1 # Indonesian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003, 2005.
6 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>, 2006.
7 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011.
8 # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
9 # Dirgita Devina <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-08-16 06:22+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-08-23 05:31+0700\n"
16 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
24 "X-Poedit-Country: Indonesia\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
26 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
28 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
29 #: ../gdk/gdkcursor.c:136
30 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
39 msgid "Standard cursor type"
40 msgstr "Jenis kursor standar"
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
43 msgid "Display of this cursor"
44 msgstr "Tampilan kursor ini"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
47 msgid "Device Display"
48 msgstr "Tampilan Perangkat"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
51 msgid "Display which the device belongs to"
52 msgstr "Tampilan yang menjadi pemilik perangkat ini"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
55 msgid "Device manager"
56 msgstr "Manajer perangkat"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
59 msgid "Device manager which the device belongs to"
60 msgstr "Manajer perangkat di mana perangkat tersebut berada"
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:141
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:142
65 msgstr "Nama perangkat"
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
69 msgstr "Jenis perangkat"
71 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
72 msgid "Device role in the device manager"
73 msgstr "Peran perangkat di dalam manajer"
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
76 msgid "Associated device"
77 msgstr "Perangkat terkait"
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
80 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
81 msgstr "Penunjuk atau papan tik terkait perangkat ini"
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
85 msgstr "Sumber masukan"
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
88 msgid "Source type for the device"
89 msgstr "Jenis sumber bagi perangkat"
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:203
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:204
93 msgid "Input mode for the device"
94 msgstr "Modus masukan bagi perangkat"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
97 msgid "Whether the device has a cursor"
98 msgstr "Apakah perangkat memiliki kursor"
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
101 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
102 msgstr "Apakah ada kursor tampak yang mengikuti pergerakan perangkat"
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:234
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:235
106 msgid "Number of axes in the device"
107 msgstr "Jumlah sumbu pada perangkat"
109 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
110 msgid "Display for the device manager"
111 msgstr "Tampilan manajer perangkat"
113 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
114 msgid "Default Display"
115 msgstr "Tampilan Baku"
117 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
118 msgid "The default display for GDK"
119 msgstr "Tampilan baku untuk GDK"
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
126 msgid "The default font options for the screen"
127 msgstr "Opsi fonta baku bagi layar"
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Resolusi fonta"
133 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "Resolusi fonta pada layar"
137 #: ../gdk/gdkwindow.c:376
138 #: ../gdk/gdkwindow.c:377
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
147 msgid "Opcode for XInput2 requests"
148 msgstr "Opcode bagi permintaan XInput"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
152 msgstr "Basis kejadian"
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
155 msgid "Event base for XInput events"
156 msgstr "Basis kejadian bagi kejadian XInput"
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
159 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
160 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
162 msgstr "ID Perangkat"
164 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
165 msgid "Device identifier"
166 msgstr "Identifair Perangkat"
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
170 msgstr "Nama program"
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
173 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
174 msgstr "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name()"
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
177 msgid "Program version"
178 msgstr "Versi program"
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
181 msgid "The version of the program"
182 msgstr "Versi program ini"
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
185 msgid "Copyright string"
186 msgstr "Kalimat hak cipta"
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
189 msgid "Copyright information for the program"
190 msgstr "Informasi hak cipta program"
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
193 msgid "Comments string"
194 msgstr "Teks keterangan"
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
197 msgid "Comments about the program"
198 msgstr "Keterangan mengenai program"
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
202 msgstr "Jenis Lisensi"
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
205 msgid "The license type of the program"
206 msgstr "Jenis lisensi pada program"
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
210 msgstr "URL situs web"
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
213 msgid "The URL for the link to the website of the program"
214 msgstr "URL taut situs web program ini"
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
217 msgid "Website label"
218 msgstr "Label situs web"
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
221 msgid "The label for the link to the website of the program"
222 msgstr "Label bagi taut ke situs web program ini"
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
229 msgid "List of authors of the program"
230 msgstr "Daftar penyusun program ini"
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
234 msgstr "Pendokumentasi"
236 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
237 msgid "List of people documenting the program"
238 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
240 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457
244 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
245 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
246 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
248 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475
249 msgid "Translator credits"
250 msgstr "Kredit penerjemah"
252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
253 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
254 msgstr "Penghargaan ke para pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
260 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
261 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
262 msgstr "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu ke gtk_window_get_default_icon_list()"
264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
265 msgid "Logo Icon Name"
266 msgstr "Nama Ikon Logo"
268 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
269 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
270 msgstr "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
272 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
274 msgstr "Lipat lisensi"
276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
277 msgid "Whether to wrap the license text."
278 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dilipat isi barisnya dan dipindah ke baris berikutnya"
280 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "Penutup Akselerator"
284 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
285 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
286 msgstr "Penutup yang dipantau untuk perubahan akselerator"
288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
289 msgid "Accelerator Widget"
290 msgstr "Widget Akselerator"
292 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
293 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
294 msgstr "Widget yang dipantau untuk perubahan akselerator"
296 #: ../gtk/gtkaction.c:222
297 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
298 #: ../gtk/gtkprinter.c:125
299 #: ../gtk/gtktextmark.c:126
300 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
304 #: ../gtk/gtkaction.c:223
305 msgid "A unique name for the action."
306 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
308 #: ../gtk/gtkaction.c:241
309 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
310 #: ../gtk/gtkexpander.c:290
311 #: ../gtk/gtkframe.c:171
312 #: ../gtk/gtklabel.c:744
313 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
314 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
315 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
319 #: ../gtk/gtkaction.c:242
320 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
321 msgstr "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan aksi ini."
323 #: ../gtk/gtkaction.c:258
325 msgstr "Label pendek"
327 #: ../gtk/gtkaction.c:259
328 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
329 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
331 #: ../gtk/gtkaction.c:267
333 msgstr "Kalimat bantuan"
335 #: ../gtk/gtkaction.c:268
336 msgid "A tooltip for this action."
337 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
339 #: ../gtk/gtkaction.c:283
343 #: ../gtk/gtkaction.c:284
344 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
345 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
347 #: ../gtk/gtkaction.c:304
348 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:275
352 #: ../gtk/gtkaction.c:305
353 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
354 #: ../gtk/gtkimage.c:330
355 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:276
356 msgid "The GIcon being displayed"
357 msgstr "GIcon yang sedang ditampilkan"
359 #: ../gtk/gtkaction.c:325
360 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
361 #: ../gtk/gtkimage.c:312
362 #: ../gtk/gtkprinter.c:174
363 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:259
364 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
368 #: ../gtk/gtkaction.c:326
369 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
370 #: ../gtk/gtkimage.c:313
371 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:260
372 msgid "The name of the icon from the icon theme"
373 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
375 #: ../gtk/gtkaction.c:333
376 #: ../gtk/gtktoolitem.c:194
377 msgid "Visible when horizontal"
378 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
380 #: ../gtk/gtkaction.c:334
381 #: ../gtk/gtktoolitem.c:195
382 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
383 msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam keadaan horisontal."
385 #: ../gtk/gtkaction.c:349
386 msgid "Visible when overflown"
387 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
389 #: ../gtk/gtkaction.c:350
390 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
391 msgstr "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu overflow pada batang alat."
393 #: ../gtk/gtkaction.c:357
394 #: ../gtk/gtktoolitem.c:201
395 msgid "Visible when vertical"
396 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
398 #: ../gtk/gtkaction.c:358
399 #: ../gtk/gtktoolitem.c:202
400 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
401 msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam keadaan vertikal."
403 #: ../gtk/gtkaction.c:365
404 #: ../gtk/gtktoolitem.c:208
408 #: ../gtk/gtkaction.c:366
409 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
410 msgstr "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
412 #: ../gtk/gtkaction.c:374
413 msgid "Hide if empty"
414 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
416 #: ../gtk/gtkaction.c:375
417 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
418 msgstr "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan disembunyikan"
420 #: ../gtk/gtkaction.c:381
421 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
422 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
423 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
427 #: ../gtk/gtkaction.c:382
428 msgid "Whether the action is enabled."
429 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
431 #: ../gtk/gtkaction.c:388
432 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
433 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
434 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
435 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
439 #: ../gtk/gtkaction.c:389
440 msgid "Whether the action is visible."
441 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
443 #: ../gtk/gtkaction.c:395
445 msgstr "Kelompok Aksi"
447 #: ../gtk/gtkaction.c:396
448 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
449 msgstr "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk keperluan internal)."
451 #: ../gtk/gtkaction.c:414
452 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
453 msgid "Always show image"
454 msgstr "Selalu tampilkan citra"
456 #: ../gtk/gtkaction.c:415
457 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
458 msgid "Whether the image will always be shown"
459 msgstr "Apakah citra selalu ditampilkan atau tidak"
461 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
462 msgid "A name for the action group."
463 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
465 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
466 msgid "Whether the action group is enabled."
467 msgstr "Apakah kelompok aksi aktif atau tidak."
469 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
470 msgid "Whether the action group is visible."
471 msgstr "Apakah kelompok aksi tampak atau tidak."
473 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
474 msgid "Related Action"
475 msgstr "Aksi Terkait"
477 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
478 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
479 msgstr "Aksi yang pengaktif ini diaktifkan oleh dan menerima pemutakhiran darinya"
481 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
482 msgid "Use Action Appearance"
483 msgstr "Gunakan Penampilan Aksi"
485 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
486 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
487 msgstr "Apakah menggunakan properti penampilan aksi yang terkait"
489 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
490 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
491 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
492 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:384
496 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
497 msgid "The value of the adjustment"
498 msgstr "Nilai penyesuaian"
500 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
501 msgid "Minimum Value"
502 msgstr "Nilai Minimal"
504 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
505 msgid "The minimum value of the adjustment"
506 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
508 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
509 msgid "Maximum Value"
510 msgstr "Nilai Maksimal"
512 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
513 msgid "The maximum value of the adjustment"
514 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
516 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
517 msgid "Step Increment"
518 msgstr "Tingkat Kenaikan"
520 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
521 msgid "The step increment of the adjustment"
522 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
524 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
525 msgid "Page Increment"
526 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
528 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
529 msgid "The page increment of the adjustment"
530 msgstr "Kenaikan per halaman dari penyesuaian"
532 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
534 msgstr "Ukuran Halaman"
536 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
537 msgid "The page size of the adjustment"
538 msgstr "Ukuran halaman dari penyesuaian"
540 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
541 msgid "Horizontal alignment"
542 msgstr "Perataan horisontal"
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
545 #: ../gtk/gtkbutton.c:279
546 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
547 msgstr "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
549 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
550 msgid "Vertical alignment"
551 msgstr "Perataan vertikal"
553 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
554 #: ../gtk/gtkbutton.c:298
555 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
556 msgstr "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
558 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
559 msgid "Horizontal scale"
560 msgstr "Skala horisontal"
562 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
563 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
564 msgstr "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
566 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
567 msgid "Vertical scale"
568 msgstr "Skala vertikal"
570 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
571 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
572 msgstr "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
574 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
578 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
579 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
580 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
582 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
583 msgid "Bottom Padding"
586 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
587 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
588 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
590 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
594 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
595 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
596 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
598 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
599 msgid "Right Padding"
602 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
603 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
604 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
606 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
607 msgid "Include an 'Other...' item"
608 msgstr "Sertakan butir 'Lainnya...'"
610 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
611 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
612 msgstr "Apakah kotak kombo mesti menyertakan butir yang memicu suatu GtkAppChooserDialog"
614 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568
615 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
619 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569
620 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
621 msgid "The text to show at the top of the dialog"
622 msgstr "Teks yang ditampilkan di bagian puncak dialog"
624 #: ../gtk/gtkappchooser.c:61
628 #: ../gtk/gtkappchooser.c:62
629 msgid "The content type used by the open with object"
630 msgstr "Jenis isi yang dipakai oleh membuka dengan objek"
632 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
636 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
637 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
638 msgstr "GFile yang dipakai oleh dialog pemilih app"
640 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
641 msgid "Show default app"
642 msgstr "Tampilkan app bawaan"
644 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
645 msgid "Whether the widget should show the default application"
646 msgstr "Menentukan apakah widget mesti menampilkan aplikasi bawaan"
648 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
649 msgid "Show recommended apps"
650 msgstr "Tampilkan aplikasi yang disarankan"
652 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
653 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
654 msgstr "Apalah widget perlu menampilkan aplikasi yang disarankan"
656 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
657 msgid "Show fallback apps"
658 msgstr "Tampilkan aplikasi cadangan"
660 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
661 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
662 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan aplikasi cadangan"
664 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
665 msgid "Show other apps"
666 msgstr "Tampilkan aplikasi lain"
668 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
669 msgid "Whether the widget should show other applications"
670 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan aplikasi lain"
672 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
673 msgid "Show all apps"
674 msgstr "Tampilkan semua aplikasi"
676 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
677 msgid "Whether the widget should show all applications"
678 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan semua aplikasi"
680 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
681 msgid "Widget's default text"
682 msgstr "Teks baku widget"
684 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
685 msgid "The default text appearing when there are no applications"
686 msgstr "Teks baku yang muncul ketika tak ada aplikasi"
688 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
689 msgid "Arrow direction"
692 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
693 msgid "The direction the arrow should point"
694 msgstr "Arah penunjukkan panah"
696 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
698 msgstr "Bayangan panah"
700 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
701 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
702 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
704 #: ../gtk/gtkarrow.c:129
705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:986
706 #: ../gtk/gtkmenu.c:798
707 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
708 msgid "Arrow Scaling"
709 msgstr "Penskalaan Panah"
711 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
712 msgid "Amount of space used up by arrow"
713 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah"
715 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109
716 #: ../gtk/gtkwidget.c:1178
717 msgid "Horizontal Alignment"
718 msgstr "Perataan Horisontal"
720 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
721 msgid "X alignment of the child"
722 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
724 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116
725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1194
726 msgid "Vertical Alignment"
727 msgstr "Perataan Vertikal"
729 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
730 msgid "Y alignment of the child"
731 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
733 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
737 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
738 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
739 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
741 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
745 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
746 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
747 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
749 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
750 msgid "Header Padding"
751 msgstr "Ganjal Header"
753 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
754 msgid "Number of pixels around the header."
755 msgstr "Cacah piksel sekitar header."
757 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
758 msgid "Content Padding"
761 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
762 msgid "Number of pixels around the content pages."
763 msgstr "Cacah piksel sekitar halaman isi."
765 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
767 msgstr "Jenis halaman"
769 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
770 msgid "The type of the assistant page"
771 msgstr "Tipe halaman pembantu"
773 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
775 msgstr "Judul halaman"
777 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
778 msgid "The title of the assistant page"
779 msgstr "Judul halaman pembantu"
781 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
783 msgstr "aHeader Dapat Diklik"
785 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
786 msgid "Header image for the assistant page"
787 msgstr "Citra header bagi halaman pembantu"
789 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
790 msgid "Sidebar image"
791 msgstr "Citra batang sisi"
793 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
794 msgid "Sidebar image for the assistant page"
795 msgstr "Citra batang sisi bagi halaman pembantu"
797 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
798 msgid "Page complete"
799 msgstr "Halaman komplit"
801 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
802 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
803 msgstr "Apakah semua ruas yang diperlukan pada halaman mesti diisi"
805 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
806 msgid "Minimum child width"
807 msgstr "Lebar anak minimum"
809 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
810 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
811 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
813 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
814 msgid "Minimum child height"
815 msgstr "Tinggi anak minimal"
817 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
818 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
819 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
821 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
822 msgid "Child internal width padding"
823 msgstr "Lebar isian anak intern"
825 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
826 msgid "Amount to increase child's size on either side"
827 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
829 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
830 msgid "Child internal height padding"
831 msgstr "Tinggi isian anak intern"
833 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
834 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
835 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
837 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
839 msgstr "Gaya tata letak"
841 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
842 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
843 msgstr "Cara mengatur tata letak tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah: spread, edge, start, dan end"
845 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
849 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
850 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
851 msgstr "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk tombol bantuan dsb"
853 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
854 #| msgid "Homogeneous"
855 msgid "Non-Homogeneous"
858 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
859 #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
860 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
861 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak tidak harus mengikuti penentuan ukuran homogen"
863 #: ../gtk/gtkbox.c:241
864 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:317
865 #: ../gtk/gtkexpander.c:314
866 #: ../gtk/gtkiconview.c:643
867 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
871 #: ../gtk/gtkbox.c:242
872 msgid "The amount of space between children"
873 msgstr "Jarak antar anak"
875 #: ../gtk/gtkbox.c:251
876 #: ../gtk/gtktable.c:227
877 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
878 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
882 #: ../gtk/gtkbox.c:252
883 msgid "Whether the children should all be the same size"
884 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
886 #: ../gtk/gtkbox.c:272
887 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:337
888 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
889 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
890 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
891 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
895 #: ../gtk/gtkbox.c:273
896 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
897 msgstr "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
899 #: ../gtk/gtkbox.c:289
900 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
904 #: ../gtk/gtkbox.c:290
905 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
906 msgstr "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
908 #: ../gtk/gtkbox.c:297
909 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
913 #: ../gtk/gtkbox.c:298
914 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
915 msgstr "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
917 #: ../gtk/gtkbox.c:304
921 #: ../gtk/gtkbox.c:305
922 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
923 msgstr "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk pada awal atau akhir bapaknya"
925 #: ../gtk/gtkbox.c:311
926 #: ../gtk/gtknotebook.c:769
927 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
928 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
932 #: ../gtk/gtkbox.c:312
933 #: ../gtk/gtknotebook.c:770
934 msgid "The index of the child in the parent"
935 msgstr "Indek anak dalam bapak"
937 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
938 msgid "Translation Domain"
939 msgstr "Domain Terjemahan"
941 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
942 msgid "The translation domain used by gettext"
943 msgstr "Domain penerjemahan yang dipakai oleh gettext"
945 #: ../gtk/gtkbutton.c:229
946 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
947 msgstr "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
949 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
950 #: ../gtk/gtkexpander.c:298
951 #: ../gtk/gtklabel.c:765
952 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
953 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
954 msgid "Use underline"
955 msgstr "Gunakan garis bawah"
957 #: ../gtk/gtkbutton.c:237
958 #: ../gtk/gtkexpander.c:299
959 #: ../gtk/gtklabel.c:766
960 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
961 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
962 msgstr "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
964 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
965 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
967 msgstr "Gunakan stok"
969 #: ../gtk/gtkbutton.c:245
970 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
971 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
973 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
974 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
975 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
976 msgid "Focus on click"
977 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
979 #: ../gtk/gtkbutton.c:253
980 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
981 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
982 msgstr "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
984 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
985 msgid "Border relief"
988 #: ../gtk/gtkbutton.c:261
989 msgid "The border relief style"
990 msgstr "Gaya relief pada sisi"
992 #: ../gtk/gtkbutton.c:278
993 msgid "Horizontal alignment for child"
994 msgstr "Perataan horisontal untuk anak"
996 #: ../gtk/gtkbutton.c:297
997 msgid "Vertical alignment for child"
998 msgstr "Perataan vertikal untuk anak"
1000 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1001 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1002 msgid "Image widget"
1003 msgstr "Widget gambar"
1005 #: ../gtk/gtkbutton.c:315
1006 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1007 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
1009 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1010 msgid "Image position"
1011 msgstr "Posisi citra"
1013 #: ../gtk/gtkbutton.c:330
1014 msgid "The position of the image relative to the text"
1015 msgstr "Posisi citra relatif terhadap teks"
1017 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1018 msgid "Default Spacing"
1019 msgstr "Jarak default"
1021 #: ../gtk/gtkbutton.c:451
1022 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1023 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT"
1025 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1026 msgid "Default Outside Spacing"
1027 msgstr "Jarak luar default"
1029 #: ../gtk/gtkbutton.c:466
1030 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
1031 msgstr "Ruang tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT yang selalu digambar di luar batas tombol"
1033 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1034 msgid "Child X Displacement"
1035 msgstr "Relokasi X Anak"
1037 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
1038 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1039 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
1041 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1042 msgid "Child Y Displacement"
1043 msgstr "Relokasi Y Anak"
1045 #: ../gtk/gtkbutton.c:480
1046 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1047 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
1049 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1050 msgid "Displace focus"
1051 msgstr "Pindahkan fokus"
1053 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1054 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
1055 msgstr "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus kotak"
1057 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1058 #: ../gtk/gtkentry.c:794
1059 #: ../gtk/gtkentry.c:1869
1060 msgid "Inner Border"
1061 msgstr "Batas Dalam"
1063 #: ../gtk/gtkbutton.c:511
1064 msgid "Border between button edges and child."
