]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/id.po
2.11.1
[~andy/gtk] / po-properties / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@id.gnome.org>
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 15:19+0700\n"
14 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Jumlah Kanal"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Ruang warna"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Memiliki Alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bit per Contoh"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Jumlah bit per contoh"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
53 msgid "Width"
54 msgstr "Lebar"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
61 msgid "Height"
62 msgstr "Tinggi"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr ""
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Piksel"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Tampilan Awal"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
94 #: gtk/gtkwindow.c:585
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Layar"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen penggambar"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
103 #, fuzzy
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Point Font"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #, fuzzy
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Font default yang digunakan"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 #, fuzzy
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Point Font"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 #, fuzzy
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Nama program"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
132 "()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Versi program"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Versi program ini"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Kalimat hak cipta"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Informasi hak cipta program"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Teks keterangan"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Keterangan mengenai program"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "URL Situs Web"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL taut situs program ini"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Label situs web"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
176 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Penyusun"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Daftar penyusun program ini"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Penulis Dokumentasi"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Seniman"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Pengalih bahasa"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 msgid "Logo"
213 msgstr "Lambang"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
216 msgid ""
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 msgstr ""
220 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
221 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Nama Ikon Lambang"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr ""
230 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Potong lisensi"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dipotong"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Penutup akselerator"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Widget Akselerator"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Nama"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:194
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
266 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 msgid "Label"
268 msgstr "Label"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:210
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr ""
273 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
274 "aksi ini."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:217
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Label pendek"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:218
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:224
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Kalimat bantuan"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:225
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:231
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Ikon Stok"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:232
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
302 msgid "Icon Name"
303 msgstr "Nama Ikon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "orientation."
318 msgstr ""
319 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
320 "keadaan horisontal."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:272
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:273
327 msgid ""
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "overflow menu."
330 msgstr ""
331 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
332 "overflow pada batang alat."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "orientation."
342 msgstr ""
343 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
344 "keadaan vertikal."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
347 msgid "Is important"
348 msgstr "Penting?"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:289
351 msgid ""
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 msgstr ""
355 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
356 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
357 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:297
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:298
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr ""
366 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
367 "disembunyikan"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
370 #: gtk/gtkwidget.c:483
371 msgid "Sensitive"
372 msgstr "Sensitif"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:305
375 msgid "Whether the action is enabled."
376 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
380 msgid "Visible"
381 msgstr "Terlihat"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:312
384 msgid "Whether the action is visible."
385 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:318
388 msgid "Action Group"
389 msgstr "Kelompok Aksi"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:319
392 msgid ""
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "use)."
395 msgstr ""
396 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
397 "keperluan internal)."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
400 msgid "A name for the action group."
401 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
412 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
413 msgid "Value"
414 msgstr "Nilai"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:87
417 msgid "The value of the adjustment"
418 msgstr "Nilai penyesuaian"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:103
421 msgid "Minimum Value"
422 msgstr "Nilai Minimum"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:104
425 msgid "The minimum value of the adjustment"
426 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:123
429 msgid "Maximum Value"
430 msgstr "Nilai Maksimal"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:124
433 msgid "The maximum value of the adjustment"
434 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:140
437 msgid "Step Increment"
438 msgstr "Besar Kenaikan"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:141
441 msgid "The step increment of the adjustment"
442 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:157
445 msgid "Page Increment"
446 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:158
449 msgid "The page increment of the adjustment"
450 msgstr "Kenaikan per halaman"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:177
453 msgid "Page Size"
454 msgstr "Ukuran Halaman"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:178
457 msgid "The page size of the adjustment"
458 msgstr "Ukuran halaman"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:92
461 msgid "Horizontal alignment"
462 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
465 msgid ""
466 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "right aligned"
468 msgstr ""
469 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
470 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:102
473 msgid "Vertical alignment"
474 msgstr "Pernyesualan vertikal"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
477 msgid ""
478 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "bottom aligned"
480 msgstr ""
481 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
482 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:111
485 msgid "Horizontal scale"
486 msgstr "Skala Horisontal"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:112
489 msgid ""
490 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
491 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 msgstr ""
493 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
494 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:120
497 msgid "Vertical scale"
498 msgstr "Skala vertikal"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:121
501 msgid ""
502 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
503 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 msgstr ""
505 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
506 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:138
509 msgid "Top Padding"
510 msgstr "Isian Atas"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:139
513 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
514 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:155
517 msgid "Bottom Padding"
518 msgstr "Isian Bawah"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:156
521 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
522 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:172
525 msgid "Left Padding"
526 msgstr "Isian Kiri"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:173
529 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
530 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:189
533 msgid "Right Padding"
534 msgstr "Isian Kanan"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:190
537 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
538 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:76
541 msgid "Arrow direction"
542 msgstr "Arah panah"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:77
545 msgid "The direction the arrow should point"
546 msgstr "Arah penunjukkan panah"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:84
549 msgid "Arrow shadow"
550 msgstr "Bayangan panah"
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:85
553 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
554 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:91
557 #, fuzzy
558 msgid "Arrow Scaling"
559 msgstr "Jarak Antar Baris"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:92
562 msgid "Amount of space used up by arrow"
563 msgstr ""
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
566 msgid "Horizontal Alignment"
567 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
570 msgid "X alignment of the child"
571 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
574 msgid "Vertical Alignment"
575 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
578 msgid "Y alignment of the child"
579 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
582 msgid "Ratio"
583 msgstr "Rasio"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
586 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
587 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
590 msgid "Obey child"
591 msgstr "Obey child"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
594 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
595 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:261
598 #, fuzzy
599 msgid "Header Padding"
600 msgstr "Isian Kiri"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:262
603 #, fuzzy
604 msgid "Number of pixels around the header."
605 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:269
608 #, fuzzy
609 msgid "Content Padding"
610 msgstr "Isian Bawah"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:270
613 #, fuzzy
614 msgid "Number of pixels around the content pages."
615 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:286
618 #, fuzzy
619 msgid "Page type"
620 msgstr "Tipe pak"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:287
623 #, fuzzy
624 msgid "The type of the assistant page"
625 msgstr "Tipe pesan"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:304
628 #, fuzzy
629 msgid "Page title"
630 msgstr "Ukuran Halaman"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:305
633 #, fuzzy
634 msgid "The title of the assistant page"
635 msgstr "Judul window"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:321
638 #, fuzzy
639 msgid "Header image"
640 msgstr "Header Dapat Diklik"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:322
643 msgid "Header image for the assistant page"
644 msgstr ""
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:338
647 #, fuzzy
648 msgid "Sidebar image"
649 msgstr "Nilanya"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:339
652 msgid "Sidebar image for the assistant page"
653 msgstr ""
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:354
656 #, fuzzy
657 msgid "Page complete"
658 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:355
661 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
662 msgstr ""
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:92
665 msgid "Minimum child width"
666 msgstr "Lebar anak minimum"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:93
669 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
670 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:101
673 msgid "Minimum child height"
674 msgstr "Tinggi anak minimum"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:102
677 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
678 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:110
681 msgid "Child internal width padding"
682 msgstr "Lebar isian anak intern"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:111
685 msgid "Amount to increase child's size on either side"
686 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:119
689 msgid "Child internal height padding"
690 msgstr "Tinggi isian anak intern"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:120
693 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
694 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:128
697 msgid "Layout style"
698 msgstr "Gaya layout"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:129
701 msgid ""
702 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
703 "edge, start and end"
704 msgstr ""
705 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
706 "edge, start dan end"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:137
709 msgid "Secondary"
710 msgstr "Sekunder"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:138
713 msgid ""
714 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
715 "g., help buttons"
716 msgstr ""
717 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
718 "tombol bantuan dsb"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
722 msgid "Spacing"
723 msgstr "Jarak"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:99
726 msgid "The amount of space between children"
727 msgstr "Jarak antar anak"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
730 #: gtk/gtktoolbar.c:563
731 msgid "Homogeneous"
732 msgstr "Homogen"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:109
735 msgid "Whether the children should all be the same size"
736 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
740 msgid "Expand"
741 msgstr "Ekspansi"
742
743 #: gtk/gtkbox.c:117
744 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
745 msgstr ""
746 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:123
749 msgid "Fill"
750 msgstr "Isi"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:124
753 msgid ""
754 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
755 "used as padding"
756 msgstr ""
757 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:130
760 msgid "Padding"
761 msgstr "Isian"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:131
764 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
765 msgstr ""
766 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:137
769 msgid "Pack type"
770 msgstr "Tipe pak"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
773 msgid ""
774 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
775 "start or end of the parent"
776 msgstr ""
777 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
778 "pada awal atau akhir bapaknya"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
781 #: gtk/gtkruler.c:110
782 msgid "Position"
783 msgstr "Posisi"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
786 msgid "The index of the child in the parent"
787 msgstr "Indek anak dalam bapak"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:200
790 msgid ""
791 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
792 "widget"
793 msgstr ""
794 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
797 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
798 msgid "Use underline"
799 msgstr "Gunakan garis bawah"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
802 msgid ""
803 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
804 "for the mnemonic accelerator key"
805 msgstr ""
806 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
807 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:215
810 msgid "Use stock"
811 msgstr "Gunakan stok"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:216
814 msgid ""
815 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
816 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
819 msgid "Focus on click"
820 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
823 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
824 msgstr ""
825 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:231
828 msgid "Border relief"
829 msgstr "Relief sisi"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:232
832 msgid "The border relief style"
833 msgstr "Gaya relief pada sisi"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:249
836 msgid "Horizontal alignment for child"
837 msgstr "Penyesuaian Horisontal untuk anak"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:268
840 msgid "Vertical alignment for child"
841 msgstr "Pernyesuaian vertikal untuk anak"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
844 msgid "Image widget"
845 msgstr "Widget gambar"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:286
848 msgid "Child widget to appear next to the button text"
849 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:300
852 #, fuzzy
853 msgid "Image position"
854 msgstr "Posisi handle"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:301
857 #, fuzzy
858 msgid "The position of the image relative to the text"
859 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:410
862 msgid "Default Spacing"
863 msgstr "Jarak default"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:411
866 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
867 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:417
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Jarak luar default"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:418
874 msgid ""
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
876 "border"
877 msgstr ""
878 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
879 "digambar di luar batas tombol"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:423
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "Relokasi X Anak"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:424
886 msgid ""
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:431
891 msgid "Child Y Displacement"
892 msgstr "Relokasi Y Anak"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:432
895 msgid ""
896 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:448
900 msgid "Displace focus"
901 msgstr "Pindahkan fokus"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:449
904 msgid ""
905 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
906 "rectangle"
907 msgstr ""
908 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
909 "kotak"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
912 #, fuzzy
913 msgid "Inner Border"
914 msgstr "Gambar Batas"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:463
917 msgid "Border between button edges and child."
