]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/id.po
2.11.0
[~andy/gtk] / po-properties / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@id.gnome.org>
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 15:19+0700\n"
14 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Jumlah Kanal"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Ruang warna"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Memiliki Alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bit per Contoh"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Jumlah bit per contoh"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
53 msgid "Width"
54 msgstr "Lebar"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
61 msgid "Height"
62 msgstr "Tinggi"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr ""
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Piksel"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Tampilan Awal"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
94 #: gtk/gtkwindow.c:586
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Layar"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen penggambar"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
103 #, fuzzy
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Point Font"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #, fuzzy
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Font default yang digunakan"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 #, fuzzy
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Point Font"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 #, fuzzy
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Nama program"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
132 "()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Versi program"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Versi program ini"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Kalimat hak cipta"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Informasi hak cipta program"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Teks keterangan"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Keterangan mengenai program"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "URL Situs Web"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL taut situs program ini"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Label situs web"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
176 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Penyusun"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Daftar penyusun program ini"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Penulis Dokumentasi"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Seniman"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Pengalih bahasa"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 msgid "Logo"
213 msgstr "Lambang"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
216 msgid ""
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 msgstr ""
220 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
221 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Nama Ikon Lambang"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr ""
230 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Potong lisensi"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dipotong"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Penutup akselerator"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Widget Akselerator"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
257 msgid "Name"
258 msgstr "Nama"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:194
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
265 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 msgid "Label"
267 msgstr "Label"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:210
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr ""
272 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
273 "aksi ini."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:217
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Label pendek"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:218
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:224
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Kalimat bantuan"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:231
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Ikon Stok"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:232
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "Nama Ikon"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
319 "keadaan horisontal."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:272
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:273
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr ""
330 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
331 "overflow pada batang alat."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
343 "keadaan vertikal."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Penting?"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:289
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
355 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
356 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:297
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:298
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr ""
365 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
366 "disembunyikan"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:480
370 msgid "Sensitive"
371 msgstr "Sensitif"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:305
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
379 msgid "Visible"
380 msgstr "Terlihat"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:312
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:318
387 msgid "Action Group"
388 msgstr "Kelompok Aksi"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:319
391 msgid ""
392 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 "use)."
394 msgstr ""
395 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
396 "keperluan internal)."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
411 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
412 msgid "Value"
413 msgstr "Nilai"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:87
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "Nilai penyesuaian"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:103
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "Nilai Minimum"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:104
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:123
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "Nilai Maksimal"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:124
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:140
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "Besar Kenaikan"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:141
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:157
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:158
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Kenaikan per halaman"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgid "Page Size"
453 msgstr "Ukuran Halaman"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:178
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "Ukuran halaman"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:92
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
464 msgid ""
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "right aligned"
467 msgstr ""
468 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
469 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:102
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Pernyesualan vertikal"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
476 msgid ""
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "bottom aligned"
479 msgstr ""
480 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
481 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:111
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Skala Horisontal"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:112
488 msgid ""
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
493 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:120
496 msgid "Vertical scale"
497 msgstr "Skala vertikal"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:121
500 msgid ""
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 msgstr ""
504 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
505 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:138
508 msgid "Top Padding"
509 msgstr "Isian Atas"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:139
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:155
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "Isian Bawah"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:156
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:172
524 msgid "Left Padding"
525 msgstr "Isian Kiri"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:173
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:189
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "Isian Kanan"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:190
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:76
540 msgid "Arrow direction"
541 msgstr "Arah panah"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:77
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "Arah penunjukkan panah"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:84
548 msgid "Arrow shadow"
549 msgstr "Bayangan panah"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:85
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:91
556 #, fuzzy
557 msgid "Arrow Scaling"
558 msgstr "Jarak Antar Baris"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:92
561 msgid "Amount of space used up by arrow"
562 msgstr ""
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
565 msgid "Horizontal Alignment"
566 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
569 msgid "X alignment of the child"
570 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
573 msgid "Vertical Alignment"
574 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
577 msgid "Y alignment of the child"
578 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
581 msgid "Ratio"
582 msgstr "Rasio"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
585 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
586 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
589 msgid "Obey child"
590 msgstr "Obey child"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
593 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
594 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:261
597 #, fuzzy
598 msgid "Header Padding"
599 msgstr "Isian Kiri"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:262
602 #, fuzzy
603 msgid "Number of pixels around the header."
604 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:269
607 #, fuzzy
608 msgid "Content Padding"
609 msgstr "Isian Bawah"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:270
612 #, fuzzy
613 msgid "Number of pixels around the content pages."
614 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:286
617 #, fuzzy
618 msgid "Page type"
619 msgstr "Tipe pak"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:287
622 #, fuzzy
623 msgid "The type of the assistant page"
624 msgstr "Tipe pesan"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:304
627 #, fuzzy
628 msgid "Page title"
629 msgstr "Ukuran Halaman"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:305
632 #, fuzzy
633 msgid "The title of the assistant page"
634 msgstr "Judul window"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:321
637 #, fuzzy
638 msgid "Header image"
639 msgstr "Header Dapat Diklik"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:322
642 msgid "Header image for the assistant page"
643 msgstr ""
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:338
646 #, fuzzy
647 msgid "Sidebar image"
648 msgstr "Nilanya"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:339
651 msgid "Sidebar image for the assistant page"
652 msgstr ""
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:354
655 #, fuzzy
656 msgid "Page complete"
657 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:355
660 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
661 msgstr ""
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:92
664 msgid "Minimum child width"
665 msgstr "Lebar anak minimum"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:93
668 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
669 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:101
672 msgid "Minimum child height"
673 msgstr "Tinggi anak minimum"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:102
676 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
677 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:110
680 msgid "Child internal width padding"
681 msgstr "Lebar isian anak intern"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:111
684 msgid "Amount to increase child's size on either side"
685 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:119
688 msgid "Child internal height padding"
689 msgstr "Tinggi isian anak intern"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:120
692 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
693 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:128
696 msgid "Layout style"
697 msgstr "Gaya layout"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:129
700 msgid ""
701 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
702 "edge, start and end"
703 msgstr ""
704 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
705 "edge, start dan end"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:137
708 msgid "Secondary"
709 msgstr "Sekunder"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:138
712 msgid ""
713 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
714 "g., help buttons"
715 msgstr ""
716 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
717 "tombol bantuan dsb"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
721 msgid "Spacing"
722 msgstr "Jarak"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:99
725 msgid "The amount of space between children"
726 msgstr "Jarak antar anak"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
729 #: gtk/gtktoolbar.c:572
730 msgid "Homogeneous"
731 msgstr "Homogen"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:109
734 msgid "Whether the children should all be the same size"
735 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
739 msgid "Expand"
740 msgstr "Ekspansi"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:117
743 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
744 msgstr ""
745 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:123
748 msgid "Fill"
749 msgstr "Isi"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:124
752 msgid ""
753 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
754 "used as padding"
755 msgstr ""
756 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:130
759 msgid "Padding"
760 msgstr "Isian"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:131
763 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
764 msgstr ""
765 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:137
768 msgid "Pack type"
769 msgstr "Tipe pak"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
772 msgid ""
773 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
774 "start or end of the parent"
775 msgstr ""
776 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
777 "pada awal atau akhir bapaknya"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
780 #: gtk/gtkruler.c:110
781 msgid "Position"
782 msgstr "Posisi"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
785 msgid "The index of the child in the parent"
786 msgstr "Indek anak dalam bapak"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:200
789 msgid ""
790 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
791 "widget"
792 msgstr ""
793 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
796 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
797 msgid "Use underline"
798 msgstr "Gunakan garis bawah"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
801 msgid ""
802 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
803 "for the mnemonic accelerator key"
804 msgstr ""
805 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
806 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:215
809 msgid "Use stock"
810 msgstr "Gunakan stok"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:216
813 msgid ""
814 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
815 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
818 msgid "Focus on click"
819 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
822 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
823 msgstr ""
824 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:231
827 msgid "Border relief"
828 msgstr "Relief sisi"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:232
831 msgid "The border relief style"
832 msgstr "Gaya relief pada sisi"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:249
835 msgid "Horizontal alignment for child"
836 msgstr "Penyesuaian Horisontal untuk anak"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:268
839 msgid "Vertical alignment for child"
840 msgstr "Pernyesuaian vertikal untuk anak"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
843 msgid "Image widget"
844 msgstr "Widget gambar"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:286
847 msgid "Child widget to appear next to the button text"
848 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:300
851 #, fuzzy
852 msgid "Image position"
853 msgstr "Posisi handle"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:301
856 #, fuzzy
857 msgid "The position of the image relative to the text"
858 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:410
861 msgid "Default Spacing"
862 msgstr "Jarak default"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:411
865 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
866 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:417
869 msgid "Default Outside Spacing"
870 msgstr "Jarak luar default"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:418
873 msgid ""
874 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
875 "border"
876 msgstr ""
877 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
878 "digambar di luar batas tombol"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:423
881 msgid "Child X Displacement"
882 msgstr "Relokasi X Anak"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:424
885 msgid ""
886 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
887 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:431
890 msgid "Child Y Displacement"
891 msgstr "Relokasi Y Anak"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:432
894 msgid ""
895 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
896 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:448
899 msgid "Displace focus"
900 msgstr "Pindahkan fokus"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:449
903 msgid ""
904 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
905 "rectangle"
906 msgstr ""
907 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
908 "kotak"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
911 #, fuzzy
912 msgid "Inner Border"
913 msgstr "Gambar Batas"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:463
916 msgid "Border between button edges and child."
917 msgstr ""
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:476
920 #, fuzzy
921 msgid "Image spacing"
922 msgstr "Jarak Nilai"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:477
925 #, fuzzy
926 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
927 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:485
930 msgid "Show button images"
931 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:486
934 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
935 msgstr "Menentukan apakah icon stock ditampilkan pada tombol"
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:417
938 msgid "Year"
939 msgstr "Tahun"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:418
942 msgid "The selected year"
943 msgstr "Tahun yang dipilih"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:424
946 msgid "Month"
947 msgstr "Bulan"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:425
950 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
951 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:431
954 msgid "Day"
955 msgstr "Hari"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:432
958 msgid ""
959 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
960 "currently selected day)"
961 msgstr ""
962 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
963 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:446
966 msgid "Show Heading"
967 msgstr "Tampilkan heading"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:447
970 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
971 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:461
974 msgid "Show Day Names"
975 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:462
978 msgid "If TRUE, day names are displayed"
979 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:475
982 msgid "No Month Change"
983 msgstr "Bulan Tetap"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:476
986 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
987 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:490
990 msgid "Show Week Numbers"
991 msgstr "Tampilkan angka minggu"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:491
994 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
995 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
998 msgid "mode"
999 msgstr "modus"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1002 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1003 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1006 msgid "visible"
1007 msgstr "kelihatan"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1010 msgid "Display the cell"
1011 msgstr "Tampilkan sel"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1014 msgid "Display the cell sensitive"
1015 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1018 msgid "xalign"
1019 msgstr "xalign"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1022 msgid "The x-align"
1023 msgstr "x-align"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1026 msgid "yalign"
1027 msgstr "yalign"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1030 msgid "The y-align"
1031 msgstr "y-align"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1034 msgid "xpad"
1035 msgstr "xpad"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1038 msgid "The xpad"
1039 msgstr "xpad"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1042 msgid "ypad"
1043 msgstr "ypad"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1046 msgid "The ypad"
1047 msgstr "ypad"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1050 msgid "width"
1051 msgstr "lebar"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1054 msgid "The fixed width"
1055 msgstr "Lebar tetap"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1058 msgid "height"
1059 msgstr "tinggi"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1062 msgid "The fixed height"
1063 msgstr "Tinggi tetap"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1066 msgid "Is Expander"
1067 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1070 msgid "Row has children"
1071 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1074 msgid "Is Expanded"
1075 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1078 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1079 msgstr ""
1080 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1083 msgid "Cell background color name"
1084 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1087 msgid "Cell background color as a string"
1088 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1091 msgid "Cell background color"
1092 msgstr "warna latar sel"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1095 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1096 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1099 msgid "Cell background set"
1100 msgstr "Set latar sel"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1103 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1104 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Accelerator key"
1109 msgstr "Widget Akselerator"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1112 #, fuzzy
1113 msgid "The keyval of the accelerator"
1114 msgstr "Nilai penyesuaian"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Accelerator modifiers"
1119 msgstr "Widget Akselerator"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1122 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Accelerator keycode"
1128 msgstr "Widget Akselerator"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1131 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Accelerator Mode"
1137 msgstr "Widget Akselerator"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1140 #, fuzzy
1141 msgid "The type of accelerators"
1142 msgstr "Tipe pesan"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1145 msgid "Model"
1146 msgstr "Model"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1149 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1150 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1153 msgid "Text Column"
1154 msgstr "Kolom Teks"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1157 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1158 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1161 msgid "Has Entry"
1162 msgstr "Ada Isinya"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1165 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1166 msgstr ""
1167 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1168 "sudah dipilih"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1171 msgid "Pixbuf Object"
1172 msgstr "Obyek Pixbuf"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1175 msgid "The pixbuf to render"
1176 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1179 msgid "Pixbuf Expander Open"
1180 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1183 msgid "Pixbuf for open expander"
1184 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1187 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1188 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1191 msgid "Pixbuf for closed expander"
1192 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1195 msgid "Stock ID"