1065 msgstr "Batas antara tepi tombol dan anak."
1067 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1068 msgid "Image spacing"
1069 msgstr "Jarak antar citra"
1071 #: ../gtk/gtkbutton.c:525
1072 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1073 msgstr "Ruang dalam piksel antar citra dan label"
1075 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1079 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1080 msgid "The selected year"
1081 msgstr "Tahun yang dipilih"
1083 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1087 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1088 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1089 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
1091 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1095 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1096 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
1097 msgstr "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
1099 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1100 msgid "Show Heading"
1101 msgstr "Tampilkan heading"
1103 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1104 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1105 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
1107 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1108 msgid "Show Day Names"
1109 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
1111 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1112 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1113 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1115 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1116 msgid "No Month Change"
1117 msgstr "Bulan Tetap"
1119 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1120 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1121 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
1123 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1124 msgid "Show Week Numbers"
1125 msgstr "Tampilkan angka minggu"
1127 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1128 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1129 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
1131 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1132 msgid "Details Width"
1133 msgstr "Lebar Detail"
1135 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1136 msgid "Details width in characters"
1137 msgstr "Lebar rincian dalam karakter"
1139 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1140 msgid "Details Height"
1141 msgstr "Tinggi Detail"
1143 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1144 msgid "Details height in rows"
1145 msgstr "Tinggi rincian dalam baris"
1147 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1148 msgid "Show Details"
1149 msgstr "Tampilkan Detail"
1151 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1152 msgid "If TRUE, details are shown"
1153 msgstr "Bila bernilai TRUE, rincian ditampilkan"
1155 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1156 msgid "Inner border"
1157 msgstr "Bingkai dalam"
1159 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1160 msgid "Inner border space"
1161 msgstr "Jarak bingkai dalam"
1163 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1164 msgid "Vertical separation"
1165 msgstr "Pemisahan vertikal"
1167 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1168 msgid "Space between day headers and main area"
1169 msgstr "Jarak antara tajuk hari dan wilayah utama"
1171 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1172 msgid "Horizontal separation"
1173 msgstr "Pemisahan horisontal"
1175 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1176 msgid "Space between week headers and main area"
1177 msgstr "Jarak antara tajuk minggu dan wilayah utama"
1179 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318
1180 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1181 msgid "Space which is inserted between cells"
1182 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
1184 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1185 msgid "Whether the cell expands"
1186 msgstr "Apakah sel mengembang"
1188 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1192 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1193 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1194 msgstr "Apakah sel mesti rata dengan baris-baris sebelah"
1196 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1198 msgstr "Ukuran Tetap"
1200 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1201 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1202 msgstr "Apakah semua sel mesti berukuran sama pada semua baris"
1204 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1208 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1209 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
1210 msgstr "Suatu nilai GtkPackType yang menunjukkan apakah sel dipak dengan rujukan ke awal atau akhir area sel"
1212 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1216 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1217 msgid "The cell which currently has focus"
1218 msgstr "Sel yang kini memiliki fokus"
1220 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1222 msgstr "Sel yang Diedit"
1224 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1225 msgid "The cell which is currently being edited"
1226 msgstr "Sel yang sedang disunting"
1228 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1230 msgstr "Widget Penyunting"
1232 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1233 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1234 msgstr "Widget yang kini menyunting sel yang diedit"
1236 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1240 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1241 msgid "The Cell Area this context was created for"
1242 msgstr "Area Sel yang menjadi tujuan pembuatan konteks ini"
1244 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136
1245 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1246 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1247 msgid "Minimum Width"
1248 msgstr "Lebar Minimal"
1250 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137
1251 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1252 msgid "Minimum cached width"
1253 msgstr "Lebar tersinggah minimal"
1255 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174
1256 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1257 msgid "Minimum Height"
1258 msgstr "Tinggi Minimal"
1260 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175
1261 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1262 msgid "Minimum cached height"
1263 msgstr "Tinggi tersinggah minimal"
1265 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1266 msgid "Editing Canceled"
1267 msgstr "Penyuntingan Dibatalkan"
1269 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1270 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1271 msgstr "Menandakan bahwa penyuntingan telah dibatalkan"
1273 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1274 msgid "Accelerator key"
1275 msgstr "Tombol akselerator"
1277 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1278 msgid "The keyval of the accelerator"
1279 msgstr "Nilai kunci dari akselerator"
1281 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1282 msgid "Accelerator modifiers"
1283 msgstr "Pengait akselerator"
1285 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1286 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1287 msgstr "Mask pengubah bagi akselerator"
1289 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1290 msgid "Accelerator keycode"
1291 msgstr "Kode tombol akselerator"
1293 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1294 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1295 msgstr "Kode kunci perangkat keras dari akselerator"
1297 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1298 msgid "Accelerator Mode"
1299 msgstr "Mode Akselerator"
1301 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1302 msgid "The type of accelerators"
1303 msgstr "Tipe akselerator"
1305 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1309 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1310 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1311 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1313 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1317 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1318 msgid "Display the cell"
1319 msgstr "Tampilkan sel"
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1322 msgid "Display the cell sensitive"
1323 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1362 msgid "The fixed width"
1363 msgstr "Lebar tetap"
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1370 msgid "The fixed height"
1371 msgstr "Tinggi tetap"
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1375 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1378 msgid "Row has children"
1379 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1383 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1386 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1387 msgstr "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1390 msgid "Cell background color name"
1391 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1394 msgid "Cell background color as a string"
1395 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1398 msgid "Cell background color"
1399 msgstr "Warna latar sel"
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1402 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1403 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1406 msgid "Cell background RGBA color"
1407 msgstr "Warna RGBA latar sel"
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1410 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1411 msgstr "Warna latar sel dalam GdkRGBA"
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1418 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1419 msgstr "Apakah perender sel kini sedang dalam mode penyuntingan"
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1422 msgid "Cell background set"
1423 msgstr "Set latar sel"
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1426 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1427 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1434 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1435 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1442 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1443 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171
1446 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1451 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1452 msgstr "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang sudah dipilih"
1454 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1455 msgid "Pixbuf Object"
1456 msgstr "Obyek Pixbuf"
1458 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1459 msgid "The pixbuf to render"
1460 msgstr "Pixbuf yang hendak dirender"
1462 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1463 msgid "Pixbuf Expander Open"
1464 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1466 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1467 msgid "Pixbuf for open expander"
1468 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1470 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1471 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1472 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1474 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1475 msgid "Pixbuf for closed expander"
1476 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1478 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1479 #: ../gtk/gtkimage.c:254
1480 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1484 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1485 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1486 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1488 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1489 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1490 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
1491 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1495 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1496 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1497 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1499 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1503 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1504 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1505 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1507 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1508 msgid "Follow State"
1509 msgstr "Ikuti Status"
1511 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1512 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1513 msgstr "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang telah ditentukan"
1515 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234
1516 #: ../gtk/gtkimage.c:329
1517 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1521 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1522 msgid "Value of the progress bar"
1523 msgstr "Nilai dari batang proses"
1525 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
1526 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1527 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1528 #: ../gtk/gtkentry.c:837
1529 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
1530 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1531 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1535 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1536 msgid "Text on the progress bar"
1537 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1539 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
1540 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1544 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1545 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1546 msgstr "Isi dengan nilai positif untuk mengindikasikan telah dicapai suatu kemajuan, tapi Anda tak tahu seberapa banyak."
1548 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1549 msgid "Text x alignment"
1552 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1553 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1554 msgstr "Perataan teks horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik untuk tata letak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1556 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1557 msgid "Text y alignment"
1560 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1561 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1562 msgstr "Perataan teks vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)."
1564 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226
1565 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1566 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1570 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227
1571 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1572 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1573 msgstr "Balikkan arah berkembangnya bilah kemajuan"
1575 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
1576 #: ../gtk/gtkrange.c:418
1577 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
1578 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1580 msgstr "Penyesuaian"
1582 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
1583 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1584 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1585 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai tombol spin"
1587 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1589 msgstr "Laju pendakian"
1591 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
1592 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1593 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1594 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1596 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
1597 #: ../gtk/gtkscale.c:254
1598 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1602 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
1603 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1604 msgid "The number of decimal places to display"
1605 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1607 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119
1608 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1609 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
1610 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
1611 #: ../gtk/gtkswitch.c:783
1612 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
1613 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1614 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1618 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1619 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1620 msgstr "Apakah spinner aktif (ditampilkan) di sel"
1622 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1623 msgid "Pulse of the spinner"
1624 msgstr "Pulsa spinner"
1626 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1627 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1628 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menyatakan ukuran spinner yang dirender"
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1631 msgid "Text to render"
1632 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1639 msgid "Marked up text to render"
1640 msgstr "Teks bermarka yang hendak ditulis"
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1643 #: ../gtk/gtklabel.c:751
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1648 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1649 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1652 msgid "Single Paragraph Mode"
1653 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1656 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1657 msgstr "Apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
1660 #: ../gtk/gtkcellview.c:191
1661 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1662 msgid "Background color name"
1663 msgstr "Nama warna latar belakang"
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1666 #: ../gtk/gtkcellview.c:192
1667 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1668 msgid "Background color as a string"
1669 msgstr "Warna latar belakang dalam string"
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1672 #: ../gtk/gtkcellview.c:198
1673 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1674 msgid "Background color"
1675 msgstr "Warna latar belakang"
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296
1678 #: ../gtk/gtkcellview.c:199
1679 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1680 msgid "Background color as a GdkColor"
1681 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1684 msgid "Background color as RGBA"
1685 msgstr "Warna latar belakang dalam RGBA"
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1688 #: ../gtk/gtkcellview.c:213
1689 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1690 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1691 msgstr "Warna latar belakang dalam GdkRGBA"
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317
1694 #: ../gtk/gtktexttag.c:238
1695 msgid "Foreground color name"
1696 msgstr "Nama warna latar depan"
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1699 #: ../gtk/gtktexttag.c:239
1700 msgid "Foreground color as a string"
1701 msgstr "Warna latar depan dalam string"
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
1704 #: ../gtk/gtktexttag.c:246
1705 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1706 msgid "Foreground color"
1707 msgstr "Warna latar depan"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
1710 #: ../gtk/gtktexttag.c:247
1711 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1712 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1715 msgid "Foreground color as RGBA"
1716 msgstr "Warna latar depan dalam RGBA"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1719 #: ../gtk/gtktexttag.c:262
1720 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1721 msgstr "Warna latar depan dalam GdkRGBA"
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1724 #: ../gtk/gtkentry.c:761
1725 #: ../gtk/gtktexttag.c:278
1726 #: ../gtk/gtktextview.c:686
1728 msgstr "Dapat disunting"
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1731 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
1732 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1733 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1734 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1738 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
1739 #: ../gtk/gtktexttag.c:302
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
1744 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
1745 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1746 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1749 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1750 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1751 msgstr "Deskripsi fonta dalam bentuk struktur PangoFontDescription"
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
1754 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
1756 msgstr "Keluarga fonta"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375
1759 #: ../gtk/gtktexttag.c:311
1760 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1761 msgstr "Nama keluarga fonta, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1765 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1771 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1772 msgid "Font variant"
1773 msgstr "Varian fonta"
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1777 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1779 msgstr "Tebal fonta"
1781 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1783 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1784 msgid "Font stretch"
1785 msgstr "Renggangan fonta"
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1789 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1791 msgstr "Ukuran fonta"
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429
1794 #: ../gtk/gtktexttag.c:376
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430
1799 #: ../gtk/gtktexttag.c:377
1800 msgid "Font size in points"
1801 msgstr "Ukuran fonta dalam poin"
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439
1804 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
1806 msgstr "Skala fonta"
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1809 msgid "Font scaling factor"
1810 msgstr "Faktor skala fonta"
1812 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1813 #: ../gtk/gtktexttag.c:445
1817 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1818 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1819 msgstr "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai negatif)"
1821 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461
1822 #: ../gtk/gtktexttag.c:485
1823 msgid "Strikethrough"
1826 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462
1827 #: ../gtk/gtktexttag.c:486
1828 msgid "Whether to strike through the text"
1829 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1832 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
1834 msgstr "Garis bawah"
1836 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
1837 #: ../gtk/gtktexttag.c:494
1838 msgid "Style of underline for this text"
1839 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1841 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478
1842 #: ../gtk/gtktexttag.c:405
1846 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1847 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
1848 msgstr "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1850 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499
1851 #: ../gtk/gtklabel.c:876
1852 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1856 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1857 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1858 msgstr "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila perender sel tak punya cukup ruang untuk menampilkan seluruh string"
1860 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
1861 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1862 #: ../gtk/gtklabel.c:897
1863 msgid "Width In Characters"
1864 msgstr "Lebar dalam karakter"
1866 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520
1867 #: ../gtk/gtklabel.c:898
1868 msgid "The desired width of the label, in characters"
1869 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1871 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544
1872 #: ../gtk/gtklabel.c:958
1873 msgid "Maximum Width In Characters"
1874 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
1876 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1877 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1878 msgstr "Lebar maksimum sel, dalam karakter"
1880 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1881 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
1883 msgstr "Mode potong"
1885 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1886 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1887 msgstr "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1889 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583
1890 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
1892 msgstr "Lebar pembengkokan"
1894 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1895 msgid "The width at which the text is wrapped"
1896 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1898 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604
1899 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1901 msgstr "Penyesuaian"
1903 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1904 msgid "How to align the lines"
1905 msgstr "Bagaimana meratakan garis"
1907 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617
1908 #: ../gtk/gtkcellview.c:317
1909 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1910 msgid "Background set"
1911 msgstr "Set latar belakang"
1913 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
1914 #: ../gtk/gtkcellview.c:318
1915 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1916 msgid "Whether this tag affects the background color"
1917 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1919 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1920 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
1921 msgid "Foreground set"
1922 msgstr "Set Latar depan"
1924 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1925 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
1926 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1927 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1929 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1930 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
1931 msgid "Editability set"
1932 msgstr "Set Editability"
1934 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1935 #: ../gtk/gtktexttag.c:618
1936 msgid "Whether this tag affects text editability"
1937 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah teks"
1939 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629
1940 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
1941 msgid "Font family set"
1942 msgstr "Set keluarga fonta"
1944 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630
1945 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
1946 msgid "Whether this tag affects the font family"
1947 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga fonta"
1949 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633
1950 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
1951 msgid "Font style set"
1952 msgstr "Set gaya fonta"
1954 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634
1955 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
1956 msgid "Whether this tag affects the font style"
1957 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya fonta"
1959 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
1960 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
1961 msgid "Font variant set"
1962 msgstr "Set varian fonta"
1964 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638
1965 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
1966 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1967 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis fonta"
1969 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641
1970 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
1971 msgid "Font weight set"
1972 msgstr "Set tebal fonta"
1974 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642
1975 #: ../gtk/gtktexttag.c:634
1976 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1977 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot fonta"
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645
1980 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
1981 msgid "Font stretch set"
1982 msgstr "Set renggangan fonta"
1984 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646
1985 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
1986 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1987 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch fonta"
1989 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649
1990 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
1991 msgid "Font size set"
1992 msgstr "Set ukuran fonta"
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650
1995 #: ../gtk/gtktexttag.c:642
1996 msgid "Whether this tag affects the font size"
1997 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran fonta"
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653
2000 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
2001 msgid "Font scale set"
2002 msgstr "Set skala fonta"
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654
2005 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
2006 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2007 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657
2010 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658
2015 #: ../gtk/gtktexttag.c:666
2016 msgid "Whether this tag affects the rise"
2017 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661
2020 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
2021 msgid "Strikethrough set"
2022 msgstr "Set coretan"
2024 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662
2025 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
2026 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2027 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
2029 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665
2030 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
2031 msgid "Underline set"
2032 msgstr "Garis bawah"
2034 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
2035 #: ../gtk/gtktexttag.c:690
2036 msgid "Whether this tag affects underlining"
2037 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669
2040 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
2041 msgid "Language set"
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
2045 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
2046 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2047 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2050 msgid "Ellipsize set"
2051 msgstr "Setingan Ellips"
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2054 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2055 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2059 msgstr "Set perataan"
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2062 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2063 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode perataan"
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2066 msgid "Toggle state"
2067 msgstr "Status togel"
2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2070 msgid "The toggle state of the button"
2071 msgstr "Status togel tombol"
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2074 msgid "Inconsistent state"
2075 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2078 msgid "The inconsistent state of the button"
2079 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2083 msgstr "Dapat diaktifkan"
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2086 msgid "The toggle button can be activated"
2087 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2091 msgstr "Kondisi radio"
2093 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2094 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2095 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
2097 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2098 msgid "Indicator size"
2099 msgstr "Ukuran indikator"
2101 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173
2102 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2103 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2104 msgid "Size of check or radio indicator"
2105 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
2107 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2108 msgid "Background RGBA color"
2109 msgstr "Warna RGBA latar belakang"
2111 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2112 msgid "CellView model"
2113 msgstr "Model CellView"
2115 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2116 msgid "The model for cell view"
2117 msgstr "Model tampilan sel"
2119 #: ../gtk/gtkcellview.c:246
2120 #: ../gtk/gtkcombobox.c:945
2121 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448
2122 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2123 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329
2124 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2128 #: ../gtk/gtkcellview.c:247
2129 #: ../gtk/gtkcombobox.c:946
2130 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449
2131 #: ../gtk/gtkiconview.c:769
2132 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330
2133 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2134 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2135 msgstr "GtkCellArea yang dipakai untuk mengatur tata letak sel"
2137 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2138 msgid "Cell Area Context"
2139 msgstr "Konteks Area Sel"
2141 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2142 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2143 msgstr "GtkCellAreaContext yang dipakai untuk menghitung geometri dari tilikan sel"
2145 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2146 msgid "Draw Sensitive"
2147 msgstr "Gambar Sensitif"
2149 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2150 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2151 msgstr "Apakah memaksa sel digambar dalam keadaan sensitif"
2153 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2157 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2158 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2159 msgstr "Apakah meminta cukup ruang untuk setiap baris dalam model"
2161 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94
2162 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2163 msgid "Indicator Size"
2164 msgstr "Ukuran Indikator"
2166 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102
2167 #: ../gtk/gtkexpander.c:364
2168 msgid "Indicator Spacing"
2169 msgstr "Jarak Indikator"
2171 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2172 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2173 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
2175 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2176 msgid "Whether the menu item is checked"
2177 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
2179 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
2180 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2181 msgid "Inconsistent"
2182 msgstr "Tidak konsisten"
2184 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2185 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2186 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
2188 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2189 msgid "Draw as radio menu item"
2190 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
2192 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2193 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2194 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
2196 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2198 msgstr "Gunakan alfa"
2200 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2201 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2202 msgstr "Apakah memberi warna suatu nilai alfa"
2204 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185
2205 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2206 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:150
2207 #: ../gtk/gtkprintjob.c:141
2208 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438
2209 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2213 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2214 msgid "The title of the color selection dialog"
2215 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
2217 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
2218 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2219 msgid "Current Color"
2220 msgstr "Warna saat ini"
2222 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2223 msgid "The selected color"
2224 msgstr "Warna yang dipilih"
2226 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
2227 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2228 msgid "Current Alpha"
2229 msgstr "Alpha saat ini"
2231 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2232 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2233 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
2235 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2236 msgid "Current RGBA Color"
2237 msgstr "Warna RGBA Kini"
2239 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2240 msgid "The selected RGBA color"
2241 msgstr "Warna RGBA yang dipilih"
2243 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2244 msgid "Has Opacity Control"
2245 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
2247 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:323
2248 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2249 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
2251 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2253 msgstr "Memiliki palet"
2255 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:330
2256 msgid "Whether a palette should be used"
2257 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
2259 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:337
2260 msgid "The current color"
2261 msgstr "Warna saat ini"
2263 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:344
2264 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2265 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
2267 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2268 msgid "Current RGBA"
2271 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:359
2272 msgid "The current RGBA color"
2273 msgstr "Warna RGBA kini"
2275 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2276 msgid "Color Selection"
2277 msgstr "Pemilihan Warna"
2279 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2280 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2281 msgstr "Pilihan warna yang ditempelkan di dialog."
