1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 15:19+0700\n"
14 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgstr "Memiliki Alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bit per Contoh"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Jumlah bit per contoh"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Tampilan Awal"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
94 #: gtk/gtkwindow.c:586
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen penggambar"
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Font default yang digunakan"
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgstr "Nama program"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
131 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Versi program"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Versi program ini"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Kalimat hak cipta"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Informasi hak cipta program"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Teks keterangan"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Keterangan mengenai program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgstr "URL Situs Web"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL taut situs program ini"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Label situs web"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
175 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
176 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Daftar penyusun program ini"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgstr "Penulis Dokumentasi"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Pengalih bahasa"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
221 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Nama Ikon Lambang"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgstr "Potong lisensi"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dipotong"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Penutup akselerator"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Widget Akselerator"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
256 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
260 #: gtk/gtkaction.c:194
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
264 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
265 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
269 #: gtk/gtkaction.c:210
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
275 #: gtk/gtkaction.c:217
277 msgstr "Label pendek"
279 #: gtk/gtkaction.c:218
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
283 #: gtk/gtkaction.c:224
285 msgstr "Kalimat bantuan"
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
291 #: gtk/gtkaction.c:231
295 #: gtk/gtkaction.c:232
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
299 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
304 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
309 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
313 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
319 "keadaan horisontal."
321 #: gtk/gtkaction.c:272
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
325 #: gtk/gtkaction.c:273
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
331 "overflow pada batang alat."
333 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
337 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
345 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
349 #: gtk/gtkaction.c:289
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
355 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
356 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
358 #: gtk/gtkaction.c:297
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
362 #: gtk/gtkaction.c:298
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
368 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:480
373 #: gtk/gtkaction.c:305
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
377 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
382 #: gtk/gtkaction.c:312
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
386 #: gtk/gtkaction.c:318
388 msgstr "Kelompok Aksi"
390 #: gtk/gtkaction.c:319
392 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
396 "keperluan internal)."
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
411 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
415 #: gtk/gtkadjustment.c:87
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "Nilai penyesuaian"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:103
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "Nilai Minimum"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:104
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:123
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "Nilai Maksimal"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:124
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:140
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "Besar Kenaikan"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:141
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:157
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:158
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Kenaikan per halaman"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:177
453 msgstr "Ukuran Halaman"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:178
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "Ukuran halaman"
459 #: gtk/gtkalignment.c:92
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
463 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
469 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
471 #: gtk/gtkalignment.c:102
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Pernyesualan vertikal"
475 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
481 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
483 #: gtk/gtkalignment.c:111
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Skala Horisontal"
487 #: gtk/gtkalignment.c:112
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
493 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
495 #: gtk/gtkalignment.c:120
496 msgid "Vertical scale"
497 msgstr "Skala vertikal"
499 #: gtk/gtkalignment.c:121
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
505 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
507 #: gtk/gtkalignment.c:138
511 #: gtk/gtkalignment.c:139
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
515 #: gtk/gtkalignment.c:155
516 msgid "Bottom Padding"
519 #: gtk/gtkalignment.c:156
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
523 #: gtk/gtkalignment.c:172
527 #: gtk/gtkalignment.c:173
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
531 #: gtk/gtkalignment.c:189
532 msgid "Right Padding"
535 #: gtk/gtkalignment.c:190
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
540 msgid "Arrow direction"
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "Arah penunjukkan panah"
549 msgstr "Bayangan panah"
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
557 msgid "Arrow Scaling"
558 msgstr "Jarak Antar Baris"
561 msgid "Amount of space used up by arrow"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
565 msgid "Horizontal Alignment"
566 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
569 msgid "X alignment of the child"
570 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
573 msgid "Vertical Alignment"
574 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
577 msgid "Y alignment of the child"
578 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
585 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
586 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
593 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
594 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
596 #: gtk/gtkassistant.c:261
598 msgid "Header Padding"
601 #: gtk/gtkassistant.c:262
603 msgid "Number of pixels around the header."
604 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
606 #: gtk/gtkassistant.c:269
608 msgid "Content Padding"
611 #: gtk/gtkassistant.c:270
613 msgid "Number of pixels around the content pages."
614 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
616 #: gtk/gtkassistant.c:286
621 #: gtk/gtkassistant.c:287
623 msgid "The type of the assistant page"
626 #: gtk/gtkassistant.c:304
629 msgstr "Ukuran Halaman"
631 #: gtk/gtkassistant.c:305
633 msgid "The title of the assistant page"
634 msgstr "Judul window"
636 #: gtk/gtkassistant.c:321
639 msgstr "Header Dapat Diklik"
641 #: gtk/gtkassistant.c:322
642 msgid "Header image for the assistant page"
645 #: gtk/gtkassistant.c:338
647 msgid "Sidebar image"
650 #: gtk/gtkassistant.c:339
651 msgid "Sidebar image for the assistant page"
654 #: gtk/gtkassistant.c:354
656 msgid "Page complete"
657 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
659 #: gtk/gtkassistant.c:355
660 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
664 msgid "Minimum child width"
665 msgstr "Lebar anak minimum"
668 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
669 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
672 msgid "Minimum child height"
673 msgstr "Tinggi anak minimum"
676 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
677 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
680 msgid "Child internal width padding"
681 msgstr "Lebar isian anak intern"
684 msgid "Amount to increase child's size on either side"
685 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
688 msgid "Child internal height padding"
689 msgstr "Tinggi isian anak intern"
692 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
693 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
701 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
702 "edge, start and end"
704 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
705 "edge, start dan end"
713 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
716 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
719 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
725 msgid "The amount of space between children"
726 msgstr "Jarak antar anak"
728 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
729 #: gtk/gtktoolbar.c:572
734 msgid "Whether the children should all be the same size"
735 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
737 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
743 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
745 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
753 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
756 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
763 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
765 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
771 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
773 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
774 "start or end of the parent"
776 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
777 "pada awal atau akhir bapaknya"
779 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
780 #: gtk/gtkruler.c:110
784 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
785 msgid "The index of the child in the parent"
786 msgstr "Indek anak dalam bapak"
788 #: gtk/gtkbutton.c:200
790 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
793 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
795 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
796 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
797 msgid "Use underline"
798 msgstr "Gunakan garis bawah"
800 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
802 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
803 "for the mnemonic accelerator key"
805 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
806 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
808 #: gtk/gtkbutton.c:215
810 msgstr "Gunakan stok"
812 #: gtk/gtkbutton.c:216
814 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
815 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
817 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
818 msgid "Focus on click"
819 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
821 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
822 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
824 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
826 #: gtk/gtkbutton.c:231
827 msgid "Border relief"
830 #: gtk/gtkbutton.c:232
831 msgid "The border relief style"
832 msgstr "Gaya relief pada sisi"
834 #: gtk/gtkbutton.c:249
835 msgid "Horizontal alignment for child"
836 msgstr "Penyesuaian Horisontal untuk anak"
838 #: gtk/gtkbutton.c:268
839 msgid "Vertical alignment for child"
840 msgstr "Pernyesuaian vertikal untuk anak"
842 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
844 msgstr "Widget gambar"
846 #: gtk/gtkbutton.c:286
847 msgid "Child widget to appear next to the button text"
848 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
850 #: gtk/gtkbutton.c:300
852 msgid "Image position"
853 msgstr "Posisi handle"
855 #: gtk/gtkbutton.c:301
857 msgid "The position of the image relative to the text"
858 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
860 #: gtk/gtkbutton.c:410
861 msgid "Default Spacing"
862 msgstr "Jarak default"
864 #: gtk/gtkbutton.c:411
865 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
866 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
868 #: gtk/gtkbutton.c:417
869 msgid "Default Outside Spacing"
870 msgstr "Jarak luar default"
872 #: gtk/gtkbutton.c:418
874 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
877 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
878 "digambar di luar batas tombol"
880 #: gtk/gtkbutton.c:423
881 msgid "Child X Displacement"
882 msgstr "Relokasi X Anak"
884 #: gtk/gtkbutton.c:424
886 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
887 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
889 #: gtk/gtkbutton.c:431
890 msgid "Child Y Displacement"
891 msgstr "Relokasi Y Anak"
893 #: gtk/gtkbutton.c:432
895 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
896 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
898 #: gtk/gtkbutton.c:448
899 msgid "Displace focus"
900 msgstr "Pindahkan fokus"
902 #: gtk/gtkbutton.c:449
904 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
907 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
910 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
913 msgstr "Gambar Batas"
915 #: gtk/gtkbutton.c:463
916 msgid "Border between button edges and child."
919 #: gtk/gtkbutton.c:476
921 msgid "Image spacing"
924 #: gtk/gtkbutton.c:477
926 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
927 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
929 #: gtk/gtkbutton.c:485
930 msgid "Show button images"
931 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
933 #: gtk/gtkbutton.c:486
934 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
935 msgstr "Menentukan apakah icon stock ditampilkan pada tombol"
937 #: gtk/gtkcalendar.c:417
941 #: gtk/gtkcalendar.c:418
942 msgid "The selected year"
943 msgstr "Tahun yang dipilih"
945 #: gtk/gtkcalendar.c:424
949 #: gtk/gtkcalendar.c:425
950 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
951 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:431
957 #: gtk/gtkcalendar.c:432
959 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
960 "currently selected day)"
962 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
963 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:446
967 msgstr "Tampilkan heading"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:447
970 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
971 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:461
974 msgid "Show Day Names"
975 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:462
978 msgid "If TRUE, day names are displayed"
979 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:475
982 msgid "No Month Change"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:476
986 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
987 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:490
990 msgid "Show Week Numbers"
991 msgstr "Tampilkan angka minggu"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:491
994 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
995 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1002 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1003 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1010 msgid "Display the cell"
1011 msgstr "Tampilkan sel"
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1014 msgid "Display the cell sensitive"
1015 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1054 msgid "The fixed width"
1055 msgstr "Lebar tetap"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1062 msgid "The fixed height"
1063 msgstr "Tinggi tetap"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1067 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1070 msgid "Row has children"
1071 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1075 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1078 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1080 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1083 msgid "Cell background color name"
1084 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1087 msgid "Cell background color as a string"
1088 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1091 msgid "Cell background color"
1092 msgstr "warna latar sel"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1095 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1096 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1099 msgid "Cell background set"
1100 msgstr "Set latar sel"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1103 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1104 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1108 msgid "Accelerator key"
1109 msgstr "Widget Akselerator"
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1113 msgid "The keyval of the accelerator"
1114 msgstr "Nilai penyesuaian"
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1118 msgid "Accelerator modifiers"
1119 msgstr "Widget Akselerator"
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1122 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1127 msgid "Accelerator keycode"
1128 msgstr "Widget Akselerator"
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1131 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1136 msgid "Accelerator Mode"
1137 msgstr "Widget Akselerator"
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1141 msgid "The type of accelerators"
1144 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1149 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1150 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1152 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1156 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1157 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1158 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1165 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1167 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1171 msgid "Pixbuf Object"
1172 msgstr "Obyek Pixbuf"
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1175 msgid "The pixbuf to render"
1176 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1179 msgid "Pixbuf Expander Open"
1180 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1183 msgid "Pixbuf for open expander"
1184 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1187 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1188 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1191 msgid "Pixbuf for closed expander"
1192 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1199 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1200 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1203 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1208 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1209 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1216 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1217 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1220 msgid "Follow State"
1221 msgstr "Ikuti Status"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1224 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1226 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1230 msgid "Value of the progress bar"
1231 msgstr "Nilai dari batang proses"
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1234 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1235 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1240 msgid "Text on the progress bar"
1241 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1246 msgstr "Tahapan Pulsa"
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1250 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1251 "don't know how much."
