1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
8 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-19 22:14+0300\n"
12 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
19 msgid "Number of Channels"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
36 msgstr "Memiliki Alfa"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "Bit per Contoh"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "Jumlah bit per contoh"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Tampilan Awal"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
91 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
96 msgid "the GdkScreen for the renderer"
97 msgstr "GdkScreen penggambar"
99 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
101 msgstr "Nama program"
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
105 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
106 "g_get_application_name()"
108 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
112 msgid "Program version"
113 msgstr "Versi program"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
116 msgid "The version of the program"
117 msgstr "Versi program ini"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
120 msgid "Copyright string"
121 msgstr "Kalimat hak cipta"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
124 msgid "Copyright information for the program"
125 msgstr "Informasi hak cipta program"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
128 msgid "Comments string"
129 msgstr "Teks keterangan"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
132 msgid "Comments about the program"
133 msgstr "Keterangan mengenai program"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
137 msgstr "URL Situs Web"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
140 msgid "The URL for the link to the website of the program"
141 msgstr "URL taut situs program ini"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
144 msgid "Website label"
145 msgstr "Label situs web"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
149 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
150 "defaults to the URL"
152 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
153 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
160 msgid "List of authors of the program"
161 msgstr "Daftar penyusun program ini"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
165 msgstr "Penulis Dokumentasi"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
168 msgid "List of people documenting the program"
169 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
176 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
177 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
180 msgid "Translator credits"
181 msgstr "Pengalih bahasa"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
185 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
186 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
194 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
195 "gtk_window_get_default_icon_list()"
197 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
198 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
201 msgid "Logo Icon Name"
202 msgstr "Nama Ikon Lambang"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
205 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
207 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
214 msgid "Color of hyperlinks"
215 msgstr "Warna hipertaut"
217 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
218 msgid "Accelerator Closure"
219 msgstr "Penutup akselerator"
221 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
222 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
223 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
225 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
226 msgid "Accelerator Widget"
227 msgstr "Widget Akselerator"
229 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
230 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
231 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
233 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
237 #: gtk/gtkaction.c:198
238 msgid "A unique name for the action."
239 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
241 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:206
242 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
246 #: gtk/gtkaction.c:206
247 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
249 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
252 #: gtk/gtkaction.c:213
254 msgstr "Label pendek"
256 #: gtk/gtkaction.c:214
257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
258 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
260 #: gtk/gtkaction.c:220
262 msgstr "Kalimat bantuan"
264 #: gtk/gtkaction.c:221
265 msgid "A tooltip for this action."
266 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
268 #: gtk/gtkaction.c:227
272 #: gtk/gtkaction.c:228
273 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
274 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
276 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
277 msgid "Visible when horizontal"
278 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
280 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
282 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
285 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
286 "keadaan horisontal."
288 #: gtk/gtkaction.c:251
289 msgid "Visible when overflown"
290 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
292 #: gtk/gtkaction.c:252
294 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
297 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
298 "overflow pada batang alat."
300 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
301 msgid "Visible when vertical"
302 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
304 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
306 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
309 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
312 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
316 #: gtk/gtkaction.c:268
318 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
319 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
321 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
322 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
323 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
325 #: gtk/gtkaction.c:276
326 msgid "Hide if empty"
327 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
329 #: gtk/gtkaction.c:277
330 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
332 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
335 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
336 #: gtk/gtkwidget.c:452
340 #: gtk/gtkaction.c:284
341 msgid "Whether the action is enabled."
342 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
344 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
345 #: gtk/gtkwidget.c:445
349 #: gtk/gtkaction.c:291
350 msgid "Whether the action is visible."
351 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
353 #: gtk/gtkaction.c:297
355 msgstr "Kelompok Aksi"
357 #: gtk/gtkaction.c:298
359 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
362 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
363 "keperluan internal)."
365 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
366 msgid "A name for the action group."
367 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
369 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
370 msgid "Whether the action group is enabled."
371 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
373 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
374 msgid "Whether the action group is visible."
375 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
377 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
378 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
382 #: gtk/gtkadjustment.c:117
383 msgid "The value of the adjustment"
384 msgstr "Nilai penyesuaian"
386 #: gtk/gtkadjustment.c:133
387 msgid "Minimum Value"
388 msgstr "Nilai Minimum"
390 #: gtk/gtkadjustment.c:134
391 msgid "The minimum value of the adjustment"
392 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
394 #: gtk/gtkadjustment.c:153
395 msgid "Maximum Value"
396 msgstr "Nilai Maksimal"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:154
399 msgid "The maximum value of the adjustment"
400 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:170
403 msgid "Step Increment"
404 msgstr "Besar Kenaikan"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:171
407 msgid "The step increment of the adjustment"
408 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:187
411 msgid "Page Increment"
412 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:188
416 msgid "The page increment of the adjustment"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:207
422 msgstr "Ukuran Maksimum"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:208
426 msgid "The page size of the adjustment"
427 msgstr "Status togel tombol"
429 #: gtk/gtkalignment.c:119
430 msgid "Horizontal alignment"
431 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
433 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:272
435 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
438 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
439 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
441 #: gtk/gtkalignment.c:129
442 msgid "Vertical alignment"
443 msgstr "Pernyesualan vertikal"
445 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:291
447 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
450 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
451 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
453 #: gtk/gtkalignment.c:138
454 msgid "Horizontal scale"
455 msgstr "Skala Horisontal"
457 #: gtk/gtkalignment.c:139
459 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
460 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
462 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
463 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
465 #: gtk/gtkalignment.c:147
466 msgid "Vertical scale"
467 msgstr "Skala vertikal"
469 #: gtk/gtkalignment.c:148
471 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
472 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
474 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
475 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
477 #: gtk/gtkalignment.c:165
481 #: gtk/gtkalignment.c:166
482 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
483 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
485 #: gtk/gtkalignment.c:182
486 msgid "Bottom Padding"
489 #: gtk/gtkalignment.c:183
490 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
491 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
493 #: gtk/gtkalignment.c:199
497 #: gtk/gtkalignment.c:200
498 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
499 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
501 #: gtk/gtkalignment.c:216
502 msgid "Right Padding"
505 #: gtk/gtkalignment.c:217
506 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
507 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
509 #: gtk/gtkarrow.c:101
510 msgid "Arrow direction"
513 #: gtk/gtkarrow.c:102
514 msgid "The direction the arrow should point"
515 msgstr "Arah penunjukkan panah"
517 #: gtk/gtkarrow.c:109
519 msgstr "Bayangan panah"
521 #: gtk/gtkarrow.c:110
522 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
523 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
525 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
526 msgid "Horizontal Alignment"
527 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
529 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
530 msgid "X alignment of the child"
531 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
534 msgid "Vertical Alignment"
535 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
538 msgid "Y alignment of the child"
539 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
546 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
547 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
554 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
555 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
558 msgid "Minimum child width"
559 msgstr "Lebar anak minimum"
562 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
563 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
566 msgid "Minimum child height"
567 msgstr "Tinggi anak minimum"
570 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
571 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
574 msgid "Child internal width padding"
575 msgstr "Lebar isian anak intern"
578 msgid "Amount to increase child's size on either side"
579 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
582 msgid "Child internal height padding"
583 msgstr "Tinggi isian anak intern"
586 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
587 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
595 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
596 "edge, start and end"
598 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
599 "edge, start dan end"
607 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
610 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
613 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
619 msgid "The amount of space between children"
620 msgstr "Jarak antar anak"
622 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
627 msgid "Whether the children should all be the same size"
628 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
630 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
636 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
638 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
646 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
649 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
656 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
658 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
664 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
666 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
667 "start or end of the parent"
669 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
670 "pada awal atau akhir bapaknya"
672 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:241
673 #: gtk/gtkruler.c:142
677 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
678 msgid "The index of the child in the parent"
679 msgstr "Indek anak dalam bapak"
681 #: gtk/gtkbutton.c:222
683 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
686 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
688 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
689 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
690 msgid "Use underline"
691 msgstr "Gunakan garis bawah"
693 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
695 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
696 "for the mnemonic accelerator key"
698 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
699 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
701 #: gtk/gtkbutton.c:237
703 msgstr "Gunakan stok"
705 #: gtk/gtkbutton.c:238
707 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
708 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
710 #: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:683
711 msgid "Focus on click"
712 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
714 #: gtk/gtkbutton.c:246
715 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
717 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
719 #: gtk/gtkbutton.c:253
720 msgid "Border relief"
723 #: gtk/gtkbutton.c:254
724 msgid "The border relief style"
725 msgstr "Gaya relief pada sisi"
727 #: gtk/gtkbutton.c:271
729 msgid "Horizontal alignment for child"
730 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
732 #: gtk/gtkbutton.c:290
734 msgid "Vertical alignment for child"
735 msgstr "Pernyesualan vertikal"
737 #: gtk/gtkbutton.c:307 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
739 msgstr "Widget gambar"
741 #: gtk/gtkbutton.c:308
743 msgid "Child widget to appear next to the button text"
744 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
746 #: gtk/gtkbutton.c:416
747 msgid "Default Spacing"
748 msgstr "Jarak default"
750 #: gtk/gtkbutton.c:417
751 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
752 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
754 #: gtk/gtkbutton.c:423
755 msgid "Default Outside Spacing"
756 msgstr "Jarak luar default"
758 #: gtk/gtkbutton.c:424
760 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
763 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
764 "digambar di luar batas tombol"
766 #: gtk/gtkbutton.c:429
767 msgid "Child X Displacement"
768 msgstr "Relokasi X Anak"
770 #: gtk/gtkbutton.c:430
772 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
773 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
775 #: gtk/gtkbutton.c:437
776 msgid "Child Y Displacement"
777 msgstr "Relokasi Y Anak"
779 #: gtk/gtkbutton.c:438
781 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
782 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