2283 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2287 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2288 msgid "The OK button of the dialog."
2289 msgstr "Tombol Oke pada dialog."
2291 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2292 msgid "Cancel Button"
2293 msgstr "Tombol Batal"
2295 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2296 msgid "The cancel button of the dialog."
2297 msgstr "Tombol batal dari dialog."
2299 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2301 msgstr "Tombol Bantuan"
2303 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2304 msgid "The help button of the dialog."
2305 msgstr "Tombol bantuan dari dialog."
2307 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2308 msgid "ComboBox model"
2309 msgstr "Model ComboBox"
2311 #: ../gtk/gtkcombobox.c:665
2312 msgid "The model for the combo box"
2313 msgstr "Model kotak combo"
2315 #: ../gtk/gtkcombobox.c:682
2316 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2317 msgstr "Lebar lipatan untuk menata letak butir dalam kisi"
2319 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704
2320 #: ../gtk/gtktreemenu.c:383
2321 msgid "Row span column"
2322 msgstr "Jarak antar baris"
2324 #: ../gtk/gtkcombobox.c:705
2325 #: ../gtk/gtktreemenu.c:384
2326 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2327 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
2329 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726
2330 #: ../gtk/gtktreemenu.c:404
2331 msgid "Column span column"
2332 msgstr "Jarak antar kolom"
2334 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
2335 #: ../gtk/gtktreemenu.c:405
2336 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2337 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
2339 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2341 msgstr "Objek aktif"
2343 #: ../gtk/gtkcombobox.c:749
2344 msgid "The item which is currently active"
2345 msgstr "Objek yang aktif"
2347 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2348 #: ../gtk/gtkuimanager.c:479
2349 msgid "Add tearoffs to menus"
2350 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
2352 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769
2353 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2354 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
2356 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
2357 #: ../gtk/gtkentry.c:786
2359 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
2361 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
2362 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2363 msgstr "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
2365 #: ../gtk/gtkcombobox.c:793
2366 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2367 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
2369 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2370 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
2371 msgid "Tearoff Title"
2372 msgstr "Judul saat disobek"
2374 #: ../gtk/gtkcombobox.c:809
2375 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2376 msgstr "Judul yang mungkin ditampilkan oleh manajer jendela ketika popup dilepas"
2378 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2380 msgstr "Popup ditampilkan"
2382 #: ../gtk/gtkcombobox.c:827
2383 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2384 msgstr "Apakah dropdown kombo ditampilkan"
2386 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2387 msgid "Button Sensitivity"
2388 msgstr "Kepekaan Tombol"
2390 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844
2391 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2392 msgstr "Apakah tombol dropdown peka ketika model kosong"
2394 #: ../gtk/gtkcombobox.c:860
2395 msgid "Whether combo box has an entry"
2396 msgstr "Apakah kotak combo punya entri"
2398 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2399 msgid "Entry Text Column"
2400 msgstr "Kolom Teks Entri"
2402 #: ../gtk/gtkcombobox.c:876
2403 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2404 msgstr "Kolom pada model kotak kombo yang diasosiasikan dengan string dari entri bila kombo dibuat dengan #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2406 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2410 #: ../gtk/gtkcombobox.c:894
2411 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2412 msgstr "Kolom pada model kotak kombo yang menyediakan ID string bagi nilai-nilai dalam model"
2414 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2418 #: ../gtk/gtkcombobox.c:910
2419 msgid "The value of the id column for the active row"
2420 msgstr "Nilai dari kolom id bagi baris aktif"
2422 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2423 msgid "Popup Fixed Width"
2424 msgstr "Lebar Tetap Popup"
2426 #: ../gtk/gtkcombobox.c:926
2427 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2428 msgstr "Apakah lebar popup mesti suatu nilai tetap yang cocok dengan lebar kotak kombo yang dialokasikan"
2430 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2431 msgid "Appears as list"
2432 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
2434 #: ../gtk/gtkcombobox.c:953
2435 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2436 msgstr "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
2438 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2440 msgstr "Ukuran Panah"
2442 #: ../gtk/gtkcombobox.c:970
2443 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2444 msgstr "Ukuran minimum panah dalam kotak kombo"
2446 #: ../gtk/gtkcombobox.c:987
2447 msgid "The amount of space used by the arrow"
2448 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah"
2450 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
2451 #: ../gtk/gtkentry.c:886
2452 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2453 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2454 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
2455 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
2456 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2458 msgstr "Tipe shadow"
2460 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1003
2461 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2462 msgstr "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling kotak kombo"
2464 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2466 msgstr "Modus Ganti ukuran"
2468 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2469 msgid "Specify how resize events are handled"
2470 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
2472 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2473 msgid "Border width"
2474 msgstr "Lebar batas"
2476 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2477 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2478 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
2480 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2484 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2485 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2486 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
2488 #: ../gtk/gtkdialog.c:291
2489 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
2490 msgid "Content area border"
2491 msgstr "Batas area isi"
2493 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2494 msgid "Width of border around the main dialog area"
2495 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2497 #: ../gtk/gtkdialog.c:309
2498 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
2499 msgid "Content area spacing"
2500 msgstr "Jarak antara wilayah isi"
2502 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2503 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2504 msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah dialog utama"
2506 #: ../gtk/gtkdialog.c:317
2507 #: ../gtk/gtkinfobar.c:460
2508 msgid "Button spacing"
2509 msgstr "Ruangan tombol"
2511 #: ../gtk/gtkdialog.c:318
2512 #: ../gtk/gtkinfobar.c:461
2513 msgid "Spacing between buttons"
2514 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2516 #: ../gtk/gtkdialog.c:326
2517 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
2518 msgid "Action area border"
2519 msgstr "Batas area aksi"
2521 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2522 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2523 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2525 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2526 msgid "The contents of the buffer"
2527 msgstr "Isi penyangga"
2529 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2530 #: ../gtk/gtkentry.c:917
2532 msgstr "Panjang teks"
2534 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2535 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2536 msgstr "Panjang teks yang tengah berada di penyangga"
2538 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2539 #: ../gtk/gtkentry.c:769
2540 msgid "Maximum length"
2541 msgstr "Panjang maksimum"
2543 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2544 #: ../gtk/gtkentry.c:770
2545 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2546 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2548 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2550 msgstr "Penyangga Teks"
2552 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2553 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2554 msgstr "Objek penyangga teks yang sebenarnya menyimpan teks entri"
2556 #: ../gtk/gtkentry.c:741
2557 #: ../gtk/gtklabel.c:839
2558 msgid "Cursor Position"
2559 msgstr "Posisi kursor"
2561 #: ../gtk/gtkentry.c:742
2562 #: ../gtk/gtklabel.c:840
2563 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2564 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2566 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2567 #: ../gtk/gtklabel.c:849
2568 msgid "Selection Bound"
2569 msgstr "Batas seleksi"
2571 #: ../gtk/gtkentry.c:752
2572 #: ../gtk/gtklabel.c:850
2573 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2574 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2576 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2577 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2578 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2580 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2582 msgstr "Visibilitas"
2584 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2585 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2586 msgstr "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2588 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2589 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2590 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2592 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2593 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2594 msgstr "Batas antara teks dan bingkai. Menimpa properti gaya inner-border"
2596 #: ../gtk/gtkentry.c:802
2597 #: ../gtk/gtkentry.c:1398
2598 msgid "Invisible character"
2599 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2601 #: ../gtk/gtkentry.c:803
2602 #: ../gtk/gtkentry.c:1399
2603 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2604 msgstr "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2606 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2607 msgid "Activates default"
2608 msgstr "Mengaktifkan default"
2610 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2611 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2612 msgstr "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2614 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2615 msgid "Width in chars"
2616 msgstr "Lebar dalam karakter"
2618 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2619 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2620 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2622 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2623 msgid "Scroll offset"
2624 msgstr "Letak scroll"
2626 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2627 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2628 msgstr "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2630 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2631 msgid "The contents of the entry"
2634 #: ../gtk/gtkentry.c:853
2635 #: ../gtk/gtkmisc.c:105
2639 #: ../gtk/gtkentry.c:854
2640 #: ../gtk/gtkmisc.c:106
2641 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2642 msgstr "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2644 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2645 msgid "Truncate multiline"
2646 msgstr "Penggal multibaris"
2648 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2649 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2650 msgstr "Aoakah memotong penempelan multi baris ke satu baris."
2652 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2653 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2654 msgstr "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling entri ketika has-frame ditata"
2656 #: ../gtk/gtkentry.c:902
2657 #: ../gtk/gtktextview.c:766
2658 msgid "Overwrite mode"
2659 msgstr "Modus Timpa"
2661 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2662 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2663 msgstr "Apakah teks baru menimpa yang telah ada"
2665 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2666 msgid "Length of the text currently in the entry"
2667 msgstr "Panjang teks kini di entri"
2669 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2670 msgid "Invisible character set"
2671 msgstr "Karakter jadi tak nampak"
2673 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2674 msgid "Whether the invisible character has been set"
2675 msgstr "Apakah karakter tak nampak telah ditata"
2677 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2678 msgid "Caps Lock warning"
2679 msgstr "Peringatan Caps Lock"
2681 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2682 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2683 msgstr "Apakah entri sandi akan menampilkan peringatan ketika Caps Lock menyala"
2685 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2686 msgid "Progress Fraction"
2687 msgstr "Fraksi Kemajuan"
2689 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2690 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2691 msgstr "Fraksi kini dari tugas yang telah diselesaikan"
2693 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2694 msgid "Progress Pulse Step"
2695 msgstr "Langkah Pulsa Kemajuan"
2697 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2698 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2699 msgstr "Fraksi dari lebar entri total untuk memindah blok memantul yang menunjukkan kemajuan bagi setial panggilan ke gtk_entry_progress_pulse()"
2701 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2702 msgid "Placeholder text"
2703 msgstr "Teks pesan tempat"
2705 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2706 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2707 msgstr "Tampilkan teks pada entri ketika kosong dan tak menerima fokus"
2709 #: ../gtk/gtkentry.c:1017
2710 msgid "Primary pixbuf"
2711 msgstr "Pixbuf primer"
2713 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2714 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2715 msgstr "Pixbuf primer bagi entri"
2717 #: ../gtk/gtkentry.c:1032
2718 msgid "Secondary pixbuf"
2719 msgstr "Pixbuf sekunder"
2721 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2722 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2723 msgstr "Pixbuf sekunder bagi entri"
2725 #: ../gtk/gtkentry.c:1047
2726 msgid "Primary stock ID"
2727 msgstr "ID stok primer"
2729 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2730 msgid "Stock ID for primary icon"
2731 msgstr "ID stok bagi ikon primer"
2733 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
2734 msgid "Secondary stock ID"
2735 msgstr "ID stok sekunder"
2737 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2738 msgid "Stock ID for secondary icon"
2739 msgstr "ID stok bagi ikon sekunder"
2741 #: ../gtk/gtkentry.c:1077
2742 msgid "Primary icon name"
2743 msgstr "Nama ikon primer"
2745 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2746 msgid "Icon name for primary icon"
2747 msgstr "Nama ikon bagi ikon primer"
2749 #: ../gtk/gtkentry.c:1092
2750 msgid "Secondary icon name"
2751 msgstr "Nama ikon sekunder"
2753 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2754 msgid "Icon name for secondary icon"
2755 msgstr "Nama ikon bagi ikon sekunder"
2757 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2758 msgid "Primary GIcon"
2759 msgstr "GIcon Primer"
2761 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2762 msgid "GIcon for primary icon"
2763 msgstr "GIcon bagi ikon primer"
2765 #: ../gtk/gtkentry.c:1122
2766 msgid "Secondary GIcon"
2767 msgstr "GIcon sekunder"
2769 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2770 msgid "GIcon for secondary icon"
2771 msgstr "GIcon bagi ikon sekunder"
2773 #: ../gtk/gtkentry.c:1137
2774 msgid "Primary storage type"
2775 msgstr "Tipe penyimpanan primer"
2777 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2778 msgid "The representation being used for primary icon"
2779 msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon primer"
2781 #: ../gtk/gtkentry.c:1153
2782 msgid "Secondary storage type"
2783 msgstr "Tipe penyimpanan sekunder"
2785 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2786 msgid "The representation being used for secondary icon"
2787 msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon sekunder"
2789 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
2790 msgid "Primary icon activatable"
2791 msgstr "Ikon primer dapat mengaktifkan"
2793 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2794 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2795 msgstr "Apakah ikon primer adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
2797 #: ../gtk/gtkentry.c:1196
2798 msgid "Secondary icon activatable"
2799 msgstr "Ikon sekunder dapat mengaktifkan"
2801 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2802 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2803 msgstr "Apakah ikon sekunder adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
2805 #: ../gtk/gtkentry.c:1219
2806 msgid "Primary icon sensitive"
2807 msgstr "Ikon utama peka"
2809 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2810 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2811 msgstr "Apakah ikon utama peka"
2813 #: ../gtk/gtkentry.c:1241
2814 msgid "Secondary icon sensitive"
2815 msgstr "Ikon sekunder peka"
2817 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2818 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2819 msgstr "Apakah ikon sekunder peka"
2821 #: ../gtk/gtkentry.c:1258
2822 msgid "Primary icon tooltip text"
2823 msgstr "Teks tooltip ikon utama"
2825 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2826 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2827 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2828 msgstr "Isi tooltip pada ikon utama"
2830 #: ../gtk/gtkentry.c:1275
2831 msgid "Secondary icon tooltip text"
2832 msgstr "Teks tooltip ikon sekunder"
2834 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2835 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2836 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2837 msgstr "Isi tooltip pada ikon sekunder"
2839 #: ../gtk/gtkentry.c:1294
2840 msgid "Primary icon tooltip markup"
2841 msgstr "Markup tooltip ikon primer"
2843 #: ../gtk/gtkentry.c:1313
2844 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2845 msgstr "Markup tooltip ikon sekunder"
2847 #: ../gtk/gtkentry.c:1333
2848 #: ../gtk/gtktextview.c:794
2852 #: ../gtk/gtkentry.c:1334
2853 #: ../gtk/gtktextview.c:795
2854 msgid "Which IM module should be used"
2855 msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai"
2857 #: ../gtk/gtkentry.c:1348
2858 #| msgid "Completion Model"
2860 msgstr "Pelengkapan"
2862 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2863 msgid "The auxiliary completion object"
2864 msgstr "Objek pelengkapan tambahan"
2866 #: ../gtk/gtkentry.c:1363
2867 msgid "Icon Prelight"
2868 msgstr "Nyala Dini Ikon"
2870 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2871 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2872 msgstr "Apakah ikon yang dapat mengaktifkan mesti menyala dini ketika kursor diambangkan di sekitar"
2874 #: ../gtk/gtkentry.c:1377
2875 msgid "Progress Border"
2876 msgstr "Batas Kemajuan"
2878 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2879 msgid "Border around the progress bar"
2880 msgstr "Batas di sekeliling batang kemajuan"
2882 #: ../gtk/gtkentry.c:1870
2883 msgid "Border between text and frame."
2884 msgstr "Batas antara teks dan bingkai."
2886 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2887 msgid "Completion Model"
2888 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2890 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2891 msgid "The model to find matches in"
2892 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2894 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2895 msgid "Minimum Key Length"
2896 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2898 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2899 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2900 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2902 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344
2903 #: ../gtk/gtkiconview.c:564
2907 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2908 msgid "The column of the model containing the strings."
2909 msgstr "Kolom model berisi teks."
2911 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2912 msgid "Inline completion"
2913 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2915 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2916 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2917 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2919 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2920 msgid "Popup completion"
2921 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2923 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2924 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2925 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2927 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2928 msgid "Popup set width"
2929 msgstr "Lebar popup"
2931 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2932 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2933 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak isian"
2935 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2936 msgid "Popup single match"
2937 msgstr "Popup untuk kecocokan tunggal"
2939 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2940 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2941 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2943 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2944 msgid "Inline selection"
2945 msgstr "Pilihan inline"
2947 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2948 msgid "Your description here"
2949 msgstr "Keterangan Anda di sini"
2951 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2952 msgid "Visible Window"
2953 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2955 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2956 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2957 msgstr "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan untuk mencatat kejadian."
