]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/id.po
2.7.0
[~andy/gtk] / po-properties / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-19 22:14+0300\n"
12 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr "Jumlah Kanal"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "Ruang warna"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
35 msgid "Has Alpha"
36 msgstr "Memiliki Alfa"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "Bit per Contoh"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "Jumlah bit per contoh"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
51 msgid "Width"
52 msgstr "Lebar"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
59 msgid "Height"
60 msgstr "Tinggi"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
67 msgid "Rowstride"
68 msgstr ""
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
71 msgid ""
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
76 msgid "Pixels"
77 msgstr "Piksel"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
82
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Tampilan Awal"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
90
91 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
92 msgid "Screen"
93 msgstr "Layar"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:511
96 msgid "the GdkScreen for the renderer"
97 msgstr "GdkScreen penggambar"
98
99 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
100 msgid "Program name"
101 msgstr "Nama program"
102
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
104 msgid ""
105 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
106 "g_get_application_name()"
107 msgstr ""
108 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
109 "()"
110
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
112 msgid "Program version"
113 msgstr "Versi program"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
116 msgid "The version of the program"
117 msgstr "Versi program ini"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
120 msgid "Copyright string"
121 msgstr "Kalimat hak cipta"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
124 msgid "Copyright information for the program"
125 msgstr "Informasi hak cipta program"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
128 msgid "Comments string"
129 msgstr "Teks keterangan"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
132 msgid "Comments about the program"
133 msgstr "Keterangan mengenai program"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
136 msgid "Website URL"
137 msgstr "URL Situs Web"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
140 msgid "The URL for the link to the website of the program"
141 msgstr "URL taut situs program ini"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
144 msgid "Website label"
145 msgstr "Label situs web"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
148 msgid ""
149 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
150 "defaults to the URL"
151 msgstr ""
152 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
153 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
156 msgid "Authors"
157 msgstr "Penyusun"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
160 msgid "List of authors of the program"
161 msgstr "Daftar penyusun program ini"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
164 msgid "Documenters"
165 msgstr "Penulis Dokumentasi"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
168 msgid "List of people documenting the program"
169 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
172 msgid "Artists"
173 msgstr "Seniman"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
176 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
177 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
180 msgid "Translator credits"
181 msgstr "Pengalih bahasa"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
184 msgid ""
185 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
186 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
189 msgid "Logo"
190 msgstr "Lambang"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
193 msgid ""
194 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
195 "gtk_window_get_default_icon_list()"
196 msgstr ""
197 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
198 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
201 msgid "Logo Icon Name"
202 msgstr "Nama Ikon Lambang"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
205 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
206 msgstr ""
207 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
210 msgid "Link Color"
211 msgstr "Warna Taut"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
214 msgid "Color of hyperlinks"
215 msgstr "Warna hipertaut"
216
217 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
218 msgid "Accelerator Closure"
219 msgstr "Penutup akselerator"
220
221 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
222 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
223 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
224
225 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
226 msgid "Accelerator Widget"
227 msgstr "Widget Akselerator"
228
229 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
230 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
231 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
232
233 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
234 msgid "Name"
235 msgstr "Nama"
236
237 #: gtk/gtkaction.c:198
238 msgid "A unique name for the action."
239 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
240
241 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:206
242 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
243 msgid "Label"
244 msgstr "Label"
245
246 #: gtk/gtkaction.c:206
247 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
248 msgstr ""
249 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
250 "aksi ini."
251
252 #: gtk/gtkaction.c:213
253 msgid "Short label"
254 msgstr "Label pendek"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:214
257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
258 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
259
260 #: gtk/gtkaction.c:220
261 msgid "Tooltip"
262 msgstr "Kalimat bantuan"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:221
265 msgid "A tooltip for this action."
266 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
267
268 #: gtk/gtkaction.c:227
269 msgid "Stock Icon"
270 msgstr "Ikon Stok"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:228
273 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
274 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
277 msgid "Visible when horizontal"
278 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
281 msgid ""
282 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
283 "orientation."
284 msgstr ""
285 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
286 "keadaan horisontal."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:251
289 msgid "Visible when overflown"
290 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:252
293 msgid ""
294 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
295 "overflow menu."
296 msgstr ""
297 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
298 "overflow pada batang alat."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
301 msgid "Visible when vertical"
302 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
305 msgid ""
306 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
307 "orientation."
308 msgstr ""
309 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
310 "keadaan vertikal."
311
312 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
313 msgid "Is important"
314 msgstr "Penting?"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:268
317 msgid ""
318 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
319 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
320 msgstr ""
321 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
322 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
323 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
324
325 #: gtk/gtkaction.c:276
326 msgid "Hide if empty"
327 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:277
330 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
331 msgstr ""
332 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
333 "disembunyikan"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
336 #: gtk/gtkwidget.c:452
337 msgid "Sensitive"
338 msgstr "Sensitif"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:284
341 msgid "Whether the action is enabled."
342 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
345 #: gtk/gtkwidget.c:445
346 msgid "Visible"
347 msgstr "Terlihat"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:291
350 msgid "Whether the action is visible."
351 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:297
354 msgid "Action Group"
355 msgstr "Kelompok Aksi"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:298
358 msgid ""
359 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
360 "use)."
361 msgstr ""
362 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
363 "keperluan internal)."
364
365 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
366 msgid "A name for the action group."
367 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
368
369 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
370 msgid "Whether the action group is enabled."
371 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
372
373 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
374 msgid "Whether the action group is visible."
375 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
376
377 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
378 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
379 msgid "Value"
380 msgstr "Nilai"
381
382 #: gtk/gtkadjustment.c:117
383 msgid "The value of the adjustment"
384 msgstr "Nilai penyesuaian"
385
386 #: gtk/gtkadjustment.c:133
387 msgid "Minimum Value"
388 msgstr "Nilai Minimum"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:134
391 msgid "The minimum value of the adjustment"
392 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:153
395 msgid "Maximum Value"
396 msgstr "Nilai Maksimal"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:154
399 msgid "The maximum value of the adjustment"
400 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:170
403 msgid "Step Increment"
404 msgstr "Besar Kenaikan"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:171
407 msgid "The step increment of the adjustment"
408 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:187
411 msgid "Page Increment"
412 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:188
415 #, fuzzy
416 msgid "The page increment of the adjustment"
417 msgstr "Isi"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:207
420 #, fuzzy
421 msgid "Page Size"
422 msgstr "Ukuran Maksimum"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:208
425 #, fuzzy
426 msgid "The page size of the adjustment"
427 msgstr "Status togel tombol"
428
429 #: gtk/gtkalignment.c:119
430 msgid "Horizontal alignment"
431 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
432
433 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:272
434 msgid ""
435 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
436 "right aligned"
437 msgstr ""
438 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
439 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
440
441 #: gtk/gtkalignment.c:129
442 msgid "Vertical alignment"
443 msgstr "Pernyesualan vertikal"
444
445 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:291
446 msgid ""
447 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
448 "bottom aligned"
449 msgstr ""
450 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
451 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:138
454 msgid "Horizontal scale"
455 msgstr "Skala Horisontal"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:139
458 msgid ""
459 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
460 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
461 msgstr ""
462 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
463 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:147
466 msgid "Vertical scale"
467 msgstr "Skala vertikal"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:148
470 msgid ""
471 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
472 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
473 msgstr ""
474 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
475 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:165
478 msgid "Top Padding"
479 msgstr "Isian Atas"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:166
482 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
483 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:182
486 msgid "Bottom Padding"
487 msgstr "Isian Bawah"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:183
490 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
491 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:199
494 msgid "Left Padding"
495 msgstr "Isian Kiri"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:200
498 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
499 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:216
502 msgid "Right Padding"
503 msgstr "Isian Kanan"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:217
506 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
507 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
508
509 #: gtk/gtkarrow.c:101
510 msgid "Arrow direction"
511 msgstr "Arah panah"
512
513 #: gtk/gtkarrow.c:102
514 msgid "The direction the arrow should point"
515 msgstr "Arah penunjukkan panah"
516
517 #: gtk/gtkarrow.c:109
518 msgid "Arrow shadow"
519 msgstr "Bayangan panah"
520
521 #: gtk/gtkarrow.c:110
522 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
523 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
524
525 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
526 msgid "Horizontal Alignment"
527 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
528
529 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
530 msgid "X alignment of the child"
531 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
532
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
534 msgid "Vertical Alignment"
535 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
536
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
538 msgid "Y alignment of the child"
539 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
540
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
542 msgid "Ratio"
543 msgstr "Rasio"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
546 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
547 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
550 msgid "Obey child"
551 msgstr "Obey child"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
554 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
555 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
556
557 #: gtk/gtkbbox.c:121
558 msgid "Minimum child width"
559 msgstr "Lebar anak minimum"
560
561 #: gtk/gtkbbox.c:122
562 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
563 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
564
565 #: gtk/gtkbbox.c:130
566 msgid "Minimum child height"
567 msgstr "Tinggi anak minimum"
568
569 #: gtk/gtkbbox.c:131
570 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
571 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
572
573 #: gtk/gtkbbox.c:139
574 msgid "Child internal width padding"
575 msgstr "Lebar isian anak intern"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:140
578 msgid "Amount to increase child's size on either side"
579 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:148
582 msgid "Child internal height padding"
583 msgstr "Tinggi isian anak intern"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:149
586 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
587 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:157
590 msgid "Layout style"
591 msgstr "Gaya layout"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:158
594 msgid ""
595 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
596 "edge, start and end"
597 msgstr ""
598 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
599 "edge, start dan end"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:166
602 msgid "Secondary"
603 msgstr "Sekunder"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:167
606 msgid ""
607 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
608 "g., help buttons"
609 msgstr ""
610 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
611 "tombol bantuan dsb"
612
613 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
615 msgid "Spacing"
616 msgstr "Jarak"
617
618 #: gtk/gtkbox.c:132
619 msgid "The amount of space between children"
620 msgstr "Jarak antar anak"
621
622 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
623 msgid "Homogeneous"
624 msgstr "Homogen"
625
626 #: gtk/gtkbox.c:142
627 msgid "Whether the children should all be the same size"
628 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
629
630 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
632 msgid "Expand"
633 msgstr "Ekspansi"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:150
636 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
637 msgstr ""
638 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:156
641 msgid "Fill"
642 msgstr "Isi"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:157
645 msgid ""
646 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
647 "used as padding"
648 msgstr ""
649 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:163
652 msgid "Padding"
653 msgstr "Isian"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:164
656 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
657 msgstr ""
658 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:170
661 msgid "Pack type"
662 msgstr "Tipe pak"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
665 msgid ""
666 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
667 "start or end of the parent"
668 msgstr ""
669 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
670 "pada awal atau akhir bapaknya"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:241
673 #: gtk/gtkruler.c:142
674 msgid "Position"
675 msgstr "Posisi"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
678 msgid "The index of the child in the parent"
679 msgstr "Indek anak dalam bapak"
680
681 #: gtk/gtkbutton.c:222
682 msgid ""
683 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
684 "widget"
685 msgstr ""
686 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
687
688 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
689 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
690 msgid "Use underline"
691 msgstr "Gunakan garis bawah"
692
693 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
694 msgid ""
695 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
696 "for the mnemonic accelerator key"
697 msgstr ""
698 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
699 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
700
701 #: gtk/gtkbutton.c:237
702 msgid "Use stock"
703 msgstr "Gunakan stok"
704
705 #: gtk/gtkbutton.c:238
706 msgid ""
707 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
708 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:683
711 msgid "Focus on click"
712 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:246
715 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
716 msgstr ""
717 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
718
719 #: gtk/gtkbutton.c:253
720 msgid "Border relief"
721 msgstr "Relief sisi"
722
723 #: gtk/gtkbutton.c:254
724 msgid "The border relief style"
725 msgstr "Gaya relief pada sisi"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:271
