1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 15:19+0700\n"
14 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
38 msgstr "Memiliki Alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bit per Contoh"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Jumlah bit per contoh"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Tampilan Awal"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "GdkScreen penggambar"
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Font default yang digunakan"
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
123 msgstr "Nama program"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Versi program"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Versi program ini"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Kalimat hak cipta"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informasi hak cipta program"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Teks keterangan"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Keterangan mengenai program"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
159 msgstr "URL Situs Web"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL taut situs program ini"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Label situs web"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
175 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Daftar penyusun program ini"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
187 msgstr "Penulis Dokumentasi"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Pengalih bahasa"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
220 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Nama Ikon Lambang"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
233 msgstr "Potong lisensi"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dipotong"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Penutup akselerator"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Widget Akselerator"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
255 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
259 #: gtk/gtkaction.c:191
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
263 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
274 #: gtk/gtkaction.c:206
276 msgstr "Label pendek"
278 #: gtk/gtkaction.c:207
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
282 #: gtk/gtkaction.c:213
284 msgstr "Kalimat bantuan"
286 #: gtk/gtkaction.c:214
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
290 #: gtk/gtkaction.c:220
294 #: gtk/gtkaction.c:221
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
298 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
303 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
308 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
312 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
318 "keadaan horisontal."
320 #: gtk/gtkaction.c:261
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
324 #: gtk/gtkaction.c:262
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
330 "overflow pada batang alat."
332 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
336 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
344 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
348 #: gtk/gtkaction.c:278
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
354 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
355 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
357 #: gtk/gtkaction.c:286
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
361 #: gtk/gtkaction.c:287
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
367 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:458
372 #: gtk/gtkaction.c:294
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
376 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
381 #: gtk/gtkaction.c:301
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
385 #: gtk/gtkaction.c:307
387 msgstr "Kelompok Aksi"
389 #: gtk/gtkaction.c:308
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
395 "keperluan internal)."
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
410 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
414 #: gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Nilai penyesuaian"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Nilai Minimum"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Nilai Maksimal"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Besar Kenaikan"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Kenaikan per halaman"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgstr "Ukuran Halaman"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Ukuran halaman"
458 #: gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
462 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
468 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
470 #: gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Pernyesualan vertikal"
474 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
480 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
482 #: gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Skala Horisontal"
486 #: gtk/gtkalignment.c:112
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
492 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Skala vertikal"
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
504 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
506 #: gtk/gtkalignment.c:138
510 #: gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
514 #: gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
518 #: gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
522 #: gtk/gtkalignment.c:172
526 #: gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
530 #: gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
534 #: gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
539 msgid "Arrow direction"
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Arah penunjukkan panah"
548 msgstr "Bayangan panah"
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
555 msgid "Horizontal Alignment"
556 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
559 msgid "X alignment of the child"
560 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
563 msgid "Vertical Alignment"
564 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
567 msgid "Y alignment of the child"
568 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
575 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
576 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
583 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
584 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
587 msgid "Minimum child width"
588 msgstr "Lebar anak minimum"
591 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
592 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
595 msgid "Minimum child height"
596 msgstr "Tinggi anak minimum"
599 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
600 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
603 msgid "Child internal width padding"
604 msgstr "Lebar isian anak intern"
607 msgid "Amount to increase child's size on either side"
608 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
611 msgid "Child internal height padding"
612 msgstr "Tinggi isian anak intern"
615 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
616 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
624 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
625 "edge, start and end"
627 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
628 "edge, start dan end"
636 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
639 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
642 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
648 msgid "The amount of space between children"
649 msgstr "Jarak antar anak"
651 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
656 msgid "Whether the children should all be the same size"
657 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
659 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
665 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
667 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
675 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
678 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
685 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
687 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
693 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
695 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
696 "start or end of the parent"
698 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
699 "pada awal atau akhir bapaknya"
701 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
702 #: gtk/gtkruler.c:110
706 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
707 msgid "The index of the child in the parent"
708 msgstr "Indek anak dalam bapak"
710 #: gtk/gtkbutton.c:200
712 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
715 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
717 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
718 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
719 msgid "Use underline"
720 msgstr "Gunakan garis bawah"
722 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
724 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
725 "for the mnemonic accelerator key"
727 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
728 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
730 #: gtk/gtkbutton.c:215
732 msgstr "Gunakan stok"
734 #: gtk/gtkbutton.c:216
736 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
737 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
739 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
740 msgid "Focus on click"
741 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
743 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
744 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
746 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
748 #: gtk/gtkbutton.c:231
749 msgid "Border relief"
752 #: gtk/gtkbutton.c:232
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "Gaya relief pada sisi"
756 #: gtk/gtkbutton.c:249
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "Penyesuaian Horisontal untuk anak"
760 #: gtk/gtkbutton.c:268
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Pernyesuaian vertikal untuk anak"
764 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
766 msgstr "Widget gambar"
768 #: gtk/gtkbutton.c:286
769 msgid "Child widget to appear next to the button text"
770 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
772 #: gtk/gtkbutton.c:300
774 msgid "Image position"
775 msgstr "Posisi handle"
777 #: gtk/gtkbutton.c:301
779 msgid "The position of the image relative to the text"
780 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
782 #: gtk/gtkbutton.c:410
783 msgid "Default Spacing"
784 msgstr "Jarak default"
786 #: gtk/gtkbutton.c:411
787 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
788 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
790 #: gtk/gtkbutton.c:417
791 msgid "Default Outside Spacing"
792 msgstr "Jarak luar default"
794 #: gtk/gtkbutton.c:418
796 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
799 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
800 "digambar di luar batas tombol"
802 #: gtk/gtkbutton.c:423
803 msgid "Child X Displacement"
804 msgstr "Relokasi X Anak"
806 #: gtk/gtkbutton.c:424
808 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
809 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
811 #: gtk/gtkbutton.c:431
812 msgid "Child Y Displacement"
813 msgstr "Relokasi Y Anak"
815 #: gtk/gtkbutton.c:432
817 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
818 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
820 #: gtk/gtkbutton.c:448
821 msgid "Displace focus"
822 msgstr "Pindahkan fokus"
824 #: gtk/gtkbutton.c:449
826 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
829 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
832 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
835 msgstr "Gambar Batas"
837 #: gtk/gtkbutton.c:463
838 msgid "Border between button edges and child."
841 #: gtk/gtkbutton.c:476
843 msgid "Image spacing"
846 #: gtk/gtkbutton.c:477
848 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
849 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
851 #: gtk/gtkbutton.c:485
852 msgid "Show button images"
853 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
855 #: gtk/gtkbutton.c:486
856 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
857 msgstr "Menentukan apakah icon stock ditampilkan pada tombol"
859 #: gtk/gtkcalendar.c:419
863 #: gtk/gtkcalendar.c:420
864 msgid "The selected year"
865 msgstr "Tahun yang dipilih"
867 #: gtk/gtkcalendar.c:426
871 #: gtk/gtkcalendar.c:427
872 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
873 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
875 #: gtk/gtkcalendar.c:433
879 #: gtk/gtkcalendar.c:434
881 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
882 "currently selected day)"
884 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
885 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
887 #: gtk/gtkcalendar.c:448
889 msgstr "Tampilkan heading"
891 #: gtk/gtkcalendar.c:449
892 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
893 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
895 #: gtk/gtkcalendar.c:463
896 msgid "Show Day Names"
897 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
899 #: gtk/gtkcalendar.c:464
900 msgid "If TRUE, day names are displayed"
901 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
903 #: gtk/gtkcalendar.c:477
904 msgid "No Month Change"
907 #: gtk/gtkcalendar.c:478
908 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
909 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
911 #: gtk/gtkcalendar.c:492
912 msgid "Show Week Numbers"
913 msgstr "Tampilkan angka minggu"
915 #: gtk/gtkcalendar.c:493
916 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
917 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
924 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
925 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
932 msgid "Display the cell"
933 msgstr "Tampilkan sel"
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
936 msgid "Display the cell sensitive"
937 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
976 msgid "The fixed width"
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
984 msgid "The fixed height"
985 msgstr "Tinggi tetap"
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
989 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
992 msgid "Row has children"
993 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
997 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1000 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1002 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1005 msgid "Cell background color name"
1006 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1009 msgid "Cell background color as a string"
1010 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1013 msgid "Cell background color"
1014 msgstr "warna latar sel"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1017 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1018 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1021 msgid "Cell background set"
1022 msgstr "Set latar sel"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1025 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1026 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1028 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1030 msgid "Accelerator key"
1031 msgstr "Widget Akselerator"
1033 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1035 msgid "The keyval of the accelerator"
1036 msgstr "Nilai penyesuaian"
1038 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1040 msgid "Accelerator modifiers"
1041 msgstr "Widget Akselerator"
1043 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1044 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1049 msgid "Accelerator keycode"
1050 msgstr "Widget Akselerator"
1052 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1053 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1056 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1058 msgid "Accelerator Mode"
1059 msgstr "Widget Akselerator"
1061 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1063 msgid "The type of accelerators"
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1071 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1072 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1079 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1080 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1082 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1086 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1087 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1089 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1092 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1093 msgid "Pixbuf Object"
1094 msgstr "Obyek Pixbuf"
1096 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1097 msgid "The pixbuf to render"
1098 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1101 msgid "Pixbuf Expander Open"
1102 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1105 msgid "Pixbuf for open expander"
1106 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1109 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1110 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1113 msgid "Pixbuf for closed expander"
1114 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1121 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1122 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1125 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1129 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1130 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1131 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1138 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1139 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1142 msgid "Follow State"
1143 msgstr "Ikuti Status"
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1146 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1148 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1151 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1152 msgid "Value of the progress bar"
1153 msgstr "Nilai dari batang proses"
1155 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1156 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1157 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1161 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1162 msgid "Text on the progress bar"
1163 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1166 msgid "Text to render"
1167 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1174 msgid "Marked up text to render"
1175 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1182 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1183 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1186 msgid "Single Paragraph Mode"
1187 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1190 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1191 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1194 msgid "Background color name"
1195 msgstr "Nama warna latar"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1198 msgid "Background color as a string"
1199 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1202 msgid "Background color"
1203 msgstr "Warna latar belakang"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1206 msgid "Background color as a GdkColor"
1207 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1210 msgid "Foreground color name"
1211 msgstr "Nama warna latar depan"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1214 msgid "Foreground color as a string"
1215 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1218 msgid "Foreground color"
1219 msgstr "Warna latar depan"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1222 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1223 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1226 #: gtk/gtktextview.c:548
1228 msgstr "Bisa diedit"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1231 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1232 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1235 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1240 msgid "Font description as a string"
1241 msgstr "Deskripsi Font"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1244 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1245 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1249 msgstr "Keluarga Font"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1252 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1253 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1256 #: gtk/gtktexttag.c:289
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1261 #: gtk/gtktexttag.c:298
1262 msgid "Font variant"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1266 #: gtk/gtktexttag.c:307
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1271 #: gtk/gtktexttag.c:318
1272 msgid "Font stretch"
1273 msgstr "Stretch Font"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1276 #: gtk/gtktexttag.c:327
1278 msgstr "Ukuran Font"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1285 msgid "Font size in points"
1286 msgstr "Ukuran font dalam point"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1293 msgid "Font scaling factor"