784 #: gtk/gtkbutton.c:454
786 msgid "Displace focus"
789 #: gtk/gtkbutton.c:455
791 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
794 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
797 #: gtk/gtkbutton.c:460
798 msgid "Show button images"
799 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
801 #: gtk/gtkbutton.c:461
803 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
804 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
806 #: gtk/gtkcalendar.c:419
810 #: gtk/gtkcalendar.c:420
811 msgid "The selected year"
812 msgstr "Tahun yang dipilih"
814 #: gtk/gtkcalendar.c:426
818 #: gtk/gtkcalendar.c:427
819 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
820 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
822 #: gtk/gtkcalendar.c:433
826 #: gtk/gtkcalendar.c:434
828 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
829 "currently selected day)"
831 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
832 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
834 #: gtk/gtkcalendar.c:448
836 msgstr "Tampilkan heading"
838 #: gtk/gtkcalendar.c:449
839 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
840 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
842 #: gtk/gtkcalendar.c:463
843 msgid "Show Day Names"
844 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
846 #: gtk/gtkcalendar.c:464
847 msgid "If TRUE, day names are displayed"
848 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
850 #: gtk/gtkcalendar.c:477
851 msgid "No Month Change"
854 #: gtk/gtkcalendar.c:478
856 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
857 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
859 #: gtk/gtkcalendar.c:492
860 msgid "Show Week Numbers"
861 msgstr "Tampilkan angka minggu"
863 #: gtk/gtkcalendar.c:493
864 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
865 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
872 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
873 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
880 msgid "Display the cell"
881 msgstr "Tampilkan sel"
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
885 msgid "Display the cell sensitive"
886 msgstr "Tampilkan sel"
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
925 msgid "The fixed width"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
933 msgid "The fixed height"
934 msgstr "Tinggi tetap"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
938 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
941 msgid "Row has children"
942 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
946 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
949 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
951 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
954 msgid "Cell background color name"
955 msgstr "Nama warna pada latar sel"
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
958 msgid "Cell background color as a string"
959 msgstr "Warna latar sel dalam string"
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
962 msgid "Cell background color"
963 msgstr "warna latar sel"
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
966 msgid "Cell background color as a GdkColor"
967 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
970 msgid "Cell background set"
971 msgstr "Set latar sel"
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
974 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
975 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
977 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
982 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
984 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
985 msgstr "Model TreeView"
987 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
990 msgstr "Kolom pencarian"
992 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
993 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
994 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
996 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1000 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1001 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1003 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1007 msgid "Pixbuf Object"
1008 msgstr "Obyek Pixbuf"
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1011 msgid "The pixbuf to render"
1012 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1015 msgid "Pixbuf Expander Open"
1016 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1019 msgid "Pixbuf for open expander"
1020 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1023 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1024 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1027 msgid "Pixbuf for closed expander"
1028 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1035 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1036 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1044 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1045 msgstr "Ukuran ikon yang digambar"
1047 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1051 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1052 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1053 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1055 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1060 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1062 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1063 msgstr "Nama widget"
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1066 msgid "Follow State"
1067 msgstr "Ikuti Status"
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1071 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1072 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1074 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1076 msgid "Value of the progress bar"
1077 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
1079 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1080 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1084 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1086 msgid "Text on the progress bar"
1087 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1090 msgid "Text to render"
1091 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1098 msgid "Marked up text to render"
1099 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1106 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1107 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1110 msgid "Single Paragraph Mode"
1111 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1114 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1115 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1118 msgid "Background color name"
1119 msgstr "Nama warna latar"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1122 msgid "Background color as a string"
1123 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1126 msgid "Background color"
1127 msgstr "Warna latar belakang"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1130 msgid "Background color as a GdkColor"
1131 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1134 msgid "Foreground color name"
1135 msgstr "Nama warna latar depan"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1138 msgid "Foreground color as a string"
1139 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1142 msgid "Foreground color"
1143 msgstr "Warna latar depan"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1146 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1147 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1150 #: gtk/gtktextview.c:578
1152 msgstr "Bisa diedit"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1155 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1156 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1159 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1164 msgid "Font description as a string"
1165 msgstr "Deskripsi Font"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1168 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1169 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1173 msgstr "Keluarga Font"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1176 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1177 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1180 #: gtk/gtktexttag.c:312
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1185 #: gtk/gtktexttag.c:321
1186 msgid "Font variant"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1190 #: gtk/gtktexttag.c:330
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1195 #: gtk/gtktexttag.c:341
1196 msgid "Font stretch"
1197 msgstr "Stretch Font"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1200 #: gtk/gtktexttag.c:350
1202 msgstr "Ukuran Font"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1209 msgid "Font size in points"
1210 msgstr "Ukuran font dalam point"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1217 msgid "Font scaling factor"
1218 msgstr "Faktor skala font"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1226 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1228 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1232 msgid "Strikethrough"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1236 msgid "Whether to strike through the text"
1237 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1241 msgstr "Garis bawah"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1244 msgid "Style of underline for this text"
1245 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1253 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1254 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1255 "probably don't need it"
1257 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1258 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1259 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1267 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1268 "have enough room to display the entire string, if at all"
1270 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1271 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1274 #: gtk/gtklabel.c:454
1276 msgid "Width In Characters"
1277 msgstr "Lebar dalam karakter"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1280 msgid "The desired width of the label, in characters"
1281 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1285 msgstr "Mode potong"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1289 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1290 "have enough room to display the entire string"
1292 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1293 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1302 msgid "The width at which the text is wrapped"
1303 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1306 msgid "Background set"
1307 msgstr "Set latar belakang"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1310 msgid "Whether this tag affects the background color"
1311 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1314 msgid "Foreground set"
1315 msgstr "Set Latar depan"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1318 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1319 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1322 msgid "Editability set"
1323 msgstr "Set Editability"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1326 msgid "Whether this tag affects text editability"
1328 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1332 msgid "Font family set"
1333 msgstr "Keluarga Font"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1336 msgid "Whether this tag affects the font family"
1337 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1340 msgid "Font style set"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1344 msgid "Whether this tag affects the font style"
1345 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1348 msgid "Font variant set"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1352 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1353 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1356 msgid "Font weight set"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1360 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1361 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1364 msgid "Font stretch set"
1365 msgstr "Strect font"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1368 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1369 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1372 msgid "Font size set"
1373 msgstr "Ukuran font"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1376 msgid "Whether this tag affects the font size"
1377 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1380 msgid "Font scale set"
1381 msgstr "Set skala font"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1384 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1385 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1389 msgstr "Nilai Angkat"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1392 msgid "Whether this tag affects the rise"
1393 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1396 msgid "Strikethrough set"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1400 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1401 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1404 msgid "Underline set"
1405 msgstr "Garis bawah"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1408 msgid "Whether this tag affects underlining"
1409 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1412 msgid "Language set"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1416 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1417 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1421 msgid "Ellipsize set"
1422 msgstr "Nilai Angkat"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1426 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1427 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1430 msgid "Toggle state"
1431 msgstr "Status togel"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1434 msgid "The toggle state of the button"
1435 msgstr "Status togel tombol"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1438 msgid "Inconsistent state"
1439 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1442 msgid "The inconsistent state of the button"
1443 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1447 msgstr "Dapat diaktifkan"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1450 msgid "The toggle button can be activated"
1451 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1455 msgstr "Kondisi radio"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1458 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1459 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1461 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1462 msgid "Indicator Size"
1463 msgstr "Ukuran indikator"
1465 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1466 msgid "Size of check or radio indicator"
1467 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1469 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1470 msgid "Indicator Spacing"
1471 msgstr "Jarak Indikator"
1473 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1474 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1475 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1477 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1481 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1482 msgid "Whether the menu item is checked"
1483 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1485 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1486 msgid "Inconsistent"
1487 msgstr "Tidak konsisten"
1489 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1490 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1491 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1493 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1494 msgid "Draw as radio menu item"
1495 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1497 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1499 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1500 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1502 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1505 msgstr "Gunakan markup"
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1508 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1509 msgstr "Menentukan apakah nilai alfa warna akan diberikan"
1511 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1512 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1518 msgid "The title of the color selection dialog"
1519 msgstr "Judul window"
1521 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1522 msgid "Current Color"
1523 msgstr "Warna saat ini"
1525 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1527 msgid "The selected color"
1528 msgstr "Tahun yang dipilih"
1530 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1531 msgid "Current Alpha"
1532 msgstr "Alpha saat ini"
1534 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1536 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1537 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1540 msgid "Has Opacity Control"