728 #, fuzzy
729 msgid "Horizontal alignment for child"
730 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:290
733 #, fuzzy
734 msgid "Vertical alignment for child"
735 msgstr "Pernyesualan vertikal"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:307 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
738 msgid "Image widget"
739 msgstr "Widget gambar"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:308
742 #, fuzzy
743 msgid "Child widget to appear next to the button text"
744 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:416
747 msgid "Default Spacing"
748 msgstr "Jarak default"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:417
751 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
752 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:423
755 msgid "Default Outside Spacing"
756 msgstr "Jarak luar default"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:424
759 msgid ""
760 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
761 "border"
762 msgstr ""
763 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
764 "digambar di luar batas tombol"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:429
767 msgid "Child X Displacement"
768 msgstr "Relokasi X Anak"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:430
771 msgid ""
772 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
773 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:437
776 msgid "Child Y Displacement"
777 msgstr "Relokasi Y Anak"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:438
780 msgid ""
781 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
782 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:454
785 #, fuzzy
786 msgid "Displace focus"
787 msgstr "Fokus"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:455
790 msgid ""
791 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
792 "rectangle"
793 msgstr ""
794 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
795 "kotak"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:460
798 msgid "Show button images"
799 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:461
802 #, fuzzy
803 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
804 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
805
806 #: gtk/gtkcalendar.c:419
807 msgid "Year"
808 msgstr "Tahun"
809
810 #: gtk/gtkcalendar.c:420
811 msgid "The selected year"
812 msgstr "Tahun yang dipilih"
813
814 #: gtk/gtkcalendar.c:426
815 msgid "Month"
816 msgstr "Bulan"
817
818 #: gtk/gtkcalendar.c:427
819 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
820 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
821
822 #: gtk/gtkcalendar.c:433
823 msgid "Day"
824 msgstr "Hari"
825
826 #: gtk/gtkcalendar.c:434
827 msgid ""
828 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
829 "currently selected day)"
830 msgstr ""
831 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
832 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
833
834 #: gtk/gtkcalendar.c:448
835 msgid "Show Heading"
836 msgstr "Tampilkan heading"
837
838 #: gtk/gtkcalendar.c:449
839 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
840 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
841
842 #: gtk/gtkcalendar.c:463
843 msgid "Show Day Names"
844 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
845
846 #: gtk/gtkcalendar.c:464
847 msgid "If TRUE, day names are displayed"
848 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
849
850 #: gtk/gtkcalendar.c:477
851 msgid "No Month Change"
852 msgstr "Bulan Tetap"
853
854 #: gtk/gtkcalendar.c:478
855 #, fuzzy
856 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
857 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:492
860 msgid "Show Week Numbers"
861 msgstr "Tampilkan angka minggu"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:493
864 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
865 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
868 msgid "mode"
869 msgstr "modus"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
872 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
873 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
876 msgid "visible"
877 msgstr "kelihatan"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
880 msgid "Display the cell"
881 msgstr "Tampilkan sel"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
884 #, fuzzy
885 msgid "Display the cell sensitive"
886 msgstr "Tampilkan sel"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
889 msgid "xalign"
890 msgstr "xalign"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
893 msgid "The x-align"
894 msgstr "x-align"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
897 msgid "yalign"
898 msgstr "yalign"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
901 msgid "The y-align"
902 msgstr "y-align"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
905 msgid "xpad"
906 msgstr "xpad"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
909 msgid "The xpad"
910 msgstr "xpad"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
913 msgid "ypad"
914 msgstr "ypad"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
917 msgid "The ypad"
918 msgstr "ypad"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
921 msgid "width"
922 msgstr "lebar"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
925 msgid "The fixed width"
926 msgstr "Lebar tetap"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
929 msgid "height"
930 msgstr "tinggi"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
933 msgid "The fixed height"
934 msgstr "Tinggi tetap"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
937 msgid "Is Expander"
938 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
941 msgid "Row has children"
942 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
945 msgid "Is Expanded"
946 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
949 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
950 msgstr ""
951 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
954 msgid "Cell background color name"
955 msgstr "Nama warna pada latar sel"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
958 msgid "Cell background color as a string"
959 msgstr "Warna latar sel dalam string"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
962 msgid "Cell background color"
963 msgstr "warna latar sel"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
966 msgid "Cell background color as a GdkColor"
967 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
970 msgid "Cell background set"
971 msgstr "Set latar sel"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
974 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
975 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
978 #, fuzzy
979 msgid "Model"
980 msgstr "Mode"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
983 #, fuzzy
984 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
985 msgstr "Model TreeView"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
988 #, fuzzy
989 msgid "Text Column"
990 msgstr "Kolom pencarian"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
993 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
994 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
997 msgid "Has Entry"
998 msgstr "Ada Isinya"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1001 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1002 msgstr ""
1003 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1004 "sudah dipilih"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1007 msgid "Pixbuf Object"
1008 msgstr "Obyek Pixbuf"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1011 msgid "The pixbuf to render"
1012 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1015 msgid "Pixbuf Expander Open"
1016 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1019 msgid "Pixbuf for open expander"
1020 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1023 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1024 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1027 msgid "Pixbuf for closed expander"
1028 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1031 msgid "Stock ID"
1032 msgstr "ID stok"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1035 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1036 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1039 msgid "Size"
1040 msgstr "Ukuran"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1043 #, fuzzy
1044 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1045 msgstr "Ukuran ikon yang digambar"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1048 msgid "Detail"
1049 msgstr "Detil"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1052 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1053 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Icon Name"
1058 msgstr "Nama font"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1061 #, fuzzy
1062 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1063 msgstr "Nama widget"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1066 msgid "Follow State"
1067 msgstr "Ikuti Status"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1072 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Value of the progress bar"
1077 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1080 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1081 msgid "Text"
1082 msgstr "Teks"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Text on the progress bar"
1087 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1090 msgid "Text to render"
1091 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1094 msgid "Markup"
1095 msgstr "Markup"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1098 msgid "Marked up text to render"
1099 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1102 msgid "Attributes"
1103 msgstr "Atribut"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1106 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1107 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1110 msgid "Single Paragraph Mode"
1111 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1114 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1115 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1118 msgid "Background color name"
1119 msgstr "Nama warna latar"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1122 msgid "Background color as a string"
1123 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1126 msgid "Background color"
1127 msgstr "Warna latar belakang"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1130 msgid "Background color as a GdkColor"
1131 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1134 msgid "Foreground color name"
1135 msgstr "Nama warna latar depan"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1138 msgid "Foreground color as a string"
1139 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1142 msgid "Foreground color"
1143 msgstr "Warna latar depan"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1146 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1147 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1150 #: gtk/gtktextview.c:578
1151 msgid "Editable"
1152 msgstr "Bisa diedit"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1155 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1156 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1159 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1160 msgid "Font"
1161 msgstr "Font"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1164 msgid "Font description as a string"
1165 msgstr "Deskripsi Font"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1168 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1169 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1172 msgid "Font family"
1173 msgstr "Keluarga Font"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1176 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1177 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1180 #: gtk/gtktexttag.c:312
1181 msgid "Font style"
1182 msgstr "Gaya Font"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1185 #: gtk/gtktexttag.c:321
1186 msgid "Font variant"
1187 msgstr "Jenis Font"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1190 #: gtk/gtktexttag.c:330
1191 msgid "Font weight"
1192 msgstr "Bobot Font"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1195 #: gtk/gtktexttag.c:341
1196 msgid "Font stretch"
1197 msgstr "Stretch Font"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1200 #: gtk/gtktexttag.c:350
1201 msgid "Font size"
1202 msgstr "Ukuran Font"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1205 msgid "Font points"
1206 msgstr "Point Font"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1209 msgid "Font size in points"
1210 msgstr "Ukuran font dalam point"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1213 msgid "Font scale"
1214 msgstr "Skala font"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1217 msgid "Font scaling factor"
1218 msgstr "Faktor skala font"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1221 msgid "Rise"
1222 msgstr "Angkat"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1225 msgid ""
1226 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1227 msgstr ""
1228 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1229 "negatif)"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1232 msgid "Strikethrough"
1233 msgstr "Dicoret"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1236 msgid "Whether to strike through the text"
1237 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1240 msgid "Underline"
1241 msgstr "Garis bawah"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1244 msgid "Style of underline for this text"
1245 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1248 msgid "Language"
1249 msgstr "Bahasa"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1252 msgid ""
1253 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1254 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1255 "probably don't need it"
1256 msgstr ""
1257 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1258 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1259 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1262 msgid "Ellipsize"
1263 msgstr "Elipsis"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1266 msgid ""
1267 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1268 "have enough room to display the entire string, if at all"
1269 msgstr ""
1270 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1271 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1274 #: gtk/gtklabel.c:454
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Width In Characters"
1277 msgstr "Lebar dalam karakter"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1280 msgid "The desired width of the label, in characters"
1281 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1284 msgid "Wrap mode"
1285 msgstr "Mode potong"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1288 msgid ""
1289 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1290 "have enough room to display the entire string"
1291 msgstr ""
1292 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1293 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Wrap width"
1298 msgstr "Lebar"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1301 #, fuzzy
1302 msgid "The width at which the text is wrapped"
1303 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1306 msgid "Background set"
1307 msgstr "Set latar belakang"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1310 msgid "Whether this tag affects the background color"
1311 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1314 msgid "Foreground set"
1315 msgstr "Set Latar depan"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1318 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1319 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1322 msgid "Editability set"
1323 msgstr "Set Editability"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1326 msgid "Whether this tag affects text editability"
1327 msgstr ""
1328 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1329 "teks"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1332 msgid "Font family set"
1333 msgstr "Keluarga Font"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1336 msgid "Whether this tag affects the font family"
1337 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1340 msgid "Font style set"
1341 msgstr "Gaya font"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1344 msgid "Whether this tag affects the font style"
1345 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1348 msgid "Font variant set"
1349 msgstr "Jenis font"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1352 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1353 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1356 msgid "Font weight set"
1357 msgstr "Bobot font"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1360 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1361 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1364 msgid "Font stretch set"
1365 msgstr "Strect font"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1368 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1369 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1372 msgid "Font size set"
1373 msgstr "Ukuran font"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1376 msgid "Whether this tag affects the font size"
1377 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1380 msgid "Font scale set"
1381 msgstr "Set skala font"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1384 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1385 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1388 msgid "Rise set"
1389 msgstr "Nilai Angkat"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1392 msgid "Whether this tag affects the rise"
1393 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1396 msgid "Strikethrough set"
1397 msgstr "Coretan"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1400 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1401 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1404 msgid "Underline set"
1405 msgstr "Garis bawah"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1408 msgid "Whether this tag affects underlining"
1409 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1412 msgid "Language set"
1413 msgstr "Set Bahasa"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1416 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1417 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Ellipsize set"
1422 msgstr "Nilai Angkat"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1427 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1430 msgid "Toggle state"
1431 msgstr "Status togel"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1434 msgid "The toggle state of the button"
1435 msgstr "Status togel tombol"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1438 msgid "Inconsistent state"
1439 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1442 msgid "The inconsistent state of the button"
1443 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1446 msgid "Activatable"
1447 msgstr "Dapat diaktifkan"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1450 msgid "The toggle button can be activated"
1451 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1454 msgid "Radio state"
1455 msgstr "Kondisi radio"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1458 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1459 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1460
1461 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1462 msgid "Indicator Size"
1463 msgstr "Ukuran indikator"
1464
1465 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1466 msgid "Size of check or radio indicator"
1467 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1468