1254 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1255 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1257 msgstr "Penyesuaian"
1259 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1261 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1262 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
1264 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1267 msgstr "Laju Tanjakan"
1269 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1270 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1271 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1273 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1277 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1278 msgid "The number of decimal places to display"
1279 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1282 msgid "Text to render"
1283 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1290 msgid "Marked up text to render"
1291 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1298 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1299 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1302 msgid "Single Paragraph Mode"
1303 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1306 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1307 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1310 msgid "Background color name"
1311 msgstr "Nama warna latar"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1314 msgid "Background color as a string"
1315 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1318 msgid "Background color"
1319 msgstr "Warna latar belakang"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1322 msgid "Background color as a GdkColor"
1323 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1326 msgid "Foreground color name"
1327 msgstr "Nama warna latar depan"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1330 msgid "Foreground color as a string"
1331 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1334 msgid "Foreground color"
1335 msgstr "Warna latar depan"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1338 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1339 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1342 #: gtk/gtktextview.c:560
1344 msgstr "Bisa diedit"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1347 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1348 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1351 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1356 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1357 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1360 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1361 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1365 msgstr "Keluarga Font"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1368 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1369 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1372 #: gtk/gtktexttag.c:291
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1377 #: gtk/gtktexttag.c:300
1378 msgid "Font variant"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1382 #: gtk/gtktexttag.c:309
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1387 #: gtk/gtktexttag.c:320
1388 msgid "Font stretch"
1389 msgstr "Stretch Font"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1392 #: gtk/gtktexttag.c:329
1394 msgstr "Ukuran Font"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1401 msgid "Font size in points"
1402 msgstr "Ukuran font dalam point"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1409 msgid "Font scaling factor"
1410 msgstr "Faktor skala font"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1418 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1420 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1424 msgid "Strikethrough"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1428 msgid "Whether to strike through the text"
1429 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1433 msgstr "Garis bawah"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1436 msgid "Style of underline for this text"
1437 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1445 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1446 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1447 "probably don't need it"
1449 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1450 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1451 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1460 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1461 "have enough room to display the entire string"
1463 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1464 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1467 #: gtk/gtklabel.c:447
1468 msgid "Width In Characters"
1469 msgstr "Lebar dalam karakter"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1472 msgid "The desired width of the label, in characters"
1473 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1477 msgstr "Mode potong"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1481 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1482 "have enough room to display the entire string"
1484 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1485 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1489 msgstr "Potong lebar"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1492 msgid "The width at which the text is wrapped"
1493 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1497 msgstr "Penyesuaian"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1501 msgid "How to align the lines"
1502 msgstr "Cara menggambar toolbar"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1505 msgid "Background set"
1506 msgstr "Set latar belakang"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1509 msgid "Whether this tag affects the background color"
1510 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1513 msgid "Foreground set"
1514 msgstr "Set Latar depan"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1517 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1518 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1521 msgid "Editability set"
1522 msgstr "Set Editability"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1525 msgid "Whether this tag affects text editability"
1527 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1531 msgid "Font family set"
1532 msgstr "Keluarga Font"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1535 msgid "Whether this tag affects the font family"
1536 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1539 msgid "Font style set"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1543 msgid "Whether this tag affects the font style"
1544 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1547 msgid "Font variant set"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1551 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1552 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1555 msgid "Font weight set"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1559 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1560 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1563 msgid "Font stretch set"
1564 msgstr "Strect font"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1567 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1568 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1571 msgid "Font size set"
1572 msgstr "Ukuran font"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1575 msgid "Whether this tag affects the font size"
1576 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1579 msgid "Font scale set"
1580 msgstr "Set skala font"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1583 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1584 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1588 msgstr "Nilai Angkat"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1591 msgid "Whether this tag affects the rise"
1592 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1595 msgid "Strikethrough set"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1599 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1600 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1603 msgid "Underline set"
1604 msgstr "Garis bawah"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1607 msgid "Whether this tag affects underlining"
1608 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1611 msgid "Language set"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1615 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1616 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1619 msgid "Ellipsize set"
1620 msgstr "Setingan Ellips"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1623 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1624 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1629 msgstr "Penyesuaian"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1633 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1634 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1637 msgid "Toggle state"
1638 msgstr "Status togel"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1641 msgid "The toggle state of the button"
1642 msgstr "Status togel tombol"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1645 msgid "Inconsistent state"
1646 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1649 msgid "The inconsistent state of the button"
1650 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1654 msgstr "Dapat diaktifkan"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1657 msgid "The toggle button can be activated"
1658 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1662 msgstr "Kondisi radio"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1665 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1666 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1670 msgid "Indicator size"
1671 msgstr "Ukuran indikator"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1674 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1675 msgid "Size of check or radio indicator"
1676 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1678 #: gtk/gtkcellview.c:163
1680 msgid "CellView model"
1681 msgstr "Model TreeView"
1683 #: gtk/gtkcellview.c:164
1685 msgid "The model for cell view"
1686 msgstr "Model tampilan ikon"
1688 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1689 msgid "Indicator Size"
1690 msgstr "Ukuran indikator"
1692 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1693 msgid "Indicator Spacing"
1694 msgstr "Jarak Indikator"
1696 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1697 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1698 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1700 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1701 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1705 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1706 msgid "Whether the menu item is checked"
1707 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1709 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1710 msgid "Inconsistent"
1711 msgstr "Tidak konsisten"
1713 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1714 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1715 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1718 msgid "Draw as radio menu item"
1719 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1722 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1723 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1725 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1727 msgstr "Gunakan alfa"
1729 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1730 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1731 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1734 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1738 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1739 msgid "The title of the color selection dialog"
1740 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1743 msgid "Current Color"
1744 msgstr "Warna saat ini"
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1747 msgid "The selected color"
1748 msgstr "Warna yang dipilih"
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1751 msgid "Current Alpha"
1752 msgstr "Alpha saat ini"
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1755 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1756 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1758 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1759 msgid "Has Opacity Control"
1760 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1762 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1763 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1764 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1766 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1768 msgstr "Memiliki palet"
1770 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1771 msgid "Whether a palette should be used"
1772 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1774 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1775 msgid "The current color"
1776 msgstr "Warna saat ini"
1778 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1779 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1780 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1782 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1783 msgid "Custom palette"
1784 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1787 msgid "Palette to use in the color selector"
1788 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1790 #: gtk/gtkcombo.c:143
1791 msgid "Enable arrow keys"
1792 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1794 #: gtk/gtkcombo.c:144
1795 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1797 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1799 #: gtk/gtkcombo.c:150
1800 msgid "Always enable arrows"
1801 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1803 #: gtk/gtkcombo.c:151
1804 msgid "Obsolete property, ignored"
1805 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1807 #: gtk/gtkcombo.c:157
1808 msgid "Case sensitive"
1809 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1811 #: gtk/gtkcombo.c:158
1812 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1814 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1816 #: gtk/gtkcombo.c:165
1818 msgstr "Boleh diisi kosong"
1820 #: gtk/gtkcombo.c:166
1821 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1822 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1824 #: gtk/gtkcombo.c:173
1825 msgid "Value in list"
1826 msgstr "Nilai dalam daftar"
1828 #: gtk/gtkcombo.c:174
1829 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1830 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1832 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1833 msgid "ComboBox model"
1834 msgstr "Model ComboBox"
1836 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1837 msgid "The model for the combo box"
1838 msgstr "Model kotak combo"
1840 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1842 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1843 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1846 msgid "Row span column"
1847 msgstr "Jarak antar baris"
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1850 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1851 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1854 msgid "Column span column"
1855 msgstr "Jarak antar kolom"
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1858 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1859 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1863 msgstr "Objek aktif"
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1866 msgid "The item which is currently active"
1867 msgstr "Objek yang aktif"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1870 msgid "Add tearoffs to menus"
1871 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1874 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1875 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1879 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1882 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1884 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1887 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1888 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1891 msgid "Tearoff Title"
1892 msgstr "Judul saat disobek"
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1897 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1899 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1904 msgstr "Lebar popup"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1908 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1909 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1912 msgid "Appears as list"
1913 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1916 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1918 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1927 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1928 msgstr "Model kotak combo"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
1931 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
1932 #: gtk/gtkviewport.c:122
1934 msgstr "Tipe shadow"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1938 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1939 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
1941 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1943 msgstr "Modus Ganti ukuran"
1945 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1946 msgid "Specify how resize events are handled"
1947 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
1949 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1950 msgid "Border width"
1951 msgstr "Lebar batas"
1953 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1954 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1955 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
1957 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1961 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1962 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1963 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
1965 #: gtk/gtkcurve.c:124
1969 #: gtk/gtkcurve.c:125
1970 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1972 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
1974 #: gtk/gtkcurve.c:132
1978 #: gtk/gtkcurve.c:133
1979 msgid "Minimum possible value for X"
1980 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
1982 #: gtk/gtkcurve.c:141
1986 #: gtk/gtkcurve.c:142
1987 msgid "Maximum possible X value"
1988 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
1990 #: gtk/gtkcurve.c:150
1994 #: gtk/gtkcurve.c:151
1995 msgid "Minimum possible value for Y"
1996 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
1998 #: gtk/gtkcurve.c:159
2002 #: gtk/gtkcurve.c:160
2003 msgid "Maximum possible value for Y"
2004 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
2006 #: gtk/gtkdialog.c:118
2007 msgid "Has separator"
2008 msgstr "Ada pembatas"
2010 #: gtk/gtkdialog.c:119
2011 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2012 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
2014 #: gtk/gtkdialog.c:144
2015 msgid "Content area border"
2016 msgstr "Batas area isi"
2018 #: gtk/gtkdialog.c:145
2019 msgid "Width of border around the main dialog area"
2020 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2022 #: gtk/gtkdialog.c:152
2023 msgid "Button spacing"
2024 msgstr "Ruangan tombol"
2026 #: gtk/gtkdialog.c:153
2027 msgid "Spacing between buttons"
2028 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2030 #: gtk/gtkdialog.c:161
2031 msgid "Action area border"
2032 msgstr "Batas area aksi"
2034 #: gtk/gtkdialog.c:162
2035 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2036 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2038 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2039 msgid "Cursor Position"
2040 msgstr "Posisi kursor"
2042 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2043 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2044 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2046 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2047 msgid "Selection Bound"
2048 msgstr "Batas seleksi"
2050 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2052 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2053 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2055 #: gtk/gtkentry.c:498
2056 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2057 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2059 #: gtk/gtkentry.c:505
2060 msgid "Maximum length"
2061 msgstr "Panjang maksimum"
2063 #: gtk/gtkentry.c:506
2064 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2065 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2067 #: gtk/gtkentry.c:514
2069 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
2071 #: gtk/gtkentry.c:515
2073 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2076 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2078 #: gtk/gtkentry.c:523
2079 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2080 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2082 #: gtk/gtkentry.c:531
2084 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2087 #: gtk/gtkentry.c:538
2088 msgid "Invisible character"
2089 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2091 #: gtk/gtkentry.c:539
2092 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2094 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2096 #: gtk/gtkentry.c:546
2097 msgid "Activates default"
2098 msgstr "Mengaktifkan default"
2100 #: gtk/gtkentry.c:547
2102 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2103 "dialog) when Enter is pressed"
2105 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
2106 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2108 #: gtk/gtkentry.c:553
2109 msgid "Width in chars"
2110 msgstr "Lebar dalam karakter"
2112 #: gtk/gtkentry.c:554
2113 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2114 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2116 #: gtk/gtkentry.c:563
2117 msgid "Scroll offset"
2118 msgstr "Letak scroll"
2120 #: gtk/gtkentry.c:564
2121 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2123 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2125 #: gtk/gtkentry.c:574
2126 msgid "The contents of the entry"
2129 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2131 msgstr "Penyesuaian sisi x"
2133 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2135 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2138 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
2139 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2141 #: gtk/gtkentry.c:606
2143 msgid "Truncate multiline"
2144 msgstr "Pilih banyak"
2146 #: gtk/gtkentry.c:607
2148 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2149 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2151 #: gtk/gtkentry.c:622
2152 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2155 #: gtk/gtkentry.c:890
2156 msgid "Border between text and frame."
2159 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2160 msgid "Select on focus"
2161 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
2163 #: gtk/gtkentry.c:896
2164 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2165 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2167 #: gtk/gtkentry.c:910
2168 msgid "Password Hint Timeout"
2171 #: gtk/gtkentry.c:911
2172 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2176 msgid "Completion Model"
2177 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2180 msgid "The model to find matches in"
2181 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2184 msgid "Minimum Key Length"
2185 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2188 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2189 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2196 msgid "The column of the model containing the strings."
2197 msgstr "Kolom model berisi teks."