918 msgstr ""
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:476
921 #, fuzzy
922 msgid "Image spacing"
923 msgstr "Jarak Nilai"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:477
926 #, fuzzy
927 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
928 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:485
931 msgid "Show button images"
932 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:486
935 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
936 msgstr "Menentukan apakah icon stock ditampilkan pada tombol"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:417
939 msgid "Year"
940 msgstr "Tahun"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:418
943 msgid "The selected year"
944 msgstr "Tahun yang dipilih"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:424
947 msgid "Month"
948 msgstr "Bulan"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:425
951 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
952 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:431
955 msgid "Day"
956 msgstr "Hari"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:432
959 msgid ""
960 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
961 "currently selected day)"
962 msgstr ""
963 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
964 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:446
967 msgid "Show Heading"
968 msgstr "Tampilkan heading"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:447
971 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
972 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:461
975 msgid "Show Day Names"
976 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:462
979 msgid "If TRUE, day names are displayed"
980 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:475
983 msgid "No Month Change"
984 msgstr "Bulan Tetap"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:476
987 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
988 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:490
991 msgid "Show Week Numbers"
992 msgstr "Tampilkan angka minggu"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:491
995 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
996 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
999 msgid "mode"
1000 msgstr "modus"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1003 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1004 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1007 msgid "visible"
1008 msgstr "kelihatan"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1011 msgid "Display the cell"
1012 msgstr "Tampilkan sel"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1015 msgid "Display the cell sensitive"
1016 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1019 msgid "xalign"
1020 msgstr "xalign"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1023 msgid "The x-align"
1024 msgstr "x-align"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1027 msgid "yalign"
1028 msgstr "yalign"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1031 msgid "The y-align"
1032 msgstr "y-align"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1035 msgid "xpad"
1036 msgstr "xpad"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1039 msgid "The xpad"
1040 msgstr "xpad"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1043 msgid "ypad"
1044 msgstr "ypad"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1047 msgid "The ypad"
1048 msgstr "ypad"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1051 msgid "width"
1052 msgstr "lebar"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1055 msgid "The fixed width"
1056 msgstr "Lebar tetap"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1059 msgid "height"
1060 msgstr "tinggi"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1063 msgid "The fixed height"
1064 msgstr "Tinggi tetap"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1067 msgid "Is Expander"
1068 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1071 msgid "Row has children"
1072 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1075 msgid "Is Expanded"
1076 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1079 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1080 msgstr ""
1081 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1084 msgid "Cell background color name"
1085 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1088 msgid "Cell background color as a string"
1089 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1092 msgid "Cell background color"
1093 msgstr "warna latar sel"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1096 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1097 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1100 msgid "Cell background set"
1101 msgstr "Set latar sel"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1104 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1105 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Accelerator key"
1110 msgstr "Widget Akselerator"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1113 #, fuzzy
1114 msgid "The keyval of the accelerator"
1115 msgstr "Nilai penyesuaian"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Accelerator modifiers"
1120 msgstr "Widget Akselerator"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1123 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Accelerator keycode"
1129 msgstr "Widget Akselerator"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1132 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Accelerator Mode"
1138 msgstr "Widget Akselerator"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1141 #, fuzzy
1142 msgid "The type of accelerators"
1143 msgstr "Tipe pesan"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1146 msgid "Model"
1147 msgstr "Model"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1150 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1151 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1154 msgid "Text Column"
1155 msgstr "Kolom Teks"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1158 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1159 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1162 msgid "Has Entry"
1163 msgstr "Ada Isinya"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1166 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1167 msgstr ""
1168 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1169 "sudah dipilih"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1172 msgid "Pixbuf Object"
1173 msgstr "Obyek Pixbuf"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1176 msgid "The pixbuf to render"
1177 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1180 msgid "Pixbuf Expander Open"
1181 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1184 msgid "Pixbuf for open expander"
1185 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1188 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1189 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1192 msgid "Pixbuf for closed expander"
1193 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1196 msgid "Stock ID"
1197 msgstr "ID stok"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1200 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1201 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1204 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1205 msgid "Size"
1206 msgstr "Ukuran"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1209 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1210 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1213 msgid "Detail"
1214 msgstr "Detil"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1217 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1218 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1221 msgid "Follow State"
1222 msgstr "Ikuti Status"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1225 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1226 msgstr ""
1227 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1228 "telah ditentukan"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1231 msgid "Value of the progress bar"
1232 msgstr "Nilai dari batang proses"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1235 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1236 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1237 msgid "Text"
1238 msgstr "Teks"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1241 msgid "Text on the progress bar"
1242 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Pulse"
1247 msgstr "Tahapan Pulsa"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1250 msgid ""
1251 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1252 "don't know how much."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1256 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1257 msgid "Adjustment"
1258 msgstr "Penyesuaian"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1261 #, fuzzy
1262 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1263 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Climb rate"
1268 msgstr "Laju Tanjakan"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1271 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1272 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1275 msgid "Digits"
1276 msgstr "Digit"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1279 msgid "The number of decimal places to display"
1280 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1283 msgid "Text to render"
1284 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1287 msgid "Markup"
1288 msgstr "Markup"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1291 msgid "Marked up text to render"
1292 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1295 msgid "Attributes"
1296 msgstr "Atribut"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1299 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1300 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1303 msgid "Single Paragraph Mode"
1304 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1307 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1308 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1311 msgid "Background color name"
1312 msgstr "Nama warna latar"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1315 msgid "Background color as a string"
1316 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1319 msgid "Background color"
1320 msgstr "Warna latar belakang"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1323 msgid "Background color as a GdkColor"
1324 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1327 msgid "Foreground color name"
1328 msgstr "Nama warna latar depan"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1331 msgid "Foreground color as a string"
1332 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1335 msgid "Foreground color"
1336 msgstr "Warna latar depan"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1339 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1340 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1343 #: gtk/gtktextview.c:570
1344 msgid "Editable"
1345 msgstr "Bisa diedit"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1348 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1349 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1352 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1353 msgid "Font"
1354 msgstr "Font"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1357 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1358 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1361 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1362 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1365 msgid "Font family"
1366 msgstr "Keluarga Font"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1369 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1370 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1373 #: gtk/gtktexttag.c:291
1374 msgid "Font style"
1375 msgstr "Gaya Font"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1378 #: gtk/gtktexttag.c:300
1379 msgid "Font variant"
1380 msgstr "Jenis Font"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1383 #: gtk/gtktexttag.c:309
1384 msgid "Font weight"
1385 msgstr "Bobot Font"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1388 #: gtk/gtktexttag.c:320
1389 msgid "Font stretch"
1390 msgstr "Stretch Font"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1393 #: gtk/gtktexttag.c:329
1394 msgid "Font size"
1395 msgstr "Ukuran Font"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1398 msgid "Font points"
1399 msgstr "Point Font"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1402 msgid "Font size in points"
1403 msgstr "Ukuran font dalam point"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1406 msgid "Font scale"
1407 msgstr "Skala font"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1410 msgid "Font scaling factor"
1411 msgstr "Faktor skala font"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1414 msgid "Rise"
1415 msgstr "Angkat"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1418 msgid ""
1419 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1420 msgstr ""
1421 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1422 "negatif)"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1425 msgid "Strikethrough"
1426 msgstr "Dicoret"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1429 msgid "Whether to strike through the text"
1430 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1433 msgid "Underline"
1434 msgstr "Garis bawah"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1437 msgid "Style of underline for this text"
1438 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1441 msgid "Language"
1442 msgstr "Bahasa"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1445 msgid ""
1446 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1447 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1448 "probably don't need it"
1449 msgstr ""
1450 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1451 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1452 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1455 msgid "Ellipsize"
1456 msgstr "Elipsis"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1459 #, fuzzy
1460 msgid ""
1461 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1462 "have enough room to display the entire string"
1463 msgstr ""
1464 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1465 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1468 #: gtk/gtklabel.c:449
1469 msgid "Width In Characters"
1470 msgstr "Lebar dalam karakter"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1473 msgid "The desired width of the label, in characters"
1474 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1477 msgid "Wrap mode"
1478 msgstr "Mode potong"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1481 msgid ""
1482 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1483 "have enough room to display the entire string"
1484 msgstr ""
1485 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1486 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1489 msgid "Wrap width"
1490 msgstr "Potong lebar"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1493 msgid "The width at which the text is wrapped"
1494 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1497 msgid "Alignment"
1498 msgstr "Penyesuaian"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1501 #, fuzzy
1502 msgid "How to align the lines"
1503 msgstr "Cara menggambar toolbar"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1506 msgid "Background set"
1507 msgstr "Set latar belakang"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1510 msgid "Whether this tag affects the background color"
1511 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1514 msgid "Foreground set"
1515 msgstr "Set Latar depan"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1518 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1519 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1522 msgid "Editability set"
1523 msgstr "Set Editability"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1526 msgid "Whether this tag affects text editability"
1527 msgstr ""
1528 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1529 "teks"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1532 msgid "Font family set"
1533 msgstr "Keluarga Font"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1536 msgid "Whether this tag affects the font family"
1537 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1540 msgid "Font style set"
1541 msgstr "Gaya font"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1544 msgid "Whether this tag affects the font style"
1545 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1548 msgid "Font variant set"
1549 msgstr "Jenis font"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1552 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1553 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1556 msgid "Font weight set"
1557 msgstr "Bobot font"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1560 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1561 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1564 msgid "Font stretch set"
1565 msgstr "Strect font"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1568 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1569 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1572 msgid "Font size set"
1573 msgstr "Ukuran font"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1576 msgid "Whether this tag affects the font size"
1577 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1580 msgid "Font scale set"
1581 msgstr "Set skala font"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1584 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1585 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1588 msgid "Rise set"
1589 msgstr "Nilai Angkat"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1592 msgid "Whether this tag affects the rise"
1593 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1596 msgid "Strikethrough set"
1597 msgstr "Coretan"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1600 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1601 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1604 msgid "Underline set"
1605 msgstr "Garis bawah"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1608 msgid "Whether this tag affects underlining"
1609 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1612 msgid "Language set"
1613 msgstr "Set Bahasa"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1616 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1617 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1620 msgid "Ellipsize set"
1621 msgstr "Setingan Ellips"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1624 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1625 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Align set"
1630 msgstr "Penyesuaian"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1635 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1638 msgid "Toggle state"
1639 msgstr "Status togel"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1642 msgid "The toggle state of the button"
1643 msgstr "Status togel tombol"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1646 msgid "Inconsistent state"
1647 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1650 msgid "The inconsistent state of the button"
1651 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1654 msgid "Activatable"
1655 msgstr "Dapat diaktifkan"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1658 msgid "The toggle button can be activated"
1659 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1662 msgid "Radio state"
1663 msgstr "Kondisi radio"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1666 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1667 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Indicator size"
1672 msgstr "Ukuran indikator"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1675 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1676 msgid "Size of check or radio indicator"
1677 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1678
1679 #: gtk/gtkcellview.c:163
1680 #, fuzzy
1681 msgid "CellView model"
1682 msgstr "Model TreeView"
1683
1684 #: gtk/gtkcellview.c:164
1685 #, fuzzy
1686 msgid "The model for cell view"
1687 msgstr "Model tampilan ikon"
1688
1689 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1690 msgid "Indicator Size"
1691 msgstr "Ukuran indikator"
1692
1693 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1694 msgid "Indicator Spacing"
1695 msgstr "Jarak Indikator"
1696
1697 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1698 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1699 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1700
1701 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1702 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1703 msgid "Active"
1704 msgstr "Aktif"
1705
1706 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1707 msgid "Whether the menu item is checked"
1708 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1709
1710 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1711 msgid "Inconsistent"
1712 msgstr "Tidak konsisten"
1713
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1715 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1716 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1717
1718 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1719 msgid "Draw as radio menu item"
1720 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1721
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1723 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1724 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1725
1726 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1727 msgid "Use alpha"
1728 msgstr "Gunakan alfa"
1729
1730 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1731 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1732 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1733
1734 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1735 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1736 msgid "Title"
1737 msgstr "Judul"
1738
1739 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1740 msgid "The title of the color selection dialog"
1741 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1742
1743 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1744 msgid "Current Color"
1745 msgstr "Warna saat ini"
1746
1747 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1748 msgid "The selected color"
1749 msgstr "Warna yang dipilih"
1750
1751 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1752 msgid "Current Alpha"
1753 msgstr "Alpha saat ini"
1754
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1756 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1757 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1758
1759 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1760 msgid "Has Opacity Control"
1761 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1764 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1765 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1768 msgid "Has palette"
1769 msgstr "Memiliki palet"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1772 msgid "Whether a palette should be used"
1773 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1776 msgid "The current color"
1777 msgstr "Warna saat ini"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1780 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1781 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1784 msgid "Custom palette"
1785 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1788 msgid "Palette to use in the color selector"
1789 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1790
1791 #: gtk/gtkcombo.c:143
1792 msgid "Enable arrow keys"
1793 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1794
1795 #: gtk/gtkcombo.c:144
1796 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1797 msgstr ""
1798 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1799
1800 #: gtk/gtkcombo.c:150
1801 msgid "Always enable arrows"
1802 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1803
1804 #: gtk/gtkcombo.c:151
1805 msgid "Obsolete property, ignored"
1806 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1807
1808 #: gtk/gtkcombo.c:157
1809 msgid "Case sensitive"
1810 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1811
1812 #: gtk/gtkcombo.c:158
1813 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1814 msgstr ""
1815 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1816
1817 #: gtk/gtkcombo.c:165
1818 msgid "Allow empty"
1819 msgstr "Boleh diisi kosong"
1820
1821 #: gtk/gtkcombo.c:166
1822 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1823 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1824
1825 #: gtk/gtkcombo.c:173
1826 msgid "Value in list"
1827 msgstr "Nilai dalam daftar"
1828
1829 #: gtk/gtkcombo.c:174
1830 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1831 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1832
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1834 msgid "ComboBox model"
1835 msgstr "Model ComboBox"
1836
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1838 msgid "The model for the combo box"
1839 msgstr "Model kotak combo"
1840
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1844 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1845
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1847 msgid "Row span column"
1848 msgstr "Jarak antar baris"
1849
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1851 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1852 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1853
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1855 msgid "Column span column"
1856 msgstr "Jarak antar kolom"
1857
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1859 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1860 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1861
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1863 msgid "Active item"
1864 msgstr "Objek aktif"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1867 msgid "The item which is currently active"
1868 msgstr "Objek yang aktif"
1869
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1871 msgid "Add tearoffs to menus"
1872 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1875 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1876 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1879 msgid "Has Frame"
1880 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1883 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1884 msgstr ""
1885 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1888 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1889 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1892 msgid "Tearoff Title"
1893 msgstr "Judul saat disobek"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1896 #, fuzzy
1897 msgid ""
1898 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1899 "off"
1900 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Popup shown"
1905 msgstr "Lebar popup"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1910 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1913 msgid "Appears as list"
1914 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1917 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1918 msgstr ""
1919 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Arrow Size"
1924 msgstr "Arah panah"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1927 #, fuzzy
1928 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1929 msgstr "Model kotak combo"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1932 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1933 #: gtk/gtkviewport.c:122
1934 msgid "Shadow type"
1935 msgstr "Tipe shadow"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1940 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
1941
1942 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1943 msgid "Resize mode"
1944 msgstr "Modus Ganti ukuran"
1945
1946 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1947 msgid "Specify how resize events are handled"
1948 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
1949
1950 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1951 msgid "Border width"
1952 msgstr "Lebar batas"
1953
1954 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1955 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1956 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
1957
1958 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1959 msgid "Child"
1960 msgstr "Anak"
1961
1962 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1963 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1964 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
1965
1966 #: gtk/gtkcurve.c:124
1967 msgid "Curve type"
1968 msgstr "Tipe kurva"
1969
1970 #: gtk/gtkcurve.c:125
1971 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1972 msgstr ""
1973 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
1974
1975 #: gtk/gtkcurve.c:132
1976 msgid "Minimum X"
1977 msgstr "X Minimum"
1978
1979 #: gtk/gtkcurve.c:133
1980 msgid "Minimum possible value for X"
1981 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
1982
1983 #: gtk/gtkcurve.c:141
1984 msgid "Maximum X"
1985 msgstr "X Maksimum"
1986
1987 #: gtk/gtkcurve.c:142
1988 msgid "Maximum possible X value"
1989 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
1990
1991 #: gtk/gtkcurve.c:150
1992 msgid "Minimum Y"
1993 msgstr "Y Minimum"
1994
1995 #: gtk/gtkcurve.c:151
1996 msgid "Minimum possible value for Y"
1997 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
1998
1999 #: gtk/gtkcurve.c:159
2000 msgid "Maximum Y"
2001 msgstr "Y Maksimum"
2002
2003 #: gtk/gtkcurve.c:160
2004 msgid "Maximum possible value for Y"
2005 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
2006
2007 #: gtk/gtkdialog.c:118
2008 msgid "Has separator"
2009 msgstr "Ada pembatas"
2010
2011 #: gtk/gtkdialog.c:119
2012 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2013 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
2014
2015 #: gtk/gtkdialog.c:144
2016 msgid "Content area border"
2017 msgstr "Batas area isi"
2018
2019 #: gtk/gtkdialog.c:145
2020 msgid "Width of border around the main dialog area"
2021 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2022
2023 #: gtk/gtkdialog.c:152
2024 msgid "Button spacing"
2025 msgstr "Ruangan tombol"
2026
2027 #: gtk/gtkdialog.c:153
2028 msgid "Spacing between buttons"
2029 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2030
2031 #: gtk/gtkdialog.c:161
2032 msgid "Action area border"
2033 msgstr "Batas area aksi"
2034
2035 #: gtk/gtkdialog.c:162
2036 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2037 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2038
2039 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2040 msgid "Cursor Position"
2041 msgstr "Posisi kursor"
2042
2043 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2044 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2045 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2046
2047 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2048 msgid "Selection Bound"
2049 msgstr "Batas seleksi"
2050
2051 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2052 msgid ""
2053 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2054 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2055
2056 #: gtk/gtkentry.c:498
2057 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2058 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:505
2061 msgid "Maximum length"
2062 msgstr "Panjang maksimum"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:506
2065 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2066 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:514
2069 msgid "Visibility"
2070 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:515
2073 msgid ""
2074 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2075 "mode)"
2076 msgstr ""
2077 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2078
2079 #: gtk/gtkentry.c:523
2080 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2081 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2082
2083 #: gtk/gtkentry.c:531
2084 msgid ""
2085 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkentry.c:538
2089 msgid "Invisible character"
2090 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2091
2092 #: gtk/gtkentry.c:539
2093 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2094 msgstr ""
2095 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:546
2098 msgid "Activates default"
2099 msgstr "Mengaktifkan default"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:547
2102 msgid ""
2103 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2104 "dialog) when Enter is pressed"
2105 msgstr ""
2106 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
2107 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:553
2110 msgid "Width in chars"
2111 msgstr "Lebar dalam karakter"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:554
2114 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2115 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:563
2118 msgid "Scroll offset"
2119 msgstr "Letak scroll"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:564
2122 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2123 msgstr ""
2124 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:574
2127 msgid "The contents of the entry"
2128 msgstr "Isi"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2131 msgid "X align"
2132 msgstr "Penyesuaian sisi x"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2135 msgid ""
2136 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2137 "layouts."