1294 msgstr "Faktor skala font"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1302 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1304 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1308 msgid "Strikethrough"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1312 msgid "Whether to strike through the text"
1313 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1317 msgstr "Garis bawah"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1320 msgid "Style of underline for this text"
1321 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1329 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1330 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1331 "probably don't need it"
1333 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1334 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1335 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1344 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1345 "have enough room to display the entire string"
1347 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1348 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1351 #: gtk/gtklabel.c:426
1352 msgid "Width In Characters"
1353 msgstr "Lebar dalam karakter"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1356 msgid "The desired width of the label, in characters"
1357 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1361 msgstr "Mode potong"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1365 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1366 "have enough room to display the entire string"
1368 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1369 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1373 msgstr "Potong lebar"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1376 msgid "The width at which the text is wrapped"
1377 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1381 msgstr "Penyesuaian"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1385 msgid "How to align the lines"
1386 msgstr "Cara menggambar toolbar"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1389 msgid "Background set"
1390 msgstr "Set latar belakang"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1393 msgid "Whether this tag affects the background color"
1394 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1397 msgid "Foreground set"
1398 msgstr "Set Latar depan"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1401 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1402 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1405 msgid "Editability set"
1406 msgstr "Set Editability"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1409 msgid "Whether this tag affects text editability"
1411 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1415 msgid "Font family set"
1416 msgstr "Keluarga Font"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1419 msgid "Whether this tag affects the font family"
1420 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1423 msgid "Font style set"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1427 msgid "Whether this tag affects the font style"
1428 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1431 msgid "Font variant set"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1435 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1436 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1439 msgid "Font weight set"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1443 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1444 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1447 msgid "Font stretch set"
1448 msgstr "Strect font"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1451 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1452 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1455 msgid "Font size set"
1456 msgstr "Ukuran font"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1459 msgid "Whether this tag affects the font size"
1460 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1463 msgid "Font scale set"
1464 msgstr "Set skala font"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1467 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1468 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1472 msgstr "Nilai Angkat"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1475 msgid "Whether this tag affects the rise"
1476 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1479 msgid "Strikethrough set"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1483 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1484 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1487 msgid "Underline set"
1488 msgstr "Garis bawah"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1491 msgid "Whether this tag affects underlining"
1492 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1495 msgid "Language set"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1499 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1500 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1503 msgid "Ellipsize set"
1504 msgstr "Setingan Ellips"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1507 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1508 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1511 msgid "Toggle state"
1512 msgstr "Status togel"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1515 msgid "The toggle state of the button"
1516 msgstr "Status togel tombol"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1519 msgid "Inconsistent state"
1520 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1523 msgid "The inconsistent state of the button"
1524 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1528 msgstr "Dapat diaktifkan"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1531 msgid "The toggle button can be activated"
1532 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1536 msgstr "Kondisi radio"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1539 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1540 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1544 msgid "Indicator size"
1545 msgstr "Ukuran indikator"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1548 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1549 msgid "Size of check or radio indicator"
1550 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1552 #: gtk/gtkcellview.c:166
1554 msgid "CellView model"
1555 msgstr "Model TreeView"
1557 #: gtk/gtkcellview.c:167
1559 msgid "The model for cell view"
1560 msgstr "Model tampilan ikon"
1562 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1563 msgid "Indicator Size"
1564 msgstr "Ukuran indikator"
1566 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1567 msgid "Indicator Spacing"
1568 msgstr "Jarak Indikator"
1570 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1571 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1572 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1574 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1575 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1579 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1580 msgid "Whether the menu item is checked"
1581 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1583 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1584 msgid "Inconsistent"
1585 msgstr "Tidak konsisten"
1587 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1588 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1589 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1591 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1592 msgid "Draw as radio menu item"
1593 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1595 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1596 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1597 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1599 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1601 msgstr "Gunakan alfa"
1603 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1604 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1605 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1607 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1608 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1612 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1613 msgid "The title of the color selection dialog"
1614 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1616 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1617 msgid "Current Color"
1618 msgstr "Warna saat ini"
1620 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1621 msgid "The selected color"
1622 msgstr "Warna yang dipilih"
1624 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1625 msgid "Current Alpha"
1626 msgstr "Alpha saat ini"
1628 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1629 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1630 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1633 msgid "Has Opacity Control"
1634 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1637 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1638 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1642 msgstr "Memiliki palet"
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1645 msgid "Whether a palette should be used"
1646 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1649 msgid "The current color"
1650 msgstr "Warna saat ini"
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1653 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1654 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1657 msgid "Custom palette"
1658 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1661 msgid "Palette to use in the color selector"
1662 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1664 #: gtk/gtkcombo.c:143
1665 msgid "Enable arrow keys"
1666 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1668 #: gtk/gtkcombo.c:144
1669 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1671 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1673 #: gtk/gtkcombo.c:150
1674 msgid "Always enable arrows"
1675 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1677 #: gtk/gtkcombo.c:151
1678 msgid "Obsolete property, ignored"
1679 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1681 #: gtk/gtkcombo.c:157
1682 msgid "Case sensitive"
1683 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1685 #: gtk/gtkcombo.c:158
1686 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1688 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1690 #: gtk/gtkcombo.c:165
1692 msgstr "Boleh diisi kosong"
1694 #: gtk/gtkcombo.c:166
1695 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1696 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1698 #: gtk/gtkcombo.c:173
1699 msgid "Value in list"
1700 msgstr "Nilai dalam daftar"
1702 #: gtk/gtkcombo.c:174
1703 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1704 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1707 msgid "ComboBox model"
1708 msgstr "Model ComboBox"
1710 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1711 msgid "The model for the combo box"
1712 msgstr "Model kotak combo"
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1716 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1717 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1720 msgid "Row span column"
1721 msgstr "Jarak antar baris"
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1724 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1725 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1728 msgid "Column span column"
1729 msgstr "Jarak antar kolom"
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1732 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1733 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1737 msgstr "Objek aktif"
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1740 msgid "The item which is currently active"
1741 msgstr "Objek yang aktif"
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1744 msgid "Add tearoffs to menus"
1745 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1748 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1749 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1753 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1756 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1758 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1761 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1762 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1765 msgid "Tearoff Title"
1766 msgstr "Judul saat disobek"
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1771 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1773 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
1775 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1778 msgstr "Lebar popup"
1780 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1782 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1783 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1786 msgid "Appears as list"
1787 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1790 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1792 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
1794 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1796 msgstr "Modus Ganti ukuran"
1798 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1799 msgid "Specify how resize events are handled"
1800 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1803 msgid "Border width"
1804 msgstr "Lebar batas"
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1807 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1808 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1814 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1815 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1816 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
1818 #: gtk/gtkcurve.c:124
1822 #: gtk/gtkcurve.c:125
1823 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1825 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
1827 #: gtk/gtkcurve.c:132
1831 #: gtk/gtkcurve.c:133
1832 msgid "Minimum possible value for X"
1833 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
1835 #: gtk/gtkcurve.c:141
1839 #: gtk/gtkcurve.c:142
1840 msgid "Maximum possible X value"
1841 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
1843 #: gtk/gtkcurve.c:150
1847 #: gtk/gtkcurve.c:151
1848 msgid "Minimum possible value for Y"
1849 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
1851 #: gtk/gtkcurve.c:159
1855 #: gtk/gtkcurve.c:160
1856 msgid "Maximum possible value for Y"
1857 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
1859 #: gtk/gtkdialog.c:118
1860 msgid "Has separator"
1861 msgstr "Ada pembatas"
1863 #: gtk/gtkdialog.c:119
1864 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1865 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
1867 #: gtk/gtkdialog.c:144
1868 msgid "Content area border"
1869 msgstr "Batas area isi"
1871 #: gtk/gtkdialog.c:145
1872 msgid "Width of border around the main dialog area"
1873 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
1875 #: gtk/gtkdialog.c:152
1876 msgid "Button spacing"
1877 msgstr "Ruangan tombol"
1879 #: gtk/gtkdialog.c:153
1880 msgid "Spacing between buttons"
1881 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
1883 #: gtk/gtkdialog.c:161
1884 msgid "Action area border"
1885 msgstr "Batas area aksi"
1887 #: gtk/gtkdialog.c:162
1888 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1889 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
1891 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1892 msgid "Cursor Position"
1893 msgstr "Posisi kursor"
1895 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1896 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1897 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
1899 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1900 msgid "Selection Bound"
1901 msgstr "Batas seleksi"
1903 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1905 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1906 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
1908 #: gtk/gtkentry.c:485
1909 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1910 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
1912 #: gtk/gtkentry.c:492
1913 msgid "Maximum length"
1914 msgstr "Panjang maksimum"
1916 #: gtk/gtkentry.c:493
1917 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1918 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
1920 #: gtk/gtkentry.c:501
1922 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
1924 #: gtk/gtkentry.c:502
1926 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1929 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
1931 #: gtk/gtkentry.c:510
1932 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1933 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
1935 #: gtk/gtkentry.c:518
1937 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1940 #: gtk/gtkentry.c:525
1941 msgid "Invisible character"
1942 msgstr "Huruf tak kelihatan"
1944 #: gtk/gtkentry.c:526
1945 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1947 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
1949 #: gtk/gtkentry.c:533
1950 msgid "Activates default"
1951 msgstr "Mengaktifkan default"
1953 #: gtk/gtkentry.c:534
1955 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1956 "dialog) when Enter is pressed"
1958 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
1959 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
1961 #: gtk/gtkentry.c:540
1962 msgid "Width in chars"
1963 msgstr "Lebar dalam karakter"
1965 #: gtk/gtkentry.c:541
1966 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1967 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
1969 #: gtk/gtkentry.c:550
1970 msgid "Scroll offset"
1971 msgstr "Letak scroll"
1973 #: gtk/gtkentry.c:551
1974 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1976 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
1978 #: gtk/gtkentry.c:561
1979 msgid "The contents of the entry"
1982 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1984 msgstr "Penyesuaian sisi x"
1986 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1988 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1991 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
1992 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1994 #: gtk/gtkentry.c:593
1996 msgid "Truncate multiline"
1997 msgstr "Pilih banyak"
1999 #: gtk/gtkentry.c:594
2001 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2002 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2004 #: gtk/gtkentry.c:861
2005 msgid "Border between text and frame."
2008 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2009 msgid "Select on focus"
2010 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
2012 #: gtk/gtkentry.c:867
2013 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2014 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2016 #: gtk/gtkentry.c:881
2017 msgid "Password Hint Timeout"
2020 #: gtk/gtkentry.c:882
2021 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2024 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2025 msgid "Completion Model"
2026 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2028 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2029 msgid "The model to find matches in"
2030 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2032 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2033 msgid "Minimum Key Length"
2034 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2036 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2037 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2038 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2040 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2044 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2045 msgid "The column of the model containing the strings."
2046 msgstr "Kolom model berisi teks."
2048 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2049 msgid "Inline completion"
2050 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2052 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2053 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2054 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2056 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2057 msgid "Popup completion"
2058 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2060 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2061 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2062 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2064 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2065 msgid "Popup set width"
2066 msgstr "Lebar popup"
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2069 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2071 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2074 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2075 msgid "Popup single match"
2078 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2079 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2080 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2082 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2083 msgid "Visible Window"
2084 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2086 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2088 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2091 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2092 "untuk mencatat kejadian."
2094 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2096 msgstr "Di atas anak"
2098 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2100 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2101 "child widget as opposed to below it."
