1 # Indonesian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003, 2005.
6 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>, 2006.
7 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
8 # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
9 # Dirgita Devina <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-07-05 14:19+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-07-13 11:48+0700\n"
16 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
24 "X-Poedit-Country: Indonesia\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
26 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
28 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
29 #: ../gdk/gdkcursor.c:134
30 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
39 msgid "Standard cursor type"
40 msgstr "Jenis kursor standar"
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
43 msgid "Display of this cursor"
44 msgstr "Tampilan kursor ini"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
47 msgid "Device Display"
48 msgstr "Tampilan Perangkat"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
51 msgid "Display which the device belongs to"
52 msgstr "Tampilan yang menjadi pemilik perangkat ini"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
55 msgid "Device manager"
56 msgstr "Manajer perangkat"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
59 msgid "Device manager which the device belongs to"
60 msgstr "Manajer perangkat di mana perangkat tersebut berada"
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:139
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:140
65 msgstr "Nama perangkat"
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
69 msgstr "Jenis perangkat"
71 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
72 msgid "Device role in the device manager"
73 msgstr "Peran perangkat di dalam manajer"
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
76 msgid "Associated device"
77 msgstr "Perangkat terkait"
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
80 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
81 msgstr "Penunjuk atau papan tik terkait perangkat ini"
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
85 msgstr "Sumber masukan"
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
88 msgid "Source type for the device"
89 msgstr "Jenis sumber bagi perangkat"
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:201
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:202
93 msgid "Input mode for the device"
94 msgstr "Modus masukan bagi perangkat"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
97 msgid "Whether the device has a cursor"
98 msgstr "Apakah perangkat memiliki kursor"
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
101 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
102 msgstr "Apakah ada kursor tampak yang mengikuti pergerakan perangkat"
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:232
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:233
106 msgid "Number of axes in the device"
107 msgstr "Jumlah sumbu pada perangkat"
109 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
110 msgid "Display for the device manager"
111 msgstr "Tampilan manajer perangkat"
113 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
114 msgid "Default Display"
115 msgstr "Tampilan Baku"
117 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
118 msgid "The default display for GDK"
119 msgstr "Tampilan baku untuk GDK"
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
126 msgid "The default font options for the screen"
127 msgstr "Opsi fonta baku bagi layar"
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Resolusi fonta"
133 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "Resolusi fonta pada layar"
137 #: ../gdk/gdkwindow.c:366
138 #: ../gdk/gdkwindow.c:367
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
147 msgid "Opcode for XInput2 requests"
148 msgstr "Opcode bagi permintaan XInput"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
155 msgid "Major version number"
156 msgstr "Nomor versi mayor"
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
162 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
163 msgid "Minor version number"
164 msgstr "Nomor versi minor"
166 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
168 msgstr "ID Perangkat"
170 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
171 msgid "Device identifier"
172 msgstr "Identifair Perangkat"
174 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
175 msgid "Cell renderer"
176 msgstr "Perender sel"
178 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
179 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
180 msgstr "Perender sel yang diwakili oleh yang dapat diakses ini"
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
183 msgid "Has Opacity Control"
184 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
187 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
188 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
192 msgstr "Memiliki palet"
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
195 msgid "Whether a palette should be used"
196 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
199 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
200 msgid "Current Color"
201 msgstr "Warna saat ini"
203 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
204 msgid "The current color"
205 msgstr "Warna saat ini"
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
208 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
209 msgid "Current Alpha"
210 msgstr "Alpha saat ini"
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
213 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
214 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
221 msgid "The current RGBA color"
222 msgstr "Warna RGBA kini"
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
225 msgid "Color Selection"
226 msgstr "Pemilihan Warna"
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
229 msgid "The color selection embedded in the dialog."
230 msgstr "Pilihan warna yang ditempelkan di dialog."
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
237 msgid "The OK button of the dialog."
238 msgstr "Tombol Oke pada dialog."
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
241 msgid "Cancel Button"
242 msgstr "Tombol Batal"
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
245 msgid "The cancel button of the dialog."
246 msgstr "Tombol batal dari dialog."
248 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
250 msgstr "Tombol Bantuan"
252 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
253 msgid "The help button of the dialog."
254 msgstr "Tombol bantuan dari dialog."
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243
257 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:450
261 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
262 msgid "The string that represents this font"
263 msgstr "String yang mewakili fonta ini"
265 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250
266 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:91
270 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251
271 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:92
272 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
273 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
275 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
276 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
277 #: ../gtk/gtkentry.c:894
278 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
279 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
280 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
281 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
285 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
286 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
287 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
289 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
290 msgid "Handle position"
291 msgstr "Posisi handle"
293 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
294 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
295 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
297 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
299 msgstr "Jepret pada sisi"
301 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
302 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
303 msgstr "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar kotak handle"
305 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
306 msgid "Snap edge set"
307 msgstr "Jepret pada sisi di set"
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
310 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
311 msgstr "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari handle_position"
313 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
314 msgid "Child Detached"
315 msgstr "Anak Dilepas"
317 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
318 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
319 msgstr "Nilai bool yang mengindikasikan apakah handlebox milik anak disambung atau dilepas."
321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
322 msgid "Style context"
323 msgstr "Konteks gaya"
325 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
326 msgid "GtkStyleContext to get style from"
327 msgstr "GtkStyleContext tempat mengambil gaya"
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
334 msgid "The number of rows in the table"
335 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
342 msgid "The number of columns in the table"
343 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209
346 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392
348 msgstr "Jarak antar baris"
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210
351 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
352 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
353 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
355 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218
356 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399
357 msgid "Column spacing"
358 msgstr "Jarak antar kolom"
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219
361 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
362 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
363 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
365 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227
366 #: ../gtk/gtkbox.c:253
367 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
368 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
373 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
374 msgstr "Bila TRUE, sel tabel memiliki tinggi/lebar yang sama"
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235
377 #: ../gtk/gtkgrid.c:1420
378 msgid "Left attachment"
379 msgstr "Pasangan kiri"
381 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236
382 #: ../gtk/gtkgrid.c:1421
383 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
384 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
385 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
388 msgid "Right attachment"
389 msgstr "Pasangan kanan"
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
392 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
393 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249
396 #: ../gtk/gtkgrid.c:1427
397 msgid "Top attachment"
398 msgstr "Pasangan atas"
400 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
401 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
402 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
404 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
405 msgid "Bottom attachment"
406 msgstr "Pasangan bawah"
408 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257
409 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
410 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
411 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
413 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
414 msgid "Horizontal options"
415 msgstr "Opsi horisontal"
417 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
418 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
419 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
421 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
422 msgid "Vertical options"
423 msgstr "Opsi vertikal"
425 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
426 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
427 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
430 msgid "Horizontal padding"
431 msgstr "Isian horisontal"
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
434 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
435 msgstr "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan kiri, dalam satuan piksel"
437 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
438 msgid "Vertical padding"
439 msgstr "Isian vertikal"
441 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
442 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
443 msgstr "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan bawah, dalam satuan piksel"
445 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
447 msgstr "Nama program"
449 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
450 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
451 msgstr "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name()"
453 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
454 msgid "Program version"
455 msgstr "Versi program"
457 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
458 msgid "The version of the program"
459 msgstr "Versi program ini"
461 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
462 msgid "Copyright string"
463 msgstr "Kalimat hak cipta"
465 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
466 msgid "Copyright information for the program"
467 msgstr "Informasi hak cipta program"
469 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
470 msgid "Comments string"
471 msgstr "Teks keterangan"
473 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
474 msgid "Comments about the program"
475 msgstr "Keterangan mengenai program"
477 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
479 msgstr "Jenis Lisensi"
481 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
482 msgid "The license type of the program"
483 msgstr "Jenis lisensi pada program"
485 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
487 msgstr "URL situs web"
489 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
490 msgid "The URL for the link to the website of the program"
491 msgstr "URL taut situs web program ini"
493 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
494 msgid "Website label"
495 msgstr "Label situs web"
497 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
498 msgid "The label for the link to the website of the program"
499 msgstr "Label bagi taut ke situs web program ini"
501 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
505 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
506 msgid "List of authors of the program"
507 msgstr "Daftar penyusun program ini"
509 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
511 msgstr "Pendokumentasi"
513 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
514 msgid "List of people documenting the program"
515 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
517 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
521 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
522 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
523 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
525 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
526 msgid "Translator credits"
527 msgstr "Kredit penerjemah"
529 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
530 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
531 msgstr "Penghargaan ke para pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
533 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
537 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
538 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
539 msgstr "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu ke gtk_window_get_default_icon_list()"
541 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
542 msgid "Logo Icon Name"
543 msgstr "Nama Ikon Logo"
545 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
546 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
547 msgstr "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
551 msgstr "Lipat lisensi"
553 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
554 msgid "Whether to wrap the license text."
555 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dilipat isi barisnya dan dipindah ke baris berikutnya"
557 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
558 msgid "Accelerator Closure"
559 msgstr "Penutup Akselerator"
561 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
562 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
563 msgstr "Penutup yang dipantau untuk perubahan akselerator"
565 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
566 msgid "Accelerator Widget"
567 msgstr "Widget Akselerator"
569 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
570 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
571 msgstr "Widget yang dipantau untuk perubahan akselerator"
573 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158
574 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
578 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
579 msgid "The widget referenced by this accessible."
580 msgstr "Widget yang diacu oleh yang dapat diakses ini."
582 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
586 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
587 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
588 msgstr "Nama aksi yang diasosiasikan, seperti 'app.quit'"
590 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
591 msgid "action target value"
592 msgstr "nilai target aksi"
594 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
595 msgid "The parameter for action invocations"
596 msgstr "Parameter bagi invokasi aksi"
598 #: ../gtk/gtkaction.c:220
599 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:226
600 #: ../gtk/gtkprinter.c:123
601 #: ../gtk/gtktextmark.c:126
602 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:255
606 #: ../gtk/gtkaction.c:221
607 msgid "A unique name for the action."
608 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
610 #: ../gtk/gtkaction.c:239
611 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
612 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
613 #: ../gtk/gtkframe.c:170
614 #: ../gtk/gtklabel.c:726
615 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:375
616 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
617 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
621 #: ../gtk/gtkaction.c:240
622 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
623 msgstr "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan aksi ini."
625 #: ../gtk/gtkaction.c:256
627 msgstr "Label pendek"
629 #: ../gtk/gtkaction.c:257
630 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
631 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
633 #: ../gtk/gtkaction.c:265
635 msgstr "Kalimat bantuan"
637 #: ../gtk/gtkaction.c:266
638 msgid "A tooltip for this action."
639 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
641 #: ../gtk/gtkaction.c:281
645 #: ../gtk/gtkaction.c:282
646 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
647 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
649 #: ../gtk/gtkaction.c:302
650 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
654 #: ../gtk/gtkaction.c:303
655 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
656 #: ../gtk/gtkimage.c:309
657 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:264
658 msgid "The GIcon being displayed"
659 msgstr "GIcon yang sedang ditampilkan"
661 #: ../gtk/gtkaction.c:323
662 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
663 #: ../gtk/gtkimage.c:291
664 #: ../gtk/gtkprinter.c:172
665 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:247
666 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
670 #: ../gtk/gtkaction.c:324
671 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
672 #: ../gtk/gtkimage.c:292
673 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:248
674 msgid "The name of the icon from the icon theme"
675 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
677 #: ../gtk/gtkaction.c:331
678 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
679 msgid "Visible when horizontal"
680 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
682 #: ../gtk/gtkaction.c:332
683 #: ../gtk/gtktoolitem.c:192
684 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
685 msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam keadaan horisontal."
687 #: ../gtk/gtkaction.c:347
688 msgid "Visible when overflown"
689 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
691 #: ../gtk/gtkaction.c:348
692 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
693 msgstr "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu overflow pada batang alat."
695 #: ../gtk/gtkaction.c:355
696 #: ../gtk/gtktoolitem.c:198
697 msgid "Visible when vertical"
698 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
700 #: ../gtk/gtkaction.c:356
701 #: ../gtk/gtktoolitem.c:199
702 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
703 msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam keadaan vertikal."
705 #: ../gtk/gtkaction.c:363
706 #: ../gtk/gtktoolitem.c:205
710 #: ../gtk/gtkaction.c:364
711 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
712 msgstr "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
714 #: ../gtk/gtkaction.c:372
715 msgid "Hide if empty"
716 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
718 #: ../gtk/gtkaction.c:373
719 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
720 msgstr "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan disembunyikan"
722 #: ../gtk/gtkaction.c:379
723 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:233
724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1023
729 #: ../gtk/gtkaction.c:380
730 msgid "Whether the action is enabled."
731 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
733 #: ../gtk/gtkaction.c:386
734 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:240
735 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
736 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
741 #: ../gtk/gtkaction.c:387
742 msgid "Whether the action is visible."
743 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
745 #: ../gtk/gtkaction.c:393
747 msgstr "Kelompok Aksi"
749 #: ../gtk/gtkaction.c:394
750 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
751 msgstr "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk keperluan internal)."
753 #: ../gtk/gtkaction.c:412
754 #: ../gtk/gtkbutton.c:357
755 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
756 msgid "Always show image"
757 msgstr "Selalu tampilkan citra"
759 #: ../gtk/gtkaction.c:413
760 #: ../gtk/gtkbutton.c:358
761 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
762 msgid "Whether the image will always be shown"
763 msgstr "Apakah citra selalu ditampilkan atau tidak"
765 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
766 msgid "A name for the action group."
767 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
769 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
770 msgid "Whether the action group is enabled."
771 msgstr "Apakah kelompok aksi aktif atau tidak."
773 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
774 msgid "Whether the action group is visible."
775 msgstr "Apakah kelompok aksi tampak atau tidak."
777 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
778 msgid "Related Action"
779 msgstr "Aksi Terkait"
781 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
782 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
783 msgstr "Aksi yang pengaktif ini diaktifkan oleh dan menerima pemutakhiran darinya"
785 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
786 msgid "Use Action Appearance"
787 msgstr "Gunakan Penampilan Aksi"
789 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
790 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
791 msgstr "Apakah menggunakan properti penampilan aksi yang terkait"
793 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121
794 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
795 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
796 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
800 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
801 msgid "The value of the adjustment"
802 msgstr "Nilai penyesuaian"
804 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
805 msgid "Minimum Value"
806 msgstr "Nilai Minimal"
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
809 msgid "The minimum value of the adjustment"
810 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
813 msgid "Maximum Value"
814 msgstr "Nilai Maksimal"
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
817 msgid "The maximum value of the adjustment"
818 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
821 msgid "Step Increment"
822 msgstr "Tingkat Kenaikan"
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
825 msgid "The step increment of the adjustment"
826 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
829 msgid "Page Increment"
830 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
833 msgid "The page increment of the adjustment"
834 msgstr "Kenaikan per halaman dari penyesuaian"
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
838 msgstr "Ukuran Halaman"
840 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
841 msgid "The page size of the adjustment"
842 msgstr "Ukuran halaman dari penyesuaian"
844 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
845 msgid "Horizontal alignment"
846 msgstr "Perataan horisontal"
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:287
850 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
851 msgstr "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
853 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
854 msgid "Vertical alignment"
855 msgstr "Perataan vertikal"
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:146
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
859 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
860 msgstr "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
862 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
863 msgid "Horizontal scale"
864 msgstr "Skala horisontal"
866 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
867 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
868 msgstr "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
870 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
871 msgid "Vertical scale"
872 msgstr "Skala vertikal"
874 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
875 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
876 msgstr "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
882 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
883 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
884 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
886 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
887 msgid "Bottom Padding"
890 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
891 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
892 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
894 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
898 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
899 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
900 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
902 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
903 msgid "Right Padding"
906 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
907 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
908 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
910 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
911 msgid "Include an 'Other...' item"
912 msgstr "Sertakan butir 'Lainnya...'"
914 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
915 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
916 msgstr "Apakah kotak kombo mesti menyertakan butir yang memicu suatu GtkAppChooserDialog"
918 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
919 #| msgid "Show default app"
920 msgid "Show default item"
921 msgstr "Tampilkan butir bawaan"
923 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
924 #| msgid "Whether the widget should show the default application"
925 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
926 msgstr "Menentukan apakah kotak kombo mesti menampilkan aplikasi bawaan di puncak"
928 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645
929 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
933 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646
934 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
935 msgid "The text to show at the top of the dialog"
936 msgstr "Teks yang ditampilkan di bagian puncak dialog"
938 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
942 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
943 msgid "The content type used by the open with object"
944 msgstr "Jenis isi yang dipakai oleh membuka dengan objek"
946 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
950 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
951 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
952 msgstr "GFile yang dipakai oleh dialog pemilih app"
954 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
955 msgid "Show default app"
956 msgstr "Tampilkan app bawaan"
958 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
959 msgid "Whether the widget should show the default application"
960 msgstr "Menentukan apakah widget mesti menampilkan aplikasi bawaan"
962 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
963 msgid "Show recommended apps"
964 msgstr "Tampilkan aplikasi yang disarankan"
966 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
967 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
968 msgstr "Apalah widget perlu menampilkan aplikasi yang disarankan"
970 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
971 msgid "Show fallback apps"
972 msgstr "Tampilkan aplikasi cadangan"
974 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
975 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
976 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan aplikasi cadangan"
978 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
979 msgid "Show other apps"
980 msgstr "Tampilkan aplikasi lain"
982 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
983 msgid "Whether the widget should show other applications"
984 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan aplikasi lain"
986 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
987 msgid "Show all apps"
988 msgstr "Tampilkan semua aplikasi"
990 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
991 msgid "Whether the widget should show all applications"
992 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan semua aplikasi"
994 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
995 msgid "Widget's default text"
996 msgstr "Teks baku widget"
998 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
999 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1000 msgstr "Teks baku yang muncul ketika tak ada aplikasi"
1002 #: ../gtk/gtkapplication.c:749
1003 msgid "Register session"
1004 msgstr "Daftarkan sesi"
1006 #: ../gtk/gtkapplication.c:750
1007 #| msgid "Device role in the device manager"
1008 msgid "Register with the session manager"
1009 msgstr "Mendaftar ke manajer sesi"
1011 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1012 #| msgid "GtkApplication"
1013 msgid "Application menu"
1014 msgstr "Menu aplikasi"
1016 #: ../gtk/gtkapplication.c:756
1017 #| msgid "The model for the tree menu"
1018 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1019 msgstr "GMenuModel bagi menu aplikasi"
1021 #: ../gtk/gtkapplication.c:762
1026 #: ../gtk/gtkapplication.c:763
1027 #| msgid "The model for the tree menu"
1028 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1029 msgstr "GMenuModel bagi bilah menu"
1031 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002
1032 #| msgid "Show menu images"
1033 msgid "Show a menubar"
1034 msgstr "Tampilkan bilah menu"
1036 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1003
1037 #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
1038 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1039 msgstr "TRUE jika jendela mesti menampilkan bilah menu di bagian puncak jendela"
1041 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1042 msgid "Arrow direction"
1045 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1046 msgid "The direction the arrow should point"
1047 msgstr "Arah penunjukkan panah"
1049 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1050 msgid "Arrow shadow"
1051 msgstr "Bayangan panah"
1053 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1054 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1055 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
1057 #: ../gtk/gtkarrow.c:127
1058 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
1059 #: ../gtk/gtkmenu.c:764
1060 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1061 msgid "Arrow Scaling"
1062 msgstr "Penskalaan Panah"
1064 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1065 msgid "Amount of space used up by arrow"
1066 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah"
1068 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
1069 #: ../gtk/gtkwidget.c:1211
1070 msgid "Horizontal Alignment"
1071 msgstr "Perataan Horisontal"
1073 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1074 msgid "X alignment of the child"
1075 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
1077 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
1078 #: ../gtk/gtkwidget.c:1227
1079 msgid "Vertical Alignment"
1080 msgstr "Perataan Vertikal"
1082 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1083 msgid "Y alignment of the child"
1084 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
1086 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1090 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1091 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1092 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
1094 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1098 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1099 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1100 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
1102 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1103 msgid "Header Padding"
1104 msgstr "Ganjal Header"
1106 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1107 msgid "Number of pixels around the header."