2138 msgstr ""
2139 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
2140 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:606
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Truncate multiline"
2145 msgstr "Pilih banyak"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:607
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2150 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:623
2153 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:891
2157 msgid "Border between text and frame."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2161 msgid "Select on focus"
2162 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:897
2165 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2166 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:911
2169 msgid "Password Hint Timeout"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:912
2173 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2177 msgid "Completion Model"
2178 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2179
2180 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2181 msgid "The model to find matches in"
2182 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2183
2184 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2185 msgid "Minimum Key Length"
2186 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2187
2188 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2189 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2190 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2191
2192 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2193 msgid "Text column"
2194 msgstr "Kolom teks"
2195
2196 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2197 msgid "The column of the model containing the strings."
2198 msgstr "Kolom model berisi teks."
2199
2200 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2201 msgid "Inline completion"
2202 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2203
2204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2205 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2206 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2207
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2209 msgid "Popup completion"
2210 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2211
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2213 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2214 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2215
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2217 msgid "Popup set width"
2218 msgstr "Lebar popup"
2219
2220 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2221 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2222 msgstr ""
2223 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2224 "isian"
2225
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2227 msgid "Popup single match"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2231 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2232 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2233
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Inline selection"
2237 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2238
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Your description here"
2242 msgstr "Deskripsi Font"
2243
2244 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2245 msgid "Visible Window"
2246 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2247
2248 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2249 msgid ""
2250 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2251 "trap events."
2252 msgstr ""
2253 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2254 "untuk mencatat kejadian."
2255
2256 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2257 msgid "Above child"
2258 msgstr "Di atas anak"
2259
2260 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2261 msgid ""
2262 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2263 "child widget as opposed to below it."
2264 msgstr ""
2265 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2266 "jendela widget anak"
2267
2268 #: gtk/gtkexpander.c:177
2269 msgid "Expanded"
2270 msgstr "Perluas"
2271
2272 #: gtk/gtkexpander.c:178
2273 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkexpander.c:186
2277 msgid "Text of the expander's label"
2278 msgstr "Teks dari nama expander"
2279
2280 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2281 msgid "Use markup"
2282 msgstr "Gunakan markup"
2283
2284 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2285 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2286 msgstr ""
2287 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2288 "lebih jelasnya"
2289
2290 #: gtk/gtkexpander.c:210
2291 msgid "Space to put between the label and the child"
2292 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2293
2294 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2295 msgid "Label widget"
2296 msgstr "Widget label"
2297
2298 #: gtk/gtkexpander.c:220
2299 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2300 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2301
2302 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2303 msgid "Expander Size"
2304 msgstr "Ukuran ekspander"
2305
2306 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2307 msgid "Size of the expander arrow"
2308 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2309
2310 #: gtk/gtkexpander.c:236
2311 msgid "Spacing around expander arrow"
2312 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2313
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2315 msgid "Action"
2316 msgstr "Aksi"
2317
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2319 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2320 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2321
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2323 msgid "File System Backend"
2324 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2325
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2327 msgid "Name of file system backend to use"
2328 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2329
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2331 msgid "Filter"
2332 msgstr "Penyaring"
2333
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2335 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2336 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2337
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2339 msgid "Local Only"
2340 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2341
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2343 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2344 msgstr ""
2345 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2346
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2348 msgid "Preview widget"
2349 msgstr "Contoh widget"
2350
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2352 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2353 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2354
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2356 msgid "Preview Widget Active"
2357 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2358
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2360 msgid ""
2361 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2362 msgstr ""
2363 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2364 "tidak."
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2367 msgid "Use Preview Label"
2368 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2369
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2371 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2372 msgstr ""
2373 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2376 msgid "Extra widget"
2377 msgstr "Widget ekstra"
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2380 msgid "Application supplied widget for extra options."
2381 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2384 msgid "Select Multiple"
2385 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2388 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2389 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2392 msgid "Show Hidden"
2393 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2396 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2397 msgstr ""
2398 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2401 msgid "Do overwrite confirmation"
2402 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2403
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2405 #, fuzzy
2406 msgid ""
2407 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2408 "dialog if necessary."
2409 msgstr ""
2410 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2411 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2412 "sebelumnya."
2413
2414 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2415 msgid "Dialog"
2416 msgstr "Dialog"
2417
2418 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2419 msgid "The file chooser dialog to use."
2420 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2421
2422 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2423 msgid "The title of the file chooser dialog."
2424 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2425
2426 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2427 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2428 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2429
2430 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2431 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2432 msgid "Filename"
2433 msgstr "Nama file"
2434
2435 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2436 msgid "The currently selected filename"
2437 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2438
2439 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2440 msgid "Show file operations"
2441 msgstr "Tampilkan operasi file"
2442
2443 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2444 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2445 msgstr ""
2446 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2447
2448 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2449 msgid "Cancelled"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2453 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2457 msgid "X position"
2458 msgstr "Posisi X"
2459
2460 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2461 msgid "X position of child widget"
2462 msgstr "posisi X pada widget anak"
2463
2464 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2465 msgid "Y position"
2466 msgstr "Posisi Y"
2467
2468 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2469 msgid "Y position of child widget"
2470 msgstr "Posisi Y widget anak"
2471
2472 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2473 msgid "The title of the font selection dialog"
2474 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2475
2476 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2477 msgid "Font name"
2478 msgstr "Nama font"
2479
2480 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2481 msgid "The name of the selected font"
2482 msgstr "Nama fonta terpilih"
2483
2484 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2485 msgid "Sans 12"
2486 msgstr "Sans 12"
2487
2488 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2489 msgid "Use font in label"
2490 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2491
2492 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2493 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2497 msgid "Use size in label"
2498 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2499
2500 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2501 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2505 msgid "Show style"
2506 msgstr "Tampilkan gaya"
2507
2508 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2509 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2510 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2511
2512 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2513 msgid "Show size"
2514 msgstr "Tampilkan ukuran"
2515
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2517 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2518 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2519
2520 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2521 msgid "The X string that represents this font"
2522 msgstr "Nama font dalam format X"
2523
2524 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2525 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2526 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2527
2528 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2529 msgid "Preview text"
2530 msgstr "Contoh teks"
2531
2532 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2533 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2534 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2535
2536 #: gtk/gtkframe.c:96
2537 msgid "Text of the frame's label"
2538 msgstr "Teks pada bingkai label"
2539
2540 #: gtk/gtkframe.c:103
2541 msgid "Label xalign"
2542 msgstr "Label xalign"
2543
2544 #: gtk/gtkframe.c:104
2545 msgid "The horizontal alignment of the label"
2546 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2547
2548 #: gtk/gtkframe.c:112
2549 msgid "Label yalign"
2550 msgstr "Label yalign"
2551
2552 #: gtk/gtkframe.c:113
2553 msgid "The vertical alignment of the label"
2554 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2555
2556 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2557 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2558 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2559
2560 #: gtk/gtkframe.c:128
2561 msgid "Frame shadow"
2562 msgstr "Bayangan bingkai"
2563
2564 #: gtk/gtkframe.c:129
2565 msgid "Appearance of the frame border"
2566 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2567
2568 #: gtk/gtkframe.c:138
2569 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2570 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2571
2572 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2573 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2574 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2575
2576 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2577 msgid "Handle position"
2578 msgstr "Posisi handle"
2579
2580 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2581 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2582 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2583
2584 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2585 msgid "Snap edge"
2586 msgstr "Jepret pada sisi"
2587
2588 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2589 msgid ""
2590 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2591 "handlebox"
2592 msgstr ""
2593 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2594 "kotak handle"
2595
2596 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2597 msgid "Snap edge set"
2598 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2599
2600 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2601 msgid ""
2602 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2603 "handle_position"
2604 msgstr ""
2605 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2606 "handle_position"
2607
2608 #: gtk/gtkiconview.c:527
2609 msgid "Selection mode"
2610 msgstr "Moda pilihan"
2611
2612 #: gtk/gtkiconview.c:528
2613 msgid "The selection mode"
2614 msgstr "Moda pilihan"
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:546
2617 msgid "Pixbuf column"
2618 msgstr "Kolom pixbuf"
2619
2620 #: gtk/gtkiconview.c:547
2621 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2622 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:565
2625 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2626 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:584
2629 msgid "Markup column"
2630 msgstr "Kolom markup"
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:585
2633 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2634 msgstr ""
2635 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2636
2637 #: gtk/gtkiconview.c:592
2638 msgid "Icon View Model"
2639 msgstr "Model Tampilan Ikon"
2640
2641 #: gtk/gtkiconview.c:593
2642 msgid "The model for the icon view"
2643 msgstr "Model tampilan ikon"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:609
2646 msgid "Number of columns"
2647 msgstr "Jumlah kolom"
2648
2649 #: gtk/gtkiconview.c:610
2650 msgid "Number of columns to display"
2651 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
2652
2653 #: gtk/gtkiconview.c:627
2654 msgid "Width for each item"
2655 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
2656
2657 #: gtk/gtkiconview.c:628
2658 msgid "The width used for each item"
2659 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2660
2661 #: gtk/gtkiconview.c:644
2662 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2663 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2664
2665 #: gtk/gtkiconview.c:659
2666 msgid "Row Spacing"
2667 msgstr "Jarak Antar Baris"
2668
2669 #: gtk/gtkiconview.c:660
2670 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2671 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2672
2673 #: gtk/gtkiconview.c:675
2674 msgid "Column Spacing"
2675 msgstr "Jarak Antar Kolom"
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:676
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2680 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2681
2682 #: gtk/gtkiconview.c:691
2683 msgid "Margin"
2684 msgstr "Batas"
2685
2686 #: gtk/gtkiconview.c:692
2687 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2688 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2689
2690 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2691 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2692 msgid "Orientation"
2693 msgstr "Orientasi"
2694
2695 #: gtk/gtkiconview.c:709
2696 msgid ""
2697 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2698 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2701 msgid "Reorderable"
2702 msgstr "Dapat diurut kembali"
2703
2704 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2705 msgid "View is reorderable"
2706 msgstr "View dapat diurut kembali"
2707
2708 #: gtk/gtkiconview.c:733
2709 msgid "Selection Box Color"
2710 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:734
2713 msgid "Color of the selection box"
2714 msgstr "Warna kotak pilihan"
2715
2716 #: gtk/gtkiconview.c:740
2717 msgid "Selection Box Alpha"
2718 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
2719
2720 #: gtk/gtkiconview.c:741
2721 msgid "Opacity of the selection box"
2722 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
2723
2724 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2725 msgid "Pixbuf"
2726 msgstr "Pixbuf"
2727
2728 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2729 msgid "A GdkPixbuf to display"
2730 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2731
2732 #: gtk/gtkimage.c:138
2733 msgid "Pixmap"
2734 msgstr "Pixmap"
2735
2736 #: gtk/gtkimage.c:139
2737 msgid "A GdkPixmap to display"
2738 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2739
2740 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2741 msgid "Image"
2742 msgstr "Gambar"
2743
2744 #: gtk/gtkimage.c:147
2745 msgid "A GdkImage to display"
2746 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2747
2748 #: gtk/gtkimage.c:154
2749 msgid "Mask"
2750 msgstr "Mask"
2751
2752 #: gtk/gtkimage.c:155
2753 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2754 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2755
2756 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2757 msgid "Filename to load and display"
2758 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2759
2760 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2761 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2762 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2763
2764 #: gtk/gtkimage.c:179
2765 msgid "Icon set"
2766 msgstr "Set ikon"
2767
2768 #: gtk/gtkimage.c:180
2769 msgid "Icon set to display"
2770 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2771
2772 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2773 msgid "Icon size"
2774 msgstr "Ukuran ikon"
2775
2776 #: gtk/gtkimage.c:188
2777 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2778 msgstr ""
2779 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
2780
2781 #: gtk/gtkimage.c:204
2782 msgid "Pixel size"
2783 msgstr "Ukuran piksel"
2784
2785 #: gtk/gtkimage.c:205
2786 msgid "Pixel size to use for named icon"
2787 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
2788
2789 #: gtk/gtkimage.c:213
2790 msgid "Animation"
2791 msgstr "Animasi"
2792
2793 #: gtk/gtkimage.c:214
2794 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2795 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2796
2797 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2798 msgid "Storage type"
2799 msgstr "Tipe penyimpanan"
2800
2801 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2802 msgid "The representation being used for image data"
2803 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2804
2805 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2806 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2807 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2808
2809 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2810 msgid "Show menu images"
2811 msgstr "Tampilkan gambar menu"
2812
2813 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2814 msgid "Whether images should be shown in menus"
2815 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
2816
2817 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2818 msgid "The screen where this window will be displayed"
2819 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
2820
2821 #: gtk/gtklabel.c:298
2822 msgid "The text of the label"
2823 msgstr "Label teks"
2824
2825 #: gtk/gtklabel.c:305