1541 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1544 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1545 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1549 msgstr "Memiliki palet"
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1552 msgid "Whether a palette should be used"
1553 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1556 msgid "The current color"
1557 msgstr "Warna saat ini"
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1560 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1561 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1564 msgid "Custom palette"
1565 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1568 msgid "Palette to use in the color selector"
1569 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1571 #: gtk/gtkcombo.c:146
1572 msgid "Enable arrow keys"
1573 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1575 #: gtk/gtkcombo.c:147
1576 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1578 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1580 #: gtk/gtkcombo.c:153
1581 msgid "Always enable arrows"
1582 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1584 #: gtk/gtkcombo.c:154
1585 msgid "Obsolete property, ignored"
1586 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1588 #: gtk/gtkcombo.c:160
1589 msgid "Case sensitive"
1590 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1592 #: gtk/gtkcombo.c:161
1593 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1595 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1597 #: gtk/gtkcombo.c:168
1599 msgstr "Boleh diisi kosong"
1601 #: gtk/gtkcombo.c:169
1602 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1603 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1605 #: gtk/gtkcombo.c:176
1606 msgid "Value in list"
1607 msgstr "Nilai dalam daftar"
1609 #: gtk/gtkcombo.c:177
1610 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1611 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1614 msgid "ComboBox model"
1615 msgstr "Model ComboBox"
1617 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1619 msgid "The model for the combo box"
1620 msgstr "Model TreeView"
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1623 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1624 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1626 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1628 msgid "Row span column"
1629 msgstr "Jarak antar baris"
1631 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1632 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1633 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1635 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1637 msgid "Column span column"
1638 msgstr "Jarak antar kolom"
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1641 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1642 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1649 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1651 msgid "The item which is currently active"
1652 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1655 msgid "Add tearoffs to menus"
1656 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1660 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1661 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
1663 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:531
1665 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
1667 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1669 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1670 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
1672 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1674 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1676 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
1678 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1679 msgid "Appears as list"
1680 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
1682 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1684 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1685 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
1687 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1689 msgstr "Modus Ganti ukuran"
1691 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1692 msgid "Specify how resize events are handled"
1693 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
1695 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1696 msgid "Border width"
1697 msgstr "Lebar batas"
1699 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1700 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1701 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
1703 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1707 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1708 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1709 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
1711 #: gtk/gtkcurve.c:124
1715 #: gtk/gtkcurve.c:125
1716 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1718 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
1720 #: gtk/gtkcurve.c:132
1724 #: gtk/gtkcurve.c:133
1725 msgid "Minimum possible value for X"
1726 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
1728 #: gtk/gtkcurve.c:141
1732 #: gtk/gtkcurve.c:142
1733 msgid "Maximum possible X value"
1734 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
1736 #: gtk/gtkcurve.c:150
1740 #: gtk/gtkcurve.c:151
1741 msgid "Minimum possible value for Y"
1742 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
1744 #: gtk/gtkcurve.c:159
1748 #: gtk/gtkcurve.c:160
1749 msgid "Maximum possible value for Y"
1750 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
1752 #: gtk/gtkdialog.c:149
1753 msgid "Has separator"
1754 msgstr "Ada pembatas"
1756 #: gtk/gtkdialog.c:150
1757 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1758 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
1760 #: gtk/gtkdialog.c:175
1761 msgid "Content area border"
1762 msgstr "Batas area isi"
1764 #: gtk/gtkdialog.c:176
1765 msgid "Width of border around the main dialog area"
1766 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
1768 #: gtk/gtkdialog.c:183
1769 msgid "Button spacing"
1770 msgstr "Ruangan tombol"
1772 #: gtk/gtkdialog.c:184
1773 msgid "Spacing between buttons"
1774 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
1776 #: gtk/gtkdialog.c:192
1777 msgid "Action area border"
1778 msgstr "Batas area aksi"
1780 #: gtk/gtkdialog.c:193
1781 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1782 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
1784 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1785 msgid "Cursor Position"
1786 msgstr "Posisi kursor"
1788 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1789 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1790 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
1792 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1793 msgid "Selection Bound"
1794 msgstr "Batas seleksi"
1796 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1798 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1799 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
1801 #: gtk/gtkentry.c:507
1802 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1803 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
1805 #: gtk/gtkentry.c:514
1806 msgid "Maximum length"
1807 msgstr "Panjang maksimum"
1809 #: gtk/gtkentry.c:515
1810 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1811 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
1813 #: gtk/gtkentry.c:523
1815 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
1817 #: gtk/gtkentry.c:524
1819 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1822 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
1824 #: gtk/gtkentry.c:532
1825 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1826 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
1828 #: gtk/gtkentry.c:539
1829 msgid "Invisible character"
1830 msgstr "Huruf tak kelihatan"
1832 #: gtk/gtkentry.c:540
1833 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1835 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
1837 #: gtk/gtkentry.c:547
1838 msgid "Activates default"
1839 msgstr "Mengaktifkan default"
1841 #: gtk/gtkentry.c:548
1843 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1844 "dialog) when Enter is pressed"
1846 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
1847 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
1849 #: gtk/gtkentry.c:554
1850 msgid "Width in chars"
1851 msgstr "Lebar dalam karakter"
1853 #: gtk/gtkentry.c:555
1854 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1855 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
1857 #: gtk/gtkentry.c:564
1858 msgid "Scroll offset"
1859 msgstr "Letak scroll"
1861 #: gtk/gtkentry.c:565
1862 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1864 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
1866 #: gtk/gtkentry.c:575
1867 msgid "The contents of the entry"
1870 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1872 msgstr "Penyesuaian sisi x"
1874 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1877 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1879 msgstr "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan)"
1881 #: gtk/gtkentry.c:829
1882 msgid "Select on focus"
1883 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
1885 #: gtk/gtkentry.c:830
1886 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1887 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
1889 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1890 msgid "Completion Model"
1891 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
1893 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1895 msgid "The model to find matches in"
1896 msgstr "Model TreeView"
1898 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1900 msgid "Minimum Key Length"
1901 msgstr "Panjang slider minimal"
1903 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1904 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1905 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
1907 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1910 msgstr "Kolom pencarian"
1912 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1913 msgid "The column of the model containing the strings."
1914 msgstr "Kolom model berisi teks."
1916 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1917 msgid "Inline completion"
1918 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
1920 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1922 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1923 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1925 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1926 msgid "Popup completion"
1927 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
1929 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1931 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1932 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1934 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1936 msgid "Popup set width"
1937 msgstr "Lebar garis fokus"
1939 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1940 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1942 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
1945 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1947 msgid "Popup single match"
1948 msgstr "Lebar garis fokus"
1950 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1952 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1954 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
1957 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1959 msgid "Visible Window"
1962 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1964 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1967 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
1968 "untuk mencatat kejadian."
1970 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1975 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1977 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1978 "child widget as opposed to below it."
1980 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
1981 "jendela widget anak"
1983 #: gtk/gtkexpander.c:198
1988 #: gtk/gtkexpander.c:199
1990 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1991 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
1993 #: gtk/gtkexpander.c:207
1995 msgid "Text of the expander's label"
1996 msgstr "Teks pada bingkai label"
1998 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
2000 msgstr "Gunakan markup"
2002 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
2003 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2005 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2008 #: gtk/gtkexpander.c:231
2010 msgid "Space to put between the label and the child"
2012 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
2014 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2015 msgid "Label widget"
2016 msgstr "Widget label"
2018 #: gtk/gtkexpander.c:241
2020 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2021 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2023 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:713
2024 msgid "Expander Size"
2025 msgstr "Ukuran ekspander"
2027 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:714
2028 msgid "Size of the expander arrow"
2029 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2031 #: gtk/gtkexpander.c:257
2033 msgid "Spacing around expander arrow"
2034 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
2036 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
2042 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2043 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2047 msgid "File System Backend"
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2052 msgid "Name of file system backend to use"
2053 msgstr "Font default yang digunakan"
2055 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2060 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2062 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2063 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2067 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2069 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2071 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2072 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2074 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2076 msgid "Preview widget"
2077 msgstr "Contoh teks"
2079 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2080 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2081 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2083 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2085 msgid "Preview Widget Active"
2086 msgstr "Contoh teks"
2088 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2090 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2092 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2095 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2097 msgid "Use Preview Label"
2098 msgstr "Contoh teks"
2100 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2101 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2103 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2105 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2107 msgid "Extra widget"
2108 msgstr "Widget gambar"
2110 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2111 msgid "Application supplied widget for extra options."
2112 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2114 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2116 msgid "Select Multiple"
2117 msgstr "Pilih banyak"
2119 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2120 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2121 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2123 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2126 msgstr "Tampilkan teks"
2128 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2130 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2132 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2134 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2138 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2139 msgid "The file chooser dialog to use."
2140 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2142 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2144 msgid "The title of the file chooser dialog."
2145 msgstr "Judul window"
2147 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2148 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2149 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2151 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2152 msgid "Default file chooser backend"
2153 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
2155 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2157 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2158 msgstr "Font default yang digunakan"
2160 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2165 msgid "The currently selected filename"
2166 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2168 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2169 msgid "Show file operations"