2959 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2961 msgstr "Di atas anak"
2963 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2964 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
2965 msgstr "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas jendela widget anak"
2967 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2971 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2972 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2973 msgstr "Apakah pengembang telah dibuka untuk menampilkan widget anak"
2975 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2976 msgid "Text of the expander's label"
2977 msgstr "Teks dari nama expander"
2979 #: ../gtk/gtkexpander.c:306
2980 #: ../gtk/gtklabel.c:758
2982 msgstr "Gunakan markup"
2984 #: ../gtk/gtkexpander.c:307
2985 #: ../gtk/gtklabel.c:759
2986 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2987 msgstr "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk lebih jelasnya"
2989 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
2990 msgid "Space to put between the label and the child"
2991 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2993 #: ../gtk/gtkexpander.c:324
2994 #: ../gtk/gtkframe.c:206
2995 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
2996 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2997 msgid "Label widget"
2998 msgstr "Widget label"
3000 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
3001 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3002 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
3004 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
3006 msgstr "Penuhi dengan label"
3008 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
3009 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3010 msgstr "Apakah widget label mesti mengisi seluruh ruang horisontal yang tersedia"
3012 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
3013 #| msgid "Resize mode"
3014 msgid "Resize toplevel"
3015 msgstr "Ubah ukuran aras puncak"
3017 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
3018 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
3019 msgstr "Apakah ekspander akan mengubah ukuran jendela aras puncak ketika mengembangkan dan melipat"
3021 #: ../gtk/gtkexpander.c:355
3022 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3023 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
3024 msgid "Expander Size"
3025 msgstr "Ukuran ekspander"
3027 #: ../gtk/gtkexpander.c:356
3028 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3029 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
3030 msgid "Size of the expander arrow"
3031 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3033 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
3034 msgid "Spacing around expander arrow"
3035 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
3037 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3041 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
3042 msgid "The file chooser dialog to use."
3043 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
3045 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
3046 msgid "The title of the file chooser dialog."
3047 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
3049 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
3050 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3051 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
3053 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3057 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3058 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3059 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
3061 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
3062 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3066 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3067 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3068 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
3070 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3072 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
3074 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3075 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3076 msgstr "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
3078 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3079 msgid "Preview widget"
3080 msgstr "Contoh widget"
3082 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3083 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3084 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
3086 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3087 msgid "Preview Widget Active"
3088 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
3090 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3091 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3092 msgstr "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau tidak."
3094 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3095 msgid "Use Preview Label"
3096 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
3098 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3099 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3100 msgstr "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
3102 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3103 msgid "Extra widget"
3104 msgstr "Widget ekstra"
3106 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3107 msgid "Application supplied widget for extra options."
3108 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
3110 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
3111 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3112 msgid "Select Multiple"
3113 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
3115 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3116 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3117 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak berkas sekaligus atau tidak"
3119 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3121 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
3123 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3124 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3125 msgstr "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3127 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3128 msgid "Do overwrite confirmation"
3129 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
3131 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3132 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
3133 msgstr "Apakah pemilih berkas pada mode penyimpanan akan menampilkan dialog konfirmasi penimpaan bila perlu."
3135 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3136 msgid "Allow folder creation"
3137 msgstr "Ijinkan pembuatan folder"
3139 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3140 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
3141 msgstr "Apakah pemilih berkas bukan pada mode buka akan menawarkan pengguna untuk membuat folder baru."
3143 #: ../gtk/gtkfixed.c:152
3144 #: ../gtk/gtklayout.c:634
3145 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3149 #: ../gtk/gtkfixed.c:153
3150 #: ../gtk/gtklayout.c:635
3151 msgid "X position of child widget"
3152 msgstr "posisi X pada widget anak"
3154 #: ../gtk/gtkfixed.c:160
3155 #: ../gtk/gtklayout.c:644
3159 #: ../gtk/gtkfixed.c:161
3160 #: ../gtk/gtklayout.c:645
3161 msgid "Y position of child widget"
3162 msgstr "Posisi Y widget anak"
3164 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
3165 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
3166 msgid "The title of the font chooser dialog"
3167 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
3169 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:166
3170 #: ../gtk/gtkfontsel.c:244
3174 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
3175 msgid "The name of the selected font"
3176 msgstr "Nama fonta yang dipilih"
3178 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
3182 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
3183 msgid "Use font in label"
3184 msgstr "Gunakan fonta ini pada label"
3186 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
3187 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3188 msgstr "Apakah label digambar dengan fonta yang dipilih"
3190 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
3191 msgid "Use size in label"
3192 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
3194 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
3195 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3196 msgstr "Apakah label digambar dengan ukuran fonta yang dipilih"
3198 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
3200 msgstr "Tampilkan gaya"
3202 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
3203 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3204 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
3206 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
3208 msgstr "Tampilkan ukuran"
3210 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
3211 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3212 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
3214 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245
3215 msgid "The string that represents this font"
3216 msgstr "String yang mewakili fonta ini"
3218 #: ../gtk/gtkfontsel.c:251
3219 msgid "Preview text"
3220 msgstr "Contoh teks"
3222 #: ../gtk/gtkfontsel.c:252
3223 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3224 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
3226 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3227 msgid "Text of the frame's label"
3228 msgstr "Teks pada bingkai label"
3230 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3231 msgid "Label xalign"
3232 msgstr "Label xalign"
3234 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3235 msgid "The horizontal alignment of the label"
3236 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
3238 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3239 msgid "Label yalign"
3240 msgstr "Label yalign"
3242 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3243 msgid "The vertical alignment of the label"
3244 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
3246 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3247 msgid "Frame shadow"
3248 msgstr "Bayangan bingkai"
3250 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3251 msgid "Appearance of the frame border"
3252 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
3254 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3255 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3256 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
3258 #: ../gtk/gtkgrid.c:1298
3259 #: ../gtk/gtktable.c:209
3261 msgstr "Jarak antar baris"
3263 #: ../gtk/gtkgrid.c:1299
3264 #: ../gtk/gtktable.c:210
3265 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3266 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
3268 #: ../gtk/gtkgrid.c:1305
3269 #: ../gtk/gtktable.c:218
3270 msgid "Column spacing"
3271 msgstr "Jarak antar kolom"
3273 #: ../gtk/gtkgrid.c:1306
3274 #: ../gtk/gtktable.c:219
3275 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3276 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
3278 #: ../gtk/gtkgrid.c:1312
3279 msgid "Row Homogeneous"
3280 msgstr "Baris Homogen"
3282 #: ../gtk/gtkgrid.c:1313
3283 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3284 msgstr "Bila TRUE, semua baris sama tinggi"
3286 #: ../gtk/gtkgrid.c:1319
3287 msgid "Column Homogeneous"
3288 msgstr "Kolom Homogen"
3290 #: ../gtk/gtkgrid.c:1320
3291 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3292 msgstr "Bila TRUE, semua kolom sama lebar"
3294 #: ../gtk/gtkgrid.c:1326
3295 #: ../gtk/gtktable.c:235
3296 msgid "Left attachment"
3297 msgstr "Pasangan kiri"
3299 #: ../gtk/gtkgrid.c:1327
3300 #: ../gtk/gtkmenu.c:761
3301 #: ../gtk/gtktable.c:236
3302 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3303 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
3305 #: ../gtk/gtkgrid.c:1333
3306 #: ../gtk/gtktable.c:249
3307 msgid "Top attachment"
3308 msgstr "Pasangan atas"
3310 #: ../gtk/gtkgrid.c:1334
3311 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3312 msgstr "Sisi atas widget anak akan ditempelkan pada nomor baris ini"
3314 #: ../gtk/gtkgrid.c:1340
3315 #: ../gtk/gtklayout.c:660
3316 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3320 #: ../gtk/gtkgrid.c:1341
3321 msgid "The number of columns that a child spans"
3322 msgstr "Cacah kolom yang dicakup oleh anak"
3324 #: ../gtk/gtkgrid.c:1347
3325 #: ../gtk/gtklayout.c:669
3329 #: ../gtk/gtkgrid.c:1348
3330 msgid "The number of rows that a child spans"
3331 msgstr "Cacah baris yang dicakup oleh anak"
3333 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3334 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3335 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
3337 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3338 msgid "Handle position"
3339 msgstr "Posisi handle"
3341 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3342 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3343 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
3345 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3347 msgstr "Jepret pada sisi"
3349 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3350 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
3351 msgstr "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar kotak handle"
3353 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3354 msgid "Snap edge set"
3355 msgstr "Jepret pada sisi di set"
3357 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3358 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
3359 msgstr "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari handle_position"
3361 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3362 msgid "Child Detached"
3363 msgstr "Anak Dilepas"
3365 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3366 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
3367 msgstr "Nilai bool yang mengindikasikan apakah handlebox milik anak disambung atau dilepas."
3369 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3370 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131
3371 msgid "Selection mode"
3372 msgstr "Moda pilihan"
3374 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3375 msgid "The selection mode"
3376 msgstr "Moda pilihan"
3378 #: ../gtk/gtkiconview.c:546
3379 msgid "Pixbuf column"
3380 msgstr "Kolom pixbuf"
3382 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
3383 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3384 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
3386 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3387 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3388 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
3390 #: ../gtk/gtkiconview.c:584
3391 msgid "Markup column"
3392 msgstr "Kolom markup"
3394 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
3395 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3396 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
3398 #: ../gtk/gtkiconview.c:592
3399 msgid "Icon View Model"
3400 msgstr "Model Tampilan Ikon"
3402 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
3403 msgid "The model for the icon view"
3404 msgstr "Model tampilan ikon"
3406 #: ../gtk/gtkiconview.c:609
3407 msgid "Number of columns"
3408 msgstr "Jumlah kolom"
3410 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
3411 msgid "Number of columns to display"
3412 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
3414 #: ../gtk/gtkiconview.c:627
3415 msgid "Width for each item"
3416 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
3418 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
3419 msgid "The width used for each item"
3420 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
3422 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
3423 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3424 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
3426 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3428 msgstr "Jarak Antar Baris"
3430 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
3431 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3432 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
3434 #: ../gtk/gtkiconview.c:675
3435 msgid "Column Spacing"
3436 msgstr "Jarak Antar Kolom"
3438 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
3439 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3440 msgstr "Ruang yang disisipkan di antara kolom-kolom kisi"
3442 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
3446 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
3447 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3448 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
3450 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
3451 msgid "Item Orientation"
3452 msgstr "Orientasi Butir"
3454 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
3455 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3456 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
3458 #: ../gtk/gtkiconview.c:724
3459 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
3460 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3462 msgstr "Dapat diurut kembali"
3464 #: ../gtk/gtkiconview.c:725
3465 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
3466 msgid "View is reorderable"
3467 msgstr "View dapat diurut kembali"
3469 #: ../gtk/gtkiconview.c:732
3470 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
3471 msgid "Tooltip Column"
3472 msgstr "Kolom Tooltip"
3474 #: ../gtk/gtkiconview.c:733
3475 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3476 msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi butir"
3478 #: ../gtk/gtkiconview.c:750
3479 msgid "Item Padding"
3480 msgstr "Pengganjal Butir"
3482 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
3483 msgid "Padding around icon view items"
3484 msgstr "Pengganjal sekeliling butir tilikan ikon"
3486 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3487 msgid "Selection Box Color"
3488 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
3490 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3491 msgid "Color of the selection box"
3492 msgstr "Warna kotak pilihan"
3494 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3495 msgid "Selection Box Alpha"
3496 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
3498 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3499 msgid "Opacity of the selection box"
3500 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
3502 #: ../gtk/gtkimage.c:237
3503 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3507 #: ../gtk/gtkimage.c:238
3508 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3509 msgid "A GdkPixbuf to display"
3510 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
3512 #: ../gtk/gtkimage.c:245
3513 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3514 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3516 msgstr "Nama berkas"
3518 #: ../gtk/gtkimage.c:246
3519 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3520 msgid "Filename to load and display"
3521 msgstr "Nama berkas yang hendak dibuka dan ditampilkan"
3523 #: ../gtk/gtkimage.c:255
3524 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3525 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3526 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
3528 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3532 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3533 msgid "Icon set to display"
3534 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
3536 #: ../gtk/gtkimage.c:270
3537 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
3538 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
3539 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3541 msgstr "Ukuran ikon"
3543 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3544 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3545 msgstr "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
3547 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3549 msgstr "Ukuran piksel"
3551 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3552 msgid "Pixel size to use for named icon"
3553 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
3555 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3559 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3560 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3561 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
3563 #: ../gtk/gtkimage.c:337
3564 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3565 msgid "Storage type"
3566 msgstr "Tipe penyimpanan"
3568 #: ../gtk/gtkimage.c:338
3569 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3570 msgid "The representation being used for image data"
3571 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
3573 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3574 msgid "Use Fallback"
3575 msgstr "Gunakan Cadangan"
3577 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3578 msgid "Whether to use icon names fallback"
3579 msgstr "Apakah memakai cadangan nama ikon"
3581 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3582 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3583 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
3585 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3586 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3587 msgstr "Apakah memakai teks label untuk membuat suatu butir menu stok"
3589 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209
3590 #: ../gtk/gtkmenu.c:603
3592 msgstr "Grup Akselerator"
3594 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3595 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3596 msgstr "Grup Akselerasi bagi kunci akselerator stok"
3598 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372
3599 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3600 msgid "Message Type"
3603 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373
3604 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3605 msgid "The type of message"
3608 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3609 msgid "Width of border around the content area"
3610 msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah isi"
3612 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3613 msgid "Spacing between elements of the area"
3614 msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah"
3616 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3617 msgid "Width of border around the action area"
3618 msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah aksi"
3620 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103
3621 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
3622 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302
3623 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3624 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3628 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104
3629 #: ../gtk/gtkwindow.c:766
3630 msgid "The screen where this window will be displayed"
3631 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3633 #: ../gtk/gtklabel.c:745
3634 msgid "The text of the label"
3637 #: ../gtk/gtklabel.c:752
3638 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3639 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
3641 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3642 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
3643 #: ../gtk/gtktextview.c:703
3644 msgid "Justification"
3647 #: ../gtk/gtklabel.c:774
3648 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3649 msgstr "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
3651 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3655 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3656 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3657 msgstr "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat karakter tersebut diberi garis bawah"
3659 #: ../gtk/gtklabel.c:790
3661 msgstr "potong baris"
3663 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3664 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3665 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
3667 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3668 msgid "Line wrap mode"
3669 msgstr "Mode pembengkokan baris"
3671 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3672 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3673 msgstr "Bila pelipatan diaktifkan, mengendalikan bagaimana pelipatan baris dilakukan"
3675 #: ../gtk/gtklabel.c:814
3677 msgstr "Dapat dipilih"
3679 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3680 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3681 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3683 #: ../gtk/gtklabel.c:821
3684 msgid "Mnemonic key"
3685 msgstr "Tombol singkat"
3687 #: ../gtk/gtklabel.c:822
3688 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3689 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3691 #: ../gtk/gtklabel.c:830
3692 msgid "Mnemonic widget"
3693 msgstr "Widget mnemonik"
3695 #: ../gtk/gtklabel.c:831
3696 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3697 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
3699 #: ../gtk/gtklabel.c:877
3700 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3701 msgstr "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila label tak punya cukup ruang untuk menampilkan seluruhnya."
3703 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3704 msgid "Single Line Mode"
3705 msgstr "Moda Satu Baris"
3707 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3708 msgid "Whether the label is in single line mode"
3709 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
3711 #: ../gtk/gtklabel.c:936
3715 #: ../gtk/gtklabel.c:937
3716 msgid "Angle at which the label is rotated"
3717 msgstr "Sudut rotasi label"
3719 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3720 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3721 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
3723 #: ../gtk/gtklabel.c:977
3724 msgid "Track visited links"
3725 msgstr "Lacak taut yang telah dikunjungi"
3727 #: ../gtk/gtklabel.c:978
3728 msgid "Whether visited links should be tracked"
3729 msgstr "Apakah taut yang pernah dikunjungi mesti dilacak"
3731 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3732 msgid "The width of the layout"
3733 msgstr "Lebar layout"
3735 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3736 msgid "The height of the layout"
3737 msgstr "Tinggi layout"
3739 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3743 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3744 msgid "The URI bound to this button"
3745 msgstr "URI yang diikat ke tombol ini"
3747 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3749 msgstr "Telah Dikunjungi"
3751 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3752 msgid "Whether this link has been visited."
3753 msgstr "Apakah taut ini pernah dikunjungi."
3755 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3759 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3760 msgid "The GPermission object controlling this button"
3761 msgstr "Objek GPermission yang mengendalikan tombol ini"
3763 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3768 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3769 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3770 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3771 msgstr "Teks yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk mengunci"
3773 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3775 msgstr "Teks Buka Kunci"
3777 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3778 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3779 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3780 msgstr "Teks yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk membuka kunci"
3782 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3784 msgid "Lock Tooltip"
3785 msgstr "Teks Petunjuk Mengunci"
3787 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3788 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3789 msgstr "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk mengunci"
3791 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3792 #| msgid "Enable Tooltips"
3793 msgid "Unlock Tooltip"
3794 msgstr "Teks Petunjuk Buka Kunci"
3796 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3797 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3798 msgstr "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk membuka kunci"
3800 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3801 msgid "Not Authorized Tooltip"
3802 msgstr "Teks Petunjuk Tidak Berhak"
3804 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3805 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3806 msgstr "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika memberitahu bahwa pengguna tak bisa memperoleh otorisasi"
3808 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3809 msgid "Pack direction"
3810 msgstr "Arah pengepakan"
3812 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3813 msgid "The pack direction of the menubar"
3814 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
3816 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3817 msgid "Child Pack direction"
3818 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
3820 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3821 msgid "The child pack direction of the menubar"
3822 msgstr "Arah dari menubar anak"
3824 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3825 msgid "Style of bevel around the menubar"
3826 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
3828 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226
3829 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
3830 msgid "Internal padding"
3831 msgstr "Isian internal"
3833 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3834 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3835 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
3837 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3838 msgid "The currently selected menu item"
3839 msgstr "Butir menu yang kini dipilih"
3841 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3842 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3843 msgstr "Grup akselerator yang mewadahi akselerator bagi menu"
3845 #: ../gtk/gtkmenu.c:618
3846 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3848 msgstr "Lokasi Akselerator"
3850 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3851 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3852 msgstr "Lokasi akselerator yang dipakai untuk menyusun lokasi akselerator bagi butir anak secara mudah"
3854 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3855 msgid "Attach Widget"
3856 msgstr "Widget Tempel"
3858 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3859 msgid "The widget the menu is attached to"
3860 msgstr "Widget tempat menempel menu"
3862 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3863 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
3864 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
3866 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3867 msgid "Tearoff State"
3868 msgstr "Kondisi Sobekan"
3870 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3871 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3872 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
3874 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3878 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3879 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3880 msgstr "Monitor tempat menu akan di-popup"
3882 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3883 msgid "Vertical Padding"
3884 msgstr "Isian Vertikal"
3886 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3887 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3888 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3890 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3891 msgid "Reserve Toggle Size"
3892 msgstr "Cadangkan Ukuran Jungkit"
3894 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3895 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
3896 msgstr "Bool yang mengindikasikan apakah menu mencadangkan ruang bagi penjungkit dan ikon"
3898 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3899 msgid "Horizontal Padding"
3900 msgstr "Pengganjal Horisontal"
3902 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3903 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3904 msgstr "Ruang tambahan di kiri dan kanan tepi menu"
3906 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3907 msgid "Vertical Offset"
3908 msgstr "Ofset vertikal"
3910 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3911 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
3912 msgstr "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
3914 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3915 msgid "Horizontal Offset"
3916 msgstr "Ofset Horisontal"
3918 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3919 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
3920 msgstr "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
3922 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3923 msgid "Double Arrows"
3924 msgstr "Panah Ganda"
3926 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3927 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3928 msgstr "Ketika menggulung, selalu tampilkan kedua panah."
