1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 15:19+0700\n"
14 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgstr "Memiliki Alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bit per Contoh"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Jumlah bit per contoh"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Tampilan Awal"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
94 #: gtk/gtkwindow.c:585
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen penggambar"
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Font default yang digunakan"
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgstr "Nama program"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
131 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Versi program"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Versi program ini"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Kalimat hak cipta"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Informasi hak cipta program"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Teks keterangan"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Keterangan mengenai program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgstr "URL Situs Web"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL taut situs program ini"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Label situs web"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
175 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
176 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Daftar penyusun program ini"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgstr "Penulis Dokumentasi"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Pengalih bahasa"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
221 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Nama Ikon Lambang"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgstr "Potong lisensi"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dipotong"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Penutup akselerator"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Widget Akselerator"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
256 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:194
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
265 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
266 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: gtk/gtkaction.c:210
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
276 #: gtk/gtkaction.c:217
278 msgstr "Label pendek"
280 #: gtk/gtkaction.c:218
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
284 #: gtk/gtkaction.c:224
286 msgstr "Kalimat bantuan"
288 #: gtk/gtkaction.c:225
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
292 #: gtk/gtkaction.c:231
296 #: gtk/gtkaction.c:232
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
300 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
305 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
310 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
314 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
320 "keadaan horisontal."
322 #: gtk/gtkaction.c:272
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
326 #: gtk/gtkaction.c:273
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
332 "overflow pada batang alat."
334 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
338 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
346 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
350 #: gtk/gtkaction.c:289
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
356 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
357 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
359 #: gtk/gtkaction.c:297
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
363 #: gtk/gtkaction.c:298
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
369 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
370 #: gtk/gtkwidget.c:483
374 #: gtk/gtkaction.c:305
375 msgid "Whether the action is enabled."
376 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
378 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
383 #: gtk/gtkaction.c:312
384 msgid "Whether the action is visible."
385 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
387 #: gtk/gtkaction.c:318
389 msgstr "Kelompok Aksi"
391 #: gtk/gtkaction.c:319
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
397 "keperluan internal)."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
400 msgid "A name for the action group."
401 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
412 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
416 #: gtk/gtkadjustment.c:87
417 msgid "The value of the adjustment"
418 msgstr "Nilai penyesuaian"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:103
421 msgid "Minimum Value"
422 msgstr "Nilai Minimum"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:104
425 msgid "The minimum value of the adjustment"
426 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:123
429 msgid "Maximum Value"
430 msgstr "Nilai Maksimal"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:124
433 msgid "The maximum value of the adjustment"
434 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:140
437 msgid "Step Increment"
438 msgstr "Besar Kenaikan"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:141
441 msgid "The step increment of the adjustment"
442 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:157
445 msgid "Page Increment"
446 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:158
449 msgid "The page increment of the adjustment"
450 msgstr "Kenaikan per halaman"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:177
454 msgstr "Ukuran Halaman"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:178
457 msgid "The page size of the adjustment"
458 msgstr "Ukuran halaman"
460 #: gtk/gtkalignment.c:92
461 msgid "Horizontal alignment"
462 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
464 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
466 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
469 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
470 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
472 #: gtk/gtkalignment.c:102
473 msgid "Vertical alignment"
474 msgstr "Pernyesualan vertikal"
476 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
478 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
481 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
482 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
484 #: gtk/gtkalignment.c:111
485 msgid "Horizontal scale"
486 msgstr "Skala Horisontal"
488 #: gtk/gtkalignment.c:112
490 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
491 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
494 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
496 #: gtk/gtkalignment.c:120
497 msgid "Vertical scale"
498 msgstr "Skala vertikal"
500 #: gtk/gtkalignment.c:121
502 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
503 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
506 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
508 #: gtk/gtkalignment.c:138
512 #: gtk/gtkalignment.c:139
513 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
514 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
516 #: gtk/gtkalignment.c:155
517 msgid "Bottom Padding"
520 #: gtk/gtkalignment.c:156
521 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
522 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
524 #: gtk/gtkalignment.c:172
528 #: gtk/gtkalignment.c:173
529 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
530 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
532 #: gtk/gtkalignment.c:189
533 msgid "Right Padding"
536 #: gtk/gtkalignment.c:190
537 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
538 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
541 msgid "Arrow direction"
545 msgid "The direction the arrow should point"
546 msgstr "Arah penunjukkan panah"
550 msgstr "Bayangan panah"
553 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
554 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
558 msgid "Arrow Scaling"
559 msgstr "Jarak Antar Baris"
562 msgid "Amount of space used up by arrow"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
566 msgid "Horizontal Alignment"
567 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
570 msgid "X alignment of the child"
571 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
574 msgid "Vertical Alignment"
575 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
578 msgid "Y alignment of the child"
579 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
586 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
587 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
594 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
595 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
597 #: gtk/gtkassistant.c:261
599 msgid "Header Padding"
602 #: gtk/gtkassistant.c:262
604 msgid "Number of pixels around the header."
605 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
607 #: gtk/gtkassistant.c:269
609 msgid "Content Padding"
612 #: gtk/gtkassistant.c:270
614 msgid "Number of pixels around the content pages."
615 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
617 #: gtk/gtkassistant.c:286
622 #: gtk/gtkassistant.c:287
624 msgid "The type of the assistant page"
627 #: gtk/gtkassistant.c:304
630 msgstr "Ukuran Halaman"
632 #: gtk/gtkassistant.c:305
634 msgid "The title of the assistant page"
635 msgstr "Judul window"
637 #: gtk/gtkassistant.c:321
640 msgstr "Header Dapat Diklik"
642 #: gtk/gtkassistant.c:322
643 msgid "Header image for the assistant page"
646 #: gtk/gtkassistant.c:338
648 msgid "Sidebar image"
651 #: gtk/gtkassistant.c:339
652 msgid "Sidebar image for the assistant page"
655 #: gtk/gtkassistant.c:354
657 msgid "Page complete"
658 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
660 #: gtk/gtkassistant.c:355
661 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
665 msgid "Minimum child width"
666 msgstr "Lebar anak minimum"
669 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
670 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
673 msgid "Minimum child height"
674 msgstr "Tinggi anak minimum"
677 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
678 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
681 msgid "Child internal width padding"
682 msgstr "Lebar isian anak intern"
685 msgid "Amount to increase child's size on either side"
686 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
689 msgid "Child internal height padding"
690 msgstr "Tinggi isian anak intern"
693 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
694 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
702 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
703 "edge, start and end"
705 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
706 "edge, start dan end"
714 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
717 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
720 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
726 msgid "The amount of space between children"
727 msgstr "Jarak antar anak"
729 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
730 #: gtk/gtktoolbar.c:563
735 msgid "Whether the children should all be the same size"
736 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
738 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
744 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
746 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
754 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
757 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
764 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
766 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
772 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
774 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
775 "start or end of the parent"
777 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
778 "pada awal atau akhir bapaknya"
780 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
781 #: gtk/gtkruler.c:110
785 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
786 msgid "The index of the child in the parent"
787 msgstr "Indek anak dalam bapak"
789 #: gtk/gtkbutton.c:200
791 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
794 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
796 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
797 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
798 msgid "Use underline"
799 msgstr "Gunakan garis bawah"
801 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
803 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
804 "for the mnemonic accelerator key"
806 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
807 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
809 #: gtk/gtkbutton.c:215
811 msgstr "Gunakan stok"
813 #: gtk/gtkbutton.c:216
815 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
816 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
818 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
819 msgid "Focus on click"
820 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
822 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
823 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
825 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
827 #: gtk/gtkbutton.c:231
828 msgid "Border relief"
831 #: gtk/gtkbutton.c:232
832 msgid "The border relief style"
833 msgstr "Gaya relief pada sisi"
835 #: gtk/gtkbutton.c:249
836 msgid "Horizontal alignment for child"
837 msgstr "Penyesuaian Horisontal untuk anak"
839 #: gtk/gtkbutton.c:268
840 msgid "Vertical alignment for child"
841 msgstr "Pernyesuaian vertikal untuk anak"
843 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
845 msgstr "Widget gambar"
847 #: gtk/gtkbutton.c:286
848 msgid "Child widget to appear next to the button text"
849 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
851 #: gtk/gtkbutton.c:300
853 msgid "Image position"
854 msgstr "Posisi handle"
856 #: gtk/gtkbutton.c:301
858 msgid "The position of the image relative to the text"
859 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
861 #: gtk/gtkbutton.c:410
862 msgid "Default Spacing"
863 msgstr "Jarak default"
865 #: gtk/gtkbutton.c:411
866 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
867 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
869 #: gtk/gtkbutton.c:417
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Jarak luar default"
873 #: gtk/gtkbutton.c:418
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
879 "digambar di luar batas tombol"
881 #: gtk/gtkbutton.c:423
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "Relokasi X Anak"
885 #: gtk/gtkbutton.c:424
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
890 #: gtk/gtkbutton.c:431
891 msgid "Child Y Displacement"
892 msgstr "Relokasi Y Anak"
894 #: gtk/gtkbutton.c:432
896 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
899 #: gtk/gtkbutton.c:448
900 msgid "Displace focus"
901 msgstr "Pindahkan fokus"
903 #: gtk/gtkbutton.c:449
905 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
908 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
911 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
914 msgstr "Gambar Batas"
916 #: gtk/gtkbutton.c:463
917 msgid "Border between button edges and child."
920 #: gtk/gtkbutton.c:476
922 msgid "Image spacing"
925 #: gtk/gtkbutton.c:477
927 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
928 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
930 #: gtk/gtkbutton.c:485
931 msgid "Show button images"
932 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
934 #: gtk/gtkbutton.c:486
935 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
936 msgstr "Menentukan apakah icon stock ditampilkan pada tombol"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:417
942 #: gtk/gtkcalendar.c:418
943 msgid "The selected year"
944 msgstr "Tahun yang dipilih"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:424
950 #: gtk/gtkcalendar.c:425
951 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
952 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:431
958 #: gtk/gtkcalendar.c:432
960 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
961 "currently selected day)"
963 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
964 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:446
968 msgstr "Tampilkan heading"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:447
971 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
972 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:461
975 msgid "Show Day Names"
976 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:462
979 msgid "If TRUE, day names are displayed"
980 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:475
983 msgid "No Month Change"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:476
987 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
988 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:490
991 msgid "Show Week Numbers"
992 msgstr "Tampilkan angka minggu"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:491
995 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
996 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1003 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1004 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1011 msgid "Display the cell"
1012 msgstr "Tampilkan sel"
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1015 msgid "Display the cell sensitive"
1016 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1055 msgid "The fixed width"
1056 msgstr "Lebar tetap"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1063 msgid "The fixed height"
1064 msgstr "Tinggi tetap"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1068 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1071 msgid "Row has children"
1072 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1076 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1079 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1081 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1084 msgid "Cell background color name"
1085 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1088 msgid "Cell background color as a string"
1089 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1092 msgid "Cell background color"
1093 msgstr "warna latar sel"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1096 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1097 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1100 msgid "Cell background set"
1101 msgstr "Set latar sel"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1104 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1105 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1109 msgid "Accelerator key"
1110 msgstr "Widget Akselerator"
1112 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1114 msgid "The keyval of the accelerator"
1115 msgstr "Nilai penyesuaian"
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1119 msgid "Accelerator modifiers"
1120 msgstr "Widget Akselerator"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1123 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1128 msgid "Accelerator keycode"
1129 msgstr "Widget Akselerator"
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1132 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1137 msgid "Accelerator Mode"
1138 msgstr "Widget Akselerator"
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1142 msgid "The type of accelerators"
1145 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1149 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1150 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1151 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1158 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1159 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1166 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1168 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1171 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1172 msgid "Pixbuf Object"
1173 msgstr "Obyek Pixbuf"
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1176 msgid "The pixbuf to render"
1177 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1180 msgid "Pixbuf Expander Open"
1181 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1184 msgid "Pixbuf for open expander"
1185 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1188 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1189 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1192 msgid "Pixbuf for closed expander"
1193 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1200 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1201 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1204 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1209 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1210 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1217 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1218 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1221 msgid "Follow State"
1222 msgstr "Ikuti Status"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1225 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1227 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1230 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1231 msgid "Value of the progress bar"
1232 msgstr "Nilai dari batang proses"
1234 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1235 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1236 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1241 msgid "Text on the progress bar"
1242 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1247 msgstr "Tahapan Pulsa"
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1251 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1252 "don't know how much."