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2200 msgid "Inline completion"
2201 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2204 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2205 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2208 msgid "Popup completion"
2209 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2212 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2213 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2216 msgid "Popup set width"
2217 msgstr "Lebar popup"
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2220 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2222 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2226 msgid "Popup single match"
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2230 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2231 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2235 msgid "Inline selection"
2236 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2238 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2240 msgid "Your description here"
2241 msgstr "Deskripsi Font"
2243 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2244 msgid "Visible Window"
2245 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2247 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2249 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2252 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2253 "untuk mencatat kejadian."
2255 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2257 msgstr "Di atas anak"
2259 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2261 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2262 "child widget as opposed to below it."
2264 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2265 "jendela widget anak"
2267 #: gtk/gtkexpander.c:177
2271 #: gtk/gtkexpander.c:178
2272 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2275 #: gtk/gtkexpander.c:186
2276 msgid "Text of the expander's label"
2277 msgstr "Teks dari nama expander"
2279 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2281 msgstr "Gunakan markup"
2283 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2284 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2286 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2289 #: gtk/gtkexpander.c:210
2290 msgid "Space to put between the label and the child"
2291 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2293 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2294 msgid "Label widget"
2295 msgstr "Widget label"
2297 #: gtk/gtkexpander.c:220
2298 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2299 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2301 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2302 msgid "Expander Size"
2303 msgstr "Ukuran ekspander"
2305 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2306 msgid "Size of the expander arrow"
2307 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2309 #: gtk/gtkexpander.c:236
2310 msgid "Spacing around expander arrow"
2311 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2318 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2319 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2322 msgid "File System Backend"
2323 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2326 msgid "Name of file system backend to use"
2327 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2329 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2333 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2334 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2335 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2337 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2339 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2341 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2342 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2344 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2347 msgid "Preview widget"
2348 msgstr "Contoh widget"
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2351 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2352 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2355 msgid "Preview Widget Active"
2356 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2360 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2362 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2366 msgid "Use Preview Label"
2367 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2370 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2372 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2375 msgid "Extra widget"
2376 msgstr "Widget ekstra"
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2379 msgid "Application supplied widget for extra options."
2380 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2383 msgid "Select Multiple"
2384 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2387 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2388 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2392 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2395 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2397 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2400 msgid "Do overwrite confirmation"
2401 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2406 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2407 "dialog if necessary."
2409 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2410 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2413 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2417 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2418 msgid "The file chooser dialog to use."
2419 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2421 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2422 msgid "The title of the file chooser dialog."
2423 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2425 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2426 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2427 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2429 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2430 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2434 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2435 msgid "The currently selected filename"
2436 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2438 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2439 msgid "Show file operations"
2440 msgstr "Tampilkan operasi file"
2442 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2443 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2445 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2447 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2451 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2452 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2455 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2459 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2460 msgid "X position of child widget"
2461 msgstr "posisi X pada widget anak"
2463 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2467 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2468 msgid "Y position of child widget"
2469 msgstr "Posisi Y widget anak"
2471 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2472 msgid "The title of the font selection dialog"
2473 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2475 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2479 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2480 msgid "The name of the selected font"
2481 msgstr "Nama fonta terpilih"
2483 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2487 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2488 msgid "Use font in label"
2489 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2491 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2492 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2495 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2496 msgid "Use size in label"
2497 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2499 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2500 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2505 msgstr "Tampilkan gaya"
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2508 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2509 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2513 msgstr "Tampilkan ukuran"
2515 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2516 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2517 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2519 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2520 msgid "The X string that represents this font"
2521 msgstr "Nama font dalam format X"
2523 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2524 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2525 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2527 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2528 msgid "Preview text"
2529 msgstr "Contoh teks"
2531 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2532 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2533 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2535 #: gtk/gtkframe.c:96
2536 msgid "Text of the frame's label"
2537 msgstr "Teks pada bingkai label"
2539 #: gtk/gtkframe.c:103
2540 msgid "Label xalign"
2541 msgstr "Label xalign"
2543 #: gtk/gtkframe.c:104
2544 msgid "The horizontal alignment of the label"
2545 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2547 #: gtk/gtkframe.c:112
2548 msgid "Label yalign"
2549 msgstr "Label yalign"
2551 #: gtk/gtkframe.c:113
2552 msgid "The vertical alignment of the label"
2553 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2555 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2556 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2557 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2559 #: gtk/gtkframe.c:128
2560 msgid "Frame shadow"
2561 msgstr "Bayangan bingkai"
2563 #: gtk/gtkframe.c:129
2564 msgid "Appearance of the frame border"
2565 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2567 #: gtk/gtkframe.c:138
2568 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2569 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2571 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2572 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2573 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2575 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2576 msgid "Handle position"
2577 msgstr "Posisi handle"
2579 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2580 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2581 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2583 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2585 msgstr "Jepret pada sisi"
2587 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2589 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2592 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2595 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2596 msgid "Snap edge set"
2597 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2599 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2601 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2604 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2607 #: gtk/gtkiconview.c:527
2608 msgid "Selection mode"
2609 msgstr "Moda pilihan"
2611 #: gtk/gtkiconview.c:528
2612 msgid "The selection mode"
2613 msgstr "Moda pilihan"
2615 #: gtk/gtkiconview.c:546
2616 msgid "Pixbuf column"
2617 msgstr "Kolom pixbuf"
2619 #: gtk/gtkiconview.c:547
2620 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2621 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2623 #: gtk/gtkiconview.c:565
2624 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2625 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2627 #: gtk/gtkiconview.c:584
2628 msgid "Markup column"
2629 msgstr "Kolom markup"
2631 #: gtk/gtkiconview.c:585
2632 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2634 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2636 #: gtk/gtkiconview.c:592
2637 msgid "Icon View Model"
2638 msgstr "Model Tampilan Ikon"
2640 #: gtk/gtkiconview.c:593
2641 msgid "The model for the icon view"
2642 msgstr "Model tampilan ikon"
2644 #: gtk/gtkiconview.c:609
2645 msgid "Number of columns"
2646 msgstr "Jumlah kolom"
2648 #: gtk/gtkiconview.c:610
2649 msgid "Number of columns to display"
2650 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
2652 #: gtk/gtkiconview.c:627
2653 msgid "Width for each item"
2654 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
2656 #: gtk/gtkiconview.c:628
2657 msgid "The width used for each item"
2658 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2660 #: gtk/gtkiconview.c:644
2661 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2662 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2664 #: gtk/gtkiconview.c:659
2666 msgstr "Jarak Antar Baris"
2668 #: gtk/gtkiconview.c:660
2669 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2670 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2672 #: gtk/gtkiconview.c:675
2673 msgid "Column Spacing"
2674 msgstr "Jarak Antar Kolom"
2676 #: gtk/gtkiconview.c:676
2678 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2679 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2681 #: gtk/gtkiconview.c:691
2685 #: gtk/gtkiconview.c:692
2686 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2687 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2689 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2690 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2694 #: gtk/gtkiconview.c:709
2696 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2697 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2699 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2701 msgstr "Dapat diurut kembali"
2703 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2704 msgid "View is reorderable"
2705 msgstr "View dapat diurut kembali"
2707 #: gtk/gtkiconview.c:733
2708 msgid "Selection Box Color"
2709 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
2711 #: gtk/gtkiconview.c:734
2712 msgid "Color of the selection box"
2713 msgstr "Warna kotak pilihan"
2715 #: gtk/gtkiconview.c:740
2716 msgid "Selection Box Alpha"
2717 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
2719 #: gtk/gtkiconview.c:741
2720 msgid "Opacity of the selection box"
2721 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
2723 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2727 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2728 msgid "A GdkPixbuf to display"
2729 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2731 #: gtk/gtkimage.c:138
2735 #: gtk/gtkimage.c:139
2736 msgid "A GdkPixmap to display"
2737 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2739 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2743 #: gtk/gtkimage.c:147
2744 msgid "A GdkImage to display"
2745 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2747 #: gtk/gtkimage.c:154
2751 #: gtk/gtkimage.c:155
2752 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2753 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2755 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2756 msgid "Filename to load and display"
2757 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2759 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2760 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2761 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2763 #: gtk/gtkimage.c:179
2767 #: gtk/gtkimage.c:180
2768 msgid "Icon set to display"
2769 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2771 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2773 msgstr "Ukuran ikon"
2775 #: gtk/gtkimage.c:188
2776 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2778 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
2780 #: gtk/gtkimage.c:204
2782 msgstr "Ukuran piksel"
2784 #: gtk/gtkimage.c:205
2785 msgid "Pixel size to use for named icon"
2786 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
2788 #: gtk/gtkimage.c:213
2792 #: gtk/gtkimage.c:214
2793 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2794 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2796 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2797 msgid "Storage type"
2798 msgstr "Tipe penyimpanan"
2800 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2801 msgid "The representation being used for image data"
2802 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2804 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2805 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2806 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2808 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2809 msgid "Show menu images"
2810 msgstr "Tampilkan gambar menu"
2812 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2813 msgid "Whether images should be shown in menus"
2814 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
2816 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
2817 msgid "The screen where this window will be displayed"
2818 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
2820 #: gtk/gtklabel.c:298
2821 msgid "The text of the label"
2824 #: gtk/gtklabel.c:305
2825 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2826 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2828 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
2829 msgid "Justification"
2832 #: gtk/gtklabel.c:327
2834 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2835 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2836 "GtkMisc::xalign for that"
2838 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
2839 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
2840 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2842 #: gtk/gtklabel.c:335
2846 #: gtk/gtklabel.c:336
2848 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2851 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
2852 "karakter tersebut diberi garis bawah"
2854 #: gtk/gtklabel.c:343
2856 msgstr "potong baris"
2858 #: gtk/gtklabel.c:344
2859 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2860 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2862 #: gtk/gtklabel.c:359
2864 msgid "Line wrap mode"
2865 msgstr "potong baris"
2867 #: gtk/gtklabel.c:360
2868 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2871 #: gtk/gtklabel.c:367
2873 msgstr "Dapat dipilih"
2875 #: gtk/gtklabel.c:368
2876 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2877 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2879 #: gtk/gtklabel.c:374
2880 msgid "Mnemonic key"
2881 msgstr "Tombol singkat"
2883 #: gtk/gtklabel.c:375
2884 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2885 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2887 #: gtk/gtklabel.c:383
2888 msgid "Mnemonic widget"
2889 msgstr "Widget mnemonik"
2891 #: gtk/gtklabel.c:384
2892 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2893 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2895 #: gtk/gtklabel.c:428
2898 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2899 "enough room to display the entire string"
2901 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
2902 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
2904 #: gtk/gtklabel.c:468
2905 msgid "Single Line Mode"
2906 msgstr "Moda Satu Baris"
2908 #: gtk/gtklabel.c:469
2909 msgid "Whether the label is in single line mode"
2910 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
2912 #: gtk/gtklabel.c:486
2916 #: gtk/gtklabel.c:487
2917 msgid "Angle at which the label is rotated"
2918 msgstr "Sudut rotasi label"
2920 #: gtk/gtklabel.c:507
2921 msgid "Maximum Width In Characters"
2922 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
2924 #: gtk/gtklabel.c:508
2925 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2926 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
2928 #: gtk/gtklabel.c:624
2930 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2931 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2933 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2934 msgid "Horizontal adjustment"
2935 msgstr "Penyesuaian horisontal"
2937 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2938 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2939 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
2941 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2942 msgid "Vertical adjustment"
2943 msgstr "Penyesuaian vertikal"
2945 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2946 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2947 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
2949 #: gtk/gtklayout.c:619
2950 msgid "The width of the layout"