1469 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1470 msgid "Indicator Spacing"
1471 msgstr "Jarak Indikator"
1472
1473 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1474 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1475 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1476
1477 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1478 msgid "Active"
1479 msgstr "Aktif"
1480
1481 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1482 msgid "Whether the menu item is checked"
1483 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1484
1485 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1486 msgid "Inconsistent"
1487 msgstr "Tidak konsisten"
1488
1489 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1490 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1491 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1492
1493 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1494 msgid "Draw as radio menu item"
1495 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1496
1497 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1500 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Use alpha"
1505 msgstr "Gunakan markup"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1508 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1509 msgstr "Menentukan apakah nilai alfa warna akan diberikan"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1512 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1513 msgid "Title"
1514 msgstr "Judul"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1517 #, fuzzy
1518 msgid "The title of the color selection dialog"
1519 msgstr "Judul window"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1522 msgid "Current Color"
1523 msgstr "Warna saat ini"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1526 #, fuzzy
1527 msgid "The selected color"
1528 msgstr "Tahun yang dipilih"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1531 msgid "Current Alpha"
1532 msgstr "Alpha saat ini"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1535 #, fuzzy
1536 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1537 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1540 msgid "Has Opacity Control"
1541 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1544 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1545 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1548 msgid "Has palette"
1549 msgstr "Memiliki palet"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1552 msgid "Whether a palette should be used"
1553 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1556 msgid "The current color"
1557 msgstr "Warna saat ini"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1560 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1561 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1564 msgid "Custom palette"
1565 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1568 msgid "Palette to use in the color selector"
1569 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1570
1571 #: gtk/gtkcombo.c:146
1572 msgid "Enable arrow keys"
1573 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1574
1575 #: gtk/gtkcombo.c:147
1576 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1577 msgstr ""
1578 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1579
1580 #: gtk/gtkcombo.c:153
1581 msgid "Always enable arrows"
1582 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1583
1584 #: gtk/gtkcombo.c:154
1585 msgid "Obsolete property, ignored"
1586 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1587
1588 #: gtk/gtkcombo.c:160
1589 msgid "Case sensitive"
1590 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1591
1592 #: gtk/gtkcombo.c:161
1593 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1594 msgstr ""
1595 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1596
1597 #: gtk/gtkcombo.c:168
1598 msgid "Allow empty"
1599 msgstr "Boleh diisi kosong"
1600
1601 #: gtk/gtkcombo.c:169
1602 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1603 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1604
1605 #: gtk/gtkcombo.c:176
1606 msgid "Value in list"
1607 msgstr "Nilai dalam daftar"
1608
1609 #: gtk/gtkcombo.c:177
1610 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1611 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1612
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1614 msgid "ComboBox model"
1615 msgstr "Model ComboBox"
1616
1617 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1618 #, fuzzy
1619 msgid "The model for the combo box"
1620 msgstr "Model TreeView"
1621
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1623 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1624 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1625
1626 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Row span column"
1629 msgstr "Jarak antar baris"
1630
1631 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1632 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1633 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1634
1635 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Column span column"
1638 msgstr "Jarak antar kolom"
1639
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1641 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1642 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1643
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Active item"
1647 msgstr "Aktif"
1648
1649 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1650 #, fuzzy
1651 msgid "The item which is currently active"
1652 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
1653
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1655 msgid "Add tearoffs to menus"
1656 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
1657
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1661 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
1662
1663 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:531
1664 msgid "Has Frame"
1665 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
1666
1667 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1670 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
1671
1672 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1675 msgstr ""
1676 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
1677
1678 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1679 msgid "Appears as list"
1680 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
1681
1682 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1685 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
1686
1687 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1688 msgid "Resize mode"
1689 msgstr "Modus Ganti ukuran"
1690
1691 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1692 msgid "Specify how resize events are handled"
1693 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
1694
1695 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1696 msgid "Border width"
1697 msgstr "Lebar batas"
1698
1699 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1700 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1701 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
1702
1703 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1704 msgid "Child"
1705 msgstr "Anak"
1706
1707 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1708 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1709 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
1710
1711 #: gtk/gtkcurve.c:124
1712 msgid "Curve type"
1713 msgstr "Tipe kurva"
1714
1715 #: gtk/gtkcurve.c:125
1716 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1717 msgstr ""
1718 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
1719
1720 #: gtk/gtkcurve.c:132
1721 msgid "Minimum X"
1722 msgstr "X Minimum"
1723
1724 #: gtk/gtkcurve.c:133
1725 msgid "Minimum possible value for X"
1726 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
1727
1728 #: gtk/gtkcurve.c:141
1729 msgid "Maximum X"
1730 msgstr "X Maksimum"
1731
1732 #: gtk/gtkcurve.c:142
1733 msgid "Maximum possible X value"
1734 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
1735
1736 #: gtk/gtkcurve.c:150
1737 msgid "Minimum Y"
1738 msgstr "Y Minimum"
1739
1740 #: gtk/gtkcurve.c:151
1741 msgid "Minimum possible value for Y"
1742 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
1743
1744 #: gtk/gtkcurve.c:159
1745 msgid "Maximum Y"
1746 msgstr "Y Maksimum"
1747
1748 #: gtk/gtkcurve.c:160
1749 msgid "Maximum possible value for Y"
1750 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
1751
1752 #: gtk/gtkdialog.c:149
1753 msgid "Has separator"
1754 msgstr "Ada pembatas"
1755
1756 #: gtk/gtkdialog.c:150
1757 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1758 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
1759
1760 #: gtk/gtkdialog.c:175
1761 msgid "Content area border"
1762 msgstr "Batas area isi"
1763
1764 #: gtk/gtkdialog.c:176
1765 msgid "Width of border around the main dialog area"
1766 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
1767
1768 #: gtk/gtkdialog.c:183
1769 msgid "Button spacing"
1770 msgstr "Ruangan tombol"
1771
1772 #: gtk/gtkdialog.c:184
1773 msgid "Spacing between buttons"
1774 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
1775
1776 #: gtk/gtkdialog.c:192
1777 msgid "Action area border"
1778 msgstr "Batas area aksi"
1779
1780 #: gtk/gtkdialog.c:193
1781 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1782 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
1783
1784 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1785 msgid "Cursor Position"
1786 msgstr "Posisi kursor"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1789 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1790 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
1791
1792 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1793 msgid "Selection Bound"
1794 msgstr "Batas seleksi"
1795
1796 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1797 msgid ""
1798 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1799 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
1800
1801 #: gtk/gtkentry.c:507
1802 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1803 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
1804
1805 #: gtk/gtkentry.c:514
1806 msgid "Maximum length"
1807 msgstr "Panjang maksimum"
1808
1809 #: gtk/gtkentry.c:515
1810 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1811 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
1812
1813 #: gtk/gtkentry.c:523
1814 msgid "Visibility"
1815 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
1816
1817 #: gtk/gtkentry.c:524
1818 msgid ""
1819 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1820 "mode)"
1821 msgstr ""
1822 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
1823
1824 #: gtk/gtkentry.c:532
1825 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1826 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
1827
1828 #: gtk/gtkentry.c:539
1829 msgid "Invisible character"
1830 msgstr "Huruf tak kelihatan"
1831
1832 #: gtk/gtkentry.c:540
1833 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1834 msgstr ""
1835 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
1836
1837 #: gtk/gtkentry.c:547
1838 msgid "Activates default"
1839 msgstr "Mengaktifkan default"
1840
1841 #: gtk/gtkentry.c:548
1842 msgid ""
1843 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1844 "dialog) when Enter is pressed"
1845 msgstr ""
1846 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
1847 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
1848
1849 #: gtk/gtkentry.c:554
1850 msgid "Width in chars"
1851 msgstr "Lebar dalam karakter"
1852
1853 #: gtk/gtkentry.c:555
1854 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1855 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
1856
1857 #: gtk/gtkentry.c:564
1858 msgid "Scroll offset"
1859 msgstr "Letak scroll"
1860
1861 #: gtk/gtkentry.c:565
1862 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1863 msgstr ""
1864 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
1865
1866 #: gtk/gtkentry.c:575
1867 msgid "The contents of the entry"
1868 msgstr "Isi"
1869
1870 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1871 msgid "X align"
1872 msgstr "Penyesuaian sisi x"
1873
1874 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1875 #, fuzzy
1876 msgid ""
1877 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1878 "layouts."
1879 msgstr "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan)"
1880
1881 #: gtk/gtkentry.c:829
1882 msgid "Select on focus"
1883 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
1884
1885 #: gtk/gtkentry.c:830
1886 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1887 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
1888
1889 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1890 msgid "Completion Model"
1891 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
1892
1893 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1894 #, fuzzy
1895 msgid "The model to find matches in"
1896 msgstr "Model TreeView"
1897
1898 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Minimum Key Length"
1901 msgstr "Panjang slider minimal"
1902
1903 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1904 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1905 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
1906
1907 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Text column"
1910 msgstr "Kolom pencarian"
1911
1912 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1913 msgid "The column of the model containing the strings."
1914 msgstr "Kolom model berisi teks."
1915
1916 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1917 msgid "Inline completion"
1918 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
1919
1920 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1923 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1924
1925 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1926 msgid "Popup completion"
1927 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
1928
1929 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1932 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1933
1934 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Popup set width"
1937 msgstr "Lebar garis fokus"
1938
1939 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1940 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1941 msgstr ""
1942 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
1943 "isian"
1944
1945 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Popup single match"
1948 msgstr "Lebar garis fokus"
1949
1950 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1951 #, fuzzy
1952 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1953 msgstr ""
1954 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
1955 "isian"
1956
1957 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Visible Window"
1960 msgstr "Terlihat"
1961
1962 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1963 msgid ""
1964 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1965 "trap events."
1966 msgstr ""
1967 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
1968 "untuk mencatat kejadian."
1969
1970 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Above child"
1973 msgstr "Obey child"
1974
1975 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1976 msgid ""
1977 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1978 "child widget as opposed to below it."
1979 msgstr ""
1980 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
1981 "jendela widget anak"
1982
1983 #: gtk/gtkexpander.c:198
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Expanded"
1986 msgstr "Ekspansi"
1987
1988 #: gtk/gtkexpander.c:199
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1991 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
1992
1993 #: gtk/gtkexpander.c:207
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Text of the expander's label"
1996 msgstr "Teks pada bingkai label"
1997
1998 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1999 msgid "Use markup"
2000 msgstr "Gunakan markup"
2001
2002 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
2003 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2004 msgstr ""
2005 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2006 "lebih jelasnya"
2007
2008 #: gtk/gtkexpander.c:231
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Space to put between the label and the child"
2011 msgstr ""
2012 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
2013
2014 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2015 msgid "Label widget"
2016 msgstr "Widget label"
2017
2018 #: gtk/gtkexpander.c:241
2019 #, fuzzy
2020 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2021 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2022
2023 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:713
2024 msgid "Expander Size"
2025 msgstr "Ukuran ekspander"
2026
2027 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:714
2028 msgid "Size of the expander arrow"
2029 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2030
2031 #: gtk/gtkexpander.c:257
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Spacing around expander arrow"
2034 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
2035
2036 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Action"
2039 msgstr "Fraksi"
2040
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
2042 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2043 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2044
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2046 #, fuzzy
2047 msgid "File System Backend"
2048 msgstr "File"
2049
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Name of file system backend to use"
2053 msgstr "Font default yang digunakan"
2054
2055 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Filter"
2058 msgstr "File"
2059
2060 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2061 #, fuzzy
2062 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2063 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
2064
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2066 msgid "Local Only"
2067 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2068
2069 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2072 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2073
2074 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Preview widget"
2077 msgstr "Contoh teks"
2078
2079 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2080 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2081 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2082
2083 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Preview Widget Active"
2086 msgstr "Contoh teks"
2087
2088 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2089 msgid ""
2090 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2091 msgstr ""
2092 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2093 "tidak."
2094
2095 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Use Preview Label"
2098 msgstr "Contoh teks"
2099
2100 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2101 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2102 msgstr ""
2103 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2104
2105 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Extra widget"
2108 msgstr "Widget gambar"
2109
2110 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2111 msgid "Application supplied widget for extra options."
2112 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2113
2114 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Select Multiple"
2117 msgstr "Pilih banyak"
2118
2119 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2120 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2121 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2122
