]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hy.po
Added Armenian translation - po file in ./po and ./po-properties directories. Modifie...
[~andy/gtk] / po-properties / hy.po
1 # Translation of gtk+-properties to Armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Lilit Azizbekyan <lilita@support17>, 2005.
4 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
5 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
6 # Anahit Hayrapetyan <anahitprog@yahoo.com>, 2010
7 # Nune <nune@instigatedesign.com>, 2010
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-property.HEAD.hy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-23 14:59+0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-08-18 17:51+0400\n"
14 "Last-Translator: Nune <nune@instigatedesign.com>\n"
15 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21
22 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
23 msgid "Default Display"
24 msgstr "Լռելյայն Էկրան (Display)"
25
26 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
27 msgid "The default display for GDK"
28 msgstr "GDK-ի լռելյայն Էկրան (Display)"
29
30 #: ../gdk/gdkscreen.c:73
31 msgid "Font options"
32 msgstr "Տառատեսակի Ընտրանքները"
33
34 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
35 msgid "The default font options for the screen"
36 msgstr "Տառատեսակի լռելյայն ընտրանքները էկրանի համար"
37
38 #: ../gdk/gdkscreen.c:81
39 msgid "Font resolution"
40 msgstr "Տառատեսակի լուծելիության աստիճան"
41
42 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
43 msgid "The resolution for fonts on the screen"
44 msgstr "Տառատեսակների լուծելիության աստիճանը էկրանի վրա"
45
46 #: ../gdk/gdkwindow.c:421 ../gdk/gdkwindow.c:422
47 msgid "Cursor"
48 msgstr "Կուրսոր"
49
50 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
51 msgid "Program name"
52 msgstr "Ծրագրի անունը"
53
54 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
55 msgid ""
56 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
57 "g_get_application_name()"
58 msgstr ""
59 "Ծրագրի անունը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն լռելյայն ընդունվում է "
60 "g_get_application_name()"
61
62 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
63 msgid "Program version"
64 msgstr "Ծրագրի տարբերակը"
65
66 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
67 msgid "The version of the program"
68 msgstr "Ծրագրի տարբերակը"
69
70 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350
71 msgid "Copyright string"
72 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մասին տող"
73
74 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
75 msgid "Copyright information for the program"
76 msgstr "Ծրագրի հեղինակային իրավունքի մասին տեղեկատվություն"
77
78 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
79 msgid "Comments string"
80 msgstr "Մեկնաբանությունների տող"
81
82 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
83 msgid "Comments about the program"
84 msgstr "Ծրագրի մասին մեկնաբանություններ"
85
86 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
87 msgid "License Type"
88 msgstr "Արտոնագրի տեսակ"
89
90 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
91 msgid "The license type of the program"
92 msgstr "Ծրագրի արտոնագրի տարբերակը"
93
94 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
95 msgid "Website URL"
96 msgstr "Կայքի URL"
97
98 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
99 msgid "The URL for the link to the website of the program"
100 msgstr "URL ծրագրի կայքի հղման համար"
101
102 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
103 msgid "Website label"
104 msgstr "Կայքի պիտակ"
105
106 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
107 msgid ""
108 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
109 "defaults to the URL"
110 msgstr ""
111 "Ծրագրի կայքի հղման պիտակը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա լռելյայն հղվում է URL"
112
113 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
114 msgid "Authors"
115 msgstr "Հեղինակներ"
116
117 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
118 msgid "List of authors of the program"
119 msgstr "Ծրագրի հեղինակների ցանկը"
120
121 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
122 msgid "Documenters"
123 msgstr "Փաստաթղթերի հեղինակները"
124
125 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
126 msgid "List of people documenting the program"
127 msgstr "Մարդկանց ցանկը, ովքեր պատրաստել են ծրագրի փաստաթղթերը"
128
129 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
130 msgid "Artists"
131 msgstr "Նկարիչները"
132
133 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
134 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
135 msgstr ""
136 "Մարդկանց ցուցակը, ովքեր մասնակցում են ծրագրի գեղարվեստական ձևավորման "
137 "աշխատանքներում"
138
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
140 msgid "Translator credits"
141 msgstr "Թարգմանչի կրեդիտներ"
142
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
144 msgid ""
145 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
146 msgstr ""
147 "Շնորհակալություն թարգմանիչներին։ Այս տեղը պետք է նշվի որպես թարգմանության "
148 "ենթակա"
149
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
151 msgid "Logo"
152 msgstr "Պատկերանիշ"
153
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
155 msgid ""
156 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
157 "gtk_window_get_default_icon_list()"
158 msgstr ""
159 "Պատկերանշան «Ծրագրի մասին» պատուհանի համար։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն "
160 "լռելյայն ընդունվում է  gtk_window_get_default_icon_list()"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
163 msgid "Logo Icon Name"
164 msgstr "Պատկերանիշի պատկերակի անունը"
165
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:554
167 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
168 msgstr ""
169 "Պատկերակի անուն, որն օգտագործվելու է որպես «Ծրագրի մասին» պատուհանի "
170 "պատկերանիշ։"
171
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567
173 msgid "Wrap license"
174 msgstr "Արտոնագրի փոխանցում"
175
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
177 msgid "Whether to wrap the license text."
178 msgstr "Արդյոք փոխանցել արտոնագրի տեքստը։"
179
180 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
181 msgid "Accelerator Closure"
182 msgstr "Արագացուցչի Վերծանիչ"
183
184 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
185 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
186 msgstr "Վերծանիչ, որն հսկելու է արագացուցչի փոփոխություները"
187
188 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:202
189 msgid "Accelerator Widget"
190 msgstr "Արագացուցչի Վիջեթ"
191
192 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:203
193 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
194 msgstr "Վիջեթ, որը հսկելու է արագացուցչի փոփոխությունները"
195
196 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
197 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
198 msgid "Name"
199 msgstr "Անվանում"
200
201 #: ../gtk/gtkaction.c:223
202 msgid "A unique name for the action."
203 msgstr "Գործողության եզակի անուն"
204
205 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:213
206 #: ../gtk/gtkframe.c:136 ../gtk/gtklabel.c:550 ../gtk/gtkmenuitem.c:315
207 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
208 msgid "Label"
209 msgstr "Պիտակ"
210
211 #: ../gtk/gtkaction.c:242
212 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
213 msgstr ""
214 "Պիտակ՝ օգտագործված մենյուի տարրերի և կոճակների համար, որոնք ակտիվացնում են "
215 "այս գործողությունը։"
216
217 #: ../gtk/gtkaction.c:258
218 msgid "Short label"
219 msgstr "Կարճ պիտակ"
220
221 #: ../gtk/gtkaction.c:259
222 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
223 msgstr ""
224 "Կարճ պիտակ, որը կարելի է օգտագործել գործիքների վահանակի կոճակների համար։"
225
226 #: ../gtk/gtkaction.c:267
227 msgid "Tooltip"
228 msgstr "Հուշում"
229
230 #: ../gtk/gtkaction.c:268
231 msgid "A tooltip for this action."
232 msgstr "Հուշում՝ այս գործողության համար։ "
233
234 #: ../gtk/gtkaction.c:283
235 msgid "Stock Icon"
236 msgstr "Ներդրված Պատկերակ"
237
238 #: ../gtk/gtkaction.c:284
239 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
240 msgstr ""
241 "Վիջեթներում ցուցադրված ներդրված պատկերակ, որը ներկայացնում է այս "
242 "գործողությունը։"
243
244 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:256
245 msgid "GIcon"
246 msgstr "GIcon"
247
248 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
249 #: ../gtk/gtkimage.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
250 msgid "The GIcon being displayed"
251 msgstr "Ցուցադրվող պատկերակ GIcon"
252
253 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
254 #: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
255 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
256 msgid "Icon Name"
257 msgstr "Պատկերակի Անվանումը"
258
259 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
260 #: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkstatusicon.c:241
261 msgid "The name of the icon from the icon theme"
262 msgstr "Պատկերակի թեմայից վերցված պատկերակի անունը "
263
264 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:184
265 msgid "Visible when horizontal"
266 msgstr "Տեսանելի է, երբ հորզոնական է"
267
268 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:185
269 msgid ""
270 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
271 "orientation."
272 msgstr ""
273 "Արդյոք գործիքների պատուհանի տարրը տեսանելի է, երբ գործիքների պատուհանը "
274 "հորիզոնական ուղղությամբ է։"
275
276 #: ../gtk/gtkaction.c:349
277 msgid "Visible when overflown"
278 msgstr "Տեսանելի է երբ բեռնված է"
279
280 #: ../gtk/gtkaction.c:350
281 msgid ""
282 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
283 "overflow menu."
284 msgstr ""
285 "Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա այս գործողության գործիքների տարրերի պրոքսիները կծածկեն "
286 "գործիքների վահանակի մենյուն։"
287
288 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:191
289 msgid "Visible when vertical"
290 msgstr "Տեսանելի է, երբ ուղղահայաց է"
291
292 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:192
293 msgid ""
294 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
295 "orientation."
296 msgstr ""
297 "Արդյո՞ք գործիքների վահանակի տարրը տեսանելի է, երբ գործիքների վահանակը "
298 "ուղղահայաց է։"
299
300 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:198
301 msgid "Is important"
302 msgstr "Կարևո՞ր է"
303
304 #: ../gtk/gtkaction.c:366
305 msgid ""
306 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
307 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
308 msgstr ""
309 "Արդյոք այս գործողությունը համարվում է կարևոր։ Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, գործիքների տարրի "
310 "պրոքսիները այս գործողության համար ցուցադրում են տեքստը "
311 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ռեժիմում։"
312
313 #: ../gtk/gtkaction.c:374
314 msgid "Hide if empty"
315 msgstr "Թաքցնել եթե դատարկ է"
316
317 #: ../gtk/gtkaction.c:375
318 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
319 msgstr ""
320 "Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, դատարկ մենյուի պրոքսիները այս գործողության համար թաքցված են։"
321
322 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
323 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:616
324 msgid "Sensitive"
325 msgstr "Զգայուն"
326
327 #: ../gtk/gtkaction.c:382
328 msgid "Whether the action is enabled."
329 msgstr "Արդյոք գործողությունը ակտիվացված է։"
330
331 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
332 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
333 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
334 msgid "Visible"
335 msgstr "Տեսանելի"
336
337 #: ../gtk/gtkaction.c:389
338 msgid "Whether the action is visible."
339 msgstr "Արդյոք այս գործողությունը տեսանելի է։"
340
341 #: ../gtk/gtkaction.c:395
342 msgid "Action Group"
343 msgstr "Գործողությունների խումբ"
344
345 #: ../gtk/gtkaction.c:396
346 msgid ""
347 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
348 "use)."
349 msgstr ""
350 "GtkActionGroup-ը, որի հետ այս GtkAction-ը ասոցացվում է, կամ NULL (ներքին "
351 "օգտագործման համար)։"
352
353 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:171
354 msgid "Always show image"
355 msgstr "Միշտ ցույց տալ պատկերը"
356
357 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172
358 msgid "Whether the image will always be shown"
359 msgstr "Արդյոք պատկերը միշտ տեսանելի կլինի"
360
361 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
362 msgid "A name for the action group."
363 msgstr "Գործողության խմբի անուն"
364
365 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
366 msgid "Whether the action group is enabled."
367 msgstr "Արդյոք գործողությունների խումբը ակտիվացված է։"
368
369 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
370 msgid "Whether the action group is visible."
371 msgstr "Արդյոք գործողությունների խումբը տեսանելի է։"
372
373 #: ../gtk/gtkactivatable.c:307
374 msgid "Related Action"
375 msgstr "Կապված Գործողություն"
376
377 #: ../gtk/gtkactivatable.c:308
378 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
379 msgstr ""
380 "Այս գործողության ակտիվացումը կբերի ակտիվացման և թարմացումների ստացման նշված "
381 "տեղից"
382
383 #: ../gtk/gtkactivatable.c:330
384 msgid "Use Action Appearance"
385 msgstr "Օգտագործել Գործողության Տեսքի հատկությունները"
386
387 #: ../gtk/gtkactivatable.c:331
388 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
389 msgstr ""
390 "Արդյո՞ք օգտագործել գործողությանը համապատասխանող ցուցադրման հատկությունները"
391
392 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:124
393 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:292
394 msgid "Value"
395 msgstr "Արժեք"
396
397 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
398 msgid "The value of the adjustment"
399 msgstr "Կարգավորչի արժեքը"
400
401 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
402 msgid "Minimum Value"
403 msgstr "Փոքրագույն Արժեք"
404
405 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
406 msgid "The minimum value of the adjustment"
407 msgstr "Կարգավորչի փոքրագույն արժեքը"
408
409 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
410 msgid "Maximum Value"
411 msgstr "Առավելագույն Արժեք"
412
413 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
414 msgid "The maximum value of the adjustment"
415 msgstr "Կարգավորչի առավելագույն արժեքը"
416
417 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
418 msgid "Step Increment"
419 msgstr "Քայլի Աճ"
420
421 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
422 msgid "The step increment of the adjustment"
423 msgstr "Կարգավորչի քայլի աճ"
424
425 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
426 msgid "Page Increment"
427 msgstr "Էջի Մեծացում"
428
429 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
430 msgid "The page increment of the adjustment"
431 msgstr "Կարգավորչի էջի մեծացում"
432
433 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
434 msgid "Page Size"
435 msgstr "Էջի Չափը"
436
437 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
438 msgid "The page size of the adjustment"
439 msgstr "Կարգավորչի էջի չափը"
440
441 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
442 msgid "Horizontal alignment"
443 msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
444
445 #: ../gtk/gtkalignment.c:121 ../gtk/gtkbutton.c:292
446 msgid ""
447 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
448 "right aligned"
449 msgstr ""
450 "Ենթատարրի հորիզոնական դիրքը հասանելի տարածությունում։ 0.0-ն ձախից "
451 "հավասարեցված դիրքն է, իսկ 1.0-ն՝ աջից"
452
453 #: ../gtk/gtkalignment.c:130
454 msgid "Vertical alignment"
455 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
456
457 #: ../gtk/gtkalignment.c:131 ../gtk/gtkbutton.c:311
458 msgid ""
459 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
460 "bottom aligned"
461 msgstr ""
462 "Ենթատարրի ուղղահայաց դիրքը հասանելի տարածությունում։ 0.0-ն վերևից "
463 "հավասարեցված դիրքն է, իսկ 1.0-ն՝ ներքևից"
464
465 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
466 msgid "Horizontal scale"
467 msgstr "Հորիզոնական մասշտաբավորում"
468
469 #: ../gtk/gtkalignment.c:140
470 msgid ""
471 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
472 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
473 msgstr ""
474 "Եթե առկա հորիզոնական տարածքը մեծ է, քան անհրաժեշտ է ենթատարրին, դրանից "
475 "որքանն օգտագործել ենթատարրի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է "
476 "ամբողջը"
477
478 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
479 msgid "Vertical scale"
480 msgstr "Ուղղահայաց մասշտաբավորում"
481
482 #: ../gtk/gtkalignment.c:149
483 msgid ""
484 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
485 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
486 msgstr ""
487 "Եթե առկա ուղղահայաց տարածքը մեծ է, քան անհրաժեշտ է ենթատարրի համար, դրանից "
488 "որքանն օգտագործել ենթատարրի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է "
489 "ամբողջը"
490
491 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
492 msgid "Top Padding"
493 msgstr "Վերից Լրացում"
494
495 #: ../gtk/gtkalignment.c:167
496 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
497 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի վերևում տեղադրելու համար։"
498
499 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
500 msgid "Bottom Padding"
501 msgstr "Ներքևից Լրացում"
502
503 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
504 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
505 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի ներքևում տեղադրելու համար։"
506
507 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
508 msgid "Left Padding"
509 msgstr "Ձախ Լրացում"
510
511 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
512 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
513 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի ձախից տեղադրելու համար։"
514
515 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
516 msgid "Right Padding"
517 msgstr "Աջ Լրացում"
518
519 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
520 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
521 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի աջից տեղադրելու համար։"
522
523 #: ../gtk/gtkarrow.c:100
524 msgid "Arrow direction"
525 msgstr "Սլաքի ուղղություն"
526
527 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
528 msgid "The direction the arrow should point"
529 msgstr "Ուղղությունը, որ սլաքը պետք է մատնանշի"
530
531 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
532 msgid "Arrow shadow"
533 msgstr "Սլաքի ստվեր"
534
535 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
536 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
537 msgstr "Սլաքը շուրջ ստվերի տեսքը"
538
539 #: ../gtk/gtkarrow.c:117 ../gtk/gtkmenu.c:738 ../gtk/gtkmenuitem.c:378
540 msgid "Arrow Scaling"
541 msgstr "Սլաքի Չափերը"
542
543 #: ../gtk/gtkarrow.c:118
544 msgid "Amount of space used up by arrow"
545 msgstr "Սլաքի կողմից օգտագործված տարածության չափը"
546
547 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:105
548 msgid "Horizontal Alignment"
549 msgstr "Հորիզոնական Հավասարեցում"
550
551 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:106
552 msgid "X alignment of the child"
553 msgstr "Ենթատարրի X հավասարեցում"
554
555 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
556 msgid "Vertical Alignment"
557 msgstr "ՈՒղղահայաց Հավասարեցում"
558
559 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:113
560 msgid "Y alignment of the child"
561 msgstr "Ենթատարրի Y հավասարեցում"
562
563 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
564 msgid "Ratio"
565 msgstr "Հարաբերակցություն"
566
567 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:120
568 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
569 msgstr "Հարաբերության գործակիցը, եթե obey_child -ը ընդունում է սխալ արժեք"
570
571 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
572 msgid "Obey child"
573 msgstr "Հպատակվել ենթատարրին"
574
575 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:127
576 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
577 msgstr ""
578 "Կողմերի հարաբերության գործակիցը համապատասխանեցնել ենթատարրի շրջանակի "
579 "համապատասխան գործակցին"
580
581 #: ../gtk/gtkassistant.c:312
582 msgid "Header Padding"
583 msgstr "Վերնագրի Տարածություն"
584
585 #: ../gtk/gtkassistant.c:313
586 msgid "Number of pixels around the header."
587 msgstr "Պիքսելների քանակը վերնագրի շուրջ։"
588
589 #: ../gtk/gtkassistant.c:320
590 msgid "Content Padding"
591 msgstr "Պարունակության Տարածություն"
592
593 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
594 msgid "Number of pixels around the content pages."