1108 msgstr "Cacah piksel sekitar header."
1110 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1111 msgid "Content Padding"
1114 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1115 msgid "Number of pixels around the content pages."
1116 msgstr "Cacah piksel sekitar halaman isi."
1118 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1120 msgstr "Jenis halaman"
1122 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1123 msgid "The type of the assistant page"
1124 msgstr "Tipe halaman pembantu"
1126 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1128 msgstr "Judul halaman"
1130 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1131 msgid "The title of the assistant page"
1132 msgstr "Judul halaman pembantu"
1134 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1135 msgid "Header image"
1136 msgstr "aHeader Dapat Diklik"
1138 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1139 msgid "Header image for the assistant page"
1140 msgstr "Citra header bagi halaman pembantu"
1142 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1143 msgid "Sidebar image"
1144 msgstr "Citra batang sisi"
1146 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1147 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1148 msgstr "Citra batang sisi bagi halaman pembantu"
1150 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1151 msgid "Page complete"
1152 msgstr "Halaman komplit"
1154 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1155 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1156 msgstr "Apakah semua ruas yang diperlukan pada halaman mesti diisi"
1158 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1159 msgid "Minimum child width"
1160 msgstr "Lebar anak minimum"
1162 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1163 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1164 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
1166 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1167 msgid "Minimum child height"
1168 msgstr "Tinggi anak minimal"
1170 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1171 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1172 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
1174 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1175 msgid "Child internal width padding"
1176 msgstr "Lebar isian anak intern"
1178 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1179 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1180 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
1182 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1183 msgid "Child internal height padding"
1184 msgstr "Tinggi isian anak intern"
1186 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1187 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1188 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
1190 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1191 msgid "Layout style"
1192 msgstr "Gaya tata letak"
1194 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1195 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
1196 msgstr "Cara mengatur tata letak tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah: spread, edge, start, dan end"
1198 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1202 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1203 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
1204 msgstr "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk tombol bantuan dsb"
1206 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1207 msgid "Non-Homogeneous"
1208 msgstr "Non-Homogen"
1210 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1211 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1212 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak tidak harus mengikuti penentuan ukuran homogen"
1214 #: ../gtk/gtkbox.c:243
1215 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:315
1216 #: ../gtk/gtkexpander.c:312
1217 #: ../gtk/gtkiconview.c:517
1218 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1222 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1223 msgid "The amount of space between children"
1224 msgstr "Jarak antar anak"
1226 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1227 msgid "Whether the children should all be the same size"
1228 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
1230 #: ../gtk/gtkbox.c:274
1231 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:335
1232 #: ../gtk/gtktoolbar.c:558
1233 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
1234 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1235 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1239 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1240 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1241 msgstr "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
1243 #: ../gtk/gtkbox.c:291
1244 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1248 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1249 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
1250 msgstr "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
1252 #: ../gtk/gtkbox.c:299
1253 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1258 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1259 msgstr "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
1261 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1265 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1266 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
1267 msgstr "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk pada awal atau akhir bapaknya"
1269 #: ../gtk/gtkbox.c:313
1270 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
1271 #: ../gtk/gtkpaned.c:348
1272 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1276 #: ../gtk/gtkbox.c:314
1277 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
1278 msgid "The index of the child in the parent"
1279 msgstr "Indek anak dalam bapak"
1281 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1282 msgid "Translation Domain"
1283 msgstr "Domain Terjemahan"
1285 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1286 msgid "The translation domain used by gettext"
1287 msgstr "Domain penerjemahan yang dipakai oleh gettext"
1289 #: ../gtk/gtkbutton.c:237
1290 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
1291 msgstr "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
1293 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
1294 #: ../gtk/gtkexpander.c:296
1295 #: ../gtk/gtklabel.c:747
1296 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390
1297 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1298 msgid "Use underline"
1299 msgstr "Gunakan garis bawah"
1301 #: ../gtk/gtkbutton.c:245
1302 #: ../gtk/gtkexpander.c:297
1303 #: ../gtk/gtklabel.c:748
1304 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1305 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
1306 msgstr "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
1308 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
1309 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1311 msgstr "Gunakan stok"
1313 #: ../gtk/gtkbutton.c:253
1314 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1315 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
1317 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
1318 #: ../gtk/gtkcombobox.c:857
1319 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1320 msgid "Focus on click"
1321 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
1323 #: ../gtk/gtkbutton.c:261
1324 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1325 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1326 msgstr "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
1328 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1329 msgid "Border relief"
1330 msgstr "Relief sisi"
1332 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
1333 msgid "The border relief style"
1334 msgstr "Gaya relief pada sisi"
1336 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
1337 msgid "Horizontal alignment for child"
1338 msgstr "Perataan horisontal untuk anak"
1340 #: ../gtk/gtkbutton.c:305
1341 msgid "Vertical alignment for child"
1342 msgstr "Perataan vertikal untuk anak"
1344 #: ../gtk/gtkbutton.c:322
1345 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1346 msgid "Image widget"
1347 msgstr "Widget gambar"
1349 #: ../gtk/gtkbutton.c:323
1350 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1351 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1354 msgid "Image position"
1355 msgstr "Posisi citra"
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:338
1358 msgid "The position of the image relative to the text"
1359 msgstr "Posisi citra relatif terhadap teks"
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:480
1362 msgid "Default Spacing"
1363 msgstr "Jarak default"
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1366 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1367 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT"
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1370 msgid "Default Outside Spacing"
1371 msgstr "Jarak luar default"
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1374 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
1375 msgstr "Ruang tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT yang selalu digambar di luar batas tombol"
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:501
1378 msgid "Child X Displacement"
1379 msgstr "Relokasi X Anak"
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:502
1382 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1383 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:509
1386 msgid "Child Y Displacement"
1387 msgstr "Relokasi Y Anak"
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1390 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1391 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:526
1394 msgid "Displace focus"
1395 msgstr "Pindahkan fokus"
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:527
1398 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
1399 msgstr "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus kotak"
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:543
1402 #: ../gtk/gtkentry.c:801
1403 #: ../gtk/gtkentry.c:1888
1404 msgid "Inner Border"
1405 msgstr "Batas Dalam"
1407 #: ../gtk/gtkbutton.c:544
1408 msgid "Border between button edges and child."
1409 msgstr "Batas antara tepi tombol dan anak."
1411 #: ../gtk/gtkbutton.c:557
1412 msgid "Image spacing"
1413 msgstr "Jarak antar citra"
1415 #: ../gtk/gtkbutton.c:558
1416 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1417 msgstr "Ruang dalam piksel antar citra dan label"
1419 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1423 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1424 msgid "The selected year"
1425 msgstr "Tahun yang dipilih"
1427 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1431 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1432 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1433 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
1435 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1439 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1440 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
1441 msgstr "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
1443 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1444 msgid "Show Heading"
1445 msgstr "Tampilkan heading"
1447 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1448 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1449 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
1451 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1452 msgid "Show Day Names"
1453 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
1455 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1456 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1457 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1459 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1460 msgid "No Month Change"
1461 msgstr "Bulan Tetap"
1463 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1464 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1465 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
1467 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1468 msgid "Show Week Numbers"
1469 msgstr "Tampilkan angka minggu"
1471 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1472 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1473 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
1475 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1476 msgid "Details Width"
1477 msgstr "Lebar Detail"
1479 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1480 msgid "Details width in characters"
1481 msgstr "Lebar rincian dalam karakter"
1483 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1484 msgid "Details Height"
1485 msgstr "Tinggi Detail"
1487 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1488 msgid "Details height in rows"
1489 msgstr "Tinggi rincian dalam baris"
1491 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1492 msgid "Show Details"
1493 msgstr "Tampilkan Detail"
1495 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1496 msgid "If TRUE, details are shown"
1497 msgstr "Bila bernilai TRUE, rincian ditampilkan"
1499 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1500 msgid "Inner border"
1501 msgstr "Bingkai dalam"
1503 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1504 msgid "Inner border space"
1505 msgstr "Jarak bingkai dalam"
1507 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1508 msgid "Vertical separation"
1509 msgstr "Pemisahan vertikal"
1511 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1512 msgid "Space between day headers and main area"
1513 msgstr "Jarak antara tajuk hari dan wilayah utama"
1515 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1516 msgid "Horizontal separation"
1517 msgstr "Pemisahan horisontal"
1519 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1520 msgid "Space between week headers and main area"
1521 msgstr "Jarak antara tajuk minggu dan wilayah utama"
1523 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316
1524 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1525 msgid "Space which is inserted between cells"
1526 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
1528 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1529 msgid "Whether the cell expands"
1530 msgstr "Apakah sel mengembang"
1532 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1536 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1537 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1538 msgstr "Apakah sel mesti rata dengan baris-baris sebelah"
1540 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1542 msgstr "Ukuran Tetap"
1544 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1545 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1546 msgstr "Apakah semua sel mesti berukuran sama pada semua baris"
1548 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1552 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1553 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
1554 msgstr "Suatu nilai GtkPackType yang menunjukkan apakah sel dipak dengan rujukan ke awal atau akhir area sel"
1556 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1560 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1561 msgid "The cell which currently has focus"
1562 msgstr "Sel yang kini memiliki fokus"
1564 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1566 msgstr "Sel yang Diedit"
1568 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1569 msgid "The cell which is currently being edited"
1570 msgstr "Sel yang sedang disunting"
1572 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1574 msgstr "Widget Penyunting"
1576 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1577 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1578 msgstr "Widget yang kini menyunting sel yang diedit"
1580 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1584 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1585 msgid "The Cell Area this context was created for"
1586 msgstr "Area Sel yang menjadi tujuan pembuatan konteks ini"
1588 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134
1589 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1590 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1591 msgid "Minimum Width"
1592 msgstr "Lebar Minimal"
1594 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135
1595 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1596 msgid "Minimum cached width"
1597 msgstr "Lebar tersinggah minimal"
1599 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172
1600 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1601 msgid "Minimum Height"
1602 msgstr "Tinggi Minimal"
1604 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173
1605 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1606 msgid "Minimum cached height"
1607 msgstr "Tinggi tersinggah minimal"
1609 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1610 msgid "Editing Canceled"
1611 msgstr "Penyuntingan Dibatalkan"
1613 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1614 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1615 msgstr "Menandakan bahwa penyuntingan telah dibatalkan"
1617 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1618 msgid "Accelerator key"
1619 msgstr "Tombol akselerator"
1621 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1622 msgid "The keyval of the accelerator"
1623 msgstr "Nilai kunci dari akselerator"
1625 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1626 msgid "Accelerator modifiers"
1627 msgstr "Pengait akselerator"
1629 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1630 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1631 msgstr "Mask pengubah bagi akselerator"
1633 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1634 msgid "Accelerator keycode"
1635 msgstr "Kode tombol akselerator"
1637 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1638 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1639 msgstr "Kode kunci perangkat keras dari akselerator"
1641 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1642 msgid "Accelerator Mode"
1643 msgstr "Mode Akselerator"
1645 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1646 msgid "The type of accelerators"
1647 msgstr "Tipe akselerator"
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1654 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1655 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1662 msgid "Display the cell"
1663 msgstr "Tampilkan sel"
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1666 msgid "Display the cell sensitive"
1667 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1706 msgid "The fixed width"
1707 msgstr "Lebar tetap"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1714 msgid "The fixed height"
1715 msgstr "Tinggi tetap"
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1719 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1722 msgid "Row has children"
1723 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1727 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1730 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1731 msgstr "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1734 msgid "Cell background color name"
1735 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1738 msgid "Cell background color as a string"
1739 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1742 msgid "Cell background color"
1743 msgstr "Warna latar sel"
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1746 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1747 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1750 msgid "Cell background RGBA color"
1751 msgstr "Warna RGBA latar sel"
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1754 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1755 msgstr "Warna latar sel dalam GdkRGBA"
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1762 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1763 msgstr "Apakah perender sel kini sedang dalam mode penyuntingan"
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1766 msgid "Cell background set"
1767 msgstr "Set latar sel"
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1770 #| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1771 msgid "Whether the cell background color is set"
1772 msgstr "Apakah warna latar sel ditata"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1779 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1780 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1787 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1788 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169
1791 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1796 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1797 msgstr "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang sudah dipilih"
1799 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1800 msgid "Pixbuf Object"
1801 msgstr "Obyek Pixbuf"
1803 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1804 msgid "The pixbuf to render"
1805 msgstr "Pixbuf yang hendak dirender"
1807 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1808 msgid "Pixbuf Expander Open"
1809 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1811 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1812 msgid "Pixbuf for open expander"
1813 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1815 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1816 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1817 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1819 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1820 msgid "Pixbuf for closed expander"
1821 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1823 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
1824 #: ../gtk/gtkimage.c:233
1825 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1829 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1830 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1831 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1833 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1834 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1835 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
1836 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1840 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1841 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1842 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1844 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1848 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1849 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1850 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1852 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1853 msgid "Follow State"
1854 msgstr "Ikuti Status"
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1857 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1858 msgstr "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang telah ditentukan"
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
1861 #: ../gtk/gtkimage.c:308
1862 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
1866 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1867 msgid "Value of the progress bar"
1868 msgstr "Nilai dari batang proses"
1870 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
1871 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1872 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350
1873 #: ../gtk/gtkentry.c:845
1874 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
1875 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1876 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1880 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1881 msgid "Text on the progress bar"
1882 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1884 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178
1885 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1889 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1890 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1891 msgstr "Isi dengan nilai positif untuk mengindikasikan telah dicapai suatu kemajuan, tapi Anda tak tahu seberapa banyak."
1893 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1894 msgid "Text x alignment"
1897 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1898 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1899 msgstr "Perataan teks horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik untuk tata letak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1901 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1902 msgid "Text y alignment"
1905 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1906 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1907 msgstr "Perataan teks vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)."