2170 msgstr "Tampilkan operasi file"
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2173 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2175 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2177 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2178 msgid "Select multiple"
2179 msgstr "Pilih banyak"
2181 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2185 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2186 msgid "X position of child widget"
2187 msgstr "posisi X pada widget anak"
2189 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2193 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2194 msgid "Y position of child widget"
2195 msgstr "Posisi Y widget anak"
2197 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2199 msgid "The title of the font selection dialog"
2200 msgstr "Judul window"
2202 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2206 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2208 msgid "The name of the selected font"
2209 msgstr "Nama widget"
2211 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2215 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2216 msgid "Use font in label"
2217 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2219 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2221 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2222 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2224 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2225 msgid "Use size in label"
2226 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2228 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2230 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2231 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2233 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2236 msgstr "Tipe shadow"
2238 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2240 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2241 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2243 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2246 msgstr "Tampilkan teks"
2248 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2250 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2251 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2253 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2254 msgid "The X string that represents this font"
2255 msgstr "Nama font dalam format X"
2257 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2258 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2259 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2261 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2262 msgid "Preview text"
2263 msgstr "Contoh teks"
2265 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2266 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2267 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2269 #: gtk/gtkframe.c:129
2270 msgid "Text of the frame's label"
2271 msgstr "Teks pada bingkai label"
2273 #: gtk/gtkframe.c:136
2274 msgid "Label xalign"
2275 msgstr "Label xalign"
2277 #: gtk/gtkframe.c:137
2278 msgid "The horizontal alignment of the label"
2279 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2281 #: gtk/gtkframe.c:145
2282 msgid "Label yalign"
2283 msgstr "Label yalign"
2285 #: gtk/gtkframe.c:146
2286 msgid "The vertical alignment of the label"
2287 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2289 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2290 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2291 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2293 #: gtk/gtkframe.c:161
2294 msgid "Frame shadow"
2295 msgstr "Bayangan bingkai"
2297 #: gtk/gtkframe.c:162
2298 msgid "Appearance of the frame border"
2299 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2301 #: gtk/gtkframe.c:171
2302 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2303 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2305 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2306 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2308 msgstr "Tipe shadow"
2310 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2311 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2312 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2314 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2315 msgid "Handle position"
2316 msgstr "Posisi handle"
2318 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2319 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2320 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2322 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2324 msgstr "Jepret pada sisi"
2326 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2328 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2331 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2334 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2335 msgid "Snap edge set"
2336 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2338 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2340 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2343 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2346 #: gtk/gtkiconview.c:505
2348 msgid "Selection mode"
2349 msgstr "Batas seleksi"
2351 #: gtk/gtkiconview.c:506
2353 msgid "The selection mode"
2354 msgstr "Tahun yang dipilih"
2356 #: gtk/gtkiconview.c:524
2358 msgid "Pixbuf column"
2359 msgstr "Kolom pencarian"
2361 #: gtk/gtkiconview.c:525
2362 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2363 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2365 #: gtk/gtkiconview.c:543
2366 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2367 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2369 #: gtk/gtkiconview.c:562
2371 msgid "Markup column"
2374 #: gtk/gtkiconview.c:563
2375 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2377 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2379 #: gtk/gtkiconview.c:570
2381 msgid "Icon View Model"
2382 msgstr "Model TreeView"
2384 #: gtk/gtkiconview.c:571
2386 msgid "The model for the icon view"
2387 msgstr "Model TreeView"
2389 #: gtk/gtkiconview.c:587
2391 msgid "Number of columns"
2392 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
2394 #: gtk/gtkiconview.c:588
2396 msgid "Number of columns to display"
2397 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
2399 #: gtk/gtkiconview.c:605
2401 msgid "Width for each item"
2402 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2404 #: gtk/gtkiconview.c:606
2405 msgid "The width used for each item"
2406 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2408 #: gtk/gtkiconview.c:622
2409 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2410 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2412 #: gtk/gtkiconview.c:637
2415 msgstr "Jarak antar baris"
2417 #: gtk/gtkiconview.c:638
2418 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2419 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2421 #: gtk/gtkiconview.c:653
2423 msgid "Column Spacing"
2424 msgstr "Jarak antar kolom"
2426 #: gtk/gtkiconview.c:654
2427 msgid "Space which is inserted between grid column"
2428 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2430 #: gtk/gtkiconview.c:669
2434 #: gtk/gtkiconview.c:670
2435 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2436 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2438 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2442 #: gtk/gtkiconview.c:687
2444 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2445 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2447 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2449 msgstr "Dapat diurut kembali"
2451 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:616
2452 msgid "View is reorderable"
2453 msgstr "View dapat diurut kembali"
2455 #: gtk/gtkiconview.c:711
2457 msgid "Selection Box Color"
2458 msgstr "Batas seleksi"
2460 #: gtk/gtkiconview.c:712
2462 msgid "Color of the selection box"
2463 msgstr "Judul window"
2465 #: gtk/gtkiconview.c:718
2467 msgid "Selection Box Alpha"
2468 msgstr "Batas seleksi"
2470 #: gtk/gtkiconview.c:719
2472 msgid "Opacity of the selection box"
2473 msgstr "Judul window"
2475 #: gtk/gtkimage.c:162
2479 #: gtk/gtkimage.c:163
2480 msgid "A GdkPixbuf to display"
2481 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2483 #: gtk/gtkimage.c:170
2487 #: gtk/gtkimage.c:171
2488 msgid "A GdkPixmap to display"
2489 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2491 #: gtk/gtkimage.c:178
2495 #: gtk/gtkimage.c:179
2496 msgid "A GdkImage to display"
2497 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2499 #: gtk/gtkimage.c:186
2503 #: gtk/gtkimage.c:187
2504 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2505 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2507 #: gtk/gtkimage.c:195
2508 msgid "Filename to load and display"
2509 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2511 #: gtk/gtkimage.c:204
2512 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2513 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2515 #: gtk/gtkimage.c:211
2519 #: gtk/gtkimage.c:212
2520 msgid "Icon set to display"
2521 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2523 #: gtk/gtkimage.c:219
2525 msgstr "Ukuran ikon"
2527 #: gtk/gtkimage.c:220
2529 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2530 msgstr "Ukuran ikon stok atau set ikon yang hendak digunakan"
2532 #: gtk/gtkimage.c:236
2535 msgstr "Ukuran slider tetap"
2537 #: gtk/gtkimage.c:237
2539 msgid "Pixel size to use for named icon"
2540 msgstr "Ukuran ikon stok atau set ikon yang hendak digunakan"
2542 #: gtk/gtkimage.c:245
2546 #: gtk/gtkimage.c:246
2547 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2548 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2550 #: gtk/gtkimage.c:269
2551 msgid "Storage type"
2552 msgstr "Tipe penyimpanan"
2554 #: gtk/gtkimage.c:270
2555 msgid "The representation being used for image data"
2556 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2558 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2559 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2560 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2562 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2564 msgid "Show menu images"
2565 msgstr "Tampilkan angka minggu"
2567 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2569 msgid "Whether images should be shown in menus"
2570 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
2572 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2573 msgid "The screen where this window will be displayed"
2574 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
2576 #: gtk/gtklabel.c:322
2577 msgid "The text of the label"
2580 #: gtk/gtklabel.c:329
2581 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2582 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2584 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2585 msgid "Justification"
2588 #: gtk/gtklabel.c:351
2590 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2591 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2592 "GtkMisc::xalign for that"
2594 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
2595 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
2596 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2598 #: gtk/gtklabel.c:359
2602 #: gtk/gtklabel.c:360
2604 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2607 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
2608 "karakter tersebut diberi garis bawah"
2610 #: gtk/gtklabel.c:367
2612 msgstr "potong baris"
2614 #: gtk/gtklabel.c:368
2615 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2616 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2618 #: gtk/gtklabel.c:374
2620 msgstr "Dapat dipilih"
2622 #: gtk/gtklabel.c:375
2623 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2624 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2626 #: gtk/gtklabel.c:381
2627 msgid "Mnemonic key"
2628 msgstr "Tombol singkat"
2630 #: gtk/gtklabel.c:382
2631 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2632 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2634 #: gtk/gtklabel.c:390
2635 msgid "Mnemonic widget"
2636 msgstr "Widget mnemonik"
2638 #: gtk/gtklabel.c:391
2639 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2640 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2642 #: gtk/gtklabel.c:435
2644 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2645 "enough room to display the entire string, if at all"
2647 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
2648 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
2650 #: gtk/gtklabel.c:475
2652 msgid "Single Line Mode"
2653 msgstr "Batas seleksi"
2655 #: gtk/gtklabel.c:476
2657 msgid "Whether the label is in single line mode"
2658 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2660 #: gtk/gtklabel.c:493
2664 #: gtk/gtklabel.c:494
2665 msgid "Angle at which the label is rotated"
2666 msgstr "Sudut rotasi label"
2668 #: gtk/gtklabel.c:514
2670 msgid "Maximum Width In Characters"
2671 msgstr "Lebar dalam karakter"
2673 #: gtk/gtklabel.c:515
2674 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2675 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
2677 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2678 msgid "Horizontal adjustment"
2679 msgstr "Penyesuaian horisontal"
2681 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2682 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2683 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
2685 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2686 msgid "Vertical adjustment"
2687 msgstr "Penyesuaian vertikal"
2689 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2690 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2691 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
2693 #: gtk/gtklayout.c:652
2694 msgid "The width of the layout"
2695 msgstr "Lebar layout"
2697 #: gtk/gtklayout.c:661
2698 msgid "The height of the layout"
2699 msgstr "Tinggi layout"
2701 #: gtk/gtkmenu.c:529
2702 msgid "Tearoff Title"
2703 msgstr "Judul saat disobek"
2705 #: gtk/gtkmenu.c:530
2707 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2709 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2711 #: gtk/gtkmenu.c:544
2713 msgid "Tearoff State"
2714 msgstr "Judul saat disobek"
2716 #: gtk/gtkmenu.c:545
2718 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2719 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2721 #: gtk/gtkmenu.c:551
2723 msgid "Vertical Padding"
2724 msgstr "Isian vertikal"
2726 #: gtk/gtkmenu.c:552
2728 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2730 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
2732 #: gtk/gtkmenu.c:560
2734 msgid "Vertical Offset"
2735 msgstr "Skala vertikal"
2737 #: gtk/gtkmenu.c:561
2739 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2742 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2743 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
2745 #: gtk/gtkmenu.c:569
2747 msgid "Horizontal Offset"
2748 msgstr "Skala Horisontal"
2750 #: gtk/gtkmenu.c:570
2752 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2755 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2756 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
2758 #: gtk/gtkmenu.c:580
2761 msgstr "Pasangan kiri"
2763 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:206
2764 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2765 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2767 #: gtk/gtkmenu.c:588
2769 msgid "Right Attach"
2770 msgstr "Pasangan kanan"
2772 #: gtk/gtkmenu.c:589
2774 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2775 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2777 #: gtk/gtkmenu.c:596
2780 msgstr "Pasangan atas"
2782 #: gtk/gtkmenu.c:597
2784 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2785 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2787 #: gtk/gtkmenu.c:604
2789 msgid "Bottom Attach"
2790 msgstr "Pasangan bawah"
2792 #: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtktable.c:227
2793 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2794 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2796 #: gtk/gtkmenu.c:692
2797 msgid "Can change accelerators"
2798 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
2800 #: gtk/gtkmenu.c:693
2802 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2804 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
2807 #: gtk/gtkmenu.c:698
2808 msgid "Delay before submenus appear"
2809 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
2811 #: gtk/gtkmenu.c:699
2813 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2814 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
2816 #: gtk/gtkmenu.c:706
2817 msgid "Delay before hiding a submenu"
2818 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
2820 #: gtk/gtkmenu.c:707
2822 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2825 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
2827 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2829 msgid "Pack direction"