595 msgstr "Պիքսելների քանակը բովանդակային էջերի շուրջ։"
596
597 #: ../gtk/gtkassistant.c:337
598 msgid "Page type"
599 msgstr "Էջի տեսակը"
600
601 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
602 msgid "The type of the assistant page"
603 msgstr "Օգնական էջի տեսակը"
604
605 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
606 msgid "Page title"
607 msgstr "Էջի վերնագիրը"
608
609 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
610 msgid "The title of the assistant page"
611 msgstr "Օգնական էջի վերնագիր"
612
613 #: ../gtk/gtkassistant.c:372
614 msgid "Header image"
615 msgstr "Վերնագրի պատկերը"
616
617 #: ../gtk/gtkassistant.c:373
618 msgid "Header image for the assistant page"
619 msgstr "Վերնագրի պատկեր օգնական էջի համար"
620
621 #: ../gtk/gtkassistant.c:389
622 msgid "Sidebar image"
623 msgstr "Կողասյան պատկերը"
624
625 #: ../gtk/gtkassistant.c:390
626 msgid "Sidebar image for the assistant page"
627 msgstr "Կողասյան պատկեր օգնական էջի համար"
628
629 #: ../gtk/gtkassistant.c:405
630 msgid "Page complete"
631 msgstr "Էջը լցված է"
632
633 #: ../gtk/gtkassistant.c:406
634 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
635 msgstr "Արդյոք էջում բոլոր պահանջվող դաշտերը լրացվել են"
636
637 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
638 msgid "Minimum child width"
639 msgstr "Ենթատարրի փոքրագույն լայնությունը"
640
641 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
642 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
643 msgstr "Կոնտեյների ներսում կոճակների փոքրագույն լայնությունը "
644
645 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
646 msgid "Minimum child height"
647 msgstr "Ենթատարրի փոքրագույն բարձրությունը"
648
649 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
650 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
651 msgstr "Կոնտեյների ներսում կոճակների փոքրագույն բարձրությունը"
652
653 #: ../gtk/gtkbbox.c:156
654 msgid "Child internal width padding"
655 msgstr "Ենթատարրի ներքին լրացում ըստ լայնության"
656
657 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
658 msgid "Amount to increase child's size on either side"
659 msgstr "Չափը, որքանով որ մեծացվելու է ենթատարրը երկու կողմերից"
660
661 #: ../gtk/gtkbbox.c:165
662 msgid "Child internal height padding"
663 msgstr "Ենթատարրի ներքին լրացում ըստ բարձրության"
664
665 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
666 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
667 msgstr "Չափը, որքանով որ մեծացվելու է ենթատարրը վերևից և ներքևից"
668
669 #: ../gtk/gtkbbox.c:174
670 msgid "Layout style"
671 msgstr "Դասավորության ոճը"
672
673 #: ../gtk/gtkbbox.c:175
674 msgid ""
675 "How to layout the buttons in the box. Possible values are spread, edge, "
676 "start and end"
677 msgstr ""
678 "Ինչպես դասավորել կոճակները պատուհանում։ Հավանական արժեքներն են` 
679 spread («տարածված»), edge («եզրերով»), start («սկզբից») и end "
680 "(«վերջից») "
681
682 #: ../gtk/gtkbbox.c:183
683 msgid "Secondary"
684 msgstr "Երկրորդական"
685
686 #: ../gtk/gtkbbox.c:184
687 msgid ""
688 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
689 "g., help buttons"
690 msgstr ""
691 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ենթատարրը հայտնվում է ենթատարրերի երկրորդական խմբում, "
692 "հարմար է, օրինակ, օգնության կոճակների համար"
693
694 #: ../gtk/gtkbox.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:675
695 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
696 msgid "Spacing"
697 msgstr "Տարածություն"
698
699 #: ../gtk/gtkbox.c:226
700 msgid "The amount of space between children"
701 msgstr "Ենթատարրերի միջև տարածության չափը"
702
703 #: ../gtk/gtkbox.c:235 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:526
704 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
705 msgid "Homogeneous"
706 msgstr "Համասեռ"
707
708 #: ../gtk/gtkbox.c:236
709 msgid "Whether the children should all be the same size"
710 msgstr "Արդյոք բոլոր ենթատարրեը պետք է լինեն միևնույն չափի"
711
712 #: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtktoolbar.c:518 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
713 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
714 msgid "Expand"
715 msgstr "Ընդարձակել"
716
717 #: ../gtk/gtkbox.c:253
718 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
719 msgstr "Արդյոք ենթատարրերը ընդարձակվում են, երբ ծնողի չափը մեծանում է"
720
721 #: ../gtk/gtkbox.c:269 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
722 msgid "Fill"
723 msgstr "Լրացնել"
724
725 #: ../gtk/gtkbox.c:270
726 msgid ""
727 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
728 "used as padding"
729 msgstr ""
730 "Արդյոք ենթատարրին տրված հավելյալ տարածքը պետք է օգտագործվի ենթատարրի "
731 "ներսում, թե պետք է օգտագործվի որպես լրացում"
732
733 #: ../gtk/gtkbox.c:277 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
734 msgid "Padding"
735 msgstr "Լրացում"
736
737 #: ../gtk/gtkbox.c:278
738 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
739 msgstr ""
740 "Ենթատարրի և նրա հարևանների միջև տեղակայելու հավելյալ տարածք՝ պիքսելներով"
741
742 #: ../gtk/gtkbox.c:284
743 msgid "Pack type"
744 msgstr "Փաթեթավորման տեսակ"
745
746 #: ../gtk/gtkbox.c:285 ../gtk/gtknotebook.c:699
747 msgid ""
748 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
749 "start or end of the parent"
750 msgstr ""
751 "GtkPackType նշում է, ենթաէլեմենտը ինչի նկատմամբ է փաթեթավորվել ծնող տարրի "
752 "սկզբի, թե՞ վերջի նկատմամբ"
753
754 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtknotebook.c:677 ../gtk/gtkpaned.c:268
755 #: ../gtk/gtkruler.c:154 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
756 msgid "Position"
757 msgstr "Դիրք"
758
759 #: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtknotebook.c:678
760 msgid "The index of the child in the parent"
761 msgstr "Ենթատարրի ինդեքսը ծնողում"
762
763 #: ../gtk/gtkbuilder.c:314
764 msgid "Translation Domain"
765 msgstr "Թարգմանչի Տիրույթ"
766
767 #: ../gtk/gtkbuilder.c:315
768 msgid "The translation domain used by gettext"
769 msgstr "gettext -ի կողմից օգտագործված թարգմանչական տիրույթ"
770
771 #: ../gtk/gtkbutton.c:242
772 msgid ""
773 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
774 "widget"
775 msgstr "Վիջեթի պիտակի տեքստը կոճակի ներսում, եթե կոճակը պարունակում է պիտակ"
776
777 #: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:571
778 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:330 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
779 msgid "Use underline"
780 msgstr "Ընդգծել"
781
782 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:572
783 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:331
784 msgid ""
785 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
786 "for the mnemonic accelerator key"
787 msgstr ""
788 "Եթե սահմանված է, տեքստում ընդգծվածը ցույց է տալիս, որ հաջորդ գրանշանը պետք է "
789 "օգտագործվի որպես արագացուցչի ստեղն"
790
791 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:152
792 msgid "Use stock"
793 msgstr "Օգտագործել ներդրվածը"
794
795 #: ../gtk/gtkbutton.c:258
796 msgid ""
797 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
798 msgstr ""
799 "Եթե սահմանված է, ապա պիտակը ընտրում է ներդրված տարրերից ցուցադրվելու փոխարեն"
800
801 #: ../gtk/gtkbutton.c:265 ../gtk/gtkcombobox.c:814
802 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:390
803 msgid "Focus on click"
804 msgstr "Ֆոկուսի գալ կտտոցի ժամանակ"
805
806 #: ../gtk/gtkbutton.c:266 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391
807 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
808 msgstr "Արդյոք կոճակը ֆոկուսի է գալիս, երբ նրան կտտացնում են մկնիկով"
809
810 #: ../gtk/gtkbutton.c:273
811 msgid "Border relief"
812 msgstr "Եզրագծի ռելիեֆ"
813
814 #: ../gtk/gtkbutton.c:274
815 msgid "The border relief style"
816 msgstr "Եզրագծի ռելիեֆի ոճը"
817
818 #: ../gtk/gtkbutton.c:291
819 msgid "Horizontal alignment for child"
820 msgstr "Ենթատարրի հորիզոնական հավասարեցում"
821
822 #: ../gtk/gtkbutton.c:310
823 msgid "Vertical alignment for child"
824 msgstr "Ենթատարրի ուղղահայաց հավասարեցում"
825
826 #: ../gtk/gtkbutton.c:327 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137
827 msgid "Image widget"
828 msgstr "Պատկերի վիջեթ"
829
830 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
831 msgid "Child widget to appear next to the button text"
832 msgstr "Կոճակի տեքստի կողքին հայտնվող ենթավիջեթը"
833
834 #: ../gtk/gtkbutton.c:342
835 msgid "Image position"
836 msgstr "Պատկերի դիրքը"
837
838 #: ../gtk/gtkbutton.c:343
839 msgid "The position of the image relative to the text"
840 msgstr "Տեքստին հարակից պատկերի դիրքը"
841
842 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
843 msgid "Default Spacing"
844 msgstr "Լռելյայն Տարածություն"
845
846 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
847 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
848 msgstr "Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակներն ավելացնելու համար"
849
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
851 msgid "Default Outside Spacing"
852 msgstr "Լռելյայն Արտաքին Տարածություն"
853
854 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
855 msgid ""
856 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
857 "the border"
858 msgstr ""
859 "Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակներն ավելացնելու համար, որը միշտ "
860 "գծագրվում է կոճակի եզրագծից դուրս"
861
862 #: ../gtk/gtkbutton.c:484
863 msgid "Child X Displacement"
864 msgstr "Ենթատարրի Տեղափոխություն հորիզոնական ուղղությամբ"
865
866 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
867 msgid ""
868 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
869 msgstr ""
870 "x առանցքի ուղղությամբ ինչքան հեռու տեղափոխոլ ենթատարրը, երբ կոճակը սեղմված է"
871
872 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
873 msgid "Child Y Displacement"
874 msgstr "Ենթատարրի տեղափոխություն ուղղահայաց ուղղությամբ"
875
876 #: ../gtk/gtkbutton.c:493
877 msgid ""
878 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
879 msgstr ""
880 "y առանցքի ուղղությունից որքան հեռու տեղափոխել ենթատարրը, երբ կոճակը սեղմված է"
881
882 #: ../gtk/gtkbutton.c:509
883 msgid "Displace focus"
884 msgstr "Տեղափոխել ֆոկուսը"
885
886 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
887 msgid ""
888 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
889 "rectangle"
890 msgstr ""
891 "Արդյոք child_displacement_x/_y  հատկությունները նույնպես պետք է ազդեն "
892 "ֆոկուսի ուղղանկյան վրա"
893
894 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:696 ../gtk/gtkentry.c:1741
895 msgid "Inner Border"
896 msgstr "Ներքին Եզրագիծ"
897
898 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
899 msgid "Border between button edges and child."
900 msgstr "Կոճակի եզրերի և ենթատարրի միջև եզրագիծ"
901
902 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
903 msgid "Image spacing"
904 msgstr "Պատկերի տարածություն"
905
906 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
907 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
908 msgstr "Պատկերի և պիտակի միջև միջակայքը պիքսելներով"
909
910 #: ../gtk/gtkbutton.c:552
911 msgid "Show button images"
912 msgstr "Ցույց տալ կոճակի նկարները"
913
914 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
915 msgid "Whether images should be shown on buttons"
916 msgstr "Արդյոք պատկերները պետք է ցուցադրվեն կոճակների վրա"
917
918 #: ../gtk/gtkcalendar.c:481
919 msgid "Year"
920 msgstr "Տարի"
921
922 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
923 msgid "The selected year"
924 msgstr "Ընտրված տարին"
925
926 #: ../gtk/gtkcalendar.c:495
927 msgid "Month"
928 msgstr "Ամիս"
929
930 #: ../gtk/gtkcalendar.c:496
931 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
932 msgstr "Ընտրված ամիս (որպես թիվ 0–ից մինչև 11–ը)"
933
934 #: ../gtk/gtkcalendar.c:510
935 msgid "Day"
936 msgstr "Օր"
937
938 #: ../gtk/gtkcalendar.c:511
939 msgid ""
940 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
941 "currently selected day)"
942 msgstr ""
943 "Ընտրված օր (որպես թիվ՝ 1-ից 31 միջակայքում, կամ 0՝ տվյալ պահին օրվա "
944 "ընտրությունը չեղյալ հայտարարելու համար)"
945
946 #: ../gtk/gtkcalendar.c:525
947 msgid "Show Heading"
948 msgstr "Ցուցադրել Վերնագիրը"
949
950 #: ../gtk/gtkcalendar.c:526
951 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
952 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա վերնագիրը ցուցադրվում է"
953
954 #: ../gtk/gtkcalendar.c:540
955 msgid "Show Day Names"
956 msgstr "Ցուցադրել Օրվա Անունները"
957
958 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
959 msgid "If TRUE, day names are displayed"
960 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, օրերի անունները ցուցադրվում են"
961
962 #: ../gtk/gtkcalendar.c:554
963 msgid "No Month Change"
964 msgstr "Ամիսը չի փոփոխվում"
965
966 #: ../gtk/gtkcalendar.c:555
967 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
968 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, նշված ամիսը չի կարող փոխվել"
969
970 #: ../gtk/gtkcalendar.c:569
971 msgid "Show Week Numbers"
972 msgstr "Ցույց տալ Շաբաթվա Համարները"
973
974 #: ../gtk/gtkcalendar.c:570
975 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
976 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ցուցադրվում են շաբաթվա համարները"
977
978 #: ../gtk/gtkcalendar.c:585
979 msgid "Details Width"
980 msgstr "Դետալների Լայնություն"
981
982 #: ../gtk/gtkcalendar.c:586
983 msgid "Details width in characters"
984 msgstr "Դետալների լայնությունը սիմվոլներում"
985
986 #: ../gtk/gtkcalendar.c:601
987 msgid "Details Height"
988 msgstr "Դետալների Բարձրություն"
989
990 #: ../gtk/gtkcalendar.c:602
991 msgid "Details height in rows"
992 msgstr "Դետալների բարձրությունը տողերով"
993
994 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
995 msgid "Show Details"
996 msgstr "Ցուցադրել Դետալները"
997
998 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
999 msgid "If TRUE, details are shown"
1000 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, դետալները ցուցադրվում են"
1001
1002 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1003 msgid "Inner border"
1004 msgstr "Ներքին եզրագիծ"
1005
1006 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1007 msgid "Inner border space"
1008 msgstr "Ներքին Եզրագծի տարածք"
1009
1010 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1011 msgid "Vertical separation"
1012 msgstr "Ուղղահայաց բաժանում"
1013
1014 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1015 msgid "Space between day headers and main area"
1016 msgstr "Օրվա գլխամասի և հիմնական տարածքի միջև տարածությունը"
1017
1018 #: ../gtk/gtkcalendar.c:655
1019 msgid "Horizontal separation"
1020 msgstr "Հորիզոնական բաժանում"
1021
1022 #: ../gtk/gtkcalendar.c:656
1023 msgid "Space between week headers and main area"
1024 msgstr "Շաբաթվա գլխամասի և հիմնական տիրույթի միջև տարածությունը"
1025
1026 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1027 msgid "Editing Canceled"
1028 msgstr "Խմբագրումը Չեղյալ է համարվել"
1029
1030 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1031 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1032 msgstr "Նշում է, որ խմբագրումը չեղյալ է համարվել"
1033
1034 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264
1035 msgid "mode"
1036 msgstr "Ռեժիմ"
1037
1038 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:265
1039 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1040 msgstr "CellRenderer-ի խմբագրվող ռեժիմ"
1041
1042 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
1043 msgid "visible"
1044 msgstr "տեսանելի"
1045
1046 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1047 msgid "Display the cell"
1048 msgstr "Ցուցադրել բջիջը"
1049
1050 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1051 msgid "Display the cell sensitive"
1052 msgstr "Ցուցադրել բջիջի զգայունությունը"
1053
1054 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288
1055 msgid "xalign"
1056 msgstr "x հավասարեցում"
1057
1058 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1059 msgid "The x-align"
1060 msgstr "x հավասարեցումը"
1061
1062 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1063 msgid "yalign"
1064 msgstr "y հավասարեցում"
1065
1066 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1067 msgid "The y-align"
1068 msgstr "y-հավասարեցումը"
1069
1070 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1071 msgid "xpad"
1072 msgstr "լրացնել հորիզոնական ուղղությամբ"
1073
1074 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1075 msgid "The xpad"
1076 msgstr "Հորիզոնական ուղղությամբ լրացումը"
1077
1078 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1079 msgid "ypad"
1080 msgstr "լրացնել ուղղահայաց ուղղությամբ"
1081
1082 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1083 msgid "The ypad"
1084 msgstr "Ուղղահայաց ուղղությամբ լրացումը"
1085
1086 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1087 msgid "width"
1088 msgstr "Լայնություն"
1089
1090 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1091 msgid "The fixed width"
1092 msgstr "Ֆիքսված լայնություն"
1093
1094 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1095 msgid "height"
1096 msgstr "բարձրություն"
1097
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1099 msgid "The fixed height"
1100 msgstr "Ֆիքսված բարձրություն"
1101
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1103 msgid "Is Expander"
1104 msgstr "Ընդարձակվող է"
1105
1106 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1107 msgid "Row has children"
1108 msgstr "Տողն ունի ենթատարրեր"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
1111 msgid "Is Expanded"
1112 msgstr "Ընդարձակվա՞ծ է"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1115 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1116 msgstr "Տողը հանդիսանում է ընդարձակված տող, և այն ընդարձակված է"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1119 msgid "Cell background color name"
1120 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնի անունը"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
1123 msgid "Cell background color as a string"
1124 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես տող"
1125
1126 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1127 msgid "Cell background color"
1128 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը"
1129
1130 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1131 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1132 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես GdkColor"
1133
1134 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1135 msgid "Editing"
1136 msgstr "Խմբագրում"
1137
1138 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1139 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1140 msgstr "Արդյոք բջիջը տվյալ պահին գտնվում է խմբագրման ռեժիմում"
1141
1142 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390
1143 msgid "Cell background set"
1144 msgstr "Սահմանել բջջի ֆոնը"
1145
1146 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1147 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1148 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է բջջի ֆոնի գույնի վրա"
1149
1150 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:134
1151 msgid "Accelerator key"
1152 msgstr "Արագացուցչի ստեղն"
1153
1154 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:135
1155 msgid "The keyval of the accelerator"
1156 msgstr "Արագացուցչի ստեղնի արժեքը"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
1159 msgid "Accelerator modifiers"
1160 msgstr "Արագացուցչի ձևափոխիչներ"
1161
1162 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1163 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1164 msgstr "Արագացուցչի փոփոխման դիմակ"
1165
1166 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1167 msgid "Accelerator keycode"
1168 msgstr "Արագացուցչի ստեղնի կոդը"
1169
1170 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1171 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1172 msgstr "Արագացուցչի ստեղնի ապարատային կոդը"
1173
1174 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:189
1175 msgid "Accelerator Mode"
1176 msgstr "Արագաչուցչի Ռեժիմ"
1177
1178 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
1179 msgid "The type of accelerators"
1180 msgstr "Արագացուցչի տեսակները"
1181
1182 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1183 msgid "Model"
1184 msgstr "Մոդել"
1185
1186 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1187 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1188 msgstr "Համակցված պատուհանի հնարավոր արժեքները պարունակող մոդել"
1189
1190 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1191 msgid "Text Column"
1192 msgstr "Տեքստային Սյուն"
1193
1194 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1195 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1196 msgstr "Տվյալների աղբյուրի մոդելում սյուն, որտեղից պետք է վերցվեն տողեր"
1197
1198 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1199 msgid "Has Entry"
1200 msgstr "Ունի մուտք"
1201
1202 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1203 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1204 msgstr "Եթե ՍԽԱԼ է, ընտրվածների փոխարեն թույլ չտալ մուտքագրել այլ տեքստեր"
1205
1206 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1207 msgid "Pixbuf Object"
1208 msgstr "Pixbuf օբյեկտ"
1209
1210 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
1211 msgid "The pixbuf to render"
1212 msgstr "Pixbuf գծագրելու համար"
1213
1214 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1215 msgid "Pixbuf Expander Open"
1216 msgstr "Pixbuf Բաց Ընդլայնման համար"
1217
1218 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
1219 msgid "Pixbuf for open expander"
1220 msgstr "Pixbuf բաց ընդլայնման համար"
1221
1222 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1223 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1224 msgstr "Pixbuf Փակ Ընդլայնման համար"
1225
1226 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
1227 msgid "Pixbuf for closed expander"
1228 msgstr "Pixbuf փակ ընդլայնման համար"
1229
1230 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 ../gtk/gtkimage.c:266
1231 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
1232 msgid "Stock ID"
1233 msgstr "Ներդրված տարրի ID"
1234
1235 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1236 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1237 msgstr "Ներդրված տարրի ID՝ գծագրելու համար"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1240 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1241 msgid "Size"
1242 msgstr "Չափ"
1243
1244 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1245 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1246 msgstr "GtkIconSize-ի  արժեքը, որը որոշում է վերարտադրվող պատկերակի չափը"
1247
1248 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1249 msgid "Detail"
1250 msgstr "Մանրամասներ"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1253 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1254 msgstr "Վերարտադրման մանրամասները թեմայի մոդուլին փոխանցելու համար"
1255
1256 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1257 msgid "Follow State"
1258 msgstr "Հետևել Վիճակին"
1259
1260 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
1261 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1262 msgstr "Արդյոք վերարտադրված pixbuf-ը պետք է գունավորվի ըստ վիճակի"
1263
1264 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 ../gtk/gtkimage.c:341
1265 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
1266 msgid "Icon"
1267 msgstr "Պատկերակ"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:125
1270 msgid "Value of the progress bar"
1271 msgstr "Կատարման ինդիկատորի արժեք"
1272
1273 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1274 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1275 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239 ../gtk/gtkprogressbar.c:143
1276 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
1277 msgid "Text"
1278 msgstr "Տեքստ"
1279
1280 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:143
1281 msgid "Text on the progress bar"
1282 msgstr "Կատարման ինդիկատորի տեքստը"
1283
1284 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1285 msgid "Pulse"
1286 msgstr "Իմպուլս"
1287
1288 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
1289 msgid ""
1290 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1291 "don't know how much."
1292 msgstr ""
1293 "Սահմանել դրական արժեք, որպեսզի նշվի, որ որոշ առաջընթաց է տեղի ունեցել, բայց "
1294 "չգիտեք թե որքան։"
1295
1296 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:183
1297 msgid "Text x alignment"
1298 msgstr "Տեքստի  x հավասարեցում"
1299
1300 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:184
1301 msgid ""
1302 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1303 "layouts."