1909 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224
1910 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1911 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1915 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225
1916 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1917 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1918 msgstr "Balikkan arah berkembangnya bilah kemajuan"
1920 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
1921 #: ../gtk/gtkrange.c:424
1922 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
1923 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:319
1925 msgstr "Penyesuaian"
1927 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
1928 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:320
1929 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1930 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai tombol spin"
1932 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1934 msgstr "Laju pendakian"
1936 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
1937 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
1938 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1939 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1941 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
1942 #: ../gtk/gtkscale.c:294
1943 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1947 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
1948 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
1949 msgid "The number of decimal places to display"
1950 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1952 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1953 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1954 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
1955 #: ../gtk/gtkspinner.c:114
1956 #: ../gtk/gtkswitch.c:910
1957 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
1958 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1959 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1963 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1964 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1965 msgstr "Apakah spinner aktif (ditampilkan) di sel"
1967 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1968 msgid "Pulse of the spinner"
1969 msgstr "Pulsa spinner"
1971 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1972 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1973 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menyatakan ukuran spinner yang dirender"
1975 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1976 msgid "Text to render"
1977 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1984 msgid "Marked up text to render"
1985 msgstr "Teks bermarka yang hendak ditulis"
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1988 #: ../gtk/gtklabel.c:733
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1993 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1994 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1997 msgid "Single Paragraph Mode"
1998 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2001 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2002 msgstr "Apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
2005 #: ../gtk/gtkcellview.c:189
2006 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2007 msgid "Background color name"
2008 msgstr "Nama warna latar belakang"
2010 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
2011 #: ../gtk/gtkcellview.c:190
2012 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2013 msgid "Background color as a string"
2014 msgstr "Warna latar belakang dalam string"
2016 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
2017 #: ../gtk/gtkcellview.c:204
2018 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2019 msgid "Background color"
2020 msgstr "Warna latar belakang"
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
2023 #: ../gtk/gtkcellview.c:205
2024 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2025 msgid "Background color as a GdkColor"
2026 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
2028 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2029 msgid "Background color as RGBA"
2030 msgstr "Warna latar belakang dalam RGBA"
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
2033 #: ../gtk/gtkcellview.c:219
2034 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2035 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2036 msgstr "Warna latar belakang dalam GdkRGBA"
2038 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
2039 #: ../gtk/gtktexttag.c:249
2040 msgid "Foreground color name"
2041 msgstr "Nama warna latar depan"
2043 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
2044 #: ../gtk/gtktexttag.c:250
2045 msgid "Foreground color as a string"
2046 msgstr "Warna latar depan dalam string"
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
2049 #: ../gtk/gtktexttag.c:264
2050 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2051 msgid "Foreground color"
2052 msgstr "Warna latar depan"
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
2055 #: ../gtk/gtktexttag.c:265
2056 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2057 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2060 msgid "Foreground color as RGBA"
2061 msgstr "Warna latar depan dalam RGBA"
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
2064 #: ../gtk/gtktexttag.c:280
2065 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2066 msgstr "Warna latar depan dalam GdkRGBA"
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364
2069 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2070 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
2071 #: ../gtk/gtktextview.c:684
2073 msgstr "Dapat disunting"
2075 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
2076 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
2077 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2078 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2079 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372
2082 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2083 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65
2084 #: ../gtk/gtktexttag.c:312
2085 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
2090 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2091 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2092 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2093 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
2096 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2097 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2098 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2099 msgstr "Deskripsi fonta dalam bentuk struktur PangoFontDescription"
2101 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
2102 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
2104 msgstr "Keluarga fonta"
2106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
2107 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
2108 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2109 msgstr "Nama keluarga fonta, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397
2112 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2113 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2117 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2119 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2120 msgid "Font variant"
2121 msgstr "Varian fonta"
2123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2125 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2127 msgstr "Tebal fonta"
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
2130 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2131 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2132 msgid "Font stretch"
2133 msgstr "Renggangan fonta"
2135 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434
2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2137 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2139 msgstr "Ukuran fonta"
2141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444
2142 #: ../gtk/gtktexttag.c:394
2146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445
2147 #: ../gtk/gtktexttag.c:395
2148 msgid "Font size in points"
2149 msgstr "Ukuran fonta dalam poin"
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454
2152 #: ../gtk/gtktexttag.c:384
2154 msgstr "Skala fonta"
2156 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2157 msgid "Font scaling factor"
2158 msgstr "Faktor skala fonta"
2160 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464
2161 #: ../gtk/gtktexttag.c:463
2165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2166 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2167 msgstr "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai negatif)"
2169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476
2170 #: ../gtk/gtktexttag.c:503
2171 msgid "Strikethrough"
2174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477
2175 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
2176 msgid "Whether to strike through the text"
2177 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
2179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484
2180 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
2182 msgstr "Garis bawah"
2184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
2185 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
2186 msgid "Style of underline for this text"
2187 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
2189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
2190 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
2194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2195 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
2196 msgstr "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
2198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
2199 #: ../gtk/gtklabel.c:858
2200 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2205 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2206 msgstr "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila perender sel tak punya cukup ruang untuk menampilkan seluruh string"
2208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
2209 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2210 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2211 msgid "Width In Characters"
2212 msgstr "Lebar dalam karakter"
2214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
2215 #: ../gtk/gtklabel.c:880
2216 msgid "The desired width of the label, in characters"
2217 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
2219 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
2220 #: ../gtk/gtklabel.c:940
2221 msgid "Maximum Width In Characters"
2222 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
2224 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2225 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2226 msgstr "Lebar maksimum sel, dalam karakter"
2228 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578
2229 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
2231 msgstr "Mode potong"
2233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2234 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2235 msgstr "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
2237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598
2238 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2240 msgstr "Lebar pembengkokan"
2242 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2243 msgid "The width at which the text is wrapped"
2244 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
2246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
2247 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2249 msgstr "Penyesuaian"
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2252 msgid "How to align the lines"
2253 msgstr "Bagaimana meratakan garis"
2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636
2256 #: ../gtk/gtkentry.c:1011
2257 msgid "Placeholder text"
2258 msgstr "Teks pesan tempat"
2260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2261 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2262 msgstr "Teks dirender ketika sel yang dapat disunting kosong"
2264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
2265 #: ../gtk/gtkcellview.c:323
2266 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2267 msgid "Background set"
2268 msgstr "Set latar belakang"
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648
2271 #: ../gtk/gtkcellview.c:324
2272 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2273 msgid "Whether this tag affects the background color"
2274 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
2276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
2277 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
2278 msgid "Foreground set"
2279 msgstr "Set Latar depan"
2281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652
2282 #: ../gtk/gtktexttag.c:634
2283 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2284 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
2286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
2287 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
2288 msgid "Editability set"
2289 msgstr "Set Editability"
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656
2292 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
2293 msgid "Whether this tag affects text editability"
2294 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah teks"
2296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
2297 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
2298 msgid "Font family set"
2299 msgstr "Set keluarga fonta"
2301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660
2302 #: ../gtk/gtktexttag.c:642
2303 msgid "Whether this tag affects the font family"
2304 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga fonta"
2306 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
2307 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
2308 msgid "Font style set"
2309 msgstr "Set gaya fonta"
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664
2312 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
2313 msgid "Whether this tag affects the font style"
2314 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya fonta"
2316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
2317 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
2318 msgid "Font variant set"
2319 msgstr "Set varian fonta"
2321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668
2322 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
2323 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2324 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis fonta"
2326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
2327 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
2328 msgid "Font weight set"
2329 msgstr "Set tebal fonta"
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672
2332 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
2333 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2334 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot fonta"
2336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
2337 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
2338 msgid "Font stretch set"
2339 msgstr "Set renggangan fonta"
2341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676
2342 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
2343 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2344 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch fonta"
2346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
2347 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
2348 msgid "Font size set"
2349 msgstr "Set ukuran fonta"
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680
2352 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
2353 msgid "Whether this tag affects the font size"
2354 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran fonta"
2356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683
2357 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
2358 msgid "Font scale set"
2359 msgstr "Set skala fonta"
2361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684
2362 #: ../gtk/gtktexttag.c:666
2363 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2364 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
2366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2367 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688
2372 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
2373 msgid "Whether this tag affects the rise"
2374 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
2376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2377 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
2378 msgid "Strikethrough set"
2379 msgstr "Set coretan"
2381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692
2382 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
2383 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2384 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
2386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695
2387 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
2388 msgid "Underline set"
2389 msgstr "Garis bawah"
2391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696
2392 #: ../gtk/gtktexttag.c:710
2393 msgid "Whether this tag affects underlining"
2394 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
2396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699
2397 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
2398 msgid "Language set"
2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700
2402 #: ../gtk/gtktexttag.c:674
2403 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2404 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
2406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2407 msgid "Ellipsize set"
2408 msgstr "Setingan Ellips"
2410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2411 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2412 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
2414 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2416 msgstr "Set perataan"
2418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2419 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2420 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode perataan"
2422 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2423 msgid "Toggle state"
2424 msgstr "Status togel"
2426 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2427 msgid "The toggle state of the button"
2428 msgstr "Status togel tombol"
2430 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2431 msgid "Inconsistent state"
2432 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
2434 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2435 msgid "The inconsistent state of the button"
2436 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
2438 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2440 msgstr "Dapat diaktifkan"
2442 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2443 msgid "The toggle button can be activated"
2444 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
2446 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2448 msgstr "Kondisi radio"
2450 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2451 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2452 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
2454 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2455 msgid "Indicator size"
2456 msgstr "Ukuran indikator"
2458 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2459 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2460 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2461 msgid "Size of check or radio indicator"
2462 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
2464 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2465 msgid "Background RGBA color"
2466 msgstr "Warna RGBA latar belakang"
2468 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2469 msgid "CellView model"
2470 msgstr "Model CellView"
2472 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2473 msgid "The model for cell view"
2474 msgstr "Model tampilan sel"
2476 #: ../gtk/gtkcellview.c:252
2477 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2478 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446
2479 #: ../gtk/gtkiconview.c:642
2480 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332
2481 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2485 #: ../gtk/gtkcellview.c:253
2486 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2487 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447
2488 #: ../gtk/gtkiconview.c:643
2489 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333
2490 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2491 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2492 msgstr "GtkCellArea yang dipakai untuk mengatur tata letak sel"
2494 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2495 msgid "Cell Area Context"
2496 msgstr "Konteks Area Sel"
2498 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2499 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2500 msgstr "GtkCellAreaContext yang dipakai untuk menghitung geometri dari tilikan sel"
2502 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2503 msgid "Draw Sensitive"
2504 msgstr "Gambar Sensitif"
2506 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2507 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2508 msgstr "Apakah memaksa sel digambar dalam keadaan sensitif"
2510 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2514 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2515 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2516 msgstr "Apakah meminta cukup ruang untuk setiap baris dalam model"
2518 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92
2519 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2520 msgid "Indicator Size"
2521 msgstr "Ukuran Indikator"
2523 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100
2524 #: ../gtk/gtkexpander.c:362
2525 msgid "Indicator Spacing"
2526 msgstr "Jarak Indikator"
2528 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2529 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2530 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
2532 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2533 msgid "Whether the menu item is checked"
2534 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
2536 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
2537 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2538 msgid "Inconsistent"
2539 msgstr "Tidak konsisten"
2541 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2542 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2543 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
2545 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2546 msgid "Draw as radio menu item"
2547 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
2549 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2550 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2551 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
2553 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2554 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2556 msgstr "Gunakan alfa"
2558 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2559 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2560 msgstr "Apakah memberi warna suatu nilai alfa"
2562 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2563 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2564 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434
2565 #: ../gtk/gtkprintjob.c:139
2566 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
2567 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2571 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2572 msgid "The title of the color selection dialog"
2573 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
2575 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2576 msgid "The selected color"
2577 msgstr "Warna yang dipilih"
2579 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2580 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2581 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
2583 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2584 msgid "Current RGBA Color"
2585 msgstr "Warna RGBA Kini"
2587 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2588 msgid "The selected RGBA color"
2589 msgstr "Warna RGBA yang dipilih"
2591 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2592 #| msgid "Color Hash"
2596 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2597 #| msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2598 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2599 msgstr "Warna kini, sebagai suatu GdkRGBA"
2601 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2602 #| msgid "Whether tabs should be shown"
2603 msgid "Whether alpha should be shown"
2604 msgstr "Apakah alfa mesti ditampilkan"
2606 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258
2607 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2608 #| msgid "Show text"
2610 msgstr "Tampilkan penyunting"
2612 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2613 #| msgid "Page type"
2617 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2618 #| msgid "Current RGBA Color"
2622 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2623 #| msgid "Color Hash"
2624 msgid "Color as RGBA"
2625 msgstr "Warna sebagai RGBA"
2627 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2628 #: ../gtk/gtklabel.c:796
2630 msgstr "Dapat dipilih"
2632 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2633 #| msgid "Whether the tab is detachable"
2634 msgid "Whether the swatch is selectable"
2635 msgstr "Apakah swatch dapat dipilih"
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2638 msgid "ComboBox model"
2639 msgstr "Model ComboBox"
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2642 msgid "The model for the combo box"
2643 msgstr "Model kotak combo"
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2646 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2647 msgstr "Lebar lipatan untuk menata letak butir dalam kisi"
2649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769
2650 #: ../gtk/gtktreemenu.c:386
2651 msgid "Row span column"
2652 msgstr "Jarak antar baris"
2654 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770
2655 #: ../gtk/gtktreemenu.c:387
2656 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2657 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791
2660 #: ../gtk/gtktreemenu.c:407
2661 msgid "Column span column"
2662 msgstr "Jarak antar kolom"
2664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2665 #: ../gtk/gtktreemenu.c:408
2666 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2667 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2671 msgstr "Objek aktif"
2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2674 msgid "The item which is currently active"
2675 msgstr "Objek yang aktif"
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833
2678 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
2679 msgid "Add tearoffs to menus"
2680 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
2682 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2683 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2684 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
2686 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2687 #: ../gtk/gtkentry.c:784
2689 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
2691 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2692 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2693 msgstr "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2696 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2697 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2700 #: ../gtk/gtkmenu.c:609
2701 msgid "Tearoff Title"
2702 msgstr "Judul saat disobek"
2704 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2705 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2706 msgstr "Judul yang mungkin ditampilkan oleh manajer jendela ketika popup dilepas"
2708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2710 msgstr "Popup ditampilkan"
2712 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2713 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2714 msgstr "Apakah dropdown kombo ditampilkan"
2716 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2717 msgid "Button Sensitivity"
2718 msgstr "Kepekaan Tombol"
2720 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2721 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2722 msgstr "Apakah tombol dropdown peka ketika model kosong"
2724 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2725 msgid "Whether combo box has an entry"
2726 msgstr "Apakah kotak combo punya entri"
2728 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2729 msgid "Entry Text Column"
2730 msgstr "Kolom Teks Entri"
2732 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2733 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2734 msgstr "Kolom pada model kotak kombo yang diasosiasikan dengan string dari entri bila kombo dibuat dengan #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2736 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2740 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2741 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2742 msgstr "Kolom pada model kotak kombo yang menyediakan ID string bagi nilai-nilai dalam model"
2744 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2748 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2749 msgid "The value of the id column for the active row"
2750 msgstr "Nilai dari kolom id bagi baris aktif"
2752 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2753 msgid "Popup Fixed Width"
2754 msgstr "Lebar Tetap Popup"
2756 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2757 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2758 msgstr "Apakah lebar popup mesti suatu nilai tetap yang cocok dengan lebar kotak kombo yang dialokasikan"
2760 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2761 msgid "Appears as list"
2762 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
2764 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2765 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2766 msgstr "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
2768 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2770 msgstr "Ukuran Panah"
2772 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2773 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2774 msgstr "Ukuran minimum panah dalam kotak kombo"
2776 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2777 msgid "The amount of space used by the arrow"
2778 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah"
2780 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2781 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2782 msgstr "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling kotak kombo"
2784 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2786 msgstr "Modus Ganti ukuran"
2788 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2789 msgid "Specify how resize events are handled"
2790 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
2792 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2793 msgid "Border width"
2794 msgstr "Lebar batas"
2796 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2797 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2798 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
2800 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2804 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2805 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2806 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
2808 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2809 msgid "Subproperties"
2810 msgstr "Sub properti"
2812 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2813 #| msgid "The status of the print operation"
2814 msgid "The list of subproperties"
2815 msgstr "Daftar sub properti"
2817 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2818 #| msgid "Animation"
2822 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2823 #| msgid "Whether the header can be clicked"
2824 msgid "Set if the value can be animated"
2825 msgstr "Menentukan apakah header dapat dianimasi"
2827 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2831 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2832 msgid "The numeric id for quick access"
2833 msgstr "ID numerik untuk akses cepat"
2835 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2839 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2840 msgid "Set if the value is inherited by default"
2841 msgstr "Atur bila nilai secara baku diwariskan"
2843 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2844 #| msgid "Initial gap"
2845 msgid "Initial value"
2848 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2849 msgid "The initial specified value used for this property"
2850 msgstr "Nilai awal yang dinyatakan yang dipakai untuk properti ini"
2852 #: ../gtk/gtkdialog.c:291
2853 #: ../gtk/gtkinfobar.c:470
2854 msgid "Content area border"
2855 msgstr "Batas area isi"
2857 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2858 msgid "Width of border around the main dialog area"
2859 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2861 #: ../gtk/gtkdialog.c:309
2862 #: ../gtk/gtkinfobar.c:488
2863 msgid "Content area spacing"
2864 msgstr "Jarak antara wilayah isi"
2866 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2867 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2868 msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah dialog utama"
2870 #: ../gtk/gtkdialog.c:317
2871 #: ../gtk/gtkinfobar.c:505
2872 msgid "Button spacing"
2873 msgstr "Ruangan tombol"
2875 #: ../gtk/gtkdialog.c:318
2876 #: ../gtk/gtkinfobar.c:506
2877 msgid "Spacing between buttons"
2878 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2880 #: ../gtk/gtkdialog.c:326
2881 #: ../gtk/gtkinfobar.c:522
2882 msgid "Action area border"
2883 msgstr "Batas area aksi"
2885 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2886 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2887 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2889 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2890 msgid "The contents of the buffer"
2891 msgstr "Isi penyangga"
2893 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
2894 #: ../gtk/gtkentry.c:925
2896 msgstr "Panjang teks"
2898 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2899 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2900 msgstr "Panjang teks yang tengah berada di penyangga"
2902 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2904 msgid "Maximum length"
2905 msgstr "Panjang maksimum"
2907 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381
2908 #: ../gtk/gtkentry.c:768
2909 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2910 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2914 msgstr "Penyangga Teks"
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:732
2917 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2918 msgstr "Objek penyangga teks yang sebenarnya menyimpan teks entri"
2920 #: ../gtk/gtkentry.c:739
2921 #: ../gtk/gtklabel.c:821
2922 msgid "Cursor Position"
2923 msgstr "Posisi kursor"
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:740
2926 #: ../gtk/gtklabel.c:822
2927 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2928 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2930 #: ../gtk/gtkentry.c:749
2931 #: ../gtk/gtklabel.c:831
2932 msgid "Selection Bound"
2933 msgstr "Batas seleksi"
2935 #: ../gtk/gtkentry.c:750
2936 #: ../gtk/gtklabel.c:832
2937 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2938 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2940 #: ../gtk/gtkentry.c:760
2941 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2942 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2944 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2946 msgstr "Visibilitas"
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:777
2949 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2950 msgstr "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:785
2953 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2954 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2956 #: ../gtk/gtkentry.c:802
2957 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2958 msgstr "Batas antara teks dan bingkai. Menimpa properti gaya inner-border"
2960 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:1412
2962 msgid "Invisible character"
2963 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2966 #: ../gtk/gtkentry.c:1413
2967 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2968 msgstr "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2970 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2971 msgid "Activates default"
2972 msgstr "Mengaktifkan default"
2974 #: ../gtk/gtkentry.c:819
2975 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2976 msgstr "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2978 #: ../gtk/gtkentry.c:825
2979 msgid "Width in chars"
2980 msgstr "Lebar dalam karakter"
2982 #: ../gtk/gtkentry.c:826
2983 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2984 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2986 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2987 msgid "Scroll offset"
2988 msgstr "Letak scroll"
2990 #: ../gtk/gtkentry.c:836
2991 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2992 msgstr "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2994 #: ../gtk/gtkentry.c:846
2995 msgid "The contents of the entry"
2998 #: ../gtk/gtkentry.c:861
2999 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:862
3004 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3005 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
3006 msgstr "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
3008 #: ../gtk/gtkentry.c:878
3009 msgid "Truncate multiline"
3010 msgstr "Penggal multibaris"
3012 #: ../gtk/gtkentry.c:879
3013 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3014 msgstr "Aoakah memotong penempelan multi baris ke satu baris."
3016 #: ../gtk/gtkentry.c:895
3017 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3018 msgstr "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling entri ketika has-frame ditata"
3020 #: ../gtk/gtkentry.c:910
3021 #: ../gtk/gtktextview.c:764
3022 msgid "Overwrite mode"
3023 msgstr "Modus Timpa"
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:911
3026 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3027 msgstr "Apakah teks baru menimpa yang telah ada"
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:926
3030 msgid "Length of the text currently in the entry"
3031 msgstr "Panjang teks kini di entri"
3033 #: ../gtk/gtkentry.c:941
3034 msgid "Invisible character set"
3035 msgstr "Karakter jadi tak nampak"
3037 #: ../gtk/gtkentry.c:942
3038 msgid "Whether the invisible character has been set"
3039 msgstr "Apakah karakter tak nampak telah ditata"
3041 #: ../gtk/gtkentry.c:960
3042 msgid "Caps Lock warning"
3043 msgstr "Peringatan Caps Lock"
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:961
3046 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3047 msgstr "Apakah entri sandi akan menampilkan peringatan ketika Caps Lock menyala"
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:975
3050 msgid "Progress Fraction"
3051 msgstr "Fraksi Kemajuan"
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:976
3054 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3055 msgstr "Fraksi kini dari tugas yang telah diselesaikan"
3057 #: ../gtk/gtkentry.c:993
3058 msgid "Progress Pulse Step"
3059 msgstr "Langkah Pulsa Kemajuan"
3061 #: ../gtk/gtkentry.c:994
3062 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3063 msgstr "Fraksi dari lebar entri total untuk memindah blok memantul yang menunjukkan kemajuan bagi setial panggilan ke gtk_entry_progress_pulse()"
3065 #: ../gtk/gtkentry.c:1012
3066 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3067 msgstr "Tampilkan teks pada entri ketika kosong dan tak menerima fokus"
3069 #: ../gtk/gtkentry.c:1026
3070 msgid "Primary pixbuf"
3071 msgstr "Pixbuf primer"
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:1027
3074 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3075 msgstr "Pixbuf primer bagi entri"
3077 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
3078 msgid "Secondary pixbuf"
3079 msgstr "Pixbuf sekunder"
3081 #: ../gtk/gtkentry.c:1042
3082 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3083 msgstr "Pixbuf sekunder bagi entri"
3085 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
3086 msgid "Primary stock ID"
3087 msgstr "ID stok primer"
3089 #: ../gtk/gtkentry.c:1057
3090 msgid "Stock ID for primary icon"
3091 msgstr "ID stok bagi ikon primer"
3093 #: ../gtk/gtkentry.c:1071
3094 msgid "Secondary stock ID"
3095 msgstr "ID stok sekunder"
3097 #: ../gtk/gtkentry.c:1072
3098 msgid "Stock ID for secondary icon"
3099 msgstr "ID stok bagi ikon sekunder"
3101 #: ../gtk/gtkentry.c:1086
3102 msgid "Primary icon name"
3103 msgstr "Nama ikon primer"
3105 #: ../gtk/gtkentry.c:1087
3106 msgid "Icon name for primary icon"
3107 msgstr "Nama ikon bagi ikon primer"
3109 #: ../gtk/gtkentry.c:1101
3110 msgid "Secondary icon name"
3111 msgstr "Nama ikon sekunder"
3113 #: ../gtk/gtkentry.c:1102
3114 msgid "Icon name for secondary icon"
3115 msgstr "Nama ikon bagi ikon sekunder"
3117 #: ../gtk/gtkentry.c:1116
3118 msgid "Primary GIcon"
3119 msgstr "GIcon Primer"
3121 #: ../gtk/gtkentry.c:1117
3122 msgid "GIcon for primary icon"
3123 msgstr "GIcon bagi ikon primer"
3125 #: ../gtk/gtkentry.c:1131
3126 msgid "Secondary GIcon"
3127 msgstr "GIcon sekunder"
3129 #: ../gtk/gtkentry.c:1132
3130 msgid "GIcon for secondary icon"
3131 msgstr "GIcon bagi ikon sekunder"
3133 #: ../gtk/gtkentry.c:1146
3134 msgid "Primary storage type"
3135 msgstr "Tipe penyimpanan primer"
3137 #: ../gtk/gtkentry.c:1147
3138 msgid "The representation being used for primary icon"
3139 msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon primer"
3141 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
3142 msgid "Secondary storage type"
3143 msgstr "Tipe penyimpanan sekunder"
3145 #: ../gtk/gtkentry.c:1163
3146 msgid "The representation being used for secondary icon"
3147 msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon sekunder"
3149 #: ../gtk/gtkentry.c:1184
3150 msgid "Primary icon activatable"
3151 msgstr "Ikon primer dapat mengaktifkan"
3153 #: ../gtk/gtkentry.c:1185
3154 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3155 msgstr "Apakah ikon primer adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
3157 #: ../gtk/gtkentry.c:1205
3158 msgid "Secondary icon activatable"
3159 msgstr "Ikon sekunder dapat mengaktifkan"
3161 #: ../gtk/gtkentry.c:1206
3162 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3163 msgstr "Apakah ikon sekunder adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
3165 #: ../gtk/gtkentry.c:1228
3166 msgid "Primary icon sensitive"
3167 msgstr "Ikon utama peka"
3169 #: ../gtk/gtkentry.c:1229
3170 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3171 msgstr "Apakah ikon utama peka"
3173 #: ../gtk/gtkentry.c:1250
3174 msgid "Secondary icon sensitive"
3175 msgstr "Ikon sekunder peka"
3177 #: ../gtk/gtkentry.c:1251
3178 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3179 msgstr "Apakah ikon sekunder peka"
3181 #: ../gtk/gtkentry.c:1267
3182 msgid "Primary icon tooltip text"
3183 msgstr "Teks tooltip ikon utama"
3185 #: ../gtk/gtkentry.c:1268
3186 #: ../gtk/gtkentry.c:1304
3187 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3188 msgstr "Isi tooltip pada ikon utama"
3190 #: ../gtk/gtkentry.c:1284
3191 msgid "Secondary icon tooltip text"
3192 msgstr "Teks tooltip ikon sekunder"
3194 #: ../gtk/gtkentry.c:1285
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1323
3196 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3197 msgstr "Isi tooltip pada ikon sekunder"
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1303
3200 msgid "Primary icon tooltip markup"
3201 msgstr "Markup tooltip ikon primer"
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1322
3204 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3205 msgstr "Markup tooltip ikon sekunder"
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1342
3208 #: ../gtk/gtktextview.c:792
3212 #: ../gtk/gtkentry.c:1343
3213 #: ../gtk/gtktextview.c:793
3214 msgid "Which IM module should be used"
3215 msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai"
3217 #: ../gtk/gtkentry.c:1357
3219 msgstr "Pelengkapan"
3221 #: ../gtk/gtkentry.c:1358
3222 msgid "The auxiliary completion object"
3223 msgstr "Objek pelengkapan tambahan"
3225 #: ../gtk/gtkentry.c:1372
3226 msgid "Icon Prelight"
3227 msgstr "Nyala Dini Ikon"
3229 #: ../gtk/gtkentry.c:1373
3230 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3231 msgstr "Apakah ikon yang dapat mengaktifkan mesti menyala dini ketika kursor diambangkan di sekitar"
3233 #: ../gtk/gtkentry.c:1390
3234 msgid "Progress Border"
3235 msgstr "Batas Kemajuan"
3237 #: ../gtk/gtkentry.c:1391
3238 msgid "Border around the progress bar"
3239 msgstr "Batas di sekeliling batang kemajuan"
3241 #: ../gtk/gtkentry.c:1889
3242 msgid "Border between text and frame."
