
6234 msgstr "Terima fokus"
6235
6236 #: gtk/gtkwindow.c:595
6237 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6238 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
6239
6240 #: gtk/gtkwindow.c:609
6241 msgid "Focus on map"
6242 msgstr "Fokus pada pemetaan"
6243
6244 #: gtk/gtkwindow.c:610
6245 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6246 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
6247
6248 #: gtk/gtkwindow.c:624
6249 msgid "Decorated"
6250 msgstr "Memiliki dekorasi"
6251
6252 #: gtk/gtkwindow.c:625
6253 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6254 msgstr ""
6255 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6256
6257 #: gtk/gtkwindow.c:639
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Deletable"
6260 msgstr "Dapat dipilih"
6261
6262 #: gtk/gtkwindow.c:640
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6265 msgstr ""
6266 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6267
6268 #: gtk/gtkwindow.c:656
6269 msgid "Gravity"
6270 msgstr "Gravitasi"
6271
6272 #: gtk/gtkwindow.c:657
6273 msgid "The window gravity of the window"
6274 msgstr "Gravitasi jendela ini"
6275
6276 #: gtk/gtkwindow.c:674
6277 msgid "Transient for Window"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: gtk/gtkwindow.c:675
6281 #, fuzzy
6282 msgid "The transient parent of the dialog"
6283 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
6284
6285 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6286 msgid "IM Preedit style"
6287 msgstr "Gaya preedit IM"
6288
6289 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6290 msgid "How to draw the input method preedit string"
6291 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
6292
6293 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6294 msgid "IM Status style"
6295 msgstr "Gaya status IM"
6296
6297 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6298 msgid "How to draw the input method statusbar"
6299 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~ msgid "Show Preview"
6303 #~ msgstr "Tampilkan teks"
6304
6305 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6306 #~ msgstr ""
6307 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~ msgid "Width In Chararacters"
6311 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6315 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~ msgid "Row separator column"
6319 #~ msgstr "Jarak antar baris"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~ msgid "Folder Mode"
6323 #~ msgstr "Nama _Folder"