1304 msgstr ""
1305 "Տեքստի հորիզոնական  հավասարեցում, 0-ից (ձախ) 1 (աջ)։ Բոլոր RTL "
1306 "դասավորությունները շրջված են"
1307
1308 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:200
1309 msgid "Text y alignment"
1310 msgstr "Տեքստի y հավասարեցում"
1311
1312 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:201
1313 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1314 msgstr "Տեքստի ուղղահայաց հավասարեցում, 0-ից (վերև) 1 (ներքև)"
1315
1316 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:739
1317 #: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1318 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120
1319 msgid "Orientation"
1320 msgstr "Կողմնորոշվածություն"
1321
1322 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 ../gtk/gtkprogressbar.c:119
1323 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1324 msgstr "Կատարման ինդիկատորի կողմնորոշումը և աճի ուղղությունը"
1325
1326 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:399
1327 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:231
1328 msgid "Adjustment"
1329 msgstr "Կարգավորում"
1330
1331 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:232
1332 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1333 msgstr "Կարգավորում, որը պահում է պտտող կոճակի արժեքը"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1336 msgid "Climb rate"
1337 msgstr "Արագացում"
1338
1339 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:240
1340 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1341 msgstr "Արժեքների փոփոխման արագությունը, երբ կոճակը սեղմած է պահվում"
1342
1343 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:219
1344 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
1345 msgid "Digits"
1346 msgstr "Թվանշաններ"
1347
1348 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:250
1349 msgid "The number of decimal places to display"
1350 msgstr "Ստորակետից հետո ցուցադրվող նիշերի քանակը"
1351
1352 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1353 #: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkspinner.c:125 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
1354 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1355 msgid "Active"
1356 msgstr "Ակտիվ"
1357
1358 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1359 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1360 msgstr "Արդյոք պտտիչը ակտիվ է (կամ ցուցադրված է) բջջում"
1361
1362 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1363 msgid "Pulse of the spinner"
1364 msgstr "Պտտանի իմպուլսը"
1365
1366 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1367 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1368 msgstr "GtkIconSize-ի արժեքը, որը որոշում է վերարտադրվող պտտատուփի չափը"
1369
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1371 msgid "Text to render"
1372 msgstr "Վերարտադրվող տեքստ"
1373
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1375 msgid "Markup"
1376 msgstr "Նշիչ"
1377
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1379 msgid "Marked up text to render"
1380 msgstr "Նշել տեքստը վերարտադրելու համար"
1381
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtklabel.c:557
1383 msgid "Attributes"
1384 msgstr "Ատրիբուտներ"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246
1387 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1388 msgstr "Ատրիբուտների ոճի ցուցակը կիրառել վերարտադրվող տեքստի համար"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1391 msgid "Single Paragraph Mode"
1392 msgstr "Միակ Պարբերության Ռեժիմ"
1393
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1395 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1396 msgstr "Պահպանել արդյոք ամբողջ տեքստը մի պարբերությունում"
1397
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtkcellview.c:178
1399 #: ../gtk/gtktexttag.c:178
1400 msgid "Background color name"
1401 msgstr "Ֆոնի գույնի անունը"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtkcellview.c:179
1404 #: ../gtk/gtktexttag.c:179
1405 msgid "Background color as a string"
1406 msgstr "Ֆոնի գույնը որպես տեքստ"
1407
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtkcellview.c:185
1409 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
1410 msgid "Background color"
1411 msgstr "Ֆոնի գույնը"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkcellview.c:186
1414 msgid "Background color as a GdkColor"
1415 msgstr "Ֆոնի գույնը որպես GdkColor"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:202
1418 msgid "Foreground color name"
1419 msgstr "Առաջնային պլանի գույնի անունը"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtktexttag.c:203
1422 msgid "Foreground color as a string"
1423 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես տող"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:210
1426 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
1427 msgid "Foreground color"
1428 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
1431 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1432 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես GdkColor"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkentry.c:663
1435 #: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:661
1436 msgid "Editable"
1437 msgstr "Խմբագրվող"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:228
1440 #: ../gtk/gtktextview.c:662
1441 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1442 msgstr "Արդյոք տեքստը կարող է ձևափոխվել օգտվողի կողմից"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1445 #: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
1446 msgid "Font"
1447 msgstr "Տառատեսակ"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtktexttag.c:244
1450 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1451 msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես տեքստ, օրինակ՝ \"Sans Italic 12\""
1452
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:252
1454 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1455 msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես PangoFontDescription ստրուկտուրա"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:259
1458 msgid "Font family"
1459 msgstr "Տառատեսակի ընտանիք"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtktexttag.c:260
1462 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1463 msgstr "Տառատեսակի ընտանիքի անունը, օրինակ՝ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1466 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
1467 msgid "Font style"
1468 msgstr "Տառատեսակի ոճը"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
1471 #: ../gtk/gtktexttag.c:276
1472 msgid "Font variant"
1473 msgstr "Տառատեսակի տարբերակ"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1476 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1477 msgid "Font weight"
1478 msgstr "Տառատեսակի կշիռը"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1481 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
1482 msgid "Font stretch"
1483 msgstr "Տառատեսակի ընդլայնում"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1486 #: ../gtk/gtktexttag.c:305
1487 msgid "Font size"
1488 msgstr "Տառատեսակի չափ"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:325
1491 msgid "Font points"
1492 msgstr "Տառատեսակի կետեր"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:326
1495 msgid "Font size in points"
1496 msgstr "Տառատեսակի չափը կետերով"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:315
1499 msgid "Font scale"
1500 msgstr "Տառատեսակի մասշտաբը"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1503 msgid "Font scaling factor"
1504 msgstr "Տառատեսակի մասշտաբի գործոն"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtktexttag.c:394
1507 msgid "Rise"
1508 msgstr "Տեղաշարժվել"
1509
1510 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
1511 msgid ""
1512 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1513 msgstr ""
1514 "Տեքստի տեղաշարժը հենակետային տողից վերև (հենակետային տողից ներքև, եթե աճը "
1515 "բացասական է )"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:434
1518 msgid "Strikethrough"
1519 msgstr "Վրագծում"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtktexttag.c:435
1522 msgid "Whether to strike through the text"
1523 msgstr "Արդյոք վրագծել տեքստը"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtktexttag.c:442
1526 msgid "Underline"
1527 msgstr "Ընդգծել"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtktexttag.c:443
1530 msgid "Style of underline for this text"
1531 msgstr "Տեքստի ընդգծման ոճը"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 ../gtk/gtktexttag.c:354
1534 msgid "Language"
1535 msgstr "Լեզու"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
1538 msgid ""
1539 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1540 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1541 "probably don't need it"
1542 msgstr ""
1543 "Տեքստի լեզուն, որով այն գրված է, նման է ISO կոդին։ Pango -ն կարող է "
1544 "օգտագործել այն որպես հուշում, երբ վերարտադրում է տեքստը։ Եթե դուք չեք "
1545 "հասկանում այս պարամետրը, հավանաբար դրա կարիքը չունեք։"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtklabel.c:682
1548 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
1549 msgid "Ellipsize"
1550 msgstr "Էլիպսացնել"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1553 msgid ""
1554 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1555 "have enough room to display the entire string"
1556 msgstr ""
1557 "Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե տողի վերարտադրողը բջիջում չունի "
1558 "բավականաչափ տեղ ցուցադրելու ամբողջ տողը"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
1561 #: ../gtk/gtklabel.c:703
1562 msgid "Width In Characters"
1563 msgstr "Լայնությունը գրանշաններով"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtklabel.c:704
1566 msgid "The desired width of the label, in characters"
1567 msgstr "Պիտակի ցանկալի լայնությունը` գրանշաններով"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490 ../gtk/gtklabel.c:764
1570 msgid "Maximum Width In Characters"
1571 msgstr "Գրանշաններում առավելագույն լայնությունը"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
1574 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1575 msgstr "Բջջի առավելագույն լայնությունը՝ գրանշաններով"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:451
1578 msgid "Wrap mode"
1579 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
1582 msgid ""
1583 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1584 "have enough room to display the entire string"
1585 msgstr ""
1586 "Ինչպես բաժանել ծրագրատողը շատ տողերի, եթե տողը վերարտադրող բջիջը չունի "
1587 "ամբողջ տողը ցուցադրելու համար բավականաչափ տեղ"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtkcombobox.c:703
1590 msgid "Wrap width"
1591 msgstr "Տողադարձի լայնություն"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
1594 msgid "The width at which the text is wrapped"
1595 msgstr "Լայնությունը, որի դեպքում տեքստը տողադարձվում է"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1598 msgid "Alignment"
1599 msgstr "Հավասարեցում"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1602 msgid "How to align the lines"
1603 msgstr "Ինչպես հավասարեցնել տողերը"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtkcellview.c:208
1606 #: ../gtk/gtktexttag.c:540
1607 msgid "Background set"
1608 msgstr "Ֆոնը Սահմանված է"
1609
1610 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtkcellview.c:209
1611 #: ../gtk/gtktexttag.c:541
1612 msgid "Whether this tag affects the background color"
1613 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է ֆոնի գույնի վրա"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 ../gtk/gtktexttag.c:548
1616 msgid "Foreground set"
1617 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը սահմանված է"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 ../gtk/gtktexttag.c:549
1620 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1621 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է առաջնային պլանի գույնի վրա"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 ../gtk/gtktexttag.c:552
1624 msgid "Editability set"
1625 msgstr "Խմբագրելիությունը սահմանված է"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:553
1628 msgid "Whether this tag affects text editability"
1629 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեքստի խմբագրելիության վրա"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 ../gtk/gtktexttag.c:556
1632 msgid "Font family set"
1633 msgstr "Տառատեսակի ընտանիքը սահմանված է"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:557
1636 msgid "Whether this tag affects the font family"
1637 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ընտանիքի վրա"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:560
1640 msgid "Font style set"
1641 msgstr "Տառատեսակի ոճը սահմանված է"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:561
1644 msgid "Whether this tag affects the font style"
1645 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ոճի վրա"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:564
1648 msgid "Font variant set"
1649 msgstr "Տառատեսակի տարբերակը սահմանված է"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:565
1652 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1653 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի տարբերակի վրա"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:587 ../gtk/gtktexttag.c:568
1656 msgid "Font weight set"
1657 msgstr "Տառատեսակի հագեցվածությունը սահմանված է"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588 ../gtk/gtktexttag.c:569
1660 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1661 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի հագեցվածության վրա"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:591 ../gtk/gtktexttag.c:572
1664 msgid "Font stretch set"
1665 msgstr "Տառատեսակի ձգվածությունը սահմանված է"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592 ../gtk/gtktexttag.c:573
1668 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1669 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ձգվածության վրա"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:576
1672 msgid "Font size set"
1673 msgstr "Տառատեսակի չափը սահմանված է"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:577
1676 msgid "Whether this tag affects the font size"
1677 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի չափի վրա"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 ../gtk/gtktexttag.c:580
1680 msgid "Font scale set"
1681 msgstr "Տառատեսակի մասշտաբավորումը սահմանված է"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtktexttag.c:581
1684 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1685 msgstr "Արդյոք այս պիտակը մասշտաբավորում է տառատեսակի չափը ըստ գործակցի"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:603 ../gtk/gtktexttag.c:600
1688 msgid "Rise set"
1689 msgstr "Տեղաշարժը սահմանված է"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktexttag.c:601
1692 msgid "Whether this tag affects the rise"
1693 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեղաշարժի վրա"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtktexttag.c:616
1696 msgid "Strikethrough set"
1697 msgstr "Վրագծումը Սահմանված է"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608 ../gtk/gtktexttag.c:617
1700 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1701 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է վրագծման վրա"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:624
1704 msgid "Underline set"
1705 msgstr "Ընդգծումը սահմանված է"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612 ../gtk/gtktexttag.c:625
1708 msgid "Whether this tag affects underlining"
1709 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է ընդգծման վրա"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:588
1712 msgid "Language set"
1713 msgstr "Լեզուն սահմանված է"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:589
1716 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1717 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է լեզվի վրա, որով տեքստը վերարտադրվում է"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
1720 msgid "Ellipsize set"
1721 msgstr "Էլիպսացումը սահմանված է"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
1724 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1725 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցում է էլիպսացման ռեժիմի վրա"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
1728 msgid "Align set"
1729 msgstr "Հավասարեցումը սահմանված է"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624
1732 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1733 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է հավասարեցման ռեժիմի վրա"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1736 msgid "Toggle state"
1737 msgstr "Փոխանջատման վիճակ"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1740 msgid "The toggle state of the button"
1741 msgstr "Կոճակի փոխանջատման վիճակը"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1744 msgid "Inconsistent state"
1745 msgstr "Անզգայուն վիճակ"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
1748 msgid "The inconsistent state of the button"
1749 msgstr "Կոճակի անզգայուն վիճակ"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1752 msgid "Activatable"
1753 msgstr "Ակտիվացվող"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
1756 msgid "The toggle button can be activated"
1757 msgstr "Փոխաջատման կոճակը կարող է ակտիվանալ"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1760 msgid "Radio state"
1761 msgstr "Ռադիովիճակ"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
1764 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1765 msgstr "Նկարել փոխանջատման կոճակը որպես ռադիոկոճակ"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1768 msgid "Indicator size"
1769 msgstr "Ինդիկատորի չափը"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
1772 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
1773 msgid "Size of check or radio indicator"
1774 msgstr "Նշատուփի կամ ռադիո կոճակների ինդիկատորի չափը"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcellview.c:200
1777 msgid "CellView model"
1778 msgstr "CellView մոդել"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcellview.c:201
1781 msgid "The model for cell view"
1782 msgstr "Բջիջում տարրերի արտապատկերման մոդել"
1783
1784 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:68 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
1785 msgid "Indicator Size"
1786 msgstr "Ինդիկատորի չափը"
1787
1788 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76 ../gtk/gtkexpander.c:271
1789 msgid "Indicator Spacing"
1790 msgstr "Ինդիկատորի տարածությունը"
1791
1792 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
1793 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1794 msgstr "Նշատուփի կամ ռադիո կոճակների ինդիկատորի շուրջ տարածությունը չափը"
1795
1796 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:108
1797 msgid "Whether the menu item is checked"
1798 msgstr "Արդյոք մենյուի տարրը նշված է"
1799
1800 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1801 msgid "Inconsistent"
1802 msgstr "Անզգայուն"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1805 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1806 msgstr "Արդյոք ցուցադրել \"անզգայուն\" վիճակը"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1809 msgid "Draw as radio menu item"
1810 msgstr "Նկարել որպես ռադիո մենյուի տարր"
1811
1812 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1813 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1814 msgstr "Արդյոք մենյուի տարրը նման է ռադիո մենյուի տարրի"
1815
1816 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
1817 msgid "Use alpha"
1818 msgstr "Օգտագործել թափանցիկությունը"
1819
1820 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
1821 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1822 msgstr "Արդյոք պետք է գույնի համար սահմանել թափանցիկության արժեք"
1823
1824 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
1825 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
1826 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1827 msgid "Title"
1828 msgstr "Վերնագիր"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
1831 msgid "The title of the color selection dialog"
1832 msgstr "Գույնի ընտրության երկխոսության վերնագիրը"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:302
1835 msgid "Current Color"
1836 msgstr "Ընթացիկ Գույն"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
1839 msgid "The selected color"
1840 msgstr "Ընտրված գույնը"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:309
1843 msgid "Current Alpha"
1844 msgstr "Թափանցիկության ընթացիկ արժեք"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1847 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1848 msgstr ""
1849 "Ընտրված մգության աստիճանը (0 ամբողջովին թափանցիկ, 65535 ամբողջովին անթափանց)"
1850
1851 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
1852 msgid "Has Opacity Control"
1853 msgstr "Ունի մգության վերահսկում"
1854
1855 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
1856 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1857 msgstr ""
1858 "Արդյոք գույնի ընտրության երկխոսությունը պետք է թույլատրի թափանցիկության "
1859 "ղեկավարում"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
1862 msgid "Has palette"
1863 msgstr "Ունի գունապնակ"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
1866 msgid "Whether a palette should be used"
1867 msgstr "Օգտագործել արդյոք գույնապնակը"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
1870 msgid "The current color"
1871 msgstr "Ընթացիկ գույն"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
1874 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1875 msgstr ""
1876 "Մգության ընթացիկ արժեքը (0 ամբողջովին թափանցիկ, 65535 ամբողջովին անթափանց )"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
1879 msgid "Custom palette"
1880 msgstr "Օգտագործողի գունապանակ"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
1883 msgid "Palette to use in the color selector"
1884 msgstr "Գույնի ընտրության համար օգտագործվող գունապանակ"
1885
1886 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1887 msgid "Color Selection"
1888 msgstr "Գույնի Ընտրություն"
1889
1890 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1891 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1892 msgstr "Գույնի ընտրությունը ներդրված է երկխոսության մեջ"
1893
1894 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1895 msgid "OK Button"
1896 msgstr "Հաստատման կոճակ"
1897
1898 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1899 msgid "The OK button of the dialog."
1900 msgstr "Երկխոսության հաստատման կոճակը։"
1901
1902 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1903 msgid "Cancel Button"
1904 msgstr "Չեղյալ համարելու Կոճակ"
1905
1906 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1907 msgid "The cancel button of the dialog."
1908 msgstr "Երկխոսության չեղյալ համարելու կոճակը։"
1909
1910 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1911 msgid "Help Button"
1912 msgstr "Օգնության Կոճակ"
1913
1914 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1915 msgid "The help button of the dialog."
1916 msgstr "Երկխոսության օգնության կոճակը։"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
1919 msgid "ComboBox model"
1920 msgstr "Համակցված պատուհանի մոդել"
1921
1922 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
1923 msgid "The model for the combo box"
1924 msgstr "Համակցված պատուհանի մոդել"
1925
1926 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704
1927 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1928 msgstr "Աղյուսակում տարրերի տողադարձի լայնությունը"
1929
1930 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726
1931 msgid "Row span column"
1932 msgstr "Տողի լրացման սյուն"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
1935 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1936 msgstr "TreeModel սյուն, որ պարունակում է տողի լրացման արժեքները"
1937
1938 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
1939 msgid "Column span column"
1940 msgstr "Սյան լրացման սյուն"
1941
1942 #: ../gtk/gtkcombobox.c:749
1943 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1944 msgstr "TreeModel սյուն, որը պարունակում է սյան լրացման արժեքները"
1945
1946 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770
1947 msgid "Active item"
1948 msgstr "Ակտիվ տարր"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcombobox.c:771
1951 msgid "The item which is currently active"
1952 msgstr "Ընթացիկ ակտիվ անդամը"
1953
1954 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtkuimanager.c:224
1955 msgid "Add tearoffs to menus"
1956 msgstr "Ավելացնել առանձնացված մենյուներ"
1957
1958 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791
1959 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1960 msgstr "Արդյոք ընկնող տարրերը պետք է ունենան մենյուի անջատման գիծ"
1961
1962 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806 ../gtk/gtkentry.c:688
1963 msgid "Has Frame"
1964 msgstr "Ունի Շրջանակ"
1965
1966 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807
1967 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1968 msgstr "Արդյոք համակցված պատուհանը ենթատարրի շուրջ նկարում է շրջանակ"
1969
1970 #: ../gtk/gtkcombobox.c:815
1971 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1972 msgstr ""
1973 "Արդյոք համակցված պատուհանը ֆոկուսի է գալիս, երբ մկնիկով կտտացնում են նրա վրա"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkmenu.c:583
1976 msgid "Tearoff Title"
1977 msgstr "Առանձնացված մենյուի վերնագիր"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
1980 msgid ""
1981 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1982 "off"
1983 msgstr ""
1984 "Վերնագիր, որ կարող է ցուցադրվել պատուհանների կառավարիչի կողմից, ելնող "
1985 "պատուհանի անջատման դեպքում"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
1988 msgid "Popup shown"
1989 msgstr "Ցուցադրել ելնող պատուհանը"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
1992 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1993 msgstr "Արդյոք ընկնող համակցությունները պետք է ցուցադրվեն"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
1996 msgid "Button Sensitivity"
1997 msgstr "Կոճակի զգայնությունը"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2000 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2001 msgstr "Արդյոք ընկնող մենյուի կոճակը զգայուն է, երբ մոդելը դատարկ է"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2004 msgid "Appears as list"
2005 msgstr "Հայտնվում է ցուցակի տեսքով"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2008 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2009 msgstr "Ընկնող տարրերը լինեն ցուցակի նման ոչ թե մենյուի"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
2012 msgid "Arrow Size"
2013 msgstr "Սլաքի Չափը"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2016 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2017 msgstr "Սլաքների փոքրագույն չափը համակցված պատուհանում"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:197
2020 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:576
2021 #: ../gtk/gtkviewport.c:160
2022 msgid "Shadow type"
2023 msgstr "Ստվերի տիպը"
2024
2025 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
2026 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2027 msgstr "Ինչ տեսակի ստվեր նկարել համակցված պատուհանի շուրջ"
2028
2029 #: ../gtk/gtkcontainer.c:248
2030 msgid "Resize mode"
2031 msgstr "Չափի փոփոխման ռեժիմ"
2032
2033 #: ../gtk/gtkcontainer.c:249
2034 msgid "Specify how resize events are handled"
2035 msgstr "Որոշել, թե ինչպես են մշակվում չափի փոփոխման իրադարձությունները"
2036
2037 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2038 msgid "Border width"
2039 msgstr "Եզրագծի լայնությունը"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcontainer.c:257
2042 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2043 msgstr "Կոնտեյների ենթատարրերից դուրս դատարկ եզրերի լայնությունը"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcontainer.c:265
2046 msgid "Child"
2047 msgstr "Ենթատարր"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcontainer.c:266
2050 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2051 msgstr "Կարող է օգտագործվել կոնտեյներին նոր ենթատարր ավելացնելու համար"
2052
2053 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
2054 msgid "Has separator"
2055 msgstr "Ունի բաժանիչ"
2056
2057 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
2058 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2059 msgstr "Երկխոսությունն իր կոճակների վերևում ունի բաժանիչ շերտ"
2060
2061 #: ../gtk/gtkdialog.c:195 ../gtk/gtkinfobar.c:433
2062 msgid "Content area border"
2063 msgstr "Պարունակության տիրույթի եզրագիծ"
2064
2065 #: ../gtk/gtkdialog.c:196
2066 msgid "Width of border around the main dialog area"
2067 msgstr "Գլխավոր երկխոսության տիրույթի եզրագծի լայնություն"
2068
2069 #: ../gtk/gtkdialog.c:213 ../gtk/gtkinfobar.c:450
2070 msgid "Content area spacing"
2071 msgstr "Պարունակության տիրույթում միջակայքերը"
2072
2073 #: ../gtk/gtkdialog.c:214
2074 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2075 msgstr "Գլխավոր երկխոսության տիրույթի տարրերի միջև տարածությունը"
2076
2077 #: ../gtk/gtkdialog.c:221 ../gtk/gtkinfobar.c:466
2078 msgid "Button spacing"
2079 msgstr "Կոճակների միջև միջակայքերը"
2080
2081 #: ../gtk/gtkdialog.c:222 ../gtk/gtkinfobar.c:467
2082 msgid "Spacing between buttons"
2083 msgstr "Կոճակների միջև միջակայքերը"
2084
2085 #: ../gtk/gtkdialog.c:230 ../gtk/gtkinfobar.c:482
2086 msgid "Action area border"
2087 msgstr "Գործողության տիրույթի եզրագիծ"
2088
2089 #: ../gtk/gtkdialog.c:231
2090 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2091 msgstr "Երկխոսության ստորին տիրույթի կոճակների շուրջ եզրագծի լայնությունը"
2092
2093 #: ../gtk/gtkentry.c:635
2094 msgid "Text Buffer"
2095 msgstr "Տեքստային Բուֆեր"
2096
2097 #: ../gtk/gtkentry.c:636
2098 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2099 msgstr "Տեքստային բուֆերի օբյեկտ, որը պահում է մուտքային տեքստ"
2100
2101 #: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:645
2102 msgid "Cursor Position"
2103 msgstr "Կուրսորի դիրքը"
2104
2105 #: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:646
2106 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2107 msgstr "Կուրսորի տեղադրման ընթացիկ դիրքը նիշերով"
2108
2109 #: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:655
2110 msgid "Selection Bound"
2111 msgstr "Ընտրության Սահմանը"
2112
2113 #: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:656
2114 msgid ""
2115 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2116 msgstr "Ընտրվածքի հակառակ կողմի դիրքը կորսորից նիշերով"
2117
2118 #: ../gtk/gtkentry.c:664
2119 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2120 msgstr "Արդյոք մուտքագրվածի պարունակությունը կարող է փոխվել"
2121
2122 #: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2123 msgid "Maximum length"
2124 msgstr "Մեծագույն երկարությունը"
2125
2126 #: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2127 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2128 msgstr ""
2129 "Տվյալ մուտքատեղի համար գրանշանների առավելագույն քանակը։ Զրո, եթե "
2130 "անսահմանափակ է"
2131
2132 #: ../gtk/gtkentry.c:680
2133 msgid "Visibility"
2134 msgstr "Տեսանելիություն"
2135
2136 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2137 msgid ""
2138 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2139 "mode)"
2140 msgstr ""
2141 "Եթե նշված չէ, ցուցադրում է \"անտեսանելի նշանատվյալ\" իրական տեքստի փոխարեն "
2142 "(գաղտնաբառի ռեժիմ)"
2143
2144 #: ../gtk/gtkentry.c:689
2145 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2146 msgstr "Եթե նշված չէ, մուտքատեղից ջնջում է արտաքին շրջագիծը"
2147
2148 #: ../gtk/gtkentry.c:697
2149 msgid ""
2150 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2151 msgstr ""
2152 "Տեքստի և շրջանակի միջև եզրագիծը։ Վերասահմանում է inner-border ոճի "
2153 "հատկությունը"
2154
2155 #: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
2156 msgid "Invisible character"
2157 msgstr "Անտեսանելի գրանշան"
2158
2159 #: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271
2160 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2161 msgstr ""
2162 "Մուտքատեղի պարունակությունը դիմակավորելու համար օգտագործվող գրանշանը "
2163 "(գաղտնաբառի ռեժիմում)"
2164
2165 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2166 msgid "Activates default"
2167 msgstr "Ակտիվացնում է լռելյայն գործողությունները"
2168
2169 #: ../gtk/gtkentry.c:713
2170 msgid ""
2171 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2172 "dialog) when Enter is pressed"
2173 msgstr ""
2174 "Ակտիվացնե՞լ լռելյայն վիջեթը  (ինչպես օրինակ լռելյայն կոճակը երկխոսության "
2175 "մեջ) երբ սեղմվում է Enter"
2176
2177 #: ../gtk/gtkentry.c:719
2178 msgid "Width in chars"
2179 msgstr "Լայնությունը նիշերով"
2180
2181 #: ../gtk/gtkentry.c:720
2182 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2183 msgstr "Գրանշանների քանակը, որոնց համար տեղ է պահված մուտքատեղում"
2184
2185 #: ../gtk/gtkentry.c:729
2186 msgid "Scroll offset"
2187 msgstr "Ոլորման շեղումը"
2188
2189 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2190 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2191 msgstr ""
2192 "Ոլորման ժամանակ էկրանի ձախ կողմում հայտնված մուտքատեղի պիքսելների քանակը"
2193
2194 #: ../gtk/gtkentry.c:740
2195 msgid "The contents of the entry"
2196 msgstr "Մուտքատեղի պարունակությունը"
2197
2198 #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:81
2199 msgid "X align"
2200 msgstr "X հավասարեցում"
2201
2202 #: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:82
2203 msgid ""
2204 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2205 "layouts."
