1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 15:19+0700\n"
14 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgstr "Memiliki Alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bit per Contoh"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Jumlah bit per contoh"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Tampilan Awal"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
94 #: gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen penggambar"
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Font default yang digunakan"
112 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgstr "Nama program"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
131 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Versi program"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Versi program ini"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Kalimat hak cipta"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Informasi hak cipta program"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Teks keterangan"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Keterangan mengenai program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgstr "URL Situs Web"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL taut situs program ini"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Label situs web"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
175 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
176 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Daftar penyusun program ini"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgstr "Penulis Dokumentasi"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Pengalih bahasa"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
221 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Nama Ikon Lambang"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgstr "Potong lisensi"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dipotong"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Penutup akselerator"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Widget Akselerator"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
256 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:203
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
265 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: gtk/gtkaction.c:219
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
276 #: gtk/gtkaction.c:226
278 msgstr "Label pendek"
280 #: gtk/gtkaction.c:227
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
284 #: gtk/gtkaction.c:233
286 msgstr "Kalimat bantuan"
288 #: gtk/gtkaction.c:234
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
292 #: gtk/gtkaction.c:240
296 #: gtk/gtkaction.c:241
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
300 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
305 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
310 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
314 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
320 "keadaan horisontal."
322 #: gtk/gtkaction.c:281
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
326 #: gtk/gtkaction.c:282
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
332 "overflow pada batang alat."
334 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
338 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
346 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
350 #: gtk/gtkaction.c:298
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
356 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
357 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
359 #: gtk/gtkaction.c:306
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
363 #: gtk/gtkaction.c:307
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
369 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
370 #: gtk/gtkwidget.c:519
374 #: gtk/gtkaction.c:314
375 msgid "Whether the action is enabled."
376 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
378 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
383 #: gtk/gtkaction.c:321
384 msgid "Whether the action is visible."
385 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
387 #: gtk/gtkaction.c:327
389 msgstr "Kelompok Aksi"
391 #: gtk/gtkaction.c:328
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
397 "keperluan internal)."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
400 msgid "A name for the action group."
401 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
412 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
416 #: gtk/gtkadjustment.c:87
417 msgid "The value of the adjustment"
418 msgstr "Nilai penyesuaian"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:103
421 msgid "Minimum Value"
422 msgstr "Nilai Minimum"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:104
425 msgid "The minimum value of the adjustment"
426 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:123
429 msgid "Maximum Value"
430 msgstr "Nilai Maksimal"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:124
433 msgid "The maximum value of the adjustment"
434 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:140
437 msgid "Step Increment"
438 msgstr "Besar Kenaikan"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:141
441 msgid "The step increment of the adjustment"
442 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:157
445 msgid "Page Increment"
446 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:158
449 msgid "The page increment of the adjustment"
450 msgstr "Kenaikan per halaman"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:177
454 msgstr "Ukuran Halaman"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:178
457 msgid "The page size of the adjustment"
458 msgstr "Ukuran halaman"
460 #: gtk/gtkalignment.c:92
461 msgid "Horizontal alignment"
462 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
464 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
466 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
469 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
470 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
472 #: gtk/gtkalignment.c:102
473 msgid "Vertical alignment"
474 msgstr "Pernyesualan vertikal"
476 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
478 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
481 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
482 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
484 #: gtk/gtkalignment.c:111
485 msgid "Horizontal scale"
486 msgstr "Skala Horisontal"
488 #: gtk/gtkalignment.c:112
490 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
491 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
494 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
496 #: gtk/gtkalignment.c:120
497 msgid "Vertical scale"
498 msgstr "Skala vertikal"
500 #: gtk/gtkalignment.c:121
502 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
503 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
506 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
508 #: gtk/gtkalignment.c:138
512 #: gtk/gtkalignment.c:139
513 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
514 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
516 #: gtk/gtkalignment.c:155
517 msgid "Bottom Padding"
520 #: gtk/gtkalignment.c:156
521 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
522 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
524 #: gtk/gtkalignment.c:172
528 #: gtk/gtkalignment.c:173
529 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
530 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
532 #: gtk/gtkalignment.c:189
533 msgid "Right Padding"
536 #: gtk/gtkalignment.c:190
537 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
538 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
541 msgid "Arrow direction"
545 msgid "The direction the arrow should point"
546 msgstr "Arah penunjukkan panah"
550 msgstr "Bayangan panah"
553 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
554 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
556 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
558 msgid "Arrow Scaling"
559 msgstr "Jarak Antar Baris"
562 msgid "Amount of space used up by arrow"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
566 msgid "Horizontal Alignment"
567 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
570 msgid "X alignment of the child"
571 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
574 msgid "Vertical Alignment"
575 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
578 msgid "Y alignment of the child"
579 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
586 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
587 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
594 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
595 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
597 #: gtk/gtkassistant.c:261
599 msgid "Header Padding"
602 #: gtk/gtkassistant.c:262
604 msgid "Number of pixels around the header."
605 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
607 #: gtk/gtkassistant.c:269
609 msgid "Content Padding"
612 #: gtk/gtkassistant.c:270
614 msgid "Number of pixels around the content pages."
615 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
617 #: gtk/gtkassistant.c:286
622 #: gtk/gtkassistant.c:287
624 msgid "The type of the assistant page"
627 #: gtk/gtkassistant.c:304
630 msgstr "Ukuran Halaman"
632 #: gtk/gtkassistant.c:305
634 msgid "The title of the assistant page"
635 msgstr "Judul window"
637 #: gtk/gtkassistant.c:321
640 msgstr "Header Dapat Diklik"
642 #: gtk/gtkassistant.c:322
643 msgid "Header image for the assistant page"
646 #: gtk/gtkassistant.c:338
648 msgid "Sidebar image"
651 #: gtk/gtkassistant.c:339
652 msgid "Sidebar image for the assistant page"
655 #: gtk/gtkassistant.c:354
657 msgid "Page complete"
658 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
660 #: gtk/gtkassistant.c:355
661 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
665 msgid "Minimum child width"
666 msgstr "Lebar anak minimum"
669 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
670 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
673 msgid "Minimum child height"
674 msgstr "Tinggi anak minimum"
677 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
678 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
681 msgid "Child internal width padding"
682 msgstr "Lebar isian anak intern"
685 msgid "Amount to increase child's size on either side"
686 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
689 msgid "Child internal height padding"
690 msgstr "Tinggi isian anak intern"
693 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
694 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
702 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
703 "edge, start and end"
705 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
706 "edge, start dan end"
714 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
717 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
720 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
726 msgid "The amount of space between children"
727 msgstr "Jarak antar anak"
729 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
730 #: gtk/gtktoolbar.c:582
735 msgid "Whether the children should all be the same size"
736 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
738 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
744 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
746 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
754 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
757 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
764 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
766 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
772 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
774 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
775 "start or end of the parent"
777 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
778 "pada awal atau akhir bapaknya"
780 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
781 #: gtk/gtkruler.c:110
785 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
786 msgid "The index of the child in the parent"
787 msgstr "Indek anak dalam bapak"
789 #: gtk/gtkbuilder.c:101
791 msgid "Translation Domain"
792 msgstr "Pengalih bahasa"
794 #: gtk/gtkbuilder.c:102
795 msgid "The translation domain used by gettext"
798 #: gtk/gtkbutton.c:200
800 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
803 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
805 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
806 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
807 msgid "Use underline"
808 msgstr "Gunakan garis bawah"
810 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
812 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
813 "for the mnemonic accelerator key"
815 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
816 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
818 #: gtk/gtkbutton.c:215
820 msgstr "Gunakan stok"
822 #: gtk/gtkbutton.c:216
824 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
825 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
827 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
828 msgid "Focus on click"
829 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
831 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
832 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
834 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
836 #: gtk/gtkbutton.c:231
837 msgid "Border relief"
840 #: gtk/gtkbutton.c:232
841 msgid "The border relief style"
842 msgstr "Gaya relief pada sisi"
844 #: gtk/gtkbutton.c:249
845 msgid "Horizontal alignment for child"
846 msgstr "Penyesuaian Horisontal untuk anak"
848 #: gtk/gtkbutton.c:268
849 msgid "Vertical alignment for child"
850 msgstr "Pernyesuaian vertikal untuk anak"
852 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
854 msgstr "Widget gambar"
856 #: gtk/gtkbutton.c:286
857 msgid "Child widget to appear next to the button text"
858 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
860 #: gtk/gtkbutton.c:300
862 msgid "Image position"
863 msgstr "Posisi handle"
865 #: gtk/gtkbutton.c:301
867 msgid "The position of the image relative to the text"
868 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
870 #: gtk/gtkbutton.c:410
871 msgid "Default Spacing"
872 msgstr "Jarak default"
874 #: gtk/gtkbutton.c:411
875 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
876 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
878 #: gtk/gtkbutton.c:417
879 msgid "Default Outside Spacing"
880 msgstr "Jarak luar default"
882 #: gtk/gtkbutton.c:418
884 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
887 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
888 "digambar di luar batas tombol"
890 #: gtk/gtkbutton.c:423
891 msgid "Child X Displacement"
892 msgstr "Relokasi X Anak"
894 #: gtk/gtkbutton.c:424
896 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
899 #: gtk/gtkbutton.c:431
900 msgid "Child Y Displacement"
901 msgstr "Relokasi Y Anak"
903 #: gtk/gtkbutton.c:432
905 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
906 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
908 #: gtk/gtkbutton.c:448
909 msgid "Displace focus"
910 msgstr "Pindahkan fokus"
912 #: gtk/gtkbutton.c:449
914 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
917 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
920 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
923 msgstr "Gambar Batas"
925 #: gtk/gtkbutton.c:463
926 msgid "Border between button edges and child."
929 #: gtk/gtkbutton.c:476
931 msgid "Image spacing"
934 #: gtk/gtkbutton.c:477
936 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
937 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
939 #: gtk/gtkbutton.c:485
940 msgid "Show button images"
941 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
943 #: gtk/gtkbutton.c:486
944 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
945 msgstr "Menentukan apakah icon stock ditampilkan pada tombol"
947 #: gtk/gtkcalendar.c:443
951 #: gtk/gtkcalendar.c:444
952 msgid "The selected year"
953 msgstr "Tahun yang dipilih"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:457
959 #: gtk/gtkcalendar.c:458
960 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
961 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:472
967 #: gtk/gtkcalendar.c:473
969 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
970 "currently selected day)"
972 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
973 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:487
977 msgstr "Tampilkan heading"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:488
980 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
981 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:502
984 msgid "Show Day Names"
985 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:503
988 msgid "If TRUE, day names are displayed"
989 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:516
992 msgid "No Month Change"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:517
996 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
997 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1000 msgid "Show Week Numbers"
1001 msgstr "Tampilkan angka minggu"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:532
1004 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1005 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1009 msgid "Details Width"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:548
1014 msgid "Details width in characters"
1015 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1019 msgid "Details Height"
1020 msgstr "Tinggi Awal"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:564
1023 msgid "Details height in rows"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1028 msgid "Show Details"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1033 msgid "If TRUE, details are shown"
1034 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1041 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1042 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1049 msgid "Display the cell"
1050 msgstr "Tampilkan sel"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1053 msgid "Display the cell sensitive"
1054 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1093 msgid "The fixed width"
1094 msgstr "Lebar tetap"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1101 msgid "The fixed height"
1102 msgstr "Tinggi tetap"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1106 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1109 msgid "Row has children"
1110 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1114 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1117 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1119 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1122 msgid "Cell background color name"
1123 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1126 msgid "Cell background color as a string"
1127 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1130 msgid "Cell background color"
1131 msgstr "warna latar sel"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1134 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1135 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1138 msgid "Cell background set"
1139 msgstr "Set latar sel"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1142 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1143 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1147 msgid "Accelerator key"
1148 msgstr "Widget Akselerator"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1152 msgid "The keyval of the accelerator"
1153 msgstr "Nilai penyesuaian"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1157 msgid "Accelerator modifiers"
1158 msgstr "Widget Akselerator"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1161 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1166 msgid "Accelerator keycode"
1167 msgstr "Widget Akselerator"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1170 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1175 msgid "Accelerator Mode"
1176 msgstr "Widget Akselerator"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1180 msgid "The type of accelerators"
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1188 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1189 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1196 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1197 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1204 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1206 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1210 msgid "Pixbuf Object"
1211 msgstr "Obyek Pixbuf"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1214 msgid "The pixbuf to render"
1215 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1218 msgid "Pixbuf Expander Open"
1219 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1222 msgid "Pixbuf for open expander"
1223 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1226 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1227 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1230 msgid "Pixbuf for closed expander"
1231 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1238 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1239 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1242 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1247 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1248 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1255 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1256 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1259 msgid "Follow State"
1260 msgstr "Ikuti Status"
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1263 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1265 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1269 msgid "Value of the progress bar"
1270 msgstr "Nilai dari batang proses"
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1273 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1274 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1279 msgid "Text on the progress bar"
1280 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1285 msgstr "Tahapan Pulsa"
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1289 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1290 "don't know how much."