3243 msgstr "Batas antara teks dan bingkai."
3245 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3246 msgid "Completion Model"
3247 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
3249 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3250 msgid "The model to find matches in"
3251 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
3253 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3254 msgid "Minimum Key Length"
3255 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
3257 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3258 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3259 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
3261 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342
3262 #: ../gtk/gtkiconview.c:438
3266 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3267 msgid "The column of the model containing the strings."
3268 msgstr "Kolom model berisi teks."
3270 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3271 msgid "Inline completion"
3272 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
3274 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3275 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3276 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
3278 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3279 msgid "Popup completion"
3280 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
3282 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3283 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3284 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
3286 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3287 msgid "Popup set width"
3288 msgstr "Lebar popup"
3290 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3291 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3292 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak isian"
3294 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3295 msgid "Popup single match"
3296 msgstr "Popup untuk kecocokan tunggal"
3298 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3299 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3300 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
3302 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3303 msgid "Inline selection"
3304 msgstr "Pilihan inline"
3306 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3307 msgid "Your description here"
3308 msgstr "Keterangan Anda di sini"
3310 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3311 msgid "Visible Window"
3312 msgstr "Jendela Yang Tampak"
3314 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3315 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
3316 msgstr "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan untuk mencatat kejadian."
3318 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3320 msgstr "Di atas anak"
3322 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3323 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
3324 msgstr "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas jendela widget anak"
3326 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3330 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3331 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3332 msgstr "Apakah pengembang telah dibuka untuk menampilkan widget anak"
3334 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3335 msgid "Text of the expander's label"
3336 msgstr "Teks dari nama expander"
3338 #: ../gtk/gtkexpander.c:304
3339 #: ../gtk/gtklabel.c:740
3341 msgstr "Gunakan markup"
3343 #: ../gtk/gtkexpander.c:305
3344 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3345 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3346 msgstr "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk lebih jelasnya"
3348 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3349 msgid "Space to put between the label and the child"
3350 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
3352 #: ../gtk/gtkexpander.c:322
3353 #: ../gtk/gtkframe.c:205
3354 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3355 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3356 msgid "Label widget"
3357 msgstr "Widget label"
3359 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3360 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3361 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
3363 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3365 msgstr "Penuhi dengan label"
3367 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3368 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3369 msgstr "Apakah widget label mesti mengisi seluruh ruang horisontal yang tersedia"
3371 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3372 msgid "Resize toplevel"
3373 msgstr "Ubah ukuran aras puncak"
3375 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3376 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
3377 msgstr "Apakah ekspander akan mengubah ukuran jendela aras puncak ketika mengembangkan dan melipat"
3379 #: ../gtk/gtkexpander.c:353
3380 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3381 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3382 msgid "Expander Size"
3383 msgstr "Ukuran ekspander"
3385 #: ../gtk/gtkexpander.c:354
3386 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3387 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3388 msgid "Size of the expander arrow"
3389 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3391 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3392 msgid "Spacing around expander arrow"
3393 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
3395 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3399 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3400 msgid "The file chooser dialog to use."
3401 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
3403 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3404 msgid "The title of the file chooser dialog."
3405 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
3407 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3408 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3409 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
3411 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3415 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3416 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3417 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
3419 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
3420 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3424 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3425 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3426 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
3428 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3430 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
3432 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3433 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3434 msgstr "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
3436 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3437 msgid "Preview widget"
3438 msgstr "Contoh widget"
3440 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3441 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3442 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
3444 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3445 msgid "Preview Widget Active"
3446 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
3448 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3449 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3450 msgstr "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau tidak."
3452 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3453 msgid "Use Preview Label"
3454 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
3456 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3457 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3458 msgstr "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
3460 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3461 msgid "Extra widget"
3462 msgstr "Widget ekstra"
3464 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3465 msgid "Application supplied widget for extra options."
3466 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
3468 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
3469 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3470 msgid "Select Multiple"
3471 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
3473 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3474 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3475 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak berkas sekaligus atau tidak"
3477 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3479 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
3481 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3482 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3483 msgstr "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3485 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3486 msgid "Do overwrite confirmation"
3487 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
3489 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3490 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
3491 msgstr "Apakah pemilih berkas pada mode penyimpanan akan menampilkan dialog konfirmasi penimpaan bila perlu."
3493 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3494 msgid "Allow folder creation"
3495 msgstr "Ijinkan pembuatan folder"
3497 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3498 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
3499 msgstr "Apakah pemilih berkas bukan pada mode buka akan menawarkan pengguna untuk membuat folder baru."
3501 #: ../gtk/gtkfixed.c:150
3502 #: ../gtk/gtklayout.c:646
3503 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3507 #: ../gtk/gtkfixed.c:151
3508 #: ../gtk/gtklayout.c:647
3509 msgid "X position of child widget"
3510 msgstr "posisi X pada widget anak"
3512 #: ../gtk/gtkfixed.c:158
3513 #: ../gtk/gtklayout.c:656
3517 #: ../gtk/gtkfixed.c:159
3518 #: ../gtk/gtklayout.c:657
3519 msgid "Y position of child widget"
3520 msgstr "Posisi Y widget anak"
3522 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3523 msgid "The title of the font chooser dialog"
3524 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
3526 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3527 msgid "The name of the selected font"
3528 msgstr "Nama fonta yang dipilih"
3530 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3534 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3535 msgid "Use font in label"
3536 msgstr "Gunakan fonta ini pada label"
3538 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3539 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3540 msgstr "Apakah label digambar dengan fonta yang dipilih"
3542 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3543 msgid "Use size in label"
3544 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
3546 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3547 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3548 msgstr "Apakah label digambar dengan ukuran fonta yang dipilih"
3550 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3552 msgstr "Tampilkan gaya"
3554 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3555 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3556 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
3558 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3560 msgstr "Tampilkan ukuran"
3562 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3563 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3564 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
3566 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3567 #| msgid "Font options"
3568 msgid "Font description"
3569 msgstr "Deskripsi fonta"
3571 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3572 msgid "Show preview text entry"
3573 msgstr "Tampilkan entri teks pratilik"
3575 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3576 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3577 msgstr "Apakah entri teks pratilik ditampilkan atau tidak"
3579 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3580 msgid "Text of the frame's label"
3581 msgstr "Teks pada bingkai label"
3583 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3584 msgid "Label xalign"
3585 msgstr "Label xalign"
3587 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3588 msgid "The horizontal alignment of the label"
3589 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
3591 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3592 msgid "Label yalign"
3593 msgstr "Label yalign"
3595 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3596 msgid "The vertical alignment of the label"
3597 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
3599 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3600 msgid "Frame shadow"
3601 msgstr "Bayangan bingkai"
3603 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3604 msgid "Appearance of the frame border"
3605 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
3607 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3608 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3609 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
3611 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3612 msgid "Row Homogeneous"
3613 msgstr "Baris Homogen"
3615 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3616 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3617 msgstr "Bila TRUE, semua baris sama tinggi"
3619 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3620 msgid "Column Homogeneous"
3621 msgstr "Kolom Homogen"
3623 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3624 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3625 msgstr "Bila TRUE, semua kolom sama lebar"
3627 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3628 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3629 msgstr "Sisi atas widget anak akan ditempelkan pada nomor baris ini"
3631 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434
3632 #: ../gtk/gtklayout.c:672
3633 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3637 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3638 msgid "The number of columns that a child spans"
3639 msgstr "Cacah kolom yang dicakup oleh anak"
3641 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441
3642 #: ../gtk/gtklayout.c:681
3646 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3647 msgid "The number of rows that a child spans"
3648 msgstr "Cacah baris yang dicakup oleh anak"
3650 #: ../gtk/gtkiconview.c:401
3651 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130
3652 msgid "Selection mode"
3653 msgstr "Moda pilihan"
3655 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3656 msgid "The selection mode"
3657 msgstr "Moda pilihan"
3659 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3660 msgid "Pixbuf column"
3661 msgstr "Kolom pixbuf"
3663 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3664 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3665 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
3667 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3668 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3669 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
3671 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3672 msgid "Markup column"
3673 msgstr "Kolom markup"
3675 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3676 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3677 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
3679 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3680 msgid "Icon View Model"
3681 msgstr "Model Tampilan Ikon"
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3684 msgid "The model for the icon view"
3685 msgstr "Model tampilan ikon"
3687 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3688 msgid "Number of columns"
3689 msgstr "Jumlah kolom"
3691 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3692 msgid "Number of columns to display"
3693 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
3695 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3696 msgid "Width for each item"
3697 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
3699 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3700 msgid "The width used for each item"
3701 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
3703 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3704 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3705 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
3707 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3709 msgstr "Jarak Antar Baris"
3711 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3712 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3713 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
3715 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3716 msgid "Column Spacing"
3717 msgstr "Jarak Antar Kolom"
3719 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3720 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3721 msgstr "Ruang yang disisipkan di antara kolom-kolom kisi"
3723 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3727 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3728 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3729 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
3731 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3732 msgid "Item Orientation"
3733 msgstr "Orientasi Butir"
3735 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3736 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3737 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
3739 #: ../gtk/gtkiconview.c:598
3740 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
3741 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3743 msgstr "Dapat diurut kembali"
3745 #: ../gtk/gtkiconview.c:599
3746 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
3747 msgid "View is reorderable"
3748 msgstr "View dapat diurut kembali"
3750 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3751 #: ../gtk/gtktreeview.c:1180
3752 msgid "Tooltip Column"
3753 msgstr "Kolom Tooltip"
3755 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3756 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3757 msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi butir"
3759 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3760 msgid "Item Padding"
3761 msgstr "Pengganjal Butir"
3763 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3764 msgid "Padding around icon view items"
3765 msgstr "Pengganjal sekeliling butir tilikan ikon"
3767 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3768 msgid "Selection Box Color"
3769 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
3771 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3772 msgid "Color of the selection box"
3773 msgstr "Warna kotak pilihan"
3775 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3776 msgid "Selection Box Alpha"
3777 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
3779 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3780 msgid "Opacity of the selection box"
3781 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
3783 #: ../gtk/gtkimage.c:216
3784 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3788 #: ../gtk/gtkimage.c:217
3789 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3790 msgid "A GdkPixbuf to display"
3791 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
3793 #: ../gtk/gtkimage.c:224
3794 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3795 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3797 msgstr "Nama berkas"
3799 #: ../gtk/gtkimage.c:225
3800 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3801 msgid "Filename to load and display"
3802 msgstr "Nama berkas yang hendak dibuka dan ditampilkan"
3804 #: ../gtk/gtkimage.c:234
3805 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3806 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3807 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
3809 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3813 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3814 msgid "Icon set to display"
3815 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
3817 #: ../gtk/gtkimage.c:249
3818 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
3819 #: ../gtk/gtktoolbar.c:533
3820 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3822 msgstr "Ukuran ikon"
3824 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3825 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3826 msgstr "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
3828 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3830 msgstr "Ukuran piksel"
3832 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3833 msgid "Pixel size to use for named icon"
3834 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
3836 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3840 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3841 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3842 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
3844 #: ../gtk/gtkimage.c:316
3845 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3846 msgid "Storage type"
3847 msgstr "Tipe penyimpanan"
3849 #: ../gtk/gtkimage.c:317
3850 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3851 msgid "The representation being used for image data"
3852 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
3854 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3855 msgid "Use Fallback"
3856 msgstr "Gunakan Cadangan"
3858 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3859 msgid "Whether to use icon names fallback"
3860 msgstr "Apakah memakai cadangan nama ikon"
3862 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3863 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3864 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
3866 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3867 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3868 msgstr "Apakah memakai teks label untuk membuat suatu butir menu stok"
3870 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207
3871 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
3873 msgstr "Grup Akselerator"
3875 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3876 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3877 msgstr "Grup Akselerasi bagi kunci akselerator stok"
3879 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414
3880 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3881 msgid "Message Type"
3884 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415
3885 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3886 msgid "The type of message"
3889 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3890 msgid "Width of border around the content area"
3891 msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah isi"
3893 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3894 msgid "Spacing between elements of the area"
3895 msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah"
3897 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3898 msgid "Width of border around the action area"
3899 msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah aksi"
3901 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101
3902 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
3903 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
3904 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3905 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
3909 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102
3910 #: ../gtk/gtkwindow.c:788
3911 msgid "The screen where this window will be displayed"
3912 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3914 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3915 msgid "The text of the label"
3918 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3919 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3920 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
3922 #: ../gtk/gtklabel.c:755
3923 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
3924 #: ../gtk/gtktextview.c:701
3925 msgid "Justification"
3928 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3929 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3930 msgstr "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
3932 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3936 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3937 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3938 msgstr "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat karakter tersebut diberi garis bawah"
3940 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3942 msgstr "potong baris"
3944 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3945 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3946 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
3948 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3949 msgid "Line wrap mode"
3950 msgstr "Mode pembengkokan baris"
3952 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3953 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3954 msgstr "Bila pelipatan diaktifkan, mengendalikan bagaimana pelipatan baris dilakukan"
3956 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3957 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3958 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3960 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3961 msgid "Mnemonic key"
3962 msgstr "Tombol singkat"
3964 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3965 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3966 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3968 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3969 msgid "Mnemonic widget"
3970 msgstr "Widget mnemonik"
3972 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3973 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3974 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
3976 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3977 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3978 msgstr "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila label tak punya cukup ruang untuk menampilkan seluruhnya."
3980 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3981 msgid "Single Line Mode"
3982 msgstr "Moda Satu Baris"
3984 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3985 msgid "Whether the label is in single line mode"
3986 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
3988 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3992 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3993 msgid "Angle at which the label is rotated"
3994 msgstr "Sudut rotasi label"
3996 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3997 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3998 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
4000 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4001 msgid "Track visited links"
4002 msgstr "Lacak taut yang telah dikunjungi"
4004 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4005 msgid "Whether visited links should be tracked"
4006 msgstr "Apakah taut yang pernah dikunjungi mesti dilacak"
4008 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4009 msgid "The width of the layout"
4010 msgstr "Lebar layout"
4012 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4013 msgid "The height of the layout"
4014 msgstr "Tinggi layout"
4016 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4020 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4021 msgid "The URI bound to this button"
4022 msgstr "URI yang diikat ke tombol ini"
4024 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4026 msgstr "Telah Dikunjungi"
4028 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4029 msgid "Whether this link has been visited."
4030 msgstr "Apakah taut ini pernah dikunjungi."
4032 #: ../gtk/gtklockbutton.c:276
4036 #: ../gtk/gtklockbutton.c:277
4037 msgid "The GPermission object controlling this button"
4038 msgstr "Objek GPermission yang mengendalikan tombol ini"
4040 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284
4044 #: ../gtk/gtklockbutton.c:285
4045 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4046 msgstr "Teks yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk mengunci"
4048 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293
4050 msgstr "Teks Buka Kunci"
4052 #: ../gtk/gtklockbutton.c:294
4053 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4054 msgstr "Teks yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk membuka kunci"
4056 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302
4057 msgid "Lock Tooltip"
4058 msgstr "Teks Petunjuk Mengunci"
4060 #: ../gtk/gtklockbutton.c:303
4061 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4062 msgstr "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk mengunci"
4064 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311
4065 msgid "Unlock Tooltip"
4066 msgstr "Teks Petunjuk Buka Kunci"
4068 #: ../gtk/gtklockbutton.c:312
4069 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4070 msgstr "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk membuka kunci"
4072 #: ../gtk/gtklockbutton.c:320
4073 msgid "Not Authorized Tooltip"
4074 msgstr "Teks Petunjuk Tidak Berhak"
4076 #: ../gtk/gtklockbutton.c:321
4077 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4078 msgstr "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika memberitahu bahwa pengguna tak bisa memperoleh otorisasi"
4080 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4081 msgid "Pack direction"
4082 msgstr "Arah pengepakan"
4084 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4085 msgid "The pack direction of the menubar"
4086 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
4088 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4089 msgid "Child Pack direction"
4090 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
4092 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4093 msgid "The child pack direction of the menubar"
4094 msgstr "Arah dari menubar anak"
4096 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4097 msgid "Style of bevel around the menubar"
4098 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
4100 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224
4101 #: ../gtk/gtktoolbar.c:583
4102 msgid "Internal padding"
4103 msgstr "Isian internal"
4105 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4106 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4107 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
4109 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:387
4114 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:388
4115 #| msgid "The dropdown menu"
4116 msgid "The dropdown menu."