2123 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Show Hidden"
2126 msgstr "Tampilkan teks"
2127
2128 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2131 msgstr ""
2132 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2133
2134 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2135 msgid "Dialog"
2136 msgstr "Dialog"
2137
2138 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2139 msgid "The file chooser dialog to use."
2140 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2141
2142 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2143 #, fuzzy
2144 msgid "The title of the file chooser dialog."
2145 msgstr "Judul window"
2146
2147 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2148 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2149 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2150
2151 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2152 msgid "Default file chooser backend"
2153 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
2154
2155 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2158 msgstr "Font default yang digunakan"
2159
2160 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2161 msgid "Filename"
2162 msgstr "Nama file"
2163
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2165 msgid "The currently selected filename"
2166 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2167
2168 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2169 msgid "Show file operations"
2170 msgstr "Tampilkan operasi file"
2171
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2173 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2174 msgstr ""
2175 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2176
2177 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2178 msgid "Select multiple"
2179 msgstr "Pilih banyak"
2180
2181 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2182 msgid "X position"
2183 msgstr "Posisi X"
2184
2185 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2186 msgid "X position of child widget"
2187 msgstr "posisi X pada widget anak"
2188
2189 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2190 msgid "Y position"
2191 msgstr "Posisi Y"
2192
2193 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2194 msgid "Y position of child widget"
2195 msgstr "Posisi Y widget anak"
2196
2197 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2198 #, fuzzy
2199 msgid "The title of the font selection dialog"
2200 msgstr "Judul window"
2201
2202 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2203 msgid "Font name"
2204 msgstr "Nama font"
2205
2206 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2207 #, fuzzy
2208 msgid "The name of the selected font"
2209 msgstr "Nama widget"
2210
2211 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2212 msgid "Sans 12"
2213 msgstr "Sans 12"
2214
2215 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2216 msgid "Use font in label"
2217 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2218
2219 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2222 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2223
2224 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2225 msgid "Use size in label"
2226 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2227
2228 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2231 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2232
2233 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Show style"
2236 msgstr "Tipe shadow"
2237
2238 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2241 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2242
2243 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Show size"
2246 msgstr "Tampilkan teks"
2247
2248 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2251 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2252
2253 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2254 msgid "The X string that represents this font"
2255 msgstr "Nama font dalam format X"
2256
2257 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2258 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2259 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2260
2261 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2262 msgid "Preview text"
2263 msgstr "Contoh teks"
2264
2265 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2266 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2267 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2268
2269 #: gtk/gtkframe.c:129
2270 msgid "Text of the frame's label"
2271 msgstr "Teks pada bingkai label"
2272
2273 #: gtk/gtkframe.c:136
2274 msgid "Label xalign"
2275 msgstr "Label xalign"
2276
2277 #: gtk/gtkframe.c:137
2278 msgid "The horizontal alignment of the label"
2279 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2280
2281 #: gtk/gtkframe.c:145
2282 msgid "Label yalign"
2283 msgstr "Label yalign"
2284
2285 #: gtk/gtkframe.c:146
2286 msgid "The vertical alignment of the label"
2287 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2288
2289 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2290 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2291 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2292
2293 #: gtk/gtkframe.c:161
2294 msgid "Frame shadow"
2295 msgstr "Bayangan bingkai"
2296
2297 #: gtk/gtkframe.c:162
2298 msgid "Appearance of the frame border"
2299 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2300
2301 #: gtk/gtkframe.c:171
2302 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2303 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2304
2305 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2306 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2307 msgid "Shadow type"
2308 msgstr "Tipe shadow"
2309
2310 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2311 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2312 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2313
2314 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2315 msgid "Handle position"
2316 msgstr "Posisi handle"
2317
2318 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2319 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2320 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2321
2322 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2323 msgid "Snap edge"
2324 msgstr "Jepret pada sisi"
2325
2326 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2327 msgid ""
2328 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2329 "handlebox"
2330 msgstr ""
2331 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2332 "kotak handle"
2333
2334 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2335 msgid "Snap edge set"
2336 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2337
2338 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2339 msgid ""
2340 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2341 "handle_position"
2342 msgstr ""
2343 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2344 "handle_position"
2345
2346 #: gtk/gtkiconview.c:505
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Selection mode"
2349 msgstr "Batas seleksi"
2350
2351 #: gtk/gtkiconview.c:506
2352 #, fuzzy
2353 msgid "The selection mode"
2354 msgstr "Tahun yang dipilih"
2355
2356 #: gtk/gtkiconview.c:524
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Pixbuf column"
2359 msgstr "Kolom pencarian"
2360
2361 #: gtk/gtkiconview.c:525
2362 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2363 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2364
2365 #: gtk/gtkiconview.c:543
2366 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2367 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2368
2369 #: gtk/gtkiconview.c:562
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Markup column"
2372 msgstr "Markup"
2373
2374 #: gtk/gtkiconview.c:563
2375 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2376 msgstr ""
2377 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2378
2379 #: gtk/gtkiconview.c:570
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Icon View Model"
2382 msgstr "Model TreeView"
2383
2384 #: gtk/gtkiconview.c:571
2385 #, fuzzy
2386 msgid "The model for the icon view"
2387 msgstr "Model TreeView"
2388
2389 #: gtk/gtkiconview.c:587
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Number of columns"
2392 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
2393
2394 #: gtk/gtkiconview.c:588
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Number of columns to display"
2397 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
2398
2399 #: gtk/gtkiconview.c:605
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Width for each item"
2402 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2403
2404 #: gtk/gtkiconview.c:606
2405 msgid "The width used for each item"
2406 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2407
2408 #: gtk/gtkiconview.c:622
2409 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2410 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2411
2412 #: gtk/gtkiconview.c:637
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Row Spacing"
2415 msgstr "Jarak antar baris"
2416
2417 #: gtk/gtkiconview.c:638
2418 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2419 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2420
2421 #: gtk/gtkiconview.c:653
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Column Spacing"
2424 msgstr "Jarak antar kolom"
2425
2426 #: gtk/gtkiconview.c:654
2427 msgid "Space which is inserted between grid column"
2428 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2429
2430 #: gtk/gtkiconview.c:669
2431 msgid "Margin"
2432 msgstr "Batas"
2433
2434 #: gtk/gtkiconview.c:670
2435 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2436 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2437
2438 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2439 msgid "Orientation"
2440 msgstr "Orientasi"
2441
2442 #: gtk/gtkiconview.c:687
2443 msgid ""
2444 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2445 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2446
2447 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2448 msgid "Reorderable"
2449 msgstr "Dapat diurut kembali"
2450
2451 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:616
2452 msgid "View is reorderable"
2453 msgstr "View dapat diurut kembali"
2454
2455 #: gtk/gtkiconview.c:711
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Selection Box Color"
2458 msgstr "Batas seleksi"
2459
2460 #: gtk/gtkiconview.c:712
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Color of the selection box"
2463 msgstr "Judul window"
2464
2465 #: gtk/gtkiconview.c:718
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Selection Box Alpha"
2468 msgstr "Batas seleksi"
2469
2470 #: gtk/gtkiconview.c:719
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Opacity of the selection box"
2473 msgstr "Judul window"
2474
2475 #: gtk/gtkimage.c:162
2476 msgid "Pixbuf"
2477 msgstr "Pixbuf"
2478
2479 #: gtk/gtkimage.c:163
2480 msgid "A GdkPixbuf to display"
2481 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2482
2483 #: gtk/gtkimage.c:170
2484 msgid "Pixmap"
2485 msgstr "Pixmap"
2486
2487 #: gtk/gtkimage.c:171
2488 msgid "A GdkPixmap to display"
2489 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2490
2491 #: gtk/gtkimage.c:178
2492 msgid "Image"
2493 msgstr "Gambar"
2494
2495 #: gtk/gtkimage.c:179
2496 msgid "A GdkImage to display"
2497 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2498
2499 #: gtk/gtkimage.c:186
2500 msgid "Mask"
2501 msgstr "Mask"
2502
2503 #: gtk/gtkimage.c:187
2504 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2505 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2506
2507 #: gtk/gtkimage.c:195
2508 msgid "Filename to load and display"
2509 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2510
2511 #: gtk/gtkimage.c:204
2512 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2513 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2514
2515 #: gtk/gtkimage.c:211
2516 msgid "Icon set"
2517 msgstr "Set ikon"
2518
2519 #: gtk/gtkimage.c:212
2520 msgid "Icon set to display"
2521 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2522
2523 #: gtk/gtkimage.c:219
2524 msgid "Icon size"
2525 msgstr "Ukuran ikon"
2526
2527 #: gtk/gtkimage.c:220
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2530 msgstr "Ukuran ikon stok atau set ikon yang hendak digunakan"
2531
2532 #: gtk/gtkimage.c:236
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Pixel size"
2535 msgstr "Ukuran slider tetap"
2536
2537 #: gtk/gtkimage.c:237
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Pixel size to use for named icon"
2540 msgstr "Ukuran ikon stok atau set ikon yang hendak digunakan"
2541
2542 #: gtk/gtkimage.c:245
2543 msgid "Animation"
2544 msgstr "Animasi"
2545
2546 #: gtk/gtkimage.c:246
2547 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2548 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2549
2550 #: gtk/gtkimage.c:269
2551 msgid "Storage type"
2552 msgstr "Tipe penyimpanan"
2553
2554 #: gtk/gtkimage.c:270
2555 msgid "The representation being used for image data"
2556 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2557
2558 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2559 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2560 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2561
2562 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Show menu images"
2565 msgstr "Tampilkan angka minggu"
2566
2567 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Whether images should be shown in menus"
2570 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
2571
2572 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2573 msgid "The screen where this window will be displayed"
2574 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
2575
2576 #: gtk/gtklabel.c:322
2577 msgid "The text of the label"
2578 msgstr "Label teks"
2579
2580 #: gtk/gtklabel.c:329
2581 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2582 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2583
2584 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2585 msgid "Justification"
2586 msgstr "Rata"
2587
2588 #: gtk/gtklabel.c:351
2589 msgid ""
2590 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2591 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2592 "GtkMisc::xalign for that"
2593 msgstr ""
2594 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
2595 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
2596 "lokasinya.  Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2597
2598 #: gtk/gtklabel.c:359
2599 msgid "Pattern"
2600 msgstr "Pola"
2601
2602 #: gtk/gtklabel.c:360
2603 msgid ""
2604 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2605 "to underline"
2606 msgstr ""
2607 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
2608 "karakter tersebut diberi garis bawah"
2609
2610 #: gtk/gtklabel.c:367
2611 msgid "Line wrap"
2612 msgstr "potong baris"
2613
2614 #: gtk/gtklabel.c:368
2615 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2616 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2617
2618 #: gtk/gtklabel.c:374
2619 msgid "Selectable"
2620 msgstr "Dapat dipilih"
2621
2622 #: gtk/gtklabel.c:375
2623 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2624 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2625
2626 #: gtk/gtklabel.c:381
2627 msgid "Mnemonic key"
2628 msgstr "Tombol singkat"
2629
2630 #: gtk/gtklabel.c:382
2631 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2632 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2633
2634 #: gtk/gtklabel.c:390
2635 msgid "Mnemonic widget"
2636 msgstr "Widget mnemonik"
2637
2638 #: gtk/gtklabel.c:391
2639 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2640 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2641
2642 #: gtk/gtklabel.c:435
2643 msgid ""
2644 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2645 "enough room to display the entire string, if at all"
2646 msgstr ""
2647 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
2648 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
2649
2650 #: gtk/gtklabel.c:475
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Single Line Mode"
2653 msgstr "Batas seleksi"
2654
2655 #: gtk/gtklabel.c:476
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Whether the label is in single line mode"
2658 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2659
2660 #: gtk/gtklabel.c:493
2661 msgid "Angle"
2662 msgstr "Sudut"
2663
2664 #: gtk/gtklabel.c:494
2665 msgid "Angle at which the label is rotated"
2666 msgstr "Sudut rotasi label"
2667
2668 #: gtk/gtklabel.c:514
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Maximum Width In Characters"
2671 msgstr "Lebar dalam karakter"
2672
2673 #: gtk/gtklabel.c:515
2674 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2675 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
2676
2677 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2678 msgid "Horizontal adjustment"
2679 msgstr "Penyesuaian horisontal"
2680
2681 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2682 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2683 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
2684
2685 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2686 msgid "Vertical adjustment"
2687 msgstr "Penyesuaian vertikal"
2688
2689 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2690 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2691 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
2692
2693 #: gtk/gtklayout.c:652
2694 msgid "The width of the layout"
2695 msgstr "Lebar layout"
2696
2697 #: gtk/gtklayout.c:661
2698 msgid "The height of the layout"
2699 msgstr "Tinggi layout"
2700
2701 #: gtk/gtkmenu.c:529
2702 msgid "Tearoff Title"
2703 msgstr "Judul saat disobek"
2704
2705 #: gtk/gtkmenu.c:530
2706 msgid ""
2707 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2708 "off"
2709 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2710
2711 #: gtk/gtkmenu.c:544
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Tearoff State"
2714 msgstr "Judul saat disobek"
2715
2716 #: gtk/gtkmenu.c:545
2717 #, fuzzy
2718 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2719 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2720
2721 #: gtk/gtkmenu.c:551
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Vertical Padding"
2724 msgstr "Isian vertikal"
2725
2726 #: gtk/gtkmenu.c:552
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2729 msgstr ""
2730 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
2731
2732 #: gtk/gtkmenu.c:560
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Vertical Offset"
2735 msgstr "Skala vertikal"
2736
2737 #: gtk/gtkmenu.c:561
2738 msgid ""
2739 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2740 "vertically"
2741 msgstr ""
2742 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2743 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
2744
2745 #: gtk/gtkmenu.c:569
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Horizontal Offset"
2748 msgstr "Skala Horisontal"
2749
2750 #: gtk/gtkmenu.c:570
2751 msgid ""
2752 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2753 "horizontally"
2754 msgstr ""
2755 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2756 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
2757
2758 #: gtk/gtkmenu.c:580
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Left Attach"
2761 msgstr "Pasangan kiri"
2762
2763 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:206
2764 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2765 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2766
2767 #: gtk/gtkmenu.c:588
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Right Attach"
2770 msgstr "Pasangan kanan"
2771
2772 #: gtk/gtkmenu.c:589
2773 #, fuzzy
