]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/id.po
2.9.3
[~andy/gtk] / po-properties / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@id.gnome.org>
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 15:19+0700\n"
14 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Jumlah Kanal"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Ruang warna"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Memiliki Alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bit per Contoh"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Jumlah bit per contoh"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
53 msgid "Width"
54 msgstr "Lebar"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
61 msgid "Height"
62 msgstr "Tinggi"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr ""
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Piksel"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Tampilan Awal"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Layar"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:547
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "GdkScreen penggambar"
100
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
102 #, fuzzy
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Point Font"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 #, fuzzy
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Font default yang digunakan"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
112 #, fuzzy
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "Point Font"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 #, fuzzy
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Nama program"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
131 "()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Versi program"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Versi program ini"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Kalimat hak cipta"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informasi hak cipta program"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Teks keterangan"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Keterangan mengenai program"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "URL Situs Web"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL taut situs program ini"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Label situs web"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
175 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Penyusun"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Daftar penyusun program ini"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Penulis Dokumentasi"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Seniman"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Pengalih bahasa"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Lambang"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
220 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Nama Ikon Lambang"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr ""
229 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Potong lisensi"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dipotong"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Penutup akselerator"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Widget Akselerator"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
256 msgid "Name"
257 msgstr "Nama"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:191
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
265 msgid "Label"
266 msgstr "Label"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr ""
271 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
272 "aksi ini."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:206
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Label pendek"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:207
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:213
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Kalimat bantuan"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:214
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:220
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Ikon Stok"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:221
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Nama Ikon"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
318 "keadaan horisontal."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:261
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:262
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
330 "overflow pada batang alat."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
342 "keadaan vertikal."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
345 msgid "Is important"
346 msgstr "Penting?"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:278
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
354 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
355 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:286
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:287
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr ""
364 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
365 "disembunyikan"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:458
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "Sensitif"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:294
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Terlihat"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:301
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:307
386 msgid "Action Group"
387 msgstr "Kelompok Aksi"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:308
390 msgid ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393 msgstr ""
394 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
395 "keperluan internal)."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
410 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
411 msgid "Value"
412 msgstr "Nilai"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Nilai penyesuaian"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Nilai Minimum"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Nilai Maksimal"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Besar Kenaikan"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Kenaikan per halaman"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
451 msgid "Page Size"
452 msgstr "Ukuran Halaman"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Ukuran halaman"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
463 msgid ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466 msgstr ""
467 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
468 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Pernyesualan vertikal"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
480 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Skala Horisontal"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:112
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
492 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Skala vertikal"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
504 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:138
507 msgid "Top Padding"
508 msgstr "Isian Atas"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Isian Bawah"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:172
523 msgid "Left Padding"
524 msgstr "Isian Kiri"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Isian Kanan"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:76
539 msgid "Arrow direction"
540 msgstr "Arah panah"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:77
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Arah penunjukkan panah"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:84
547 msgid "Arrow shadow"
548 msgstr "Bayangan panah"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:85
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
555 msgid "Horizontal Alignment"
556 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
559 msgid "X alignment of the child"
560 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
563 msgid "Vertical Alignment"
564 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
567 msgid "Y alignment of the child"
568 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
571 msgid "Ratio"
572 msgstr "Rasio"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
575 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
576 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
579 msgid "Obey child"
580 msgstr "Obey child"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
583 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
584 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:92
587 msgid "Minimum child width"
588 msgstr "Lebar anak minimum"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:93
591 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
592 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:101
595 msgid "Minimum child height"
596 msgstr "Tinggi anak minimum"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:102
599 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
600 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:110
603 msgid "Child internal width padding"
604 msgstr "Lebar isian anak intern"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:111
607 msgid "Amount to increase child's size on either side"
608 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:119
611 msgid "Child internal height padding"
612 msgstr "Tinggi isian anak intern"
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:120
615 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
616 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
617
618 #: gtk/gtkbbox.c:128
619 msgid "Layout style"
620 msgstr "Gaya layout"
621
622 #: gtk/gtkbbox.c:129
623 msgid ""
624 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
625 "edge, start and end"
626 msgstr ""
627 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
628 "edge, start dan end"
629
630 #: gtk/gtkbbox.c:137
631 msgid "Secondary"
632 msgstr "Sekunder"
633
634 #: gtk/gtkbbox.c:138
635 msgid ""
636 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
637 "g., help buttons"
638 msgstr ""
639 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
640 "tombol bantuan dsb"
641
642 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
644 msgid "Spacing"
645 msgstr "Jarak"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:99
648 msgid "The amount of space between children"
649 msgstr "Jarak antar anak"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
652 msgid "Homogeneous"
653 msgstr "Homogen"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:109
656 msgid "Whether the children should all be the same size"
657 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
658
659 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
661 msgid "Expand"
662 msgstr "Ekspansi"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:117
665 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
666 msgstr ""
667 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
668
669 #: gtk/gtkbox.c:123
670 msgid "Fill"
671 msgstr "Isi"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:124
674 msgid ""
675 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
676 "used as padding"
677 msgstr ""
678 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
679
680 #: gtk/gtkbox.c:130
681 msgid "Padding"
682 msgstr "Isian"
683
684 #: gtk/gtkbox.c:131
685 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
686 msgstr ""
687 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:137
690 msgid "Pack type"
691 msgstr "Tipe pak"
692
693 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
694 msgid ""
695 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
696 "start or end of the parent"
697 msgstr ""
698 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
699 "pada awal atau akhir bapaknya"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
702 #: gtk/gtkruler.c:110
703 msgid "Position"
704 msgstr "Posisi"
705
706 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
707 msgid "The index of the child in the parent"
708 msgstr "Indek anak dalam bapak"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:200
711 msgid ""
712 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
713 "widget"
714 msgstr ""
715 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
718 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
719 msgid "Use underline"
720 msgstr "Gunakan garis bawah"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
723 msgid ""
724 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
725 "for the mnemonic accelerator key"
726 msgstr ""
727 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
728 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:215
731 msgid "Use stock"
732 msgstr "Gunakan stok"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:216
735 msgid ""
736 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
737 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
740 msgid "Focus on click"
741 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
744 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
745 msgstr ""
746 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:231
749 msgid "Border relief"
750 msgstr "Relief sisi"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:232
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "Gaya relief pada sisi"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:249
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "Penyesuaian Horisontal untuk anak"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:268
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Pernyesuaian vertikal untuk anak"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
765 msgid "Image widget"
766 msgstr "Widget gambar"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:286
769 msgid "Child widget to appear next to the button text"
770 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:300
773 #, fuzzy
774 msgid "Image position"
775 msgstr "Posisi handle"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:301
778 #, fuzzy
779 msgid "The position of the image relative to the text"
780 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:410
783 msgid "Default Spacing"
784 msgstr "Jarak default"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:411
787 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
788 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:417
791 msgid "Default Outside Spacing"
792 msgstr "Jarak luar default"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:418
795 msgid ""
796 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
797 "border"
798 msgstr ""
799 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
800 "digambar di luar batas tombol"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:423
803 msgid "Child X Displacement"
804 msgstr "Relokasi X Anak"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:424
807 msgid ""
808 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
809 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:431
812 msgid "Child Y Displacement"
813 msgstr "Relokasi Y Anak"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:432
816 msgid ""
817 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
818 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:448
821 msgid "Displace focus"
822 msgstr "Pindahkan fokus"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:449
825 msgid ""
826 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
827 "rectangle"
828 msgstr ""
829 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
830 "kotak"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
833 #, fuzzy
834 msgid "Inner Border"
835 msgstr "Gambar Batas"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:463
838 msgid "Border between button edges and child."
839 msgstr ""
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:476
842 #, fuzzy
843 msgid "Image spacing"
844 msgstr "Jarak Nilai"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:477
847 #, fuzzy
848 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
849 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:485
852 msgid "Show button images"
853 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:486
856 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
857 msgstr "Menentukan apakah icon stock ditampilkan pada tombol"
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:419
860 msgid "Year"
861 msgstr "Tahun"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:420
864 msgid "The selected year"
865 msgstr "Tahun yang dipilih"
866
867 #: gtk/gtkcalendar.c:426
868 msgid "Month"
869 msgstr "Bulan"
870
871 #: gtk/gtkcalendar.c:427
872 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
873 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
874
875 #: gtk/gtkcalendar.c:433
876 msgid "Day"
877 msgstr "Hari"
878
879 #: gtk/gtkcalendar.c:434
880 msgid ""
881 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
882 "currently selected day)"
883 msgstr ""
884 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
885 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
886
887 #: gtk/gtkcalendar.c:448
888 msgid "Show Heading"
889 msgstr "Tampilkan heading"
890
891 #: gtk/gtkcalendar.c:449
892 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
893 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
894
895 #: gtk/gtkcalendar.c:463
896 msgid "Show Day Names"
897 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
898
899 #: gtk/gtkcalendar.c:464
900 msgid "If TRUE, day names are displayed"
901 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
902
903 #: gtk/gtkcalendar.c:477
904 msgid "No Month Change"
905 msgstr "Bulan Tetap"
906
907 #: gtk/gtkcalendar.c:478
908 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
909 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
910
911 #: gtk/gtkcalendar.c:492
912 msgid "Show Week Numbers"
913 msgstr "Tampilkan angka minggu"
914
915 #: gtk/gtkcalendar.c:493
916 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
917 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
920 msgid "mode"
921 msgstr "modus"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
924 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
925 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
928 msgid "visible"
929 msgstr "kelihatan"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
932 msgid "Display the cell"
933 msgstr "Tampilkan sel"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
936 msgid "Display the cell sensitive"
937 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
940 msgid "xalign"
941 msgstr "xalign"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
944 msgid "The x-align"
945 msgstr "x-align"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
948 msgid "yalign"
949 msgstr "yalign"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
952 msgid "The y-align"
953 msgstr "y-align"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
956 msgid "xpad"
957 msgstr "xpad"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
960 msgid "The xpad"
961 msgstr "xpad"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
964 msgid "ypad"
965 msgstr "ypad"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
968 msgid "The ypad"
969 msgstr "ypad"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
972 msgid "width"
973 msgstr "lebar"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
976 msgid "The fixed width"
977 msgstr "Lebar tetap"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
980 msgid "height"
981 msgstr "tinggi"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
984 msgid "The fixed height"
985 msgstr "Tinggi tetap"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
988 msgid "Is Expander"
989 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
992 msgid "Row has children"
993 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
996 msgid "Is Expanded"
997 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1000 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1001 msgstr ""
1002 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1005 msgid "Cell background color name"
1006 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1009 msgid "Cell background color as a string"
1010 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1013 msgid "Cell background color"
1014 msgstr "warna latar sel"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1017 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1018 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1021 msgid "Cell background set"
1022 msgstr "Set latar sel"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1025 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1026 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Accelerator key"
1031 msgstr "Widget Akselerator"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1034 #, fuzzy
1035 msgid "The keyval of the accelerator"
1036 msgstr "Nilai penyesuaian"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Accelerator modifiers"
1041 msgstr "Widget Akselerator"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1044 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Accelerator keycode"
1050 msgstr "Widget Akselerator"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1053 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Accelerator Mode"
1059 msgstr "Widget Akselerator"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1062 #, fuzzy
1063 msgid "The type of accelerators"
1064 msgstr "Tipe pesan"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1067 msgid "Model"
1068 msgstr "Model"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1071 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1072 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1075 msgid "Text Column"
1076 msgstr "Kolom Teks"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1079 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1080 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1083 msgid "Has Entry"
1084 msgstr "Ada Isinya"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1087 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1088 msgstr ""
1089 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1090 "sudah dipilih"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1093 msgid "Pixbuf Object"
1094 msgstr "Obyek Pixbuf"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1097 msgid "The pixbuf to render"
1098 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1101 msgid "Pixbuf Expander Open"
1102 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1105 msgid "Pixbuf for open expander"
1106 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1109 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1110 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1113 msgid "Pixbuf for closed expander"
1114 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1117 msgid "Stock ID"
1118 msgstr "ID stok"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1121 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1122 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1125 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1126 msgid "Size"
1127 msgstr "Ukuran"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1130 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1131 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1134 msgid "Detail"
1135 msgstr "Detil"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1138 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1139 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1142 msgid "Follow State"
1143 msgstr "Ikuti Status"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1146 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1147 msgstr ""
1148 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1149 "telah ditentukan"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1152 msgid "Value of the progress bar"
1153 msgstr "Nilai dari batang proses"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1156 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1157 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1158 msgid "Text"
1159 msgstr "Teks"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1162 msgid "Text on the progress bar"
1163 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1166 msgid "Text to render"
1167 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1170 msgid "Markup"
1171 msgstr "Markup"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1174 msgid "Marked up text to render"
1175 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1178 msgid "Attributes"
1179 msgstr "Atribut"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1182 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1183 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1186 msgid "Single Paragraph Mode"
1187 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1190 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1191 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1194 msgid "Background color name"
1195 msgstr "Nama warna latar"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1198 msgid "Background color as a string"
1199 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1202 msgid "Background color"
1203 msgstr "Warna latar belakang"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1206 msgid "Background color as a GdkColor"
1207 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1210 msgid "Foreground color name"
1211 msgstr "Nama warna latar depan"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1214 msgid "Foreground color as a string"
1215 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1218 msgid "Foreground color"
1219 msgstr "Warna latar depan"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1222 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1223 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1226 #: gtk/gtktextview.c:548
1227 msgid "Editable"