2951 msgstr "Lebar layout"
2953 #: gtk/gtklayout.c:628
2954 msgid "The height of the layout"
2955 msgstr "Tinggi layout"
2957 #: gtk/gtkmenu.c:485
2959 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2961 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2963 #: gtk/gtkmenu.c:499
2964 msgid "Tearoff State"
2965 msgstr "Kondisi Sobekan"
2967 #: gtk/gtkmenu.c:500
2968 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2969 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
2971 #: gtk/gtkmenu.c:506
2972 msgid "Vertical Padding"
2973 msgstr "Isian Vertikal"
2975 #: gtk/gtkmenu.c:507
2976 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2977 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2979 #: gtk/gtkmenu.c:515
2981 msgid "Horizontal Padding"
2982 msgstr "Isian horisontal"
2984 #: gtk/gtkmenu.c:516
2986 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2987 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2989 #: gtk/gtkmenu.c:524
2990 msgid "Vertical Offset"
2991 msgstr "Ofset vertikal"
2993 #: gtk/gtkmenu.c:525
2995 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2998 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2999 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
3001 #: gtk/gtkmenu.c:533
3002 msgid "Horizontal Offset"
3003 msgstr "Ofset Horisontal"
3005 #: gtk/gtkmenu.c:534
3007 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3010 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3011 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
3013 #: gtk/gtkmenu.c:542
3015 msgid "Double Arrows"
3016 msgstr "Tampilkan Panah"
3018 #: gtk/gtkmenu.c:543
3019 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3022 #: gtk/gtkmenu.c:551
3024 msgstr "Menempel pada Kiri"
3026 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3027 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3028 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
3030 #: gtk/gtkmenu.c:559
3031 msgid "Right Attach"
3032 msgstr "Menempel di Kanan"
3034 #: gtk/gtkmenu.c:560
3035 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3036 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
3038 #: gtk/gtkmenu.c:567
3040 msgstr "Menempel di Atas"
3042 #: gtk/gtkmenu.c:568
3043 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3044 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
3046 #: gtk/gtkmenu.c:575
3047 msgid "Bottom Attach"
3048 msgstr "Menempel di Bawah"
3050 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3051 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3052 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
3054 #: gtk/gtkmenu.c:663
3055 msgid "Can change accelerators"
3056 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
3058 #: gtk/gtkmenu.c:664
3060 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3062 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
3065 #: gtk/gtkmenu.c:669
3066 msgid "Delay before submenus appear"
3067 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
3069 #: gtk/gtkmenu.c:670
3071 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3072 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
3074 #: gtk/gtkmenu.c:677
3075 msgid "Delay before hiding a submenu"
3076 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
3078 #: gtk/gtkmenu.c:678
3080 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3083 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
3085 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3086 msgid "Pack direction"
3087 msgstr "Arah pengepakan"
3089 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3090 msgid "The pack direction of the menubar"
3091 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
3093 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3094 msgid "Child Pack direction"
3095 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
3097 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3098 msgid "The child pack direction of the menubar"
3099 msgstr "Arah dari menubar anak"
3101 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3102 msgid "Style of bevel around the menubar"
3103 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
3105 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3106 msgid "Internal padding"
3107 msgstr "Isian internal"
3109 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3110 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3111 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
3113 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3114 msgid "Delay before drop down menus appear"
3115 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
3117 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3118 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3119 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
3121 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3123 msgstr "Ambil fokus"
3125 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3126 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3127 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
3129 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3133 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3134 msgid "The dropdown menu"
3135 msgstr "Menu pilihan"
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3138 msgid "Image/label border"
3139 msgstr "Batas gambar/label"
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3142 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3143 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3146 msgid "Use separator"
3147 msgstr "Gunakan pembatas"
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3151 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3153 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
3156 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3157 msgid "Message Type"
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3161 msgid "The type of message"
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3165 msgid "Message Buttons"
3166 msgstr "Tombol pesan"
3168 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3169 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3170 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3172 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3174 msgid "The primary text of the message dialog"
3175 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3180 msgstr "Gunakan markup"
3182 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3184 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3186 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3191 msgid "Secondary Text"
3194 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3196 msgid "The secondary text of the message dialog"
3197 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3199 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3200 msgid "Use Markup in secondary"
3203 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3204 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3207 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3214 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
3217 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3218 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3222 msgstr "Isian sisi X"
3226 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3228 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3230 #: gtk/gtkmisc.c:103
3234 #: gtk/gtkmisc.c:104
3236 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3238 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3240 #: gtk/gtknotebook.c:530
3244 #: gtk/gtknotebook.c:531
3245 msgid "The index of the current page"
3246 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3248 #: gtk/gtknotebook.c:539
3249 msgid "Tab Position"
3252 #: gtk/gtknotebook.c:540
3253 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3254 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
3256 #: gtk/gtknotebook.c:547
3260 #: gtk/gtknotebook.c:548
3261 msgid "Width of the border around the tab labels"
3262 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3264 #: gtk/gtknotebook.c:556
3265 msgid "Horizontal Tab Border"
3266 msgstr "Batas Tab Horisontal"
3268 #: gtk/gtknotebook.c:557
3269 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3270 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3272 #: gtk/gtknotebook.c:565
3273 msgid "Vertical Tab Border"
3274 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3276 #: gtk/gtknotebook.c:566
3277 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3278 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3280 #: gtk/gtknotebook.c:574
3282 msgstr "Tampilkan Tab"
3284 #: gtk/gtknotebook.c:575
3285 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3286 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:581
3290 msgstr "Tampilkan Batas"
3292 #: gtk/gtknotebook.c:582
3293 msgid "Whether the border should be shown or not"
3294 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:588
3298 msgstr "Dapat discroll"
3300 #: gtk/gtknotebook.c:589
3301 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3303 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3306 #: gtk/gtknotebook.c:595
3307 msgid "Enable Popup"
3308 msgstr "Tampilkan popup"
3310 #: gtk/gtknotebook.c:596
3312 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3313 "you can use to go to a page"
3314 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3316 #: gtk/gtknotebook.c:603
3317 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3318 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3320 #: gtk/gtknotebook.c:609
3325 #: gtk/gtknotebook.c:610
3326 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3329 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3330 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3334 #: gtk/gtknotebook.c:619
3335 msgid "Group for tabs drag and drop"
3338 #: gtk/gtknotebook.c:625
3342 #: gtk/gtknotebook.c:626
3343 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3344 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3346 #: gtk/gtknotebook.c:632
3350 #: gtk/gtknotebook.c:633
3351 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3352 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:646
3356 msgstr "Ekspansi tab"
3358 #: gtk/gtknotebook.c:647
3359 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3360 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3362 #: gtk/gtknotebook.c:653
3364 msgstr "Isi penuh tab"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:654
3367 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3369 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
3371 #: gtk/gtknotebook.c:660
3372 msgid "Tab pack type"
3373 msgstr "Tipe pak tab"
3375 #: gtk/gtknotebook.c:667
3377 msgid "Tab reorderable"
3378 msgstr "Dapat diurut kembali"
3380 #: gtk/gtknotebook.c:668
3382 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3383 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3385 #: gtk/gtknotebook.c:674
3387 msgid "Tab detachable"
3390 #: gtk/gtknotebook.c:675
3392 msgid "Whether the tab is detachable"
3393 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
3395 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3396 msgid "Secondary backward stepper"
3397 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3399 #: gtk/gtknotebook.c:691
3401 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3402 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3404 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3405 msgid "Secondary forward stepper"
3406 msgstr "Tangga maju sekunder"
3408 #: gtk/gtknotebook.c:707
3410 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3411 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3413 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3414 msgid "Backward stepper"
3415 msgstr "Tangga Mundur"
3417 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3418 msgid "Display the standard backward arrow button"
3419 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3421 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3422 msgid "Forward stepper"
3423 msgstr "Tangga maju"
3425 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3426 msgid "Display the standard forward arrow button"
3427 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3429 #: gtk/gtknotebook.c:751
3434 #: gtk/gtknotebook.c:752
3436 msgid "Size of tab overlap area"
3437 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3439 #: gtk/gtknotebook.c:767
3440 msgid "Tab curvature"
3443 #: gtk/gtknotebook.c:768
3445 msgid "Size of tab curvature"
3446 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
3448 #: gtk/gtkobject.c:367
3451 msgstr "Gunakan alfa"
3453 #: gtk/gtkobject.c:368
3454 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3457 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3458 msgid "The menu of options"
3459 msgstr "Pilihan menu"
3461 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3462 msgid "Size of dropdown indicator"
3463 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3465 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3466 msgid "Spacing around indicator"
3467 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3469 #: gtk/gtkpaned.c:220
3471 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3473 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3476 #: gtk/gtkpaned.c:228
3477 msgid "Position Set"
3478 msgstr "Posisi diset"
3480 #: gtk/gtkpaned.c:229
3481 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3482 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3484 #: gtk/gtkpaned.c:235
3486 msgstr "Ukuran handle"
3488 #: gtk/gtkpaned.c:236
3489 msgid "Width of handle"
3490 msgstr "Lebar handle"
3492 #: gtk/gtkpaned.c:252
3493 msgid "Minimal Position"
3494 msgstr "Posisi Minimal"
3496 #: gtk/gtkpaned.c:253
3497 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3498 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3500 #: gtk/gtkpaned.c:270
3501 msgid "Maximal Position"
3502 msgstr "Posisi Maksimal"
3504 #: gtk/gtkpaned.c:271
3505 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3506 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3508 #: gtk/gtkpaned.c:288
3510 msgstr "Ganti ukuran"
3512 #: gtk/gtkpaned.c:289
3513 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3515 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3517 #: gtk/gtkpaned.c:304
3519 msgstr "Dapat dikecilkan"
3521 #: gtk/gtkpaned.c:305
3522 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3523 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3525 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3529 #: gtk/gtkplug.c:147
3531 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3532 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
3534 #: gtk/gtkpreview.c:106
3536 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3538 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3539 "alokasi secara penuh"
3541 #: gtk/gtkprinter.c:120
3543 msgid "Name of the printer"
3544 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
3546 #: gtk/gtkprinter.c:126
3550 #: gtk/gtkprinter.c:127
3552 msgid "Backend for the printer"
3553 msgstr "GdkScreen penggambar"
3555 #: gtk/gtkprinter.c:133
3560 #: gtk/gtkprinter.c:134
3561 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3564 #: gtk/gtkprinter.c:140
3567 msgstr "Perbolehkan tab"
3569 #: gtk/gtkprinter.c:141
3570 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3573 #: gtk/gtkprinter.c:147
3575 msgid "Accepts PostScript"
3576 msgstr "Perbolehkan tab"
3578 #: gtk/gtkprinter.c:148
3579 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3582 #: gtk/gtkprinter.c:154
3583 msgid "State Message"
3586 #: gtk/gtkprinter.c:155
3587 msgid "String giving the current state of the printer"
3590 #: gtk/gtkprinter.c:161
3595 #: gtk/gtkprinter.c:162
3597 msgid "The location of the printer"
3598 msgstr "Arah orientasi toolbar"
3600 #: gtk/gtkprinter.c:169
3602 msgid "The icon name to use for the printer"
3603 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
3605 #: gtk/gtkprinter.c:175
3609 #: gtk/gtkprinter.c:176
3611 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3612 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3614 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3616 msgid "Source option"
3617 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
3619 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3620 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3623 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3625 msgid "Title of the print job"
3626 msgstr "Judul window"
3628 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3633 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3634 msgid "Printer to print the job to"
3637 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3641 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3642 msgid "Printer settings"
3645 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3648 msgstr "Ukuran Halaman"
3650 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
3651 msgid "Track Print Status"
3654 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3656 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3657 "print data has been sent to the printer or print server."
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
3662 msgid "Default Page Setup"
3663 msgstr "Tinggi Awal"
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
3666 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3670 msgid "Print Settings"
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3674 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
3683 msgid "A string used for identifying the print job."
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
3688 msgid "Number of Pages"
3689 msgstr "Jumlah Kanal"
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3693 msgid "The number of pages in the document."
3694 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3698 msgid "Current Page"
3699 msgstr "Alpha saat ini"
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3703 msgid "The current page in the document"
3704 msgstr "Ukuran halaman"
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
3708 msgid "Use full page"
3709 msgstr "Gunakan alfa"
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
3713 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3714 "not the corner of the imageable area"
3717 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3719 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3720 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3728 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3729 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
3738 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3741 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
3744 msgstr "Membolehkan aturan"
3746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
3747 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3750 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
3752 msgid "Export filename"
3755 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
3759 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
3761 msgid "The status of the print operation"
3762 msgstr "Status togel tombol"
3764 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
3765 msgid "Status String"
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3769 msgid "A human-readable description of the status"
3772 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
3774 msgid "Custom tab label"
3775 msgstr "Palet pilihan sendiri"
3777 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
3778 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3782 msgid "The GtkPageSetup to use"
3785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3787 msgid "Selected Printer"
3788 msgstr "Tahun yang dipilih"
3790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3792 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3793 msgstr "Objek yang aktif"
3795 #: gtk/gtkprogress.c:99
3796 msgid "Activity mode"
3797 msgstr "Modus aktif"
3799 #: gtk/gtkprogress.c:100
3802 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3803 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3804 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3806 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
3807 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
3808 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
3809 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
3812 #: gtk/gtkprogress.c:108
3814 msgstr "Tampilkan teks"
3816 #: gtk/gtkprogress.c:109
3818 msgid "Whether the progress is shown as text."