2206 msgstr ""
2207 "Հորիզոնական հավասարեցում 0-ից (ձախ) 1(աջ)․ Շրջված RTL դասավորության համար"
2208
2209 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2210 msgid "Truncate multiline"
2211 msgstr "Մասնատել բազմակի տողերով տեքստը"
2212
2213 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2214 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2215 msgstr "Մասնատե՞լ բազմակի տողերով տեքստը մինչև մի տողի"
2216
2217 #: ../gtk/gtkentry.c:789
2218 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2219 msgstr ""
2220 "Ինչպիսի ստվեր գծագրել մուտքային պատուհանի շուրջ, երբ has-frame-ը սահմանված է"
2221
2222 #: ../gtk/gtkentry.c:804 ../gtk/gtktextview.c:741
2223 msgid "Overwrite mode"
2224 msgstr "Արտագրման ռեժիմ"
2225
2226 #: ../gtk/gtkentry.c:805
2227 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2228 msgstr "Արդյոք նոր տեքստը վերագրում է գոյություն ունեցող տեքստը"
2229
2230 #: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2231 msgid "Text length"
2232 msgstr "Տեքստի երկարությունը"
2233
2234 #: ../gtk/gtkentry.c:820
2235 msgid "Length of the text currently in the entry"
2236 msgstr "Մուտքատեղի ընթացիկ տեքստի երկարությունը"
2237
2238 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2239 msgid "Invisible character set"
2240 msgstr "Անտեսանելի գրանշանների բազմություն"
2241
2242 #: ../gtk/gtkentry.c:836
2243 msgid "Whether the invisible character has been set"
2244 msgstr "Արդյոք անտեսանելի գրանշանը սահմանված է"
2245
2246 #: ../gtk/gtkentry.c:854
2247 msgid "Caps Lock warning"
2248 msgstr "Caps Lock զգուշացում"
2249
2250 #: ../gtk/gtkentry.c:855
2251 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2252 msgstr ""
2253 "Արդյոք գաղտնաբառի մուտքատեղը ցույց տա զգուշացում, երբ միացված է Caps Lock"
2254
2255 #: ../gtk/gtkentry.c:869
2256 msgid "Progress Fraction"
2257 msgstr "Կատարման տոկոս"
2258
2259 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2260 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2261 msgstr "Առաջադրանքի կատարման տոկոսը"
2262
2263 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2264 msgid "Progress Pulse Step"
2265 msgstr "Իմպուլսացման քայլ"
2266
2267 #: ../gtk/gtkentry.c:888
2268 msgid ""
2269 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2270 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2271 msgstr ""
2272 "Ամբողջ աշխատանքի մաս, որի կատարման ժամանակ ամեն մի gtk_entry_progress_pulse"
2273 "() կանչի համար տեղի է ունենում կատարման ինդիկատորի աճ"
2274
2275 #: ../gtk/gtkentry.c:904
2276 msgid "Primary pixbuf"
2277 msgstr "Գլխավոր pixbuf"
2278
2279 #: ../gtk/gtkentry.c:905
2280 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2281 msgstr "Մուտքատեղի համար գլխավոր pixbuf"
2282
2283 #: ../gtk/gtkentry.c:919
2284 msgid "Secondary pixbuf"
2285 msgstr "Երկրորդական pixbuf"
2286
2287 #: ../gtk/gtkentry.c:920
2288 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2289 msgstr "Մուտքատեղի համար երկրորդային pixbuf"
2290
2291 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2292 msgid "Primary stock ID"
2293 msgstr "Գլխավոր պատկերակի ID"
2294
2295 #: ../gtk/gtkentry.c:935
2296 msgid "Stock ID for primary icon"
2297 msgstr "Գլխավոր պատկերակի համար ID"
2298
2299 #: ../gtk/gtkentry.c:949
2300 msgid "Secondary stock ID"
2301 msgstr "Երկրորդային պատկերակի ID"
2302
2303 #: ../gtk/gtkentry.c:950
2304 msgid "Stock ID for secondary icon"
2305 msgstr "Երկրորդային պատկերակի համար ID"
2306
2307 #: ../gtk/gtkentry.c:964
2308 msgid "Primary icon name"
2309 msgstr "Գլխավոր պատկերակի անուն"
2310
2311 #: ../gtk/gtkentry.c:965
2312 msgid "Icon name for primary icon"
2313 msgstr "Պատկերակի անուն գլխավոր պատկերակի համար"
2314
2315 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2316 msgid "Secondary icon name"
2317 msgstr "Երկրորդային պատկերակի անուն"
2318
2319 #: ../gtk/gtkentry.c:980
2320 msgid "Icon name for secondary icon"
2321 msgstr "Պատկերակի անուն երկրորդային պատկերակի համար"
2322
2323 #: ../gtk/gtkentry.c:994
2324 msgid "Primary GIcon"
2325 msgstr "Գլխավոր GIcon"
2326
2327 #: ../gtk/gtkentry.c:995
2328 msgid "GIcon for primary icon"
2329 msgstr "GIcon գլխավոր պատկերակի համար"
2330
2331 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2332 msgid "Secondary GIcon"
2333 msgstr "Երկրորդային GIcon"
2334
2335 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2336 msgid "GIcon for secondary icon"
2337 msgstr "GIcon երկրորդային պատկերակի համար"
2338
2339 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2340 msgid "Primary storage type"
2341 msgstr "Գլխավոր պատկերակի պահպանման տիպը"
2342
2343 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2344 msgid "The representation being used for primary icon"
2345 msgstr "Գլխավոր պատկերակի համար օգտագործվող ներկայացում"
2346
2347 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2348 msgid "Secondary storage type"
2349 msgstr "Երկրորդային պահպանման տիպ"
2350
2351 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2352 msgid "The representation being used for secondary icon"
2353 msgstr "Երկրորդային պատկերակի համար օգտագործվող ներկայացում"
2354
2355 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
2356 msgid "Primary icon activatable"
2357 msgstr "Գլխավոր պատկերակը ակտիվացվող է"
2358
2359 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2360 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2361 msgstr "Գլխավոր պատկերակը ակտիվացվո՞ղ է"
2362
2363 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
2364 msgid "Secondary icon activatable"
2365 msgstr "Երկրորդային պատկերակը ակտիվացվող է"
2366
2367 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
2368 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2369 msgstr "Երկրորդային պատկերակը ակտիվացվո՞ղ է"
2370
2371 #: ../gtk/gtkentry.c:1106
2372 msgid "Primary icon sensitive"
2373 msgstr "Գլխավոր պատկերակի զգայունություն"
2374
2375 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2376 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2377 msgstr "Արդյոք գլխավոր պատկերակը զգայու՞ն է"
2378
2379 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
2380 msgid "Secondary icon sensitive"
2381 msgstr "Երկրորդային պատկերակի զգայունություն"
2382
2383 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
2384 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2385 msgstr "Արդյոք երկրորդային պատկերակը զգայու՞ն է"
2386
2387 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
2388 msgid "Primary icon tooltip text"
2389 msgstr "Գլխավոր պատկերակի հուշման տեքստ"
2390
2391 #: ../gtk/gtkentry.c:1146 ../gtk/gtkentry.c:1182
2392 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2393 msgstr "Գլխավոր պատկերակում հուշման պարունակությունը"
2394
2395 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2396 msgid "Secondary icon tooltip text"
2397 msgstr "Երկրորդային պատկերակի հուշման տեքստ"
2398
2399 #: ../gtk/gtkentry.c:1163 ../gtk/gtkentry.c:1201
2400 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2401 msgstr "Երկրորդական պատկերակում հուշման պարունակությունը"
2402
2403 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
2404 msgid "Primary icon tooltip markup"
2405 msgstr "Գլխավոր պատկերակի հուշման նշարկում"
2406
2407 #: ../gtk/gtkentry.c:1200
2408 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2409 msgstr "Երկրորդային պատկերակի հուշման նշարկում"
2410
2411 #: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:769
2412 msgid "IM module"
2413 msgstr "IM Մոդուլ"
2414
2415 #: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:770
2416 msgid "Which IM module should be used"
2417 msgstr "Որ IM մոդուլը պետք է օգտագործվի"
2418
2419 #: ../gtk/gtkentry.c:1235
2420 msgid "Icon Prelight"
2421 msgstr "Պատկերակի լուսավորություն"
2422
2423 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2424 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2425 msgstr ""
2426 "Ակտիվացվող պատկերակը պետք է արդյոք լուսավորվի երբ մկնիկը անցնում է նրա վրայով"
2427
2428 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
2429 msgid "Progress Border"
2430 msgstr "Պրոգրեսի ինդիկատորի Եզրագիծ"
2431
2432 #: ../gtk/gtkentry.c:1250
2433 msgid "Border around the progress bar"
2434 msgstr "Պրոգրեսի ինդիկատորի շուրջ եզրագիծ"
2435
2436 #: ../gtk/gtkentry.c:1742
2437 msgid "Border between text and frame."
2438 msgstr "Կադրի և տեքստի միջև սահմանը"
2439
2440 #: ../gtk/gtkentry.c:1756
2441 msgid "State Hint"
2442 msgstr "Վիճակի մասին հուշում"
2443
2444 #: ../gtk/gtkentry.c:1757
2445 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2446 msgstr "Փոխանցել արդյոք ճիշտ վիճակը, երբ նկարվում է ստվեր կամ ֆոն"
2447
2448 #: ../gtk/gtkentry.c:1762 ../gtk/gtklabel.c:904
2449 msgid "Select on focus"
2450 msgstr "Ընտրել ֆոկուսի բերման ժամանակ"
2451
2452 #: ../gtk/gtkentry.c:1763
2453 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2454 msgstr ""
2455 "Արդյոք մուտքագրման պատուհանի պարունակությունը կնշվի, երբ այն ֆոկուսի բերվի"
2456
2457 #: ../gtk/gtkentry.c:1777
2458 msgid "Password Hint Timeout"
2459 msgstr "Գաղտնաբառի հուշման ժամանակի ավարտ"
2460
2461 #: ../gtk/gtkentry.c:1778
2462 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2463 msgstr ""
2464 "Որքան ժամանակ ցույց տալ վերջին ներմուծված գրանշանը թաքնված մուտքատեղում"
2465
2466 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2467 msgid "The contents of the buffer"
2468 msgstr "Բուֆերի պարունակությունը"
2469
2470 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2471 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2472 msgstr "Բուֆերի ընթացիկ տեքստի երկարությունը"
2473
2474 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
2475 msgid "Completion Model"
2476 msgstr "Լրացման մոդել"
2477
2478 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:278
2479 msgid "The model to find matches in"
2480 msgstr "Համընկնումների որոնման մոդել"
2481
2482 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
2483 msgid "Minimum Key Length"
2484 msgstr "Բանալու Փոքրագույն Երկարությունը"
2485
2486 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:285
2487 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2488 msgstr "Փնտրման բանալու ամենափոքր երկարությունը համընկնումներ փնտրելու համար"
2489
2490 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 ../gtk/gtkiconview.c:596
2491 msgid "Text column"
2492 msgstr "Տեքստային սյուն"
2493
2494 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
2495 msgid "The column of the model containing the strings."
2496 msgstr "Տող պարունակող մոդելի սյուն"
2497
2498 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2499 msgid "Inline completion"
2500 msgstr "Ավտոմատ ավարտ"
2501
2502 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2503 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2504 msgstr "Արդյոք ընդհանուր նախածանցը պետք է տեղադրվի ավտոմատ կերպով"
2505
2506 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:336
2507 msgid "Popup completion"
2508 msgstr "Ելնող ավտոմատ ավարտ"
2509
2510 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2511 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2512 msgstr "Արդյոք ավարտը պետք է ցուցադրվի ելնող պատուհանի մեջ"
2513
2514 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:352
2515 msgid "Popup set width"
2516 msgstr "Ելնեղ պատուհանի հավաքածուի լայնությունը"
2517
2518 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2519 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2520 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ելնող պատուհանը կունենա նույն չափը, ինչ տարրը "
2521
2522 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
2523 msgid "Popup single match"
2524 msgstr "Ելնող մի տողով"
2525
2526 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2527 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2528 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ելնող պատուհանը կպատկերվի մի տողով։"
2529
2530 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:386
2531 msgid "Inline selection"
2532 msgstr "Ներսում ընտրություն"
2533
2534 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2535 msgid "Your description here"
2536 msgstr "Ձեր նկարագրությունն ասյտեղ"
2537
2538 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2539 msgid "Visible Window"
2540 msgstr "Տեսանելի Պատուհան"
2541
2542 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2543 msgid ""
2544 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2545 "trap events."
2546 msgstr ""
2547 "Արդյոք իրադարձությունների տարածքը երևացող է, հակառակ չերևացողի և "
2548 "օգտագործվում է միայն իրադարձությունները բռնելու համար"
2549
2550 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2551 msgid "Above child"
2552 msgstr "Ենթատարրից վերև"
2553
2554 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2555 msgid ""
2556 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2557 "child widget as opposed to below it."
2558 msgstr ""
2559 "Իրադարձությունները բռնելու պատուհանը տեղադրել արդյոք ենթավիջեթների պատուհանի "
2560 "վերևում է, հակառակ իրենից ներքև գտնվողների"
2561
2562 #: ../gtk/gtkexpander.c:205
2563 msgid "Expanded"
2564 msgstr "Ընդլայնված"
2565
2566 #: ../gtk/gtkexpander.c:206
2567 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2568 msgstr "Կարող է արդյոք բացված ընդարձակիչը հայտնաբերել ենթավիջեթներ"
2569
2570 #: ../gtk/gtkexpander.c:214
2571 msgid "Text of the expander's label"
2572 msgstr "Ընդարձակիչի պիտակի տեքստը "
2573
2574 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:564
2575 msgid "Use markup"
2576 msgstr "Օգտագործել նշարկում"
2577
2578 #: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:565
2579 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2580 msgstr "Պիտակի տեքստը պարունակում է XML նշարկում։ Տես pango_parse_markup()"
2581
2582 #: ../gtk/gtkexpander.c:238
2583 msgid "Space to put between the label and the child"
2584 msgstr "Պիտակի և ենթատարրի միջև դրվող տարածություն"
2585
2586 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtkframe.c:178 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2587 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
2588 msgid "Label widget"
2589 msgstr "«Պիտակ» վիջեթ"
2590
2591 #: ../gtk/gtkexpander.c:248
2592 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2593 msgstr "Ցուցադրվող վիջեթը սովորական ընդարձակիչ պիտակի վրա"
2594
2595 #: ../gtk/gtkexpander.c:255
2596 msgid "Label fill"
2597 msgstr "Պիտակի լրացում"
2598
2599 #: ../gtk/gtkexpander.c:256
2600 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2601 msgstr "Պիտակի վիջեթը պետք է լցնի արդյոք ամբողջ հասանելի տարածությունը"
2602
2603 #: ../gtk/gtkexpander.c:262 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
2604 #: ../gtk/gtktreeview.c:781
2605 msgid "Expander Size"
2606 msgstr "Ընդարձակման Չափ"
2607
2608 #: ../gtk/gtkexpander.c:263 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
2609 #: ../gtk/gtktreeview.c:782
2610 msgid "Size of the expander arrow"
2611 msgstr "Ընդարձակող սլաքի չափ"
2612
2613 #: ../gtk/gtkexpander.c:272
2614 msgid "Spacing around expander arrow"
2615 msgstr "Ընդարձակող սլաքի շուրջ տարածություն"
2616
2617 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
2618 msgid "Action"
2619 msgstr "Գործողություն"
2620
2621 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2622 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2623 msgstr "Ֆայլի ընտրիչի կատարած գործողության տիպը"
2624
2625 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 ../gtk/gtkrecentchooser.c:279
2626 msgid "Filter"
2627 msgstr "Ֆիլտր"
2628
2629 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2630 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2631 msgstr "Ցուցադրվող ֆայլերի ընտրության ընթացիկ ֆիլտր"
2632
2633 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
2634 msgid "Local Only"
2635 msgstr "Միայն Տեղային"
2636
2637 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2638 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2639 msgstr "Արդյոք ընտրված ֆայլը(երը) պետք է սահմանափակվի տեղային ֆայլով"
2640
2641 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
2642 msgid "Preview widget"
2643 msgstr "Վիջեթի ցուցադրում"
2644
2645 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2646 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2647 msgstr "Ծրագրի կողմից աջակցվող վիջեթ նախադիտման համար։"
2648
2649 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
2650 msgid "Preview Widget Active"
2651 msgstr "Նախադիտել Widget Active"
2652
2653 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2654 msgid ""
2655 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2656 msgstr "Պետք է արդյոք երևա ծրագրի կողմից աջակցվող նախադիտման համար վիջեթը"
2657
2658 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
2659 msgid "Use Preview Label"
2660 msgstr "Օգտագործել նախադիտման նշիչ"
2661
2662 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2663 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2664 msgstr "Ցուցադրել արդյոք պահեստային նշիչը նախադիտվող ֆայլի անունով"
2665
2666 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
2667 msgid "Extra widget"
2668 msgstr "Հավելյալ վիջեթ"
2669
2670 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
2671 msgid "Application supplied widget for extra options."