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1294 msgid "Text x alignment"
1295 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1300 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1303 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
1304 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1307 msgid "Text y alignment"
1308 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1312 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1313 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1316 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1317 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1322 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1323 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1326 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1328 msgstr "Penyesuaian"
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1332 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1333 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1338 msgstr "Laju Tanjakan"
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1341 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1342 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1349 msgid "The number of decimal places to display"
1350 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1353 msgid "Text to render"
1354 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1361 msgid "Marked up text to render"
1362 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1369 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1370 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1373 msgid "Single Paragraph Mode"
1374 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1377 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1378 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1381 msgid "Background color name"
1382 msgstr "Nama warna latar"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1385 msgid "Background color as a string"
1386 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1389 msgid "Background color"
1390 msgstr "Warna latar belakang"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1393 msgid "Background color as a GdkColor"
1394 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1397 msgid "Foreground color name"
1398 msgstr "Nama warna latar depan"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1401 msgid "Foreground color as a string"
1402 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1405 msgid "Foreground color"
1406 msgstr "Warna latar depan"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1409 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1410 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1413 #: gtk/gtktextview.c:571
1415 msgstr "Bisa diedit"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1418 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1419 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1422 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1427 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1428 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1431 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1432 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1436 msgstr "Keluarga Font"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1439 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1440 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1443 #: gtk/gtktexttag.c:291
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1448 #: gtk/gtktexttag.c:300
1449 msgid "Font variant"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1453 #: gtk/gtktexttag.c:309
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1458 #: gtk/gtktexttag.c:320
1459 msgid "Font stretch"
1460 msgstr "Stretch Font"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1463 #: gtk/gtktexttag.c:329
1465 msgstr "Ukuran Font"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1472 msgid "Font size in points"
1473 msgstr "Ukuran font dalam point"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1480 msgid "Font scaling factor"
1481 msgstr "Faktor skala font"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1489 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1491 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1495 msgid "Strikethrough"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1499 msgid "Whether to strike through the text"
1500 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1504 msgstr "Garis bawah"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1507 msgid "Style of underline for this text"
1508 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1516 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1517 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1518 "probably don't need it"
1520 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1521 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1522 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1531 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1532 "have enough room to display the entire string"
1534 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1535 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1538 #: gtk/gtklabel.c:449
1539 msgid "Width In Characters"
1540 msgstr "Lebar dalam karakter"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1543 msgid "The desired width of the label, in characters"
1544 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1548 msgstr "Mode potong"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1552 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1553 "have enough room to display the entire string"
1555 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1556 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1560 msgstr "Potong lebar"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1563 msgid "The width at which the text is wrapped"
1564 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1568 msgstr "Penyesuaian"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1572 msgid "How to align the lines"
1573 msgstr "Cara menggambar toolbar"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1576 msgid "Background set"
1577 msgstr "Set latar belakang"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1580 msgid "Whether this tag affects the background color"
1581 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1584 msgid "Foreground set"
1585 msgstr "Set Latar depan"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1588 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1589 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1592 msgid "Editability set"
1593 msgstr "Set Editability"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1596 msgid "Whether this tag affects text editability"
1598 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1602 msgid "Font family set"
1603 msgstr "Keluarga Font"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1606 msgid "Whether this tag affects the font family"
1607 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1610 msgid "Font style set"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1614 msgid "Whether this tag affects the font style"
1615 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1618 msgid "Font variant set"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1622 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1623 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1626 msgid "Font weight set"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1630 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1631 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1634 msgid "Font stretch set"
1635 msgstr "Strect font"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1638 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1639 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1642 msgid "Font size set"
1643 msgstr "Ukuran font"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1646 msgid "Whether this tag affects the font size"
1647 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1650 msgid "Font scale set"
1651 msgstr "Set skala font"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1654 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1655 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1659 msgstr "Nilai Angkat"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1662 msgid "Whether this tag affects the rise"
1663 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1666 msgid "Strikethrough set"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1670 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1671 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1674 msgid "Underline set"
1675 msgstr "Garis bawah"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1678 msgid "Whether this tag affects underlining"
1679 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1682 msgid "Language set"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1686 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1687 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1690 msgid "Ellipsize set"
1691 msgstr "Setingan Ellips"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1694 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1695 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1700 msgstr "Penyesuaian"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1704 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1705 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1708 msgid "Toggle state"
1709 msgstr "Status togel"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1712 msgid "The toggle state of the button"
1713 msgstr "Status togel tombol"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1716 msgid "Inconsistent state"
1717 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1720 msgid "The inconsistent state of the button"
1721 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1725 msgstr "Dapat diaktifkan"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1728 msgid "The toggle button can be activated"
1729 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1733 msgstr "Kondisi radio"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1736 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1737 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1741 msgid "Indicator size"
1742 msgstr "Ukuran indikator"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1746 msgid "Size of check or radio indicator"
1747 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1749 #: gtk/gtkcellview.c:183
1751 msgid "CellView model"
1752 msgstr "Model TreeView"
1754 #: gtk/gtkcellview.c:184
1756 msgid "The model for cell view"
1757 msgstr "Model tampilan ikon"
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1760 msgid "Indicator Size"
1761 msgstr "Ukuran indikator"
1763 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1764 msgid "Indicator Spacing"
1765 msgstr "Jarak Indikator"
1767 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1768 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1769 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1772 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1777 msgid "Whether the menu item is checked"
1778 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1781 msgid "Inconsistent"
1782 msgstr "Tidak konsisten"
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1785 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1786 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1789 msgid "Draw as radio menu item"
1790 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1793 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1794 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1798 msgstr "Gunakan alfa"
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1801 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1802 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1805 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1810 msgid "The title of the color selection dialog"
1811 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1814 msgid "Current Color"
1815 msgstr "Warna saat ini"
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1818 msgid "The selected color"
1819 msgstr "Warna yang dipilih"
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1822 msgid "Current Alpha"
1823 msgstr "Alpha saat ini"
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1826 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1827 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1830 msgid "Has Opacity Control"
1831 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1834 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1835 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1839 msgstr "Memiliki palet"
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1842 msgid "Whether a palette should be used"
1843 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1846 msgid "The current color"
1847 msgstr "Warna saat ini"
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1850 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1851 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1854 msgid "Custom palette"
1855 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1858 msgid "Palette to use in the color selector"
1859 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1861 #: gtk/gtkcombo.c:143
1862 msgid "Enable arrow keys"
1863 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1865 #: gtk/gtkcombo.c:144
1866 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1868 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1870 #: gtk/gtkcombo.c:150
1871 msgid "Always enable arrows"
1872 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1874 #: gtk/gtkcombo.c:151
1875 msgid "Obsolete property, ignored"
1876 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1878 #: gtk/gtkcombo.c:157
1879 msgid "Case sensitive"
1880 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1882 #: gtk/gtkcombo.c:158
1883 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1885 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1887 #: gtk/gtkcombo.c:165
1889 msgstr "Boleh diisi kosong"
1891 #: gtk/gtkcombo.c:166
1892 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1893 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1895 #: gtk/gtkcombo.c:173
1896 msgid "Value in list"
1897 msgstr "Nilai dalam daftar"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:174
1900 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1901 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1904 msgid "ComboBox model"
1905 msgstr "Model ComboBox"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1908 msgid "The model for the combo box"
1909 msgstr "Model kotak combo"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1913 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1914 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1917 msgid "Row span column"
1918 msgstr "Jarak antar baris"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1921 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1922 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1925 msgid "Column span column"
1926 msgstr "Jarak antar kolom"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1929 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1930 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1934 msgstr "Objek aktif"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1937 msgid "The item which is currently active"
1938 msgstr "Objek yang aktif"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1941 msgid "Add tearoffs to menus"
1942 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1945 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1946 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1950 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1953 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1955 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1958 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1959 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1962 msgid "Tearoff Title"
1963 msgstr "Judul saat disobek"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1968 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1970 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1975 msgstr "Lebar popup"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1979 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1980 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1983 msgid "Appears as list"
1984 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1987 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1989 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1998 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1999 msgstr "Model kotak combo"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
2002 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2003 #: gtk/gtkviewport.c:122
2005 msgstr "Tipe shadow"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2009 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2010 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2012 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2014 msgstr "Modus Ganti ukuran"
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2017 msgid "Specify how resize events are handled"
2018 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2021 msgid "Border width"
2022 msgstr "Lebar batas"
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2025 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2026 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2033 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2034 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
2036 #: gtk/gtkcurve.c:124
2040 #: gtk/gtkcurve.c:125
2041 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2043 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
2045 #: gtk/gtkcurve.c:132
2049 #: gtk/gtkcurve.c:133
2050 msgid "Minimum possible value for X"
2051 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
2053 #: gtk/gtkcurve.c:141
2057 #: gtk/gtkcurve.c:142
2058 msgid "Maximum possible X value"
2059 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
2061 #: gtk/gtkcurve.c:150
2065 #: gtk/gtkcurve.c:151
2066 msgid "Minimum possible value for Y"
2067 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
2069 #: gtk/gtkcurve.c:159
2073 #: gtk/gtkcurve.c:160
2074 msgid "Maximum possible value for Y"
2075 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
2077 #: gtk/gtkdialog.c:144
2078 msgid "Has separator"
2079 msgstr "Ada pembatas"
2081 #: gtk/gtkdialog.c:145
2082 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2083 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
2085 #: gtk/gtkdialog.c:190
2086 msgid "Content area border"
2087 msgstr "Batas area isi"
2089 #: gtk/gtkdialog.c:191
2090 msgid "Width of border around the main dialog area"
2091 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2093 #: gtk/gtkdialog.c:198
2094 msgid "Button spacing"
2095 msgstr "Ruangan tombol"
2097 #: gtk/gtkdialog.c:199
2098 msgid "Spacing between buttons"
2099 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2101 #: gtk/gtkdialog.c:207
2102 msgid "Action area border"
2103 msgstr "Batas area aksi"
2105 #: gtk/gtkdialog.c:208
2106 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2107 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2109 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2110 msgid "Cursor Position"
2111 msgstr "Posisi kursor"
2113 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2114 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2115 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2117 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2118 msgid "Selection Bound"
2119 msgstr "Batas seleksi"
2121 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2123 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2124 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2126 #: gtk/gtkentry.c:498
2127 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2128 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2130 #: gtk/gtkentry.c:505
2131 msgid "Maximum length"
2132 msgstr "Panjang maksimum"
2134 #: gtk/gtkentry.c:506
2135 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2136 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2138 #: gtk/gtkentry.c:514
2140 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
2142 #: gtk/gtkentry.c:515
2144 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2147 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2149 #: gtk/gtkentry.c:523
2150 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2151 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2153 #: gtk/gtkentry.c:531
2155 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2158 #: gtk/gtkentry.c:538
2159 msgid "Invisible character"
2160 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2162 #: gtk/gtkentry.c:539
2163 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2165 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2167 #: gtk/gtkentry.c:546
2168 msgid "Activates default"
2169 msgstr "Mengaktifkan default"
2171 #: gtk/gtkentry.c:547
2173 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2174 "dialog) when Enter is pressed"
2176 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
2177 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2179 #: gtk/gtkentry.c:553
2180 msgid "Width in chars"
2181 msgstr "Lebar dalam karakter"
2183 #: gtk/gtkentry.c:554
2184 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2185 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2187 #: gtk/gtkentry.c:563
2188 msgid "Scroll offset"
2189 msgstr "Letak scroll"
2191 #: gtk/gtkentry.c:564
2192 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2194 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2196 #: gtk/gtkentry.c:574
2197 msgid "The contents of the entry"
2200 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2202 msgstr "Penyesuaian sisi x"
2204 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2206 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2209 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
2210 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2212 #: gtk/gtkentry.c:606
2214 msgid "Truncate multiline"
2215 msgstr "Pilih banyak"
2217 #: gtk/gtkentry.c:607
2219 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2220 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2222 #: gtk/gtkentry.c:623
2223 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2226 #: gtk/gtkentry.c:893
2227 msgid "Border between text and frame."