1255 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1256 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1258 msgstr "Penyesuaian"
1260 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1262 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1263 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
1265 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1268 msgstr "Laju Tanjakan"
1270 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1271 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1272 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1274 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1278 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1279 msgid "The number of decimal places to display"
1280 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1283 msgid "Text to render"
1284 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1291 msgid "Marked up text to render"
1292 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1299 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1300 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1303 msgid "Single Paragraph Mode"
1304 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1307 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1308 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1311 msgid "Background color name"
1312 msgstr "Nama warna latar"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1315 msgid "Background color as a string"
1316 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1319 msgid "Background color"
1320 msgstr "Warna latar belakang"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1323 msgid "Background color as a GdkColor"
1324 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1327 msgid "Foreground color name"
1328 msgstr "Nama warna latar depan"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1331 msgid "Foreground color as a string"
1332 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1335 msgid "Foreground color"
1336 msgstr "Warna latar depan"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1339 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1340 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1343 #: gtk/gtktextview.c:570
1345 msgstr "Bisa diedit"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1348 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1349 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1352 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1357 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1358 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1361 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1362 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1366 msgstr "Keluarga Font"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1369 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1370 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1373 #: gtk/gtktexttag.c:291
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1378 #: gtk/gtktexttag.c:300
1379 msgid "Font variant"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1383 #: gtk/gtktexttag.c:309
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1388 #: gtk/gtktexttag.c:320
1389 msgid "Font stretch"
1390 msgstr "Stretch Font"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1393 #: gtk/gtktexttag.c:329
1395 msgstr "Ukuran Font"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1402 msgid "Font size in points"
1403 msgstr "Ukuran font dalam point"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1410 msgid "Font scaling factor"
1411 msgstr "Faktor skala font"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1419 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1421 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1425 msgid "Strikethrough"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1429 msgid "Whether to strike through the text"
1430 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1434 msgstr "Garis bawah"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1437 msgid "Style of underline for this text"
1438 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1446 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1447 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1448 "probably don't need it"
1450 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1451 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1452 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1461 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1462 "have enough room to display the entire string"
1464 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1465 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1468 #: gtk/gtklabel.c:449
1469 msgid "Width In Characters"
1470 msgstr "Lebar dalam karakter"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1473 msgid "The desired width of the label, in characters"
1474 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1478 msgstr "Mode potong"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1482 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1483 "have enough room to display the entire string"
1485 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1486 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1490 msgstr "Potong lebar"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1493 msgid "The width at which the text is wrapped"
1494 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1498 msgstr "Penyesuaian"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1502 msgid "How to align the lines"
1503 msgstr "Cara menggambar toolbar"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1506 msgid "Background set"
1507 msgstr "Set latar belakang"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1510 msgid "Whether this tag affects the background color"
1511 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1514 msgid "Foreground set"
1515 msgstr "Set Latar depan"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1518 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1519 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1522 msgid "Editability set"
1523 msgstr "Set Editability"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1526 msgid "Whether this tag affects text editability"
1528 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1532 msgid "Font family set"
1533 msgstr "Keluarga Font"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1536 msgid "Whether this tag affects the font family"
1537 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1540 msgid "Font style set"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1544 msgid "Whether this tag affects the font style"
1545 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1548 msgid "Font variant set"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1552 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1553 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1556 msgid "Font weight set"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1560 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1561 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1564 msgid "Font stretch set"
1565 msgstr "Strect font"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1568 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1569 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1572 msgid "Font size set"
1573 msgstr "Ukuran font"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1576 msgid "Whether this tag affects the font size"
1577 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1580 msgid "Font scale set"
1581 msgstr "Set skala font"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1584 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1585 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1589 msgstr "Nilai Angkat"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1592 msgid "Whether this tag affects the rise"
1593 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1596 msgid "Strikethrough set"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1600 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1601 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1604 msgid "Underline set"
1605 msgstr "Garis bawah"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1608 msgid "Whether this tag affects underlining"
1609 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1612 msgid "Language set"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1616 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1617 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1620 msgid "Ellipsize set"
1621 msgstr "Setingan Ellips"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1624 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1625 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1630 msgstr "Penyesuaian"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1634 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1635 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1638 msgid "Toggle state"
1639 msgstr "Status togel"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1642 msgid "The toggle state of the button"
1643 msgstr "Status togel tombol"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1646 msgid "Inconsistent state"
1647 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1650 msgid "The inconsistent state of the button"
1651 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1655 msgstr "Dapat diaktifkan"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1658 msgid "The toggle button can be activated"
1659 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1663 msgstr "Kondisi radio"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1666 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1667 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1671 msgid "Indicator size"
1672 msgstr "Ukuran indikator"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1675 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1676 msgid "Size of check or radio indicator"
1677 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1679 #: gtk/gtkcellview.c:163
1681 msgid "CellView model"
1682 msgstr "Model TreeView"
1684 #: gtk/gtkcellview.c:164
1686 msgid "The model for cell view"
1687 msgstr "Model tampilan ikon"
1689 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1690 msgid "Indicator Size"
1691 msgstr "Ukuran indikator"
1693 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1694 msgid "Indicator Spacing"
1695 msgstr "Jarak Indikator"
1697 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1698 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1699 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1701 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1702 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1706 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1707 msgid "Whether the menu item is checked"
1708 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1710 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1711 msgid "Inconsistent"
1712 msgstr "Tidak konsisten"
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1715 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1716 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1718 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1719 msgid "Draw as radio menu item"
1720 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1723 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1724 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1726 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1728 msgstr "Gunakan alfa"
1730 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1731 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1732 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1734 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1735 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1739 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1740 msgid "The title of the color selection dialog"
1741 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1743 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1744 msgid "Current Color"
1745 msgstr "Warna saat ini"
1747 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1748 msgid "The selected color"
1749 msgstr "Warna yang dipilih"
1751 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1752 msgid "Current Alpha"
1753 msgstr "Alpha saat ini"
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1756 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1757 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1759 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1760 msgid "Has Opacity Control"
1761 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1763 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1764 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1765 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1767 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1769 msgstr "Memiliki palet"
1771 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1772 msgid "Whether a palette should be used"
1773 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1775 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1776 msgid "The current color"
1777 msgstr "Warna saat ini"
1779 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1780 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1781 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1783 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1784 msgid "Custom palette"
1785 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1788 msgid "Palette to use in the color selector"
1789 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1791 #: gtk/gtkcombo.c:143
1792 msgid "Enable arrow keys"
1793 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1795 #: gtk/gtkcombo.c:144
1796 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1798 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1800 #: gtk/gtkcombo.c:150
1801 msgid "Always enable arrows"
1802 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1804 #: gtk/gtkcombo.c:151
1805 msgid "Obsolete property, ignored"
1806 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1808 #: gtk/gtkcombo.c:157
1809 msgid "Case sensitive"
1810 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1812 #: gtk/gtkcombo.c:158
1813 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1815 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1817 #: gtk/gtkcombo.c:165
1819 msgstr "Boleh diisi kosong"
1821 #: gtk/gtkcombo.c:166
1822 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1823 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1825 #: gtk/gtkcombo.c:173
1826 msgid "Value in list"
1827 msgstr "Nilai dalam daftar"
1829 #: gtk/gtkcombo.c:174
1830 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1831 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1834 msgid "ComboBox model"
1835 msgstr "Model ComboBox"
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1838 msgid "The model for the combo box"
1839 msgstr "Model kotak combo"
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1843 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1844 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1847 msgid "Row span column"
1848 msgstr "Jarak antar baris"
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1851 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1852 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1855 msgid "Column span column"
1856 msgstr "Jarak antar kolom"
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1859 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1860 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1864 msgstr "Objek aktif"
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1867 msgid "The item which is currently active"
1868 msgstr "Objek yang aktif"
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1871 msgid "Add tearoffs to menus"
1872 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1875 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1876 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1880 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1883 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1885 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1888 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1889 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1892 msgid "Tearoff Title"
1893 msgstr "Judul saat disobek"
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1898 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1900 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1905 msgstr "Lebar popup"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1909 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1910 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1913 msgid "Appears as list"
1914 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1917 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1919 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1928 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1929 msgstr "Model kotak combo"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1932 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1933 #: gtk/gtkviewport.c:122
1935 msgstr "Tipe shadow"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1939 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1940 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
1942 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1944 msgstr "Modus Ganti ukuran"
1946 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1947 msgid "Specify how resize events are handled"
1948 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
1950 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1951 msgid "Border width"
1952 msgstr "Lebar batas"
1954 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1955 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1956 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
1958 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1962 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1963 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1964 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
1966 #: gtk/gtkcurve.c:124
1970 #: gtk/gtkcurve.c:125
1971 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1973 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
1975 #: gtk/gtkcurve.c:132
1979 #: gtk/gtkcurve.c:133
1980 msgid "Minimum possible value for X"
1981 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
1983 #: gtk/gtkcurve.c:141
1987 #: gtk/gtkcurve.c:142
1988 msgid "Maximum possible X value"
1989 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
1991 #: gtk/gtkcurve.c:150
1995 #: gtk/gtkcurve.c:151
1996 msgid "Minimum possible value for Y"
1997 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
1999 #: gtk/gtkcurve.c:159
2003 #: gtk/gtkcurve.c:160
2004 msgid "Maximum possible value for Y"
2005 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
2007 #: gtk/gtkdialog.c:118
2008 msgid "Has separator"
2009 msgstr "Ada pembatas"
2011 #: gtk/gtkdialog.c:119
2012 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2013 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
2015 #: gtk/gtkdialog.c:144
2016 msgid "Content area border"
2017 msgstr "Batas area isi"
2019 #: gtk/gtkdialog.c:145
2020 msgid "Width of border around the main dialog area"
2021 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2023 #: gtk/gtkdialog.c:152
2024 msgid "Button spacing"
2025 msgstr "Ruangan tombol"
2027 #: gtk/gtkdialog.c:153
2028 msgid "Spacing between buttons"
2029 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2031 #: gtk/gtkdialog.c:161
2032 msgid "Action area border"
2033 msgstr "Batas area aksi"
2035 #: gtk/gtkdialog.c:162
2036 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2037 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2039 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2040 msgid "Cursor Position"
2041 msgstr "Posisi kursor"
2043 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2044 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2045 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2047 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2048 msgid "Selection Bound"
2049 msgstr "Batas seleksi"
2051 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2053 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2054 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2056 #: gtk/gtkentry.c:498
2057 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2058 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2060 #: gtk/gtkentry.c:505
2061 msgid "Maximum length"
2062 msgstr "Panjang maksimum"
2064 #: gtk/gtkentry.c:506
2065 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2066 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2068 #: gtk/gtkentry.c:514
2070 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
2072 #: gtk/gtkentry.c:515
2074 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2077 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2079 #: gtk/gtkentry.c:523
2080 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2081 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2083 #: gtk/gtkentry.c:531
2085 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2088 #: gtk/gtkentry.c:538
2089 msgid "Invisible character"
2090 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2092 #: gtk/gtkentry.c:539
2093 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2095 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2097 #: gtk/gtkentry.c:546
2098 msgid "Activates default"
2099 msgstr "Mengaktifkan default"
2101 #: gtk/gtkentry.c:547
2103 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2104 "dialog) when Enter is pressed"
2106 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
2107 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2109 #: gtk/gtkentry.c:553
2110 msgid "Width in chars"
2111 msgstr "Lebar dalam karakter"
2113 #: gtk/gtkentry.c:554
2114 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2115 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2117 #: gtk/gtkentry.c:563
2118 msgid "Scroll offset"
2119 msgstr "Letak scroll"
2121 #: gtk/gtkentry.c:564
2122 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2124 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2126 #: gtk/gtkentry.c:574
2127 msgid "The contents of the entry"
2130 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2132 msgstr "Penyesuaian sisi x"
2134 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2136 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2139 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
2140 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2142 #: gtk/gtkentry.c:606
2144 msgid "Truncate multiline"
2145 msgstr "Pilih banyak"
2147 #: gtk/gtkentry.c:607
2149 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2150 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2152 #: gtk/gtkentry.c:623
2153 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2156 #: gtk/gtkentry.c:891
2157 msgid "Border between text and frame."