1196 msgstr "ID stok"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1199 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1200 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1203 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1204 msgid "Size"
1205 msgstr "Ukuran"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1208 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1209 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1212 msgid "Detail"
1213 msgstr "Detil"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1216 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1217 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1220 msgid "Follow State"
1221 msgstr "Ikuti Status"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1224 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1225 msgstr ""
1226 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1227 "telah ditentukan"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1230 msgid "Value of the progress bar"
1231 msgstr "Nilai dari batang proses"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1234 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1235 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1236 msgid "Text"
1237 msgstr "Teks"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1240 msgid "Text on the progress bar"
1241 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Pulse"
1246 msgstr "Tahapan Pulsa"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1249 msgid ""
1250 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1251 "don't know how much."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1255 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1256 msgid "Adjustment"
1257 msgstr "Penyesuaian"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1260 #, fuzzy
1261 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1262 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Climb rate"
1267 msgstr "Laju Tanjakan"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1270 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1271 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1274 msgid "Digits"
1275 msgstr "Digit"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1278 msgid "The number of decimal places to display"
1279 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1282 msgid "Text to render"
1283 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1286 msgid "Markup"
1287 msgstr "Markup"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1290 msgid "Marked up text to render"
1291 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1294 msgid "Attributes"
1295 msgstr "Atribut"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1298 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1299 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1302 msgid "Single Paragraph Mode"
1303 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1306 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1307 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1310 msgid "Background color name"
1311 msgstr "Nama warna latar"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1314 msgid "Background color as a string"
1315 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1318 msgid "Background color"
1319 msgstr "Warna latar belakang"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1322 msgid "Background color as a GdkColor"
1323 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1326 msgid "Foreground color name"
1327 msgstr "Nama warna latar depan"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1330 msgid "Foreground color as a string"
1331 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1334 msgid "Foreground color"
1335 msgstr "Warna latar depan"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1338 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1339 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1342 #: gtk/gtktextview.c:560
1343 msgid "Editable"
1344 msgstr "Bisa diedit"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1347 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1348 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1351 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1352 msgid "Font"
1353 msgstr "Font"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1356 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1357 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1360 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1361 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1364 msgid "Font family"
1365 msgstr "Keluarga Font"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1368 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1369 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1372 #: gtk/gtktexttag.c:291
1373 msgid "Font style"
1374 msgstr "Gaya Font"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1377 #: gtk/gtktexttag.c:300
1378 msgid "Font variant"
1379 msgstr "Jenis Font"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1382 #: gtk/gtktexttag.c:309
1383 msgid "Font weight"
1384 msgstr "Bobot Font"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1387 #: gtk/gtktexttag.c:320
1388 msgid "Font stretch"
1389 msgstr "Stretch Font"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1392 #: gtk/gtktexttag.c:329
1393 msgid "Font size"
1394 msgstr "Ukuran Font"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1397 msgid "Font points"
1398 msgstr "Point Font"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1401 msgid "Font size in points"
1402 msgstr "Ukuran font dalam point"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1405 msgid "Font scale"
1406 msgstr "Skala font"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1409 msgid "Font scaling factor"
1410 msgstr "Faktor skala font"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1413 msgid "Rise"
1414 msgstr "Angkat"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1417 msgid ""
1418 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1419 msgstr ""
1420 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1421 "negatif)"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1424 msgid "Strikethrough"
1425 msgstr "Dicoret"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1428 msgid "Whether to strike through the text"
1429 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1432 msgid "Underline"
1433 msgstr "Garis bawah"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1436 msgid "Style of underline for this text"
1437 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1440 msgid "Language"
1441 msgstr "Bahasa"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1444 msgid ""
1445 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1446 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1447 "probably don't need it"
1448 msgstr ""
1449 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1450 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1451 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1454 msgid "Ellipsize"
1455 msgstr "Elipsis"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1458 #, fuzzy
1459 msgid ""
1460 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1461 "have enough room to display the entire string"
1462 msgstr ""
1463 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1464 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1467 #: gtk/gtklabel.c:447
1468 msgid "Width In Characters"
1469 msgstr "Lebar dalam karakter"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1472 msgid "The desired width of the label, in characters"
1473 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1476 msgid "Wrap mode"
1477 msgstr "Mode potong"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1480 msgid ""
1481 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1482 "have enough room to display the entire string"
1483 msgstr ""
1484 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1485 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1488 msgid "Wrap width"
1489 msgstr "Potong lebar"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1492 msgid "The width at which the text is wrapped"
1493 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1496 msgid "Alignment"
1497 msgstr "Penyesuaian"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1500 #, fuzzy
1501 msgid "How to align the lines"
1502 msgstr "Cara menggambar toolbar"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1505 msgid "Background set"
1506 msgstr "Set latar belakang"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1509 msgid "Whether this tag affects the background color"
1510 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1513 msgid "Foreground set"
1514 msgstr "Set Latar depan"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1517 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1518 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1521 msgid "Editability set"
1522 msgstr "Set Editability"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1525 msgid "Whether this tag affects text editability"
1526 msgstr ""
1527 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1528 "teks"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1531 msgid "Font family set"
1532 msgstr "Keluarga Font"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1535 msgid "Whether this tag affects the font family"
1536 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1539 msgid "Font style set"
1540 msgstr "Gaya font"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1543 msgid "Whether this tag affects the font style"
1544 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1547 msgid "Font variant set"
1548 msgstr "Jenis font"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1551 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1552 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1555 msgid "Font weight set"
1556 msgstr "Bobot font"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1559 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1560 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1563 msgid "Font stretch set"
1564 msgstr "Strect font"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1567 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1568 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1571 msgid "Font size set"
1572 msgstr "Ukuran font"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1575 msgid "Whether this tag affects the font size"
1576 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1579 msgid "Font scale set"
1580 msgstr "Set skala font"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1583 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1584 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1587 msgid "Rise set"
1588 msgstr "Nilai Angkat"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1591 msgid "Whether this tag affects the rise"
1592 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1595 msgid "Strikethrough set"
1596 msgstr "Coretan"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1599 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1600 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1603 msgid "Underline set"
1604 msgstr "Garis bawah"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1607 msgid "Whether this tag affects underlining"
1608 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1611 msgid "Language set"
1612 msgstr "Set Bahasa"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1615 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1616 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1619 msgid "Ellipsize set"
1620 msgstr "Setingan Ellips"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1623 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1624 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Align set"
1629 msgstr "Penyesuaian"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1634 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1637 msgid "Toggle state"
1638 msgstr "Status togel"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1641 msgid "The toggle state of the button"
1642 msgstr "Status togel tombol"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1645 msgid "Inconsistent state"
1646 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1649 msgid "The inconsistent state of the button"
1650 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1653 msgid "Activatable"
1654 msgstr "Dapat diaktifkan"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1657 msgid "The toggle button can be activated"
1658 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1661 msgid "Radio state"
1662 msgstr "Kondisi radio"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1665 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1666 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Indicator size"
1671 msgstr "Ukuran indikator"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1674 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1675 msgid "Size of check or radio indicator"
1676 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1677
1678 #: gtk/gtkcellview.c:163
1679 #, fuzzy
1680 msgid "CellView model"
1681 msgstr "Model TreeView"
1682
1683 #: gtk/gtkcellview.c:164
1684 #, fuzzy
1685 msgid "The model for cell view"
1686 msgstr "Model tampilan ikon"
1687
1688 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1689 msgid "Indicator Size"
1690 msgstr "Ukuran indikator"
1691
1692 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1693 msgid "Indicator Spacing"
1694 msgstr "Jarak Indikator"
1695
1696 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1697 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1698 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1699
1700 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1701 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1702 msgid "Active"
1703 msgstr "Aktif"
1704
1705 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1706 msgid "Whether the menu item is checked"
1707 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1708
1709 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1710 msgid "Inconsistent"
1711 msgstr "Tidak konsisten"
1712
1713 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1714 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1715 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1718 msgid "Draw as radio menu item"
1719 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1722 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1723 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1724
1725 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1726 msgid "Use alpha"
1727 msgstr "Gunakan alfa"
1728
1729 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1730 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1731 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1732
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1734 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1735 msgid "Title"
1736 msgstr "Judul"
1737
1738 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1739 msgid "The title of the color selection dialog"
1740 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1741
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1743 msgid "Current Color"
1744 msgstr "Warna saat ini"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1747 msgid "The selected color"
1748 msgstr "Warna yang dipilih"
1749
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1751 msgid "Current Alpha"
1752 msgstr "Alpha saat ini"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1755 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1756 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1759 msgid "Has Opacity Control"
1760 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1763 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1764 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1765
1766 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1767 msgid "Has palette"
1768 msgstr "Memiliki palet"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1771 msgid "Whether a palette should be used"
1772 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1775 msgid "The current color"
1776 msgstr "Warna saat ini"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1779 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1780 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1783 msgid "Custom palette"
1784 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1787 msgid "Palette to use in the color selector"
1788 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1789
1790 #: gtk/gtkcombo.c:143
1791 msgid "Enable arrow keys"
1792 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1793
1794 #: gtk/gtkcombo.c:144
1795 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1796 msgstr ""
1797 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1798
1799 #: gtk/gtkcombo.c:150
1800 msgid "Always enable arrows"
1801 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1802
1803 #: gtk/gtkcombo.c:151
1804 msgid "Obsolete property, ignored"
1805 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1806
1807 #: gtk/gtkcombo.c:157
1808 msgid "Case sensitive"
1809 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1810
1811 #: gtk/gtkcombo.c:158
1812 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1813 msgstr ""
1814 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1815
1816 #: gtk/gtkcombo.c:165
1817 msgid "Allow empty"
1818 msgstr "Boleh diisi kosong"
1819
1820 #: gtk/gtkcombo.c:166
1821 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1822 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1823
1824 #: gtk/gtkcombo.c:173
1825 msgid "Value in list"
1826 msgstr "Nilai dalam daftar"
1827
1828 #: gtk/gtkcombo.c:174
1829 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1830 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1831
1832 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1833 msgid "ComboBox model"
1834 msgstr "Model ComboBox"
1835
1836 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1837 msgid "The model for the combo box"
1838 msgstr "Model kotak combo"
1839
1840 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1843 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1844
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1846 msgid "Row span column"
1847 msgstr "Jarak antar baris"
1848
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1850 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1851 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1852
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1854 msgid "Column span column"
1855 msgstr "Jarak antar kolom"
1856
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1858 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1859 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1860
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1862 msgid "Active item"
1863 msgstr "Objek aktif"
1864
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1866 msgid "The item which is currently active"
1867 msgstr "Objek yang aktif"
1868
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1870 msgid "Add tearoffs to menus"
1871 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
1872
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1874 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1875 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1878 msgid "Has Frame"
1879 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1882 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1883 msgstr ""
1884 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1887 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1888 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1891 msgid "Tearoff Title"
1892 msgstr "Judul saat disobek"
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1895 #, fuzzy
1896 msgid ""
1897 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1898 "off"
1899 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Popup shown"
1904 msgstr "Lebar popup"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1909 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1912 msgid "Appears as list"
1913 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1916 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1917 msgstr ""
1918 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Arrow Size"
1923 msgstr "Arah panah"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1926 #, fuzzy
1927 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1928 msgstr "Model kotak combo"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
1931 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
1932 #: gtk/gtkviewport.c:122
1933 msgid "Shadow type"
1934 msgstr "Tipe shadow"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1939 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
1940
1941 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1942 msgid "Resize mode"
1943 msgstr "Modus Ganti ukuran"
1944
1945 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1946 msgid "Specify how resize events are handled"
1947 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
1948
1949 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1950 msgid "Border width"
1951 msgstr "Lebar batas"
1952
1953 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1954 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1955 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
1956
1957 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1958 msgid "Child"
1959 msgstr "Anak"
1960
1961 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1962 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1963 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
1964
1965 #: gtk/gtkcurve.c:124
1966 msgid "Curve type"
1967 msgstr "Tipe kurva"
1968
1969 #: gtk/gtkcurve.c:125
1970 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1971 msgstr ""
1972 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
1973
1974 #: gtk/gtkcurve.c:132
1975 msgid "Minimum X"
1976 msgstr "X Minimum"
1977
1978 #: gtk/gtkcurve.c:133
1979 msgid "Minimum possible value for X"
1980 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
1981
1982 #: gtk/gtkcurve.c:141
1983 msgid "Maximum X"
1984 msgstr "X Maksimum"
1985
1986 #: gtk/gtkcurve.c:142
1987 msgid "Maximum possible X value"
1988 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
1989
1990 #: gtk/gtkcurve.c:150
1991 msgid "Minimum Y"
1992 msgstr "Y Minimum"
1993
1994 #: gtk/gtkcurve.c:151
1995 msgid "Minimum possible value for Y"
1996 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
1997
1998 #: gtk/gtkcurve.c:159
1999 msgid "Maximum Y"
2000 msgstr "Y Maksimum"
2001
2002 #: gtk/gtkcurve.c:160
2003 msgid "Maximum possible value for Y"
2004 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
2005
2006 #: gtk/gtkdialog.c:118
2007 msgid "Has separator"
2008 msgstr "Ada pembatas"
2009
2010 #: gtk/gtkdialog.c:119
2011 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2012 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
2013
2014 #: gtk/gtkdialog.c:144
2015 msgid "Content area border"
2016 msgstr "Batas area isi"
2017
2018 #: gtk/gtkdialog.c:145
2019 msgid "Width of border around the main dialog area"
2020 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2021
2022 #: gtk/gtkdialog.c:152
2023 msgid "Button spacing"
2024 msgstr "Ruangan tombol"
2025
2026 #: gtk/gtkdialog.c:153
2027 msgid "Spacing between buttons"
2028 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2029
2030 #: gtk/gtkdialog.c:161
2031 msgid "Action area border"
2032 msgstr "Batas area aksi"
2033
2034 #: gtk/gtkdialog.c:162
2035 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2036 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2037
2038 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2039 msgid "Cursor Position"
2040 msgstr "Posisi kursor"
2041
2042 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2043 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2044 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2045
2046 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2047 msgid "Selection Bound"
2048 msgstr "Batas seleksi"
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2051 msgid ""
2052 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2053 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2054
2055 #: gtk/gtkentry.c:498
2056 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2057 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2058
2059 #: gtk/gtkentry.c:505
2060 msgid "Maximum length"
2061 msgstr "Panjang maksimum"
2062
2063 #: gtk/gtkentry.c:506
2064 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2065 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2066
2067 #: gtk/gtkentry.c:514
2068 msgid "Visibility"
2069 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
2070
2071 #: gtk/gtkentry.c:515
2072 msgid ""
2073 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2074 "mode)"
2075 msgstr ""
2076 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2077
2078 #: gtk/gtkentry.c:523
2079 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2080 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:531
2083 msgid ""
2084 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: gtk/gtkentry.c:538
2088 msgid "Invisible character"
2089 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2090
2091 #: gtk/gtkentry.c:539
2092 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2093 msgstr ""
2094 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2095
2096 #: gtk/gtkentry.c:546
2097 msgid "Activates default"
2098 msgstr "Mengaktifkan default"
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:547
2101 msgid ""
2102 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2103 "dialog) when Enter is pressed"
2104 msgstr ""
2105 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
2106 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2107
2108 #: gtk/gtkentry.c:553
2109 msgid "Width in chars"
2110 msgstr "Lebar dalam karakter"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:554
2113 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2114 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:563
2117 msgid "Scroll offset"
2118 msgstr "Letak scroll"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:564
2121 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2122 msgstr ""
2123 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:574
2126 msgid "The contents of the entry"
2127 msgstr "Isi"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2130 msgid "X align"
2131 msgstr "Penyesuaian sisi x"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2134 msgid ""
2135 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2136 "layouts."