2774 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2775 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2776
2777 #: gtk/gtkmenu.c:596
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Top Attach"
2780 msgstr "Pasangan atas"
2781
2782 #: gtk/gtkmenu.c:597
2783 #, fuzzy
2784 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2785 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2786
2787 #: gtk/gtkmenu.c:604
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Bottom Attach"
2790 msgstr "Pasangan bawah"
2791
2792 #: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtktable.c:227
2793 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2794 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2795
2796 #: gtk/gtkmenu.c:692
2797 msgid "Can change accelerators"
2798 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
2799
2800 #: gtk/gtkmenu.c:693
2801 msgid ""
2802 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2803 msgstr ""
2804 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
2805 "pada menu"
2806
2807 #: gtk/gtkmenu.c:698
2808 msgid "Delay before submenus appear"
2809 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
2810
2811 #: gtk/gtkmenu.c:699
2812 msgid ""
2813 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2814 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
2815
2816 #: gtk/gtkmenu.c:706
2817 msgid "Delay before hiding a submenu"
2818 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
2819
2820 #: gtk/gtkmenu.c:707
2821 msgid ""
2822 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2823 "submenu"
2824 msgstr ""
2825 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
2826
2827 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Pack direction"
2830 msgstr "Arah teks"
2831
2832 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2833 #, fuzzy
2834 msgid "The pack direction of the menubar"
2835 msgstr "Arah orientasi toolbar"
2836
2837 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2838 msgid "Child Pack direction"
2839 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
2840
2841 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2842 #, fuzzy
2843 msgid "The child pack direction of the menubar"
2844 msgstr "Arah orientasi toolbar"
2845
2846 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2847 msgid "Style of bevel around the menubar"
2848 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
2849
2850 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2851 msgid "Internal padding"
2852 msgstr "Isian internal"
2853
2854 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2855 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2856 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
2857
2858 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2859 msgid "Delay before drop down menus appear"
2860 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
2861
2862 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2863 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2864 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
2865
2866 #: gtk/gtkmenushell.c:374
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Take Focus"
2869 msgstr "Memiliki fokus"
2870
2871 #: gtk/gtkmenushell.c:375
2872 #, fuzzy
2873 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2874 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2875
2876 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2877 msgid "Menu"
2878 msgstr "Menu"
2879
2880 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2881 msgid "The dropdown menu"
2882 msgstr "Menu pilihan"
2883
2884 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2885 msgid "Image/label border"
2886 msgstr "Batas gambar/label"
2887
2888 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2889 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2890 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
2891
2892 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Use separator"
2895 msgstr "Ada pembatas"
2896
2897 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2898 msgid ""
2899 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2900 msgstr ""
2901 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
2902 "tombol-tombol"
2903
2904 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2905 msgid "Message Type"
2906 msgstr "Tipe Pesan"
2907
2908 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2909 msgid "The type of message"
2910 msgstr "Tipe pesan"
2911
2912 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2913 msgid "Message Buttons"
2914 msgstr "Tombol pesan"
2915
2916 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2917 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2918 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
2919
2920 #: gtk/gtkmisc.c:111
2921 msgid "Y align"
2922 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
2923
2924 #: gtk/gtkmisc.c:112
2925 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2926 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
2927
2928 #: gtk/gtkmisc.c:121
2929 msgid "X pad"
2930 msgstr "Isian sisi X"
2931
2932 #: gtk/gtkmisc.c:122
2933 msgid ""
2934 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2935 msgstr ""
2936 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
2937
2938 #: gtk/gtkmisc.c:131
2939 msgid "Y pad"
2940 msgstr "Isian Y"
2941
2942 #: gtk/gtkmisc.c:132
2943 msgid ""
2944 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2945 msgstr ""
2946 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
2947
2948 #: gtk/gtknotebook.c:405
2949 msgid "Page"
2950 msgstr "Halaman"
2951
2952 #: gtk/gtknotebook.c:406
2953 msgid "The index of the current page"
2954 msgstr "Indeks halaman saat ini"
2955
2956 #: gtk/gtknotebook.c:414
2957 msgid "Tab Position"
2958 msgstr "Posisi tab"
2959
2960 #: gtk/gtknotebook.c:415
2961 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2962 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
2963
2964 #: gtk/gtknotebook.c:422
2965 msgid "Tab Border"
2966 msgstr "Batas Tab"
2967
2968 #: gtk/gtknotebook.c:423
2969 msgid "Width of the border around the tab labels"
2970 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2971
2972 #: gtk/gtknotebook.c:431
2973 msgid "Horizontal Tab Border"
2974 msgstr "Batas Tab Horisontal"
2975
2976 #: gtk/gtknotebook.c:432
2977 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2978 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
2979
2980 #: gtk/gtknotebook.c:440
2981 msgid "Vertical Tab Border"
2982 msgstr "Batas Tab Vertikal"
2983
2984 #: gtk/gtknotebook.c:441
2985 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2986 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
2987
2988 #: gtk/gtknotebook.c:449
2989 msgid "Show Tabs"
2990 msgstr "Tampilkan Tab"
2991
2992 #: gtk/gtknotebook.c:450
2993 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2994 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
2995
2996 #: gtk/gtknotebook.c:456
2997 msgid "Show Border"
2998 msgstr "Tampilkan Batas"
2999
3000 #: gtk/gtknotebook.c:457
3001 msgid "Whether the border should be shown or not"
3002 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3003
3004 #: gtk/gtknotebook.c:463
3005 msgid "Scrollable"
3006 msgstr "Dapat discroll"
3007
3008 #: gtk/gtknotebook.c:464
3009 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3010 msgstr ""
3011 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3012 "tab"
3013
3014 #: gtk/gtknotebook.c:470
3015 msgid "Enable Popup"
3016 msgstr "Tampilkan popup"
3017
3018 #: gtk/gtknotebook.c:471
3019 msgid ""
3020 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3021 "you can use to go to a page"
3022 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3023
3024 #: gtk/gtknotebook.c:478
3025 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3026 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3027
3028 #: gtk/gtknotebook.c:485
3029 msgid "Tab label"
3030 msgstr "Label tab"
3031
3032 #: gtk/gtknotebook.c:486
3033 #, fuzzy
3034 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3035 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3036
3037 #: gtk/gtknotebook.c:492
3038 msgid "Menu label"
3039 msgstr "Label menu"
3040
3041 #: gtk/gtknotebook.c:493
3042 #, fuzzy
3043 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3044 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3045
3046 #: gtk/gtknotebook.c:506
3047 msgid "Tab expand"
3048 msgstr "Ekspansi tab"
3049
3050 #: gtk/gtknotebook.c:507
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3053 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3054
3055 #: gtk/gtknotebook.c:513
3056 msgid "Tab fill"
3057 msgstr "Isi penuh tab"
3058
3059 #: gtk/gtknotebook.c:514
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3062 msgstr ""
3063 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi penuh area yang dialokasikan atau "
3064 "tidak"
3065
3066 #: gtk/gtknotebook.c:520
3067 msgid "Tab pack type"
3068 msgstr "Tipe pak tab"
3069
3070 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3071 msgid "Secondary backward stepper"
3072 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3073
3074 #: gtk/gtknotebook.c:537
3075 msgid ""
3076 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3077 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3078
3079 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3080 msgid "Secondary forward stepper"
3081 msgstr "Tangga maju sekunder"
3082
3083 #: gtk/gtknotebook.c:554
3084 msgid ""
3085 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3086 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3087
3088 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3089 msgid "Backward stepper"
3090 msgstr "Tangga Mundur"
3091
3092 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3093 msgid "Display the standard backward arrow button"
3094 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3095
3096 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3097 msgid "Forward stepper"
3098 msgstr "Tangga maju"
3099
3100 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3101 msgid "Display the standard forward arrow button"
3102 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3103
3104 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3105 msgid "The menu of options"
3106 msgstr "Pilihan menu"
3107
3108 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3109 msgid "Size of dropdown indicator"
3110 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3111
3112 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3113 msgid "Spacing around indicator"
3114 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3115
3116 #: gtk/gtkpaned.c:242
3117 msgid ""
3118 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3119 msgstr ""
3120 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3121 "atas)"
3122
3123 #: gtk/gtkpaned.c:250
3124 msgid "Position Set"
3125 msgstr "Posisi diset"
3126
3127 #: gtk/gtkpaned.c:251
3128 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3129 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3130
3131 #: gtk/gtkpaned.c:257
3132 msgid "Handle Size"
3133 msgstr "Ukuran handle"
3134
3135 #: gtk/gtkpaned.c:258
3136 msgid "Width of handle"
3137 msgstr "Lebar handle"
3138
3139 #: gtk/gtkpaned.c:274
3140 msgid "Minimal Position"
3141 msgstr "Posisi Minimal"
3142
3143 #: gtk/gtkpaned.c:275
3144 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3145 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3146
3147 #: gtk/gtkpaned.c:292
3148 msgid "Maximal Position"
3149 msgstr "Posisi Maksimal"
3150
3151 #: gtk/gtkpaned.c:293
3152 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3153 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3154
3155 #: gtk/gtkpaned.c:310
3156 msgid "Resize"
3157 msgstr "Ganti ukuran"
3158
3159 #: gtk/gtkpaned.c:311
3160 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3161 msgstr ""
3162 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3163
3164 #: gtk/gtkpaned.c:326
3165 msgid "Shrink"
3166 msgstr "Dapat dikecilkan"
3167
3168 #: gtk/gtkpaned.c:327
3169 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3170 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3171
3172 #: gtk/gtkpreview.c:135
3173 msgid ""
3174 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3175 msgstr ""
3176 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3177 "alokasi secara penuh"
3178
3179 #: gtk/gtkprogress.c:132
3180 msgid "Activity mode"
3181 msgstr "Modus aktif"
3182
3183 #: gtk/gtkprogress.c:133
3184 msgid ""
3185 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3186 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3187 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3188 msgstr ""
3189 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
3190 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
3191 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
3192 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
3193 "dibutuhkan"
3194
3195 #: gtk/gtkprogress.c:140
3196 msgid "Show text"
3197 msgstr "Tampilkan teks"
3198
3199 #: gtk/gtkprogress.c:141
3200 msgid "Whether the progress is shown as text"
3201 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
3202
3203 #: gtk/gtkprogress.c:148
3204 msgid "Text x alignment"
3205 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
3206
3207 #: gtk/gtkprogress.c:149
3208 msgid ""
3209 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3210 "in the progress widget"
3211 msgstr ""
3212 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada teks "
3213 "pada widget progress"
3214
3215 #: gtk/gtkprogress.c:157
3216 msgid "Text y alignment"
3217 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
3218
3219 #: gtk/gtkprogress.c:158
3220 msgid ""
3221 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3222 "in the progress widget"
3223 msgstr ""
3224 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
3225 "pada widget progress"
3226
3227 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:335 gtk/gtkspinbutton.c:243
3228 msgid "Adjustment"
3229 msgstr "Penyesuaian"
3230
3231 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3232 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3233 msgstr ""
3234 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
3235
3236 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3237 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3238 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
3239
3240 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3241 msgid "Bar style"
3242 msgstr "Gaya batang"
3243
3244 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3245 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3246 msgstr ""
3247 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
3248 "digunakan)"
3249
3250 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3251 msgid "Activity Step"
3252 msgstr "Tahapan aktivitas"
3253
3254 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3255 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3256 msgstr ""
3257 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
3258 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
3259
3260 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3261 msgid "Activity Blocks"
3262 msgstr "Blok aktivitas"
3263
3264 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3265 msgid ""
3266 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3267 "(Deprecated)"
3268 msgstr ""
3269 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
3270 "tidak digunakan)"
3271
3272 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3273 msgid "Discrete Blocks"
3274 msgstr "Blok diskret"
3275
3276 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3277 msgid ""
3278 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3279 "style)"
3280 msgstr ""
3281 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
3282
3283 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3284 msgid "Fraction"
3285 msgstr "Fraksi"
3286
3287 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3288 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3289 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
3290
3291 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3292 msgid "Pulse Step"
3293 msgstr "Tahapan Pulsa"
3294
3295 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3296 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3297 msgstr ""
3298 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
3299
3300 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3301 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3302 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
3303
3304 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3305 msgid ""
3306 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3307 "have enough room to display the entire string, if at all"
3308 msgstr ""
3309 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
3310 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3311
3312 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3313 #, fuzzy
3314 msgid "The value"
3315 msgstr "Nama Tema"
3316
3317 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3318 msgid ""
3319 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3320 "is the current action of its group."
3321 msgstr ""
3322 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
3323 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
3324
3325 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3326 msgid "Group"
3327 msgstr "Kelompok"
3328
3329 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3330 #, fuzzy
3331 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3332 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3333
3334 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3335 #, fuzzy
3336 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3337 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3338
3339 #: gtk/gtkrange.c:326
3340 msgid "Update policy"
3341 msgstr "Kebijakan update"
3342
3343 #: gtk/gtkrange.c:327
3344 msgid "How the range should be updated on the screen"
3345 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
3346
3347 #: gtk/gtkrange.c:336
3348 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3349 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
3350
3351 #: gtk/gtkrange.c:343
3352 msgid "Inverted"
3353 msgstr "Terbalik"
3354
3355 #: gtk/gtkrange.c:344
3356 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3357 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
3358
3359 #: gtk/gtkrange.c:350
3360 msgid "Slider Width"
3361 msgstr "Lebar slider"
3362
3363 #: gtk/gtkrange.c:351
3364 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3365 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
3366
3367 #: gtk/gtkrange.c:358
3368 msgid "Trough Border"
3369 msgstr "Batas"
3370
3371 #: gtk/gtkrange.c:359
3372 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3373 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
3374
3375 #: gtk/gtkrange.c:366
3376 msgid "Stepper Size"
3377 msgstr "Ukuran tangga"
3378
3379 #: gtk/gtkrange.c:367
3380 msgid "Length of step buttons at ends"
3381 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
3382
3383 #: gtk/gtkrange.c:374
3384 msgid "Stepper Spacing"
3385 msgstr "Ruang isi tangga"
3386
3387 #: gtk/gtkrange.c:375
3388 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3389 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
3390
3391 #: gtk/gtkrange.c:382
3392 msgid "Arrow X Displacement"
3393 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
3394
3395 #: gtk/gtkrange.c:383
3396 msgid ""
3397 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3398 msgstr ""
3399 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3400 "dilepas"
3401
3402 #: gtk/gtkrange.c:390
3403 msgid "Arrow Y Displacement"
3404 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
3405
3406 #: gtk/gtkrange.c:391
3407 msgid ""