3930 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3931 msgid "Arrow Placement"
3932 msgstr "Penempatan Panah"
3934 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3935 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3936 msgstr "Mengindikasikan dimana panah penggulung mesti ditempatkan"
3938 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3940 msgstr "Menempel pada Kiri"
3942 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3943 msgid "Right Attach"
3944 msgstr "Menempel di Kanan"
3946 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3947 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3948 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
3950 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3952 msgstr "Menempel di Atas"
3954 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3955 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3956 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
3958 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3959 msgid "Bottom Attach"
3960 msgstr "Menempel di Bawah"
3962 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
3963 #: ../gtk/gtktable.c:257
3964 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3965 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
3967 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3968 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3969 msgstr "Konstanta sebarang untuk memperkecil ukurang panah penggulung"
3971 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3972 msgid "Right Justified"
3975 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3976 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3977 msgstr "Menata apakah butir menu tampil diratakan di sisi kanan batang menu"
3979 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
3983 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
3984 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3985 msgstr "Sub menu yang ditempelkan ke butir menu, atau NULL bila tak punya"
3987 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3988 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3989 msgstr "Tata lokasi akselerator dari butir menu"
3991 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
3992 msgid "The text for the child label"
3993 msgstr "Teks bagi label anak"
3995 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
3996 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3997 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah, relatif terhadap ukuran fonta butir menu"
3999 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
4000 msgid "Width in Characters"
4001 msgstr "Lebar dalam Karakter"
4003 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
4004 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4005 msgstr "Lebar minimum yang diinginkan dari butir menu dalam karakter"
4007 #: ../gtk/gtkmenushell.c:421
4009 msgstr "Ambil fokus"
4011 #: ../gtk/gtkmenushell.c:422
4012 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4013 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
4015 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
4019 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:294
4020 msgid "The dropdown menu"
4021 msgstr "Menu pilihan"
4023 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4024 msgid "Image/label border"
4025 msgstr "Batas gambar/label"
4027 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4028 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4029 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
4031 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4032 msgid "Message Buttons"
4033 msgstr "Tombol pesan"
4035 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4036 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4037 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
4039 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
4040 msgid "The primary text of the message dialog"
4041 msgstr "Teks utama dari dialog pesan"
4043 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4045 msgstr "Gunakan Markup"
4047 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4048 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4049 msgstr "Teks primer dari judul termasuk markup Pango."
4051 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4052 msgid "Secondary Text"
4053 msgstr "Teks Sekunder"
4055 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4056 msgid "The secondary text of the message dialog"
4057 msgstr "Teks sekunder dari dialog pesan"
4059 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4060 msgid "Use Markup in secondary"
4061 msgstr "Gunakan Markup di sekunder"
4063 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4064 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4065 msgstr "Teks sekunder termasuk markup Pango."
4067 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4071 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4075 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4076 msgid "Message area"
4079 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4080 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4081 msgstr "GtkVBox yang menampung label primer dan sekunder milik dialog"
4083 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4087 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4088 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4089 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
4091 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4093 msgstr "Isian sisi X"
4095 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4096 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4097 msgstr "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
4099 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4103 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4104 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4105 msgstr "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
4107 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4111 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:158
4112 msgid "The parent window"
4113 msgstr "Jendela induk"
4115 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4117 msgstr "Ditampilkan"
4119 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:166
4120 msgid "Are we showing a dialog"
4121 msgstr "Apakah kita sedang menampilkan suatu dialog?"
4123 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:174
4124 msgid "The screen where this window will be displayed."
4125 msgstr "Layar tempat jendela ini hendak ditampilkan."
4127 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4131 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4132 msgid "The index of the current page"
4133 msgstr "Indeks halaman saat ini"
4135 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4136 msgid "Tab Position"
4139 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4140 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4141 msgstr "Lokasi tab pada buku catatan"
4143 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4145 msgstr "Tampilkan Tab"
4147 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4148 msgid "Whether tabs should be shown"
4149 msgstr "Apakah tab mesti ditampilkan"
4151 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4153 msgstr "Tampilkan Batas"
4155 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4156 msgid "Whether the border should be shown"
4157 msgstr "Apakah batas mesti ditampilkan"
4159 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4161 msgstr "Dapat discroll"
4163 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4164 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4165 msgstr "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak tab"
4167 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4168 msgid "Enable Popup"
4169 msgstr "Tampilkan popup"
4171 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4172 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
4173 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
4175 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4179 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4180 msgid "Group name for tab drag and drop"
4181 msgstr "Nama grup bagi tab seret dan jatuhkan"
4183 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4187 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4188 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4189 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4191 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4195 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4196 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4197 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
4199 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4201 msgstr "Ekspansi tab"
4203 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4204 msgid "Whether to expand the child's tab"
4205 msgstr "Apakah tab anak dikembangkan"
4207 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4209 msgstr "Isi penuh tab"
4211 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4212 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4213 msgstr "Apakah tab anak mesti mengisi penuh area yang dialokasikan"
4215 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4216 msgid "Tab reorderable"
4217 msgstr "Tab dapat diubah urutan"
4219 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4220 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4221 msgstr "Apakah tab dapat diubah urutannya oleh aksi pengguna"
4223 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4224 msgid "Tab detachable"
4225 msgstr "Tab dapat dilepas"
4227 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4228 msgid "Whether the tab is detachable"
4229 msgstr "Apakah tab dapat dilepas"
4231 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4232 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4233 msgid "Secondary backward stepper"
4234 msgstr "Tangga mundur sekunder"
4236 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4237 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4238 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
4240 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4241 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4242 msgid "Secondary forward stepper"
4243 msgstr "Tangga maju sekunder"
4245 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4246 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4247 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
4249 #: ../gtk/gtknotebook.c:845
4250 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4251 msgid "Backward stepper"
4252 msgstr "Tangga Mundur"
4254 #: ../gtk/gtknotebook.c:846
4255 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4256 msgid "Display the standard backward arrow button"
4257 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
4259 #: ../gtk/gtknotebook.c:860
4260 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4261 msgid "Forward stepper"
4262 msgstr "Tangga maju"
4264 #: ../gtk/gtknotebook.c:861
4265 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4266 msgid "Display the standard forward arrow button"
4267 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
4269 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4271 msgstr "Pertumpukan tab"
4273 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4274 msgid "Size of tab overlap area"
4275 msgstr "Ukuran dari wilayah bertumpuknya tab"
4277 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4278 msgid "Tab curvature"
4279 msgstr "Lengkungan tab"
4281 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4282 msgid "Size of tab curvature"
4283 msgstr "Ukuran dari lengkungan tab"
4285 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4286 msgid "Arrow spacing"
4287 msgstr "Jarak panah"
4289 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4290 msgid "Scroll arrow spacing"
4291 msgstr "Jarak panah penggulung"
4293 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4297 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4298 msgid "Initial gap before the first tab"
4299 msgstr "Celah awal sebelum tab pertama"
4301 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4302 msgid "Icon's count"
4305 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4306 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4307 msgstr "Cacan emblem yang kini ditampilkan"
4309 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4310 msgid "Icon's label"
4313 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4314 msgid "The label to be displayed over the icon"
4315 msgstr "Label yang ditampilkan di atas ikon"
4317 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4318 msgid "Icon's style context"
4319 msgstr "Konteks gaya ikon"
4321 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4322 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4323 msgstr "Konteks gaya untuk menata tema penampilan ikon"
4325 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4326 msgid "Background icon"
4327 msgstr "Ikon latar belakang"
4329 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4330 msgid "The icon for the number emblem background"
4331 msgstr "Ikon bagi latar belakang emblem angka"
4333 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4334 msgid "Background icon name"
4335 msgstr "Nama ikon latar belakang"
4337 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4338 msgid "The icon name for the number emblem background"
4339 msgstr "Nama ikon bagi latar belakang emblem angka"
4341 #: ../gtk/gtkorientable.c:63
4342 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4343 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4347 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4348 msgid "The orientation of the orientable"
4349 msgstr "Orientasi dari yang dapat diputar"
4351 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4352 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4353 msgstr "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/atas)"
4355 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4356 msgid "Position Set"
4357 msgstr "Posisi diset"
4359 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4360 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4361 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
4363 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4365 msgstr "Ukuran handle"
4367 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4368 msgid "Width of handle"
4369 msgstr "Lebar handle"
4371 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4372 msgid "Minimal Position"
4373 msgstr "Posisi Minimal"
4375 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4376 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4377 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4379 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4380 msgid "Maximal Position"
4381 msgstr "Posisi Maksimal"
4383 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4384 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4385 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4387 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4389 msgstr "Ganti ukuran"
4391 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4392 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4393 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
4395 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4397 msgstr "Dapat dikecilkan"
4399 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4400 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4401 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
4403 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4404 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4408 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4409 msgid "Whether the plug is embedded"
4410 msgstr "Apakah penutup tertanam"
4412 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4413 msgid "Socket Window"
4414 msgstr "Jendela Soket"
4416 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4417 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4418 msgstr "Jendela tempat penutup ditanamkan pada soket"
4420 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4421 msgid "Name of the printer"
4422 msgstr "Nama pencetak"
4424 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4428 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4429 msgid "Backend for the printer"
4430 msgstr "Backend bagi pencetak"
4432 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4436 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4437 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4438 msgstr "FALSE bila ini merepresentasikan suatu pencetak perangkat keras yang nyata"
4440 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4442 msgstr "Menerima PDF"
4444 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4445 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4446 msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PDF"
4448 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4449 msgid "Accepts PostScript"
4450 msgstr "Menerima PostScript"
4452 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4453 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4454 msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PostScript"
4456 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4457 msgid "State Message"
4458 msgstr "Pesan Keadaan"
4460 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4461 msgid "String giving the current state of the printer"
4462 msgstr "String yang memberikan keadaan kini dari pencetak"
4464 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4468 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4469 msgid "The location of the printer"
4470 msgstr "Lokasi pencetak"
4472 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4473 msgid "The icon name to use for the printer"
4474 msgstr "Nama ikon yang dipakai untuk pencetak"
4476 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4478 msgstr "Cacah Tugas"
4480 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4481 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4482 msgstr "Cacah tugas diantrikan di pencetak"
4484 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4485 msgid "Paused Printer"
4486 msgstr "Pencetak Diistirahatkan"
4488 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4489 msgid "TRUE if this printer is paused"
4490 msgstr "TRUE bila pencetak ini diistirahatkan"
4492 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4493 msgid "Accepting Jobs"
4494 msgstr "Menerima Tugas"
4496 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4497 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4498 msgstr "TRUE bila pencetak ini siap menerima tugas baru"
4500 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4501 #| msgid "Minimum Value"
4502 msgid "Option Value"
4505 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4506 #| msgid "Name of the printer"
4507 msgid "Value of the option"
4508 msgstr "Nilai dari opsi"
4510 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4511 msgid "Source option"
4512 msgstr "Opsi sumber"
4514 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4515 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4516 msgstr "PrinterOption yang mendukung widget ini"
4518 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4519 msgid "Title of the print job"
4520 msgstr "Judul tugas pencetakan"
4522 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4526 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4527 msgid "Printer to print the job to"
4528 msgstr "Pencetak tempat mencetak tugas"
4530 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4534 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4535 msgid "Printer settings"
4536 msgstr "Tatanan pencetak"
4538 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168
4539 #: ../gtk/gtkprintjob.c:169
4540 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4542 msgstr "Atur Halaman"
4544 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177
4545 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4546 msgid "Track Print Status"
4547 msgstr "Lacak Status Pencetakan"
4549 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4550 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4551 msgstr "TRUE bile tugas pencetakan akan terus memancarkan sinyal status-berubah setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
4553 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4554 msgid "Default Page Setup"
4555 msgstr "Tatanan Halaman Baku"
4557 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4558 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4559 msgstr "GtkPageSetup yang dipakai secara baku"
4561 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
4562 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4563 msgid "Print Settings"
4564 msgstr "Tatanan Pencetakan"
4566 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098
4567 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4568 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4569 msgstr "GtkPrintSettings yang dipakai untuk menginisialisasi dialog"
4571 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4575 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4576 msgid "A string used for identifying the print job."
4577 msgstr "String yang dipakai untuk mengidentifikasi tugas pencetakan."
4579 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4580 msgid "Number of Pages"
4581 msgstr "Cacah Halaman"
4583 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4584 msgid "The number of pages in the document."
4585 msgstr "Cacah halaman dalam dokumen."
4587 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163
4588 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4589 msgid "Current Page"
4590 msgstr "Halaman Kini"
4592 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164
4593 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4594 msgid "The current page in the document"
4595 msgstr "Halaman kini dalam dokumen"
4597 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4598 msgid "Use full page"
4599 msgstr "Gunakan halaman penuh"
4601 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4602 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4603 msgstr "TRUE bila titik awal konteks mesti di pojok halaman dan bukan pada pojok wilayah yang dapat dibayangkan"
4605 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4606 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4607 msgstr "TRUE bila operasi pencetakan akan terus melaporkan kondisi tugas pencetakan setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
4609 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4613 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4614 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4615 msgstr "Satuan pengukuran jarak dalam konteks"
4617 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4619 msgstr "Tampilkan Dialog"
4621 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4622 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4623 msgstr "TRUE bile dialog kemajuan ditampilkan saat mencetak."
4625 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4627 msgstr "Ijinkan Asinkron"
4629 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4630 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4631 msgstr "TRUE bila proses pencetakan boleh dijalankan secara asinkron."
4633 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289
4634 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4635 msgid "Export filename"
4636 msgstr "Ekspor nama berkas"
4638 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4642 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4643 msgid "The status of the print operation"
4644 msgstr "Status dari operasi pencetakan"
4646 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4647 msgid "Status String"
4648 msgstr "String Status"
4650 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4651 msgid "A human-readable description of the status"
4652 msgstr "Keterangan yang mudah dibaca tentang status"
4654 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4655 msgid "Custom tab label"
4656 msgstr "Label tab gubahan"
4658 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4659 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4660 msgstr "Label bagi tab yang memuat widget gubahan."
4662 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360
4663 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4664 msgid "Support Selection"
4665 msgstr "Mendukung Pilihan"
4667 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4668 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4669 msgstr "TRUE bila operasi pencetakan akan mendukung pencetakan dari pilihan."
4671 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377
4672 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4673 msgid "Has Selection"
4674 msgstr "Punya Pilihan"
4676 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4677 msgid "TRUE if a selection exists."
4678 msgstr "TRUE bila ada pilihan."
4680 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393
4681 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4682 msgid "Embed Page Setup"
4683 msgstr "Tanamkan Penyiapan Halaman"
4685 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4686 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4687 msgstr "TRUE bile kombo penyiapan halaman ditanamkan di GtkPrintDialog"
4689 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4690 msgid "Number of Pages To Print"
4691 msgstr "Cacah Halaman Akan Dicetak"
4693 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4694 msgid "The number of pages that will be printed."
4695 msgstr "Cacah halaman yang akan dicetak"
4697 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4698 msgid "The GtkPageSetup to use"
4699 msgstr "GtkPageSetup yang akan dipakai"
4701 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4702 msgid "Selected Printer"
4703 msgstr "Pencetak Terpilih"
4705 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4706 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4707 msgstr "GtkPrinter yang dipilih"
4709 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4710 msgid "Manual Capabilities"
4711 msgstr "Kapabilitas Manual"
4713 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4714 msgid "Capabilities the application can handle"
4715 msgstr "Kapabilitas yang dapat ditangani aplikasi"
4717 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4718 msgid "Whether the dialog supports selection"
4719 msgstr "Apakah dialog mendukung pilihan"
4721 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4722 msgid "Whether the application has a selection"
4723 msgstr "Apakah aplikasi memiliki pilihan"
4725 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4726 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4727 msgstr "TRUE bila kombo penyiapan halaman ditanamkan pada GtkPrintUnixDialog"
4729 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4733 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4734 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4735 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
4737 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4739 msgstr "Tahapan Pulsa"
4741 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4742 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4743 msgstr "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
4745 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4746 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4747 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
4749 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4751 msgstr "Tampilkan teks"
4753 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4754 msgid "Whether the progress is shown as text."
4755 msgstr "Apakah kemajuan ditampilkan sebagai teks."
4757 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4758 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
4759 msgstr "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila bilah kemajuan tak punya cukup ruang untuk menampilkan seluruh string."
4761 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4765 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4766 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4767 msgstr "Ruang yang ditambahkan pada lebar batang kemajuan."
4769 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4773 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4774 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4775 msgstr "Ruang yang ditambahkan pada tinggi batang kemajuan."
4777 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4778 msgid "Minimum horizontal bar width"
4779 msgstr "Lebar batang horisontal minimal"
4781 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4782 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4783 msgstr "Lebar horisontal minimum dari batang kemajuan"
4785 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4786 msgid "Minimum horizontal bar height"
4787 msgstr "Lebar batang horisontal minimal"
4789 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4790 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4791 msgstr "Tinggi horisontal minimum dari batang kemajuan"
4793 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4794 msgid "Minimum vertical bar width"
4795 msgstr "Lebar batang vertikal minimal"
4797 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4798 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4799 msgstr "Lebar vertikal minimum dari batang kemajuan"
4801 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4802 msgid "Minimum vertical bar height"
4803 msgstr "Tinggi batang vertikal minimal"
4805 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4806 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4807 msgstr "Tinggi vertikal minimum dari batang kemajuan"
4809 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4813 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4814 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
4815 msgstr "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
4817 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135
4818 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4819 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
4820 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4824 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4825 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4826 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
4828 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4829 msgid "The current value"
4832 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4833 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
4834 msgstr "Properti nilai dari anggota yang sedang aktif dari grup pemilik aksi ini."
4836 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4837 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4838 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4840 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4841 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4842 msgstr "Butir menu radio tempat grup pemilik widget ini."