2230 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2231 msgid "Select on focus"
2232 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
2234 #: gtk/gtkentry.c:899
2235 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2236 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2238 #: gtk/gtkentry.c:913
2239 msgid "Password Hint Timeout"
2242 #: gtk/gtkentry.c:914
2243 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2247 msgid "Completion Model"
2248 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2250 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2251 msgid "The model to find matches in"
2252 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2254 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2255 msgid "Minimum Key Length"
2256 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2258 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2259 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2260 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2262 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2266 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2267 msgid "The column of the model containing the strings."
2268 msgstr "Kolom model berisi teks."
2270 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2271 msgid "Inline completion"
2272 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2274 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2275 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2276 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2279 msgid "Popup completion"
2280 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2282 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2283 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2284 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2286 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2287 msgid "Popup set width"
2288 msgstr "Lebar popup"
2290 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2291 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2293 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2296 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2297 msgid "Popup single match"
2300 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2301 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2302 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2304 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2306 msgid "Inline selection"
2307 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2309 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2311 msgid "Your description here"
2312 msgstr "Deskripsi Font"
2314 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2315 msgid "Visible Window"
2316 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2318 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2320 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2323 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2324 "untuk mencatat kejadian."
2326 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2328 msgstr "Di atas anak"
2330 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2332 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2333 "child widget as opposed to below it."
2335 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2336 "jendela widget anak"
2338 #: gtk/gtkexpander.c:187
2342 #: gtk/gtkexpander.c:188
2343 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2346 #: gtk/gtkexpander.c:196
2347 msgid "Text of the expander's label"
2348 msgstr "Teks dari nama expander"
2350 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2352 msgstr "Gunakan markup"
2354 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2355 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2357 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2360 #: gtk/gtkexpander.c:220
2361 msgid "Space to put between the label and the child"
2362 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2364 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2365 msgid "Label widget"
2366 msgstr "Widget label"
2368 #: gtk/gtkexpander.c:230
2369 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2370 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2372 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2373 msgid "Expander Size"
2374 msgstr "Ukuran ekspander"
2376 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2377 msgid "Size of the expander arrow"
2378 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2380 #: gtk/gtkexpander.c:246
2381 msgid "Spacing around expander arrow"
2382 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2389 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2390 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2393 msgid "File System Backend"
2394 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2397 msgid "Name of file system backend to use"
2398 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2405 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2406 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2410 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2413 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2415 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2417 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2418 msgid "Preview widget"
2419 msgstr "Contoh widget"
2421 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2422 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2423 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2425 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2426 msgid "Preview Widget Active"
2427 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2429 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2431 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2433 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2437 msgid "Use Preview Label"
2438 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2441 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2443 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2445 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2446 msgid "Extra widget"
2447 msgstr "Widget ekstra"
2449 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2450 msgid "Application supplied widget for extra options."
2451 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2453 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2454 msgid "Select Multiple"
2455 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2457 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2458 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2459 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2461 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2463 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2465 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2466 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2468 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2470 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2471 msgid "Do overwrite confirmation"
2472 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2474 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2477 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2478 "dialog if necessary."
2480 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2481 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2489 msgid "The file chooser dialog to use."
2490 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2493 msgid "The title of the file chooser dialog."
2494 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2496 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2497 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2498 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2500 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2501 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2505 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2506 msgid "The currently selected filename"
2507 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2509 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2510 msgid "Show file operations"
2511 msgstr "Tampilkan operasi file"
2513 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2514 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2516 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2518 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2522 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2523 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2526 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2530 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2531 msgid "X position of child widget"
2532 msgstr "posisi X pada widget anak"
2534 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2538 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2539 msgid "Y position of child widget"
2540 msgstr "Posisi Y widget anak"
2542 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2543 msgid "The title of the font selection dialog"
2544 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2546 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2550 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2551 msgid "The name of the selected font"
2552 msgstr "Nama fonta terpilih"
2554 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2558 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2559 msgid "Use font in label"
2560 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2562 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2563 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2566 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2567 msgid "Use size in label"
2568 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2570 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2571 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2574 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2576 msgstr "Tampilkan gaya"
2578 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2579 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2580 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2582 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2584 msgstr "Tampilkan ukuran"
2586 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2587 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2588 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2590 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2592 msgid "The string that represents this font"
2593 msgstr "Nama font dalam format X"
2595 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2596 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2597 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2599 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2600 msgid "Preview text"
2601 msgstr "Contoh teks"
2603 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2604 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2605 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2607 #: gtk/gtkframe.c:106
2608 msgid "Text of the frame's label"
2609 msgstr "Teks pada bingkai label"
2611 #: gtk/gtkframe.c:113
2612 msgid "Label xalign"
2613 msgstr "Label xalign"
2615 #: gtk/gtkframe.c:114
2616 msgid "The horizontal alignment of the label"
2617 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2619 #: gtk/gtkframe.c:122
2620 msgid "Label yalign"
2621 msgstr "Label yalign"
2623 #: gtk/gtkframe.c:123
2624 msgid "The vertical alignment of the label"
2625 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2627 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2628 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2629 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2631 #: gtk/gtkframe.c:138
2632 msgid "Frame shadow"
2633 msgstr "Bayangan bingkai"
2635 #: gtk/gtkframe.c:139
2636 msgid "Appearance of the frame border"
2637 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2639 #: gtk/gtkframe.c:148
2640 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2641 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2643 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2644 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2645 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2647 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2648 msgid "Handle position"
2649 msgstr "Posisi handle"
2651 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2652 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2653 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2655 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2657 msgstr "Jepret pada sisi"
2659 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2661 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2664 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2667 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2668 msgid "Snap edge set"
2669 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2671 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2673 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2676 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2679 #: gtk/gtkiconview.c:551
2680 msgid "Selection mode"
2681 msgstr "Moda pilihan"
2683 #: gtk/gtkiconview.c:552
2684 msgid "The selection mode"
2685 msgstr "Moda pilihan"
2687 #: gtk/gtkiconview.c:570
2688 msgid "Pixbuf column"
2689 msgstr "Kolom pixbuf"
2691 #: gtk/gtkiconview.c:571
2692 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2693 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2695 #: gtk/gtkiconview.c:589
2696 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2697 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2699 #: gtk/gtkiconview.c:608
2700 msgid "Markup column"
2701 msgstr "Kolom markup"
2703 #: gtk/gtkiconview.c:609
2704 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2706 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2708 #: gtk/gtkiconview.c:616
2709 msgid "Icon View Model"
2710 msgstr "Model Tampilan Ikon"
2712 #: gtk/gtkiconview.c:617
2713 msgid "The model for the icon view"
2714 msgstr "Model tampilan ikon"
2716 #: gtk/gtkiconview.c:633
2717 msgid "Number of columns"
2718 msgstr "Jumlah kolom"
2720 #: gtk/gtkiconview.c:634
2721 msgid "Number of columns to display"
2722 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
2724 #: gtk/gtkiconview.c:651
2725 msgid "Width for each item"
2726 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
2728 #: gtk/gtkiconview.c:652
2729 msgid "The width used for each item"
2730 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2732 #: gtk/gtkiconview.c:668
2733 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2734 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2736 #: gtk/gtkiconview.c:683
2738 msgstr "Jarak Antar Baris"
2740 #: gtk/gtkiconview.c:684
2741 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2742 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2744 #: gtk/gtkiconview.c:699
2745 msgid "Column Spacing"
2746 msgstr "Jarak Antar Kolom"
2748 #: gtk/gtkiconview.c:700
2750 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2751 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2753 #: gtk/gtkiconview.c:715
2757 #: gtk/gtkiconview.c:716
2758 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2759 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2761 #: gtk/gtkiconview.c:733
2763 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2764 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2766 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2768 msgstr "Dapat diurut kembali"
2770 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2771 msgid "View is reorderable"
2772 msgstr "View dapat diurut kembali"
2774 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2776 msgid "Tooltip Column"
2779 #: gtk/gtkiconview.c:758
2781 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2782 msgstr "Kolom model berisi teks."
2784 #: gtk/gtkiconview.c:769
2785 msgid "Selection Box Color"
2786 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
2788 #: gtk/gtkiconview.c:770
2789 msgid "Color of the selection box"
2790 msgstr "Warna kotak pilihan"
2792 #: gtk/gtkiconview.c:776
2793 msgid "Selection Box Alpha"
2794 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
2796 #: gtk/gtkiconview.c:777
2797 msgid "Opacity of the selection box"
2798 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
2800 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2804 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2805 msgid "A GdkPixbuf to display"
2806 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2808 #: gtk/gtkimage.c:138
2812 #: gtk/gtkimage.c:139
2813 msgid "A GdkPixmap to display"
2814 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2816 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2820 #: gtk/gtkimage.c:147
2821 msgid "A GdkImage to display"
2822 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2824 #: gtk/gtkimage.c:154
2828 #: gtk/gtkimage.c:155
2829 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2830 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2832 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2833 msgid "Filename to load and display"
2834 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2836 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2837 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2838 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2840 #: gtk/gtkimage.c:179
2844 #: gtk/gtkimage.c:180
2845 msgid "Icon set to display"
2846 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2848 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2850 msgstr "Ukuran ikon"
2852 #: gtk/gtkimage.c:188
2853 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2855 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
2857 #: gtk/gtkimage.c:204
2859 msgstr "Ukuran piksel"
2861 #: gtk/gtkimage.c:205
2862 msgid "Pixel size to use for named icon"
2863 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
2865 #: gtk/gtkimage.c:213
2869 #: gtk/gtkimage.c:214
2870 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2871 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2873 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2874 msgid "Storage type"
2875 msgstr "Tipe penyimpanan"
2877 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2878 msgid "The representation being used for image data"
2879 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2881 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2882 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2883 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2885 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2886 msgid "Show menu images"
2887 msgstr "Tampilkan gambar menu"
2889 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2890 msgid "Whether images should be shown in menus"
2891 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
2893 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2894 msgid "The screen where this window will be displayed"
2895 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
2897 #: gtk/gtklabel.c:298
2898 msgid "The text of the label"
2901 #: gtk/gtklabel.c:305
2902 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2903 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2905 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2906 msgid "Justification"
2909 #: gtk/gtklabel.c:327
2911 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2912 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2913 "GtkMisc::xalign for that"
2915 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
2916 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
2917 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2919 #: gtk/gtklabel.c:335
2923 #: gtk/gtklabel.c:336
2925 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2928 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
2929 "karakter tersebut diberi garis bawah"
2931 #: gtk/gtklabel.c:343
2933 msgstr "potong baris"
2935 #: gtk/gtklabel.c:344
2936 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2937 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2939 #: gtk/gtklabel.c:359
2941 msgid "Line wrap mode"
2942 msgstr "potong baris"
2944 #: gtk/gtklabel.c:360
2945 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2948 #: gtk/gtklabel.c:367
2950 msgstr "Dapat dipilih"
2952 #: gtk/gtklabel.c:368
2953 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2954 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2956 #: gtk/gtklabel.c:374
2957 msgid "Mnemonic key"
2958 msgstr "Tombol singkat"
2960 #: gtk/gtklabel.c:375
