1 # Translation of gtk+-properties to Armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Lilit Azizbekyan <lilita@support17>, 2005.
4 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
5 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
6 # Anahit Hayrapetyan <anahitprog@yahoo.com>, 2010
7 # Nune <nune@instigatedesign.com>, 2010
10 "Project-Id-Version: gtk+-property.HEAD.hy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-23 14:59+0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-08-18 17:51+0400\n"
14 "Last-Translator: Nune <nune@instigatedesign.com>\n"
15 "Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
22 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
23 msgid "Default Display"
24 msgstr "Լռելյայն Էկրան (Display)"
26 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
27 msgid "The default display for GDK"
28 msgstr "GDK-ի լռելյայն Էկրան (Display)"
30 #: ../gdk/gdkscreen.c:73
32 msgstr "Տառատեսակի Ընտրանքները"
34 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
35 msgid "The default font options for the screen"
36 msgstr "Տառատեսակի լռելյայն ընտրանքները էկրանի համար"
38 #: ../gdk/gdkscreen.c:81
39 msgid "Font resolution"
40 msgstr "Տառատեսակի լուծելիության աստիճան"
42 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
43 msgid "The resolution for fonts on the screen"
44 msgstr "Տառատեսակների լուծելիության աստիճանը էկրանի վրա"
46 #: ../gdk/gdkwindow.c:421 ../gdk/gdkwindow.c:422
50 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
52 msgstr "Ծրագրի անունը"
54 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
56 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
57 "g_get_application_name()"
59 "Ծրագրի անունը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն լռելյայն ընդունվում է "
60 "g_get_application_name()"
62 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
63 msgid "Program version"
64 msgstr "Ծրագրի տարբերակը"
66 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
67 msgid "The version of the program"
68 msgstr "Ծրագրի տարբերակը"
70 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350
71 msgid "Copyright string"
72 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մասին տող"
74 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
75 msgid "Copyright information for the program"
76 msgstr "Ծրագրի հեղինակային իրավունքի մասին տեղեկատվություն"
78 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
79 msgid "Comments string"
80 msgstr "Մեկնաբանությունների տող"
82 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
83 msgid "Comments about the program"
84 msgstr "Ծրագրի մասին մեկնաբանություններ"
86 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
88 msgstr "Արտոնագրի տեսակ"
90 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
91 msgid "The license type of the program"
92 msgstr "Ծրագրի արտոնագրի տարբերակը"
94 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
98 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
99 msgid "The URL for the link to the website of the program"
100 msgstr "URL ծրագրի կայքի հղման համար"
102 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
103 msgid "Website label"
106 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
108 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
109 "defaults to the URL"
111 "Ծրագրի կայքի հղման պիտակը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա լռելյայն հղվում է URL"
113 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
117 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
118 msgid "List of authors of the program"
119 msgstr "Ծրագրի հեղինակների ցանկը"
121 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
123 msgstr "Փաստաթղթերի հեղինակները"
125 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
126 msgid "List of people documenting the program"
127 msgstr "Մարդկանց ցանկը, ովքեր պատրաստել են ծրագրի փաստաթղթերը"
129 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
133 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
134 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
136 "Մարդկանց ցուցակը, ովքեր մասնակցում են ծրագրի գեղարվեստական ձևավորման "
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
140 msgid "Translator credits"
141 msgstr "Թարգմանչի կրեդիտներ"
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
145 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
147 "Շնորհակալություն թարգմանիչներին։ Այս տեղը պետք է նշվի որպես թարգմանության "
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
156 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
157 "gtk_window_get_default_icon_list()"
159 "Պատկերանշան «Ծրագրի մասին» պատուհանի համար։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն "
160 "լռելյայն ընդունվում է gtk_window_get_default_icon_list()"
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
163 msgid "Logo Icon Name"
164 msgstr "Պատկերանիշի պատկերակի անունը"
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:554
167 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
169 "Պատկերակի անուն, որն օգտագործվելու է որպես «Ծրագրի մասին» պատուհանի "
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567
174 msgstr "Արտոնագրի փոխանցում"
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
177 msgid "Whether to wrap the license text."
178 msgstr "Արդյոք փոխանցել արտոնագրի տեքստը։"
180 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
181 msgid "Accelerator Closure"
182 msgstr "Արագացուցչի Վերծանիչ"
184 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
185 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
186 msgstr "Վերծանիչ, որն հսկելու է արագացուցչի փոփոխություները"
188 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:202
189 msgid "Accelerator Widget"
190 msgstr "Արագացուցչի Վիջեթ"
192 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:203
193 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
194 msgstr "Վիջեթ, որը հսկելու է արագացուցչի փոփոխությունները"
196 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
197 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
201 #: ../gtk/gtkaction.c:223
202 msgid "A unique name for the action."
203 msgstr "Գործողության եզակի անուն"
205 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:213
206 #: ../gtk/gtkframe.c:136 ../gtk/gtklabel.c:550 ../gtk/gtkmenuitem.c:315
207 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
211 #: ../gtk/gtkaction.c:242
212 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
214 "Պիտակ՝ օգտագործված մենյուի տարրերի և կոճակների համար, որոնք ակտիվացնում են "
215 "այս գործողությունը։"
217 #: ../gtk/gtkaction.c:258
221 #: ../gtk/gtkaction.c:259
222 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
224 "Կարճ պիտակ, որը կարելի է օգտագործել գործիքների վահանակի կոճակների համար։"
226 #: ../gtk/gtkaction.c:267
230 #: ../gtk/gtkaction.c:268
231 msgid "A tooltip for this action."
232 msgstr "Հուշում՝ այս գործողության համար։ "
234 #: ../gtk/gtkaction.c:283
236 msgstr "Ներդրված Պատկերակ"
238 #: ../gtk/gtkaction.c:284
239 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
241 "Վիջեթներում ցուցադրված ներդրված պատկերակ, որը ներկայացնում է այս "
244 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:256
248 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
249 #: ../gtk/gtkimage.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
250 msgid "The GIcon being displayed"
251 msgstr "Ցուցադրվող պատկերակ GIcon"
253 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
254 #: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
255 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
257 msgstr "Պատկերակի Անվանումը"
259 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
260 #: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkstatusicon.c:241
261 msgid "The name of the icon from the icon theme"
262 msgstr "Պատկերակի թեմայից վերցված պատկերակի անունը "
264 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:184
265 msgid "Visible when horizontal"
266 msgstr "Տեսանելի է, երբ հորզոնական է"
268 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:185
270 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
273 "Արդյոք գործիքների պատուհանի տարրը տեսանելի է, երբ գործիքների պատուհանը "
274 "հորիզոնական ուղղությամբ է։"
276 #: ../gtk/gtkaction.c:349
277 msgid "Visible when overflown"
278 msgstr "Տեսանելի է երբ բեռնված է"
280 #: ../gtk/gtkaction.c:350
282 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
285 "Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա այս գործողության գործիքների տարրերի պրոքսիները կծածկեն "
286 "գործիքների վահանակի մենյուն։"
288 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:191
289 msgid "Visible when vertical"
290 msgstr "Տեսանելի է, երբ ուղղահայաց է"
292 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:192
294 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
297 "Արդյո՞ք գործիքների վահանակի տարրը տեսանելի է, երբ գործիքների վահանակը "
300 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:198
304 #: ../gtk/gtkaction.c:366
306 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
307 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
309 "Արդյոք այս գործողությունը համարվում է կարևոր։ Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, գործիքների տարրի "
310 "պրոքսիները այս գործողության համար ցուցադրում են տեքստը "
311 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ռեժիմում։"
313 #: ../gtk/gtkaction.c:374
314 msgid "Hide if empty"
315 msgstr "Թաքցնել եթե դատարկ է"
317 #: ../gtk/gtkaction.c:375
318 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
320 "Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, դատարկ մենյուի պրոքսիները այս գործողության համար թաքցված են։"
322 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
323 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:616
327 #: ../gtk/gtkaction.c:382
328 msgid "Whether the action is enabled."
329 msgstr "Արդյոք գործողությունը ակտիվացված է։"
331 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
332 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
333 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
337 #: ../gtk/gtkaction.c:389
338 msgid "Whether the action is visible."
339 msgstr "Արդյոք այս գործողությունը տեսանելի է։"
341 #: ../gtk/gtkaction.c:395
343 msgstr "Գործողությունների խումբ"
345 #: ../gtk/gtkaction.c:396
347 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
350 "GtkActionGroup-ը, որի հետ այս GtkAction-ը ասոցացվում է, կամ NULL (ներքին "
351 "օգտագործման համար)։"
353 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:171
354 msgid "Always show image"
355 msgstr "Միշտ ցույց տալ պատկերը"
357 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172
358 msgid "Whether the image will always be shown"
359 msgstr "Արդյոք պատկերը միշտ տեսանելի կլինի"
361 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
362 msgid "A name for the action group."
363 msgstr "Գործողության խմբի անուն"
365 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
366 msgid "Whether the action group is enabled."
367 msgstr "Արդյոք գործողությունների խումբը ակտիվացված է։"
369 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
370 msgid "Whether the action group is visible."
371 msgstr "Արդյոք գործողությունների խումբը տեսանելի է։"
373 #: ../gtk/gtkactivatable.c:307
374 msgid "Related Action"
375 msgstr "Կապված Գործողություն"
377 #: ../gtk/gtkactivatable.c:308
378 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
380 "Այս գործողության ակտիվացումը կբերի ակտիվացման և թարմացումների ստացման նշված "
383 #: ../gtk/gtkactivatable.c:330
384 msgid "Use Action Appearance"
385 msgstr "Օգտագործել Գործողության Տեսքի հատկությունները"
387 #: ../gtk/gtkactivatable.c:331
388 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
390 "Արդյո՞ք օգտագործել գործողությանը համապատասխանող ցուցադրման հատկությունները"
392 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:124
393 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:292
397 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
398 msgid "The value of the adjustment"
399 msgstr "Կարգավորչի արժեքը"
401 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
402 msgid "Minimum Value"
403 msgstr "Փոքրագույն Արժեք"
405 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
406 msgid "The minimum value of the adjustment"
407 msgstr "Կարգավորչի փոքրագույն արժեքը"
409 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
410 msgid "Maximum Value"
411 msgstr "Առավելագույն Արժեք"
413 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
414 msgid "The maximum value of the adjustment"
415 msgstr "Կարգավորչի առավելագույն արժեքը"
417 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
418 msgid "Step Increment"
421 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
422 msgid "The step increment of the adjustment"
423 msgstr "Կարգավորչի քայլի աճ"
425 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
426 msgid "Page Increment"
427 msgstr "Էջի Մեծացում"
429 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
430 msgid "The page increment of the adjustment"
431 msgstr "Կարգավորչի էջի մեծացում"
433 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
437 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
438 msgid "The page size of the adjustment"
439 msgstr "Կարգավորչի էջի չափը"
441 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
442 msgid "Horizontal alignment"
443 msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
445 #: ../gtk/gtkalignment.c:121 ../gtk/gtkbutton.c:292
447 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
450 "Ենթատարրի հորիզոնական դիրքը հասանելի տարածությունում։ 0.0-ն ձախից "
451 "հավասարեցված դիրքն է, իսկ 1.0-ն՝ աջից"
453 #: ../gtk/gtkalignment.c:130
454 msgid "Vertical alignment"
455 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
457 #: ../gtk/gtkalignment.c:131 ../gtk/gtkbutton.c:311
459 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
462 "Ենթատարրի ուղղահայաց դիրքը հասանելի տարածությունում։ 0.0-ն վերևից "
463 "հավասարեցված դիրքն է, իսկ 1.0-ն՝ ներքևից"
465 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
466 msgid "Horizontal scale"
467 msgstr "Հորիզոնական մասշտաբավորում"
469 #: ../gtk/gtkalignment.c:140
471 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
472 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
474 "Եթե առկա հորիզոնական տարածքը մեծ է, քան անհրաժեշտ է ենթատարրին, դրանից "
475 "որքանն օգտագործել ենթատարրի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է "
478 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
479 msgid "Vertical scale"
480 msgstr "Ուղղահայաց մասշտաբավորում"
482 #: ../gtk/gtkalignment.c:149
484 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
485 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 "Եթե առկա ուղղահայաց տարածքը մեծ է, քան անհրաժեշտ է ենթատարրի համար, դրանից "
488 "որքանն օգտագործել ենթատարրի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է "
491 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
493 msgstr "Վերից Լրացում"
495 #: ../gtk/gtkalignment.c:167
496 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
497 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի վերևում տեղադրելու համար։"
499 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
500 msgid "Bottom Padding"
501 msgstr "Ներքևից Լրացում"
503 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
504 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
505 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի ներքևում տեղադրելու համար։"
507 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
511 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
512 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
513 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի ձախից տեղադրելու համար։"
515 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
516 msgid "Right Padding"
519 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
520 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
521 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի աջից տեղադրելու համար։"
523 #: ../gtk/gtkarrow.c:100
524 msgid "Arrow direction"
525 msgstr "Սլաքի ուղղություն"
527 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
528 msgid "The direction the arrow should point"
529 msgstr "Ուղղությունը, որ սլաքը պետք է մատնանշի"
531 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
535 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
536 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
537 msgstr "Սլաքը շուրջ ստվերի տեսքը"
539 #: ../gtk/gtkarrow.c:117 ../gtk/gtkmenu.c:738 ../gtk/gtkmenuitem.c:378
540 msgid "Arrow Scaling"
541 msgstr "Սլաքի Չափերը"
543 #: ../gtk/gtkarrow.c:118
544 msgid "Amount of space used up by arrow"
545 msgstr "Սլաքի կողմից օգտագործված տարածության չափը"
547 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:105
548 msgid "Horizontal Alignment"
549 msgstr "Հորիզոնական Հավասարեցում"
551 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:106
552 msgid "X alignment of the child"
553 msgstr "Ենթատարրի X հավասարեցում"
555 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
556 msgid "Vertical Alignment"
557 msgstr "ՈՒղղահայաց Հավասարեցում"
559 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:113
560 msgid "Y alignment of the child"
561 msgstr "Ենթատարրի Y հավասարեցում"
563 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
565 msgstr "Հարաբերակցություն"
567 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:120
568 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
569 msgstr "Հարաբերության գործակիցը, եթե obey_child -ը ընդունում է սխալ արժեք"
571 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
573 msgstr "Հպատակվել ենթատարրին"
575 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:127
576 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
578 "Կողմերի հարաբերության գործակիցը համապատասխանեցնել ենթատարրի շրջանակի "
579 "համապատասխան գործակցին"
581 #: ../gtk/gtkassistant.c:312
582 msgid "Header Padding"
583 msgstr "Վերնագրի Տարածություն"
585 #: ../gtk/gtkassistant.c:313
586 msgid "Number of pixels around the header."
587 msgstr "Պիքսելների քանակը վերնագրի շուրջ։"
589 #: ../gtk/gtkassistant.c:320
590 msgid "Content Padding"
591 msgstr "Պարունակության Տարածություն"
593 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
594 msgid "Number of pixels around the content pages."
595 msgstr "Պիքսելների քանակը բովանդակային էջերի շուրջ։"
597 #: ../gtk/gtkassistant.c:337
601 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
602 msgid "The type of the assistant page"
603 msgstr "Օգնական էջի տեսակը"
605 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
607 msgstr "Էջի վերնագիրը"
609 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
610 msgid "The title of the assistant page"
611 msgstr "Օգնական էջի վերնագիր"
613 #: ../gtk/gtkassistant.c:372
615 msgstr "Վերնագրի պատկերը"
617 #: ../gtk/gtkassistant.c:373
618 msgid "Header image for the assistant page"
619 msgstr "Վերնագրի պատկեր օգնական էջի համար"
621 #: ../gtk/gtkassistant.c:389
622 msgid "Sidebar image"
623 msgstr "Կողասյան պատկերը"
625 #: ../gtk/gtkassistant.c:390
626 msgid "Sidebar image for the assistant page"
627 msgstr "Կողասյան պատկեր օգնական էջի համար"
629 #: ../gtk/gtkassistant.c:405
630 msgid "Page complete"
633 #: ../gtk/gtkassistant.c:406
634 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
635 msgstr "Արդյոք էջում բոլոր պահանջվող դաշտերը լրացվել են"
637 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
638 msgid "Minimum child width"
639 msgstr "Ենթատարրի փոքրագույն լայնությունը"
641 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
642 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
643 msgstr "Կոնտեյների ներսում կոճակների փոքրագույն լայնությունը "
645 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
646 msgid "Minimum child height"
647 msgstr "Ենթատարրի փոքրագույն բարձրությունը"
649 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
650 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
651 msgstr "Կոնտեյների ներսում կոճակների փոքրագույն բարձրությունը"
653 #: ../gtk/gtkbbox.c:156
654 msgid "Child internal width padding"
655 msgstr "Ենթատարրի ներքին լրացում ըստ լայնության"
657 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
658 msgid "Amount to increase child's size on either side"
659 msgstr "Չափը, որքանով որ մեծացվելու է ենթատարրը երկու կողմերից"
661 #: ../gtk/gtkbbox.c:165
662 msgid "Child internal height padding"
663 msgstr "Ենթատարրի ներքին լրացում ըստ բարձրության"
665 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
666 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
667 msgstr "Չափը, որքանով որ մեծացվելու է ենթատարրը վերևից և ներքևից"
669 #: ../gtk/gtkbbox.c:174
671 msgstr "Դասավորության ոճը"
673 #: ../gtk/gtkbbox.c:175
675 "How to layout the buttons in the box. Possible values are spread, edge, "
678 "Ինչպես դասավորել կոճակները պատուհանում։ Հավանական արժեքներն են`
679 spread («տարածված»), edge («եզրերով»), start («սկզբից») и end "
682 #: ../gtk/gtkbbox.c:183
686 #: ../gtk/gtkbbox.c:184
688 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
691 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ենթատարրը հայտնվում է ենթատարրերի երկրորդական խմբում, "
692 "հարմար է, օրինակ, օգնության կոճակների համար"
694 #: ../gtk/gtkbox.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:675
695 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
697 msgstr "Տարածություն"
699 #: ../gtk/gtkbox.c:226
700 msgid "The amount of space between children"
701 msgstr "Ենթատարրերի միջև տարածության չափը"
703 #: ../gtk/gtkbox.c:235 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:526
704 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
708 #: ../gtk/gtkbox.c:236
709 msgid "Whether the children should all be the same size"
710 msgstr "Արդյոք բոլոր ենթատարրեը պետք է լինեն միևնույն չափի"
712 #: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtktoolbar.c:518 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
713 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
717 #: ../gtk/gtkbox.c:253
718 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
719 msgstr "Արդյոք ենթատարրերը ընդարձակվում են, երբ ծնողի չափը մեծանում է"
721 #: ../gtk/gtkbox.c:269 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
725 #: ../gtk/gtkbox.c:270
727 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
730 "Արդյոք ենթատարրին տրված հավելյալ տարածքը պետք է օգտագործվի ենթատարրի "
731 "ներսում, թե պետք է օգտագործվի որպես լրացում"
733 #: ../gtk/gtkbox.c:277 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
737 #: ../gtk/gtkbox.c:278
738 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
740 "Ենթատարրի և նրա հարևանների միջև տեղակայելու հավելյալ տարածք՝ պիքսելներով"
742 #: ../gtk/gtkbox.c:284
744 msgstr "Փաթեթավորման տեսակ"
746 #: ../gtk/gtkbox.c:285 ../gtk/gtknotebook.c:699
748 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
749 "start or end of the parent"
751 "GtkPackType նշում է, ենթաէլեմենտը ինչի նկատմամբ է փաթեթավորվել ծնող տարրի "
752 "սկզբի, թե՞ վերջի նկատմամբ"
754 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtknotebook.c:677 ../gtk/gtkpaned.c:268
755 #: ../gtk/gtkruler.c:154 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
759 #: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtknotebook.c:678
760 msgid "The index of the child in the parent"
761 msgstr "Ենթատարրի ինդեքսը ծնողում"
763 #: ../gtk/gtkbuilder.c:314
764 msgid "Translation Domain"
765 msgstr "Թարգմանչի Տիրույթ"
767 #: ../gtk/gtkbuilder.c:315
768 msgid "The translation domain used by gettext"
769 msgstr "gettext -ի կողմից օգտագործված թարգմանչական տիրույթ"
771 #: ../gtk/gtkbutton.c:242
773 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
775 msgstr "Վիջեթի պիտակի տեքստը կոճակի ներսում, եթե կոճակը պարունակում է պիտակ"
777 #: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:571
778 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:330 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
779 msgid "Use underline"
782 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:572
783 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:331
785 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
786 "for the mnemonic accelerator key"
788 "Եթե սահմանված է, տեքստում ընդգծվածը ցույց է տալիս, որ հաջորդ գրանշանը պետք է "
789 "օգտագործվի որպես արագացուցչի ստեղն"
791 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:152
793 msgstr "Օգտագործել ներդրվածը"
795 #: ../gtk/gtkbutton.c:258
797 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
799 "Եթե սահմանված է, ապա պիտակը ընտրում է ներդրված տարրերից ցուցադրվելու փոխարեն"
801 #: ../gtk/gtkbutton.c:265 ../gtk/gtkcombobox.c:814
802 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:390
803 msgid "Focus on click"
804 msgstr "Ֆոկուսի գալ կտտոցի ժամանակ"
806 #: ../gtk/gtkbutton.c:266 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391
807 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
808 msgstr "Արդյոք կոճակը ֆոկուսի է գալիս, երբ նրան կտտացնում են մկնիկով"
810 #: ../gtk/gtkbutton.c:273
811 msgid "Border relief"
812 msgstr "Եզրագծի ռելիեֆ"
814 #: ../gtk/gtkbutton.c:274
815 msgid "The border relief style"
816 msgstr "Եզրագծի ռելիեֆի ոճը"
818 #: ../gtk/gtkbutton.c:291
819 msgid "Horizontal alignment for child"
820 msgstr "Ենթատարրի հորիզոնական հավասարեցում"
822 #: ../gtk/gtkbutton.c:310
823 msgid "Vertical alignment for child"
824 msgstr "Ենթատարրի ուղղահայաց հավասարեցում"
826 #: ../gtk/gtkbutton.c:327 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137
828 msgstr "Պատկերի վիջեթ"
830 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
831 msgid "Child widget to appear next to the button text"
832 msgstr "Կոճակի տեքստի կողքին հայտնվող ենթավիջեթը"
834 #: ../gtk/gtkbutton.c:342
835 msgid "Image position"
836 msgstr "Պատկերի դիրքը"
838 #: ../gtk/gtkbutton.c:343
839 msgid "The position of the image relative to the text"
840 msgstr "Տեքստին հարակից պատկերի դիրքը"
842 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
843 msgid "Default Spacing"
844 msgstr "Լռելյայն Տարածություն"
846 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
847 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
848 msgstr "Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակներն ավելացնելու համար"
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
851 msgid "Default Outside Spacing"
852 msgstr "Լռելյայն Արտաքին Տարածություն"
854 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
856 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
859 "Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակներն ավելացնելու համար, որը միշտ "
860 "գծագրվում է կոճակի եզրագծից դուրս"
862 #: ../gtk/gtkbutton.c:484
863 msgid "Child X Displacement"
864 msgstr "Ենթատարրի Տեղափոխություն հորիզոնական ուղղությամբ"
866 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
868 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
870 "x առանցքի ուղղությամբ ինչքան հեռու տեղափոխոլ ենթատարրը, երբ կոճակը սեղմված է"
872 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
873 msgid "Child Y Displacement"
874 msgstr "Ենթատարրի տեղափոխություն ուղղահայաց ուղղությամբ"
876 #: ../gtk/gtkbutton.c:493
878 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
880 "y առանցքի ուղղությունից որքան հեռու տեղափոխել ենթատարրը, երբ կոճակը սեղմված է"
882 #: ../gtk/gtkbutton.c:509
883 msgid "Displace focus"
884 msgstr "Տեղափոխել ֆոկուսը"
886 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
888 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
891 "Արդյոք child_displacement_x/_y հատկությունները նույնպես պետք է ազդեն "
892 "ֆոկուսի ուղղանկյան վրա"
894 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:696 ../gtk/gtkentry.c:1741
896 msgstr "Ներքին Եզրագիծ"
898 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
899 msgid "Border between button edges and child."