3819 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
3821 #: gtk/gtkprogress.c:115
3822 msgid "Text x alignment"
3823 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
3825 #: gtk/gtkprogress.c:116
3828 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3831 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
3832 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
3834 #: gtk/gtkprogress.c:122
3835 msgid "Text y alignment"
3836 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
3838 #: gtk/gtkprogress.c:123
3840 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3841 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3843 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3844 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3846 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
3848 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3849 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3850 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
3852 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3854 msgstr "Gaya batang"
3856 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3857 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3859 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
3862 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3863 msgid "Activity Step"
3864 msgstr "Tahapan aktivitas"
3866 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3867 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3869 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
3870 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
3872 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3873 msgid "Activity Blocks"
3874 msgstr "Blok aktivitas"
3876 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3878 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3881 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
3884 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3885 msgid "Discrete Blocks"
3886 msgstr "Blok diskret"
3888 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3890 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3893 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
3895 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3899 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3900 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3901 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
3903 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3905 msgstr "Tahapan Pulsa"
3907 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3908 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3910 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
3912 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3913 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3914 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
3916 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3919 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3920 "have enough room to display the entire string, if at all."
3922 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
3923 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3925 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3930 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3931 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3934 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3938 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3940 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3941 "is the current action of its group."
3943 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
3944 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
3946 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3947 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3948 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
3950 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3952 msgid "The current value"
3953 msgstr "Warna saat ini"
3955 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3957 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3961 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3962 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3963 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3965 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3967 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3968 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3970 #: gtk/gtkrange.c:323
3971 msgid "Update policy"
3972 msgstr "Kebijakan update"
3974 #: gtk/gtkrange.c:324
3975 msgid "How the range should be updated on the screen"
3976 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
3978 #: gtk/gtkrange.c:333
3979 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3980 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
3982 #: gtk/gtkrange.c:340
3986 #: gtk/gtkrange.c:341
3987 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3988 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
3990 #: gtk/gtkrange.c:348
3991 msgid "Lower stepper sensitivity"
3994 #: gtk/gtkrange.c:349
3996 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4000 #: gtk/gtkrange.c:357
4001 msgid "Upper stepper sensitivity"
4004 #: gtk/gtkrange.c:358
4006 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4010 #: gtk/gtkrange.c:375
4011 msgid "Show Fill Level"
4014 #: gtk/gtkrange.c:376
4015 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4018 #: gtk/gtkrange.c:392
4019 msgid "Restrict to Fill Level"
4022 #: gtk/gtkrange.c:393
4023 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4026 #: gtk/gtkrange.c:408
4030 #: gtk/gtkrange.c:409
4031 msgid "The fill level."
4034 #: gtk/gtkrange.c:417
4035 msgid "Slider Width"
4036 msgstr "Lebar slider"
4038 #: gtk/gtkrange.c:418
4039 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4040 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
4042 #: gtk/gtkrange.c:425
4043 msgid "Trough Border"
4046 #: gtk/gtkrange.c:426
4047 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4048 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
4050 #: gtk/gtkrange.c:433
4051 msgid "Stepper Size"
4052 msgstr "Ukuran tangga"
4054 #: gtk/gtkrange.c:434
4055 msgid "Length of step buttons at ends"
4056 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
4058 #: gtk/gtkrange.c:449
4059 msgid "Stepper Spacing"
4060 msgstr "Ruang isi tangga"
4062 #: gtk/gtkrange.c:450
4063 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4064 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
4066 #: gtk/gtkrange.c:457
4067 msgid "Arrow X Displacement"
4068 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
4070 #: gtk/gtkrange.c:458
4072 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4074 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4077 #: gtk/gtkrange.c:465
4078 msgid "Arrow Y Displacement"
4079 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
4081 #: gtk/gtkrange.c:466
4083 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4085 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4088 #: gtk/gtkrange.c:474
4089 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4092 #: gtk/gtkrange.c:475
4094 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4095 "IN while they are dragged"
4098 #: gtk/gtkrange.c:486
4099 msgid "Trough Side Details"
4102 #: gtk/gtkrange.c:487
4104 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4105 "with different details"
4108 #: gtk/gtkrange.c:503
4109 msgid "Trough Under Steppers"
4112 #: gtk/gtkrange.c:504
4114 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4119 msgid "Recent Manager"
4122 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4123 msgid "The RecentManager object to use"
4126 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4128 msgid "Show Private"
4129 msgstr "Tampilkan teks"
4131 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4133 msgid "Whether the private items should be displayed"
4135 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
4137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4139 msgid "Show Tooltips"
4140 msgstr "Kalimat bantu"
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4144 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4145 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4147 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4152 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4154 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4155 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4157 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4158 msgid "Show Not Found"
4161 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4163 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4165 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
4167 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4169 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4170 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
4172 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4175 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
4177 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4179 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4181 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
4183 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4187 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4189 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4190 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
4192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4195 msgstr "Tipe Bayangan"
4197 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4199 msgid "The sorting order of the items displayed"
4200 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
4202 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4204 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4205 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
4207 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4209 msgid "Show Numbers"
4210 msgstr "Tampilkan angka minggu"
4212 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4214 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4215 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4217 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4218 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4221 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4223 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4226 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4227 msgid "The size of the recently used resources list"
4230 #: gtk/gtkruler.c:90
4234 #: gtk/gtkruler.c:91
4235 msgid "Lower limit of ruler"
4236 msgstr "Batas bawah penggaris"
4238 #: gtk/gtkruler.c:100
4242 #: gtk/gtkruler.c:101
4243 msgid "Upper limit of ruler"
4244 msgstr "Batas atas penggaris"
4246 #: gtk/gtkruler.c:111
4247 msgid "Position of mark on the ruler"
4248 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
4250 #: gtk/gtkruler.c:120
4252 msgstr "Ukuran Maksimum"
4254 #: gtk/gtkruler.c:121
4255 msgid "Maximum size of the ruler"
4256 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
4258 #: gtk/gtkruler.c:136
4262 #: gtk/gtkruler.c:137
4263 msgid "The metric used for the ruler"
4264 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
4266 #: gtk/gtkscale.c:143
4267 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4268 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
4270 #: gtk/gtkscale.c:152
4272 msgstr "Gambarkan nilai"
4274 #: gtk/gtkscale.c:153
4275 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4277 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
4279 #: gtk/gtkscale.c:160
4280 msgid "Value Position"
4281 msgstr "Posisi nilai"
4283 #: gtk/gtkscale.c:161
4284 msgid "The position in which the current value is displayed"
4285 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
4287 #: gtk/gtkscale.c:168
4288 msgid "Slider Length"
4289 msgstr "Panjang slider"
4291 #: gtk/gtkscale.c:169
4292 msgid "Length of scale's slider"
4293 msgstr "Panjang slider skala"
4295 #: gtk/gtkscale.c:177
4296 msgid "Value spacing"
4297 msgstr "Jarak Nilai"
4299 #: gtk/gtkscale.c:178
4300 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4301 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
4303 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4304 msgid "Minimum Slider Length"
4305 msgstr "Panjang slider minimal"
4307 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4308 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4309 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
4311 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4312 msgid "Fixed slider size"
4313 msgstr "Ukuran slider tetap"
4315 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4316 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4317 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
4319 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4321 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4323 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
4325 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4328 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4330 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
4332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4333 msgid "Horizontal Adjustment"
4334 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4337 msgid "Vertical Adjustment"
4338 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
4340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4341 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4342 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
4344 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4345 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4346 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
4348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4349 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4350 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
4352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4353 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4354 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
4356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4357 msgid "Window Placement"
4358 msgstr "Penempatan window"
4360 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4363 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4364 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4365 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4367 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4369 msgid "Window Placement Set"
4370 msgstr "Penempatan window"
4372 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4375 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4376 "contents with respect to the scrollbars."
4377 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4381 msgstr "Tipe Bayangan"
4383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4384 msgid "Style of bevel around the contents"
4385 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
4387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4389 msgid "Scrollbars within bevel"
4390 msgstr "Jarak scrollbar"
4392 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4394 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4396 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4398 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4399 msgid "Scrollbar spacing"
4400 msgstr "Jarak scrollbar"
4402 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4403 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4405 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4409 msgid "Scrolled Window Placement"
4410 msgstr "Penempatan window"
4412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4415 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4416 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4417 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4419 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4423 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4424 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4427 #: gtk/gtksettings.c:203
4428 msgid "Double Click Time"
4429 msgstr "Waktu Klik ganda"
4431 #: gtk/gtksettings.c:204
4433 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4434 "click (in milliseconds)"
4436 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4439 #: gtk/gtksettings.c:211
4440 msgid "Double Click Distance"
4441 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
4443 #: gtk/gtksettings.c:212
4445 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4446 "double click (in pixels)"
4448 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4451 #: gtk/gtksettings.c:228
4452 msgid "Cursor Blink"
4453 msgstr "Kursor berkedip"
4455 #: gtk/gtksettings.c:229
4456 msgid "Whether the cursor should blink"
4457 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
4459 #: gtk/gtksettings.c:236
4460 msgid "Cursor Blink Time"
4461 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4463 #: gtk/gtksettings.c:237
4465 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4466 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4468 #: gtk/gtksettings.c:256
4470 msgid "Cursor Blink Timeout"
4471 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4473 #: gtk/gtksettings.c:257
4475 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4476 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4478 #: gtk/gtksettings.c:264
4479 msgid "Split Cursor"
4480 msgstr "Kursor terbagi"
4482 #: gtk/gtksettings.c:265
4484 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4487 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
4488 "kanan dan kanan-ke-kiri"
4490 #: gtk/gtksettings.c:272
4494 #: gtk/gtksettings.c:273
4495 msgid "Name of theme RC file to load"
4496 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
4498 #: gtk/gtksettings.c:281
4499 msgid "Icon Theme Name"
4500 msgstr "Nama Ikon Tema"
4502 #: gtk/gtksettings.c:282
4503 msgid "Name of icon theme to use"
4504 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4506 #: gtk/gtksettings.c:290
4507 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4510 #: gtk/gtksettings.c:291
4511 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4514 #: gtk/gtksettings.c:299
4515 msgid "Key Theme Name"
4516 msgstr "Nama Tema Kunci"
4518 #: gtk/gtksettings.c:300
4519 msgid "Name of key theme RC file to load"
4520 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
4522 #: gtk/gtksettings.c:308
4523 msgid "Menu bar accelerator"
4524 msgstr "Akselerator menu bar"
4526 #: gtk/gtksettings.c:309
4527 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4528 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
4530 #: gtk/gtksettings.c:317
4531 msgid "Drag threshold"
4532 msgstr "Derajat seret"
4534 #: gtk/gtksettings.c:318
4535 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4536 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
4538 #: gtk/gtksettings.c:326
4542 #: gtk/gtksettings.c:327
4543 msgid "Name of default font to use"
4544 msgstr "Font default yang digunakan"
4546 #: gtk/gtksettings.c:335
4548 msgstr "Ukuran ikon"
4550 #: gtk/gtksettings.c:336
4551 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4552 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4554 #: gtk/gtksettings.c:344
4558 #: gtk/gtksettings.c:345
4559 msgid "List of currently active GTK modules"