2961 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2962 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2964 #: gtk/gtklabel.c:383
2965 msgid "Mnemonic widget"
2966 msgstr "Widget mnemonik"
2968 #: gtk/gtklabel.c:384
2969 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2970 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2972 #: gtk/gtklabel.c:430
2975 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2976 "enough room to display the entire string"
2978 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
2979 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
2981 #: gtk/gtklabel.c:470
2982 msgid "Single Line Mode"
2983 msgstr "Moda Satu Baris"
2985 #: gtk/gtklabel.c:471
2986 msgid "Whether the label is in single line mode"
2987 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
2989 #: gtk/gtklabel.c:488
2993 #: gtk/gtklabel.c:489
2994 msgid "Angle at which the label is rotated"
2995 msgstr "Sudut rotasi label"
2997 #: gtk/gtklabel.c:509
2998 msgid "Maximum Width In Characters"
2999 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
3001 #: gtk/gtklabel.c:510
3002 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3003 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
3005 #: gtk/gtklabel.c:626
3007 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3008 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
3010 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3011 msgid "Horizontal adjustment"
3012 msgstr "Penyesuaian horisontal"
3014 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3015 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3016 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
3018 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3019 msgid "Vertical adjustment"
3020 msgstr "Penyesuaian vertikal"
3022 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3023 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3024 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
3026 #: gtk/gtklayout.c:615
3027 msgid "The width of the layout"
3028 msgstr "Lebar layout"
3030 #: gtk/gtklayout.c:624
3031 msgid "The height of the layout"
3032 msgstr "Tinggi layout"
3034 #: gtk/gtkmenu.c:485
3036 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3038 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
3040 #: gtk/gtkmenu.c:499
3041 msgid "Tearoff State"
3042 msgstr "Kondisi Sobekan"
3044 #: gtk/gtkmenu.c:500
3045 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3046 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
3048 #: gtk/gtkmenu.c:506
3049 msgid "Vertical Padding"
3050 msgstr "Isian Vertikal"
3052 #: gtk/gtkmenu.c:507
3053 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3054 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3056 #: gtk/gtkmenu.c:515
3058 msgid "Horizontal Padding"
3059 msgstr "Isian horisontal"
3061 #: gtk/gtkmenu.c:516
3063 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3064 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
3066 #: gtk/gtkmenu.c:524
3067 msgid "Vertical Offset"
3068 msgstr "Ofset vertikal"
3070 #: gtk/gtkmenu.c:525
3072 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3075 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3076 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
3078 #: gtk/gtkmenu.c:533
3079 msgid "Horizontal Offset"
3080 msgstr "Ofset Horisontal"
3082 #: gtk/gtkmenu.c:534
3084 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3087 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3088 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
3090 #: gtk/gtkmenu.c:542
3092 msgid "Double Arrows"
3093 msgstr "Tampilkan Panah"
3095 #: gtk/gtkmenu.c:543
3096 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3099 #: gtk/gtkmenu.c:551
3101 msgstr "Menempel pada Kiri"
3103 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3104 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3105 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
3107 #: gtk/gtkmenu.c:559
3108 msgid "Right Attach"
3109 msgstr "Menempel di Kanan"
3111 #: gtk/gtkmenu.c:560
3112 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3113 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
3115 #: gtk/gtkmenu.c:567
3117 msgstr "Menempel di Atas"
3119 #: gtk/gtkmenu.c:568
3120 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3121 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
3123 #: gtk/gtkmenu.c:575
3124 msgid "Bottom Attach"
3125 msgstr "Menempel di Bawah"
3127 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3128 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3129 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
3131 #: gtk/gtkmenu.c:663
3132 msgid "Can change accelerators"
3133 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
3135 #: gtk/gtkmenu.c:664
3137 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3139 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
3142 #: gtk/gtkmenu.c:669
3143 msgid "Delay before submenus appear"
3144 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
3146 #: gtk/gtkmenu.c:670
3148 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3149 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
3151 #: gtk/gtkmenu.c:677
3152 msgid "Delay before hiding a submenu"
3153 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
3155 #: gtk/gtkmenu.c:678
3157 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3160 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
3162 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3163 msgid "Pack direction"
3164 msgstr "Arah pengepakan"
3166 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3167 msgid "The pack direction of the menubar"
3168 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
3170 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3171 msgid "Child Pack direction"
3172 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
3174 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3175 msgid "The child pack direction of the menubar"
3176 msgstr "Arah dari menubar anak"
3178 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3179 msgid "Style of bevel around the menubar"
3180 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
3182 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3183 msgid "Internal padding"
3184 msgstr "Isian internal"
3186 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3187 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3188 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
3190 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3191 msgid "Delay before drop down menus appear"
3192 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
3194 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3195 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3196 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
3198 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3202 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3203 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3206 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3207 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3210 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3212 msgstr "Ambil fokus"
3214 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3215 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3216 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
3218 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3222 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3223 msgid "The dropdown menu"
3224 msgstr "Menu pilihan"
3226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3227 msgid "Image/label border"
3228 msgstr "Batas gambar/label"
3230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3231 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3232 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
3234 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3235 msgid "Use separator"
3236 msgstr "Gunakan pembatas"
3238 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3240 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3242 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
3245 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3246 msgid "Message Type"
3249 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3250 msgid "The type of message"
3253 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3254 msgid "Message Buttons"
3255 msgstr "Tombol pesan"
3257 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3258 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3259 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3261 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3263 msgid "The primary text of the message dialog"
3264 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3266 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3269 msgstr "Gunakan markup"
3271 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3273 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3275 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3278 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3280 msgid "Secondary Text"
3283 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3285 msgid "The secondary text of the message dialog"
3286 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3288 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3289 msgid "Use Markup in secondary"
3292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3293 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3296 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3303 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
3306 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3307 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3311 msgstr "Isian sisi X"
3315 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3317 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3319 #: gtk/gtkmisc.c:103
3323 #: gtk/gtkmisc.c:104
3325 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3327 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3329 #: gtk/gtknotebook.c:566
3333 #: gtk/gtknotebook.c:567
3334 msgid "The index of the current page"
3335 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3337 #: gtk/gtknotebook.c:575
3338 msgid "Tab Position"
3341 #: gtk/gtknotebook.c:576
3342 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3343 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
3345 #: gtk/gtknotebook.c:583
3349 #: gtk/gtknotebook.c:584
3350 msgid "Width of the border around the tab labels"
3351 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3353 #: gtk/gtknotebook.c:592
3354 msgid "Horizontal Tab Border"
3355 msgstr "Batas Tab Horisontal"
3357 #: gtk/gtknotebook.c:593
3358 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3359 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3361 #: gtk/gtknotebook.c:601
3362 msgid "Vertical Tab Border"
3363 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3365 #: gtk/gtknotebook.c:602
3366 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3367 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3369 #: gtk/gtknotebook.c:610
3371 msgstr "Tampilkan Tab"
3373 #: gtk/gtknotebook.c:611
3374 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3375 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3377 #: gtk/gtknotebook.c:617
3379 msgstr "Tampilkan Batas"
3381 #: gtk/gtknotebook.c:618
3382 msgid "Whether the border should be shown or not"
3383 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3385 #: gtk/gtknotebook.c:624
3387 msgstr "Dapat discroll"
3389 #: gtk/gtknotebook.c:625
3390 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3392 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3395 #: gtk/gtknotebook.c:631
3396 msgid "Enable Popup"
3397 msgstr "Tampilkan popup"
3399 #: gtk/gtknotebook.c:632
3401 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3402 "you can use to go to a page"
3403 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3405 #: gtk/gtknotebook.c:639
3406 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3407 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3409 #: gtk/gtknotebook.c:645
3414 #: gtk/gtknotebook.c:646
3415 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3418 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3419 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3423 #: gtk/gtknotebook.c:663
3424 msgid "Group for tabs drag and drop"
3427 #: gtk/gtknotebook.c:669
3431 #: gtk/gtknotebook.c:670
3432 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3433 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3435 #: gtk/gtknotebook.c:676
3439 #: gtk/gtknotebook.c:677
3440 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3441 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3443 #: gtk/gtknotebook.c:690
3445 msgstr "Ekspansi tab"
3447 #: gtk/gtknotebook.c:691
3448 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3449 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3451 #: gtk/gtknotebook.c:697
3453 msgstr "Isi penuh tab"
3455 #: gtk/gtknotebook.c:698
3456 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3458 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
3460 #: gtk/gtknotebook.c:704
3461 msgid "Tab pack type"
3462 msgstr "Tipe pak tab"
3464 #: gtk/gtknotebook.c:711
3466 msgid "Tab reorderable"
3467 msgstr "Dapat diurut kembali"
3469 #: gtk/gtknotebook.c:712
3471 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3472 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3474 #: gtk/gtknotebook.c:718
3476 msgid "Tab detachable"
3479 #: gtk/gtknotebook.c:719
3481 msgid "Whether the tab is detachable"
3482 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
3484 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3485 msgid "Secondary backward stepper"
3486 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3488 #: gtk/gtknotebook.c:735
3490 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3491 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3493 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3494 msgid "Secondary forward stepper"
3495 msgstr "Tangga maju sekunder"
3497 #: gtk/gtknotebook.c:751
3499 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3500 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3502 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3503 msgid "Backward stepper"
3504 msgstr "Tangga Mundur"
3506 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3507 msgid "Display the standard backward arrow button"
3508 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3510 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3511 msgid "Forward stepper"
3512 msgstr "Tangga maju"
3514 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3515 msgid "Display the standard forward arrow button"
3516 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3518 #: gtk/gtknotebook.c:795
3523 #: gtk/gtknotebook.c:796
3525 msgid "Size of tab overlap area"
3526 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3528 #: gtk/gtknotebook.c:811
3529 msgid "Tab curvature"
3532 #: gtk/gtknotebook.c:812
3534 msgid "Size of tab curvature"
3535 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
3537 #: gtk/gtkobject.c:367
3540 msgstr "Gunakan alfa"
3542 #: gtk/gtkobject.c:368
3543 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3546 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3547 msgid "The menu of options"
3548 msgstr "Pilihan menu"
3550 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3551 msgid "Size of dropdown indicator"
3552 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3554 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3555 msgid "Spacing around indicator"
3556 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3558 #: gtk/gtkpaned.c:220
3560 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3562 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3565 #: gtk/gtkpaned.c:228
3566 msgid "Position Set"
3567 msgstr "Posisi diset"
3569 #: gtk/gtkpaned.c:229
3570 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3571 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3573 #: gtk/gtkpaned.c:235
3575 msgstr "Ukuran handle"
3577 #: gtk/gtkpaned.c:236
3578 msgid "Width of handle"
3579 msgstr "Lebar handle"
3581 #: gtk/gtkpaned.c:252
3582 msgid "Minimal Position"
3583 msgstr "Posisi Minimal"
3585 #: gtk/gtkpaned.c:253
3586 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3587 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3589 #: gtk/gtkpaned.c:270
3590 msgid "Maximal Position"
3591 msgstr "Posisi Maksimal"
3593 #: gtk/gtkpaned.c:271
3594 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3595 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3597 #: gtk/gtkpaned.c:288
3599 msgstr "Ganti ukuran"
3601 #: gtk/gtkpaned.c:289
3602 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3604 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3606 #: gtk/gtkpaned.c:304
3608 msgstr "Dapat dikecilkan"
3610 #: gtk/gtkpaned.c:305
3611 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3612 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3614 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3618 #: gtk/gtkplug.c:147
3620 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3621 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
3623 #: gtk/gtkpreview.c:106
3625 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3627 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3628 "alokasi secara penuh"
3630 #: gtk/gtkprinter.c:120
3632 msgid "Name of the printer"
3633 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
3635 #: gtk/gtkprinter.c:126
3639 #: gtk/gtkprinter.c:127
3641 msgid "Backend for the printer"
3642 msgstr "GdkScreen penggambar"
3644 #: gtk/gtkprinter.c:133
3649 #: gtk/gtkprinter.c:134
3650 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3653 #: gtk/gtkprinter.c:140
3656 msgstr "Perbolehkan tab"
3658 #: gtk/gtkprinter.c:141
3659 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3662 #: gtk/gtkprinter.c:147
3664 msgid "Accepts PostScript"
3665 msgstr "Perbolehkan tab"
3667 #: gtk/gtkprinter.c:148
3668 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3671 #: gtk/gtkprinter.c:154
3672 msgid "State Message"
3675 #: gtk/gtkprinter.c:155
3676 msgid "String giving the current state of the printer"
3679 #: gtk/gtkprinter.c:161
3684 #: gtk/gtkprinter.c:162
3686 msgid "The location of the printer"
3687 msgstr "Arah orientasi toolbar"
3689 #: gtk/gtkprinter.c:169
3691 msgid "The icon name to use for the printer"
3692 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
3694 #: gtk/gtkprinter.c:175
3698 #: gtk/gtkprinter.c:176
3700 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3701 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3703 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3705 msgid "Source option"
3706 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
3708 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3709 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3712 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3714 msgid "Title of the print job"
3715 msgstr "Judul window"
3717 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3722 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3723 msgid "Printer to print the job to"
3726 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3730 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3731 msgid "Printer settings"
3734 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3737 msgstr "Ukuran Halaman"
3739 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3740 msgid "Track Print Status"
3743 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3745 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3746 "print data has been sent to the printer or print server."
3749 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3751 msgid "Default Page Setup"
3752 msgstr "Tinggi Awal"
3754 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3755 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3759 msgid "Print Settings"
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3763 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3766 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3771 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3772 msgid "A string used for identifying the print job."
3775 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3777 msgid "Number of Pages"
3778 msgstr "Jumlah Kanal"
3780 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3782 msgid "The number of pages in the document."