2103 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2104 "jendela widget anak"
2106 #: gtk/gtkexpander.c:177
2110 #: gtk/gtkexpander.c:178
2111 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2114 #: gtk/gtkexpander.c:186
2115 msgid "Text of the expander's label"
2116 msgstr "Teks dari nama expander"
2118 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2120 msgstr "Gunakan markup"
2122 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2123 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2125 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2128 #: gtk/gtkexpander.c:210
2129 msgid "Space to put between the label and the child"
2130 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2132 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2133 msgid "Label widget"
2134 msgstr "Widget label"
2136 #: gtk/gtkexpander.c:220
2137 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2138 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2140 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
2141 msgid "Expander Size"
2142 msgstr "Ukuran ekspander"
2144 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
2145 msgid "Size of the expander arrow"
2146 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2148 #: gtk/gtkexpander.c:236
2149 msgid "Spacing around expander arrow"
2150 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2152 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2156 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2157 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2158 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2161 msgid "File System Backend"
2162 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2165 msgid "Name of file system backend to use"
2166 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2168 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2172 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2173 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2174 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2176 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2178 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2180 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2181 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2183 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2185 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2186 msgid "Preview widget"
2187 msgstr "Contoh widget"
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2190 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2191 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2194 msgid "Preview Widget Active"
2195 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2199 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2201 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2205 msgid "Use Preview Label"
2206 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2209 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2211 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2214 msgid "Extra widget"
2215 msgstr "Widget ekstra"
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2218 msgid "Application supplied widget for extra options."
2219 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2222 msgid "Select Multiple"
2223 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2226 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2227 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2229 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2231 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2233 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2234 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2236 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2238 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2239 msgid "Do overwrite confirmation"
2240 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2242 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2245 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2246 "dialog if necessary."
2248 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2249 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2252 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2256 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2257 msgid "The file chooser dialog to use."
2258 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2260 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2261 msgid "The title of the file chooser dialog."
2262 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2264 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2265 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2266 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2268 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2269 msgid "Default file chooser backend"
2270 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
2272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2273 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2274 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
2276 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2277 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2281 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2282 msgid "The currently selected filename"
2283 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2286 msgid "Show file operations"
2287 msgstr "Tampilkan operasi file"
2289 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2290 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2292 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2294 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2298 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2299 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2302 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2306 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2307 msgid "X position of child widget"
2308 msgstr "posisi X pada widget anak"
2310 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2314 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2315 msgid "Y position of child widget"
2316 msgstr "Posisi Y widget anak"
2318 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2319 msgid "The title of the font selection dialog"
2320 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2322 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2326 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2327 msgid "The name of the selected font"
2328 msgstr "Nama fonta terpilih"
2330 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2334 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2335 msgid "Use font in label"
2336 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2338 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2339 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2342 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2343 msgid "Use size in label"
2344 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2346 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2347 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2350 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2352 msgstr "Tampilkan gaya"
2354 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2355 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2356 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2358 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2360 msgstr "Tampilkan ukuran"
2362 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2363 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2364 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2366 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2367 msgid "The X string that represents this font"
2368 msgstr "Nama font dalam format X"
2370 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2371 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2372 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2374 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2375 msgid "Preview text"
2376 msgstr "Contoh teks"
2378 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2379 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2380 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2382 #: gtk/gtkframe.c:96
2383 msgid "Text of the frame's label"
2384 msgstr "Teks pada bingkai label"
2386 #: gtk/gtkframe.c:103
2387 msgid "Label xalign"
2388 msgstr "Label xalign"
2390 #: gtk/gtkframe.c:104
2391 msgid "The horizontal alignment of the label"
2392 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2394 #: gtk/gtkframe.c:112
2395 msgid "Label yalign"
2396 msgstr "Label yalign"
2398 #: gtk/gtkframe.c:113
2399 msgid "The vertical alignment of the label"
2400 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2402 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2403 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2404 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2406 #: gtk/gtkframe.c:128
2407 msgid "Frame shadow"
2408 msgstr "Bayangan bingkai"
2410 #: gtk/gtkframe.c:129
2411 msgid "Appearance of the frame border"
2412 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2414 #: gtk/gtkframe.c:138
2415 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2416 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2418 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2419 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2421 msgstr "Tipe shadow"
2423 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2424 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2425 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2427 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2428 msgid "Handle position"
2429 msgstr "Posisi handle"
2431 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2432 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2433 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2435 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2437 msgstr "Jepret pada sisi"
2439 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2441 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2444 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2447 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2448 msgid "Snap edge set"
2449 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2451 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2453 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2456 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2459 #: gtk/gtkiconview.c:511
2460 msgid "Selection mode"
2461 msgstr "Moda pilihan"
2463 #: gtk/gtkiconview.c:512
2464 msgid "The selection mode"
2465 msgstr "Moda pilihan"
2467 #: gtk/gtkiconview.c:530
2468 msgid "Pixbuf column"
2469 msgstr "Kolom pixbuf"
2471 #: gtk/gtkiconview.c:531
2472 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2473 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2475 #: gtk/gtkiconview.c:549
2476 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2477 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2479 #: gtk/gtkiconview.c:568
2480 msgid "Markup column"
2481 msgstr "Kolom markup"
2483 #: gtk/gtkiconview.c:569
2484 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2486 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2488 #: gtk/gtkiconview.c:576
2489 msgid "Icon View Model"
2490 msgstr "Model Tampilan Ikon"
2492 #: gtk/gtkiconview.c:577
2493 msgid "The model for the icon view"
2494 msgstr "Model tampilan ikon"
2496 #: gtk/gtkiconview.c:593
2497 msgid "Number of columns"
2498 msgstr "Jumlah kolom"
2500 #: gtk/gtkiconview.c:594
2501 msgid "Number of columns to display"
2502 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
2504 #: gtk/gtkiconview.c:611
2505 msgid "Width for each item"
2506 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
2508 #: gtk/gtkiconview.c:612
2509 msgid "The width used for each item"
2510 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2512 #: gtk/gtkiconview.c:628
2513 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2514 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2516 #: gtk/gtkiconview.c:643
2518 msgstr "Jarak Antar Baris"
2520 #: gtk/gtkiconview.c:644
2521 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2522 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2524 #: gtk/gtkiconview.c:659
2525 msgid "Column Spacing"
2526 msgstr "Jarak Antar Kolom"
2528 #: gtk/gtkiconview.c:660
2530 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2531 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2533 #: gtk/gtkiconview.c:675
2537 #: gtk/gtkiconview.c:676
2538 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2539 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2541 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2542 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2546 #: gtk/gtkiconview.c:693
2548 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2549 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2551 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2553 msgstr "Dapat diurut kembali"
2555 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2556 msgid "View is reorderable"
2557 msgstr "View dapat diurut kembali"
2559 #: gtk/gtkiconview.c:717
2560 msgid "Selection Box Color"
2561 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
2563 #: gtk/gtkiconview.c:718
2564 msgid "Color of the selection box"
2565 msgstr "Warna kotak pilihan"
2567 #: gtk/gtkiconview.c:724
2568 msgid "Selection Box Alpha"
2569 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
2571 #: gtk/gtkiconview.c:725
2572 msgid "Opacity of the selection box"
2573 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
2575 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2579 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2580 msgid "A GdkPixbuf to display"
2581 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2583 #: gtk/gtkimage.c:138
2587 #: gtk/gtkimage.c:139
2588 msgid "A GdkPixmap to display"
2589 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2591 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2595 #: gtk/gtkimage.c:147
2596 msgid "A GdkImage to display"
2597 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2599 #: gtk/gtkimage.c:154
2603 #: gtk/gtkimage.c:155
2604 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2605 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2607 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2608 msgid "Filename to load and display"
2609 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2611 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2612 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2613 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2615 #: gtk/gtkimage.c:179
2619 #: gtk/gtkimage.c:180
2620 msgid "Icon set to display"
2621 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2623 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2625 msgstr "Ukuran ikon"
2627 #: gtk/gtkimage.c:188
2628 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2630 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
2632 #: gtk/gtkimage.c:204
2634 msgstr "Ukuran piksel"
2636 #: gtk/gtkimage.c:205
2637 msgid "Pixel size to use for named icon"
2638 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
2640 #: gtk/gtkimage.c:213
2644 #: gtk/gtkimage.c:214
2645 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2646 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2648 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2649 msgid "Storage type"
2650 msgstr "Tipe penyimpanan"
2652 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2653 msgid "The representation being used for image data"
2654 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2656 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2657 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2658 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2660 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2661 msgid "Show menu images"
2662 msgstr "Tampilkan gambar menu"
2664 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2665 msgid "Whether images should be shown in menus"
2666 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
2668 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2669 msgid "The screen where this window will be displayed"
2670 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
2672 #: gtk/gtklabel.c:294
2673 msgid "The text of the label"
2676 #: gtk/gtklabel.c:301
2677 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2678 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2680 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2681 msgid "Justification"
2684 #: gtk/gtklabel.c:323
2686 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2687 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2688 "GtkMisc::xalign for that"
2690 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
2691 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
2692 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2694 #: gtk/gtklabel.c:331
2698 #: gtk/gtklabel.c:332
2700 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2703 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
2704 "karakter tersebut diberi garis bawah"
2706 #: gtk/gtklabel.c:339
2708 msgstr "potong baris"
2710 #: gtk/gtklabel.c:340
2711 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2712 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2714 #: gtk/gtklabel.c:346
2716 msgstr "Dapat dipilih"
2718 #: gtk/gtklabel.c:347
2719 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2720 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2722 #: gtk/gtklabel.c:353
2723 msgid "Mnemonic key"
2724 msgstr "Tombol singkat"
2726 #: gtk/gtklabel.c:354
2727 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2728 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2730 #: gtk/gtklabel.c:362
2731 msgid "Mnemonic widget"
2732 msgstr "Widget mnemonik"
2734 #: gtk/gtklabel.c:363
2735 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2736 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2738 #: gtk/gtklabel.c:407
2741 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2742 "enough room to display the entire string"
2744 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
2745 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
2747 #: gtk/gtklabel.c:447
2748 msgid "Single Line Mode"
2749 msgstr "Moda Satu Baris"
2751 #: gtk/gtklabel.c:448
2752 msgid "Whether the label is in single line mode"
2753 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
2755 #: gtk/gtklabel.c:465
2759 #: gtk/gtklabel.c:466
2760 msgid "Angle at which the label is rotated"
2761 msgstr "Sudut rotasi label"
2763 #: gtk/gtklabel.c:486
2764 msgid "Maximum Width In Characters"
2765 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
2767 #: gtk/gtklabel.c:487
2768 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2769 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
2771 #: gtk/gtklabel.c:603