2160 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2161 msgid "Select on focus"
2162 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
2164 #: gtk/gtkentry.c:897
2165 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2166 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2168 #: gtk/gtkentry.c:911
2169 msgid "Password Hint Timeout"
2172 #: gtk/gtkentry.c:912
2173 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2176 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2177 msgid "Completion Model"
2178 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2180 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2181 msgid "The model to find matches in"
2182 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2184 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2185 msgid "Minimum Key Length"
2186 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2188 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2189 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2190 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2192 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2196 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2197 msgid "The column of the model containing the strings."
2198 msgstr "Kolom model berisi teks."
2200 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2201 msgid "Inline completion"
2202 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2205 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2206 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2209 msgid "Popup completion"
2210 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2213 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2214 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2217 msgid "Popup set width"
2218 msgstr "Lebar popup"
2220 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2221 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2223 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2227 msgid "Popup single match"
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2231 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2232 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2236 msgid "Inline selection"
2237 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2241 msgid "Your description here"
2242 msgstr "Deskripsi Font"
2244 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2245 msgid "Visible Window"
2246 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2248 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2250 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2253 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2254 "untuk mencatat kejadian."
2256 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2258 msgstr "Di atas anak"
2260 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2262 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2263 "child widget as opposed to below it."
2265 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2266 "jendela widget anak"
2268 #: gtk/gtkexpander.c:177
2272 #: gtk/gtkexpander.c:178
2273 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2276 #: gtk/gtkexpander.c:186
2277 msgid "Text of the expander's label"
2278 msgstr "Teks dari nama expander"
2280 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2282 msgstr "Gunakan markup"
2284 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2285 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2287 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2290 #: gtk/gtkexpander.c:210
2291 msgid "Space to put between the label and the child"
2292 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2294 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2295 msgid "Label widget"
2296 msgstr "Widget label"
2298 #: gtk/gtkexpander.c:220
2299 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2300 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2302 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2303 msgid "Expander Size"
2304 msgstr "Ukuran ekspander"
2306 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2307 msgid "Size of the expander arrow"
2308 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2310 #: gtk/gtkexpander.c:236
2311 msgid "Spacing around expander arrow"
2312 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2319 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2320 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2323 msgid "File System Backend"
2324 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2327 msgid "Name of file system backend to use"
2328 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2335 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2336 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2340 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2343 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2345 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2348 msgid "Preview widget"
2349 msgstr "Contoh widget"
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2352 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2353 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2356 msgid "Preview Widget Active"
2357 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2361 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2363 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2367 msgid "Use Preview Label"
2368 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2371 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2373 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2376 msgid "Extra widget"
2377 msgstr "Widget ekstra"
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2380 msgid "Application supplied widget for extra options."
2381 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2384 msgid "Select Multiple"
2385 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2388 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2389 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2393 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2396 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2398 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2401 msgid "Do overwrite confirmation"
2402 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2407 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2408 "dialog if necessary."
2410 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2411 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2414 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2418 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2419 msgid "The file chooser dialog to use."
2420 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2422 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2423 msgid "The title of the file chooser dialog."
2424 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2426 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2427 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2428 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2430 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2431 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2435 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2436 msgid "The currently selected filename"
2437 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2439 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2440 msgid "Show file operations"
2441 msgstr "Tampilkan operasi file"
2443 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2444 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2446 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2448 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2452 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2453 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2456 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2460 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2461 msgid "X position of child widget"
2462 msgstr "posisi X pada widget anak"
2464 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2468 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2469 msgid "Y position of child widget"
2470 msgstr "Posisi Y widget anak"
2472 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2473 msgid "The title of the font selection dialog"
2474 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2476 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2480 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2481 msgid "The name of the selected font"
2482 msgstr "Nama fonta terpilih"
2484 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2488 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2489 msgid "Use font in label"
2490 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2492 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2493 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2496 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2497 msgid "Use size in label"
2498 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2500 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2501 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2504 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2506 msgstr "Tampilkan gaya"
2508 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2509 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2510 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2512 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2514 msgstr "Tampilkan ukuran"
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2517 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2518 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2520 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2521 msgid "The X string that represents this font"
2522 msgstr "Nama font dalam format X"
2524 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2525 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2526 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2528 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2529 msgid "Preview text"
2530 msgstr "Contoh teks"
2532 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2533 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2534 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2536 #: gtk/gtkframe.c:96
2537 msgid "Text of the frame's label"
2538 msgstr "Teks pada bingkai label"
2540 #: gtk/gtkframe.c:103
2541 msgid "Label xalign"
2542 msgstr "Label xalign"
2544 #: gtk/gtkframe.c:104
2545 msgid "The horizontal alignment of the label"
2546 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2548 #: gtk/gtkframe.c:112
2549 msgid "Label yalign"
2550 msgstr "Label yalign"
2552 #: gtk/gtkframe.c:113
2553 msgid "The vertical alignment of the label"
2554 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2556 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2557 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2558 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2560 #: gtk/gtkframe.c:128
2561 msgid "Frame shadow"
2562 msgstr "Bayangan bingkai"
2564 #: gtk/gtkframe.c:129
2565 msgid "Appearance of the frame border"
2566 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2568 #: gtk/gtkframe.c:138
2569 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2570 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2572 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2573 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2574 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2576 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2577 msgid "Handle position"
2578 msgstr "Posisi handle"
2580 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2581 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2582 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2584 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2586 msgstr "Jepret pada sisi"
2588 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2590 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2593 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2596 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2597 msgid "Snap edge set"
2598 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2600 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2602 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2605 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2608 #: gtk/gtkiconview.c:527
2609 msgid "Selection mode"
2610 msgstr "Moda pilihan"
2612 #: gtk/gtkiconview.c:528
2613 msgid "The selection mode"
2614 msgstr "Moda pilihan"
2616 #: gtk/gtkiconview.c:546
2617 msgid "Pixbuf column"
2618 msgstr "Kolom pixbuf"
2620 #: gtk/gtkiconview.c:547
2621 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2622 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2624 #: gtk/gtkiconview.c:565
2625 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2626 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2628 #: gtk/gtkiconview.c:584
2629 msgid "Markup column"
2630 msgstr "Kolom markup"
2632 #: gtk/gtkiconview.c:585
2633 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2635 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2637 #: gtk/gtkiconview.c:592
2638 msgid "Icon View Model"
2639 msgstr "Model Tampilan Ikon"
2641 #: gtk/gtkiconview.c:593
2642 msgid "The model for the icon view"
2643 msgstr "Model tampilan ikon"
2645 #: gtk/gtkiconview.c:609
2646 msgid "Number of columns"
2647 msgstr "Jumlah kolom"
2649 #: gtk/gtkiconview.c:610
2650 msgid "Number of columns to display"
2651 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
2653 #: gtk/gtkiconview.c:627
2654 msgid "Width for each item"
2655 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
2657 #: gtk/gtkiconview.c:628
2658 msgid "The width used for each item"
2659 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2661 #: gtk/gtkiconview.c:644
2662 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2663 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2665 #: gtk/gtkiconview.c:659
2667 msgstr "Jarak Antar Baris"
2669 #: gtk/gtkiconview.c:660
2670 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2671 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2673 #: gtk/gtkiconview.c:675
2674 msgid "Column Spacing"
2675 msgstr "Jarak Antar Kolom"
2677 #: gtk/gtkiconview.c:676
2679 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2680 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2682 #: gtk/gtkiconview.c:691
2686 #: gtk/gtkiconview.c:692
2687 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2688 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2690 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2691 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2695 #: gtk/gtkiconview.c:709
2697 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2698 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2700 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2702 msgstr "Dapat diurut kembali"
2704 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2705 msgid "View is reorderable"
2706 msgstr "View dapat diurut kembali"
2708 #: gtk/gtkiconview.c:733
2709 msgid "Selection Box Color"
2710 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
2712 #: gtk/gtkiconview.c:734
2713 msgid "Color of the selection box"
2714 msgstr "Warna kotak pilihan"
2716 #: gtk/gtkiconview.c:740
2717 msgid "Selection Box Alpha"
2718 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
2720 #: gtk/gtkiconview.c:741
2721 msgid "Opacity of the selection box"
2722 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
2724 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2728 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2729 msgid "A GdkPixbuf to display"
2730 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2732 #: gtk/gtkimage.c:138
2736 #: gtk/gtkimage.c:139
2737 msgid "A GdkPixmap to display"
2738 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2740 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2744 #: gtk/gtkimage.c:147
2745 msgid "A GdkImage to display"
2746 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2748 #: gtk/gtkimage.c:154
2752 #: gtk/gtkimage.c:155
2753 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2754 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2756 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2757 msgid "Filename to load and display"
2758 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2760 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2761 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2762 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2764 #: gtk/gtkimage.c:179
2768 #: gtk/gtkimage.c:180
2769 msgid "Icon set to display"
2770 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2772 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2774 msgstr "Ukuran ikon"
2776 #: gtk/gtkimage.c:188
2777 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2779 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
2781 #: gtk/gtkimage.c:204
2783 msgstr "Ukuran piksel"
2785 #: gtk/gtkimage.c:205
2786 msgid "Pixel size to use for named icon"
2787 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
2789 #: gtk/gtkimage.c:213
2793 #: gtk/gtkimage.c:214
2794 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2795 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2797 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2798 msgid "Storage type"
2799 msgstr "Tipe penyimpanan"
2801 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2802 msgid "The representation being used for image data"
2803 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2805 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2806 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2807 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2809 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2810 msgid "Show menu images"
2811 msgstr "Tampilkan gambar menu"
2813 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2814 msgid "Whether images should be shown in menus"
2815 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
2817 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2818 msgid "The screen where this window will be displayed"
2819 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
2821 #: gtk/gtklabel.c:298
2822 msgid "The text of the label"
2825 #: gtk/gtklabel.c:305
2826 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2827 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2829 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2830 msgid "Justification"
2833 #: gtk/gtklabel.c:327
2835 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2836 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2837 "GtkMisc::xalign for that"
2839 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
2840 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
2841 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2843 #: gtk/gtklabel.c:335
2847 #: gtk/gtklabel.c:336
2849 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2852 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
2853 "karakter tersebut diberi garis bawah"
2855 #: gtk/gtklabel.c:343
2857 msgstr "potong baris"
2859 #: gtk/gtklabel.c:344
2860 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2861 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2863 #: gtk/gtklabel.c:359
2865 msgid "Line wrap mode"
2866 msgstr "potong baris"
2868 #: gtk/gtklabel.c:360
2869 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2872 #: gtk/gtklabel.c:367
2874 msgstr "Dapat dipilih"
2876 #: gtk/gtklabel.c:368
2877 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2878 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2880 #: gtk/gtklabel.c:374
2881 msgid "Mnemonic key"
2882 msgstr "Tombol singkat"
2884 #: gtk/gtklabel.c:375
2885 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2886 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2888 #: gtk/gtklabel.c:383
2889 msgid "Mnemonic widget"
2890 msgstr "Widget mnemonik"
2892 #: gtk/gtklabel.c:384
2893 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2894 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2896 #: gtk/gtklabel.c:430
2899 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2900 "enough room to display the entire string"
2902 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
2903 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
2905 #: gtk/gtklabel.c:470
2906 msgid "Single Line Mode"
2907 msgstr "Moda Satu Baris"
2909 #: gtk/gtklabel.c:471
2910 msgid "Whether the label is in single line mode"
2911 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
2913 #: gtk/gtklabel.c:488
2917 #: gtk/gtklabel.c:489
2918 msgid "Angle at which the label is rotated"
2919 msgstr "Sudut rotasi label"
2921 #: gtk/gtklabel.c:509
2922 msgid "Maximum Width In Characters"
2923 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
2925 #: gtk/gtklabel.c:510
2926 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2927 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
2929 #: gtk/gtklabel.c:626
2931 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2932 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2934 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2935 msgid "Horizontal adjustment"