2137 msgstr ""
2138 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
2139 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:606
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Truncate multiline"
2144 msgstr "Pilih banyak"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:607
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2149 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:622
2152 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:890
2156 msgid "Border between text and frame."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2160 msgid "Select on focus"
2161 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:896
2164 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2165 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:910
2168 msgid "Password Hint Timeout"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:911
2172 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2176 msgid "Completion Model"
2177 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2178
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2180 msgid "The model to find matches in"
2181 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2182
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2184 msgid "Minimum Key Length"
2185 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2186
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2188 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2189 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2190
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2192 msgid "Text column"
2193 msgstr "Kolom teks"
2194
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2196 msgid "The column of the model containing the strings."
2197 msgstr "Kolom model berisi teks."
2198
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2200 msgid "Inline completion"
2201 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2202
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2204 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2205 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2206
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2208 msgid "Popup completion"
2209 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2210
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2212 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2213 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2214
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2216 msgid "Popup set width"
2217 msgstr "Lebar popup"
2218
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2220 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2221 msgstr ""
2222 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2223 "isian"
2224
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2226 msgid "Popup single match"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2230 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2231 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2232
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Inline selection"
2236 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2237
2238 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Your description here"
2241 msgstr "Deskripsi Font"
2242
2243 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2244 msgid "Visible Window"
2245 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2246
2247 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2248 msgid ""
2249 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2250 "trap events."
2251 msgstr ""
2252 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2253 "untuk mencatat kejadian."
2254
2255 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2256 msgid "Above child"
2257 msgstr "Di atas anak"
2258
2259 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2260 msgid ""
2261 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2262 "child widget as opposed to below it."
2263 msgstr ""
2264 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2265 "jendela widget anak"
2266
2267 #: gtk/gtkexpander.c:177
2268 msgid "Expanded"
2269 msgstr "Perluas"
2270
2271 #: gtk/gtkexpander.c:178
2272 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkexpander.c:186
2276 msgid "Text of the expander's label"
2277 msgstr "Teks dari nama expander"
2278
2279 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2280 msgid "Use markup"
2281 msgstr "Gunakan markup"
2282
2283 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2284 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2285 msgstr ""
2286 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2287 "lebih jelasnya"
2288
2289 #: gtk/gtkexpander.c:210
2290 msgid "Space to put between the label and the child"
2291 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2292
2293 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2294 msgid "Label widget"
2295 msgstr "Widget label"
2296
2297 #: gtk/gtkexpander.c:220
2298 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2299 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2300
2301 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2302 msgid "Expander Size"
2303 msgstr "Ukuran ekspander"
2304
2305 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2306 msgid "Size of the expander arrow"
2307 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2308
2309 #: gtk/gtkexpander.c:236
2310 msgid "Spacing around expander arrow"
2311 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2312
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2314 msgid "Action"
2315 msgstr "Aksi"
2316
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2318 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2319 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2320
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2322 msgid "File System Backend"
2323 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2324
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2326 msgid "Name of file system backend to use"
2327 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2328
2329 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2330 msgid "Filter"
2331 msgstr "Penyaring"
2332
2333 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2334 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2335 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2336
2337 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2338 msgid "Local Only"
2339 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2340
2341 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2342 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2343 msgstr ""
2344 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2345
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2347 msgid "Preview widget"
2348 msgstr "Contoh widget"
2349
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2351 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2352 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2353
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2355 msgid "Preview Widget Active"
2356 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2357
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2359 msgid ""
2360 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2361 msgstr ""
2362 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2363 "tidak."
2364
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2366 msgid "Use Preview Label"
2367 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2368
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2370 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2371 msgstr ""
2372 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2373
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2375 msgid "Extra widget"
2376 msgstr "Widget ekstra"
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2379 msgid "Application supplied widget for extra options."
2380 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2381
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2383 msgid "Select Multiple"
2384 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2385
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2387 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2388 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2389
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2391 msgid "Show Hidden"
2392 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2393
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2395 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2396 msgstr ""
2397 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2400 msgid "Do overwrite confirmation"
2401 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2404 #, fuzzy
2405 msgid ""
2406 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2407 "dialog if necessary."
2408 msgstr ""
2409 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2410 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2411 "sebelumnya."
2412
2413 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2414 msgid "Dialog"
2415 msgstr "Dialog"
2416
2417 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2418 msgid "The file chooser dialog to use."
2419 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2420
2421 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2422 msgid "The title of the file chooser dialog."
2423 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2424
2425 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2426 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2427 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2428
2429 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2430 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2431 msgid "Filename"
2432 msgstr "Nama file"
2433
2434 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2435 msgid "The currently selected filename"
2436 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2437
2438 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2439 msgid "Show file operations"
2440 msgstr "Tampilkan operasi file"
2441
2442 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2443 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2444 msgstr ""
2445 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2446
2447 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2448 msgid "Cancelled"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2452 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2456 msgid "X position"
2457 msgstr "Posisi X"
2458
2459 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2460 msgid "X position of child widget"
2461 msgstr "posisi X pada widget anak"
2462
2463 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2464 msgid "Y position"
2465 msgstr "Posisi Y"
2466
2467 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2468 msgid "Y position of child widget"
2469 msgstr "Posisi Y widget anak"
2470
2471 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2472 msgid "The title of the font selection dialog"
2473 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2474
2475 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2476 msgid "Font name"
2477 msgstr "Nama font"
2478
2479 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2480 msgid "The name of the selected font"
2481 msgstr "Nama fonta terpilih"
2482
2483 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2484 msgid "Sans 12"
2485 msgstr "Sans 12"
2486
2487 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2488 msgid "Use font in label"
2489 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2490
2491 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2492 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2496 msgid "Use size in label"
2497 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2498
2499 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2500 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2504 msgid "Show style"
2505 msgstr "Tampilkan gaya"
2506
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2508 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2509 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2510
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2512 msgid "Show size"
2513 msgstr "Tampilkan ukuran"
2514
2515 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2516 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2517 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2518
2519 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2520 msgid "The X string that represents this font"
2521 msgstr "Nama font dalam format X"
2522
2523 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2524 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2525 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2526
2527 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2528 msgid "Preview text"
2529 msgstr "Contoh teks"
2530
2531 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2532 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2533 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2534
2535 #: gtk/gtkframe.c:96
2536 msgid "Text of the frame's label"
2537 msgstr "Teks pada bingkai label"
2538
2539 #: gtk/gtkframe.c:103
2540 msgid "Label xalign"
2541 msgstr "Label xalign"
2542
2543 #: gtk/gtkframe.c:104
2544 msgid "The horizontal alignment of the label"
2545 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2546
2547 #: gtk/gtkframe.c:112
2548 msgid "Label yalign"
2549 msgstr "Label yalign"
2550
2551 #: gtk/gtkframe.c:113
2552 msgid "The vertical alignment of the label"
2553 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2554
2555 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2556 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2557 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2558
2559 #: gtk/gtkframe.c:128
2560 msgid "Frame shadow"
2561 msgstr "Bayangan bingkai"
2562
2563 #: gtk/gtkframe.c:129
2564 msgid "Appearance of the frame border"
2565 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2566
2567 #: gtk/gtkframe.c:138
2568 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2569 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2570
2571 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2572 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2573 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2574
2575 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2576 msgid "Handle position"
2577 msgstr "Posisi handle"
2578
2579 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2580 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2581 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2582
2583 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2584 msgid "Snap edge"
2585 msgstr "Jepret pada sisi"
2586
2587 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2588 msgid ""
2589 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2590 "handlebox"
2591 msgstr ""
2592 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2593 "kotak handle"
2594
2595 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2596 msgid "Snap edge set"
2597 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2598
2599 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2600 msgid ""
2601 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2602 "handle_position"
2603 msgstr ""
2604 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2605 "handle_position"
2606
2607 #: gtk/gtkiconview.c:527
2608 msgid "Selection mode"
2609 msgstr "Moda pilihan"
2610
2611 #: gtk/gtkiconview.c:528
2612 msgid "The selection mode"
2613 msgstr "Moda pilihan"
2614
2615 #: gtk/gtkiconview.c:546
2616 msgid "Pixbuf column"
2617 msgstr "Kolom pixbuf"
2618
2619 #: gtk/gtkiconview.c:547
2620 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2621 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2622
2623 #: gtk/gtkiconview.c:565
2624 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2625 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2626
2627 #: gtk/gtkiconview.c:584
2628 msgid "Markup column"
2629 msgstr "Kolom markup"
2630
2631 #: gtk/gtkiconview.c:585
2632 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2633 msgstr ""
2634 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:592
2637 msgid "Icon View Model"
2638 msgstr "Model Tampilan Ikon"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:593
2641 msgid "The model for the icon view"
2642 msgstr "Model tampilan ikon"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:609
2645 msgid "Number of columns"
2646 msgstr "Jumlah kolom"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:610
2649 msgid "Number of columns to display"
2650 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
2651
2652 #: gtk/gtkiconview.c:627
2653 msgid "Width for each item"
2654 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
2655
2656 #: gtk/gtkiconview.c:628
2657 msgid "The width used for each item"
2658 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2659
2660 #: gtk/gtkiconview.c:644
2661 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2662 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2663
2664 #: gtk/gtkiconview.c:659
2665 msgid "Row Spacing"
2666 msgstr "Jarak Antar Baris"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:660
2669 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2670 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:675
2673 msgid "Column Spacing"
2674 msgstr "Jarak Antar Kolom"
2675
2676 #: gtk/gtkiconview.c:676
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2679 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2680
2681 #: gtk/gtkiconview.c:691
2682 msgid "Margin"
2683 msgstr "Batas"
2684
2685 #: gtk/gtkiconview.c:692
2686 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2687 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2688
2689 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2690 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2691 msgid "Orientation"
2692 msgstr "Orientasi"
2693
2694 #: gtk/gtkiconview.c:709
2695 msgid ""
2696 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2697 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2698
2699 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2700 msgid "Reorderable"
2701 msgstr "Dapat diurut kembali"
2702
2703 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2704 msgid "View is reorderable"
2705 msgstr "View dapat diurut kembali"
2706
2707 #: gtk/gtkiconview.c:733
2708 msgid "Selection Box Color"
2709 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
2710
2711 #: gtk/gtkiconview.c:734
2712 msgid "Color of the selection box"
2713 msgstr "Warna kotak pilihan"
2714
2715 #: gtk/gtkiconview.c:740
2716 msgid "Selection Box Alpha"
2717 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
2718
2719 #: gtk/gtkiconview.c:741
2720 msgid "Opacity of the selection box"
2721 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
2722
2723 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2724 msgid "Pixbuf"
2725 msgstr "Pixbuf"
2726
2727 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2728 msgid "A GdkPixbuf to display"
2729 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2730
2731 #: gtk/gtkimage.c:138
2732 msgid "Pixmap"
2733 msgstr "Pixmap"
2734
2735 #: gtk/gtkimage.c:139
2736 msgid "A GdkPixmap to display"
2737 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2738
2739 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2740 msgid "Image"
2741 msgstr "Gambar"
2742
2743 #: gtk/gtkimage.c:147
2744 msgid "A GdkImage to display"
2745 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2746
2747 #: gtk/gtkimage.c:154
2748 msgid "Mask"
2749 msgstr "Mask"
2750
2751 #: gtk/gtkimage.c:155
2752 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2753 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2754
2755 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2756 msgid "Filename to load and display"
2757 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2760 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2761 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:179
2764 msgid "Icon set"
2765 msgstr "Set ikon"
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:180
2768 msgid "Icon set to display"
2769 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2770
2771 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2772 msgid "Icon size"
2773 msgstr "Ukuran ikon"
2774
2775 #: gtk/gtkimage.c:188
2776 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2777 msgstr ""
2778 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
2779
2780 #: gtk/gtkimage.c:204
2781 msgid "Pixel size"
2782 msgstr "Ukuran piksel"
2783
2784 #: gtk/gtkimage.c:205
2785 msgid "Pixel size to use for named icon"
2786 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
2787
2788 #: gtk/gtkimage.c:213
2789 msgid "Animation"
2790 msgstr "Animasi"
2791
2792 #: gtk/gtkimage.c:214
2793 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2794 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2795
2796 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2797 msgid "Storage type"
2798 msgstr "Tipe penyimpanan"
2799
2800 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2801 msgid "The representation being used for image data"
2802 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2803
2804 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2805 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2806 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2807
2808 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2809 msgid "Show menu images"
2810 msgstr "Tampilkan gambar menu"
2811
2812 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2813 msgid "Whether images should be shown in menus"
2814 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
2815
2816 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
2817 msgid "The screen where this window will be displayed"
2818 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
2819
2820 #: gtk/gtklabel.c:298
2821 msgid "The text of the label"
2822 msgstr "Label teks"
2823
2824 #: gtk/gtklabel.c:305
2825 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2826 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2827
2828 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
2829 msgid "Justification"
2830 msgstr "Rata"
2831
2832 #: gtk/gtklabel.c:327
2833 msgid ""
2834 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2835 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2836 "GtkMisc::xalign for that"
2837 msgstr ""
2838 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
2839 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
2840 "lokasinya.  Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2841
2842 #: gtk/gtklabel.c:335
2843 msgid "Pattern"
2844 msgstr "Pola"
2845
2846 #: gtk/gtklabel.c:336
2847 msgid ""
2848 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2849 "to underline"
2850 msgstr ""
2851 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
2852 "karakter tersebut diberi garis bawah"
2853
2854 #: gtk/gtklabel.c:343
2855 msgid "Line wrap"
2856 msgstr "potong baris"
2857
2858 #: gtk/gtklabel.c:344
2859 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2860 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2861
2862 #: gtk/gtklabel.c:359
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Line wrap mode"
2865 msgstr "potong baris"
2866
2867 #: gtk/gtklabel.c:360
2868 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtklabel.c:367