4560 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
4562 #: gtk/gtksettings.c:354
4563 msgid "Xft Antialias"
4564 msgstr "Antialias Xft"
4566 #: gtk/gtksettings.c:355
4567 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4569 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
4570 "1=bergantung kondisi awal"
4572 #: gtk/gtksettings.c:364
4576 #: gtk/gtksettings.c:365
4577 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4579 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
4582 #: gtk/gtksettings.c:374
4583 msgid "Xft Hint Style"
4584 msgstr "Gaya Hint Xft"
4586 #: gtk/gtksettings.c:375
4588 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4589 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
4591 #: gtk/gtksettings.c:384
4595 #: gtk/gtksettings.c:385
4596 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4597 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
4599 #: gtk/gtksettings.c:394
4603 #: gtk/gtksettings.c:395
4604 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4605 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
4607 #: gtk/gtksettings.c:404
4608 msgid "Cursor theme name"
4609 msgstr "Nama tema kursor"
4611 #: gtk/gtksettings.c:405
4613 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4614 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
4616 #: gtk/gtksettings.c:413
4617 msgid "Cursor theme size"
4618 msgstr "Ukuran tema kursor"
4620 #: gtk/gtksettings.c:414
4622 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4623 msgstr "Ukuran kursor"
4625 #: gtk/gtksettings.c:424
4626 msgid "Alternative button order"
4627 msgstr "Urutan tombol alternatif"
4629 #: gtk/gtksettings.c:425
4630 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4632 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
4633 "alternati atau tidak"
4635 #: gtk/gtksettings.c:442
4637 msgid "Alternative sort indicator direction"
4638 msgstr "Urutan tombol alternatif"
4640 #: gtk/gtksettings.c:443
4642 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4643 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4646 #: gtk/gtksettings.c:451
4647 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4650 #: gtk/gtksettings.c:452
4652 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4656 #: gtk/gtksettings.c:460
4657 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4660 #: gtk/gtksettings.c:461
4662 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4663 "control characters"
4666 #: gtk/gtksettings.c:469
4667 msgid "Start timeout"
4670 #: gtk/gtksettings.c:470
4671 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4674 #: gtk/gtksettings.c:479
4675 msgid "Repeat timeout"
4678 #: gtk/gtksettings.c:480
4679 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4682 #: gtk/gtksettings.c:489
4684 msgid "Expand timeout"
4685 msgstr "Ukuran ekspander"
4687 #: gtk/gtksettings.c:490
4688 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4691 #: gtk/gtksettings.c:525
4693 msgid "Color scheme"
4694 msgstr "Ruang warna"
4696 #: gtk/gtksettings.c:526
4698 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4699 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
4701 #: gtk/gtksettings.c:535
4703 msgid "Enable Animations"
4706 #: gtk/gtksettings.c:536
4707 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4710 #: gtk/gtksettings.c:554
4711 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4714 #: gtk/gtksettings.c:555
4715 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4718 #: gtk/gtksettings.c:572
4720 msgid "Tooltip timeout"
4721 msgstr "Kalimat bantuan"
4723 #: gtk/gtksettings.c:573
4724 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4727 #: gtk/gtksettings.c:598
4728 msgid "Tooltip browse timeout"
4731 #: gtk/gtksettings.c:599
4732 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4735 #: gtk/gtksettings.c:620
4736 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4739 #: gtk/gtksettings.c:621
4741 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4742 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
4744 #: gtk/gtksettings.c:640
4745 msgid "Keynav Cursor Only"
4748 #: gtk/gtksettings.c:641
4749 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4752 #: gtk/gtksettings.c:658
4753 msgid "Keynav Wrap Around"
4756 #: gtk/gtksettings.c:659
4758 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4759 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
4761 #: gtk/gtksettings.c:679
4765 #: gtk/gtksettings.c:680
4766 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4769 #: gtk/gtksettings.c:697
4772 msgstr "Ruang warna"
4774 #: gtk/gtksettings.c:698
4775 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4778 #: gtk/gtksettings.c:706
4779 msgid "Default file chooser backend"
4780 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
4782 #: gtk/gtksettings.c:707
4783 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4784 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
4786 #: gtk/gtksettings.c:724
4788 msgid "Default print backend"
4789 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
4791 #: gtk/gtksettings.c:725
4793 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4794 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
4796 #: gtk/gtksettings.c:748
4797 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4800 #: gtk/gtksettings.c:749
4801 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4804 #: gtk/gtksettings.c:765
4806 msgid "Enable Mnemonics"
4809 #: gtk/gtksettings.c:766
4811 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4812 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
4814 #: gtk/gtksettings.c:782
4816 msgid "Enable Accelerators"
4817 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
4819 #: gtk/gtksettings.c:783
4821 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4822 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4824 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4828 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4830 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4834 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4835 msgid "Ignore hidden"
4836 msgstr "Abaikan sembunyi"
4838 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4841 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4843 "Jika BENAR, widget sembunyi akan diabaikan ketika mendeterminasikan ukuran "
4846 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4847 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4848 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
4850 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4852 msgstr "Laju Tanjakan"
4854 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4855 msgid "Snap to Ticks"
4856 msgstr "Jepret pada Tick"
4858 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4860 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4861 "nearest step increment"
4863 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
4866 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4870 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4871 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4872 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
4874 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4878 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4879 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4880 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
4882 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4883 msgid "Update Policy"
4884 msgstr "Kebijakan Update"
4886 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4888 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4890 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
4893 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4894 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4895 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
4897 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4898 msgid "Style of bevel around the spin button"
4899 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
4901 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4902 msgid "Has Resize Grip"
4903 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
4905 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4906 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4909 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4910 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4911 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
4913 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4915 msgid "The size of the icon"
4916 msgstr "Judul window"
4918 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4920 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4921 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
4923 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4927 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4929 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4930 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4932 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4934 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4935 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4937 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4939 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4940 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4942 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4944 msgid "The orientation of the tray"
4945 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4947 #: gtk/gtktable.c:129
4951 #: gtk/gtktable.c:130
4952 msgid "The number of rows in the table"
4953 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4955 #: gtk/gtktable.c:138
4959 #: gtk/gtktable.c:139
4960 msgid "The number of columns in the table"
4961 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
4963 #: gtk/gtktable.c:147
4965 msgstr "Jarak antar baris"
4967 #: gtk/gtktable.c:148
4968 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4969 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
4971 #: gtk/gtktable.c:156
4972 msgid "Column spacing"
4973 msgstr "Jarak antar kolom"
4975 #: gtk/gtktable.c:157
4976 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4977 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
4979 #: gtk/gtktable.c:166
4981 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4983 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
4986 #: gtk/gtktable.c:173
4987 msgid "Left attachment"
4988 msgstr "Pasangan kiri"
4990 #: gtk/gtktable.c:180
4991 msgid "Right attachment"
4992 msgstr "Pasangan kanan"
4994 #: gtk/gtktable.c:181
4995 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4996 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
4998 #: gtk/gtktable.c:187
4999 msgid "Top attachment"
5000 msgstr "Pasangan atas"
5002 #: gtk/gtktable.c:188
5003 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5004 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
5006 #: gtk/gtktable.c:194
5007 msgid "Bottom attachment"
5008 msgstr "Pasangan bawah"
5010 #: gtk/gtktable.c:201
5011 msgid "Horizontal options"
5012 msgstr "Pilihan horisontal"
5014 #: gtk/gtktable.c:202
5015 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5016 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
5018 #: gtk/gtktable.c:208
5019 msgid "Vertical options"
5020 msgstr "Pilihan vertikal"
5022 #: gtk/gtktable.c:209
5023 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5024 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
5026 #: gtk/gtktable.c:215
5027 msgid "Horizontal padding"
5028 msgstr "Isian horisontal"
5030 #: gtk/gtktable.c:216
5032 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5035 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
5036 "kiri, dalam satuan piksel"
5038 #: gtk/gtktable.c:222
5039 msgid "Vertical padding"
5040 msgstr "Isian vertikal"
5042 #: gtk/gtktable.c:223
5044 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5047 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
5048 "bawah, dalam satuan piksel"
5050 #: gtk/gtktext.c:542
5051 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5052 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
5054 #: gtk/gtktext.c:550
5055 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5056 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
5058 #: gtk/gtktext.c:557
5060 msgstr "Potong Baris"
5062 #: gtk/gtktext.c:558
5063 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5064 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
5066 #: gtk/gtktext.c:565
5068 msgstr "Potong Kata"
5070 #: gtk/gtktext.c:566
5071 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5072 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
5074 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5078 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5079 msgid "Text Tag Table"
5080 msgstr "Tabel Tag Teks"
5082 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5083 msgid "Current text of the buffer"
5084 msgstr "Teks buffer saat ini"
5086 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5088 msgid "Has selection"
5089 msgstr "Warna Penyorot"
5091 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5093 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5094 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
5096 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
5098 msgid "Cursor position"
5099 msgstr "Posisi kursor"
5101 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5103 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5106 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
5108 msgid "Copy target list"
5109 msgstr "Kalimat hak cipta"
5111 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5113 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5116 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
5117 msgid "Paste target list"
5120 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5122 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5126 #: gtk/gtktexttag.c:173
5130 #: gtk/gtktexttag.c:174
5131 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5133 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
5136 #: gtk/gtktexttag.c:192
5137 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5138 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5140 #: gtk/gtktexttag.c:199
5141 msgid "Background full height"
5142 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
5144 #: gtk/gtktexttag.c:200
5146 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5147 "of the tagged characters"
5149 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
5152 #: gtk/gtktexttag.c:208
5153 msgid "Background stipple mask"
5154 msgstr "Mask latar titik-titik"
5156 #: gtk/gtktexttag.c:209
5157 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5158 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
5160 #: gtk/gtktexttag.c:226
5161 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5162 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5164 #: gtk/gtktexttag.c:234
5165 msgid "Foreground stipple mask"
5166 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
5168 #: gtk/gtktexttag.c:235
5169 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5170 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
5172 #: gtk/gtktexttag.c:242
5173 msgid "Text direction"
5176 #: gtk/gtktexttag.c:243
5177 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5178 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
5180 #: gtk/gtktexttag.c:292
5181 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5182 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
5184 #: gtk/gtktexttag.c:301
5185 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5186 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5188 #: gtk/gtktexttag.c:310
5190 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5191 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5193 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
5194 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5196 #: gtk/gtktexttag.c:321
5197 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5198 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5200 #: gtk/gtktexttag.c:330
5201 msgid "Font size in Pango units"
5202 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
5204 #: gtk/gtktexttag.c:340
5206 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5207 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5208 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5210 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
5211 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
5212 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
5213 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5215 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5216 msgid "Left, right, or center justification"
5217 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
5219 #: gtk/gtktexttag.c:379
5221 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5222 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5224 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
5225 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
5226 "kode standar akan digunakan."
5228 #: gtk/gtktexttag.c:386
5230 msgstr "Margin kiri"
5232 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5233 msgid "Width of the left margin in pixels"
5234 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
5236 #: gtk/gtktexttag.c:396
5237 msgid "Right margin"
5238 msgstr "Margin kanan"
5240 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5241 msgid "Width of the right margin in pixels"
5242 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
5244 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5248 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5249 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5250 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
5252 #: gtk/gtktexttag.c:419
5254 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5258 #: gtk/gtktexttag.c:428
5259 msgid "Pixels above lines"
5260 msgstr "Piksel di atas tulisan"
5262 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5263 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5264 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
5266 #: gtk/gtktexttag.c:438
5267 msgid "Pixels below lines"
5268 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
5270 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5271 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5272 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
5274 #: gtk/gtktexttag.c:448
5275 msgid "Pixels inside wrap"
5276 msgstr "Piksel dalam potongan"
5278 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5279 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5280 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
5282 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5284 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5286 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
5287 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
5289 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5293 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5294 msgid "Custom tabs for this text"
5295 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
5297 #: gtk/gtktexttag.c:504
5299 msgstr "Tidak kelihatan"
5301 #: gtk/gtktexttag.c:505
5302 msgid "Whether this text is hidden."