1228 msgstr "Bisa diedit"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1231 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1232 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1235 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1236 msgid "Font"
1237 msgstr "Font"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1240 msgid "Font description as a string"
1241 msgstr "Deskripsi Font"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1244 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1245 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1248 msgid "Font family"
1249 msgstr "Keluarga Font"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1252 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1253 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1256 #: gtk/gtktexttag.c:289
1257 msgid "Font style"
1258 msgstr "Gaya Font"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1261 #: gtk/gtktexttag.c:298
1262 msgid "Font variant"
1263 msgstr "Jenis Font"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1266 #: gtk/gtktexttag.c:307
1267 msgid "Font weight"
1268 msgstr "Bobot Font"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1271 #: gtk/gtktexttag.c:318
1272 msgid "Font stretch"
1273 msgstr "Stretch Font"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1276 #: gtk/gtktexttag.c:327
1277 msgid "Font size"
1278 msgstr "Ukuran Font"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1281 msgid "Font points"
1282 msgstr "Point Font"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1285 msgid "Font size in points"
1286 msgstr "Ukuran font dalam point"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1289 msgid "Font scale"
1290 msgstr "Skala font"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1293 msgid "Font scaling factor"
1294 msgstr "Faktor skala font"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1297 msgid "Rise"
1298 msgstr "Angkat"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1301 msgid ""
1302 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1303 msgstr ""
1304 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1305 "negatif)"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1308 msgid "Strikethrough"
1309 msgstr "Dicoret"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1312 msgid "Whether to strike through the text"
1313 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1316 msgid "Underline"
1317 msgstr "Garis bawah"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1320 msgid "Style of underline for this text"
1321 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1324 msgid "Language"
1325 msgstr "Bahasa"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1328 msgid ""
1329 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1330 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1331 "probably don't need it"
1332 msgstr ""
1333 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1334 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1335 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
1338 msgid "Ellipsize"
1339 msgstr "Elipsis"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1342 #, fuzzy
1343 msgid ""
1344 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1345 "have enough room to display the entire string"
1346 msgstr ""
1347 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1348 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1351 #: gtk/gtklabel.c:426
1352 msgid "Width In Characters"
1353 msgstr "Lebar dalam karakter"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1356 msgid "The desired width of the label, in characters"
1357 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1360 msgid "Wrap mode"
1361 msgstr "Mode potong"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1364 msgid ""
1365 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1366 "have enough room to display the entire string"
1367 msgstr ""
1368 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1369 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1372 msgid "Wrap width"
1373 msgstr "Potong lebar"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1376 msgid "The width at which the text is wrapped"
1377 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1380 msgid "Alignment"
1381 msgstr "Penyesuaian"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1384 #, fuzzy
1385 msgid "How to align the lines"
1386 msgstr "Cara menggambar toolbar"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1389 msgid "Background set"
1390 msgstr "Set latar belakang"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1393 msgid "Whether this tag affects the background color"
1394 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1397 msgid "Foreground set"
1398 msgstr "Set Latar depan"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1401 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1402 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1405 msgid "Editability set"
1406 msgstr "Set Editability"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1409 msgid "Whether this tag affects text editability"
1410 msgstr ""
1411 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1412 "teks"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1415 msgid "Font family set"
1416 msgstr "Keluarga Font"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1419 msgid "Whether this tag affects the font family"
1420 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1423 msgid "Font style set"
1424 msgstr "Gaya font"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1427 msgid "Whether this tag affects the font style"
1428 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1431 msgid "Font variant set"
1432 msgstr "Jenis font"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1435 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1436 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1439 msgid "Font weight set"
1440 msgstr "Bobot font"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1443 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1444 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1447 msgid "Font stretch set"
1448 msgstr "Strect font"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1451 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1452 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1455 msgid "Font size set"
1456 msgstr "Ukuran font"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1459 msgid "Whether this tag affects the font size"
1460 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1463 msgid "Font scale set"
1464 msgstr "Set skala font"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1467 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1468 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1471 msgid "Rise set"
1472 msgstr "Nilai Angkat"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1475 msgid "Whether this tag affects the rise"
1476 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1479 msgid "Strikethrough set"
1480 msgstr "Coretan"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1483 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1484 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1487 msgid "Underline set"
1488 msgstr "Garis bawah"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1491 msgid "Whether this tag affects underlining"
1492 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1495 msgid "Language set"
1496 msgstr "Set Bahasa"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1499 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1500 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1503 msgid "Ellipsize set"
1504 msgstr "Setingan Ellips"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1507 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1508 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1511 msgid "Toggle state"
1512 msgstr "Status togel"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1515 msgid "The toggle state of the button"
1516 msgstr "Status togel tombol"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1519 msgid "Inconsistent state"
1520 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1523 msgid "The inconsistent state of the button"
1524 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1527 msgid "Activatable"
1528 msgstr "Dapat diaktifkan"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1531 msgid "The toggle button can be activated"
1532 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1535 msgid "Radio state"
1536 msgstr "Kondisi radio"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1539 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1540 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Indicator size"
1545 msgstr "Ukuran indikator"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1548 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1549 msgid "Size of check or radio indicator"
1550 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1551
1552 #: gtk/gtkcellview.c:166
1553 #, fuzzy
1554 msgid "CellView model"
1555 msgstr "Model TreeView"
1556
1557 #: gtk/gtkcellview.c:167
1558 #, fuzzy
1559 msgid "The model for cell view"
1560 msgstr "Model tampilan ikon"
1561
1562 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1563 msgid "Indicator Size"
1564 msgstr "Ukuran indikator"
1565
1566 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1567 msgid "Indicator Spacing"
1568 msgstr "Jarak Indikator"
1569
1570 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1571 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1572 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1573
1574 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1575 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1576 msgid "Active"
1577 msgstr "Aktif"
1578
1579 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1580 msgid "Whether the menu item is checked"
1581 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1582
1583 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1584 msgid "Inconsistent"
1585 msgstr "Tidak konsisten"
1586
1587 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1588 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1589 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1590
1591 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1592 msgid "Draw as radio menu item"
1593 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1594
1595 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1596 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1597 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1598
1599 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1600 msgid "Use alpha"
1601 msgstr "Gunakan alfa"
1602
1603 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1604 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1605 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1606
1607 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1608 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1609 msgid "Title"
1610 msgstr "Judul"
1611
1612 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1613 msgid "The title of the color selection dialog"
1614 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1617 msgid "Current Color"
1618 msgstr "Warna saat ini"
1619
1620 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1621 msgid "The selected color"
1622 msgstr "Warna yang dipilih"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1625 msgid "Current Alpha"
1626 msgstr "Alpha saat ini"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1629 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1630 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1631
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1633 msgid "Has Opacity Control"
1634 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1637 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1638 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1641 msgid "Has palette"
1642 msgstr "Memiliki palet"
1643
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1645 msgid "Whether a palette should be used"
1646 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1647
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1649 msgid "The current color"
1650 msgstr "Warna saat ini"
1651
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1653 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1654 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1655
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1657 msgid "Custom palette"
1658 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1659
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1661 msgid "Palette to use in the color selector"
1662 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1663
1664 #: gtk/gtkcombo.c:143
1665 msgid "Enable arrow keys"
1666 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1667
1668 #: gtk/gtkcombo.c:144
1669 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1670 msgstr ""
1671 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1672
1673 #: gtk/gtkcombo.c:150
1674 msgid "Always enable arrows"
1675 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1676
1677 #: gtk/gtkcombo.c:151
1678 msgid "Obsolete property, ignored"
1679 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1680
1681 #: gtk/gtkcombo.c:157
1682 msgid "Case sensitive"
1683 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1684
1685 #: gtk/gtkcombo.c:158
1686 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1687 msgstr ""
1688 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1689
1690 #: gtk/gtkcombo.c:165
1691 msgid "Allow empty"
1692 msgstr "Boleh diisi kosong"
1693
1694 #: gtk/gtkcombo.c:166
1695 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1696 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1697
1698 #: gtk/gtkcombo.c:173
1699 msgid "Value in list"
1700 msgstr "Nilai dalam daftar"
1701
1702 #: gtk/gtkcombo.c:174
1703 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1704 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1705
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1707 msgid "ComboBox model"
1708 msgstr "Model ComboBox"
1709
1710 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1711 msgid "The model for the combo box"
1712 msgstr "Model kotak combo"
1713
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1717 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1718
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1720 msgid "Row span column"
1721 msgstr "Jarak antar baris"
1722
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1724 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1725 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1726
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1728 msgid "Column span column"
1729 msgstr "Jarak antar kolom"
1730
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1732 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1733 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1734
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1736 msgid "Active item"
1737 msgstr "Objek aktif"
1738
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1740 msgid "The item which is currently active"
1741 msgstr "Objek yang aktif"
1742
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1744 msgid "Add tearoffs to menus"
1745 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
1746
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1748 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1749 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
1750
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1752 msgid "Has Frame"
1753 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
1754
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1756 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1757 msgstr ""
1758 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
1759
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1761 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1762 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
1763
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1765 msgid "Tearoff Title"
1766 msgstr "Judul saat disobek"
1767
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1769 #, fuzzy
1770 msgid ""
1771 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1772 "off"
1773 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
1774
1775 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Popup shown"
1778 msgstr "Lebar popup"
1779
1780 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1783 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1784
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1786 msgid "Appears as list"
1787 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
1788
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1790 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1791 msgstr ""
1792 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
1793
1794 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1795 msgid "Resize mode"
1796 msgstr "Modus Ganti ukuran"
1797
1798 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1799 msgid "Specify how resize events are handled"
1800 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
1801
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1803 msgid "Border width"
1804 msgstr "Lebar batas"
1805
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1807 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1808 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
1809
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1811 msgid "Child"
1812 msgstr "Anak"
1813
1814 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1815 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1816 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
1817
1818 #: gtk/gtkcurve.c:124
1819 msgid "Curve type"
1820 msgstr "Tipe kurva"
1821
1822 #: gtk/gtkcurve.c:125
1823 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1824 msgstr ""
1825 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
1826
1827 #: gtk/gtkcurve.c:132
1828 msgid "Minimum X"
1829 msgstr "X Minimum"
1830
1831 #: gtk/gtkcurve.c:133
1832 msgid "Minimum possible value for X"
1833 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
1834
1835 #: gtk/gtkcurve.c:141
1836 msgid "Maximum X"
1837 msgstr "X Maksimum"
1838
1839 #: gtk/gtkcurve.c:142
1840 msgid "Maximum possible X value"
1841 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
1842
1843 #: gtk/gtkcurve.c:150
1844 msgid "Minimum Y"
1845 msgstr "Y Minimum"
1846
1847 #: gtk/gtkcurve.c:151
1848 msgid "Minimum possible value for Y"
1849 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
1850
1851 #: gtk/gtkcurve.c:159
1852 msgid "Maximum Y"
1853 msgstr "Y Maksimum"
1854
1855 #: gtk/gtkcurve.c:160
1856 msgid "Maximum possible value for Y"
1857 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
1858
1859 #: gtk/gtkdialog.c:118
1860 msgid "Has separator"
1861 msgstr "Ada pembatas"
1862
1863 #: gtk/gtkdialog.c:119
1864 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1865 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
1866
1867 #: gtk/gtkdialog.c:144
1868 msgid "Content area border"
1869 msgstr "Batas area isi"
1870
1871 #: gtk/gtkdialog.c:145
1872 msgid "Width of border around the main dialog area"
1873 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
1874
1875 #: gtk/gtkdialog.c:152
1876 msgid "Button spacing"
1877 msgstr "Ruangan tombol"
1878
1879 #: gtk/gtkdialog.c:153
1880 msgid "Spacing between buttons"
1881 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
1882
1883 #: gtk/gtkdialog.c:161
1884 msgid "Action area border"
1885 msgstr "Batas area aksi"
1886
1887 #: gtk/gtkdialog.c:162
1888 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1889 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
1890
1891 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1892 msgid "Cursor Position"
1893 msgstr "Posisi kursor"
1894
1895 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1896 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1897 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
1898
1899 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1900 msgid "Selection Bound"
1901 msgstr "Batas seleksi"
1902
1903 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1904 msgid ""
1905 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1906 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
1907
1908 #: gtk/gtkentry.c:485
1909 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1910 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
1911
1912 #: gtk/gtkentry.c:492
1913 msgid "Maximum length"
1914 msgstr "Panjang maksimum"
1915
1916 #: gtk/gtkentry.c:493
1917 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1918 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
1919
1920 #: gtk/gtkentry.c:501
1921 msgid "Visibility"
1922 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
1923
1924 #: gtk/gtkentry.c:502
1925 msgid ""
1926 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1927 "mode)"
1928 msgstr ""
1929 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
1930
1931 #: gtk/gtkentry.c:510
1932 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1933 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
1934
1935 #: gtk/gtkentry.c:518
1936 msgid ""
1937 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: gtk/gtkentry.c:525
1941 msgid "Invisible character"
1942 msgstr "Huruf tak kelihatan"
1943
1944 #: gtk/gtkentry.c:526
1945 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1946 msgstr ""
1947 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
1948
1949 #: gtk/gtkentry.c:533
1950 msgid "Activates default"
1951 msgstr "Mengaktifkan default"
1952
1953 #: gtk/gtkentry.c:534
1954 msgid ""
1955 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1956 "dialog) when Enter is pressed"
1957 msgstr ""
1958 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
1959 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
1960
1961 #: gtk/gtkentry.c:540
1962 msgid "Width in chars"
1963 msgstr "Lebar dalam karakter"
1964
1965 #: gtk/gtkentry.c:541
1966 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1967 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
1968
1969 #: gtk/gtkentry.c:550
1970 msgid "Scroll offset"
1971 msgstr "Letak scroll"
1972
1973 #: gtk/gtkentry.c:551
1974 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1975 msgstr ""
1976 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
1977
1978 #: gtk/gtkentry.c:561
1979 msgid "The contents of the entry"
1980 msgstr "Isi"
1981
1982 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1983 msgid "X align"
1984 msgstr "Penyesuaian sisi x"
1985
1986 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1987 msgid ""
1988 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1989 "layouts."
1990 msgstr ""
1991 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
1992 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1993
1994 #: gtk/gtkentry.c:593
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Truncate multiline"
1997 msgstr "Pilih banyak"
1998
1999 #: gtk/gtkentry.c:594
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2002 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2003
2004 #: gtk/gtkentry.c:861
2005 msgid "Border between text and frame."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2009 msgid "Select on focus"
2010 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
2011
2012 #: gtk/gtkentry.c:867
2013 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2014 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2015
2016 #: gtk/gtkentry.c:881
2017 msgid "Password Hint Timeout"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: gtk/gtkentry.c:882
2021 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2025 msgid "Completion Model"
2026 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2027
2028 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2029 msgid "The model to find matches in"
2030 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2031
2032 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2033 msgid "Minimum Key Length"
2034 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2035
2036 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2037 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2038 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2039
2040 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2041 msgid "Text column"
2042 msgstr "Kolom teks"
2043
2044 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2045 msgid "The column of the model containing the strings."
2046 msgstr "Kolom model berisi teks."
2047
2048 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2049 msgid "Inline completion"
2050 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2051
2052 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2053 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2054 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2055
2056 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2057 msgid "Popup completion"
2058 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2059
2060 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2061 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2062 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2063
2064 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2065 msgid "Popup set width"
2066 msgstr "Lebar popup"
2067
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2069 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2070 msgstr ""
2071 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2072 "isian"
2073
2074 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2075 msgid "Popup single match"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2079 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2080 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2081
2082 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2083 msgid "Visible Window"
2084 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2085
2086 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2087 msgid ""
2088 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2089 "trap events."