900 msgstr "Կոճակի եզրերի և ենթատարրի միջև եզրագիծ"
902 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
903 msgid "Image spacing"
904 msgstr "Պատկերի տարածություն"
906 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
907 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
908 msgstr "Պատկերի և պիտակի միջև միջակայքը պիքսելներով"
910 #: ../gtk/gtkbutton.c:552
911 msgid "Show button images"
912 msgstr "Ցույց տալ կոճակի նկարները"
914 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
915 msgid "Whether images should be shown on buttons"
916 msgstr "Արդյոք պատկերները պետք է ցուցադրվեն կոճակների վրա"
918 #: ../gtk/gtkcalendar.c:481
922 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
923 msgid "The selected year"
924 msgstr "Ընտրված տարին"
926 #: ../gtk/gtkcalendar.c:495
930 #: ../gtk/gtkcalendar.c:496
931 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
932 msgstr "Ընտրված ամիս (որպես թիվ 0–ից մինչև 11–ը)"
934 #: ../gtk/gtkcalendar.c:510
938 #: ../gtk/gtkcalendar.c:511
940 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
941 "currently selected day)"
943 "Ընտրված օր (որպես թիվ՝ 1-ից 31 միջակայքում, կամ 0՝ տվյալ պահին օրվա "
944 "ընտրությունը չեղյալ հայտարարելու համար)"
946 #: ../gtk/gtkcalendar.c:525
948 msgstr "Ցուցադրել Վերնագիրը"
950 #: ../gtk/gtkcalendar.c:526
951 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
952 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա վերնագիրը ցուցադրվում է"
954 #: ../gtk/gtkcalendar.c:540
955 msgid "Show Day Names"
956 msgstr "Ցուցադրել Օրվա Անունները"
958 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
959 msgid "If TRUE, day names are displayed"
960 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, օրերի անունները ցուցադրվում են"
962 #: ../gtk/gtkcalendar.c:554
963 msgid "No Month Change"
964 msgstr "Ամիսը չի փոփոխվում"
966 #: ../gtk/gtkcalendar.c:555
967 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
968 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, նշված ամիսը չի կարող փոխվել"
970 #: ../gtk/gtkcalendar.c:569
971 msgid "Show Week Numbers"
972 msgstr "Ցույց տալ Շաբաթվա Համարները"
974 #: ../gtk/gtkcalendar.c:570
975 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
976 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ցուցադրվում են շաբաթվա համարները"
978 #: ../gtk/gtkcalendar.c:585
979 msgid "Details Width"
980 msgstr "Դետալների Լայնություն"
982 #: ../gtk/gtkcalendar.c:586
983 msgid "Details width in characters"
984 msgstr "Դետալների լայնությունը սիմվոլներում"
986 #: ../gtk/gtkcalendar.c:601
987 msgid "Details Height"
988 msgstr "Դետալների Բարձրություն"
990 #: ../gtk/gtkcalendar.c:602
991 msgid "Details height in rows"
992 msgstr "Դետալների բարձրությունը տողերով"
994 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
996 msgstr "Ցուցադրել Դետալները"
998 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
999 msgid "If TRUE, details are shown"
1000 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, դետալները ցուցադրվում են"
1002 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1003 msgid "Inner border"
1004 msgstr "Ներքին եզրագիծ"
1006 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1007 msgid "Inner border space"
1008 msgstr "Ներքին Եզրագծի տարածք"
1010 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1011 msgid "Vertical separation"
1012 msgstr "Ուղղահայաց բաժանում"
1014 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1015 msgid "Space between day headers and main area"
1016 msgstr "Օրվա գլխամասի և հիմնական տարածքի միջև տարածությունը"
1018 #: ../gtk/gtkcalendar.c:655
1019 msgid "Horizontal separation"
1020 msgstr "Հորիզոնական բաժանում"
1022 #: ../gtk/gtkcalendar.c:656
1023 msgid "Space between week headers and main area"
1024 msgstr "Շաբաթվա գլխամասի և հիմնական տիրույթի միջև տարածությունը"
1026 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1027 msgid "Editing Canceled"
1028 msgstr "Խմբագրումը Չեղյալ է համարվել"
1030 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1031 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1032 msgstr "Նշում է, որ խմբագրումը չեղյալ է համարվել"
1034 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264
1038 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:265
1039 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1040 msgstr "CellRenderer-ի խմբագրվող ռեժիմ"
1042 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
1046 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1047 msgid "Display the cell"
1048 msgstr "Ցուցադրել բջիջը"
1050 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1051 msgid "Display the cell sensitive"
1052 msgstr "Ցուցադրել բջիջի զգայունությունը"
1054 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288
1056 msgstr "x հավասարեցում"
1058 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1060 msgstr "x հավասարեցումը"
1062 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1064 msgstr "y հավասարեցում"
1066 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1068 msgstr "y-հավասարեցումը"
1070 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1072 msgstr "լրացնել հորիզոնական ուղղությամբ"
1074 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1076 msgstr "Հորիզոնական ուղղությամբ լրացումը"
1078 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1080 msgstr "լրացնել ուղղահայաց ուղղությամբ"
1082 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1084 msgstr "Ուղղահայաց ուղղությամբ լրացումը"
1086 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1088 msgstr "Լայնություն"
1090 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1091 msgid "The fixed width"
1092 msgstr "Ֆիքսված լայնություն"
1094 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1096 msgstr "բարձրություն"
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1099 msgid "The fixed height"
1100 msgstr "Ֆիքսված բարձրություն"
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1104 msgstr "Ընդարձակվող է"
1106 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1107 msgid "Row has children"
1108 msgstr "Տողն ունի ենթատարրեր"
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
1112 msgstr "Ընդարձակվա՞ծ է"
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1115 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1116 msgstr "Տողը հանդիսանում է ընդարձակված տող, և այն ընդարձակված է"
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1119 msgid "Cell background color name"
1120 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնի անունը"
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
1123 msgid "Cell background color as a string"
1124 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես տող"
1126 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1127 msgid "Cell background color"
1128 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը"
1130 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1131 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1132 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես GdkColor"
1134 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1138 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1139 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1140 msgstr "Արդյոք բջիջը տվյալ պահին գտնվում է խմբագրման ռեժիմում"
1142 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390
1143 msgid "Cell background set"
1144 msgstr "Սահմանել բջջի ֆոնը"
1146 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1147 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1148 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է բջջի ֆոնի գույնի վրա"
1150 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:134
1151 msgid "Accelerator key"
1152 msgstr "Արագացուցչի ստեղն"
1154 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:135
1155 msgid "The keyval of the accelerator"
1156 msgstr "Արագացուցչի ստեղնի արժեքը"
1158 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
1159 msgid "Accelerator modifiers"
1160 msgstr "Արագացուցչի ձևափոխիչներ"
1162 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1163 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1164 msgstr "Արագացուցչի փոփոխման դիմակ"
1166 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1167 msgid "Accelerator keycode"
1168 msgstr "Արագացուցչի ստեղնի կոդը"
1170 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1171 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1172 msgstr "Արագացուցչի ստեղնի ապարատային կոդը"
1174 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:189
1175 msgid "Accelerator Mode"
1176 msgstr "Արագաչուցչի Ռեժիմ"
1178 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
1179 msgid "The type of accelerators"
1180 msgstr "Արագացուցչի տեսակները"
1182 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1186 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1187 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1188 msgstr "Համակցված պատուհանի հնարավոր արժեքները պարունակող մոդել"
1190 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1192 msgstr "Տեքստային Սյուն"
1194 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1195 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1196 msgstr "Տվյալների աղբյուրի մոդելում սյուն, որտեղից պետք է վերցվեն տողեր"
1198 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1202 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1203 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1204 msgstr "Եթե ՍԽԱԼ է, ընտրվածների փոխարեն թույլ չտալ մուտքագրել այլ տեքստեր"
1206 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1207 msgid "Pixbuf Object"
1208 msgstr "Pixbuf օբյեկտ"
1210 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
1211 msgid "The pixbuf to render"
1212 msgstr "Pixbuf գծագրելու համար"
1214 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1215 msgid "Pixbuf Expander Open"
1216 msgstr "Pixbuf Բաց Ընդլայնման համար"
1218 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
1219 msgid "Pixbuf for open expander"
1220 msgstr "Pixbuf բաց ընդլայնման համար"
1222 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1223 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1224 msgstr "Pixbuf Փակ Ընդլայնման համար"
1226 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
1227 msgid "Pixbuf for closed expander"
1228 msgstr "Pixbuf փակ ընդլայնման համար"
1230 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 ../gtk/gtkimage.c:266
1231 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
1233 msgstr "Ներդրված տարրի ID"
1235 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1236 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1237 msgstr "Ներդրված տարրի ID՝ գծագրելու համար"
1239 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1240 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1244 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1245 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1246 msgstr "GtkIconSize-ի արժեքը, որը որոշում է վերարտադրվող պատկերակի չափը"
1248 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1250 msgstr "Մանրամասներ"
1252 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1253 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1254 msgstr "Վերարտադրման մանրամասները թեմայի մոդուլին փոխանցելու համար"
1256 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1257 msgid "Follow State"
1258 msgstr "Հետևել Վիճակին"
1260 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
1261 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1262 msgstr "Արդյոք վերարտադրված pixbuf-ը պետք է գունավորվի ըստ վիճակի"
1264 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 ../gtk/gtkimage.c:341
1265 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
1269 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:125
1270 msgid "Value of the progress bar"
1271 msgstr "Կատարման ինդիկատորի արժեք"
1273 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1274 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1275 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239 ../gtk/gtkprogressbar.c:143
1276 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
1280 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:143
1281 msgid "Text on the progress bar"
1282 msgstr "Կատարման ինդիկատորի տեքստը"
1284 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1288 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
1290 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1291 "don't know how much."
1293 "Սահմանել դրական արժեք, որպեսզի նշվի, որ որոշ առաջընթաց է տեղի ունեցել, բայց "
1296 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:183
1297 msgid "Text x alignment"
1298 msgstr "Տեքստի x հավասարեցում"
1300 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:184
1302 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1305 "Տեքստի հորիզոնական հավասարեցում, 0-ից (ձախ) 1 (աջ)։ Բոլոր RTL "
1306 "դասավորությունները շրջված են"
1308 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:200
1309 msgid "Text y alignment"
1310 msgstr "Տեքստի y հավասարեցում"
1312 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:201
1313 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1314 msgstr "Տեքստի ուղղահայաց հավասարեցում, 0-ից (վերև) 1 (ներքև)"
1316 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:739
1317 #: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1318 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120
1320 msgstr "Կողմնորոշվածություն"
1322 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 ../gtk/gtkprogressbar.c:119
1323 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1324 msgstr "Կատարման ինդիկատորի կողմնորոշումը և աճի ուղղությունը"
1326 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:399
1327 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:231
1329 msgstr "Կարգավորում"
1331 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:232
1332 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1333 msgstr "Կարգավորում, որը պահում է պտտող կոճակի արժեքը"
1335 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1339 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:240
1340 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1341 msgstr "Արժեքների փոփոխման արագությունը, երբ կոճակը սեղմած է պահվում"
1343 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:219
1344 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
1348 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:250
1349 msgid "The number of decimal places to display"
1350 msgstr "Ստորակետից հետո ցուցադրվող նիշերի քանակը"
1352 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1353 #: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkspinner.c:125 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
1354 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1358 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1359 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1360 msgstr "Արդյոք պտտիչը ակտիվ է (կամ ցուցադրված է) բջջում"
1362 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1363 msgid "Pulse of the spinner"
1364 msgstr "Պտտանի իմպուլսը"
1366 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1367 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1368 msgstr "GtkIconSize-ի արժեքը, որը որոշում է վերարտադրվող պտտատուփի չափը"
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1371 msgid "Text to render"
1372 msgstr "Վերարտադրվող տեքստ"
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1379 msgid "Marked up text to render"
1380 msgstr "Նշել տեքստը վերարտադրելու համար"
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtklabel.c:557
1384 msgstr "Ատրիբուտներ"
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246
1387 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1388 msgstr "Ատրիբուտների ոճի ցուցակը կիրառել վերարտադրվող տեքստի համար"
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1391 msgid "Single Paragraph Mode"
1392 msgstr "Միակ Պարբերության Ռեժիմ"
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1395 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1396 msgstr "Պահպանել արդյոք ամբողջ տեքստը մի պարբերությունում"
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtkcellview.c:178
1399 #: ../gtk/gtktexttag.c:178
1400 msgid "Background color name"
1401 msgstr "Ֆոնի գույնի անունը"
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtkcellview.c:179
1404 #: ../gtk/gtktexttag.c:179
1405 msgid "Background color as a string"
1406 msgstr "Ֆոնի գույնը որպես տեքստ"
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtkcellview.c:185
1409 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
1410 msgid "Background color"
1411 msgstr "Ֆոնի գույնը"
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkcellview.c:186
1414 msgid "Background color as a GdkColor"
1415 msgstr "Ֆոնի գույնը որպես GdkColor"
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:202
1418 msgid "Foreground color name"
1419 msgstr "Առաջնային պլանի գույնի անունը"
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtktexttag.c:203
1422 msgid "Foreground color as a string"
1423 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես տող"
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:210
1426 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
1427 msgid "Foreground color"
1428 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը"
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
1431 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1432 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես GdkColor"
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkentry.c:663
1435 #: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:661
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:228
1440 #: ../gtk/gtktextview.c:662
1441 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1442 msgstr "Արդյոք տեքստը կարող է ձևափոխվել օգտվողի կողմից"
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1445 #: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtktexttag.c:244
1450 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1451 msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես տեքստ, օրինակ՝ \"Sans Italic 12\""
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:252
1454 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1455 msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես PangoFontDescription ստրուկտուրա"
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:259
1459 msgstr "Տառատեսակի ընտանիք"
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtktexttag.c:260
1462 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1463 msgstr "Տառատեսակի ընտանիքի անունը, օրինակ՝ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1466 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
1468 msgstr "Տառատեսակի ոճը"
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
1471 #: ../gtk/gtktexttag.c:276
1472 msgid "Font variant"
1473 msgstr "Տառատեսակի տարբերակ"
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1476 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1478 msgstr "Տառատեսակի կշիռը"
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1481 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
1482 msgid "Font stretch"
1483 msgstr "Տառատեսակի ընդլայնում"
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1486 #: ../gtk/gtktexttag.c:305
1488 msgstr "Տառատեսակի չափ"
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:325
1492 msgstr "Տառատեսակի կետեր"
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:326
1495 msgid "Font size in points"
1496 msgstr "Տառատեսակի չափը կետերով"
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:315
1500 msgstr "Տառատեսակի մասշտաբը"
1502 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1503 msgid "Font scaling factor"
1504 msgstr "Տառատեսակի մասշտաբի գործոն"
1506 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtktexttag.c:394
1508 msgstr "Տեղաշարժվել"
1510 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
1512 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1514 "Տեքստի տեղաշարժը հենակետային տողից վերև (հենակետային տողից ներքև, եթե աճը "
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:434
1518 msgid "Strikethrough"
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtktexttag.c:435
1522 msgid "Whether to strike through the text"
1523 msgstr "Արդյոք վրագծել տեքստը"
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtktexttag.c:442
1529 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtktexttag.c:443
1530 msgid "Style of underline for this text"
1531 msgstr "Տեքստի ընդգծման ոճը"
1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 ../gtk/gtktexttag.c:354
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
1539 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1540 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1541 "probably don't need it"
1543 "Տեքստի լեզուն, որով այն գրված է, նման է ISO կոդին։ Pango -ն կարող է "
1544 "օգտագործել այն որպես հուշում, երբ վերարտադրում է տեքստը։ Եթե դուք չեք "
1545 "հասկանում այս պարամետրը, հավանաբար դրա կարիքը չունեք։"
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtklabel.c:682
1548 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1554 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1555 "have enough room to display the entire string"
1557 "Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե տողի վերարտադրողը բջիջում չունի "
1558 "բավականաչափ տեղ ցուցադրելու ամբողջ տողը"
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
1561 #: ../gtk/gtklabel.c:703
1562 msgid "Width In Characters"
1563 msgstr "Լայնությունը գրանշաններով"
1565 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtklabel.c:704
1566 msgid "The desired width of the label, in characters"
1567 msgstr "Պիտակի ցանկալի լայնությունը` գրանշաններով"
1569 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490 ../gtk/gtklabel.c:764
1570 msgid "Maximum Width In Characters"
1571 msgstr "Գրանշաններում առավելագույն լայնությունը"
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
1574 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1575 msgstr "Բջջի առավելագույն լայնությունը՝ գրանշաններով"
1577 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:451
1579 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
1583 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1584 "have enough room to display the entire string"
1586 "Ինչպես բաժանել ծրագրատողը շատ տողերի, եթե տողը վերարտադրող բջիջը չունի "
1587 "ամբողջ տողը ցուցադրելու համար բավականաչափ տեղ"
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtkcombobox.c:703
1591 msgstr "Տողադարձի լայնություն"
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
1594 msgid "The width at which the text is wrapped"
1595 msgstr "Լայնությունը, որի դեպքում տեքստը տողադարձվում է"
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1599 msgstr "Հավասարեցում"
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1602 msgid "How to align the lines"
1603 msgstr "Ինչպես հավասարեցնել տողերը"
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtkcellview.c:208
1606 #: ../gtk/gtktexttag.c:540
1607 msgid "Background set"
1608 msgstr "Ֆոնը Սահմանված է"
1610 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtkcellview.c:209
1611 #: ../gtk/gtktexttag.c:541
1612 msgid "Whether this tag affects the background color"
1613 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է ֆոնի գույնի վրա"
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 ../gtk/gtktexttag.c:548
1616 msgid "Foreground set"
1617 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը սահմանված է"
1619 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 ../gtk/gtktexttag.c:549
1620 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1621 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է առաջնային պլանի գույնի վրա"
1623 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 ../gtk/gtktexttag.c:552
1624 msgid "Editability set"
1625 msgstr "Խմբագրելիությունը սահմանված է"
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:553
1628 msgid "Whether this tag affects text editability"
1629 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեքստի խմբագրելիության վրա"
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 ../gtk/gtktexttag.c:556
1632 msgid "Font family set"
1633 msgstr "Տառատեսակի ընտանիքը սահմանված է"
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:557
1636 msgid "Whether this tag affects the font family"
1637 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ընտանիքի վրա"
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:560
1640 msgid "Font style set"
1641 msgstr "Տառատեսակի ոճը սահմանված է"
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:561
1644 msgid "Whether this tag affects the font style"
1645 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ոճի վրա"
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:564
1648 msgid "Font variant set"
1649 msgstr "Տառատեսակի տարբերակը սահմանված է"
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:565
1652 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1653 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի տարբերակի վրա"
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:587 ../gtk/gtktexttag.c:568
1656 msgid "Font weight set"
1657 msgstr "Տառատեսակի հագեցվածությունը սահմանված է"
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588 ../gtk/gtktexttag.c:569
1660 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1661 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի հագեցվածության վրա"
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:591 ../gtk/gtktexttag.c:572
1664 msgid "Font stretch set"
1665 msgstr "Տառատեսակի ձգվածությունը սահմանված է"
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592 ../gtk/gtktexttag.c:573
1668 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1669 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ձգվածության վրա"
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:576
1672 msgid "Font size set"
1673 msgstr "Տառատեսակի չափը սահմանված է"
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:577
1676 msgid "Whether this tag affects the font size"
1677 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի չափի վրա"
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 ../gtk/gtktexttag.c:580
1680 msgid "Font scale set"
1681 msgstr "Տառատեսակի մասշտաբավորումը սահմանված է"
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtktexttag.c:581
1684 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1685 msgstr "Արդյոք այս պիտակը մասշտաբավորում է տառատեսակի չափը ըստ գործակցի"
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:603 ../gtk/gtktexttag.c:600
1689 msgstr "Տեղաշարժը սահմանված է"
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktexttag.c:601
1692 msgid "Whether this tag affects the rise"
1693 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեղաշարժի վրա"
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtktexttag.c:616
1696 msgid "Strikethrough set"
1697 msgstr "Վրագծումը Սահմանված է"
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608 ../gtk/gtktexttag.c:617
1700 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1701 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է վրագծման վրա"
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:624
1704 msgid "Underline set"
1705 msgstr "Ընդգծումը սահմանված է"
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612 ../gtk/gtktexttag.c:625
1708 msgid "Whether this tag affects underlining"
1709 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է ընդգծման վրա"
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:588
1712 msgid "Language set"
1713 msgstr "Լեզուն սահմանված է"
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:589
1716 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1717 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է լեզվի վրա, որով տեքստը վերարտադրվում է"
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
1720 msgid "Ellipsize set"
1721 msgstr "Էլիպսացումը սահմանված է"
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
1724 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1725 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցում է էլիպսացման ռեժիմի վրա"
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
1729 msgstr "Հավասարեցումը սահմանված է"
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624
1732 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1733 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է հավասարեցման ռեժիմի վրա"
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1736 msgid "Toggle state"
1737 msgstr "Փոխանջատման վիճակ"
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1740 msgid "The toggle state of the button"
1741 msgstr "Կոճակի փոխանջատման վիճակը"
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1744 msgid "Inconsistent state"
1745 msgstr "Անզգայուն վիճակ"
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
1748 msgid "The inconsistent state of the button"
1749 msgstr "Կոճակի անզգայուն վիճակ"
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
1756 msgid "The toggle button can be activated"
1757 msgstr "Փոխաջատման կոճակը կարող է ակտիվանալ"
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
1764 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1765 msgstr "Նկարել փոխանջատման կոճակը որպես ռադիոկոճակ"
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1768 msgid "Indicator size"
1769 msgstr "Ինդիկատորի չափը"
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
1772 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
1773 msgid "Size of check or radio indicator"
1774 msgstr "Նշատուփի կամ ռադիո կոճակների ինդիկատորի չափը"
1776 #: ../gtk/gtkcellview.c:200
1777 msgid "CellView model"
1778 msgstr "CellView մոդել"
1780 #: ../gtk/gtkcellview.c:201
1781 msgid "The model for cell view"
1782 msgstr "Բջիջում տարրերի արտապատկերման մոդել"
1784 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:68 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
1785 msgid "Indicator Size"
1786 msgstr "Ինդիկատորի չափը"
1788 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76 ../gtk/gtkexpander.c:271
1789 msgid "Indicator Spacing"
1790 msgstr "Ինդիկատորի տարածությունը"
1792 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
1793 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1794 msgstr "Նշատուփի կամ ռադիո կոճակների ինդիկատորի շուրջ տարածությունը չափը"
1796 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:108
1797 msgid "Whether the menu item is checked"
1798 msgstr "Արդյոք մենյուի տարրը նշված է"
1800 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1801 msgid "Inconsistent"
1804 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1805 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1806 msgstr "Արդյոք ցուցադրել \"անզգայուն\" վիճակը"
1808 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1809 msgid "Draw as radio menu item"
1810 msgstr "Նկարել որպես ռադիո մենյուի տարր"
1812 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1813 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1814 msgstr "Արդյոք մենյուի տարրը նման է ռադիո մենյուի տարրի"
1816 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
1818 msgstr "Օգտագործել թափանցիկությունը"
1820 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
1821 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1822 msgstr "Արդյոք պետք է գույնի համար սահմանել թափանցիկության արժեք"
1824 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
1825 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
1826 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1830 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
1831 msgid "The title of the color selection dialog"
1832 msgstr "Գույնի ընտրության երկխոսության վերնագիրը"
1834 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:302
1835 msgid "Current Color"
1836 msgstr "Ընթացիկ Գույն"
1838 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
1839 msgid "The selected color"
1840 msgstr "Ընտրված գույնը"
1842 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:309
1843 msgid "Current Alpha"
1844 msgstr "Թափանցիկության ընթացիկ արժեք"
1846 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1847 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1849 "Ընտրված մգության աստիճանը (0 ամբողջովին թափանցիկ, 65535 ամբողջովին անթափանց)"
1851 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
1852 msgid "Has Opacity Control"
1853 msgstr "Ունի մգության վերահսկում"
1855 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
1856 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1858 "Արդյոք գույնի ընտրության երկխոսությունը պետք է թույլատրի թափանցիկության "
1861 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
1863 msgstr "Ունի գունապնակ"
1865 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
1866 msgid "Whether a palette should be used"
1867 msgstr "Օգտագործել արդյոք գույնապնակը"
1869 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
1870 msgid "The current color"
1871 msgstr "Ընթացիկ գույն"
1873 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
1874 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1876 "Մգության ընթացիկ արժեքը (0 ամբողջովին թափանցիկ, 65535 ամբողջովին անթափանց )"
1878 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
1879 msgid "Custom palette"
1880 msgstr "Օգտագործողի գունապանակ"
1882 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
1883 msgid "Palette to use in the color selector"
1884 msgstr "Գույնի ընտրության համար օգտագործվող գունապանակ"
1886 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1887 msgid "Color Selection"
1888 msgstr "Գույնի Ընտրություն"
1890 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1891 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1892 msgstr "Գույնի ընտրությունը ներդրված է երկխոսության մեջ"
1894 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1896 msgstr "Հաստատման կոճակ"
1898 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1899 msgid "The OK button of the dialog."
1900 msgstr "Երկխոսության հաստատման կոճակը։"
1902 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1903 msgid "Cancel Button"
1904 msgstr "Չեղյալ համարելու Կոճակ"
1906 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1907 msgid "The cancel button of the dialog."
1908 msgstr "Երկխոսության չեղյալ համարելու կոճակը։"
1910 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1912 msgstr "Օգնության Կոճակ"
1914 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1915 msgid "The help button of the dialog."