2826 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2827 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2828
2829 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2830 msgid "Justification"
2831 msgstr "Rata"
2832
2833 #: gtk/gtklabel.c:327
2834 msgid ""
2835 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2836 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2837 "GtkMisc::xalign for that"
2838 msgstr ""
2839 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
2840 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
2841 "lokasinya.  Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2842
2843 #: gtk/gtklabel.c:335
2844 msgid "Pattern"
2845 msgstr "Pola"
2846
2847 #: gtk/gtklabel.c:336
2848 msgid ""
2849 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2850 "to underline"
2851 msgstr ""
2852 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
2853 "karakter tersebut diberi garis bawah"
2854
2855 #: gtk/gtklabel.c:343
2856 msgid "Line wrap"
2857 msgstr "potong baris"
2858
2859 #: gtk/gtklabel.c:344
2860 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2861 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2862
2863 #: gtk/gtklabel.c:359
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Line wrap mode"
2866 msgstr "potong baris"
2867
2868 #: gtk/gtklabel.c:360
2869 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtklabel.c:367
2873 msgid "Selectable"
2874 msgstr "Dapat dipilih"
2875
2876 #: gtk/gtklabel.c:368
2877 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2878 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2879
2880 #: gtk/gtklabel.c:374
2881 msgid "Mnemonic key"
2882 msgstr "Tombol singkat"
2883
2884 #: gtk/gtklabel.c:375
2885 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2886 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2887
2888 #: gtk/gtklabel.c:383
2889 msgid "Mnemonic widget"
2890 msgstr "Widget mnemonik"
2891
2892 #: gtk/gtklabel.c:384
2893 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2894 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2895
2896 #: gtk/gtklabel.c:430
2897 #, fuzzy
2898 msgid ""
2899 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2900 "enough room to display the entire string"
2901 msgstr ""
2902 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
2903 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
2904
2905 #: gtk/gtklabel.c:470
2906 msgid "Single Line Mode"
2907 msgstr "Moda Satu Baris"
2908
2909 #: gtk/gtklabel.c:471
2910 msgid "Whether the label is in single line mode"
2911 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
2912
2913 #: gtk/gtklabel.c:488
2914 msgid "Angle"
2915 msgstr "Sudut"
2916
2917 #: gtk/gtklabel.c:489
2918 msgid "Angle at which the label is rotated"
2919 msgstr "Sudut rotasi label"
2920
2921 #: gtk/gtklabel.c:509
2922 msgid "Maximum Width In Characters"
2923 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
2924
2925 #: gtk/gtklabel.c:510
2926 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2927 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
2928
2929 #: gtk/gtklabel.c:626
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2932 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2933
2934 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2935 msgid "Horizontal adjustment"
2936 msgstr "Penyesuaian horisontal"
2937
2938 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2939 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2940 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
2941
2942 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2943 msgid "Vertical adjustment"
2944 msgstr "Penyesuaian vertikal"
2945
2946 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2947 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2948 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
2949
2950 #: gtk/gtklayout.c:619
2951 msgid "The width of the layout"
2952 msgstr "Lebar layout"
2953
2954 #: gtk/gtklayout.c:628
2955 msgid "The height of the layout"
2956 msgstr "Tinggi layout"
2957
2958 #: gtk/gtkmenu.c:485
2959 msgid ""
2960 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2961 "off"
2962 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2963
2964 #: gtk/gtkmenu.c:499
2965 msgid "Tearoff State"
2966 msgstr "Kondisi Sobekan"
2967
2968 #: gtk/gtkmenu.c:500
2969 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2970 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
2971
2972 #: gtk/gtkmenu.c:506
2973 msgid "Vertical Padding"
2974 msgstr "Isian Vertikal"
2975
2976 #: gtk/gtkmenu.c:507
2977 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2978 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2979
2980 #: gtk/gtkmenu.c:515
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Horizontal Padding"
2983 msgstr "Isian horisontal"
2984
2985 #: gtk/gtkmenu.c:516
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2988 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:524
2991 msgid "Vertical Offset"
2992 msgstr "Ofset vertikal"
2993
2994 #: gtk/gtkmenu.c:525
2995 msgid ""
2996 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2997 "vertically"
2998 msgstr ""
2999 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3000 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
3001
3002 #: gtk/gtkmenu.c:533
3003 msgid "Horizontal Offset"
3004 msgstr "Ofset Horisontal"
3005
3006 #: gtk/gtkmenu.c:534
3007 msgid ""
3008 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3009 "horizontally"
3010 msgstr ""
3011 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
3012 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
3013
3014 #: gtk/gtkmenu.c:542
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Double Arrows"
3017 msgstr "Tampilkan Panah"
3018
3019 #: gtk/gtkmenu.c:543
3020 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkmenu.c:551
3024 msgid "Left Attach"
3025 msgstr "Menempel pada Kiri"
3026
3027 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3028 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3029 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
3030
3031 #: gtk/gtkmenu.c:559
3032 msgid "Right Attach"
3033 msgstr "Menempel di Kanan"
3034
3035 #: gtk/gtkmenu.c:560
3036 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3037 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
3038
3039 #: gtk/gtkmenu.c:567
3040 msgid "Top Attach"
3041 msgstr "Menempel di Atas"
3042
3043 #: gtk/gtkmenu.c:568
3044 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3045 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
3046
3047 #: gtk/gtkmenu.c:575
3048 msgid "Bottom Attach"
3049 msgstr "Menempel di Bawah"
3050
3051 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3052 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3053 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
3054
3055 #: gtk/gtkmenu.c:663
3056 msgid "Can change accelerators"
3057 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
3058
3059 #: gtk/gtkmenu.c:664
3060 msgid ""
3061 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3062 msgstr ""
3063 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
3064 "pada menu"
3065
3066 #: gtk/gtkmenu.c:669
3067 msgid "Delay before submenus appear"
3068 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:670
3071 msgid ""
3072 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3073 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
3074
3075 #: gtk/gtkmenu.c:677
3076 msgid "Delay before hiding a submenu"
3077 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
3078
3079 #: gtk/gtkmenu.c:678
3080 msgid ""
3081 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3082 "submenu"
3083 msgstr ""
3084 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
3085
3086 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3087 msgid "Pack direction"
3088 msgstr "Arah pengepakan"
3089
3090 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3091 msgid "The pack direction of the menubar"
3092 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
3093
3094 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3095 msgid "Child Pack direction"
3096 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
3097
3098 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3099 msgid "The child pack direction of the menubar"
3100 msgstr "Arah dari menubar anak"
3101
3102 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3103 msgid "Style of bevel around the menubar"
3104 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
3105
3106 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3107 msgid "Internal padding"
3108 msgstr "Isian internal"
3109
3110 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3111 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3112 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
3113
3114 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3115 msgid "Delay before drop down menus appear"
3116 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
3117
3118 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3119 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3120 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
3121
3122 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3123 msgid "Take Focus"
3124 msgstr "Ambil fokus"
3125
3126 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3127 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3128 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
3129
3130 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3131 msgid "Menu"
3132 msgstr "Menu"
3133
3134 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3135 msgid "The dropdown menu"
3136 msgstr "Menu pilihan"
3137
3138 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3139 msgid "Image/label border"
3140 msgstr "Batas gambar/label"
3141
3142 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3143 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3144 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
3145
3146 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3147 msgid "Use separator"
3148 msgstr "Gunakan pembatas"
3149
3150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3151 msgid ""
3152 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3153 msgstr ""
3154 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
3155 "tombol-tombol"
3156
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3158 msgid "Message Type"
3159 msgstr "Tipe Pesan"
3160
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3162 msgid "The type of message"
3163 msgstr "Tipe pesan"
3164
3165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3166 msgid "Message Buttons"
3167 msgstr "Tombol pesan"
3168
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3170 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3171 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3172
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3174 #, fuzzy
3175 msgid "The primary text of the message dialog"
3176 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3177
3178 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Use Markup"
3181 msgstr "Gunakan markup"
3182
3183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3184 #, fuzzy
3185 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3186 msgstr ""
3187 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3188 "lebih jelasnya"
3189
3190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Secondary Text"
3193 msgstr "Sekunder"
3194
3195 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3196 #, fuzzy
3197 msgid "The secondary text of the message dialog"
3198 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3199
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3201 msgid "Use Markup in secondary"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3205 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3209 #, fuzzy
3210 msgid "The image"
3211 msgstr "Nilanya"
3212
3213 #: gtk/gtkmisc.c:83
3214 msgid "Y align"
3215 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
3216
3217 #: gtk/gtkmisc.c:84
3218 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3219 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3220
3221 #: gtk/gtkmisc.c:93
3222 msgid "X pad"
3223 msgstr "Isian sisi X"
3224
3225 #: gtk/gtkmisc.c:94
3226 msgid ""
3227 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3228 msgstr ""
3229 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3230
3231 #: gtk/gtkmisc.c:103
3232 msgid "Y pad"
3233 msgstr "Isian Y"
3234
3235 #: gtk/gtkmisc.c:104
3236 msgid ""
3237 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3238 msgstr ""
3239 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:556
3242 msgid "Page"
3243 msgstr "Halaman"
3244
3245 #: gtk/gtknotebook.c:557
3246 msgid "The index of the current page"
3247 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3248
3249 #: gtk/gtknotebook.c:565
3250 msgid "Tab Position"
3251 msgstr "Posisi tab"
3252
3253 #: gtk/gtknotebook.c:566
3254 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3255 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:573
3258 msgid "Tab Border"
3259 msgstr "Batas Tab"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:574
3262 msgid "Width of the border around the tab labels"
3263 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:582
3266 msgid "Horizontal Tab Border"
3267 msgstr "Batas Tab Horisontal"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:583
3270 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3271 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:591
3274 msgid "Vertical Tab Border"
3275 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:592
3278 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3279 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:600
3282 msgid "Show Tabs"
3283 msgstr "Tampilkan Tab"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:601
3286 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3287 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3288
3289 #: gtk/gtknotebook.c:607
3290 msgid "Show Border"
3291 msgstr "Tampilkan Batas"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:608
3294 msgid "Whether the border should be shown or not"
3295 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:614
3298 msgid "Scrollable"
3299 msgstr "Dapat discroll"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:615
3302 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3303 msgstr ""
3304 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3305 "tab"
3306
3307 #: gtk/gtknotebook.c:621
3308 msgid "Enable Popup"
3309 msgstr "Tampilkan popup"
3310
3311 #: gtk/gtknotebook.c:622
3312 msgid ""
3313 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3314 "you can use to go to a page"
3315 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:629
3318 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3319 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:635
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Group ID"
3324 msgstr "Kelompok"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:636
3327 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3331 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3332 msgid "Group"
3333 msgstr "Kelompok"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:645
3336 msgid "Group for tabs drag and drop"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:651
3340 msgid "Tab label"
3341 msgstr "Label tab"
3342
3343 #: gtk/gtknotebook.c:652
3344 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3345 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3346
3347 #: gtk/gtknotebook.c:658
3348 msgid "Menu label"
3349 msgstr "Label menu"
3350
3351 #: gtk/gtknotebook.c:659
3352 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3353 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3354
3355 #: gtk/gtknotebook.c:672
3356 msgid "Tab expand"
3357 msgstr "Ekspansi tab"
3358
3359 #: gtk/gtknotebook.c:673
3360 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3361 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:679
3364 msgid "Tab fill"
3365 msgstr "Isi penuh tab"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:680
3368 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3369 msgstr ""
3370 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
3371
3372 #: gtk/gtknotebook.c:686
3373 msgid "Tab pack type"
3374 msgstr "Tipe pak tab"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:693
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Tab reorderable"
3379 msgstr "Dapat diurut kembali"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:694
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3384 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3385
3386 #: gtk/gtknotebook.c:700
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Tab detachable"
3389 msgstr "Label tab"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:701
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Whether the tab is detachable"
3394 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3397 msgid "Secondary backward stepper"
3398 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:717
3401 msgid ""
3402 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3403 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3404
3405 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3406 msgid "Secondary forward stepper"
3407 msgstr "Tangga maju sekunder"
3408
3409 #: gtk/gtknotebook.c:733
3410 msgid ""
3411 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3412 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3413
3414 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3415 msgid "Backward stepper"
3416 msgstr "Tangga Mundur"
3417
3418 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3419 msgid "Display the standard backward arrow button"
3420 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3421
3422 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3423 msgid "Forward stepper"
3424 msgstr "Tangga maju"
3425
3426 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3427 msgid "Display the standard forward arrow button"
3428 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3429
3430 #: gtk/gtknotebook.c:777
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Tab overlap"
3433 msgstr "Batas Tab"
3434
3435 #: gtk/gtknotebook.c:778
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Size of tab overlap area"
3438 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3439
3440 #: gtk/gtknotebook.c:793
3441 msgid "Tab curvature"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtknotebook.c:794
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Size of tab curvature"
3447 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
3448
3449 #: gtk/gtkobject.c:367
3450 #, fuzzy
3451 msgid "User Data"
3452 msgstr "Gunakan alfa"
3453
3454 #: gtk/gtkobject.c:368
3455 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3459 msgid "The menu of options"
3460 msgstr "Pilihan menu"
3461
3462 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3463 msgid "Size of dropdown indicator"
3464 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3465
3466 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3467 msgid "Spacing around indicator"
3468 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3469
3470 #: gtk/gtkpaned.c:220
3471 msgid ""
3472 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3473 msgstr ""
3474 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3475 "atas)"
3476
3477 #: gtk/gtkpaned.c:228
3478 msgid "Position Set"
3479 msgstr "Posisi diset"
3480
3481 #: gtk/gtkpaned.c:229
3482 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3483 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3484
3485 #: gtk/gtkpaned.c:235
3486 msgid "Handle Size"
3487 msgstr "Ukuran handle"
3488
3489 #: gtk/gtkpaned.c:236
3490 msgid "Width of handle"
3491 msgstr "Lebar handle"
3492
3493 #: gtk/gtkpaned.c:252
3494 msgid "Minimal Position"
3495 msgstr "Posisi Minimal"
3496
3497 #: gtk/gtkpaned.c:253
3498 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3499 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3500
3501 #: gtk/gtkpaned.c:270
3502 msgid "Maximal Position"
3503 msgstr "Posisi Maksimal"
3504
3505 #: gtk/gtkpaned.c:271
3506 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3507 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3508
3509 #: gtk/gtkpaned.c:288
3510 msgid "Resize"
3511 msgstr "Ganti ukuran"
3512
3513 #: gtk/gtkpaned.c:289
3514 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3515 msgstr ""
3516 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3517
3518 #: gtk/gtkpaned.c:304
3519 msgid "Shrink"
3520 msgstr "Dapat dikecilkan"
3521
3522 #: gtk/gtkpaned.c:305
3523 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3524 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3525
3526 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3527 msgid "Embedded"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkplug.c:147
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3533 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
3534
3535 #: gtk/gtkpreview.c:106
3536 msgid ""
3537 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3538 msgstr ""
3539 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3540 "alokasi secara penuh"
3541
3542 #: gtk/gtkprinter.c:120
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Name of the printer"
3545 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
3546
3547 #: gtk/gtkprinter.c:126
3548 msgid "Backend"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtkprinter.c:127
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Backend for the printer"
3554 msgstr "GdkScreen penggambar"
3555
3556 #: gtk/gtkprinter.c:133
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Is Virtual"
3559 msgstr "Penting?"