2872 msgid "Selectable"
2873 msgstr "Dapat dipilih"
2874
2875 #: gtk/gtklabel.c:368
2876 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2877 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2878
2879 #: gtk/gtklabel.c:374
2880 msgid "Mnemonic key"
2881 msgstr "Tombol singkat"
2882
2883 #: gtk/gtklabel.c:375
2884 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2885 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:383
2888 msgid "Mnemonic widget"
2889 msgstr "Widget mnemonik"
2890
2891 #: gtk/gtklabel.c:384
2892 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2893 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:428
2896 #, fuzzy
2897 msgid ""
2898 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2899 "enough room to display the entire string"
2900 msgstr ""
2901 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
2902 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
2903
2904 #: gtk/gtklabel.c:468
2905 msgid "Single Line Mode"
2906 msgstr "Moda Satu Baris"
2907
2908 #: gtk/gtklabel.c:469
2909 msgid "Whether the label is in single line mode"
2910 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:486
2913 msgid "Angle"
2914 msgstr "Sudut"
2915
2916 #: gtk/gtklabel.c:487
2917 msgid "Angle at which the label is rotated"
2918 msgstr "Sudut rotasi label"
2919
2920 #: gtk/gtklabel.c:507
2921 msgid "Maximum Width In Characters"
2922 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
2923
2924 #: gtk/gtklabel.c:508
2925 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2926 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
2927
2928 #: gtk/gtklabel.c:624
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2931 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2932
2933 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2934 msgid "Horizontal adjustment"
2935 msgstr "Penyesuaian horisontal"
2936
2937 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2938 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2939 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
2940
2941 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2942 msgid "Vertical adjustment"
2943 msgstr "Penyesuaian vertikal"
2944
2945 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2946 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2947 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
2948
2949 #: gtk/gtklayout.c:619
2950 msgid "The width of the layout"
2951 msgstr "Lebar layout"
2952
2953 #: gtk/gtklayout.c:628
2954 msgid "The height of the layout"
2955 msgstr "Tinggi layout"
2956
2957 #: gtk/gtkmenu.c:485
2958 msgid ""
2959 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2960 "off"
2961 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2962
2963 #: gtk/gtkmenu.c:499
2964 msgid "Tearoff State"
2965 msgstr "Kondisi Sobekan"
2966
2967 #: gtk/gtkmenu.c:500
2968 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2969 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
2970
2971 #: gtk/gtkmenu.c:506
2972 msgid "Vertical Padding"
2973 msgstr "Isian Vertikal"
2974
2975 #: gtk/gtkmenu.c:507
2976 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2977 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2978
2979 #: gtk/gtkmenu.c:515
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Horizontal Padding"
2982 msgstr "Isian horisontal"
2983
2984 #: gtk/gtkmenu.c:516
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2987 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2988
2989 #: gtk/gtkmenu.c:524
2990 msgid "Vertical Offset"
2991 msgstr "Ofset vertikal"
2992
2993 #: gtk/gtkmenu.c:525
2994 msgid ""
2995 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2996 "vertically"
2997 msgstr ""
2998 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2999 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
3000
3001 #: gtk/gtkmenu.c:533
3002 msgid "Horizontal Offset"
3003 msgstr "Ofset Horisontal"
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:534
3006 msgid ""
3007 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3008 "horizontally"
3009 msgstr ""
3010 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3011 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:542
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Double Arrows"
3016 msgstr "Tampilkan Panah"
3017
3018 #: gtk/gtkmenu.c:543
3019 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtkmenu.c:551
3023 msgid "Left Attach"
3024 msgstr "Menempel pada Kiri"
3025
3026 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3027 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3028 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
3029
3030 #: gtk/gtkmenu.c:559
3031 msgid "Right Attach"
3032 msgstr "Menempel di Kanan"
3033
3034 #: gtk/gtkmenu.c:560
3035 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3036 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
3037
3038 #: gtk/gtkmenu.c:567
3039 msgid "Top Attach"
3040 msgstr "Menempel di Atas"
3041
3042 #: gtk/gtkmenu.c:568
3043 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3044 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
3045
3046 #: gtk/gtkmenu.c:575
3047 msgid "Bottom Attach"
3048 msgstr "Menempel di Bawah"
3049
3050 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3051 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3052 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
3053
3054 #: gtk/gtkmenu.c:663
3055 msgid "Can change accelerators"
3056 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
3057
3058 #: gtk/gtkmenu.c:664
3059 msgid ""
3060 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3061 msgstr ""
3062 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
3063 "pada menu"
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:669
3066 msgid "Delay before submenus appear"
3067 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
3068
3069 #: gtk/gtkmenu.c:670
3070 msgid ""
3071 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3072 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
3073
3074 #: gtk/gtkmenu.c:677
3075 msgid "Delay before hiding a submenu"
3076 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
3077
3078 #: gtk/gtkmenu.c:678
3079 msgid ""
3080 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3081 "submenu"
3082 msgstr ""
3083 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
3084
3085 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3086 msgid "Pack direction"
3087 msgstr "Arah pengepakan"
3088
3089 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3090 msgid "The pack direction of the menubar"
3091 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
3092
3093 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3094 msgid "Child Pack direction"
3095 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
3096
3097 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3098 msgid "The child pack direction of the menubar"
3099 msgstr "Arah dari menubar anak"
3100
3101 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3102 msgid "Style of bevel around the menubar"
3103 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
3104
3105 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3106 msgid "Internal padding"
3107 msgstr "Isian internal"
3108
3109 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3110 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3111 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
3112
3113 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3114 msgid "Delay before drop down menus appear"
3115 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
3116
3117 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3118 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3119 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
3120
3121 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3122 msgid "Take Focus"
3123 msgstr "Ambil fokus"
3124
3125 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3126 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3127 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
3128
3129 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3130 msgid "Menu"
3131 msgstr "Menu"
3132
3133 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3134 msgid "The dropdown menu"
3135 msgstr "Menu pilihan"
3136
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3138 msgid "Image/label border"
3139 msgstr "Batas gambar/label"
3140
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3142 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3143 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
3144
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3146 msgid "Use separator"
3147 msgstr "Gunakan pembatas"
3148
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3150 msgid ""
3151 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3152 msgstr ""
3153 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
3154 "tombol-tombol"
3155
3156 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3157 msgid "Message Type"
3158 msgstr "Tipe Pesan"
3159
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3161 msgid "The type of message"
3162 msgstr "Tipe pesan"
3163
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3165 msgid "Message Buttons"
3166 msgstr "Tombol pesan"
3167
3168 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3169 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3170 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3171
3172 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3173 #, fuzzy
3174 msgid "The primary text of the message dialog"
3175 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3176
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Use Markup"
3180 msgstr "Gunakan markup"
3181
3182 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3183 #, fuzzy
3184 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3185 msgstr ""
3186 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3187 "lebih jelasnya"
3188
3189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Secondary Text"
3192 msgstr "Sekunder"
3193
3194 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3195 #, fuzzy
3196 msgid "The secondary text of the message dialog"
3197 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3198
3199 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3200 msgid "Use Markup in secondary"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3204 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3208 #, fuzzy
3209 msgid "The image"
3210 msgstr "Nilanya"
3211
3212 #: gtk/gtkmisc.c:83
3213 msgid "Y align"
3214 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
3215
3216 #: gtk/gtkmisc.c:84
3217 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3218 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3219
3220 #: gtk/gtkmisc.c:93
3221 msgid "X pad"
3222 msgstr "Isian sisi X"
3223
3224 #: gtk/gtkmisc.c:94
3225 msgid ""
3226 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3227 msgstr ""
3228 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3229
3230 #: gtk/gtkmisc.c:103
3231 msgid "Y pad"
3232 msgstr "Isian Y"
3233
3234 #: gtk/gtkmisc.c:104
3235 msgid ""
3236 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3237 msgstr ""
3238 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3239
3240 #: gtk/gtknotebook.c:530
3241 msgid "Page"
3242 msgstr "Halaman"
3243
3244 #: gtk/gtknotebook.c:531
3245 msgid "The index of the current page"
3246 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3247
3248 #: gtk/gtknotebook.c:539
3249 msgid "Tab Position"
3250 msgstr "Posisi tab"
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:540
3253 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3254 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:547
3257 msgid "Tab Border"
3258 msgstr "Batas Tab"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:548
3261 msgid "Width of the border around the tab labels"
3262 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:556
3265 msgid "Horizontal Tab Border"
3266 msgstr "Batas Tab Horisontal"
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:557
3269 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3270 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:565
3273 msgid "Vertical Tab Border"
3274 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:566
3277 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3278 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:574
3281 msgid "Show Tabs"
3282 msgstr "Tampilkan Tab"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:575
3285 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3286 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:581
3289 msgid "Show Border"
3290 msgstr "Tampilkan Batas"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:582
3293 msgid "Whether the border should be shown or not"
3294 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:588
3297 msgid "Scrollable"
3298 msgstr "Dapat discroll"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:589
3301 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3302 msgstr ""
3303 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3304 "tab"
3305
3306 #: gtk/gtknotebook.c:595
3307 msgid "Enable Popup"
3308 msgstr "Tampilkan popup"
3309
3310 #: gtk/gtknotebook.c:596
3311 msgid ""
3312 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3313 "you can use to go to a page"
3314 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:603
3317 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3318 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:609
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Group ID"
3323 msgstr "Kelompok"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:610
3326 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3330 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3331 msgid "Group"
3332 msgstr "Kelompok"
3333
3334 #: gtk/gtknotebook.c:619
3335 msgid "Group for tabs drag and drop"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:625
3339 msgid "Tab label"
3340 msgstr "Label tab"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:626
3343 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3344 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:632
3347 msgid "Menu label"
3348 msgstr "Label menu"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:633
3351 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3352 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:646
3355 msgid "Tab expand"
3356 msgstr "Ekspansi tab"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:647
3359 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3360 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:653
3363 msgid "Tab fill"
3364 msgstr "Isi penuh tab"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:654
3367 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3368 msgstr ""
3369 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:660
3372 msgid "Tab pack type"
3373 msgstr "Tipe pak tab"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:667
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Tab reorderable"
3378 msgstr "Dapat diurut kembali"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:668
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3383 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:674
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Tab detachable"
3388 msgstr "Label tab"
3389
3390 #: gtk/gtknotebook.c:675
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Whether the tab is detachable"
3393 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3396 msgid "Secondary backward stepper"
3397 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3398
3399 #: gtk/gtknotebook.c:691
3400 msgid ""
3401 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3402 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3405 msgid "Secondary forward stepper"
3406 msgstr "Tangga maju sekunder"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:707
3409 msgid ""
3410 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3411 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3412
3413 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3414 msgid "Backward stepper"
3415 msgstr "Tangga Mundur"
3416
3417 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3418 msgid "Display the standard backward arrow button"
3419 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3420
3421 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3422 msgid "Forward stepper"
3423 msgstr "Tangga maju"
3424
3425 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3426 msgid "Display the standard forward arrow button"
3427 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3428
3429 #: gtk/gtknotebook.c:751
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Tab overlap"
3432 msgstr "Batas Tab"
3433
3434 #: gtk/gtknotebook.c:752
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Size of tab overlap area"
3437 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:767
3440 msgid "Tab curvature"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:768
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Size of tab curvature"
3446 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
3447
3448 #: gtk/gtkobject.c:367
3449 #, fuzzy
3450 msgid "User Data"
3451 msgstr "Gunakan alfa"
3452
3453 #: gtk/gtkobject.c:368
3454 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3458 msgid "The menu of options"
3459 msgstr "Pilihan menu"
3460
3461 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3462 msgid "Size of dropdown indicator"
3463 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3464
3465 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3466 msgid "Spacing around indicator"
3467 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3468
3469 #: gtk/gtkpaned.c:220
3470 msgid ""
3471 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3472 msgstr ""
3473 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3474 "atas)"
3475
3476 #: gtk/gtkpaned.c:228
3477 msgid "Position Set"
3478 msgstr "Posisi diset"
3479
3480 #: gtk/gtkpaned.c:229
3481 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3482 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3483
3484 #: gtk/gtkpaned.c:235
3485 msgid "Handle Size"
3486 msgstr "Ukuran handle"
3487
3488 #: gtk/gtkpaned.c:236
3489 msgid "Width of handle"
3490 msgstr "Lebar handle"
3491
3492 #: gtk/gtkpaned.c:252
3493 msgid "Minimal Position"
3494 msgstr "Posisi Minimal"
3495
3496 #: gtk/gtkpaned.c:253
3497 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3498 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3499
3500 #: gtk/gtkpaned.c:270
3501 msgid "Maximal Position"
3502 msgstr "Posisi Maksimal"
3503
3504 #: gtk/gtkpaned.c:271
3505 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3506 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3507
3508 #: gtk/gtkpaned.c:288
3509 msgid "Resize"
3510 msgstr "Ganti ukuran"
3511
3512 #: gtk/gtkpaned.c:289
3513 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3514 msgstr ""
3515 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3516
3517 #: gtk/gtkpaned.c:304
3518 msgid "Shrink"
3519 msgstr "Dapat dikecilkan"
3520
3521 #: gtk/gtkpaned.c:305
3522 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3523 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3524
3525 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3526 msgid "Embedded"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtkplug.c:147
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3532 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
3533
3534 #: gtk/gtkpreview.c:106
3535 msgid ""
3536 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3537 msgstr ""
3538 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3539 "alokasi secara penuh"
3540
3541 #: gtk/gtkprinter.c:120
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Name of the printer"
3544 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
3545
3546 #: gtk/gtkprinter.c:126
3547 msgid "Backend"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtkprinter.c:127
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Backend for the printer"
3553 msgstr "GdkScreen penggambar"
3554
3555 #: gtk/gtkprinter.c:133
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Is Virtual"
3558 msgstr "Penting?"
3559
3560 #: gtk/gtkprinter.c:134
3561 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtkprinter.c:140
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Accepts PDF"
3567 msgstr "Perbolehkan tab"
3568
3569 #: gtk/gtkprinter.c:141
3570 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtkprinter.c:147
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Accepts PostScript"
3576 msgstr "Perbolehkan tab"
3577
3578 #: gtk/gtkprinter.c:148
3579 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtkprinter.c:154
3583 msgid "State Message"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtkprinter.c:155
3587 msgid "String giving the current state of the printer"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtkprinter.c:161
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Location"
3593 msgstr "Aksi"
3594
3595 #: gtk/gtkprinter.c:162
3596 #, fuzzy
3597 msgid "The location of the printer"
3598 msgstr "Arah orientasi toolbar"
3599
3600 #: gtk/gtkprinter.c:169
3601 #, fuzzy
3602 msgid "The icon name to use for the printer"
3603 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
3604
3605 #: gtk/gtkprinter.c:175
3606 msgid "Job Count"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkprinter.c:176
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3612 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3613
3614 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Source option"
3617 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
3618
3619 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3620 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Title of the print job"
3626 msgstr "Judul window"
3627
3628 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Printer"
3631 msgstr "Penyaring"
3632
3633 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3634 msgid "Printer to print the job to"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3638 msgid "Settings"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3642 msgid "Printer settings"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Page Setup"
3648 msgstr "Ukuran Halaman"
3649
3650 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
3651 msgid "Track Print Status"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3655 msgid ""
3656 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3657 "print data has been sent to the printer or print server."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Default Page Setup"
3663 msgstr "Tinggi Awal"
3664
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
3666 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3670 msgid "Print Settings"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3674 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Job Name"
3680 msgstr "Nama Ikon"
3681
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
3683 msgid "A string used for identifying the print job."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Number of Pages"
3689 msgstr "Jumlah Kanal"
3690
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3692 #, fuzzy
3693 msgid "The number of pages in the document."