2090 msgstr ""
2091 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2092 "untuk mencatat kejadian."
2093
2094 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2095 msgid "Above child"
2096 msgstr "Di atas anak"
2097
2098 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2099 msgid ""
2100 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2101 "child widget as opposed to below it."
2102 msgstr ""
2103 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2104 "jendela widget anak"
2105
2106 #: gtk/gtkexpander.c:177
2107 msgid "Expanded"
2108 msgstr "Perluas"
2109
2110 #: gtk/gtkexpander.c:178
2111 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtkexpander.c:186
2115 msgid "Text of the expander's label"
2116 msgstr "Teks dari nama expander"
2117
2118 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2119 msgid "Use markup"
2120 msgstr "Gunakan markup"
2121
2122 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2123 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2124 msgstr ""
2125 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2126 "lebih jelasnya"
2127
2128 #: gtk/gtkexpander.c:210
2129 msgid "Space to put between the label and the child"
2130 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2131
2132 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2133 msgid "Label widget"
2134 msgstr "Widget label"
2135
2136 #: gtk/gtkexpander.c:220
2137 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2138 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2139
2140 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
2141 msgid "Expander Size"
2142 msgstr "Ukuran ekspander"
2143
2144 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
2145 msgid "Size of the expander arrow"
2146 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2147
2148 #: gtk/gtkexpander.c:236
2149 msgid "Spacing around expander arrow"
2150 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2151
2152 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2153 msgid "Action"
2154 msgstr "Aksi"
2155
2156 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2157 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2158 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2159
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2161 msgid "File System Backend"
2162 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2163
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2165 msgid "Name of file system backend to use"
2166 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2167
2168 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2169 msgid "Filter"
2170 msgstr "Penyaring"
2171
2172 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2173 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2174 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2175
2176 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2177 msgid "Local Only"
2178 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2179
2180 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2181 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2182 msgstr ""
2183 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2184
2185 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2186 msgid "Preview widget"
2187 msgstr "Contoh widget"
2188
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2190 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2191 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2192
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2194 msgid "Preview Widget Active"
2195 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2196
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2198 msgid ""
2199 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2200 msgstr ""
2201 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2202 "tidak."
2203
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2205 msgid "Use Preview Label"
2206 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2207
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2209 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2210 msgstr ""
2211 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2212
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2214 msgid "Extra widget"
2215 msgstr "Widget ekstra"
2216
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2218 msgid "Application supplied widget for extra options."
2219 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2220
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2222 msgid "Select Multiple"
2223 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2224
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2226 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2227 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2228
2229 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2230 msgid "Show Hidden"
2231 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2232
2233 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2234 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2235 msgstr ""
2236 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2237
2238 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2239 msgid "Do overwrite confirmation"
2240 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2241
2242 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2243 #, fuzzy
2244 msgid ""
2245 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2246 "dialog if necessary."
2247 msgstr ""
2248 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2249 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2250 "sebelumnya."
2251
2252 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2253 msgid "Dialog"
2254 msgstr "Dialog"
2255
2256 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2257 msgid "The file chooser dialog to use."
2258 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2259
2260 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2261 msgid "The title of the file chooser dialog."
2262 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2263
2264 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2265 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2266 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2267
2268 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2269 msgid "Default file chooser backend"
2270 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
2271
2272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2273 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2274 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
2275
2276 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2277 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2278 msgid "Filename"
2279 msgstr "Nama file"
2280
2281 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2282 msgid "The currently selected filename"
2283 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2284
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2286 msgid "Show file operations"
2287 msgstr "Tampilkan operasi file"
2288
2289 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2290 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2291 msgstr ""
2292 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2293
2294 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2295 msgid "Cancelled"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2299 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2303 msgid "X position"
2304 msgstr "Posisi X"
2305
2306 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2307 msgid "X position of child widget"
2308 msgstr "posisi X pada widget anak"
2309
2310 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2311 msgid "Y position"
2312 msgstr "Posisi Y"
2313
2314 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2315 msgid "Y position of child widget"
2316 msgstr "Posisi Y widget anak"
2317
2318 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2319 msgid "The title of the font selection dialog"
2320 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2321
2322 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2323 msgid "Font name"
2324 msgstr "Nama font"
2325
2326 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2327 msgid "The name of the selected font"
2328 msgstr "Nama fonta terpilih"
2329
2330 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2331 msgid "Sans 12"
2332 msgstr "Sans 12"
2333
2334 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2335 msgid "Use font in label"
2336 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2337
2338 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2339 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2343 msgid "Use size in label"
2344 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2345
2346 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2347 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2351 msgid "Show style"
2352 msgstr "Tampilkan gaya"
2353
2354 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2355 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2356 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2357
2358 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2359 msgid "Show size"
2360 msgstr "Tampilkan ukuran"
2361
2362 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2363 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2364 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2365
2366 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2367 msgid "The X string that represents this font"
2368 msgstr "Nama font dalam format X"
2369
2370 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2371 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2372 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2373
2374 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2375 msgid "Preview text"
2376 msgstr "Contoh teks"
2377
2378 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2379 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2380 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2381
2382 #: gtk/gtkframe.c:96
2383 msgid "Text of the frame's label"
2384 msgstr "Teks pada bingkai label"
2385
2386 #: gtk/gtkframe.c:103
2387 msgid "Label xalign"
2388 msgstr "Label xalign"
2389
2390 #: gtk/gtkframe.c:104
2391 msgid "The horizontal alignment of the label"
2392 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2393
2394 #: gtk/gtkframe.c:112
2395 msgid "Label yalign"
2396 msgstr "Label yalign"
2397
2398 #: gtk/gtkframe.c:113
2399 msgid "The vertical alignment of the label"
2400 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2401
2402 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2403 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2404 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2405
2406 #: gtk/gtkframe.c:128
2407 msgid "Frame shadow"
2408 msgstr "Bayangan bingkai"
2409
2410 #: gtk/gtkframe.c:129
2411 msgid "Appearance of the frame border"
2412 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2413
2414 #: gtk/gtkframe.c:138
2415 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2416 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2417
2418 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2419 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2420 msgid "Shadow type"
2421 msgstr "Tipe shadow"
2422
2423 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2424 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2425 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2426
2427 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2428 msgid "Handle position"
2429 msgstr "Posisi handle"
2430
2431 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2432 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2433 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2434
2435 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2436 msgid "Snap edge"
2437 msgstr "Jepret pada sisi"
2438
2439 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2440 msgid ""
2441 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2442 "handlebox"
2443 msgstr ""
2444 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2445 "kotak handle"
2446
2447 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2448 msgid "Snap edge set"
2449 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2450
2451 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2452 msgid ""
2453 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2454 "handle_position"
2455 msgstr ""
2456 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2457 "handle_position"
2458
2459 #: gtk/gtkiconview.c:511
2460 msgid "Selection mode"
2461 msgstr "Moda pilihan"
2462
2463 #: gtk/gtkiconview.c:512
2464 msgid "The selection mode"
2465 msgstr "Moda pilihan"
2466
2467 #: gtk/gtkiconview.c:530
2468 msgid "Pixbuf column"
2469 msgstr "Kolom pixbuf"
2470
2471 #: gtk/gtkiconview.c:531
2472 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2473 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2474
2475 #: gtk/gtkiconview.c:549
2476 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2477 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2478
2479 #: gtk/gtkiconview.c:568
2480 msgid "Markup column"
2481 msgstr "Kolom markup"
2482
2483 #: gtk/gtkiconview.c:569
2484 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2485 msgstr ""
2486 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2487
2488 #: gtk/gtkiconview.c:576
2489 msgid "Icon View Model"
2490 msgstr "Model Tampilan Ikon"
2491
2492 #: gtk/gtkiconview.c:577
2493 msgid "The model for the icon view"
2494 msgstr "Model tampilan ikon"
2495
2496 #: gtk/gtkiconview.c:593
2497 msgid "Number of columns"
2498 msgstr "Jumlah kolom"
2499
2500 #: gtk/gtkiconview.c:594
2501 msgid "Number of columns to display"
2502 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
2503
2504 #: gtk/gtkiconview.c:611
2505 msgid "Width for each item"
2506 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
2507
2508 #: gtk/gtkiconview.c:612
2509 msgid "The width used for each item"
2510 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2511
2512 #: gtk/gtkiconview.c:628
2513 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2514 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2515
2516 #: gtk/gtkiconview.c:643
2517 msgid "Row Spacing"
2518 msgstr "Jarak Antar Baris"
2519
2520 #: gtk/gtkiconview.c:644
2521 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2522 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2523
2524 #: gtk/gtkiconview.c:659
2525 msgid "Column Spacing"
2526 msgstr "Jarak Antar Kolom"
2527
2528 #: gtk/gtkiconview.c:660
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2531 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2532
2533 #: gtk/gtkiconview.c:675
2534 msgid "Margin"
2535 msgstr "Batas"
2536
2537 #: gtk/gtkiconview.c:676
2538 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2539 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2540
2541 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2542 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2543 msgid "Orientation"
2544 msgstr "Orientasi"
2545
2546 #: gtk/gtkiconview.c:693
2547 msgid ""
2548 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2549 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2550
2551 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2552 msgid "Reorderable"
2553 msgstr "Dapat diurut kembali"
2554
2555 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2556 msgid "View is reorderable"
2557 msgstr "View dapat diurut kembali"
2558
2559 #: gtk/gtkiconview.c:717
2560 msgid "Selection Box Color"
2561 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
2562
2563 #: gtk/gtkiconview.c:718
2564 msgid "Color of the selection box"
2565 msgstr "Warna kotak pilihan"
2566
2567 #: gtk/gtkiconview.c:724
2568 msgid "Selection Box Alpha"
2569 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
2570
2571 #: gtk/gtkiconview.c:725
2572 msgid "Opacity of the selection box"
2573 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
2574
2575 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2576 msgid "Pixbuf"
2577 msgstr "Pixbuf"
2578
2579 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2580 msgid "A GdkPixbuf to display"
2581 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2582
2583 #: gtk/gtkimage.c:138
2584 msgid "Pixmap"
2585 msgstr "Pixmap"
2586
2587 #: gtk/gtkimage.c:139
2588 msgid "A GdkPixmap to display"
2589 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2590
2591 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2592 msgid "Image"
2593 msgstr "Gambar"
2594
2595 #: gtk/gtkimage.c:147
2596 msgid "A GdkImage to display"
2597 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2598
2599 #: gtk/gtkimage.c:154
2600 msgid "Mask"
2601 msgstr "Mask"
2602
2603 #: gtk/gtkimage.c:155
2604 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2605 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2606
2607 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2608 msgid "Filename to load and display"
2609 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2610
2611 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2612 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2613 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2614
2615 #: gtk/gtkimage.c:179
2616 msgid "Icon set"
2617 msgstr "Set ikon"
2618
2619 #: gtk/gtkimage.c:180
2620 msgid "Icon set to display"
2621 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2622
2623 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2624 msgid "Icon size"
2625 msgstr "Ukuran ikon"
2626
2627 #: gtk/gtkimage.c:188
2628 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2629 msgstr ""
2630 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
2631
2632 #: gtk/gtkimage.c:204
2633 msgid "Pixel size"
2634 msgstr "Ukuran piksel"
2635
2636 #: gtk/gtkimage.c:205
2637 msgid "Pixel size to use for named icon"
2638 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
2639
2640 #: gtk/gtkimage.c:213
2641 msgid "Animation"
2642 msgstr "Animasi"
2643
2644 #: gtk/gtkimage.c:214
2645 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2646 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2647
2648 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2649 msgid "Storage type"
2650 msgstr "Tipe penyimpanan"
2651
2652 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2653 msgid "The representation being used for image data"
2654 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2655
2656 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2657 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2658 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2659
2660 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2661 msgid "Show menu images"
2662 msgstr "Tampilkan gambar menu"
2663
2664 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2665 msgid "Whether images should be shown in menus"
2666 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
2667
2668 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2669 msgid "The screen where this window will be displayed"
2670 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
2671
2672 #: gtk/gtklabel.c:294
2673 msgid "The text of the label"
2674 msgstr "Label teks"
2675
2676 #: gtk/gtklabel.c:301
2677 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2678 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2679
2680 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2681 msgid "Justification"
2682 msgstr "Rata"
2683
2684 #: gtk/gtklabel.c:323
2685 msgid ""
2686 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2687 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2688 "GtkMisc::xalign for that"
2689 msgstr ""
2690 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
2691 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
2692 "lokasinya.  Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2693
2694 #: gtk/gtklabel.c:331
2695 msgid "Pattern"
2696 msgstr "Pola"
2697
2698 #: gtk/gtklabel.c:332
2699 msgid ""
2700 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2701 "to underline"
2702 msgstr ""
2703 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
2704 "karakter tersebut diberi garis bawah"
2705
2706 #: gtk/gtklabel.c:339
2707 msgid "Line wrap"
2708 msgstr "potong baris"
2709
2710 #: gtk/gtklabel.c:340
2711 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2712 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2713