4844 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4845 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4846 msgstr "Tombol alat radio tempat grup pemilik tombol ini."
4848 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4849 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4850 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
4852 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4853 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4854 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
4856 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4857 msgid "Lower stepper sensitivity"
4858 msgstr "Sensitivitas stepper bawah"
4860 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4861 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
4862 msgstr "Kebijakan sensitivitas bagi stepper yang menunjuk ke pengaturan sisi bawah"
4864 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4865 msgid "Upper stepper sensitivity"
4866 msgstr "Sensitivitas stepper atas"
4868 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4869 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
4870 msgstr "Kebijakan sensitivitas bagi stepper yang menunjuk ke pengaturan sisi atas"
4872 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4873 msgid "Show Fill Level"
4874 msgstr "Tampilkan Tingkat Pengisian"
4876 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4877 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4878 msgstr "Apakah menampilkan grafik indikator tingkat pengisian."
4880 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4881 msgid "Restrict to Fill Level"
4882 msgstr "Batasi Tingkat Pengisian"
4884 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4885 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4886 msgstr "Apakah perlu membatasi batas atas tingkat pengisian."
4888 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4890 msgstr "Tingkat Pengisian"
4892 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4893 msgid "The fill level."
4894 msgstr "Tingkat pengisian."
4896 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4897 msgid "Round Digits"
4898 msgstr "Digit Pembulatan"
4900 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4901 msgid "The number of digits to round the value to."
4902 msgstr "Nilai dibulatkan ke cacah digit ini."
4904 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4905 #: ../gtk/gtkswitch.c:817
4906 msgid "Slider Width"
4907 msgstr "Lebar slider"
4909 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4910 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4911 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
4913 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4914 msgid "Trough Border"
4917 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4918 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4919 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
4921 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4922 msgid "Stepper Size"
4923 msgstr "Ukuran tangga"
4925 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4926 msgid "Length of step buttons at ends"
4927 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
4929 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4930 msgid "Stepper Spacing"
4931 msgstr "Ruang isi tangga"
4933 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4934 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4935 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
4937 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4938 msgid "Arrow X Displacement"
4939 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
4941 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4942 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4943 msgstr "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol dilepas"
4945 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4946 msgid "Arrow Y Displacement"
4947 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
4949 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4950 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4951 msgstr "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol dilepas"
4953 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4954 msgid "Trough Under Steppers"
4955 msgstr "Trough Di Bawah Stepper"
4957 #: ../gtk/gtkrange.c:585
4958 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
4959 msgstr "Apakah menggambar trough sepanjang jangkauan atau mengecualikan stepper dan jarak"
4961 #: ../gtk/gtkrange.c:598
4962 msgid "Arrow scaling"
4963 msgstr "Penskalaan panah"
4965 #: ../gtk/gtkrange.c:599
4966 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4967 msgstr "Penskalaan panah terhadap ukuran tombol gulir"
4969 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635
4970 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4971 msgid "Show Numbers"
4972 msgstr "Tampilkan Bilangan"
4974 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636
4975 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4976 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4977 msgstr "Apakah butir mesti ditampilkan dengan suatu angka"
4979 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4980 msgid "Recent Manager"
4981 msgstr "Manajer Terkini"
4983 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4984 msgid "The RecentManager object to use"
4985 msgstr "Objek RecentManager yang dipakai"
4987 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4988 msgid "Show Private"
4989 msgstr "Tampilkan Privat"
4991 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4992 msgid "Whether the private items should be displayed"
4993 msgstr "Apakah butir privat mesti ditampilkan"
4995 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4996 msgid "Show Tooltips"
4997 msgstr "Tampilkan Tooltip"
4999 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5000 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5001 msgstr "Apakah mesti ada tooltip pada butir"
5003 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5005 msgstr "Tampilkan Ikon"
5007 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5008 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5009 msgstr "Apakah mesti ada ikon dekat butir"
5011 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5012 msgid "Show Not Found"
5013 msgstr "Tampilkan Tak Temukan"
5015 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5016 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5017 msgstr "Apakah butir yang menunjuk ke sumber daya yang tak tersedia mesti ditampilkan"
5019 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5020 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5021 msgstr "Apakah beberapa butir boleh dipilih sekaligus"
5023 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5025 msgstr "Hanya lokal"
5027 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5028 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5029 msgstr "Apakah sumber daya yang dipilih mesti dibatasi ke berkas lokal: URI"
5031 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5035 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5036 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5037 msgstr "Cacah maksimum butir yang ditampilkan"
5039 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5041 msgstr "Tipe Pengurutan"
5043 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5044 msgid "The sorting order of the items displayed"
5045 msgstr "Urutan pengurutan dari butir yang ditampilkan"
5047 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5048 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5049 msgstr "Tapis yang sedang dipakai untuk memilih sumber daya mana yang ditampilkan"
5051 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5052 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5053 msgstr "Lokasi lengkap ke berkas untuk dipakai menyimpan dan membaca daftar"
5055 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5056 msgid "The size of the recently used resources list"
5057 msgstr "Ukuran dari daftar sumber daya yang baru-baru ini dipakai"
5059 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5060 msgid "The value of the scale"
5061 msgstr "Nilai skala"
5063 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5064 msgid "The icon size"
5065 msgstr "Ukuran ikon"
5067 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5068 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5069 msgstr "GtkAdjustment yang memuat nilai kini dari objek tombol skala ini"
5071 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5075 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5076 msgid "List of icon names"
5077 msgstr "Daftar nama ikon"
5079 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5080 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5081 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
5083 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5085 msgstr "Gambarkan nilai"
5087 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5088 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5089 msgstr "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
5091 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5092 msgid "Value Position"
5093 msgstr "Posisi nilai"
5095 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5096 msgid "The position in which the current value is displayed"
5097 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
5099 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5100 msgid "Slider Length"
5101 msgstr "Panjang slider"
5103 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5104 msgid "Length of scale's slider"
5105 msgstr "Panjang slider skala"
5107 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5108 msgid "Value spacing"
5109 msgstr "Jarak Nilai"
5111 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5112 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5113 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
5115 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5116 msgid "Horizontal adjustment"
5117 msgstr "Penyesuaian horisontal"
5119 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5120 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5121 msgstr "Penyesuaian horisontal yang dipakai bersama antara widget yang dapat digulung dan pengendalinya"
5123 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5124 msgid "Vertical adjustment"
5125 msgstr "Penyesuaian vertikal"
5127 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5128 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5129 msgstr "Penyesuaian vertikal yang dipakai bersama antara widget yang dapat digulung dan pengendalinya"
5131 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5132 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5133 msgstr "Kebijakan Dapat Digulung Horisontal"
5135 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129
5136 #: ../gtk/gtkscrollable.c:145
5137 msgid "How the size of the content should be determined"
5138 msgstr "Bagaimana ukuran isi mesti ditentukan"
5140 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5141 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5142 msgstr "Kebijakan Dapat Digulung Vertikal"
5144 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5145 msgid "Minimum Slider Length"
5146 msgstr "Panjang slider minimal"
5148 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5149 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5150 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
5152 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5153 msgid "Fixed slider size"
5154 msgstr "Ukuran slider tetap"
5156 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5157 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5158 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
5160 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5161 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5162 msgstr "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
5164 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5165 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5166 msgstr "Tampilkan tombol panah maju kedua di ujung lain dari batang penggulung"
5168 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5169 msgid "Horizontal Adjustment"
5170 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
5172 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5173 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5174 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
5176 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5177 msgid "Vertical Adjustment"
5178 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
5180 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5181 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5182 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
5184 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5185 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5186 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
5188 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5189 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5190 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
5192 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5193 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5194 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
5196 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5197 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5198 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
5200 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5201 msgid "Window Placement"
5202 msgstr "Penempatan window"
5204 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5205 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5206 msgstr "Dimana isi diletakkan terhadap batang penggulung. Properti ini berdampak hanya bila \"window-placement-set\" diisi TRUE."
5208 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5209 msgid "Window Placement Set"
5210 msgstr "Penempatan Jendela Ditata"
5212 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5213 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
5214 msgstr "Apakah \"window-placement\" mesti dipakai untuk menentukan lokasi isi terhadap batang penggulung."
5216 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5218 msgstr "Tipe Bayangan"
5220 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5221 msgid "Style of bevel around the contents"
5222 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
5224 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5225 msgid "Scrollbars within bevel"
5226 msgstr "Bilah gulir dengan bevel"
5228 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5229 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5230 msgstr "Tempatkan bilah gulir di dalam bevel jendela yang digulirkan"
5232 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5233 msgid "Scrollbar spacing"
5234 msgstr "Jarak scrollbar"
5236 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5237 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5238 msgstr "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
5240 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5241 msgid "Minimum Content Width"
5242 msgstr "Lebar Minimal Isi"
5244 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5245 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5246 msgstr "Lebar minimal yang akan dialokasikan oleh jendela yang digulung ke isinya"
5248 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5249 msgid "Minimum Content Height"
5250 msgstr "Tinggi Minimal Isi"
5252 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5253 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5254 msgstr "Tinggi minimal yang akan dialokasikan oleh jendela yang digulung ke isinya"
5256 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5260 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5261 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5262 msgstr "Apakah pemisah digambar, atau hanya kosong"
5264 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5265 msgid "Double Click Time"
5266 msgstr "Waktu Klik ganda"
5268 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5269 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
5270 msgstr "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam satuan milidetik)"
5272 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5273 msgid "Double Click Distance"
5274 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
5276 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5277 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
5278 msgstr "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam satuan piksel)"
5280 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5281 msgid "Cursor Blink"
5282 msgstr "Kursor berkedip"
5284 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5285 msgid "Whether the cursor should blink"
5286 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
5288 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5289 msgid "Cursor Blink Time"
5290 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
5292 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5293 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5294 msgstr "Panjang siklus kedip kursus, dalam milidetik"
5296 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5297 msgid "Cursor Blink Timeout"
5298 msgstr "Tenggat Kedip Kursor"
5300 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5301 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5302 msgstr "Waktu setelah kursor berhenti berkedip, dalam detik"
5304 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5305 msgid "Split Cursor"
5306 msgstr "Kursor terbagi"
5308 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5309 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5310 msgstr "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-kanan dan kanan-ke-kiri"
5312 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5316 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5317 msgid "Name of theme to load"
5318 msgstr "Nama tema untuk dimuat"
5320 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5321 msgid "Icon Theme Name"
5322 msgstr "Nama Tema Ikon"
5324 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5325 msgid "Name of icon theme to use"
5326 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
5328 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5329 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5330 msgstr "Nama Tema Ikon Cadangan Terakhir"
5332 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5333 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5334 msgstr "Nama tema ikon yang dipakai sebagai cadangan terakhir"
5336 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5337 msgid "Key Theme Name"
5338 msgstr "Nama Tema Kunci"
5340 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5341 msgid "Name of key theme to load"
5342 msgstr "Name tema kunci untuk dimuat"
5344 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5345 msgid "Menu bar accelerator"
5346 msgstr "Akselerator menu bar"
5348 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5349 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5350 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
5352 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5353 msgid "Drag threshold"
5354 msgstr "Derajat seret"
5356 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5357 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5358 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
5360 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5364 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5365 msgid "Name of default font to use"
5366 msgstr "Font default yang digunakan"
5368 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5370 msgstr "Ukuran Ikon"
5372 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5373 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5374 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5376 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5380 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5381 msgid "List of currently active GTK modules"
5382 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
5384 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5385 msgid "Xft Antialias"
5386 msgstr "Antialias Xft"
5388 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5389 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5390 msgstr "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung kondisi awal"
5392 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5396 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5397 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5398 msgstr "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung kondisi awal"
5400 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5401 msgid "Xft Hint Style"
5402 msgstr "Gaya Hint Xft"
5404 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5405 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5406 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
5408 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5412 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5413 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5414 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
5416 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5420 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5421 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5422 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
5424 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5425 msgid "Cursor theme name"
5426 msgstr "Nama tema kursor"
5428 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5429 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5430 msgstr "Nama tema kursor untuk dipakai, atau NULL untuk memakai tema baku"
5432 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5433 msgid "Cursor theme size"
5434 msgstr "Ukuran tema kursor"
5436 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5437 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5438 msgstr "Ukuran kursor, atau 0 untuk memakai ukuran baku"
5440 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5441 msgid "Alternative button order"
5442 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5444 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5445 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5446 msgstr "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol alternati atau tidak"
5448 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5449 msgid "Alternative sort indicator direction"
5450 msgstr "Arah alternatif indikator pengurutan"
5452 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5453 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5454 msgstr "Apakah arah dari indikator pengurutan di tilikan bentuk daftar dan bentuk pohon dibalik dibanding keadaan baku (dimana ke bawah berarti urutan naik)"
5456 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5457 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5458 msgstr "Tampilkan menu 'Metoda Masukan'"
5460 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5461 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5462 msgstr "Apakah menu konteks dari tilikan teks dan entri mesti menawarkan pengubahan metoda masukan"
5464 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5465 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5466 msgstr "Tampilkan menu 'Sisipkan Karakter Kendali Unicode'"
5468 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5469 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5470 msgstr "Apakah menu konteks dari entri dan tampilan teks harus menawarkan untuk menyisipkan karakter kendali. "
5472 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5473 msgid "Start timeout"
5474 msgstr "Tenggat awal"
5476 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5477 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5478 msgstr "Nilai awal tenggat, ketika tombol ditekan"
5480 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5481 msgid "Repeat timeout"
5482 msgstr "Tenggat pengulangan"
5484 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5485 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5486 msgstr "Nilai pengulangan tenggat, ketika tombol ditekan"
5488 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5489 msgid "Expand timeout"
5490 msgstr "Tenggat perluasan"
5492 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5493 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5494 msgstr "Nilai perluasan tenggat, ketika suatu widget sedang mengembangkan wilayah baru"
5496 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5497 msgid "Color scheme"
5498 msgstr "Skema warna"
5500 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5501 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5502 msgstr "Suatu palet dari warna bernama untuk dipakai di tema"
5504 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5505 msgid "Enable Animations"
5506 msgstr "Aktifkan Animasi"
5508 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5509 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5510 msgstr "Apakah mengaktifkan animasi di seluruh toolkit."
5512 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5513 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5514 msgstr "Aktifkan Mode Layar Sentuh"
5516 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5517 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5518 msgstr "Bila TRUE, tak ada peristiwa pemberitahuan gerakan yang dikirim pada layar ini"
5520 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5521 msgid "Tooltip timeout"
5522 msgstr "Tenggat balon petunjuk"
5524 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5525 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5526 msgstr "Tenggat sebelum balon petunjuk ditampilkan"
5528 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5529 msgid "Tooltip browse timeout"
5530 msgstr "Tenggat ramban balon petunjuk"
5532 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5533 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5534 msgstr "Tenggat sebelum balon petunjuk ditampilkan ketika mode ramban diaktifkan"
5536 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5537 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5538 msgstr "Tenggat mode ramban balon petunjuk"
5540 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5541 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5542 msgstr "Tenggat setelah mode ramban dimatikan"
5544 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5545 msgid "Keynav Cursor Only"
5546 msgstr "Hanya Kursor Kunci Navigasi"
5548 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5549 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5550 msgstr "Bila TRUE, hanya kunci kursor yang tersedia untuk menavigasi widget"
5552 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5553 msgid "Keynav Wrap Around"
5554 msgstr "Keynav Melingkar Balik"
5556 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5557 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5558 msgstr "Apakah memutar kembali ke awal ketika menavigasi widget memakai papan tik"
5560 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5564 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5565 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5566 msgstr "Bila TRUE, navigasi papan tik dan galat lain akan menyebabkan bunyi bip"
5568 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5572 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5573 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5574 msgstr "Representasi tabel hash dari skema warna."
5576 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5577 msgid "Default file chooser backend"
5578 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
5580 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5581 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5582 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5585 msgid "Default print backend"
5586 msgstr "Backend pencetakan baku"
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5589 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5590 msgstr "Daftar dari backend GtkPrintBackend yang dipakai secara baku"
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5593 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5594 msgstr "Perintah baku yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
5596 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5597 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5598 msgstr "Perintah yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
5600 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5601 msgid "Enable Mnemonics"
5602 msgstr "Aktifkan Mnemonik"
5604 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5605 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5606 msgstr "Apakah label mesti memiliki mnemonik"
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5609 msgid "Enable Accelerators"
5610 msgstr "Aktifkan Akselerator"
5612 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5613 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5614 msgstr "Apakah butir menu mesti punya akselerator"
5616 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5617 msgid "Recent Files Limit"
5618 msgstr "Batas Berkas Terkini"
5620 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5621 msgid "Number of recently used files"
5622 msgstr "Cacah berkas yang baru-baru ini dipakai"
5624 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5625 msgid "Default IM module"
5626 msgstr "Modul IM baku"
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5629 msgid "Which IM module should be used by default"
5630 msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai secara baku"
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5633 msgid "Recent Files Max Age"
5634 msgstr "Umur Maks Berkas Terkini"
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5637 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5638 msgstr "Umur maksimum dari berkas yang dipakai terkini, dalam hari"
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5641 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5642 msgstr "Penanda waktu konfigurasi fontconfig"
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5645 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5646 msgstr "Penanda waktu dari konfigurasi fontconfig kini"
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5649 msgid "Sound Theme Name"
5650 msgstr "Nama Tema Suara"
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5653 msgid "XDG sound theme name"
5654 msgstr "Name tema suara XDG"
5656 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5658 msgid "Audible Input Feedback"
5659 msgstr "Umpan Balik Masukan Bersuara"
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5662 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5663 msgstr "Apakah perlu berbunyi sebagai umpan balik dari masukan pengguna"
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5666 msgid "Enable Event Sounds"
5667 msgstr "Aktifkan Suara Peristiwa"
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5670 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5671 msgstr "Apakah perlu membunyikan suara"
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5674 msgid "Enable Tooltips"
5675 msgstr "Aktifkan Tooltip"
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5678 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5679 msgstr "Apakah tooltip perlu ditampilkan pada widget"
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5682 msgid "Toolbar style"
5683 msgstr "Gaya bilah alat"
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5686 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5687 msgstr "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon saja, dsb."
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5690 msgid "Toolbar Icon Size"
5691 msgstr "Ukuran Ikon Batang Perkakas"
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5694 msgid "The size of icons in default toolbars."
5695 msgstr "Ukuran ikon di batang perkakas baku."
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5698 msgid "Auto Mnemonics"
5699 msgstr "Mnemonik Otomatis"
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5702 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
5703 msgstr "Apakah mnemonik perlu otomatis ditampilkan dan disembunyikan ketika pengguna menekan pengaktif mnemonik."
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5707 msgid "Visible Focus"
5708 msgstr "Ambil Fokus"
5710 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5711 msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
5712 msgstr "Apakah 'focus rectangles' mesti disembunyikan sampai pengguna mulai memakai papan tik."