2832 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2834 msgid "The pack direction of the menubar"
2835 msgstr "Arah orientasi toolbar"
2837 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2838 msgid "Child Pack direction"
2839 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
2841 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2843 msgid "The child pack direction of the menubar"
2844 msgstr "Arah orientasi toolbar"
2846 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2847 msgid "Style of bevel around the menubar"
2848 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
2850 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2851 msgid "Internal padding"
2852 msgstr "Isian internal"
2854 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2855 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2856 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
2858 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2859 msgid "Delay before drop down menus appear"
2860 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
2862 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2863 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2864 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
2866 #: gtk/gtkmenushell.c:374
2869 msgstr "Memiliki fokus"
2871 #: gtk/gtkmenushell.c:375
2873 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2874 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2876 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2880 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2881 msgid "The dropdown menu"
2882 msgstr "Menu pilihan"
2884 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2885 msgid "Image/label border"
2886 msgstr "Batas gambar/label"
2888 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2889 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2890 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
2892 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2894 msgid "Use separator"
2895 msgstr "Ada pembatas"
2897 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2899 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2901 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
2904 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2905 msgid "Message Type"
2908 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2909 msgid "The type of message"
2912 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2913 msgid "Message Buttons"
2914 msgstr "Tombol pesan"
2916 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2917 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2918 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
2920 #: gtk/gtkmisc.c:111
2922 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
2924 #: gtk/gtkmisc.c:112
2925 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2926 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
2928 #: gtk/gtkmisc.c:121
2930 msgstr "Isian sisi X"
2932 #: gtk/gtkmisc.c:122
2934 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2936 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
2938 #: gtk/gtkmisc.c:131
2942 #: gtk/gtkmisc.c:132
2944 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2946 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
2948 #: gtk/gtknotebook.c:405
2952 #: gtk/gtknotebook.c:406
2953 msgid "The index of the current page"
2954 msgstr "Indeks halaman saat ini"
2956 #: gtk/gtknotebook.c:414
2957 msgid "Tab Position"
2960 #: gtk/gtknotebook.c:415
2961 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2962 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
2964 #: gtk/gtknotebook.c:422
2968 #: gtk/gtknotebook.c:423
2969 msgid "Width of the border around the tab labels"
2970 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2972 #: gtk/gtknotebook.c:431
2973 msgid "Horizontal Tab Border"
2974 msgstr "Batas Tab Horisontal"
2976 #: gtk/gtknotebook.c:432
2977 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2978 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
2980 #: gtk/gtknotebook.c:440
2981 msgid "Vertical Tab Border"
2982 msgstr "Batas Tab Vertikal"
2984 #: gtk/gtknotebook.c:441
2985 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2986 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
2988 #: gtk/gtknotebook.c:449
2990 msgstr "Tampilkan Tab"
2992 #: gtk/gtknotebook.c:450
2993 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2994 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
2996 #: gtk/gtknotebook.c:456
2998 msgstr "Tampilkan Batas"
3000 #: gtk/gtknotebook.c:457
3001 msgid "Whether the border should be shown or not"
3002 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3004 #: gtk/gtknotebook.c:463
3006 msgstr "Dapat discroll"
3008 #: gtk/gtknotebook.c:464
3009 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3011 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3014 #: gtk/gtknotebook.c:470
3015 msgid "Enable Popup"
3016 msgstr "Tampilkan popup"
3018 #: gtk/gtknotebook.c:471
3020 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3021 "you can use to go to a page"
3022 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3024 #: gtk/gtknotebook.c:478
3025 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3026 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3028 #: gtk/gtknotebook.c:485
3032 #: gtk/gtknotebook.c:486
3034 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3035 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3037 #: gtk/gtknotebook.c:492
3041 #: gtk/gtknotebook.c:493
3043 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3044 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3046 #: gtk/gtknotebook.c:506
3048 msgstr "Ekspansi tab"
3050 #: gtk/gtknotebook.c:507
3052 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3053 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3055 #: gtk/gtknotebook.c:513
3057 msgstr "Isi penuh tab"
3059 #: gtk/gtknotebook.c:514
3061 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3063 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi penuh area yang dialokasikan atau "
3066 #: gtk/gtknotebook.c:520
3067 msgid "Tab pack type"
3068 msgstr "Tipe pak tab"
3070 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3071 msgid "Secondary backward stepper"
3072 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3074 #: gtk/gtknotebook.c:537
3076 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3077 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3079 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3080 msgid "Secondary forward stepper"
3081 msgstr "Tangga maju sekunder"
3083 #: gtk/gtknotebook.c:554
3085 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3086 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3088 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3089 msgid "Backward stepper"
3090 msgstr "Tangga Mundur"
3092 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3093 msgid "Display the standard backward arrow button"
3094 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3096 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3097 msgid "Forward stepper"
3098 msgstr "Tangga maju"
3100 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3101 msgid "Display the standard forward arrow button"
3102 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3104 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3105 msgid "The menu of options"
3106 msgstr "Pilihan menu"
3108 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3109 msgid "Size of dropdown indicator"
3110 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3112 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3113 msgid "Spacing around indicator"
3114 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3116 #: gtk/gtkpaned.c:242
3118 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3120 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3123 #: gtk/gtkpaned.c:250
3124 msgid "Position Set"
3125 msgstr "Posisi diset"
3127 #: gtk/gtkpaned.c:251
3128 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3129 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3131 #: gtk/gtkpaned.c:257
3133 msgstr "Ukuran handle"
3135 #: gtk/gtkpaned.c:258
3136 msgid "Width of handle"
3137 msgstr "Lebar handle"
3139 #: gtk/gtkpaned.c:274
3140 msgid "Minimal Position"
3141 msgstr "Posisi Minimal"
3143 #: gtk/gtkpaned.c:275
3144 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3145 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3147 #: gtk/gtkpaned.c:292
3148 msgid "Maximal Position"
3149 msgstr "Posisi Maksimal"
3151 #: gtk/gtkpaned.c:293
3152 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3153 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3155 #: gtk/gtkpaned.c:310
3157 msgstr "Ganti ukuran"
3159 #: gtk/gtkpaned.c:311
3160 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3162 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3164 #: gtk/gtkpaned.c:326
3166 msgstr "Dapat dikecilkan"
3168 #: gtk/gtkpaned.c:327
3169 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3170 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3172 #: gtk/gtkpreview.c:135
3174 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3176 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3177 "alokasi secara penuh"
3179 #: gtk/gtkprogress.c:132
3180 msgid "Activity mode"
3181 msgstr "Modus aktif"
3183 #: gtk/gtkprogress.c:133
3185 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3186 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3187 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3189 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
3190 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
3191 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
3192 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
3195 #: gtk/gtkprogress.c:140
3197 msgstr "Tampilkan teks"
3199 #: gtk/gtkprogress.c:141
3200 msgid "Whether the progress is shown as text"
3201 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
3203 #: gtk/gtkprogress.c:148
3204 msgid "Text x alignment"
3205 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
3207 #: gtk/gtkprogress.c:149
3209 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3210 "in the progress widget"
3212 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada teks "
3213 "pada widget progress"
3215 #: gtk/gtkprogress.c:157
3216 msgid "Text y alignment"
3217 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
3219 #: gtk/gtkprogress.c:158
3221 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3222 "in the progress widget"
3224 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
3225 "pada widget progress"
3227 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:335 gtk/gtkspinbutton.c:243
3229 msgstr "Penyesuaian"
3231 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3232 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3234 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
3236 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3237 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3238 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
3240 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3242 msgstr "Gaya batang"
3244 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3245 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3247 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
3250 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3251 msgid "Activity Step"
3252 msgstr "Tahapan aktivitas"
3254 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3255 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3257 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
3258 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
3260 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3261 msgid "Activity Blocks"
3262 msgstr "Blok aktivitas"
3264 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3266 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3269 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
3272 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3273 msgid "Discrete Blocks"
3274 msgstr "Blok diskret"
3276 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3278 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3281 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
3283 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3287 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3288 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3289 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
3291 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3293 msgstr "Tahapan Pulsa"
3295 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3296 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3298 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
3300 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3301 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3302 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
3304 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3306 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3307 "have enough room to display the entire string, if at all"
3309 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
3310 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3312 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3317 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3319 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3320 "is the current action of its group."
3322 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
3323 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
3325 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3329 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3331 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3332 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3334 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3336 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3337 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3339 #: gtk/gtkrange.c:326
3340 msgid "Update policy"
3341 msgstr "Kebijakan update"
3343 #: gtk/gtkrange.c:327
3344 msgid "How the range should be updated on the screen"
3345 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
3347 #: gtk/gtkrange.c:336
3348 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3349 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
3351 #: gtk/gtkrange.c:343
3355 #: gtk/gtkrange.c:344
3356 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3357 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
3359 #: gtk/gtkrange.c:350
3360 msgid "Slider Width"
3361 msgstr "Lebar slider"
3363 #: gtk/gtkrange.c:351
3364 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3365 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
3367 #: gtk/gtkrange.c:358
3368 msgid "Trough Border"
3371 #: gtk/gtkrange.c:359
3372 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3373 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
3375 #: gtk/gtkrange.c:366
3376 msgid "Stepper Size"
3377 msgstr "Ukuran tangga"
3379 #: gtk/gtkrange.c:367
3380 msgid "Length of step buttons at ends"
3381 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
3383 #: gtk/gtkrange.c:374
3384 msgid "Stepper Spacing"
3385 msgstr "Ruang isi tangga"
3387 #: gtk/gtkrange.c:375
3388 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3389 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
3391 #: gtk/gtkrange.c:382
3392 msgid "Arrow X Displacement"
3393 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
3395 #: gtk/gtkrange.c:383
3397 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3399 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3402 #: gtk/gtkrange.c:390
3403 msgid "Arrow Y Displacement"
3404 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
3406 #: gtk/gtkrange.c:391
3408 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3410 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3413 #: gtk/gtkruler.c:122
3417 #: gtk/gtkruler.c:123
3418 msgid "Lower limit of ruler"
3419 msgstr "Batas bawah penggaris"
3421 #: gtk/gtkruler.c:132
3425 #: gtk/gtkruler.c:133
3426 msgid "Upper limit of ruler"
3427 msgstr "Batas atas penggaris"
3429 #: gtk/gtkruler.c:143
3430 msgid "Position of mark on the ruler"
3431 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
3433 #: gtk/gtkruler.c:152
3435 msgstr "Ukuran Maksimum"
3437 #: gtk/gtkruler.c:153
3438 msgid "Maximum size of the ruler"
3439 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
3441 #: gtk/gtkruler.c:168
3446 #: gtk/gtkruler.c:169
3448 msgid "The metric used for the ruler"
3449 msgstr "Model TreeView"
3451 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3455 #: gtk/gtkscale.c:174
3456 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3457 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
3459 #: gtk/gtkscale.c:183
3461 msgstr "Gambarkan nilai"
3463 #: gtk/gtkscale.c:184
3464 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3466 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
3468 #: gtk/gtkscale.c:191
3469 msgid "Value Position"
3470 msgstr "Posisi nilai"
3472 #: gtk/gtkscale.c:192