2714 #: gtk/gtklabel.c:346
2715 msgid "Selectable"
2716 msgstr "Dapat dipilih"
2717
2718 #: gtk/gtklabel.c:347
2719 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2720 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2721
2722 #: gtk/gtklabel.c:353
2723 msgid "Mnemonic key"
2724 msgstr "Tombol singkat"
2725
2726 #: gtk/gtklabel.c:354
2727 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2728 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2729
2730 #: gtk/gtklabel.c:362
2731 msgid "Mnemonic widget"
2732 msgstr "Widget mnemonik"
2733
2734 #: gtk/gtklabel.c:363
2735 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2736 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2737
2738 #: gtk/gtklabel.c:407
2739 #, fuzzy
2740 msgid ""
2741 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2742 "enough room to display the entire string"
2743 msgstr ""
2744 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
2745 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
2746
2747 #: gtk/gtklabel.c:447
2748 msgid "Single Line Mode"
2749 msgstr "Moda Satu Baris"
2750
2751 #: gtk/gtklabel.c:448
2752 msgid "Whether the label is in single line mode"
2753 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
2754
2755 #: gtk/gtklabel.c:465
2756 msgid "Angle"
2757 msgstr "Sudut"
2758
2759 #: gtk/gtklabel.c:466
2760 msgid "Angle at which the label is rotated"
2761 msgstr "Sudut rotasi label"
2762
2763 #: gtk/gtklabel.c:486
2764 msgid "Maximum Width In Characters"
2765 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
2766
2767 #: gtk/gtklabel.c:487
2768 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2769 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
2770
2771 #: gtk/gtklabel.c:603
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2774 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2775
2776 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2777 msgid "Horizontal adjustment"
2778 msgstr "Penyesuaian horisontal"
2779
2780 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2781 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2782 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
2783
2784 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2785 msgid "Vertical adjustment"
2786 msgstr "Penyesuaian vertikal"
2787
2788 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2789 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2790 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
2791
2792 #: gtk/gtklayout.c:619
2793 msgid "The width of the layout"
2794 msgstr "Lebar layout"
2795
2796 #: gtk/gtklayout.c:628
2797 msgid "The height of the layout"
2798 msgstr "Tinggi layout"
2799
2800 #: gtk/gtkmenu.c:485
2801 msgid ""
2802 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2803 "off"
2804 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2805
2806 #: gtk/gtkmenu.c:499
2807 msgid "Tearoff State"
2808 msgstr "Kondisi Sobekan"
2809
2810 #: gtk/gtkmenu.c:500
2811 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2812 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
2813
2814 #: gtk/gtkmenu.c:506
2815 msgid "Vertical Padding"
2816 msgstr "Isian Vertikal"
2817
2818 #: gtk/gtkmenu.c:507
2819 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2820 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2821
2822 #: gtk/gtkmenu.c:515
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Horizontal Padding"
2825 msgstr "Isian horisontal"
2826
2827 #: gtk/gtkmenu.c:516
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2830 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2831
2832 #: gtk/gtkmenu.c:524
2833 msgid "Vertical Offset"
2834 msgstr "Ofset vertikal"
2835
2836 #: gtk/gtkmenu.c:525
2837 msgid ""
2838 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2839 "vertically"
2840 msgstr ""
2841 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2842 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
2843
2844 #: gtk/gtkmenu.c:533
2845 msgid "Horizontal Offset"
2846 msgstr "Ofset Horisontal"
2847
2848 #: gtk/gtkmenu.c:534
2849 msgid ""
2850 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2851 "horizontally"
2852 msgstr ""
2853 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2854 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
2855
2856 #: gtk/gtkmenu.c:542
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Double Arrows"
2859 msgstr "Tampilkan Panah"
2860
2861 #: gtk/gtkmenu.c:543
2862 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkmenu.c:551
2866 msgid "Left Attach"
2867 msgstr "Menempel pada Kiri"
2868
2869 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2870 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2871 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2872
2873 #: gtk/gtkmenu.c:559
2874 msgid "Right Attach"
2875 msgstr "Menempel di Kanan"
2876
2877 #: gtk/gtkmenu.c:560
2878 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2879 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
2880
2881 #: gtk/gtkmenu.c:567
2882 msgid "Top Attach"
2883 msgstr "Menempel di Atas"
2884
2885 #: gtk/gtkmenu.c:568
2886 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2887 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
2888
2889 #: gtk/gtkmenu.c:575
2890 msgid "Bottom Attach"
2891 msgstr "Menempel di Bawah"
2892
2893 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2894 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2895 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2896
2897 #: gtk/gtkmenu.c:663
2898 msgid "Can change accelerators"
2899 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
2900
2901 #: gtk/gtkmenu.c:664
2902 msgid ""
2903 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2904 msgstr ""
2905 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
2906 "pada menu"
2907
2908 #: gtk/gtkmenu.c:669
2909 msgid "Delay before submenus appear"
2910 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
2911
2912 #: gtk/gtkmenu.c:670
2913 msgid ""
2914 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2915 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
2916
2917 #: gtk/gtkmenu.c:677
2918 msgid "Delay before hiding a submenu"
2919 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
2920
2921 #: gtk/gtkmenu.c:678
2922 msgid ""
2923 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2924 "submenu"
2925 msgstr ""
2926 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
2927
2928 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2929 msgid "Pack direction"
2930 msgstr "Arah pengepakan"
2931
2932 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2933 msgid "The pack direction of the menubar"
2934 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
2935
2936 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2937 msgid "Child Pack direction"
2938 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
2939
2940 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2941 msgid "The child pack direction of the menubar"
2942 msgstr "Arah dari menubar anak"
2943
2944 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2945 msgid "Style of bevel around the menubar"
2946 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
2947
2948 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2949 msgid "Internal padding"
2950 msgstr "Isian internal"
2951
2952 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2953 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2954 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
2955
2956 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2957 msgid "Delay before drop down menus appear"
2958 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
2959
2960 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2961 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2962 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
2963
2964 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2965 msgid "Take Focus"
2966 msgstr "Ambil fokus"
2967
2968 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2969 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2970 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
2971
2972 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2973 msgid "Menu"
2974 msgstr "Menu"
2975
2976 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2977 msgid "The dropdown menu"
2978 msgstr "Menu pilihan"
2979
2980 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2981 msgid "Image/label border"
2982 msgstr "Batas gambar/label"
2983
2984 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2985 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2986 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
2987
2988 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2989 msgid "Use separator"
2990 msgstr "Gunakan pembatas"
2991
2992 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2993 msgid ""
2994 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2995 msgstr ""
2996 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
2997 "tombol-tombol"
2998
2999 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3000 msgid "Message Type"
3001 msgstr "Tipe Pesan"
3002
3003 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3004 msgid "The type of message"
3005 msgstr "Tipe pesan"
3006
3007 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3008 msgid "Message Buttons"
3009 msgstr "Tombol pesan"
3010
3011 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3012 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3013 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3014
3015 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3016 #, fuzzy
3017 msgid "The primary text of the message dialog"
3018 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3019
3020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Use Markup"
3023 msgstr "Gunakan markup"
3024
3025 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3026 #, fuzzy
3027 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3028 msgstr ""
3029 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3030 "lebih jelasnya"
3031
3032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Secondary Text"
3035 msgstr "Sekunder"
3036
3037 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3038 #, fuzzy
3039 msgid "The secondary text of the message dialog"
3040 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3041
3042 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3043 msgid "Use Markup in secondary"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3047 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3051 #, fuzzy
3052 msgid "The image"
3053 msgstr "Nilanya"
3054
3055 #: gtk/gtkmisc.c:83
3056 msgid "Y align"
3057 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
3058
3059 #: gtk/gtkmisc.c:84
3060 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3061 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3062
3063 #: gtk/gtkmisc.c:93
3064 msgid "X pad"
3065 msgstr "Isian sisi X"
3066
3067 #: gtk/gtkmisc.c:94
3068 msgid ""
3069 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3070 msgstr ""
3071 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3072
3073 #: gtk/gtkmisc.c:103
3074 msgid "Y pad"
3075 msgstr "Isian Y"
3076
3077 #: gtk/gtkmisc.c:104
3078 msgid ""
3079 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3080 msgstr ""
3081 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3082
3083 #: gtk/gtknotebook.c:512
3084 msgid "Page"
3085 msgstr "Halaman"
3086
3087 #: gtk/gtknotebook.c:513
3088 msgid "The index of the current page"
3089 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3090
3091 #: gtk/gtknotebook.c:521
3092 msgid "Tab Position"
3093 msgstr "Posisi tab"
3094
3095 #: gtk/gtknotebook.c:522
3096 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3097 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
3098
3099 #: gtk/gtknotebook.c:529
3100 msgid "Tab Border"
3101 msgstr "Batas Tab"
3102
3103 #: gtk/gtknotebook.c:530
3104 msgid "Width of the border around the tab labels"
3105 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3106
3107 #: gtk/gtknotebook.c:538
3108 msgid "Horizontal Tab Border"
3109 msgstr "Batas Tab Horisontal"
3110
3111 #: gtk/gtknotebook.c:539
3112 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3113 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3114
3115 #: gtk/gtknotebook.c:547
3116 msgid "Vertical Tab Border"
3117 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3118
3119 #: gtk/gtknotebook.c:548
3120 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3121 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3122
3123 #: gtk/gtknotebook.c:556
3124 msgid "Show Tabs"
3125 msgstr "Tampilkan Tab"
3126
3127 #: gtk/gtknotebook.c:557
3128 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3129 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3130
3131 #: gtk/gtknotebook.c:563
3132 msgid "Show Border"
3133 msgstr "Tampilkan Batas"
3134
3135 #: gtk/gtknotebook.c:564
3136 msgid "Whether the border should be shown or not"
3137 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3138
3139 #: gtk/gtknotebook.c:570
3140 msgid "Scrollable"
3141 msgstr "Dapat discroll"
3142
3143 #: gtk/gtknotebook.c:571
3144 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3145 msgstr ""
3146 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3147 "tab"
3148
3149 #: gtk/gtknotebook.c:577
3150 msgid "Enable Popup"
3151 msgstr "Tampilkan popup"
3152
3153 #: gtk/gtknotebook.c:578
3154 msgid ""
3155 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3156 "you can use to go to a page"
3157 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3158
3159 #: gtk/gtknotebook.c:585
3160 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3161 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3162
3163 #: gtk/gtknotebook.c:591
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Group ID"
3166 msgstr "Kelompok"
3167
3168 #: gtk/gtknotebook.c:592
3169 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtknotebook.c:601
3173 msgid "Tab label"
3174 msgstr "Label tab"
3175
3176 #: gtk/gtknotebook.c:602
3177 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3178 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3179
3180 #: gtk/gtknotebook.c:608
3181 msgid "Menu label"
3182 msgstr "Label menu"
3183
3184 #: gtk/gtknotebook.c:609
3185 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3186 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3187
3188 #: gtk/gtknotebook.c:622
3189 msgid "Tab expand"
3190 msgstr "Ekspansi tab"
3191
3192 #: gtk/gtknotebook.c:623
3193 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3194 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3195
3196 #: gtk/gtknotebook.c:629
3197 msgid "Tab fill"
3198 msgstr "Isi penuh tab"
3199
3200 #: gtk/gtknotebook.c:630
3201 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3202 msgstr ""
3203 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
3204
3205 #: gtk/gtknotebook.c:636
3206 msgid "Tab pack type"
3207 msgstr "Tipe pak tab"
3208
3209 #: gtk/gtknotebook.c:643
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Tab reorderable"
3212 msgstr "Dapat diurut kembali"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:644
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3217 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:650
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Tab detachable"
3222 msgstr "Label tab"
3223
3224 #: gtk/gtknotebook.c:651
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Whether the tab is detachable"
3227 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
3230 msgid "Secondary backward stepper"
3231 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:667
3234 msgid ""
3235 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3236 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
3239 msgid "Secondary forward stepper"
3240 msgstr "Tangga maju sekunder"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:683
3243 msgid ""
3244 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3245 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
3248 msgid "Backward stepper"
3249 msgstr "Tangga Mundur"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
3252 msgid "Display the standard backward arrow button"
3253 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
3256 msgid "Forward stepper"
3257 msgstr "Tangga maju"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
3260 msgid "Display the standard forward arrow button"
3261 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3262
3263 #: gtk/gtknotebook.c:727
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Tab overlap"
3266 msgstr "Batas Tab"
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:728
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Size of tab overlap area"
3271 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:743
3274 msgid "Tab curvature"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:744
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Size of tab curvature"
3280 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
3281
3282 #: gtk/gtkobject.c:367
3283 #, fuzzy
3284 msgid "User Data"
3285 msgstr "Gunakan alfa"
3286
3287 #: gtk/gtkobject.c:368
3288 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3292 msgid "The menu of options"
3293 msgstr "Pilihan menu"
3294
3295 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3296 msgid "Size of dropdown indicator"
3297 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3298
3299 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3300 msgid "Spacing around indicator"
3301 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3302
3303 #: gtk/gtkpaned.c:217
3304 msgid ""
3305 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3306 msgstr ""
3307 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3308 "atas)"
3309
3310 #: gtk/gtkpaned.c:225
3311 msgid "Position Set"
3312 msgstr "Posisi diset"
3313
3314 #: gtk/gtkpaned.c:226
3315 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3316 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3317
3318 #: gtk/gtkpaned.c:232
3319 msgid "Handle Size"
3320 msgstr "Ukuran handle"
3321
3322 #: gtk/gtkpaned.c:233
3323 msgid "Width of handle"
3324 msgstr "Lebar handle"
3325
3326 #: gtk/gtkpaned.c:249
3327 msgid "Minimal Position"
3328 msgstr "Posisi Minimal"
3329
3330 #: gtk/gtkpaned.c:250
3331 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3332 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3333
3334 #: gtk/gtkpaned.c:267
3335 msgid "Maximal Position"
3336 msgstr "Posisi Maksimal"
3337
3338 #: gtk/gtkpaned.c:268
3339 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3340 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3341
3342 #: gtk/gtkpaned.c:285
3343 msgid "Resize"
3344 msgstr "Ganti ukuran"
3345
3346 #: gtk/gtkpaned.c:286
3347 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3348 msgstr ""
3349 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3350
3351 #: gtk/gtkpaned.c:301
3352 msgid "Shrink"
3353 msgstr "Dapat dikecilkan"
3354
3355 #: gtk/gtkpaned.c:302
3356 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3357 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3358
3359 #: gtk/gtkpreview.c:106
3360 msgid ""
3361 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3362 msgstr ""
3363 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3364 "alokasi secara penuh"
3365
3366 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Default print backend"
3369 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
3370
3371 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3372 #, fuzzy
3373 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3374 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
3375
3376 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3377 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3381 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: gtk/gtkprinter.c:120
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Name of the printer"
3387 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
3388
3389 #: gtk/gtkprinter.c:126
3390 msgid "Backend"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtkprinter.c:127
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Backend for the printer"
3396 msgstr "GdkScreen penggambar"
3397
3398 #: gtk/gtkprinter.c:133
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Is Virtual"
3401 msgstr "Penting?"