4117 msgstr "Menu dropdown."
4119 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:403
4120 #| msgid "TreeMenu model"
4124 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:404
4125 #| msgid "The dropdown menu"
4126 msgid "The dropdown menu's model."
4127 msgstr "Model menu dropdown."
4129 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:417
4130 #| msgid "Image widget"
4131 msgid "align-widget"
4132 msgstr "align-widget"
4134 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:418
4135 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4136 msgstr "Widget induk dimana menu mesti meratakan dengannya."
4138 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:432
4139 #| msgid "Direction"
4143 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:433
4144 #| msgid "The direction the arrow should point"
4145 msgid "The direction the arrow should point."
4146 msgstr "Arah mana panah mesti menunjuk."
4148 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4149 msgid "The currently selected menu item"
4150 msgstr "Butir menu yang kini dipilih"
4152 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4153 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4154 msgstr "Grup akselerator yang mewadahi akselerator bagi menu"
4156 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
4157 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:360
4159 msgstr "Lokasi Akselerator"
4161 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4162 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4163 msgstr "Lokasi akselerator yang dipakai untuk menyusun lokasi akselerator bagi butir anak secara mudah"
4165 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4166 msgid "Attach Widget"
4167 msgstr "Widget Tempel"
4169 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4170 msgid "The widget the menu is attached to"
4171 msgstr "Widget tempat menempel menu"
4173 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4174 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
4175 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
4177 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4178 msgid "Tearoff State"
4179 msgstr "Kondisi Sobekan"
4181 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4182 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4183 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
4185 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4189 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4190 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4191 msgstr "Monitor tempat menu akan di-popup"
4193 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4194 msgid "Vertical Padding"
4195 msgstr "Isian Vertikal"
4197 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4198 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4199 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
4201 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4202 msgid "Reserve Toggle Size"
4203 msgstr "Cadangkan Ukuran Jungkit"
4205 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4206 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
4207 msgstr "Bool yang mengindikasikan apakah menu mencadangkan ruang bagi penjungkit dan ikon"
4209 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4210 msgid "Horizontal Padding"
4211 msgstr "Pengganjal Horisontal"
4213 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4214 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4215 msgstr "Ruang tambahan di kiri dan kanan tepi menu"
4217 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4218 msgid "Vertical Offset"
4219 msgstr "Ofset vertikal"
4221 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4222 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
4223 msgstr "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
4225 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4226 msgid "Horizontal Offset"
4227 msgstr "Ofset Horisontal"
4229 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4230 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
4231 msgstr "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
4233 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4234 msgid "Double Arrows"
4235 msgstr "Panah Ganda"
4237 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4238 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4239 msgstr "Ketika menggulung, selalu tampilkan kedua panah."
4241 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4242 msgid "Arrow Placement"
4243 msgstr "Penempatan Panah"
4245 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4246 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4247 msgstr "Mengindikasikan dimana panah penggulung mesti ditempatkan"
4249 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4251 msgstr "Menempel pada Kiri"
4253 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4254 msgid "Right Attach"
4255 msgstr "Menempel di Kanan"
4257 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4258 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4259 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
4261 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4263 msgstr "Menempel di Atas"
4265 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4266 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4267 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
4269 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4270 msgid "Bottom Attach"
4271 msgstr "Menempel di Bawah"
4273 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4274 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4275 msgstr "Konstanta sebarang untuk memperkecil ukurang panah penggulung"
4277 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4278 msgid "Right Justified"
4281 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4282 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4283 msgstr "Menata apakah butir menu tampil diratakan di sisi kanan batang menu"
4285 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4289 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4290 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4291 msgstr "Sub menu yang ditempelkan ke butir menu, atau NULL bila tak punya"
4293 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4294 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4295 msgstr "Tata lokasi akselerator dari butir menu"
4297 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4298 msgid "The text for the child label"
4299 msgstr "Teks bagi label anak"
4301 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4302 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4303 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah, relatif terhadap ukuran fonta butir menu"
4305 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4306 msgid "Width in Characters"
4307 msgstr "Lebar dalam Karakter"
4309 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4310 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4311 msgstr "Lebar minimum yang diinginkan dari butir menu dalam karakter"
4313 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4315 msgstr "Ambil fokus"
4317 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4318 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4319 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
4321 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4325 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4326 msgid "The dropdown menu"
4327 msgstr "Menu pilihan"
4329 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4330 msgid "Image/label border"
4331 msgstr "Batas gambar/label"
4333 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4334 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4335 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
4337 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4338 msgid "Message Buttons"
4339 msgstr "Tombol pesan"
4341 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4342 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4343 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
4345 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4346 msgid "The primary text of the message dialog"
4347 msgstr "Teks utama dari dialog pesan"
4349 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4351 msgstr "Gunakan Markup"
4353 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4354 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4355 msgstr "Teks primer dari judul termasuk markup Pango."
4357 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4358 msgid "Secondary Text"
4359 msgstr "Teks Sekunder"
4361 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4362 msgid "The secondary text of the message dialog"
4363 msgstr "Teks sekunder dari dialog pesan"
4365 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4366 msgid "Use Markup in secondary"
4367 msgstr "Gunakan Markup di sekunder"
4369 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4370 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4371 msgstr "Teks sekunder termasuk markup Pango."
4373 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4377 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4381 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4382 msgid "Message area"
4385 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4386 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4387 msgstr "GtkVBox yang menampung label primer dan sekunder milik dialog"
4389 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4393 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4394 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4395 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
4397 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4399 msgstr "Isian sisi X"
4401 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4402 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4403 msgstr "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
4405 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4409 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4410 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4411 msgstr "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
4413 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4414 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4418 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4419 msgid "The parent window"
4420 msgstr "Jendela induk"
4422 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
4424 msgstr "Ditampilkan"
4426 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4427 msgid "Are we showing a dialog"
4428 msgstr "Apakah kita sedang menampilkan suatu dialog?"
4430 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
4431 msgid "The screen where this window will be displayed."
4432 msgstr "Layar tempat jendela ini hendak ditampilkan."
4434 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4438 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4439 msgid "The index of the current page"
4440 msgstr "Indeks halaman saat ini"
4442 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4443 msgid "Tab Position"
4446 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4447 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4448 msgstr "Lokasi tab pada buku catatan"
4450 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4452 msgstr "Tampilkan Tab"
4454 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4455 msgid "Whether tabs should be shown"
4456 msgstr "Apakah tab mesti ditampilkan"
4458 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4460 msgstr "Tampilkan Batas"
4462 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4463 msgid "Whether the border should be shown"
4464 msgstr "Apakah batas mesti ditampilkan"
4466 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4468 msgstr "Dapat discroll"
4470 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4471 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4472 msgstr "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak tab"
4474 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4475 msgid "Enable Popup"
4476 msgstr "Tampilkan popup"
4478 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4479 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
4480 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
4482 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4486 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4487 msgid "Group name for tab drag and drop"
4488 msgstr "Nama grup bagi tab seret dan jatuhkan"
4490 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4494 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4495 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4496 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4498 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4502 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4503 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4504 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
4506 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4508 msgstr "Ekspansi tab"
4510 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4511 msgid "Whether to expand the child's tab"
4512 msgstr "Apakah tab anak dikembangkan"
4514 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4516 msgstr "Isi penuh tab"
4518 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4519 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4520 msgstr "Apakah tab anak mesti mengisi penuh area yang dialokasikan"
4522 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4523 msgid "Tab reorderable"
4524 msgstr "Tab dapat diubah urutan"
4526 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4527 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4528 msgstr "Apakah tab dapat diubah urutannya oleh aksi pengguna"
4530 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4531 msgid "Tab detachable"
4532 msgstr "Tab dapat dilepas"
4534 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4535 msgid "Whether the tab is detachable"
4536 msgstr "Apakah tab dapat dilepas"
4538 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
4539 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4540 msgid "Secondary backward stepper"
4541 msgstr "Tangga mundur sekunder"
4543 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4544 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4545 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
4547 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
4548 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4549 msgid "Secondary forward stepper"
4550 msgstr "Tangga maju sekunder"
4552 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4553 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4554 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
4556 #: ../gtk/gtknotebook.c:843
4557 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4558 msgid "Backward stepper"
4559 msgstr "Tangga Mundur"
4561 #: ../gtk/gtknotebook.c:844
4562 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4563 msgid "Display the standard backward arrow button"
4564 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
4566 #: ../gtk/gtknotebook.c:858
4567 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4568 msgid "Forward stepper"
4569 msgstr "Tangga maju"
4571 #: ../gtk/gtknotebook.c:859
4572 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4573 msgid "Display the standard forward arrow button"
4574 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
4576 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4578 msgstr "Pertumpukan tab"
4580 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4581 msgid "Size of tab overlap area"
4582 msgstr "Ukuran dari wilayah bertumpuknya tab"
4584 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4585 msgid "Tab curvature"
4586 msgstr "Lengkungan tab"
4588 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4589 msgid "Size of tab curvature"
4590 msgstr "Ukuran dari lengkungan tab"
4592 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4593 msgid "Arrow spacing"
4594 msgstr "Jarak panah"
4596 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4597 msgid "Scroll arrow spacing"
4598 msgstr "Jarak panah penggulung"
4600 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4604 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4605 msgid "Initial gap before the first tab"
4606 msgstr "Celah awal sebelum tab pertama"
4608 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4609 msgid "Icon's count"
4612 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4613 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4614 msgstr "Cacan emblem yang kini ditampilkan"
4616 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4617 msgid "Icon's label"
4620 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4621 msgid "The label to be displayed over the icon"
4622 msgstr "Label yang ditampilkan di atas ikon"
4624 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4625 msgid "Icon's style context"
4626 msgstr "Konteks gaya ikon"
4628 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4629 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4630 msgstr "Konteks gaya untuk menata tema penampilan ikon"
4632 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4633 msgid "Background icon"
4634 msgstr "Ikon latar belakang"
4636 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4637 msgid "The icon for the number emblem background"
4638 msgstr "Ikon bagi latar belakang emblem angka"
4640 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4641 msgid "Background icon name"
4642 msgstr "Nama ikon latar belakang"
4644 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4645 msgid "The icon name for the number emblem background"
4646 msgstr "Nama ikon bagi latar belakang emblem angka"
4648 #: ../gtk/gtkorientable.c:61
4649 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4650 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4654 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4655 msgid "The orientation of the orientable"
4656 msgstr "Orientasi dari yang dapat diputar"
4658 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4659 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4660 msgstr "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/atas)"
4662 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4663 msgid "Position Set"
4664 msgstr "Posisi diset"
4666 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4667 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4668 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
4670 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4672 msgstr "Ukuran handle"
4674 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4675 msgid "Width of handle"
4676 msgstr "Lebar handle"
4678 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4679 msgid "Minimal Position"
4680 msgstr "Posisi Minimal"
4682 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4683 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4684 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4686 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4687 msgid "Maximal Position"
4688 msgstr "Posisi Maksimal"
4690 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4691 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4692 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4694 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4696 msgstr "Ganti ukuran"
4698 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4699 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4700 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
4702 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4704 msgstr "Dapat dikecilkan"
4706 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4707 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4708 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
4710 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4711 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4715 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4716 msgid "Whether the plug is embedded"
4717 msgstr "Apakah penutup tertanam"
4719 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4720 msgid "Socket Window"
4721 msgstr "Jendela Soket"
4723 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4724 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4725 msgstr "Jendela tempat penutup ditanamkan pada soket"
4727 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4729 msgstr "Waktu Tahan"
4731 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4732 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4733 msgstr "Waktu Tahan (dalam milidetik)"
4735 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4736 #| msgid "Drag threshold"
4737 msgid "Drag Threshold"
4738 msgstr "Ambang Seret"
4740 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4741 #| msgid "Drag threshold"
4742 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4743 msgstr "Ambang Seret (dalam piksel)"
4745 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4746 msgid "Name of the printer"
4747 msgstr "Nama pencetak"
4749 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4753 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4754 msgid "Backend for the printer"
4755 msgstr "Backend bagi pencetak"
4757 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4761 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4762 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4763 msgstr "FALSE bila ini merepresentasikan suatu pencetak perangkat keras yang nyata"
4765 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4767 msgstr "Menerima PDF"
4769 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4770 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4771 msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PDF"
4773 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4774 msgid "Accepts PostScript"
4775 msgstr "Menerima PostScript"
4777 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4778 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4779 msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PostScript"
4781 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4782 msgid "State Message"
4783 msgstr "Pesan Keadaan"
4785 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4786 msgid "String giving the current state of the printer"
4787 msgstr "String yang memberikan keadaan kini dari pencetak"
4789 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4793 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4794 msgid "The location of the printer"
4795 msgstr "Lokasi pencetak"
4797 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4798 msgid "The icon name to use for the printer"
4799 msgstr "Nama ikon yang dipakai untuk pencetak"
4801 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4803 msgstr "Cacah Tugas"
4805 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4806 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4807 msgstr "Cacah tugas diantrikan di pencetak"
4809 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4810 msgid "Paused Printer"
4811 msgstr "Pencetak Diistirahatkan"
4813 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4814 msgid "TRUE if this printer is paused"
4815 msgstr "TRUE bila pencetak ini diistirahatkan"
4817 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4818 msgid "Accepting Jobs"
4819 msgstr "Menerima Tugas"
4821 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4822 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4823 msgstr "TRUE bila pencetak ini siap menerima tugas baru"
4825 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4826 msgid "Option Value"
4829 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4830 msgid "Value of the option"
4831 msgstr "Nilai dari opsi"
4833 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4834 msgid "Source option"
4835 msgstr "Opsi sumber"
4837 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4838 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4839 msgstr "PrinterOption yang mendukung widget ini"
4841 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4842 msgid "Title of the print job"
4843 msgstr "Judul tugas pencetakan"
4845 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4849 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4850 msgid "Printer to print the job to"
4851 msgstr "Pencetak tempat mencetak tugas"
4853 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4857 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4858 msgid "Printer settings"
4859 msgstr "Tatanan pencetak"
4861 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166
4862 #: ../gtk/gtkprintjob.c:167
4863 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4865 msgstr "Atur Halaman"
4867 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175
4868 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4869 msgid "Track Print Status"
4870 msgstr "Lacak Status Pencetakan"
4872 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4873 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4874 msgstr "TRUE bile tugas pencetakan akan terus memancarkan sinyal status-berubah setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
4876 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4877 msgid "Default Page Setup"
4878 msgstr "Tatanan Halaman Baku"
4880 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4881 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4882 msgstr "GtkPageSetup yang dipakai secara baku"
4884 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
4885 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4886 msgid "Print Settings"
4887 msgstr "Tatanan Pencetakan"
4889 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107
4890 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4891 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4892 msgstr "GtkPrintSettings yang dipakai untuk menginisialisasi dialog"
4894 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4898 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4899 msgid "A string used for identifying the print job."
4900 msgstr "String yang dipakai untuk mengidentifikasi tugas pencetakan."
4902 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4903 msgid "Number of Pages"
4904 msgstr "Cacah Halaman"
4906 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4907 msgid "The number of pages in the document."
4908 msgstr "Cacah halaman dalam dokumen."
4910 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
4911 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4912 msgid "Current Page"
4913 msgstr "Halaman Kini"
4915 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
4916 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4917 msgid "The current page in the document"
4918 msgstr "Halaman kini dalam dokumen"
4920 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4921 msgid "Use full page"
4922 msgstr "Gunakan halaman penuh"
4924 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4925 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4926 msgstr "TRUE bila titik awal konteks mesti di pojok halaman dan bukan pada pojok wilayah yang dapat dibayangkan"
4928 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4929 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4930 msgstr "TRUE bila operasi pencetakan akan terus melaporkan kondisi tugas pencetakan setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
4932 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4936 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4937 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4938 msgstr "Satuan pengukuran jarak dalam konteks"
4940 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4942 msgstr "Tampilkan Dialog"
4944 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4945 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4946 msgstr "TRUE bile dialog kemajuan ditampilkan saat mencetak."
4948 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4950 msgstr "Ijinkan Asinkron"
4952 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4953 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4954 msgstr "TRUE bila proses pencetakan boleh dijalankan secara asinkron."
4956 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
4957 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4958 msgid "Export filename"
4959 msgstr "Ekspor nama berkas"
4961 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4965 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4966 msgid "The status of the print operation"
4967 msgstr "Status dari operasi pencetakan"
4969 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4970 msgid "Status String"
4971 msgstr "String Status"
4973 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4974 msgid "A human-readable description of the status"
4975 msgstr "Keterangan yang mudah dibaca tentang status"
4977 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4978 msgid "Custom tab label"
4979 msgstr "Label tab gubahan"
4981 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4982 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4983 msgstr "Label bagi tab yang memuat widget gubahan."
4985 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369
4986 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
4987 msgid "Support Selection"
4988 msgstr "Mendukung Pilihan"
4990 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
4991 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4992 msgstr "TRUE bila operasi pencetakan akan mendukung pencetakan dari pilihan."
4994 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386
4995 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
4996 msgid "Has Selection"
4997 msgstr "Punya Pilihan"
4999 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5000 msgid "TRUE if a selection exists."
5001 msgstr "TRUE bila ada pilihan."
5003 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402
5004 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5005 msgid "Embed Page Setup"
5006 msgstr "Tanamkan Penyiapan Halaman"
5008 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
5009 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5010 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5011 msgstr "TRUE bila kombo penyiapan halaman ditanamkan pada GtkPrintUnixDialog"
5013 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5014 msgid "Number of Pages To Print"
5015 msgstr "Cacah Halaman Akan Dicetak"
5017 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5018 msgid "The number of pages that will be printed."
5019 msgstr "Cacah halaman yang akan dicetak"
5021 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5022 msgid "The GtkPageSetup to use"
5023 msgstr "GtkPageSetup yang akan dipakai"
5025 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5026 msgid "Selected Printer"
5027 msgstr "Pencetak Terpilih"
5029 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5030 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5031 msgstr "GtkPrinter yang dipilih"
5033 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5034 msgid "Manual Capabilities"
5035 msgstr "Kapabilitas Manual"
5037 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5038 msgid "Capabilities the application can handle"
5039 msgstr "Kapabilitas yang dapat ditangani aplikasi"
5041 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5042 msgid "Whether the dialog supports selection"
5043 msgstr "Apakah dialog mendukung pilihan"
5045 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5046 msgid "Whether the application has a selection"
5047 msgstr "Apakah aplikasi memiliki pilihan"
5049 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5053 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5054 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5055 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
5057 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5059 msgstr "Tahapan Pulsa"
5061 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5062 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5063 msgstr "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
5065 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5066 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5067 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
5069 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5071 msgstr "Tampilkan teks"
5073 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5074 msgid "Whether the progress is shown as text."
5075 msgstr "Apakah kemajuan ditampilkan sebagai teks."
5077 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5078 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
5079 msgstr "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila bilah kemajuan tak punya cukup ruang untuk menampilkan seluruh string."
5081 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5085 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5086 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5087 msgstr "Ruang yang ditambahkan pada lebar batang kemajuan."
5089 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5093 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5094 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5095 msgstr "Ruang yang ditambahkan pada tinggi batang kemajuan."