3408 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3409 msgstr ""
3410 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3411 "dilepas"
3412
3413 #: gtk/gtkruler.c:122
3414 msgid "Lower"
3415 msgstr "Bawah"
3416
3417 #: gtk/gtkruler.c:123
3418 msgid "Lower limit of ruler"
3419 msgstr "Batas bawah penggaris"
3420
3421 #: gtk/gtkruler.c:132
3422 msgid "Upper"
3423 msgstr "Atas"
3424
3425 #: gtk/gtkruler.c:133
3426 msgid "Upper limit of ruler"
3427 msgstr "Batas atas penggaris"
3428
3429 #: gtk/gtkruler.c:143
3430 msgid "Position of mark on the ruler"
3431 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
3432
3433 #: gtk/gtkruler.c:152
3434 msgid "Max Size"
3435 msgstr "Ukuran Maksimum"
3436
3437 #: gtk/gtkruler.c:153
3438 msgid "Maximum size of the ruler"
3439 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
3440
3441 #: gtk/gtkruler.c:168
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Metric"
3444 msgstr "Numerik"
3445
3446 #: gtk/gtkruler.c:169
3447 #, fuzzy
3448 msgid "The metric used for the ruler"
3449 msgstr "Model TreeView"
3450
3451 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3452 msgid "Digits"
3453 msgstr "Digit"
3454
3455 #: gtk/gtkscale.c:174
3456 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3457 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
3458
3459 #: gtk/gtkscale.c:183
3460 msgid "Draw Value"
3461 msgstr "Gambarkan nilai"
3462
3463 #: gtk/gtkscale.c:184
3464 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3465 msgstr ""
3466 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
3467
3468 #: gtk/gtkscale.c:191
3469 msgid "Value Position"
3470 msgstr "Posisi nilai"
3471
3472 #: gtk/gtkscale.c:192
3473 msgid "The position in which the current value is displayed"
3474 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
3475
3476 #: gtk/gtkscale.c:199
3477 msgid "Slider Length"
3478 msgstr "Panjang slider"
3479
3480 #: gtk/gtkscale.c:200
3481 msgid "Length of scale's slider"
3482 msgstr "Panjang slider skala"
3483
3484 #: gtk/gtkscale.c:208
3485 msgid "Value spacing"
3486 msgstr "Jarak Nilai"
3487
3488 #: gtk/gtkscale.c:209
3489 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3490 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
3491
3492 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3493 msgid "Minimum Slider Length"
3494 msgstr "Panjang slider minimal"
3495
3496 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3497 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3498 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
3499
3500 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3501 msgid "Fixed slider size"
3502 msgstr "Ukuran slider tetap"
3503
3504 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3505 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3506 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
3507
3508 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3509 msgid ""
3510 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3511 msgstr ""
3512 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
3513
3514 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3515 msgid ""
3516 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3517 msgstr ""
3518 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
3519
3520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:575
3521 msgid "Horizontal Adjustment"
3522 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
3523
3524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:583
3525 msgid "Vertical Adjustment"
3526 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
3527
3528 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3529 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3530 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
3531
3532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3533 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3534 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
3535
3536 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3537 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3538 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
3539
3540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3541 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3542 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
3543
3544 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3545 msgid "Window Placement"
3546 msgstr "Penempatan window"
3547
3548 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3549 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3550 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
3551
3552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3553 msgid "Shadow Type"
3554 msgstr "Tipe Bayangan"
3555
3556 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3557 msgid "Style of bevel around the contents"
3558 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
3559
3560 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3561 msgid "Scrollbar spacing"
3562 msgstr "Jarak scrollbar"
3563
3564 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3565 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3566 msgstr ""
3567 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
3568
3569 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3570 msgid "Draw"
3571 msgstr "Gambar"
3572
3573 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3576 msgstr ""
3577 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
3578
3579 #: gtk/gtksettings.c:281
3580 msgid "Double Click Time"
3581 msgstr "Waktu Klik ganda"
3582
3583 #: gtk/gtksettings.c:282
3584 msgid ""
3585 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3586 "click (in milliseconds)"
3587 msgstr ""
3588 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
3589 "satuan milidetik)"
3590
3591 #: gtk/gtksettings.c:289
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Double Click Distance"
3594 msgstr "Waktu Klik ganda"
3595
3596 #: gtk/gtksettings.c:290
3597 #, fuzzy
3598 msgid ""
3599 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3600 "double click (in pixels)"
3601 msgstr ""
3602 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
3603 "satuan milidetik)"
3604
3605 #: gtk/gtksettings.c:297
3606 msgid "Cursor Blink"
3607 msgstr "Kursor berkedip"
3608
3609 #: gtk/gtksettings.c:298
3610 msgid "Whether the cursor should blink"
3611 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
3612
3613 #: gtk/gtksettings.c:305
3614 msgid "Cursor Blink Time"
3615 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
3616
3617 #: gtk/gtksettings.c:306
3618 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3619 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
3620
3621 #: gtk/gtksettings.c:313
3622 msgid "Split Cursor"
3623 msgstr "Kursor terbagi"
3624
3625 #: gtk/gtksettings.c:314
3626 msgid ""
3627 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3628 "left text"
3629 msgstr ""
3630 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
3631 "kanan dan kanan-ke-kiri"
3632
3633 #: gtk/gtksettings.c:321
3634 msgid "Theme Name"
3635 msgstr "Nama Tema"
3636
3637 #: gtk/gtksettings.c:322
3638 msgid "Name of theme RC file to load"
3639 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
3640
3641 #: gtk/gtksettings.c:329
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Icon Theme Name"
3644 msgstr "Nama Tema"
3645
3646 #: gtk/gtksettings.c:330
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Name of icon theme to use"
3649 msgstr "Font default yang digunakan"
3650
3651 #: gtk/gtksettings.c:338
3652 msgid "Key Theme Name"
3653 msgstr "Nama key tema"
3654
3655 #: gtk/gtksettings.c:339
3656 msgid "Name of key theme RC file to load"
3657 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
3658
3659 #: gtk/gtksettings.c:347
3660 msgid "Menu bar accelerator"
3661 msgstr "Akselerator menu bar"
3662
3663 #: gtk/gtksettings.c:348
3664 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3665 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
3666
3667 #: gtk/gtksettings.c:356
3668 msgid "Drag threshold"
3669 msgstr "Derajat seret"
3670
3671 #: gtk/gtksettings.c:357
3672 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3673 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
3674
3675 #: gtk/gtksettings.c:365
3676 msgid "Font Name"
3677 msgstr "Nama font"
3678
3679 #: gtk/gtksettings.c:366
3680 msgid "Name of default font to use"
3681 msgstr "Font default yang digunakan"
3682
3683 #: gtk/gtksettings.c:374
3684 msgid "Icon Sizes"
3685 msgstr "Ukuran ikon"
3686
3687 #: gtk/gtksettings.c:375
3688 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3689 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3690
3691 #: gtk/gtksettings.c:383
3692 msgid "GTK Modules"
3693 msgstr "Modul GTK"
3694
3695 #: gtk/gtksettings.c:384
3696 msgid "List of currently active GTK modules"
3697 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
3698
3699 #: gtk/gtksettings.c:393
3700 msgid "Xft Antialias"
3701 msgstr "Antialias Xft"
3702
3703 #: gtk/gtksettings.c:394
3704 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3705 msgstr ""
3706 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
3707 "1=bergantung kondisi awal"
3708
3709 #: gtk/gtksettings.c:403
3710 msgid "Xft Hinting"
3711 msgstr "Hint Xft"
3712
3713 #: gtk/gtksettings.c:404
3714 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3715 msgstr ""
3716 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
3717 "kondisi awal"
3718
3719 #: gtk/gtksettings.c:413
3720 msgid "Xft Hint Style"
3721 msgstr "Gaya Hint Xft"
3722
3723 #: gtk/gtksettings.c:414
3724 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3725 msgstr "Penggunaan hint; none, slight, medium, atau full"
3726
3727 #: gtk/gtksettings.c:423
3728 msgid "Xft RGBA"
3729 msgstr "Xft RGBA"
3730
3731 #: gtk/gtksettings.c:424
3732 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3733 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
3734
3735 #: gtk/gtksettings.c:433
3736 msgid "Xft DPI"
3737 msgstr "Xft DPI"
3738
3739 #: gtk/gtksettings.c:434
3740 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3741 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
3742
3743 #: gtk/gtksettings.c:443
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Cursor theme name"
3746 msgstr "Nama Tema"
3747
3748 #: gtk/gtksettings.c:444
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Name of the cursor theme to use"
3751 msgstr "Font default yang digunakan"
3752
3753 #: gtk/gtksettings.c:452
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Cursor theme size"
3756 msgstr "Kursor kelihatan"
3757
3758 #: gtk/gtksettings.c:453
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Size to use for cursors"
3761 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
3762
3763 #: gtk/gtksettings.c:463
3764 msgid "Alternative button order"
3765 msgstr "Urutan tombol alternatif"
3766
3767 #: gtk/gtksettings.c:464
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3770 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3771
3772 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3773 msgid "Mode"
3774 msgstr "Mode"
3775
3776 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3777 #, fuzzy
3778 msgid ""
3779 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3780 "component widgets"
3781 msgstr ""
3782 "Arah kelompok ukuran yang mempengaruhi ukuran yang diminta oleh widget "
3783 "anggotanya"
3784
3785 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3786 msgid "Ignore hidden"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3790 msgid ""
3791 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3795 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3796 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
3797
3798 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3799 msgid "Climb Rate"
3800 msgstr "Laju Tanjakan"
3801
3802 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3803 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3804 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
3805
3806 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3807 msgid "The number of decimal places to display"
3808 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
3809
3810 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3811 msgid "Snap to Ticks"
3812 msgstr "Jepret pada Tick"
3813
3814 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3815 msgid ""
3816 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3817 "nearest step increment"
3818 msgstr ""
3819 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
3820 "spin button"
3821
3822 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3823 msgid "Numeric"
3824 msgstr "Numerik"
3825
3826 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3827 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3828 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
3829
3830 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3831 msgid "Wrap"
3832 msgstr "Genap"
3833
3834 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3835 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3836 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
3837
3838 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3839 msgid "Update Policy"
3840 msgstr "Kebijakan Update"
3841
3842 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3843 msgid ""
3844 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3845 msgstr ""
3846 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
3847 "bernilai benar"
3848
3849 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3850 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3851 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
3852
3853 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3854 msgid "Style of bevel around the spin button"
3855 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
3856
3857 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3858 msgid "Has Resize Grip"
3859 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
3860
3861 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3864 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
3865
3866 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3867 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3868 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
3869
3870 #: gtk/gtktable.c:161
3871 msgid "Rows"
3872 msgstr "Baris"
3873
3874 #: gtk/gtktable.c:162
3875 msgid "The number of rows in the table"
3876 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3877
3878 #: gtk/gtktable.c:170
3879 msgid "Columns"
3880 msgstr "Kolom"
3881
3882 #: gtk/gtktable.c:171
3883 msgid "The number of columns in the table"
3884 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
3885
3886 #: gtk/gtktable.c:179
3887 msgid "Row spacing"
3888 msgstr "Jarak antar baris"
3889
3890 #: gtk/gtktable.c:180
3891 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3892 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
3893
3894 #: gtk/gtktable.c:188
3895 msgid "Column spacing"
3896 msgstr "Jarak antar kolom"
3897
3898 #: gtk/gtktable.c:189
3899 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3900 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
3901
3902 #: gtk/gtktable.c:197
3903 msgid "Homogenous"
3904 msgstr "Homogen"
3905
3906 #: gtk/gtktable.c:198
3907 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3908 msgstr ""
3909 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
3910 "sama"
3911
3912 #: gtk/gtktable.c:205
3913 msgid "Left attachment"
3914 msgstr "Pasangan kiri"
3915
3916 #: gtk/gtktable.c:212
3917 msgid "Right attachment"
3918 msgstr "Pasangan kanan"
3919
3920 #: gtk/gtktable.c:213
3921 #, fuzzy
3922 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3923 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
3924
3925 #: gtk/gtktable.c:219
3926 msgid "Top attachment"
3927 msgstr "Pasangan atas"
3928
3929 #: gtk/gtktable.c:220
3930 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3931 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
3932
3933 #: gtk/gtktable.c:226
3934 msgid "Bottom attachment"
3935 msgstr "Pasangan bawah"
3936
3937 #: gtk/gtktable.c:233
3938 msgid "Horizontal options"
3939 msgstr "Pilihan horisontal"
3940
3941 #: gtk/gtktable.c:234
3942 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3943 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
3944
3945 #: gtk/gtktable.c:240
3946 msgid "Vertical options"
3947 msgstr "Pilihan vertikal"
3948
3949 #: gtk/gtktable.c:241
3950 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3951 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
3952
3953 #: gtk/gtktable.c:247
3954 msgid "Horizontal padding"
3955 msgstr "Isian horisontal"
3956
3957 #: gtk/gtktable.c:248
3958 msgid ""
3959 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3960 "pixels"
3961 msgstr ""
3962 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
3963 "kiri, dalam satuan piksel"
3964
3965 #: gtk/gtktable.c:254
3966 msgid "Vertical padding"
3967 msgstr "Isian vertikal"
3968
3969 #: gtk/gtktable.c:255
3970 msgid ""
3971 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3972 "pixels"
3973 msgstr ""
3974 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
3975 "bawah, dalam satuan piksel"
3976
3977 #: gtk/gtktext.c:607
3978 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3979 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
3980
3981 #: gtk/gtktext.c:615
3982 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3983 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
3984
3985 #: gtk/gtktext.c:622
3986 msgid "Line Wrap"
3987 msgstr "Potong Baris"
3988
3989 #: gtk/gtktext.c:623
3990 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3991 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
3992
3993 #: gtk/gtktext.c:630
3994 msgid "Word Wrap"
3995 msgstr "Potong Kata"
3996
3997 #: gtk/gtktext.c:631
3998 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3999 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
4000
4001 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
4002 msgid "Tag Table"
4003 msgstr "Tabel Tag"
4004
4005 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
4006 msgid "Text Tag Table"
4007 msgstr "Tabel Tag Teks"
4008
4009 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Current text of the buffer"
4012 msgstr "Label teks"
4013
4014 #: gtk/gtktexttag.c:201
4015 msgid "Tag name"
4016 msgstr "Nama tag"
4017
4018 #: gtk/gtktexttag.c:202
4019 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4020 msgstr ""
4021 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
4022 "anonim"
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:220
4025 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4026 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4027
4028 #: gtk/gtktexttag.c:227
4029 msgid "Background full height"
4030 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
4031
4032 #: gtk/gtktexttag.c:228
4033 msgid ""
4034 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4035 "of the tagged characters"
4036 msgstr ""
4037 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
4038 "yang memiliki tag"
4039
4040 #: gtk/gtktexttag.c:236
4041 msgid "Background stipple mask"
4042 msgstr "Mask latar titik-titik"
4043
4044 #: gtk/gtktexttag.c:237
4045 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4046 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
4047
4048 #: gtk/gtktexttag.c:254
4049 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4050 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:262
4053 msgid "Foreground stipple mask"
4054 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:263
4057 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4058 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:270
4061 msgid "Text direction"
4062 msgstr "Arah teks"
4063