3402
3403 #: gtk/gtkprinter.c:134
3404 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtkprinter.c:140
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Accepts PDF"
3410 msgstr "Perbolehkan tab"
3411
3412 #: gtk/gtkprinter.c:141
3413 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtkprinter.c:147
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Accepts PostScript"
3419 msgstr "Perbolehkan tab"
3420
3421 #: gtk/gtkprinter.c:148
3422 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtkprinter.c:154
3426 msgid "State Message"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtkprinter.c:155
3430 msgid "String giving the current state of the printer"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtkprinter.c:161
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Location"
3436 msgstr "Aksi"
3437
3438 #: gtk/gtkprinter.c:162
3439 #, fuzzy
3440 msgid "The location of the printer"
3441 msgstr "Arah orientasi toolbar"
3442
3443 #: gtk/gtkprinter.c:169
3444 #, fuzzy
3445 msgid "The icon name to use for the printer"
3446 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
3447
3448 #: gtk/gtkprinter.c:175
3449 msgid "Job Count"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/gtkprinter.c:176
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3455 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3456
3457 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Source option"
3460 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
3461
3462 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3463 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtkprintjob.c:116
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Title of the print job"
3469 msgstr "Judul window"
3470
3471 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Printer"
3474 msgstr "Penyaring"
3475
3476 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3477 msgid "Printer to print the job to"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3481 msgid "Settings"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3485 msgid "Printer settings"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Page Setup"
3491 msgstr "Ukuran Halaman"
3492
3493 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Default Page Setup"
3496 msgstr "Tinggi Awal"
3497
3498 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3499 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3503 msgid "Print Settings"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3507 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Job Name"
3513 msgstr "Nama Ikon"
3514
3515 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3516 msgid "A string used for identifying the print job."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Number of Pages"
3522 msgstr "Jumlah Kanal"
3523
3524 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3525 #, fuzzy
3526 msgid "The number of pages in the document."
3527 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3528
3529 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Current Page"
3532 msgstr "Alpha saat ini"
3533
3534 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3535 #, fuzzy
3536 msgid "The current page in the document."
3537 msgstr "Ukuran halaman"
3538
3539 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Use full page"
3542 msgstr "Gunakan alfa"
3543
3544 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3545 msgid ""
3546 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3547 "and not the corner of the imageable area"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtkprintoperation.c:971
3551 msgid "Track Print Status"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3555 msgid ""
3556 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3557 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Unit"
3563 msgstr "Penting"
3564
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3566 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Show Dialog"
3572 msgstr "Dialog"
3573
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3575 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Allow Async"
3581 msgstr "Membolehkan aturan"
3582
3583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3584 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Export filename"
3590 msgstr "Nama file"
3591
3592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3593 msgid "Status"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3597 #, fuzzy
3598 msgid "The status of the print operation"
3599 msgstr "Status togel tombol"
3600
3601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3602 msgid "Status String"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3606 msgid "A human-readable description of the status"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Custom tab label"
3612 msgstr "Palet pilihan sendiri"
3613
3614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3615 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3619 msgid "The GtkPageSetup to use"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3623 #, fuzzy
3624 msgid "The current page in the document"
3625 msgstr "Ukuran halaman"
3626
3627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Selected Printer"
3630 msgstr "Tahun yang dipilih"
3631
3632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3633 #, fuzzy
3634 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3635 msgstr "Objek yang aktif"
3636
3637 #: gtk/gtkprogress.c:99
3638 msgid "Activity mode"
3639 msgstr "Modus aktif"
3640
3641 #: gtk/gtkprogress.c:100
3642 msgid ""
3643 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3644 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3645 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3646 msgstr ""
3647 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
3648 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
3649 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
3650 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
3651 "dibutuhkan"
3652
3653 #: gtk/gtkprogress.c:107
3654 msgid "Show text"
3655 msgstr "Tampilkan teks"
3656
3657 #: gtk/gtkprogress.c:108
3658 msgid "Whether the progress is shown as text"
3659 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
3660
3661 #: gtk/gtkprogress.c:115
3662 msgid "Text x alignment"
3663 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
3664
3665 #: gtk/gtkprogress.c:116
3666 msgid ""
3667 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3668 "in the progress widget"
3669 msgstr ""
3670 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada teks "
3671 "pada widget progress"
3672
3673 #: gtk/gtkprogress.c:124
3674 msgid "Text y alignment"
3675 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
3676
3677 #: gtk/gtkprogress.c:125
3678 msgid ""
3679 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3680 "in the progress widget"
3681 msgstr ""
3682 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
3683 "pada widget progress"
3684
3685 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3686 msgid "Adjustment"
3687 msgstr "Penyesuaian"
3688
3689 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3690 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3691 msgstr ""
3692 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
3693
3694 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3695 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3696 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
3697
3698 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3699 msgid "Bar style"
3700 msgstr "Gaya batang"
3701
3702 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3703 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3704 msgstr ""
3705 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
3706 "digunakan)"
3707
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3709 msgid "Activity Step"
3710 msgstr "Tahapan aktivitas"
3711
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3713 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3714 msgstr ""
3715 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
3716 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
3717
3718 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3719 msgid "Activity Blocks"
3720 msgstr "Blok aktivitas"
3721
3722 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3723 msgid ""
3724 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3725 "(Deprecated)"
3726 msgstr ""
3727 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
3728 "tidak digunakan)"
3729
3730 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3731 msgid "Discrete Blocks"
3732 msgstr "Blok diskret"
3733
3734 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3735 msgid ""
3736 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3737 "style)"
3738 msgstr ""
3739 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
3740
3741 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3742 msgid "Fraction"
3743 msgstr "Fraksi"
3744
3745 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3746 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3747 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
3748
3749 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3750 msgid "Pulse Step"
3751 msgstr "Tahapan Pulsa"
3752
3753 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3754 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3755 msgstr ""
3756 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
3757
3758 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3759 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3760 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
3761
3762 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3763 msgid ""
3764 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3765 "have enough room to display the entire string, if at all"
3766 msgstr ""
3767 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
3768 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3769
3770 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3771 msgid "The value"
3772 msgstr "Nilanya"
3773
3774 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3775 msgid ""
3776 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3777 "is the current action of its group."
3778 msgstr ""
3779 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
3780 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
3781
3782 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3783 msgid "Group"
3784 msgstr "Kelompok"
3785
3786 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3787 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3788 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
3789
3790 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3791 #, fuzzy
3792 msgid "The current value"
3793 msgstr "Warna saat ini"
3794
3795 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3796 msgid ""
3797 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3798 "action belongs."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3802 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3803 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3804
3805 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3806 #, fuzzy
3807 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3808 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3809
3810 #: gtk/gtkrange.c:311
3811 msgid "Update policy"
3812 msgstr "Kebijakan update"
3813
3814 #: gtk/gtkrange.c:312
3815 msgid "How the range should be updated on the screen"
3816 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
3817
3818 #: gtk/gtkrange.c:321
3819 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3820 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
3821
3822 #: gtk/gtkrange.c:328
3823 msgid "Inverted"
3824 msgstr "Terbalik"
3825
3826 #: gtk/gtkrange.c:329
3827 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3828 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
3829
3830 #: gtk/gtkrange.c:336
3831 msgid "Lower stepper sensitivity"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtkrange.c:337
3835 msgid ""
3836 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3837 "side"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtkrange.c:345
3841 msgid "Upper stepper sensitivity"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtkrange.c:346
3845 msgid ""
3846 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3847 "side"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtkrange.c:353
3851 msgid "Slider Width"
3852 msgstr "Lebar slider"
3853
3854 #: gtk/gtkrange.c:354
3855 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3856 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
3857
3858 #: gtk/gtkrange.c:361
3859 msgid "Trough Border"
3860 msgstr "Batas"
3861
3862 #: gtk/gtkrange.c:362
3863 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3864 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
3865
3866 #: gtk/gtkrange.c:369
3867 msgid "Stepper Size"
3868 msgstr "Ukuran tangga"
3869
3870 #: gtk/gtkrange.c:370
3871 msgid "Length of step buttons at ends"
3872 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
3873
3874 #: gtk/gtkrange.c:385
3875 msgid "Stepper Spacing"
3876 msgstr "Ruang isi tangga"
3877
3878 #: gtk/gtkrange.c:386
3879 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3880 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
3881
3882 #: gtk/gtkrange.c:393
3883 msgid "Arrow X Displacement"
3884 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
3885
3886 #: gtk/gtkrange.c:394
3887 msgid ""
3888 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3889 msgstr ""
3890 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3891 "dilepas"
3892
3893 #: gtk/gtkrange.c:401
3894 msgid "Arrow Y Displacement"
3895 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
3896
3897 #: gtk/gtkrange.c:402
3898 msgid ""
3899 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3900 msgstr ""
3901 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3902 "dilepas"
3903
3904 #: gtk/gtkrange.c:410
3905 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtkrange.c:411
3909 msgid ""
3910 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3911 "IN while they are dragged"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtkrange.c:422
3915 msgid "Trough Side Details"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtkrange.c:423
3919 msgid ""
3920 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3921 "with different details"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtkrange.c:439
3925 msgid "Trough Under Steppers"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtkrange.c:440
3929 msgid ""
3930 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3931 "spacing"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3935 msgid "Recent Manager"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3939 msgid "The RecentManager object to use"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Show Private"
3945 msgstr "Tampilkan teks"
3946
3947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Whether the private items should be displayed"
3950 msgstr ""
3951 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3952
3953 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Show Tooltips"
3956 msgstr "Kalimat bantu"
3957
3958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3961 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3962
3963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Show Icons"
3966 msgstr "Ikon Stok"
3967
3968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3971 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3972
3973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3974 msgid "Show Not Found"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3980 msgstr ""
3981 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3982
3983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3986 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
3987
3988 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Local only"
3991 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
3992
3993 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3996 msgstr ""
3997 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
3998
3999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4000 msgid "Limit"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4004 #, fuzzy
4005 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4006 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
4007
4008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Sort Type"
4011 msgstr "Tipe Bayangan"
4012
4013 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4014 #, fuzzy
4015 msgid "The sorting order of the items displayed"
4016 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
4017
4018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4019 #, fuzzy
4020 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4021 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
4022
4023 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Show Numbers"
4026 msgstr "Tampilkan angka minggu"
4027
4028 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4031 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4032
4033 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4034 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4038 msgid ""
4039 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4043 msgid "The size of the recently used resources list"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/gtkruler.c:90
4047 msgid "Lower"
4048 msgstr "Bawah"
4049
4050 #: gtk/gtkruler.c:91
4051 msgid "Lower limit of ruler"
4052 msgstr "Batas bawah penggaris"
4053
4054 #: gtk/gtkruler.c:100
4055 msgid "Upper"
4056 msgstr "Atas"
4057
4058 #: gtk/gtkruler.c:101
4059 msgid "Upper limit of ruler"
4060 msgstr "Batas atas penggaris"
4061
4062 #: gtk/gtkruler.c:111
4063 msgid "Position of mark on the ruler"
4064 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
4065
4066 #: gtk/gtkruler.c:120
4067 msgid "Max Size"
4068 msgstr "Ukuran Maksimum"
4069
4070 #: gtk/gtkruler.c:121
4071 msgid "Maximum size of the ruler"
4072 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
4073
4074 #: gtk/gtkruler.c:136
4075 msgid "Metric"
4076 msgstr "Metrik"
4077
4078 #: gtk/gtkruler.c:137
4079 msgid "The metric used for the ruler"
4080 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
4081
4082 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4083 msgid "Digits"
4084 msgstr "Digit"
4085
4086 #: gtk/gtkscale.c:143
4087 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4088 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
4089
4090 #: gtk/gtkscale.c:152
4091 msgid "Draw Value"
4092 msgstr "Gambarkan nilai"
4093
4094 #: gtk/gtkscale.c:153
4095 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4096 msgstr ""
4097 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
4098
4099 #: gtk/gtkscale.c:160
4100 msgid "Value Position"
4101 msgstr "Posisi nilai"
4102
4103 #: gtk/gtkscale.c:161
4104 msgid "The position in which the current value is displayed"
4105 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
4106
4107 #: gtk/gtkscale.c:168
4108 msgid "Slider Length"
4109 msgstr "Panjang slider"
4110
4111 #: gtk/gtkscale.c:169
4112 msgid "Length of scale's slider"
4113 msgstr "Panjang slider skala"
4114
4115 #: gtk/gtkscale.c:177
4116 msgid "Value spacing"
4117 msgstr "Jarak Nilai"
4118
4119 #: gtk/gtkscale.c:178
4120 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4121 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
4122
4123 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4124 msgid "Minimum Slider Length"
4125 msgstr "Panjang slider minimal"
4126
4127 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4128 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4129 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
4130
4131 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4132 msgid "Fixed slider size"
4133 msgstr "Ukuran slider tetap"
4134
4135 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4136 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4137 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
4138
4139 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4140 msgid ""
4141 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4142 msgstr ""
4143 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
4144
4145 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4146 msgid ""
4147 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4148 msgstr ""
4149 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
4150
4151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4152 msgid "Horizontal Adjustment"
4153 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4154
4155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4156 msgid "Vertical Adjustment"
4157 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
4158
4159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4160 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4161 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
4162
4163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4164 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4165 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
4166
4167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4168 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4169 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
4170
4171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4172 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4173 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
4174
4175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4176 msgid "Window Placement"
4177 msgstr "Penempatan window"
4178
4179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4180 #, fuzzy
4181 msgid ""
4182 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4183 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4184 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4185
4186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Window Placement Set"
4189 msgstr "Penempatan window"
4190
4191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4192 #, fuzzy
4193 msgid ""
4194 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4195 "contents with respect to the scrollbars."