5097 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5098 msgid "Minimum horizontal bar width"
5099 msgstr "Lebar batang horisontal minimal"
5101 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5102 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5103 msgstr "Lebar horisontal minimum dari batang kemajuan"
5105 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5106 msgid "Minimum horizontal bar height"
5107 msgstr "Lebar batang horisontal minimal"
5109 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5110 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5111 msgstr "Tinggi horisontal minimum dari batang kemajuan"
5113 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5114 msgid "Minimum vertical bar width"
5115 msgstr "Lebar batang vertikal minimal"
5117 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5118 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5119 msgstr "Lebar vertikal minimum dari batang kemajuan"
5121 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5122 msgid "Minimum vertical bar height"
5123 msgstr "Tinggi batang vertikal minimal"
5125 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5126 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5127 msgstr "Tinggi vertikal minimum dari batang kemajuan"
5129 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5133 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5134 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
5135 msgstr "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
5137 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133
5138 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:162
5139 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5140 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5144 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5145 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5146 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
5148 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5149 msgid "The current value"
5152 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5153 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
5154 msgstr "Properti nilai dari anggota yang sedang aktif dari grup pemilik aksi ini."
5156 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5157 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5158 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
5160 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5161 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5162 msgstr "Butir menu radio tempat grup pemilik widget ini."
5164 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5165 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5166 msgstr "Tombol alat radio tempat grup pemilik tombol ini."
5168 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5169 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5170 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
5172 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5173 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5174 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
5176 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5177 msgid "Lower stepper sensitivity"
5178 msgstr "Sensitivitas stepper bawah"
5180 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5181 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
5182 msgstr "Kebijakan sensitivitas bagi stepper yang menunjuk ke pengaturan sisi bawah"
5184 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5185 msgid "Upper stepper sensitivity"
5186 msgstr "Sensitivitas stepper atas"
5188 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5189 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
5190 msgstr "Kebijakan sensitivitas bagi stepper yang menunjuk ke pengaturan sisi atas"
5192 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5193 msgid "Show Fill Level"
5194 msgstr "Tampilkan Tingkat Pengisian"
5196 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5197 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5198 msgstr "Apakah menampilkan grafik indikator tingkat pengisian."
5200 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5201 msgid "Restrict to Fill Level"
5202 msgstr "Batasi Tingkat Pengisian"
5204 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5205 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5206 msgstr "Apakah perlu membatasi batas atas tingkat pengisian."
5208 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5210 msgstr "Tingkat Pengisian"
5212 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5213 msgid "The fill level."
5214 msgstr "Tingkat pengisian."
5216 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5217 msgid "Round Digits"
5218 msgstr "Digit Pembulatan"
5220 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5221 msgid "The number of digits to round the value to."
5222 msgstr "Nilai dibulatkan ke cacah digit ini."
5224 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5225 #: ../gtk/gtkswitch.c:945
5226 msgid "Slider Width"
5227 msgstr "Lebar slider"
5229 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5230 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5231 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
5233 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5234 msgid "Trough Border"
5237 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5238 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5239 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
5241 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5242 msgid "Stepper Size"
5243 msgstr "Ukuran tangga"
5245 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5246 msgid "Length of step buttons at ends"
5247 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
5249 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5250 msgid "Stepper Spacing"
5251 msgstr "Ruang isi tangga"
5253 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5254 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5255 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
5257 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5258 msgid "Arrow X Displacement"
5259 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
5261 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5262 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5263 msgstr "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol dilepas"
5265 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5266 msgid "Arrow Y Displacement"
5267 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
5269 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5270 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5271 msgstr "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol dilepas"
5273 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5274 msgid "Trough Under Steppers"
5275 msgstr "Trough Di Bawah Stepper"
5277 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5278 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
5279 msgstr "Apakah menggambar trough sepanjang jangkauan atau mengecualikan stepper dan jarak"
5281 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5282 msgid "Arrow scaling"
5283 msgstr "Penskalaan panah"
5285 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5286 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5287 msgstr "Penskalaan panah terhadap ukuran tombol gulir"
5289 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633
5290 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5291 msgid "Show Numbers"
5292 msgstr "Tampilkan Bilangan"
5294 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634
5295 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5296 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5297 msgstr "Apakah butir mesti ditampilkan dengan suatu angka"
5299 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5300 msgid "Recent Manager"
5301 msgstr "Manajer Terkini"
5303 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5304 msgid "The RecentManager object to use"
5305 msgstr "Objek RecentManager yang dipakai"
5307 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5308 msgid "Show Private"
5309 msgstr "Tampilkan Privat"
5311 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5312 msgid "Whether the private items should be displayed"
5313 msgstr "Apakah butir privat mesti ditampilkan"
5315 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5316 msgid "Show Tooltips"
5317 msgstr "Tampilkan Tooltip"
5319 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5320 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5321 msgstr "Apakah mesti ada tooltip pada butir"
5323 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5325 msgstr "Tampilkan Ikon"
5327 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5328 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5329 msgstr "Apakah mesti ada ikon dekat butir"
5331 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5332 msgid "Show Not Found"
5333 msgstr "Tampilkan Tak Temukan"
5335 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5336 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5337 msgstr "Apakah butir yang menunjuk ke sumber daya yang tak tersedia mesti ditampilkan"
5339 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5340 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5341 msgstr "Apakah beberapa butir boleh dipilih sekaligus"
5343 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5345 msgstr "Hanya lokal"
5347 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5348 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5349 msgstr "Apakah sumber daya yang dipilih mesti dibatasi ke berkas lokal: URI"
5351 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5355 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5356 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5357 msgstr "Cacah maksimum butir yang ditampilkan"
5359 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5361 msgstr "Tipe Pengurutan"
5363 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5364 msgid "The sorting order of the items displayed"
5365 msgstr "Urutan pengurutan dari butir yang ditampilkan"
5367 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5368 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5369 msgstr "Tapis yang sedang dipakai untuk memilih sumber daya mana yang ditampilkan"
5371 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5372 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5373 msgstr "Lokasi lengkap ke berkas untuk dipakai menyimpan dan membaca daftar"
5375 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5376 msgid "The size of the recently used resources list"
5377 msgstr "Ukuran dari daftar sumber daya yang baru-baru ini dipakai"
5379 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5380 msgid "The value of the scale"
5381 msgstr "Nilai skala"
5383 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5384 msgid "The icon size"
5385 msgstr "Ukuran ikon"
5387 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5388 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5389 msgstr "GtkAdjustment yang memuat nilai kini dari objek tombol skala ini"
5391 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5395 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5396 msgid "List of icon names"
5397 msgstr "Daftar nama ikon"
5399 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5400 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5401 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
5403 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5405 msgstr "Gambarkan nilai"
5407 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5408 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5409 msgstr "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
5411 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5413 msgstr "Punya Titik Asal"
5415 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5416 #| msgid "Whether the device has a cursor"
5417 msgid "Whether the scale has an origin"
5418 msgstr "Apakah skala memiliki titik asal"
5420 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5421 msgid "Value Position"
5422 msgstr "Posisi nilai"
5424 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5425 msgid "The position in which the current value is displayed"
5426 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
5428 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5429 msgid "Slider Length"
5430 msgstr "Panjang slider"
5432 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5433 msgid "Length of scale's slider"
5434 msgstr "Panjang slider skala"
5436 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5437 msgid "Value spacing"
5438 msgstr "Jarak Nilai"
5440 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5441 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5442 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
5444 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5445 msgid "Horizontal adjustment"
5446 msgstr "Penyesuaian horisontal"
5448 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5449 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5450 msgstr "Penyesuaian horisontal yang dipakai bersama antara widget yang dapat digulung dan pengendalinya"
5452 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5453 msgid "Vertical adjustment"
5454 msgstr "Penyesuaian vertikal"
5456 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5457 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5458 msgstr "Penyesuaian vertikal yang dipakai bersama antara widget yang dapat digulung dan pengendalinya"
5460 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5461 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5462 msgstr "Kebijakan Dapat Digulung Horisontal"
5464 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129
5465 #: ../gtk/gtkscrollable.c:145
5466 msgid "How the size of the content should be determined"
5467 msgstr "Bagaimana ukuran isi mesti ditentukan"
5469 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5470 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5471 msgstr "Kebijakan Dapat Digulung Vertikal"
5473 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5474 msgid "Minimum Slider Length"
5475 msgstr "Panjang slider minimal"
5477 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5478 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5479 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
5481 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5482 msgid "Fixed slider size"
5483 msgstr "Ukuran slider tetap"
5485 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5486 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5487 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
5489 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5490 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5491 msgstr "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
5493 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5494 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5495 msgstr "Tampilkan tombol panah maju kedua di ujung lain dari batang penggulung"
5497 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5498 msgid "Horizontal Adjustment"
5499 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
5501 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5502 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5503 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
5505 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5506 msgid "Vertical Adjustment"
5507 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
5509 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5510 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5511 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
5513 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5514 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5515 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
5517 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5518 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5519 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
5521 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5522 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5523 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
5525 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5526 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5527 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
5529 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5530 msgid "Window Placement"
5531 msgstr "Penempatan window"
5533 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5534 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5535 msgstr "Dimana isi diletakkan terhadap batang penggulung. Properti ini berdampak hanya bila \"window-placement-set\" diisi TRUE."
5537 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5538 msgid "Window Placement Set"
5539 msgstr "Penempatan Jendela Ditata"
5541 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5542 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
5543 msgstr "Apakah \"window-placement\" mesti dipakai untuk menentukan lokasi isi terhadap batang penggulung."
5545 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5547 msgstr "Tipe Bayangan"
5549 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5550 msgid "Style of bevel around the contents"
5551 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
5553 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5554 msgid "Scrollbars within bevel"
5555 msgstr "Bilah gulir dengan bevel"
5557 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5558 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5559 msgstr "Tempatkan bilah gulir di dalam bevel jendela yang digulirkan"
5561 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5562 msgid "Scrollbar spacing"
5563 msgstr "Jarak scrollbar"
5565 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5566 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5567 msgstr "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
5569 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5570 msgid "Minimum Content Width"
5571 msgstr "Lebar Minimal Isi"
5573 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5574 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5575 msgstr "Lebar minimal yang akan dialokasikan oleh jendela yang digulung ke isinya"
5577 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5578 msgid "Minimum Content Height"
5579 msgstr "Tinggi Minimal Isi"
5581 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5582 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5583 msgstr "Tinggi minimal yang akan dialokasikan oleh jendela yang digulung ke isinya"
5585 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5586 msgid "Kinetic Scrolling"
5587 msgstr "Penggulungan Kinetik"
5589 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5590 msgid "Kinetic scrolling mode."
5591 msgstr "Mode penggulungan kinektik."
5593 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5597 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5598 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5599 msgstr "Apakah pemisah digambar, atau hanya kosong"
5601 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5602 msgid "Double Click Time"
5603 msgstr "Waktu Klik ganda"
5605 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5606 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
5607 msgstr "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam satuan milidetik)"
5609 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5610 msgid "Double Click Distance"
5611 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
5613 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5614 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
5615 msgstr "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam satuan piksel)"
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5618 msgid "Cursor Blink"
5619 msgstr "Kursor berkedip"
5621 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5622 msgid "Whether the cursor should blink"
5623 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
5625 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5626 msgid "Cursor Blink Time"
5627 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
5629 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5630 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5631 msgstr "Panjang siklus kedip kursus, dalam milidetik"
5633 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5634 msgid "Cursor Blink Timeout"
5635 msgstr "Tenggat Kedip Kursor"
5637 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5638 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5639 msgstr "Waktu setelah kursor berhenti berkedip, dalam detik"
5641 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5642 msgid "Split Cursor"
5643 msgstr "Kursor terbagi"
5645 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5646 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5647 msgstr "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-kanan dan kanan-ke-kiri"
5649 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5653 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5654 msgid "Name of theme to load"
5655 msgstr "Nama tema untuk dimuat"
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5658 msgid "Icon Theme Name"
5659 msgstr "Nama Tema Ikon"
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5662 msgid "Name of icon theme to use"
5663 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:434
5666 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5667 msgstr "Nama Tema Ikon Cadangan Terakhir"
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5670 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5671 msgstr "Nama tema ikon yang dipakai sebagai cadangan terakhir"
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5674 msgid "Key Theme Name"
5675 msgstr "Nama Tema Kunci"
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5678 msgid "Name of key theme to load"
5679 msgstr "Name tema kunci untuk dimuat"
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5682 msgid "Menu bar accelerator"
5683 msgstr "Akselerator menu bar"
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5686 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5687 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5690 msgid "Drag threshold"
5691 msgstr "Derajat seret"
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5694 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5695 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5702 msgid "Name of default font to use"
5703 msgstr "Font default yang digunakan"
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5707 msgstr "Ukuran Ikon"
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5710 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5711 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5718 msgid "List of currently active GTK modules"
5719 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5722 msgid "Xft Antialias"
5723 msgstr "Antialias Xft"
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5726 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5727 msgstr "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung kondisi awal"
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5734 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5735 msgstr "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung kondisi awal"
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5738 msgid "Xft Hint Style"
5739 msgstr "Gaya Hint Xft"
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5742 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5743 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5750 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5751 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5758 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5759 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5762 msgid "Cursor theme name"
5763 msgstr "Nama tema kursor"
5765 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5766 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5767 msgstr "Nama tema kursor untuk dipakai, atau NULL untuk memakai tema baku"
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5770 msgid "Cursor theme size"
5771 msgstr "Ukuran tema kursor"
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5774 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5775 msgstr "Ukuran kursor, atau 0 untuk memakai ukuran baku"
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5778 msgid "Alternative button order"
5779 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5782 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5783 msgstr "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol alternati atau tidak"
5785 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5786 msgid "Alternative sort indicator direction"
5787 msgstr "Arah alternatif indikator pengurutan"
5789 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5790 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5791 msgstr "Apakah arah dari indikator pengurutan di tilikan bentuk daftar dan bentuk pohon dibalik dibanding keadaan baku (dimana ke bawah berarti urutan naik)"
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5794 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5795 msgstr "Tampilkan menu 'Metoda Masukan'"
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5798 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5799 msgstr "Apakah menu konteks dari tilikan teks dan entri mesti menawarkan pengubahan metoda masukan"
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5802 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5803 msgstr "Tampilkan menu 'Sisipkan Karakter Kendali Unicode'"
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5806 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5807 msgstr "Apakah menu konteks dari entri dan tampilan teks harus menawarkan untuk menyisipkan karakter kendali. "
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5810 msgid "Start timeout"
5811 msgstr "Tenggat awal"
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5814 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5815 msgstr "Nilai awal tenggat, ketika tombol ditekan"
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5818 msgid "Repeat timeout"
5819 msgstr "Tenggat pengulangan"
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5822 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5823 msgstr "Nilai pengulangan tenggat, ketika tombol ditekan"
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5826 msgid "Expand timeout"
5827 msgstr "Tenggat perluasan"
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5830 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5831 msgstr "Nilai perluasan tenggat, ketika suatu widget sedang mengembangkan wilayah baru"
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5834 msgid "Color scheme"
5835 msgstr "Skema warna"
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5838 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5839 msgstr "Suatu palet dari warna bernama untuk dipakai di tema"
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:691
5842 msgid "Enable Animations"
5843 msgstr "Aktifkan Animasi"
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5846 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5847 msgstr "Apakah mengaktifkan animasi di seluruh toolkit."
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:713
5850 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5851 msgstr "Aktifkan Mode Layar Sentuh"
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5854 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5855 msgstr "Bila TRUE, tak ada peristiwa pemberitahuan gerakan yang dikirim pada layar ini"
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5858 msgid "Tooltip timeout"
5859 msgstr "Tenggat balon petunjuk"
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5862 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5863 msgstr "Tenggat sebelum balon petunjuk ditampilkan"
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:757
5866 msgid "Tooltip browse timeout"
5867 msgstr "Tenggat ramban balon petunjuk"
5869 #: ../gtk/gtksettings.c:758
5870 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5871 msgstr "Tenggat sebelum balon petunjuk ditampilkan ketika mode ramban diaktifkan"
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:779
5874 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5875 msgstr "Tenggat mode ramban balon petunjuk"
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:780
5878 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5879 msgstr "Tenggat setelah mode ramban dimatikan"
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:799
5882 msgid "Keynav Cursor Only"
5883 msgstr "Hanya Kursor Kunci Navigasi"
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5886 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5887 msgstr "Bila TRUE, hanya kunci kursor yang tersedia untuk menavigasi widget"
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5890 msgid "Keynav Wrap Around"
5891 msgstr "Keynav Melingkar Balik"
5893 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5894 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5895 msgstr "Apakah memutar kembali ke awal ketika menavigasi widget memakai papan tik"
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:839
5902 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5903 msgstr "Bila TRUE, navigasi papan tik dan galat lain akan menyebabkan bunyi bip"
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5909 #: ../gtk/gtksettings.c:857
5910 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5911 msgstr "Representasi tabel hash dari skema warna."
5913 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5914 msgid "Default file chooser backend"
5915 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
5917 #: ../gtk/gtksettings.c:866
5918 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5919 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
5921 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5922 msgid "Default print backend"
5923 msgstr "Backend pencetakan baku"
5925 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5926 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5927 msgstr "Daftar dari backend GtkPrintBackend yang dipakai secara baku"
5929 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5930 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5931 msgstr "Perintah baku yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
5933 #: ../gtk/gtksettings.c:908
5934 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5935 msgstr "Perintah yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
5937 #: ../gtk/gtksettings.c:924
5938 msgid "Enable Mnemonics"
5939 msgstr "Aktifkan Mnemonik"
5941 #: ../gtk/gtksettings.c:925
5942 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5943 msgstr "Apakah label mesti memiliki mnemonik"
5945 #: ../gtk/gtksettings.c:941
5946 msgid "Enable Accelerators"
5947 msgstr "Aktifkan Akselerator"
5949 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5950 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5951 msgstr "Apakah butir menu mesti punya akselerator"
5953 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5954 msgid "Recent Files Limit"
5955 msgstr "Batas Berkas Terkini"
5957 #: ../gtk/gtksettings.c:960
5958 msgid "Number of recently used files"
5959 msgstr "Cacah berkas yang baru-baru ini dipakai"
5961 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5962 msgid "Default IM module"
5963 msgstr "Modul IM baku"
5965 #: ../gtk/gtksettings.c:981
5966 msgid "Which IM module should be used by default"
5967 msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai secara baku"
5969 #: ../gtk/gtksettings.c:999
5970 msgid "Recent Files Max Age"
5971 msgstr "Umur Maks Berkas Terkini"
5973 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
5974 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5975 msgstr "Umur maksimum dari berkas yang dipakai terkini, dalam hari"
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
5978 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5979 msgstr "Penanda waktu konfigurasi fontconfig"
5981 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
5982 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5983 msgstr "Penanda waktu dari konfigurasi fontconfig kini"
5985 #: ../gtk/gtksettings.c:1032
5986 msgid "Sound Theme Name"
5987 msgstr "Nama Tema Suara"
5989 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
5990 msgid "XDG sound theme name"
5991 msgstr "Name tema suara XDG"
5993 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:1055
5995 msgid "Audible Input Feedback"
5996 msgstr "Umpan Balik Masukan Bersuara"
5998 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
5999 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6000 msgstr "Apakah perlu berbunyi sebagai umpan balik dari masukan pengguna"
6002 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
6003 msgid "Enable Event Sounds"
6004 msgstr "Aktifkan Suara Peristiwa"
6006 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6007 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6008 msgstr "Apakah perlu membunyikan suara"
6010 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6011 msgid "Enable Tooltips"
6012 msgstr "Aktifkan Tooltip"
6014 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6015 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6016 msgstr "Apakah tooltip perlu ditampilkan pada widget"
6018 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
6019 msgid "Toolbar style"
6020 msgstr "Gaya bilah alat"
6022 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6023 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6024 msgstr "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon saja, dsb."
6026 #: ../gtk/gtksettings.c:1122
6027 msgid "Toolbar Icon Size"
6028 msgstr "Ukuran Ikon Batang Perkakas"
6030 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6031 msgid "The size of icons in default toolbars."