2936 msgstr "Penyesuaian horisontal"
2938 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2939 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2940 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
2942 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2943 msgid "Vertical adjustment"
2944 msgstr "Penyesuaian vertikal"
2946 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2947 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2948 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
2950 #: gtk/gtklayout.c:619
2951 msgid "The width of the layout"
2952 msgstr "Lebar layout"
2954 #: gtk/gtklayout.c:628
2955 msgid "The height of the layout"
2956 msgstr "Tinggi layout"
2958 #: gtk/gtkmenu.c:485
2960 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2962 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2964 #: gtk/gtkmenu.c:499
2965 msgid "Tearoff State"
2966 msgstr "Kondisi Sobekan"
2968 #: gtk/gtkmenu.c:500
2969 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2970 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
2972 #: gtk/gtkmenu.c:506
2973 msgid "Vertical Padding"
2974 msgstr "Isian Vertikal"
2976 #: gtk/gtkmenu.c:507
2977 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2978 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2980 #: gtk/gtkmenu.c:515
2982 msgid "Horizontal Padding"
2983 msgstr "Isian horisontal"
2985 #: gtk/gtkmenu.c:516
2987 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2988 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2990 #: gtk/gtkmenu.c:524
2991 msgid "Vertical Offset"
2992 msgstr "Ofset vertikal"
2994 #: gtk/gtkmenu.c:525
2996 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2999 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3000 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
3002 #: gtk/gtkmenu.c:533
3003 msgid "Horizontal Offset"
3004 msgstr "Ofset Horisontal"
3006 #: gtk/gtkmenu.c:534
3008 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3011 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3012 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
3014 #: gtk/gtkmenu.c:542
3016 msgid "Double Arrows"
3017 msgstr "Tampilkan Panah"
3019 #: gtk/gtkmenu.c:543
3020 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3023 #: gtk/gtkmenu.c:551
3025 msgstr "Menempel pada Kiri"
3027 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3028 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3029 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
3031 #: gtk/gtkmenu.c:559
3032 msgid "Right Attach"
3033 msgstr "Menempel di Kanan"
3035 #: gtk/gtkmenu.c:560
3036 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3037 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
3039 #: gtk/gtkmenu.c:567
3041 msgstr "Menempel di Atas"
3043 #: gtk/gtkmenu.c:568
3044 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3045 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
3047 #: gtk/gtkmenu.c:575
3048 msgid "Bottom Attach"
3049 msgstr "Menempel di Bawah"
3051 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3052 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3053 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
3055 #: gtk/gtkmenu.c:663
3056 msgid "Can change accelerators"
3057 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
3059 #: gtk/gtkmenu.c:664
3061 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3063 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
3066 #: gtk/gtkmenu.c:669
3067 msgid "Delay before submenus appear"
3068 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
3070 #: gtk/gtkmenu.c:670
3072 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3073 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
3075 #: gtk/gtkmenu.c:677
3076 msgid "Delay before hiding a submenu"
3077 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
3079 #: gtk/gtkmenu.c:678
3081 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3084 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
3086 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3087 msgid "Pack direction"
3088 msgstr "Arah pengepakan"
3090 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3091 msgid "The pack direction of the menubar"
3092 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
3094 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3095 msgid "Child Pack direction"
3096 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
3098 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3099 msgid "The child pack direction of the menubar"
3100 msgstr "Arah dari menubar anak"
3102 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3103 msgid "Style of bevel around the menubar"
3104 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
3106 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3107 msgid "Internal padding"
3108 msgstr "Isian internal"
3110 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3111 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3112 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
3114 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3115 msgid "Delay before drop down menus appear"
3116 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
3118 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3119 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3120 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
3122 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3124 msgstr "Ambil fokus"
3126 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3127 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3128 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
3130 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3134 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3135 msgid "The dropdown menu"
3136 msgstr "Menu pilihan"
3138 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3139 msgid "Image/label border"
3140 msgstr "Batas gambar/label"
3142 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3143 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3144 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
3146 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3147 msgid "Use separator"
3148 msgstr "Gunakan pembatas"
3150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3152 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3154 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3158 msgid "Message Type"
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3162 msgid "The type of message"
3165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3166 msgid "Message Buttons"
3167 msgstr "Tombol pesan"
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3170 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3171 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3175 msgid "The primary text of the message dialog"
3176 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3178 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3181 msgstr "Gunakan markup"
3183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3185 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3187 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3192 msgid "Secondary Text"
3195 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3197 msgid "The secondary text of the message dialog"
3198 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3201 msgid "Use Markup in secondary"
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3205 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3208 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3215 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
3218 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3219 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3223 msgstr "Isian sisi X"
3227 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3229 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3231 #: gtk/gtkmisc.c:103
3235 #: gtk/gtkmisc.c:104
3237 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3239 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3241 #: gtk/gtknotebook.c:556
3245 #: gtk/gtknotebook.c:557
3246 msgid "The index of the current page"
3247 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3249 #: gtk/gtknotebook.c:565
3250 msgid "Tab Position"
3253 #: gtk/gtknotebook.c:566
3254 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3255 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
3257 #: gtk/gtknotebook.c:573
3261 #: gtk/gtknotebook.c:574
3262 msgid "Width of the border around the tab labels"
3263 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:582
3266 msgid "Horizontal Tab Border"
3267 msgstr "Batas Tab Horisontal"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:583
3270 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3271 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:591
3274 msgid "Vertical Tab Border"
3275 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:592
3278 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3279 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3281 #: gtk/gtknotebook.c:600
3283 msgstr "Tampilkan Tab"
3285 #: gtk/gtknotebook.c:601
3286 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3287 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3289 #: gtk/gtknotebook.c:607
3291 msgstr "Tampilkan Batas"
3293 #: gtk/gtknotebook.c:608
3294 msgid "Whether the border should be shown or not"
3295 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3297 #: gtk/gtknotebook.c:614
3299 msgstr "Dapat discroll"
3301 #: gtk/gtknotebook.c:615
3302 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3304 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3307 #: gtk/gtknotebook.c:621
3308 msgid "Enable Popup"
3309 msgstr "Tampilkan popup"
3311 #: gtk/gtknotebook.c:622
3313 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3314 "you can use to go to a page"
3315 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3317 #: gtk/gtknotebook.c:629
3318 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3319 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3321 #: gtk/gtknotebook.c:635
3326 #: gtk/gtknotebook.c:636
3327 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3330 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3331 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3335 #: gtk/gtknotebook.c:645
3336 msgid "Group for tabs drag and drop"
3339 #: gtk/gtknotebook.c:651
3343 #: gtk/gtknotebook.c:652
3344 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3345 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3347 #: gtk/gtknotebook.c:658
3351 #: gtk/gtknotebook.c:659
3352 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3353 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3355 #: gtk/gtknotebook.c:672
3357 msgstr "Ekspansi tab"
3359 #: gtk/gtknotebook.c:673
3360 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3361 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3363 #: gtk/gtknotebook.c:679
3365 msgstr "Isi penuh tab"
3367 #: gtk/gtknotebook.c:680
3368 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3370 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
3372 #: gtk/gtknotebook.c:686
3373 msgid "Tab pack type"
3374 msgstr "Tipe pak tab"
3376 #: gtk/gtknotebook.c:693
3378 msgid "Tab reorderable"
3379 msgstr "Dapat diurut kembali"
3381 #: gtk/gtknotebook.c:694
3383 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3384 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3386 #: gtk/gtknotebook.c:700
3388 msgid "Tab detachable"
3391 #: gtk/gtknotebook.c:701
3393 msgid "Whether the tab is detachable"
3394 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
3396 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3397 msgid "Secondary backward stepper"
3398 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3400 #: gtk/gtknotebook.c:717
3402 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3403 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3405 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3406 msgid "Secondary forward stepper"
3407 msgstr "Tangga maju sekunder"
3409 #: gtk/gtknotebook.c:733
3411 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3412 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3414 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3415 msgid "Backward stepper"
3416 msgstr "Tangga Mundur"
3418 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3419 msgid "Display the standard backward arrow button"
3420 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3422 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3423 msgid "Forward stepper"
3424 msgstr "Tangga maju"
3426 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3427 msgid "Display the standard forward arrow button"
3428 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3430 #: gtk/gtknotebook.c:777
3435 #: gtk/gtknotebook.c:778
3437 msgid "Size of tab overlap area"
3438 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3440 #: gtk/gtknotebook.c:793
3441 msgid "Tab curvature"
3444 #: gtk/gtknotebook.c:794
3446 msgid "Size of tab curvature"
3447 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
3449 #: gtk/gtkobject.c:367
3452 msgstr "Gunakan alfa"
3454 #: gtk/gtkobject.c:368
3455 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3458 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3459 msgid "The menu of options"
3460 msgstr "Pilihan menu"
3462 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3463 msgid "Size of dropdown indicator"
3464 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3466 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3467 msgid "Spacing around indicator"
3468 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3470 #: gtk/gtkpaned.c:220
3472 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3474 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3477 #: gtk/gtkpaned.c:228
3478 msgid "Position Set"
3479 msgstr "Posisi diset"
3481 #: gtk/gtkpaned.c:229
3482 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3483 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3485 #: gtk/gtkpaned.c:235
3487 msgstr "Ukuran handle"
3489 #: gtk/gtkpaned.c:236
3490 msgid "Width of handle"
3491 msgstr "Lebar handle"
3493 #: gtk/gtkpaned.c:252
3494 msgid "Minimal Position"
3495 msgstr "Posisi Minimal"
3497 #: gtk/gtkpaned.c:253
3498 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3499 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3501 #: gtk/gtkpaned.c:270
3502 msgid "Maximal Position"
3503 msgstr "Posisi Maksimal"
3505 #: gtk/gtkpaned.c:271
3506 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3507 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3509 #: gtk/gtkpaned.c:288
3511 msgstr "Ganti ukuran"
3513 #: gtk/gtkpaned.c:289
3514 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3516 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3518 #: gtk/gtkpaned.c:304
3520 msgstr "Dapat dikecilkan"
3522 #: gtk/gtkpaned.c:305
3523 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3524 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3526 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3530 #: gtk/gtkplug.c:147
3532 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3533 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
3535 #: gtk/gtkpreview.c:106
3537 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3539 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3540 "alokasi secara penuh"
3542 #: gtk/gtkprinter.c:120
3544 msgid "Name of the printer"
3545 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
3547 #: gtk/gtkprinter.c:126
3551 #: gtk/gtkprinter.c:127
3553 msgid "Backend for the printer"
3554 msgstr "GdkScreen penggambar"
3556 #: gtk/gtkprinter.c:133
3561 #: gtk/gtkprinter.c:134
3562 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3565 #: gtk/gtkprinter.c:140
3568 msgstr "Perbolehkan tab"
3570 #: gtk/gtkprinter.c:141
3571 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3574 #: gtk/gtkprinter.c:147
3576 msgid "Accepts PostScript"
3577 msgstr "Perbolehkan tab"
3579 #: gtk/gtkprinter.c:148
3580 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3583 #: gtk/gtkprinter.c:154
3584 msgid "State Message"
3587 #: gtk/gtkprinter.c:155
3588 msgid "String giving the current state of the printer"
3591 #: gtk/gtkprinter.c:161
3596 #: gtk/gtkprinter.c:162
3598 msgid "The location of the printer"
3599 msgstr "Arah orientasi toolbar"
3601 #: gtk/gtkprinter.c:169
3603 msgid "The icon name to use for the printer"
3604 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
3606 #: gtk/gtkprinter.c:175
3610 #: gtk/gtkprinter.c:176
3612 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3613 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3615 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3617 msgid "Source option"
3618 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
3620 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3621 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3624 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3626 msgid "Title of the print job"
3627 msgstr "Judul window"
3629 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3634 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3635 msgid "Printer to print the job to"
3638 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3642 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3643 msgid "Printer settings"
3646 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3649 msgstr "Ukuran Halaman"
3651 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3652 msgid "Track Print Status"
3655 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3657 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3658 "print data has been sent to the printer or print server."
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3663 msgid "Default Page Setup"
3664 msgstr "Tinggi Awal"
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3667 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3671 msgid "Print Settings"
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3675 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3684 msgid "A string used for identifying the print job."
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3689 msgid "Number of Pages"
3690 msgstr "Jumlah Kanal"
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3694 msgid "The number of pages in the document."
3695 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3699 msgid "Current Page"
3700 msgstr "Alpha saat ini"
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3704 msgid "The current page in the document"
3705 msgstr "Ukuran halaman"
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3709 msgid "Use full page"
3710 msgstr "Gunakan alfa"
3712 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3714 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3715 "not the corner of the imageable area"
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3720 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3721 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3730 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3733 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3739 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3745 msgstr "Membolehkan aturan"
3747 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3748 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3751 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3753 msgid "Export filename"
3756 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3762 msgid "The status of the print operation"
3763 msgstr "Status togel tombol"
3765 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3766 msgid "Status String"
3769 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3770 msgid "A human-readable description of the status"
3773 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3775 msgid "Custom tab label"
3776 msgstr "Palet pilihan sendiri"
3778 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3779 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3783 msgid "The GtkPageSetup to use"
3786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3788 msgid "Selected Printer"
3789 msgstr "Tahun yang dipilih"
3791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3793 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3794 msgstr "Objek yang aktif"
3796 #: gtk/gtkprogress.c:99
3797 msgid "Activity mode"
3798 msgstr "Modus aktif"
3800 #: gtk/gtkprogress.c:100
3803 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3804 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3805 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3807 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
3808 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
3809 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
3810 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
3813 #: gtk/gtkprogress.c:108
3815 msgstr "Tampilkan teks"
3817 #: gtk/gtkprogress.c:109
3819 msgid "Whether the progress is shown as text."