2773 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2774 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2776 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2777 msgid "Horizontal adjustment"
2778 msgstr "Penyesuaian horisontal"
2780 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2781 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2782 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
2784 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2785 msgid "Vertical adjustment"
2786 msgstr "Penyesuaian vertikal"
2788 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2789 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2790 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
2792 #: gtk/gtklayout.c:619
2793 msgid "The width of the layout"
2794 msgstr "Lebar layout"
2796 #: gtk/gtklayout.c:628
2797 msgid "The height of the layout"
2798 msgstr "Tinggi layout"
2800 #: gtk/gtkmenu.c:485
2802 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2804 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2806 #: gtk/gtkmenu.c:499
2807 msgid "Tearoff State"
2808 msgstr "Kondisi Sobekan"
2810 #: gtk/gtkmenu.c:500
2811 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2812 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
2814 #: gtk/gtkmenu.c:506
2815 msgid "Vertical Padding"
2816 msgstr "Isian Vertikal"
2818 #: gtk/gtkmenu.c:507
2819 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2820 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2822 #: gtk/gtkmenu.c:515
2824 msgid "Horizontal Padding"
2825 msgstr "Isian horisontal"
2827 #: gtk/gtkmenu.c:516
2829 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2830 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2832 #: gtk/gtkmenu.c:524
2833 msgid "Vertical Offset"
2834 msgstr "Ofset vertikal"
2836 #: gtk/gtkmenu.c:525
2838 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2841 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2842 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
2844 #: gtk/gtkmenu.c:533
2845 msgid "Horizontal Offset"
2846 msgstr "Ofset Horisontal"
2848 #: gtk/gtkmenu.c:534
2850 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2853 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2854 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
2856 #: gtk/gtkmenu.c:542
2858 msgid "Double Arrows"
2859 msgstr "Tampilkan Panah"
2861 #: gtk/gtkmenu.c:543
2862 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2865 #: gtk/gtkmenu.c:551
2867 msgstr "Menempel pada Kiri"
2869 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2870 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2871 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2873 #: gtk/gtkmenu.c:559
2874 msgid "Right Attach"
2875 msgstr "Menempel di Kanan"
2877 #: gtk/gtkmenu.c:560
2878 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2879 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
2881 #: gtk/gtkmenu.c:567
2883 msgstr "Menempel di Atas"
2885 #: gtk/gtkmenu.c:568
2886 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2887 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
2889 #: gtk/gtkmenu.c:575
2890 msgid "Bottom Attach"
2891 msgstr "Menempel di Bawah"
2893 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2894 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2895 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2897 #: gtk/gtkmenu.c:663
2898 msgid "Can change accelerators"
2899 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
2901 #: gtk/gtkmenu.c:664
2903 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2905 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
2908 #: gtk/gtkmenu.c:669
2909 msgid "Delay before submenus appear"
2910 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
2912 #: gtk/gtkmenu.c:670
2914 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2915 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
2917 #: gtk/gtkmenu.c:677
2918 msgid "Delay before hiding a submenu"
2919 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
2921 #: gtk/gtkmenu.c:678
2923 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2926 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
2928 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2929 msgid "Pack direction"
2930 msgstr "Arah pengepakan"
2932 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2933 msgid "The pack direction of the menubar"
2934 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
2936 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2937 msgid "Child Pack direction"
2938 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
2940 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2941 msgid "The child pack direction of the menubar"
2942 msgstr "Arah dari menubar anak"
2944 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2945 msgid "Style of bevel around the menubar"
2946 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
2948 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2949 msgid "Internal padding"
2950 msgstr "Isian internal"
2952 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2953 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2954 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
2956 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2957 msgid "Delay before drop down menus appear"
2958 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
2960 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2961 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2962 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
2964 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2966 msgstr "Ambil fokus"
2968 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2969 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2970 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
2972 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2976 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2977 msgid "The dropdown menu"
2978 msgstr "Menu pilihan"
2980 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2981 msgid "Image/label border"
2982 msgstr "Batas gambar/label"
2984 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2985 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2986 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
2988 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2989 msgid "Use separator"
2990 msgstr "Gunakan pembatas"
2992 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2994 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2996 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
2999 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3000 msgid "Message Type"
3003 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3004 msgid "The type of message"
3007 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3008 msgid "Message Buttons"
3009 msgstr "Tombol pesan"
3011 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3012 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3013 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3015 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3017 msgid "The primary text of the message dialog"
3018 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3023 msgstr "Gunakan markup"
3025 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3027 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3029 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3034 msgid "Secondary Text"
3037 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3039 msgid "The secondary text of the message dialog"
3040 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3042 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3043 msgid "Use Markup in secondary"
3046 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3047 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3050 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3057 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
3060 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3061 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3065 msgstr "Isian sisi X"
3069 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3071 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3073 #: gtk/gtkmisc.c:103
3077 #: gtk/gtkmisc.c:104
3079 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3081 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3083 #: gtk/gtknotebook.c:512
3087 #: gtk/gtknotebook.c:513
3088 msgid "The index of the current page"
3089 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3091 #: gtk/gtknotebook.c:521
3092 msgid "Tab Position"
3095 #: gtk/gtknotebook.c:522
3096 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3097 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
3099 #: gtk/gtknotebook.c:529
3103 #: gtk/gtknotebook.c:530
3104 msgid "Width of the border around the tab labels"
3105 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3107 #: gtk/gtknotebook.c:538
3108 msgid "Horizontal Tab Border"
3109 msgstr "Batas Tab Horisontal"
3111 #: gtk/gtknotebook.c:539
3112 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3113 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3115 #: gtk/gtknotebook.c:547
3116 msgid "Vertical Tab Border"
3117 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3119 #: gtk/gtknotebook.c:548
3120 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3121 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3123 #: gtk/gtknotebook.c:556
3125 msgstr "Tampilkan Tab"
3127 #: gtk/gtknotebook.c:557
3128 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3129 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3131 #: gtk/gtknotebook.c:563
3133 msgstr "Tampilkan Batas"
3135 #: gtk/gtknotebook.c:564
3136 msgid "Whether the border should be shown or not"
3137 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3139 #: gtk/gtknotebook.c:570
3141 msgstr "Dapat discroll"
3143 #: gtk/gtknotebook.c:571
3144 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3146 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3149 #: gtk/gtknotebook.c:577
3150 msgid "Enable Popup"
3151 msgstr "Tampilkan popup"
3153 #: gtk/gtknotebook.c:578
3155 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3156 "you can use to go to a page"
3157 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3159 #: gtk/gtknotebook.c:585
3160 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3161 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3163 #: gtk/gtknotebook.c:591
3168 #: gtk/gtknotebook.c:592
3169 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3172 #: gtk/gtknotebook.c:601
3176 #: gtk/gtknotebook.c:602
3177 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3178 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3180 #: gtk/gtknotebook.c:608
3184 #: gtk/gtknotebook.c:609
3185 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3186 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3188 #: gtk/gtknotebook.c:622
3190 msgstr "Ekspansi tab"
3192 #: gtk/gtknotebook.c:623
3193 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3194 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3196 #: gtk/gtknotebook.c:629
3198 msgstr "Isi penuh tab"
3200 #: gtk/gtknotebook.c:630
3201 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3203 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
3205 #: gtk/gtknotebook.c:636
3206 msgid "Tab pack type"
3207 msgstr "Tipe pak tab"
3209 #: gtk/gtknotebook.c:643
3211 msgid "Tab reorderable"
3212 msgstr "Dapat diurut kembali"
3214 #: gtk/gtknotebook.c:644
3216 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3217 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3219 #: gtk/gtknotebook.c:650
3221 msgid "Tab detachable"
3224 #: gtk/gtknotebook.c:651
3226 msgid "Whether the tab is detachable"
3227 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
3229 #: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
3230 msgid "Secondary backward stepper"
3231 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:667
3235 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3236 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3238 #: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
3239 msgid "Secondary forward stepper"
3240 msgstr "Tangga maju sekunder"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:683
3244 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3245 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
3248 msgid "Backward stepper"
3249 msgstr "Tangga Mundur"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
3252 msgid "Display the standard backward arrow button"
3253 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3255 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
3256 msgid "Forward stepper"
3257 msgstr "Tangga maju"
3259 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
3260 msgid "Display the standard forward arrow button"
3261 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3263 #: gtk/gtknotebook.c:727
3268 #: gtk/gtknotebook.c:728
3270 msgid "Size of tab overlap area"
3271 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:743
3274 msgid "Tab curvature"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:744
3279 msgid "Size of tab curvature"
3280 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
3282 #: gtk/gtkobject.c:367
3285 msgstr "Gunakan alfa"
3287 #: gtk/gtkobject.c:368
3288 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3291 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3292 msgid "The menu of options"
3293 msgstr "Pilihan menu"
3295 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3296 msgid "Size of dropdown indicator"
3297 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3299 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3300 msgid "Spacing around indicator"
3301 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3303 #: gtk/gtkpaned.c:217
3305 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3307 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3310 #: gtk/gtkpaned.c:225
3311 msgid "Position Set"
3312 msgstr "Posisi diset"
3314 #: gtk/gtkpaned.c:226
3315 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3316 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3318 #: gtk/gtkpaned.c:232
3320 msgstr "Ukuran handle"
3322 #: gtk/gtkpaned.c:233
3323 msgid "Width of handle"
3324 msgstr "Lebar handle"
3326 #: gtk/gtkpaned.c:249
3327 msgid "Minimal Position"
3328 msgstr "Posisi Minimal"
3330 #: gtk/gtkpaned.c:250
3331 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3332 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3334 #: gtk/gtkpaned.c:267
3335 msgid "Maximal Position"
3336 msgstr "Posisi Maksimal"
3338 #: gtk/gtkpaned.c:268
3339 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3340 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3342 #: gtk/gtkpaned.c:285
3344 msgstr "Ganti ukuran"
3346 #: gtk/gtkpaned.c:286
3347 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3349 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3351 #: gtk/gtkpaned.c:301
3353 msgstr "Dapat dikecilkan"
3355 #: gtk/gtkpaned.c:302
3356 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3357 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3359 #: gtk/gtkpreview.c:106
3361 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3363 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3364 "alokasi secara penuh"
3366 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3368 msgid "Default print backend"
3369 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
3371 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3373 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3374 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
3376 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3377 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3380 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3381 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3384 #: gtk/gtkprinter.c:120
3386 msgid "Name of the printer"
3387 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
3389 #: gtk/gtkprinter.c:126
3393 #: gtk/gtkprinter.c:127
3395 msgid "Backend for the printer"
3396 msgstr "GdkScreen penggambar"
3398 #: gtk/gtkprinter.c:133
3403 #: gtk/gtkprinter.c:134
3404 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3407 #: gtk/gtkprinter.c:140
3410 msgstr "Perbolehkan tab"
3412 #: gtk/gtkprinter.c:141
3413 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3416 #: gtk/gtkprinter.c:147
3418 msgid "Accepts PostScript"
3419 msgstr "Perbolehkan tab"
3421 #: gtk/gtkprinter.c:148
3422 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3425 #: gtk/gtkprinter.c:154
3426 msgid "State Message"
3429 #: gtk/gtkprinter.c:155
3430 msgid "String giving the current state of the printer"
3433 #: gtk/gtkprinter.c:161
3438 #: gtk/gtkprinter.c:162
3440 msgid "The location of the printer"
3441 msgstr "Arah orientasi toolbar"
3443 #: gtk/gtkprinter.c:169
3445 msgid "The icon name to use for the printer"
3446 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
3448 #: gtk/gtkprinter.c:175
3452 #: gtk/gtkprinter.c:176
3454 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3455 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3457 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3459 msgid "Source option"
3460 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
3462 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3463 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3466 #: gtk/gtkprintjob.c:116
3468 msgid "Title of the print job"
3469 msgstr "Judul window"
3471 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3476 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3477 msgid "Printer to print the job to"
3480 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3484 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3485 msgid "Printer settings"
3488 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3491 msgstr "Ukuran Halaman"
3493 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3495 msgid "Default Page Setup"
3496 msgstr "Tinggi Awal"
3498 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3499 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3502 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3503 msgid "Print Settings"
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3507 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3510 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3515 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3516 msgid "A string used for identifying the print job."
3519 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3521 msgid "Number of Pages"
3522 msgstr "Jumlah Kanal"
3524 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3526 msgid "The number of pages in the document."
3527 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3529 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3531 msgid "Current Page"
3532 msgstr "Alpha saat ini"
3534 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3536 msgid "The current page in the document."