5303 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
5305 #: gtk/gtktexttag.c:519
5306 msgid "Paragraph background color name"
5307 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
5309 #: gtk/gtktexttag.c:520
5310 msgid "Paragraph background color as a string"
5311 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
5313 #: gtk/gtktexttag.c:535
5314 msgid "Paragraph background color"
5315 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
5317 #: gtk/gtktexttag.c:536
5318 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5320 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5322 #: gtk/gtktexttag.c:554
5323 msgid "Margin Accumulates"
5326 #: gtk/gtktexttag.c:555
5327 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5330 #: gtk/gtktexttag.c:568
5331 msgid "Background full height set"
5332 msgstr "Latar belakang penuh"
5334 #: gtk/gtktexttag.c:569
5335 msgid "Whether this tag affects background height"
5336 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
5338 #: gtk/gtktexttag.c:572
5339 msgid "Background stipple set"
5340 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
5342 #: gtk/gtktexttag.c:573
5343 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5344 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
5346 #: gtk/gtktexttag.c:580
5347 msgid "Foreground stipple set"
5348 msgstr "Set latar depan titik-titik"
5350 #: gtk/gtktexttag.c:581
5351 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5352 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
5354 #: gtk/gtktexttag.c:616
5355 msgid "Justification set"
5358 #: gtk/gtktexttag.c:617
5359 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5360 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
5362 #: gtk/gtktexttag.c:624
5363 msgid "Left margin set"
5364 msgstr "Set margin kiri"
5366 #: gtk/gtktexttag.c:625
5367 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5368 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
5370 #: gtk/gtktexttag.c:628
5372 msgstr "Set indentasi"
5374 #: gtk/gtktexttag.c:629
5375 msgid "Whether this tag affects indentation"
5376 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
5378 #: gtk/gtktexttag.c:636
5379 msgid "Pixels above lines set"
5380 msgstr "Set piksel di atas garis"
5382 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5383 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5384 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
5386 #: gtk/gtktexttag.c:640
5387 msgid "Pixels below lines set"
5388 msgstr "Set piksel di bawah garis"
5390 #: gtk/gtktexttag.c:644
5391 msgid "Pixels inside wrap set"
5392 msgstr "Set piksel dalam potongan"
5394 #: gtk/gtktexttag.c:645
5395 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5397 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
5400 #: gtk/gtktexttag.c:652
5401 msgid "Right margin set"
5402 msgstr "Set margin kanan"
5404 #: gtk/gtktexttag.c:653
5405 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5406 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
5408 #: gtk/gtktexttag.c:660
5409 msgid "Wrap mode set"
5410 msgstr "Set modus potongan"
5412 #: gtk/gtktexttag.c:661
5413 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5414 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
5416 #: gtk/gtktexttag.c:664
5420 #: gtk/gtktexttag.c:665
5421 msgid "Whether this tag affects tabs"
5422 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
5424 #: gtk/gtktexttag.c:668
5425 msgid "Invisible set"
5426 msgstr "Set Menghilang"
5428 #: gtk/gtktexttag.c:669
5429 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5430 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
5432 #: gtk/gtktexttag.c:672
5433 msgid "Paragraph background set"
5434 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
5436 #: gtk/gtktexttag.c:673
5437 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5438 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
5440 #: gtk/gtktextview.c:530
5441 msgid "Pixels Above Lines"
5442 msgstr "Piksel di atas garis"
5444 #: gtk/gtktextview.c:540
5445 msgid "Pixels Below Lines"
5446 msgstr "Piksel di bawah garis"
5448 #: gtk/gtktextview.c:550
5449 msgid "Pixels Inside Wrap"
5450 msgstr "Piksel dalam wrap"
5452 #: gtk/gtktextview.c:568
5454 msgstr "Potong Kalimat"
5456 #: gtk/gtktextview.c:586
5458 msgstr "Margin kiri"
5460 #: gtk/gtktextview.c:596
5461 msgid "Right Margin"
5462 msgstr "Margin Kanan"
5464 #: gtk/gtktextview.c:624
5465 msgid "Cursor Visible"
5466 msgstr "Kursor kelihatan"
5468 #: gtk/gtktextview.c:625
5469 msgid "If the insertion cursor is shown"
5470 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
5472 #: gtk/gtktextview.c:632
5476 #: gtk/gtktextview.c:633
5477 msgid "The buffer which is displayed"
5478 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5480 #: gtk/gtktextview.c:640
5481 msgid "Overwrite mode"
5482 msgstr "Modus Timpa"
5484 #: gtk/gtktextview.c:641
5485 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5486 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
5488 #: gtk/gtktextview.c:648
5490 msgstr "Perbolehkan tab"
5492 #: gtk/gtktextview.c:649
5493 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5494 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
5496 #: gtk/gtktextview.c:658
5497 msgid "Error underline color"
5498 msgstr "Warna garis bawah error"
5500 #: gtk/gtktextview.c:659
5501 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5502 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
5504 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5505 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5506 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
5508 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5509 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5510 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
5512 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5514 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5515 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5517 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5518 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5519 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5521 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5522 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5523 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
5525 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5526 msgid "Draw Indicator"
5527 msgstr "Indikator gambar"
5529 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5530 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5531 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
5533 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5534 msgid "The orientation of the toolbar"
5535 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5537 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5538 msgid "Toolbar Style"
5539 msgstr "Gaya toolbar"
5541 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5542 msgid "How to draw the toolbar"
5543 msgstr "Cara menggambar toolbar"
5545 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5547 msgstr "Tampilkan Panah"
5549 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5550 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5552 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
5555 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5557 msgstr "Kalimat bantu"
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5560 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5561 msgstr "Apakah tips dari toolbar harus diaktifkan atau tidak"
5563 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5565 msgid "Size of icons in this toolbar"
5566 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5568 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5570 msgid "Icon size set"
5571 msgstr "Ukuran font"
5573 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5575 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5576 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
5578 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5579 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5581 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
5583 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5584 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5586 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
5589 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5591 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5593 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5594 msgid "Size of spacers"
5595 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5597 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5598 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5599 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
5601 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5603 msgid "Maximum child expand"
5604 msgstr "Lebar anak minimum"
5606 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5607 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5610 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5612 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
5614 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5615 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5617 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
5619 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5620 msgid "Button relief"
5621 msgstr "Relief tombol"
5623 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5624 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5625 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
5627 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5628 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5629 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
5631 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5632 msgid "Toolbar style"
5633 msgstr "Gaya toolbar"
5635 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5637 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5639 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
5642 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5643 msgid "Toolbar icon size"
5644 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
5646 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5647 msgid "Size of icons in default toolbars"
5648 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5650 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5651 msgid "Text to show in the item."
5652 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
5654 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5656 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5657 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5659 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
5660 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
5661 "pada menu yang overflow."
5663 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5664 msgid "Widget to use as the item label"
5665 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
5667 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5671 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5672 msgid "The stock icon displayed on the item"
5673 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
5675 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5679 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5680 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5681 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
5683 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5685 msgstr "Widget ikon"
5687 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5688 msgid "Icon widget to display in the item"
5689 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
5691 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5693 msgid "Icon spacing"
5694 msgstr "Jarak antar baris"
5696 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5698 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5699 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
5701 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5703 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5704 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5706 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
5707 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
5708 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5710 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5711 msgid "TreeModelSort Model"
5712 msgstr "Model TreeModelSort"
5714 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5715 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5716 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
5718 #: gtk/gtktreeview.c:554
5719 msgid "TreeView Model"
5720 msgstr "Model TreeView"
5722 #: gtk/gtktreeview.c:555
5723 msgid "The model for the tree view"
5724 msgstr "Model TreeView"
5726 #: gtk/gtktreeview.c:563
5727 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5728 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
5730 #: gtk/gtktreeview.c:571
5731 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5732 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
5734 #: gtk/gtktreeview.c:578
5735 msgid "Headers Visible"
5736 msgstr "Kepala Tampak"
5738 #: gtk/gtktreeview.c:579
5739 msgid "Show the column header buttons"
5740 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
5742 #: gtk/gtktreeview.c:586
5743 msgid "Headers Clickable"
5744 msgstr "Header Dapat Diklik"
5746 #: gtk/gtktreeview.c:587
5747 msgid "Column headers respond to click events"
5748 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
5750 #: gtk/gtktreeview.c:594
5751 msgid "Expander Column"
5752 msgstr "Kolom Ekspander"
5754 #: gtk/gtktreeview.c:595
5755 msgid "Set the column for the expander column"
5756 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
5758 #: gtk/gtktreeview.c:610
5760 msgstr "Petunjuk pada aturan"
5762 #: gtk/gtktreeview.c:611
5763 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5765 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
5766 "warna yang bergantian"
5768 #: gtk/gtktreeview.c:618
5769 msgid "Enable Search"
5770 msgstr "Dapat dicari"
5772 #: gtk/gtktreeview.c:619
5773 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5774 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
5776 #: gtk/gtktreeview.c:626
5777 msgid "Search Column"
5778 msgstr "Kolom pencarian"
5780 #: gtk/gtktreeview.c:627
5781 msgid "Model column to search through when searching through code"
5782 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
5784 #: gtk/gtktreeview.c:647
5785 msgid "Fixed Height Mode"
5786 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
5788 #: gtk/gtktreeview.c:648
5789 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5791 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
5792 "untuk setiap barisnya"
5794 #: gtk/gtktreeview.c:668
5795 msgid "Hover Selection"
5796 msgstr "Warna Penyorot"
5798 #: gtk/gtktreeview.c:669
5799 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5800 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
5802 #: gtk/gtktreeview.c:688
5803 msgid "Hover Expand"
5806 #: gtk/gtktreeview.c:689
5808 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5810 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
5813 #: gtk/gtktreeview.c:696
5815 msgid "Show Expanders"
5816 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5818 #: gtk/gtktreeview.c:697
5820 msgid "View has expanders"
5821 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5823 #: gtk/gtktreeview.c:704
5824 msgid "Level Indentation"
5827 #: gtk/gtktreeview.c:705
5828 msgid "Extra indentation for each level"
5831 #: gtk/gtktreeview.c:714
5832 msgid "Rubber Banding"
5835 #: gtk/gtktreeview.c:715
5838 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5839 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
5841 #: gtk/gtktreeview.c:722
5843 msgid "Enable Grid Lines"
5844 msgstr "Aktifkan tombol panah"
5846 #: gtk/gtktreeview.c:723
5848 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5849 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5851 #: gtk/gtktreeview.c:731
5853 msgid "Enable Tree Lines"
5854 msgstr "Aktifkan tombol panah"
5856 #: gtk/gtktreeview.c:732
5858 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5859 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5861 #: gtk/gtktreeview.c:752
5862 msgid "Vertical Separator Width"
5863 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
5865 #: gtk/gtktreeview.c:753
5866 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5867 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
5869 #: gtk/gtktreeview.c:761
5870 msgid "Horizontal Separator Width"
5871 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
5873 #: gtk/gtktreeview.c:762
5874 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5875 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
5877 #: gtk/gtktreeview.c:770
5879 msgstr "Membolehkan aturan"
5881 #: gtk/gtktreeview.c:771
5882 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5883 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
5885 #: gtk/gtktreeview.c:777
5886 msgid "Indent Expanders"
5887 msgstr "Indentasi pada ekspander"
5889 #: gtk/gtktreeview.c:778
5890 msgid "Make the expanders indented"
5891 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
5893 #: gtk/gtktreeview.c:784
5894 msgid "Even Row Color"
5895 msgstr "Warna pada baris genap"
5897 #: gtk/gtktreeview.c:785
5898 msgid "Color to use for even rows"
5899 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
5901 #: gtk/gtktreeview.c:791
5902 msgid "Odd Row Color"
5903 msgstr "Warna baris ganjil"
5905 #: gtk/gtktreeview.c:792
5906 msgid "Color to use for odd rows"
5907 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
5909 #: gtk/gtktreeview.c:798
5910 msgid "Row Ending details"
5913 #: gtk/gtktreeview.c:799
5914 msgid "Enable extended row background theming"
5917 #: gtk/gtktreeview.c:805
5919 msgid "Grid line width"
5920 msgstr "Lebar garis fokus"
5922 #: gtk/gtktreeview.c:806
5924 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5925 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5927 #: gtk/gtktreeview.c:812
5929 msgid "Tree line width"
5930 msgstr "Lebar tetap"
5932 #: gtk/gtktreeview.c:813
5934 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5935 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5937 #: gtk/gtktreeview.c:819
5939 msgid "Grid line pattern"
5940 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5942 #: gtk/gtktreeview.c:820
5944 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5945 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5947 #: gtk/gtktreeview.c:826
5949 msgid "Tree line pattern"
5950 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5952 #: gtk/gtktreeview.c:827
5954 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5955 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5958 msgid "Whether to display the column"
5959 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
5961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