3783 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3785 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3787 msgid "Current Page"
3788 msgstr "Alpha saat ini"
3790 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3792 msgid "The current page in the document"
3793 msgstr "Ukuran halaman"
3795 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3797 msgid "Use full page"
3798 msgstr "Gunakan alfa"
3800 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3802 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3803 "not the corner of the imageable area"
3806 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3808 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3809 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3812 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3817 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3818 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3821 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3826 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3827 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3830 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3833 msgstr "Membolehkan aturan"
3835 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3836 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3839 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3841 msgid "Export filename"
3844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3850 msgid "The status of the print operation"
3851 msgstr "Status togel tombol"
3853 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3854 msgid "Status String"
3857 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3858 msgid "A human-readable description of the status"
3861 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3863 msgid "Custom tab label"
3864 msgstr "Palet pilihan sendiri"
3866 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3867 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3871 msgid "The GtkPageSetup to use"
3874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3876 msgid "Selected Printer"
3877 msgstr "Tahun yang dipilih"
3879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3881 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3882 msgstr "Objek yang aktif"
3884 #: gtk/gtkprogress.c:99
3885 msgid "Activity mode"
3886 msgstr "Modus aktif"
3888 #: gtk/gtkprogress.c:100
3891 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3892 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3893 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3895 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
3896 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
3897 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
3898 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
3901 #: gtk/gtkprogress.c:108
3903 msgstr "Tampilkan teks"
3905 #: gtk/gtkprogress.c:109
3907 msgid "Whether the progress is shown as text."
3908 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
3910 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3911 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3913 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
3915 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3917 msgstr "Gaya batang"
3919 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3920 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3922 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
3925 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3926 msgid "Activity Step"
3927 msgstr "Tahapan aktivitas"
3929 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3930 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3932 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
3933 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
3935 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3936 msgid "Activity Blocks"
3937 msgstr "Blok aktivitas"
3939 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3941 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3944 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
3947 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3948 msgid "Discrete Blocks"
3949 msgstr "Blok diskret"
3951 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3953 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3956 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
3958 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3962 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3963 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3964 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
3966 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3968 msgstr "Tahapan Pulsa"
3970 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3971 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3973 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
3975 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3976 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3977 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
3979 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3982 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3983 "have enough room to display the entire string, if at all."
3985 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
3986 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3988 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3993 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3994 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3997 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4001 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4003 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4004 "is the current action of its group."
4006 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
4007 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
4009 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4010 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4011 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
4013 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4015 msgid "The current value"
4016 msgstr "Warna saat ini"
4018 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4020 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4024 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4025 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4026 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4028 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4030 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4031 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
4033 #: gtk/gtkrange.c:337
4034 msgid "Update policy"
4035 msgstr "Kebijakan update"
4037 #: gtk/gtkrange.c:338
4038 msgid "How the range should be updated on the screen"
4039 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
4041 #: gtk/gtkrange.c:347
4042 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4043 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
4045 #: gtk/gtkrange.c:354
4049 #: gtk/gtkrange.c:355
4050 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4051 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
4053 #: gtk/gtkrange.c:362
4054 msgid "Lower stepper sensitivity"
4057 #: gtk/gtkrange.c:363
4059 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4063 #: gtk/gtkrange.c:371
4064 msgid "Upper stepper sensitivity"
4067 #: gtk/gtkrange.c:372
4069 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4073 #: gtk/gtkrange.c:389
4074 msgid "Show Fill Level"
4077 #: gtk/gtkrange.c:390
4078 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4081 #: gtk/gtkrange.c:406
4082 msgid "Restrict to Fill Level"
4085 #: gtk/gtkrange.c:407
4086 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4089 #: gtk/gtkrange.c:422
4093 #: gtk/gtkrange.c:423
4094 msgid "The fill level."
4097 #: gtk/gtkrange.c:431
4098 msgid "Slider Width"
4099 msgstr "Lebar slider"
4101 #: gtk/gtkrange.c:432
4102 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4103 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
4105 #: gtk/gtkrange.c:439
4106 msgid "Trough Border"
4109 #: gtk/gtkrange.c:440
4110 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4111 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
4113 #: gtk/gtkrange.c:447
4114 msgid "Stepper Size"
4115 msgstr "Ukuran tangga"
4117 #: gtk/gtkrange.c:448
4118 msgid "Length of step buttons at ends"
4119 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
4121 #: gtk/gtkrange.c:463
4122 msgid "Stepper Spacing"
4123 msgstr "Ruang isi tangga"
4125 #: gtk/gtkrange.c:464
4126 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4127 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
4129 #: gtk/gtkrange.c:471
4130 msgid "Arrow X Displacement"
4131 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
4133 #: gtk/gtkrange.c:472
4135 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4137 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4140 #: gtk/gtkrange.c:479
4141 msgid "Arrow Y Displacement"
4142 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
4144 #: gtk/gtkrange.c:480
4146 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4148 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4151 #: gtk/gtkrange.c:488
4152 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4155 #: gtk/gtkrange.c:489
4157 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4158 "IN while they are dragged"
4161 #: gtk/gtkrange.c:503
4162 msgid "Trough Side Details"
4165 #: gtk/gtkrange.c:504
4167 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4168 "with different details"
4171 #: gtk/gtkrange.c:520
4172 msgid "Trough Under Steppers"
4175 #: gtk/gtkrange.c:521
4177 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4181 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4183 msgid "Show Numbers"
4184 msgstr "Tampilkan angka minggu"
4186 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4188 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4189 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4191 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4192 msgid "Recent Manager"
4195 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4196 msgid "The RecentManager object to use"
4199 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4201 msgid "Show Private"
4202 msgstr "Tampilkan teks"
4204 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4206 msgid "Whether the private items should be displayed"
4208 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
4210 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4212 msgid "Show Tooltips"
4213 msgstr "Kalimat bantu"
4215 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4217 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4218 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4220 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4225 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4227 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4228 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4230 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4231 msgid "Show Not Found"
4234 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4236 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4238 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
4240 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4242 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4243 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
4245 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4248 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
4250 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4252 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4254 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
4256 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4260 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4262 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4263 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
4265 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4268 msgstr "Tipe Bayangan"
4270 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4272 msgid "The sorting order of the items displayed"
4273 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
4275 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4277 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4278 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
4280 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4281 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4284 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4286 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4289 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4290 msgid "The size of the recently used resources list"
4293 #: gtk/gtkruler.c:90
4297 #: gtk/gtkruler.c:91
4298 msgid "Lower limit of ruler"
4299 msgstr "Batas bawah penggaris"
4301 #: gtk/gtkruler.c:100
4305 #: gtk/gtkruler.c:101
4306 msgid "Upper limit of ruler"
4307 msgstr "Batas atas penggaris"
4309 #: gtk/gtkruler.c:111
4310 msgid "Position of mark on the ruler"
4311 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
4313 #: gtk/gtkruler.c:120
4315 msgstr "Ukuran Maksimum"
4317 #: gtk/gtkruler.c:121
4318 msgid "Maximum size of the ruler"
4319 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
4321 #: gtk/gtkruler.c:136
4325 #: gtk/gtkruler.c:137
4326 msgid "The metric used for the ruler"
4327 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
4329 #: gtk/gtkscale.c:143
4330 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4331 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
4333 #: gtk/gtkscale.c:152
4335 msgstr "Gambarkan nilai"
4337 #: gtk/gtkscale.c:153
4338 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4340 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
4342 #: gtk/gtkscale.c:160
4343 msgid "Value Position"
4344 msgstr "Posisi nilai"
4346 #: gtk/gtkscale.c:161
4347 msgid "The position in which the current value is displayed"
4348 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
4350 #: gtk/gtkscale.c:168
4351 msgid "Slider Length"
4352 msgstr "Panjang slider"
4354 #: gtk/gtkscale.c:169
4355 msgid "Length of scale's slider"
4356 msgstr "Panjang slider skala"
4358 #: gtk/gtkscale.c:177
4359 msgid "Value spacing"
4360 msgstr "Jarak Nilai"
4362 #: gtk/gtkscale.c:178
4363 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4364 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
4366 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4368 msgid "The value of the scale"
4369 msgstr "Nilai penyesuaian"
4371 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4373 msgid "The icon size"
4374 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
4376 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4379 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4380 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
4382 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4387 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4389 msgid "List of icon names"
4390 msgstr "Nama Ikon Lambang"
4392 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4393 msgid "Minimum Slider Length"
4394 msgstr "Panjang slider minimal"
4396 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4397 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4398 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
4400 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4401 msgid "Fixed slider size"
4402 msgstr "Ukuran slider tetap"
4404 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4405 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4406 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
4408 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4410 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4412 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
4414 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4417 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4419 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
4421 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4422 msgid "Horizontal Adjustment"
4423 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4425 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4426 msgid "Vertical Adjustment"
4427 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
4429 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4430 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4431 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
4433 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4434 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4435 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
4437 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4438 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4439 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
4441 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4442 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4443 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
4445 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4446 msgid "Window Placement"
4447 msgstr "Penempatan window"
4449 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4452 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4453 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4454 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4456 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4458 msgid "Window Placement Set"
4459 msgstr "Penempatan window"
4461 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4464 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4465 "contents with respect to the scrollbars."
4466 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4468 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4470 msgstr "Tipe Bayangan"
4472 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4473 msgid "Style of bevel around the contents"
4474 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
4476 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4478 msgid "Scrollbars within bevel"
4479 msgstr "Jarak scrollbar"
4481 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4483 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4485 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4487 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4488 msgid "Scrollbar spacing"
4489 msgstr "Jarak scrollbar"
4491 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4492 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4494 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4496 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4498 msgid "Scrolled Window Placement"
4499 msgstr "Penempatan window"
4501 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4504 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4505 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4506 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4508 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4512 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4513 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4516 #: gtk/gtksettings.c:205
4517 msgid "Double Click Time"
4518 msgstr "Waktu Klik ganda"
4520 #: gtk/gtksettings.c:206
4522 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4523 "click (in milliseconds)"
4525 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4528 #: gtk/gtksettings.c:213
4529 msgid "Double Click Distance"
4530 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
4532 #: gtk/gtksettings.c:214
4534 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4535 "double click (in pixels)"
4537 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4540 #: gtk/gtksettings.c:230
4541 msgid "Cursor Blink"
4542 msgstr "Kursor berkedip"
4544 #: gtk/gtksettings.c:231
4545 msgid "Whether the cursor should blink"
4546 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
4548 #: gtk/gtksettings.c:238
4549 msgid "Cursor Blink Time"
4550 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4552 #: gtk/gtksettings.c:239
4554 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4555 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4557 #: gtk/gtksettings.c:258
4559 msgid "Cursor Blink Timeout"
4560 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4562 #: gtk/gtksettings.c:259
4564 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4565 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4567 #: gtk/gtksettings.c:266
4568 msgid "Split Cursor"
4569 msgstr "Kursor terbagi"
4571 #: gtk/gtksettings.c:267
4573 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4576 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
4577 "kanan dan kanan-ke-kiri"
4579 #: gtk/gtksettings.c:274
4583 #: gtk/gtksettings.c:275
4584 msgid "Name of theme RC file to load"
4585 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
4587 #: gtk/gtksettings.c:283
4588 msgid "Icon Theme Name"
4589 msgstr "Nama Ikon Tema"
4591 #: gtk/gtksettings.c:284
4592 msgid "Name of icon theme to use"
4593 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4595 #: gtk/gtksettings.c:292
4596 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4599 #: gtk/gtksettings.c:293