3820 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
3822 #: gtk/gtkprogress.c:115
3823 msgid "Text x alignment"
3824 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
3826 #: gtk/gtkprogress.c:116
3829 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3832 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
3833 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
3835 #: gtk/gtkprogress.c:122
3836 msgid "Text y alignment"
3837 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
3839 #: gtk/gtkprogress.c:123
3841 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3842 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3844 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3845 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3847 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
3849 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3850 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3851 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
3853 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3855 msgstr "Gaya batang"
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3858 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3860 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
3863 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3864 msgid "Activity Step"
3865 msgstr "Tahapan aktivitas"
3867 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3868 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3870 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
3871 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
3873 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3874 msgid "Activity Blocks"
3875 msgstr "Blok aktivitas"
3877 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3879 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3882 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
3885 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3886 msgid "Discrete Blocks"
3887 msgstr "Blok diskret"
3889 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3891 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3894 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
3896 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3900 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3901 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3902 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
3904 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3906 msgstr "Tahapan Pulsa"
3908 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3909 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3911 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
3913 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3914 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3915 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
3917 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3920 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3921 "have enough room to display the entire string, if at all."
3923 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
3924 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3926 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3931 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3932 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3935 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3939 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3941 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3942 "is the current action of its group."
3944 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
3945 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
3947 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3948 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3949 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
3951 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3953 msgid "The current value"
3954 msgstr "Warna saat ini"
3956 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3958 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3962 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3963 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3964 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3966 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3968 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3969 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3971 #: gtk/gtkrange.c:323
3972 msgid "Update policy"
3973 msgstr "Kebijakan update"
3975 #: gtk/gtkrange.c:324
3976 msgid "How the range should be updated on the screen"
3977 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
3979 #: gtk/gtkrange.c:333
3980 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3981 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
3983 #: gtk/gtkrange.c:340
3987 #: gtk/gtkrange.c:341
3988 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3989 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
3991 #: gtk/gtkrange.c:348
3992 msgid "Lower stepper sensitivity"
3995 #: gtk/gtkrange.c:349
3997 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4001 #: gtk/gtkrange.c:357
4002 msgid "Upper stepper sensitivity"
4005 #: gtk/gtkrange.c:358
4007 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4011 #: gtk/gtkrange.c:375
4012 msgid "Show Fill Level"
4015 #: gtk/gtkrange.c:376
4016 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4019 #: gtk/gtkrange.c:392
4020 msgid "Restrict to Fill Level"
4023 #: gtk/gtkrange.c:393
4024 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4027 #: gtk/gtkrange.c:408
4031 #: gtk/gtkrange.c:409
4032 msgid "The fill level."
4035 #: gtk/gtkrange.c:417
4036 msgid "Slider Width"
4037 msgstr "Lebar slider"
4039 #: gtk/gtkrange.c:418
4040 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4041 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
4043 #: gtk/gtkrange.c:425
4044 msgid "Trough Border"
4047 #: gtk/gtkrange.c:426
4048 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4049 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
4051 #: gtk/gtkrange.c:433
4052 msgid "Stepper Size"
4053 msgstr "Ukuran tangga"
4055 #: gtk/gtkrange.c:434
4056 msgid "Length of step buttons at ends"
4057 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
4059 #: gtk/gtkrange.c:449
4060 msgid "Stepper Spacing"
4061 msgstr "Ruang isi tangga"
4063 #: gtk/gtkrange.c:450
4064 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4065 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
4067 #: gtk/gtkrange.c:457
4068 msgid "Arrow X Displacement"
4069 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
4071 #: gtk/gtkrange.c:458
4073 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4075 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4078 #: gtk/gtkrange.c:465
4079 msgid "Arrow Y Displacement"
4080 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
4082 #: gtk/gtkrange.c:466
4084 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4086 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4089 #: gtk/gtkrange.c:474
4090 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4093 #: gtk/gtkrange.c:475
4095 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4096 "IN while they are dragged"
4099 #: gtk/gtkrange.c:486
4100 msgid "Trough Side Details"
4103 #: gtk/gtkrange.c:487
4105 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4106 "with different details"
4109 #: gtk/gtkrange.c:503
4110 msgid "Trough Under Steppers"
4113 #: gtk/gtkrange.c:504
4115 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4119 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4120 msgid "Recent Manager"
4123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4124 msgid "The RecentManager object to use"
4127 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4129 msgid "Show Private"
4130 msgstr "Tampilkan teks"
4132 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4134 msgid "Whether the private items should be displayed"
4136 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
4138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4140 msgid "Show Tooltips"
4141 msgstr "Kalimat bantu"
4143 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4145 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4146 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4148 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4153 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4155 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4156 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4159 msgid "Show Not Found"
4162 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4164 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4166 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
4168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4170 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4171 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
4173 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4176 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
4178 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4180 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4182 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
4184 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4188 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4190 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4191 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
4193 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4196 msgstr "Tipe Bayangan"
4198 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4200 msgid "The sorting order of the items displayed"
4201 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
4203 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4205 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4206 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
4208 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4210 msgid "Show Numbers"
4211 msgstr "Tampilkan angka minggu"
4213 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4215 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4216 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4218 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4219 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4222 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4224 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4227 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4228 msgid "The size of the recently used resources list"
4231 #: gtk/gtkruler.c:90
4235 #: gtk/gtkruler.c:91
4236 msgid "Lower limit of ruler"
4237 msgstr "Batas bawah penggaris"
4239 #: gtk/gtkruler.c:100
4243 #: gtk/gtkruler.c:101
4244 msgid "Upper limit of ruler"
4245 msgstr "Batas atas penggaris"
4247 #: gtk/gtkruler.c:111
4248 msgid "Position of mark on the ruler"
4249 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
4251 #: gtk/gtkruler.c:120
4253 msgstr "Ukuran Maksimum"
4255 #: gtk/gtkruler.c:121
4256 msgid "Maximum size of the ruler"
4257 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
4259 #: gtk/gtkruler.c:136
4263 #: gtk/gtkruler.c:137
4264 msgid "The metric used for the ruler"
4265 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
4267 #: gtk/gtkscale.c:143
4268 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4269 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
4271 #: gtk/gtkscale.c:152
4273 msgstr "Gambarkan nilai"
4275 #: gtk/gtkscale.c:153
4276 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4278 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
4280 #: gtk/gtkscale.c:160
4281 msgid "Value Position"
4282 msgstr "Posisi nilai"
4284 #: gtk/gtkscale.c:161
4285 msgid "The position in which the current value is displayed"
4286 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
4288 #: gtk/gtkscale.c:168
4289 msgid "Slider Length"
4290 msgstr "Panjang slider"
4292 #: gtk/gtkscale.c:169
4293 msgid "Length of scale's slider"
4294 msgstr "Panjang slider skala"
4296 #: gtk/gtkscale.c:177
4297 msgid "Value spacing"
4298 msgstr "Jarak Nilai"
4300 #: gtk/gtkscale.c:178
4301 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4302 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
4304 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4305 msgid "Minimum Slider Length"
4306 msgstr "Panjang slider minimal"
4308 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4309 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4310 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
4312 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4313 msgid "Fixed slider size"
4314 msgstr "Ukuran slider tetap"
4316 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4317 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4318 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
4320 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4322 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4324 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
4326 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4329 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4331 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
4333 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4334 msgid "Horizontal Adjustment"
4335 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4337 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4338 msgid "Vertical Adjustment"
4339 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
4341 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4342 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4343 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
4345 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4346 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4347 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
4349 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4350 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4351 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
4353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4354 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4355 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
4357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4358 msgid "Window Placement"
4359 msgstr "Penempatan window"
4361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4364 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4365 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4366 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4368 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4370 msgid "Window Placement Set"
4371 msgstr "Penempatan window"
4373 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4376 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4377 "contents with respect to the scrollbars."
4378 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4380 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4382 msgstr "Tipe Bayangan"
4384 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4385 msgid "Style of bevel around the contents"
4386 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
4388 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4390 msgid "Scrollbars within bevel"
4391 msgstr "Jarak scrollbar"
4393 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4395 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4397 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4400 msgid "Scrollbar spacing"
4401 msgstr "Jarak scrollbar"
4403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4404 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4406 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4408 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4410 msgid "Scrolled Window Placement"
4411 msgstr "Penempatan window"
4413 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4416 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4417 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4418 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4420 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4424 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4425 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4428 #: gtk/gtksettings.c:203
4429 msgid "Double Click Time"
4430 msgstr "Waktu Klik ganda"
4432 #: gtk/gtksettings.c:204
4434 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4435 "click (in milliseconds)"
4437 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4440 #: gtk/gtksettings.c:211
4441 msgid "Double Click Distance"
4442 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
4444 #: gtk/gtksettings.c:212
4446 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4447 "double click (in pixels)"
4449 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4452 #: gtk/gtksettings.c:228
4453 msgid "Cursor Blink"
4454 msgstr "Kursor berkedip"
4456 #: gtk/gtksettings.c:229
4457 msgid "Whether the cursor should blink"
4458 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
4460 #: gtk/gtksettings.c:236
4461 msgid "Cursor Blink Time"
4462 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4464 #: gtk/gtksettings.c:237
4466 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4467 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4469 #: gtk/gtksettings.c:256
4471 msgid "Cursor Blink Timeout"
4472 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4474 #: gtk/gtksettings.c:257
4476 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4477 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4479 #: gtk/gtksettings.c:264
4480 msgid "Split Cursor"
4481 msgstr "Kursor terbagi"
4483 #: gtk/gtksettings.c:265
4485 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4488 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
4489 "kanan dan kanan-ke-kiri"
4491 #: gtk/gtksettings.c:272
4495 #: gtk/gtksettings.c:273
4496 msgid "Name of theme RC file to load"
4497 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
4499 #: gtk/gtksettings.c:281
4500 msgid "Icon Theme Name"
4501 msgstr "Nama Ikon Tema"
4503 #: gtk/gtksettings.c:282
4504 msgid "Name of icon theme to use"
4505 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4507 #: gtk/gtksettings.c:290
4508 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4511 #: gtk/gtksettings.c:291
4512 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4515 #: gtk/gtksettings.c:299
4516 msgid "Key Theme Name"
4517 msgstr "Nama Tema Kunci"
4519 #: gtk/gtksettings.c:300
4520 msgid "Name of key theme RC file to load"
4521 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
4523 #: gtk/gtksettings.c:308
4524 msgid "Menu bar accelerator"
4525 msgstr "Akselerator menu bar"
4527 #: gtk/gtksettings.c:309
4528 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4529 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
4531 #: gtk/gtksettings.c:317
4532 msgid "Drag threshold"
4533 msgstr "Derajat seret"
4535 #: gtk/gtksettings.c:318
4536 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4537 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
4539 #: gtk/gtksettings.c:326
4543 #: gtk/gtksettings.c:327
4544 msgid "Name of default font to use"
4545 msgstr "Font default yang digunakan"
4547 #: gtk/gtksettings.c:335
4549 msgstr "Ukuran ikon"
4551 #: gtk/gtksettings.c:336
4552 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4553 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4555 #: gtk/gtksettings.c:344
4559 #: gtk/gtksettings.c:345
4560 msgid "List of currently active GTK modules"
4561 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