3560
3561 #: gtk/gtkprinter.c:134
3562 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtkprinter.c:140
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Accepts PDF"
3568 msgstr "Perbolehkan tab"
3569
3570 #: gtk/gtkprinter.c:141
3571 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtkprinter.c:147
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Accepts PostScript"
3577 msgstr "Perbolehkan tab"
3578
3579 #: gtk/gtkprinter.c:148
3580 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtkprinter.c:154
3584 msgid "State Message"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtkprinter.c:155
3588 msgid "String giving the current state of the printer"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtkprinter.c:161
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Location"
3594 msgstr "Aksi"
3595
3596 #: gtk/gtkprinter.c:162
3597 #, fuzzy
3598 msgid "The location of the printer"
3599 msgstr "Arah orientasi toolbar"
3600
3601 #: gtk/gtkprinter.c:169
3602 #, fuzzy
3603 msgid "The icon name to use for the printer"
3604 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
3605
3606 #: gtk/gtkprinter.c:175
3607 msgid "Job Count"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtkprinter.c:176
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3613 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3614
3615 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Source option"
3618 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
3619
3620 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3621 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Title of the print job"
3627 msgstr "Judul window"
3628
3629 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Printer"
3632 msgstr "Penyaring"
3633
3634 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3635 msgid "Printer to print the job to"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3639 msgid "Settings"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3643 msgid "Printer settings"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Page Setup"
3649 msgstr "Ukuran Halaman"
3650
3651 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3652 msgid "Track Print Status"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3656 msgid ""
3657 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3658 "print data has been sent to the printer or print server."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Default Page Setup"
3664 msgstr "Tinggi Awal"
3665
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3667 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3671 msgid "Print Settings"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3675 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Job Name"
3681 msgstr "Nama Ikon"
3682
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3684 msgid "A string used for identifying the print job."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Number of Pages"
3690 msgstr "Jumlah Kanal"
3691
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3693 #, fuzzy
3694 msgid "The number of pages in the document."
3695 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3696
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Current Page"
3700 msgstr "Alpha saat ini"
3701
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3703 #, fuzzy
3704 msgid "The current page in the document"
3705 msgstr "Ukuran halaman"
3706
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Use full page"
3710 msgstr "Gunakan alfa"
3711
3712 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3713 msgid ""
3714 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3715 "not the corner of the imageable area"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3719 msgid ""
3720 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3721 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Unit"
3727 msgstr "Penting"
3728
3729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3730 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Show Dialog"
3736 msgstr "Dialog"
3737
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3739 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Allow Async"
3745 msgstr "Membolehkan aturan"
3746
3747 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3748 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Export filename"
3754 msgstr "Nama file"
3755
3756 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3757 msgid "Status"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3761 #, fuzzy
3762 msgid "The status of the print operation"
3763 msgstr "Status togel tombol"
3764
3765 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3766 msgid "Status String"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3770 msgid "A human-readable description of the status"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Custom tab label"
3776 msgstr "Palet pilihan sendiri"
3777
3778 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3779 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3783 msgid "The GtkPageSetup to use"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Selected Printer"
3789 msgstr "Tahun yang dipilih"
3790
3791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3792 #, fuzzy
3793 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3794 msgstr "Objek yang aktif"
3795
3796 #: gtk/gtkprogress.c:99
3797 msgid "Activity mode"
3798 msgstr "Modus aktif"
3799
3800 #: gtk/gtkprogress.c:100
3801 #, fuzzy
3802 msgid ""
3803 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3804 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3805 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3806 msgstr ""
3807 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
3808 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
3809 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
3810 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
3811 "dibutuhkan"
3812
3813 #: gtk/gtkprogress.c:108
3814 msgid "Show text"
3815 msgstr "Tampilkan teks"
3816
3817 #: gtk/gtkprogress.c:109
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Whether the progress is shown as text."
3820 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
3821
3822 #: gtk/gtkprogress.c:115
3823 msgid "Text x alignment"
3824 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
3825
3826 #: gtk/gtkprogress.c:116
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3830 "layouts."
3831 msgstr ""
3832 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
3833 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
3834
3835 #: gtk/gtkprogress.c:122
3836 msgid "Text y alignment"
3837 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
3838
3839 #: gtk/gtkprogress.c:123
3840 #, fuzzy
3841 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3842 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3843
3844 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3845 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3846 msgstr ""
3847 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
3848
3849 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3850 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3851 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
3852
3853 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3854 msgid "Bar style"
3855 msgstr "Gaya batang"
3856
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3858 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3859 msgstr ""
3860 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
3861 "digunakan)"
3862
3863 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3864 msgid "Activity Step"
3865 msgstr "Tahapan aktivitas"
3866
3867 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3868 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3869 msgstr ""
3870 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
3871 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
3872
3873 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3874 msgid "Activity Blocks"
3875 msgstr "Blok aktivitas"
3876
3877 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3878 msgid ""
3879 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3880 "(Deprecated)"
3881 msgstr ""
3882 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
3883 "tidak digunakan)"
3884
3885 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3886 msgid "Discrete Blocks"
3887 msgstr "Blok diskret"
3888
3889 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3890 msgid ""
3891 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3892 "style)"
3893 msgstr ""
3894 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
3895
3896 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3897 msgid "Fraction"
3898 msgstr "Fraksi"
3899
3900 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3901 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3902 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
3903
3904 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3905 msgid "Pulse Step"
3906 msgstr "Tahapan Pulsa"
3907
3908 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3909 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3910 msgstr ""
3911 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
3912
3913 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3914 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3915 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
3916
3917 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3918 #, fuzzy
3919 msgid ""
3920 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3921 "have enough room to display the entire string, if at all."
3922 msgstr ""
3923 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
3924 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3925
3926 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3927 #, fuzzy
3928 msgid "XSpacing"
3929 msgstr "Jarak"
3930
3931 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3932 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3936 msgid "The value"
3937 msgstr "Nilanya"
3938
3939 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3940 msgid ""
3941 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3942 "is the current action of its group."
3943 msgstr ""
3944 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
3945 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
3946
3947 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3948 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3949 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
3950
3951 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3952 #, fuzzy
3953 msgid "The current value"
3954 msgstr "Warna saat ini"
3955
3956 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3957 msgid ""
3958 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3959 "action belongs."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3963 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3964 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3965
3966 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3967 #, fuzzy
3968 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3969 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3970
3971 #: gtk/gtkrange.c:323
3972 msgid "Update policy"
3973 msgstr "Kebijakan update"
3974
3975 #: gtk/gtkrange.c:324
3976 msgid "How the range should be updated on the screen"
3977 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
3978
3979 #: gtk/gtkrange.c:333
3980 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3981 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
3982
3983 #: gtk/gtkrange.c:340
3984 msgid "Inverted"
3985 msgstr "Terbalik"
3986
3987 #: gtk/gtkrange.c:341
3988 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3989 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
3990
3991 #: gtk/gtkrange.c:348
3992 msgid "Lower stepper sensitivity"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/gtkrange.c:349
3996 msgid ""
3997 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3998 "side"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/gtkrange.c:357
4002 msgid "Upper stepper sensitivity"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/gtkrange.c:358
4006 msgid ""
4007 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4008 "side"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/gtkrange.c:375
4012 msgid "Show Fill Level"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtkrange.c:376
4016 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/gtkrange.c:392
4020 msgid "Restrict to Fill Level"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/gtkrange.c:393
4024 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/gtkrange.c:408
4028 msgid "Fill Level"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/gtkrange.c:409
4032 msgid "The fill level."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/gtkrange.c:417
4036 msgid "Slider Width"
4037 msgstr "Lebar slider"
4038
4039 #: gtk/gtkrange.c:418
4040 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4041 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
4042
4043 #: gtk/gtkrange.c:425
4044 msgid "Trough Border"
4045 msgstr "Batas"
4046
4047 #: gtk/gtkrange.c:426
4048 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4049 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
4050
4051 #: gtk/gtkrange.c:433
4052 msgid "Stepper Size"
4053 msgstr "Ukuran tangga"
4054
4055 #: gtk/gtkrange.c:434
4056 msgid "Length of step buttons at ends"
4057 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
4058
4059 #: gtk/gtkrange.c:449
4060 msgid "Stepper Spacing"
4061 msgstr "Ruang isi tangga"
4062
4063 #: gtk/gtkrange.c:450
4064 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4065 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
4066
4067 #: gtk/gtkrange.c:457
4068 msgid "Arrow X Displacement"
4069 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
4070
4071 #: gtk/gtkrange.c:458
4072 msgid ""
4073 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4074 msgstr ""
4075 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4076 "dilepas"
4077
4078 #: gtk/gtkrange.c:465
4079 msgid "Arrow Y Displacement"
4080 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
4081
4082 #: gtk/gtkrange.c:466
4083 msgid ""
4084 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4085 msgstr ""
4086 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
4087 "dilepas"
4088
4089 #: gtk/gtkrange.c:474
4090 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/gtkrange.c:475
4094 msgid ""
4095 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4096 "IN while they are dragged"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/gtkrange.c:486
4100 msgid "Trough Side Details"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/gtkrange.c:487
4104 msgid ""
4105 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4106 "with different details"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/gtkrange.c:503
4110 msgid "Trough Under Steppers"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/gtkrange.c:504
4114 msgid ""
4115 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4116 "spacing"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4120 msgid "Recent Manager"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4124 msgid "The RecentManager object to use"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Show Private"
4130 msgstr "Tampilkan teks"
4131
4132 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Whether the private items should be displayed"
4135 msgstr ""
4136 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
4137
4138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Show Tooltips"
4141 msgstr "Kalimat bantu"
4142
4143 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4146 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4147
4148 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Show Icons"
4151 msgstr "Ikon Stok"
4152
4153 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4156 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
4157
4158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4159 msgid "Show Not Found"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4165 msgstr ""
4166 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
4167
4168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4171 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
4172
4173 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Local only"
4176 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
4177
4178 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4181 msgstr ""
4182 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
4183
4184 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4185 msgid "Limit"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4189 #, fuzzy
4190 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4191 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
4192
4193 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Sort Type"
4196 msgstr "Tipe Bayangan"
4197
4198 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4199 #, fuzzy
4200 msgid "The sorting order of the items displayed"
4201 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
4202
4203 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4204 #, fuzzy
4205 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4206 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
4207
4208 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Show Numbers"
4211 msgstr "Tampilkan angka minggu"
4212
4213 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4216 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4217
4218 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4219 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4223 msgid ""
4224 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4228 msgid "The size of the recently used resources list"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtkruler.c:90
4232 msgid "Lower"
4233 msgstr "Bawah"
4234
4235 #: gtk/gtkruler.c:91
4236 msgid "Lower limit of ruler"
4237 msgstr "Batas bawah penggaris"
4238
4239 #: gtk/gtkruler.c:100
4240 msgid "Upper"
4241 msgstr "Atas"
4242
4243 #: gtk/gtkruler.c:101
4244 msgid "Upper limit of ruler"
4245 msgstr "Batas atas penggaris"
4246
4247 #: gtk/gtkruler.c:111
4248 msgid "Position of mark on the ruler"
4249 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
4250
4251 #: gtk/gtkruler.c:120
4252 msgid "Max Size"
4253 msgstr "Ukuran Maksimum"
4254
4255 #: gtk/gtkruler.c:121
4256 msgid "Maximum size of the ruler"
4257 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
4258
4259 #: gtk/gtkruler.c:136
4260 msgid "Metric"
4261 msgstr "Metrik"
4262
4263 #: gtk/gtkruler.c:137
4264 msgid "The metric used for the ruler"
4265 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
4266
4267 #: gtk/gtkscale.c:143
4268 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4269 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
4270
4271 #: gtk/gtkscale.c:152
4272 msgid "Draw Value"
4273 msgstr "Gambarkan nilai"
4274
4275 #: gtk/gtkscale.c:153
4276 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4277 msgstr ""
4278 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
4279
4280 #: gtk/gtkscale.c:160
4281 msgid "Value Position"
4282 msgstr "Posisi nilai"
4283
4284 #: gtk/gtkscale.c:161
4285 msgid "The position in which the current value is displayed"
4286 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
4287
4288 #: gtk/gtkscale.c:168
4289 msgid "Slider Length"
4290 msgstr "Panjang slider"
4291
4292 #: gtk/gtkscale.c:169
4293 msgid "Length of scale's slider"
4294 msgstr "Panjang slider skala"
4295
4296 #: gtk/gtkscale.c:177
4297 msgid "Value spacing"
4298 msgstr "Jarak Nilai"
4299
4300 #: gtk/gtkscale.c:178
4301 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4302 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
4303
4304 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4305 msgid "Minimum Slider Length"
4306 msgstr "Panjang slider minimal"
4307
4308 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4309 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4310 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
4311
4312 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4313 msgid "Fixed slider size"
4314 msgstr "Ukuran slider tetap"
4315
4316 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4317 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4318 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
4319
4320 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4321 msgid ""
4322 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4323 msgstr ""
4324 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
4325
4326 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4327 #, fuzzy
4328 msgid ""
4329 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4330 msgstr ""
4331 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
4332
4333 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4334 msgid "Horizontal Adjustment"
4335 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4336
4337 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4338 msgid "Vertical Adjustment"
4339 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
4340
4341 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4342 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4343 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
4344
4345 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4346 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4347 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
4348
4349 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4350 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4351 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
4352
4353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4354 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4355 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
4356
4357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4358 msgid "Window Placement"
4359 msgstr "Penempatan window"
4360
4361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4362 #, fuzzy
4363 msgid ""
4364 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4365 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4366 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4367
4368 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Window Placement Set"
4371 msgstr "Penempatan window"
4372
4373 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4374 #, fuzzy
4375 msgid ""
4376 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4377 "contents with respect to the scrollbars."