4600 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4603 #: gtk/gtksettings.c:301
4604 msgid "Key Theme Name"
4605 msgstr "Nama Tema Kunci"
4607 #: gtk/gtksettings.c:302
4608 msgid "Name of key theme RC file to load"
4609 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
4611 #: gtk/gtksettings.c:310
4612 msgid "Menu bar accelerator"
4613 msgstr "Akselerator menu bar"
4615 #: gtk/gtksettings.c:311
4616 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4617 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
4619 #: gtk/gtksettings.c:319
4620 msgid "Drag threshold"
4621 msgstr "Derajat seret"
4623 #: gtk/gtksettings.c:320
4624 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4625 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
4627 #: gtk/gtksettings.c:328
4631 #: gtk/gtksettings.c:329
4632 msgid "Name of default font to use"
4633 msgstr "Font default yang digunakan"
4635 #: gtk/gtksettings.c:337
4637 msgstr "Ukuran ikon"
4639 #: gtk/gtksettings.c:338
4640 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4641 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4643 #: gtk/gtksettings.c:346
4647 #: gtk/gtksettings.c:347
4648 msgid "List of currently active GTK modules"
4649 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
4651 #: gtk/gtksettings.c:356
4652 msgid "Xft Antialias"
4653 msgstr "Antialias Xft"
4655 #: gtk/gtksettings.c:357
4656 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4658 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
4659 "1=bergantung kondisi awal"
4661 #: gtk/gtksettings.c:366
4665 #: gtk/gtksettings.c:367
4666 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4668 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
4671 #: gtk/gtksettings.c:376
4672 msgid "Xft Hint Style"
4673 msgstr "Gaya Hint Xft"
4675 #: gtk/gtksettings.c:377
4677 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4678 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
4680 #: gtk/gtksettings.c:386
4684 #: gtk/gtksettings.c:387
4685 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4686 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
4688 #: gtk/gtksettings.c:396
4692 #: gtk/gtksettings.c:397
4693 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4694 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
4696 #: gtk/gtksettings.c:406
4697 msgid "Cursor theme name"
4698 msgstr "Nama tema kursor"
4700 #: gtk/gtksettings.c:407
4702 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4703 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
4705 #: gtk/gtksettings.c:415
4706 msgid "Cursor theme size"
4707 msgstr "Ukuran tema kursor"
4709 #: gtk/gtksettings.c:416
4711 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4712 msgstr "Ukuran kursor"
4714 #: gtk/gtksettings.c:426
4715 msgid "Alternative button order"
4716 msgstr "Urutan tombol alternatif"
4718 #: gtk/gtksettings.c:427
4719 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4721 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
4722 "alternati atau tidak"
4724 #: gtk/gtksettings.c:444
4726 msgid "Alternative sort indicator direction"
4727 msgstr "Urutan tombol alternatif"
4729 #: gtk/gtksettings.c:445
4731 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4732 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4735 #: gtk/gtksettings.c:453
4736 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4739 #: gtk/gtksettings.c:454
4741 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4745 #: gtk/gtksettings.c:462
4746 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4749 #: gtk/gtksettings.c:463
4751 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4752 "control characters"
4755 #: gtk/gtksettings.c:471
4756 msgid "Start timeout"
4759 #: gtk/gtksettings.c:472
4760 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4763 #: gtk/gtksettings.c:481
4764 msgid "Repeat timeout"
4767 #: gtk/gtksettings.c:482
4768 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4771 #: gtk/gtksettings.c:491
4773 msgid "Expand timeout"
4774 msgstr "Ukuran ekspander"
4776 #: gtk/gtksettings.c:492
4777 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4780 #: gtk/gtksettings.c:527
4782 msgid "Color scheme"
4783 msgstr "Ruang warna"
4785 #: gtk/gtksettings.c:528
4787 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4788 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
4790 #: gtk/gtksettings.c:537
4792 msgid "Enable Animations"
4795 #: gtk/gtksettings.c:538
4796 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4799 #: gtk/gtksettings.c:556
4800 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4803 #: gtk/gtksettings.c:557
4804 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4807 #: gtk/gtksettings.c:574
4809 msgid "Tooltip timeout"
4810 msgstr "Kalimat bantuan"
4812 #: gtk/gtksettings.c:575
4813 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4816 #: gtk/gtksettings.c:600
4817 msgid "Tooltip browse timeout"
4820 #: gtk/gtksettings.c:601
4821 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4824 #: gtk/gtksettings.c:622
4825 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4828 #: gtk/gtksettings.c:623
4830 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4831 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
4833 #: gtk/gtksettings.c:642
4834 msgid "Keynav Cursor Only"
4837 #: gtk/gtksettings.c:643
4838 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4841 #: gtk/gtksettings.c:660
4842 msgid "Keynav Wrap Around"
4845 #: gtk/gtksettings.c:661
4847 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4848 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
4850 #: gtk/gtksettings.c:681
4854 #: gtk/gtksettings.c:682
4855 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4858 #: gtk/gtksettings.c:699
4861 msgstr "Ruang warna"
4863 #: gtk/gtksettings.c:700
4864 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4867 #: gtk/gtksettings.c:708
4868 msgid "Default file chooser backend"
4869 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
4871 #: gtk/gtksettings.c:709
4872 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4873 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
4875 #: gtk/gtksettings.c:726
4877 msgid "Default print backend"
4878 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
4880 #: gtk/gtksettings.c:727
4882 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4883 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
4885 #: gtk/gtksettings.c:750
4886 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4889 #: gtk/gtksettings.c:751
4890 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4893 #: gtk/gtksettings.c:767
4895 msgid "Enable Mnemonics"
4898 #: gtk/gtksettings.c:768
4900 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4901 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
4903 #: gtk/gtksettings.c:784
4905 msgid "Enable Accelerators"
4906 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
4908 #: gtk/gtksettings.c:785
4910 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4911 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4913 #: gtk/gtksettings.c:802
4914 msgid "Recent Files Limit"
4917 #: gtk/gtksettings.c:803
4919 msgid "Number of recently used files"
4920 msgstr "Jumlah kolom"
4922 #: gtk/gtksettings.c:817
4924 msgid "Default IM module"
4927 #: gtk/gtksettings.c:818
4929 msgid "Which IM module should be used by default"
4930 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
4932 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4936 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4938 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4942 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4943 msgid "Ignore hidden"
4944 msgstr "Abaikan sembunyi"
4946 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4949 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4951 "Jika BENAR, widget sembunyi akan diabaikan ketika mendeterminasikan ukuran "
4954 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4955 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4956 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
4958 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4960 msgstr "Laju Tanjakan"
4962 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4963 msgid "Snap to Ticks"
4964 msgstr "Jepret pada Tick"
4966 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4968 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4969 "nearest step increment"
4971 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
4974 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4978 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4979 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4980 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
4982 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4986 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4987 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4988 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
4990 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4991 msgid "Update Policy"
4992 msgstr "Kebijakan Update"
4994 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4996 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4998 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
5001 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5002 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5003 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
5005 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5006 msgid "Style of bevel around the spin button"
5007 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
5009 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5010 msgid "Has Resize Grip"
5011 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
5013 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5014 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5017 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5018 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5019 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
5021 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5023 msgid "The size of the icon"
5024 msgstr "Judul window"
5026 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5028 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5029 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
5031 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5035 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5037 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5038 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5040 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5042 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5043 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5045 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5047 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5048 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
5050 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5052 msgid "The orientation of the tray"
5053 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5055 #: gtk/gtktable.c:129
5059 #: gtk/gtktable.c:130
5060 msgid "The number of rows in the table"
5061 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
5063 #: gtk/gtktable.c:138
5067 #: gtk/gtktable.c:139
5068 msgid "The number of columns in the table"
5069 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
5071 #: gtk/gtktable.c:147
5073 msgstr "Jarak antar baris"
5075 #: gtk/gtktable.c:148
5076 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5077 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
5079 #: gtk/gtktable.c:156
5080 msgid "Column spacing"
5081 msgstr "Jarak antar kolom"
5083 #: gtk/gtktable.c:157
5084 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5085 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
5087 #: gtk/gtktable.c:166
5089 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5091 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
5094 #: gtk/gtktable.c:173
5095 msgid "Left attachment"
5096 msgstr "Pasangan kiri"
5098 #: gtk/gtktable.c:180
5099 msgid "Right attachment"
5100 msgstr "Pasangan kanan"
5102 #: gtk/gtktable.c:181
5103 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5104 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
5106 #: gtk/gtktable.c:187
5107 msgid "Top attachment"
5108 msgstr "Pasangan atas"
5110 #: gtk/gtktable.c:188
5111 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5112 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
5114 #: gtk/gtktable.c:194
5115 msgid "Bottom attachment"
5116 msgstr "Pasangan bawah"
5118 #: gtk/gtktable.c:201
5119 msgid "Horizontal options"
5120 msgstr "Pilihan horisontal"
5122 #: gtk/gtktable.c:202
5123 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5124 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
5126 #: gtk/gtktable.c:208
5127 msgid "Vertical options"
5128 msgstr "Pilihan vertikal"
5130 #: gtk/gtktable.c:209
5131 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5132 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
5134 #: gtk/gtktable.c:215
5135 msgid "Horizontal padding"
5136 msgstr "Isian horisontal"
5138 #: gtk/gtktable.c:216
5140 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5143 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
5144 "kiri, dalam satuan piksel"
5146 #: gtk/gtktable.c:222
5147 msgid "Vertical padding"
5148 msgstr "Isian vertikal"
5150 #: gtk/gtktable.c:223
5152 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5155 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
5156 "bawah, dalam satuan piksel"
5158 #: gtk/gtktext.c:542
5159 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5160 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
5162 #: gtk/gtktext.c:550
5163 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5164 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
5166 #: gtk/gtktext.c:557
5168 msgstr "Potong Baris"
5170 #: gtk/gtktext.c:558
5171 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5172 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
5174 #: gtk/gtktext.c:565
5176 msgstr "Potong Kata"
5178 #: gtk/gtktext.c:566
5179 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5180 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
5182 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5186 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5187 msgid "Text Tag Table"
5188 msgstr "Tabel Tag Teks"
5190 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5191 msgid "Current text of the buffer"
5192 msgstr "Teks buffer saat ini"
5194 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5196 msgid "Has selection"
5197 msgstr "Warna Penyorot"
5199 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5201 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5202 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
5204 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5206 msgid "Cursor position"
5207 msgstr "Posisi kursor"
5209 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5211 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5214 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5216 msgid "Copy target list"
5217 msgstr "Kalimat hak cipta"
5219 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5221 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5224 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5225 msgid "Paste target list"
5228 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5230 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5234 #: gtk/gtktextmark.c:90
5239 #: gtk/gtktextmark.c:97
5241 msgid "Left gravity"
5244 #: gtk/gtktextmark.c:98
5246 msgid "Whether the mark has left gravity"
5247 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
5249 #: gtk/gtktexttag.c:173
5253 #: gtk/gtktexttag.c:174
5254 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5256 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
5259 #: gtk/gtktexttag.c:192
5260 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5261 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5263 #: gtk/gtktexttag.c:199
5264 msgid "Background full height"
5265 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
5267 #: gtk/gtktexttag.c:200
5269 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5270 "of the tagged characters"
5272 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
5275 #: gtk/gtktexttag.c:208
5276 msgid "Background stipple mask"
5277 msgstr "Mask latar titik-titik"
5279 #: gtk/gtktexttag.c:209
5280 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5281 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
5283 #: gtk/gtktexttag.c:226
5284 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5285 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5287 #: gtk/gtktexttag.c:234
5288 msgid "Foreground stipple mask"
5289 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
5291 #: gtk/gtktexttag.c:235
5292 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5293 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
5295 #: gtk/gtktexttag.c:242
5296 msgid "Text direction"
5299 #: gtk/gtktexttag.c:243
5300 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5301 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
5303 #: gtk/gtktexttag.c:292
5304 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5305 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
5307 #: gtk/gtktexttag.c:301
5308 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5309 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5311 #: gtk/gtktexttag.c:310
5313 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5314 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5316 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
5317 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5319 #: gtk/gtktexttag.c:321
5320 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5321 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5323 #: gtk/gtktexttag.c:330
5324 msgid "Font size in Pango units"
5325 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
5327 #: gtk/gtktexttag.c:340
5329 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5330 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5331 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5333 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
5334 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
5335 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
5336 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5338 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5339 msgid "Left, right, or center justification"
5340 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
5342 #: gtk/gtktexttag.c:379
5344 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5345 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5347 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
5348 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
5349 "kode standar akan digunakan."
5351 #: gtk/gtktexttag.c:386
5353 msgstr "Margin kiri"
5355 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5356 msgid "Width of the left margin in pixels"
5357 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
5359 #: gtk/gtktexttag.c:396
5360 msgid "Right margin"
5361 msgstr "Margin kanan"
5363 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5364 msgid "Width of the right margin in pixels"
5365 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
5367 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5371 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5372 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5373 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
5375 #: gtk/gtktexttag.c:419
5377 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5381 #: gtk/gtktexttag.c:428
5382 msgid "Pixels above lines"
5383 msgstr "Piksel di atas tulisan"
5385 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5386 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5387 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
5389 #: gtk/gtktexttag.c:438
5390 msgid "Pixels below lines"
5391 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
5393 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5394 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5395 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
5397 #: gtk/gtktexttag.c:448
5398 msgid "Pixels inside wrap"
5399 msgstr "Piksel dalam potongan"
5401 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5402 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5403 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
5405 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5407 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5409 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
5410 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
5412 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5416 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5417 msgid "Custom tabs for this text"
5418 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
5420 #: gtk/gtktexttag.c:504
5422 msgstr "Tidak kelihatan"
5424 #: gtk/gtktexttag.c:505
5425 msgid "Whether this text is hidden."