1916 msgstr "Երկխոսության օգնության կոճակը։"
1918 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
1919 msgid "ComboBox model"
1920 msgstr "Համակցված պատուհանի մոդել"
1922 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
1923 msgid "The model for the combo box"
1924 msgstr "Համակցված պատուհանի մոդել"
1926 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704
1927 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1928 msgstr "Աղյուսակում տարրերի տողադարձի լայնությունը"
1930 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726
1931 msgid "Row span column"
1932 msgstr "Տողի լրացման սյուն"
1934 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
1935 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1936 msgstr "TreeModel սյուն, որ պարունակում է տողի լրացման արժեքները"
1938 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
1939 msgid "Column span column"
1940 msgstr "Սյան լրացման սյուն"
1942 #: ../gtk/gtkcombobox.c:749
1943 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1944 msgstr "TreeModel սյուն, որը պարունակում է սյան լրացման արժեքները"
1946 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770
1950 #: ../gtk/gtkcombobox.c:771
1951 msgid "The item which is currently active"
1952 msgstr "Ընթացիկ ակտիվ անդամը"
1954 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtkuimanager.c:224
1955 msgid "Add tearoffs to menus"
1956 msgstr "Ավելացնել առանձնացված մենյուներ"
1958 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791
1959 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1960 msgstr "Արդյոք ընկնող տարրերը պետք է ունենան մենյուի անջատման գիծ"
1962 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806 ../gtk/gtkentry.c:688
1964 msgstr "Ունի Շրջանակ"
1966 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807
1967 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1968 msgstr "Արդյոք համակցված պատուհանը ենթատարրի շուրջ նկարում է շրջանակ"
1970 #: ../gtk/gtkcombobox.c:815
1971 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1973 "Արդյոք համակցված պատուհանը ֆոկուսի է գալիս, երբ մկնիկով կտտացնում են նրա վրա"
1975 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkmenu.c:583
1976 msgid "Tearoff Title"
1977 msgstr "Առանձնացված մենյուի վերնագիր"
1979 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
1981 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1984 "Վերնագիր, որ կարող է ցուցադրվել պատուհանների կառավարիչի կողմից, ելնող "
1985 "պատուհանի անջատման դեպքում"
1987 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
1989 msgstr "Ցուցադրել ելնող պատուհանը"
1991 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
1992 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1993 msgstr "Արդյոք ընկնող համակցությունները պետք է ցուցադրվեն"
1995 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
1996 msgid "Button Sensitivity"
1997 msgstr "Կոճակի զգայնությունը"
1999 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2000 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2001 msgstr "Արդյոք ընկնող մենյուի կոճակը զգայուն է, երբ մոդելը դատարկ է"
2003 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2004 msgid "Appears as list"
2005 msgstr "Հայտնվում է ցուցակի տեսքով"
2007 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2008 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2009 msgstr "Ընկնող տարրերը լինեն ցուցակի նման ոչ թե մենյուի"
2011 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
2015 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2016 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2017 msgstr "Սլաքների փոքրագույն չափը համակցված պատուհանում"
2019 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:197
2020 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:576
2021 #: ../gtk/gtkviewport.c:160
2023 msgstr "Ստվերի տիպը"
2025 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
2026 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2027 msgstr "Ինչ տեսակի ստվեր նկարել համակցված պատուհանի շուրջ"
2029 #: ../gtk/gtkcontainer.c:248
2031 msgstr "Չափի փոփոխման ռեժիմ"
2033 #: ../gtk/gtkcontainer.c:249
2034 msgid "Specify how resize events are handled"
2035 msgstr "Որոշել, թե ինչպես են մշակվում չափի փոփոխման իրադարձությունները"
2037 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2038 msgid "Border width"
2039 msgstr "Եզրագծի լայնությունը"
2041 #: ../gtk/gtkcontainer.c:257
2042 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2043 msgstr "Կոնտեյների ենթատարրերից դուրս դատարկ եզրերի լայնությունը"
2045 #: ../gtk/gtkcontainer.c:265
2049 #: ../gtk/gtkcontainer.c:266
2050 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2051 msgstr "Կարող է օգտագործվել կոնտեյներին նոր ենթատարր ավելացնելու համար"
2053 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
2054 msgid "Has separator"
2055 msgstr "Ունի բաժանիչ"
2057 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
2058 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2059 msgstr "Երկխոսությունն իր կոճակների վերևում ունի բաժանիչ շերտ"
2061 #: ../gtk/gtkdialog.c:195 ../gtk/gtkinfobar.c:433
2062 msgid "Content area border"
2063 msgstr "Պարունակության տիրույթի եզրագիծ"
2065 #: ../gtk/gtkdialog.c:196
2066 msgid "Width of border around the main dialog area"
2067 msgstr "Գլխավոր երկխոսության տիրույթի եզրագծի լայնություն"
2069 #: ../gtk/gtkdialog.c:213 ../gtk/gtkinfobar.c:450
2070 msgid "Content area spacing"
2071 msgstr "Պարունակության տիրույթում միջակայքերը"
2073 #: ../gtk/gtkdialog.c:214
2074 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2075 msgstr "Գլխավոր երկխոսության տիրույթի տարրերի միջև տարածությունը"
2077 #: ../gtk/gtkdialog.c:221 ../gtk/gtkinfobar.c:466
2078 msgid "Button spacing"
2079 msgstr "Կոճակների միջև միջակայքերը"
2081 #: ../gtk/gtkdialog.c:222 ../gtk/gtkinfobar.c:467
2082 msgid "Spacing between buttons"
2083 msgstr "Կոճակների միջև միջակայքերը"
2085 #: ../gtk/gtkdialog.c:230 ../gtk/gtkinfobar.c:482
2086 msgid "Action area border"
2087 msgstr "Գործողության տիրույթի եզրագիծ"
2089 #: ../gtk/gtkdialog.c:231
2090 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2091 msgstr "Երկխոսության ստորին տիրույթի կոճակների շուրջ եզրագծի լայնությունը"
2093 #: ../gtk/gtkentry.c:635
2095 msgstr "Տեքստային Բուֆեր"
2097 #: ../gtk/gtkentry.c:636
2098 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2099 msgstr "Տեքստային բուֆերի օբյեկտ, որը պահում է մուտքային տեքստ"
2101 #: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:645
2102 msgid "Cursor Position"
2103 msgstr "Կուրսորի դիրքը"
2105 #: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:646
2106 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2107 msgstr "Կուրսորի տեղադրման ընթացիկ դիրքը նիշերով"
2109 #: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:655
2110 msgid "Selection Bound"
2111 msgstr "Ընտրության Սահմանը"
2113 #: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:656
2115 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2116 msgstr "Ընտրվածքի հակառակ կողմի դիրքը կորսորից նիշերով"
2118 #: ../gtk/gtkentry.c:664
2119 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2120 msgstr "Արդյոք մուտքագրվածի պարունակությունը կարող է փոխվել"
2122 #: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2123 msgid "Maximum length"
2124 msgstr "Մեծագույն երկարությունը"
2126 #: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2127 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2129 "Տվյալ մուտքատեղի համար գրանշանների առավելագույն քանակը։ Զրո, եթե "
2132 #: ../gtk/gtkentry.c:680
2134 msgstr "Տեսանելիություն"
2136 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2138 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2141 "Եթե նշված չէ, ցուցադրում է \"անտեսանելի նշանատվյալ\" իրական տեքստի փոխարեն "
2142 "(գաղտնաբառի ռեժիմ)"
2144 #: ../gtk/gtkentry.c:689
2145 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2146 msgstr "Եթե նշված չէ, մուտքատեղից ջնջում է արտաքին շրջագիծը"
2148 #: ../gtk/gtkentry.c:697
2150 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2152 "Տեքստի և շրջանակի միջև եզրագիծը։ Վերասահմանում է inner-border ոճի "
2155 #: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
2156 msgid "Invisible character"
2157 msgstr "Անտեսանելի գրանշան"
2159 #: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271
2160 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2162 "Մուտքատեղի պարունակությունը դիմակավորելու համար օգտագործվող գրանշանը "
2163 "(գաղտնաբառի ռեժիմում)"
2165 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2166 msgid "Activates default"
2167 msgstr "Ակտիվացնում է լռելյայն գործողությունները"
2169 #: ../gtk/gtkentry.c:713
2171 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2172 "dialog) when Enter is pressed"
2174 "Ակտիվացնե՞լ լռելյայն վիջեթը (ինչպես օրինակ լռելյայն կոճակը երկխոսության "
2175 "մեջ) երբ սեղմվում է Enter"
2177 #: ../gtk/gtkentry.c:719
2178 msgid "Width in chars"
2179 msgstr "Լայնությունը նիշերով"
2181 #: ../gtk/gtkentry.c:720
2182 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2183 msgstr "Գրանշանների քանակը, որոնց համար տեղ է պահված մուտքատեղում"
2185 #: ../gtk/gtkentry.c:729
2186 msgid "Scroll offset"
2187 msgstr "Ոլորման շեղումը"
2189 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2190 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2192 "Ոլորման ժամանակ էկրանի ձախ կողմում հայտնված մուտքատեղի պիքսելների քանակը"
2194 #: ../gtk/gtkentry.c:740
2195 msgid "The contents of the entry"
2196 msgstr "Մուտքատեղի պարունակությունը"
2198 #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:81
2200 msgstr "X հավասարեցում"
2202 #: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:82
2204 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2207 "Հորիզոնական հավասարեցում 0-ից (ձախ) 1(աջ)․ Շրջված RTL դասավորության համար"
2209 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2210 msgid "Truncate multiline"
2211 msgstr "Մասնատել բազմակի տողերով տեքստը"
2213 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2214 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2215 msgstr "Մասնատե՞լ բազմակի տողերով տեքստը մինչև մի տողի"
2217 #: ../gtk/gtkentry.c:789
2218 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2220 "Ինչպիսի ստվեր գծագրել մուտքային պատուհանի շուրջ, երբ has-frame-ը սահմանված է"
2222 #: ../gtk/gtkentry.c:804 ../gtk/gtktextview.c:741
2223 msgid "Overwrite mode"
2224 msgstr "Արտագրման ռեժիմ"
2226 #: ../gtk/gtkentry.c:805
2227 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2228 msgstr "Արդյոք նոր տեքստը վերագրում է գոյություն ունեցող տեքստը"
2230 #: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2232 msgstr "Տեքստի երկարությունը"
2234 #: ../gtk/gtkentry.c:820
2235 msgid "Length of the text currently in the entry"
2236 msgstr "Մուտքատեղի ընթացիկ տեքստի երկարությունը"
2238 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2239 msgid "Invisible character set"
2240 msgstr "Անտեսանելի գրանշանների բազմություն"
2242 #: ../gtk/gtkentry.c:836
2243 msgid "Whether the invisible character has been set"
2244 msgstr "Արդյոք անտեսանելի գրանշանը սահմանված է"
2246 #: ../gtk/gtkentry.c:854
2247 msgid "Caps Lock warning"
2248 msgstr "Caps Lock զգուշացում"
2250 #: ../gtk/gtkentry.c:855
2251 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2253 "Արդյոք գաղտնաբառի մուտքատեղը ցույց տա զգուշացում, երբ միացված է Caps Lock"
2255 #: ../gtk/gtkentry.c:869
2256 msgid "Progress Fraction"
2257 msgstr "Կատարման տոկոս"
2259 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2260 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2261 msgstr "Առաջադրանքի կատարման տոկոսը"
2263 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2264 msgid "Progress Pulse Step"
2265 msgstr "Իմպուլսացման քայլ"
2267 #: ../gtk/gtkentry.c:888
2269 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2270 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2272 "Ամբողջ աշխատանքի մաս, որի կատարման ժամանակ ամեն մի gtk_entry_progress_pulse"
2273 "() կանչի համար տեղի է ունենում կատարման ինդիկատորի աճ"
2275 #: ../gtk/gtkentry.c:904
2276 msgid "Primary pixbuf"
2277 msgstr "Գլխավոր pixbuf"
2279 #: ../gtk/gtkentry.c:905
2280 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2281 msgstr "Մուտքատեղի համար գլխավոր pixbuf"
2283 #: ../gtk/gtkentry.c:919
2284 msgid "Secondary pixbuf"
2285 msgstr "Երկրորդական pixbuf"
2287 #: ../gtk/gtkentry.c:920
2288 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2289 msgstr "Մուտքատեղի համար երկրորդային pixbuf"
2291 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2292 msgid "Primary stock ID"
2293 msgstr "Գլխավոր պատկերակի ID"
2295 #: ../gtk/gtkentry.c:935
2296 msgid "Stock ID for primary icon"
2297 msgstr "Գլխավոր պատկերակի համար ID"
2299 #: ../gtk/gtkentry.c:949
2300 msgid "Secondary stock ID"
2301 msgstr "Երկրորդային պատկերակի ID"
2303 #: ../gtk/gtkentry.c:950
2304 msgid "Stock ID for secondary icon"
2305 msgstr "Երկրորդային պատկերակի համար ID"
2307 #: ../gtk/gtkentry.c:964
2308 msgid "Primary icon name"
2309 msgstr "Գլխավոր պատկերակի անուն"
2311 #: ../gtk/gtkentry.c:965
2312 msgid "Icon name for primary icon"
2313 msgstr "Պատկերակի անուն գլխավոր պատկերակի համար"
2315 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2316 msgid "Secondary icon name"
2317 msgstr "Երկրորդային պատկերակի անուն"
2319 #: ../gtk/gtkentry.c:980
2320 msgid "Icon name for secondary icon"
2321 msgstr "Պատկերակի անուն երկրորդային պատկերակի համար"
2323 #: ../gtk/gtkentry.c:994
2324 msgid "Primary GIcon"
2325 msgstr "Գլխավոր GIcon"
2327 #: ../gtk/gtkentry.c:995
2328 msgid "GIcon for primary icon"
2329 msgstr "GIcon գլխավոր պատկերակի համար"
2331 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2332 msgid "Secondary GIcon"
2333 msgstr "Երկրորդային GIcon"
2335 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2336 msgid "GIcon for secondary icon"
2337 msgstr "GIcon երկրորդային պատկերակի համար"
2339 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2340 msgid "Primary storage type"
2341 msgstr "Գլխավոր պատկերակի պահպանման տիպը"
2343 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2344 msgid "The representation being used for primary icon"
2345 msgstr "Գլխավոր պատկերակի համար օգտագործվող ներկայացում"
2347 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2348 msgid "Secondary storage type"
2349 msgstr "Երկրորդային պահպանման տիպ"
2351 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2352 msgid "The representation being used for secondary icon"
2353 msgstr "Երկրորդային պատկերակի համար օգտագործվող ներկայացում"
2355 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
2356 msgid "Primary icon activatable"
2357 msgstr "Գլխավոր պատկերակը ակտիվացվող է"
2359 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2360 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2361 msgstr "Գլխավոր պատկերակը ակտիվացվո՞ղ է"
2363 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
2364 msgid "Secondary icon activatable"
2365 msgstr "Երկրորդային պատկերակը ակտիվացվող է"
2367 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
2368 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2369 msgstr "Երկրորդային պատկերակը ակտիվացվո՞ղ է"
2371 #: ../gtk/gtkentry.c:1106
2372 msgid "Primary icon sensitive"
2373 msgstr "Գլխավոր պատկերակի զգայունություն"
2375 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2376 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2377 msgstr "Արդյոք գլխավոր պատկերակը զգայու՞ն է"
2379 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
2380 msgid "Secondary icon sensitive"
2381 msgstr "Երկրորդային պատկերակի զգայունություն"
2383 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
2384 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2385 msgstr "Արդյոք երկրորդային պատկերակը զգայու՞ն է"
2387 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
2388 msgid "Primary icon tooltip text"
2389 msgstr "Գլխավոր պատկերակի հուշման տեքստ"
2391 #: ../gtk/gtkentry.c:1146 ../gtk/gtkentry.c:1182
2392 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2393 msgstr "Գլխավոր պատկերակում հուշման պարունակությունը"
2395 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2396 msgid "Secondary icon tooltip text"
2397 msgstr "Երկրորդային պատկերակի հուշման տեքստ"
2399 #: ../gtk/gtkentry.c:1163 ../gtk/gtkentry.c:1201
2400 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2401 msgstr "Երկրորդական պատկերակում հուշման պարունակությունը"
2403 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
2404 msgid "Primary icon tooltip markup"
2405 msgstr "Գլխավոր պատկերակի հուշման նշարկում"
2407 #: ../gtk/gtkentry.c:1200
2408 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2409 msgstr "Երկրորդային պատկերակի հուշման նշարկում"
2411 #: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:769
2415 #: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:770
2416 msgid "Which IM module should be used"
2417 msgstr "Որ IM մոդուլը պետք է օգտագործվի"
2419 #: ../gtk/gtkentry.c:1235
2420 msgid "Icon Prelight"
2421 msgstr "Պատկերակի լուսավորություն"
2423 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2424 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2426 "Ակտիվացվող պատկերակը պետք է արդյոք լուսավորվի երբ մկնիկը անցնում է նրա վրայով"
2428 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
2429 msgid "Progress Border"
2430 msgstr "Պրոգրեսի ինդիկատորի Եզրագիծ"
2432 #: ../gtk/gtkentry.c:1250
2433 msgid "Border around the progress bar"
2434 msgstr "Պրոգրեսի ինդիկատորի շուրջ եզրագիծ"
2436 #: ../gtk/gtkentry.c:1742
2437 msgid "Border between text and frame."
2438 msgstr "Կադրի և տեքստի միջև սահմանը"
2440 #: ../gtk/gtkentry.c:1756
2442 msgstr "Վիճակի մասին հուշում"
2444 #: ../gtk/gtkentry.c:1757
2445 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2446 msgstr "Փոխանցել արդյոք ճիշտ վիճակը, երբ նկարվում է ստվեր կամ ֆոն"
2448 #: ../gtk/gtkentry.c:1762 ../gtk/gtklabel.c:904
2449 msgid "Select on focus"
2450 msgstr "Ընտրել ֆոկուսի բերման ժամանակ"
2452 #: ../gtk/gtkentry.c:1763
2453 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2455 "Արդյոք մուտքագրման պատուհանի պարունակությունը կնշվի, երբ այն ֆոկուսի բերվի"
2457 #: ../gtk/gtkentry.c:1777
2458 msgid "Password Hint Timeout"
2459 msgstr "Գաղտնաբառի հուշման ժամանակի ավարտ"
2461 #: ../gtk/gtkentry.c:1778
2462 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2464 "Որքան ժամանակ ցույց տալ վերջին ներմուծված գրանշանը թաքնված մուտքատեղում"
2466 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2467 msgid "The contents of the buffer"
2468 msgstr "Բուֆերի պարունակությունը"
2470 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2471 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2472 msgstr "Բուֆերի ընթացիկ տեքստի երկարությունը"
2474 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
2475 msgid "Completion Model"
2476 msgstr "Լրացման մոդել"
2478 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:278
2479 msgid "The model to find matches in"
2480 msgstr "Համընկնումների որոնման մոդել"
2482 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
2483 msgid "Minimum Key Length"
2484 msgstr "Բանալու Փոքրագույն Երկարությունը"
2486 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:285
2487 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2488 msgstr "Փնտրման բանալու ամենափոքր երկարությունը համընկնումներ փնտրելու համար"
2490 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 ../gtk/gtkiconview.c:596
2492 msgstr "Տեքստային սյուն"
2494 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
2495 msgid "The column of the model containing the strings."
2496 msgstr "Տող պարունակող մոդելի սյուն"
2498 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2499 msgid "Inline completion"
2500 msgstr "Ավտոմատ ավարտ"
2502 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2503 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2504 msgstr "Արդյոք ընդհանուր նախածանցը պետք է տեղադրվի ավտոմատ կերպով"
2506 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:336
2507 msgid "Popup completion"
2508 msgstr "Ելնող ավտոմատ ավարտ"
2510 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2511 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2512 msgstr "Արդյոք ավարտը պետք է ցուցադրվի ելնող պատուհանի մեջ"
2514 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:352
2515 msgid "Popup set width"
2516 msgstr "Ելնեղ պատուհանի հավաքածուի լայնությունը"
2518 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2519 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2520 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ելնող պատուհանը կունենա նույն չափը, ինչ տարրը "
2522 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
2523 msgid "Popup single match"
2524 msgstr "Ելնող մի տողով"
2526 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2527 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2528 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ելնող պատուհանը կպատկերվի մի տողով։"
2530 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:386
2531 msgid "Inline selection"
2532 msgstr "Ներսում ընտրություն"
2534 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2535 msgid "Your description here"
2536 msgstr "Ձեր նկարագրությունն ասյտեղ"
2538 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2539 msgid "Visible Window"
2540 msgstr "Տեսանելի Պատուհան"
2542 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2544 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2547 "Արդյոք իրադարձությունների տարածքը երևացող է, հակառակ չերևացողի և "
2548 "օգտագործվում է միայն իրադարձությունները բռնելու համար"
2550 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2552 msgstr "Ենթատարրից վերև"
2554 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2556 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2557 "child widget as opposed to below it."
2559 "Իրադարձությունները բռնելու պատուհանը տեղադրել արդյոք ենթավիջեթների պատուհանի "
2560 "վերևում է, հակառակ իրենից ներքև գտնվողների"
2562 #: ../gtk/gtkexpander.c:205
2566 #: ../gtk/gtkexpander.c:206
2567 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2568 msgstr "Կարող է արդյոք բացված ընդարձակիչը հայտնաբերել ենթավիջեթներ"
2570 #: ../gtk/gtkexpander.c:214
2571 msgid "Text of the expander's label"
2572 msgstr "Ընդարձակիչի պիտակի տեքստը "
2574 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:564
2576 msgstr "Օգտագործել նշարկում"
2578 #: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:565
2579 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2580 msgstr "Պիտակի տեքստը պարունակում է XML նշարկում։ Տես pango_parse_markup()"
2582 #: ../gtk/gtkexpander.c:238
2583 msgid "Space to put between the label and the child"
2584 msgstr "Պիտակի և ենթատարրի միջև դրվող տարածություն"
2586 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtkframe.c:178 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2587 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
2588 msgid "Label widget"
2589 msgstr "«Պիտակ» վիջեթ"
2591 #: ../gtk/gtkexpander.c:248
2592 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2593 msgstr "Ցուցադրվող վիջեթը սովորական ընդարձակիչ պիտակի վրա"
2595 #: ../gtk/gtkexpander.c:255
2597 msgstr "Պիտակի լրացում"
2599 #: ../gtk/gtkexpander.c:256
2600 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2601 msgstr "Պիտակի վիջեթը պետք է լցնի արդյոք ամբողջ հասանելի տարածությունը"
2603 #: ../gtk/gtkexpander.c:262 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
2604 #: ../gtk/gtktreeview.c:781
2605 msgid "Expander Size"
2606 msgstr "Ընդարձակման Չափ"
2608 #: ../gtk/gtkexpander.c:263 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
2609 #: ../gtk/gtktreeview.c:782
2610 msgid "Size of the expander arrow"
2611 msgstr "Ընդարձակող սլաքի չափ"
2613 #: ../gtk/gtkexpander.c:272
2614 msgid "Spacing around expander arrow"
2615 msgstr "Ընդարձակող սլաքի շուրջ տարածություն"
2617 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
2619 msgstr "Գործողություն"
2621 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2622 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2623 msgstr "Ֆայլի ընտրիչի կատարած գործողության տիպը"
2625 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 ../gtk/gtkrecentchooser.c:279
2629 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2630 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2631 msgstr "Ցուցադրվող ֆայլերի ընտրության ընթացիկ ֆիլտր"
2633 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
2635 msgstr "Միայն Տեղային"
2637 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2638 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2639 msgstr "Արդյոք ընտրված ֆայլը(երը) պետք է սահմանափակվի տեղային ֆայլով"
2641 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
2642 msgid "Preview widget"
2643 msgstr "Վիջեթի ցուցադրում"
2645 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2646 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2647 msgstr "Ծրագրի կողմից աջակցվող վիջեթ նախադիտման համար։"
2649 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
2650 msgid "Preview Widget Active"
2651 msgstr "Նախադիտել Widget Active"
2653 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2655 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2656 msgstr "Պետք է արդյոք երևա ծրագրի կողմից աջակցվող նախադիտման համար վիջեթը"
2658 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
2659 msgid "Use Preview Label"
2660 msgstr "Օգտագործել նախադիտման նշիչ"
2662 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2663 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2664 msgstr "Ցուցադրել արդյոք պահեստային նշիչը նախադիտվող ֆայլի անունով"
2666 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
2667 msgid "Extra widget"
2668 msgstr "Հավելյալ վիջեթ"
2670 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
2671 msgid "Application supplied widget for extra options."
2672 msgstr "Ծրագիրը աջակցում է վիջեթ լրացուցիչ հատկությունների համար"
2674 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:801 ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
2675 msgid "Select Multiple"
2676 msgstr "Ընտրել Մի քանիսը"
2678 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
2679 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2680 msgstr "Թույլատրել արդյո՞ք բազմակի ֆայլերի ընտրություն"
2682 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:808
2684 msgstr "Ցուցադրել Թաքցված Ֆայլերը"
2686 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:809
2687 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2688 msgstr "Պետք է ցուցադրվեն արդյոք թաքնված ֆայլերը և պանակները"
2690 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
2691 msgid "Do overwrite confirmation"
2692 msgstr "Վերագրության հաստատում"
2694 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:825
2696 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2697 "dialog if necessary."
2699 "Պահպանման ռեժիմում ֆայլի ընտրիչը ներկայացնի արդյոք վերագրության հաստատման "
2700 "դիալոգ, եթե անհրաժեշտ է"
2702 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:841
2703 msgid "Allow folder creation"
2704 msgstr "Թույլատրել պանակի ստեղծում"
2706 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:842
2708 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2711 "Բաց ռեժիմում չգտնվող ֆայլի ընտրիչը պետք է արդյոք առաջարկի օգտագործողին "
2712 "ստեղծել նոր պանակներ"
2714 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
2716 msgstr "Երկխոսություն"
2718 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374
2719 msgid "The file chooser dialog to use."
2720 msgstr "Ֆայլի ընտրության երկխոսություն օգտագործման համար։"
2722 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405
2723 msgid "The title of the file chooser dialog."