4563 #: gtk/gtksettings.c:354
4564 msgid "Xft Antialias"
4565 msgstr "Antialias Xft"
4567 #: gtk/gtksettings.c:355
4568 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4570 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
4571 "1=bergantung kondisi awal"
4573 #: gtk/gtksettings.c:364
4577 #: gtk/gtksettings.c:365
4578 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4580 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
4583 #: gtk/gtksettings.c:374
4584 msgid "Xft Hint Style"
4585 msgstr "Gaya Hint Xft"
4587 #: gtk/gtksettings.c:375
4589 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4590 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
4592 #: gtk/gtksettings.c:384
4596 #: gtk/gtksettings.c:385
4597 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4598 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
4600 #: gtk/gtksettings.c:394
4604 #: gtk/gtksettings.c:395
4605 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4606 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
4608 #: gtk/gtksettings.c:404
4609 msgid "Cursor theme name"
4610 msgstr "Nama tema kursor"
4612 #: gtk/gtksettings.c:405
4614 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4615 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
4617 #: gtk/gtksettings.c:413
4618 msgid "Cursor theme size"
4619 msgstr "Ukuran tema kursor"
4621 #: gtk/gtksettings.c:414
4623 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4624 msgstr "Ukuran kursor"
4626 #: gtk/gtksettings.c:424
4627 msgid "Alternative button order"
4628 msgstr "Urutan tombol alternatif"
4630 #: gtk/gtksettings.c:425
4631 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4633 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
4634 "alternati atau tidak"
4636 #: gtk/gtksettings.c:442
4638 msgid "Alternative sort indicator direction"
4639 msgstr "Urutan tombol alternatif"
4641 #: gtk/gtksettings.c:443
4643 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4644 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4647 #: gtk/gtksettings.c:451
4648 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4651 #: gtk/gtksettings.c:452
4653 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4657 #: gtk/gtksettings.c:460
4658 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4661 #: gtk/gtksettings.c:461
4663 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4664 "control characters"
4667 #: gtk/gtksettings.c:469
4668 msgid "Start timeout"
4671 #: gtk/gtksettings.c:470
4672 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4675 #: gtk/gtksettings.c:479
4676 msgid "Repeat timeout"
4679 #: gtk/gtksettings.c:480
4680 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4683 #: gtk/gtksettings.c:489
4685 msgid "Expand timeout"
4686 msgstr "Ukuran ekspander"
4688 #: gtk/gtksettings.c:490
4689 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4692 #: gtk/gtksettings.c:525
4694 msgid "Color scheme"
4695 msgstr "Ruang warna"
4697 #: gtk/gtksettings.c:526
4699 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4700 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
4702 #: gtk/gtksettings.c:535
4704 msgid "Enable Animations"
4707 #: gtk/gtksettings.c:536
4708 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4711 #: gtk/gtksettings.c:554
4712 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4715 #: gtk/gtksettings.c:555
4716 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4719 #: gtk/gtksettings.c:572
4721 msgid "Tooltip timeout"
4722 msgstr "Kalimat bantuan"
4724 #: gtk/gtksettings.c:573
4725 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4728 #: gtk/gtksettings.c:598
4729 msgid "Tooltip browse timeout"
4732 #: gtk/gtksettings.c:599
4733 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4736 #: gtk/gtksettings.c:620
4737 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4740 #: gtk/gtksettings.c:621
4742 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4743 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
4745 #: gtk/gtksettings.c:640
4746 msgid "Keynav Cursor Only"
4749 #: gtk/gtksettings.c:641
4750 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4753 #: gtk/gtksettings.c:658
4754 msgid "Keynav Wrap Around"
4757 #: gtk/gtksettings.c:659
4759 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4760 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
4762 #: gtk/gtksettings.c:679
4766 #: gtk/gtksettings.c:680
4767 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4770 #: gtk/gtksettings.c:697
4773 msgstr "Ruang warna"
4775 #: gtk/gtksettings.c:698
4776 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4779 #: gtk/gtksettings.c:706
4780 msgid "Default file chooser backend"
4781 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
4783 #: gtk/gtksettings.c:707
4784 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4785 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
4787 #: gtk/gtksettings.c:724
4789 msgid "Default print backend"
4790 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
4792 #: gtk/gtksettings.c:725
4794 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4795 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
4797 #: gtk/gtksettings.c:748
4798 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4801 #: gtk/gtksettings.c:749
4802 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4805 #: gtk/gtksettings.c:765
4807 msgid "Enable Mnemonics"
4810 #: gtk/gtksettings.c:766
4812 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4813 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
4815 #: gtk/gtksettings.c:782
4817 msgid "Enable Accelerators"
4818 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
4820 #: gtk/gtksettings.c:783
4822 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4823 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4825 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4829 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4831 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4835 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4836 msgid "Ignore hidden"
4837 msgstr "Abaikan sembunyi"
4839 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4842 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4844 "Jika BENAR, widget sembunyi akan diabaikan ketika mendeterminasikan ukuran "
4847 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4848 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4849 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
4851 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4853 msgstr "Laju Tanjakan"
4855 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4856 msgid "Snap to Ticks"
4857 msgstr "Jepret pada Tick"
4859 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4861 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4862 "nearest step increment"
4864 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
4867 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4871 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4872 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4873 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
4875 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4879 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4880 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4881 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
4883 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4884 msgid "Update Policy"
4885 msgstr "Kebijakan Update"
4887 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4889 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4891 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
4894 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4895 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4896 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
4898 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4899 msgid "Style of bevel around the spin button"
4900 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
4902 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4903 msgid "Has Resize Grip"
4904 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
4906 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4907 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4910 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4911 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4912 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
4914 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4916 msgid "The size of the icon"
4917 msgstr "Judul window"
4919 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4921 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4922 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
4924 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4928 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4930 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4931 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4933 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4935 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4936 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4938 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4940 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4941 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4943 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4945 msgid "The orientation of the tray"
4946 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4948 #: gtk/gtktable.c:129
4952 #: gtk/gtktable.c:130
4953 msgid "The number of rows in the table"
4954 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4956 #: gtk/gtktable.c:138
4960 #: gtk/gtktable.c:139
4961 msgid "The number of columns in the table"
4962 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
4964 #: gtk/gtktable.c:147
4966 msgstr "Jarak antar baris"
4968 #: gtk/gtktable.c:148
4969 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4970 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
4972 #: gtk/gtktable.c:156
4973 msgid "Column spacing"
4974 msgstr "Jarak antar kolom"
4976 #: gtk/gtktable.c:157
4977 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4978 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
4980 #: gtk/gtktable.c:166
4982 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4984 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
4987 #: gtk/gtktable.c:173
4988 msgid "Left attachment"
4989 msgstr "Pasangan kiri"
4991 #: gtk/gtktable.c:180
4992 msgid "Right attachment"
4993 msgstr "Pasangan kanan"
4995 #: gtk/gtktable.c:181
4996 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4997 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
4999 #: gtk/gtktable.c:187
5000 msgid "Top attachment"
5001 msgstr "Pasangan atas"
5003 #: gtk/gtktable.c:188
5004 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5005 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
5007 #: gtk/gtktable.c:194
5008 msgid "Bottom attachment"
5009 msgstr "Pasangan bawah"
5011 #: gtk/gtktable.c:201
5012 msgid "Horizontal options"
5013 msgstr "Pilihan horisontal"
5015 #: gtk/gtktable.c:202
5016 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5017 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
5019 #: gtk/gtktable.c:208
5020 msgid "Vertical options"
5021 msgstr "Pilihan vertikal"
5023 #: gtk/gtktable.c:209
5024 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5025 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
5027 #: gtk/gtktable.c:215
5028 msgid "Horizontal padding"
5029 msgstr "Isian horisontal"
5031 #: gtk/gtktable.c:216
5033 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5036 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
5037 "kiri, dalam satuan piksel"
5039 #: gtk/gtktable.c:222
5040 msgid "Vertical padding"
5041 msgstr "Isian vertikal"
5043 #: gtk/gtktable.c:223
5045 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5048 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
5049 "bawah, dalam satuan piksel"
5051 #: gtk/gtktext.c:542
5052 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5053 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
5055 #: gtk/gtktext.c:550
5056 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5057 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
5059 #: gtk/gtktext.c:557
5061 msgstr "Potong Baris"
5063 #: gtk/gtktext.c:558
5064 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5065 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
5067 #: gtk/gtktext.c:565
5069 msgstr "Potong Kata"
5071 #: gtk/gtktext.c:566
5072 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5073 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
5075 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5079 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5080 msgid "Text Tag Table"
5081 msgstr "Tabel Tag Teks"
5083 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5084 msgid "Current text of the buffer"
5085 msgstr "Teks buffer saat ini"
5087 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5089 msgid "Has selection"
5090 msgstr "Warna Penyorot"
5092 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5094 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5095 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
5097 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5099 msgid "Cursor position"
5100 msgstr "Posisi kursor"
5102 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5104 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5107 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5109 msgid "Copy target list"
5110 msgstr "Kalimat hak cipta"
5112 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5114 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5117 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5118 msgid "Paste target list"
5121 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5123 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5127 #: gtk/gtktextmark.c:90
5132 #: gtk/gtktextmark.c:97
5134 msgid "Left gravity"
5137 #: gtk/gtktextmark.c:98
5139 msgid "Whether the mark has left gravity"
5140 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
5142 #: gtk/gtktexttag.c:173
5146 #: gtk/gtktexttag.c:174
5147 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5149 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
5152 #: gtk/gtktexttag.c:192
5153 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5154 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5156 #: gtk/gtktexttag.c:199
5157 msgid "Background full height"
5158 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
5160 #: gtk/gtktexttag.c:200
5162 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5163 "of the tagged characters"
5165 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
5168 #: gtk/gtktexttag.c:208
5169 msgid "Background stipple mask"
5170 msgstr "Mask latar titik-titik"
5172 #: gtk/gtktexttag.c:209
5173 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5174 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
5176 #: gtk/gtktexttag.c:226
5177 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5178 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5180 #: gtk/gtktexttag.c:234
5181 msgid "Foreground stipple mask"
5182 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
5184 #: gtk/gtktexttag.c:235
5185 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5186 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
5188 #: gtk/gtktexttag.c:242
5189 msgid "Text direction"
5192 #: gtk/gtktexttag.c:243
5193 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5194 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
5196 #: gtk/gtktexttag.c:292
5197 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5198 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
5200 #: gtk/gtktexttag.c:301
5201 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5202 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5204 #: gtk/gtktexttag.c:310
5206 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5207 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5209 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
5210 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5212 #: gtk/gtktexttag.c:321
5213 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5214 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5216 #: gtk/gtktexttag.c:330
5217 msgid "Font size in Pango units"
5218 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
5220 #: gtk/gtktexttag.c:340
5222 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5223 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5224 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5226 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
5227 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
5228 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
5229 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5231 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5232 msgid "Left, right, or center justification"
5233 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
5235 #: gtk/gtktexttag.c:379
5237 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5238 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5240 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
5241 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
5242 "kode standar akan digunakan."
5244 #: gtk/gtktexttag.c:386
5246 msgstr "Margin kiri"
5248 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5249 msgid "Width of the left margin in pixels"
5250 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
5252 #: gtk/gtktexttag.c:396
5253 msgid "Right margin"
5254 msgstr "Margin kanan"
5256 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5257 msgid "Width of the right margin in pixels"
5258 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
5260 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5264 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5265 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5266 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
5268 #: gtk/gtktexttag.c:419
5270 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5274 #: gtk/gtktexttag.c:428
5275 msgid "Pixels above lines"
5276 msgstr "Piksel di atas tulisan"
5278 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5279 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5280 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
5282 #: gtk/gtktexttag.c:438
5283 msgid "Pixels below lines"
5284 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
5286 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5287 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5288 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
5290 #: gtk/gtktexttag.c:448
5291 msgid "Pixels inside wrap"
5292 msgstr "Piksel dalam potongan"
5294 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5295 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5296 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
5298 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5300 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5302 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
5303 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
5305 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5309 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5310 msgid "Custom tabs for this text"
5311 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
5313 #: gtk/gtktexttag.c:504
5315 msgstr "Tidak kelihatan"
5317 #: gtk/gtktexttag.c:505
5318 msgid "Whether this text is hidden."