4378 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4379
4380 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4381 msgid "Shadow Type"
4382 msgstr "Tipe Bayangan"
4383
4384 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4385 msgid "Style of bevel around the contents"
4386 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
4387
4388 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Scrollbars within bevel"
4391 msgstr "Jarak scrollbar"
4392
4393 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4396 msgstr ""
4397 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4398
4399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4400 msgid "Scrollbar spacing"
4401 msgstr "Jarak scrollbar"
4402
4403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4404 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4405 msgstr ""
4406 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4407
4408 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Scrolled Window Placement"
4411 msgstr "Penempatan window"
4412
4413 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4414 #, fuzzy
4415 msgid ""
4416 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4417 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4418 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4419
4420 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4421 msgid "Draw"
4422 msgstr "Gambar"
4423
4424 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4425 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/gtksettings.c:203
4429 msgid "Double Click Time"
4430 msgstr "Waktu Klik ganda"
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:204
4433 msgid ""
4434 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4435 "click (in milliseconds)"
4436 msgstr ""
4437 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4438 "satuan milidetik)"
4439
4440 #: gtk/gtksettings.c:211
4441 msgid "Double Click Distance"
4442 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
4443
4444 #: gtk/gtksettings.c:212
4445 msgid ""
4446 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4447 "double click (in pixels)"
4448 msgstr ""
4449 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4450 "satuan piksel)"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:228
4453 msgid "Cursor Blink"
4454 msgstr "Kursor berkedip"
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:229
4457 msgid "Whether the cursor should blink"
4458 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:236
4461 msgid "Cursor Blink Time"
4462 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:237
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4467 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:256
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Cursor Blink Timeout"
4472 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:257
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4477 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:264
4480 msgid "Split Cursor"
4481 msgstr "Kursor terbagi"
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:265
4484 msgid ""
4485 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4486 "left text"
4487 msgstr ""
4488 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
4489 "kanan dan kanan-ke-kiri"
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:272
4492 msgid "Theme Name"
4493 msgstr "Nama Tema"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:273
4496 msgid "Name of theme RC file to load"
4497 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:281
4500 msgid "Icon Theme Name"
4501 msgstr "Nama Ikon Tema"
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:282
4504 msgid "Name of icon theme to use"
4505 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:290
4508 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:291
4512 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:299
4516 msgid "Key Theme Name"
4517 msgstr "Nama Tema Kunci"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:300
4520 msgid "Name of key theme RC file to load"
4521 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:308
4524 msgid "Menu bar accelerator"
4525 msgstr "Akselerator menu bar"
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:309
4528 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4529 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:317
4532 msgid "Drag threshold"
4533 msgstr "Derajat seret"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:318
4536 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4537 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:326
4540 msgid "Font Name"
4541 msgstr "Nama font"
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:327
4544 msgid "Name of default font to use"
4545 msgstr "Font default yang digunakan"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:335
4548 msgid "Icon Sizes"
4549 msgstr "Ukuran ikon"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:336
4552 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4553 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:344
4556 msgid "GTK Modules"
4557 msgstr "Modul GTK"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:345
4560 msgid "List of currently active GTK modules"
4561 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:354
4564 msgid "Xft Antialias"
4565 msgstr "Antialias Xft"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:355
4568 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4569 msgstr ""
4570 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
4571 "1=bergantung kondisi awal"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:364
4574 msgid "Xft Hinting"
4575 msgstr "Hint Xft"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:365
4578 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4579 msgstr ""
4580 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
4581 "kondisi awal"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:374
4584 msgid "Xft Hint Style"
4585 msgstr "Gaya Hint Xft"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:375
4588 msgid ""
4589 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4590 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
4591
4592 #: gtk/gtksettings.c:384
4593 msgid "Xft RGBA"
4594 msgstr "Xft RGBA"
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:385
4597 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4598 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
4599
4600 #: gtk/gtksettings.c:394
4601 msgid "Xft DPI"
4602 msgstr "Xft DPI"
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:395
4605 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4606 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:404
4609 msgid "Cursor theme name"
4610 msgstr "Nama tema kursor"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:405
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4615 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:413
4618 msgid "Cursor theme size"
4619 msgstr "Ukuran tema kursor"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:414
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4624 msgstr "Ukuran kursor"
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:424
4627 msgid "Alternative button order"
4628 msgstr "Urutan tombol alternatif"
4629
4630 #: gtk/gtksettings.c:425
4631 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4632 msgstr ""
4633 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
4634 "alternati atau tidak"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:442
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Alternative sort indicator direction"
4639 msgstr "Urutan tombol alternatif"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:443
4642 msgid ""
4643 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4644 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/gtksettings.c:451
4648 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/gtksettings.c:452
4652 msgid ""
4653 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4654 "the input method"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:460
4658 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:461
4662 msgid ""
4663 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4664 "control characters"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:469
4668 msgid "Start timeout"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/gtksettings.c:470
4672 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:479
4676 msgid "Repeat timeout"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:480
4680 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:489
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Expand timeout"
4686 msgstr "Ukuran ekspander"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:490
4689 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:525
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Color scheme"
4695 msgstr "Ruang warna"
4696
4697 #: gtk/gtksettings.c:526
4698 #, fuzzy
4699 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4700 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:535
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Enable Animations"
4705 msgstr "Animasi"
4706
4707 #: gtk/gtksettings.c:536
4708 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:554
4712 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/gtksettings.c:555
4716 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/gtksettings.c:572
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Tooltip timeout"
4722 msgstr "Kalimat bantuan"
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:573
4725 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:598
4729 msgid "Tooltip browse timeout"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:599
4733 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:620
4737 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:621
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4743 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
4744
4745 #: gtk/gtksettings.c:640
4746 msgid "Keynav Cursor Only"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/gtksettings.c:641
4750 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/gtksettings.c:658
4754 msgid "Keynav Wrap Around"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:659
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4760 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
4761
4762 #: gtk/gtksettings.c:679
4763 msgid "Error Bell"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/gtksettings.c:680
4767 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/gtksettings.c:697
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Color Hash"
4773 msgstr "Ruang warna"
4774
4775 #: gtk/gtksettings.c:698
4776 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/gtksettings.c:706
4780 msgid "Default file chooser backend"
4781 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
4782
4783 #: gtk/gtksettings.c:707
4784 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4785 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
4786
4787 #: gtk/gtksettings.c:724
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Default print backend"
4790 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
4791
4792 #: gtk/gtksettings.c:725
4793 #, fuzzy
4794 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4795 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
4796
4797 #: gtk/gtksettings.c:748
4798 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/gtksettings.c:749
4802 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:765
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Enable Mnemonics"
4808 msgstr "Animasi"
4809
4810 #: gtk/gtksettings.c:766
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4813 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
4814
4815 #: gtk/gtksettings.c:782
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Enable Accelerators"
4818 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
4819
4820 #: gtk/gtksettings.c:783
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4823 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
4824
4825 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4826 msgid "Mode"
4827 msgstr "Mode"
4828
4829 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4830 msgid ""
4831 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4832 "component widgets"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4836 msgid "Ignore hidden"
4837 msgstr "Abaikan sembunyi"
4838
4839 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4840 #, fuzzy
4841 msgid ""
4842 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4843 msgstr ""
4844 "Jika BENAR, widget sembunyi akan diabaikan ketika mendeterminasikan ukuran "
4845 "dari kelompok"
4846
4847 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4848 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4849 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
4850
4851 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4852 msgid "Climb Rate"
4853 msgstr "Laju Tanjakan"
4854
4855 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4856 msgid "Snap to Ticks"
4857 msgstr "Jepret pada Tick"
4858
4859 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4860 msgid ""
4861 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4862 "nearest step increment"
4863 msgstr ""
4864 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
4865 "spin button"
4866
4867 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4868 msgid "Numeric"
4869 msgstr "Numerik"
4870
4871 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4872 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4873 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
4874
4875 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4876 msgid "Wrap"
4877 msgstr "Genap"
4878
4879 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4880 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4881 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
4882
4883 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4884 msgid "Update Policy"
4885 msgstr "Kebijakan Update"
4886
4887 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4888 msgid ""
4889 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4890 msgstr ""
4891 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
4892 "bernilai benar"
4893
4894 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4895 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4896 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
4897
4898 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4899 msgid "Style of bevel around the spin button"
4900 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
4901
4902 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4903 msgid "Has Resize Grip"
4904 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
4905
4906 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4907 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4911 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4912 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
4913
4914 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4915 #, fuzzy
4916 msgid "The size of the icon"
4917 msgstr "Judul window"
4918
4919 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4920 #, fuzzy
4921 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4922 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
4923
4924 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4925 msgid "Blinking"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4931 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4932
4933 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4936 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4937
4938 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4941 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4942
4943 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4944 #, fuzzy
4945 msgid "The orientation of the tray"
4946 msgstr "Arah orientasi toolbar"
4947
4948 #: gtk/gtktable.c:129
4949 msgid "Rows"
4950 msgstr "Baris"
4951
4952 #: gtk/gtktable.c:130
4953 msgid "The number of rows in the table"
4954 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4955
4956 #: gtk/gtktable.c:138
4957 msgid "Columns"
4958 msgstr "Kolom"
4959
4960 #: gtk/gtktable.c:139
4961 msgid "The number of columns in the table"
4962 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
4963
4964 #: gtk/gtktable.c:147
4965 msgid "Row spacing"
4966 msgstr "Jarak antar baris"
4967
4968 #: gtk/gtktable.c:148
4969 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4970 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
4971
4972 #: gtk/gtktable.c:156
4973 msgid "Column spacing"
4974 msgstr "Jarak antar kolom"
4975
4976 #: gtk/gtktable.c:157
4977 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4978 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
4979
4980 #: gtk/gtktable.c:166
4981 #, fuzzy
4982 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4983 msgstr ""
4984 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
4985 "sama"
4986
4987 #: gtk/gtktable.c:173
4988 msgid "Left attachment"
4989 msgstr "Pasangan kiri"
4990
4991 #: gtk/gtktable.c:180
4992 msgid "Right attachment"
4993 msgstr "Pasangan kanan"
4994
4995 #: gtk/gtktable.c:181
4996 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4997 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
4998
4999 #: gtk/gtktable.c:187
5000 msgid "Top attachment"
5001 msgstr "Pasangan atas"
5002
5003 #: gtk/gtktable.c:188
5004 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5005 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
5006
5007 #: gtk/gtktable.c:194
5008 msgid "Bottom attachment"
5009 msgstr "Pasangan bawah"
5010
5011 #: gtk/gtktable.c:201
5012 msgid "Horizontal options"
5013 msgstr "Pilihan horisontal"
5014
5015 #: gtk/gtktable.c:202
5016 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5017 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
5018
5019 #: gtk/gtktable.c:208
5020 msgid "Vertical options"
5021 msgstr "Pilihan vertikal"
5022
5023 #: gtk/gtktable.c:209
5024 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5025 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
5026
5027 #: gtk/gtktable.c:215
5028 msgid "Horizontal padding"
5029 msgstr "Isian horisontal"
5030
5031 #: gtk/gtktable.c:216
5032 msgid ""
5033 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5034 "pixels"
5035 msgstr ""
5036 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
5037 "kiri, dalam satuan piksel"
5038
5039 #: gtk/gtktable.c:222
5040 msgid "Vertical padding"
5041 msgstr "Isian vertikal"
5042
5043 #: gtk/gtktable.c:223
5044 msgid ""
5045 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5046 "pixels"
5047 msgstr ""
5048 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
5049 "bawah, dalam satuan piksel"
5050
5051 #: gtk/gtktext.c:542
5052 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5053 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
5054
5055 #: gtk/gtktext.c:550
5056 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5057 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
5058
5059 #: gtk/gtktext.c:557
5060 msgid "Line Wrap"
5061 msgstr "Potong Baris"
5062
5063 #: gtk/gtktext.c:558
5064 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5065 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
5066
5067 #: gtk/gtktext.c:565
5068 msgid "Word Wrap"
5069 msgstr "Potong Kata"
5070
5071 #: gtk/gtktext.c:566
5072 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5073 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
5074
5075 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5076 msgid "Tag Table"
5077 msgstr "Tabel Tag"
5078
5079 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5080 msgid "Text Tag Table"
5081 msgstr "Tabel Tag Teks"
5082
5083 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5084 msgid "Current text of the buffer"
5085 msgstr "Teks buffer saat ini"
5086
5087 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Has selection"
5090 msgstr "Warna Penyorot"
5091
5092 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5095 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
5096
5097 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Cursor position"
5100 msgstr "Posisi kursor"
5101
5102 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5103 msgid ""
5104 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Copy target list"
5110 msgstr "Kalimat hak cipta"
5111
5112 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5113 msgid ""
5114 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5118 msgid "Paste target list"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5122 msgid ""
5123 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5124 "destination"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: gtk/gtktextmark.c:90
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Mark name"
5130 msgstr "Nama tag"
5131
5132 #: gtk/gtktextmark.c:97
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Left gravity"
5135 msgstr "Gravitasi"
5136
5137 #: gtk/gtktextmark.c:98
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Whether the mark has left gravity"
5140 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:173
5143 msgid "Tag name"
5144 msgstr "Nama tag"
5145
5146 #: gtk/gtktexttag.c:174
5147 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5148 msgstr ""
5149 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
5150 "anonim"
5151
5152 #: gtk/gtktexttag.c:192
5153 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5154 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5155
5156 #: gtk/gtktexttag.c:199
5157 msgid "Background full height"
5158 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
5159
5160 #: gtk/gtktexttag.c:200
5161 msgid ""
5162 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5163 "of the tagged characters"
5164 msgstr ""
5165 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
5166 "yang memiliki tag"
5167
5168 #: gtk/gtktexttag.c:208
5169 msgid "Background stipple mask"
5170 msgstr "Mask latar titik-titik"
5171
5172 #: gtk/gtktexttag.c:209
5173 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5174 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
5175
5176 #: gtk/gtktexttag.c:226
5177 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5178 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5179
5180 #: gtk/gtktexttag.c:234
5181 msgid "Foreground stipple mask"
5182 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
5183
5184 #: gtk/gtktexttag.c:235
5185 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5186 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
5187
5188 #: gtk/gtktexttag.c:242
5189 msgid "Text direction"
5190 msgstr "Arah teks"
5191
5192 #: gtk/gtktexttag.c:243
5193 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5194 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:292
5197 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5198 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
5199
5200 #: gtk/gtktexttag.c:301
5201 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5202 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5203
5204 #: gtk/gtktexttag.c:310
5205 msgid ""
5206 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5207 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5208 msgstr ""
5209 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
5210 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5211
5212 #: gtk/gtktexttag.c:321
5213 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5214 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5215
5216 #: gtk/gtktexttag.c:330
5217 msgid "Font size in Pango units"
5218 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
5219
5220 #: gtk/gtktexttag.c:340
5221 msgid ""
5222 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5223 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5224 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5225 msgstr ""
5226 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
5227 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
5228 "diset.  Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
5229 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5230
5231 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5232 msgid "Left, right, or center justification"
5233 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
5234
5235 #: gtk/gtktexttag.c:379
5236 msgid ""
5237 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5238 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5239 msgstr ""
5240 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
5241 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
5242 "kode standar akan digunakan."
5243
5244 #: gtk/gtktexttag.c:386
5245 msgid "Left margin"
5246 msgstr "Margin kiri"
5247
5248 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5249 msgid "Width of the left margin in pixels"
5250 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:396
5253 msgid "Right margin"
5254 msgstr "Margin kanan"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5257 msgid "Width of the right margin in pixels"
5258 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5261 msgid "Indent"
5262 msgstr "Indentasi"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5265 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5266 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:419
5269 msgid ""
5270 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5271 "in Pango units"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: gtk/gtktexttag.c:428
5275 msgid "Pixels above lines"
5276 msgstr "Piksel di atas tulisan"
5277
5278 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5279 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5280 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
5281
5282 #: gtk/gtktexttag.c:438
5283 msgid "Pixels below lines"
5284 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
5285
5286 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5287 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5288 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
5289
5290 #: gtk/gtktexttag.c:448
5291 msgid "Pixels inside wrap"
5292 msgstr "Piksel dalam potongan"
5293
5294 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5295 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5296 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
5297
5298 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5299 msgid ""
5300 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5301 msgstr ""
5302 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
5303 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
5304
5305 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5306 msgid "Tabs"
5307 msgstr "Tab"
5308
5309 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5310 msgid "Custom tabs for this text"
5311 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
5312
5313 #: gtk/gtktexttag.c:504
5314 msgid "Invisible"
5315 msgstr "Tidak kelihatan"
5316
5317 #: gtk/gtktexttag.c:505
5318 msgid "Whether this text is hidden."