3473 msgid "The position in which the current value is displayed"
3474 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
3476 #: gtk/gtkscale.c:199
3477 msgid "Slider Length"
3478 msgstr "Panjang slider"
3480 #: gtk/gtkscale.c:200
3481 msgid "Length of scale's slider"
3482 msgstr "Panjang slider skala"
3484 #: gtk/gtkscale.c:208
3485 msgid "Value spacing"
3486 msgstr "Jarak Nilai"
3488 #: gtk/gtkscale.c:209
3489 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3490 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
3492 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3493 msgid "Minimum Slider Length"
3494 msgstr "Panjang slider minimal"
3496 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3497 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3498 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
3500 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3501 msgid "Fixed slider size"
3502 msgstr "Ukuran slider tetap"
3504 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3505 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3506 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
3508 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3510 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3512 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
3514 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3516 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3518 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
3520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:575
3521 msgid "Horizontal Adjustment"
3522 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
3524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:583
3525 msgid "Vertical Adjustment"
3526 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
3528 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3529 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3530 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
3532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3533 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3534 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
3536 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3537 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3538 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
3540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3541 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3542 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
3544 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3545 msgid "Window Placement"
3546 msgstr "Penempatan window"
3548 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3549 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3550 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
3552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3554 msgstr "Tipe Bayangan"
3556 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3557 msgid "Style of bevel around the contents"
3558 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
3560 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3561 msgid "Scrollbar spacing"
3562 msgstr "Jarak scrollbar"
3564 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3565 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3567 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
3569 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3573 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3575 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3577 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
3579 #: gtk/gtksettings.c:281
3580 msgid "Double Click Time"
3581 msgstr "Waktu Klik ganda"
3583 #: gtk/gtksettings.c:282
3585 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3586 "click (in milliseconds)"
3588 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
3591 #: gtk/gtksettings.c:289
3593 msgid "Double Click Distance"
3594 msgstr "Waktu Klik ganda"
3596 #: gtk/gtksettings.c:290
3599 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3600 "double click (in pixels)"
3602 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
3605 #: gtk/gtksettings.c:297
3606 msgid "Cursor Blink"
3607 msgstr "Kursor berkedip"
3609 #: gtk/gtksettings.c:298
3610 msgid "Whether the cursor should blink"
3611 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
3613 #: gtk/gtksettings.c:305
3614 msgid "Cursor Blink Time"
3615 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
3617 #: gtk/gtksettings.c:306
3618 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3619 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
3621 #: gtk/gtksettings.c:313
3622 msgid "Split Cursor"
3623 msgstr "Kursor terbagi"
3625 #: gtk/gtksettings.c:314
3627 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3630 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
3631 "kanan dan kanan-ke-kiri"
3633 #: gtk/gtksettings.c:321
3637 #: gtk/gtksettings.c:322
3638 msgid "Name of theme RC file to load"
3639 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
3641 #: gtk/gtksettings.c:329
3643 msgid "Icon Theme Name"
3646 #: gtk/gtksettings.c:330
3648 msgid "Name of icon theme to use"
3649 msgstr "Font default yang digunakan"
3651 #: gtk/gtksettings.c:338
3652 msgid "Key Theme Name"
3653 msgstr "Nama key tema"
3655 #: gtk/gtksettings.c:339
3656 msgid "Name of key theme RC file to load"
3657 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
3659 #: gtk/gtksettings.c:347
3660 msgid "Menu bar accelerator"
3661 msgstr "Akselerator menu bar"
3663 #: gtk/gtksettings.c:348
3664 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3665 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
3667 #: gtk/gtksettings.c:356
3668 msgid "Drag threshold"
3669 msgstr "Derajat seret"
3671 #: gtk/gtksettings.c:357
3672 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3673 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
3675 #: gtk/gtksettings.c:365
3679 #: gtk/gtksettings.c:366
3680 msgid "Name of default font to use"
3681 msgstr "Font default yang digunakan"
3683 #: gtk/gtksettings.c:374
3685 msgstr "Ukuran ikon"
3687 #: gtk/gtksettings.c:375
3688 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3689 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3691 #: gtk/gtksettings.c:383
3695 #: gtk/gtksettings.c:384
3696 msgid "List of currently active GTK modules"
3697 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
3699 #: gtk/gtksettings.c:393
3700 msgid "Xft Antialias"
3701 msgstr "Antialias Xft"
3703 #: gtk/gtksettings.c:394
3704 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3706 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
3707 "1=bergantung kondisi awal"
3709 #: gtk/gtksettings.c:403
3713 #: gtk/gtksettings.c:404
3714 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3716 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
3719 #: gtk/gtksettings.c:413
3720 msgid "Xft Hint Style"
3721 msgstr "Gaya Hint Xft"
3723 #: gtk/gtksettings.c:414
3724 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3725 msgstr "Penggunaan hint; none, slight, medium, atau full"
3727 #: gtk/gtksettings.c:423
3731 #: gtk/gtksettings.c:424
3732 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3733 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
3735 #: gtk/gtksettings.c:433
3739 #: gtk/gtksettings.c:434
3740 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3741 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
3743 #: gtk/gtksettings.c:443
3745 msgid "Cursor theme name"
3748 #: gtk/gtksettings.c:444
3750 msgid "Name of the cursor theme to use"
3751 msgstr "Font default yang digunakan"
3753 #: gtk/gtksettings.c:452
3755 msgid "Cursor theme size"
3756 msgstr "Kursor kelihatan"
3758 #: gtk/gtksettings.c:453
3760 msgid "Size to use for cursors"
3761 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
3763 #: gtk/gtksettings.c:463
3764 msgid "Alternative button order"
3765 msgstr "Urutan tombol alternatif"
3767 #: gtk/gtksettings.c:464
3769 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3770 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3772 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3776 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3779 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3782 "Arah kelompok ukuran yang mempengaruhi ukuran yang diminta oleh widget "
3785 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3786 msgid "Ignore hidden"
3789 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3791 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3794 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3795 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3796 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
3798 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3800 msgstr "Laju Tanjakan"
3802 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3803 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3804 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
3806 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3807 msgid "The number of decimal places to display"
3808 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
3810 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3811 msgid "Snap to Ticks"
3812 msgstr "Jepret pada Tick"
3814 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3816 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3817 "nearest step increment"
3819 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
3822 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3826 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3827 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3828 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
3830 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3834 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3835 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3836 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
3838 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3839 msgid "Update Policy"
3840 msgstr "Kebijakan Update"
3842 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3844 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3846 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
3849 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3850 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3851 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
3853 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3854 msgid "Style of bevel around the spin button"
3855 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
3857 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3858 msgid "Has Resize Grip"
3859 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
3861 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3863 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3864 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
3866 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3867 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3868 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
3870 #: gtk/gtktable.c:161
3874 #: gtk/gtktable.c:162
3875 msgid "The number of rows in the table"
3876 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3878 #: gtk/gtktable.c:170
3882 #: gtk/gtktable.c:171
3883 msgid "The number of columns in the table"
3884 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
3886 #: gtk/gtktable.c:179
3888 msgstr "Jarak antar baris"
3890 #: gtk/gtktable.c:180
3891 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3892 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
3894 #: gtk/gtktable.c:188
3895 msgid "Column spacing"
3896 msgstr "Jarak antar kolom"
3898 #: gtk/gtktable.c:189
3899 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3900 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
3902 #: gtk/gtktable.c:197
3906 #: gtk/gtktable.c:198
3907 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3909 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
3912 #: gtk/gtktable.c:205
3913 msgid "Left attachment"
3914 msgstr "Pasangan kiri"
3916 #: gtk/gtktable.c:212
3917 msgid "Right attachment"
3918 msgstr "Pasangan kanan"
3920 #: gtk/gtktable.c:213
3922 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3923 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
3925 #: gtk/gtktable.c:219
3926 msgid "Top attachment"
3927 msgstr "Pasangan atas"
3929 #: gtk/gtktable.c:220
3930 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3931 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
3933 #: gtk/gtktable.c:226
3934 msgid "Bottom attachment"
3935 msgstr "Pasangan bawah"
3937 #: gtk/gtktable.c:233
3938 msgid "Horizontal options"
3939 msgstr "Pilihan horisontal"
3941 #: gtk/gtktable.c:234
3942 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3943 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
3945 #: gtk/gtktable.c:240
3946 msgid "Vertical options"
3947 msgstr "Pilihan vertikal"
3949 #: gtk/gtktable.c:241
3950 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3951 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
3953 #: gtk/gtktable.c:247
3954 msgid "Horizontal padding"
3955 msgstr "Isian horisontal"
3957 #: gtk/gtktable.c:248
3959 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3962 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
3963 "kiri, dalam satuan piksel"
3965 #: gtk/gtktable.c:254
3966 msgid "Vertical padding"
3967 msgstr "Isian vertikal"
3969 #: gtk/gtktable.c:255
3971 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3974 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
3975 "bawah, dalam satuan piksel"
3977 #: gtk/gtktext.c:607
3978 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3979 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
3981 #: gtk/gtktext.c:615
3982 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3983 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
3985 #: gtk/gtktext.c:622
3987 msgstr "Potong Baris"
3989 #: gtk/gtktext.c:623
3990 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3991 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
3993 #: gtk/gtktext.c:630
3995 msgstr "Potong Kata"
3997 #: gtk/gtktext.c:631
3998 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3999 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
4001 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
4005 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
4006 msgid "Text Tag Table"
4007 msgstr "Tabel Tag Teks"
4009 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
4011 msgid "Current text of the buffer"
4014 #: gtk/gtktexttag.c:201
4018 #: gtk/gtktexttag.c:202
4019 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4021 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
4024 #: gtk/gtktexttag.c:220
4025 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4026 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4028 #: gtk/gtktexttag.c:227
4029 msgid "Background full height"
4030 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
4032 #: gtk/gtktexttag.c:228
4034 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4035 "of the tagged characters"
4037 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
4040 #: gtk/gtktexttag.c:236
4041 msgid "Background stipple mask"
4042 msgstr "Mask latar titik-titik"
4044 #: gtk/gtktexttag.c:237
4045 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4046 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
4048 #: gtk/gtktexttag.c:254
4049 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4050 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4052 #: gtk/gtktexttag.c:262
4053 msgid "Foreground stipple mask"
4054 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
4056 #: gtk/gtktexttag.c:263
4057 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4058 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
4060 #: gtk/gtktexttag.c:270
4061 msgid "Text direction"
4064 #: gtk/gtktexttag.c:271
4065 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4066 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
4068 #: gtk/gtktexttag.c:288
4069 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4070 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
4072 #: gtk/gtktexttag.c:313
4073 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4074 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
4076 #: gtk/gtktexttag.c:322
4077 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4078 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4080 #: gtk/gtktexttag.c:331
4082 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4083 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4085 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
4086 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4088 #: gtk/gtktexttag.c:342
4089 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4090 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4092 #: gtk/gtktexttag.c:351
4093 msgid "Font size in Pango units"
4094 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
4096 #: gtk/gtktexttag.c:361