5319 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
5321 #: gtk/gtktexttag.c:519
5322 msgid "Paragraph background color name"
5323 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
5325 #: gtk/gtktexttag.c:520
5326 msgid "Paragraph background color as a string"
5327 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
5329 #: gtk/gtktexttag.c:535
5330 msgid "Paragraph background color"
5331 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
5333 #: gtk/gtktexttag.c:536
5334 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5336 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5338 #: gtk/gtktexttag.c:554
5339 msgid "Margin Accumulates"
5342 #: gtk/gtktexttag.c:555
5343 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5346 #: gtk/gtktexttag.c:568
5347 msgid "Background full height set"
5348 msgstr "Latar belakang penuh"
5350 #: gtk/gtktexttag.c:569
5351 msgid "Whether this tag affects background height"
5352 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
5354 #: gtk/gtktexttag.c:572
5355 msgid "Background stipple set"
5356 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
5358 #: gtk/gtktexttag.c:573
5359 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5360 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
5362 #: gtk/gtktexttag.c:580
5363 msgid "Foreground stipple set"
5364 msgstr "Set latar depan titik-titik"
5366 #: gtk/gtktexttag.c:581
5367 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5368 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
5370 #: gtk/gtktexttag.c:616
5371 msgid "Justification set"
5374 #: gtk/gtktexttag.c:617
5375 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5376 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
5378 #: gtk/gtktexttag.c:624
5379 msgid "Left margin set"
5380 msgstr "Set margin kiri"
5382 #: gtk/gtktexttag.c:625
5383 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5384 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
5386 #: gtk/gtktexttag.c:628
5388 msgstr "Set indentasi"
5390 #: gtk/gtktexttag.c:629
5391 msgid "Whether this tag affects indentation"
5392 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
5394 #: gtk/gtktexttag.c:636
5395 msgid "Pixels above lines set"
5396 msgstr "Set piksel di atas garis"
5398 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5399 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5400 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
5402 #: gtk/gtktexttag.c:640
5403 msgid "Pixels below lines set"
5404 msgstr "Set piksel di bawah garis"
5406 #: gtk/gtktexttag.c:644
5407 msgid "Pixels inside wrap set"
5408 msgstr "Set piksel dalam potongan"
5410 #: gtk/gtktexttag.c:645
5411 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5413 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
5416 #: gtk/gtktexttag.c:652
5417 msgid "Right margin set"
5418 msgstr "Set margin kanan"
5420 #: gtk/gtktexttag.c:653
5421 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5422 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
5424 #: gtk/gtktexttag.c:660
5425 msgid "Wrap mode set"
5426 msgstr "Set modus potongan"
5428 #: gtk/gtktexttag.c:661
5429 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5430 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
5432 #: gtk/gtktexttag.c:664
5436 #: gtk/gtktexttag.c:665
5437 msgid "Whether this tag affects tabs"
5438 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
5440 #: gtk/gtktexttag.c:668
5441 msgid "Invisible set"
5442 msgstr "Set Menghilang"
5444 #: gtk/gtktexttag.c:669
5445 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5446 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
5448 #: gtk/gtktexttag.c:672
5449 msgid "Paragraph background set"
5450 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
5452 #: gtk/gtktexttag.c:673
5453 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5454 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
5456 #: gtk/gtktextview.c:540
5457 msgid "Pixels Above Lines"
5458 msgstr "Piksel di atas garis"
5460 #: gtk/gtktextview.c:550
5461 msgid "Pixels Below Lines"
5462 msgstr "Piksel di bawah garis"
5464 #: gtk/gtktextview.c:560
5465 msgid "Pixels Inside Wrap"
5466 msgstr "Piksel dalam wrap"
5468 #: gtk/gtktextview.c:578
5470 msgstr "Potong Kalimat"
5472 #: gtk/gtktextview.c:596
5474 msgstr "Margin kiri"
5476 #: gtk/gtktextview.c:606
5477 msgid "Right Margin"
5478 msgstr "Margin Kanan"
5480 #: gtk/gtktextview.c:634
5481 msgid "Cursor Visible"
5482 msgstr "Kursor kelihatan"
5484 #: gtk/gtktextview.c:635
5485 msgid "If the insertion cursor is shown"
5486 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
5488 #: gtk/gtktextview.c:642
5492 #: gtk/gtktextview.c:643
5493 msgid "The buffer which is displayed"
5494 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5496 #: gtk/gtktextview.c:650
5497 msgid "Overwrite mode"
5498 msgstr "Modus Timpa"
5500 #: gtk/gtktextview.c:651
5501 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5502 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
5504 #: gtk/gtktextview.c:658
5506 msgstr "Perbolehkan tab"
5508 #: gtk/gtktextview.c:659
5509 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5510 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
5512 #: gtk/gtktextview.c:668
5513 msgid "Error underline color"
5514 msgstr "Warna garis bawah error"
5516 #: gtk/gtktextview.c:669
5517 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5518 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
5520 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5521 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5522 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
5524 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5525 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5526 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
5528 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5530 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5531 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5533 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5534 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5535 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5537 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5538 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5539 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
5541 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5542 msgid "Draw Indicator"
5543 msgstr "Indikator gambar"
5545 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5546 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5547 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
5549 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5550 msgid "The orientation of the toolbar"
5551 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5553 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5554 msgid "Toolbar Style"
5555 msgstr "Gaya toolbar"
5557 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5558 msgid "How to draw the toolbar"
5559 msgstr "Cara menggambar toolbar"
5561 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5563 msgstr "Tampilkan Panah"
5565 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5566 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5568 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
5571 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5573 msgstr "Kalimat bantu"
5575 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5576 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5577 msgstr "Apakah tips dari toolbar harus diaktifkan atau tidak"
5579 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5581 msgid "Size of icons in this toolbar"
5582 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5584 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5586 msgid "Icon size set"
5587 msgstr "Ukuran font"
5589 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5591 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5592 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
5594 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5595 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5597 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5600 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5602 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
5605 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5607 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5609 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5610 msgid "Size of spacers"
5611 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5613 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5614 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5615 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
5617 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5619 msgid "Maximum child expand"
5620 msgstr "Lebar anak minimum"
5622 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5623 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5626 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5628 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
5630 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5631 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5633 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
5635 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5636 msgid "Button relief"
5637 msgstr "Relief tombol"
5639 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5640 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5641 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
5643 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5644 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5645 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
5647 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5648 msgid "Toolbar style"
5649 msgstr "Gaya toolbar"
5651 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5653 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5655 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
5658 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5659 msgid "Toolbar icon size"
5660 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
5662 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5663 msgid "Size of icons in default toolbars"
5664 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5666 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5667 msgid "Text to show in the item."
5668 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
5670 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5672 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5673 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5675 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
5676 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
5677 "pada menu yang overflow."
5679 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5680 msgid "Widget to use as the item label"
5681 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
5683 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5687 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5688 msgid "The stock icon displayed on the item"
5689 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
5691 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5695 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5696 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5697 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
5699 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5701 msgstr "Widget ikon"
5703 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5704 msgid "Icon widget to display in the item"
5705 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
5707 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5709 msgid "Icon spacing"
5710 msgstr "Jarak antar baris"
5712 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5714 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5715 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
5717 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5719 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5720 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5722 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
5723 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
5724 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5726 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5727 msgid "TreeModelSort Model"
5728 msgstr "Model TreeModelSort"
5730 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5731 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5732 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
5734 #: gtk/gtktreeview.c:554
5735 msgid "TreeView Model"
5736 msgstr "Model TreeView"
5738 #: gtk/gtktreeview.c:555
5739 msgid "The model for the tree view"
5740 msgstr "Model TreeView"
5742 #: gtk/gtktreeview.c:563
5743 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5744 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
5746 #: gtk/gtktreeview.c:571
5747 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5748 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
5750 #: gtk/gtktreeview.c:578
5751 msgid "Headers Visible"
5752 msgstr "Kepala Tampak"
5754 #: gtk/gtktreeview.c:579
5755 msgid "Show the column header buttons"
5756 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
5758 #: gtk/gtktreeview.c:586
5759 msgid "Headers Clickable"
5760 msgstr "Header Dapat Diklik"
5762 #: gtk/gtktreeview.c:587
5763 msgid "Column headers respond to click events"
5764 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
5766 #: gtk/gtktreeview.c:594
5767 msgid "Expander Column"
5768 msgstr "Kolom Ekspander"
5770 #: gtk/gtktreeview.c:595
5771 msgid "Set the column for the expander column"
5772 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
5774 #: gtk/gtktreeview.c:610
5776 msgstr "Petunjuk pada aturan"
5778 #: gtk/gtktreeview.c:611
5779 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5781 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
5782 "warna yang bergantian"
5784 #: gtk/gtktreeview.c:618
5785 msgid "Enable Search"
5786 msgstr "Dapat dicari"
5788 #: gtk/gtktreeview.c:619
5789 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5790 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
5792 #: gtk/gtktreeview.c:626
5793 msgid "Search Column"
5794 msgstr "Kolom pencarian"
5796 #: gtk/gtktreeview.c:627
5797 msgid "Model column to search through when searching through code"
5798 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
5800 #: gtk/gtktreeview.c:647
5801 msgid "Fixed Height Mode"
5802 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
5804 #: gtk/gtktreeview.c:648
5805 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5807 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
5808 "untuk setiap barisnya"
5810 #: gtk/gtktreeview.c:668
5811 msgid "Hover Selection"
5812 msgstr "Warna Penyorot"
5814 #: gtk/gtktreeview.c:669
5815 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5816 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
5818 #: gtk/gtktreeview.c:688
5819 msgid "Hover Expand"
5822 #: gtk/gtktreeview.c:689
5824 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5826 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
5829 #: gtk/gtktreeview.c:696
5831 msgid "Show Expanders"
5832 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5834 #: gtk/gtktreeview.c:697
5836 msgid "View has expanders"
5837 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5839 #: gtk/gtktreeview.c:704
5840 msgid "Level Indentation"
5843 #: gtk/gtktreeview.c:705
5844 msgid "Extra indentation for each level"
5847 #: gtk/gtktreeview.c:714
5848 msgid "Rubber Banding"
5851 #: gtk/gtktreeview.c:715
5854 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5855 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
5857 #: gtk/gtktreeview.c:722
5859 msgid "Enable Grid Lines"
5860 msgstr "Aktifkan tombol panah"
5862 #: gtk/gtktreeview.c:723
5864 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5865 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5867 #: gtk/gtktreeview.c:731
5869 msgid "Enable Tree Lines"
5870 msgstr "Aktifkan tombol panah"
5872 #: gtk/gtktreeview.c:732
5874 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5875 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5877 #: gtk/gtktreeview.c:752
5878 msgid "Vertical Separator Width"
5879 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
5881 #: gtk/gtktreeview.c:753
5882 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5883 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
5885 #: gtk/gtktreeview.c:761
5886 msgid "Horizontal Separator Width"
5887 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
5889 #: gtk/gtktreeview.c:762
5890 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5891 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
5893 #: gtk/gtktreeview.c:770
5895 msgstr "Membolehkan aturan"
5897 #: gtk/gtktreeview.c:771
5898 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5899 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
5901 #: gtk/gtktreeview.c:777
5902 msgid "Indent Expanders"
5903 msgstr "Indentasi pada ekspander"
5905 #: gtk/gtktreeview.c:778
5906 msgid "Make the expanders indented"
5907 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
5909 #: gtk/gtktreeview.c:784
5910 msgid "Even Row Color"
5911 msgstr "Warna pada baris genap"
5913 #: gtk/gtktreeview.c:785
5914 msgid "Color to use for even rows"
5915 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
5917 #: gtk/gtktreeview.c:791
5918 msgid "Odd Row Color"
5919 msgstr "Warna baris ganjil"
5921 #: gtk/gtktreeview.c:792
5922 msgid "Color to use for odd rows"
5923 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
5925 #: gtk/gtktreeview.c:798
5926 msgid "Row Ending details"
5929 #: gtk/gtktreeview.c:799
5930 msgid "Enable extended row background theming"
5933 #: gtk/gtktreeview.c:805
5935 msgid "Grid line width"
5936 msgstr "Lebar garis fokus"
5938 #: gtk/gtktreeview.c:806
5940 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5941 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5943 #: gtk/gtktreeview.c:812
5945 msgid "Tree line width"
5946 msgstr "Lebar tetap"
5948 #: gtk/gtktreeview.c:813
5950 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5951 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5953 #: gtk/gtktreeview.c:819
5955 msgid "Grid line pattern"
5956 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5958 #: gtk/gtktreeview.c:820
5960 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5961 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5963 #: gtk/gtktreeview.c:826
5965 msgid "Tree line pattern"
5966 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5968 #: gtk/gtktreeview.c:827
5970 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5971 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5974 msgid "Whether to display the column"
5975 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5979 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5982 msgid "Column is user-resizable"
5983 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5986 msgid "Current width of the column"