2724 msgstr "Ֆայլի ընտրության երկխոսության վերնագիր"
2726 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
2727 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2728 msgstr "Վիջեթի կոճակի ցանկալի լայնությունը գրանշաններով"
2730 #: ../gtk/gtkfixed.c:96 ../gtk/gtklayout.c:603
2734 #: ../gtk/gtkfixed.c:97 ../gtk/gtklayout.c:604
2735 msgid "X position of child widget"
2736 msgstr "Ենթավիջեթի X դիրքը"
2738 #: ../gtk/gtkfixed.c:106 ../gtk/gtklayout.c:613
2742 #: ../gtk/gtkfixed.c:107 ../gtk/gtklayout.c:614
2743 msgid "Y position of child widget"
2744 msgstr "Ենթավիջեթի Y դիրքը"
2746 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
2747 msgid "The title of the font selection dialog"
2748 msgstr "Տառատեսակի ընտրության երկխոսության վերնագիր"
2750 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:223
2752 msgstr "Տառատեսակի անվանումը"
2754 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
2755 msgid "The name of the selected font"
2756 msgstr "Ընտրված տառատեսակի անվանումը"
2758 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
2762 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
2763 msgid "Use font in label"
2764 msgstr "Օգտագործել տառատեսակ նշիչում"
2766 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
2767 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2768 msgstr "Արդյոք նշիչը նկարվել է ընտրված տառատեսակով"
2770 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
2771 msgid "Use size in label"
2772 msgstr "Օգտագործել պիտակի վրայի չափը"
2774 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
2775 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2776 msgstr "Արդյոք նշիչը նկարվել է ընտրված տառատեսակի չափով"
2778 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
2780 msgstr "Ցուցադրել ոճը"
2782 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
2783 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2784 msgstr "Արդյոք ընտրված տառատեսակի ոճը ցուցադրվի նշիչում"
2786 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
2788 msgstr "Ցուցադրել չափը"
2790 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
2791 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2792 msgstr "Արդյոք ընտրված տառատեսակի չափը ցուցադրվի նշիչում"
2794 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2795 msgid "The string that represents this font"
2796 msgstr "Այս տառատեսակը ներկայացնող տողը"
2798 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2799 msgid "Preview text"
2800 msgstr "Տեքստի նախնական դիտում"
2802 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2803 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2804 msgstr "Տեքստ ընտրված տառատեսակի ներկայացման համար "
2806 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2807 msgid "Text of the frame's label"
2808 msgstr "Շրջանակի նշիչի տեքստ"
2810 #: ../gtk/gtkframe.c:144
2811 msgid "Label xalign"
2812 msgstr "Նշիչի հավասարեցում x առանցքով"
2814 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2815 msgid "The horizontal alignment of the label"
2816 msgstr "Նշիչի հորիզոնական հավասարեցում"
2818 #: ../gtk/gtkframe.c:153
2819 msgid "Label yalign"
2820 msgstr "Նշիչի հավասարեցում y առանցքով"
2822 #: ../gtk/gtkframe.c:154
2823 msgid "The vertical alignment of the label"
2824 msgstr "Նշիչի ուղղահայաց հավասարեցում"
2826 #: ../gtk/gtkframe.c:162 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
2827 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2828 msgstr "Հնացած հատկություն, փոխարենը օգտագործեք shadow_type"
2830 #: ../gtk/gtkframe.c:169
2831 msgid "Frame shadow"
2832 msgstr "Շրջանակի ստվեր"
2834 #: ../gtk/gtkframe.c:170
2835 msgid "Appearance of the frame border"
2836 msgstr "Շրջանակի եզրագծի տեսքը"
2838 #: ../gtk/gtkframe.c:179
2839 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2840 msgstr "Սովորական շրջանակի նշիչի տեղում ցուցադրվող վիջեթ"
2842 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:198
2843 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2844 msgstr "Կոնտեյների շուրջ ստվերի տեսքը"
2846 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:206
2847 msgid "Handle position"
2848 msgstr "Կարգավորողի դիրք"
2850 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:207
2851 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2852 msgstr "Կարգավորողի դիրքը ենթավիջեթի նկատմամբ"
2854 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:215
2856 msgstr "Հավասարեցնել եզրերը"
2858 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:216
2860 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2863 "Կոնտեյների վիջեթից առանձնացված կողմը, միացված վիջեթի տարրին տեղափոխման համար"
2865 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:224
2866 msgid "Snap edge set"
2867 msgstr "Հավասարեցումն ըստ եզրերի սահմանված է"
2869 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
2871 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2874 "օգտագործել արդյոք snap_edge հատկությունից արժեքը, թե handle_position-ից "
2877 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:232
2878 msgid "Child Detached"
2879 msgstr "Ենթատարրը անջատված է"
2881 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:233
2883 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2885 msgstr "Ենթատարրի կցված կամ անջատված լինելը որոշող տրամաբանական արժեք"
2887 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
2888 msgid "Selection mode"
2889 msgstr "Ընտրության ռեժիմ"
2891 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
2892 msgid "The selection mode"
2893 msgstr "Ընտրության ռեժիմը"
2895 #: ../gtk/gtkiconview.c:578
2896 msgid "Pixbuf column"
2897 msgstr "Pixbuf սյուն"
2899 #: ../gtk/gtkiconview.c:579
2900 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2901 msgstr "pixbuf-ի պատկերի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել"
2903 #: ../gtk/gtkiconview.c:597
2904 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2905 msgstr "Տեքստի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել"
2907 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2908 msgid "Markup column"
2909 msgstr "Նշման սյուն"
2911 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
2912 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2914 "Տեքստի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել, եթե օգտագործվում է Pango նշում"
2916 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
2917 msgid "Icon View Model"
2918 msgstr "Icon View մոդել"
2920 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
2921 msgid "The model for the icon view"
2922 msgstr "Մոդել՝ պատկերակի ցուցադրման համար"
2924 #: ../gtk/gtkiconview.c:641
2925 msgid "Number of columns"
2926 msgstr "Սյուների քանակը"
2928 #: ../gtk/gtkiconview.c:642
2929 msgid "Number of columns to display"
2930 msgstr "Ցուցադրվող սյուների քանակը"
2932 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
2933 msgid "Width for each item"
2934 msgstr "Յուրաքանչյուր անդամի լայնությունը"
2936 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
2937 msgid "The width used for each item"
2938 msgstr "Յուրաքանչյուր անդամի համար օգտագործվող լայնությունը"
2940 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
2941 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2942 msgstr "Անդամի բջիջների միջև տարածությունը"
2944 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
2946 msgstr "Միջտողային տարածություն"
2948 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
2949 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2950 msgstr "Աղյուսակի տողերի միջև տեղադրված բացատ"
2952 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
2953 msgid "Column Spacing"
2954 msgstr "Սյուների միջև տարածություն"
2956 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
2957 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2958 msgstr "Աղյուսակի սյուների միջև եղած տարածությունը"
2960 #: ../gtk/gtkiconview.c:723
2964 #: ../gtk/gtkiconview.c:724
2965 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2966 msgstr "Պատկերակի տեսքի եզրերից զետեղված տարածությունը"
2968 #: ../gtk/gtkiconview.c:740
2970 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2971 msgstr "Ինչպես են իրար նկատմամբ դասավորված տեքստը և պատկերակը"
2973 #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:616
2974 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2976 msgstr "Վերակարգավորելի"
2978 #: ../gtk/gtkiconview.c:757 ../gtk/gtktreeview.c:617
2979 msgid "View is reorderable"
2980 msgstr "Տեսքը վերակարգավորելի է"
2982 #: ../gtk/gtkiconview.c:764 ../gtk/gtktreeview.c:767
2983 msgid "Tooltip Column"
2984 msgstr "Հուշման սյուն"
2986 #: ../gtk/gtkiconview.c:765
2987 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2988 msgstr "Անդամի համար հուշման տեքստ պարունակող մոդելի սյուն"
2990 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
2991 msgid "Item Padding"
2992 msgstr "Անդամի լրացում"
2994 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
2995 msgid "Padding around icon view items"
2996 msgstr "Լրացում պատկերակի տեսքի տարրերի շուրջ"
2998 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
2999 msgid "Selection Box Color"
3000 msgstr "Ընտրության երկխոսության պատուհանի գույն"
3002 #: ../gtk/gtkiconview.c:793
3003 msgid "Color of the selection box"
3004 msgstr "Ընտրության երկխոսության պատուհանի գույնը"
3006 #: ../gtk/gtkiconview.c:799
3007 msgid "Selection Box Alpha"
3008 msgstr "Ընտրության Պատուհանի թափանցիկություն"
3010 #: ../gtk/gtkiconview.c:800
3011 msgid "Opacity of the selection box"
3012 msgstr "Ընտրության Պատուհանի թափանցիկությունը"
3014 #: ../gtk/gtkimage.c:233 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
3018 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
3019 msgid "A GdkPixbuf to display"
3020 msgstr "Ցուցադրել GdkPixbuf"
3022 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3026 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3027 msgid "A GdkPixmap to display"
3028 msgstr "Ցուցադրել GdkPixmap"
3030 #: ../gtk/gtkimage.c:249
3034 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3035 msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
3036 msgstr "GdkPixmap-ի հետ օգտագործվող բիթային դիմակ"
3038 #: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
3039 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3041 msgstr "Ֆայլի անվանումը"
3043 #: ../gtk/gtkimage.c:258 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
3044 msgid "Filename to load and display"
3045 msgstr "Բեռնավորվող և ցուցադրվող ֆայլի անունը"
3047 #: ../gtk/gtkimage.c:267 ../gtk/gtkstatusicon.c:233
3048 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3049 msgstr "Պահեստային նկարի ID ցուցադրվելու համար"
3051 #: ../gtk/gtkimage.c:274
3053 msgstr "Պատկերակների հավաքածու"
3055 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3056 msgid "Icon set to display"
3057 msgstr "Պատկերակների հավաքածու ցուցադրման համար"
3059 #: ../gtk/gtkimage.c:282 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:493
3060 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3062 msgstr "Պատկերակի չափը"
3064 #: ../gtk/gtkimage.c:283
3065 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3067 "Սիմվոլիկ չափ ներդրված պատկերակների համար, պատկերակների հավաքածուի կամ "
3068 "անվանված պատկերակի համար"
3070 #: ../gtk/gtkimage.c:299
3072 msgstr "Չափը պիքսելներով"
3074 #: ../gtk/gtkimage.c:300
3075 msgid "Pixel size to use for named icon"
3076 msgstr "Անվանված պատկերակի համար օգտագործվող պիքսելի չափը"
3078 #: ../gtk/gtkimage.c:308
3082 #: ../gtk/gtkimage.c:309
3083 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3084 msgstr "Ցուցադրել GdkPixbufAnimation"
3086 #: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
3087 msgid "Storage type"
3088 msgstr "Պահպանման տիպ"
3090 #: ../gtk/gtkimage.c:350 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
3091 msgid "The representation being used for image data"
3092 msgstr "նկարի տվյալների համար օգտագործվող ներկայացում"
3094 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
3095 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3096 msgstr "Մենյուի տեքստի կողքին երևացող ենթավիջեթ"
3098 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153
3099 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3100 msgstr "Օգտագործել արդյոք պիտակի տեքստը ներդրված մենյուի տարր ստեղծելու համար"
3102 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:186 ../gtk/gtkmenu.c:543
3104 msgstr "Արագացուցիչների Խումբ"
3106 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187
3107 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3108 msgstr "Օգտագործել արագացուցիչների խումբը արագ ստեղների պաշարի համար"
3110 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
3111 msgid "Show menu images"
3112 msgstr "Ցուցադրել մենյուի նկարները"
3114 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3115 msgid "Whether images should be shown in menus"
3116 msgstr "Նկարները ցուցադրվեն արդյոք մենյուում"
3118 #: ../gtk/gtkinfobar.c:378 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
3119 msgid "Message Type"
3120 msgstr "Հաղորդագրության տեսակ"
3122 #: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3123 msgid "The type of message"
3124 msgstr "Հաղորդագրության տեսակը"
3126 #: ../gtk/gtkinfobar.c:434
3127 msgid "Width of border around the content area"
3128 msgstr "Պարունակության տարածքի եզրագծի լայնությունը"
3130 #: ../gtk/gtkinfobar.c:451
3131 msgid "Spacing between elements of the area"
3132 msgstr "Տիրույթի տարրերի միջև հեռավորությունը"
3134 #: ../gtk/gtkinfobar.c:483
3135 msgid "Width of border around the action area"
3136 msgstr "Գործողության տարածքի եզրագծի լայնությունը"
3138 #: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3139 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 ../gtk/gtkwindow.c:662
3143 #: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:663
3144 msgid "The screen where this window will be displayed"
3145 msgstr "Էկրանը, որում երևալու է այս պատուհանը"
3147 #: ../gtk/gtklabel.c:551
3148 msgid "The text of the label"
3149 msgstr "Պիտակի տեքստը"
3151 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3152 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3153 msgstr "Պիտակի տեքստի նկատմամբ կիրառվող ոճի ատրիբուտների ցուցակը"
3155 #: ../gtk/gtklabel.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:678
3156 msgid "Justification"
3157 msgstr "Հավասարեցում"
3159 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3161 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3162 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3163 "GtkMisc::xalign for that"
3165 "Պիտակի տեքստի տողերի հավասարցեցումը իրար նկատմամբ։ Սա չի ազդում պիտակի "
3166 "հավասարեցման վրա իր դիրքում։ Տես GtkMisc::xalign"
3168 #: ../gtk/gtklabel.c:588
3172 #: ../gtk/gtklabel.c:589
3174 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3177 "_Գրանշաններով տող, որոնց դիրքերը համապատասխանում են այն գրանշանների դիրքերի "
3178 "հետ, որոնք պետք է տեքստում ընգծել "
3180 #: ../gtk/gtklabel.c:596
3184 #: ../gtk/gtklabel.c:597
3185 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3186 msgstr "Եթե սահմանված է, տողադարձել, եթե տեքստը դառնում է չափազանց ընդարձակ"
3188 #: ../gtk/gtklabel.c:612
3189 msgid "Line wrap mode"
3190 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
3192 #: ../gtk/gtklabel.c:613
3193 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3195 "Եթե տողադարձումը սահմանված է, վերահսկում է, թե ինչպես է տողերի տողադարձումը "
3198 #: ../gtk/gtklabel.c:620
3202 #: ../gtk/gtklabel.c:621
3203 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3204 msgstr "Արդյոք պիտակի տեքստը կարող է նշվել մկնիկով"
3206 #: ../gtk/gtklabel.c:627
3207 msgid "Mnemonic key"
3208 msgstr "Մնեմոնիկ ստեղն"
3210 #: ../gtk/gtklabel.c:628
3211 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3212 msgstr "Մնեմոնիկ արագ ստեղն այս պիտակի համար"
3214 #: ../gtk/gtklabel.c:636
3215 msgid "Mnemonic widget"
3216 msgstr "Մնեմոնիկ վիջեթ"
3218 #: ../gtk/gtklabel.c:637
3219 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3220 msgstr "Ակտիվացվող վիջեթը, երբ սեղմվում է պիտակի արագացուցչի ստեղնը"
3222 #: ../gtk/gtklabel.c:683
3224 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3225 "enough room to display the entire string"
3227 "Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե պիտակը չունի բավականաչափ տեղ "
3228 "ցուցադրելու ամբողջ տողը"
3230 #: ../gtk/gtklabel.c:724
3231 msgid "Single Line Mode"
3232 msgstr "Միտողանի ռեժիմ"
3234 #: ../gtk/gtklabel.c:725
3235 msgid "Whether the label is in single line mode"
3236 msgstr "Արդյոք պիտակը միտողանի ռեժիմում է"
3238 #: ../gtk/gtklabel.c:742
3242 #: ../gtk/gtklabel.c:743
3243 msgid "Angle at which the label is rotated"
3244 msgstr "Անկյունը, որով պտտվում է պիտակը"
3246 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3247 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3248 msgstr "Պիտակի նախընտրելի առավելագույն լայնությունը գրանշաններով"
3250 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3251 msgid "Track visited links"
3252 msgstr "Հետևել այցելած հղումները"
3254 #: ../gtk/gtklabel.c:784
3255 msgid "Whether visited links should be tracked"
3256 msgstr "Արդյոք այցելված հղումը պետք է հետևել "
3258 #: ../gtk/gtklabel.c:905
3259 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3260 msgstr "Արդյոք նշել պիտակի պարունակությունը, երբ այն ֆոկուսի է բերված"
3262 #: ../gtk/gtklayout.c:623 ../gtk/gtkviewport.c:144
3263 msgid "Horizontal adjustment"
3264 msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
3266 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
3267 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3268 msgstr "GtkAdjustment հորիզոնական դիրքի համար"
3270 #: ../gtk/gtklayout.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:152
3271 msgid "Vertical adjustment"
3272 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
3274 #: ../gtk/gtklayout.c:632 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
3275 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3276 msgstr "GtkAdjustment ուղղահայաց դիրքի համար"
3278 #: ../gtk/gtklayout.c:639 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3280 msgstr "Լայնություն"
3282 #: ../gtk/gtklayout.c:640
3283 msgid "The width of the layout"
3284 msgstr "Դասավորության լայնություն"
3286 #: ../gtk/gtklayout.c:648
3288 msgstr "Բարձրություն"
3290 #: ../gtk/gtklayout.c:649
3291 msgid "The height of the layout"
3292 msgstr "Դասավորության բարձրությունը"
3294 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:143
3298 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
3299 msgid "The URI bound to this button"
3300 msgstr "URI՝ կապված այս կոճակի հետ"
3302 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:158
3306 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
3307 msgid "Whether this link has been visited."
3308 msgstr "Արդյոք այս հղումն այցելված է եղել"
3310 #: ../gtk/gtkmenu.c:529
3311 msgid "The currently selected menu item"
3312 msgstr "Ընթացիկ ընտրված մենյուի տարրերը"
3314 #: ../gtk/gtkmenu.c:544
3315 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3316 msgstr "Արագ խումբ, որ պահում է արագացուցիչներ մենյուի համար"
3318 #: ../gtk/gtkmenu.c:558 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
3320 msgstr "Արագացուցչի ճանապարհ"
3322 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
3323 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3325 "Արագացուցչի ճանապարհ, որն օգտագործվում է հարմար ձևով ենթատարրերի ճանապարհներ "
3328 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
3329 msgid "Attach Widget"
3332 #: ../gtk/gtkmenu.c:576
3333 msgid "The widget the menu is attached to"
3334 msgstr "Վիջեթը, որին կցված է մենյուն"
3336 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
3338 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3341 "Վերնագիր, որը կարող է ցուցադրվել պատուհանների կառավարչի կողմից, երբ այս "
3342 "մենյուն անջատվում է"
3344 #: ../gtk/gtkmenu.c:598
3345 msgid "Tearoff State"
3346 msgstr "Բաժանման գծի վիճակը"
3348 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
3349 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3350 msgstr "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է արդյոք մենյուն անջատված է"
3352 #: ../gtk/gtkmenu.c:613
3356 #: ../gtk/gtkmenu.c:614
3357 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3358 msgstr "Մոնիտորը, որտեղ պետք է երևա մենյուն"
3360 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3361 msgid "Vertical Padding"
3362 msgstr "Ուղղահայաց լրացում"
3364 #: ../gtk/gtkmenu.c:621
3365 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3366 msgstr "Լրացուցիչ տարածություն մենյուի ներքևից և վերևից"
3368 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3369 msgid "Reserve Toggle Size"
3370 msgstr "Տեղ հատկացնել փոխանջատչի չափով"
3372 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3374 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3377 "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է արդյոք մենյուն հատկացրել է տարածք "
3378 "փոխանջատչի և պատկերակների համար"
3380 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
3381 msgid "Horizontal Padding"
3382 msgstr "Հորիզոնական լրացում"
3384 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3385 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3386 msgstr "Լրացուցիչ տարածք մենյուի աջ և ձախ եզրերից"
3388 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3389 msgid "Vertical Offset"
3390 msgstr "Ուղղահայաց տեղաշարժ"
3392 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3394 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3397 "Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթամենյու, ապա այն տեղադրվում է տեղաշարժված "
3398 "ուղղահայաց ուղղությամբ"
3400 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3401 msgid "Horizontal Offset"
3402 msgstr "Հորիզոնական տեղաշարժ"
3404 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3406 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3409 "Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթամենյու, ապա այն տեղադրվում է տեղաշարժված "
3410 "հորիզոնական ուղղությամբ"
3412 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3413 msgid "Double Arrows"
3414 msgstr "Կրկնակի սլաքներ"
3416 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3417 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3418 msgstr "Երբ սլաքը պտտվում է, միշտ երկու սլաքներն էլ ցույց տալ"
3420 #: ../gtk/gtkmenu.c:691
3421 msgid "Arrow Placement"
3422 msgstr "Սլաքի Տեղակայություն"
3424 #: ../gtk/gtkmenu.c:692
3425 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3426 msgstr "Որոշում է, թե որտեղ պետք է տեղադրվեն ոլորման սլաքները"
3428 #: ../gtk/gtkmenu.c:700
3432 #: ../gtk/gtkmenu.c:701 ../gtk/gtktable.c:190
3433 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3434 msgstr "Սյուների քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին ձախ կողմից"
3436 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3437 msgid "Right Attach"
3440 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3441 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3442 msgstr "Սյուների քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին աջ կողմից"
3444 #: ../gtk/gtkmenu.c:716
3446 msgstr "Կցում վերևից"
3448 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
3449 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3450 msgstr "Տողերի քանակը․ որոնք կցվելու են ենթատարրին վերևից"
3452 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
3453 msgid "Bottom Attach"
3454 msgstr "Կցում ներքևից"
3456 #: ../gtk/gtkmenu.c:725 ../gtk/gtktable.c:211
3457 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3458 msgstr "Տողերի քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին ներքևից"
3460 #: ../gtk/gtkmenu.c:739
3461 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3462 msgstr "Պատահական մեծություն պտտման սլաքի չափի փոքրացման համար"
3464 #: ../gtk/gtkmenu.c:826
3465 msgid "Can change accelerators"
3466 msgstr "Կարող է փոխել արագացուցիչները"
3468 #: ../gtk/gtkmenu.c:827
3470 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3472 "Մենյուի արագացուցիչը կարող է արդյոք փոխվել մենյուի տարրի վրա ստեղնի սեղմումից"
3474 #: ../gtk/gtkmenu.c:832
3475 msgid "Delay before submenus appear"
3476 msgstr "Հապաղում ենթամենյուի հայտնվելուց առաջ"
3478 #: ../gtk/gtkmenu.c:833
3480 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3482 "Պահանջվող նվազագույն ժամանակը, որ սլաքը լինի մենյուի տարրի վրա, մինչև "
3483 "ենթամենյուն հայտնվի"
3485 #: ../gtk/gtkmenu.c:840
3486 msgid "Delay before hiding a submenu"
3487 msgstr "Հապաղում ենթամենյուի անհետացումից առաջ"
3489 #: ../gtk/gtkmenu.c:841
3491 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3494 "Ենթամենյուի անհետացման ժամանակը, երբ սլաքը հեռանում է ենթամենյուի վրայից"
3496 #: ../gtk/gtkmenubar.c:162
3497 msgid "Pack direction"
3498 msgstr "Փաթեթավորման ուղղությունը"
3500 #: ../gtk/gtkmenubar.c:163
3501 msgid "The pack direction of the menubar"
3502 msgstr "Մենյուի վահանակի փաթեթավորման ուղղությունը"
3504 #: ../gtk/gtkmenubar.c:179
3505 msgid "Child Pack direction"
3506 msgstr "Ենթամենյուի փաթեթավորման ուղղությունը"
3508 #: ../gtk/gtkmenubar.c:180
3509 msgid "The child pack direction of the menubar"
3510 msgstr "Ենթամենյուի վահանակի փաթեթավորման ուղղությունը"
3512 #: ../gtk/gtkmenubar.c:189
3513 msgid "Style of bevel around the menubar"
3514 msgstr "Մենյուի վահանակի շուրջ մակերեսի ոճը"
3516 #: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtktoolbar.c:543
3517 msgid "Internal padding"
3518 msgstr "Ներքին լրացում"
3520 #: ../gtk/gtkmenubar.c:197
3521 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3522 msgstr "Մենյուի վահանակի տարրերի և մենուի տարրերի միջև տարածությունը"
3524 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
3525 msgid "Delay before drop down menus appear"
3526 msgstr "Հապաղում ընկնող մենյուի հայտնվելուց առաջ"
3528 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
3529 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3530 msgstr "Հապաղում մենյուի վահանակի ենթամենյուների հայտնվելուց առաջ"
3532 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3533 msgid "Right Justified"
3534 msgstr "Աջ հավասարեցում"
3536 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3538 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3540 "Սահմանում է արդյոք մենյուի տարրը հավասարեցված է մենյուի վահանակի աջ եզրով"
3542 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
3546 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:283
3547 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3549 "Ենթամենյուն կցված է մենյուի տարրին, կամ NULL, եթե այդպիսին գոյություն չունի"
3551 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3552 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3553 msgstr "Սահմանում է մենյուի տարրի արագացուցչի ուղին "
3555 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
3556 msgid "The text for the child label"
3557 msgstr "Տեքստ՝ ենթատարրի պիտակի համար "
3559 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:379
3560 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3561 msgstr "Սլաքի զբաղեցրած տարածությունը մենյուի տարրերի տառատեսակի չափի համեմատ"
3563 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
3564 msgid "Width in Characters"
3565 msgstr "Գրանշանների լայնությունը"
3567 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:393
3568 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3569 msgstr "Մենյուի տարրերի նվազագույն նախընտրելի լայնությունը գրանշաններով"
3571 #: ../gtk/gtkmenushell.c:380
3573 msgstr "Ֆոկուսի գալ"
3575 #: ../gtk/gtkmenushell.c:381
3576 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3578 "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է, արդյոք մենյուն ստեղնաշարից բերվում է "
3581 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3585 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3586 msgid "The dropdown menu"
3587 msgstr "Ընկնող մենյու"
3589 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3590 msgid "Image/label border"
3591 msgstr "Նկարի/պիտակի եզրագիծ"
3593 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3594 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3596 "Հաղորդագրության երկխոսության մեջ պիտակի և նկարի շուրջ եզրագծի լայնությունը"
3598 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3599 msgid "Use separator"
3600 msgstr "Օգտագործել բաժանիչ"
3602 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3604 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3606 "Արդյոք տեղադրել բաժանիչ հաղորդագրության երկխոսության տեքստի և կոճակների միջև"
3608 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:222
3609 msgid "Message Buttons"
3610 msgstr "Հաղորդագրության Կոճակներ"
3612 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:223
3613 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3614 msgstr "Հաղորդագրության երկխոսությունում երևացող կոճակները"
3616 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240
3617 msgid "The primary text of the message dialog"
3618 msgstr "Հաղորդագրության երկխոսության գլխավոր տեքստը"
3620 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:255
3622 msgstr "Օգտագործել Նշիչ"
3624 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256
3625 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3626 msgstr "Վերնագրի գլխավոր տեքստը պարունակում է Pango նշարկում"
3628 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:270
3629 msgid "Secondary Text"
3630 msgstr "Երկրորդական Տեքստ"
3632 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271
3633 msgid "The secondary text of the message dialog"
3634 msgstr "Հաղորդագրության երկխոսության երկրորդային տեքստ"
3636 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:286
3637 msgid "Use Markup in secondary"
3638 msgstr "Օգտագործել նշարկումը որպես երկրորդային"
3640 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:287
3641 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3642 msgstr "Երկրորդային տեքստը պարունակում է Pango նշարկում"
3644 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:301
3648 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:302
3652 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:318
3653 msgid "Message area"
3654 msgstr "Հաղորդագրության տարածք"
3656 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:319
3657 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3658 msgstr "Երկխոսության առաջնային և երկրորդային պիտակներ պահող GtkVBox"
3660 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
3662 msgstr "Y հավասարեցում"
3664 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
3665 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3666 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում, 0-ից(վերև) 1(ներքև)"
3668 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
3672 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
3674 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3675 msgstr "Վիջեթին աջից և ձախից ավելացվող տարածությունը՝ պիքսելներով"
3677 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
3681 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
3683 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3684 msgstr "Վիջեթին վերևից և ներքևից ավելացվող տարածությունը՝ պիքսելներով"
3686 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
3690 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3691 msgid "The parent window"
3692 msgstr "Ծնող պատուհան"
3694 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
3696 msgstr "Ցույց է տալիս"
3698 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3699 msgid "Are we showing a dialog"
3700 msgstr "Ցուցադրել երկխոսություն"
3702 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
3703 msgid "The screen where this window will be displayed."