5319 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
5320
5321 #: gtk/gtktexttag.c:519
5322 msgid "Paragraph background color name"
5323 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
5324
5325 #: gtk/gtktexttag.c:520
5326 msgid "Paragraph background color as a string"
5327 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
5328
5329 #: gtk/gtktexttag.c:535
5330 msgid "Paragraph background color"
5331 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
5332
5333 #: gtk/gtktexttag.c:536
5334 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5335 msgstr ""
5336 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
5337
5338 #: gtk/gtktexttag.c:554
5339 msgid "Margin Accumulates"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: gtk/gtktexttag.c:555
5343 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:568
5347 msgid "Background full height set"
5348 msgstr "Latar belakang penuh"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:569
5351 msgid "Whether this tag affects background height"
5352 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:572
5355 msgid "Background stipple set"
5356 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:573
5359 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5360 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:580
5363 msgid "Foreground stipple set"
5364 msgstr "Set latar depan titik-titik"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:581
5367 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5368 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:616
5371 msgid "Justification set"
5372 msgstr "Set rataan"
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:617
5375 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5376 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:624
5379 msgid "Left margin set"
5380 msgstr "Set margin kiri"
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:625
5383 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5384 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
5385
5386 #: gtk/gtktexttag.c:628
5387 msgid "Indent set"
5388 msgstr "Set indentasi"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:629
5391 msgid "Whether this tag affects indentation"
5392 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:636
5395 msgid "Pixels above lines set"
5396 msgstr "Set piksel di atas garis"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5399 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5400 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
5401
5402 #: gtk/gtktexttag.c:640
5403 msgid "Pixels below lines set"
5404 msgstr "Set piksel di bawah garis"
5405
5406 #: gtk/gtktexttag.c:644
5407 msgid "Pixels inside wrap set"
5408 msgstr "Set piksel dalam potongan"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:645
5411 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5412 msgstr ""
5413 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
5414 "dipotong"
5415
5416 #: gtk/gtktexttag.c:652
5417 msgid "Right margin set"
5418 msgstr "Set margin kanan"
5419
5420 #: gtk/gtktexttag.c:653
5421 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5422 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
5423
5424 #: gtk/gtktexttag.c:660
5425 msgid "Wrap mode set"
5426 msgstr "Set modus potongan"
5427
5428 #: gtk/gtktexttag.c:661
5429 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5430 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
5431
5432 #: gtk/gtktexttag.c:664
5433 msgid "Tabs set"
5434 msgstr "Set tab"
5435
5436 #: gtk/gtktexttag.c:665
5437 msgid "Whether this tag affects tabs"
5438 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
5439
5440 #: gtk/gtktexttag.c:668
5441 msgid "Invisible set"
5442 msgstr "Set Menghilang"
5443
5444 #: gtk/gtktexttag.c:669
5445 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5446 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
5447
5448 #: gtk/gtktexttag.c:672
5449 msgid "Paragraph background set"
5450 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
5451
5452 #: gtk/gtktexttag.c:673
5453 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5454 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
5455
5456 #: gtk/gtktextview.c:540
5457 msgid "Pixels Above Lines"
5458 msgstr "Piksel di atas garis"
5459
5460 #: gtk/gtktextview.c:550
5461 msgid "Pixels Below Lines"
5462 msgstr "Piksel di bawah garis"
5463
5464 #: gtk/gtktextview.c:560
5465 msgid "Pixels Inside Wrap"
5466 msgstr "Piksel dalam wrap"
5467
5468 #: gtk/gtktextview.c:578
5469 msgid "Wrap Mode"
5470 msgstr "Potong Kalimat"
5471
5472 #: gtk/gtktextview.c:596
5473 msgid "Left Margin"
5474 msgstr "Margin kiri"
5475
5476 #: gtk/gtktextview.c:606
5477 msgid "Right Margin"
5478 msgstr "Margin Kanan"
5479
5480 #: gtk/gtktextview.c:634
5481 msgid "Cursor Visible"
5482 msgstr "Kursor kelihatan"
5483
5484 #: gtk/gtktextview.c:635
5485 msgid "If the insertion cursor is shown"
5486 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
5487
5488 #: gtk/gtktextview.c:642
5489 msgid "Buffer"
5490 msgstr "Buffer"
5491
5492 #: gtk/gtktextview.c:643
5493 msgid "The buffer which is displayed"
5494 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5495
5496 #: gtk/gtktextview.c:650
5497 msgid "Overwrite mode"
5498 msgstr "Modus Timpa"
5499
5500 #: gtk/gtktextview.c:651
5501 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5502 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
5503
5504 #: gtk/gtktextview.c:658
5505 msgid "Accepts tab"
5506 msgstr "Perbolehkan tab"
5507
5508 #: gtk/gtktextview.c:659
5509 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5510 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
5511
5512 #: gtk/gtktextview.c:668
5513 msgid "Error underline color"
5514 msgstr "Warna garis bawah error"
5515
5516 #: gtk/gtktextview.c:669
5517 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5518 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
5519
5520 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5521 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5522 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
5523
5524 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5525 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5526 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
5527
5528 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5529 #, fuzzy
5530 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5531 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5532
5533 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5534 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5535 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5536
5537 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5538 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5539 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
5540
5541 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5542 msgid "Draw Indicator"
5543 msgstr "Indikator gambar"
5544
5545 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5546 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5547 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
5548
5549 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5550 msgid "The orientation of the toolbar"
5551 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5552
5553 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5554 msgid "Toolbar Style"
5555 msgstr "Gaya toolbar"
5556
5557 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5558 msgid "How to draw the toolbar"
5559 msgstr "Cara menggambar toolbar"
5560
5561 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5562 msgid "Show Arrow"
5563 msgstr "Tampilkan Panah"
5564
5565 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5566 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5567 msgstr ""
5568 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
5569 "tidak cukup"
5570
5571 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5572 msgid "Tooltips"
5573 msgstr "Kalimat bantu"
5574
5575 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5576 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5577 msgstr "Apakah tips dari toolbar harus diaktifkan atau tidak"
5578
5579 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Size of icons in this toolbar"
5582 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5583
5584 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Icon size set"
5587 msgstr "Ukuran font"
5588
5589 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5592 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
5593
5594 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5595 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5596 msgstr ""
5597 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
5598
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5600 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5601 msgstr ""
5602 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
5603 "atau tidak"
5604
5605 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5606 msgid "Spacer size"
5607 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5608
5609 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5610 msgid "Size of spacers"
5611 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5612
5613 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5614 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5615 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
5616
5617 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Maximum child expand"
5620 msgstr "Lebar anak minimum"
5621
5622 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5623 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5627 msgid "Space style"
5628 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
5629
5630 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5631 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5632 msgstr ""
5633 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
5634
5635 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5636 msgid "Button relief"
5637 msgstr "Relief tombol"
5638
5639 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5640 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5641 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
5642
5643 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5644 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5645 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
5646
5647 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5648 msgid "Toolbar style"
5649 msgstr "Gaya toolbar"
5650
5651 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5652 msgid ""
5653 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5654 msgstr ""
5655 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
5656 "saja, dsb."
5657
5658 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5659 msgid "Toolbar icon size"
5660 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
5661
5662 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5663 msgid "Size of icons in default toolbars"
5664 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5665
5666 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5667 msgid "Text to show in the item."
5668 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
5669
5670 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5671 msgid ""
5672 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5673 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5674 msgstr ""
5675 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
5676 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
5677 "pada menu yang overflow."
5678
5679 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5680 msgid "Widget to use as the item label"
5681 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
5682
5683 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5684 msgid "Stock Id"
5685 msgstr "ID Stok"
5686
5687 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5688 msgid "The stock icon displayed on the item"
5689 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
5690
5691 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5692 msgid "Icon name"
5693 msgstr "Nama ikon"
5694
5695 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5696 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5697 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
5698
5699 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5700 msgid "Icon widget"
5701 msgstr "Widget ikon"
5702
5703 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5704 msgid "Icon widget to display in the item"
5705 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
5706
5707 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Icon spacing"
5710 msgstr "Jarak antar baris"
5711
5712 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5715 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
5716
5717 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5718 msgid ""
5719 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5720 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5721 msgstr ""
5722 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
5723 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
5724 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5725
5726 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5727 msgid "TreeModelSort Model"
5728 msgstr "Model TreeModelSort"
5729
5730 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5731 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5732 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
5733
5734 #: gtk/gtktreeview.c:554
5735 msgid "TreeView Model"
5736 msgstr "Model TreeView"
5737
5738 #: gtk/gtktreeview.c:555
5739 msgid "The model for the tree view"
5740 msgstr "Model TreeView"
5741
5742 #: gtk/gtktreeview.c:563
5743 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5744 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
5745
5746 #: gtk/gtktreeview.c:571
5747 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5748 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
5749
5750 #: gtk/gtktreeview.c:578
5751 msgid "Headers Visible"
5752 msgstr "Kepala Tampak"
5753
5754 #: gtk/gtktreeview.c:579
5755 msgid "Show the column header buttons"
5756 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
5757
5758 #: gtk/gtktreeview.c:586
5759 msgid "Headers Clickable"
5760 msgstr "Header Dapat Diklik"
5761
5762 #: gtk/gtktreeview.c:587
5763 msgid "Column headers respond to click events"
5764 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
5765
5766 #: gtk/gtktreeview.c:594
5767 msgid "Expander Column"
5768 msgstr "Kolom Ekspander"
5769
5770 #: gtk/gtktreeview.c:595
5771 msgid "Set the column for the expander column"
5772 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
5773
5774 #: gtk/gtktreeview.c:610
5775 msgid "Rules Hint"
5776 msgstr "Petunjuk pada aturan"
5777
5778 #: gtk/gtktreeview.c:611
5779 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5780 msgstr ""
5781 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
5782 "warna yang bergantian"
5783
5784 #: gtk/gtktreeview.c:618
5785 msgid "Enable Search"
5786 msgstr "Dapat dicari"
5787
5788 #: gtk/gtktreeview.c:619
5789 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5790 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
5791
5792 #: gtk/gtktreeview.c:626
5793 msgid "Search Column"
5794 msgstr "Kolom pencarian"
5795
5796 #: gtk/gtktreeview.c:627
5797 msgid "Model column to search through when searching through code"
5798 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
5799
5800 #: gtk/gtktreeview.c:647
5801 msgid "Fixed Height Mode"
5802 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
5803
5804 #: gtk/gtktreeview.c:648
5805 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5806 msgstr ""
5807 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
5808 "untuk setiap barisnya"
5809
5810 #: gtk/gtktreeview.c:668
5811 msgid "Hover Selection"
5812 msgstr "Warna Penyorot"
5813
5814 #: gtk/gtktreeview.c:669
5815 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5816 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
5817
5818 #: gtk/gtktreeview.c:688
5819 msgid "Hover Expand"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: gtk/gtktreeview.c:689
5823 msgid ""
5824 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5825 msgstr ""
5826 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
5827 "mereka"
5828
5829 #: gtk/gtktreeview.c:696
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Show Expanders"
5832 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5833
5834 #: gtk/gtktreeview.c:697
5835 #, fuzzy
5836 msgid "View has expanders"
5837 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5838
5839 #: gtk/gtktreeview.c:704
5840 msgid "Level Indentation"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: gtk/gtktreeview.c:705
5844 msgid "Extra indentation for each level"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: gtk/gtktreeview.c:714
5848 msgid "Rubber Banding"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: gtk/gtktreeview.c:715
5852 #, fuzzy
5853 msgid ""
5854 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5855 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
5856
5857 #: gtk/gtktreeview.c:722
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Enable Grid Lines"
5860 msgstr "Aktifkan tombol panah"
5861
5862 #: gtk/gtktreeview.c:723
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5865 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5866
5867 #: gtk/gtktreeview.c:731
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Enable Tree Lines"
5870 msgstr "Aktifkan tombol panah"
5871
5872 #: gtk/gtktreeview.c:732
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5875 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
5876
5877 #: gtk/gtktreeview.c:752
5878 msgid "Vertical Separator Width"
5879 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
5880
5881 #: gtk/gtktreeview.c:753
5882 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5883 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
5884
5885 #: gtk/gtktreeview.c:761
5886 msgid "Horizontal Separator Width"
5887 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
5888
5889 #: gtk/gtktreeview.c:762
5890 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5891 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
5892
5893 #: gtk/gtktreeview.c:770
5894 msgid "Allow Rules"
5895 msgstr "Membolehkan aturan"
5896
5897 #: gtk/gtktreeview.c:771
5898 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5899 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
5900
5901 #: gtk/gtktreeview.c:777
5902 msgid "Indent Expanders"
5903 msgstr "Indentasi pada ekspander"
5904
5905 #: gtk/gtktreeview.c:778
5906 msgid "Make the expanders indented"
5907 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
5908
5909 #: gtk/gtktreeview.c:784
5910 msgid "Even Row Color"
5911 msgstr "Warna pada baris genap"
5912
5913 #: gtk/gtktreeview.c:785
5914 msgid "Color to use for even rows"
5915 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
5916
5917 #: gtk/gtktreeview.c:791
5918 msgid "Odd Row Color"
5919 msgstr "Warna baris ganjil"
5920
5921 #: gtk/gtktreeview.c:792
5922 msgid "Color to use for odd rows"
5923 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
5924
5925 #: gtk/gtktreeview.c:798
5926 msgid "Row Ending details"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: gtk/gtktreeview.c:799
5930 msgid "Enable extended row background theming"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: gtk/gtktreeview.c:805
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Grid line width"
5936 msgstr "Lebar garis fokus"
5937
5938 #: gtk/gtktreeview.c:806
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5941 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5942
5943 #: gtk/gtktreeview.c:812
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Tree line width"
5946 msgstr "Lebar tetap"
5947
5948 #: gtk/gtktreeview.c:813
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5951 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5952
5953 #: gtk/gtktreeview.c:819
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Grid line pattern"
5956 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5957
5958 #: gtk/gtktreeview.c:820
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5961 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5962
5963 #: gtk/gtktreeview.c:826
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Tree line pattern"
5966 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5967
5968 #: gtk/gtktreeview.c:827
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5971 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5972
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5974 msgid "Whether to display the column"
5975 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
5976
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5978 msgid "Resizable"
5979 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
5980
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5982 msgid "Column is user-resizable"
5983 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
5984
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5986 msgid "Current width of the column"
5987 msgstr "Lebar kolom saat ini"
5988
5989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5990 msgid "Space which is inserted between cells"
5991 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
5992