6032 msgstr "Ukuran ikon di batang perkakas baku."
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6035 msgid "Auto Mnemonics"
6036 msgstr "Mnemonik Otomatis"
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6039 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
6040 msgstr "Apakah mnemonik perlu otomatis ditampilkan dan disembunyikan ketika pengguna menekan pengaktif mnemonik."
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6043 msgid "Visible Focus"
6044 msgstr "Ambil Fokus"
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6047 msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
6048 msgstr "Apakah 'focus rectangles' mesti disembunyikan sampai pengguna mulai memakai papan tik."
6050 #: ../gtk/gtksettings.c:1184
6051 msgid "Application prefers a dark theme"
6052 msgstr "Aplikasi lebih suka tema gelap"
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
6055 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6056 msgstr "Apakah aplikasi lebih suka memakai tema gelap."
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:1200
6059 msgid "Show button images"
6060 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:1201
6063 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6064 msgstr "Apakah citra akan ditampilkan pada tombol"
6066 #: ../gtk/gtksettings.c:1209
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:1303
6068 msgid "Select on focus"
6069 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6072 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6073 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
6076 msgid "Password Hint Timeout"
6077 msgstr "Waktu Tunggu Saran Sandi"
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6080 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6081 msgstr "Berapa lama menampilkan karakter masukan terakhir di masukan tersembunyi"
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6084 msgid "Show menu images"
6085 msgstr "Tampilkan gambar menu"
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6088 msgid "Whether images should be shown in menus"
6089 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6092 msgid "Delay before drop down menus appear"
6093 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
6095 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6096 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6097 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
6099 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6100 msgid "Scrolled Window Placement"
6101 msgstr "Penempatan Jendela Tergulung"
6103 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6104 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6105 msgstr "Dimana isi jendela tergulung ditempatkan terhadap batang penggulung, bila tak ditimpa oleh penempatan sendiri dari jendela tergulung."
6107 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6108 msgid "Can change accelerators"
6109 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
6111 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6112 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6113 msgstr "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain pada menu"
6115 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6116 msgid "Delay before submenus appear"
6117 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
6119 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6120 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6121 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
6123 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6124 msgid "Delay before hiding a submenu"
6125 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
6127 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6128 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
6129 msgstr "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
6131 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6132 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6133 msgstr "Apakah memilih isi dari suatu label yang dapat dipilih ketika menerima fokus"
6135 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6136 msgid "Custom palette"
6137 msgstr "Palet pilihan sendiri"
6139 #: ../gtk/gtksettings.c:1313
6140 msgid "Palette to use in the color selector"
6141 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
6143 #: ../gtk/gtksettings.c:1321
6144 msgid "IM Preedit style"
6145 msgstr "Gaya preedit IM"
6147 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6148 msgid "How to draw the input method preedit string"
6149 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
6151 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6152 msgid "IM Status style"
6153 msgstr "Gaya status IM"
6155 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6156 msgid "How to draw the input method statusbar"
6157 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
6159 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6160 msgid "Desktop shell shows app menu"
6161 msgstr "Shell desktop menampilkan menu app"
6163 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6164 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
6165 msgstr "Isi dengan TRUE bila lingkungan desktop menampilkan menu app, FALSE bila app mesti menampilkannya sendiri."
6167 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6168 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6169 msgstr "Shell desktop menampilkan bilah menu"
6171 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6172 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
6173 msgstr "Isi dengan TRUE bila lingkungan desktop menampilkan bilah menu, FALSE bila app mesti menampilkannya sendiri."
6175 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6176 msgid "Enable primary paste"
6177 msgstr "Aktifkan penempelan primer"
6179 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6180 msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor location."
6181 msgstr "Apakah klik tengah pada tetikus mesti menempelkan isi papan klip 'PRIMER' pada lokasi kursor."
6183 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380
6184 #: ../gtk/gtktreeselection.c:129
6188 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6189 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
6190 msgstr "Arah dimana grup ukuran mempengaruhi ukuran yang diminta dari widget komponennya"
6192 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6193 msgid "Ignore hidden"
6194 msgstr "Abaikan sembunyi"
6196 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6197 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6198 msgstr "Bila TRUE, widget tak terpetakan diabaikan ketikan menentukan ukuran grup"
6200 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:327
6202 msgstr "Laju Tanjakan"
6204 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
6205 msgid "Snap to Ticks"
6206 msgstr "Jepret pada Tick"
6208 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
6209 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
6210 msgstr "Menentukan apakah nilai galat otomatis dirubah sesuai dengan angka kenaikan spin button"
6212 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
6216 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
6217 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6218 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
6220 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
6224 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6225 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6226 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
6228 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
6229 msgid "Update Policy"
6230 msgstr "Kebijakan Update"
6232 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6233 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6234 msgstr "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya bernilai benar"
6236 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6237 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6238 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
6240 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:390
6241 msgid "Style of bevel around the spin button"
6242 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
6244 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6245 msgid "Whether the spinner is active"
6246 msgstr "Apakah spinner aktif"
6248 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6249 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6250 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
6252 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6253 msgid "The size of the icon"
6254 msgstr "Ukuran ikon"
6256 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6257 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6258 msgstr "Layar dimana ikon status akan ditampilkan"
6260 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6261 msgid "Whether the status icon is visible"
6262 msgstr "Apakah ikon status nampak"
6264 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6265 msgid "Whether the status icon is embedded"
6266 msgstr "Apakah ikon status ditanam"
6268 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331
6269 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6270 msgid "The orientation of the tray"
6271 msgstr "Arah dari laci"
6273 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6274 #: ../gtk/gtkwidget.c:1124
6276 msgstr "Punya tooltip"
6278 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6279 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6280 msgstr "Apakah ikon baki ini punya tooltip"
6282 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384
6283 #: ../gtk/gtkwidget.c:1145
6284 msgid "Tooltip Text"
6285 msgstr "Teks Tooltip"
6287 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385
6288 #: ../gtk/gtkwidget.c:1146
6289 #: ../gtk/gtkwidget.c:1167
6290 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6291 msgstr "Isi tooltip bagi widget ini"
6293 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6294 #: ../gtk/gtkwidget.c:1166
6295 msgid "Tooltip markup"
6296 msgstr "Markup tooltip"
6298 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6299 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6300 msgstr "Isi tooltip bagi ikon baki ini"
6302 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6303 msgid "The title of this tray icon"
6304 msgstr "Judul dari ikon baki ini"
6306 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6307 msgid "The associated GdkScreen"
6308 msgstr "GdkScreen terkait"
6310 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6314 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
6315 #: ../gtk/gtktexttag.c:287
6316 msgid "Text direction"
6319 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6320 #| msgid "Icon's style context"
6321 msgid "The parent style context"
6322 msgstr "Konteks gaya induk"
6324 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6325 #| msgid "Program name"
6326 msgid "Property name"
6327 msgstr "Nama properti"
6329 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6330 #| msgid "The name of the widget"
6331 msgid "The name of the property"
6332 msgstr "Nama properti"
6334 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6335 #| msgid "Page type"
6339 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6340 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6341 msgstr "Tipe nilai yang dikembalikan oleh GtkStyleContext"
6343 #: ../gtk/gtkswitch.c:911
6344 msgid "Whether the switch is on or off"
6345 msgstr "Apakah saklar nyala atau mati"
6347 #: ../gtk/gtkswitch.c:946
6348 msgid "The minimum width of the handle"
6349 msgstr "Lebar minimal dari pegangan"
6351 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6355 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6356 msgid "Text Tag Table"
6357 msgstr "Tabel Tag Teks"
6359 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6360 msgid "Current text of the buffer"
6361 msgstr "Teks buffer saat ini"
6363 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6364 msgid "Has selection"
6365 msgstr "Punya pilihan"
6367 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6368 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6369 msgstr "Apakah penyangga memiliki teks yang kini sedang dipilih"
6371 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6372 msgid "Cursor position"
6373 msgstr "Posisi kursor"
6375 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6376 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6377 msgstr "Posisi tanda sisip (sebagai ofset dari awal penyangga)"
6379 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6380 msgid "Copy target list"
6381 msgstr "Salin daftar target"
6383 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6384 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6385 msgstr "Daftar target yang didukung oleh penyangga ini bagi penyalinan papan klip dan sumber DND"
6387 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6388 msgid "Paste target list"
6389 msgstr "Tempel daftar target"
6391 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6392 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
6393 msgstr "Daftar target yang didukung oleh penyangga ini bagi penempelan papan klip dan tujuan DND"
6395 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6399 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6400 msgid "Left gravity"
6401 msgstr "Gravitasi kiri"
6403 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6404 msgid "Whether the mark has left gravity"
6405 msgstr "Apakah tanda memiliki gravitasi kiri"
6407 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6411 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6412 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6413 msgstr "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag anonim"
6415 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6416 msgid "Background RGBA"
6417 msgstr "RGBA latar belakang"
6419 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6420 msgid "Background full height"
6421 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
6423 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6424 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
6425 msgstr "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter yang memiliki tag"
6427 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6428 msgid "Foreground RGBA"
6429 msgstr "RGBA latar depan"
6431 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6432 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6433 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
6435 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6436 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6437 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
6439 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6440 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6441 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6443 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6444 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6445 msgstr "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6447 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6448 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6449 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6451 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6452 msgid "Font size in Pango units"
6453 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
6455 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6456 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6457 msgstr "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal PANGO_SCALE_X_LARGE"
6459 #: ../gtk/gtktexttag.c:405
6460 #: ../gtk/gtktextview.c:702
6461 msgid "Left, right, or center justification"
6462 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
6464 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6465 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6466 msgstr "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka kode standar akan digunakan."
6468 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6470 msgstr "Margin kiri"
6472 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6473 #: ../gtk/gtktextview.c:711
6474 msgid "Width of the left margin in pixels"
6475 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
6477 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6478 msgid "Right margin"
6479 msgstr "Margin kanan"
6481 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6482 #: ../gtk/gtktextview.c:721
6483 msgid "Width of the right margin in pixels"
6484 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
6486 #: ../gtk/gtktexttag.c:452
6487 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6491 #: ../gtk/gtktexttag.c:453
6492 #: ../gtk/gtktextview.c:731
6493 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6494 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
6496 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6497 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
6498 msgstr "Ofset teks di atas baseline (di bawah baseline bila kenaikan negatif) dalam unit Pango"
6500 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6501 msgid "Pixels above lines"
6502 msgstr "Piksel di atas tulisan"
6504 #: ../gtk/gtktexttag.c:474
6505 #: ../gtk/gtktextview.c:655
6506 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6507 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
6509 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6510 msgid "Pixels below lines"
6511 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
6513 #: ../gtk/gtktexttag.c:484
6514 #: ../gtk/gtktextview.c:665
6515 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6516 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
6518 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6519 msgid "Pixels inside wrap"
6520 msgstr "Piksel dalam potongan"
6522 #: ../gtk/gtktexttag.c:494
6523 #: ../gtk/gtktextview.c:675
6524 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6525 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
6527 #: ../gtk/gtktexttag.c:521
6528 #: ../gtk/gtktextview.c:693
6529 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6530 msgstr "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas kata, atau dipotong pada batas karakter"
6532 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6533 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6537 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6538 #: ../gtk/gtktextview.c:741
6539 msgid "Custom tabs for this text"
6540 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
6542 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6544 msgstr "Tidak kelihatan"
6546 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6547 msgid "Whether this text is hidden."
6548 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
6550 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6551 msgid "Paragraph background color name"
6552 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
6554 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6555 msgid "Paragraph background color as a string"
6556 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
6558 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6559 msgid "Paragraph background color"
6560 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
6562 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6563 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6564 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai GdkColor"
6566 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6567 msgid "Paragraph background RGBA"
6568 msgstr "RGBA latar belakang paragraf"
6570 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6571 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6572 msgstr "RGBA latar belakang paragraf sebagai GdkRGBA"
6574 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6575 msgid "Margin Accumulates"
6576 msgstr "Akumulasi Margin"
6578 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6579 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6580 msgstr "Apakah marjin kiri dan kanan dijumlahkan."
6582 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6583 msgid "Background full height set"
6584 msgstr "Latar belakang penuh"
6586 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6587 msgid "Whether this tag affects background height"
6588 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
6590 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6591 msgid "Justification set"
6594 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6595 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6596 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
6598 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6599 msgid "Left margin set"
6600 msgstr "Set margin kiri"
6602 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6603 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6604 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
6606 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6608 msgstr "Set indentasi"
6610 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6611 msgid "Whether this tag affects indentation"
6612 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
6614 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6615 msgid "Pixels above lines set"
6616 msgstr "Set piksel di atas garis"
6618 #: ../gtk/gtktexttag.c:690
6619 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6620 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6621 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
6623 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6624 msgid "Pixels below lines set"
6625 msgstr "Set piksel di bawah garis"
6627 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6628 msgid "Pixels inside wrap set"
6629 msgstr "Set piksel dalam potongan"
6631 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6632 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6633 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang dipotong"
6635 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6636 msgid "Right margin set"
6637 msgstr "Set margin kanan"
6639 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6640 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6641 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
6643 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6644 msgid "Wrap mode set"
6645 msgstr "Set modus potongan"
6647 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6648 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6649 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
6651 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6655 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6656 msgid "Whether this tag affects tabs"
6657 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
6659 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6660 msgid "Invisible set"
6661 msgstr "Set Menghilang"
6663 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6664 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6665 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
6667 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6668 msgid "Paragraph background set"
6669 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
6671 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6672 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6673 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
6675 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6676 msgid "Pixels Above Lines"
6677 msgstr "Piksel Di Atas Garis"
6679 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6680 msgid "Pixels Below Lines"
6681 msgstr "Piksel Di Bawah Garis"
6683 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6684 msgid "Pixels Inside Wrap"
6685 msgstr "Piksel Dalam Pelipatan"
6687 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6689 msgstr "Mode Pembengkokan"
6691 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6693 msgstr "Margin Kiri"
6695 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6696 msgid "Right Margin"
6697 msgstr "Margin Kanan"
6699 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6700 msgid "Cursor Visible"
6701 msgstr "Kursor Nampak"
6703 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6704 msgid "If the insertion cursor is shown"
6705 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
6707 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6711 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6712 msgid "The buffer which is displayed"
6713 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
6715 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6716 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6717 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
6719 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6721 msgstr "Perbolehkan tab"
6723 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6724 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6725 msgstr "Apakah Tab akan menyisipkan karakter Tab"
6727 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6728 msgid "Error underline color"
6729 msgstr "Warna garis bawah galat"
6731 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6732 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6733 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
6735 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6736 msgid "Theming engine name"
6737 msgstr "Nama mesin penyusun tema"
6739 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6740 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6741 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
6743 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6744 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6745 msgstr "Apakah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
6747 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6748 msgid "Whether the toggle action should be active"
6749 msgstr "Apakah aksi jungkit mesti aktif"
6751 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174
6752 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6753 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6754 msgstr "Apakah tombol jungkit harus ditekan ke dalam"
6756 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6757 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6758 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
6760 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6761 msgid "Draw Indicator"
6762 msgstr "Indikator gambar"
6764 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6765 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6766 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
6768 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504
6769 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
6770 msgid "Toolbar Style"
6771 msgstr "Gaya toolbar"
6773 #: ../gtk/gtktoolbar.c:505
6774 msgid "How to draw the toolbar"
6775 msgstr "Cara menggambar toolbar"
6777 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
6779 msgstr "Tampilkan Panah"
6781 #: ../gtk/gtktoolbar.c:513
6782 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6783 msgstr "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah tidak cukup"
6785 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534
6786 msgid "Size of icons in this toolbar"
6787 msgstr "Ukuran ikon pada batang perkakas ini"
6789 #: ../gtk/gtktoolbar.c:549
6790 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6791 msgid "Icon size set"
6792 msgstr "Ukuran ikon ditata"
6794 #: ../gtk/gtktoolbar.c:550
6795 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6796 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6797 msgstr "Apakah properti icon-size telah ditata"
6799 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
6800 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6801 msgstr "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
6803 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567
6804 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6805 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6806 msgstr "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain atau tidak"
6808 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6810 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6812 #: ../gtk/gtktoolbar.c:575
6813 msgid "Size of spacers"
6814 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
6816 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
6817 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6818 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
6820 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
6821 msgid "Maximum child expand"
6822 msgstr "Ekspansi anak maksimal"
6824 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
6825 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6826 msgstr "Banyaknya ruang maksimum yang diberikan kepada suatu butir yang dapat dikembangkan"
6828 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601
6830 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
6832 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
6833 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6834 msgstr "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
6836 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6837 msgid "Button relief"
6838 msgstr "Relief tombol"
6840 #: ../gtk/gtktoolbar.c:610
6841 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6842 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
6844 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6845 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6846 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
6848 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6849 msgid "Text to show in the item."
6850 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
6852 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6853 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6854 msgstr "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic pada menu yang overflow."