3694 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3695
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Current Page"
3699 msgstr "Alpha saat ini"
3700
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3702 #, fuzzy
3703 msgid "The current page in the document"
3704 msgstr "Ukuran halaman"
3705
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Use full page"
3709 msgstr "Gunakan alfa"
3710
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
3712 msgid ""
3713 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3714 "not the corner of the imageable area"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3718 msgid ""
3719 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3720 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Unit"
3726 msgstr "Penting"
3727
3728 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3729 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Show Dialog"
3735 msgstr "Dialog"
3736
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
3738 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Allow Async"
3744 msgstr "Membolehkan aturan"
3745
3746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
3747 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Export filename"
3753 msgstr "Nama file"
3754
3755 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
3756 msgid "Status"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
3760 #, fuzzy
3761 msgid "The status of the print operation"
3762 msgstr "Status togel tombol"
3763
3764 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
3765 msgid "Status String"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3769 msgid "A human-readable description of the status"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Custom tab label"
3775 msgstr "Palet pilihan sendiri"
3776
3777 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
3778 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3782 msgid "The GtkPageSetup to use"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Selected Printer"
3788 msgstr "Tahun yang dipilih"
3789
3790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3791 #, fuzzy
3792 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3793 msgstr "Objek yang aktif"
3794
3795 #: gtk/gtkprogress.c:99
3796 msgid "Activity mode"
3797 msgstr "Modus aktif"
3798
3799 #: gtk/gtkprogress.c:100
3800 #, fuzzy
3801 msgid ""
3802 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3803 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3804 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3805 msgstr ""
3806 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
3807 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
3808 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
3809 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
3810 "dibutuhkan"
3811
3812 #: gtk/gtkprogress.c:108
3813 msgid "Show text"
3814 msgstr "Tampilkan teks"
3815
3816 #: gtk/gtkprogress.c:109
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Whether the progress is shown as text."
3819 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
3820
3821 #: gtk/gtkprogress.c:115
3822 msgid "Text x alignment"
3823 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
3824
3825 #: gtk/gtkprogress.c:116
3826 #, fuzzy
3827 msgid ""
3828 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3829 "layouts."
3830 msgstr ""
3831 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
3832 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
3833
3834 #: gtk/gtkprogress.c:122
3835 msgid "Text y alignment"
3836 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
3837
3838 #: gtk/gtkprogress.c:123
3839 #, fuzzy
3840 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3841 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3842
3843 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3844 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3845 msgstr ""
3846 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
3847
3848 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3849 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3850 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
3851
3852 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3853 msgid "Bar style"
3854 msgstr "Gaya batang"
3855
3856 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3857 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3858 msgstr ""
3859 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
3860 "digunakan)"
3861
3862 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3863 msgid "Activity Step"
3864 msgstr "Tahapan aktivitas"
3865
3866 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3867 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3868 msgstr ""
3869 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
3870 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
3871
3872 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3873 msgid "Activity Blocks"
3874 msgstr "Blok aktivitas"
3875
3876 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3877 msgid ""
3878 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3879 "(Deprecated)"
3880 msgstr ""
3881 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
3882 "tidak digunakan)"
3883
3884 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3885 msgid "Discrete Blocks"
3886 msgstr "Blok diskret"
3887
3888 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3889 msgid ""
3890 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3891 "style)"
3892 msgstr ""
3893 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
3894
3895 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3896 msgid "Fraction"
3897 msgstr "Fraksi"
3898
3899 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3900 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3901 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
3902
3903 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3904 msgid "Pulse Step"
3905 msgstr "Tahapan Pulsa"
3906
3907 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3908 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3909 msgstr ""
3910 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
3911
3912 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3913 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3914 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
3915
3916 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3917 #, fuzzy
3918 msgid ""
3919 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3920 "have enough room to display the entire string, if at all."
3921 msgstr ""
3922 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
3923 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3924
3925 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3926 #, fuzzy
3927 msgid "XSpacing"
3928 msgstr "Jarak"
3929
3930 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3931 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3935 msgid "The value"
3936 msgstr "Nilanya"
3937
3938 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3939 msgid ""
3940 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3941 "is the current action of its group."
3942 msgstr ""
3943 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
3944 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
3945
3946 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3947 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3948 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
3949
3950 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3951 #, fuzzy
3952 msgid "The current value"
3953 msgstr "Warna saat ini"
3954
3955 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3956 msgid ""
3957 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3958 "action belongs."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3962 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3963 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3964
3965 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3966 #, fuzzy
3967 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3968 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3969
3970 #: gtk/gtkrange.c:323
3971 msgid "Update policy"
3972 msgstr "Kebijakan update"
3973
3974 #: gtk/gtkrange.c:324
3975 msgid "How the range should be updated on the screen"
3976 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
3977
3978 #: gtk/gtkrange.c:333
3979 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3980 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
3981
3982 #: gtk/gtkrange.c:340
3983 msgid "Inverted"
3984 msgstr "Terbalik"
3985
3986 #: gtk/gtkrange.c:341
3987 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3988 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
3989
3990 #: gtk/gtkrange.c:348
3991 msgid "Lower stepper sensitivity"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/gtkrange.c:349
3995 msgid ""
3996 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3997 "side"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/gtkrange.c:357
4001 msgid "Upper stepper sensitivity"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtkrange.c:358
4005 msgid ""
4006 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4007 "side"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/gtkrange.c:375
4011 msgid "Show Fill Level"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtkrange.c:376
4015 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/gtkrange.c:392
4019 msgid "Restrict to Fill Level"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/gtkrange.c:393
4023 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtkrange.c:408
4027 msgid "Fill Level"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/gtkrange.c:409
4031 msgid "The fill level."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/gtkrange.c:417
4035 msgid "Slider Width"
4036 msgstr "Lebar slider"
4037
4038 #: gtk/gtkrange.c:418
4039 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4040 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
4041
4042 #: gtk/gtkrange.c:425
4043 msgid "Trough Border"
4044 msgstr "Batas"
4045
4046 #: gtk/gtkrange.c:426
4047 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4048 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
4049
4050 #: gtk/gtkrange.c:433
4051 msgid "Stepper Size"
4052 msgstr "Ukuran tangga"
4053
4054 #: gtk/gtkrange.c:434
4055 msgid "Length of step buttons at ends"
4056 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
4057
4058 #: gtk/gtkrange.c:449
4059 msgid "Stepper Spacing"
4060 msgstr "Ruang isi tangga"
4061
4062 #: gtk/gtkrange.c:450
4063 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4064 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
4065
4066 #: gtk/gtkrange.c:457
4067 msgid "Arrow X Displacement"
4068 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
4069
4070 #: gtk/gtkrange.c:458
4071 msgid ""
4072 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4073 msgstr ""
4074 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4075 "dilepas"
4076
4077 #: gtk/gtkrange.c:465
4078 msgid "Arrow Y Displacement"
4079 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
4080
4081 #: gtk/gtkrange.c:466
4082 msgid ""
4083 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4084 msgstr ""
4085 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4086 "dilepas"
4087
4088 #: gtk/gtkrange.c:474
4089 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/gtkrange.c:475
4093 msgid ""
4094 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4095 "IN while they are dragged"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/gtkrange.c:486
4099 msgid "Trough Side Details"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/gtkrange.c:487
4103 msgid ""
4104 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4105 "with different details"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/gtkrange.c:503
4109 msgid "Trough Under Steppers"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/gtkrange.c:504
4113 msgid ""
4114 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4115 "spacing"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4119 msgid "Recent Manager"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4123 msgid "The RecentManager object to use"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Show Private"
4129 msgstr "Tampilkan teks"
4130
4131 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Whether the private items should be displayed"
4134 msgstr ""
4135 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
4136
4137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Show Tooltips"
4140 msgstr "Kalimat bantu"
4141
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4145 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4146
4147 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Show Icons"
4150 msgstr "Ikon Stok"
4151
4152 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4155 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4156
4157 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4158 msgid "Show Not Found"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4164 msgstr ""
4165 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
4166
4167 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4170 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
4171
4172 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Local only"
4175 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
4176
4177 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4180 msgstr ""
4181 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
4182
4183 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4184 msgid "Limit"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4188 #, fuzzy
4189 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4190 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
4191
4192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Sort Type"
4195 msgstr "Tipe Bayangan"
4196
4197 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4198 #, fuzzy
4199 msgid "The sorting order of the items displayed"
4200 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
4201
4202 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4203 #, fuzzy
4204 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4205 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
4206
4207 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Show Numbers"
4210 msgstr "Tampilkan angka minggu"
4211
4212 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4215 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4216
4217 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4218 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4222 msgid ""
4223 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4227 msgid "The size of the recently used resources list"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtkruler.c:90
4231 msgid "Lower"
4232 msgstr "Bawah"
4233
4234 #: gtk/gtkruler.c:91
4235 msgid "Lower limit of ruler"
4236 msgstr "Batas bawah penggaris"
4237
4238 #: gtk/gtkruler.c:100
4239 msgid "Upper"
4240 msgstr "Atas"
4241
4242 #: gtk/gtkruler.c:101
4243 msgid "Upper limit of ruler"
4244 msgstr "Batas atas penggaris"
4245
4246 #: gtk/gtkruler.c:111
4247 msgid "Position of mark on the ruler"
4248 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
4249
4250 #: gtk/gtkruler.c:120
4251 msgid "Max Size"
4252 msgstr "Ukuran Maksimum"
4253
4254 #: gtk/gtkruler.c:121
4255 msgid "Maximum size of the ruler"
4256 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
4257
4258 #: gtk/gtkruler.c:136
4259 msgid "Metric"
4260 msgstr "Metrik"
4261
4262 #: gtk/gtkruler.c:137
4263 msgid "The metric used for the ruler"
4264 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
4265
4266 #: gtk/gtkscale.c:143
4267 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4268 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
4269
4270 #: gtk/gtkscale.c:152
4271 msgid "Draw Value"
4272 msgstr "Gambarkan nilai"
4273
4274 #: gtk/gtkscale.c:153
4275 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4276 msgstr ""
4277 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
4278
4279 #: gtk/gtkscale.c:160
4280 msgid "Value Position"
4281 msgstr "Posisi nilai"
4282
4283 #: gtk/gtkscale.c:161
4284 msgid "The position in which the current value is displayed"
4285 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
4286
4287 #: gtk/gtkscale.c:168
4288 msgid "Slider Length"
4289 msgstr "Panjang slider"
4290
4291 #: gtk/gtkscale.c:169
4292 msgid "Length of scale's slider"
4293 msgstr "Panjang slider skala"
4294
4295 #: gtk/gtkscale.c:177
4296 msgid "Value spacing"
4297 msgstr "Jarak Nilai"
4298
4299 #: gtk/gtkscale.c:178
4300 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4301 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
4302
4303 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4304 msgid "Minimum Slider Length"
4305 msgstr "Panjang slider minimal"
4306
4307 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4308 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4309 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
4310
4311 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4312 msgid "Fixed slider size"
4313 msgstr "Ukuran slider tetap"
4314
4315 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4316 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4317 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
4318
4319 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4320 msgid ""
4321 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4322 msgstr ""
4323 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
4324
4325 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4326 #, fuzzy
4327 msgid ""
4328 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4329 msgstr ""
4330 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
4331
4332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4333 msgid "Horizontal Adjustment"
4334 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4335
4336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4337 msgid "Vertical Adjustment"
4338 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
4339
4340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4341 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4342 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
4343
4344 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4345 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4346 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
4347
4348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4349 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4350 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
4351
4352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4353 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4354 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
4355
4356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4357 msgid "Window Placement"
4358 msgstr "Penempatan window"
4359
4360 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4361 #, fuzzy
4362 msgid ""
4363 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4364 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4365 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4366
4367 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Window Placement Set"
4370 msgstr "Penempatan window"
4371
4372 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4373 #, fuzzy
4374 msgid ""
4375 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4376 "contents with respect to the scrollbars."