4064 #: gtk/gtktexttag.c:271
4065 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4066 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
4067
4068 #: gtk/gtktexttag.c:288
4069 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4070 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
4071
4072 #: gtk/gtktexttag.c:313
4073 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4074 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
4075
4076 #: gtk/gtktexttag.c:322
4077 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4078 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4079
4080 #: gtk/gtktexttag.c:331
4081 msgid ""
4082 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4083 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4084 msgstr ""
4085 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
4086 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4087
4088 #: gtk/gtktexttag.c:342
4089 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4090 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4091
4092 #: gtk/gtktexttag.c:351
4093 msgid "Font size in Pango units"
4094 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
4095
4096 #: gtk/gtktexttag.c:361
4097 msgid ""
4098 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4099 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4100 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4101 msgstr ""
4102 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
4103 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
4104 "diset.  Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
4105 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4106
4107 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4108 msgid "Left, right, or center justification"
4109 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
4110
4111 #: gtk/gtktexttag.c:390
4112 #, fuzzy
4113 msgid ""
4114 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4115 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4116 msgstr ""
4117 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
4118 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
4119 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
4120
4121 #: gtk/gtktexttag.c:397
4122 msgid "Left margin"
4123 msgstr "Margin kiri"
4124
4125 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4126 msgid "Width of the left margin in pixels"
4127 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
4128
4129 #: gtk/gtktexttag.c:407
4130 msgid "Right margin"
4131 msgstr "Margin kanan"
4132
4133 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4134 msgid "Width of the right margin in pixels"
4135 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
4136
4137 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4138 msgid "Indent"
4139 msgstr "Indentasi"
4140
4141 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4142 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4143 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
4144
4145 #: gtk/gtktexttag.c:430
4146 #, fuzzy
4147 msgid ""
4148 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4149 "in Pango units"
4150 msgstr ""
4151 "Letak teks di atas garis dasar (di bawah garis dasar bila bernilai negatif) "
4152 "dalam satuan piksel"
4153
4154 #: gtk/gtktexttag.c:439
4155 msgid "Pixels above lines"
4156 msgstr "Piksel di atas tulisan"
4157
4158 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4159 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4160 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
4161
4162 #: gtk/gtktexttag.c:449
4163 msgid "Pixels below lines"
4164 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
4165
4166 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4167 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4168 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
4169
4170 #: gtk/gtktexttag.c:459
4171 msgid "Pixels inside wrap"
4172 msgstr "Piksel dalam potongan"
4173
4174 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4175 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4176 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
4177
4178 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4179 msgid ""
4180 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4181 msgstr ""
4182 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
4183 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
4184
4185 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4186 msgid "Tabs"
4187 msgstr "Tab"
4188
4189 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4190 msgid "Custom tabs for this text"
4191 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
4192
4193 #: gtk/gtktexttag.c:504
4194 msgid "Invisible"
4195 msgstr "Tidak kelihatan"
4196
4197 #: gtk/gtktexttag.c:505
4198 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4199 msgstr ""
4200 "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
4201
4202 #: gtk/gtktexttag.c:519
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Paragraph background color name"
4205 msgstr "Nama warna pada latar sel"
4206
4207 #: gtk/gtktexttag.c:520
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Paragraph background color as a string"
4210 msgstr "Nama warna latar dalam string"
4211
4212 #: gtk/gtktexttag.c:535
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Paragraph background color"
4215 msgstr "warna latar sel"
4216
4217 #: gtk/gtktexttag.c:536
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4220 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4221
4222 #: gtk/gtktexttag.c:549
4223 msgid "Background full height set"
4224 msgstr "Latar belakang penuh"
4225
4226 #: gtk/gtktexttag.c:550
4227 msgid "Whether this tag affects background height"
4228 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
4229
4230 #: gtk/gtktexttag.c:553
4231 msgid "Background stipple set"
4232 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
4233
4234 #: gtk/gtktexttag.c:554
4235 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4236 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
4237
4238 #: gtk/gtktexttag.c:561
4239 msgid "Foreground stipple set"
4240 msgstr "Set latar depan titik-titik"
4241
4242 #: gtk/gtktexttag.c:562
4243 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4244 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
4245
4246 #: gtk/gtktexttag.c:597
4247 msgid "Justification set"
4248 msgstr "Set rataan"
4249
4250 #: gtk/gtktexttag.c:598
4251 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4252 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
4253
4254 #: gtk/gtktexttag.c:605
4255 msgid "Left margin set"
4256 msgstr "Set margin kiri"
4257
4258 #: gtk/gtktexttag.c:606
4259 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4260 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
4261
4262 #: gtk/gtktexttag.c:609
4263 msgid "Indent set"
4264 msgstr "Set indentasi"
4265
4266 #: gtk/gtktexttag.c:610
4267 msgid "Whether this tag affects indentation"
4268 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
4269
4270 #: gtk/gtktexttag.c:617
4271 msgid "Pixels above lines set"
4272 msgstr "Set piksel di atas garis"
4273
4274 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4275 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4276 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
4277
4278 #: gtk/gtktexttag.c:621
4279 msgid "Pixels below lines set"
4280 msgstr "Set piksel di bawah garis"
4281
4282 #: gtk/gtktexttag.c:625
4283 msgid "Pixels inside wrap set"
4284 msgstr "Set piksel dalam potongan"
4285
4286 #: gtk/gtktexttag.c:626
4287 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4288 msgstr ""
4289 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
4290 "dipotong"
4291
4292 #: gtk/gtktexttag.c:633
4293 msgid "Right margin set"
4294 msgstr "Set margin kanan"
4295
4296 #: gtk/gtktexttag.c:634
4297 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4298 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
4299
4300 #: gtk/gtktexttag.c:641
4301 msgid "Wrap mode set"
4302 msgstr "Set modus potongan"
4303
4304 #: gtk/gtktexttag.c:642
4305 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4306 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
4307
4308 #: gtk/gtktexttag.c:645
4309 msgid "Tabs set"
4310 msgstr "Set tab"
4311
4312 #: gtk/gtktexttag.c:646
4313 msgid "Whether this tag affects tabs"
4314 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
4315
4316 #: gtk/gtktexttag.c:649
4317 msgid "Invisible set"
4318 msgstr "Set Menghilang"
4319
4320 #: gtk/gtktexttag.c:650
4321 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4322 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
4323
4324 #: gtk/gtktexttag.c:653
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Paragraph background set"
4327 msgstr "Set latar sel"
4328
4329 #: gtk/gtktexttag.c:654
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4332 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
4333
4334 #: gtk/gtktextview.c:548
4335 msgid "Pixels Above Lines"
4336 msgstr "Piksel di atas garis"
4337
4338 #: gtk/gtktextview.c:558
4339 msgid "Pixels Below Lines"
4340 msgstr "Piksel di bawah garis"
4341
4342 #: gtk/gtktextview.c:568
4343 msgid "Pixels Inside Wrap"
4344 msgstr "Piksel dalam wrap"
4345
4346 #: gtk/gtktextview.c:586
4347 msgid "Wrap Mode"
4348 msgstr "Potong Kalimat"
4349
4350 #: gtk/gtktextview.c:604
4351 msgid "Left Margin"
4352 msgstr "Margin kiri"
4353
4354 #: gtk/gtktextview.c:614
4355 msgid "Right Margin"
4356 msgstr "Margin Kanan"
4357
4358 #: gtk/gtktextview.c:642
4359 msgid "Cursor Visible"
4360 msgstr "Kursor kelihatan"
4361
4362 #: gtk/gtktextview.c:643
4363 msgid "If the insertion cursor is shown"
4364 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
4365
4366 #: gtk/gtktextview.c:650
4367 msgid "Buffer"
4368 msgstr "Buffer"
4369
4370 #: gtk/gtktextview.c:651
4371 msgid "The buffer which is displayed"
4372 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
4373
4374 #: gtk/gtktextview.c:658
4375 msgid "Overwrite mode"
4376 msgstr "Modus Timpa"
4377
4378 #: gtk/gtktextview.c:659
4379 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4380 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
4381
4382 #: gtk/gtktextview.c:666
4383 msgid "Accepts tab"
4384 msgstr "Perbolehkan tab"
4385
4386 #: gtk/gtktextview.c:667
4387 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4388 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
4389
4390 #: gtk/gtktextview.c:676
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Error underline color"
4393 msgstr "Warna latar depan"
4394
4395 #: gtk/gtktextview.c:677
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4398 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
4399
4400 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4403 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
4404
4405 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4406 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4407 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
4408
4409 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4410 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4411 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
4412
4413 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4414 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4415 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
4416
4417 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4418 msgid "Draw Indicator"
4419 msgstr "Indikator gambar"
4420
4421 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4422 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4423 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
4424
4425 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4426 msgid "The orientation of the toolbar"
4427 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4428
4429 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4430 msgid "Toolbar Style"
4431 msgstr "Gaya toolbar"
4432
4433 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4434 msgid "How to draw the toolbar"
4435 msgstr "Cara menggambar toolbar"
4436
4437 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4438 msgid "Show Arrow"
4439 msgstr "Tampilkan Panah"
4440
4441 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4442 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4443 msgstr ""
4444 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
4445 "tidak cukup"
4446
4447 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4448 msgid "Tooltips"
4449 msgstr "Kalimat bantu"
4450
4451 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4452 #, fuzzy
4453 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4454 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
4455
4456 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4457 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4458 msgstr ""
4459 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
4460
4461 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4462 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4463 msgstr ""
4464 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
4465 "atau tidak"
4466
4467 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4468 msgid "Spacer size"
4469 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
4470
4471 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4472 msgid "Size of spacers"
4473 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
4474
4475 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4476 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4477 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
4478
4479 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4480 msgid "Space style"
4481 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
4482
4483 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4484 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4485 msgstr ""
4486 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
4487
4488 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4489 msgid "Button relief"
4490 msgstr "Relief tombol"
4491
4492 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4493 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4494 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
4495
4496 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4497 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4498 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
4499
4500 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4501 msgid "Toolbar style"
4502 msgstr "Gaya toolbar"
4503
4504 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4505 msgid ""
4506 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4507 msgstr ""
4508 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
4509 "saja, dsb."
4510
4511 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4512 msgid "Toolbar icon size"
4513 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
4514
4515 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4516 msgid "Size of icons in default toolbars"
4517 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
4518
4519 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Text to show in the item."
4522 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4523
4524 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4525 #, fuzzy
4526 msgid ""
4527 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4528 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4529 msgstr ""
4530 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
4531 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
4532
4533 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Widget to use as the item label"
4536 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
4537
4538 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Stock Id"
4541 msgstr "ID stok"
4542
4543 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4544 #, fuzzy
4545 msgid "The stock icon displayed on the item"
4546 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4547
4548 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Icon name"
4551 msgstr "Nama font"
4552
4553 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4554 #, fuzzy
4555 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4556 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4557
4558 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Icon widget"
4561 msgstr "Set ikon"
4562
4563 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Icon widget to display in the item"
4566 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
4567
4568 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4569 msgid ""
4570 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4571 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4572 msgstr ""
4573 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
4574 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
4575 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4576
4577 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4578 msgid "TreeModelSort Model"
4579 msgstr "Model TreeModelSort"
4580
4581 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4582 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4583 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
4584
4585 #: gtk/gtktreeview.c:567
4586 msgid "TreeView Model"
4587 msgstr "Model TreeView"
4588
4589 #: gtk/gtktreeview.c:568
4590 msgid "The model for the tree view"
4591 msgstr "Model TreeView"
4592
4593 #: gtk/gtktreeview.c:576
4594 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4595 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
4596
4597 #: gtk/gtktreeview.c:584
4598 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4599 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
4600
4601 #: gtk/gtktreeview.c:591
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Headers Visible"
4604 msgstr "Header Dapat Diklik"
4605
4606 #: gtk/gtktreeview.c:592
4607 msgid "Show the column header buttons"
4608 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
4609
4610 #: gtk/gtktreeview.c:599
4611 msgid "Headers Clickable"
4612 msgstr "Header Dapat Diklik"
4613
4614 #: gtk/gtktreeview.c:600
4615 msgid "Column headers respond to click events"
4616 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
4617
4618 #: gtk/gtktreeview.c:607
4619 msgid "Expander Column"
4620 msgstr "Kolom Ekspander"
4621
4622 #: gtk/gtktreeview.c:608
4623 msgid "Set the column for the expander column"
4624 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
4625
4626 #: gtk/gtktreeview.c:623
4627 msgid "Rules Hint"
4628 msgstr "Petunjuk pada aturan"
4629
4630 #: gtk/gtktreeview.c:624
4631 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4632 msgstr ""
4633 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
4634 "warna yang bergantian"
4635
4636 #: gtk/gtktreeview.c:631
4637 msgid "Enable Search"
4638 msgstr "Dapat dicari"
4639
4640 #: gtk/gtktreeview.c:632
4641 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4642 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
4643
4644 #: gtk/gtktreeview.c:639
4645 msgid "Search Column"
4646 msgstr "Kolom pencarian"
4647
4648 #: gtk/gtktreeview.c:640
4649 msgid "Model column to search through when searching through code"
4650 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
4651
4652 #: gtk/gtktreeview.c:660
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Fixed Height Mode"
4655 msgstr "Tinggi tetap"
4656
4657 #: gtk/gtktreeview.c:661
4658 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4659 msgstr ""
4660 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
4661 "untuk setiap barisnya"
4662
4663 #: gtk/gtktreeview.c:681
4664 msgid "Hover Selection"
4665 msgstr "Warna Penyorot"
4666
4667 #: gtk/gtktreeview.c:682
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4670 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