3537 msgstr "Ukuran halaman"
3539 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3541 msgid "Use full page"
3542 msgstr "Gunakan alfa"
3544 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3546 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3547 "and not the corner of the imageable area"
3550 #: gtk/gtkprintoperation.c:971
3551 msgid "Track Print Status"
3554 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3556 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3557 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3566 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3575 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3581 msgstr "Membolehkan aturan"
3583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3584 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3589 msgid "Export filename"
3592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3598 msgid "The status of the print operation"
3599 msgstr "Status togel tombol"
3601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3602 msgid "Status String"
3605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3606 msgid "A human-readable description of the status"
3609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3611 msgid "Custom tab label"
3612 msgstr "Palet pilihan sendiri"
3614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3615 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3619 msgid "The GtkPageSetup to use"
3622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3624 msgid "The current page in the document"
3625 msgstr "Ukuran halaman"
3627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3629 msgid "Selected Printer"
3630 msgstr "Tahun yang dipilih"
3632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3634 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3635 msgstr "Objek yang aktif"
3637 #: gtk/gtkprogress.c:99
3638 msgid "Activity mode"
3639 msgstr "Modus aktif"
3641 #: gtk/gtkprogress.c:100
3643 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3644 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3645 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3647 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
3648 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
3649 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
3650 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
3653 #: gtk/gtkprogress.c:107
3655 msgstr "Tampilkan teks"
3657 #: gtk/gtkprogress.c:108
3658 msgid "Whether the progress is shown as text"
3659 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
3661 #: gtk/gtkprogress.c:115
3662 msgid "Text x alignment"
3663 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
3665 #: gtk/gtkprogress.c:116
3667 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3668 "in the progress widget"
3670 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada teks "
3671 "pada widget progress"
3673 #: gtk/gtkprogress.c:124
3674 msgid "Text y alignment"
3675 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
3677 #: gtk/gtkprogress.c:125
3679 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3680 "in the progress widget"
3682 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
3683 "pada widget progress"
3685 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3687 msgstr "Penyesuaian"
3689 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3690 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3692 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
3694 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3695 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3696 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
3698 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3700 msgstr "Gaya batang"
3702 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3703 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3705 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3709 msgid "Activity Step"
3710 msgstr "Tahapan aktivitas"
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3713 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3715 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
3716 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
3718 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3719 msgid "Activity Blocks"
3720 msgstr "Blok aktivitas"
3722 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3724 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3727 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
3730 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3731 msgid "Discrete Blocks"
3732 msgstr "Blok diskret"
3734 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3736 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3739 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
3741 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3745 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3746 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3747 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
3749 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3751 msgstr "Tahapan Pulsa"
3753 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3754 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3756 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
3758 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3759 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3760 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
3762 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3764 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3765 "have enough room to display the entire string, if at all"
3767 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
3768 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3770 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3774 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3776 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3777 "is the current action of its group."
3779 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
3780 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
3782 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3786 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3787 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3788 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
3790 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3792 msgid "The current value"
3793 msgstr "Warna saat ini"
3795 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3797 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3801 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3802 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3803 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3805 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3807 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3808 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3810 #: gtk/gtkrange.c:311
3811 msgid "Update policy"
3812 msgstr "Kebijakan update"
3814 #: gtk/gtkrange.c:312
3815 msgid "How the range should be updated on the screen"
3816 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
3818 #: gtk/gtkrange.c:321
3819 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3820 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
3822 #: gtk/gtkrange.c:328
3826 #: gtk/gtkrange.c:329
3827 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3828 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
3830 #: gtk/gtkrange.c:336
3831 msgid "Lower stepper sensitivity"
3834 #: gtk/gtkrange.c:337
3836 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3840 #: gtk/gtkrange.c:345
3841 msgid "Upper stepper sensitivity"
3844 #: gtk/gtkrange.c:346
3846 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3850 #: gtk/gtkrange.c:353
3851 msgid "Slider Width"
3852 msgstr "Lebar slider"
3854 #: gtk/gtkrange.c:354
3855 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3856 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
3858 #: gtk/gtkrange.c:361
3859 msgid "Trough Border"
3862 #: gtk/gtkrange.c:362
3863 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3864 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
3866 #: gtk/gtkrange.c:369
3867 msgid "Stepper Size"
3868 msgstr "Ukuran tangga"
3870 #: gtk/gtkrange.c:370
3871 msgid "Length of step buttons at ends"
3872 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
3874 #: gtk/gtkrange.c:385
3875 msgid "Stepper Spacing"
3876 msgstr "Ruang isi tangga"
3878 #: gtk/gtkrange.c:386
3879 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3880 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
3882 #: gtk/gtkrange.c:393
3883 msgid "Arrow X Displacement"
3884 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
3886 #: gtk/gtkrange.c:394
3888 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3890 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3893 #: gtk/gtkrange.c:401
3894 msgid "Arrow Y Displacement"
3895 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
3897 #: gtk/gtkrange.c:402
3899 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3901 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3904 #: gtk/gtkrange.c:410
3905 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3908 #: gtk/gtkrange.c:411
3910 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3911 "IN while they are dragged"
3914 #: gtk/gtkrange.c:422
3915 msgid "Trough Side Details"
3918 #: gtk/gtkrange.c:423
3920 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3921 "with different details"
3924 #: gtk/gtkrange.c:439
3925 msgid "Trough Under Steppers"
3928 #: gtk/gtkrange.c:440
3930 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3934 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3935 msgid "Recent Manager"
3938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3939 msgid "The RecentManager object to use"
3942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3944 msgid "Show Private"
3945 msgstr "Tampilkan teks"
3947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3949 msgid "Whether the private items should be displayed"
3951 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3953 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3955 msgid "Show Tooltips"
3956 msgstr "Kalimat bantu"
3958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3960 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3961 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3970 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3971 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3974 msgid "Show Not Found"
3977 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3979 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3981 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3985 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3986 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
3988 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3991 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
3993 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3995 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3997 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
3999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4005 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4006 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
4008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4011 msgstr "Tipe Bayangan"
4013 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4015 msgid "The sorting order of the items displayed"
4016 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
4018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4020 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4021 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
4023 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4025 msgid "Show Numbers"
4026 msgstr "Tampilkan angka minggu"
4028 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4030 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4031 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4033 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4034 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4037 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4039 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4042 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4043 msgid "The size of the recently used resources list"
4046 #: gtk/gtkruler.c:90
4050 #: gtk/gtkruler.c:91
4051 msgid "Lower limit of ruler"
4052 msgstr "Batas bawah penggaris"
4054 #: gtk/gtkruler.c:100
4058 #: gtk/gtkruler.c:101
4059 msgid "Upper limit of ruler"
4060 msgstr "Batas atas penggaris"
4062 #: gtk/gtkruler.c:111
4063 msgid "Position of mark on the ruler"
4064 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
4066 #: gtk/gtkruler.c:120
4068 msgstr "Ukuran Maksimum"
4070 #: gtk/gtkruler.c:121
4071 msgid "Maximum size of the ruler"
4072 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
4074 #: gtk/gtkruler.c:136
4078 #: gtk/gtkruler.c:137
4079 msgid "The metric used for the ruler"
4080 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
4082 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4086 #: gtk/gtkscale.c:143
4087 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4088 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
4090 #: gtk/gtkscale.c:152
4092 msgstr "Gambarkan nilai"
4094 #: gtk/gtkscale.c:153
4095 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4097 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
4099 #: gtk/gtkscale.c:160
4100 msgid "Value Position"
4101 msgstr "Posisi nilai"
4103 #: gtk/gtkscale.c:161
4104 msgid "The position in which the current value is displayed"
4105 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
4107 #: gtk/gtkscale.c:168
4108 msgid "Slider Length"
4109 msgstr "Panjang slider"
4111 #: gtk/gtkscale.c:169
4112 msgid "Length of scale's slider"
4113 msgstr "Panjang slider skala"
4115 #: gtk/gtkscale.c:177
4116 msgid "Value spacing"
4117 msgstr "Jarak Nilai"
4119 #: gtk/gtkscale.c:178
4120 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4121 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
4123 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4124 msgid "Minimum Slider Length"
4125 msgstr "Panjang slider minimal"
4127 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4128 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4129 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
4131 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4132 msgid "Fixed slider size"
4133 msgstr "Ukuran slider tetap"
4135 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4136 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4137 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
4139 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4141 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4143 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
4145 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4147 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4149 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
4151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4152 msgid "Horizontal Adjustment"
4153 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4156 msgid "Vertical Adjustment"
4157 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
4159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4160 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4161 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
4163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4164 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4165 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
4167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4168 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4169 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
4171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4172 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4173 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
4175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4176 msgid "Window Placement"
4177 msgstr "Penempatan window"
4179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4182 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4183 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4184 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4188 msgid "Window Placement Set"
4189 msgstr "Penempatan window"
4191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4194 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4195 "contents with respect to the scrollbars."