2672 msgstr "Ծրագիրը աջակցում է վիջեթ լրացուցիչ հատկությունների համար"
2673
2674 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:801 ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
2675 msgid "Select Multiple"
2676 msgstr "Ընտրել Մի քանիսը"
2677
2678 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
2679 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2680 msgstr "Թույլատրել արդյո՞ք բազմակի ֆայլերի ընտրություն"
2681
2682 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:808
2683 msgid "Show Hidden"
2684 msgstr "Ցուցադրել Թաքցված Ֆայլերը"
2685
2686 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:809
2687 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2688 msgstr "Պետք է ցուցադրվեն արդյոք թաքնված ֆայլերը և պանակները"
2689
2690 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
2691 msgid "Do overwrite confirmation"
2692 msgstr "Վերագրության հաստատում"
2693
2694 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:825
2695 msgid ""
2696 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2697 "dialog if necessary."
2698 msgstr ""
2699 "Պահպանման ռեժիմում ֆայլի ընտրիչը ներկայացնի արդյոք վերագրության հաստատման "
2700 "դիալոգ, եթե անհրաժեշտ է"
2701
2702 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:841
2703 msgid "Allow folder creation"
2704 msgstr "Թույլատրել պանակի ստեղծում"
2705
2706 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:842
2707 msgid ""
2708 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2709 "folders."
2710 msgstr ""
2711 "Բաց ռեժիմում չգտնվող ֆայլի ընտրիչը պետք է արդյոք առաջարկի օգտագործողին "
2712 "ստեղծել նոր պանակներ"
2713
2714 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
2715 msgid "Dialog"
2716 msgstr "Երկխոսություն"
2717
2718 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374
2719 msgid "The file chooser dialog to use."
2720 msgstr "Ֆայլի ընտրության երկխոսություն օգտագործման համար։"
2721
2722 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405
2723 msgid "The title of the file chooser dialog."
2724 msgstr "Ֆայլի ընտրության երկխոսության վերնագիր"
2725
2726 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
2727 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2728 msgstr "Վիջեթի կոճակի ցանկալի լայնությունը գրանշաններով"
2729
2730 #: ../gtk/gtkfixed.c:96 ../gtk/gtklayout.c:603
2731 msgid "X position"
2732 msgstr "X դիրք"
2733
2734 #: ../gtk/gtkfixed.c:97 ../gtk/gtklayout.c:604
2735 msgid "X position of child widget"
2736 msgstr "Ենթավիջեթի X դիրքը"
2737
2738 #: ../gtk/gtkfixed.c:106 ../gtk/gtklayout.c:613
2739 msgid "Y position"
2740 msgstr "Y  դիրք"
2741
2742 #: ../gtk/gtkfixed.c:107 ../gtk/gtklayout.c:614
2743 msgid "Y position of child widget"
2744 msgstr "Ենթավիջեթի Y դիրքը"
2745
2746 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
2747 msgid "The title of the font selection dialog"
2748 msgstr "Տառատեսակի ընտրության երկխոսության վերնագիր"
2749
2750 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:223
2751 msgid "Font name"
2752 msgstr "Տառատեսակի անվանումը"
2753
2754 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
2755 msgid "The name of the selected font"
2756 msgstr "Ընտրված տառատեսակի անվանումը"
2757
2758 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
2759 msgid "Sans 12"
2760 msgstr "Sans 12"
2761
2762 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
2763 msgid "Use font in label"
2764 msgstr "Օգտագործել տառատեսակ նշիչում"
2765
2766 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
2767 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2768 msgstr "Արդյոք նշիչը նկարվել է ընտրված տառատեսակով"
2769
2770 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
2771 msgid "Use size in label"
2772 msgstr "Օգտագործել պիտակի վրայի չափը"
2773
2774 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
2775 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2776 msgstr "Արդյոք նշիչը նկարվել է ընտրված տառատեսակի չափով"
2777
2778 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
2779 msgid "Show style"
2780 msgstr "Ցուցադրել ոճը"
2781
2782 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
2783 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2784 msgstr "Արդյոք ընտրված տառատեսակի ոճը ցուցադրվի նշիչում"
2785
2786 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
2787 msgid "Show size"
2788 msgstr "Ցուցադրել չափը"
2789
2790 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
2791 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2792 msgstr "Արդյոք ընտրված տառատեսակի չափը ցուցադրվի նշիչում"
2793
2794 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2795 msgid "The string that represents this font"
2796 msgstr "Այս տառատեսակը ներկայացնող տողը"
2797
2798 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2799 msgid "Preview text"
2800 msgstr "Տեքստի նախնական դիտում"
2801
2802 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2803 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2804 msgstr "Տեքստ ընտրված տառատեսակի ներկայացման համար "
2805
2806 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2807 msgid "Text of the frame's label"
2808 msgstr "Շրջանակի նշիչի տեքստ"
2809
2810 #: ../gtk/gtkframe.c:144
2811 msgid "Label xalign"
2812 msgstr "Նշիչի հավասարեցում x առանցքով"
2813
2814 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2815 msgid "The horizontal alignment of the label"
2816 msgstr "Նշիչի հորիզոնական հավասարեցում"
2817
2818 #: ../gtk/gtkframe.c:153
2819 msgid "Label yalign"
2820 msgstr "Նշիչի հավասարեցում y առանցքով"
2821
2822 #: ../gtk/gtkframe.c:154
2823 msgid "The vertical alignment of the label"
2824 msgstr "Նշիչի ուղղահայաց հավասարեցում"
2825
2826 #: ../gtk/gtkframe.c:162 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
2827 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2828 msgstr "Հնացած հատկություն, փոխարենը օգտագործեք shadow_type"
2829
2830 #: ../gtk/gtkframe.c:169
2831 msgid "Frame shadow"
2832 msgstr "Շրջանակի ստվեր"
2833
2834 #: ../gtk/gtkframe.c:170
2835 msgid "Appearance of the frame border"
2836 msgstr "Շրջանակի եզրագծի տեսքը"
2837
2838 #: ../gtk/gtkframe.c:179
2839 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2840 msgstr "Սովորական շրջանակի նշիչի տեղում ցուցադրվող վիջեթ"
2841
2842 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:198
2843 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2844 msgstr "Կոնտեյների շուրջ ստվերի տեսքը"
2845
2846 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:206
2847 msgid "Handle position"
2848 msgstr "Կարգավորողի դիրք"
2849
2850 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:207
2851 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2852 msgstr "Կարգավորողի դիրքը ենթավիջեթի նկատմամբ"
2853
2854 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:215
2855 msgid "Snap edge"
2856 msgstr "Հավասարեցնել եզրերը"
2857
2858 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:216
2859 msgid ""
2860 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2861 "handlebox"
2862 msgstr ""
2863 "Կոնտեյների վիջեթից առանձնացված կողմը, միացված վիջեթի տարրին տեղափոխման համար"
2864
2865 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:224
2866 msgid "Snap edge set"
2867 msgstr "Հավասարեցումն ըստ եզրերի սահմանված է"
2868
2869 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
2870 msgid ""
2871 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2872 "handle_position"
2873 msgstr ""
2874 "օգտագործել արդյոք snap_edge հատկությունից արժեքը, թե handle_position-ից "
2875 "ժառանգված արժեքը"
2876
2877 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:232
2878 msgid "Child Detached"
2879 msgstr "Ենթատարրը անջատված է"
2880
2881 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:233
2882 msgid ""
2883 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2884 "detached."
2885 msgstr "Ենթատարրի կցված կամ անջատված լինելը որոշող տրամաբանական արժեք"
2886
2887 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
2888 msgid "Selection mode"
2889 msgstr "Ընտրության ռեժիմ"
2890
2891 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
2892 msgid "The selection mode"
2893 msgstr "Ընտրության ռեժիմը"
2894
2895 #: ../gtk/gtkiconview.c:578
2896 msgid "Pixbuf column"
2897 msgstr "Pixbuf սյուն"
2898
2899 #: ../gtk/gtkiconview.c:579
2900 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2901 msgstr "pixbuf-ի պատկերի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել"
2902
2903 #: ../gtk/gtkiconview.c:597
2904 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2905 msgstr "Տեքստի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել"
2906
2907 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2908 msgid "Markup column"
2909 msgstr "Նշման սյուն"
2910
2911 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
2912 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2913 msgstr ""
2914 "Տեքստի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել, եթե օգտագործվում է Pango նշում"
2915
2916 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
2917 msgid "Icon View Model"
2918 msgstr "Icon View մոդել"
2919
2920 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
2921 msgid "The model for the icon view"
2922 msgstr "Մոդել՝ պատկերակի ցուցադրման համար"
2923
2924 #: ../gtk/gtkiconview.c:641
2925 msgid "Number of columns"
2926 msgstr "Սյուների քանակը"
2927
2928 #: ../gtk/gtkiconview.c:642
2929 msgid "Number of columns to display"
2930 msgstr "Ցուցադրվող սյուների քանակը"
2931
2932 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
2933 msgid "Width for each item"
2934 msgstr "Յուրաքանչյուր անդամի լայնությունը"
2935
2936 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
2937 msgid "The width used for each item"
2938 msgstr "Յուրաքանչյուր անդամի համար օգտագործվող լայնությունը"
2939
2940 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
2941 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2942 msgstr "Անդամի բջիջների միջև տարածությունը"
2943
2944 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
2945 msgid "Row Spacing"
2946 msgstr "Միջտողային տարածություն"
2947
2948 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
2949 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2950 msgstr "Աղյուսակի տողերի միջև տեղադրված բացատ"
2951
2952 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
2953 msgid "Column Spacing"
2954 msgstr "Սյուների միջև տարածություն"
2955
2956 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
2957 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2958 msgstr "Աղյուսակի սյուների միջև եղած տարածությունը"
2959
2960 #: ../gtk/gtkiconview.c:723
2961 msgid "Margin"
2962 msgstr "Լուսանցք"
2963
2964 #: ../gtk/gtkiconview.c:724
2965 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2966 msgstr "Պատկերակի տեսքի եզրերից զետեղված տարածությունը"
2967
2968 #: ../gtk/gtkiconview.c:740
2969 msgid ""
2970 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2971 msgstr "Ինչպես են իրար նկատմամբ դասավորված տեքստը և պատկերակը"
2972
2973 #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:616
2974 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2975 msgid "Reorderable"
2976 msgstr "Վերակարգավորելի"
2977
2978 #: ../gtk/gtkiconview.c:757 ../gtk/gtktreeview.c:617
2979 msgid "View is reorderable"
2980 msgstr "Տեսքը վերակարգավորելի է"
2981
2982 #: ../gtk/gtkiconview.c:764 ../gtk/gtktreeview.c:767
2983 msgid "Tooltip Column"
2984 msgstr "Հուշման սյուն"
2985
2986 #: ../gtk/gtkiconview.c:765
2987 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2988 msgstr "Անդամի համար հուշման տեքստ պարունակող մոդելի սյուն"
2989
2990 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
2991 msgid "Item Padding"
2992 msgstr "Անդամի լրացում"
2993
2994 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
2995 msgid "Padding around icon view items"
2996 msgstr "Լրացում պատկերակի տեսքի տարրերի շուրջ"
2997
2998 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
2999 msgid "Selection Box Color"
3000 msgstr "Ընտրության երկխոսության պատուհանի գույն"
3001
3002 #: ../gtk/gtkiconview.c:793
3003 msgid "Color of the selection box"
3004 msgstr "Ընտրության երկխոսության պատուհանի գույնը"
3005
3006 #: ../gtk/gtkiconview.c:799
3007 msgid "Selection Box Alpha"
3008 msgstr "Ընտրության Պատուհանի թափանցիկություն"
3009
3010 #: ../gtk/gtkiconview.c:800
3011 msgid "Opacity of the selection box"
3012 msgstr "Ընտրության Պատուհանի թափանցիկությունը"
3013
3014 #: ../gtk/gtkimage.c:233 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
3015 msgid "Pixbuf"
3016 msgstr "Pixbuf"
3017
3018 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
3019 msgid "A GdkPixbuf to display"
3020 msgstr "Ցուցադրել GdkPixbuf"
3021
3022 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3023 msgid "Pixmap"
3024 msgstr "Pixmap"
3025
3026 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3027 msgid "A GdkPixmap to display"
3028 msgstr "Ցուցադրել GdkPixmap"
3029
3030 #: ../gtk/gtkimage.c:249
3031 msgid "Mask"
3032 msgstr "Դիմակ"
3033
3034 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3035 msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
3036 msgstr "GdkPixmap-ի հետ օգտագործվող բիթային դիմակ"
3037
3038 #: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
3039 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3040 msgid "Filename"
3041 msgstr "Ֆայլի անվանումը"
3042
3043 #: ../gtk/gtkimage.c:258 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
3044 msgid "Filename to load and display"
3045 msgstr "Բեռնավորվող և ցուցադրվող ֆայլի անունը"
3046
3047 #: ../gtk/gtkimage.c:267 ../gtk/gtkstatusicon.c:233
3048 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3049 msgstr "Պահեստային նկարի ID ցուցադրվելու համար"
3050
3051 #: ../gtk/gtkimage.c:274
3052 msgid "Icon set"
3053 msgstr "Պատկերակների հավաքածու"
3054
3055 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3056 msgid "Icon set to display"
3057 msgstr "Պատկերակների հավաքածու ցուցադրման համար"
3058
3059 #: ../gtk/gtkimage.c:282 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:493
3060 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3061 msgid "Icon size"
3062 msgstr "Պատկերակի չափը"
3063
3064 #: ../gtk/gtkimage.c:283
3065 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3066 msgstr ""
3067 "Սիմվոլիկ չափ ներդրված պատկերակների համար, պատկերակների հավաքածուի կամ "
3068 "անվանված պատկերակի համար"
3069
3070 #: ../gtk/gtkimage.c:299
3071 msgid "Pixel size"
3072 msgstr "Չափը պիքսելներով"
3073
3074 #: ../gtk/gtkimage.c:300
3075 msgid "Pixel size to use for named icon"
3076 msgstr "Անվանված պատկերակի համար օգտագործվող պիքսելի չափը"
3077
3078 #: ../gtk/gtkimage.c:308
3079 msgid "Animation"
3080 msgstr "Անիմացիա"
3081
3082 #: ../gtk/gtkimage.c:309
3083 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3084 msgstr "Ցուցադրել GdkPixbufAnimation"
3085
3086 #: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
3087 msgid "Storage type"
3088 msgstr "Պահպանման տիպ"
3089
3090 #: ../gtk/gtkimage.c:350 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
3091 msgid "The representation being used for image data"
3092 msgstr "նկարի տվյալների համար օգտագործվող ներկայացում"
3093
3094 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
3095 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3096 msgstr "Մենյուի տեքստի կողքին երևացող ենթավիջեթ"
3097
3098 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153
3099 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3100 msgstr "Օգտագործել արդյոք պիտակի տեքստը ներդրված մենյուի տարր ստեղծելու համար"
3101
3102 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:186 ../gtk/gtkmenu.c:543
3103 msgid "Accel Group"
3104 msgstr "Արագացուցիչների Խումբ"
3105
3106 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187
3107 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3108 msgstr "Օգտագործել արագացուցիչների խումբը արագ ստեղների պաշարի համար"
3109
3110 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
3111 msgid "Show menu images"
3112 msgstr "Ցուցադրել մենյուի նկարները"
3113
3114 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3115 msgid "Whether images should be shown in menus"
3116 msgstr "Նկարները ցուցադրվեն արդյոք մենյուում"
3117
3118 #: ../gtk/gtkinfobar.c:378 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
3119 msgid "Message Type"
3120 msgstr "Հաղորդագրության տեսակ"
3121
3122 #: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3123 msgid "The type of message"
3124 msgstr "Հաղորդագրության տեսակը"
3125
3126 #: ../gtk/gtkinfobar.c:434
3127 msgid "Width of border around the content area"
3128 msgstr "Պարունակության տարածքի եզրագծի լայնությունը"
3129
3130 #: ../gtk/gtkinfobar.c:451
3131 msgid "Spacing between elements of the area"
3132 msgstr "Տիրույթի տարրերի միջև հեռավորությունը"
3133
3134 #: ../gtk/gtkinfobar.c:483
3135 msgid "Width of border around the action area"
3136 msgstr "Գործողության տարածքի եզրագծի լայնությունը"
3137
3138 #: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3139 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 ../gtk/gtkwindow.c:662
3140 msgid "Screen"
3141 msgstr "Էկրան"
3142
3143 #: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:663
3144 msgid "The screen where this window will be displayed"
3145 msgstr "Էկրանը, որում երևալու է այս պատուհանը"
3146
3147 #: ../gtk/gtklabel.c:551
3148 msgid "The text of the label"
3149 msgstr "Պիտակի տեքստը"
3150
3151 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3152 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3153 msgstr "Պիտակի տեքստի նկատմամբ կիրառվող ոճի ատրիբուտների ցուցակը"
3154
3155 #: ../gtk/gtklabel.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:678
3156 msgid "Justification"
3157 msgstr "Հավասարեցում"
3158
3159 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3160 msgid ""
3161 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3162 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3163 "GtkMisc::xalign for that"
3164 msgstr ""
3165 "Պիտակի տեքստի տողերի հավասարցեցումը իրար նկատմամբ։ Սա չի ազդում պիտակի "
3166 "հավասարեցման վրա իր դիրքում։ Տես GtkMisc::xalign"
3167
3168 #: ../gtk/gtklabel.c:588
3169 msgid "Pattern"
3170 msgstr "Ձևանմուշ"
3171
3172 #: ../gtk/gtklabel.c:589
3173 msgid ""
3174 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3175 "to underline"
3176 msgstr ""
3177 "_Գրանշաններով տող, որոնց դիրքերը համապատասխանում են այն գրանշանների դիրքերի "
3178 "հետ, որոնք պետք է տեքստում ընգծել "
3179
3180 #: ../gtk/gtklabel.c:596
3181 msgid "Line wrap"
3182 msgstr "Տողադարձ"
3183
3184 #: ../gtk/gtklabel.c:597
3185 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3186 msgstr "Եթե սահմանված է, տողադարձել, եթե տեքստը դառնում է չափազանց ընդարձակ"
3187
3188 #: ../gtk/gtklabel.c:612
3189 msgid "Line wrap mode"
3190 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
3191
3192 #: ../gtk/gtklabel.c:613
3193 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3194 msgstr ""
3195 "Եթե տողադարձումը սահմանված է, վերահսկում է, թե ինչպես է տողերի տողադարձումը "
3196 "կատարվում"
3197
3198 #: ../gtk/gtklabel.c:620
3199 msgid "Selectable"
3200 msgstr "Ընտրվող"
3201
3202 #: ../gtk/gtklabel.c:621
3203 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3204 msgstr "Արդյոք պիտակի տեքստը կարող է նշվել մկնիկով"
3205
3206 #: ../gtk/gtklabel.c:627
3207 msgid "Mnemonic key"
3208 msgstr "Մնեմոնիկ ստեղն"
3209
3210 #: ../gtk/gtklabel.c:628
3211 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3212 msgstr "Մնեմոնիկ արագ ստեղն այս պիտակի համար"
3213
3214 #: ../gtk/gtklabel.c:636
3215 msgid "Mnemonic widget"
3216 msgstr "Մնեմոնիկ վիջեթ"
3217
3218 #: ../gtk/gtklabel.c:637
3219 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3220 msgstr "Ակտիվացվող վիջեթը, երբ սեղմվում է պիտակի արագացուցչի ստեղնը"
3221
3222 #: ../gtk/gtklabel.c:683
3223 msgid ""
3224 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3225 "enough room to display the entire string"
3226 msgstr ""
3227 "Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե պիտակը չունի բավականաչափ տեղ "
3228 "ցուցադրելու ամբողջ տողը"
3229
3230 #: ../gtk/gtklabel.c:724
3231 msgid "Single Line Mode"
3232 msgstr "Միտողանի ռեժիմ"
3233
3234 #: ../gtk/gtklabel.c:725
3235 msgid "Whether the label is in single line mode"
3236 msgstr "Արդյոք պիտակը միտողանի ռեժիմում է"
3237
3238 #: ../gtk/gtklabel.c:742
3239 msgid "Angle"
3240 msgstr "Անկյուն"
3241
3242 #: ../gtk/gtklabel.c:743
3243 msgid "Angle at which the label is rotated"
3244 msgstr "Անկյունը, որով պտտվում է պիտակը"
3245
3246 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3247 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3248 msgstr "Պիտակի նախընտրելի առավելագույն լայնությունը գրանշաններով"
3249
3250 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3251 msgid "Track visited links"
3252 msgstr "Հետևել այցելած հղումները"
3253
3254 #: ../gtk/gtklabel.c:784
3255 msgid "Whether visited links should be tracked"
3256 msgstr "Արդյոք այցելված հղումը պետք է հետևել "
3257
3258 #: ../gtk/gtklabel.c:905
3259 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3260 msgstr "Արդյոք նշել պիտակի պարունակությունը, երբ այն ֆոկուսի է բերված"
3261
3262 #: ../gtk/gtklayout.c:623 ../gtk/gtkviewport.c:144
3263 msgid "Horizontal adjustment"
3264 msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
3265
3266 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
3267 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3268 msgstr "GtkAdjustment հորիզոնական դիրքի համար"
3269
3270 #: ../gtk/gtklayout.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:152
3271 msgid "Vertical adjustment"
3272 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
3273
3274 #: ../gtk/gtklayout.c:632 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
3275 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3276 msgstr "GtkAdjustment ուղղահայաց դիրքի համար"
3277
3278 #: ../gtk/gtklayout.c:639 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3279 msgid "Width"
3280 msgstr "Լայնություն"
3281
3282 #: ../gtk/gtklayout.c:640
3283 msgid "The width of the layout"
3284 msgstr "Դասավորության լայնություն"
3285
3286 #: ../gtk/gtklayout.c:648
3287 msgid "Height"
3288 msgstr "Բարձրություն"
3289
3290 #: ../gtk/gtklayout.c:649
3291 msgid "The height of the layout"
3292 msgstr "Դասավորության բարձրությունը"
3293
3294 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:143
3295 msgid "URI"
3296 msgstr "URI"
3297
3298 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
3299 msgid "The URI bound to this button"
3300 msgstr "URI՝ կապված այս կոճակի հետ"
3301
3302 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:158
3303 msgid "Visited"
3304 msgstr "Այցելված է"
3305
3306 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
3307 msgid "Whether this link has been visited."