5426 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
5428 #: gtk/gtktexttag.c:519
5429 msgid "Paragraph background color name"
5430 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
5432 #: gtk/gtktexttag.c:520
5433 msgid "Paragraph background color as a string"
5434 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
5436 #: gtk/gtktexttag.c:535
5437 msgid "Paragraph background color"
5438 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
5440 #: gtk/gtktexttag.c:536
5441 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5443 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5445 #: gtk/gtktexttag.c:554
5446 msgid "Margin Accumulates"
5449 #: gtk/gtktexttag.c:555
5450 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5453 #: gtk/gtktexttag.c:568
5454 msgid "Background full height set"
5455 msgstr "Latar belakang penuh"
5457 #: gtk/gtktexttag.c:569
5458 msgid "Whether this tag affects background height"
5459 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
5461 #: gtk/gtktexttag.c:572
5462 msgid "Background stipple set"
5463 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
5465 #: gtk/gtktexttag.c:573
5466 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5467 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
5469 #: gtk/gtktexttag.c:580
5470 msgid "Foreground stipple set"
5471 msgstr "Set latar depan titik-titik"
5473 #: gtk/gtktexttag.c:581
5474 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5475 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
5477 #: gtk/gtktexttag.c:616
5478 msgid "Justification set"
5481 #: gtk/gtktexttag.c:617
5482 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5483 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
5485 #: gtk/gtktexttag.c:624
5486 msgid "Left margin set"
5487 msgstr "Set margin kiri"
5489 #: gtk/gtktexttag.c:625
5490 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5491 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
5493 #: gtk/gtktexttag.c:628
5495 msgstr "Set indentasi"
5497 #: gtk/gtktexttag.c:629
5498 msgid "Whether this tag affects indentation"
5499 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
5501 #: gtk/gtktexttag.c:636
5502 msgid "Pixels above lines set"
5503 msgstr "Set piksel di atas garis"
5505 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5506 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5507 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
5509 #: gtk/gtktexttag.c:640
5510 msgid "Pixels below lines set"
5511 msgstr "Set piksel di bawah garis"
5513 #: gtk/gtktexttag.c:644
5514 msgid "Pixels inside wrap set"
5515 msgstr "Set piksel dalam potongan"
5517 #: gtk/gtktexttag.c:645
5518 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5520 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
5523 #: gtk/gtktexttag.c:652
5524 msgid "Right margin set"
5525 msgstr "Set margin kanan"
5527 #: gtk/gtktexttag.c:653
5528 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5529 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
5531 #: gtk/gtktexttag.c:660
5532 msgid "Wrap mode set"
5533 msgstr "Set modus potongan"
5535 #: gtk/gtktexttag.c:661
5536 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5537 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
5539 #: gtk/gtktexttag.c:664
5543 #: gtk/gtktexttag.c:665
5544 msgid "Whether this tag affects tabs"
5545 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
5547 #: gtk/gtktexttag.c:668
5548 msgid "Invisible set"
5549 msgstr "Set Menghilang"
5551 #: gtk/gtktexttag.c:669
5552 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5553 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
5555 #: gtk/gtktexttag.c:672
5556 msgid "Paragraph background set"
5557 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
5559 #: gtk/gtktexttag.c:673
5560 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5561 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
5563 #: gtk/gtktextview.c:541
5564 msgid "Pixels Above Lines"
5565 msgstr "Piksel di atas garis"
5567 #: gtk/gtktextview.c:551
5568 msgid "Pixels Below Lines"
5569 msgstr "Piksel di bawah garis"
5571 #: gtk/gtktextview.c:561
5572 msgid "Pixels Inside Wrap"
5573 msgstr "Piksel dalam wrap"
5575 #: gtk/gtktextview.c:579
5577 msgstr "Potong Kalimat"
5579 #: gtk/gtktextview.c:597
5581 msgstr "Margin kiri"
5583 #: gtk/gtktextview.c:607
5584 msgid "Right Margin"
5585 msgstr "Margin Kanan"
5587 #: gtk/gtktextview.c:635
5588 msgid "Cursor Visible"
5589 msgstr "Kursor kelihatan"
5591 #: gtk/gtktextview.c:636
5592 msgid "If the insertion cursor is shown"
5593 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
5595 #: gtk/gtktextview.c:643
5599 #: gtk/gtktextview.c:644
5600 msgid "The buffer which is displayed"
5601 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5603 #: gtk/gtktextview.c:651
5604 msgid "Overwrite mode"
5605 msgstr "Modus Timpa"
5607 #: gtk/gtktextview.c:652
5608 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5609 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
5611 #: gtk/gtktextview.c:659
5613 msgstr "Perbolehkan tab"
5615 #: gtk/gtktextview.c:660
5616 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5617 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
5619 #: gtk/gtktextview.c:669
5620 msgid "Error underline color"
5621 msgstr "Warna garis bawah error"
5623 #: gtk/gtktextview.c:670
5624 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5625 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
5627 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5628 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5629 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
5631 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5632 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5633 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
5635 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5637 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5638 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5640 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5641 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5642 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5644 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5645 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5646 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
5648 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5649 msgid "Draw Indicator"
5650 msgstr "Indikator gambar"
5652 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5653 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5654 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
5656 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5657 msgid "The orientation of the toolbar"
5658 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5660 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5661 msgid "Toolbar Style"
5662 msgstr "Gaya toolbar"
5664 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5665 msgid "How to draw the toolbar"
5666 msgstr "Cara menggambar toolbar"
5668 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5670 msgstr "Tampilkan Panah"
5672 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5673 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5675 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
5678 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5680 msgstr "Kalimat bantu"
5682 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5683 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5684 msgstr "Apakah tips dari toolbar harus diaktifkan atau tidak"
5686 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5688 msgid "Size of icons in this toolbar"
5689 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5691 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5693 msgid "Icon size set"
5694 msgstr "Ukuran font"
5696 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5698 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5699 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
5701 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5702 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5704 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
5706 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5707 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5709 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
5712 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5714 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5716 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5717 msgid "Size of spacers"
5718 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5720 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5721 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5722 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
5724 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5726 msgid "Maximum child expand"
5727 msgstr "Lebar anak minimum"
5729 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5730 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5733 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5735 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
5737 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5738 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5740 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
5742 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5743 msgid "Button relief"
5744 msgstr "Relief tombol"
5746 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5747 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5748 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
5750 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5751 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5752 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
5754 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5755 msgid "Toolbar style"
5756 msgstr "Gaya toolbar"
5758 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5760 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5762 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
5765 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5766 msgid "Toolbar icon size"
5767 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
5769 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5770 msgid "Size of icons in default toolbars"
5771 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5773 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5774 msgid "Text to show in the item."
5775 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
5777 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5779 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5780 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5782 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
5783 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
5784 "pada menu yang overflow."
5786 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5787 msgid "Widget to use as the item label"
5788 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
5790 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5794 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5795 msgid "The stock icon displayed on the item"
5796 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
5798 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5802 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5803 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5804 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
5806 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5808 msgstr "Widget ikon"
5810 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5811 msgid "Icon widget to display in the item"
5812 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
5814 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5816 msgid "Icon spacing"
5817 msgstr "Jarak antar baris"
5819 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5821 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5822 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
5824 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5826 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5827 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5829 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
5830 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
5831 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5833 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5834 msgid "TreeModelSort Model"
5835 msgstr "Model TreeModelSort"
5837 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5838 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5839 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
5841 #: gtk/gtktreeview.c:564
5842 msgid "TreeView Model"
5843 msgstr "Model TreeView"
5845 #: gtk/gtktreeview.c:565
5846 msgid "The model for the tree view"
5847 msgstr "Model TreeView"
5849 #: gtk/gtktreeview.c:573
5850 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5851 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
5853 #: gtk/gtktreeview.c:581
5854 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5855 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
5857 #: gtk/gtktreeview.c:588
5858 msgid "Headers Visible"
5859 msgstr "Kepala Tampak"
5861 #: gtk/gtktreeview.c:589
5862 msgid "Show the column header buttons"
5863 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
5865 #: gtk/gtktreeview.c:596
5866 msgid "Headers Clickable"
5867 msgstr "Header Dapat Diklik"
5869 #: gtk/gtktreeview.c:597
5870 msgid "Column headers respond to click events"
5871 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
5873 #: gtk/gtktreeview.c:604
5874 msgid "Expander Column"
5875 msgstr "Kolom Ekspander"
5877 #: gtk/gtktreeview.c:605
5878 msgid "Set the column for the expander column"
5879 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
5881 #: gtk/gtktreeview.c:620
5883 msgstr "Petunjuk pada aturan"
5885 #: gtk/gtktreeview.c:621
5886 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5888 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
5889 "warna yang bergantian"
5891 #: gtk/gtktreeview.c:628
5892 msgid "Enable Search"
5893 msgstr "Dapat dicari"
5895 #: gtk/gtktreeview.c:629
5896 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5897 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
5899 #: gtk/gtktreeview.c:636
5900 msgid "Search Column"
5901 msgstr "Kolom pencarian"
5903 #: gtk/gtktreeview.c:637
5904 msgid "Model column to search through when searching through code"
5905 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
5907 #: gtk/gtktreeview.c:657
5908 msgid "Fixed Height Mode"
5909 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
5911 #: gtk/gtktreeview.c:658
5912 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5914 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
5915 "untuk setiap barisnya"
5917 #: gtk/gtktreeview.c:678
5918 msgid "Hover Selection"
5919 msgstr "Warna Penyorot"
5921 #: gtk/gtktreeview.c:679
5922 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5923 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
5925 #: gtk/gtktreeview.c:698
5926 msgid "Hover Expand"
5929 #: gtk/gtktreeview.c:699
5931 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5933 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
5936 #: gtk/gtktreeview.c:713
5938 msgid "Show Expanders"
5939 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5941 #: gtk/gtktreeview.c:714
5943 msgid "View has expanders"
5944 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5946 #: gtk/gtktreeview.c:728
5947 msgid "Level Indentation"
5950 #: gtk/gtktreeview.c:729
5951 msgid "Extra indentation for each level"
5954 #: gtk/gtktreeview.c:738
5955 msgid "Rubber Banding"
5958 #: gtk/gtktreeview.c:739
5961 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5962 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
5964 #: gtk/gtktreeview.c:746
5966 msgid "Enable Grid Lines"
5967 msgstr "Aktifkan tombol panah"
5969 #: gtk/gtktreeview.c:747
5971 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5972 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5974 #: gtk/gtktreeview.c:755
5976 msgid "Enable Tree Lines"
5977 msgstr "Aktifkan tombol panah"
5979 #: gtk/gtktreeview.c:756
5981 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5982 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5984 #: gtk/gtktreeview.c:764
5986 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5987 msgstr "Kolom model berisi teks."