5714 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5715 msgid "Application prefers a dark theme"
5716 msgstr "Aplikasi lebih suka tema gelap"
5718 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5719 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5720 msgstr "Apakah aplikasi lebih suka memakai tema gelap."
5722 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5723 msgid "Show button images"
5724 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5727 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5728 msgstr "Apakah citra akan ditampilkan pada tombol"
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:1179
5731 #: ../gtk/gtksettings.c:1273
5732 msgid "Select on focus"
5733 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5736 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5737 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5740 msgid "Password Hint Timeout"
5741 msgstr "Waktu Tunggu Saran Sandi"
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5744 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5745 msgstr "Berapa lama menampilkan karakter masukan terakhir di masukan tersembunyi"
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5748 msgid "Show menu images"
5749 msgstr "Tampilkan gambar menu"
5751 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5752 msgid "Whether images should be shown in menus"
5753 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
5755 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5756 msgid "Delay before drop down menus appear"
5757 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5760 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5761 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5764 msgid "Scrolled Window Placement"
5765 msgstr "Penempatan Jendela Tergulung"
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5768 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5769 msgstr "Dimana isi jendela tergulung ditempatkan terhadap batang penggulung, bila tak ditimpa oleh penempatan sendiri dari jendela tergulung."
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5772 msgid "Can change accelerators"
5773 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5776 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5777 msgstr "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain pada menu"
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5780 msgid "Delay before submenus appear"
5781 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5784 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5785 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5788 msgid "Delay before hiding a submenu"
5789 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
5791 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5792 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
5793 msgstr "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
5795 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5796 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5797 msgstr "Apakah memilih isi dari suatu label yang dapat dipilih ketika menerima fokus"
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5800 msgid "Custom palette"
5801 msgstr "Palet pilihan sendiri"
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5804 msgid "Palette to use in the color selector"
5805 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
5807 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5808 msgid "IM Preedit style"
5809 msgstr "Gaya preedit IM"
5811 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5812 msgid "How to draw the input method preedit string"
5813 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
5815 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5816 msgid "IM Status style"
5817 msgstr "Gaya status IM"
5819 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5820 msgid "How to draw the input method statusbar"
5821 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
5823 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382
5824 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130
5828 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5829 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
5830 msgstr "Arah dimana grup ukuran mempengaruhi ukuran yang diminta dari widget komponennya"
5832 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5833 msgid "Ignore hidden"
5834 msgstr "Abaikan sembunyi"
5836 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5837 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5838 msgstr "Bila TRUE, widget tak terpetakan diabaikan ketikan menentukan ukuran grup"
5840 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5842 msgstr "Laju Tanjakan"
5844 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5845 msgid "Snap to Ticks"
5846 msgstr "Jepret pada Tick"
5848 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5849 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
5850 msgstr "Menentukan apakah nilai galat otomatis dirubah sesuai dengan angka kenaikan spin button"
5852 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5856 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5857 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5858 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
5860 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
5864 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
5865 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5866 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
5868 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
5869 msgid "Update Policy"
5870 msgstr "Kebijakan Update"
5872 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
5873 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5874 msgstr "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya bernilai benar"
5876 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
5877 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5878 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
5880 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
5881 msgid "Style of bevel around the spin button"
5882 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
5884 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
5885 msgid "Whether the spinner is active"
5886 msgstr "Apakah spinner aktif"
5888 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
5889 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5890 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
5892 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
5893 msgid "The size of the icon"
5894 msgstr "Ukuran ikon"
5896 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
5897 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5898 msgstr "Layar dimana ikon status akan ditampilkan"
5900 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
5901 msgid "Whether the status icon is visible"
5902 msgstr "Apakah ikon status nampak"
5904 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
5905 msgid "Whether the status icon is embedded"
5906 msgstr "Apakah ikon status ditanam"
5908 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343
5909 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5910 msgid "The orientation of the tray"
5911 msgstr "Arah dari laci"
5913 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370
5914 #: ../gtk/gtkwidget.c:1091
5916 msgstr "Punya tooltip"
5918 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
5919 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5920 msgstr "Apakah ikon baki ini punya tooltip"
5922 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396
5923 #: ../gtk/gtkwidget.c:1112
5924 msgid "Tooltip Text"
5925 msgstr "Teks Tooltip"
5927 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397
5928 #: ../gtk/gtkwidget.c:1113
5929 #: ../gtk/gtkwidget.c:1134
5930 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5931 msgstr "Isi tooltip bagi widget ini"
5933 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420
5934 #: ../gtk/gtkwidget.c:1133
5935 msgid "Tooltip markup"
5936 msgstr "Markup tooltip"
5938 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
5939 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5940 msgstr "Isi tooltip bagi ikon baki ini"
5942 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
5943 msgid "The title of this tray icon"
5944 msgstr "Judul dari ikon baki ini"
5946 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5947 msgid "Style context"
5948 msgstr "Konteks gaya"
5950 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5951 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5952 msgstr "GtkStyleContext tempat mengambil gaya"
5954 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
5955 msgid "The associated GdkScreen"
5956 msgstr "GdkScreen terkait"
5958 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
5962 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440
5963 #: ../gtk/gtktexttag.c:269
5964 msgid "Text direction"
5967 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
5968 msgid "Whether the switch is on or off"
5969 msgstr "Apakah saklar nyala atau mati"
5971 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
5972 msgid "The minimum width of the handle"
5973 msgstr "Lebar minimal dari pegangan"
5975 #: ../gtk/gtktable.c:191
5979 #: ../gtk/gtktable.c:192
5980 msgid "The number of rows in the table"
5981 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
5983 #: ../gtk/gtktable.c:200
5987 #: ../gtk/gtktable.c:201
5988 msgid "The number of columns in the table"
5989 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
5991 #: ../gtk/gtktable.c:228
5992 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5993 msgstr "Bila TRUE, sel tabel memiliki tinggi/lebar yang sama"
5995 #: ../gtk/gtktable.c:242
5996 msgid "Right attachment"
5997 msgstr "Pasangan kanan"
5999 #: ../gtk/gtktable.c:243
6000 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6001 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
6003 #: ../gtk/gtktable.c:250
6004 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6005 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
6007 #: ../gtk/gtktable.c:256
6008 msgid "Bottom attachment"
6009 msgstr "Pasangan bawah"
6011 #: ../gtk/gtktable.c:263
6012 msgid "Horizontal options"
6013 msgstr "Opsi horisontal"
6015 #: ../gtk/gtktable.c:264
6016 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6017 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
6019 #: ../gtk/gtktable.c:270
6020 msgid "Vertical options"
6021 msgstr "Opsi vertikal"
6023 #: ../gtk/gtktable.c:271
6024 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6025 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
6027 #: ../gtk/gtktable.c:277
6028 msgid "Horizontal padding"
6029 msgstr "Isian horisontal"
6031 #: ../gtk/gtktable.c:278
6032 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
6033 msgstr "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan kiri, dalam satuan piksel"
6035 #: ../gtk/gtktable.c:284
6036 msgid "Vertical padding"
6037 msgstr "Isian vertikal"
6039 #: ../gtk/gtktable.c:285
6040 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
6041 msgstr "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan bawah, dalam satuan piksel"
6043 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6047 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6048 msgid "Text Tag Table"
6049 msgstr "Tabel Tag Teks"
6051 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6052 msgid "Current text of the buffer"
6053 msgstr "Teks buffer saat ini"
6055 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6056 msgid "Has selection"
6057 msgstr "Punya pilihan"
6059 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6060 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6061 msgstr "Apakah penyangga memiliki teks yang kini sedang dipilih"
6063 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6064 msgid "Cursor position"
6065 msgstr "Posisi kursor"
6067 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6068 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6069 msgstr "Posisi tanda sisip (sebagai ofset dari awal penyangga)"
6071 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6072 msgid "Copy target list"
6073 msgstr "Salin daftar target"
6075 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6076 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6077 msgstr "Daftar target yang didukung oleh penyangga ini bagi penyalinan papan klip dan sumber DND"
6079 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6080 msgid "Paste target list"
6081 msgstr "Tempel daftar target"
6083 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6084 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
6085 msgstr "Daftar target yang didukung oleh penyangga ini bagi penempelan papan klip dan tujuan DND"
6087 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6091 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6092 msgid "Left gravity"
6093 msgstr "Gravitasi kiri"
6095 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6096 msgid "Whether the mark has left gravity"
6097 msgstr "Apakah tanda memiliki gravitasi kiri"
6099 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6103 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6104 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6105 msgstr "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag anonim"
6107 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6108 msgid "Background RGBA"
6109 msgstr "RGBA latar belakang"
6111 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6112 msgid "Background full height"
6113 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
6115 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6116 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
6117 msgstr "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter yang memiliki tag"
6119 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6120 msgid "Foreground RGBA"
6121 msgstr "RGBA latar depan"
6123 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6124 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6125 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
6127 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6128 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6129 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
6131 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6132 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6133 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6135 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6136 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6137 msgstr "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6139 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6140 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6141 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6143 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6144 msgid "Font size in Pango units"
6145 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
6147 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6148 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6149 msgstr "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal PANGO_SCALE_X_LARGE"
6151 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
6152 #: ../gtk/gtktextview.c:704
6153 msgid "Left, right, or center justification"
6154 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
6156 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6157 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6158 msgstr "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka kode standar akan digunakan."
6160 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6162 msgstr "Margin kiri"
6164 #: ../gtk/gtktexttag.c:414
6165 #: ../gtk/gtktextview.c:713
6166 msgid "Width of the left margin in pixels"
6167 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
6169 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6170 msgid "Right margin"
6171 msgstr "Margin kanan"
6173 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6174 #: ../gtk/gtktextview.c:723
6175 msgid "Width of the right margin in pixels"
6176 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
6178 #: ../gtk/gtktexttag.c:434
6179 #: ../gtk/gtktextview.c:732
6183 #: ../gtk/gtktexttag.c:435
6184 #: ../gtk/gtktextview.c:733
6185 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6186 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
6188 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6189 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
6190 msgstr "Ofset teks di atas baseline (di bawah baseline bila kenaikan negatif) dalam unit Pango"
6192 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6193 msgid "Pixels above lines"
6194 msgstr "Piksel di atas tulisan"
6196 #: ../gtk/gtktexttag.c:456
6197 #: ../gtk/gtktextview.c:657
6198 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6199 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
6201 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6202 msgid "Pixels below lines"
6203 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
6205 #: ../gtk/gtktexttag.c:466
6206 #: ../gtk/gtktextview.c:667
6207 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6208 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
6210 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6211 msgid "Pixels inside wrap"
6212 msgstr "Piksel dalam potongan"
6214 #: ../gtk/gtktexttag.c:476
6215 #: ../gtk/gtktextview.c:677
6216 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6217 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
6219 #: ../gtk/gtktexttag.c:503
6220 #: ../gtk/gtktextview.c:695
6221 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6222 msgstr "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas kata, atau dipotong pada batas karakter"
6224 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
6225 #: ../gtk/gtktextview.c:742
6229 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
6230 #: ../gtk/gtktextview.c:743
6231 msgid "Custom tabs for this text"
6232 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
6234 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6236 msgstr "Tidak kelihatan"
6238 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6239 msgid "Whether this text is hidden."
6240 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
6242 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6243 msgid "Paragraph background color name"
6244 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
6246 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6247 msgid "Paragraph background color as a string"
6248 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
6250 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6251 msgid "Paragraph background color"
6252 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
6254 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6255 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6256 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6257 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai GdkColor"
6259 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6260 #| msgid "Paragraph background set"
6261 msgid "Paragraph background RGBA"
6262 msgstr "RGBA latar belakang paragraf"
6264 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6265 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6266 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6267 msgstr "RGBA latar belakang paragraf sebagai GdkRGBA"
6269 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6270 msgid "Margin Accumulates"
6271 msgstr "Akumulasi Margin"
6273 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6274 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6275 msgstr "Apakah marjin kiri dan kanan dijumlahkan."
6277 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6278 msgid "Background full height set"
6279 msgstr "Latar belakang penuh"
6281 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6282 msgid "Whether this tag affects background height"
6283 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
6285 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6286 msgid "Justification set"
6289 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6290 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6291 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
6293 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6294 msgid "Left margin set"
6295 msgstr "Set margin kiri"
6297 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6298 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6299 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
6301 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6303 msgstr "Set indentasi"
6305 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6306 msgid "Whether this tag affects indentation"
6307 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
6309 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6310 msgid "Pixels above lines set"
6311 msgstr "Set piksel di atas garis"
6313 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6314 #: ../gtk/gtktexttag.c:674
6315 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6316 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
6318 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6319 msgid "Pixels below lines set"
6320 msgstr "Set piksel di bawah garis"
6322 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6323 msgid "Pixels inside wrap set"
6324 msgstr "Set piksel dalam potongan"
6326 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6327 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6328 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang dipotong"
6330 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6331 msgid "Right margin set"
6332 msgstr "Set margin kanan"
6334 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6335 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6336 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
6338 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6339 msgid "Wrap mode set"
6340 msgstr "Set modus potongan"
6342 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6343 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6344 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
6346 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6350 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6351 msgid "Whether this tag affects tabs"
6352 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
6354 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6355 msgid "Invisible set"
6356 msgstr "Set Menghilang"
6358 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6359 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6360 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
6362 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6363 msgid "Paragraph background set"
6364 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
6366 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6367 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6368 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
6370 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6371 msgid "Pixels Above Lines"
6372 msgstr "Piksel Di Atas Garis"
6374 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6375 msgid "Pixels Below Lines"
6376 msgstr "Piksel Di Bawah Garis"
6378 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6379 msgid "Pixels Inside Wrap"
6380 msgstr "Piksel Dalam Pelipatan"
6382 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6384 msgstr "Mode Pembengkokan"
6386 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6388 msgstr "Margin Kiri"
6390 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6391 msgid "Right Margin"
6392 msgstr "Margin Kanan"
6394 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6395 msgid "Cursor Visible"
6396 msgstr "Kursor Nampak"
6398 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6399 msgid "If the insertion cursor is shown"
6400 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
6402 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6406 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6407 msgid "The buffer which is displayed"
6408 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
6410 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6411 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6412 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
6414 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6416 msgstr "Perbolehkan tab"
6418 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6419 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6420 msgstr "Apakah Tab akan menyisipkan karakter Tab"
6422 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6423 msgid "Error underline color"
6424 msgstr "Warna garis bawah galat"
6426 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6427 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6428 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
6430 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6431 msgid "Theming engine name"
6432 msgstr "Nama mesin penyusun tema"
6434 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6435 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6436 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
6438 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6439 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6440 msgstr "Apakah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
6442 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6443 msgid "Whether the toggle action should be active"
6444 msgstr "Apakah aksi jungkit mesti aktif"
6446 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179
6447 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6448 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6449 msgstr "Apakah tombol jungkit harus ditekan ke dalam"
6451 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6452 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6453 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
6455 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6456 msgid "Draw Indicator"
6457 msgstr "Indikator gambar"
6459 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6460 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6461 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
6463 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6464 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6465 msgid "Toolbar Style"
6466 msgstr "Gaya toolbar"
6468 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6469 msgid "How to draw the toolbar"
6470 msgstr "Cara menggambar toolbar"
6472 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6474 msgstr "Tampilkan Panah"
6476 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6477 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6478 msgstr "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah tidak cukup"
6480 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
6481 msgid "Size of icons in this toolbar"
6482 msgstr "Ukuran ikon pada batang perkakas ini"
6484 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
6485 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6486 msgid "Icon size set"
6487 msgstr "Ukuran ikon ditata"
6489 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
6490 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6491 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6492 msgstr "Apakah properti icon-size telah ditata"
6494 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6495 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6496 msgstr "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
6498 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
6499 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6500 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6501 msgstr "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain atau tidak"
6503 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6505 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6507 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6508 msgid "Size of spacers"
6509 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6511 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6512 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6513 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
6515 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6516 msgid "Maximum child expand"
6517 msgstr "Ekspansi anak maksimal"
6519 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6520 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6521 msgstr "Banyaknya ruang maksimum yang diberikan kepada suatu butir yang dapat dikembangkan"
6523 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6525 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
6527 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6528 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6529 msgstr "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
6531 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6532 msgid "Button relief"
6533 msgstr "Relief tombol"
6535 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6536 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6537 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
6539 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6540 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6541 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
6543 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
6544 msgid "Text to show in the item."
6545 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
6547 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6548 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6549 msgstr "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic pada menu yang overflow."