4098 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4099 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4100 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4102 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
4103 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
4104 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
4105 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4107 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4108 msgid "Left, right, or center justification"
4109 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
4111 #: gtk/gtktexttag.c:390
4114 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4115 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4117 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
4118 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
4119 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
4121 #: gtk/gtktexttag.c:397
4123 msgstr "Margin kiri"
4125 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4126 msgid "Width of the left margin in pixels"
4127 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
4129 #: gtk/gtktexttag.c:407
4130 msgid "Right margin"
4131 msgstr "Margin kanan"
4133 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4134 msgid "Width of the right margin in pixels"
4135 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
4137 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4141 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4142 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4143 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
4145 #: gtk/gtktexttag.c:430
4148 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4151 "Letak teks di atas garis dasar (di bawah garis dasar bila bernilai negatif) "
4152 "dalam satuan piksel"
4154 #: gtk/gtktexttag.c:439
4155 msgid "Pixels above lines"
4156 msgstr "Piksel di atas tulisan"
4158 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4159 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4160 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
4162 #: gtk/gtktexttag.c:449
4163 msgid "Pixels below lines"
4164 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
4166 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4167 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4168 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
4170 #: gtk/gtktexttag.c:459
4171 msgid "Pixels inside wrap"
4172 msgstr "Piksel dalam potongan"
4174 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4175 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4176 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
4178 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4180 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4182 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
4183 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
4185 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4189 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4190 msgid "Custom tabs for this text"
4191 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
4193 #: gtk/gtktexttag.c:504
4195 msgstr "Tidak kelihatan"
4197 #: gtk/gtktexttag.c:505
4198 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4200 "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
4202 #: gtk/gtktexttag.c:519
4204 msgid "Paragraph background color name"
4205 msgstr "Nama warna pada latar sel"
4207 #: gtk/gtktexttag.c:520
4209 msgid "Paragraph background color as a string"
4210 msgstr "Nama warna latar dalam string"
4212 #: gtk/gtktexttag.c:535
4214 msgid "Paragraph background color"
4215 msgstr "warna latar sel"
4217 #: gtk/gtktexttag.c:536
4219 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4220 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4222 #: gtk/gtktexttag.c:549
4223 msgid "Background full height set"
4224 msgstr "Latar belakang penuh"
4226 #: gtk/gtktexttag.c:550
4227 msgid "Whether this tag affects background height"
4228 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
4230 #: gtk/gtktexttag.c:553
4231 msgid "Background stipple set"
4232 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
4234 #: gtk/gtktexttag.c:554
4235 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4236 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
4238 #: gtk/gtktexttag.c:561
4239 msgid "Foreground stipple set"
4240 msgstr "Set latar depan titik-titik"
4242 #: gtk/gtktexttag.c:562
4243 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4244 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
4246 #: gtk/gtktexttag.c:597
4247 msgid "Justification set"
4250 #: gtk/gtktexttag.c:598
4251 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4252 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
4254 #: gtk/gtktexttag.c:605
4255 msgid "Left margin set"
4256 msgstr "Set margin kiri"
4258 #: gtk/gtktexttag.c:606
4259 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4260 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
4262 #: gtk/gtktexttag.c:609
4264 msgstr "Set indentasi"
4266 #: gtk/gtktexttag.c:610
4267 msgid "Whether this tag affects indentation"
4268 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
4270 #: gtk/gtktexttag.c:617
4271 msgid "Pixels above lines set"
4272 msgstr "Set piksel di atas garis"
4274 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4275 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4276 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
4278 #: gtk/gtktexttag.c:621
4279 msgid "Pixels below lines set"
4280 msgstr "Set piksel di bawah garis"
4282 #: gtk/gtktexttag.c:625
4283 msgid "Pixels inside wrap set"
4284 msgstr "Set piksel dalam potongan"
4286 #: gtk/gtktexttag.c:626
4287 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4289 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
4292 #: gtk/gtktexttag.c:633
4293 msgid "Right margin set"
4294 msgstr "Set margin kanan"
4296 #: gtk/gtktexttag.c:634
4297 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4298 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
4300 #: gtk/gtktexttag.c:641
4301 msgid "Wrap mode set"
4302 msgstr "Set modus potongan"
4304 #: gtk/gtktexttag.c:642
4305 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4306 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
4308 #: gtk/gtktexttag.c:645
4312 #: gtk/gtktexttag.c:646
4313 msgid "Whether this tag affects tabs"
4314 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
4316 #: gtk/gtktexttag.c:649
4317 msgid "Invisible set"
4318 msgstr "Set Menghilang"
4320 #: gtk/gtktexttag.c:650
4321 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4322 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
4324 #: gtk/gtktexttag.c:653
4326 msgid "Paragraph background set"
4327 msgstr "Set latar sel"
4329 #: gtk/gtktexttag.c:654
4331 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4332 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
4334 #: gtk/gtktextview.c:548
4335 msgid "Pixels Above Lines"
4336 msgstr "Piksel di atas garis"
4338 #: gtk/gtktextview.c:558
4339 msgid "Pixels Below Lines"
4340 msgstr "Piksel di bawah garis"
4342 #: gtk/gtktextview.c:568
4343 msgid "Pixels Inside Wrap"
4344 msgstr "Piksel dalam wrap"
4346 #: gtk/gtktextview.c:586
4348 msgstr "Potong Kalimat"
4350 #: gtk/gtktextview.c:604
4352 msgstr "Margin kiri"
4354 #: gtk/gtktextview.c:614
4355 msgid "Right Margin"
4356 msgstr "Margin Kanan"
4358 #: gtk/gtktextview.c:642
4359 msgid "Cursor Visible"
4360 msgstr "Kursor kelihatan"
4362 #: gtk/gtktextview.c:643
4363 msgid "If the insertion cursor is shown"
4364 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
4366 #: gtk/gtktextview.c:650
4370 #: gtk/gtktextview.c:651
4371 msgid "The buffer which is displayed"
4372 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
4374 #: gtk/gtktextview.c:658
4375 msgid "Overwrite mode"
4376 msgstr "Modus Timpa"
4378 #: gtk/gtktextview.c:659
4379 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4380 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
4382 #: gtk/gtktextview.c:666
4384 msgstr "Perbolehkan tab"
4386 #: gtk/gtktextview.c:667
4387 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4388 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
4390 #: gtk/gtktextview.c:676
4392 msgid "Error underline color"
4393 msgstr "Warna latar depan"
4395 #: gtk/gtktextview.c:677
4397 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4398 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
4400 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4402 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4403 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
4405 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4406 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4407 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
4409 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4410 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4411 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
4413 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4414 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4415 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
4417 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4418 msgid "Draw Indicator"
4419 msgstr "Indikator gambar"
4421 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4422 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4423 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
4425 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4426 msgid "The orientation of the toolbar"
4427 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4429 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4430 msgid "Toolbar Style"
4431 msgstr "Gaya toolbar"
4433 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4434 msgid "How to draw the toolbar"
4435 msgstr "Cara menggambar toolbar"
4437 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4439 msgstr "Tampilkan Panah"
4441 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4442 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4444 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
4447 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4449 msgstr "Kalimat bantu"
4451 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4453 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4454 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
4456 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4457 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4459 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
4461 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4462 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4464 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
4467 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4469 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
4471 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4472 msgid "Size of spacers"
4473 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
4475 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4476 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4477 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
4479 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4481 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
4483 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4484 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4486 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
4488 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4489 msgid "Button relief"
4490 msgstr "Relief tombol"
4492 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4493 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4494 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
4496 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4497 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4498 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
4500 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4501 msgid "Toolbar style"
4502 msgstr "Gaya toolbar"
4504 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4506 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4508 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
4511 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4512 msgid "Toolbar icon size"
4513 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
4515 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4516 msgid "Size of icons in default toolbars"
4517 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
4519 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4521 msgid "Text to show in the item."
4522 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4524 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4527 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4528 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4530 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
4531 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
4533 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4535 msgid "Widget to use as the item label"
4536 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
4538 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4543 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4545 msgid "The stock icon displayed on the item"
4546 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4548 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4553 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4555 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4556 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4558 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4563 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4565 msgid "Icon widget to display in the item"
4566 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
4568 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4570 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4571 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4573 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
4574 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
4575 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4577 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4578 msgid "TreeModelSort Model"
4579 msgstr "Model TreeModelSort"
4581 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4582 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4583 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
4585 #: gtk/gtktreeview.c:567
4586 msgid "TreeView Model"
4587 msgstr "Model TreeView"
4589 #: gtk/gtktreeview.c:568
4590 msgid "The model for the tree view"
4591 msgstr "Model TreeView"
4593 #: gtk/gtktreeview.c:576
4594 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4595 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
4597 #: gtk/gtktreeview.c:584
4598 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4599 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
4601 #: gtk/gtktreeview.c:591
4603 msgid "Headers Visible"
4604 msgstr "Header Dapat Diklik"
4606 #: gtk/gtktreeview.c:592
4607 msgid "Show the column header buttons"
4608 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
4610 #: gtk/gtktreeview.c:599
4611 msgid "Headers Clickable"
4612 msgstr "Header Dapat Diklik"
4614 #: gtk/gtktreeview.c:600
4615 msgid "Column headers respond to click events"
4616 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
4618 #: gtk/gtktreeview.c:607
4619 msgid "Expander Column"
4620 msgstr "Kolom Ekspander"
4622 #: gtk/gtktreeview.c:608
4623 msgid "Set the column for the expander column"
4624 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
4626 #: gtk/gtktreeview.c:623
4628 msgstr "Petunjuk pada aturan"
4630 #: gtk/gtktreeview.c:624
4631 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4633 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
4634 "warna yang bergantian"
4636 #: gtk/gtktreeview.c:631
4637 msgid "Enable Search"
4638 msgstr "Dapat dicari"
4640 #: gtk/gtktreeview.c:632
4641 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4642 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
4644 #: gtk/gtktreeview.c:639
4645 msgid "Search Column"
4646 msgstr "Kolom pencarian"
4648 #: gtk/gtktreeview.c:640
4649 msgid "Model column to search through when searching through code"
4650 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
4652 #: gtk/gtktreeview.c:660
4654 msgid "Fixed Height Mode"
4655 msgstr "Tinggi tetap"
4657 #: gtk/gtktreeview.c:661
4658 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4660 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
4661 "untuk setiap barisnya"
4663 #: gtk/gtktreeview.c:681
4664 msgid "Hover Selection"
4665 msgstr "Warna Penyorot"
4667 #: gtk/gtktreeview.c:682
4669 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4670 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
4672 #: gtk/gtktreeview.c:701
4674 msgid "Hover Expand"
4677 #: gtk/gtktreeview.c:702
4680 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4681 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
4683 #: gtk/gtktreeview.c:722
4684 msgid "Vertical Separator Width"
4685 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
4687 #: gtk/gtktreeview.c:723