5989 #: gtk/gtktreeview.c:786
5990 msgid "Vertical Separator Width"
5991 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
5993 #: gtk/gtktreeview.c:787
5994 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5995 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
5997 #: gtk/gtktreeview.c:795
5998 msgid "Horizontal Separator Width"
5999 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
6001 #: gtk/gtktreeview.c:796
6002 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6003 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
6005 #: gtk/gtktreeview.c:804
6007 msgstr "Membolehkan aturan"
6009 #: gtk/gtktreeview.c:805
6010 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6011 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
6013 #: gtk/gtktreeview.c:811
6014 msgid "Indent Expanders"
6015 msgstr "Indentasi pada ekspander"
6017 #: gtk/gtktreeview.c:812
6018 msgid "Make the expanders indented"
6019 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
6021 #: gtk/gtktreeview.c:818
6022 msgid "Even Row Color"
6023 msgstr "Warna pada baris genap"
6025 #: gtk/gtktreeview.c:819
6026 msgid "Color to use for even rows"
6027 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
6029 #: gtk/gtktreeview.c:825
6030 msgid "Odd Row Color"
6031 msgstr "Warna baris ganjil"
6033 #: gtk/gtktreeview.c:826
6034 msgid "Color to use for odd rows"
6035 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
6037 #: gtk/gtktreeview.c:832
6038 msgid "Row Ending details"
6041 #: gtk/gtktreeview.c:833
6042 msgid "Enable extended row background theming"
6045 #: gtk/gtktreeview.c:839
6047 msgid "Grid line width"
6048 msgstr "Lebar garis fokus"
6050 #: gtk/gtktreeview.c:840
6052 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6053 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6055 #: gtk/gtktreeview.c:846
6057 msgid "Tree line width"
6058 msgstr "Lebar tetap"
6060 #: gtk/gtktreeview.c:847
6062 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6063 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6065 #: gtk/gtktreeview.c:853
6067 msgid "Grid line pattern"
6068 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6070 #: gtk/gtktreeview.c:854
6072 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6073 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6075 #: gtk/gtktreeview.c:860
6077 msgid "Tree line pattern"
6078 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6080 #: gtk/gtktreeview.c:861
6082 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6083 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6086 msgid "Whether to display the column"
6087 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
6089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6091 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
6093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6094 msgid "Column is user-resizable"
6095 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
6097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6098 msgid "Current width of the column"
6099 msgstr "Lebar kolom saat ini"
6101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6102 msgid "Space which is inserted between cells"
6103 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
6105 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6107 msgstr "Merubah ukuran"
6109 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6110 msgid "Resize mode of the column"
6111 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
6113 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6115 msgstr "Lebar tetap"
6117 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6118 msgid "Current fixed width of the column"
6119 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
6121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6122 msgid "Minimum Width"
6123 msgstr "Lebar minimal"
6125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6126 msgid "Minimum allowed width of the column"
6127 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
6129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6130 msgid "Maximum Width"
6131 msgstr "Lebar maksimal"
6133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6134 msgid "Maximum allowed width of the column"
6135 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
6137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6138 msgid "Title to appear in column header"
6139 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
6141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6142 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6143 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
6145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6147 msgstr "Bisa diklik"
6149 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6150 msgid "Whether the header can be clicked"
6151 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
6153 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6157 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6158 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6160 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
6163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6164 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6165 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
6167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6168 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6169 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
6171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6172 msgid "Sort indicator"
6173 msgstr "Indikator pengurutan"
6175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6176 msgid "Whether to show a sort indicator"
6177 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
6179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6181 msgstr "Arah pengurutan"
6183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6184 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6185 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
6187 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6188 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6189 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
6191 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6192 msgid "Merged UI definition"
6193 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
6195 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6196 msgid "An XML string describing the merged UI"
6197 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
6199 #: gtk/gtkviewport.c:107
6201 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6204 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
6206 #: gtk/gtkviewport.c:115
6208 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6211 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
6213 #: gtk/gtkviewport.c:123
6214 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6215 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
6217 #: gtk/gtkwidget.c:479
6219 msgstr "Nama widget"
6221 #: gtk/gtkwidget.c:480
6222 msgid "The name of the widget"
6223 msgstr "Nama widget"
6225 #: gtk/gtkwidget.c:486
6226 msgid "Parent widget"
6227 msgstr "Widget Bapak"
6229 #: gtk/gtkwidget.c:487
6230 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6231 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
6233 #: gtk/gtkwidget.c:494
6234 msgid "Width request"
6235 msgstr "Permintaan lebar"
6237 #: gtk/gtkwidget.c:495
6239 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6242 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
6243 "apabila permintaan dilakukan natural"
6245 #: gtk/gtkwidget.c:503
6246 msgid "Height request"
6247 msgstr "Permintaan tinggi"
6249 #: gtk/gtkwidget.c:504
6251 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6254 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
6255 "apabila permintaan dilakukan natural"
6257 #: gtk/gtkwidget.c:513
6258 msgid "Whether the widget is visible"
6259 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6261 #: gtk/gtkwidget.c:520
6262 msgid "Whether the widget responds to input"
6263 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
6265 #: gtk/gtkwidget.c:526
6266 msgid "Application paintable"
6267 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
6269 #: gtk/gtkwidget.c:527
6270 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6271 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
6273 #: gtk/gtkwidget.c:533
6275 msgstr "Dapat memiliki fokus"
6277 #: gtk/gtkwidget.c:534
6278 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6279 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
6281 #: gtk/gtkwidget.c:540
6283 msgstr "Memiliki fokus"
6285 #: gtk/gtkwidget.c:541
6286 msgid "Whether the widget has the input focus"
6287 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
6289 #: gtk/gtkwidget.c:547
6293 #: gtk/gtkwidget.c:548
6294 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6295 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
6297 #: gtk/gtkwidget.c:554
6299 msgstr "Dapat menjadi default"
6301 #: gtk/gtkwidget.c:555
6302 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6303 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
6305 #: gtk/gtkwidget.c:561
6307 msgstr "Memiliki default"
6309 #: gtk/gtkwidget.c:562
6310 msgid "Whether the widget is the default widget"
6311 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
6313 #: gtk/gtkwidget.c:568
6314 msgid "Receives default"
6315 msgstr "Menerima default"
6317 #: gtk/gtkwidget.c:569
6318 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6320 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
6322 #: gtk/gtkwidget.c:575
6323 msgid "Composite child"
6324 msgstr "Anak komposit"
6326 #: gtk/gtkwidget.c:576
6327 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6328 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
6330 #: gtk/gtkwidget.c:582
6334 #: gtk/gtkwidget.c:583
6336 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6338 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
6340 #: gtk/gtkwidget.c:589
6344 #: gtk/gtkwidget.c:590
6345 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6347 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
6349 #: gtk/gtkwidget.c:597
6350 msgid "Extension events"
6351 msgstr "Kejadian tambahan"
6353 #: gtk/gtkwidget.c:598
6354 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6356 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
6359 #: gtk/gtkwidget.c:605
6361 msgstr "Jangan tampilkan semua"
6363 #: gtk/gtkwidget.c:606
6364 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6366 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
6369 #: gtk/gtkwidget.c:628
6372 msgstr "Kalimat bantuan"
6374 #: gtk/gtkwidget.c:629
6376 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6377 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
6379 #: gtk/gtkwidget.c:649
6381 msgid "Tooltip Text"
6382 msgstr "Kalimat bantuan"
6384 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6386 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6389 #: gtk/gtkwidget.c:670
6391 msgid "Tooltip markup"
6392 msgstr "Kalimat bantuan"
6394 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6395 msgid "Interior Focus"
6396 msgstr "Fokus interior"
6398 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6399 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6400 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
6402 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6403 msgid "Focus linewidth"
6404 msgstr "Lebar garis fokus"
6406 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6407 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6408 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6410 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6411 msgid "Focus line dash pattern"
6412 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6414 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6415 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6416 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6418 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6419 msgid "Focus padding"
6420 msgstr "Isian fokus"
6422 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6423 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6424 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
6426 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6427 msgid "Cursor color"
6428 msgstr "Warna kursor"
6430 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6431 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6432 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
6434 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6435 msgid "Secondary cursor color"
6436 msgstr "Wanra kursor sekunder"
6438 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6440 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6441 "right-to-left and left-to-right text"
6443 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
6444 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
6446 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6447 msgid "Cursor line aspect ratio"
6448 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
6450 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6451 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6452 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
6454 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6456 msgstr "Gambar Batas"
6458 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6459 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6460 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
6462 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6464 msgid "Unvisited Link Color"
6467 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6469 msgid "Color of unvisited links"
6470 msgstr "Warna hipertaut"
6472 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6474 msgid "Visited Link Color"
6477 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6479 msgid "Color of visited links"
6480 msgstr "Warna hipertaut"
6482 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6484 msgid "Wide Separators"
6485 msgstr "Gunakan pembatas"
6487 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6489 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6493 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6495 msgid "Separator Width"
6496 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6498 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6499 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6502 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6504 msgid "Separator Height"
6505 msgstr "Tinggi Awal"
6507 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6508 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6511 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6513 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6514 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
6516 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6518 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6519 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
6521 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6523 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6524 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
6526 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6528 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6529 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
6531 #: gtk/gtkwindow.c:464
6533 msgstr "Tipe window"
6535 #: gtk/gtkwindow.c:465
6536 msgid "The type of the window"
6537 msgstr "Jenis window"
6539 #: gtk/gtkwindow.c:473
6540 msgid "Window Title"
6541 msgstr "Judul Window"
6543 #: gtk/gtkwindow.c:474
6544 msgid "The title of the window"
6545 msgstr "Judul window"
6547 #: gtk/gtkwindow.c:481
6549 msgstr "Peranan Window"
6551 #: gtk/gtkwindow.c:482
6552 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6553 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
6555 #: gtk/gtkwindow.c:498
6560 #: gtk/gtkwindow.c:499
6562 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6563 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
6565 #: gtk/gtkwindow.c:506
6566 msgid "Allow Shrink"
6567 msgstr "Boleh dikecilkan"
6569 #: gtk/gtkwindow.c:508
6572 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6575 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
6576 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
6578 #: gtk/gtkwindow.c:515
6580 msgstr "Dapat dibesarkan"
6582 #: gtk/gtkwindow.c:516
6583 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6585 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
6588 #: gtk/gtkwindow.c:524
6589 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6590 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
6592 #: gtk/gtkwindow.c:531
6594 msgstr "Selalu di atas (modal)"
6596 #: gtk/gtkwindow.c:532
6598 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6601 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
6602 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
6604 #: gtk/gtkwindow.c:539
6605 msgid "Window Position"
6606 msgstr "Posisi Window"
6608 #: gtk/gtkwindow.c:540
6609 msgid "The initial position of the window"
6610 msgstr "Posisi awal window"
6612 #: gtk/gtkwindow.c:548
6613 msgid "Default Width"
6616 #: gtk/gtkwindow.c:549
6617 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6618 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
6620 #: gtk/gtkwindow.c:558
6621 msgid "Default Height"
6622 msgstr "Tinggi Awal"
6624 #: gtk/gtkwindow.c:559
6626 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6627 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
6629 #: gtk/gtkwindow.c:568
6630 msgid "Destroy with Parent"
6631 msgstr "Musnah dengan Bapak"
6633 #: gtk/gtkwindow.c:569
6634 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6636 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
6638 #: gtk/gtkwindow.c:576
6642 #: gtk/gtkwindow.c:577
6643 msgid "Icon for this window"
6644 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
6646 #: gtk/gtkwindow.c:593
6647 msgid "Name of the themed icon for this window"
6648 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
6650 #: gtk/gtkwindow.c:608
6654 #: gtk/gtkwindow.c:609
6655 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6656 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
6658 #: gtk/gtkwindow.c:616
6659 msgid "Focus in Toplevel"
6660 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
6662 #: gtk/gtkwindow.c:617
6663 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6664 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
6666 #: gtk/gtkwindow.c:624
6668 msgstr "Petunjuk pengetikan"
6670 #: gtk/gtkwindow.c:625
6672 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6673 "and how to treat it."
6675 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
6676 "bagaimana melayaninya."
6678 #: gtk/gtkwindow.c:633
6679 msgid "Skip taskbar"
6680 msgstr "Jangan pada taskbar"
6682 #: gtk/gtkwindow.c:634
6683 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6684 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
6686 #: gtk/gtkwindow.c:641
6688 msgstr "Jangan pada pager"
6690 #: gtk/gtkwindow.c:642
6691 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6692 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
6694 #: gtk/gtkwindow.c:649
6698 #: gtk/gtkwindow.c:650
6699 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6702 #: gtk/gtkwindow.c:664
6703 msgid "Accept focus"
6704 msgstr "Terima fokus"
6706 #: gtk/gtkwindow.c:665
6707 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6708 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
6710 #: gtk/gtkwindow.c:679
6711 msgid "Focus on map"
6712 msgstr "Fokus pada pemetaan"
6714 #: gtk/gtkwindow.c:680
6715 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6716 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
6718 #: gtk/gtkwindow.c:694
6720 msgstr "Memiliki dekorasi"
6722 #: gtk/gtkwindow.c:695
6723 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6725 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6727 #: gtk/gtkwindow.c:709
6730 msgstr "Dapat dipilih"
6732 #: gtk/gtkwindow.c:710
6734 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6736 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6738 #: gtk/gtkwindow.c:726
6742 #: gtk/gtkwindow.c:727
6743 msgid "The window gravity of the window"
6744 msgstr "Gravitasi jendela ini"
6746 #: gtk/gtkwindow.c:744
6747 msgid "Transient for Window"
6750 #: gtk/gtkwindow.c:745
6752 msgid "The transient parent of the dialog"
6753 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
6755 #: gtk/gtkwindow.c:759
6756 msgid "Opacity for Window"
6759 #: gtk/gtkwindow.c:760
6761 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6762 msgstr "Jenis window"
6764 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6765 msgid "IM Preedit style"
6766 msgstr "Gaya preedit IM"
6768 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6769 msgid "How to draw the input method preedit string"
6770 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
6772 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6773 msgid "IM Status style"
6774 msgstr "Gaya status IM"
6776 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6777 msgid "How to draw the input method statusbar"
6778 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
6781 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6782 #~ "text in the progress widget"
6784 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada "
6785 #~ "teks pada widget progress"
6788 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6789 #~ "text in the progress widget"
6791 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
6792 #~ "pada widget progress"
6795 #~ msgid "The current page in the document."
6796 #~ msgstr "Ukuran halaman"
6798 #~ msgid "Homogenous"
6802 #~ msgid "Show Preview"
6803 #~ msgstr "Tampilkan teks"
6805 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6807 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
6810 #~ msgid "Width In Chararacters"
6811 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
6814 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6815 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6818 #~ msgid "Row separator column"
6819 #~ msgstr "Jarak antar baris"
6822 #~ msgid "Folder Mode"
6823 #~ msgstr "Nama _Folder"