5993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5994 msgid "Sizing"
5995 msgstr "Merubah ukuran"
5996
5997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5998 msgid "Resize mode of the column"
5999 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
6000
6001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6002 msgid "Fixed Width"
6003 msgstr "Lebar tetap"
6004
6005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6006 msgid "Current fixed width of the column"
6007 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
6008
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6010 msgid "Minimum Width"
6011 msgstr "Lebar minimal"
6012
6013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
6014 msgid "Minimum allowed width of the column"
6015 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
6016
6017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6018 msgid "Maximum Width"
6019 msgstr "Lebar maksimal"
6020
6021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
6022 msgid "Maximum allowed width of the column"
6023 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
6024
6025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
6026 msgid "Title to appear in column header"
6027 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
6028
6029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6030 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6031 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
6032
6033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6034 msgid "Clickable"
6035 msgstr "Bisa diklik"
6036
6037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6038 msgid "Whether the header can be clicked"
6039 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
6040
6041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6042 msgid "Widget"
6043 msgstr "Widget"
6044
6045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6046 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6047 msgstr ""
6048 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom  dan bukan pada "
6049 "judul kolom"
6050
6051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6052 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6053 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
6054
6055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
6056 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6057 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
6058
6059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6060 msgid "Sort indicator"
6061 msgstr "Indikator pengurutan"
6062
6063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
6064 msgid "Whether to show a sort indicator"
6065 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
6066
6067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6068 msgid "Sort order"
6069 msgstr "Arah pengurutan"
6070
6071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6072 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6073 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
6074
6075 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6076 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6077 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
6078
6079 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6080 msgid "Merged UI definition"
6081 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
6082
6083 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6084 msgid "An XML string describing the merged UI"
6085 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
6086
6087 #: gtk/gtkviewport.c:107
6088 msgid ""
6089 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6090 "this viewport"
6091 msgstr ""
6092 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
6093
6094 #: gtk/gtkviewport.c:115
6095 msgid ""
6096 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6097 "this viewport"
6098 msgstr ""
6099 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
6100
6101 #: gtk/gtkviewport.c:123
6102 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6103 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
6104
6105 #: gtk/gtkwidget.c:443
6106 msgid "Widget name"
6107 msgstr "Nama widget"
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:444
6110 msgid "The name of the widget"
6111 msgstr "Nama widget"
6112
6113 #: gtk/gtkwidget.c:450
6114 msgid "Parent widget"
6115 msgstr "Widget Bapak"
6116
6117 #: gtk/gtkwidget.c:451
6118 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6119 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:458
6122 msgid "Width request"
6123 msgstr "Permintaan lebar"
6124
6125 #: gtk/gtkwidget.c:459
6126 msgid ""
6127 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6128 "used"
6129 msgstr ""
6130 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
6131 "apabila permintaan dilakukan natural"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:467
6134 msgid "Height request"
6135 msgstr "Permintaan tinggi"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:468
6138 msgid ""
6139 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6140 "be used"
6141 msgstr ""
6142 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
6143 "apabila permintaan dilakukan natural"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:477
6146 msgid "Whether the widget is visible"
6147 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:484
6150 msgid "Whether the widget responds to input"
6151 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:490
6154 msgid "Application paintable"
6155 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:491
6158 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6159 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:497
6162 msgid "Can focus"
6163 msgstr "Dapat memiliki fokus"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:498
6166 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6167 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:504
6170 msgid "Has focus"
6171 msgstr "Memiliki fokus"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:505
6174 msgid "Whether the widget has the input focus"
6175 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:511
6178 msgid "Is focus"
6179 msgstr "Fokus"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:512
6182 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6183 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:518
6186 msgid "Can default"
6187 msgstr "Dapat menjadi default"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:519
6190 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6191 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:525
6194 msgid "Has default"
6195 msgstr "Memiliki default"
6196
6197 #: gtk/gtkwidget.c:526
6198 msgid "Whether the widget is the default widget"
6199 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:532
6202 msgid "Receives default"
6203 msgstr "Menerima default"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:533
6206 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6207 msgstr ""
6208 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
6209
6210 #: gtk/gtkwidget.c:539
6211 msgid "Composite child"
6212 msgstr "Anak komposit"
6213
6214 #: gtk/gtkwidget.c:540
6215 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6216 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
6217
6218 #: gtk/gtkwidget.c:546
6219 msgid "Style"
6220 msgstr "Gaya"
6221
6222 #: gtk/gtkwidget.c:547
6223 msgid ""
6224 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6225 "(colors etc)"
6226 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
6227
6228 #: gtk/gtkwidget.c:553
6229 msgid "Events"
6230 msgstr "Kejadian"
6231
6232 #: gtk/gtkwidget.c:554
6233 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6234 msgstr ""
6235 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
6236
6237 #: gtk/gtkwidget.c:561
6238 msgid "Extension events"
6239 msgstr "Kejadian tambahan"
6240
6241 #: gtk/gtkwidget.c:562
6242 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6243 msgstr ""
6244 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
6245 "widget"
6246
6247 #: gtk/gtkwidget.c:569
6248 msgid "No show all"
6249 msgstr "Jangan tampilkan semua"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:570
6252 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6253 msgstr ""
6254 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
6255 "atau tidak"
6256
6257 #: gtk/gtkwidget.c:587
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Has tooltip"
6260 msgstr "Kalimat bantuan"
6261
6262 #: gtk/gtkwidget.c:588
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6265 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
6266
6267 #: gtk/gtkwidget.c:609
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Tooltip markup"
6270 msgstr "Kalimat bantuan"
6271
6272 #: gtk/gtkwidget.c:610
6273 #, fuzzy
6274 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6275 msgstr "Isi"
6276
6277 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6278 msgid "Interior Focus"
6279 msgstr "Fokus interior"
6280
6281 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6282 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6283 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
6284
6285 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6286 msgid "Focus linewidth"
6287 msgstr "Lebar garis fokus"
6288
6289 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6290 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6291 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
6292
6293 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6294 msgid "Focus line dash pattern"
6295 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
6296
6297 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6298 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6299 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
6300
6301 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6302 msgid "Focus padding"
6303 msgstr "Isian fokus"
6304
6305 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6306 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6307 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
6308
6309 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6310 msgid "Cursor color"
6311 msgstr "Warna kursor"
6312
6313 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6314 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6315 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
6316
6317 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6318 msgid "Secondary cursor color"
6319 msgstr "Wanra kursor sekunder"
6320
6321 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6322 msgid ""
6323 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6324 "right-to-left and left-to-right text"
6325 msgstr ""
6326 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
6327 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
6328
6329 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6330 msgid "Cursor line aspect ratio"
6331 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
6332
6333 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6334 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6335 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
6336
6337 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6338 msgid "Draw Border"
6339 msgstr "Gambar Batas"
6340
6341 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6342 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6343 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
6344
6345 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Unvisited Link Color"
6348 msgstr "Warna Taut"
6349
6350 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Color of unvisited links"
6353 msgstr "Warna hipertaut"
6354
6355 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Visited Link Color"
6358 msgstr "Warna Taut"
6359
6360 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Color of visited links"
6363 msgstr "Warna hipertaut"
6364
6365 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Wide Separators"
6368 msgstr "Gunakan pembatas"
6369
6370 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6371 msgid ""
6372 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6373 "instead of a line"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Separator Width"
6379 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
6380
6381 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6382 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Separator Height"
6388 msgstr "Tinggi Awal"
6389
6390 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6391 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6397 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
6398
6399 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6400 #, fuzzy
6401 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6402 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
6403
6404 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6407 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
6408
6409 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6410 #, fuzzy
6411 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6412 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
6413
6414 #: gtk/gtkwindow.c:449
6415 msgid "Window Type"
6416 msgstr "Tipe window"
6417
6418 #: gtk/gtkwindow.c:450
6419 msgid "The type of the window"
6420 msgstr "Jenis window"
6421
6422 #: gtk/gtkwindow.c:458
6423 msgid "Window Title"
6424 msgstr "Judul Window"
6425
6426 #: gtk/gtkwindow.c:459
6427 msgid "The title of the window"
6428 msgstr "Judul window"
6429
6430 #: gtk/gtkwindow.c:466
6431 msgid "Window Role"
6432 msgstr "Peranan Window"
6433
6434 #: gtk/gtkwindow.c:467
6435 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6436 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
6437
6438 #: gtk/gtkwindow.c:483
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Startup ID"
6441 msgstr "Kelompok"
6442
6443 #: gtk/gtkwindow.c:484
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6446 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
6447
6448 #: gtk/gtkwindow.c:491
6449 msgid "Allow Shrink"
6450 msgstr "Boleh dikecilkan"
6451
6452 #: gtk/gtkwindow.c:493
6453 #, no-c-format
6454 msgid ""
6455 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6456 "time a bad idea"
6457 msgstr ""
6458 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
6459 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
6460
6461 #: gtk/gtkwindow.c:500
6462 msgid "Allow Grow"
6463 msgstr "Dapat dibesarkan"
6464
6465 #: gtk/gtkwindow.c:501
6466 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6467 msgstr ""
6468 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
6469 "ukuran minimalnya"
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:509
6472 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6473 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
6474
6475 #: gtk/gtkwindow.c:516
6476 msgid "Modal"
6477 msgstr "Selalu di atas (modal)"
6478
6479 #: gtk/gtkwindow.c:517
6480 msgid ""
6481 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6482 "up)"
6483 msgstr ""
6484 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
6485 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
6486
6487 #: gtk/gtkwindow.c:524
6488 msgid "Window Position"
6489 msgstr "Posisi Window"
6490
6491 #: gtk/gtkwindow.c:525
6492 msgid "The initial position of the window"
6493 msgstr "Posisi awal window"
6494
6495 #: gtk/gtkwindow.c:533
6496 msgid "Default Width"
6497 msgstr "Lebar awal"
6498
6499 #: gtk/gtkwindow.c:534
6500 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6501 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
6502
6503 #: gtk/gtkwindow.c:543
6504 msgid "Default Height"
6505 msgstr "Tinggi Awal"
6506
6507 #: gtk/gtkwindow.c:544
6508 msgid ""
6509 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6510 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
6511
6512 #: gtk/gtkwindow.c:553
6513 msgid "Destroy with Parent"
6514 msgstr "Musnah dengan Bapak"
6515
6516 #: gtk/gtkwindow.c:554
6517 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6518 msgstr ""
6519 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
6520
6521 #: gtk/gtkwindow.c:561
6522 msgid "Icon"
6523 msgstr "Ikon"
6524
6525 #: gtk/gtkwindow.c:562
6526 msgid "Icon for this window"
6527 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
6528
6529 #: gtk/gtkwindow.c:578
6530 msgid "Name of the themed icon for this window"
6531 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
6532
6533 #: gtk/gtkwindow.c:593
6534 msgid "Is Active"
6535 msgstr "Aktif"
6536
6537 #: gtk/gtkwindow.c:594
6538 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6539 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
6540
6541 #: gtk/gtkwindow.c:601
6542 msgid "Focus in Toplevel"
6543 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
6544
6545 #: gtk/gtkwindow.c:602
6546 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6547 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
6548
6549 #: gtk/gtkwindow.c:609
6550 msgid "Type hint"
6551 msgstr "Petunjuk pengetikan"
6552
6553 #: gtk/gtkwindow.c:610
6554 msgid ""
6555 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6556 "and how to treat it."
6557 msgstr ""
6558 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
6559 "bagaimana melayaninya."
6560
6561 #: gtk/gtkwindow.c:618
6562 msgid "Skip taskbar"
6563 msgstr "Jangan pada taskbar"
6564
6565 #: gtk/gtkwindow.c:619
6566 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6567 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
6568
6569 #: gtk/gtkwindow.c:626
6570 msgid "Skip pager"
6571 msgstr "Jangan pada pager"
6572
6573 #: gtk/gtkwindow.c:627
6574 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6575 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
6576
6577 #: gtk/gtkwindow.c:634
6578 msgid "Urgent"
6579 msgstr "Penting"
6580
6581 #: gtk/gtkwindow.c:635
6582 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: gtk/gtkwindow.c:649
6586 msgid "Accept focus"
6587 msgstr "Terima fokus"
6588
6589 #: gtk/gtkwindow.c:650
6590 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6591 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
6592
6593 #: gtk/gtkwindow.c:664
6594 msgid "Focus on map"
6595 msgstr "Fokus pada pemetaan"
6596
6597 #: gtk/gtkwindow.c:665
6598 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6599 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
6600
6601 #: gtk/gtkwindow.c:679
6602 msgid "Decorated"
6603 msgstr "Memiliki dekorasi"
6604
6605 #: gtk/gtkwindow.c:680
6606 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6607 msgstr ""
6608 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6609
6610 #: gtk/gtkwindow.c:694
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Deletable"
6613 msgstr "Dapat dipilih"
6614
6615 #: gtk/gtkwindow.c:695
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6618 msgstr ""
6619 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6620
6621 #: gtk/gtkwindow.c:711
6622 msgid "Gravity"
6623 msgstr "Gravitasi"
6624
6625 #: gtk/gtkwindow.c:712
6626 msgid "The window gravity of the window"
6627 msgstr "Gravitasi jendela ini"
6628
6629 #: gtk/gtkwindow.c:729
6630 msgid "Transient for Window"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: gtk/gtkwindow.c:730
6634 #, fuzzy
6635 msgid "The transient parent of the dialog"
6636 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
6637
6638 #: gtk/gtkwindow.c:744
6639 msgid "Opacity for Window"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: gtk/gtkwindow.c:745
6643 #, fuzzy
6644 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6645 msgstr "Jenis window"
6646
6647 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6648 msgid "IM Preedit style"
6649 msgstr "Gaya preedit IM"
6650
6651 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6652 msgid "How to draw the input method preedit string"
6653 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
6654
6655 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6656 msgid "IM Status style"
6657 msgstr "Gaya status IM"
6658
6659 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6660 msgid "How to draw the input method statusbar"
6661 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
6662
6663 #~ msgid ""
6664 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6665 #~ "text in the progress widget"
6666 #~ msgstr ""
6667 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada "
6668 #~ "teks pada widget progress"
6669
6670 #~ msgid ""
6671 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6672 #~ "text in the progress widget"
6673 #~ msgstr ""
6674 #~ "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
6675 #~ "pada widget progress"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~ msgid "The current page in the document."
6679 #~ msgstr "Ukuran halaman"
6680
6681 #~ msgid "Homogenous"
6682 #~ msgstr "Homogen"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~ msgid "Show Preview"
6686 #~ msgstr "Tampilkan teks"
6687
6688 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6689 #~ msgstr ""
6690 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~ msgid "Width In Chararacters"
6694 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6698 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~ msgid "Row separator column"
6702 #~ msgstr "Jarak antar baris"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~ msgid "Folder Mode"
6706 #~ msgstr "Nama _Folder"