4196 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4197
4198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4199 msgid "Shadow Type"
4200 msgstr "Tipe Bayangan"
4201
4202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4203 msgid "Style of bevel around the contents"
4204 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
4205
4206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4207 msgid "Scrollbar spacing"
4208 msgstr "Jarak scrollbar"
4209
4210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4211 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4212 msgstr ""
4213 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4214
4215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Scrolled Window Placement"
4218 msgstr "Penempatan window"
4219
4220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4221 #, fuzzy
4222 msgid ""
4223 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4224 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4225 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4226
4227 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4228 msgid "Draw"
4229 msgstr "Gambar"
4230
4231 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4232 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtksettings.c:190
4236 msgid "Double Click Time"
4237 msgstr "Waktu Klik ganda"
4238
4239 #: gtk/gtksettings.c:191
4240 msgid ""
4241 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4242 "click (in milliseconds)"
4243 msgstr ""
4244 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4245 "satuan milidetik)"
4246
4247 #: gtk/gtksettings.c:198
4248 msgid "Double Click Distance"
4249 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
4250
4251 #: gtk/gtksettings.c:199
4252 msgid ""
4253 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4254 "double click (in pixels)"
4255 msgstr ""
4256 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4257 "satuan piksel)"
4258
4259 #: gtk/gtksettings.c:206
4260 msgid "Cursor Blink"
4261 msgstr "Kursor berkedip"
4262
4263 #: gtk/gtksettings.c:207
4264 msgid "Whether the cursor should blink"
4265 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
4266
4267 #: gtk/gtksettings.c:214
4268 msgid "Cursor Blink Time"
4269 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4270
4271 #: gtk/gtksettings.c:215
4272 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4273 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4274
4275 #: gtk/gtksettings.c:222
4276 msgid "Split Cursor"
4277 msgstr "Kursor terbagi"
4278
4279 #: gtk/gtksettings.c:223
4280 msgid ""
4281 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4282 "left text"
4283 msgstr ""
4284 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
4285 "kanan dan kanan-ke-kiri"
4286
4287 #: gtk/gtksettings.c:230
4288 msgid "Theme Name"
4289 msgstr "Nama Tema"
4290
4291 #: gtk/gtksettings.c:231
4292 msgid "Name of theme RC file to load"
4293 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:239
4296 msgid "Icon Theme Name"
4297 msgstr "Nama Ikon Tema"
4298
4299 #: gtk/gtksettings.c:240
4300 msgid "Name of icon theme to use"
4301 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4302
4303 #: gtk/gtksettings.c:248
4304 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/gtksettings.c:249
4308 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/gtksettings.c:257
4312 msgid "Key Theme Name"
4313 msgstr "Nama Tema Kunci"
4314
4315 #: gtk/gtksettings.c:258
4316 msgid "Name of key theme RC file to load"
4317 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
4318
4319 #: gtk/gtksettings.c:266
4320 msgid "Menu bar accelerator"
4321 msgstr "Akselerator menu bar"
4322
4323 #: gtk/gtksettings.c:267
4324 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4325 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:275
4328 msgid "Drag threshold"
4329 msgstr "Derajat seret"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:276
4332 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4333 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:284
4336 msgid "Font Name"
4337 msgstr "Nama font"
4338
4339 #: gtk/gtksettings.c:285
4340 msgid "Name of default font to use"
4341 msgstr "Font default yang digunakan"
4342
4343 #: gtk/gtksettings.c:293
4344 msgid "Icon Sizes"
4345 msgstr "Ukuran ikon"
4346
4347 #: gtk/gtksettings.c:294
4348 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4349 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4350
4351 #: gtk/gtksettings.c:302
4352 msgid "GTK Modules"
4353 msgstr "Modul GTK"
4354
4355 #: gtk/gtksettings.c:303
4356 msgid "List of currently active GTK modules"
4357 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:312
4360 msgid "Xft Antialias"
4361 msgstr "Antialias Xft"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:313
4364 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4365 msgstr ""
4366 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
4367 "1=bergantung kondisi awal"
4368
4369 #: gtk/gtksettings.c:322
4370 msgid "Xft Hinting"
4371 msgstr "Hint Xft"
4372
4373 #: gtk/gtksettings.c:323
4374 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4375 msgstr ""
4376 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
4377 "kondisi awal"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:332
4380 msgid "Xft Hint Style"
4381 msgstr "Gaya Hint Xft"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:333
4384 msgid ""
4385 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4386 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
4387
4388 #: gtk/gtksettings.c:342
4389 msgid "Xft RGBA"
4390 msgstr "Xft RGBA"
4391
4392 #: gtk/gtksettings.c:343
4393 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4394 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
4395
4396 #: gtk/gtksettings.c:352
4397 msgid "Xft DPI"
4398 msgstr "Xft DPI"
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:353
4401 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4402 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
4403
4404 #: gtk/gtksettings.c:362
4405 msgid "Cursor theme name"
4406 msgstr "Nama tema kursor"
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:363
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4411 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
4412
4413 #: gtk/gtksettings.c:371
4414 msgid "Cursor theme size"
4415 msgstr "Ukuran tema kursor"
4416
4417 #: gtk/gtksettings.c:372
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4420 msgstr "Ukuran kursor"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:382
4423 msgid "Alternative button order"
4424 msgstr "Urutan tombol alternatif"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:383
4427 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4428 msgstr ""
4429 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
4430 "alternati atau tidak"
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:391
4433 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:392
4437 msgid ""
4438 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4439 "the input method"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:400
4443 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:401
4447 msgid ""
4448 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4449 "control characters"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:409
4453 msgid "Start timeout"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:410
4457 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:419
4461 msgid "Repeat timeout"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:420
4465 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:429
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Expand timeout"
4471 msgstr "Ukuran ekspander"
4472
4473 #: gtk/gtksettings.c:430
4474 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:459
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Color scheme"
4480 msgstr "Ruang warna"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:460
4483 #, fuzzy
4484 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4485 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:469
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Enable Animations"
4490 msgstr "Animasi"
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:470
4493 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:488
4497 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:489
4501 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/gtksettings.c:507
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Color Hash"
4507 msgstr "Ruang warna"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:508
4510 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4514 msgid "Mode"
4515 msgstr "Mode"
4516
4517 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4518 msgid ""
4519 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4520 "component widgets"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4524 msgid "Ignore hidden"
4525 msgstr "Abaikan sembunyi"
4526
4527 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4528 msgid ""
4529 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4530 msgstr ""
4531 "Jika BENAR, widget sembunyi akan diabaikan ketika mendeterminasikan ukuran "
4532 "dari kelompok"
4533
4534 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4535 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4536 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
4537
4538 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4539 msgid "Climb Rate"
4540 msgstr "Laju Tanjakan"
4541
4542 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4543 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4544 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
4545
4546 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4547 msgid "The number of decimal places to display"
4548 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
4549
4550 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4551 msgid "Snap to Ticks"
4552 msgstr "Jepret pada Tick"
4553
4554 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4555 msgid ""
4556 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4557 "nearest step increment"
4558 msgstr ""
4559 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
4560 "spin button"
4561
4562 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4563 msgid "Numeric"
4564 msgstr "Numerik"
4565
4566 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4567 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4568 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
4569
4570 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4571 msgid "Wrap"
4572 msgstr "Genap"
4573
4574 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4575 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4576 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
4577
4578 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4579 msgid "Update Policy"
4580 msgstr "Kebijakan Update"
4581
4582 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4583 msgid ""
4584 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4585 msgstr ""
4586 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
4587 "bernilai benar"
4588
4589 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4590 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4591 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
4592
4593 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4594 msgid "Style of bevel around the spin button"
4595 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
4596
4597 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4598 msgid "Has Resize Grip"
4599 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
4600
4601 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4602 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4606 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4607 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
4608
4609 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4610 #, fuzzy
4611 msgid "The size of the icon"
4612 msgstr "Judul window"
4613
4614 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4615 msgid "Blinking"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4621 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4622
4623 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4626 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4627
4628 #: gtk/gtktable.c:129
4629 msgid "Rows"
4630 msgstr "Baris"
4631
4632 #: gtk/gtktable.c:130
4633 msgid "The number of rows in the table"
4634 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4635
4636 #: gtk/gtktable.c:138
4637 msgid "Columns"
4638 msgstr "Kolom"
4639
4640 #: gtk/gtktable.c:139
4641 msgid "The number of columns in the table"
4642 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
4643
4644 #: gtk/gtktable.c:147
4645 msgid "Row spacing"
4646 msgstr "Jarak antar baris"
4647
4648 #: gtk/gtktable.c:148
4649 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4650 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
4651
4652 #: gtk/gtktable.c:156
4653 msgid "Column spacing"
4654 msgstr "Jarak antar kolom"
4655
4656 #: gtk/gtktable.c:157
4657 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4658 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
4659
4660 #: gtk/gtktable.c:165
4661 msgid "Homogenous"
4662 msgstr "Homogen"
4663
4664 #: gtk/gtktable.c:166
4665 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4666 msgstr ""
4667 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
4668 "sama"
4669
4670 #: gtk/gtktable.c:173
4671 msgid "Left attachment"
4672 msgstr "Pasangan kiri"
4673
4674 #: gtk/gtktable.c:180
4675 msgid "Right attachment"
4676 msgstr "Pasangan kanan"
4677
4678 #: gtk/gtktable.c:181
4679 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4680 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
4681
4682 #: gtk/gtktable.c:187
4683 msgid "Top attachment"
4684 msgstr "Pasangan atas"
4685
4686 #: gtk/gtktable.c:188
4687 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4688 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
4689
4690 #: gtk/gtktable.c:194
4691 msgid "Bottom attachment"
4692 msgstr "Pasangan bawah"
4693
4694 #: gtk/gtktable.c:201
4695 msgid "Horizontal options"
4696 msgstr "Pilihan horisontal"
4697
4698 #: gtk/gtktable.c:202
4699 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4700 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
4701
4702 #: gtk/gtktable.c:208
4703 msgid "Vertical options"
4704 msgstr "Pilihan vertikal"
4705
4706 #: gtk/gtktable.c:209
4707 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4708 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
4709
4710 #: gtk/gtktable.c:215
4711 msgid "Horizontal padding"
4712 msgstr "Isian horisontal"
4713
4714 #: gtk/gtktable.c:216
4715 msgid ""
4716 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4717 "pixels"
4718 msgstr ""
4719 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
4720 "kiri, dalam satuan piksel"
4721
4722 #: gtk/gtktable.c:222
4723 msgid "Vertical padding"
4724 msgstr "Isian vertikal"
4725
4726 #: gtk/gtktable.c:223
4727 msgid ""
4728 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4729 "pixels"
4730 msgstr ""
4731 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
4732 "bawah, dalam satuan piksel"
4733
4734 #: gtk/gtktext.c:542
4735 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4736 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
4737
4738 #: gtk/gtktext.c:550
4739 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4740 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
4741
4742 #: gtk/gtktext.c:557
4743 msgid "Line Wrap"
4744 msgstr "Potong Baris"
4745
4746 #: gtk/gtktext.c:558
4747 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4748 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
4749
4750 #: gtk/gtktext.c:565
4751 msgid "Word Wrap"
4752 msgstr "Potong Kata"
4753
4754 #: gtk/gtktext.c:566
4755 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4756 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
4757
4758 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4759 msgid "Tag Table"
4760 msgstr "Tabel Tag"
4761
4762 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4763 msgid "Text Tag Table"
4764 msgstr "Tabel Tag Teks"
4765
4766 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4767 msgid "Current text of the buffer"
4768 msgstr "Teks buffer saat ini"
4769
4770 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Has selection"
4773 msgstr "Warna Penyorot"
4774
4775 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4778 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
4779
4780 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Cursor position"
4783 msgstr "Posisi kursor"
4784
4785 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4786 msgid ""
4787 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Copy target list"
4793 msgstr "Kalimat hak cipta"
4794
4795 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4796 msgid ""
4797 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4801 msgid "Paste target list"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4805 msgid ""
4806 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4807 "destination"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/gtktexttag.c:171
4811 msgid "Tag name"
4812 msgstr "Nama tag"
4813
4814 #: gtk/gtktexttag.c:172
4815 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4816 msgstr ""
4817 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
4818 "anonim"
4819
4820 #: gtk/gtktexttag.c:190
4821 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4822 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4823
4824 #: gtk/gtktexttag.c:197
4825 msgid "Background full height"
4826 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
4827
4828 #: gtk/gtktexttag.c:198
4829 msgid ""
4830 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4831 "of the tagged characters"
4832 msgstr ""
4833 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
4834 "yang memiliki tag"
4835
4836 #: gtk/gtktexttag.c:206
4837 msgid "Background stipple mask"
4838 msgstr "Mask latar titik-titik"
4839
4840 #: gtk/gtktexttag.c:207
4841 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4842 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
4843
4844 #: gtk/gtktexttag.c:224
4845 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4846 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4847
4848 #: gtk/gtktexttag.c:232
4849 msgid "Foreground stipple mask"
4850 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
4851
4852 #: gtk/gtktexttag.c:233
4853 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4854 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
4855
4856 #: gtk/gtktexttag.c:240
4857 msgid "Text direction"
4858 msgstr "Arah teks"
4859
4860 #: gtk/gtktexttag.c:241
4861 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4862 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
4863
4864 #: gtk/gtktexttag.c:266
4865 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4866 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
4867
4868 #: gtk/gtktexttag.c:290
4869 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4870 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
4871
4872 #: gtk/gtktexttag.c:299
4873 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4874 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4875
4876 #: gtk/gtktexttag.c:308
4877 msgid ""
4878 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4879 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4880 msgstr ""
4881 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
4882 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4883
4884 #: gtk/gtktexttag.c:319
4885 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4886 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4887
4888 #: gtk/gtktexttag.c:328
4889 msgid "Font size in Pango units"
4890 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
4891
4892 #: gtk/gtktexttag.c:338
4893 msgid ""
4894 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4895 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4896 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4897 msgstr ""
4898 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
4899 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
4900 "diset.  Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
4901 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4902
4903 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4904 msgid "Left, right, or center justification"
4905 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
4906
4907 #: gtk/gtktexttag.c:377
4908 msgid ""
4909 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4910 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4911 msgstr ""
4912 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
4913 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
4914 "kode standar akan digunakan."
4915
4916 #: gtk/gtktexttag.c:384
4917 msgid "Left margin"
4918 msgstr "Margin kiri"
4919
4920 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4921 msgid "Width of the left margin in pixels"
4922 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
4923
4924 #: gtk/gtktexttag.c:394
4925 msgid "Right margin"
4926 msgstr "Margin kanan"
4927
4928 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4929 msgid "Width of the right margin in pixels"
4930 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
4931
4932 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4933 msgid "Indent"
4934 msgstr "Indentasi"
4935
4936 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4937 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4938 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
4939
4940 #: gtk/gtktexttag.c:417
4941 msgid ""
4942 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4943 "in Pango units"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/gtktexttag.c:426
4947 msgid "Pixels above lines"
4948 msgstr "Piksel di atas tulisan"
4949
4950 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4951 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4952 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
4953
4954 #: gtk/gtktexttag.c:436
4955 msgid "Pixels below lines"
4956 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
4957
4958 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4959 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4960 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
4961
4962 #: gtk/gtktexttag.c:446
4963 msgid "Pixels inside wrap"
4964 msgstr "Piksel dalam potongan"
4965
4966 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4967 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4968 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
4969
4970 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4971 msgid ""
4972 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4973 msgstr ""
4974 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
4975 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
4976
4977 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4978 msgid "Tabs"
4979 msgstr "Tab"
4980
4981 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4982 msgid "Custom tabs for this text"
4983 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
4984
4985 #: gtk/gtktexttag.c:502
4986 msgid "Invisible"
4987 msgstr "Tidak kelihatan"
4988
4989 #: gtk/gtktexttag.c:503
4990 msgid "Whether this text is hidden."