5987 msgstr "Lebar kolom saat ini"
5989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5990 msgid "Space which is inserted between cells"
5991 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
5993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5995 msgstr "Merubah ukuran"
5997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5998 msgid "Resize mode of the column"
5999 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
6001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6003 msgstr "Lebar tetap"
6005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6006 msgid "Current fixed width of the column"
6007 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6010 msgid "Minimum Width"
6011 msgstr "Lebar minimal"
6013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
6014 msgid "Minimum allowed width of the column"
6015 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
6017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6018 msgid "Maximum Width"
6019 msgstr "Lebar maksimal"
6021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
6022 msgid "Maximum allowed width of the column"
6023 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
6025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
6026 msgid "Title to appear in column header"
6027 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
6029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6030 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6031 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
6033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6035 msgstr "Bisa diklik"
6037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6038 msgid "Whether the header can be clicked"
6039 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
6041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6046 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6048 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
6051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6052 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6053 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
6055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
6056 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6057 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
6059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6060 msgid "Sort indicator"
6061 msgstr "Indikator pengurutan"
6063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
6064 msgid "Whether to show a sort indicator"
6065 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
6067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6069 msgstr "Arah pengurutan"
6071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6072 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6073 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
6075 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6076 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6077 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
6079 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6080 msgid "Merged UI definition"
6081 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
6083 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6084 msgid "An XML string describing the merged UI"
6085 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
6087 #: gtk/gtkviewport.c:107
6089 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6092 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
6094 #: gtk/gtkviewport.c:115
6096 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6099 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
6101 #: gtk/gtkviewport.c:123
6102 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6103 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
6105 #: gtk/gtkwidget.c:443
6107 msgstr "Nama widget"
6109 #: gtk/gtkwidget.c:444
6110 msgid "The name of the widget"
6111 msgstr "Nama widget"
6113 #: gtk/gtkwidget.c:450
6114 msgid "Parent widget"
6115 msgstr "Widget Bapak"
6117 #: gtk/gtkwidget.c:451
6118 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6119 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
6121 #: gtk/gtkwidget.c:458
6122 msgid "Width request"
6123 msgstr "Permintaan lebar"
6125 #: gtk/gtkwidget.c:459
6127 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6130 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
6131 "apabila permintaan dilakukan natural"
6133 #: gtk/gtkwidget.c:467
6134 msgid "Height request"
6135 msgstr "Permintaan tinggi"
6137 #: gtk/gtkwidget.c:468
6139 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6142 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
6143 "apabila permintaan dilakukan natural"
6145 #: gtk/gtkwidget.c:477
6146 msgid "Whether the widget is visible"
6147 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6149 #: gtk/gtkwidget.c:484
6150 msgid "Whether the widget responds to input"
6151 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
6153 #: gtk/gtkwidget.c:490
6154 msgid "Application paintable"
6155 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
6157 #: gtk/gtkwidget.c:491
6158 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6159 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
6161 #: gtk/gtkwidget.c:497
6163 msgstr "Dapat memiliki fokus"
6165 #: gtk/gtkwidget.c:498
6166 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6167 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
6169 #: gtk/gtkwidget.c:504
6171 msgstr "Memiliki fokus"
6173 #: gtk/gtkwidget.c:505
6174 msgid "Whether the widget has the input focus"
6175 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
6177 #: gtk/gtkwidget.c:511
6181 #: gtk/gtkwidget.c:512
6182 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6183 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
6185 #: gtk/gtkwidget.c:518
6187 msgstr "Dapat menjadi default"
6189 #: gtk/gtkwidget.c:519
6190 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6191 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
6193 #: gtk/gtkwidget.c:525
6195 msgstr "Memiliki default"
6197 #: gtk/gtkwidget.c:526
6198 msgid "Whether the widget is the default widget"
6199 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
6201 #: gtk/gtkwidget.c:532
6202 msgid "Receives default"
6203 msgstr "Menerima default"
6205 #: gtk/gtkwidget.c:533
6206 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6208 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
6210 #: gtk/gtkwidget.c:539
6211 msgid "Composite child"
6212 msgstr "Anak komposit"
6214 #: gtk/gtkwidget.c:540
6215 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6216 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
6218 #: gtk/gtkwidget.c:546
6222 #: gtk/gtkwidget.c:547
6224 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6226 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
6228 #: gtk/gtkwidget.c:553
6232 #: gtk/gtkwidget.c:554
6233 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6235 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
6237 #: gtk/gtkwidget.c:561
6238 msgid "Extension events"
6239 msgstr "Kejadian tambahan"
6241 #: gtk/gtkwidget.c:562
6242 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6244 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
6247 #: gtk/gtkwidget.c:569
6249 msgstr "Jangan tampilkan semua"
6251 #: gtk/gtkwidget.c:570
6252 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6254 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
6257 #: gtk/gtkwidget.c:587
6260 msgstr "Kalimat bantuan"
6262 #: gtk/gtkwidget.c:588
6264 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6265 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
6267 #: gtk/gtkwidget.c:609
6269 msgid "Tooltip markup"
6270 msgstr "Kalimat bantuan"
6272 #: gtk/gtkwidget.c:610
6274 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6277 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6278 msgid "Interior Focus"
6279 msgstr "Fokus interior"
6281 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6282 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6283 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
6285 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6286 msgid "Focus linewidth"
6287 msgstr "Lebar garis fokus"
6289 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6290 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6291 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6293 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6294 msgid "Focus line dash pattern"
6295 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6297 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6298 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6299 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6301 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6302 msgid "Focus padding"
6303 msgstr "Isian fokus"
6305 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6306 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6307 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
6309 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6310 msgid "Cursor color"
6311 msgstr "Warna kursor"
6313 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6314 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6315 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
6317 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6318 msgid "Secondary cursor color"
6319 msgstr "Wanra kursor sekunder"
6321 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6323 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6324 "right-to-left and left-to-right text"
6326 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
6327 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
6329 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6330 msgid "Cursor line aspect ratio"
6331 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
6333 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6334 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6335 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
6337 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6339 msgstr "Gambar Batas"
6341 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6342 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6343 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
6345 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6347 msgid "Unvisited Link Color"
6350 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6352 msgid "Color of unvisited links"
6353 msgstr "Warna hipertaut"
6355 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6357 msgid "Visited Link Color"
6360 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6362 msgid "Color of visited links"
6363 msgstr "Warna hipertaut"
6365 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6367 msgid "Wide Separators"
6368 msgstr "Gunakan pembatas"
6370 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6372 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6376 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6378 msgid "Separator Width"
6379 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6381 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6382 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6385 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6387 msgid "Separator Height"
6388 msgstr "Tinggi Awal"
6390 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6391 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6394 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6396 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6397 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
6399 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6401 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6402 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
6404 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6406 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6407 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
6409 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6411 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6412 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
6414 #: gtk/gtkwindow.c:449
6416 msgstr "Tipe window"
6418 #: gtk/gtkwindow.c:450
6419 msgid "The type of the window"
6420 msgstr "Jenis window"
6422 #: gtk/gtkwindow.c:458
6423 msgid "Window Title"
6424 msgstr "Judul Window"
6426 #: gtk/gtkwindow.c:459
6427 msgid "The title of the window"
6428 msgstr "Judul window"
6430 #: gtk/gtkwindow.c:466
6432 msgstr "Peranan Window"
6434 #: gtk/gtkwindow.c:467
6435 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6436 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
6438 #: gtk/gtkwindow.c:483
6443 #: gtk/gtkwindow.c:484
6445 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6446 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
6448 #: gtk/gtkwindow.c:491
6449 msgid "Allow Shrink"
6450 msgstr "Boleh dikecilkan"
6452 #: gtk/gtkwindow.c:493
6455 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6458 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
6459 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
6461 #: gtk/gtkwindow.c:500
6463 msgstr "Dapat dibesarkan"
6465 #: gtk/gtkwindow.c:501
6466 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6468 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
6471 #: gtk/gtkwindow.c:509
6472 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6473 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
6475 #: gtk/gtkwindow.c:516
6477 msgstr "Selalu di atas (modal)"
6479 #: gtk/gtkwindow.c:517
6481 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6484 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
6485 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
6487 #: gtk/gtkwindow.c:524
6488 msgid "Window Position"
6489 msgstr "Posisi Window"
6491 #: gtk/gtkwindow.c:525
6492 msgid "The initial position of the window"
6493 msgstr "Posisi awal window"
6495 #: gtk/gtkwindow.c:533
6496 msgid "Default Width"
6499 #: gtk/gtkwindow.c:534
6500 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6501 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
6503 #: gtk/gtkwindow.c:543
6504 msgid "Default Height"
6505 msgstr "Tinggi Awal"
6507 #: gtk/gtkwindow.c:544
6509 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6510 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
6512 #: gtk/gtkwindow.c:553
6513 msgid "Destroy with Parent"
6514 msgstr "Musnah dengan Bapak"
6516 #: gtk/gtkwindow.c:554
6517 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6519 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
6521 #: gtk/gtkwindow.c:561
6525 #: gtk/gtkwindow.c:562
6526 msgid "Icon for this window"
6527 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
6529 #: gtk/gtkwindow.c:578
6530 msgid "Name of the themed icon for this window"
6531 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
6533 #: gtk/gtkwindow.c:593
6537 #: gtk/gtkwindow.c:594
6538 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6539 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
6541 #: gtk/gtkwindow.c:601
6542 msgid "Focus in Toplevel"
6543 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
6545 #: gtk/gtkwindow.c:602
6546 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6547 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
6549 #: gtk/gtkwindow.c:609
6551 msgstr "Petunjuk pengetikan"
6553 #: gtk/gtkwindow.c:610
6555 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6556 "and how to treat it."
6558 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
6559 "bagaimana melayaninya."
6561 #: gtk/gtkwindow.c:618
6562 msgid "Skip taskbar"
6563 msgstr "Jangan pada taskbar"
6565 #: gtk/gtkwindow.c:619
6566 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6567 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
6569 #: gtk/gtkwindow.c:626
6571 msgstr "Jangan pada pager"
6573 #: gtk/gtkwindow.c:627
6574 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6575 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
6577 #: gtk/gtkwindow.c:634
6581 #: gtk/gtkwindow.c:635
6582 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6585 #: gtk/gtkwindow.c:649
6586 msgid "Accept focus"
6587 msgstr "Terima fokus"
6589 #: gtk/gtkwindow.c:650
6590 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6591 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
6593 #: gtk/gtkwindow.c:664
6594 msgid "Focus on map"
6595 msgstr "Fokus pada pemetaan"
6597 #: gtk/gtkwindow.c:665
6598 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6599 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
6601 #: gtk/gtkwindow.c:679
6603 msgstr "Memiliki dekorasi"
6605 #: gtk/gtkwindow.c:680
6606 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6608 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6610 #: gtk/gtkwindow.c:694
6613 msgstr "Dapat dipilih"
6615 #: gtk/gtkwindow.c:695
6617 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6619 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6621 #: gtk/gtkwindow.c:711
6625 #: gtk/gtkwindow.c:712
6626 msgid "The window gravity of the window"
6627 msgstr "Gravitasi jendela ini"
6629 #: gtk/gtkwindow.c:729
6630 msgid "Transient for Window"
6633 #: gtk/gtkwindow.c:730
6635 msgid "The transient parent of the dialog"
6636 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
6638 #: gtk/gtkwindow.c:744
6639 msgid "Opacity for Window"
6642 #: gtk/gtkwindow.c:745
6644 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6645 msgstr "Jenis window"
6647 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6648 msgid "IM Preedit style"
6649 msgstr "Gaya preedit IM"
6651 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6652 msgid "How to draw the input method preedit string"
6653 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
6655 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6656 msgid "IM Status style"
6657 msgstr "Gaya status IM"
6659 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6660 msgid "How to draw the input method statusbar"
6661 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
6664 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6665 #~ "text in the progress widget"
6667 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada "
6668 #~ "teks pada widget progress"
6671 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6672 #~ "text in the progress widget"
6674 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
6675 #~ "pada widget progress"
6678 #~ msgid "The current page in the document."
6679 #~ msgstr "Ukuran halaman"
6681 #~ msgid "Homogenous"
6685 #~ msgid "Show Preview"
6686 #~ msgstr "Tampilkan teks"
6688 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6690 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
6693 #~ msgid "Width In Chararacters"
6694 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
6697 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6698 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6701 #~ msgid "Row separator column"
6702 #~ msgstr "Jarak antar baris"
6705 #~ msgid "Folder Mode"
6706 #~ msgstr "Nama _Folder"