4671
4672 #: gtk/gtktreeview.c:701
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Hover Expand"
4675 msgstr "Ekspansi"
4676
4677 #: gtk/gtktreeview.c:702
4678 #, fuzzy
4679 msgid ""
4680 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4681 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
4682
4683 #: gtk/gtktreeview.c:722
4684 msgid "Vertical Separator Width"
4685 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
4686
4687 #: gtk/gtktreeview.c:723
4688 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4689 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
4690
4691 #: gtk/gtktreeview.c:731
4692 msgid "Horizontal Separator Width"
4693 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
4694
4695 #: gtk/gtktreeview.c:732
4696 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4697 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
4698
4699 #: gtk/gtktreeview.c:740
4700 msgid "Allow Rules"
4701 msgstr "Membolehkan aturan"
4702
4703 #: gtk/gtktreeview.c:741
4704 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4705 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
4706
4707 #: gtk/gtktreeview.c:747
4708 msgid "Indent Expanders"
4709 msgstr "Indentasi pada ekspander"
4710
4711 #: gtk/gtktreeview.c:748
4712 msgid "Make the expanders indented"
4713 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
4714
4715 #: gtk/gtktreeview.c:754
4716 msgid "Even Row Color"
4717 msgstr "Warna pada baris genap"
4718
4719 #: gtk/gtktreeview.c:755
4720 msgid "Color to use for even rows"
4721 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
4722
4723 #: gtk/gtktreeview.c:761
4724 msgid "Odd Row Color"
4725 msgstr "Warna baris ganjil"
4726
4727 #: gtk/gtktreeview.c:762
4728 msgid "Color to use for odd rows"
4729 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
4730
4731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4732 msgid "Whether to display the column"
4733 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
4734
4735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4736 msgid "Resizable"
4737 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
4738
4739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4740 msgid "Column is user-resizable"
4741 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
4742
4743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4744 msgid "Current width of the column"
4745 msgstr "Lebar kolom saat ini"
4746
4747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4748 msgid "Space which is inserted between cells"
4749 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
4750
4751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4752 msgid "Sizing"
4753 msgstr "Merubah ukuran"
4754
4755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4756 msgid "Resize mode of the column"
4757 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
4758
4759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4760 msgid "Fixed Width"
4761 msgstr "Lebar tetap"
4762
4763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4764 msgid "Current fixed width of the column"
4765 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
4766
4767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4768 msgid "Minimum Width"
4769 msgstr "Lebar minimal"
4770
4771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4772 msgid "Minimum allowed width of the column"
4773 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
4774
4775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4776 msgid "Maximum Width"
4777 msgstr "Lebar maksimal"
4778
4779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4780 msgid "Maximum allowed width of the column"
4781 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
4782
4783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4784 msgid "Title to appear in column header"
4785 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
4786
4787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4788 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4789 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
4790
4791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4792 msgid "Clickable"
4793 msgstr "Bisa diklik"
4794
4795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4796 msgid "Whether the header can be clicked"
4797 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
4798
4799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4800 msgid "Widget"
4801 msgstr "Widget"
4802
4803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4804 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4805 msgstr ""
4806 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom  dan bukan pada "
4807 "judul kolom"
4808
4809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4810 msgid "Alignment"
4811 msgstr "Penyesuaian"
4812
4813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4814 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4815 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
4816
4817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4818 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4819 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
4820
4821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4822 msgid "Sort indicator"
4823 msgstr "Indikator pengurutan"
4824
4825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4826 msgid "Whether to show a sort indicator"
4827 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
4828
4829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4830 msgid "Sort order"
4831 msgstr "Arah pengurutan"
4832
4833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4834 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4835 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
4836
4837 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4840 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
4841
4842 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4843 msgid "Merged UI definition"
4844 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
4845
4846 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4847 msgid "An XML string describing the merged UI"
4848 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
4849
4850 #: gtk/gtkviewport.c:138
4851 msgid ""
4852 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4853 "this viewport"
4854 msgstr ""
4855 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
4856
4857 #: gtk/gtkviewport.c:146
4858 msgid ""
4859 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4860 "this viewport"
4861 msgstr ""
4862 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
4863
4864 #: gtk/gtkviewport.c:154
4865 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4866 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
4867
4868 #: gtk/gtkwidget.c:412
4869 msgid "Widget name"
4870 msgstr "Nama widget"
4871
4872 #: gtk/gtkwidget.c:413
4873 msgid "The name of the widget"
4874 msgstr "Nama widget"
4875
4876 #: gtk/gtkwidget.c:419
4877 msgid "Parent widget"
4878 msgstr "Widget Bapak"
4879
4880 #: gtk/gtkwidget.c:420
4881 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4882 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
4883
4884 #: gtk/gtkwidget.c:427
4885 msgid "Width request"
4886 msgstr "Permintaan lebar"
4887
4888 #: gtk/gtkwidget.c:428
4889 msgid ""
4890 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4891 "used"
4892 msgstr ""
4893 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
4894 "apabila permintaan dilakukan natural"
4895
4896 #: gtk/gtkwidget.c:436
4897 msgid "Height request"
4898 msgstr "Permintaan tinggi"
4899
4900 #: gtk/gtkwidget.c:437
4901 msgid ""
4902 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4903 "be used"
4904 msgstr ""
4905 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
4906 "apabila permintaan dilakukan natural"
4907
4908 #: gtk/gtkwidget.c:446
4909 msgid "Whether the widget is visible"
4910 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
4911
4912 #: gtk/gtkwidget.c:453
4913 msgid "Whether the widget responds to input"
4914 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
4915
4916 #: gtk/gtkwidget.c:459
4917 msgid "Application paintable"
4918 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
4919
4920 #: gtk/gtkwidget.c:460
4921 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4922 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
4923
4924 #: gtk/gtkwidget.c:466
4925 msgid "Can focus"
4926 msgstr "Dapat memiliki fokus"
4927
4928 #: gtk/gtkwidget.c:467
4929 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4930 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
4931
4932 #: gtk/gtkwidget.c:473
4933 msgid "Has focus"
4934 msgstr "Memiliki fokus"
4935
4936 #: gtk/gtkwidget.c:474
4937 msgid "Whether the widget has the input focus"
4938 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
4939
4940 #: gtk/gtkwidget.c:480
4941 msgid "Is focus"
4942 msgstr "Fokus"
4943
4944 #: gtk/gtkwidget.c:481
4945 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4946 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
4947
4948 #: gtk/gtkwidget.c:487
4949 msgid "Can default"
4950 msgstr "Dapat menjadi default"
4951
4952 #: gtk/gtkwidget.c:488
4953 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4954 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
4955
4956 #: gtk/gtkwidget.c:494
4957 msgid "Has default"
4958 msgstr "Memiliki default"
4959
4960 #: gtk/gtkwidget.c:495
4961 msgid "Whether the widget is the default widget"
4962 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
4963
4964 #: gtk/gtkwidget.c:501
4965 msgid "Receives default"
4966 msgstr "Menerima default"
4967
4968 #: gtk/gtkwidget.c:502
4969 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4970 msgstr ""
4971 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
4972
4973 #: gtk/gtkwidget.c:508
4974 msgid "Composite child"
4975 msgstr "Anak komposit"
4976
4977 #: gtk/gtkwidget.c:509
4978 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4979 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
4980
4981 #: gtk/gtkwidget.c:515
4982 msgid "Style"
4983 msgstr "Gaya"
4984
4985 #: gtk/gtkwidget.c:516
4986 msgid ""
4987 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4988 "(colors etc)"
4989 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
4990
4991 #: gtk/gtkwidget.c:522
4992 msgid "Events"
4993 msgstr "Kejadian"
4994
4995 #: gtk/gtkwidget.c:523
4996 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4997 msgstr ""
4998 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
4999
5000 #: gtk/gtkwidget.c:530
5001 msgid "Extension events"
5002 msgstr "Kejadian tambahan"
5003
5004 #: gtk/gtkwidget.c:531
5005 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5006 msgstr ""
5007 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
5008 "widget"
5009
5010 #: gtk/gtkwidget.c:538
5011 msgid "No show all"
5012 msgstr "Jangan tampilkan semua"
5013
5014 #: gtk/gtkwidget.c:539
5015 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5016 msgstr ""
5017 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
5018 "atau tidak"
5019
5020 #: gtk/gtkwidget.c:1419
5021 msgid "Interior Focus"
5022 msgstr "Fokus interior"
5023
5024 #: gtk/gtkwidget.c:1420
5025 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5026 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
5027
5028 #: gtk/gtkwidget.c:1426
5029 msgid "Focus linewidth"
5030 msgstr "Lebar garis fokus"
5031
5032 #: gtk/gtkwidget.c:1427
5033 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5034 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5035
5036 #: gtk/gtkwidget.c:1433
5037 msgid "Focus line dash pattern"
5038 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5039
5040 #: gtk/gtkwidget.c:1434
5041 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5042 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5043
5044 #: gtk/gtkwidget.c:1439
5045 msgid "Focus padding"
5046 msgstr "Isian fokus"
5047
5048 #: gtk/gtkwidget.c:1440
5049 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5050 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
5051
5052 #: gtk/gtkwidget.c:1445
5053 msgid "Cursor color"
5054 msgstr "Warna kursor"
5055
5056 #: gtk/gtkwidget.c:1446
5057 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5058 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
5059
5060 #: gtk/gtkwidget.c:1451
5061 msgid "Secondary cursor color"
5062 msgstr "Wanra kursor sekunder"
5063
5064 #: gtk/gtkwidget.c:1452
5065 msgid ""
5066 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5067 "right-to-left and left-to-right text"
5068 msgstr ""
5069 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
5070 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
5071
5072 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5073 msgid "Cursor line aspect ratio"
5074 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
5075
5076 #: gtk/gtkwidget.c:1458
5077 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5078 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
5079
5080 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5081 msgid "Draw Border"
5082 msgstr "Gambar Batas"
5083
5084 #: gtk/gtkwidget.c:1464
5085 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5086 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
5087
5088 #: gtk/gtkwindow.c:420
5089 msgid "Window Type"
5090 msgstr "Tipe window"
5091
5092 #: gtk/gtkwindow.c:421
5093 msgid "The type of the window"
5094 msgstr "Jenis window"
5095
5096 #: gtk/gtkwindow.c:429
5097 msgid "Window Title"
5098 msgstr "Judul Window"
5099
5100 #: gtk/gtkwindow.c:430
5101 msgid "The title of the window"
5102 msgstr "Judul window"
5103
5104 #: gtk/gtkwindow.c:437
5105 msgid "Window Role"
5106 msgstr "Peranan Window"
5107
5108 #: gtk/gtkwindow.c:438
5109 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5110 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
5111
5112 #: gtk/gtkwindow.c:445
5113 msgid "Allow Shrink"
5114 msgstr "Boleh dikecilkan"
5115
5116 #: gtk/gtkwindow.c:447
5117 #, no-c-format
5118 msgid ""
5119 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5120 "time a bad idea"
5121 msgstr ""
5122 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
5123 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
5124
5125 #: gtk/gtkwindow.c:454
5126 msgid "Allow Grow"
5127 msgstr "Dapat dibesarkan"
5128
5129 #: gtk/gtkwindow.c:455
5130 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5131 msgstr ""
5132 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
5133 "ukuran minimalnya"
5134
5135 #: gtk/gtkwindow.c:463
5136 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5137 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
5138
5139 #: gtk/gtkwindow.c:470
5140 msgid "Modal"
5141 msgstr "Selalu di atas (modal)"
5142
5143 #: gtk/gtkwindow.c:471
5144 msgid ""
5145 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5146 "up)"
5147 msgstr ""
5148 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
5149 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
5150
5151 #: gtk/gtkwindow.c:478
5152 msgid "Window Position"
5153 msgstr "Posisi Window"
5154
5155 #: gtk/gtkwindow.c:479
5156 msgid "The initial position of the window"
5157 msgstr "Posisi awal window"
5158
5159 #: gtk/gtkwindow.c:487
5160 msgid "Default Width"
5161 msgstr "Lebar awal"
5162
5163 #: gtk/gtkwindow.c:488
5164 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5165 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
5166
5167 #: gtk/gtkwindow.c:497
5168 msgid "Default Height"
5169 msgstr "Tinggi Awal"
5170
5171 #: gtk/gtkwindow.c:498
5172 msgid ""
5173 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5174 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
5175
5176 #: gtk/gtkwindow.c:507
5177 msgid "Destroy with Parent"
5178 msgstr "Musnah dengan Bapak"
5179
5180 #: gtk/gtkwindow.c:508
5181 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5182 msgstr ""
5183 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
5184
5185 #: gtk/gtkwindow.c:515
5186 msgid "Icon"
5187 msgstr "Ikon"
5188
5189 #: gtk/gtkwindow.c:516
5190 msgid "Icon for this window"
5191 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
5192
5193 #: gtk/gtkwindow.c:532
5194 msgid "Name of the themed icon for this window"
5195 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
5196
5197 #: gtk/gtkwindow.c:547
5198 msgid "Is Active"
5199 msgstr "Aktif"
5200
5201 #: gtk/gtkwindow.c:548
5202 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5203 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
5204
5205 #: gtk/gtkwindow.c:555
5206 msgid "Focus in Toplevel"
5207 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
5208
5209 #: gtk/gtkwindow.c:556
5210 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5211 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
5212
5213 #: gtk/gtkwindow.c:563
5214 msgid "Type hint"
5215 msgstr "Petunjuk pengetikan"
5216
5217 #: gtk/gtkwindow.c:564
5218 msgid ""
5219 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5220 "and how to treat it."
5221 msgstr ""
5222 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
5223 "bagaimana melayaninya."
5224
5225 #: gtk/gtkwindow.c:572
5226 msgid "Skip taskbar"
5227 msgstr "Jangan pada taskbar"
5228
5229 #: gtk/gtkwindow.c:573
5230 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5231 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
5232
5233 #: gtk/gtkwindow.c:580
5234 msgid "Skip pager"
5235 msgstr "Jangan pada pager"
5236
5237 #: gtk/gtkwindow.c:581
5238 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5239 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
5240
5241 #: gtk/gtkwindow.c:588
5242 msgid "Urgent"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: gtk/gtkwindow.c:589
5246 #, fuzzy
5247 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5248 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
5249
5250 #: gtk/gtkwindow.c:603
5251 msgid "Accept focus"
5252 msgstr "Terima fokus"
5253
5254 #: gtk/gtkwindow.c:604
5255 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5256 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
5257
5258 #: gtk/gtkwindow.c:618
5259 msgid "Focus on map"
5260 msgstr "Fokus pada pemetaan"
5261
5262 #: gtk/gtkwindow.c:619
5263 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5264 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus pada saat dipetakan"
5265
5266 #: gtk/gtkwindow.c:633
5267 msgid "Decorated"
5268 msgstr "Memiliki dekorasi"
5269
5270 #: gtk/gtkwindow.c:634
5271 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5272 msgstr ""
5273 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
5274
5275 #: gtk/gtkwindow.c:649
5276 msgid "Gravity"
5277 msgstr "Gravitasi"
5278
5279 #: gtk/gtkwindow.c:650
5280 msgid "The window gravity of the window"
5281 msgstr "Gravitasi jendela ini"
5282
5283 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5284 msgid "IM Preedit style"
5285 msgstr "Gaya preedit IM"
5286
5287 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5288 msgid "How to draw the input method preedit string"
5289 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
5290
5291 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5292 msgid "IM Status style"
5293 msgstr "Gaya status IM"
5294
5295 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5296 msgid "How to draw the input method statusbar"
5297 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
5298
5299 #, fuzzy
5300 #~ msgid "Width In Chararacters"
5301 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
5302
5303 #, fuzzy
5304 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5305 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
5306
5307 #, fuzzy
5308 #~ msgid "Row separator column"
5309 #~ msgstr "Jarak antar baris"
5310
5311 #, fuzzy
5312 #~ msgid "Folder Mode"
5313 #~ msgstr "Nama _Folder"