4196 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4200 msgstr "Tipe Bayangan"
4202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4203 msgid "Style of bevel around the contents"
4204 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
4206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4207 msgid "Scrollbar spacing"
4208 msgstr "Jarak scrollbar"
4210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4211 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4213 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4217 msgid "Scrolled Window Placement"
4218 msgstr "Penempatan window"
4220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4223 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4224 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4225 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4227 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4231 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4232 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4235 #: gtk/gtksettings.c:190
4236 msgid "Double Click Time"
4237 msgstr "Waktu Klik ganda"
4239 #: gtk/gtksettings.c:191
4241 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4242 "click (in milliseconds)"
4244 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4247 #: gtk/gtksettings.c:198
4248 msgid "Double Click Distance"
4249 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
4251 #: gtk/gtksettings.c:199
4253 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4254 "double click (in pixels)"
4256 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4259 #: gtk/gtksettings.c:206
4260 msgid "Cursor Blink"
4261 msgstr "Kursor berkedip"
4263 #: gtk/gtksettings.c:207
4264 msgid "Whether the cursor should blink"
4265 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
4267 #: gtk/gtksettings.c:214
4268 msgid "Cursor Blink Time"
4269 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4271 #: gtk/gtksettings.c:215
4272 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4273 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4275 #: gtk/gtksettings.c:222
4276 msgid "Split Cursor"
4277 msgstr "Kursor terbagi"
4279 #: gtk/gtksettings.c:223
4281 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4284 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
4285 "kanan dan kanan-ke-kiri"
4287 #: gtk/gtksettings.c:230
4291 #: gtk/gtksettings.c:231
4292 msgid "Name of theme RC file to load"
4293 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
4295 #: gtk/gtksettings.c:239
4296 msgid "Icon Theme Name"
4297 msgstr "Nama Ikon Tema"
4299 #: gtk/gtksettings.c:240
4300 msgid "Name of icon theme to use"
4301 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4303 #: gtk/gtksettings.c:248
4304 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4307 #: gtk/gtksettings.c:249
4308 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4311 #: gtk/gtksettings.c:257
4312 msgid "Key Theme Name"
4313 msgstr "Nama Tema Kunci"
4315 #: gtk/gtksettings.c:258
4316 msgid "Name of key theme RC file to load"
4317 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
4319 #: gtk/gtksettings.c:266
4320 msgid "Menu bar accelerator"
4321 msgstr "Akselerator menu bar"
4323 #: gtk/gtksettings.c:267
4324 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4325 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
4327 #: gtk/gtksettings.c:275
4328 msgid "Drag threshold"
4329 msgstr "Derajat seret"
4331 #: gtk/gtksettings.c:276
4332 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4333 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
4335 #: gtk/gtksettings.c:284
4339 #: gtk/gtksettings.c:285
4340 msgid "Name of default font to use"
4341 msgstr "Font default yang digunakan"
4343 #: gtk/gtksettings.c:293
4345 msgstr "Ukuran ikon"
4347 #: gtk/gtksettings.c:294
4348 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4349 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4351 #: gtk/gtksettings.c:302
4355 #: gtk/gtksettings.c:303
4356 msgid "List of currently active GTK modules"
4357 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
4359 #: gtk/gtksettings.c:312
4360 msgid "Xft Antialias"
4361 msgstr "Antialias Xft"
4363 #: gtk/gtksettings.c:313
4364 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4366 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
4367 "1=bergantung kondisi awal"
4369 #: gtk/gtksettings.c:322
4373 #: gtk/gtksettings.c:323
4374 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4376 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
4379 #: gtk/gtksettings.c:332
4380 msgid "Xft Hint Style"
4381 msgstr "Gaya Hint Xft"
4383 #: gtk/gtksettings.c:333
4385 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4386 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
4388 #: gtk/gtksettings.c:342
4392 #: gtk/gtksettings.c:343
4393 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4394 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
4396 #: gtk/gtksettings.c:352
4400 #: gtk/gtksettings.c:353
4401 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4402 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
4404 #: gtk/gtksettings.c:362
4405 msgid "Cursor theme name"
4406 msgstr "Nama tema kursor"
4408 #: gtk/gtksettings.c:363
4410 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4411 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
4413 #: gtk/gtksettings.c:371
4414 msgid "Cursor theme size"
4415 msgstr "Ukuran tema kursor"
4417 #: gtk/gtksettings.c:372
4419 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4420 msgstr "Ukuran kursor"
4422 #: gtk/gtksettings.c:382
4423 msgid "Alternative button order"
4424 msgstr "Urutan tombol alternatif"
4426 #: gtk/gtksettings.c:383
4427 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4429 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
4430 "alternati atau tidak"
4432 #: gtk/gtksettings.c:391
4433 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4436 #: gtk/gtksettings.c:392
4438 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4442 #: gtk/gtksettings.c:400
4443 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4446 #: gtk/gtksettings.c:401
4448 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4449 "control characters"
4452 #: gtk/gtksettings.c:409
4453 msgid "Start timeout"
4456 #: gtk/gtksettings.c:410
4457 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4460 #: gtk/gtksettings.c:419
4461 msgid "Repeat timeout"
4464 #: gtk/gtksettings.c:420
4465 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4468 #: gtk/gtksettings.c:429
4470 msgid "Expand timeout"
4471 msgstr "Ukuran ekspander"
4473 #: gtk/gtksettings.c:430
4474 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4477 #: gtk/gtksettings.c:459
4479 msgid "Color scheme"
4480 msgstr "Ruang warna"
4482 #: gtk/gtksettings.c:460
4484 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4485 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
4487 #: gtk/gtksettings.c:469
4489 msgid "Enable Animations"
4492 #: gtk/gtksettings.c:470
4493 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4496 #: gtk/gtksettings.c:488
4497 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4500 #: gtk/gtksettings.c:489
4501 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4504 #: gtk/gtksettings.c:507
4507 msgstr "Ruang warna"
4509 #: gtk/gtksettings.c:508
4510 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4513 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4517 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4519 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4523 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4524 msgid "Ignore hidden"
4525 msgstr "Abaikan sembunyi"
4527 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4529 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4531 "Jika BENAR, widget sembunyi akan diabaikan ketika mendeterminasikan ukuran "
4534 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4535 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4536 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
4538 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4540 msgstr "Laju Tanjakan"
4542 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4543 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4544 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
4546 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4547 msgid "The number of decimal places to display"
4548 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
4550 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4551 msgid "Snap to Ticks"
4552 msgstr "Jepret pada Tick"
4554 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4556 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4557 "nearest step increment"
4559 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
4562 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4566 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4567 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4568 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
4570 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4574 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4575 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4576 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
4578 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4579 msgid "Update Policy"
4580 msgstr "Kebijakan Update"
4582 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4584 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4586 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
4589 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4590 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4591 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
4593 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4594 msgid "Style of bevel around the spin button"
4595 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
4597 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4598 msgid "Has Resize Grip"
4599 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
4601 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4602 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4605 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4606 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4607 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
4609 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4611 msgid "The size of the icon"
4612 msgstr "Judul window"
4614 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4618 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4620 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4621 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4623 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4625 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4626 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4628 #: gtk/gtktable.c:129
4632 #: gtk/gtktable.c:130
4633 msgid "The number of rows in the table"
4634 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4636 #: gtk/gtktable.c:138
4640 #: gtk/gtktable.c:139
4641 msgid "The number of columns in the table"
4642 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
4644 #: gtk/gtktable.c:147
4646 msgstr "Jarak antar baris"
4648 #: gtk/gtktable.c:148
4649 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4650 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
4652 #: gtk/gtktable.c:156
4653 msgid "Column spacing"
4654 msgstr "Jarak antar kolom"
4656 #: gtk/gtktable.c:157
4657 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4658 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
4660 #: gtk/gtktable.c:165
4664 #: gtk/gtktable.c:166
4665 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4667 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
4670 #: gtk/gtktable.c:173
4671 msgid "Left attachment"
4672 msgstr "Pasangan kiri"
4674 #: gtk/gtktable.c:180
4675 msgid "Right attachment"
4676 msgstr "Pasangan kanan"
4678 #: gtk/gtktable.c:181
4679 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4680 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
4682 #: gtk/gtktable.c:187
4683 msgid "Top attachment"
4684 msgstr "Pasangan atas"
4686 #: gtk/gtktable.c:188
4687 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4688 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
4690 #: gtk/gtktable.c:194
4691 msgid "Bottom attachment"
4692 msgstr "Pasangan bawah"
4694 #: gtk/gtktable.c:201
4695 msgid "Horizontal options"
4696 msgstr "Pilihan horisontal"
4698 #: gtk/gtktable.c:202
4699 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4700 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
4702 #: gtk/gtktable.c:208
4703 msgid "Vertical options"
4704 msgstr "Pilihan vertikal"
4706 #: gtk/gtktable.c:209
4707 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4708 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
4710 #: gtk/gtktable.c:215
4711 msgid "Horizontal padding"
4712 msgstr "Isian horisontal"
4714 #: gtk/gtktable.c:216
4716 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4719 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
4720 "kiri, dalam satuan piksel"
4722 #: gtk/gtktable.c:222
4723 msgid "Vertical padding"
4724 msgstr "Isian vertikal"
4726 #: gtk/gtktable.c:223
4728 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4731 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
4732 "bawah, dalam satuan piksel"
4734 #: gtk/gtktext.c:542
4735 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4736 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
4738 #: gtk/gtktext.c:550
4739 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4740 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
4742 #: gtk/gtktext.c:557
4744 msgstr "Potong Baris"
4746 #: gtk/gtktext.c:558
4747 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4748 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
4750 #: gtk/gtktext.c:565
4752 msgstr "Potong Kata"
4754 #: gtk/gtktext.c:566
4755 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4756 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
4758 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4762 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4763 msgid "Text Tag Table"
4764 msgstr "Tabel Tag Teks"
4766 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4767 msgid "Current text of the buffer"
4768 msgstr "Teks buffer saat ini"
4770 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4772 msgid "Has selection"
4773 msgstr "Warna Penyorot"
4775 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4777 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4778 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
4780 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4782 msgid "Cursor position"
4783 msgstr "Posisi kursor"
4785 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4787 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4790 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4792 msgid "Copy target list"
4793 msgstr "Kalimat hak cipta"
4795 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4797 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4800 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4801 msgid "Paste target list"
4804 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4806 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4810 #: gtk/gtktexttag.c:171
4814 #: gtk/gtktexttag.c:172
4815 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4817 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
4820 #: gtk/gtktexttag.c:190
4821 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4822 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4824 #: gtk/gtktexttag.c:197
4825 msgid "Background full height"
4826 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
4828 #: gtk/gtktexttag.c:198
4830 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4831 "of the tagged characters"
4833 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
4836 #: gtk/gtktexttag.c:206
4837 msgid "Background stipple mask"
4838 msgstr "Mask latar titik-titik"
4840 #: gtk/gtktexttag.c:207
4841 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4842 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
4844 #: gtk/gtktexttag.c:224
4845 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4846 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4848 #: gtk/gtktexttag.c:232
4849 msgid "Foreground stipple mask"
4850 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
4852 #: gtk/gtktexttag.c:233
4853 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4854 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
4856 #: gtk/gtktexttag.c:240
4857 msgid "Text direction"
4860 #: gtk/gtktexttag.c:241
4861 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4862 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
4864 #: gtk/gtktexttag.c:266
4865 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4866 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
4868 #: gtk/gtktexttag.c:290
4869 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4870 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
4872 #: gtk/gtktexttag.c:299
4873 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4874 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4876 #: gtk/gtktexttag.c:308
4878 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4879 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4881 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
4882 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4884 #: gtk/gtktexttag.c:319
4885 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4886 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4888 #: gtk/gtktexttag.c:328
4889 msgid "Font size in Pango units"
4890 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
4892 #: gtk/gtktexttag.c:338
4894 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4895 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4896 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4898 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
4899 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
4900 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
4901 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4903 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4904 msgid "Left, right, or center justification"
4905 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
4907 #: gtk/gtktexttag.c:377
4909 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4910 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4912 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
4913 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
4914 "kode standar akan digunakan."
4916 #: gtk/gtktexttag.c:384
4918 msgstr "Margin kiri"
4920 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4921 msgid "Width of the left margin in pixels"
4922 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
4924 #: gtk/gtktexttag.c:394
4925 msgid "Right margin"
4926 msgstr "Margin kanan"
4928 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4929 msgid "Width of the right margin in pixels"
4930 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
4932 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4936 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4937 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4938 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
4940 #: gtk/gtktexttag.c:417
4942 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4946 #: gtk/gtktexttag.c:426
4947 msgid "Pixels above lines"
4948 msgstr "Piksel di atas tulisan"
4950 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4951 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4952 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
4954 #: gtk/gtktexttag.c:436
4955 msgid "Pixels below lines"
4956 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
4958 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4959 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4960 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
4962 #: gtk/gtktexttag.c:446
4963 msgid "Pixels inside wrap"
4964 msgstr "Piksel dalam potongan"
4966 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4967 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4968 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
4970 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4972 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4974 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
4975 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
4977 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4981 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4982 msgid "Custom tabs for this text"
4983 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
4985 #: gtk/gtktexttag.c:502
4987 msgstr "Tidak kelihatan"
4989 #: gtk/gtktexttag.c:503
4990 msgid "Whether this text is hidden."