3704 msgstr "Էկրանը, որում երևալու է այս պատուհանը"
3706 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3710 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3711 msgid "The index of the current page"
3712 msgstr "Ընթացիկ էջի ինդեքսը"
3714 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3715 msgid "Tab Position"
3716 msgstr "Ներդիրի Դիրքը"
3718 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3719 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3720 msgstr "Գրանցատետրի որ մասն ունի ներդիրներ"
3722 #: ../gtk/gtknotebook.c:620
3724 msgstr "Ցուցադրել Ներդիրները"
3726 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3727 msgid "Whether tabs should be shown"
3728 msgstr "Արդյոք ներդիրները պետք է երևան"
3730 #: ../gtk/gtknotebook.c:627
3732 msgstr "Ցուցադրել Եզրագիծը"
3734 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3735 msgid "Whether the border should be shown"
3736 msgstr "Եզրագիծը պետք է արդյոք ցուցադրվի"
3738 #: ../gtk/gtknotebook.c:634
3742 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3743 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3745 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ոլորման սլաքներ կավելացվեն այն դեպքում, երբ ներդիրները չափից "
3746 "շատ են պատուհանում տեղավորվելու համար"
3748 #: ../gtk/gtknotebook.c:641
3749 msgid "Enable Popup"
3750 msgstr "Միացնել ելնող մենյու"
3752 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3754 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3755 "you can use to go to a page"
3757 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա գրանցատետրի վրա մկնիկի աջ ստեղնի սեղմումից ելնում է մենյու, "
3758 "որը կարող եք օգտագործել էջերի վրա գնալու համար "
3760 #: ../gtk/gtknotebook.c:656 ../gtk/gtkradioaction.c:135
3761 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:162 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360
3762 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3766 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3767 msgid "Group for tabs drag and drop"
3768 msgstr "Խումբ ներդիրների անջատման և տեղափոխման համար"
3770 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3772 msgstr "Ներդիրի պիտակ"
3774 #: ../gtk/gtknotebook.c:664
3775 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3776 msgstr "Ենթատարրի ներդիրի պիտակի վրա ցուցադրվող տողը"
3778 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3780 msgstr "Մենյուի պիտակ"
3782 #: ../gtk/gtknotebook.c:671
3783 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3784 msgstr "Ենթատարրի մենյուի մուտքատեղում ցուցադրվող տողը"
3786 #: ../gtk/gtknotebook.c:684
3788 msgstr "Ներդիրի ընդլայնում"
3790 #: ../gtk/gtknotebook.c:685
3791 msgid "Whether to expand the child's tab"
3792 msgstr "Ընդլայնել արդյոք ենթատարրի ներդիրը"
3794 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3796 msgstr "Ներդիրի լրացում"
3798 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
3799 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3800 msgstr "Ենթատարրի ներդիրը արդյոք պետք է լրացնի հատկացված տարածքը"
3802 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3803 msgid "Tab pack type"
3804 msgstr "Ներդիրի փաթեթավորման տեսակը"
3806 #: ../gtk/gtknotebook.c:705
3807 msgid "Tab reorderable"
3808 msgstr "Ներդիրը վերադասավորվող է"
3810 #: ../gtk/gtknotebook.c:706
3811 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3812 msgstr "Կարող է արդյոք օգտագործողը վերադասավորել ներդիրները"
3814 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3815 msgid "Tab detachable"
3816 msgstr "Ներդիրն առանձնացվող (անջատվող) է"
3818 #: ../gtk/gtknotebook.c:713
3819 msgid "Whether the tab is detachable"
3820 msgstr "Արդյոք ներդիրն անջատվող է"
3822 #: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
3823 msgid "Secondary backward stepper"
3824 msgstr "Ետդարձի երկրորդային կոճակ"
3826 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3828 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3830 "Ցուցադրել ետդարձի երկրորդային սլաքով կոճակը ներդիրի տարածքի հակառակ կողմում"
3832 #: ../gtk/gtknotebook.c:744 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
3833 msgid "Secondary forward stepper"
3834 msgstr "Առաջ անցնելու երկրորդային կոճակ"
3836 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
3838 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3840 "Ցուցադրել առաջ անցնելու երկրորդային սլաքով կոճակը ներդիրի տիրույթի համառակ "
3843 #: ../gtk/gtknotebook.c:759 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
3844 msgid "Backward stepper"
3845 msgstr "Ետդարձի կոճակ"
3847 #: ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3848 msgid "Display the standard backward arrow button"
3849 msgstr "Ցուցադրել ստանդարտ ետդարձի սլաքով կոճակը"
3851 #: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
3852 msgid "Forward stepper"
3853 msgstr "Առաջ անցնելու կոճակ"
3855 #: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3856 msgid "Display the standard forward arrow button"
3857 msgstr "Ցուցադրել ստանդարտ առաջ անցնելու սլաքով կոճակը"
3859 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
3861 msgstr "Ներդիրների վրածածկ (համընկնում)"
3863 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
3864 msgid "Size of tab overlap area"
3865 msgstr "Ներդիրի վրածածկի տիրույթի չափը"
3867 #: ../gtk/gtknotebook.c:805
3868 msgid "Tab curvature"
3869 msgstr "Ներդիրի հարթեցում"
3871 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3872 msgid "Size of tab curvature"
3873 msgstr "Ներդիրի հարթեցման չափը"
3875 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3876 msgid "Arrow spacing"
3877 msgstr "Սլաքի տարածությունը"
3879 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3880 msgid "Scroll arrow spacing"
3881 msgstr "Ոլորման սլաքի շուրջ տարածություն"
3883 #: ../gtk/gtkorientable.c:63
3884 msgid "The orientation of the orientable"
3885 msgstr "Տարրի կողմնորոշումը"
3887 #: ../gtk/gtkpaned.c:269
3889 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3891 "Բաժանիչի դիրքը պիքսելներով (0 նշանակում է ամբողջը, մինչև ձախ վերին անկյունը)"
3893 #: ../gtk/gtkpaned.c:278
3894 msgid "Position Set"
3895 msgstr "Սահմանել Դիրքը"
3897 #: ../gtk/gtkpaned.c:279
3898 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3899 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե դիրքի հատկությունը պետք է օգտագործվի"
3901 #: ../gtk/gtkpaned.c:285
3905 #: ../gtk/gtkpaned.c:286
3906 msgid "Width of handle"
3907 msgstr "Տարրի լայնությունը"
3909 #: ../gtk/gtkpaned.c:302
3910 msgid "Minimal Position"
3911 msgstr "Նվազագույն դիրքը"
3913 #: ../gtk/gtkpaned.c:303
3914 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3915 msgstr "\"position\" հատկության հնարավոր նվազագույն արժեքը"
3917 #: ../gtk/gtkpaned.c:320
3918 msgid "Maximal Position"
3919 msgstr "Առավելագույն դիրքը"
3921 #: ../gtk/gtkpaned.c:321
3922 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3923 msgstr "\"position\" հատկության հնարավոր առավելագույն արժեքը"
3925 #: ../gtk/gtkpaned.c:338
3929 #: ../gtk/gtkpaned.c:339
3930 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3931 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ենթատարրը ընդարձակվում և սեղմվում է ծնողների հետ"
3933 #: ../gtk/gtkpaned.c:354
3937 #: ../gtk/gtkpaned.c:355
3938 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3939 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ենթատարրը կարող է լինել պահանջվածից ավելի փոքր"
3941 #: ../gtk/gtkplug.c:169 ../gtk/gtkstatusicon.c:315
3945 #: ../gtk/gtkplug.c:170
3946 msgid "Whether the plug is embedded"
3947 msgstr "Արդյոք պատուհանը ներդրված է ծնող վիջեթում"
3949 #: ../gtk/gtkplug.c:184
3950 msgid "Socket Window"
3951 msgstr "Հեռակա պատուհան"
3953 #: ../gtk/gtkplug.c:185
3954 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3955 msgstr "Հեռակա պատուհան, որում ներդրված է վիջեթը"
3957 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3958 msgid "Name of the printer"
3959 msgstr "Տպիչի անունը"
3961 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
3963 msgstr "Տպման համակարգ"
3965 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3966 msgid "Backend for the printer"
3967 msgstr "Տպման համակարգ տպիչի համար"
3969 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
3971 msgstr "Վիրտուա՞լ է"
3973 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3974 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3975 msgstr "FALSE, եթե այն իրենից ներկայացնում է իրական ապարատային տպիչ"
3977 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
3979 msgstr "Ընդունում է PDF"
3981 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3982 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3983 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե տպիչը կարող է ընդունել PDF ֆորմատի փաստաթղթեր"
3985 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
3986 msgid "Accepts PostScript"
3987 msgstr "Ընդունում է PostScript"
3989 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3990 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3991 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչն ընդունում է PostScript"
3993 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
3994 msgid "State Message"
3995 msgstr "Վիճակի հաղորդագրություն"
3997 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3998 msgid "String giving the current state of the printer"
3999 msgstr "Տպիչի ընթացիկ վիճակը նկարագրող տող"
4001 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4005 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4006 msgid "The location of the printer"
4007 msgstr "Տպիչի տեղակայումը"
4009 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4010 msgid "The icon name to use for the printer"
4011 msgstr "Պատկերակի անուն տպիչի համար"
4013 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4015 msgstr "Առաջադրանքների Հաշվիչ"
4017 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4018 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4019 msgstr "Տպիչում հերթավորված աշխատանքների քանակը"
4021 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4022 msgid "Paused Printer"
4023 msgstr "Տպիչի աշխատանքը կանգնեցված է"
4025 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4026 msgid "TRUE if this printer is paused"
4027 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչի աշխատանքն ընդհատված է "
4029 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4030 msgid "Accepting Jobs"
4031 msgstr "Ընդունում է աշխատանքներ"
4033 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4034 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4035 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչը ընդունում է նոր աշխատանքներ"
4037 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4038 msgid "Source option"
4039 msgstr "Տպիչի ընտրանքներ"
4041 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4042 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4043 msgstr "Այս վիջեթի հետ կապված PrinterOption"
4045 #: ../gtk/gtkprintjob.c:116
4046 msgid "Title of the print job"
4047 msgstr "Տպվող առաջադրանքի վերնագիրը"
4049 #: ../gtk/gtkprintjob.c:124
4053 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4054 msgid "Printer to print the job to"
4055 msgstr "Տպիչ՝ առաջադրանքը տպելու համար"
4057 #: ../gtk/gtkprintjob.c:133
4061 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4062 msgid "Printer settings"
4063 msgstr "Տպիչի պարամետրեր"
4065 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143
4066 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4068 msgstr "Էջի պարամետրեը"
4070 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
4071 msgid "Track Print Status"
4072 msgstr "Հետևել տպման վիճակին"
4074 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152
4076 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4077 "print data has been sent to the printer or print server."
4079 "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման աշխատանքը կշարունակի թողնել status-changed ազդանշան, տպիչին "
4080 "կամ տպման սերվերին տվյալներ ուղարկելիս"
4082 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
4083 msgid "Default Page Setup"
4084 msgstr "Էջի լռելյայն պարամետրերը"
4086 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4087 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4088 msgstr "GtkPageSetup-ն օգտագործվում է լռելյայն"
4090 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4091 msgid "Print Settings"
4092 msgstr "Տպելու Պարամետրեր"
4094 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4095 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4097 "GtkPrintSettings -ն օգտագործվում է երկխոսությունը սկզբնարժեքավորելու համար"
4099 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
4101 msgstr "Առաջադրանքի անունը"
4103 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
4104 msgid "A string used for identifying the print job."
4105 msgstr "Տպման աշխատանքը իդենտիֆիկացնող տող"
4107 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
4108 msgid "Number of Pages"
4109 msgstr "Էջերի Քանակը"
4111 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
4112 msgid "The number of pages in the document."
4113 msgstr "Փաստաթղթում էջերի քանակը"
4115 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4116 msgid "Current Page"
4119 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4120 msgid "The current page in the document"
4121 msgstr "Փաստաթղթում ընթացիկ էջը"
4123 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
4124 msgid "Use full page"
4125 msgstr "Օգտագործել ամբողջ էջը"
4127 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
4129 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4130 "not the corner of the imageable area"
4132 "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպվող տվյալների սկիզբը պետք է լինի էջի վերևում ոչ թե երևացող "
4135 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
4137 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4138 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4140 "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպելու գործողությունը պետք է շարունակի տպվող տվյալները տպիչ կամ "
4141 "տպման սերվեր ուղարկելուց հետո գործի վիճակի մասին հաղորդել"
4143 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4147 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
4148 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4149 msgstr "Միավոր, որոնցով չափվում են հեռավորությունները"
4151 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
4153 msgstr "Ցուցադրել երկխոսությունը"
4155 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
4156 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4157 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե ընթացքի երկխոսությունը ցուցադրվում է տպման ընթացքում"
4159 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
4161 msgstr "Թույլատրել Ասինքրոն"
4163 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4164 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4165 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման գործողությունը կարող է գործարկվել անսինքրոն"
4167 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
4168 msgid "Export filename"
4169 msgstr "Արտածել ֆայլի անունը"
4171 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
4173 msgstr "Աշխատավիճակ"
4175 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
4176 msgid "The status of the print operation"
4177 msgstr "Տպելու գործողության աշխատավիճակը"
4179 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4180 msgid "Status String"
4181 msgstr "Աշխատավիճակի տող"
4183 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
4184 msgid "A human-readable description of the status"
4185 msgstr "Օգտագործողին հասանելի աշխատավիճակի նկարագրություն"
4187 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
4188 msgid "Custom tab label"
4189 msgstr "Օգտագործողի ներդիրի պիտակ"
4191 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
4192 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4193 msgstr "Լրացուցիչ վիջեթներ պարունակող ներդիրի պիտակ"
4195 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4196 msgid "Support Selection"
4197 msgstr "Աջակցման ընտրություն"
4199 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
4200 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4201 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման գործողությունը ապահովում է ընտրվածքի տպումը"
4203 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4204 msgid "Has Selection"
4205 msgstr "Ունի ընտրություն"
4207 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4208 msgid "TRUE if a selection exists."
4209 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե առկա է ընտրություն"
4211 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4212 msgid "Embed Page Setup"
4213 msgstr "Ներդնել Էջի Պարամետրերը"
4215 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
4216 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4218 "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե էջի կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է GtkPrintDialog-"
4221 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
4222 msgid "Number of Pages To Print"
4223 msgstr "Տպելու էջերի քանակը"
4225 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
4226 msgid "The number of pages that will be printed."
4227 msgstr "Տպման ենթական էջերի քանակը"
4229 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4230 msgid "The GtkPageSetup to use"
4231 msgstr "GtkPageSetup-ը օգտագործելու համար"
4233 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4234 msgid "Selected Printer"
4235 msgstr "Ընտրված Տպիչ"
4237 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4238 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4239 msgstr "Ընտրված GtkPrinter"
4241 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4242 msgid "Manual Capabilities"
4243 msgstr "Ձեռքի հնարավորություններ"
4245 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4246 msgid "Capabilities the application can handle"
4247 msgstr "Հնարավորություններ, որ աշխատածրագիրը կարող է մշակել"
4249 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4250 msgid "Whether the dialog supports selection"
4251 msgstr "Արդյոք երկխոսությունը ապահովում է ընտրություն"
4253 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4254 msgid "Whether the application has a selection"
4255 msgstr "Արդյոք աշխատածրագիրն ունի ընտրություն"
4257 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4258 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4260 "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե էջի կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է "
4261 "GtkPrintUnixDialog-ում"
4263 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
4265 msgstr "Կատարման տոկոսը"
4267 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:128
4268 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4269 msgstr "Ամբողջ աշխատանքի ավարտված մասը"
4271 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4273 msgstr "Իմպուլսացման քայլը"
4275 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4276 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4278 "Ամբողջ աշխատանքի մասը, որի կատարման ժամանակ տեղի է ունենում իմպուլսացման "
4281 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4282 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4283 msgstr "Կատարման ինդիկատորում երևացող տեքստը"
4285 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
4287 msgstr "Ցուցադրել տեքստը"
4289 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4290 msgid "Whether the progress is shown as text."
4291 msgstr "Արդյոք գործընթացը ցուցադրվի ինչպես տեքստ"
4293 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
4295 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4296 "have enough room to display the entire string, if at all."
4298 "Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե կատարման ինդիկատորը չունի ամբողջ "
4299 "տողը ցուցադրելու համար բավականաչափ տեղ"
4301 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
4303 msgstr "Հորիզոնական նահանջ"
4305 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
4306 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4307 msgstr "Կատարման ինդիկատորի լայնությանը ավելացված լրացուցիչ տարածություն "
4309 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
4311 msgstr "Ուղղահայաց նահանջ"
4313 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
4314 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4315 msgstr "Կատարման ինդիկատորի բարձրությանը ավելացված լրացուցիչ տարածություն"
4317 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
4318 msgid "Minimum horizontal bar width"
4319 msgstr "Հորիզոնական կատարման ինդիկատորի նվազագույն լայնություն"
4321 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
4322 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4323 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն հորիզոնական լայնությունը"
4325 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4326 msgid "Minimum horizontal bar height"
4327 msgstr "Հորիզոնական կատարման ինդիկատորի նվազագույն բարձրությունը"
4329 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4330 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4331 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն հորիզոնական բարձրություն"
4333 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
4334 msgid "Minimum vertical bar width"
4335 msgstr "Ուղղահայաց կատարման ինդիկատորի նվազագույն լայնություն"
4337 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4338 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4339 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն ուղղահայաց լայնությունը"
4341 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:240
4342 msgid "Minimum vertical bar height"
4343 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն բարձրություն"
4345 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:241
4346 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4347 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն ուղղահայաց բարձրությունը"
4349 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4353 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4355 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4356 "is the current action of its group."
4358 "gtk_radio_action_get_current_value() վերադարձրած արժեքը, երբ այս "
4359 "գործողությունը իր խմբի ընթացիկ գործողությունն է"
4361 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4362 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4363 msgstr "Ռադիո գործողություն, որի խմբին պատկանում է այս գործողությունը"
4365 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4366 msgid "The current value"
4367 msgstr "Ընթացիկ արժեքը"
4369 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4371 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4374 "Այն խմբի ընթացիկ ակտիվ անդամի արժեքի հատկությունը, որին պատկանում է այս "
4377 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4378 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4379 msgstr "Ռադիո կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս վիջեթը"
4381 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:361
4382 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4383 msgstr "Ռադիո մենյուի տարր, որի խմբին պատկանում է այս վիջեթը"
4385 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4386 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4387 msgstr "Ռադիո գործողության կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը"
4389 #: ../gtk/gtkrange.c:390
4390 msgid "Update policy"
4391 msgstr "Թարմացման կանոն"
4393 #: ../gtk/gtkrange.c:391
4394 msgid "How the range should be updated on the screen"
4395 msgstr "Ինչպես պետք է միջակայքը թարմացվի էկրանի վրա"
4397 #: ../gtk/gtkrange.c:400
4398 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4399 msgstr "GtkAdjustment, որը պարունակում է այս միջակայքի օբյեկտի ընթացիկ արժեքը"
4401 #: ../gtk/gtkrange.c:407
4405 #: ../gtk/gtkrange.c:408
4406 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4407 msgstr "Հակադարձել ողղության սահիչը, միջակայքի մեծացման համար"
4409 #: ../gtk/gtkrange.c:415
4410 msgid "Lower stepper sensitivity"
4411 msgstr "Դեպի ներքև շարժման զգայունությունը"
4413 #: ../gtk/gtkrange.c:416
4415 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4418 "Շարժման համար զգայունության կանոնը, որն ուղղված է հավասարեցման ներքևի կողմի "
4421 #: ../gtk/gtkrange.c:424
4422 msgid "Upper stepper sensitivity"
4423 msgstr "Դեպի վերև շարժման զգայունություն"
4425 #: ../gtk/gtkrange.c:425
4427 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4430 "Շարժման համար զգայունության կանոնը, որն ուղղված է հավասարեցման վերևի կողմի "
4433 #: ../gtk/gtkrange.c:442
4434 msgid "Show Fill Level"
4435 msgstr "Ցույց տալ Լրացման Մակարդակը"
4437 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4438 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4439 msgstr "Ցուցադրել արդյոք լցվածության մակարդակի ցուցիչի գրաֆիկը իջվածքում"
4441 #: ../gtk/gtkrange.c:459
4442 msgid "Restrict to Fill Level"
4443 msgstr "Սահմանափակել Լրացման Մակարդակը"
4445 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4446 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4447 msgstr "Արդյոք սահմանափակել վերևի սահմանը մինչև լրացման մակարդակ։"
4449 #: ../gtk/gtkrange.c:475
4451 msgstr "Լրացման Մակարդակ"
4453 #: ../gtk/gtkrange.c:476
4454 msgid "The fill level."
4455 msgstr "Լրացման մակարդակը։"
4457 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4458 msgid "Slider Width"
4459 msgstr "Սողանիկի լայնությունը"
4461 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4462 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4463 msgstr "Սողանիկի կամ մասշտաբի ցուցչի լայնությունը"
4465 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4466 msgid "Trough Border"
4467 msgstr "Իջվածքի եզրագիծ"
4469 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4470 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4472 "Տեղափոխման ցուցիչի/կոճակների և իջվածքի արտաքին սահմանի միջև հեռավորությունը"
4474 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4475 msgid "Stepper Size"
4476 msgstr "Տեղափոխման կոճակի չափը"
4478 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4479 msgid "Length of step buttons at ends"
4480 msgstr "Տեղափոխման կոճակների երկարությունը մի ծայրից մյուս ծայր"
4482 #: ../gtk/gtkrange.c:516
4483 msgid "Stepper Spacing"
4484 msgstr "Տեղափոխման կոճակների միջև հեռավորությունը"
4486 #: ../gtk/gtkrange.c:517
4487 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4488 msgstr "Տեղափոխման կոճակների և ցուցչի միջև հեռավորությունը"
4490 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4491 msgid "Arrow X Displacement"
4492 msgstr "Սլաքի X Տեղափոխություն"
4494 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4496 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4497 msgstr "Ինչ չափով կտեղաշարժվի սլաքը հորիզոնական ուղղությամբ, կոճակը սեղմելիս"
4499 #: ../gtk/gtkrange.c:532
4500 msgid "Arrow Y Displacement"
4501 msgstr "Սլաքի Y Տեղափոխություն"
4503 #: ../gtk/gtkrange.c:533
4505 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4506 msgstr "Ինչ չափով կտեղաշարժվի սլաքը ուղղահայաց ուղղությամբ, կոճակը սեղմելիս"
4508 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4509 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4510 msgstr "Նկարել ACTIVE պտտման շերտը մկնիկով տեղափոխման ժամանակ"
4512 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4514 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4515 "IN while they are dragged"
4517 "Եթե այս ընտրանքը սահմանված է ՃՇՄԱՐԻՏ, սողանիկները կգծագրվեն ԱԿՏԻՎ և ստվերով՝ "
4518 "օգտագործման ժամանակ"
4520 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4521 msgid "Trough Side Details"
4522 msgstr "Իջվածքի եզրերի մանրամասները"
4524 #: ../gtk/gtkrange.c:557
4526 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4527 "with different details"
4529 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա պտտման շերտի երկու կողմերում իջվածքները կնկարվեն տարբեր "
4532 #: ../gtk/gtkrange.c:573
4533 msgid "Trough Under Steppers"
4534 msgstr "Նշանների տակ գտնվող իջվածք"
4536 #: ../gtk/gtkrange.c:574
4538 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4541 "Նկարել արդյոք իջվածքները միջակայքի ամբողջ լայնությամբ, թե բացառել կոճակներն "
4544 #: ../gtk/gtkrange.c:587
4545 msgid "Arrow scaling"
4546 msgstr "Սլաքի Մասշտաբավորումը"
4548 #: ../gtk/gtkrange.c:588
4549 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4550 msgstr "Սլաքի մասշտաբավորումը ոլորման կոճակի չափի համեմատությամբ"
4552 #: ../gtk/gtkrange.c:602
4553 msgid "Stepper Position Details"
4554 msgstr "Շարժման Դիրքի մանրամասներ"
4556 #: ../gtk/gtkrange.c:603
4558 "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
4559 "position information"
4560 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ Է, տեղաշարժման վերարտադրման մանրամասն տողը ավարտվում է դիրքի ինֆորմացիայով"
4562 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4563 msgid "Show Numbers"
4564 msgstr "Ցուցադրել Թվերը"
4566 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4567 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4568 msgstr "Տարրերը պետք է ցուցադրվեն արդյոք համարներով"
4570 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4571 msgid "Recent Manager"
4572 msgstr "Վերջին օգտագործած տարրերի կառավարում"
4574 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4575 msgid "The RecentManager object to use"
4576 msgstr "RecentManager օբյեկտ Օգտագործման համար"
4578 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4579 msgid "Show Private"
4580 msgstr "Ցուցադրել Գաղտնիները"
4582 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4583 msgid "Whether the private items should be displayed"
4584 msgstr "Գաղտնի անդամները պետք է արդյոք ցուցադրվեն"
4586 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
4587 msgid "Show Tooltips"
4588 msgstr "Ցուցադրել Հուշումները"
4590 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:177
4591 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4592 msgstr "Տարրի համար ցուցադրել արդյոք հուշում"
4594 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
4596 msgstr "Ցուցադրել պատկերակները"
4598 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4599 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4600 msgstr "Տարրի կողքին պետք է լինի արդյոք պատկերակ"
4602 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4603 msgid "Show Not Found"
4604 msgstr "Ցուցադրել Չգտնվածները"
4606 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4607 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4608 msgstr "Ցուցադրել արդյոք անդամները, որ հղվում են անհասանելի ռեսուրսների վրա"
4610 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:219
4611 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4612 msgstr "Թույլատրել արդյոք ընտրել մի քանի տարրեր"
4614 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
4616 msgstr "Միայն տեղային"
4618 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
4619 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4620 msgstr "Սահմանափակել արդյոք նշվող ռեսուրսները միայն լոկալ ֆայլերով"
4622 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4626 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4627 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4628 msgstr "Տարրերի մեծագույն քանակը, որ պետք է ցուցադրվեն"
4630 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
4632 msgstr "Դասավորել Տեսակը"
4634 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4635 msgid "The sorting order of the items displayed"
4636 msgstr "Ցուցադրվող տարրերի տեսակավորման կարգը"
4638 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:280
4639 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4640 msgstr "Ցուցադրման ենթակա ռեսուրսներն ընտրելու համար ընթացիկ ֆիլտր"
4642 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291
4643 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4644 msgstr "Ցուցակը կարդալու և պահելու համար օգտագործվող ֆայլի ամբողջ ճանապարհը"
4646 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306
4647 msgid "The size of the recently used resources list"
4648 msgstr "Վերջին օգտագործված ռեսուրսների ցուցակի չափը"
4650 #: ../gtk/gtkruler.c:134
4654 #: ../gtk/gtkruler.c:135
4655 msgid "Lower limit of ruler"
4656 msgstr "Քանոնի ստորին սահման"
4658 #: ../gtk/gtkruler.c:144
4662 #: ../gtk/gtkruler.c:145
4663 msgid "Upper limit of ruler"
4664 msgstr "Քանոնի վերին սահման"
4666 #: ../gtk/gtkruler.c:155
4667 msgid "Position of mark on the ruler"
4668 msgstr "Քանոնի վրա նշանի դիրքը"
4670 #: ../gtk/gtkruler.c:164
4672 msgstr "Առավելագույն Չափ"
4674 #: ../gtk/gtkruler.c:165
4675 msgid "Maximum size of the ruler"
4676 msgstr "Քանոնի առավելագույն չափ"
4678 #: ../gtk/gtkruler.c:180
4682 #: ../gtk/gtkruler.c:181
4683 msgid "The metric used for the ruler"
4684 msgstr "Քանոնի համար օգտագործվող միավորների համակարգ"
4686 #: ../gtk/gtkscale.c:220
4687 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4688 msgstr "Արժեքների համար ցուցադրվող տասական թվերի քանակը"
4690 #: ../gtk/gtkscale.c:229
4692 msgstr "Գծագրել Արժեք"
4694 #: ../gtk/gtkscale.c:230
4695 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4696 msgstr "Ընթացիկ արժեքը ցուցադրվի արդյոք որպես տող սողանիկից հետո"
4698 #: ../gtk/gtkscale.c:237
4699 msgid "Value Position"
4700 msgstr "Արժեքի Դիրքը"
4702 #: ../gtk/gtkscale.c:238
4703 msgid "The position in which the current value is displayed"
4704 msgstr "Դիրքը, որտեղ ցուցադրվում է ընթացիկ արժեքը"
4706 #: ../gtk/gtkscale.c:245
4707 msgid "Slider Length"
4708 msgstr "Սողանիկի երկարությունը"
4710 #: ../gtk/gtkscale.c:246
4711 msgid "Length of scale's slider"
4712 msgstr "Մասշտաբավորման սողանիկի երկարությունը"
4714 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4715 msgid "Value spacing"
4716 msgstr "Արժեքի տարածություն"
4718 #: ../gtk/gtkscale.c:255
4719 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4720 msgstr "Արժեքի տեքստի և սողանիկի/իջվածքի միջև եղած տարածությունը"
4722 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
4723 msgid "The value of the scale"
4724 msgstr "Մասշտաբավորման արժեքը"
4726 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
4727 msgid "The icon size"
4728 msgstr "Պատկերակի չափը"
4730 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
4732 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4734 "GtkAdjustment, որը պարունակում է այս մասշտաբավորման օբյեկտի ընթացիկ արժեքը"
4736 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
4738 msgstr "Պատկերակներ"
4740 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
4741 msgid "List of icon names"
4742 msgstr "Պատկերակների անունների ցուցակ"
4744 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4745 msgid "Minimum Slider Length"
4746 msgstr "Սողանիկի նվազագույն երկարություն"
4748 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4749 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4750 msgstr "Ոլորման տիրույթի նվազագույն երկարությունը"
4752 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4753 msgid "Fixed slider size"
4754 msgstr "Սողանիկի ֆիքսված չափ"
4756 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4757 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4758 msgstr "Չփոխել սողանիկի չափը, պարզապես նրան վերագրել նվազագույն երկարությունը"
4760 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
4762 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4764 "Ցուցադրել երկրորդ հետադարձ սլաքի կոճակը ոլորման տիրույթի հակառակ կողմում"
4766 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4768 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4770 "Ցուցադրել երկրորդ առաջ անցնելու սլաքի կոճակը ոլորման տիրույթի հակառակ կողմում"
4772 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 ../gtk/gtktreeview.c:576
4773 msgid "Horizontal Adjustment"
4774 msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
4776 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 ../gtk/gtktreeview.c:584
4777 msgid "Vertical Adjustment"
4778 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
4780 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
4781 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4782 msgstr "Հորիզոնական Ոլորման Տիրույթ"
4784 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:248
4785 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4786 msgstr "Երբ հորիզոնական ոլորման տիրույթը ցուցադրված է"
4788 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:255
4789 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4790 msgstr "Ուղղահայաց ոլորման տիրույթ"
4792 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:256
4793 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4794 msgstr "Երբ ուղղահայաց ոլորման տիրույթը ցուցադրված է"
4796 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:264
4797 msgid "Window Placement"
4798 msgstr "Պատուհանի Տեղակայություն"
4800 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4802 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4803 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4805 "Որտեղ է պարունակությունը տեղակայված ոլորման տիրույթների նկատմամբ։ Այս "
4806 "հատկությունը իմաստալից կլինի միայն այն դեպքում, երբ \"window-placement-set\"-"
4809 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:282
4810 msgid "Window Placement Set"
4811 msgstr "Սահմանված է Պատուհանի Դիրքը"
4813 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:283
4815 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4816 "contents with respect to the scrollbars."