3308 msgstr "Արդյոք այս հղումն այցելված է եղել"
3309
3310 #: ../gtk/gtkmenu.c:529
3311 msgid "The currently selected menu item"
3312 msgstr "Ընթացիկ ընտրված մենյուի տարրերը"
3313
3314 #: ../gtk/gtkmenu.c:544
3315 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3316 msgstr "Արագ խումբ, որ պահում է արագացուցիչներ մենյուի համար"
3317
3318 #: ../gtk/gtkmenu.c:558 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
3319 msgid "Accel Path"
3320 msgstr "Արագացուցչի ճանապարհ"
3321
3322 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
3323 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3324 msgstr ""
3325 "Արագացուցչի ճանապարհ, որն օգտագործվում է հարմար ձևով ենթատարրերի ճանապարհներ "
3326 "ստեղծելիս"
3327
3328 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
3329 msgid "Attach Widget"
3330 msgstr "Կցել վիջեթ"
3331
3332 #: ../gtk/gtkmenu.c:576
3333 msgid "The widget the menu is attached to"
3334 msgstr "Վիջեթը, որին կցված է մենյուն"
3335
3336 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
3337 msgid ""
3338 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3339 "off"
3340 msgstr ""
3341 "Վերնագիր, որը կարող է ցուցադրվել պատուհանների կառավարչի կողմից, երբ այս "
3342 "մենյուն անջատվում է"
3343
3344 #: ../gtk/gtkmenu.c:598
3345 msgid "Tearoff State"
3346 msgstr "Բաժանման գծի վիճակը"
3347
3348 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
3349 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3350 msgstr "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է արդյոք մենյուն անջատված է"
3351
3352 #: ../gtk/gtkmenu.c:613
3353 msgid "Monitor"
3354 msgstr "Մոնիտոր"
3355
3356 #: ../gtk/gtkmenu.c:614
3357 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3358 msgstr "Մոնիտորը, որտեղ պետք է երևա մենյուն"
3359
3360 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3361 msgid "Vertical Padding"
3362 msgstr "Ուղղահայաց լրացում"
3363
3364 #: ../gtk/gtkmenu.c:621
3365 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3366 msgstr "Լրացուցիչ տարածություն մենյուի ներքևից և վերևից"
3367
3368 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3369 msgid "Reserve Toggle Size"
3370 msgstr "Տեղ հատկացնել փոխանջատչի չափով"
3371
3372 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3373 msgid ""
3374 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3375 "icons"
3376 msgstr ""
3377 "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է արդյոք մենյուն հատկացրել է տարածք "
3378 "փոխանջատչի և պատկերակների համար"
3379
3380 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
3381 msgid "Horizontal Padding"
3382 msgstr "Հորիզոնական լրացում"
3383
3384 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3385 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3386 msgstr "Լրացուցիչ տարածք մենյուի աջ և ձախ եզրերից"
3387
3388 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3389 msgid "Vertical Offset"
3390 msgstr "Ուղղահայաց տեղաշարժ"
3391
3392 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3393 msgid ""
3394 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3395 "vertically"
3396 msgstr ""
3397 "Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթամենյու, ապա այն տեղադրվում է տեղաշարժված "
3398 "ուղղահայաց ուղղությամբ"
3399
3400 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3401 msgid "Horizontal Offset"
3402 msgstr "Հորիզոնական տեղաշարժ"
3403
3404 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3405 msgid ""
3406 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3407 "horizontally"
3408 msgstr ""
3409 "Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթամենյու, ապա այն տեղադրվում է տեղաշարժված "
3410 "հորիզոնական ուղղությամբ"
3411
3412 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3413 msgid "Double Arrows"
3414 msgstr "Կրկնակի սլաքներ"
3415
3416 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3417 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3418 msgstr "Երբ սլաքը պտտվում է, միշտ երկու սլաքներն էլ ցույց տալ"
3419
3420 #: ../gtk/gtkmenu.c:691
3421 msgid "Arrow Placement"
3422 msgstr "Սլաքի Տեղակայություն"
3423
3424 #: ../gtk/gtkmenu.c:692
3425 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3426 msgstr "Որոշում է, թե որտեղ պետք է տեղադրվեն ոլորման սլաքները"
3427
3428 #: ../gtk/gtkmenu.c:700
3429 msgid "Left Attach"
3430 msgstr "Ձախ կցում"
3431
3432 #: ../gtk/gtkmenu.c:701 ../gtk/gtktable.c:190
3433 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3434 msgstr "Սյուների քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին ձախ կողմից"
3435
3436 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3437 msgid "Right Attach"
3438 msgstr "Աջ կցում"
3439
3440 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3441 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3442 msgstr "Սյուների քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին աջ կողմից"
3443
3444 #: ../gtk/gtkmenu.c:716
3445 msgid "Top Attach"
3446 msgstr "Կցում վերևից"
3447
3448 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
3449 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3450 msgstr "Տողերի քանակը․ որոնք կցվելու են ենթատարրին վերևից"
3451
3452 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
3453 msgid "Bottom Attach"
3454 msgstr "Կցում ներքևից"
3455
3456 #: ../gtk/gtkmenu.c:725 ../gtk/gtktable.c:211
3457 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3458 msgstr "Տողերի քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին ներքևից"
3459
3460 #: ../gtk/gtkmenu.c:739
3461 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3462 msgstr "Պատահական մեծություն պտտման սլաքի չափի փոքրացման համար"
3463
3464 #: ../gtk/gtkmenu.c:826
3465 msgid "Can change accelerators"
3466 msgstr "Կարող է փոխել արագացուցիչները"
3467
3468 #: ../gtk/gtkmenu.c:827
3469 msgid ""
3470 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3471 msgstr ""
3472 "Մենյուի արագացուցիչը կարող է արդյոք փոխվել մենյուի տարրի վրա ստեղնի սեղմումից"
3473
3474 #: ../gtk/gtkmenu.c:832
3475 msgid "Delay before submenus appear"
3476 msgstr "Հապաղում ենթամենյուի հայտնվելուց առաջ"
3477
3478 #: ../gtk/gtkmenu.c:833
3479 msgid ""
3480 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3481 msgstr ""
3482 "Պահանջվող նվազագույն ժամանակը, որ սլաքը լինի մենյուի տարրի վրա, մինչև "
3483 "ենթամենյուն հայտնվի"
3484
3485 #: ../gtk/gtkmenu.c:840
3486 msgid "Delay before hiding a submenu"
3487 msgstr "Հապաղում ենթամենյուի անհետացումից առաջ"
3488
3489 #: ../gtk/gtkmenu.c:841
3490 msgid ""
3491 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3492 "submenu"
3493 msgstr ""
3494 "Ենթամենյուի անհետացման ժամանակը, երբ սլաքը հեռանում է ենթամենյուի վրայից"
3495
3496 #: ../gtk/gtkmenubar.c:162
3497 msgid "Pack direction"
3498 msgstr "Փաթեթավորման ուղղությունը"
3499
3500 #: ../gtk/gtkmenubar.c:163
3501 msgid "The pack direction of the menubar"
3502 msgstr "Մենյուի վահանակի փաթեթավորման ուղղությունը"
3503
3504 #: ../gtk/gtkmenubar.c:179
3505 msgid "Child Pack direction"
3506 msgstr "Ենթամենյուի փաթեթավորման ուղղությունը"
3507
3508 #: ../gtk/gtkmenubar.c:180
3509 msgid "The child pack direction of the menubar"
3510 msgstr "Ենթամենյուի վահանակի փաթեթավորման ուղղությունը"
3511
3512 #: ../gtk/gtkmenubar.c:189
3513 msgid "Style of bevel around the menubar"
3514 msgstr "Մենյուի վահանակի շուրջ մակերեսի ոճը"
3515
3516 #: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtktoolbar.c:543
3517 msgid "Internal padding"
3518 msgstr "Ներքին լրացում"
3519
3520 #: ../gtk/gtkmenubar.c:197
3521 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3522 msgstr "Մենյուի վահանակի տարրերի և մենուի տարրերի միջև տարածությունը"
3523
3524 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
3525 msgid "Delay before drop down menus appear"
3526 msgstr "Հապաղում ընկնող մենյուի հայտնվելուց առաջ"
3527
3528 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
3529 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3530 msgstr "Հապաղում մենյուի վահանակի ենթամենյուների հայտնվելուց առաջ"
3531
3532 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3533 msgid "Right Justified"
3534 msgstr "Աջ հավասարեցում"
3535
3536 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3537 msgid ""
3538 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3539 msgstr ""
3540 "Սահմանում է արդյոք մենյուի տարրը հավասարեցված է մենյուի վահանակի աջ եզրով"
3541
3542 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
3543 msgid "Submenu"
3544 msgstr "Ենթամենյու"
3545
3546 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:283
3547 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3548 msgstr ""
3549 "Ենթամենյուն կցված է մենյուի տարրին, կամ NULL, եթե այդպիսին գոյություն չունի"
3550
3551 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3552 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3553 msgstr "Սահմանում է մենյուի տարրի արագացուցչի ուղին "
3554
3555 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
3556 msgid "The text for the child label"
3557 msgstr "Տեքստ՝ ենթատարրի պիտակի համար "
3558
3559 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:379
3560 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3561 msgstr "Սլաքի զբաղեցրած տարածությունը մենյուի տարրերի տառատեսակի չափի համեմատ"
3562
3563 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
3564 msgid "Width in Characters"
3565 msgstr "Գրանշանների լայնությունը"
3566
3567 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:393
3568 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3569 msgstr "Մենյուի տարրերի նվազագույն նախընտրելի լայնությունը գրանշաններով"
3570
3571 #: ../gtk/gtkmenushell.c:380
3572 msgid "Take Focus"
3573 msgstr "Ֆոկուսի գալ"
3574
3575 #: ../gtk/gtkmenushell.c:381
3576 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3577 msgstr ""
3578 "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է, արդյոք մենյուն ստեղնաշարից բերվում է "
3579 "ֆոկուսի"
3580
3581 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3582 msgid "Menu"
3583 msgstr "Մենյու"
3584
3585 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3586 msgid "The dropdown menu"
3587 msgstr "Ընկնող մենյու"
3588
3589 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3590 msgid "Image/label border"
3591 msgstr "Նկարի/պիտակի եզրագիծ"
3592
3593 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3594 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3595 msgstr ""
3596 "Հաղորդագրության երկխոսության մեջ պիտակի և նկարի շուրջ եզրագծի լայնությունը"
3597
3598 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3599 msgid "Use separator"
3600 msgstr "Օգտագործել բաժանիչ"
3601
3602 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3603 msgid ""
3604 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3605 msgstr ""
3606 "Արդյոք տեղադրել բաժանիչ հաղորդագրության երկխոսության տեքստի և կոճակների միջև"
3607
3608 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:222
3609 msgid "Message Buttons"
3610 msgstr "Հաղորդագրության Կոճակներ"
3611
3612 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:223
3613 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3614 msgstr "Հաղորդագրության երկխոսությունում երևացող կոճակները"
3615
3616 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240
3617 msgid "The primary text of the message dialog"
3618 msgstr "Հաղորդագրության երկխոսության գլխավոր տեքստը"
3619
3620 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:255
3621 msgid "Use Markup"
3622 msgstr "Օգտագործել Նշիչ"
3623
3624 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256
3625 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3626 msgstr "Վերնագրի գլխավոր տեքստը պարունակում է Pango նշարկում"
3627
3628 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:270
3629 msgid "Secondary Text"
3630 msgstr "Երկրորդական Տեքստ"
3631
3632 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271
3633 msgid "The secondary text of the message dialog"
3634 msgstr "Հաղորդագրության երկխոսության երկրորդային տեքստ"
3635
3636 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:286
3637 msgid "Use Markup in secondary"
3638 msgstr "Օգտագործել նշարկումը որպես երկրորդային"
3639
3640 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:287
3641 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3642 msgstr "Երկրորդային տեքստը պարունակում է Pango նշարկում"
3643
3644 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:301
3645 msgid "Image"
3646 msgstr "Նկար"
3647
3648 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:302
3649 msgid "The image"
3650 msgstr "Նկարը"
3651
3652 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:318
3653 msgid "Message area"
3654 msgstr "Հաղորդագրության տարածք"
3655
3656 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:319
3657 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3658 msgstr "Երկխոսության առաջնային և երկրորդային պիտակներ պահող GtkVBox"
3659
3660 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
3661 msgid "Y align"
3662 msgstr "Y հավասարեցում"
3663
3664 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
3665 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3666 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում, 0-ից(վերև) 1(ներքև)"
3667
3668 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
3669 msgid "X pad"
3670 msgstr "X լրացում"
3671
3672 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
3673 msgid ""
3674 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3675 msgstr "Վիջեթին աջից և ձախից ավելացվող տարածությունը՝ պիքսելներով"
3676
3677 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
3678 msgid "Y pad"
3679 msgstr "Y լրացում"
3680
3681 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
3682 msgid ""
3683 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3684 msgstr "Վիջեթին վերևից և ներքևից ավելացվող տարածությունը՝ պիքսելներով"
3685
3686 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
3687 msgid "Parent"
3688 msgstr "Ծնող"
3689
3690 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3691 msgid "The parent window"
3692 msgstr "Ծնող պատուհան"
3693
3694 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
3695 msgid "Is Showing"
3696 msgstr "Ցույց է տալիս"
3697
3698 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3699 msgid "Are we showing a dialog"
3700 msgstr "Ցուցադրել երկխոսություն"
3701
3702 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
3703 msgid "The screen where this window will be displayed."
3704 msgstr "Էկրանը, որում երևալու է այս պատուհանը"
3705
3706 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3707 msgid "Page"
3708 msgstr "Էջ"
3709
3710 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3711 msgid "The index of the current page"
3712 msgstr "Ընթացիկ էջի ինդեքսը"
3713
3714 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3715 msgid "Tab Position"
3716 msgstr "Ներդիրի Դիրքը"
3717
3718 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3719 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3720 msgstr "Գրանցատետրի որ մասն ունի ներդիրներ"
3721
3722 #: ../gtk/gtknotebook.c:620
3723 msgid "Show Tabs"
3724 msgstr "Ցուցադրել Ներդիրները"
3725
3726 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3727 msgid "Whether tabs should be shown"
3728 msgstr "Արդյոք ներդիրները պետք է երևան"
3729
3730 #: ../gtk/gtknotebook.c:627
3731 msgid "Show Border"
3732 msgstr "Ցուցադրել Եզրագիծը"
3733
3734 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3735 msgid "Whether the border should be shown"
3736 msgstr "Եզրագիծը պետք է արդյոք ցուցադրվի"
3737
3738 #: ../gtk/gtknotebook.c:634
3739 msgid "Scrollable"
3740 msgstr "Ոլորվող"
3741
3742 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3743 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3744 msgstr ""
3745 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ոլորման սլաքներ կավելացվեն այն դեպքում, երբ ներդիրները չափից "
3746 "շատ են պատուհանում տեղավորվելու համար"
3747
3748 #: ../gtk/gtknotebook.c:641
3749 msgid "Enable Popup"
3750 msgstr "Միացնել ելնող մենյու"
3751
3752 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3753 msgid ""
3754 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3755 "you can use to go to a page"
3756 msgstr ""
3757 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա գրանցատետրի վրա մկնիկի աջ ստեղնի սեղմումից ելնում է մենյու, "
3758 "որը կարող եք օգտագործել էջերի վրա գնալու համար "
3759
3760 #: ../gtk/gtknotebook.c:656 ../gtk/gtkradioaction.c:135
3761 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:162 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360
3762 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3763 msgid "Group"
3764 msgstr "Խումբ"
3765
3766 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3767 msgid "Group for tabs drag and drop"
3768 msgstr "Խումբ ներդիրների անջատման և տեղափոխման համար"
3769
3770 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3771 msgid "Tab label"
3772 msgstr "Ներդիրի պիտակ"
3773
3774 #: ../gtk/gtknotebook.c:664
3775 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3776 msgstr "Ենթատարրի ներդիրի պիտակի վրա ցուցադրվող տողը"
3777
3778 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3779 msgid "Menu label"
3780 msgstr "Մենյուի պիտակ"
3781
3782 #: ../gtk/gtknotebook.c:671
3783 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3784 msgstr "Ենթատարրի մենյուի մուտքատեղում ցուցադրվող տողը"
3785
3786 #: ../gtk/gtknotebook.c:684
3787 msgid "Tab expand"
3788 msgstr "Ներդիրի ընդլայնում"
3789
3790 #: ../gtk/gtknotebook.c:685
3791 msgid "Whether to expand the child's tab"
3792 msgstr "Ընդլայնել արդյոք ենթատարրի ներդիրը"
3793
3794 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3795 msgid "Tab fill"
3796 msgstr "Ներդիրի լրացում"
3797
3798 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
3799 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3800 msgstr "Ենթատարրի ներդիրը արդյոք պետք է լրացնի հատկացված տարածքը"
3801
3802 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3803 msgid "Tab pack type"
3804 msgstr "Ներդիրի փաթեթավորման տեսակը"
3805
3806 #: ../gtk/gtknotebook.c:705
3807 msgid "Tab reorderable"
3808 msgstr "Ներդիրը վերադասավորվող է"
3809
3810 #: ../gtk/gtknotebook.c:706
3811 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3812 msgstr "Կարող է արդյոք օգտագործողը վերադասավորել ներդիրները"
3813
3814 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3815 msgid "Tab detachable"
3816 msgstr "Ներդիրն առանձնացվող (անջատվող) է"
3817
3818 #: ../gtk/gtknotebook.c:713
3819 msgid "Whether the tab is detachable"
3820 msgstr "Արդյոք ներդիրն անջատվող է"
3821
3822 #: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
3823 msgid "Secondary backward stepper"
3824 msgstr "Ետդարձի երկրորդային կոճակ"
3825
3826 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3827 msgid ""
3828 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3829 msgstr ""
3830 "Ցուցադրել ետդարձի երկրորդային սլաքով կոճակը ներդիրի տարածքի հակառակ կողմում"
3831
3832 #: ../gtk/gtknotebook.c:744 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
3833 msgid "Secondary forward stepper"
3834 msgstr "Առաջ անցնելու երկրորդային կոճակ"
3835
3836 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
3837 msgid ""
3838 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3839 msgstr ""
3840 "Ցուցադրել առաջ անցնելու երկրորդային սլաքով կոճակը ներդիրի տիրույթի համառակ "
3841 "կողմում"
3842
3843 #: ../gtk/gtknotebook.c:759 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
3844 msgid "Backward stepper"
3845 msgstr "Ետդարձի կոճակ"
3846
3847 #: ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3848 msgid "Display the standard backward arrow button"
3849 msgstr "Ցուցադրել ստանդարտ ետդարձի սլաքով կոճակը"
3850
3851 #: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
3852 msgid "Forward stepper"
3853 msgstr "Առաջ անցնելու կոճակ"
3854
3855 #: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3856 msgid "Display the standard forward arrow button"
3857 msgstr "Ցուցադրել ստանդարտ առաջ անցնելու սլաքով կոճակը"
3858
3859 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
3860 msgid "Tab overlap"
3861 msgstr "Ներդիրների վրածածկ (համընկնում)"
3862
3863 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
3864 msgid "Size of tab overlap area"
3865 msgstr "Ներդիրի վրածածկի տիրույթի չափը"
3866
3867 #: ../gtk/gtknotebook.c:805
3868 msgid "Tab curvature"
3869 msgstr "Ներդիրի հարթեցում"
3870
3871 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3872 msgid "Size of tab curvature"
3873 msgstr "Ներդիրի հարթեցման չափը"
3874
3875 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3876 msgid "Arrow spacing"
3877 msgstr "Սլաքի տարածությունը"
3878
3879 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3880 msgid "Scroll arrow spacing"
3881 msgstr "Ոլորման սլաքի շուրջ տարածություն"
3882
3883 #: ../gtk/gtkorientable.c:63
3884 msgid "The orientation of the orientable"
3885 msgstr "Տարրի կողմնորոշումը"
3886
3887 #: ../gtk/gtkpaned.c:269
3888 msgid ""
3889 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3890 msgstr ""
3891 "Բաժանիչի դիրքը պիքսելներով (0 նշանակում է ամբողջը, մինչև ձախ վերին անկյունը)"
3892
3893 #: ../gtk/gtkpaned.c:278
3894 msgid "Position Set"
3895 msgstr "Սահմանել Դիրքը"
3896
3897 #: ../gtk/gtkpaned.c:279
3898 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3899 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե դիրքի հատկությունը պետք է օգտագործվի"
3900
3901 #: ../gtk/gtkpaned.c:285
3902 msgid "Handle Size"
3903 msgstr "Տարրի չափ"
3904
3905 #: ../gtk/gtkpaned.c:286
3906 msgid "Width of handle"
3907 msgstr "Տարրի լայնությունը"
3908
3909 #: ../gtk/gtkpaned.c:302
3910 msgid "Minimal Position"
3911 msgstr "Նվազագույն դիրքը"
3912
3913 #: ../gtk/gtkpaned.c:303
3914 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3915 msgstr "\"position\" հատկության հնարավոր նվազագույն արժեքը"
3916
3917 #: ../gtk/gtkpaned.c:320
3918 msgid "Maximal Position"
3919 msgstr "Առավելագույն դիրքը"
3920
3921 #: ../gtk/gtkpaned.c:321
3922 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3923 msgstr "\"position\" հատկության հնարավոր առավելագույն արժեքը"
3924
3925 #: ../gtk/gtkpaned.c:338
3926 msgid "Resize"
3927 msgstr "Փոխել չափը"
3928
3929 #: ../gtk/gtkpaned.c:339
3930 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3931 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ենթատարրը ընդարձակվում և սեղմվում է ծնողների հետ"
3932
3933 #: ../gtk/gtkpaned.c:354
3934 msgid "Shrink"
3935 msgstr "Սեղմվել"
3936
3937 #: ../gtk/gtkpaned.c:355
3938 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3939 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ենթատարրը կարող է լինել պահանջվածից ավելի փոքր"
3940
3941 #: ../gtk/gtkplug.c:169 ../gtk/gtkstatusicon.c:315
3942 msgid "Embedded"
3943 msgstr "Ներդրված"
3944
3945 #: ../gtk/gtkplug.c:170
3946 msgid "Whether the plug is embedded"
3947 msgstr "Արդյոք պատուհանը ներդրված է ծնող վիջեթում"
3948
3949 #: ../gtk/gtkplug.c:184
3950 msgid "Socket Window"
3951 msgstr "Հեռակա պատուհան"
3952
3953 #: ../gtk/gtkplug.c:185
3954 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3955 msgstr "Հեռակա պատուհան, որում ներդրված է վիջեթը"
3956
3957 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3958 msgid "Name of the printer"
3959 msgstr "Տպիչի անունը"
3960
3961 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
3962 msgid "Backend"
3963 msgstr "Տպման համակարգ"
3964
3965 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3966 msgid "Backend for the printer"
3967 msgstr "Տպման համակարգ տպիչի համար"
3968
3969 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
3970 msgid "Is Virtual"
3971 msgstr "Վիրտուա՞լ է"
3972
3973 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3974 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3975 msgstr "FALSE, եթե այն իրենից ներկայացնում է իրական ապարատային տպիչ"
3976
3977 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
3978 msgid "Accepts PDF"
3979 msgstr "Ընդունում է PDF"
3980
3981 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3982 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3983 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե տպիչը կարող է ընդունել PDF ֆորմատի փաստաթղթեր"
3984
3985 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
3986 msgid "Accepts PostScript"
3987 msgstr "Ընդունում է PostScript"
3988
3989 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3990 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3991 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչն ընդունում է PostScript"
3992
3993 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
3994 msgid "State Message"
3995 msgstr "Վիճակի հաղորդագրություն"
3996
3997 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3998 msgid "String giving the current state of the printer"
3999 msgstr "Տպիչի ընթացիկ վիճակը նկարագրող տող"
4000
4001 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4002 msgid "Location"
4003 msgstr "Տեղակայում"
4004
4005 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4006 msgid "The location of the printer"
4007 msgstr "Տպիչի տեղակայումը"
4008
4009 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4010 msgid "The icon name to use for the printer"
4011 msgstr "Պատկերակի անուն տպիչի համար"
4012
4013 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4014 msgid "Job Count"
4015 msgstr "Առաջադրանքների Հաշվիչ"
4016
4017 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4018 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4019 msgstr "Տպիչում հերթավորված աշխատանքների քանակը"
4020
4021 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4022 msgid "Paused Printer"
4023 msgstr "Տպիչի աշխատանքը կանգնեցված է"
4024
4025 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4026 msgid "TRUE if this printer is paused"
4027 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչի աշխատանքն ընդհատված է "
4028
4029 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4030 msgid "Accepting Jobs"
4031 msgstr "Ընդունում է աշխատանքներ"
4032
4033 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4034 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4035 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչը ընդունում է նոր աշխատանքներ"
4036
4037 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4038 msgid "Source option"
4039 msgstr "Տպիչի ընտրանքներ"
4040
4041 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4042 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4043 msgstr "Այս վիջեթի հետ կապված PrinterOption"
4044
4045 #: ../gtk/gtkprintjob.c:116
4046 msgid "Title of the print job"
4047 msgstr "Տպվող առաջադրանքի վերնագիրը"
4048
4049 #: ../gtk/gtkprintjob.c:124
4050 msgid "Printer"
4051 msgstr "Տպիչ"
4052
4053 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4054 msgid "Printer to print the job to"
4055 msgstr "Տպիչ՝ առաջադրանքը տպելու համար"
4056
4057 #: ../gtk/gtkprintjob.c:133
4058 msgid "Settings"
4059 msgstr "Պարամետրեր"
4060
4061 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4062 msgid "Printer settings"
4063 msgstr "Տպիչի պարամետրեր"
4064
4065 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143
4066 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4067 msgid "Page Setup"
4068 msgstr "Էջի պարամետրեը"
4069
4070 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
4071 msgid "Track Print Status"
4072 msgstr "Հետևել տպման վիճակին"
4073
4074 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152
4075 msgid ""
4076 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4077 "print data has been sent to the printer or print server."