5963 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5966 msgid "Column is user-resizable"
5967 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5970 msgid "Current width of the column"
5971 msgstr "Lebar kolom saat ini"
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5974 msgid "Space which is inserted between cells"
5975 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5979 msgstr "Merubah ukuran"
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5982 msgid "Resize mode of the column"
5983 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5987 msgstr "Lebar tetap"
5989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5990 msgid "Current fixed width of the column"
5991 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
5993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5994 msgid "Minimum Width"
5995 msgstr "Lebar minimal"
5997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5998 msgid "Minimum allowed width of the column"
5999 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
6001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6002 msgid "Maximum Width"
6003 msgstr "Lebar maksimal"
6005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
6006 msgid "Maximum allowed width of the column"
6007 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
6010 msgid "Title to appear in column header"
6011 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
6013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6014 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6015 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
6017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6019 msgstr "Bisa diklik"
6021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6022 msgid "Whether the header can be clicked"
6023 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
6025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6030 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6032 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
6035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6036 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6037 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
6039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
6040 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6041 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
6043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6044 msgid "Sort indicator"
6045 msgstr "Indikator pengurutan"
6047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
6048 msgid "Whether to show a sort indicator"
6049 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
6051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6053 msgstr "Arah pengurutan"
6055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6056 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6057 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
6059 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6060 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6061 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
6063 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6064 msgid "Merged UI definition"
6065 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
6067 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6068 msgid "An XML string describing the merged UI"
6069 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
6071 #: gtk/gtkviewport.c:107
6073 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6076 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
6078 #: gtk/gtkviewport.c:115
6080 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6083 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
6085 #: gtk/gtkviewport.c:123
6086 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6087 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
6089 #: gtk/gtkwidget.c:440
6091 msgstr "Nama widget"
6093 #: gtk/gtkwidget.c:441
6094 msgid "The name of the widget"
6095 msgstr "Nama widget"
6097 #: gtk/gtkwidget.c:447
6098 msgid "Parent widget"
6099 msgstr "Widget Bapak"
6101 #: gtk/gtkwidget.c:448
6102 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6103 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
6105 #: gtk/gtkwidget.c:455
6106 msgid "Width request"
6107 msgstr "Permintaan lebar"
6109 #: gtk/gtkwidget.c:456
6111 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6114 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
6115 "apabila permintaan dilakukan natural"
6117 #: gtk/gtkwidget.c:464
6118 msgid "Height request"
6119 msgstr "Permintaan tinggi"
6121 #: gtk/gtkwidget.c:465
6123 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6126 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
6127 "apabila permintaan dilakukan natural"
6129 #: gtk/gtkwidget.c:474
6130 msgid "Whether the widget is visible"
6131 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6133 #: gtk/gtkwidget.c:481
6134 msgid "Whether the widget responds to input"
6135 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
6137 #: gtk/gtkwidget.c:487
6138 msgid "Application paintable"
6139 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
6141 #: gtk/gtkwidget.c:488
6142 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6143 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
6145 #: gtk/gtkwidget.c:494
6147 msgstr "Dapat memiliki fokus"
6149 #: gtk/gtkwidget.c:495
6150 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6151 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
6153 #: gtk/gtkwidget.c:501
6155 msgstr "Memiliki fokus"
6157 #: gtk/gtkwidget.c:502
6158 msgid "Whether the widget has the input focus"
6159 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
6161 #: gtk/gtkwidget.c:508
6165 #: gtk/gtkwidget.c:509
6166 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6167 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
6169 #: gtk/gtkwidget.c:515
6171 msgstr "Dapat menjadi default"
6173 #: gtk/gtkwidget.c:516
6174 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6175 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
6177 #: gtk/gtkwidget.c:522
6179 msgstr "Memiliki default"
6181 #: gtk/gtkwidget.c:523
6182 msgid "Whether the widget is the default widget"
6183 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
6185 #: gtk/gtkwidget.c:529
6186 msgid "Receives default"
6187 msgstr "Menerima default"
6189 #: gtk/gtkwidget.c:530
6190 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6192 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
6194 #: gtk/gtkwidget.c:536
6195 msgid "Composite child"
6196 msgstr "Anak komposit"
6198 #: gtk/gtkwidget.c:537
6199 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6200 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
6202 #: gtk/gtkwidget.c:543
6206 #: gtk/gtkwidget.c:544
6208 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6210 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
6212 #: gtk/gtkwidget.c:550
6216 #: gtk/gtkwidget.c:551
6217 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6219 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
6221 #: gtk/gtkwidget.c:558
6222 msgid "Extension events"
6223 msgstr "Kejadian tambahan"
6225 #: gtk/gtkwidget.c:559
6226 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6228 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
6231 #: gtk/gtkwidget.c:566
6233 msgstr "Jangan tampilkan semua"
6235 #: gtk/gtkwidget.c:567
6236 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6238 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
6241 #: gtk/gtkwidget.c:584
6244 msgstr "Kalimat bantuan"
6246 #: gtk/gtkwidget.c:585
6248 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6249 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
6251 #: gtk/gtkwidget.c:606
6253 msgid "Tooltip markup"
6254 msgstr "Kalimat bantuan"
6256 #: gtk/gtkwidget.c:607
6258 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6261 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6262 msgid "Interior Focus"
6263 msgstr "Fokus interior"
6265 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6266 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6267 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
6269 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6270 msgid "Focus linewidth"
6271 msgstr "Lebar garis fokus"
6273 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6274 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6275 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6277 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6278 msgid "Focus line dash pattern"
6279 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6281 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6282 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6283 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6285 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6286 msgid "Focus padding"
6287 msgstr "Isian fokus"
6289 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6290 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6291 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
6293 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6294 msgid "Cursor color"
6295 msgstr "Warna kursor"
6297 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6298 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6299 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
6301 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6302 msgid "Secondary cursor color"
6303 msgstr "Wanra kursor sekunder"
6305 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6307 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6308 "right-to-left and left-to-right text"
6310 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
6311 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
6313 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6314 msgid "Cursor line aspect ratio"
6315 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
6317 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6318 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6319 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
6321 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6323 msgstr "Gambar Batas"
6325 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6326 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6327 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
6329 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6331 msgid "Unvisited Link Color"
6334 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6336 msgid "Color of unvisited links"
6337 msgstr "Warna hipertaut"
6339 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6341 msgid "Visited Link Color"
6344 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6346 msgid "Color of visited links"
6347 msgstr "Warna hipertaut"
6349 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6351 msgid "Wide Separators"
6352 msgstr "Gunakan pembatas"
6354 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6356 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6360 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6362 msgid "Separator Width"
6363 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6365 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6366 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6369 #: gtk/gtkwidget.c:1770
6371 msgid "Separator Height"
6372 msgstr "Tinggi Awal"
6374 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6375 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6378 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6380 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6381 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
6383 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6385 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6386 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
6388 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6390 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6391 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
6393 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6395 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6396 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
6398 #: gtk/gtkwindow.c:450
6400 msgstr "Tipe window"
6402 #: gtk/gtkwindow.c:451
6403 msgid "The type of the window"
6404 msgstr "Jenis window"
6406 #: gtk/gtkwindow.c:459
6407 msgid "Window Title"
6408 msgstr "Judul Window"
6410 #: gtk/gtkwindow.c:460
6411 msgid "The title of the window"
6412 msgstr "Judul window"
6414 #: gtk/gtkwindow.c:467
6416 msgstr "Peranan Window"
6418 #: gtk/gtkwindow.c:468
6419 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6420 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
6422 #: gtk/gtkwindow.c:484
6427 #: gtk/gtkwindow.c:485
6429 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6430 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
6432 #: gtk/gtkwindow.c:492
6433 msgid "Allow Shrink"
6434 msgstr "Boleh dikecilkan"
6436 #: gtk/gtkwindow.c:494
6439 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6442 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
6443 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
6445 #: gtk/gtkwindow.c:501
6447 msgstr "Dapat dibesarkan"
6449 #: gtk/gtkwindow.c:502
6450 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6452 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
6455 #: gtk/gtkwindow.c:510
6456 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6457 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
6459 #: gtk/gtkwindow.c:517
6461 msgstr "Selalu di atas (modal)"
6463 #: gtk/gtkwindow.c:518
6465 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6468 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
6469 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
6471 #: gtk/gtkwindow.c:525
6472 msgid "Window Position"
6473 msgstr "Posisi Window"
6475 #: gtk/gtkwindow.c:526
6476 msgid "The initial position of the window"
6477 msgstr "Posisi awal window"
6479 #: gtk/gtkwindow.c:534
6480 msgid "Default Width"
6483 #: gtk/gtkwindow.c:535
6484 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6485 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
6487 #: gtk/gtkwindow.c:544
6488 msgid "Default Height"
6489 msgstr "Tinggi Awal"
6491 #: gtk/gtkwindow.c:545
6493 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6494 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
6496 #: gtk/gtkwindow.c:554
6497 msgid "Destroy with Parent"
6498 msgstr "Musnah dengan Bapak"
6500 #: gtk/gtkwindow.c:555
6501 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6503 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
6505 #: gtk/gtkwindow.c:562
6509 #: gtk/gtkwindow.c:563
6510 msgid "Icon for this window"
6511 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
6513 #: gtk/gtkwindow.c:579
6514 msgid "Name of the themed icon for this window"
6515 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
6517 #: gtk/gtkwindow.c:594
6521 #: gtk/gtkwindow.c:595
6522 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6523 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
6525 #: gtk/gtkwindow.c:602
6526 msgid "Focus in Toplevel"
6527 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
6529 #: gtk/gtkwindow.c:603
6530 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6531 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
6533 #: gtk/gtkwindow.c:610
6535 msgstr "Petunjuk pengetikan"
6537 #: gtk/gtkwindow.c:611
6539 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6540 "and how to treat it."
6542 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
6543 "bagaimana melayaninya."
6545 #: gtk/gtkwindow.c:619
6546 msgid "Skip taskbar"
6547 msgstr "Jangan pada taskbar"
6549 #: gtk/gtkwindow.c:620
6550 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6551 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
6553 #: gtk/gtkwindow.c:627
6555 msgstr "Jangan pada pager"
6557 #: gtk/gtkwindow.c:628
6558 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6559 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
6561 #: gtk/gtkwindow.c:635
6565 #: gtk/gtkwindow.c:636
6566 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6569 #: gtk/gtkwindow.c:650
6570 msgid "Accept focus"
6571 msgstr "Terima fokus"
6573 #: gtk/gtkwindow.c:651
6574 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6575 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
6577 #: gtk/gtkwindow.c:665
6578 msgid "Focus on map"
6579 msgstr "Fokus pada pemetaan"
6581 #: gtk/gtkwindow.c:666
6582 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6583 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
6585 #: gtk/gtkwindow.c:680
6587 msgstr "Memiliki dekorasi"
6589 #: gtk/gtkwindow.c:681
6590 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6592 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6594 #: gtk/gtkwindow.c:695
6597 msgstr "Dapat dipilih"
6599 #: gtk/gtkwindow.c:696
6601 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6603 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6605 #: gtk/gtkwindow.c:712
6609 #: gtk/gtkwindow.c:713
6610 msgid "The window gravity of the window"
6611 msgstr "Gravitasi jendela ini"
6613 #: gtk/gtkwindow.c:730
6614 msgid "Transient for Window"
6617 #: gtk/gtkwindow.c:731
6619 msgid "The transient parent of the dialog"
6620 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
6622 #: gtk/gtkwindow.c:745
6623 msgid "Opacity for Window"
6626 #: gtk/gtkwindow.c:746
6628 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6629 msgstr "Jenis window"
6631 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6632 msgid "IM Preedit style"
6633 msgstr "Gaya preedit IM"
6635 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6636 msgid "How to draw the input method preedit string"
6637 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
6639 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6640 msgid "IM Status style"
6641 msgstr "Gaya status IM"
6643 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6644 msgid "How to draw the input method statusbar"
6645 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
6648 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6649 #~ "text in the progress widget"
6651 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada "
6652 #~ "teks pada widget progress"
6655 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6656 #~ "text in the progress widget"
6658 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
6659 #~ "pada widget progress"
6662 #~ msgid "The current page in the document."
6663 #~ msgstr "Ukuran halaman"
6665 #~ msgid "Homogenous"
6669 #~ msgid "Show Preview"
6670 #~ msgstr "Tampilkan teks"
6672 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6674 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
6677 #~ msgid "Width In Chararacters"
6678 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
6681 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6682 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6685 #~ msgid "Row separator column"
6686 #~ msgstr "Jarak antar baris"
6689 #~ msgid "Folder Mode"
6690 #~ msgstr "Nama _Folder"