6856 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6857 msgid "Widget to use as the item label"
6858 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
6860 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6864 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6865 msgid "The stock icon displayed on the item"
6866 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
6868 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6872 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6873 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6874 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
6876 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6878 msgstr "Widget ikon"
6880 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6881 msgid "Icon widget to display in the item"
6882 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
6884 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6885 msgid "Icon spacing"
6888 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6889 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6890 msgstr "Jarak dalam piksel antara ikon dan label"
6892 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6893 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6894 msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6896 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6897 msgid "The human-readable title of this item group"
6898 msgstr "Judul yang mudah dibaca dari grup butir ini"
6900 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6901 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6902 msgstr "Widget yang ditampilkan sebagai pengganti label yang biasanya"
6904 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
6908 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6909 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6910 msgstr "Apakah grup telah dilipat dan butir-butir disembunyikan"
6912 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6916 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6917 msgid "Ellipsize for item group headers"
6918 msgstr "Singkatkan butir tajuk grup"
6920 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6921 msgid "Header Relief"
6922 msgstr "Relief Tajuk"
6924 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6925 msgid "Relief of the group header button"
6926 msgstr "Relief bagi tombol tajuk grup"
6928 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6929 msgid "Header Spacing"
6930 msgstr "Jarak Tajuk"
6932 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
6933 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6934 msgstr "Jarak antara panah pengembang dan keterangan gambar"
6936 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
6937 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6938 msgstr "Apakah butir mesti menerima ruang tambahan ketika grup berkembang"
6940 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
6941 msgid "Whether the item should fill the available space"
6942 msgstr "Apakah butir mesti mengisi ruang tersedia"
6944 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
6948 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
6949 msgid "Whether the item should start a new row"
6950 msgstr "Apakah butir mesti memulai suatu baris baru"
6952 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
6953 msgid "Position of the item within this group"
6954 msgstr "Posisi butir dalam grup ini"
6956 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
6957 msgid "Size of icons in this tool palette"
6958 msgstr "Ukuran ikon di palet perkakas ini"
6960 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
6961 msgid "Style of items in the tool palette"
6962 msgstr "Gaya butir di palet perkakas ini"
6964 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
6968 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
6969 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6970 msgstr "Apakah grup butir mesti hanya satu-satunya yang dikembangkan pada suatu saat"
6972 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
6973 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6974 msgstr "Apakah grup butir mesti menerima ruang tambahan ketika palet berkembang"
6976 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
6977 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6978 msgstr "Warna latar depan bagi ikon simbolis"
6980 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
6982 msgstr "Warna galat"
6984 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
6985 msgid "Error color for symbolic icons"
6986 msgstr "Warna galat bagi ikon simbolis"
6988 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
6989 msgid "Warning color"
6990 msgstr "Warna peringatan"
6992 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
6993 msgid "Warning color for symbolic icons"
6994 msgstr "Warna peringatan bagi ikon simbolis"
6996 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
6997 msgid "Success color"
6998 msgstr "Warna sukses"
7000 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7001 msgid "Success color for symbolic icons"
7002 msgstr "Warna sukses bagi ikon simbolis"
7004 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7005 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7006 msgstr "Pengganjal yang mesti diletakkan di sekitar ikon di baki"
7008 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7010 msgstr "Ukuran Ikon"
7012 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7013 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7014 msgstr "Ikon mesti dipaksa ukuran pikselnya sekian, atau nol"
7016 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7017 msgid "TreeMenu model"
7018 msgstr "Model MenuPohon"
7020 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7021 msgid "The model for the tree menu"
7022 msgstr "Model bagi menu pohon"
7024 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7025 msgid "TreeMenu root row"
7026 msgstr "Baris akar MenuPohon"
7028 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7029 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7030 msgstr "MenuPohon akan menampilkan anak dari akar yang dinyatakan"
7032 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7036 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7037 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7038 msgstr "Apakah menu memiliki butir yang dapat dilepas"
7040 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7042 msgstr "Lebar Pelipatan"
7044 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7045 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7046 msgstr "Lebar lipatan untuk menata letak butir dalam kisi"
7048 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7049 msgid "TreeModelSort Model"
7050 msgstr "Model TreeModelSort"
7052 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7053 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7054 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
7056 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7057 msgid "TreeView Model"
7058 msgstr "Model TreeView"
7060 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7061 msgid "The model for the tree view"
7062 msgstr "Model TreeView"
7064 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7065 msgid "Headers Visible"
7066 msgstr "Kepala Tampak"
7068 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7069 msgid "Show the column header buttons"
7070 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
7072 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7073 msgid "Headers Clickable"
7074 msgstr "Header Dapat Diklik"
7076 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7077 msgid "Column headers respond to click events"
7078 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
7080 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7081 msgid "Expander Column"
7082 msgstr "Kolom Ekspander"
7084 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7085 msgid "Set the column for the expander column"
7086 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
7088 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7090 msgstr "Petunjuk pada aturan"
7092 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7093 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7094 msgstr "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam warna yang bergantian"
7096 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7097 msgid "Enable Search"
7098 msgstr "Dapat dicari"
7100 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7101 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7102 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
7104 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7105 msgid "Search Column"
7106 msgstr "Kolom pencarian"
7108 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7109 msgid "Model column to search through during interactive search"
7110 msgstr "Kolom model yang dicari selama pencarian interaktif"
7112 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7113 msgid "Fixed Height Mode"
7114 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
7116 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7117 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7118 msgstr "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam untuk setiap barisnya"
7120 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7121 msgid "Hover Selection"
7122 msgstr "Warna Penyorot"
7124 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7125 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7126 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
7128 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7129 msgid "Hover Expand"
7130 msgstr "Perluasan Hover"
7132 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7133 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7134 msgstr "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas mereka"
7136 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7137 msgid "Show Expanders"
7138 msgstr "Tampilkan Pengekspansi"
7140 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7141 msgid "View has expanders"
7142 msgstr "Tilikan punya pengekspansi"
7144 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7145 msgid "Level Indentation"
7146 msgstr "Indentasi Tingkatan"
7148 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7149 msgid "Extra indentation for each level"
7150 msgstr "Indentasi ekstra untuk tiap tingkatan"
7152 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7153 msgid "Rubber Banding"
7154 msgstr "Pemilik Karet"
7156 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7157 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7158 msgstr "Apakah mengaktifkan pemilihan banyak butir dengan menyeret penunjuk tetikus"
7160 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7161 msgid "Enable Grid Lines"
7162 msgstr "Aktifkan Garis Kisi"
7164 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7165 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7166 msgstr "Apakah garis kisi mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
7168 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7169 msgid "Enable Tree Lines"
7170 msgstr "Aktifkan Garis Bentuk Pohon"
7172 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7173 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7174 msgstr "Apakah baris pohon mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
7176 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7177 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7178 msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi baris"
7180 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7181 msgid "Vertical Separator Width"
7182 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
7184 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7185 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7186 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
7188 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7189 msgid "Horizontal Separator Width"
7190 msgstr "Lebar Pemisah Horisontal"
7192 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7193 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7194 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
7196 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7198 msgstr "Membolehkan aturan"
7200 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7201 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7202 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
7204 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7205 msgid "Indent Expanders"
7206 msgstr "Indentasi pada ekspander"
7208 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7209 msgid "Make the expanders indented"
7210 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
7212 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7213 msgid "Even Row Color"
7214 msgstr "Warna pada baris genap"
7216 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7217 msgid "Color to use for even rows"
7218 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
7220 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7221 msgid "Odd Row Color"
7222 msgstr "Warna baris ganjil"
7224 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7225 msgid "Color to use for odd rows"
7226 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
7228 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7229 msgid "Grid line width"
7230 msgstr "Lebar garis kisi"
7232 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7233 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7234 msgstr "Lebar garis kisi tilikan bentuk pohon dalam piksel"
7236 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7237 msgid "Tree line width"
7238 msgstr "Lebar garis bentuk pohon"
7240 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7241 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7242 msgstr "Lebar garis tilikan bentuk pohon dalam piksel"
7244 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7245 msgid "Grid line pattern"
7246 msgstr "Pola garis kisi"
7248 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7249 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7250 msgstr "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis kisi tilikan bentuk pohon"
7252 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7253 msgid "Tree line pattern"
7254 msgstr "Pola garis bentuk pohon"
7256 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7257 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7258 msgstr "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis tilikan bentuk pohon"
7260 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7261 msgid "Whether to display the column"
7262 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
7264 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7265 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7267 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
7269 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7270 msgid "Column is user-resizable"
7271 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
7273 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7274 msgid "Current X position of the column"
7275 msgstr "Posisi X kolom kini"
7277 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7278 msgid "Current width of the column"
7279 msgstr "Lebar kolom saat ini"
7281 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7283 msgstr "Merubah ukuran"
7285 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7286 msgid "Resize mode of the column"
7287 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
7289 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7291 msgstr "Lebar Tetap"
7293 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7294 msgid "Current fixed width of the column"
7295 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
7297 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7298 msgid "Minimum allowed width of the column"
7299 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
7301 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7302 msgid "Maximum Width"
7303 msgstr "Lebar maksimal"
7305 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7306 msgid "Maximum allowed width of the column"
7307 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
7309 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7310 msgid "Title to appear in column header"
7311 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
7313 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7314 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7315 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
7317 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7319 msgstr "Bisa diklik"
7321 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7322 msgid "Whether the header can be clicked"
7323 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
7325 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7326 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7327 msgstr "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada judul kolom"
7329 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7330 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7331 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
7333 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7334 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7335 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
7337 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7338 msgid "Sort indicator"
7339 msgstr "Indikator pengurutan"
7341 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7342 msgid "Whether to show a sort indicator"
7343 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
7345 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7347 msgstr "Arah pengurutan"
7349 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7350 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7351 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
7353 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7354 msgid "Sort column ID"
7355 msgstr "ID kolom pengurut"
7357 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7358 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7359 msgstr "ID lojik kolom pengurutan yang dipakai ketika dipilih untuk pengurutan"
7361 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7362 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7363 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
7365 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7366 msgid "Merged UI definition"
7367 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
7369 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7370 msgid "An XML string describing the merged UI"
7371 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
7373 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7374 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7375 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
7377 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7378 msgid "Use symbolic icons"
7379 msgstr "Pakai ikon simbolik"
7381 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7382 msgid "Whether to use symbolic icons"
7383 msgstr "Apakah memakai ikon simbolik"
7385 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7387 msgstr "Nama widget"
7389 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7390 msgid "The name of the widget"
7391 msgstr "Nama widget"
7393 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7394 msgid "Parent widget"
7395 msgstr "Widget Bapak"
7397 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7398 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7399 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
7401 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7402 msgid "Width request"
7403 msgstr "Permintaan lebar"
7405 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7406 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7407 msgstr "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 apabila permintaan dilakukan natural"
7409 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7410 msgid "Height request"
7411 msgstr "Permintaan tinggi"
7413 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7414 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7415 msgstr "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 apabila permintaan dilakukan natural"
7417 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7418 msgid "Whether the widget is visible"
7419 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
7421 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7422 msgid "Whether the widget responds to input"
7423 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
7425 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7426 msgid "Application paintable"
7427 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
7429 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7430 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7431 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
7433 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7435 msgstr "Dapat memiliki fokus"
7437 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7438 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7439 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
7441 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7443 msgstr "Memiliki fokus"
7445 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7446 msgid "Whether the widget has the input focus"
7447 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
7449 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7453 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7454 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7455 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
7457 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7459 msgstr "Dapat menjadi default"
7461 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7462 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7463 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
7465 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7467 msgstr "Memiliki default"
7469 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7470 msgid "Whether the widget is the default widget"
7471 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
7473 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7474 msgid "Receives default"
7475 msgstr "Menerima default"
7477 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7478 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7479 msgstr "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
7481 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7482 msgid "Composite child"
7483 msgstr "Anak komposit"
7485 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7486 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7487 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
7489 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7493 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7494 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
7495 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
7497 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7501 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7502 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7503 msgstr "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
7505 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7507 msgstr "Jangan tampilkan semua"
7509 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7510 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7511 msgstr "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini atau tidak"
7513 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7514 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7515 msgstr "Apakah widget memiliki suatu tooltip"
7517 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7521 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7522 msgid "The widget's window if it is realized"
7523 msgstr "Jendela widget bila diwujudkan"
7525 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7526 msgid "Double Buffered"
7527 msgstr "Disangga Berganda"
7529 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7530 msgid "Whether the widget is double buffered"
7531 msgstr "Apakah widget disangga berganda"
7533 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7534 msgid "How to position in extra horizontal space"
7535 msgstr "Bagaimana memposisikan di ruang horisontal ekstra"
7537 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7538 msgid "How to position in extra vertical space"
7539 msgstr "Bagaimana memposisikan di ruang vertikal ekstra"
7541 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7542 msgid "Margin on Left"
7543 msgstr "Marjin di Kiri"
7545 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7546 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7547 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi kiri"
7549 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7550 msgid "Margin on Right"
7551 msgstr "Marjin di Kanan"
7553 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7554 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7555 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi kanan"
7557 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7558 msgid "Margin on Top"
7559 msgstr "Marjin di Puncak"
7561 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7562 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7563 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi atas"
7565 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7566 msgid "Margin on Bottom"
7567 msgstr "Marjin di Dasar"
7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7570 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7571 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi bawah"
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7575 msgstr "Semua Batas"
7577 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7578 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7579 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada keempat sisi"
7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7582 msgid "Horizontal Expand"
7583 msgstr "Mengembang Horisontal"
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7586 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7587 msgstr "Apakah widget ingin ruang horisontal lebih"
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7590 msgid "Horizontal Expand Set"
7591 msgstr "Tata Ekspansi Horisontal"
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7594 msgid "Whether to use the hexpand property"
7595 msgstr "Apakah menggunakan properti hexpand"
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7598 msgid "Vertical Expand"
7599 msgstr "Mengembang Vertikal"
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7602 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7603 msgstr "Apakah widget ingin ruang vertikal lebih"
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7606 msgid "Vertical Expand Set"
7607 msgstr "Tata Ekspansi Vertikal"
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7610 msgid "Whether to use the vexpand property"
7611 msgstr "Apakah menggunakan properti vexpand"
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7615 msgstr "Ekspansi Dua Arah"
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7618 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7619 msgstr "Apakah widget ingin mengembang ke kedua arah"
7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:3130
7622 msgid "Interior Focus"
7623 msgstr "Fokus interior"
7625 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7626 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7627 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7630 msgid "Focus linewidth"
7631 msgstr "Lebar garis fokus"
7633 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
7634 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7635 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
7637 #: ../gtk/gtkwidget.c:3144
7638 msgid "Focus line dash pattern"
7639 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
7641 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7642 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7643 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
7645 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7646 msgid "Focus padding"
7647 msgstr "Isian fokus"
7649 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7650 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7651 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7654 msgid "Cursor color"
7655 msgstr "Warna kursor"
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7658 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7659 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
7661 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7662 msgid "Secondary cursor color"
7663 msgstr "Wanra kursor sekunder"
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7666 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
7667 msgstr "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7670 msgid "Cursor line aspect ratio"
7671 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7674 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7675 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7678 msgid "Window dragging"
7679 msgstr "Penyeretan jendela"
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
7682 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7683 msgstr "Apakah jendela dapat diseret dengan mengklik pada daerah kosong"
7685 #: ../gtk/gtkwidget.c:3189
7686 msgid "Unvisited Link Color"
7687 msgstr "Warna Taut Belum Dikunjungi"
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7690 msgid "Color of unvisited links"
7691 msgstr "Warna dari taut yang belum dikunjungi"
7693 #: ../gtk/gtkwidget.c:3203
7694 msgid "Visited Link Color"
7695 msgstr "Warna Taut Telah Dikunjungi"
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7698 msgid "Color of visited links"
7699 msgstr "Warna dari taut yang telah dikunjungi"
7701 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7702 msgid "Wide Separators"
7703 msgstr "Pembatas Lebar"
7705 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7706 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
7707 msgstr "Apakah pemisah memiliki lebar yang dapat diatur dan mesti digambar memakai kotak, bukan garis"
7709 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7710 msgid "Separator Width"
7711 msgstr "Lebar Pembatas"
7713 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7714 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7715 msgstr "Lebar pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7718 msgid "Separator Height"
7719 msgstr "Tinggi Pembatas"
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7722 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7723 msgstr "Tinggi pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7726 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7727 msgstr "Panjang Panah Penggulung Mendatar"
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7730 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7731 msgstr "Panjang dari panah penggulung arah mendatar"
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7734 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7735 msgstr "Panjang Panah Penggulung Tegak"
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7738 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7739 msgstr "Panjang dari panah penggulung arah tegak"
7741 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7743 msgstr "Tipe window"
7745 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
7746 msgid "The type of the window"
7747 msgstr "Jenis window"
7749 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7750 msgid "Window Title"
7751 msgstr "Judul Window"
7753 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7754 msgid "The title of the window"
7755 msgstr "Judul window"
7757 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7759 msgstr "Peranan Window"
7761 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
7762 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7763 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
7765 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7769 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7770 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7771 msgstr "Identifier mula unik bagi jendela yang dipakai oleh startup-notification"
7773 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7774 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7775 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
7777 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7781 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7782 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
7783 msgstr "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
7785 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7786 msgid "Window Position"
7787 msgstr "Posisi Window"
7789 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
7790 msgid "The initial position of the window"
7791 msgstr "Posisi awal window"
7793 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7794 msgid "Default Width"
7797 #: ../gtk/gtkwindow.c:683
7798 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7799 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
7801 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7802 msgid "Default Height"
7803 msgstr "Tinggi Baku"
7805 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7806 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7807 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
7809 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7810 msgid "Destroy with Parent"
7811 msgstr "Musnah dengan Bapak"
7813 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
7814 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7815 msgstr "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
7817 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
7818 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7819 msgstr "Sembunyikan bilah judul selama dimaksimalkan"
7821 #: ../gtk/gtkwindow.c:718
7822 #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7823 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7824 msgstr "Bila bilah judul jendela ini mesti disembunyikan ketika jendela dimaksimalkan"
7826 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
7827 msgid "Icon for this window"
7828 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
7830 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7831 msgid "Mnemonics Visible"
7832 msgstr "Mnemonik Nampak"
7834 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
7835 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7836 msgstr "Apakah mnemonik kini nampak pada jendela ini"
7838 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7839 msgid "Focus Visible"
7840 msgstr "Fokus Nampak"
7842 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
7843 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7844 msgstr "Apakah kotak fokus kini nampak pada jendela ini"
7846 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
7847 msgid "Name of the themed icon for this window"
7848 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
7850 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7854 #: ../gtk/gtkwindow.c:796
7855 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7856 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
7858 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
7859 msgid "Focus in Toplevel"
7860 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
7862 #: ../gtk/gtkwindow.c:804
7863 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7864 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
7866 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
7868 msgstr "Petunjuk pengetikan"
7870 #: ../gtk/gtkwindow.c:812
7871 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7872 msgstr "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan bagaimana melayaninya."
7874 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
7875 msgid "Skip taskbar"
7876 msgstr "Jangan pada taskbar"
7878 #: ../gtk/gtkwindow.c:821
7879 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7880 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
7882 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
7884 msgstr "Jangan pada pager"
7886 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7887 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7888 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
7890 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
7894 #: ../gtk/gtkwindow.c:837
7895 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7896 msgstr "TRUE bila jendela mesti dibuat agar diperhatikan oleh pengguna."
7898 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
7899 msgid "Accept focus"
7900 msgstr "Terima fokus"
7902 #: ../gtk/gtkwindow.c:852
7903 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7904 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
7906 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
7907 msgid "Focus on map"
7908 msgstr "Fokus pada pemetaan"
7910 #: ../gtk/gtkwindow.c:867
7911 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7912 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
7914 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
7916 msgstr "Memiliki dekorasi"
7918 #: ../gtk/gtkwindow.c:882
7919 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7920 msgstr "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
7922 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
7924 msgstr "Dapat dihapus"
7926 #: ../gtk/gtkwindow.c:897
7927 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7928 msgstr "Apakah rangka jendela mesti memiliki suatu tombol tutup"
7930 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
7932 msgstr "Grip pengubah ukuran"
7934 #: ../gtk/gtkwindow.c:917
7935 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7936 msgstr "Apakah rangka jendela mesti memiliki suatu grip pengubah ukuran"
7938 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
7939 msgid "Resize grip is visible"
7940 msgstr "Grip ubah ukuran nampak"
7942 #: ../gtk/gtkwindow.c:932
7943 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7944 msgstr "Apakah grip pengubah ukuran jendela nampak."
7946 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
7950 #: ../gtk/gtkwindow.c:949
7951 msgid "The window gravity of the window"
7952 msgstr "Gravitasi jendela ini"
7954 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
7955 msgid "Transient for Window"
7956 msgstr "Transien untuk Jendela"
7958 #: ../gtk/gtkwindow.c:967
7959 msgid "The transient parent of the dialog"
7960 msgstr "Induk transien dari dialog"
7962 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
7963 #| msgid "Attach Widget"
7964 msgid "Attached to Widget"
7965 msgstr "Ditempelkan ke Widget"
7967 #: ../gtk/gtkwindow.c:988
7968 #| msgid "The widget the menu is attached to"
7969 msgid "The widget where the window is attached"
7970 msgstr "Widget tempat jendela dicantolkan"
7972 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
7973 msgid "Opacity for Window"
7974 msgstr "Kelegapan bagi Jendela"
7976 #: ../gtk/gtkwindow.c:1004
7977 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7978 msgstr "Tingkat tembus pandang jendela, dari 0 ke 1"
7980 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014
7981 #: ../gtk/gtkwindow.c:1015
7982 msgid "Width of resize grip"
7983 msgstr "Lebar grip pengubah ukuran"
7985 #: ../gtk/gtkwindow.c:1020
7986 #: ../gtk/gtkwindow.c:1021
7987 msgid "Height of resize grip"
7988 msgstr "Tinggi grip pengubah ukuran"
7990 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
7991 msgid "GtkApplication"
7992 msgstr "GtkApplication"
7994 #: ../gtk/gtkwindow.c:1044
7995 msgid "The GtkApplication for the window"
7996 msgstr "GtkApplication bagi jendela"
7998 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
7999 msgid "Color Profile Title"
8000 msgstr "Judul Profil Warna"
8002 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8003 msgid "The title of the color profile to use"
8004 msgstr "Judul profil warna yang akan dipakai"