4991 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
4993 #: gtk/gtktexttag.c:517
4994 msgid "Paragraph background color name"
4995 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
4997 #: gtk/gtktexttag.c:518
4998 msgid "Paragraph background color as a string"
4999 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
5001 #: gtk/gtktexttag.c:533
5002 msgid "Paragraph background color"
5003 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
5005 #: gtk/gtktexttag.c:534
5006 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5008 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5010 #: gtk/gtktexttag.c:547
5011 msgid "Background full height set"
5012 msgstr "Latar belakang penuh"
5014 #: gtk/gtktexttag.c:548
5015 msgid "Whether this tag affects background height"
5016 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
5018 #: gtk/gtktexttag.c:551
5019 msgid "Background stipple set"
5020 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
5022 #: gtk/gtktexttag.c:552
5023 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5024 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
5026 #: gtk/gtktexttag.c:559
5027 msgid "Foreground stipple set"
5028 msgstr "Set latar depan titik-titik"
5030 #: gtk/gtktexttag.c:560
5031 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5032 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
5034 #: gtk/gtktexttag.c:595
5035 msgid "Justification set"
5038 #: gtk/gtktexttag.c:596
5039 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5040 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
5042 #: gtk/gtktexttag.c:603
5043 msgid "Left margin set"
5044 msgstr "Set margin kiri"
5046 #: gtk/gtktexttag.c:604
5047 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5048 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
5050 #: gtk/gtktexttag.c:607
5052 msgstr "Set indentasi"
5054 #: gtk/gtktexttag.c:608
5055 msgid "Whether this tag affects indentation"
5056 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
5058 #: gtk/gtktexttag.c:615
5059 msgid "Pixels above lines set"
5060 msgstr "Set piksel di atas garis"
5062 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5063 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5064 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
5066 #: gtk/gtktexttag.c:619
5067 msgid "Pixels below lines set"
5068 msgstr "Set piksel di bawah garis"
5070 #: gtk/gtktexttag.c:623
5071 msgid "Pixels inside wrap set"
5072 msgstr "Set piksel dalam potongan"
5074 #: gtk/gtktexttag.c:624
5075 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5077 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
5080 #: gtk/gtktexttag.c:631
5081 msgid "Right margin set"
5082 msgstr "Set margin kanan"
5084 #: gtk/gtktexttag.c:632
5085 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5086 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
5088 #: gtk/gtktexttag.c:639
5089 msgid "Wrap mode set"
5090 msgstr "Set modus potongan"
5092 #: gtk/gtktexttag.c:640
5093 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5094 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
5096 #: gtk/gtktexttag.c:643
5100 #: gtk/gtktexttag.c:644
5101 msgid "Whether this tag affects tabs"
5102 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
5104 #: gtk/gtktexttag.c:647
5105 msgid "Invisible set"
5106 msgstr "Set Menghilang"
5108 #: gtk/gtktexttag.c:648
5109 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5110 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
5112 #: gtk/gtktexttag.c:651
5113 msgid "Paragraph background set"
5114 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
5116 #: gtk/gtktexttag.c:652
5117 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5118 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
5120 #: gtk/gtktextview.c:518
5121 msgid "Pixels Above Lines"
5122 msgstr "Piksel di atas garis"
5124 #: gtk/gtktextview.c:528
5125 msgid "Pixels Below Lines"
5126 msgstr "Piksel di bawah garis"
5128 #: gtk/gtktextview.c:538
5129 msgid "Pixels Inside Wrap"
5130 msgstr "Piksel dalam wrap"
5132 #: gtk/gtktextview.c:556
5134 msgstr "Potong Kalimat"
5136 #: gtk/gtktextview.c:574
5138 msgstr "Margin kiri"
5140 #: gtk/gtktextview.c:584
5141 msgid "Right Margin"
5142 msgstr "Margin Kanan"
5144 #: gtk/gtktextview.c:612
5145 msgid "Cursor Visible"
5146 msgstr "Kursor kelihatan"
5148 #: gtk/gtktextview.c:613
5149 msgid "If the insertion cursor is shown"
5150 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
5152 #: gtk/gtktextview.c:620
5156 #: gtk/gtktextview.c:621
5157 msgid "The buffer which is displayed"
5158 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5160 #: gtk/gtktextview.c:628
5161 msgid "Overwrite mode"
5162 msgstr "Modus Timpa"
5164 #: gtk/gtktextview.c:629
5165 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5166 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
5168 #: gtk/gtktextview.c:636
5170 msgstr "Perbolehkan tab"
5172 #: gtk/gtktextview.c:637
5173 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5174 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
5176 #: gtk/gtktextview.c:646
5177 msgid "Error underline color"
5178 msgstr "Warna garis bawah error"
5180 #: gtk/gtktextview.c:647
5181 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5182 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
5184 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5185 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5186 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
5188 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5189 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5190 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
5192 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5194 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5195 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5197 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5198 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5199 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5201 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5202 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5203 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
5205 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5206 msgid "Draw Indicator"
5207 msgstr "Indikator gambar"
5209 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5210 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5211 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
5213 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5214 msgid "The orientation of the toolbar"
5215 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5217 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5218 msgid "Toolbar Style"
5219 msgstr "Gaya toolbar"
5221 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5222 msgid "How to draw the toolbar"
5223 msgstr "Cara menggambar toolbar"
5225 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5227 msgstr "Tampilkan Panah"
5229 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5230 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5232 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
5235 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5237 msgstr "Kalimat bantu"
5239 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5240 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5241 msgstr "Apakah tips dari toolbar harus diaktifkan atau tidak"
5243 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5245 msgid "Size of icons in this toolbar"
5246 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5248 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5250 msgid "Icon size set"
5251 msgstr "Ukuran font"
5253 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5255 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5256 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
5258 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5259 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5261 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
5263 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5264 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5266 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
5269 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5271 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5273 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5274 msgid "Size of spacers"
5275 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5277 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5278 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5279 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
5281 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5283 msgid "Maximum child expand"
5284 msgstr "Lebar anak minimum"
5286 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5287 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5290 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5292 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
5294 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5295 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5297 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
5299 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5300 msgid "Button relief"
5301 msgstr "Relief tombol"
5303 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5304 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5305 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
5307 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5308 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5309 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
5311 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5312 msgid "Toolbar style"
5313 msgstr "Gaya toolbar"
5315 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5317 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5319 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
5322 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5323 msgid "Toolbar icon size"
5324 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
5326 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5327 msgid "Size of icons in default toolbars"
5328 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5330 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5331 msgid "Text to show in the item."
5332 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
5334 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5336 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5337 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5339 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
5340 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
5341 "pada menu yang overflow."
5343 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5344 msgid "Widget to use as the item label"
5345 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
5347 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5351 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5352 msgid "The stock icon displayed on the item"
5353 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
5355 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5359 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5360 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5361 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
5363 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5365 msgstr "Widget ikon"
5367 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5368 msgid "Icon widget to display in the item"
5369 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
5371 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5373 msgid "Icon spacing"
5374 msgstr "Jarak antar baris"
5376 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5378 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5379 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
5381 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5383 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5384 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5386 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
5387 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
5388 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5390 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5392 msgid "The orientation of the tray"
5393 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5395 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5396 msgid "TreeModelSort Model"
5397 msgstr "Model TreeModelSort"
5399 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5400 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5401 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
5403 #: gtk/gtktreeview.c:549
5404 msgid "TreeView Model"
5405 msgstr "Model TreeView"
5407 #: gtk/gtktreeview.c:550
5408 msgid "The model for the tree view"
5409 msgstr "Model TreeView"
5411 #: gtk/gtktreeview.c:558
5412 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5413 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
5415 #: gtk/gtktreeview.c:566
5416 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5417 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
5419 #: gtk/gtktreeview.c:573
5420 msgid "Headers Visible"
5421 msgstr "Kepala Tampak"
5423 #: gtk/gtktreeview.c:574
5424 msgid "Show the column header buttons"
5425 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
5427 #: gtk/gtktreeview.c:581
5428 msgid "Headers Clickable"
5429 msgstr "Header Dapat Diklik"
5431 #: gtk/gtktreeview.c:582
5432 msgid "Column headers respond to click events"
5433 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
5435 #: gtk/gtktreeview.c:589
5436 msgid "Expander Column"
5437 msgstr "Kolom Ekspander"
5439 #: gtk/gtktreeview.c:590
5440 msgid "Set the column for the expander column"
5441 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
5443 #: gtk/gtktreeview.c:605
5445 msgstr "Petunjuk pada aturan"
5447 #: gtk/gtktreeview.c:606
5448 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5450 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
5451 "warna yang bergantian"
5453 #: gtk/gtktreeview.c:613
5454 msgid "Enable Search"
5455 msgstr "Dapat dicari"
5457 #: gtk/gtktreeview.c:614
5458 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5459 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
5461 #: gtk/gtktreeview.c:621
5462 msgid "Search Column"
5463 msgstr "Kolom pencarian"
5465 #: gtk/gtktreeview.c:622
5466 msgid "Model column to search through when searching through code"
5467 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
5469 #: gtk/gtktreeview.c:642
5470 msgid "Fixed Height Mode"
5471 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
5473 #: gtk/gtktreeview.c:643
5474 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5476 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
5477 "untuk setiap barisnya"
5479 #: gtk/gtktreeview.c:663
5480 msgid "Hover Selection"
5481 msgstr "Warna Penyorot"
5483 #: gtk/gtktreeview.c:664
5484 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5485 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
5487 #: gtk/gtktreeview.c:683
5488 msgid "Hover Expand"
5491 #: gtk/gtktreeview.c:684
5493 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5495 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
5498 #: gtk/gtktreeview.c:691
5500 msgid "Show Expanders"
5501 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5503 #: gtk/gtktreeview.c:692
5505 msgid "View has expanders"
5506 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5508 #: gtk/gtktreeview.c:699
5509 msgid "Level Indentation"
5512 #: gtk/gtktreeview.c:700
5513 msgid "Extra indentation for each level"
5516 #: gtk/gtktreeview.c:709
5517 msgid "Rubber Banding"
5520 #: gtk/gtktreeview.c:710
5523 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5524 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
5526 #: gtk/gtktreeview.c:717
5528 msgid "Enable Grid Lines"
5529 msgstr "Aktifkan tombol panah"
5531 #: gtk/gtktreeview.c:718
5533 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5534 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5536 #: gtk/gtktreeview.c:725
5538 msgid "Enable Tree Lines"
5539 msgstr "Aktifkan tombol panah"
5541 #: gtk/gtktreeview.c:726
5543 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5544 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5546 #: gtk/gtktreeview.c:746
5547 msgid "Vertical Separator Width"
5548 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
5550 #: gtk/gtktreeview.c:747
5551 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5552 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
5554 #: gtk/gtktreeview.c:755
5555 msgid "Horizontal Separator Width"
5556 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
5558 #: gtk/gtktreeview.c:756
5559 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5560 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
5562 #: gtk/gtktreeview.c:764
5564 msgstr "Membolehkan aturan"
5566 #: gtk/gtktreeview.c:765
5567 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5568 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
5570 #: gtk/gtktreeview.c:771
5571 msgid "Indent Expanders"
5572 msgstr "Indentasi pada ekspander"
5574 #: gtk/gtktreeview.c:772
5575 msgid "Make the expanders indented"
5576 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
5578 #: gtk/gtktreeview.c:778
5579 msgid "Even Row Color"
5580 msgstr "Warna pada baris genap"
5582 #: gtk/gtktreeview.c:779
5583 msgid "Color to use for even rows"
5584 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
5586 #: gtk/gtktreeview.c:785
5587 msgid "Odd Row Color"
5588 msgstr "Warna baris ganjil"
5590 #: gtk/gtktreeview.c:786
5591 msgid "Color to use for odd rows"
5592 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
5594 #: gtk/gtktreeview.c:792
5595 msgid "Row Ending details"
5598 #: gtk/gtktreeview.c:793
5599 msgid "Enable extended row background theming"
5602 #: gtk/gtktreeview.c:799
5604 msgid "Grid line width"
5605 msgstr "Lebar garis fokus"
5607 #: gtk/gtktreeview.c:800
5609 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5610 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5612 #: gtk/gtktreeview.c:806
5614 msgid "Tree line width"
5615 msgstr "Lebar tetap"
5617 #: gtk/gtktreeview.c:807
5619 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5620 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5622 #: gtk/gtktreeview.c:813
5624 msgid "Grid line pattern"
5625 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5627 #: gtk/gtktreeview.c:814
5629 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5630 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5632 #: gtk/gtktreeview.c:820