4818 "\"window-placement\" պետք է օգտագործվի արդյոք որոշելու համար պարունակության "
4819 "դիրքը ոլորման տիրույթի նկատմամբ։"
4821 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4823 msgstr "Ստվերի Տեսակը"
4825 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4826 msgid "Style of bevel around the contents"
4827 msgstr "Բովանդակության շուրջ մակերեսի ոճը"
4829 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
4830 msgid "Scrollbars within bevel"
4831 msgstr "Մակերեսի ներսում պտտման շերտ"
4833 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305
4834 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4835 msgstr "Տեղադրել ոլորվող տիրույթներ ոլորվող պատուհանի մակերեսի վրա"
4837 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
4838 msgid "Scrollbar spacing"
4839 msgstr "Ոլորման շերտի տարածքը"
4841 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4842 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4843 msgstr "Ոլորվող տիրույթի և ոլորվող պատուհանի միջև պիքսելների քանակը"
4845 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
4846 msgid "Scrolled Window Placement"
4847 msgstr "Ոլորվող պատուհանի տեղադրում"
4849 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
4851 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4852 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4854 "Որտեղ տեղադրվի ոլորվող պատուհանի պարունակությունը ոլորման տիրույթի նկատմամբ, "
4855 "եթե նրա տեղադրումը որոշված չէ"
4857 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4861 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4862 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4863 msgstr "Բաժանիչները նկարվեն արդյոք թե լինեն դատարկ"
4865 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4866 msgid "Double Click Time"
4867 msgstr "Կրկնակի Կտտոցի Ժամանակահատվածը"
4869 #: ../gtk/gtksettings.c:225
4871 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4872 "click (in milliseconds)"
4874 "Մեծագույն ժամանակը, որը թույլատրվում է երկու կտտոցների միջև որպեսզի այն "
4875 "հասկացվի որպես կրկնակի կտտոց (միլիվայրկյաններով)"
4877 #: ../gtk/gtksettings.c:232
4878 msgid "Double Click Distance"
4879 msgstr "Կրկնակի Կտտոցի Ժամանակահատվածը"
4881 #: ../gtk/gtksettings.c:233
4883 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4884 "double click (in pixels)"
4886 "Մեծագույն ժամանակահատվածը երկու կտտոցների միջև, որպեսզի նրանք հասկացվեն "
4887 "որպես կրկնակի կտտոց (պիքսելներով)"
4889 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4890 msgid "Cursor Blink"
4891 msgstr "Թարթող կուրսոր"
4893 #: ../gtk/gtksettings.c:250
4894 msgid "Whether the cursor should blink"
4895 msgstr "Կուրսորը պետք է արդյոք թարթի"
4897 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4898 msgid "Cursor Blink Time"
4899 msgstr "Կուրսորի թարթման ժամանակը"
4901 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4902 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4903 msgstr "Կուրսորի թարթման ցիկլի տևողությունը միլիվայրկյաններով"
4905 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4906 msgid "Cursor Blink Timeout"
4907 msgstr "Կուրսորի թարթման հապաղում"
4909 #: ../gtk/gtksettings.c:278
4910 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4911 msgstr "Ժամանակը վայրկյաններով, որից հետո կուրսորը դադարում է թարթել"
4913 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4914 msgid "Split Cursor"
4915 msgstr "Բաժանել կուրսորը"
4917 #: ../gtk/gtksettings.c:286
4919 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4922 "Երկու կուրսորներ արդյոք պետք է երևան աջից ձախ և ձախից աջ խառնված տեքստի համար"
4924 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4926 msgstr "Թեմայի Անվանում"
4928 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4929 msgid "Name of theme RC file to load"
4930 msgstr "RC ֆայլի թեմայի անունը բեռնելու համար"
4932 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4933 msgid "Icon Theme Name"
4934 msgstr "Պատկերակի թեմայի անունը"
4936 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4937 msgid "Name of icon theme to use"
4938 msgstr "Օգտագործման համար պատկերակի թեմայի անունը"
4940 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4941 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4942 msgstr "Ետդարձի պատկերակի թեմայի անուն"
4944 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4945 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4946 msgstr "Ետդարձի պատկերակի թեմայի անունը"
4948 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4949 msgid "Key Theme Name"
4950 msgstr "Ստեղնի թեմայի անունը"
4952 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4953 msgid "Name of key theme RC file to load"
4954 msgstr "RC ֆայլի ստեղնի թեմայի անունը բեռնելու համար"
4956 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4957 msgid "Menu bar accelerator"
4958 msgstr "Մենյուի վահանակի արագացուցիչ"
4960 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4961 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4962 msgstr "Մենյուն կանչելու համար նախատեսված ստեղն"
4964 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4965 msgid "Drag threshold"
4966 msgstr "Քաշման սահման"
4968 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4969 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4970 msgstr "Պիքսելների քանակը, որոնց վրա կարող է տեղավորվել կորսորը քաշելուց առաջ"
4972 #: ../gtk/gtksettings.c:347
4974 msgstr "Տառատեսակի անվանում"
4976 #: ../gtk/gtksettings.c:348
4977 msgid "Name of default font to use"
4978 msgstr "Օգտագործվող լռելյայն տառատեսակի անունը"
4980 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4982 msgstr "Պատկերակի Չափերը"
4984 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4985 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4986 msgstr "Պատկերակի չափերի ցուցակը (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4988 #: ../gtk/gtksettings.c:379
4990 msgstr "GTK մոդուլներ"
4992 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4993 msgid "List of currently active GTK modules"
4994 msgstr "Ընթացիկ ակտիվ GTK մոդուլների ցուցակը"
4996 #: ../gtk/gtksettings.c:389
4997 msgid "Xft Antialias"
4998 msgstr "Xft հարթեցում"
5000 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5001 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5002 msgstr "Հարթեցնել արդյոք տառատեսակները Xft-ով; 0=ոչ, 1=այո, -1=լռելյայն"
5004 #: ../gtk/gtksettings.c:399
5006 msgstr "Xft հուշում"
5008 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5009 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5010 msgstr "Տառատեսակի հուշումը լինի արդյոք Xft; 0=ոչ, 1=այո, -1=լռելյայն"
5012 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5013 msgid "Xft Hint Style"
5014 msgstr "Xft հուշման ոճ"
5016 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5018 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5020 "Հուշման ինչ աստիճան օգտագործել; հուշում չկա(hintnone), թույլ(hintslight), "
5021 "միջին (hintmedium) կամ ամբողջական (hintfull)"
5023 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5027 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5028 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5029 msgstr "Ենթապիքսելային հարթեցման տեսակը; չկա (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5031 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5035 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5036 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5038 "Xft-ի համար լուծելիության աստիճան; 1024 * կետ/դյույմ։ -1՝ լռելյայն արժեքի "
5041 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5042 msgid "Cursor theme name"
5043 msgstr "Կուրսորի թեմայի անունը"
5045 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5046 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5047 msgstr "Օգտագործվող կորսորի թեմայի անունը, կամ NULL՝ լռելյայն թեմայի դեպքում"
5049 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5050 msgid "Cursor theme size"
5051 msgstr "Կորսորի թեմայի չափը"
5053 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5054 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5056 "Կորսորի համար օգտագործվող չափը, կամ 0՝ լռելյայն չափն օգտագործելու համար"
5058 #: ../gtk/gtksettings.c:459
5059 msgid "Alternative button order"
5060 msgstr "Այլընտրանքային կոճակների դասավորություն"
5062 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5063 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5065 "Երկխոսության կոճակները արդյոք պետք է օգտագործեն կոճակների այլընտրանքային "
5068 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5069 msgid "Alternative sort indicator direction"
5070 msgstr "Այլընտրանքային տեսակավորման ցուցիչի ուղղություն"
5072 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5074 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5075 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5077 "Տեսակավորման ցուցիչի ուղղությունը ցուցակում և ծառում արդյոք հակադարձ են "
5078 "լռելյայնի հետ համեմատած (որտեղ ներքև նշանակում է աճ)"
5080 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5081 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5082 msgstr "Ցույց տալ 'ներմուծման եղանակներ'-ի մենյուն"
5084 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5086 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5089 "Մուտքատեղերի և տեքստի տեսքի համատեքստի մենյուն պետք է արդյոք թույլ տա փոխել "
5090 "ներմուծման եղանակները"
5092 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5093 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5094 msgstr "Ցույց տալ 'Insert Unicode Control Character' մենյուն"
5096 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5098 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5099 "control characters"
5101 "Մուտքատեղերի և տեքստի տեսքի համատեքստի մենյուն պետք է արդյոք թույլ տա նշել "
5104 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5105 msgid "Start timeout"
5106 msgstr "Սկզբնական հապաղում"
5108 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5109 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5110 msgstr "Հապաղման սկզբնական արժեքը, երբ սեղմվում է կուճակը"
5112 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5113 msgid "Repeat timeout"
5114 msgstr "Կրկնել հապաղումը"
5116 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5117 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5118 msgstr "Կրկնել հապաղման արժեքը, երբ սեղմվում է կոճակը"
5120 #: ../gtk/gtksettings.c:524
5121 msgid "Expand timeout"
5122 msgstr "Ընդարձակման հապաղում"
5124 #: ../gtk/gtksettings.c:525
5125 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5126 msgstr "Հապաղման ընդարձակված արժեք, երբ վիջեթը զբաղեցնում է նոր տարածություն"
5128 #: ../gtk/gtksettings.c:560
5129 msgid "Color scheme"
5130 msgstr "Գունային սխեմա"
5132 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5133 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5134 msgstr "Թեմաներում օգտագործելու համար գույների ներկապնակ"
5136 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5137 msgid "Enable Animations"
5138 msgstr "Միացնել Անիմացիան"
5140 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5141 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5142 msgstr "Ակտիվացնել արդյոք անիմացիան ամենուրեք:"
5144 #: ../gtk/gtksettings.c:589
5145 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5146 msgstr "Ակտիվացնել Touchscreen ռեժիմը"
5148 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5149 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5151 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա այս էկրանի հետ կապված տեղաշարժման դեպքերի մասին ոչ մի "
5152 "տեղեկություն չի տրվում"
5154 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5155 msgid "Tooltip timeout"
5156 msgstr "Հուշման ժամանակի հապաղում"
5158 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5159 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5160 msgstr "Հապաղում հուշումը ցույց տալուց առաջ"
5162 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5163 msgid "Tooltip browse timeout"
5164 msgstr "Զննելու հապաղում"
5166 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5167 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5168 msgstr "Հապաղում, հուշումը ցույց տալուց առաջ․ երբ զննման ռեժիմը միացված է"
5170 #: ../gtk/gtksettings.c:655
5171 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5172 msgstr "Զննման ռեժիմի հապաղում"
5174 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5175 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5176 msgstr "Հապաղում, որից հետո զննման ռեժիմն անջատվում է"
5178 #: ../gtk/gtksettings.c:675
5179 msgid "Keynav Cursor Only"
5180 msgstr "Տեղաշարժվել միայն սլաքների օգնությամբ"
5182 #: ../gtk/gtksettings.c:676
5183 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5184 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա վիջեթները կարող են տեղաշարժել միայն սլաքների միջոցով"
5186 #: ../gtk/gtksettings.c:693
5187 msgid "Keynav Wrap Around"
5188 msgstr "Տեղաշարժը ցիկլի մեջ է ընկել"
5190 #: ../gtk/gtksettings.c:694
5191 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5193 "Արդյոք տեղաշարժը ցիկլի մեջ է ընկնում, երբ վիջեթները տեղաշարժվում են "
5194 "ստեղնաշարի միջոցով"
5196 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5198 msgstr "Ազդանշան սխալի մասին"
5200 #: ../gtk/gtksettings.c:715
5201 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5203 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ստեղնաշարի օգնությամբ կատարվող տեղաշարժը և այլ սխալները "
5204 "կառաջացնեն ձայնային ազդանշան"
5206 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5208 msgstr "Գույնային Հավաքածու"
5210 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5211 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5212 msgstr "Գունավորումը ներկայացնող հավաքածուների աղյուսակ"
5214 #: ../gtk/gtksettings.c:741
5215 msgid "Default file chooser backend"
5216 msgstr "Ֆայլի ընտրության լռելյայն շարժիչ"
5218 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5219 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5220 msgstr "Լռելյայն օգտագործվող GtkFileChooser շարժիչի անունը"
5222 #: ../gtk/gtksettings.c:759
5223 msgid "Default print backend"
5224 msgstr "Տպման լռելյայն համակարգ"
5226 #: ../gtk/gtksettings.c:760
5227 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5228 msgstr "Լռելյայն օգտագործվող GtkPrintBackend համակարգերի ցուցակ"
5230 #: ../gtk/gtksettings.c:783
5231 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5232 msgstr "Տպման նախադիտումը ցուցադրելու ժամանակ աշխատող լռելյայն հրաման"
5234 #: ../gtk/gtksettings.c:784
5235 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5236 msgstr "Տպման նախադիտումը ցուցադրելու ժամանակ աշխատող հրաման"
5238 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5239 msgid "Enable Mnemonics"
5240 msgstr "Միացնել հուշումները"
5242 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5243 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5244 msgstr "Արդյոք նշիչները պետք է ունենան ակտիվացման համար հուշումներ"
5246 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5247 msgid "Enable Accelerators"
5248 msgstr "Միացնել արագացուցիչները"
5250 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5251 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5252 msgstr "Արդյոք մենյուի տարրերը պետք է ունենան արագացուցիչներ"
5254 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5255 msgid "Recent Files Limit"
5256 msgstr "Վերջին օգտագործած ֆայլերի քանակության սահմանը"
5258 #: ../gtk/gtksettings.c:836
5259 msgid "Number of recently used files"
5260 msgstr "Վերջին օգտագործված ֆայլերի քանակը"
5262 #: ../gtk/gtksettings.c:854
5263 msgid "Default IM module"
5264 msgstr "Լռելյայն IM մոդուլ"
5266 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5267 msgid "Which IM module should be used by default"
5268 msgstr "Որ IM մոդուլը պետք է օգտագործվի լռելյայն"
5270 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5271 msgid "Recent Files Max Age"
5272 msgstr "Վերջին ֆայլերից ամենաշուտ օգտագործվածի վաղեմությունը"
5274 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5275 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5276 msgstr "Վերջերս օգտագործված ֆայլերի մեծագույն տարիքը՝ օրերով"
5278 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5279 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5280 msgstr "Fontconfig կոնֆիգուրացիայի ժամանակավոր նշանակում"
5282 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5283 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5284 msgstr "Ընթացիկ fontconfig կոնֆիգուրացիայի ժամանակավոր նշանակում"
5286 #: ../gtk/gtksettings.c:906
5287 msgid "Sound Theme Name"
5288 msgstr "Ձայնի թեմայի անունը"
5290 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5291 msgid "XDG sound theme name"
5292 msgstr "XDG ձայնի թեմայի անունը"
5294 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5295 #: ../gtk/gtksettings.c:929
5296 msgid "Audible Input Feedback"
5297 msgstr "Ձայնային ռեակցիա գործողության նկատմամբ"
5299 #: ../gtk/gtksettings.c:930
5300 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5302 "Միացնել արդյոք իրադարձության ձայնը որպես օգտագործողի գործողության ռեակցիա"
5304 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5305 msgid "Enable Event Sounds"
5306 msgstr "Միացնել Իրադարձությունների Ձայները"
5308 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5309 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5310 msgstr "Նվագարկել արդյոք դեպքերի ձայները"
5312 #: ../gtk/gtksettings.c:967
5313 msgid "Enable Tooltips"
5314 msgstr "Միացնել Հուշումները"
5316 #: ../gtk/gtksettings.c:968
5317 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5318 msgstr "Հուշումը պետք է երևա արդյոք վիջեթներում"
5320 #: ../gtk/gtksettings.c:981
5321 msgid "Toolbar style"
5322 msgstr "Գործիքների վահանակի ոճը"
5324 #: ../gtk/gtksettings.c:982
5326 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5328 "Լռելյայն գործիքների վահանակն ունի արդյոք միայն տեքստ, տեքստ և պատկերակներ, "
5329 "միայն պատկերակներ և այլն։"
5331 #: ../gtk/gtksettings.c:996
5332 msgid "Toolbar Icon Size"
5333 msgstr "Գործիքների վահանակի Պատկերակների Չափը"
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:997
5336 msgid "The size of icons in default toolbars."
5337 msgstr "Լռելյայն գործիքների վահանակի պատկերակների չափը"
5339 #: ../gtk/gtksettings.c:1014
5340 msgid "Auto Mnemonics"
5341 msgstr "Ավտոմատ Մնեմոնիկներ"
5343 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
5345 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5346 "presses the mnemonic activator."