4991 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
4992
4993 #: gtk/gtktexttag.c:517
4994 msgid "Paragraph background color name"
4995 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
4996
4997 #: gtk/gtktexttag.c:518
4998 msgid "Paragraph background color as a string"
4999 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
5000
5001 #: gtk/gtktexttag.c:533
5002 msgid "Paragraph background color"
5003 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
5004
5005 #: gtk/gtktexttag.c:534
5006 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5007 msgstr ""
5008 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:547
5011 msgid "Background full height set"
5012 msgstr "Latar belakang penuh"
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:548
5015 msgid "Whether this tag affects background height"
5016 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
5017
5018 #: gtk/gtktexttag.c:551
5019 msgid "Background stipple set"
5020 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
5021
5022 #: gtk/gtktexttag.c:552
5023 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5024 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
5025
5026 #: gtk/gtktexttag.c:559
5027 msgid "Foreground stipple set"
5028 msgstr "Set latar depan titik-titik"
5029
5030 #: gtk/gtktexttag.c:560
5031 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5032 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
5033
5034 #: gtk/gtktexttag.c:595
5035 msgid "Justification set"
5036 msgstr "Set rataan"
5037
5038 #: gtk/gtktexttag.c:596
5039 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5040 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
5041
5042 #: gtk/gtktexttag.c:603
5043 msgid "Left margin set"
5044 msgstr "Set margin kiri"
5045
5046 #: gtk/gtktexttag.c:604
5047 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5048 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
5049
5050 #: gtk/gtktexttag.c:607
5051 msgid "Indent set"
5052 msgstr "Set indentasi"
5053
5054 #: gtk/gtktexttag.c:608
5055 msgid "Whether this tag affects indentation"
5056 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
5057
5058 #: gtk/gtktexttag.c:615
5059 msgid "Pixels above lines set"
5060 msgstr "Set piksel di atas garis"
5061
5062 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5063 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5064 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
5065
5066 #: gtk/gtktexttag.c:619
5067 msgid "Pixels below lines set"
5068 msgstr "Set piksel di bawah garis"
5069
5070 #: gtk/gtktexttag.c:623
5071 msgid "Pixels inside wrap set"
5072 msgstr "Set piksel dalam potongan"
5073
5074 #: gtk/gtktexttag.c:624
5075 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5076 msgstr ""
5077 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
5078 "dipotong"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:631
5081 msgid "Right margin set"
5082 msgstr "Set margin kanan"
5083
5084 #: gtk/gtktexttag.c:632
5085 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5086 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:639
5089 msgid "Wrap mode set"
5090 msgstr "Set modus potongan"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:640
5093 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5094 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:643
5097 msgid "Tabs set"
5098 msgstr "Set tab"
5099
5100 #: gtk/gtktexttag.c:644
5101 msgid "Whether this tag affects tabs"
5102 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
5103
5104 #: gtk/gtktexttag.c:647
5105 msgid "Invisible set"
5106 msgstr "Set Menghilang"
5107
5108 #: gtk/gtktexttag.c:648
5109 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5110 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
5111
5112 #: gtk/gtktexttag.c:651
5113 msgid "Paragraph background set"
5114 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
5115
5116 #: gtk/gtktexttag.c:652
5117 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5118 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
5119
5120 #: gtk/gtktextview.c:518
5121 msgid "Pixels Above Lines"
5122 msgstr "Piksel di atas garis"
5123
5124 #: gtk/gtktextview.c:528
5125 msgid "Pixels Below Lines"
5126 msgstr "Piksel di bawah garis"
5127
5128 #: gtk/gtktextview.c:538
5129 msgid "Pixels Inside Wrap"
5130 msgstr "Piksel dalam wrap"
5131
5132 #: gtk/gtktextview.c:556
5133 msgid "Wrap Mode"
5134 msgstr "Potong Kalimat"
5135
5136 #: gtk/gtktextview.c:574
5137 msgid "Left Margin"
5138 msgstr "Margin kiri"
5139
5140 #: gtk/gtktextview.c:584
5141 msgid "Right Margin"
5142 msgstr "Margin Kanan"
5143
5144 #: gtk/gtktextview.c:612
5145 msgid "Cursor Visible"
5146 msgstr "Kursor kelihatan"
5147
5148 #: gtk/gtktextview.c:613
5149 msgid "If the insertion cursor is shown"
5150 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
5151
5152 #: gtk/gtktextview.c:620
5153 msgid "Buffer"
5154 msgstr "Buffer"
5155
5156 #: gtk/gtktextview.c:621
5157 msgid "The buffer which is displayed"
5158 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5159
5160 #: gtk/gtktextview.c:628
5161 msgid "Overwrite mode"
5162 msgstr "Modus Timpa"
5163
5164 #: gtk/gtktextview.c:629
5165 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5166 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
5167
5168 #: gtk/gtktextview.c:636
5169 msgid "Accepts tab"
5170 msgstr "Perbolehkan tab"
5171
5172 #: gtk/gtktextview.c:637
5173 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5174 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
5175
5176 #: gtk/gtktextview.c:646
5177 msgid "Error underline color"
5178 msgstr "Warna garis bawah error"
5179
5180 #: gtk/gtktextview.c:647
5181 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5182 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
5183
5184 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5185 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5186 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
5187
5188 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5189 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5190 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
5191
5192 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5193 #, fuzzy
5194 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5195 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5196
5197 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5198 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5199 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5200
5201 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5202 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5203 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
5204
5205 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5206 msgid "Draw Indicator"
5207 msgstr "Indikator gambar"
5208
5209 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5210 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5211 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
5212
5213 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5214 msgid "The orientation of the toolbar"
5215 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5216
5217 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5218 msgid "Toolbar Style"
5219 msgstr "Gaya toolbar"
5220
5221 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5222 msgid "How to draw the toolbar"
5223 msgstr "Cara menggambar toolbar"
5224
5225 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5226 msgid "Show Arrow"
5227 msgstr "Tampilkan Panah"
5228
5229 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5230 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5231 msgstr ""
5232 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
5233 "tidak cukup"
5234
5235 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5236 msgid "Tooltips"
5237 msgstr "Kalimat bantu"
5238
5239 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5240 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5241 msgstr "Apakah tips dari toolbar harus diaktifkan atau tidak"
5242
5243 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Size of icons in this toolbar"
5246 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5247
5248 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Icon size set"
5251 msgstr "Ukuran font"
5252
5253 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5256 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
5257
5258 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5259 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5260 msgstr ""
5261 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
5262
5263 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5264 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5265 msgstr ""
5266 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
5267 "atau tidak"
5268
5269 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5270 msgid "Spacer size"
5271 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5272
5273 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5274 msgid "Size of spacers"
5275 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5276
5277 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5278 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5279 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
5280
5281 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Maximum child expand"
5284 msgstr "Lebar anak minimum"
5285
5286 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5287 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5291 msgid "Space style"
5292 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
5293
5294 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5295 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5296 msgstr ""
5297 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
5298
5299 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5300 msgid "Button relief"
5301 msgstr "Relief tombol"
5302
5303 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5304 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5305 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
5306
5307 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5308 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5309 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
5310
5311 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5312 msgid "Toolbar style"
5313 msgstr "Gaya toolbar"
5314
5315 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5316 msgid ""
5317 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5318 msgstr ""
5319 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
5320 "saja, dsb."
5321
5322 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5323 msgid "Toolbar icon size"
5324 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
5325
5326 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5327 msgid "Size of icons in default toolbars"
5328 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5329
5330 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5331 msgid "Text to show in the item."
5332 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
5333
5334 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5335 msgid ""
5336 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5337 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5338 msgstr ""
5339 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
5340 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
5341 "pada menu yang overflow."
5342
5343 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5344 msgid "Widget to use as the item label"
5345 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
5346
5347 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5348 msgid "Stock Id"
5349 msgstr "ID Stok"
5350
5351 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5352 msgid "The stock icon displayed on the item"
5353 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
5354
5355 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5356 msgid "Icon name"
5357 msgstr "Nama ikon"
5358
5359 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5360 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5361 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
5362
5363 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5364 msgid "Icon widget"
5365 msgstr "Widget ikon"
5366
5367 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5368 msgid "Icon widget to display in the item"
5369 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
5370
5371 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Icon spacing"
5374 msgstr "Jarak antar baris"
5375
5376 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5379 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
5380
5381 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5382 msgid ""
5383 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5384 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5385 msgstr ""
5386 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
5387 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
5388 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5389
5390 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5391 #, fuzzy
5392 msgid "The orientation of the tray"
5393 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5394
5395 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5396 msgid "TreeModelSort Model"
5397 msgstr "Model TreeModelSort"
5398
5399 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5400 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5401 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
5402
5403 #: gtk/gtktreeview.c:549
5404 msgid "TreeView Model"
5405 msgstr "Model TreeView"
5406
5407 #: gtk/gtktreeview.c:550
5408 msgid "The model for the tree view"
5409 msgstr "Model TreeView"
5410
5411 #: gtk/gtktreeview.c:558
5412 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5413 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
5414
5415 #: gtk/gtktreeview.c:566
5416 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5417 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
5418
5419 #: gtk/gtktreeview.c:573
5420 msgid "Headers Visible"
5421 msgstr "Kepala Tampak"
5422
5423 #: gtk/gtktreeview.c:574
5424 msgid "Show the column header buttons"
5425 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
5426
5427 #: gtk/gtktreeview.c:581
5428 msgid "Headers Clickable"
5429 msgstr "Header Dapat Diklik"
5430
5431 #: gtk/gtktreeview.c:582
5432 msgid "Column headers respond to click events"
5433 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
5434
5435 #: gtk/gtktreeview.c:589
5436 msgid "Expander Column"
5437 msgstr "Kolom Ekspander"
5438
5439 #: gtk/gtktreeview.c:590
5440 msgid "Set the column for the expander column"
5441 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
5442
5443 #: gtk/gtktreeview.c:605
5444 msgid "Rules Hint"
5445 msgstr "Petunjuk pada aturan"
5446
5447 #: gtk/gtktreeview.c:606
5448 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5449 msgstr ""
5450 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
5451 "warna yang bergantian"
5452
5453 #: gtk/gtktreeview.c:613
5454 msgid "Enable Search"
5455 msgstr "Dapat dicari"
5456
5457 #: gtk/gtktreeview.c:614
5458 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5459 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
5460
5461 #: gtk/gtktreeview.c:621
5462 msgid "Search Column"
5463 msgstr "Kolom pencarian"
5464
5465 #: gtk/gtktreeview.c:622
5466 msgid "Model column to search through when searching through code"
5467 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
5468
5469 #: gtk/gtktreeview.c:642
5470 msgid "Fixed Height Mode"
5471 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
5472
5473 #: gtk/gtktreeview.c:643
5474 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5475 msgstr ""
5476 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
5477 "untuk setiap barisnya"
5478
5479 #: gtk/gtktreeview.c:663
5480 msgid "Hover Selection"
5481 msgstr "Warna Penyorot"
5482
5483 #: gtk/gtktreeview.c:664
5484 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5485 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
5486
5487 #: gtk/gtktreeview.c:683
5488 msgid "Hover Expand"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: gtk/gtktreeview.c:684
5492 msgid ""
5493 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5494 msgstr ""
5495 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
5496 "mereka"
5497
5498 #: gtk/gtktreeview.c:691
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Show Expanders"
5501 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5502
5503 #: gtk/gtktreeview.c:692
5504 #, fuzzy
5505 msgid "View has expanders"
5506 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5507
5508 #: gtk/gtktreeview.c:699
5509 msgid "Level Indentation"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: gtk/gtktreeview.c:700
5513 msgid "Extra indentation for each level"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: gtk/gtktreeview.c:709
5517 msgid "Rubber Banding"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: gtk/gtktreeview.c:710
5521 #, fuzzy
5522 msgid ""
5523 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5524 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
5525
5526 #: gtk/gtktreeview.c:717
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Enable Grid Lines"
5529 msgstr "Aktifkan tombol panah"
5530
5531 #: gtk/gtktreeview.c:718
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5534 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5535
5536 #: gtk/gtktreeview.c:725
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Enable Tree Lines"
5539 msgstr "Aktifkan tombol panah"
5540
5541 #: gtk/gtktreeview.c:726
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5544 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5545
5546 #: gtk/gtktreeview.c:746
5547 msgid "Vertical Separator Width"
5548 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
5549
5550 #: gtk/gtktreeview.c:747
5551 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5552 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
5553
5554 #: gtk/gtktreeview.c:755
5555 msgid "Horizontal Separator Width"
5556 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
5557
5558 #: gtk/gtktreeview.c:756
5559 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5560 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
5561
5562 #: gtk/gtktreeview.c:764
5563 msgid "Allow Rules"
5564 msgstr "Membolehkan aturan"
5565
5566 #: gtk/gtktreeview.c:765
5567 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5568 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
5569
5570 #: gtk/gtktreeview.c:771
5571 msgid "Indent Expanders"
5572 msgstr "Indentasi pada ekspander"
5573
5574 #: gtk/gtktreeview.c:772
5575 msgid "Make the expanders indented"
5576 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
5577
5578 #: gtk/gtktreeview.c:778
5579 msgid "Even Row Color"
5580 msgstr "Warna pada baris genap"
5581
5582 #: gtk/gtktreeview.c:779
5583 msgid "Color to use for even rows"
5584 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
5585
5586 #: gtk/gtktreeview.c:785
5587 msgid "Odd Row Color"
5588 msgstr "Warna baris ganjil"
5589
5590 #: gtk/gtktreeview.c:786
5591 msgid "Color to use for odd rows"
5592 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
5593
5594 #: gtk/gtktreeview.c:792
5595 msgid "Row Ending details"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: gtk/gtktreeview.c:793
5599 msgid "Enable extended row background theming"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: gtk/gtktreeview.c:799
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Grid line width"
5605 msgstr "Lebar garis fokus"
5606
5607 #: gtk/gtktreeview.c:800
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5610 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5611
5612 #: gtk/gtktreeview.c:806
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Tree line width"
5615 msgstr "Lebar tetap"
5616
5617 #: gtk/gtktreeview.c:807
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5620 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5621
5622 #: gtk/gtktreeview.c:813
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Grid line pattern"
5625 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5626
5627 #: gtk/gtktreeview.c:814
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5630 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5631
5632 #: gtk/gtktreeview.c:820
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Tree line pattern"
5635 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5636
5637 #: gtk/gtktreeview.c:821