4078 msgstr ""
4079 "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման աշխատանքը կշարունակի թողնել status-changed ազդանշան, տպիչին "
4080 "կամ տպման սերվերին տվյալներ ուղարկելիս"
4081
4082 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
4083 msgid "Default Page Setup"
4084 msgstr "Էջի լռելյայն պարամետրերը"
4085
4086 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4087 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4088 msgstr "GtkPageSetup-ն օգտագործվում է լռելյայն"
4089
4090 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4091 msgid "Print Settings"
4092 msgstr "Տպելու Պարամետրեր"
4093
4094 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4095 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4096 msgstr ""
4097 "GtkPrintSettings -ն օգտագործվում է երկխոսությունը սկզբնարժեքավորելու համար"
4098
4099 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
4100 msgid "Job Name"
4101 msgstr "Առաջադրանքի անունը"
4102
4103 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
4104 msgid "A string used for identifying the print job."
4105 msgstr "Տպման աշխատանքը իդենտիֆիկացնող տող"
4106
4107 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
4108 msgid "Number of Pages"
4109 msgstr "Էջերի Քանակը"
4110
4111 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
4112 msgid "The number of pages in the document."
4113 msgstr "Փաստաթղթում էջերի քանակը"
4114
4115 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4116 msgid "Current Page"
4117 msgstr "Ընթացիկ էջ"
4118
4119 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4120 msgid "The current page in the document"
4121 msgstr "Փաստաթղթում ընթացիկ էջը"
4122
4123 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
4124 msgid "Use full page"
4125 msgstr "Օգտագործել ամբողջ էջը"
4126
4127 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
4128 msgid ""
4129 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4130 "not the corner of the imageable area"
4131 msgstr ""
4132 "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպվող տվյալների սկիզբը պետք է լինի էջի վերևում ոչ թե երևացող "
4133 "տիրույթի վերևում "
4134
4135 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
4136 msgid ""
4137 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4138 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4139 msgstr ""
4140 "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպելու գործողությունը պետք է շարունակի տպվող տվյալները տպիչ կամ "
4141 "տպման սերվեր ուղարկելուց հետո գործի վիճակի մասին հաղորդել"
4142
4143 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4144 msgid "Unit"
4145 msgstr "Միավոր"
4146
4147 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
4148 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4149 msgstr "Միավոր, որոնցով չափվում են հեռավորությունները"
4150
4151 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
4152 msgid "Show Dialog"
4153 msgstr "Ցուցադրել երկխոսությունը"
4154
4155 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
4156 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4157 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե ընթացքի երկխոսությունը ցուցադրվում է տպման ընթացքում"
4158
4159 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
4160 msgid "Allow Async"
4161 msgstr "Թույլատրել Ասինքրոն"
4162
4163 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4164 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4165 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման գործողությունը կարող է գործարկվել անսինքրոն"
4166
4167 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
4168 msgid "Export filename"
4169 msgstr "Արտածել ֆայլի անունը"
4170
4171 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
4172 msgid "Status"
4173 msgstr "Աշխատավիճակ"
4174
4175 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
4176 msgid "The status of the print operation"
4177 msgstr "Տպելու գործողության աշխատավիճակը"
4178
4179 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4180 msgid "Status String"
4181 msgstr "Աշխատավիճակի տող"
4182
4183 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
4184 msgid "A human-readable description of the status"
4185 msgstr "Օգտագործողին հասանելի աշխատավիճակի նկարագրություն"
4186
4187 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
4188 msgid "Custom tab label"
4189 msgstr "Օգտագործողի ներդիրի պիտակ"
4190
4191 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
4192 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4193 msgstr "Լրացուցիչ վիջեթներ պարունակող ներդիրի պիտակ"
4194
4195 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4196 msgid "Support Selection"
4197 msgstr "Աջակցման ընտրություն"
4198
4199 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
4200 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4201 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման գործողությունը ապահովում է ընտրվածքի տպումը"
4202
4203 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4204 msgid "Has Selection"
4205 msgstr "Ունի ընտրություն"
4206
4207 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4208 msgid "TRUE if a selection exists."
4209 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե առկա է ընտրություն"
4210
4211 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4212 msgid "Embed Page Setup"
4213 msgstr "Ներդնել Էջի Պարամետրերը"
4214
4215 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
4216 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4217 msgstr ""
4218 "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե էջի կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է GtkPrintDialog-"
4219 "ում"
4220
4221 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
4222 msgid "Number of Pages To Print"
4223 msgstr "Տպելու էջերի քանակը"
4224
4225 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
4226 msgid "The number of pages that will be printed."
4227 msgstr "Տպման ենթական էջերի քանակը"
4228
4229 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4230 msgid "The GtkPageSetup to use"
4231 msgstr "GtkPageSetup-ը օգտագործելու համար"
4232
4233 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4234 msgid "Selected Printer"
4235 msgstr "Ընտրված Տպիչ"
4236
4237 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4238 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4239 msgstr "Ընտրված GtkPrinter"
4240
4241 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4242 msgid "Manual Capabilities"
4243 msgstr "Ձեռքի հնարավորություններ"
4244
4245 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4246 msgid "Capabilities the application can handle"
4247 msgstr "Հնարավորություններ, որ աշխատածրագիրը կարող է մշակել"
4248
4249 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4250 msgid "Whether the dialog supports selection"
4251 msgstr "Արդյոք երկխոսությունը ապահովում է ընտրություն"
4252
4253 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4254 msgid "Whether the application has a selection"
4255 msgstr "Արդյոք աշխատածրագիրն ունի ընտրություն"
4256
4257 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4258 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4259 msgstr ""
4260 "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե էջի կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է "
4261 "GtkPrintUnixDialog-ում"
4262
4263 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
4264 msgid "Fraction"
4265 msgstr "Կատարման տոկոսը"
4266
4267 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:128
4268 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4269 msgstr "Ամբողջ աշխատանքի ավարտված մասը"
4270
4271 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4272 msgid "Pulse Step"
4273 msgstr "Իմպուլսացման քայլը"
4274
4275 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4276 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4277 msgstr ""
4278 "Ամբողջ աշխատանքի մասը, որի կատարման ժամանակ տեղի է ունենում իմպուլսացման "
4279 "քայլի աճ"
4280
4281 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4282 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4283 msgstr "Կատարման ինդիկատորում երևացող տեքստը"
4284
4285 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
4286 msgid "Show text"
4287 msgstr "Ցուցադրել տեքստը"
4288
4289 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4290 msgid "Whether the progress is shown as text."
4291 msgstr "Արդյոք գործընթացը ցուցադրվի ինչպես տեքստ"
4292
4293 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
4294 msgid ""
4295 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4296 "have enough room to display the entire string, if at all."
4297 msgstr ""
4298 "Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե կատարման ինդիկատորը չունի ամբողջ "
4299 "տողը ցուցադրելու համար բավականաչափ տեղ"
4300
4301 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
4302 msgid "X spacing"
4303 msgstr "Հորիզոնական նահանջ"
4304
4305 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
4306 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4307 msgstr "Կատարման ինդիկատորի լայնությանը ավելացված լրացուցիչ տարածություն "
4308
4309 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
4310 msgid "Y spacing"
4311 msgstr "Ուղղահայաց նահանջ"
4312
4313 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
4314 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4315 msgstr "Կատարման ինդիկատորի բարձրությանը ավելացված լրացուցիչ տարածություն"
4316
4317 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
4318 msgid "Minimum horizontal bar width"
4319 msgstr "Հորիզոնական կատարման ինդիկատորի նվազագույն լայնություն"
4320
4321 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
4322 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4323 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն հորիզոնական լայնությունը"
4324
4325 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4326 msgid "Minimum horizontal bar height"
4327 msgstr "Հորիզոնական կատարման ինդիկատորի նվազագույն բարձրությունը"
4328
4329 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4330 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4331 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն հորիզոնական բարձրություն"
4332
4333 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
4334 msgid "Minimum vertical bar width"
4335 msgstr "Ուղղահայաց կատարման ինդիկատորի նվազագույն լայնություն"
4336
4337 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4338 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4339 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն ուղղահայաց լայնությունը"
4340
4341 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:240
4342 msgid "Minimum vertical bar height"
4343 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն բարձրություն"
4344
4345 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:241
4346 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4347 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն ուղղահայաց բարձրությունը"
4348
4349 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4350 msgid "The value"
4351 msgstr "Արժեքը"
4352
4353 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4354 msgid ""
4355 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4356 "is the current action of its group."
4357 msgstr ""
4358 "gtk_radio_action_get_current_value() վերադարձրած արժեքը, երբ այս "
4359 "գործողությունը իր խմբի ընթացիկ գործողությունն է"
4360
4361 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4362 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4363 msgstr "Ռադիո գործողություն, որի խմբին պատկանում է այս գործողությունը"
4364
4365 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4366 msgid "The current value"
4367 msgstr "Ընթացիկ արժեքը"
4368
4369 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4370 msgid ""
4371 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4372 "action belongs."
4373 msgstr ""
4374 "Այն խմբի ընթացիկ ակտիվ անդամի արժեքի հատկությունը, որին պատկանում է այս "
4375 "գործողությունը"
4376
4377 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4378 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4379 msgstr "Ռադիո կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս վիջեթը"
4380
4381 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:361
4382 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4383 msgstr "Ռադիո մենյուի տարր, որի խմբին պատկանում է այս վիջեթը"
4384
4385 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4386 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4387 msgstr "Ռադիո գործողության կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը"
4388
4389 #: ../gtk/gtkrange.c:390
4390 msgid "Update policy"
4391 msgstr "Թարմացման կանոն"
4392
4393 #: ../gtk/gtkrange.c:391
4394 msgid "How the range should be updated on the screen"
4395 msgstr "Ինչպես պետք է միջակայքը թարմացվի էկրանի վրա"
4396
4397 #: ../gtk/gtkrange.c:400
4398 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4399 msgstr "GtkAdjustment, որը պարունակում է այս միջակայքի օբյեկտի ընթացիկ արժեքը"
4400
4401 #: ../gtk/gtkrange.c:407
4402 msgid "Inverted"
4403 msgstr "Շրջված"
4404
4405 #: ../gtk/gtkrange.c:408
4406 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4407 msgstr "Հակադարձել ողղության սահիչը, միջակայքի մեծացման համար"
4408
4409 #: ../gtk/gtkrange.c:415
4410 msgid "Lower stepper sensitivity"
4411 msgstr "Դեպի ներքև շարժման զգայունությունը"
4412
4413 #: ../gtk/gtkrange.c:416
4414 msgid ""
4415 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4416 "side"
4417 msgstr ""
4418 "Շարժման համար զգայունության կանոնը, որն ուղղված է հավասարեցման ներքևի կողմի "
4419 "վրա"
4420
4421 #: ../gtk/gtkrange.c:424
4422 msgid "Upper stepper sensitivity"
4423 msgstr "Դեպի վերև շարժման զգայունություն"
4424
4425 #: ../gtk/gtkrange.c:425
4426 msgid ""
4427 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4428 "side"
4429 msgstr ""
4430 "Շարժման համար զգայունության կանոնը, որն ուղղված է հավասարեցման վերևի կողմի "
4431 "վրա"
4432
4433 #: ../gtk/gtkrange.c:442
4434 msgid "Show Fill Level"
4435 msgstr "Ցույց տալ Լրացման Մակարդակը"
4436
4437 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4438 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4439 msgstr "Ցուցադրել արդյոք լցվածության մակարդակի ցուցիչի գրաֆիկը իջվածքում"
4440
4441 #: ../gtk/gtkrange.c:459
4442 msgid "Restrict to Fill Level"
4443 msgstr "Սահմանափակել Լրացման Մակարդակը"
4444
4445 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4446 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4447 msgstr "Արդյոք սահմանափակել վերևի սահմանը մինչև լրացման մակարդակ։"
4448
4449 #: ../gtk/gtkrange.c:475
4450 msgid "Fill Level"
4451 msgstr "Լրացման Մակարդակ"
4452
4453 #: ../gtk/gtkrange.c:476
4454 msgid "The fill level."