4377 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4378
4379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4380 msgid "Shadow Type"
4381 msgstr "Tipe Bayangan"
4382
4383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4384 msgid "Style of bevel around the contents"
4385 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
4386
4387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Scrollbars within bevel"
4390 msgstr "Jarak scrollbar"
4391
4392 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4395 msgstr ""
4396 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4397
4398 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4399 msgid "Scrollbar spacing"
4400 msgstr "Jarak scrollbar"
4401
4402 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4403 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4404 msgstr ""
4405 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4406
4407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Scrolled Window Placement"
4410 msgstr "Penempatan window"
4411
4412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4413 #, fuzzy
4414 msgid ""
4415 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4416 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4417 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4418
4419 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4420 msgid "Draw"
4421 msgstr "Gambar"
4422
4423 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4424 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:203
4428 msgid "Double Click Time"
4429 msgstr "Waktu Klik ganda"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:204
4432 msgid ""
4433 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4434 "click (in milliseconds)"
4435 msgstr ""
4436 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4437 "satuan milidetik)"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:211
4440 msgid "Double Click Distance"
4441 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:212
4444 msgid ""
4445 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4446 "double click (in pixels)"
4447 msgstr ""
4448 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4449 "satuan piksel)"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:228
4452 msgid "Cursor Blink"
4453 msgstr "Kursor berkedip"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:229
4456 msgid "Whether the cursor should blink"
4457 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:236
4460 msgid "Cursor Blink Time"
4461 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:237
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4466 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:256
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Cursor Blink Timeout"
4471 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4472
4473 #: gtk/gtksettings.c:257
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4476 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:264
4479 msgid "Split Cursor"
4480 msgstr "Kursor terbagi"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:265
4483 msgid ""
4484 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4485 "left text"
4486 msgstr ""
4487 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
4488 "kanan dan kanan-ke-kiri"
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:272
4491 msgid "Theme Name"
4492 msgstr "Nama Tema"
4493
4494 #: gtk/gtksettings.c:273
4495 msgid "Name of theme RC file to load"
4496 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
4497
4498 #: gtk/gtksettings.c:281
4499 msgid "Icon Theme Name"
4500 msgstr "Nama Ikon Tema"
4501
4502 #: gtk/gtksettings.c:282
4503 msgid "Name of icon theme to use"
4504 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:290
4507 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:291
4511 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:299
4515 msgid "Key Theme Name"
4516 msgstr "Nama Tema Kunci"
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:300
4519 msgid "Name of key theme RC file to load"
4520 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:308
4523 msgid "Menu bar accelerator"
4524 msgstr "Akselerator menu bar"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:309
4527 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4528 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:317
4531 msgid "Drag threshold"
4532 msgstr "Derajat seret"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:318
4535 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4536 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:326
4539 msgid "Font Name"
4540 msgstr "Nama font"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:327
4543 msgid "Name of default font to use"
4544 msgstr "Font default yang digunakan"
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:335
4547 msgid "Icon Sizes"
4548 msgstr "Ukuran ikon"
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:336
4551 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4552 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:344
4555 msgid "GTK Modules"
4556 msgstr "Modul GTK"
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:345
4559 msgid "List of currently active GTK modules"
4560 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:354
4563 msgid "Xft Antialias"
4564 msgstr "Antialias Xft"
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:355
4567 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4568 msgstr ""
4569 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
4570 "1=bergantung kondisi awal"
4571
4572 #: gtk/gtksettings.c:364
4573 msgid "Xft Hinting"
4574 msgstr "Hint Xft"
4575
4576 #: gtk/gtksettings.c:365
4577 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4578 msgstr ""
4579 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
4580 "kondisi awal"
4581
4582 #: gtk/gtksettings.c:374
4583 msgid "Xft Hint Style"
4584 msgstr "Gaya Hint Xft"
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:375
4587 msgid ""
4588 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4589 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:384
4592 msgid "Xft RGBA"
4593 msgstr "Xft RGBA"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:385
4596 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4597 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:394
4600 msgid "Xft DPI"
4601 msgstr "Xft DPI"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:395
4604 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4605 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:404
4608 msgid "Cursor theme name"
4609 msgstr "Nama tema kursor"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:405
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4614 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:413
4617 msgid "Cursor theme size"
4618 msgstr "Ukuran tema kursor"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:414
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4623 msgstr "Ukuran kursor"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:424
4626 msgid "Alternative button order"
4627 msgstr "Urutan tombol alternatif"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:425
4630 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4631 msgstr ""
4632 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
4633 "alternati atau tidak"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:442
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Alternative sort indicator direction"
4638 msgstr "Urutan tombol alternatif"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:443
4641 msgid ""
4642 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4643 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:451
4647 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:452
4651 msgid ""
4652 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4653 "the input method"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:460
4657 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:461
4661 msgid ""
4662 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4663 "control characters"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:469
4667 msgid "Start timeout"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:470
4671 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:479
4675 msgid "Repeat timeout"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:480
4679 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:489
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Expand timeout"
4685 msgstr "Ukuran ekspander"
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:490
4688 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:525
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Color scheme"
4694 msgstr "Ruang warna"
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:526
4697 #, fuzzy
4698 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4699 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:535
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Enable Animations"
4704 msgstr "Animasi"
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:536
4707 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:554
4711 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:555
4715 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:572
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Tooltip timeout"
4721 msgstr "Kalimat bantuan"
4722
4723 #: gtk/gtksettings.c:573
4724 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/gtksettings.c:598
4728 msgid "Tooltip browse timeout"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:599
4732 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/gtksettings.c:620
4736 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/gtksettings.c:621
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4742 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:640
4745 msgid "Keynav Cursor Only"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/gtksettings.c:641
4749 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:658
4753 msgid "Keynav Wrap Around"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:659
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4759 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:679
4762 msgid "Error Bell"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/gtksettings.c:680
4766 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:697
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Color Hash"
4772 msgstr "Ruang warna"
4773
4774 #: gtk/gtksettings.c:698
4775 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:706
4779 msgid "Default file chooser backend"
4780 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:707
4783 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4784 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
4785
4786 #: gtk/gtksettings.c:724
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Default print backend"
4789 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
4790
4791 #: gtk/gtksettings.c:725
4792 #, fuzzy
4793 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4794 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
4795
4796 #: gtk/gtksettings.c:748
4797 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/gtksettings.c:749
4801 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/gtksettings.c:765
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Enable Mnemonics"
4807 msgstr "Animasi"
4808
4809 #: gtk/gtksettings.c:766
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4812 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
4813
4814 #: gtk/gtksettings.c:782
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Enable Accelerators"
4817 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
4818
4819 #: gtk/gtksettings.c:783
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4822 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4823
4824 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4825 msgid "Mode"
4826 msgstr "Mode"
4827
4828 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4829 msgid ""
4830 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4831 "component widgets"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4835 msgid "Ignore hidden"
4836 msgstr "Abaikan sembunyi"
4837
4838 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4839 #, fuzzy
4840 msgid ""
4841 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4842 msgstr ""
4843 "Jika BENAR, widget sembunyi akan diabaikan ketika mendeterminasikan ukuran "
4844 "dari kelompok"
4845
4846 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4847 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4848 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
4849
4850 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4851 msgid "Climb Rate"
4852 msgstr "Laju Tanjakan"
4853
4854 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4855 msgid "Snap to Ticks"
4856 msgstr "Jepret pada Tick"
4857
4858 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4859 msgid ""
4860 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4861 "nearest step increment"
4862 msgstr ""
4863 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
4864 "spin button"
4865
4866 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4867 msgid "Numeric"
4868 msgstr "Numerik"
4869
4870 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4871 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4872 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
4873
4874 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4875 msgid "Wrap"
4876 msgstr "Genap"
4877
4878 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4879 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4880 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
4881
4882 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4883 msgid "Update Policy"
4884 msgstr "Kebijakan Update"
4885
4886 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4887 msgid ""
4888 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4889 msgstr ""
4890 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
4891 "bernilai benar"
4892
4893 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4894 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4895 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
4896
4897 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4898 msgid "Style of bevel around the spin button"
4899 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
4900
4901 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4902 msgid "Has Resize Grip"
4903 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
4904
4905 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4906 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4910 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4911 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
4912
4913 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4914 #, fuzzy
4915 msgid "The size of the icon"
4916 msgstr "Judul window"
4917
4918 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4919 #, fuzzy
4920 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4921 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
4922
4923 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4924 msgid "Blinking"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4930 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4931
4932 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4935 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4936
4937 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4940 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4941
4942 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4943 #, fuzzy
4944 msgid "The orientation of the tray"
4945 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4946
4947 #: gtk/gtktable.c:129
4948 msgid "Rows"
4949 msgstr "Baris"
4950
4951 #: gtk/gtktable.c:130
4952 msgid "The number of rows in the table"
4953 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4954
4955 #: gtk/gtktable.c:138
4956 msgid "Columns"
4957 msgstr "Kolom"
4958
4959 #: gtk/gtktable.c:139
4960 msgid "The number of columns in the table"
4961 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
4962
4963 #: gtk/gtktable.c:147
4964 msgid "Row spacing"
4965 msgstr "Jarak antar baris"
4966
4967 #: gtk/gtktable.c:148
4968 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4969 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
4970
4971 #: gtk/gtktable.c:156
4972 msgid "Column spacing"
4973 msgstr "Jarak antar kolom"
4974
4975 #: gtk/gtktable.c:157
4976 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4977 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
4978
4979 #: gtk/gtktable.c:166
4980 #, fuzzy
4981 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4982 msgstr ""
4983 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
4984 "sama"
4985
4986 #: gtk/gtktable.c:173
4987 msgid "Left attachment"
4988 msgstr "Pasangan kiri"
4989
4990 #: gtk/gtktable.c:180
4991 msgid "Right attachment"
4992 msgstr "Pasangan kanan"
4993
4994 #: gtk/gtktable.c:181
4995 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4996 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
4997
4998 #: gtk/gtktable.c:187
4999 msgid "Top attachment"
5000 msgstr "Pasangan atas"
5001
5002 #: gtk/gtktable.c:188
5003 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5004 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
5005
5006 #: gtk/gtktable.c:194
5007 msgid "Bottom attachment"
5008 msgstr "Pasangan bawah"
5009
5010 #: gtk/gtktable.c:201
5011 msgid "Horizontal options"
5012 msgstr "Pilihan horisontal"
5013
5014 #: gtk/gtktable.c:202
5015 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5016 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
5017
5018 #: gtk/gtktable.c:208
5019 msgid "Vertical options"
5020 msgstr "Pilihan vertikal"
5021
5022 #: gtk/gtktable.c:209
5023 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5024 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
5025
5026 #: gtk/gtktable.c:215
5027 msgid "Horizontal padding"
5028 msgstr "Isian horisontal"
5029
5030 #: gtk/gtktable.c:216
5031 msgid ""
5032 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5033 "pixels"
5034 msgstr ""
5035 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
5036 "kiri, dalam satuan piksel"
5037
5038 #: gtk/gtktable.c:222
5039 msgid "Vertical padding"
5040 msgstr "Isian vertikal"
5041
5042 #: gtk/gtktable.c:223
5043 msgid ""
5044 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5045 "pixels"
5046 msgstr ""
5047 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
5048 "bawah, dalam satuan piksel"
5049
5050 #: gtk/gtktext.c:542
5051 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5052 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
5053
5054 #: gtk/gtktext.c:550
5055 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5056 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
5057
5058 #: gtk/gtktext.c:557
5059 msgid "Line Wrap"
5060 msgstr "Potong Baris"
5061
5062 #: gtk/gtktext.c:558
5063 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5064 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
5065
5066 #: gtk/gtktext.c:565
5067 msgid "Word Wrap"
5068 msgstr "Potong Kata"
5069
5070 #: gtk/gtktext.c:566
5071 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5072 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
5073
5074 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5075 msgid "Tag Table"
5076 msgstr "Tabel Tag"
5077
5078 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5079 msgid "Text Tag Table"
5080 msgstr "Tabel Tag Teks"
5081
5082 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5083 msgid "Current text of the buffer"
5084 msgstr "Teks buffer saat ini"
5085
5086 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Has selection"
5089 msgstr "Warna Penyorot"
5090
5091 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5094 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
5095
5096 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Cursor position"
5099 msgstr "Posisi kursor"
5100
5101 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5102 msgid ""
5103 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Copy target list"
5109 msgstr "Kalimat hak cipta"
5110
5111 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5112 msgid ""
5113 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
5117 msgid "Paste target list"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5121 msgid ""
5122 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5123 "destination"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: gtk/gtktexttag.c:173
5127 msgid "Tag name"
5128 msgstr "Nama tag"
5129
5130 #: gtk/gtktexttag.c:174
5131 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5132 msgstr ""
5133 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
5134 "anonim"
5135
5136 #: gtk/gtktexttag.c:192
5137 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5138 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5139
5140 #: gtk/gtktexttag.c:199
5141 msgid "Background full height"
5142 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
5143
5144 #: gtk/gtktexttag.c:200
5145 msgid ""
5146 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5147 "of the tagged characters"
5148 msgstr ""
5149 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
5150 "yang memiliki tag"
5151
5152 #: gtk/gtktexttag.c:208
5153 msgid "Background stipple mask"
5154 msgstr "Mask latar titik-titik"
5155
5156 #: gtk/gtktexttag.c:209
5157 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5158 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
5159
5160 #: gtk/gtktexttag.c:226
5161 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5162 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5163
5164 #: gtk/gtktexttag.c:234
5165 msgid "Foreground stipple mask"
5166 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
5167
5168 #: gtk/gtktexttag.c:235
5169 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5170 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
5171
5172 #: gtk/gtktexttag.c:242
5173 msgid "Text direction"
5174 msgstr "Arah teks"
5175
5176 #: gtk/gtktexttag.c:243
5177 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5178 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
5179
5180 #: gtk/gtktexttag.c:292
5181 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5182 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
5183
5184 #: gtk/gtktexttag.c:301
5185 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5186 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5187
5188 #: gtk/gtktexttag.c:310
5189 msgid ""
5190 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5191 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5192 msgstr ""
5193 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
5194 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:321
5197 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5198 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5199
5200 #: gtk/gtktexttag.c:330
5201 msgid "Font size in Pango units"
5202 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
5203
5204 #: gtk/gtktexttag.c:340
5205 msgid ""
5206 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5207 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5208 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5209 msgstr ""
5210 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
5211 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
5212 "diset.  Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
5213 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5214
5215 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5216 msgid "Left, right, or center justification"
5217 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
5218
5219 #: gtk/gtktexttag.c:379
5220 msgid ""
5221 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5222 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5223 msgstr ""
5224 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
5225 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
5226 "kode standar akan digunakan."
5227
5228 #: gtk/gtktexttag.c:386
5229 msgid "Left margin"
5230 msgstr "Margin kiri"
5231
5232 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5233 msgid "Width of the left margin in pixels"
5234 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
5235
5236 #: gtk/gtktexttag.c:396
5237 msgid "Right margin"
5238 msgstr "Margin kanan"
5239
5240 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5241 msgid "Width of the right margin in pixels"
5242 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
5243
5244 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5245 msgid "Indent"
5246 msgstr "Indentasi"
5247
5248 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5249 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5250 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:419
5253 msgid ""
5254 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5255 "in Pango units"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: gtk/gtktexttag.c:428
5259 msgid "Pixels above lines"
5260 msgstr "Piksel di atas tulisan"
5261
5262 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5263 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5264 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
5265
5266 #: gtk/gtktexttag.c:438
5267 msgid "Pixels below lines"
5268 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
5269
5270 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5271 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5272 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
5273
5274 #: gtk/gtktexttag.c:448
5275 msgid "Pixels inside wrap"
5276 msgstr "Piksel dalam potongan"
5277
5278 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5279 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5280 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
5281
5282 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5283 msgid ""
5284 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5285 msgstr ""
5286 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
5287 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
5288
5289 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5290 msgid "Tabs"
5291 msgstr "Tab"
5292
5293 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5294 msgid "Custom tabs for this text"
5295 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
5296
5297 #: gtk/gtktexttag.c:504
5298 msgid "Invisible"
5299 msgstr "Tidak kelihatan"
5300
5301 #: gtk/gtktexttag.c:505
5302 msgid "Whether this text is hidden."