5348 "Մնեմոնիկները պետք է արդյոք ինքնաբերաբար երևան և անհայտանան, երբ օգտագործողը "
5349 "սեղմում է մնեմոնիկի ակտիվացում"
5351 #: ../gtk/gtksettings.c:1040
5352 msgid "Application prefers a dark theme"
5353 msgstr "Ծրագիրը նախընտրում է մուգ թեմա"
5355 #: ../gtk/gtksettings.c:1041
5356 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5357 msgstr "Աշխատածրագիրը ունենա արդյո՞ք մուգ թեմա։"
5359 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
5363 #: ../gtk/gtksizegroup.c:343
5365 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5368 "Ուղղությունը, որում «խումբը ըստ չափի» ազդում է իր մեջ մտնող վիջեթների չափերի "
5371 #: ../gtk/gtksizegroup.c:359
5372 msgid "Ignore hidden"
5373 msgstr "Անտեսել թաքնվածները"
5375 #: ../gtk/gtksizegroup.c:360
5377 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5379 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա չարտապատկերված վիջեթները անտեսվում են, երբ սահմանվում է խմբի "
5382 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
5386 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
5387 msgid "Snap to Ticks"
5388 msgstr "Փոխել ամենամոտ գտնվողով"
5390 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5392 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5393 "nearest step increment"
5395 "Սխալ արժեքները ինքնաբերաբար փոխվում են արդյոք պտտող կոճակի ամենամոտ արժեքով"
5397 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:267
5401 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
5402 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5403 msgstr "Ոչ թվային գրանշանը պետք է արդյոք անտեսվի"
5405 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
5409 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:276
5410 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5412 "Պտտման կոճակը պետք է արդյոք անցնի մյուս ծայրին իր սահմանին հասնելուց հետո"
5414 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:283
5415 msgid "Update Policy"
5416 msgstr "Թարմացման կանոնները"
5418 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:284
5420 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5421 msgstr "Պտտման կոճակը պետք է արդյոք միշտ թարմացվի, թե միայն երբ արժեքը ճիշտ է"
5423 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:293
5424 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5425 msgstr "Կարդում է ընթացիկ արժեքը կամ սահմանում է նոր արժեք"
5427 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:302
5428 msgid "Style of bevel around the spin button"
5429 msgstr "Պտտման կոճակի շուրջ հետագծի ոճը"
5431 #: ../gtk/gtkspinner.c:126
5432 msgid "Whether the spinner is active"
5433 msgstr "Արդյոք պտտման կոճակը ակտիվ է"
5435 #: ../gtk/gtkspinner.c:140
5436 msgid "Number of steps"
5437 msgstr "Քայլերի քանակը"
5439 #: ../gtk/gtkspinner.c:141
5441 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5442 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5445 "Պտտման կոճակին ամբողջ շրջանն ավարտելու համար անհրաժեշտ քայլերի քանակը։ "
5446 "Լռելյայն անիմացիան կավարտի մեկ շրջանը մեկ վայրկյանում (տես #GtkSpinner:"
5449 #: ../gtk/gtkspinner.c:156
5450 msgid "Animation duration"
5451 msgstr "Անիմացիայի տևողությունը"
5453 #: ../gtk/gtkspinner.c:157
5455 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5456 msgstr "Ժամանակը միլիվայրկյաններով, որի ընթացքում պտտիչը կկատարի ամբողջ պտույտ"
5458 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:202
5459 msgid "Has Resize Grip"
5460 msgstr "Ունի չափի փոփոխման հնարավորություն"
5462 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:203
5463 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5464 msgstr "Աշխատավիճակի տողը հնարավորություն ունի փոխելու եզրային չափերը"
5466 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:248
5467 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5468 msgstr "Աշխատավիճակի տողի տեքստի շուրջ հետագծի ոճը"
5470 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274
5471 msgid "The size of the icon"
5472 msgstr "Պատկերակի չափը"
5474 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
5475 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5476 msgstr "Էկրան, որի վրա պետք է երևա այս վիճակի պատկերակը"
5478 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
5482 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
5483 msgid "Whether the status icon is blinking"
5484 msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք թարթող է"
5486 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
5487 msgid "Whether the status icon is visible"
5488 msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք երևացող է"
5490 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
5491 msgid "Whether the status icon is embedded"
5492 msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք ներդրված է"
5494 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121
5495 msgid "The orientation of the tray"
5496 msgstr "Տեղեկացման վահանակի դիրքը"
5498 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:725
5500 msgstr "Ունի հուշում"
5502 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:360
5503 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5504 msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակը ունի արդյոք հուշում"
5506 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:746
5507 msgid "Tooltip Text"
5508 msgstr "Հուշման տեքստ"
5510 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:747 ../gtk/gtkwidget.c:768
5511 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5512 msgstr "Վիջեթի համար հուշման պարունակությունը"
5514 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:767
5515 msgid "Tooltip markup"
5516 msgstr "Հուշման նշարկում"
5518 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:410
5519 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5520 msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակի հուշման պարունակությունը"
5522 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:428
5523 msgid "The title of this tray icon"
5524 msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակի վերնագիրը"
5526 #: ../gtk/gtktable.c:145
5530 #: ../gtk/gtktable.c:146
5531 msgid "The number of rows in the table"
5532 msgstr "Աղյուսակում տողերի քանակը"
5534 #: ../gtk/gtktable.c:154
5538 #: ../gtk/gtktable.c:155
5539 msgid "The number of columns in the table"
5540 msgstr "Աղյուսակում սյուների քանակը"
5542 #: ../gtk/gtktable.c:163
5544 msgstr "Միջտողային տարածություն"
5546 #: ../gtk/gtktable.c:164
5547 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5548 msgstr "Երկու հարևան տողերի միջև տարածության չափը"
5550 #: ../gtk/gtktable.c:172
5551 msgid "Column spacing"
5552 msgstr "Միջսյունային տարածություն"
5554 #: ../gtk/gtktable.c:173
5555 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5556 msgstr "Երկու հարևան սյուների միջև տարածության չափը"
5558 #: ../gtk/gtktable.c:182
5559 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5561 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա աղյուսակի բջիջներն ունեն նույն լայնությունը/բարձրությունը"
5563 #: ../gtk/gtktable.c:189
5564 msgid "Left attachment"
5567 #: ../gtk/gtktable.c:196
5568 msgid "Right attachment"
5571 #: ../gtk/gtktable.c:197
5572 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5573 msgstr "Ենթավիջեթի աջ կողմից կցվող սյուների քանակը"
5575 #: ../gtk/gtktable.c:203
5576 msgid "Top attachment"
5577 msgstr "Կցում վերևից"
5579 #: ../gtk/gtktable.c:204
5580 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5581 msgstr "Ենթավիջեքին վերևից կցվող տողերի քանակը"
5583 #: ../gtk/gtktable.c:210
5584 msgid "Bottom attachment"
5585 msgstr "Կցում ներքևից"
5587 #: ../gtk/gtktable.c:217
5588 msgid "Horizontal options"
5589 msgstr "Հորիզոնական ընտրանքներ"
5591 #: ../gtk/gtktable.c:218
5592 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5593 msgstr "Ենթատարրի հորիզոնական վարքը բնութագրող ընտրանքներ"
5595 #: ../gtk/gtktable.c:224
5596 msgid "Vertical options"
5597 msgstr "Ուղղահայաց ընտրանքներ"
5599 #: ../gtk/gtktable.c:225
5600 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5601 msgstr "Ենթատարրի ուղղահայաց վարքը բնութագրող ընտրանքներ"
5603 #: ../gtk/gtktable.c:231
5604 msgid "Horizontal padding"
5605 msgstr "Հորիզոնական լրացում"
5607 #: ../gtk/gtktable.c:232
5609 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5612 "Ենթատարրի և նրա աջ և ձախ հարևանների միջև լրացուցիչ հեռավորությունը "
5615 #: ../gtk/gtktable.c:238
5616 msgid "Vertical padding"
5617 msgstr "Ուղղահայաց լրացում"
5619 #: ../gtk/gtktable.c:239
5621 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5624 "Ենթատարրի և նրա վերևի և ներքևի հարևանների միջև լրացուցիչ տարածություն՝ "
5627 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
5629 msgstr "Պիտակների աղյուսակ"
5631 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
5632 msgid "Text Tag Table"
5633 msgstr "Տեքստի պիտակների աղյուսակ"
5635 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
5636 msgid "Current text of the buffer"
5637 msgstr "Բուֆերի ընթացիկ տեքստը"
5639 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
5640 msgid "Has selection"
5641 msgstr "Ունի ընտրում"
5643 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
5644 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5645 msgstr "Բուֆերն ունի արդյոք ընթացիկ նշված տեքստ"
5647 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
5648 msgid "Cursor position"
5649 msgstr "Կուրսորի դիրքը"
5651 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
5653 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5654 msgstr "Տեղադրման նշանի դիրքը (որպես տեղաշարժ սկսած բուֆերի սկզբից)"
5656 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
5657 msgid "Copy target list"
5658 msgstr "Պատճենել նպատակների ցուցակը"
5660 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
5662 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5664 "Թիրախների ցուցակը, որ աջակցում է այս բուֆերը փոխանակման բուֆերում պատճենելու "
5665 "և DND աղբյուրի համար"
5667 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
5668 msgid "Paste target list"
5669 msgstr "Դնել թիրախների ցուցակը"
5671 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
5673 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5676 "Թիրախների ցուցակը, որ աջակցում է այս բուֆերը փոխանակման բուֆերում դնելու և "
5677 "DND նպատակակետի համար"
5679 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5681 msgstr "Նշել անունը"
5683 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5684 msgid "Left gravity"
5685 msgstr "Նախընտրելի է ձախից"
5687 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5688 msgid "Whether the mark has left gravity"
5689 msgstr "Նշանակումն ունի արդյոք ձախ ուղղվածություն"
5691 #: ../gtk/gtktexttag.c:168
5693 msgstr "Պիտակի անուն"
5695 #: ../gtk/gtktexttag.c:169
5696 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5698 "Հաջորդ պիտակին հղվելու համար օգտագործվող անունը։ NULL անանուն պիտակների համար"
5700 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
5701 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5702 msgstr "Ֆոնի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
5704 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
5705 msgid "Background full height"
5706 msgstr "Ֆոնի լրիվ բարձրությունը"
5708 #: ../gtk/gtktexttag.c:195
5710 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5711 "of the tagged characters"
5713 "Ֆոնի գույնը լրացնում է արդյոք մուտքատեղի տողի բարձրությունը, թե միայն "
5714 "պիտակավորված գրանշանների բարձրությունը"
5716 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
5717 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5718 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
5720 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
5721 msgid "Text direction"
5722 msgstr "Տեքստի ուղղությունը"
5724 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
5725 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5726 msgstr "Տեքստի ուղղությունը, այսինքն աջից ձախ կամ ձախից աջ"
5728 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
5729 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5730 msgstr "Տառատեսակի ոճը որպես PangoStyle, օրինակ՝ PANGO_STYLE_ITALIC"
5732 #: ../gtk/gtktexttag.c:277
5733 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5735 "Տառատեսակի տարբերակ PangoVariant տեսքով, օրինակ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5737 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
5739 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5740 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5742 "Տառատեսակի կշիռը որպես ամբողջ թիվ, տես նախապես սահմանված PangoWeight արժեքը, "
5743 "օրինակ PANGO_WEIGHT_BOLD"
5745 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
5746 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5748 "Տառատեսակի ձգվածությունը որպես PangoStretch, օրինակ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5750 #: ../gtk/gtktexttag.c:306
5751 msgid "Font size in Pango units"
5752 msgstr "Տառատեսակի չափը Pango միավորներով"
5754 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
5756 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5757 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5758 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5760 "Տառատեսակի չափը որպես մասշտաբի սանդղակ տառատեսակի լռելյայն չափի "
5761 "համեմատությամբ։ Այս հատկությունը հարմարվում է թեմայի փոփոխության հետ, այդ "
5762 "պատճառով էլ հանձնարարելի է։ Pango-ն նախապես սահմանում է որոշ մասշտաբներ, "
5763 "ինչպես PANGO_SCALE_X_LARGE"
5765 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:679
5766 msgid "Left, right, or center justification"
5767 msgstr "Ձախ, աջ կամ կենտրոնական հավասարեցում"
5769 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
5771 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5772 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5774 "Լեզուն, որով գրված է այս տեքստը, ISO կոդի տեսքով։ Pango-ն կարող է այն "
5775 "օգտագործել որպես հուշում, երբ վերարտադրում է տեքստը։ Եթե սահմանված չէ, "
5776 "համապատասխան լռելյայնը կօգտագործվի։"
5778 #: ../gtk/gtktexttag.c:362
5780 msgstr "Ձախ լուսանցք"
5782 #: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:688
5783 msgid "Width of the left margin in pixels"
5784 msgstr "Ձախ լուսանցքի լայնությունը պիքսելներով"
5786 #: ../gtk/gtktexttag.c:372
5787 msgid "Right margin"
5788 msgstr "Աջ լուսանցք"
5790 #: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:698
5791 msgid "Width of the right margin in pixels"
5792 msgstr "Աջ լուսանցքի երկարությունը պիքսելներով"
5794 #: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:707
5796 msgstr "Տողի նահանջ"
5798 #: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:708
5799 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5800 msgstr "Պարագրաֆի նահանջը պիքսելներով"
5802 #: ../gtk/gtktexttag.c:395
5804 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5807 "Տեքստի տեղաշարժը՝ հենակետային տողից վերև (հենակետային տողից ներքև, եթե աճը "
5808 "բացասական է) Pango միավորներով"
5810 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
5811 msgid "Pixels above lines"
5812 msgstr "Պիքսելների քանակը տողերի վերևում"
5814 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:632
5815 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5816 msgstr "Պարբերությունների վերևում դատարկ տարածության չափը պիքսելներով"
5818 #: ../gtk/gtktexttag.c:414
5819 msgid "Pixels below lines"
5820 msgstr "Պիքսելների քանակը տողերի ներքում"
5822 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:642
5823 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5824 msgstr "Պարբերություների միջև տարածությունը պիքսելներով"
5826 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
5827 msgid "Pixels inside wrap"
5828 msgstr "Պիքսելները տողադարձի մեջ"
5830 #: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:652
5831 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5832 msgstr "Պարբերություններում տողադարձված տողերի միջև տարածությունը պիքսելներով"
5834 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:670
5836 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5838 "Երբեք չտողադարձել արդյոք տողերը, թե տողադարձել բառի սահմաններում կամ "
5839 "գրանշանների սահմաններում"
5841 #: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:717
5843 msgstr "Թաբուլյացիա"
5845 #: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:718
5846 msgid "Custom tabs for this text"
5847 msgstr "Օգտագործողի ներդիրներ այս տեքստի համար"
5849 #: ../gtk/gtktexttag.c:480
5853 #: ../gtk/gtktexttag.c:481
5854 msgid "Whether this text is hidden."
5855 msgstr "Արդյոք այս տեքստը թաքցված է։"
5857 #: ../gtk/gtktexttag.c:495
5858 msgid "Paragraph background color name"
5859 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնի անունը"
5861 #: ../gtk/gtktexttag.c:496
5862 msgid "Paragraph background color as a string"
5863 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնը որպես տող"
5865 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
5866 msgid "Paragraph background color"
5867 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույն"
5869 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
5870 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5871 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
5873 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
5874 msgid "Margin Accumulates"
5875 msgstr "Լուսանցքները հավաքվում են"
5877 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
5878 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5879 msgstr "Հավաքել արդյոք աջ և ձախ լուսանցքները։"
5881 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
5882 msgid "Background full height set"
5883 msgstr "Սահմանել ֆոնի լրիվ բարձրությունը"
5885 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
5886 msgid "Whether this tag affects background height"
5887 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ֆոնի բարձրության վրա"
5889 #: ../gtk/gtktexttag.c:584
5890 msgid "Justification set"
5891 msgstr "Տողի հավասարեցման սահմանում"
5893 #: ../gtk/gtktexttag.c:585
5894 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5896 "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն է ունենում պարբերության հավասարեցման վրա"
5898 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
5899 msgid "Left margin set"
5900 msgstr "Սահմանել ձախ լուսանցքը"
5902 #: ../gtk/gtktexttag.c:593
5903 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5904 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ձախ լուսանցքի վրա"
5906 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
5908 msgstr "Սահմանել տողի նահանջը"
5910 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
5911 msgid "Whether this tag affects indentation"
5912 msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք նահանջի վրա"
5914 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
5915 msgid "Pixels above lines set"
5916 msgstr "Սահմանել տողից վերև պիքսելների քանակը"
5918 #: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609
5919 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5920 msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողերի վերևում պիքսելների քանակի վրա"
5922 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
5923 msgid "Pixels below lines set"
5924 msgstr "Սահմանել տողից ներքև պիքսելների քանակը"
5926 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
5927 msgid "Pixels inside wrap set"
5928 msgstr "Տողադարձված տողերի միջև պիքսելները"
5930 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
5931 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5933 "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողադարձված տողերի միջև պիքսելների քանակի վրա"
5935 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
5936 msgid "Right margin set"
5937 msgstr "Սահմանել աջ լուսանցքը"
5939 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
5940 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5941 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է աջ լուսանցքի վրա"
5943 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5944 msgid "Wrap mode set"
5945 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
5947 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5948 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5949 msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողադարձի ռեժիմի վրա"
5951 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
5953 msgstr "Սահմանել թաբուլյացիայի չափը"
5955 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
5956 msgid "Whether this tag affects tabs"
5957 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի թաբուլյացիայի վրա"
5959 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5960 msgid "Invisible set"
5961 msgstr "Սահմանել անտեսանելիությունը"
5963 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
5964 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5965 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեքստի տեսանելիության վրա"
5967 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5968 msgid "Paragraph background set"
5969 msgstr "Սահմանել պարբերության ֆոնը"
5971 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
5972 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5973 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի պարբերության ֆոնի գույնի վրա"
5975 #: ../gtk/gtktextview.c:631
5976 msgid "Pixels Above Lines"
5977 msgstr "Տողերի վերևի պիքսելները"
5979 #: ../gtk/gtktextview.c:641
5980 msgid "Pixels Below Lines"
5981 msgstr "Տողերի ներքևի պիքսելները"
5983 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5984 msgid "Pixels Inside Wrap"
5985 msgstr "Տողադարձված տեղերի միջև պիքսելները"
5987 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5989 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
5991 #: ../gtk/gtktextview.c:687
5993 msgstr "Ձախ Լուսանցք"
5995 #: ../gtk/gtktextview.c:697
5996 msgid "Right Margin"
5997 msgstr "Աջ Լուսանցք"
5999 #: ../gtk/gtktextview.c:725
6000 msgid "Cursor Visible"
6001 msgstr "Կուրսորը տեսանելի է"
6003 #: ../gtk/gtktextview.c:726
6004 msgid "If the insertion cursor is shown"
6005 msgstr "Եթե ընտրված է, ցույց տալ կուրսորը"
6007 #: ../gtk/gtktextview.c:733
6011 #: ../gtk/gtktextview.c:734
6012 msgid "The buffer which is displayed"
6013 msgstr "Ցուցադրվող բուֆերը"
6015 #: ../gtk/gtktextview.c:742
6016 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6017 msgstr "Ներմուծված տեքստը գրվում է արդյոք գոյություն ունեցողի վրայից"
6019 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6021 msgstr "Ընդունել ներդիրները"
6023 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6024 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6025 msgstr "Կընդունվի արդյոք Tab-ը, եթե այդ գրանշանը մուտքագրվի"
6027 #: ../gtk/gtktextview.c:779
6028 msgid "Error underline color"
6029 msgstr "Սխալի ընդգծման գույնը"
6031 #: ../gtk/gtktextview.c:780
6032 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6033 msgstr "Սխալը ցույց տալու ժամանակ օգտագործվող ընդգծման գույնը"
6035 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6036 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6037 msgstr "Ստեղծել նույն պրոքսիները, ինչը օգտագործվում է ռադիո գործողության մոտ"
6039 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6040 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6042 "Այս գործողության պրոքսիները նման են արդյոք ռադիո գործողության պրոքսիներին"
6044 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6045 msgid "Whether the toggle action should be active"
6046 msgstr "Փոխանջատման գործողությունն արդյոք ակտիվ է"
6048 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6049 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6050 msgstr "Փոխանջատման կոճակն արդյոք սեղմված է"
6052 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6053 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6054 msgstr "Եթե փոխանջատման կոճակը \"in between\" վիճակում է"
6056 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6057 msgid "Draw Indicator"
6058 msgstr "Նկարել Ինդիկատոր"
6060 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6061 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6062 msgstr "Եթե կոճակի փոխանջատող մասը ցուցադրված է"
6064 #: ../gtk/gtktoolbar.c:464 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6065 msgid "Toolbar Style"
6066 msgstr "Գործիքների վահանակի ոճը"
6068 #: ../gtk/gtktoolbar.c:465
6069 msgid "How to draw the toolbar"
6070 msgstr "Ինչպես նկարել գործիքների վահանակը"
6072 #: ../gtk/gtktoolbar.c:472
6074 msgstr "Ցուցադրել Սլաքը"
6076 #: ../gtk/gtktoolbar.c:473
6077 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6078 msgstr "Ցույց տա՞լ սլաքը, եթե գործիքների վահանակը չի տեղավորվում"
6080 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6081 msgid "Size of icons in this toolbar"
6082 msgstr "Այս գործիքների վահանակում պատկերակների չափը"
6084 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6085 msgid "Icon size set"
6086 msgstr "Պատկերակի չափի սահմանված է"
6088 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6089 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6090 msgstr "Արդյոք սահմանվել է «պատկերակի-չափ» հատկությունը"
6092 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6093 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6095 "Արդյոք տարրը պետք է ստանա լրացուցիչ տարածություն, երբ գործիքների վահանակը "
6098 #: ../gtk/gtktoolbar.c:527 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
6099 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6100 msgstr "Արդյո՞ք տարրը պետք է ունենա նույն չափը, ինչ մյուս համասեռ տարրերը"
6102 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534
6104 msgstr "Բաժանիչի չափը"
6106 #: ../gtk/gtktoolbar.c:535
6107 msgid "Size of spacers"
6108 msgstr "Բաժանիչների չափը"
6110 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
6111 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6112 msgstr "Գործիքների վահանակի ստվերի և կոճակների միջև տարածությունը"
6114 #: ../gtk/gtktoolbar.c:552
6115 msgid "Maximum child expand"
6116 msgstr "Ենթատարրերի առավելագույն ընդլայնումը"
6118 #: ../gtk/gtktoolbar.c:553
6119 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6120 msgstr "Առավելագույն տարածության չափը, որ կարող է զբաղեցնել ընդլայնվող տարրը"
6122 #: ../gtk/gtktoolbar.c:561
6124 msgstr "Տարածության ոճը"
6126 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562
6127 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6128 msgstr "Անջատիչները ուղղահայաց տողեր են, թե ուղղակի դատարկ են"
6130 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
6131 msgid "Button relief"
6132 msgstr "Կոճակի ռելիեֆը"
6134 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6135 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6136 msgstr "Գործիքների վահանակի կոճակների մակերեսի տիպը"
6138 #: ../gtk/gtktoolbar.c:577
6139 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6140 msgstr "Գործիքների վահանակի շուրջ մակերեսի ոճը"
6142 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6143 msgid "Text to show in the item."
6144 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող տեքստը"
6146 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6148 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6149 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6151 "Եթե սահմանված է, պիտակի հատկության ընդգծումը մատնանշում է, որ հաջորդ նիշը "
6152 "պետք է օգտագործվի գերբեռնվածության մենյուում մնեմոնիկ արագացուցչի բանալու "
6155 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6156 msgid "Widget to use as the item label"
6157 msgstr "Վիջեթ, որը պետք է օգտագործվի որպես տարրի պիտակ"
6159 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6161 msgstr "Ներդրված պատկերակի Id"
6163 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6164 msgid "The stock icon displayed on the item"
6165 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող ներդրված պատկերակ"
6167 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6169 msgstr "Պատկերակի անունը"
6171 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6172 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6173 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրված պատկերակի անունը թեմայից"
6175 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6177 msgstr "Պատկերակի վիջեթ"
6179 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6180 msgid "Icon widget to display in the item"
6181 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող պատկերակի վիջեթ"
6183 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6184 msgid "Icon spacing"
6185 msgstr "Պատկերակի նահանջը"
6187 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6188 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6189 msgstr "Պատկերակի և պիտակի միջև տարածությունը պիքսելներով"
6191 #: ../gtk/gtktoolitem.c:199
6193 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6194 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6196 "Գործիքների վահանակի տարրը համարվի արդյոք կարևոր։ Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա գործիքների "
6197 "վահանակի կոճակները ցույց կտան տեքստը GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ռեժիմում"
6199 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1566
6200 msgid "The human-readable title of this item group"
6201 msgstr "Այս տարրերի խմբի համար օգտագործողին հասկանալի անուն"
6203 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1573
6204 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6205 msgstr "Վիջեթ, որը ցուցադրվելու է սովորական պիտակի փոխարեն"
6207 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6211 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6212 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6213 msgstr "Խումբը կոծկված է արդյոք և տարրերը թաքնված են"
6215 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6217 msgstr "Էլիպսաձև դարձնել"
6219 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6220 msgid "Ellipsize for item group headers"
6221 msgstr "Խմբի տարրերի վերնագրի էլիպսացում"
6223 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6224 msgid "Header Relief"
6225 msgstr "Վերնագրի ռելիեֆի ձևը"
6227 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6228 msgid "Relief of the group header button"
6229 msgstr "Խմբի գլխավոր կոճակի ռելիեֆը"
6231 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6232 msgid "Header Spacing"
6233 msgstr "Վերնագրի Տարածություն"
6235 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6236 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6237 msgstr "Ընդլայնող սլաքի և վերնագրի միջև տարածությունը"
6239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
6240 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6242 "Տարրը պետք է զբաղեցնի արդյոք լրացուցիչ տարածություն, երբ խոմբը մեծանում է"
6244 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
6245 msgid "Whether the item should fill the available space"