6551 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6552 msgid "Widget to use as the item label"
6553 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
6555 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6559 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6560 msgid "The stock icon displayed on the item"
6561 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
6563 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6567 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:271
6568 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6569 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
6571 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6573 msgstr "Widget ikon"
6575 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6576 msgid "Icon widget to display in the item"
6577 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
6579 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6580 msgid "Icon spacing"
6583 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:292
6584 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6585 msgstr "Jarak dalam piksel antara ikon dan label"
6587 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6588 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6589 msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6591 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6592 msgid "The human-readable title of this item group"
6593 msgstr "Judul yang mudah dibaca dari grup butir ini"
6595 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6596 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6597 msgstr "Widget yang ditampilkan sebagai pengganti label yang biasanya"
6599 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6603 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6604 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6605 msgstr "Apakah grup telah dilipat dan butir-butir disembunyikan"
6607 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6611 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6612 msgid "Ellipsize for item group headers"
6613 msgstr "Singkatkan butir tajuk grup"
6615 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6616 msgid "Header Relief"
6617 msgstr "Relief Tajuk"
6619 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6620 msgid "Relief of the group header button"
6621 msgstr "Relief bagi tombol tajuk grup"
6623 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6624 msgid "Header Spacing"
6625 msgstr "Jarak Tajuk"
6627 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6628 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6629 msgstr "Jarak antara panah pengembang dan keterangan gambar"
6631 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6632 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6633 msgstr "Apakah butir mesti menerima ruang tambahan ketika grup berkembang"
6635 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6636 msgid "Whether the item should fill the available space"
6637 msgstr "Apakah butir mesti mengisi ruang tersedia"
6639 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6643 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6644 msgid "Whether the item should start a new row"
6645 msgstr "Apakah butir mesti memulai suatu baris baru"
6647 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6648 msgid "Position of the item within this group"
6649 msgstr "Posisi butir dalam grup ini"
6651 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6652 msgid "Size of icons in this tool palette"
6653 msgstr "Ukuran ikon di palet perkakas ini"
6655 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6656 msgid "Style of items in the tool palette"
6657 msgstr "Gaya butir di palet perkakas ini"
6659 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6663 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6664 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6665 msgstr "Apakah grup butir mesti hanya satu-satunya yang dikembangkan pada suatu saat"
6667 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6668 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6669 msgstr "Apakah grup butir mesti menerima ruang tambahan ketika palet berkembang"
6671 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6672 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6673 msgstr "Warna latar depan bagi ikon simbolis"
6675 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6677 msgstr "Warna galat"
6679 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6680 msgid "Error color for symbolic icons"
6681 msgstr "Warna galat bagi ikon simbolis"
6683 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6684 msgid "Warning color"
6685 msgstr "Warna peringatan"
6687 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6688 msgid "Warning color for symbolic icons"
6689 msgstr "Warna peringatan bagi ikon simbolis"
6691 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6692 msgid "Success color"
6693 msgstr "Warna sukses"
6695 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6696 msgid "Success color for symbolic icons"
6697 msgstr "Warna sukses bagi ikon simbolis"
6699 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6700 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6701 msgstr "Pengganjal yang mesti diletakkan di sekitar ikon di baki"
6703 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6704 #| msgid "Icon Sizes"
6706 msgstr "Ukuran Ikon"
6708 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6709 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6710 msgstr "Ikon mesti dipaksa ukuran pikselnya sekian, atau nol"
6712 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6713 msgid "TreeMenu model"
6714 msgstr "Model MenuPohon"
6716 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6717 msgid "The model for the tree menu"
6718 msgstr "Model bagi menu pohon"
6720 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6721 msgid "TreeMenu root row"
6722 msgstr "Baris akar MenuPohon"
6724 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6725 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6726 msgstr "MenuPohon akan menampilkan anak dari akar yang dinyatakan"
6728 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6732 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6733 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6734 msgstr "Apakah menu memiliki butir yang dapat dilepas"
6736 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6738 msgstr "Lebar Pelipatan"
6740 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6741 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6742 msgstr "Lebar lipatan untuk menata letak butir dalam kisi"
6744 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:419
6745 msgid "TreeModelSort Model"
6746 msgstr "Model TreeModelSort"
6748 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:420
6749 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6750 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
6752 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6753 msgid "TreeView Model"
6754 msgstr "Model TreeView"
6756 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
6757 msgid "The model for the tree view"
6758 msgstr "Model TreeView"
6760 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6761 msgid "Headers Visible"
6762 msgstr "Kepala Tampak"
6764 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
6765 msgid "Show the column header buttons"
6766 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
6768 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6769 msgid "Headers Clickable"
6770 msgstr "Header Dapat Diklik"
6772 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
6773 msgid "Column headers respond to click events"
6774 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
6776 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6777 msgid "Expander Column"
6778 msgstr "Kolom Ekspander"
6780 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
6781 msgid "Set the column for the expander column"
6782 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
6784 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6786 msgstr "Petunjuk pada aturan"
6788 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
6789 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6790 msgstr "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam warna yang bergantian"
6792 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6793 msgid "Enable Search"
6794 msgstr "Dapat dicari"
6796 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
6797 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6798 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
6800 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6801 msgid "Search Column"
6802 msgstr "Kolom pencarian"
6804 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
6805 msgid "Model column to search through during interactive search"
6806 msgstr "Kolom model yang dicari selama pencarian interaktif"
6808 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6809 msgid "Fixed Height Mode"
6810 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
6812 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
6813 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6814 msgstr "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam untuk setiap barisnya"
6816 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6817 msgid "Hover Selection"
6818 msgstr "Warna Penyorot"
6820 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
6821 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6822 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
6824 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6825 msgid "Hover Expand"
6826 msgstr "Perluasan Hover"
6828 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
6829 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6830 msgstr "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas mereka"
6832 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6833 msgid "Show Expanders"
6834 msgstr "Tampilkan Pengekspansi"
6836 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
6837 msgid "View has expanders"
6838 msgstr "Tilikan punya pengekspansi"
6840 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6841 msgid "Level Indentation"
6842 msgstr "Indentasi Tingkatan"
6844 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
6845 msgid "Extra indentation for each level"
6846 msgstr "Indentasi ekstra untuk tiap tingkatan"
6848 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6849 msgid "Rubber Banding"
6850 msgstr "Pemilik Karet"
6852 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
6853 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6854 msgstr "Apakah mengaktifkan pemilihan banyak butir dengan menyeret penunjuk tetikus"
6856 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6857 msgid "Enable Grid Lines"
6858 msgstr "Aktifkan Garis Kisi"
6860 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
6861 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6862 msgstr "Apakah garis kisi mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
6864 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6865 msgid "Enable Tree Lines"
6866 msgstr "Aktifkan Garis Bentuk Pohon"
6868 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
6869 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6870 msgstr "Apakah baris pohon mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
6872 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
6873 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6874 msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi baris"
6876 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6877 msgid "Vertical Separator Width"
6878 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6880 #: ../gtk/gtktreeview.c:1197
6881 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6882 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
6884 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6885 msgid "Horizontal Separator Width"
6886 msgstr "Lebar Pemisah Horisontal"
6888 #: ../gtk/gtktreeview.c:1206
6889 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6890 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
6892 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6894 msgstr "Membolehkan aturan"
6896 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
6897 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6898 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
6900 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6901 msgid "Indent Expanders"
6902 msgstr "Indentasi pada ekspander"
6904 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
6905 msgid "Make the expanders indented"
6906 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
6908 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6909 msgid "Even Row Color"
6910 msgstr "Warna pada baris genap"
6912 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
6913 msgid "Color to use for even rows"
6914 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
6916 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6917 msgid "Odd Row Color"
6918 msgstr "Warna baris ganjil"
6920 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
6921 msgid "Color to use for odd rows"
6922 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
6924 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6925 msgid "Grid line width"
6926 msgstr "Lebar garis kisi"
6928 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
6929 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6930 msgstr "Lebar garis kisi tilikan bentuk pohon dalam piksel"
6932 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
6933 msgid "Tree line width"
6934 msgstr "Lebar garis bentuk pohon"
6936 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
6937 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6938 msgstr "Lebar garis tilikan bentuk pohon dalam piksel"
6940 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
6941 msgid "Grid line pattern"
6942 msgstr "Pola garis kisi"
6944 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
6945 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6946 msgstr "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis kisi tilikan bentuk pohon"
6948 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
6949 msgid "Tree line pattern"
6950 msgstr "Pola garis bentuk pohon"
6952 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
6953 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6954 msgstr "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis tilikan bentuk pohon"
6956 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6957 msgid "Whether to display the column"
6958 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
6960 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6961 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6963 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
6965 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
6966 msgid "Column is user-resizable"
6967 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
6969 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6970 #| msgid "Current width of the column"
6971 msgid "Current X position of the column"
6972 msgstr "Posisi X kolom kini"
6974 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6975 msgid "Current width of the column"
6976 msgstr "Lebar kolom saat ini"
6978 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
6980 msgstr "Merubah ukuran"
6982 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6983 msgid "Resize mode of the column"
6984 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
6986 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
6988 msgstr "Lebar Tetap"
6990 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6991 msgid "Current fixed width of the column"
6992 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
6994 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6995 msgid "Minimum allowed width of the column"
6996 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
6998 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
6999 msgid "Maximum Width"
7000 msgstr "Lebar maksimal"
7002 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7003 msgid "Maximum allowed width of the column"
7004 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
7006 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7007 msgid "Title to appear in column header"
7008 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
7010 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7011 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7012 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
7014 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7016 msgstr "Bisa diklik"
7018 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7019 msgid "Whether the header can be clicked"
7020 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
7022 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7026 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7027 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7028 msgstr "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada judul kolom"
7030 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7031 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7032 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
7034 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7035 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7036 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
7038 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7039 msgid "Sort indicator"
7040 msgstr "Indikator pengurutan"
7042 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7043 msgid "Whether to show a sort indicator"
7044 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
7046 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7048 msgstr "Arah pengurutan"
7050 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7051 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7052 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
7054 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7055 msgid "Sort column ID"
7056 msgstr "ID kolom pengurut"
7058 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7059 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7060 msgstr "ID lojik kolom pengurutan yang dipakai ketika dipilih untuk pengurutan"
7062 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7063 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7064 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
7066 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7067 msgid "Merged UI definition"
7068 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
7070 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7071 msgid "An XML string describing the merged UI"
7072 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
7074 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7075 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7076 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
7078 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7079 msgid "Use symbolic icons"
7080 msgstr "Pakai ikon simbolik"
7082 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7083 msgid "Whether to use symbolic icons"
7084 msgstr "Apakah memakai ikon simbolik"
7086 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7088 msgstr "Nama widget"
7090 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7091 msgid "The name of the widget"
7092 msgstr "Nama widget"
7094 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7095 msgid "Parent widget"
7096 msgstr "Widget Bapak"
7098 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7099 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7100 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
7102 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7103 msgid "Width request"
7104 msgstr "Permintaan lebar"
7106 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7107 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7108 msgstr "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 apabila permintaan dilakukan natural"
7110 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7111 msgid "Height request"
7112 msgstr "Permintaan tinggi"
7114 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7115 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7116 msgstr "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 apabila permintaan dilakukan natural"
7118 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7119 msgid "Whether the widget is visible"
7120 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
7122 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7123 msgid "Whether the widget responds to input"
7124 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
7126 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7127 msgid "Application paintable"
7128 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
7130 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7131 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7132 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
7134 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7136 msgstr "Dapat memiliki fokus"
7138 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7139 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7140 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
7142 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7144 msgstr "Memiliki fokus"
7146 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7147 msgid "Whether the widget has the input focus"
7148 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
7150 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7154 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7155 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7156 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
7158 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7160 msgstr "Dapat menjadi default"
7162 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7163 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7164 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
7166 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7168 msgstr "Memiliki default"
7170 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7171 msgid "Whether the widget is the default widget"
7172 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
7174 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7175 msgid "Receives default"
7176 msgstr "Menerima default"
7178 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7179 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7180 msgstr "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
7182 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7183 msgid "Composite child"
7184 msgstr "Anak komposit"
7186 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7187 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7188 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
7190 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7194 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7195 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
7196 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
7198 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7202 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7203 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7204 msgstr "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
7206 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7208 msgstr "Jangan tampilkan semua"
7210 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7211 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7212 msgstr "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini atau tidak"
7214 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7215 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7216 msgstr "Apakah widget memiliki suatu tooltip"
7218 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7222 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7223 msgid "The widget's window if it is realized"
7224 msgstr "Jendela widget bila diwujudkan"
7226 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7227 msgid "Double Buffered"
7228 msgstr "Disangga Berganda"
7230 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7231 msgid "Whether the widget is double buffered"
7232 msgstr "Apakah widget disangga berganda"
7234 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7235 msgid "How to position in extra horizontal space"
7236 msgstr "Bagaimana memposisikan di ruang horisontal ekstra"
7238 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7239 msgid "How to position in extra vertical space"
7240 msgstr "Bagaimana memposisikan di ruang vertikal ekstra"
7242 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7243 msgid "Margin on Left"
7244 msgstr "Marjin di Kiri"
7246 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7247 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7248 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi kiri"
7250 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7251 msgid "Margin on Right"
7252 msgstr "Marjin di Kanan"
7254 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7255 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7256 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi kanan"
7258 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7259 msgid "Margin on Top"
7260 msgstr "Marjin di Puncak"
7262 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7263 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7264 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi atas"
7266 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7267 msgid "Margin on Bottom"
7268 msgstr "Marjin di Dasar"
7270 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7271 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7272 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi bawah"
7274 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7276 msgstr "Semua Batas"
7278 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7279 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7280 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada keempat sisi"
7282 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7283 msgid "Horizontal Expand"
7284 msgstr "Mengembang Horisontal"
7286 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7287 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7288 msgstr "Apakah widget ingin ruang horisontal lebih"
7290 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7291 msgid "Horizontal Expand Set"
7292 msgstr "Tata Ekspansi Horisontal"
7294 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7295 msgid "Whether to use the hexpand property"
7296 msgstr "Apakah menggunakan properti hexpand"
7298 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7299 msgid "Vertical Expand"
7300 msgstr "Mengembang Vertikal"
7302 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7303 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7304 msgstr "Apakah widget ingin ruang vertikal lebih"
7306 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7307 msgid "Vertical Expand Set"
7308 msgstr "Tata Ekspansi Vertikal"
7310 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7311 msgid "Whether to use the vexpand property"
7312 msgstr "Apakah menggunakan properti vexpand"
7314 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7316 msgstr "Ekspansi Dua Arah"
7318 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7319 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7320 msgstr "Apakah widget ingin mengembang ke kedua arah"
7322 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7323 msgid "Interior Focus"
7324 msgstr "Fokus interior"
7326 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7327 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7328 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
7330 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7331 msgid "Focus linewidth"
7332 msgstr "Lebar garis fokus"
7334 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7335 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7336 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
7338 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7339 msgid "Focus line dash pattern"
7340 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
7342 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7343 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7344 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
7346 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7347 msgid "Focus padding"
7348 msgstr "Isian fokus"
7350 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7351 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7352 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
7354 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7355 msgid "Cursor color"
7356 msgstr "Warna kursor"
7358 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7359 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7360 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
7362 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7363 msgid "Secondary cursor color"
7364 msgstr "Wanra kursor sekunder"
7366 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7367 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
7368 msgstr "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
7370 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7371 msgid "Cursor line aspect ratio"
7372 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
7374 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7375 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7376 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
7378 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7379 msgid "Window dragging"
7380 msgstr "Penyeretan jendela"
7382 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7383 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7384 msgstr "Apakah jendela dapat diseret dengan mengklik pada daerah kosong"
7386 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7387 msgid "Unvisited Link Color"
7388 msgstr "Warna Taut Belum Dikunjungi"
7390 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7391 msgid "Color of unvisited links"
7392 msgstr "Warna dari taut yang belum dikunjungi"
7394 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7395 msgid "Visited Link Color"
7396 msgstr "Warna Taut Telah Dikunjungi"
7398 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7399 msgid "Color of visited links"
7400 msgstr "Warna dari taut yang telah dikunjungi"
7402 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7403 msgid "Wide Separators"
7404 msgstr "Pembatas Lebar"
7406 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7407 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
7408 msgstr "Apakah pemisah memiliki lebar yang dapat diatur dan mesti digambar memakai kotak, bukan garis"
7410 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7411 msgid "Separator Width"
7412 msgstr "Lebar Pembatas"
7414 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7415 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7416 msgstr "Lebar pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
7418 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7419 msgid "Separator Height"
7420 msgstr "Tinggi Pembatas"
7422 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7423 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7424 msgstr "Tinggi pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
7426 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7427 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7428 msgstr "Panjang Panah Penggulung Mendatar"
7430 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7431 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7432 msgstr "Panjang dari panah penggulung arah mendatar"
7434 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7435 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7436 msgstr "Panjang Panah Penggulung Tegak"
7438 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7439 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7440 msgstr "Panjang dari panah penggulung arah tegak"
7442 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7444 msgstr "Tipe window"
7446 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7447 msgid "The type of the window"
7448 msgstr "Jenis window"
7450 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7451 msgid "Window Title"
7452 msgstr "Judul Window"
7454 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7455 msgid "The title of the window"
7456 msgstr "Judul window"
7458 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7460 msgstr "Peranan Window"
7462 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7463 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7464 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
7466 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7470 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7471 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7472 msgstr "Identifier mula unik bagi jendela yang dipakai oleh startup-notification"
7474 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7475 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7476 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
7478 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7482 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7483 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
7484 msgstr "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
7486 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7487 msgid "Window Position"
7488 msgstr "Posisi Window"
7490 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7491 msgid "The initial position of the window"
7492 msgstr "Posisi awal window"
7494 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7495 msgid "Default Width"
7498 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7499 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7500 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
7502 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7503 msgid "Default Height"
7504 msgstr "Tinggi Baku"
7506 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7507 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7508 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
7510 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7511 msgid "Destroy with Parent"
7512 msgstr "Musnah dengan Bapak"
7514 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7515 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7516 msgstr "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
7518 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7519 msgid "Icon for this window"
7520 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
7522 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7523 msgid "Mnemonics Visible"
7524 msgstr "Mnemonik Nampak"
7526 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7527 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7528 msgstr "Apakah mnemonik kini nampak pada jendela ini"
7530 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7531 #| msgid "Cursor Visible"
7532 msgid "Focus Visible"
7533 msgstr "Fokus Nampak"
7535 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7536 #| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7537 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7538 msgstr "Apakah kotak fokus kini nampak pada jendela ini"
7540 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7541 msgid "Name of the themed icon for this window"
7542 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
7544 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7548 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7549 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7550 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
7552 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7553 msgid "Focus in Toplevel"
7554 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
7556 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7557 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7558 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
7560 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7562 msgstr "Petunjuk pengetikan"
7564 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7565 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7566 msgstr "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan bagaimana melayaninya."
7568 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7569 msgid "Skip taskbar"
7570 msgstr "Jangan pada taskbar"
7572 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7573 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7574 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
7576 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7578 msgstr "Jangan pada pager"
7580 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7581 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7582 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
7584 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7588 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7589 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7590 msgstr "TRUE bila jendela mesti dibuat agar diperhatikan oleh pengguna."
7592 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7593 msgid "Accept focus"
7594 msgstr "Terima fokus"
7596 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7597 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7598 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
7600 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7601 msgid "Focus on map"
7602 msgstr "Fokus pada pemetaan"
7604 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7605 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7606 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
7608 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7610 msgstr "Memiliki dekorasi"
7612 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7613 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7614 msgstr "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
7616 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7618 msgstr "Dapat dihapus"
7620 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7621 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7622 msgstr "Apakah rangka jendela mesti memiliki suatu tombol tutup"
7624 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7626 msgstr "Grip pengubah ukuran"
7628 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7629 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7630 msgstr "Apakah rangka jendela mesti memiliki suatu grip pengubah ukuran"
7632 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7633 msgid "Resize grip is visible"
7634 msgstr "Grip ubah ukuran nampak"
7636 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7637 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7638 msgstr "Apakah grip pengubah ukuran jendela nampak."
7640 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7644 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7645 msgid "The window gravity of the window"
7646 msgstr "Gravitasi jendela ini"
7648 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7649 msgid "Transient for Window"
7650 msgstr "Transien untuk Jendela"
7652 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7653 msgid "The transient parent of the dialog"
7654 msgstr "Induk transien dari dialog"
7656 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7657 msgid "Opacity for Window"
7658 msgstr "Kelegapan bagi Jendela"
7660 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7661 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7662 msgstr "Tingkat tembus pandang jendela, dari 0 ke 1"
7664 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
7665 #: ../gtk/gtkwindow.c:972
7666 msgid "Width of resize grip"
7667 msgstr "Lebar grip pengubah ukuran"
7669 #: ../gtk/gtkwindow.c:977
7670 #: ../gtk/gtkwindow.c:978
7671 msgid "Height of resize grip"
7672 msgstr "Tinggi grip pengubah ukuran"
7674 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7675 msgid "GtkApplication"
7676 msgstr "GtkApplication"
7678 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7679 msgid "The GtkApplication for the window"
7680 msgstr "GtkApplication bagi jendela"
7682 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7683 msgid "Color Profile Title"
7684 msgstr "Judul Profil Warna"
7686 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7687 #| msgid "The title of the color selection dialog"
7688 msgid "The title of the color profile to use"
7689 msgstr "Judul profil warna yang akan dipakai"