4688 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4689 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
4691 #: gtk/gtktreeview.c:731
4692 msgid "Horizontal Separator Width"
4693 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
4695 #: gtk/gtktreeview.c:732
4696 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4697 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
4699 #: gtk/gtktreeview.c:740
4701 msgstr "Membolehkan aturan"
4703 #: gtk/gtktreeview.c:741
4704 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4705 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
4707 #: gtk/gtktreeview.c:747
4708 msgid "Indent Expanders"
4709 msgstr "Indentasi pada ekspander"
4711 #: gtk/gtktreeview.c:748
4712 msgid "Make the expanders indented"
4713 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
4715 #: gtk/gtktreeview.c:754
4716 msgid "Even Row Color"
4717 msgstr "Warna pada baris genap"
4719 #: gtk/gtktreeview.c:755
4720 msgid "Color to use for even rows"
4721 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
4723 #: gtk/gtktreeview.c:761
4724 msgid "Odd Row Color"
4725 msgstr "Warna baris ganjil"
4727 #: gtk/gtktreeview.c:762
4728 msgid "Color to use for odd rows"
4729 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
4731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4732 msgid "Whether to display the column"
4733 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
4735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4737 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
4739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4740 msgid "Column is user-resizable"
4741 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
4743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4744 msgid "Current width of the column"
4745 msgstr "Lebar kolom saat ini"
4747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4748 msgid "Space which is inserted between cells"
4749 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
4751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4753 msgstr "Merubah ukuran"
4755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4756 msgid "Resize mode of the column"
4757 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
4759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4761 msgstr "Lebar tetap"
4763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4764 msgid "Current fixed width of the column"
4765 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
4767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4768 msgid "Minimum Width"
4769 msgstr "Lebar minimal"
4771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4772 msgid "Minimum allowed width of the column"
4773 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
4775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4776 msgid "Maximum Width"
4777 msgstr "Lebar maksimal"
4779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4780 msgid "Maximum allowed width of the column"
4781 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
4783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4784 msgid "Title to appear in column header"
4785 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
4787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4788 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4789 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
4791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4793 msgstr "Bisa diklik"
4795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4796 msgid "Whether the header can be clicked"
4797 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
4799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4804 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4806 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
4809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4811 msgstr "Penyesuaian"
4813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4814 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4815 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
4817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4818 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4819 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
4821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4822 msgid "Sort indicator"
4823 msgstr "Indikator pengurutan"
4825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4826 msgid "Whether to show a sort indicator"
4827 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
4829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4831 msgstr "Arah pengurutan"
4833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4834 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4835 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
4837 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4839 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4840 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
4842 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4843 msgid "Merged UI definition"
4844 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
4846 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4847 msgid "An XML string describing the merged UI"
4848 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
4850 #: gtk/gtkviewport.c:138
4852 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4855 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
4857 #: gtk/gtkviewport.c:146
4859 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4862 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
4864 #: gtk/gtkviewport.c:154
4865 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4866 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
4868 #: gtk/gtkwidget.c:412
4870 msgstr "Nama widget"
4872 #: gtk/gtkwidget.c:413
4873 msgid "The name of the widget"
4874 msgstr "Nama widget"
4876 #: gtk/gtkwidget.c:419
4877 msgid "Parent widget"
4878 msgstr "Widget Bapak"
4880 #: gtk/gtkwidget.c:420
4881 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4882 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
4884 #: gtk/gtkwidget.c:427
4885 msgid "Width request"
4886 msgstr "Permintaan lebar"
4888 #: gtk/gtkwidget.c:428
4890 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4893 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
4894 "apabila permintaan dilakukan natural"
4896 #: gtk/gtkwidget.c:436
4897 msgid "Height request"
4898 msgstr "Permintaan tinggi"
4900 #: gtk/gtkwidget.c:437
4902 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4905 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
4906 "apabila permintaan dilakukan natural"
4908 #: gtk/gtkwidget.c:446
4909 msgid "Whether the widget is visible"
4910 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
4912 #: gtk/gtkwidget.c:453
4913 msgid "Whether the widget responds to input"
4914 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
4916 #: gtk/gtkwidget.c:459
4917 msgid "Application paintable"
4918 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
4920 #: gtk/gtkwidget.c:460
4921 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4922 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
4924 #: gtk/gtkwidget.c:466
4926 msgstr "Dapat memiliki fokus"
4928 #: gtk/gtkwidget.c:467
4929 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4930 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
4932 #: gtk/gtkwidget.c:473
4934 msgstr "Memiliki fokus"
4936 #: gtk/gtkwidget.c:474
4937 msgid "Whether the widget has the input focus"
4938 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
4940 #: gtk/gtkwidget.c:480
4944 #: gtk/gtkwidget.c:481
4945 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4946 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
4948 #: gtk/gtkwidget.c:487
4950 msgstr "Dapat menjadi default"
4952 #: gtk/gtkwidget.c:488
4953 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4954 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
4956 #: gtk/gtkwidget.c:494
4958 msgstr "Memiliki default"
4960 #: gtk/gtkwidget.c:495
4961 msgid "Whether the widget is the default widget"
4962 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
4964 #: gtk/gtkwidget.c:501
4965 msgid "Receives default"
4966 msgstr "Menerima default"
4968 #: gtk/gtkwidget.c:502
4969 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4971 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
4973 #: gtk/gtkwidget.c:508
4974 msgid "Composite child"
4975 msgstr "Anak komposit"
4977 #: gtk/gtkwidget.c:509
4978 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4979 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
4981 #: gtk/gtkwidget.c:515
4985 #: gtk/gtkwidget.c:516
4987 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4989 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
4991 #: gtk/gtkwidget.c:522
4995 #: gtk/gtkwidget.c:523
4996 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4998 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
5000 #: gtk/gtkwidget.c:530
5001 msgid "Extension events"
5002 msgstr "Kejadian tambahan"
5004 #: gtk/gtkwidget.c:531
5005 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5007 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
5010 #: gtk/gtkwidget.c:538
5012 msgstr "Jangan tampilkan semua"
5014 #: gtk/gtkwidget.c:539
5015 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5017 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
5020 #: gtk/gtkwidget.c:1419
5021 msgid "Interior Focus"
5022 msgstr "Fokus interior"
5024 #: gtk/gtkwidget.c:1420
5025 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5026 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
5028 #: gtk/gtkwidget.c:1426
5029 msgid "Focus linewidth"
5030 msgstr "Lebar garis fokus"
5032 #: gtk/gtkwidget.c:1427
5033 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5034 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5036 #: gtk/gtkwidget.c:1433
5037 msgid "Focus line dash pattern"
5038 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5040 #: gtk/gtkwidget.c:1434
5041 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5042 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5044 #: gtk/gtkwidget.c:1439
5045 msgid "Focus padding"
5046 msgstr "Isian fokus"
5048 #: gtk/gtkwidget.c:1440
5049 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5050 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
5052 #: gtk/gtkwidget.c:1445
5053 msgid "Cursor color"
5054 msgstr "Warna kursor"
5056 #: gtk/gtkwidget.c:1446
5057 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5058 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
5060 #: gtk/gtkwidget.c:1451
5061 msgid "Secondary cursor color"
5062 msgstr "Wanra kursor sekunder"
5064 #: gtk/gtkwidget.c:1452
5066 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5067 "right-to-left and left-to-right text"
5069 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
5070 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
5072 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5073 msgid "Cursor line aspect ratio"
5074 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
5076 #: gtk/gtkwidget.c:1458
5077 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5078 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
5080 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5082 msgstr "Gambar Batas"
5084 #: gtk/gtkwidget.c:1464
5085 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5086 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
5088 #: gtk/gtkwindow.c:420
5090 msgstr "Tipe window"
5092 #: gtk/gtkwindow.c:421
5093 msgid "The type of the window"
5094 msgstr "Jenis window"
5096 #: gtk/gtkwindow.c:429
5097 msgid "Window Title"
5098 msgstr "Judul Window"
5100 #: gtk/gtkwindow.c:430
5101 msgid "The title of the window"
5102 msgstr "Judul window"
5104 #: gtk/gtkwindow.c:437
5106 msgstr "Peranan Window"
5108 #: gtk/gtkwindow.c:438
5109 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5110 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
5112 #: gtk/gtkwindow.c:445
5113 msgid "Allow Shrink"
5114 msgstr "Boleh dikecilkan"
5116 #: gtk/gtkwindow.c:447
5119 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5122 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
5123 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
5125 #: gtk/gtkwindow.c:454
5127 msgstr "Dapat dibesarkan"
5129 #: gtk/gtkwindow.c:455
5130 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5132 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
5135 #: gtk/gtkwindow.c:463
5136 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5137 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
5139 #: gtk/gtkwindow.c:470
5141 msgstr "Selalu di atas (modal)"
5143 #: gtk/gtkwindow.c:471
5145 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5148 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
5149 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
5151 #: gtk/gtkwindow.c:478
5152 msgid "Window Position"
5153 msgstr "Posisi Window"
5155 #: gtk/gtkwindow.c:479
5156 msgid "The initial position of the window"
5157 msgstr "Posisi awal window"
5159 #: gtk/gtkwindow.c:487
5160 msgid "Default Width"
5163 #: gtk/gtkwindow.c:488
5164 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5165 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
5167 #: gtk/gtkwindow.c:497
5168 msgid "Default Height"
5169 msgstr "Tinggi Awal"
5171 #: gtk/gtkwindow.c:498
5173 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5174 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
5176 #: gtk/gtkwindow.c:507
5177 msgid "Destroy with Parent"
5178 msgstr "Musnah dengan Bapak"
5180 #: gtk/gtkwindow.c:508
5181 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5183 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
5185 #: gtk/gtkwindow.c:515
5189 #: gtk/gtkwindow.c:516
5190 msgid "Icon for this window"
5191 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
5193 #: gtk/gtkwindow.c:532
5194 msgid "Name of the themed icon for this window"
5195 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
5197 #: gtk/gtkwindow.c:547
5201 #: gtk/gtkwindow.c:548
5202 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5203 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
5205 #: gtk/gtkwindow.c:555
5206 msgid "Focus in Toplevel"
5207 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
5209 #: gtk/gtkwindow.c:556
5210 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5211 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
5213 #: gtk/gtkwindow.c:563
5215 msgstr "Petunjuk pengetikan"
5217 #: gtk/gtkwindow.c:564
5219 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5220 "and how to treat it."
5222 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
5223 "bagaimana melayaninya."
5225 #: gtk/gtkwindow.c:572
5226 msgid "Skip taskbar"
5227 msgstr "Jangan pada taskbar"
5229 #: gtk/gtkwindow.c:573
5230 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5231 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
5233 #: gtk/gtkwindow.c:580
5235 msgstr "Jangan pada pager"
5237 #: gtk/gtkwindow.c:581
5238 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5239 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
5241 #: gtk/gtkwindow.c:588
5245 #: gtk/gtkwindow.c:589
5247 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5248 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
5250 #: gtk/gtkwindow.c:603
5251 msgid "Accept focus"
5252 msgstr "Terima fokus"
5254 #: gtk/gtkwindow.c:604
5255 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5256 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
5258 #: gtk/gtkwindow.c:618
5259 msgid "Focus on map"
5260 msgstr "Fokus pada pemetaan"
5262 #: gtk/gtkwindow.c:619
5263 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5264 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus pada saat dipetakan"
5266 #: gtk/gtkwindow.c:633
5268 msgstr "Memiliki dekorasi"
5270 #: gtk/gtkwindow.c:634
5271 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5273 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
5275 #: gtk/gtkwindow.c:649
5279 #: gtk/gtkwindow.c:650
5280 msgid "The window gravity of the window"
5281 msgstr "Gravitasi jendela ini"
5283 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5284 msgid "IM Preedit style"
5285 msgstr "Gaya preedit IM"
5287 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5288 msgid "How to draw the input method preedit string"
5289 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
5291 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5292 msgid "IM Status style"
5293 msgstr "Gaya status IM"
5295 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5296 msgid "How to draw the input method statusbar"
5297 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
5300 #~ msgid "Width In Chararacters"
5301 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
5304 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5305 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
5308 #~ msgid "Row separator column"
5309 #~ msgstr "Jarak antar baris"
5312 #~ msgid "Folder Mode"
5313 #~ msgstr "Nama _Folder"