5303 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
5304
5305 #: gtk/gtktexttag.c:519
5306 msgid "Paragraph background color name"
5307 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
5308
5309 #: gtk/gtktexttag.c:520
5310 msgid "Paragraph background color as a string"
5311 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
5312
5313 #: gtk/gtktexttag.c:535
5314 msgid "Paragraph background color"
5315 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
5316
5317 #: gtk/gtktexttag.c:536
5318 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5319 msgstr ""
5320 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5321
5322 #: gtk/gtktexttag.c:554
5323 msgid "Margin Accumulates"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: gtk/gtktexttag.c:555
5327 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: gtk/gtktexttag.c:568
5331 msgid "Background full height set"
5332 msgstr "Latar belakang penuh"
5333
5334 #: gtk/gtktexttag.c:569
5335 msgid "Whether this tag affects background height"
5336 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
5337
5338 #: gtk/gtktexttag.c:572
5339 msgid "Background stipple set"
5340 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
5341
5342 #: gtk/gtktexttag.c:573
5343 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5344 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:580
5347 msgid "Foreground stipple set"
5348 msgstr "Set latar depan titik-titik"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:581
5351 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5352 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:616
5355 msgid "Justification set"
5356 msgstr "Set rataan"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:617
5359 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5360 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:624
5363 msgid "Left margin set"
5364 msgstr "Set margin kiri"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:625
5367 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5368 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:628
5371 msgid "Indent set"
5372 msgstr "Set indentasi"
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:629
5375 msgid "Whether this tag affects indentation"
5376 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:636
5379 msgid "Pixels above lines set"
5380 msgstr "Set piksel di atas garis"
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5383 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5384 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
5385
5386 #: gtk/gtktexttag.c:640
5387 msgid "Pixels below lines set"
5388 msgstr "Set piksel di bawah garis"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:644
5391 msgid "Pixels inside wrap set"
5392 msgstr "Set piksel dalam potongan"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:645
5395 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5396 msgstr ""
5397 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
5398 "dipotong"
5399
5400 #: gtk/gtktexttag.c:652
5401 msgid "Right margin set"
5402 msgstr "Set margin kanan"
5403
5404 #: gtk/gtktexttag.c:653
5405 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5406 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
5407
5408 #: gtk/gtktexttag.c:660
5409 msgid "Wrap mode set"
5410 msgstr "Set modus potongan"
5411
5412 #: gtk/gtktexttag.c:661
5413 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5414 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
5415
5416 #: gtk/gtktexttag.c:664
5417 msgid "Tabs set"
5418 msgstr "Set tab"
5419
5420 #: gtk/gtktexttag.c:665
5421 msgid "Whether this tag affects tabs"
5422 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
5423
5424 #: gtk/gtktexttag.c:668
5425 msgid "Invisible set"
5426 msgstr "Set Menghilang"
5427
5428 #: gtk/gtktexttag.c:669
5429 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5430 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
5431
5432 #: gtk/gtktexttag.c:672
5433 msgid "Paragraph background set"
5434 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
5435
5436 #: gtk/gtktexttag.c:673
5437 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5438 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
5439
5440 #: gtk/gtktextview.c:530
5441 msgid "Pixels Above Lines"
5442 msgstr "Piksel di atas garis"
5443
5444 #: gtk/gtktextview.c:540
5445 msgid "Pixels Below Lines"
5446 msgstr "Piksel di bawah garis"
5447
5448 #: gtk/gtktextview.c:550
5449 msgid "Pixels Inside Wrap"
5450 msgstr "Piksel dalam wrap"
5451
5452 #: gtk/gtktextview.c:568
5453 msgid "Wrap Mode"
5454 msgstr "Potong Kalimat"
5455
5456 #: gtk/gtktextview.c:586
5457 msgid "Left Margin"
5458 msgstr "Margin kiri"
5459
5460 #: gtk/gtktextview.c:596
5461 msgid "Right Margin"
5462 msgstr "Margin Kanan"
5463
5464 #: gtk/gtktextview.c:624
5465 msgid "Cursor Visible"
5466 msgstr "Kursor kelihatan"
5467
5468 #: gtk/gtktextview.c:625
5469 msgid "If the insertion cursor is shown"
5470 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
5471
5472 #: gtk/gtktextview.c:632
5473 msgid "Buffer"
5474 msgstr "Buffer"
5475
5476 #: gtk/gtktextview.c:633
5477 msgid "The buffer which is displayed"
5478 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5479
5480 #: gtk/gtktextview.c:640
5481 msgid "Overwrite mode"
5482 msgstr "Modus Timpa"
5483
5484 #: gtk/gtktextview.c:641
5485 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5486 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
5487
5488 #: gtk/gtktextview.c:648
5489 msgid "Accepts tab"
5490 msgstr "Perbolehkan tab"
5491
5492 #: gtk/gtktextview.c:649
5493 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5494 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
5495
5496 #: gtk/gtktextview.c:658
5497 msgid "Error underline color"
5498 msgstr "Warna garis bawah error"
5499
5500 #: gtk/gtktextview.c:659
5501 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5502 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
5503
5504 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5505 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5506 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
5507
5508 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5509 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5510 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
5511
5512 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5513 #, fuzzy
5514 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5515 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5516
5517 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5518 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5519 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5520
5521 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5522 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5523 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
5524
5525 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5526 msgid "Draw Indicator"
5527 msgstr "Indikator gambar"
5528
5529 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5530 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5531 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
5532
5533 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5534 msgid "The orientation of the toolbar"
5535 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5536
5537 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5538 msgid "Toolbar Style"
5539 msgstr "Gaya toolbar"
5540
5541 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5542 msgid "How to draw the toolbar"
5543 msgstr "Cara menggambar toolbar"
5544
5545 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5546 msgid "Show Arrow"
5547 msgstr "Tampilkan Panah"
5548
5549 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5550 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5551 msgstr ""
5552 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
5553 "tidak cukup"
5554
5555 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5556 msgid "Tooltips"
5557 msgstr "Kalimat bantu"
5558
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5560 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5561 msgstr "Apakah tips dari toolbar harus diaktifkan atau tidak"
5562
5563 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Size of icons in this toolbar"
5566 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5567
5568 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Icon size set"
5571 msgstr "Ukuran font"
5572
5573 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5576 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
5577
5578 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5579 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5580 msgstr ""
5581 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
5582
5583 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5584 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5585 msgstr ""
5586 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
5587 "atau tidak"
5588
5589 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5590 msgid "Spacer size"
5591 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5592
5593 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5594 msgid "Size of spacers"
5595 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5596
5597 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5598 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5599 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
5600
5601 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Maximum child expand"
5604 msgstr "Lebar anak minimum"
5605
5606 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5607 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5611 msgid "Space style"
5612 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
5613
5614 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5615 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5616 msgstr ""
5617 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
5618
5619 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5620 msgid "Button relief"
5621 msgstr "Relief tombol"
5622
5623 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5624 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5625 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
5626
5627 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5628 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5629 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
5630
5631 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5632 msgid "Toolbar style"
5633 msgstr "Gaya toolbar"
5634
5635 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5636 msgid ""
5637 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5638 msgstr ""
5639 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
5640 "saja, dsb."
5641
5642 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5643 msgid "Toolbar icon size"
5644 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
5645
5646 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5647 msgid "Size of icons in default toolbars"
5648 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5649
5650 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5651 msgid "Text to show in the item."
5652 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
5653
5654 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5655 msgid ""
5656 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5657 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5658 msgstr ""
5659 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
5660 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
5661 "pada menu yang overflow."
5662
5663 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5664 msgid "Widget to use as the item label"
5665 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
5666
5667 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5668 msgid "Stock Id"
5669 msgstr "ID Stok"
5670
5671 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5672 msgid "The stock icon displayed on the item"
5673 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
5674
5675 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5676 msgid "Icon name"
5677 msgstr "Nama ikon"
5678
5679 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5680 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5681 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
5682
5683 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5684 msgid "Icon widget"
5685 msgstr "Widget ikon"
5686
5687 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5688 msgid "Icon widget to display in the item"
5689 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
5690
5691 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Icon spacing"
5694 msgstr "Jarak antar baris"
5695
5696 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5699 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
5700
5701 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5702 msgid ""
5703 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5704 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5705 msgstr ""
5706 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
5707 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
5708 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5709
5710 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5711 msgid "TreeModelSort Model"
5712 msgstr "Model TreeModelSort"
5713
5714 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5715 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5716 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
5717
5718 #: gtk/gtktreeview.c:554
5719 msgid "TreeView Model"
5720 msgstr "Model TreeView"
5721
5722 #: gtk/gtktreeview.c:555
5723 msgid "The model for the tree view"
5724 msgstr "Model TreeView"
5725
5726 #: gtk/gtktreeview.c:563
5727 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5728 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
5729
5730 #: gtk/gtktreeview.c:571
5731 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5732 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
5733
5734 #: gtk/gtktreeview.c:578
5735 msgid "Headers Visible"
5736 msgstr "Kepala Tampak"
5737
5738 #: gtk/gtktreeview.c:579
5739 msgid "Show the column header buttons"
5740 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
5741
5742 #: gtk/gtktreeview.c:586
5743 msgid "Headers Clickable"
5744 msgstr "Header Dapat Diklik"
5745
5746 #: gtk/gtktreeview.c:587
5747 msgid "Column headers respond to click events"
5748 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
5749
5750 #: gtk/gtktreeview.c:594
5751 msgid "Expander Column"
5752 msgstr "Kolom Ekspander"
5753
5754 #: gtk/gtktreeview.c:595
5755 msgid "Set the column for the expander column"
5756 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
5757
5758 #: gtk/gtktreeview.c:610
5759 msgid "Rules Hint"
5760 msgstr "Petunjuk pada aturan"
5761
5762 #: gtk/gtktreeview.c:611
5763 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5764 msgstr ""
5765 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
5766 "warna yang bergantian"
5767
5768 #: gtk/gtktreeview.c:618
5769 msgid "Enable Search"
5770 msgstr "Dapat dicari"
5771
5772 #: gtk/gtktreeview.c:619
5773 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5774 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
5775
5776 #: gtk/gtktreeview.c:626
5777 msgid "Search Column"
5778 msgstr "Kolom pencarian"
5779
5780 #: gtk/gtktreeview.c:627
5781 msgid "Model column to search through when searching through code"
5782 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
5783
5784 #: gtk/gtktreeview.c:647
5785 msgid "Fixed Height Mode"
5786 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
5787
5788 #: gtk/gtktreeview.c:648
5789 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5790 msgstr ""
5791 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
5792 "untuk setiap barisnya"
5793
5794 #: gtk/gtktreeview.c:668
5795 msgid "Hover Selection"
5796 msgstr "Warna Penyorot"
5797
5798 #: gtk/gtktreeview.c:669
5799 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5800 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
5801
5802 #: gtk/gtktreeview.c:688
5803 msgid "Hover Expand"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: gtk/gtktreeview.c:689
5807 msgid ""
5808 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5809 msgstr ""
5810 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
5811 "mereka"
5812
5813 #: gtk/gtktreeview.c:696
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Show Expanders"
5816 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5817
5818 #: gtk/gtktreeview.c:697
5819 #, fuzzy
5820 msgid "View has expanders"
5821 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5822
5823 #: gtk/gtktreeview.c:704
5824 msgid "Level Indentation"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: gtk/gtktreeview.c:705
5828 msgid "Extra indentation for each level"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: gtk/gtktreeview.c:714
5832 msgid "Rubber Banding"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: gtk/gtktreeview.c:715
5836 #, fuzzy
5837 msgid ""
5838 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5839 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
5840
5841 #: gtk/gtktreeview.c:722
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Enable Grid Lines"
5844 msgstr "Aktifkan tombol panah"
5845
5846 #: gtk/gtktreeview.c:723
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5849 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5850
5851 #: gtk/gtktreeview.c:731
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Enable Tree Lines"
5854 msgstr "Aktifkan tombol panah"
5855
5856 #: gtk/gtktreeview.c:732
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5859 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5860
5861 #: gtk/gtktreeview.c:752
5862 msgid "Vertical Separator Width"
5863 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
5864
5865 #: gtk/gtktreeview.c:753
5866 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5867 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
5868
5869 #: gtk/gtktreeview.c:761
5870 msgid "Horizontal Separator Width"
5871 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
5872
5873 #: gtk/gtktreeview.c:762
5874 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5875 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
5876
5877 #: gtk/gtktreeview.c:770
5878 msgid "Allow Rules"
5879 msgstr "Membolehkan aturan"
5880
5881 #: gtk/gtktreeview.c:771
5882 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5883 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
5884
5885 #: gtk/gtktreeview.c:777
5886 msgid "Indent Expanders"
5887 msgstr "Indentasi pada ekspander"
5888
5889 #: gtk/gtktreeview.c:778
5890 msgid "Make the expanders indented"
5891 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
5892
5893 #: gtk/gtktreeview.c:784
5894 msgid "Even Row Color"
5895 msgstr "Warna pada baris genap"
5896
5897 #: gtk/gtktreeview.c:785
5898 msgid "Color to use for even rows"
5899 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
5900
5901 #: gtk/gtktreeview.c:791
5902 msgid "Odd Row Color"
5903 msgstr "Warna baris ganjil"
5904
5905 #: gtk/gtktreeview.c:792
5906 msgid "Color to use for odd rows"
5907 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
5908
5909 #: gtk/gtktreeview.c:798
5910 msgid "Row Ending details"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: gtk/gtktreeview.c:799
5914 msgid "Enable extended row background theming"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: gtk/gtktreeview.c:805
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Grid line width"
5920 msgstr "Lebar garis fokus"
5921
5922 #: gtk/gtktreeview.c:806
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5925 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5926
5927 #: gtk/gtktreeview.c:812
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Tree line width"
5930 msgstr "Lebar tetap"
5931
5932 #: gtk/gtktreeview.c:813
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5935 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5936
5937 #: gtk/gtktreeview.c:819
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Grid line pattern"
5940 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5941
5942 #: gtk/gtktreeview.c:820
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5945 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5946
5947 #: gtk/gtktreeview.c:826
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Tree line pattern"
5950 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5951
5952 #: gtk/gtktreeview.c:827
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5955 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5956
5957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5958 msgid "Whether to display the column"
5959 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
5960
5961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
5962 msgid "Resizable"
5963 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
5964
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5966 msgid "Column is user-resizable"
5967 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
5968
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5970 msgid "Current width of the column"
5971 msgstr "Lebar kolom saat ini"
5972
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5974 msgid "Space which is inserted between cells"