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5640 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5641
5642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5643 msgid "Whether to display the column"
5644 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
5645
5646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5647 msgid "Resizable"
5648 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
5649
5650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5651 msgid "Column is user-resizable"
5652 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
5653
5654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5655 msgid "Current width of the column"
5656 msgstr "Lebar kolom saat ini"
5657
5658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5659 msgid "Space which is inserted between cells"
5660 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
5661
5662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5663 msgid "Sizing"
5664 msgstr "Merubah ukuran"
5665
5666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5667 msgid "Resize mode of the column"
5668 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
5669
5670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5671 msgid "Fixed Width"
5672 msgstr "Lebar tetap"
5673
5674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5675 msgid "Current fixed width of the column"
5676 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
5677
5678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5679 msgid "Minimum Width"
5680 msgstr "Lebar minimal"
5681
5682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5683 msgid "Minimum allowed width of the column"
5684 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
5685
5686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5687 msgid "Maximum Width"
5688 msgstr "Lebar maksimal"
5689
5690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5691 msgid "Maximum allowed width of the column"
5692 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
5693
5694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5695 msgid "Title to appear in column header"
5696 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
5697
5698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5699 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5700 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
5701
5702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5703 msgid "Clickable"
5704 msgstr "Bisa diklik"
5705
5706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5707 msgid "Whether the header can be clicked"
5708 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
5709
5710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5711 msgid "Widget"
5712 msgstr "Widget"
5713
5714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5715 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5716 msgstr ""
5717 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom  dan bukan pada "
5718 "judul kolom"
5719
5720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5721 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5722 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
5723
5724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5725 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5726 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
5727
5728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5729 msgid "Sort indicator"
5730 msgstr "Indikator pengurutan"
5731
5732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5733 msgid "Whether to show a sort indicator"
5734 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
5735
5736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5737 msgid "Sort order"
5738 msgstr "Arah pengurutan"
5739
5740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5741 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5742 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
5743
5744 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5745 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5746 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
5747
5748 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5749 msgid "Merged UI definition"
5750 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
5751
5752 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5753 msgid "An XML string describing the merged UI"
5754 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
5755
5756 #: gtk/gtkviewport.c:107
5757 msgid ""
5758 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5759 "this viewport"
5760 msgstr ""
5761 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
5762
5763 #: gtk/gtkviewport.c:115
5764 msgid ""
5765 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5766 "this viewport"
5767 msgstr ""
5768 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
5769
5770 #: gtk/gtkviewport.c:123
5771 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5772 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
5773
5774 #: gtk/gtkwidget.c:418
5775 msgid "Widget name"
5776 msgstr "Nama widget"
5777
5778 #: gtk/gtkwidget.c:419
5779 msgid "The name of the widget"
5780 msgstr "Nama widget"
5781
5782 #: gtk/gtkwidget.c:425
5783 msgid "Parent widget"
5784 msgstr "Widget Bapak"
5785
5786 #: gtk/gtkwidget.c:426
5787 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5788 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
5789
5790 #: gtk/gtkwidget.c:433
5791 msgid "Width request"
5792 msgstr "Permintaan lebar"
5793
5794 #: gtk/gtkwidget.c:434
5795 msgid ""
5796 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5797 "used"
5798 msgstr ""
5799 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
5800 "apabila permintaan dilakukan natural"
5801
5802 #: gtk/gtkwidget.c:442
5803 msgid "Height request"
5804 msgstr "Permintaan tinggi"
5805
5806 #: gtk/gtkwidget.c:443
5807 msgid ""
5808 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5809 "be used"
5810 msgstr ""
5811 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
5812 "apabila permintaan dilakukan natural"
5813
5814 #: gtk/gtkwidget.c:452
5815 msgid "Whether the widget is visible"
5816 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
5817
5818 #: gtk/gtkwidget.c:459
5819 msgid "Whether the widget responds to input"
5820 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
5821
5822 #: gtk/gtkwidget.c:465
5823 msgid "Application paintable"
5824 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
5825
5826 #: gtk/gtkwidget.c:466
5827 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5828 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
5829
5830 #: gtk/gtkwidget.c:472
5831 msgid "Can focus"
5832 msgstr "Dapat memiliki fokus"
5833
5834 #: gtk/gtkwidget.c:473
5835 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5836 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
5837
5838 #: gtk/gtkwidget.c:479
5839 msgid "Has focus"
5840 msgstr "Memiliki fokus"
5841
5842 #: gtk/gtkwidget.c:480
5843 msgid "Whether the widget has the input focus"
5844 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
5845
5846 #: gtk/gtkwidget.c:486
5847 msgid "Is focus"
5848 msgstr "Fokus"
5849
5850 #: gtk/gtkwidget.c:487
5851 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5852 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
5853
5854 #: gtk/gtkwidget.c:493
5855 msgid "Can default"
5856 msgstr "Dapat menjadi default"
5857
5858 #: gtk/gtkwidget.c:494
5859 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5860 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
5861
5862 #: gtk/gtkwidget.c:500
5863 msgid "Has default"
5864 msgstr "Memiliki default"
5865
5866 #: gtk/gtkwidget.c:501
5867 msgid "Whether the widget is the default widget"
5868 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
5869
5870 #: gtk/gtkwidget.c:507
5871 msgid "Receives default"
5872 msgstr "Menerima default"
5873
5874 #: gtk/gtkwidget.c:508
5875 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5876 msgstr ""
5877 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
5878
5879 #: gtk/gtkwidget.c:514
5880 msgid "Composite child"
5881 msgstr "Anak komposit"
5882
5883 #: gtk/gtkwidget.c:515
5884 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5885 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
5886
5887 #: gtk/gtkwidget.c:521
5888 msgid "Style"
5889 msgstr "Gaya"
5890
5891 #: gtk/gtkwidget.c:522
5892 msgid ""
5893 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5894 "(colors etc)"
5895 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
5896
5897 #: gtk/gtkwidget.c:528
5898 msgid "Events"
5899 msgstr "Kejadian"
5900
5901 #: gtk/gtkwidget.c:529
5902 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5903 msgstr ""
5904 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
5905
5906 #: gtk/gtkwidget.c:536
5907 msgid "Extension events"
5908 msgstr "Kejadian tambahan"
5909
5910 #: gtk/gtkwidget.c:537
5911 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5912 msgstr ""
5913 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
5914 "widget"
5915
5916 #: gtk/gtkwidget.c:544
5917 msgid "No show all"
5918 msgstr "Jangan tampilkan semua"
5919
5920 #: gtk/gtkwidget.c:545
5921 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5922 msgstr ""
5923 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
5924 "atau tidak"
5925
5926 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5927 msgid "Interior Focus"
5928 msgstr "Fokus interior"
5929
5930 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5931 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5932 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
5933
5934 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5935 msgid "Focus linewidth"
5936 msgstr "Lebar garis fokus"
5937
5938 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5939 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5940 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5941
5942 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5943 msgid "Focus line dash pattern"
5944 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5945
5946 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5947 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5948 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5949
5950 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5951 msgid "Focus padding"
5952 msgstr "Isian fokus"
5953
5954 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5955 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5956 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
5957
5958 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5959 msgid "Cursor color"
5960 msgstr "Warna kursor"
5961
5962 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5963 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5964 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
5965
5966 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5967 msgid "Secondary cursor color"
5968 msgstr "Wanra kursor sekunder"
5969
5970 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5971 msgid ""
5972 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5973 "right-to-left and left-to-right text"
5974 msgstr ""
5975 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
5976 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
5977
5978 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5979 msgid "Cursor line aspect ratio"
5980 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
5981
5982 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5983 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5984 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
5985
5986 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5987 msgid "Draw Border"
5988 msgstr "Gambar Batas"
5989
5990 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5991 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5992 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
5993
5994 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Unvisited Link Color"
5997 msgstr "Warna Taut"
5998
5999 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Color of unvisited links"
6002 msgstr "Warna hipertaut"
6003
6004 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Visited Link Color"
6007 msgstr "Warna Taut"
6008
6009 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Color of visited links"
6012 msgstr "Warna hipertaut"
6013
6014 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Wide Separators"
6017 msgstr "Gunakan pembatas"
6018
6019 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6020 msgid ""
6021 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6022 "instead of a line"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Separator Width"
6028 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6029
6030 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6031 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Separator Height"
6037 msgstr "Tinggi Awal"
6038
6039 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6040 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6046 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
6047
6048 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6049 #, fuzzy
6050 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6051 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
6052
6053 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6056 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
6057
6058 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6059 #, fuzzy
6060 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6061 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
6062
6063 #: gtk/gtkwindow.c:411
6064 msgid "Window Type"
6065 msgstr "Tipe window"
6066
6067 #: gtk/gtkwindow.c:412
6068 msgid "The type of the window"
6069 msgstr "Jenis window"
6070
6071 #: gtk/gtkwindow.c:420
6072 msgid "Window Title"
6073 msgstr "Judul Window"
6074
6075 #: gtk/gtkwindow.c:421
6076 msgid "The title of the window"
6077 msgstr "Judul window"
6078
6079 #: gtk/gtkwindow.c:428
6080 msgid "Window Role"
6081 msgstr "Peranan Window"
6082
6083 #: gtk/gtkwindow.c:429
6084 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6085 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
6086
6087 #: gtk/gtkwindow.c:436
6088 msgid "Allow Shrink"
6089 msgstr "Boleh dikecilkan"
6090
6091 #: gtk/gtkwindow.c:438
6092 #, no-c-format
6093 msgid ""
6094 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6095 "time a bad idea"
6096 msgstr ""
6097 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
6098 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
6099
6100 #: gtk/gtkwindow.c:445
6101 msgid "Allow Grow"
6102 msgstr "Dapat dibesarkan"
6103
6104 #: gtk/gtkwindow.c:446
6105 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6106 msgstr ""
6107 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
6108 "ukuran minimalnya"
6109
6110 #: gtk/gtkwindow.c:454
6111 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6112 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
6113
6114 #: gtk/gtkwindow.c:461
6115 msgid "Modal"
6116 msgstr "Selalu di atas (modal)"
6117
6118 #: gtk/gtkwindow.c:462
6119 msgid ""
6120 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6121 "up)"
6122 msgstr ""
6123 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
6124 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
6125
6126 #: gtk/gtkwindow.c:469
6127 msgid "Window Position"
6128 msgstr "Posisi Window"
6129
6130 #: gtk/gtkwindow.c:470
6131 msgid "The initial position of the window"
6132 msgstr "Posisi awal window"
6133
6134 #: gtk/gtkwindow.c:478
6135 msgid "Default Width"
6136 msgstr "Lebar awal"
6137
6138 #: gtk/gtkwindow.c:479
6139 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6140 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
6141
6142 #: gtk/gtkwindow.c:488
6143 msgid "Default Height"
6144 msgstr "Tinggi Awal"
6145
6146 #: gtk/gtkwindow.c:489
6147 msgid ""
6148 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6149 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
6150
6151 #: gtk/gtkwindow.c:498
6152 msgid "Destroy with Parent"
6153 msgstr "Musnah dengan Bapak"
6154
6155 #: gtk/gtkwindow.c:499
6156 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6157 msgstr ""
6158 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
6159
6160 #: gtk/gtkwindow.c:506
6161 msgid "Icon"
6162 msgstr "Ikon"
6163
6164 #: gtk/gtkwindow.c:507
6165 msgid "Icon for this window"
6166 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
6167
6168 #: gtk/gtkwindow.c:523
6169 msgid "Name of the themed icon for this window"
6170 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
6171
6172 #: gtk/gtkwindow.c:538
6173 msgid "Is Active"
6174 msgstr "Aktif"
6175
6176 #: gtk/gtkwindow.c:539
6177 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6178 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
6179
6180 #: gtk/gtkwindow.c:546
6181 msgid "Focus in Toplevel"
6182 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
6183
6184 #: gtk/gtkwindow.c:547
6185 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6186 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
6187
6188 #: gtk/gtkwindow.c:554
6189 msgid "Type hint"
6190 msgstr "Petunjuk pengetikan"
6191
6192 #: gtk/gtkwindow.c:555
6193 msgid ""
6194 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6195 "and how to treat it."
6196 msgstr ""
6197 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
6198 "bagaimana melayaninya."
6199
6200 #: gtk/gtkwindow.c:563
6201 msgid "Skip taskbar"
6202 msgstr "Jangan pada taskbar"
6203
6204 #: gtk/gtkwindow.c:564
6205 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6206 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
6207
6208 #: gtk/gtkwindow.c:571
6209 msgid "Skip pager"
6210 msgstr "Jangan pada pager"
6211
6212 #: gtk/gtkwindow.c:572
6213 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6214 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
6215
6216 #: gtk/gtkwindow.c:579
6217 msgid "Urgent"
6218 msgstr "Penting"
6219
6220 #: gtk/gtkwindow.c:580
6221 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: gtk/gtkwindow.c:594
6225 msgid "Accept focus"
6226 msgstr "Terima fokus"
6227
6228 #: gtk/gtkwindow.c:595
6229 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6230 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
6231
6232 #: gtk/gtkwindow.c:609
6233 msgid "Focus on map"
6234 msgstr "Fokus pada pemetaan"
6235
6236 #: gtk/gtkwindow.c:610
6237 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6238 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
6239
6240 #: gtk/gtkwindow.c:624
6241 msgid "Decorated"
6242 msgstr "Memiliki dekorasi"
6243
6244 #: gtk/gtkwindow.c:625
6245 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6246 msgstr ""
6247 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6248
6249 #: gtk/gtkwindow.c:639
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Deletable"
6252 msgstr "Dapat dipilih"
6253
6254 #: gtk/gtkwindow.c:640
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6257 msgstr ""
6258 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6259
6260 #: gtk/gtkwindow.c:656
6261 msgid "Gravity"
6262 msgstr "Gravitasi"
6263
6264 #: gtk/gtkwindow.c:657
6265 msgid "The window gravity of the window"
6266 msgstr "Gravitasi jendela ini"
6267
6268 #: gtk/gtkwindow.c:674
6269 msgid "Transient for Window"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: gtk/gtkwindow.c:675
6273 #, fuzzy
6274 msgid "The transient parent of the dialog"
6275 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
6276
6277 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6278 msgid "IM Preedit style"
6279 msgstr "Gaya preedit IM"
6280
6281 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6282 msgid "How to draw the input method preedit string"
6283 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
6284
6285 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6286 msgid "IM Status style"
6287 msgstr "Gaya status IM"
6288
6289 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6290 msgid "How to draw the input method statusbar"
6291 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~ msgid "Show Preview"
6295 #~ msgstr "Tampilkan teks"
6296
6297 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6298 #~ msgstr ""
6299 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~ msgid "Width In Chararacters"
6303 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6307 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~ msgid "Row separator column"
6311 #~ msgstr "Jarak antar baris"
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~ msgid "Folder Mode"
6315 #~ msgstr "Nama _Folder"