5634 msgid "Tree line pattern"
5635 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5637 #: gtk/gtktreeview.c:821
5639 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5640 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5643 msgid "Whether to display the column"
5644 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
5646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5648 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
5650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5651 msgid "Column is user-resizable"
5652 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
5654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5655 msgid "Current width of the column"
5656 msgstr "Lebar kolom saat ini"
5658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5659 msgid "Space which is inserted between cells"
5660 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
5662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5664 msgstr "Merubah ukuran"
5666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5667 msgid "Resize mode of the column"
5668 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
5670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5672 msgstr "Lebar tetap"
5674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5675 msgid "Current fixed width of the column"
5676 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
5678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5679 msgid "Minimum Width"
5680 msgstr "Lebar minimal"
5682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5683 msgid "Minimum allowed width of the column"
5684 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
5686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5687 msgid "Maximum Width"
5688 msgstr "Lebar maksimal"
5690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5691 msgid "Maximum allowed width of the column"
5692 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
5694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5695 msgid "Title to appear in column header"
5696 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
5698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5699 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5700 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
5702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5704 msgstr "Bisa diklik"
5706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5707 msgid "Whether the header can be clicked"
5708 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
5710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5715 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5717 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
5720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5721 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5722 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
5724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5725 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5726 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
5728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5729 msgid "Sort indicator"
5730 msgstr "Indikator pengurutan"
5732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5733 msgid "Whether to show a sort indicator"
5734 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
5736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5738 msgstr "Arah pengurutan"
5740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5741 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5742 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
5744 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5745 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5746 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
5748 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5749 msgid "Merged UI definition"
5750 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
5752 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5753 msgid "An XML string describing the merged UI"
5754 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
5756 #: gtk/gtkviewport.c:107
5758 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5761 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
5763 #: gtk/gtkviewport.c:115
5765 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5768 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
5770 #: gtk/gtkviewport.c:123
5771 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5772 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
5774 #: gtk/gtkwidget.c:418
5776 msgstr "Nama widget"
5778 #: gtk/gtkwidget.c:419
5779 msgid "The name of the widget"
5780 msgstr "Nama widget"
5782 #: gtk/gtkwidget.c:425
5783 msgid "Parent widget"
5784 msgstr "Widget Bapak"
5786 #: gtk/gtkwidget.c:426
5787 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5788 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
5790 #: gtk/gtkwidget.c:433
5791 msgid "Width request"
5792 msgstr "Permintaan lebar"
5794 #: gtk/gtkwidget.c:434
5796 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5799 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
5800 "apabila permintaan dilakukan natural"
5802 #: gtk/gtkwidget.c:442
5803 msgid "Height request"
5804 msgstr "Permintaan tinggi"
5806 #: gtk/gtkwidget.c:443
5808 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5811 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
5812 "apabila permintaan dilakukan natural"
5814 #: gtk/gtkwidget.c:452
5815 msgid "Whether the widget is visible"
5816 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
5818 #: gtk/gtkwidget.c:459
5819 msgid "Whether the widget responds to input"
5820 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
5822 #: gtk/gtkwidget.c:465
5823 msgid "Application paintable"
5824 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
5826 #: gtk/gtkwidget.c:466
5827 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5828 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
5830 #: gtk/gtkwidget.c:472
5832 msgstr "Dapat memiliki fokus"
5834 #: gtk/gtkwidget.c:473
5835 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5836 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
5838 #: gtk/gtkwidget.c:479
5840 msgstr "Memiliki fokus"
5842 #: gtk/gtkwidget.c:480
5843 msgid "Whether the widget has the input focus"
5844 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
5846 #: gtk/gtkwidget.c:486
5850 #: gtk/gtkwidget.c:487
5851 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5852 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
5854 #: gtk/gtkwidget.c:493
5856 msgstr "Dapat menjadi default"
5858 #: gtk/gtkwidget.c:494
5859 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5860 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
5862 #: gtk/gtkwidget.c:500
5864 msgstr "Memiliki default"
5866 #: gtk/gtkwidget.c:501
5867 msgid "Whether the widget is the default widget"
5868 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
5870 #: gtk/gtkwidget.c:507
5871 msgid "Receives default"
5872 msgstr "Menerima default"
5874 #: gtk/gtkwidget.c:508
5875 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5877 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
5879 #: gtk/gtkwidget.c:514
5880 msgid "Composite child"
5881 msgstr "Anak komposit"
5883 #: gtk/gtkwidget.c:515
5884 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5885 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
5887 #: gtk/gtkwidget.c:521
5891 #: gtk/gtkwidget.c:522
5893 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5895 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
5897 #: gtk/gtkwidget.c:528
5901 #: gtk/gtkwidget.c:529
5902 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5904 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
5906 #: gtk/gtkwidget.c:536
5907 msgid "Extension events"
5908 msgstr "Kejadian tambahan"
5910 #: gtk/gtkwidget.c:537
5911 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5913 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
5916 #: gtk/gtkwidget.c:544
5918 msgstr "Jangan tampilkan semua"
5920 #: gtk/gtkwidget.c:545
5921 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5923 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
5926 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5927 msgid "Interior Focus"
5928 msgstr "Fokus interior"
5930 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5931 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5932 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
5934 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5935 msgid "Focus linewidth"
5936 msgstr "Lebar garis fokus"
5938 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5939 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5940 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5942 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5943 msgid "Focus line dash pattern"
5944 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5946 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5947 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5948 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5950 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5951 msgid "Focus padding"
5952 msgstr "Isian fokus"
5954 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5955 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5956 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
5958 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5959 msgid "Cursor color"
5960 msgstr "Warna kursor"
5962 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5963 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5964 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
5966 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5967 msgid "Secondary cursor color"
5968 msgstr "Wanra kursor sekunder"
5970 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5972 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5973 "right-to-left and left-to-right text"
5975 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
5976 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
5978 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5979 msgid "Cursor line aspect ratio"
5980 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
5982 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5983 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5984 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
5986 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5988 msgstr "Gambar Batas"
5990 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5991 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5992 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
5994 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5996 msgid "Unvisited Link Color"
5999 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6001 msgid "Color of unvisited links"
6002 msgstr "Warna hipertaut"
6004 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6006 msgid "Visited Link Color"
6009 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6011 msgid "Color of visited links"
6012 msgstr "Warna hipertaut"
6014 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6016 msgid "Wide Separators"
6017 msgstr "Gunakan pembatas"
6019 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6021 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6025 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6027 msgid "Separator Width"
6028 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6030 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6031 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6034 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6036 msgid "Separator Height"
6037 msgstr "Tinggi Awal"
6039 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6040 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6043 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6045 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6046 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
6048 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6050 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6051 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
6053 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6055 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6056 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
6058 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6060 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6061 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
6063 #: gtk/gtkwindow.c:411
6065 msgstr "Tipe window"
6067 #: gtk/gtkwindow.c:412
6068 msgid "The type of the window"
6069 msgstr "Jenis window"
6071 #: gtk/gtkwindow.c:420
6072 msgid "Window Title"
6073 msgstr "Judul Window"
6075 #: gtk/gtkwindow.c:421
6076 msgid "The title of the window"
6077 msgstr "Judul window"
6079 #: gtk/gtkwindow.c:428
6081 msgstr "Peranan Window"
6083 #: gtk/gtkwindow.c:429
6084 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6085 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
6087 #: gtk/gtkwindow.c:436
6088 msgid "Allow Shrink"
6089 msgstr "Boleh dikecilkan"
6091 #: gtk/gtkwindow.c:438
6094 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6097 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
6098 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
6100 #: gtk/gtkwindow.c:445
6102 msgstr "Dapat dibesarkan"
6104 #: gtk/gtkwindow.c:446
6105 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6107 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
6110 #: gtk/gtkwindow.c:454
6111 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6112 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
6114 #: gtk/gtkwindow.c:461
6116 msgstr "Selalu di atas (modal)"
6118 #: gtk/gtkwindow.c:462
6120 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6123 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
6124 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
6126 #: gtk/gtkwindow.c:469
6127 msgid "Window Position"
6128 msgstr "Posisi Window"
6130 #: gtk/gtkwindow.c:470
6131 msgid "The initial position of the window"
6132 msgstr "Posisi awal window"
6134 #: gtk/gtkwindow.c:478
6135 msgid "Default Width"
6138 #: gtk/gtkwindow.c:479
6139 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6140 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
6142 #: gtk/gtkwindow.c:488
6143 msgid "Default Height"
6144 msgstr "Tinggi Awal"
6146 #: gtk/gtkwindow.c:489
6148 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6149 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
6151 #: gtk/gtkwindow.c:498
6152 msgid "Destroy with Parent"
6153 msgstr "Musnah dengan Bapak"
6155 #: gtk/gtkwindow.c:499
6156 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6158 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
6160 #: gtk/gtkwindow.c:506
6164 #: gtk/gtkwindow.c:507
6165 msgid "Icon for this window"
6166 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
6168 #: gtk/gtkwindow.c:523
6169 msgid "Name of the themed icon for this window"
6170 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
6172 #: gtk/gtkwindow.c:538
6176 #: gtk/gtkwindow.c:539
6177 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6178 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
6180 #: gtk/gtkwindow.c:546
6181 msgid "Focus in Toplevel"
6182 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
6184 #: gtk/gtkwindow.c:547
6185 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6186 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
6188 #: gtk/gtkwindow.c:554
6190 msgstr "Petunjuk pengetikan"
6192 #: gtk/gtkwindow.c:555
6194 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6195 "and how to treat it."
6197 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
6198 "bagaimana melayaninya."
6200 #: gtk/gtkwindow.c:563
6201 msgid "Skip taskbar"
6202 msgstr "Jangan pada taskbar"
6204 #: gtk/gtkwindow.c:564
6205 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6206 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
6208 #: gtk/gtkwindow.c:571
6210 msgstr "Jangan pada pager"
6212 #: gtk/gtkwindow.c:572
6213 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6214 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
6216 #: gtk/gtkwindow.c:579
6220 #: gtk/gtkwindow.c:580
6221 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6224 #: gtk/gtkwindow.c:594
6225 msgid "Accept focus"
6226 msgstr "Terima fokus"
6228 #: gtk/gtkwindow.c:595
6229 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6230 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
6232 #: gtk/gtkwindow.c:609
6233 msgid "Focus on map"
6234 msgstr "Fokus pada pemetaan"
6236 #: gtk/gtkwindow.c:610
6237 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6238 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
6240 #: gtk/gtkwindow.c:624
6242 msgstr "Memiliki dekorasi"
6244 #: gtk/gtkwindow.c:625
6245 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6247 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6249 #: gtk/gtkwindow.c:639
6252 msgstr "Dapat dipilih"
6254 #: gtk/gtkwindow.c:640
6256 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6258 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6260 #: gtk/gtkwindow.c:656
6264 #: gtk/gtkwindow.c:657
6265 msgid "The window gravity of the window"
6266 msgstr "Gravitasi jendela ini"
6268 #: gtk/gtkwindow.c:674
6269 msgid "Transient for Window"
6272 #: gtk/gtkwindow.c:675
6274 msgid "The transient parent of the dialog"
6275 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
6277 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6278 msgid "IM Preedit style"
6279 msgstr "Gaya preedit IM"
6281 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6282 msgid "How to draw the input method preedit string"
6283 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
6285 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6286 msgid "IM Status style"
6287 msgstr "Gaya status IM"
6289 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6290 msgid "How to draw the input method statusbar"
6291 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
6294 #~ msgid "Show Preview"
6295 #~ msgstr "Tampilkan teks"
6297 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6299 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
6302 #~ msgid "Width In Chararacters"
6303 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
6306 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6307 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6310 #~ msgid "Row separator column"
6311 #~ msgstr "Jarak antar baris"
6314 #~ msgid "Folder Mode"
6315 #~ msgstr "Nama _Folder"