5975 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
5976
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5978 msgid "Sizing"
5979 msgstr "Merubah ukuran"
5980
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5982 msgid "Resize mode of the column"
5983 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
5984
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5986 msgid "Fixed Width"
5987 msgstr "Lebar tetap"
5988
5989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5990 msgid "Current fixed width of the column"
5991 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
5992
5993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5994 msgid "Minimum Width"
5995 msgstr "Lebar minimal"
5996
5997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5998 msgid "Minimum allowed width of the column"
5999 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
6000
6001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6002 msgid "Maximum Width"
6003 msgstr "Lebar maksimal"
6004
6005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
6006 msgid "Maximum allowed width of the column"
6007 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
6008
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
6010 msgid "Title to appear in column header"
6011 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
6012
6013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6014 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6015 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
6016
6017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6018 msgid "Clickable"
6019 msgstr "Bisa diklik"
6020
6021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6022 msgid "Whether the header can be clicked"
6023 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
6024
6025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6026 msgid "Widget"
6027 msgstr "Widget"
6028
6029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6030 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6031 msgstr ""
6032 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom  dan bukan pada "
6033 "judul kolom"
6034
6035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6036 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6037 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
6038
6039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
6040 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6041 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
6042
6043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6044 msgid "Sort indicator"
6045 msgstr "Indikator pengurutan"
6046
6047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
6048 msgid "Whether to show a sort indicator"
6049 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
6050
6051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6052 msgid "Sort order"
6053 msgstr "Arah pengurutan"
6054
6055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6056 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6057 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
6058
6059 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6060 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6061 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
6062
6063 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6064 msgid "Merged UI definition"
6065 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
6066
6067 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6068 msgid "An XML string describing the merged UI"
6069 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
6070
6071 #: gtk/gtkviewport.c:107
6072 msgid ""
6073 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6074 "this viewport"
6075 msgstr ""
6076 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
6077
6078 #: gtk/gtkviewport.c:115
6079 msgid ""
6080 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6081 "this viewport"
6082 msgstr ""
6083 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
6084
6085 #: gtk/gtkviewport.c:123
6086 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6087 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
6088
6089 #: gtk/gtkwidget.c:440
6090 msgid "Widget name"
6091 msgstr "Nama widget"
6092
6093 #: gtk/gtkwidget.c:441
6094 msgid "The name of the widget"
6095 msgstr "Nama widget"
6096
6097 #: gtk/gtkwidget.c:447
6098 msgid "Parent widget"
6099 msgstr "Widget Bapak"
6100
6101 #: gtk/gtkwidget.c:448
6102 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6103 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
6104
6105 #: gtk/gtkwidget.c:455
6106 msgid "Width request"
6107 msgstr "Permintaan lebar"
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:456
6110 msgid ""
6111 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6112 "used"
6113 msgstr ""
6114 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
6115 "apabila permintaan dilakukan natural"
6116
6117 #: gtk/gtkwidget.c:464
6118 msgid "Height request"
6119 msgstr "Permintaan tinggi"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:465
6122 msgid ""
6123 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6124 "be used"
6125 msgstr ""
6126 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
6127 "apabila permintaan dilakukan natural"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:474
6130 msgid "Whether the widget is visible"
6131 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:481
6134 msgid "Whether the widget responds to input"
6135 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:487
6138 msgid "Application paintable"
6139 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:488
6142 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6143 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:494
6146 msgid "Can focus"
6147 msgstr "Dapat memiliki fokus"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:495
6150 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6151 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:501
6154 msgid "Has focus"
6155 msgstr "Memiliki fokus"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:502
6158 msgid "Whether the widget has the input focus"
6159 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:508
6162 msgid "Is focus"
6163 msgstr "Fokus"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:509
6166 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6167 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:515
6170 msgid "Can default"
6171 msgstr "Dapat menjadi default"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:516
6174 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6175 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:522
6178 msgid "Has default"
6179 msgstr "Memiliki default"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:523
6182 msgid "Whether the widget is the default widget"
6183 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:529
6186 msgid "Receives default"
6187 msgstr "Menerima default"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:530
6190 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6191 msgstr ""
6192 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
6193
6194 #: gtk/gtkwidget.c:536
6195 msgid "Composite child"
6196 msgstr "Anak komposit"
6197
6198 #: gtk/gtkwidget.c:537
6199 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6200 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
6201
6202 #: gtk/gtkwidget.c:543
6203 msgid "Style"
6204 msgstr "Gaya"
6205
6206 #: gtk/gtkwidget.c:544
6207 msgid ""
6208 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6209 "(colors etc)"
6210 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
6211
6212 #: gtk/gtkwidget.c:550
6213 msgid "Events"
6214 msgstr "Kejadian"
6215
6216 #: gtk/gtkwidget.c:551
6217 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6218 msgstr ""
6219 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
6220
6221 #: gtk/gtkwidget.c:558
6222 msgid "Extension events"
6223 msgstr "Kejadian tambahan"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:559
6226 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6227 msgstr ""
6228 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
6229 "widget"
6230
6231 #: gtk/gtkwidget.c:566
6232 msgid "No show all"
6233 msgstr "Jangan tampilkan semua"
6234
6235 #: gtk/gtkwidget.c:567
6236 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6237 msgstr ""
6238 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
6239 "atau tidak"
6240
6241 #: gtk/gtkwidget.c:584
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Has tooltip"
6244 msgstr "Kalimat bantuan"
6245
6246 #: gtk/gtkwidget.c:585
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6249 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:606
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Tooltip markup"
6254 msgstr "Kalimat bantuan"
6255
6256 #: gtk/gtkwidget.c:607
6257 #, fuzzy
6258 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6259 msgstr "Isi"
6260
6261 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6262 msgid "Interior Focus"
6263 msgstr "Fokus interior"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6266 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6267 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6270 msgid "Focus linewidth"
6271 msgstr "Lebar garis fokus"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6274 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6275 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6276
6277 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6278 msgid "Focus line dash pattern"
6279 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6280
6281 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6282 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6283 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6284
6285 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6286 msgid "Focus padding"
6287 msgstr "Isian fokus"
6288
6289 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6290 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6291 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
6292
6293 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6294 msgid "Cursor color"
6295 msgstr "Warna kursor"
6296
6297 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6298 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6299 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
6300
6301 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6302 msgid "Secondary cursor color"
6303 msgstr "Wanra kursor sekunder"
6304
6305 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6306 msgid ""
6307 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6308 "right-to-left and left-to-right text"
6309 msgstr ""
6310 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
6311 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
6312
6313 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6314 msgid "Cursor line aspect ratio"
6315 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
6316
6317 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6318 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6319 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
6320
6321 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6322 msgid "Draw Border"
6323 msgstr "Gambar Batas"
6324
6325 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6326 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6327 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
6328
6329 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Unvisited Link Color"
6332 msgstr "Warna Taut"
6333
6334 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Color of unvisited links"
6337 msgstr "Warna hipertaut"
6338
6339 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Visited Link Color"
6342 msgstr "Warna Taut"
6343
6344 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Color of visited links"
6347 msgstr "Warna hipertaut"
6348
6349 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Wide Separators"
6352 msgstr "Gunakan pembatas"
6353
6354 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6355 msgid ""
6356 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6357 "instead of a line"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Separator Width"
6363 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6364
6365 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6366 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: gtk/gtkwidget.c:1770
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Separator Height"
6372 msgstr "Tinggi Awal"
6373
6374 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6375 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6381 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
6382
6383 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6384 #, fuzzy
6385 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6386 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
6387
6388 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6391 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
6392
6393 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6394 #, fuzzy
6395 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6396 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
6397
6398 #: gtk/gtkwindow.c:450
6399 msgid "Window Type"
6400 msgstr "Tipe window"
6401
6402 #: gtk/gtkwindow.c:451
6403 msgid "The type of the window"
6404 msgstr "Jenis window"
6405
6406 #: gtk/gtkwindow.c:459
6407 msgid "Window Title"
6408 msgstr "Judul Window"
6409
6410 #: gtk/gtkwindow.c:460
6411 msgid "The title of the window"
6412 msgstr "Judul window"
6413
6414 #: gtk/gtkwindow.c:467
6415 msgid "Window Role"
6416 msgstr "Peranan Window"
6417
6418 #: gtk/gtkwindow.c:468
6419 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6420 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
6421
6422 #: gtk/gtkwindow.c:484
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Startup ID"
6425 msgstr "Kelompok"
6426
6427 #: gtk/gtkwindow.c:485
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6430 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
6431
6432 #: gtk/gtkwindow.c:492
6433 msgid "Allow Shrink"
6434 msgstr "Boleh dikecilkan"
6435
6436 #: gtk/gtkwindow.c:494
6437 #, no-c-format
6438 msgid ""
6439 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6440 "time a bad idea"
6441 msgstr ""
6442 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
6443 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
6444
6445 #: gtk/gtkwindow.c:501
6446 msgid "Allow Grow"
6447 msgstr "Dapat dibesarkan"
6448
6449 #: gtk/gtkwindow.c:502
6450 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6451 msgstr ""
6452 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
6453 "ukuran minimalnya"
6454
6455 #: gtk/gtkwindow.c:510
6456 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6457 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
6458
6459 #: gtk/gtkwindow.c:517
6460 msgid "Modal"
6461 msgstr "Selalu di atas (modal)"
6462
6463 #: gtk/gtkwindow.c:518
6464 msgid ""
6465 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6466 "up)"
6467 msgstr ""
6468 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
6469 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:525
6472 msgid "Window Position"
6473 msgstr "Posisi Window"
6474
6475 #: gtk/gtkwindow.c:526
6476 msgid "The initial position of the window"
6477 msgstr "Posisi awal window"
6478
6479 #: gtk/gtkwindow.c:534
6480 msgid "Default Width"
6481 msgstr "Lebar awal"
6482
6483 #: gtk/gtkwindow.c:535
6484 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6485 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
6486
6487 #: gtk/gtkwindow.c:544
6488 msgid "Default Height"
6489 msgstr "Tinggi Awal"
6490
6491 #: gtk/gtkwindow.c:545
6492 msgid ""
6493 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6494 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
6495
6496 #: gtk/gtkwindow.c:554
6497 msgid "Destroy with Parent"
6498 msgstr "Musnah dengan Bapak"
6499
6500 #: gtk/gtkwindow.c:555
6501 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6502 msgstr ""
6503 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
6504
6505 #: gtk/gtkwindow.c:562
6506 msgid "Icon"
6507 msgstr "Ikon"
6508
6509 #: gtk/gtkwindow.c:563
6510 msgid "Icon for this window"
6511 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
6512
6513 #: gtk/gtkwindow.c:579
6514 msgid "Name of the themed icon for this window"
6515 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
6516
6517 #: gtk/gtkwindow.c:594
6518 msgid "Is Active"
6519 msgstr "Aktif"
6520
6521 #: gtk/gtkwindow.c:595
6522 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6523 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
6524
6525 #: gtk/gtkwindow.c:602
6526 msgid "Focus in Toplevel"
6527 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
6528
6529 #: gtk/gtkwindow.c:603
6530 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6531 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
6532
6533 #: gtk/gtkwindow.c:610
6534 msgid "Type hint"
6535 msgstr "Petunjuk pengetikan"
6536
6537 #: gtk/gtkwindow.c:611
6538 msgid ""
6539 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6540 "and how to treat it."
6541 msgstr ""
6542 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
6543 "bagaimana melayaninya."
6544
6545 #: gtk/gtkwindow.c:619
6546 msgid "Skip taskbar"
6547 msgstr "Jangan pada taskbar"
6548
6549 #: gtk/gtkwindow.c:620
6550 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6551 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
6552
6553 #: gtk/gtkwindow.c:627
6554 msgid "Skip pager"
6555 msgstr "Jangan pada pager"
6556
6557 #: gtk/gtkwindow.c:628
6558 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6559 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
6560
6561 #: gtk/gtkwindow.c:635
6562 msgid "Urgent"
6563 msgstr "Penting"
6564
6565 #: gtk/gtkwindow.c:636
6566 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: gtk/gtkwindow.c:650
6570 msgid "Accept focus"
6571 msgstr "Terima fokus"
6572
6573 #: gtk/gtkwindow.c:651
6574 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6575 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
6576
6577 #: gtk/gtkwindow.c:665
6578 msgid "Focus on map"
6579 msgstr "Fokus pada pemetaan"
6580
6581 #: gtk/gtkwindow.c:666
6582 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6583 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
6584
6585 #: gtk/gtkwindow.c:680
6586 msgid "Decorated"
6587 msgstr "Memiliki dekorasi"
6588
6589 #: gtk/gtkwindow.c:681
6590 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6591 msgstr ""
6592 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6593
6594 #: gtk/gtkwindow.c:695
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Deletable"
6597 msgstr "Dapat dipilih"
6598
6599 #: gtk/gtkwindow.c:696
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6602 msgstr ""
6603 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6604
6605 #: gtk/gtkwindow.c:712
6606 msgid "Gravity"
6607 msgstr "Gravitasi"
6608
6609 #: gtk/gtkwindow.c:713
6610 msgid "The window gravity of the window"
6611 msgstr "Gravitasi jendela ini"
6612
6613 #: gtk/gtkwindow.c:730
6614 msgid "Transient for Window"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: gtk/gtkwindow.c:731
6618 #, fuzzy
6619 msgid "The transient parent of the dialog"
6620 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
6621
6622 #: gtk/gtkwindow.c:745
6623 msgid "Opacity for Window"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: gtk/gtkwindow.c:746
6627 #, fuzzy
6628 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6629 msgstr "Jenis window"
6630
6631 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6632 msgid "IM Preedit style"
6633 msgstr "Gaya preedit IM"
6634
6635 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6636 msgid "How to draw the input method preedit string"
6637 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
6638
6639 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6640 msgid "IM Status style"
6641 msgstr "Gaya status IM"
6642
6643 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6644 msgid "How to draw the input method statusbar"
6645 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
6646
6647 #~ msgid ""
6648 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6649 #~ "text in the progress widget"
6650 #~ msgstr ""
6651 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada "
6652 #~ "teks pada widget progress"
6653
6654 #~ msgid ""
6655 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6656 #~ "text in the progress widget"
6657 #~ msgstr ""
6658 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
6659 #~ "pada widget progress"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~ msgid "The current page in the document."
6663 #~ msgstr "Ukuran halaman"
6664
6665 #~ msgid "Homogenous"
6666 #~ msgstr "Homogen"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~ msgid "Show Preview"
6670 #~ msgstr "Tampilkan teks"
6671
6672 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6673 #~ msgstr ""
6674 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~ msgid "Width In Chararacters"
6678 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6682 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~ msgid "Row separator column"
6686 #~ msgstr "Jarak antar baris"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~ msgid "Folder Mode"
6690 #~ msgstr "Nama _Folder"