6246 msgstr "Տարրը պետք է լցնի արդյոք ամբողջ հասանելի տարածությունը"
6248 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6252 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
6253 msgid "Whether the item should start a new row"
6254 msgstr "Տարրը պետք է ստեղծի արդյոք նոր տող"
6256 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
6257 msgid "Position of the item within this group"
6258 msgstr "Տարրի դիրքը այս խմբում"
6260 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6261 msgid "Size of icons in this tool palette"
6262 msgstr "Այս գործիքների պնակում պատկերակների չափը"
6264 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6265 msgid "Style of items in the tool palette"
6266 msgstr "Այս գործիքների պնակում տարրերի ոճը"
6268 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6272 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6273 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6274 msgstr "Տարրերի խումբը պետք է արդյոք ընդլայնվի միայն տրված ժամանակում"
6276 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6278 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6280 "Տարրերի խումբը պետք է արդյոք զբաղեցնի լրացուցիչ տարածություն երբ պնակը "
6283 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:130
6284 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6285 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը սիմվոլիկ պատկերակների համար"
6287 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
6289 msgstr "Գույնը սխալի դեպքում"
6291 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6292 msgid "Error color for symbolic icons"
6293 msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների սխալի գույնը"
6295 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6296 msgid "Warning color"
6297 msgstr "Գույնը զգուշացման դեպքում"
6299 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6300 msgid "Warning color for symbolic icons"
6301 msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների զգուշացման գույն"
6303 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6304 msgid "Success color"
6305 msgstr "Գույնը հաջող ավարտի դեպքում"
6307 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6308 msgid "Success color for symbolic icons"
6309 msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների հաջողման գույն"
6311 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6312 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6313 msgstr "Տեղեկացման վահանակի պատկերակների շուրջ դրվող լրացում"
6315 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
6316 msgid "TreeModelSort Model"
6317 msgstr "TreeModelSort մոդել"
6319 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
6320 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6321 msgstr "TreeModelSort տեսակավորման համար մոդել"
6323 #: ../gtk/gtktreeview.c:568
6324 msgid "TreeView Model"
6325 msgstr "TreeView մոդել"
6327 #: ../gtk/gtktreeview.c:569
6328 msgid "The model for the tree view"
6329 msgstr "Ծառային տեսքի մոդել"
6331 #: ../gtk/gtktreeview.c:577
6332 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6333 msgstr "Վիջեթի հորիզոնական կարգավորում"
6335 #: ../gtk/gtktreeview.c:585
6336 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6337 msgstr "Վիջեթի ուղղահայաց կարգավորում"
6339 #: ../gtk/gtktreeview.c:592
6340 msgid "Headers Visible"
6341 msgstr "Վերնագրերը տեսանելի են"
6343 #: ../gtk/gtktreeview.c:593
6344 msgid "Show the column header buttons"
6345 msgstr "Ցուցադրել սյուների վերնագրերի կոճակները"
6347 #: ../gtk/gtktreeview.c:600
6348 msgid "Headers Clickable"
6349 msgstr "Սեղմման նկատմամբ զգայուն վերնագրեր"
6351 #: ../gtk/gtktreeview.c:601
6352 msgid "Column headers respond to click events"
6353 msgstr "Կտտացման նկատմամբ զգայուն սյուների վերնագրերը"
6355 #: ../gtk/gtktreeview.c:608
6356 msgid "Expander Column"
6357 msgstr "Ընդլայնվող սյուն"
6359 #: ../gtk/gtktreeview.c:609
6360 msgid "Set the column for the expander column"
6361 msgstr "Սահմանել ընդլայնվող սյուն"
6363 #: ../gtk/gtktreeview.c:624
6365 msgstr "Կանոնների հուշում"
6367 #: ../gtk/gtktreeview.c:625
6368 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6370 "Սահմանել հուշում թեմայի պրոցեսորի համար տողերը փոփոխական գույներով գծագրելու "
6373 #: ../gtk/gtktreeview.c:632
6374 msgid "Enable Search"
6375 msgstr "Թույլատրել Փնտրում"
6377 #: ../gtk/gtktreeview.c:633
6378 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6380 "Դիտումը թույլ է տալիս օգտագործողին կատարել ինտերակտիվ փնտրում ըստ սյուների"
6382 #: ../gtk/gtktreeview.c:640
6383 msgid "Search Column"
6384 msgstr "Փնտրման սյուն"
6386 #: ../gtk/gtktreeview.c:641
6387 msgid "Model column to search through during interactive search"
6388 msgstr "Ինտերակտիվ փնտրման ընթացքում փնտրվող սյան մոդել"
6390 #: ../gtk/gtktreeview.c:661
6391 msgid "Fixed Height Mode"
6392 msgstr "Ֆիքսված բարձրության ռեժիմ"
6394 #: ../gtk/gtktreeview.c:662
6395 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6397 "Արագացնել GtkTreeView, ենթադրելով, որ բոլոր տողերն ունեն նույն բարձրությունը"
6399 #: ../gtk/gtktreeview.c:682
6400 msgid "Hover Selection"
6401 msgstr "Հետևող ընտրություն"
6403 #: ../gtk/gtktreeview.c:683
6404 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6405 msgstr "Ընտրությունը պետք է արդյոք հետևի ցուցիչին"
6407 #: ../gtk/gtktreeview.c:702
6408 msgid "Hover Expand"
6409 msgstr "Հետևող ընդլայնում"
6411 #: ../gtk/gtktreeview.c:703
6413 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6415 "Տողերը պետք է արդյոք ընդլայնվեն/կոծկվեն, երբ ցուցիչը շարժվում է նրանց վրայով"
6417 #: ../gtk/gtktreeview.c:717
6418 msgid "Show Expanders"
6419 msgstr "Ցուցադրել ընդլայնվածները"
6421 #: ../gtk/gtktreeview.c:718
6422 msgid "View has expanders"
6423 msgstr "Տեսքն ունի ընդլայնումներ"
6425 #: ../gtk/gtktreeview.c:732
6426 msgid "Level Indentation"
6427 msgstr "Մակարդակների նահանջը"
6429 #: ../gtk/gtktreeview.c:733
6430 msgid "Extra indentation for each level"
6431 msgstr "Լրացուցիչ նահանջ յուրաքանչյուր մակարդակի համար"
6433 #: ../gtk/gtktreeview.c:742
6434 msgid "Rubber Banding"
6435 msgstr "Մկնիկով առանձնացում"
6437 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
6439 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6440 msgstr "Միացնել բազմակի տարրերի ընտությունը մկնիկի ցուցիչը քաշելիս"
6442 #: ../gtk/gtktreeview.c:750
6443 msgid "Enable Grid Lines"
6444 msgstr "Միացնել ցանցի գծերը"
6446 #: ../gtk/gtktreeview.c:751
6447 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6448 msgstr "Ցանցի գծերը պետք է արդյոք գծագրվեն ծառում"
6450 #: ../gtk/gtktreeview.c:759
6451 msgid "Enable Tree Lines"
6452 msgstr "Միացնել ծառի գծերը"
6454 #: ../gtk/gtktreeview.c:760
6455 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6456 msgstr "Ծառի գծերը պետք է արդյոք նկարվեն ծառում"
6458 #: ../gtk/gtktreeview.c:768
6459 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6460 msgstr "Սյուն տողերի համար հուշման տեքստ պարունակող մոդելում"
6462 #: ../gtk/gtktreeview.c:790
6463 msgid "Vertical Separator Width"
6464 msgstr "Ուղղահայաց Բաժանիչի Լայնությունը"
6466 #: ../gtk/gtktreeview.c:791
6467 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6468 msgstr "Ուղղահայաց տարածություն բջիջների միջև։ Պետք է լինի զույգ թիվ"
6470 #: ../gtk/gtktreeview.c:799
6471 msgid "Horizontal Separator Width"
6472 msgstr "Հորիզոնական Բաժանիչի Լայնությունը"
6474 #: ../gtk/gtktreeview.c:800
6475 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6476 msgstr "Սյուների միջև հորիզոնական տարածություն։ Պետք է լինի զույգ թիվ"
6478 #: ../gtk/gtktreeview.c:808
6480 msgstr "Թույլատրել Կանոններ"
6482 #: ../gtk/gtktreeview.c:809
6483 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6484 msgstr "Թույլ տալ նկարել տողեր այլընտրանքային գույնով"
6486 #: ../gtk/gtktreeview.c:815
6487 msgid "Indent Expanders"
6488 msgstr "Նահանջի ընդլայնիչներ"
6490 #: ../gtk/gtktreeview.c:816
6491 msgid "Make the expanders indented"
6492 msgstr "Ստեղծել նահանջներ ընդլայնվող օբյեկտներում"
6494 #: ../gtk/gtktreeview.c:822
6495 msgid "Even Row Color"
6496 msgstr "Զույգ Տողերի Գույնը"
6498 #: ../gtk/gtktreeview.c:823
6499 msgid "Color to use for even rows"
6500 msgstr "Գույն, որ պետք է օգտագործվի զույգ տողերի համար"
6502 #: ../gtk/gtktreeview.c:829
6503 msgid "Odd Row Color"
6504 msgstr "Կենտ Տողերի Գույնը"
6506 #: ../gtk/gtktreeview.c:830
6507 msgid "Color to use for odd rows"
6508 msgstr "Գույնը, որ պետք է օգտագործվի կենտ տողերի համար"
6510 #: ../gtk/gtktreeview.c:836
6511 msgid "Row Ending details"
6512 msgstr "Տողի ավարտի մանրամասներ"
6514 #: ../gtk/gtktreeview.c:837
6515 msgid "Enable extended row background theming"
6516 msgstr "Միացնել ընդլայնված տողի ֆոնի թեման"
6518 #: ../gtk/gtktreeview.c:843
6519 msgid "Grid line width"
6520 msgstr "Ցանցային գծի լայնություն"
6522 #: ../gtk/gtktreeview.c:844
6523 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6524 msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցի գծերի լայնությունը պիքսելներով"
6526 #: ../gtk/gtktreeview.c:850
6527 msgid "Tree line width"
6528 msgstr "Ծառի տողի լայնությունը"
6530 #: ../gtk/gtktreeview.c:851
6531 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6532 msgstr "Ծառում տողերը բաժանող գծերի լայնությունը պիքսելներով"
6534 #: ../gtk/gtktreeview.c:857
6535 msgid "Grid line pattern"
6536 msgstr "Ցանցի գծի կաղապար"
6538 #: ../gtk/gtktreeview.c:858
6539 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6540 msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցի տողեր նկարելիս օգտագործվող գծիկի կաղապար"
6542 #: ../gtk/gtktreeview.c:864
6543 msgid "Tree line pattern"
6544 msgstr "Ծառային տողի կաղապար"
6546 #: ../gtk/gtktreeview.c:865
6547 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6548 msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցում գծեր նկարելիս օգտագործվող գծիկի կաղապար"
6550 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6551 msgid "Whether to display the column"
6552 msgstr "Ցուցադրել արդյոք սյունը"
6554 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:578
6556 msgstr "Փոփոխական չափերի"
6558 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6559 msgid "Column is user-resizable"
6560 msgstr "Սյան չափերը կարող են փոփոխել օգտագործողի կողմից"
6562 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6563 msgid "Current width of the column"
6564 msgstr "Սյան ընթացիկ լայնությունը"
6566 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6567 msgid "Space which is inserted between cells"
6568 msgstr "Տարածություն, որը տեղադրված է բջիջների միջև"
6570 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6574 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6575 msgid "Resize mode of the column"
6576 msgstr "Սյան չափերի փոփոխման ռեժիմ"
6578 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6580 msgstr "Ֆիքսված Լայնություն"
6582 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6583 msgid "Current fixed width of the column"
6584 msgstr "սյան ընթացիկ ֆիքսված երկարությունը"
6586 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6587 msgid "Minimum Width"
6588 msgstr "Փոքրագույն Լայնություն"
6590 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6591 msgid "Minimum allowed width of the column"
6592 msgstr "Սյան փոքրագույն թույլատրելի լայնությունը"
6594 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6595 msgid "Maximum Width"
6596 msgstr "Մեծագույն Լայնություն"
6598 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6599 msgid "Maximum allowed width of the column"
6600 msgstr "Սյան մեծագույն թույլատրելի լայնությունը"
6602 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6603 msgid "Title to appear in column header"
6604 msgstr "Սյան գլխամասում հայտնվող վերնագիրը"
6606 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6607 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6608 msgstr "Սյուները տարածվում են վիջեթի համար նախատեսված երկարության չափով"
6610 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6612 msgstr "Զգայուն կտտացնելու նկատմամբ"
6614 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6615 msgid "Whether the header can be clicked"
6616 msgstr "Արդյոք վերնագիրը զգայուն է մկնիկի սեղմման նկատմամբ"
6618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6622 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6623 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6624 msgstr "Վիջեթ, որը օգտագործվում է սյան վերնագրի փոխարեն որպես կոճակ"
6626 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6627 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6628 msgstr "Սյան վերնագրի տեքստի կամ վիջեթի X հավասարեցումը"
6630 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6631 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6632 msgstr "Սյունը կարող է արդյոք տեղափոխվել այլ տեղ"
6634 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6635 msgid "Sort indicator"
6636 msgstr "Տեսակավորման ինդիկատոր"
6638 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6639 msgid "Whether to show a sort indicator"
6640 msgstr "Արդյոք ցուցադրել տեսակավորման ինդիկատորը"
6642 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6644 msgstr "Տեսակավորման հերթականությունը"
6646 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6647 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6648 msgstr "Տեսակավորման ուղղությունը, որ ճանաչում է տեսակավորման ինդիկատորը"
6650 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6651 msgid "Sort column ID"
6652 msgstr "Տեսակավորման սյան ID"
6654 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6655 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6657 "Տրամաբանական տեսակավերման սյան ID, որով կատարվում է այս սյան տեսակավորումը, "
6658 "երբ այն նշվում է տեսակավորվելու համար"
6660 #: ../gtk/gtkuimanager.c:225
6661 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6662 msgstr "Առանձնացված մենյուի տարրերն ավելանան արդյոք մենյուին"
6664 #: ../gtk/gtkuimanager.c:232
6665 msgid "Merged UI definition"
6666 msgstr "Միավորված UI սահմանում"
6668 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
6669 msgid "An XML string describing the merged UI"
6670 msgstr "Միավորված UI նկարագրող XML տող"
6672 #: ../gtk/gtkviewport.c:145
6674 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6676 msgstr "Այս դիտակետի համար հորիզոնական դիրքի արժեքը որոշող GtkAdjustment"
6678 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
6680 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6682 msgstr "Այս դիտակետի համար ուղղահայաց դիրքի արժեքը որոշող GtkAdjustment"
6684 #: ../gtk/gtkviewport.c:161
6685 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6686 msgstr "Որոշում է, թե դիտակետի շուրջ ինչպես պետք է նկարվի ստվերը"
6688 #: ../gtk/gtkwidget.c:576
6690 msgstr "Վիջեթի անուն"
6692 #: ../gtk/gtkwidget.c:577
6693 msgid "The name of the widget"
6694 msgstr "Վիջեթի անունը"
6696 #: ../gtk/gtkwidget.c:583
6697 msgid "Parent widget"
6700 #: ../gtk/gtkwidget.c:584
6701 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6702 msgstr "Այս վիջեթի ծնող վիջեթը։ Պետք է լինի Container վիջեթ"
6704 #: ../gtk/gtkwidget.c:591
6705 msgid "Width request"
6706 msgstr "Լայնության սահմանման պահանջ"
6708 #: ../gtk/gtkwidget.c:592
6710 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6713 "Վիջեթի լայնության սահմանման պահանջի փոփոխում, կամ -1 եթե պետք է օգտագործվի "
6716 #: ../gtk/gtkwidget.c:600
6717 msgid "Height request"
6718 msgstr "Բարձրության սահմանման դիմում"
6720 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6722 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6725 "Վիջեթի բարձրության պահանջի սահմանման փոփոխում, կամ -1 եթե պետք է օգտագործվի "
6728 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6729 msgid "Whether the widget is visible"
6730 msgstr "Արդյոք վիջեթը տեսանելի է"
6732 #: ../gtk/gtkwidget.c:617
6733 msgid "Whether the widget responds to input"
6734 msgstr "Վիջեթը օգտագործում է արդյոք մուտքը"
6736 #: ../gtk/gtkwidget.c:623
6737 msgid "Application paintable"
6738 msgstr "Աշխատածրագրի կողմից նկարվող"
6740 #: ../gtk/gtkwidget.c:624
6741 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6742 msgstr "Աշխատածրագիրը անմիջապես կնկարի արդյոք վիջեթի վրա"
6744 #: ../gtk/gtkwidget.c:630
6746 msgstr "Կարող է գալ ֆոկուսի"
6748 #: ../gtk/gtkwidget.c:631
6749 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6750 msgstr "Արդյոք վիջեթը կարող է ընդունել ներմուծման ֆոկուս"
6752 #: ../gtk/gtkwidget.c:637
6754 msgstr "Ունի ֆոկուս"
6756 #: ../gtk/gtkwidget.c:638
6757 msgid "Whether the widget has the input focus"
6758 msgstr "Արդյոք վիջեթը ունի ներմուծման ֆոկուս"
6760 #: ../gtk/gtkwidget.c:644
6762 msgstr "Ունի ֆոկուս"
6764 #: ../gtk/gtkwidget.c:645
6765 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6766 msgstr "Արդյոք վիջեթը վերին մակարդակի պատուհանում ֆոկուսային վիջեթ է"
6768 #: ../gtk/gtkwidget.c:651
6770 msgstr "Ընտրվում է լռելյայն"
6772 #: ../gtk/gtkwidget.c:652
6773 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6774 msgstr "Արդյոք վիջեթը կարող է լինել լռելյայն վիջեթ"
6776 #: ../gtk/gtkwidget.c:658
6778 msgstr "Ունի լռելյայն արժեք"
6780 #: ../gtk/gtkwidget.c:659
6781 msgid "Whether the widget is the default widget"
6782 msgstr "Արդյոք վիջեթը լռելյայն վիջեթ է"
6784 #: ../gtk/gtkwidget.c:665
6785 msgid "Receives default"
6786 msgstr "Ստանում է լռելյայն գործողություն"
6788 #: ../gtk/gtkwidget.c:666
6789 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6791 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, վիջեթը կստանա լռելյայն գործողություն, երբ այն ֆոկուսի բերվի"
6793 #: ../gtk/gtkwidget.c:672
6794 msgid "Composite child"
6795 msgstr "Բաղադրյալ ենթատարր"
6797 #: ../gtk/gtkwidget.c:673
6798 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6799 msgstr "Արդյոք վիջեթը բաղադրյալ վիջեթի մաս է"
6801 #: ../gtk/gtkwidget.c:679
6805 #: ../gtk/gtkwidget.c:680
6807 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6810 "Վիջեթի ոճը, որը պարունակում է տեղեկատվություն այն մասին թե ինչ տեսք էայն "
6811 "ունենալու (գույները և այլն)"
6813 #: ../gtk/gtkwidget.c:686
6815 msgstr "Իրադարձություններ"
6817 #: ../gtk/gtkwidget.c:687
6818 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6820 "Իրադարձության դիմակ, որը որոշում է ինչ տեսակի GdkEvents է այս վիջեթը ստանում"
6822 #: ../gtk/gtkwidget.c:694
6823 msgid "Extension events"
6824 msgstr "Չափերի փոփոխման իրադարձություններ"
6826 #: ../gtk/gtkwidget.c:695
6827 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6829 "Դիմակ, որը որոշում է թե ինչ տեսակի ընդլայնվող իրադարձություններ է ստանում "
6832 #: ../gtk/gtkwidget.c:702
6834 msgstr "Ամբողջը ցույց չտալ"
6836 #: ../gtk/gtkwidget.c:703
6837 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6838 msgstr "gtk_widget_show_all()-ը չպետք է արդյոք ազդի այս վիջեթի վրա"
6840 #: ../gtk/gtkwidget.c:726
6841 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6842 msgstr "Այս վիջեթն ունի արդյոք հուշում"
6844 #: ../gtk/gtkwidget.c:782
6848 #: ../gtk/gtkwidget.c:783
6849 msgid "The widget's window if it is realized"
6850 msgstr "Վիջեթի պատունանը, եթե այն տեղավորված է էկրանին"
6852 #: ../gtk/gtkwidget.c:797
6853 msgid "Double Buffered"
6854 msgstr "Կրկնակի Բուֆերացված"
6856 #: ../gtk/gtkwidget.c:798
6857 msgid "Whether the widget is double buffered"
6858 msgstr "Արդյոք վիջեթը կրկնակի բուֆերացված է"
6860 #: ../gtk/gtkwidget.c:2448
6861 msgid "Interior Focus"
6862 msgstr "Ներքին Ֆոկուս"
6864 #: ../gtk/gtkwidget.c:2449
6865 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6866 msgstr "Արդյոք գծագրել ֆոկուսային ինդիկատորը էլեմենտների ներսում"
6868 #: ../gtk/gtkwidget.c:2455
6869 msgid "Focus linewidth"
6870 msgstr "Ֆուկուսի տողի լայնությունը"
6872 #: ../gtk/gtkwidget.c:2456
6873 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6874 msgstr "ֆոկուսային ինդիկատորի տողի լայնությունը՝ պիքսելներով"
6876 #: ../gtk/gtkwidget.c:2462
6877 msgid "Focus line dash pattern"
6878 msgstr "Ֆոկուսային տողի գծային նախշ"
6880 #: ../gtk/gtkwidget.c:2463
6881 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6882 msgstr "Ֆոկուսային ինդիկատոր գծագրելու համար օգտագործված գծային նախշ"
6884 #: ../gtk/gtkwidget.c:2468
6885 msgid "Focus padding"
6886 msgstr "Ֆոկուսային լրացում"
6888 #: ../gtk/gtkwidget.c:2469
6889 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6891 "Ֆոկուսային ինդիկատորի և վիջեթի սահմանների միջև լայնությունը՝ պիքսելներով"
6893 #: ../gtk/gtkwidget.c:2474
6894 msgid "Cursor color"
6895 msgstr "Կուրսորի գույնը"
6897 #: ../gtk/gtkwidget.c:2475
6898 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6899 msgstr "Մուտքագրման կուրսորի նկարվելու գույնը"
6901 #: ../gtk/gtkwidget.c:2480
6902 msgid "Secondary cursor color"
6903 msgstr "Երկրորդական կուրսորի գույնը"
6905 #: ../gtk/gtkwidget.c:2481
6907 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6908 "right-to-left and left-to-right text"
6910 "Երկրորդական մուտքագրման կուրսորի գույնը, երբ տեքստի խմբագրումը կատարվում է "
6911 "աջից ձակ և ձախից աջ"
6913 #: ../gtk/gtkwidget.c:2486
6914 msgid "Cursor line aspect ratio"
6915 msgstr "Կուրսորի կողմերի հարաբերություն"
6917 #: ../gtk/gtkwidget.c:2487
6918 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6919 msgstr "Մուտքագրման կուրսորի կողմերի հարաբերությունը"
6921 #: ../gtk/gtkwidget.c:2493
6922 msgid "Window dragging"
6923 msgstr "Պատուհանի Տեղաշարժ"
6925 #: ../gtk/gtkwidget.c:2494
6926 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6927 msgstr "Պատուհանները կարող են արդյոք տեղաշարժվել դատարկ տարածության վրա սեղմելիս"
6929 #: ../gtk/gtkwidget.c:2507
6930 msgid "Unvisited Link Color"
6931 msgstr "Չայցելած Հղումների Գույն"
6933 #: ../gtk/gtkwidget.c:2508
6934 msgid "Color of unvisited links"
6935 msgstr "Չայցելած հղումների գույնը"
6937 #: ../gtk/gtkwidget.c:2521
6938 msgid "Visited Link Color"
6939 msgstr "Այցելած Հղումների Գույն"
6941 #: ../gtk/gtkwidget.c:2522
6942 msgid "Color of visited links"
6943 msgstr "Այցելած հղումները գույնը"
6945 #: ../gtk/gtkwidget.c:2536
6946 msgid "Wide Separators"
6947 msgstr "Լայն բաժանիչներ"
6949 #: ../gtk/gtkwidget.c:2537
6951 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6954 "Բաժանիչն ունի արդյոք կոնֆիգուրացվող երկարություն և պետք է նկարվի "
6955 "օգտագործելուվ ուղղանկյուն՝ տողի փոխարեն"
6957 #: ../gtk/gtkwidget.c:2551
6958 msgid "Separator Width"
6959 msgstr "Բաժանիչի լայնությունը"
6961 #: ../gtk/gtkwidget.c:2552
6962 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6963 msgstr "Բաժանիչի երկարությունը, եթե լայն բաժանիչը ՃՇՄԱՐԻՏ է"
6965 #: ../gtk/gtkwidget.c:2566
6966 msgid "Separator Height"
6967 msgstr "Բաժանիչի Բարձրությունը"
6969 #: ../gtk/gtkwidget.c:2567
6970 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6971 msgstr "Բաժանիչի բարձրությունը, եթե \"wide-separators\" ՃՇՄԱՐԻՏ է"
6973 #: ../gtk/gtkwidget.c:2581
6974 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6975 msgstr "Հորիզոնական Ոլորման Սլաքի Լայնությունը"
6977 #: ../gtk/gtkwidget.c:2582
6978 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6979 msgstr "Հորիզոնական ոլորման սլաքների լայնությունը"
6981 #: ../gtk/gtkwidget.c:2596
6982 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6983 msgstr "Ուղղահայաց Ոլորման սլաքի երկարությունը"
6985 #: ../gtk/gtkwidget.c:2597
6986 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6987 msgstr "Ուղղահայաց ոլորման սլաքների երկարությունը"
6989 #: ../gtk/gtkwindow.c:536
6991 msgstr "Պատուհանի Տեսակ"
6993 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
6994 msgid "The type of the window"
6995 msgstr "Պատուհանի տեսակը"
6997 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
6998 msgid "Window Title"
6999 msgstr "Պատուհանի Վերնագիր"
7001 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
7002 msgid "The title of the window"
7003 msgstr "Պատուհանի վերնագիրը"
7005 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
7007 msgstr "Պատուհանի Դերը"
7009 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
7010 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7012 "Պատուհանի համար եզակի իդենտիֆիկատոր, որը պետք է օգտագործվի երբ սեսիան "
7015 #: ../gtk/gtkwindow.c:570
7017 msgstr "Մեկնարկի ID"
7019 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
7020 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7022 "Մեկնարկի եզակի իդենտիֆիկատոր մեկնարկման նշման կողմից օգտագործվող պատուհանի "
7025 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
7026 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7027 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, օգտվողը կարող է փոփոխել պատուհանի չափերը"
7029 #: ../gtk/gtkwindow.c:586
7033 #: ../gtk/gtkwindow.c:587
7035 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7038 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա պատուհանը մոդալ է (մյուս պատուհանները չեն կարող "
7039 "օգտագործվել, քանի դեռ այս պատուհանը բաց է)"
7041 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
7042 msgid "Window Position"
7043 msgstr "Պատուհանի Դիրքը"
7045 #: ../gtk/gtkwindow.c:595
7046 msgid "The initial position of the window"
7047 msgstr "Պատուհանի սկզբնական դիրքը"
7049 #: ../gtk/gtkwindow.c:603
7050 msgid "Default Width"
7051 msgstr "Լռելյայն Լայնություն"
7053 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
7054 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7055 msgstr "Պատուհանն առաջին անգամ ցուցադրելիս օգտագործվող լռելյայն լայնություն"
7057 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
7058 msgid "Default Height"
7059 msgstr "Լռելյայն Բարձրություն"
7061 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7063 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7064 msgstr "Պատուհանն առաջին անգամ ցուցադրելիս օգտագործվող լռելյայն բարձրություն"
7066 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7067 msgid "Destroy with Parent"
7068 msgstr "Ոնչնչացնել Ծնողի հետ"
7070 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7071 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7072 msgstr "Պե՞տք է պատուհանը ոչնչացվի, երբ ոչնչացվում է նրա ծնողը"
7074 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7075 msgid "Icon for this window"
7076 msgstr "Պատկերակ այս պատուհանի համար"
7078 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7079 msgid "Mnemonics Visible"
7080 msgstr "Մնեմոնիկները տեսանելի են"
7082 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7083 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7084 msgstr "Մնեմոիկները տեսանելի են արդյոք այս պատուհանում"
7086 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7087 msgid "Name of the themed icon for this window"
7088 msgstr "Թեմայից պատկերակի անունը այս պատուհանի համար"
7090 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7094 #: ../gtk/gtkwindow.c:671
7095 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7096 msgstr "Վերևի մակարդակի պատուհանը արդյոք ընթացիկ ակտիվ պատուհանն է"
7098 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7099 msgid "Focus in Toplevel"
7100 msgstr "Ֆոկուսը գտնվում է Վերին մակարդակում"
7102 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
7103 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7104 msgstr "Արդյոք ներմուծման ֆոկուսը այս GtkWindow-ում է"
7106 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7108 msgstr "Տպել հուշում"
7110 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7112 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7113 "and how to treat it."
7115 "Հուշում՝ էկրանի միջավայրին օգնելու հասկանալու, թե ինչ տեսակի պատուհան է սա և "
7116 "որպես ինչպես վերաբերվել նրան"
7118 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7119 msgid "Skip taskbar"
7120 msgstr "Բաց թողնել առաջադրանքի պատուհանը"
7122 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7123 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7124 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե պատուհանը չպետք է լինի առաջադրանքի պատուհանում"
7126 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
7128 msgstr "Բաց թողնել փեյջերը"
7130 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7131 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7132 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե պատուհանը չպետք է լինի փեյջերում"
7134 #: ../gtk/gtkwindow.c:711
7138 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
7139 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7140 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է գրավի օգտագործողի ուշադրությունը։"
7142 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
7143 msgid "Accept focus"
7144 msgstr "Ընդունել ֆոկուսը"
7146 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
7147 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7148 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծման ֆոկուսը։"
7150 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7151 msgid "Focus on map"
7152 msgstr "Ֆոկուս արտապատկերման ժամանակ"
7154 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7155 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7157 "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծման ֆոկուսը, երբ արտապատկերվում "
7160 #: ../gtk/gtkwindow.c:756
7164 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
7165 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7166 msgstr "Արդյոք պատուհանը պետք է ձևավորված լինի կառավարիչ պատուհանով"
7168 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7172 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
7173 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7174 msgstr "Պատուհանի շրջանակը պետք է արդյոք ունենա փակելու կոճակ"
7176 #: ../gtk/gtkwindow.c:788
7178 msgstr "Առաջնահերթության ուղղվածությունը"
7180 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7181 msgid "The window gravity of the window"
7182 msgstr "Պատուհանի առաջնահերթության ուղղվածությունը"
7184 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7185 msgid "Transient for Window"
7186 msgstr "Կապակցված պատուհան"
7188 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7189 msgid "The transient parent of the dialog"
7190 msgstr "Երկխոսության պատուհանի հետ կապված պատուհան"
7192 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
7193 msgid "Opacity for Window"
7194 msgstr "Պատուհանի մգություն"
7196 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
7197 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7198 msgstr "Պատուհանի մգությունը՝ 0-ից 1"
7200 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7201 msgid "IM Preedit style"
7202 msgstr "IM Preedit ոճ"
7204 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7205 msgid "How to draw the input method preedit string"
7206 msgstr "Ինչպես գծագրել ներմուծման մեթոդի preedit տեքստը"
7208 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7209 msgid "IM Status style"
7210 msgstr "IM Աշխատավիճակի ոճ"
7212 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7213 msgid "How to draw the input method statusbar"
7214 msgstr "Ինչպես գծագրել աշխատավիճակի պատուհանի ներմուծման մեթոդը"