4455 msgstr "Լրացման մակարդակը։"
4456
4457 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4458 msgid "Slider Width"
4459 msgstr "Սողանիկի լայնությունը"
4460
4461 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4462 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4463 msgstr "Սողանիկի կամ մասշտաբի ցուցչի լայնությունը"
4464
4465 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4466 msgid "Trough Border"
4467 msgstr "Իջվածքի եզրագիծ"
4468
4469 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4470 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4471 msgstr ""
4472 "Տեղափոխման ցուցիչի/կոճակների և իջվածքի արտաքին սահմանի միջև հեռավորությունը"
4473
4474 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4475 msgid "Stepper Size"
4476 msgstr "Տեղափոխման կոճակի չափը"
4477
4478 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4479 msgid "Length of step buttons at ends"
4480 msgstr "Տեղափոխման կոճակների երկարությունը մի ծայրից մյուս ծայր"
4481
4482 #: ../gtk/gtkrange.c:516
4483 msgid "Stepper Spacing"
4484 msgstr "Տեղափոխման կոճակների միջև հեռավորությունը"
4485
4486 #: ../gtk/gtkrange.c:517
4487 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4488 msgstr "Տեղափոխման կոճակների և ցուցչի միջև հեռավորությունը"
4489
4490 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4491 msgid "Arrow X Displacement"
4492 msgstr "Սլաքի X Տեղափոխություն"
4493
4494 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4495 msgid ""
4496 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4497 msgstr "Ինչ չափով կտեղաշարժվի սլաքը հորիզոնական ուղղությամբ, կոճակը սեղմելիս"
4498
4499 #: ../gtk/gtkrange.c:532
4500 msgid "Arrow Y Displacement"
4501 msgstr "Սլաքի Y Տեղափոխություն"
4502
4503 #: ../gtk/gtkrange.c:533
4504 msgid ""
4505 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4506 msgstr "Ինչ չափով կտեղաշարժվի սլաքը ուղղահայաց ուղղությամբ, կոճակը սեղմելիս"
4507
4508 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4509 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4510 msgstr "Նկարել ACTIVE պտտման շերտը մկնիկով տեղափոխման ժամանակ"
4511
4512 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4513 msgid ""
4514 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4515 "IN while they are dragged"
4516 msgstr ""
4517 "Եթե այս ընտրանքը սահմանված է ՃՇՄԱՐԻՏ, սողանիկները կգծագրվեն ԱԿՏԻՎ և ստվերով՝ "
4518 "օգտագործման ժամանակ"
4519
4520 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4521 msgid "Trough Side Details"
4522 msgstr "Իջվածքի եզրերի մանրամասները"
4523
4524 #: ../gtk/gtkrange.c:557
4525 msgid ""
4526 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4527 "with different details"
4528 msgstr ""
4529 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է,  ապա պտտման շերտի երկու կողմերում իջվածքները կնկարվեն տարբեր "
4530 "ձևերով "
4531
4532 #: ../gtk/gtkrange.c:573
4533 msgid "Trough Under Steppers"
4534 msgstr "Նշանների տակ գտնվող իջվածք"
4535
4536 #: ../gtk/gtkrange.c:574
4537 msgid ""
4538 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4539 "spacing"
4540 msgstr ""
4541 "Նկարել արդյոք իջվածքները միջակայքի ամբողջ լայնությամբ, թե բացառել կոճակներն "
4542 "ու բացատները"
4543
4544 #: ../gtk/gtkrange.c:587
4545 msgid "Arrow scaling"
4546 msgstr "Սլաքի Մասշտաբավորումը"
4547
4548 #: ../gtk/gtkrange.c:588
4549 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4550 msgstr "Սլաքի մասշտաբավորումը ոլորման կոճակի չափի համեմատությամբ"
4551
4552 #: ../gtk/gtkrange.c:602
4553 msgid "Stepper Position Details"
4554 msgstr "Շարժման Դիրքի մանրամասներ"
4555
4556 #: ../gtk/gtkrange.c:603
4557 msgid ""
4558 "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
4559 "position information"
4560 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ Է, տեղաշարժման վերարտադրման մանրամասն տողը ավարտվում է դիրքի ինֆորմացիայով"
4561
4562 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4563 msgid "Show Numbers"
4564 msgstr "Ցուցադրել Թվերը"
4565
4566 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4567 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4568 msgstr "Տարրերը պետք է ցուցադրվեն արդյոք համարներով"
4569
4570 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4571 msgid "Recent Manager"
4572 msgstr "Վերջին օգտագործած տարրերի կառավարում"
4573
4574 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4575 msgid "The RecentManager object to use"
4576 msgstr "RecentManager օբյեկտ Օգտագործման համար"
4577
4578 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4579 msgid "Show Private"
4580 msgstr "Ցուցադրել Գաղտնիները"
4581
4582 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4583 msgid "Whether the private items should be displayed"
4584 msgstr "Գաղտնի անդամները պետք է արդյոք ցուցադրվեն"
4585
4586 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
4587 msgid "Show Tooltips"
4588 msgstr "Ցուցադրել Հուշումները"
4589
4590 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:177
4591 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4592 msgstr "Տարրի համար ցուցադրել արդյոք հուշում"
4593
4594 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
4595 msgid "Show Icons"
4596 msgstr "Ցուցադրել պատկերակները"
4597
4598 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4599 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4600 msgstr "Տարրի կողքին պետք է լինի արդյոք պատկերակ"
4601
4602 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4603 msgid "Show Not Found"
4604 msgstr "Ցուցադրել Չգտնվածները"
4605
4606 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4607 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4608 msgstr "Ցուցադրել արդյոք անդամները, որ հղվում են անհասանելի ռեսուրսների վրա"
4609
4610 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:219
4611 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4612 msgstr "Թույլատրել արդյոք ընտրել մի քանի տարրեր"
4613
4614 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
4615 msgid "Local only"
4616 msgstr "Միայն տեղային"
4617
4618 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
4619 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4620 msgstr "Սահմանափակել արդյոք նշվող ռեսուրսները միայն լոկալ ֆայլերով"
4621
4622 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4623 msgid "Limit"
4624 msgstr "Սահման"
4625
4626 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4627 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4628 msgstr "Տարրերի մեծագույն քանակը, որ պետք է ցուցադրվեն"
4629
4630 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
4631 msgid "Sort Type"
4632 msgstr "Դասավորել Տեսակը"
4633
4634 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4635 msgid "The sorting order of the items displayed"
4636 msgstr "Ցուցադրվող տարրերի տեսակավորման կարգը"
4637
4638 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:280
4639 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4640 msgstr "Ցուցադրման ենթակա ռեսուրսներն ընտրելու համար ընթացիկ ֆիլտր"
4641
4642 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291
4643 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4644 msgstr "Ցուցակը կարդալու և պահելու համար օգտագործվող ֆայլի ամբողջ ճանապարհը"
4645
4646 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306
4647 msgid "The size of the recently used resources list"
4648 msgstr "Վերջին օգտագործված ռեսուրսների ցուցակի չափը"
4649
4650 #: ../gtk/gtkruler.c:134
4651 msgid "Lower"
4652 msgstr "Ստորին"
4653
4654 #: ../gtk/gtkruler.c:135
4655 msgid "Lower limit of ruler"
4656 msgstr "Քանոնի ստորին սահման"
4657
4658 #: ../gtk/gtkruler.c:144
4659 msgid "Upper"
4660 msgstr "Վերին"
4661
4662 #: ../gtk/gtkruler.c:145
4663 msgid "Upper limit of ruler"
4664 msgstr "Քանոնի վերին սահման"
4665
4666 #: ../gtk/gtkruler.c:155
4667 msgid "Position of mark on the ruler"
4668 msgstr "Քանոնի վրա նշանի դիրքը"
4669
4670 #: ../gtk/gtkruler.c:164
4671 msgid "Max Size"
4672 msgstr "Առավելագույն Չափ"
4673
4674 #: ../gtk/gtkruler.c:165
4675 msgid "Maximum size of the ruler"
4676 msgstr "Քանոնի առավելագույն չափ"
4677
4678 #: ../gtk/gtkruler.c:180
4679 msgid "Metric"
4680 msgstr "Մետրիկա"
4681
4682 #: ../gtk/gtkruler.c:181
4683 msgid "The metric used for the ruler"
4684 msgstr "Քանոնի համար օգտագործվող միավորների համակարգ"
4685
4686 #: ../gtk/gtkscale.c:220
4687 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4688 msgstr "Արժեքների համար ցուցադրվող տասական թվերի քանակը"
4689
4690 #: ../gtk/gtkscale.c:229
4691 msgid "Draw Value"
4692 msgstr "Գծագրել Արժեք"
4693
4694 #: ../gtk/gtkscale.c:230
4695 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4696 msgstr "Ընթացիկ արժեքը ցուցադրվի արդյոք որպես տող սողանիկից հետո"
4697
4698 #: ../gtk/gtkscale.c:237
4699 msgid "Value Position"
4700 msgstr "Արժեքի Դիրքը"
4701
4702 #: ../gtk/gtkscale.c:238
4703 msgid "The position in which the current value is displayed"
4704 msgstr "Դիրքը, որտեղ ցուցադրվում է ընթացիկ արժեքը"
4705
4706 #: ../gtk/gtkscale.c:245
4707 msgid "Slider Length"
4708 msgstr "Սողանիկի երկարությունը"
4709
4710 #: ../gtk/gtkscale.c:246
4711 msgid "Length of scale's slider"
4712 msgstr "Մասշտաբավորման սողանիկի երկարությունը"
4713
4714 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4715 msgid "Value spacing"
4716 msgstr "Արժեքի տարածություն"
4717
4718 #: ../gtk/gtkscale.c:255
4719 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4720 msgstr "Արժեքի տեքստի և սողանիկի/իջվածքի միջև եղած տարածությունը"
4721
4722 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
4723 msgid "The value of the scale"
4724 msgstr "Մասշտաբավորման արժեքը"
4725
4726 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
4727 msgid "The icon size"
4728 msgstr "Պատկերակի չափը"
4729
4730 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
4731 msgid ""
4732 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4733 msgstr ""
4734 "GtkAdjustment, որը պարունակում է այս մասշտաբավորման օբյեկտի ընթացիկ արժեքը"
4735
4736 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
4737 msgid "Icons"
4738 msgstr "Պատկերակներ"
4739
4740 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
4741 msgid "List of icon names"
4742 msgstr "Պատկերակների անունների ցուցակ"
4743
4744 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4745 msgid "Minimum Slider Length"
4746 msgstr "Սողանիկի նվազագույն երկարություն"
4747
4748 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4749 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4750 msgstr "Ոլորման տիրույթի նվազագույն երկարությունը"
4751
4752 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4753 msgid "Fixed slider size"
4754 msgstr "Սողանիկի ֆիքսված չափ"
4755
4756 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4757 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4758 msgstr "Չփոխել սողանիկի չափը, պարզապես նրան վերագրել նվազագույն երկարությունը"
4759
4760 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
4761 msgid ""
4762 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4763 msgstr ""
4764 "Ցուցադրել երկրորդ հետադարձ սլաքի կոճակը ոլորման տիրույթի հակառակ կողմում"
4765
4766 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4767 msgid ""
4768 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4769 msgstr ""
4770 "Ցուցադրել երկրորդ առաջ անցնելու սլաքի կոճակը ոլորման տիրույթի հակառակ կողմում"
4771
4772 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 ../gtk/gtktreeview.c:576
4773 msgid "Horizontal Adjustment"
4774 msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
4775
4776 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 ../gtk/gtktreeview.c:584
4777 msgid "Vertical Adjustment"
4778 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
4779
4780 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
4781 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4782 msgstr "Հորիզոնական Ոլորման Տիրույթ"
4783
4784 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:248
4785 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4786 msgstr "Երբ հորիզոնական ոլորման տիրույթը ցուցադրված է"
4787
4788 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:255
4789 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4790 msgstr "Ուղղահայաց ոլորման տիրույթ"
4791
4792 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:256
4793 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4794 msgstr "Երբ ուղղահայաց ոլորման տիրույթը ցուցադրված է"
4795
4796 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:264
4797 msgid "Window Placement"
4798 msgstr "Պատուհանի Տեղակայություն"
4799
4800 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4801 msgid ""
4802 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4803 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4804 msgstr ""
4805 "Որտեղ է պարունակությունը տեղակայված ոլորման տիրույթների նկատմամբ։ Այս "
4806 "հատկությունը իմաստալից կլինի միայն այն դեպքում, երբ \"window-placement-set\"-"
4807 "ը ՃՇՄԱՐԻՏ է։"
4808
4809 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:282
4810 msgid "Window Placement Set"
4811 msgstr "Սահմանված է Պատուհանի Դիրքը"
4812
4813 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:283
4814 msgid ""
4815 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4816 "contents with respect to the scrollbars."
4817 msgstr ""
4818 "\"window-placement\" պետք է օգտագործվի արդյոք որոշելու համար պարունակության "
4819 "դիրքը ոլորման տիրույթի նկատմամբ։"
4820
4821 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4822 msgid "Shadow Type"
4823 msgstr "Ստվերի Տեսակը"
4824
4825 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4826 msgid "Style of bevel around the contents"
4827 msgstr "Բովանդակության շուրջ մակերեսի ոճը"
4828
4829 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
4830 msgid "Scrollbars within bevel"
4831 msgstr "Մակերեսի ներսում պտտման շերտ"
4832
4833 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305
4834 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4835 msgstr "Տեղադրել ոլորվող տիրույթներ ոլորվող պատուհանի մակերեսի վրա"
4836
4837 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
4838 msgid "Scrollbar spacing"
4839 msgstr "Ոլորման շերտի տարածքը"
4840
4841 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4842 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4843 msgstr "Ոլորվող տիրույթի և ոլորվող պատուհանի միջև պիքսելների քանակը"
4844
4845 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
4846 msgid "Scrolled Window Placement"
4847 msgstr "Ոլորվող պատուհանի տեղադրում"
4848
4849 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
4850 msgid ""
4851 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4852 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4853 msgstr ""
4854 "Որտեղ տեղադրվի ոլորվող պատուհանի պարունակությունը ոլորման տիրույթի նկատմամբ, "
4855 "եթե նրա տեղադրումը որոշված չէ"
4856
4857 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4858 msgid "Draw"
4859 msgstr "Գծագրել"
4860
4861 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4862 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4863 msgstr "Բաժանիչները նկարվեն արդյոք թե լինեն դատարկ"
4864
4865 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4866 msgid "Double Click Time"
4867 msgstr "Կրկնակի Կտտոցի Ժամանակահատվածը"
4868
4869 #: ../gtk/gtksettings.c:225
4870 msgid ""
4871 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4872 "click (in milliseconds)"
4873 msgstr ""
4874 "Մեծագույն ժամանակը, որը թույլատրվում է երկու կտտոցների միջև որպեսզի այն "
4875 "հասկացվի որպես կրկնակի կտտոց (միլիվայրկյաններով)"
4876
4877 #: ../gtk/gtksettings.c:232
4878 msgid "Double Click Distance"
4879 msgstr "Կրկնակի Կտտոցի Ժամանակահատվածը"
4880
4881 #: ../gtk/gtksettings.c:233
4882 msgid ""
4883 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4884 "double click (in pixels)"
4885 msgstr ""
4886 "Մեծագույն ժամանակահատվածը երկու կտտոցների միջև, որպեսզի նրանք հասկացվեն "
4887 "որպես կրկնակի կտտոց (պիքսելներով)"
4888
4889 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4890 msgid "Cursor Blink"
4891 msgstr "Թարթող կուրսոր"
4892
4893 #: ../gtk/gtksettings.c:250
4894 msgid "Whether the cursor should blink"
4895 msgstr "Կուրսորը պետք է արդյոք թարթի"
4896
4897 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4898 msgid "Cursor Blink Time"
4899 msgstr "Կուրսորի թարթման ժամանակը"
4900
4901 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4902 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4903 msgstr "Կուրսորի թարթման ցիկլի տևողությունը միլիվայրկյաններով"
4904
4905 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4906 msgid "Cursor Blink Timeout"
4907 msgstr "Կուրսորի թարթման հապաղում"
4908
4909 #: ../gtk/gtksettings.c:278
4910 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4911 msgstr "Ժամանակը վայրկյաններով, որից հետո կուրսորը դադարում է թարթել"
4912
4913 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4914 msgid "Split Cursor"
4915 msgstr "Բաժանել կուրսորը"
4916
4917 #: ../gtk/gtksettings.c:286
4918 msgid ""
4919 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4920 "left text"
4921 msgstr ""
4922 "Երկու կուրսորներ արդյոք պետք է երևան աջից ձախ և ձախից աջ խառնված տեքստի համար"
4923
4924 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4925 msgid "Theme Name"
4926 msgstr "Թեմայի Անվանում"
4927
4928 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4929 msgid "Name of theme RC file to load"
4930 msgstr "RC ֆայլի թեմայի անունը բեռնելու համար"
4931
4932 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4933 msgid "Icon Theme Name"
4934 msgstr "Պատկերակի թեմայի անունը"
4935
4936 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4937 msgid "Name of icon theme to use"
4938 msgstr "Օգտագործման համար պատկերակի թեմայի անունը"
4939
4940 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4941 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4942 msgstr "Ետդարձի պատկերակի թեմայի անուն"
4943
4944 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4945 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4946 msgstr "Ետդարձի պատկերակի թեմայի անունը"
4947
4948 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4949 msgid "Key Theme Name"
4950 msgstr "Ստեղնի թեմայի անունը"
4951
4952 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4953 msgid "Name of key theme RC file to load"
4954 msgstr "RC ֆայլի ստեղնի թեմայի անունը բեռնելու համար"
4955
4956 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4957 msgid "Menu bar accelerator"
4958 msgstr "Մենյուի վահանակի արագացուցիչ"
4959
4960 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4961 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4962 msgstr "Մենյուն կանչելու համար նախատեսված ստեղն"
4963
4964 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4965 msgid "Drag threshold"
4966 msgstr "Քաշման սահման"
4967
4968 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4969 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4970 msgstr "Պիքսելների քանակը, որոնց վրա կարող է տեղավորվել կորսորը քաշելուց առաջ"
4971
4972 #: ../gtk/gtksettings.c:347
4973 msgid "Font Name"
4974 msgstr "Տառատեսակի անվանում"
4975
4976 #: ../gtk/gtksettings.c:348
4977 msgid "Name of default font to use"
4978 msgstr "Օգտագործվող լռելյայն տառատեսակի անունը"
4979
4980 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4981 msgid "Icon Sizes"
4982 msgstr "Պատկերակի Չափերը"
4983
4984 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4985 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4986 msgstr "Պատկերակի չափերի ցուցակը (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4987
4988 #: ../gtk/gtksettings.c:379
4989 msgid "GTK Modules"
4990 msgstr "GTK մոդուլներ"
4991
4992 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4993 msgid "List of currently active GTK modules"
4994 msgstr "Ընթացիկ ակտիվ GTK մոդուլների ցուցակը"
4995
4996 #: ../gtk/gtksettings.c:389
4997 msgid "Xft Antialias"
4998 msgstr "Xft հարթեցում"
4999
5000 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5001 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5002 msgstr "Հարթեցնել արդյոք տառատեսակները Xft-ով; 0=ոչ, 1=այո, -1=լռելյայն"
5003
5004 #: ../gtk/gtksettings.c:399
5005 msgid "Xft Hinting"
5006 msgstr "Xft հուշում"
5007
5008 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5009 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5010 msgstr "Տառատեսակի հուշումը լինի արդյոք Xft; 0=ոչ, 1=այո, -1=լռելյայն"
5011
5012 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5013 msgid "Xft Hint Style"
5014 msgstr "Xft հուշման ոճ"
5015
5016 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5017 msgid ""
5018 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5019 msgstr ""
5020 "Հուշման ինչ աստիճան օգտագործել; հուշում չկա(hintnone), թույլ(hintslight), "
5021 "միջին (hintmedium) կամ ամբողջական (hintfull)"
5022
5023 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5024 msgid "Xft RGBA"
5025 msgstr "Xft RGBA"
5026
5027 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5028 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5029 msgstr "Ենթապիքսելային հարթեցման տեսակը; չկա (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5030
5031 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5032 msgid "Xft DPI"
5033 msgstr "Xft DPI"
5034
5035 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5036 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5037 msgstr ""
5038 "Xft-ի համար լուծելիության աստիճան; 1024 * կետ/դյույմ։ -1՝ լռելյայն արժեքի "
5039 "համար "
5040
5041 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5042 msgid "Cursor theme name"
5043 msgstr "Կուրսորի թեմայի անունը"
5044
5045 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5046 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5047 msgstr "Օգտագործվող կորսորի թեմայի անունը, կամ NULL՝ լռելյայն թեմայի դեպքում"
5048
5049 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5050 msgid "Cursor theme size"
5051 msgstr "Կորսորի թեմայի չափը"
5052
5053 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5054 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5055 msgstr ""
5056 "Կորսորի համար օգտագործվող չափը, կամ 0՝ լռելյայն չափն օգտագործելու համար"
5057
5058 #: ../gtk/gtksettings.c:459
5059 msgid "Alternative button order"
5060 msgstr "Այլընտրանքային կոճակների դասավորություն"
5061
5062 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5063 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5064 msgstr ""
5065 "Երկխոսության կոճակները արդյոք պետք է օգտագործեն կոճակների այլընտրանքային "
5066 "հերթականությունը"
5067
5068 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5069 msgid "Alternative sort indicator direction"
5070 msgstr "Այլընտրանքային տեսակավորման ցուցիչի ուղղություն"
5071
5072 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5073 msgid ""
5074 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5075 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5076 msgstr ""
5077 "Տեսակավորման ցուցիչի ուղղությունը ցուցակում և ծառում արդյոք հակադարձ են "
5078 "լռելյայնի հետ համեմատած (որտեղ ներքև նշանակում է աճ)"
5079
5080 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5081 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5082 msgstr "Ցույց տալ 'ներմուծման եղանակներ'-ի մենյուն"
5083
5084 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5085 msgid ""
5086 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5087 "the input method"
5088 msgstr ""
5089 "Մուտքատեղերի և տեքստի տեսքի համատեքստի մենյուն պետք է արդյոք թույլ տա փոխել "
5090 "ներմուծման եղանակները"
5091
5092 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5093 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5094 msgstr "Ցույց տալ 'Insert Unicode Control Character' մենյուն"
5095
5096 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5097 msgid ""
5098 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5099 "control characters"
5100 msgstr ""
5101 "Մուտքատեղերի և տեքստի տեսքի համատեքստի մենյուն պետք է արդյոք թույլ տա նշել "
5102 "հսկող  գրանշանները"
5103
5104 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5105 msgid "Start timeout"
5106 msgstr "Սկզբնական հապաղում"
5107
5108 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5109 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5110 msgstr "Հապաղման սկզբնական արժեքը, երբ սեղմվում է կուճակը"
5111
5112 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5113 msgid "Repeat timeout"
5114 msgstr "Կրկնել հապաղումը"
5115
5116 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5117 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5118 msgstr "Կրկնել հապաղման արժեքը, երբ սեղմվում է կոճակը"
5119
5120 #: ../gtk/gtksettings.c:524
5121 msgid "Expand timeout"
5122 msgstr "Ընդարձակման հապաղում"
5123
5124 #: ../gtk/gtksettings.c:525
5125 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5126 msgstr "Հապաղման ընդարձակված արժեք, երբ վիջեթը զբաղեցնում է նոր տարածություն"
5127
5128 #: ../gtk/gtksettings.c:560
5129 msgid "Color scheme"
5130 msgstr "Գունային սխեմա"
5131
5132 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5133 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5134 msgstr "Թեմաներում օգտագործելու համար գույների ներկապնակ"
5135
5136 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5137 msgid "Enable Animations"
5138 msgstr "Միացնել Անիմացիան"
5139
5140 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5141 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5142 msgstr "Ակտիվացնել արդյոք անիմացիան ամենուրեք:"
5143
5144 #: ../gtk/gtksettings.c:589
5145 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5146 msgstr "Ակտիվացնել Touchscreen ռեժիմը"
5147
5148 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5149 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5150 msgstr ""
5151 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա այս էկրանի հետ կապված տեղաշարժման դեպքերի մասին ոչ մի "
5152 "տեղեկություն չի տրվում"
5153
5154 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5155 msgid "Tooltip timeout"
5156 msgstr "Հուշման ժամանակի հապաղում"
5157
5158 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5159 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5160 msgstr "Հապաղում հուշումը ցույց տալուց առաջ"
5161
5162 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5163 msgid "Tooltip browse timeout"
5164 msgstr "Զննելու հապաղում"
5165
5166 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5167 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5168 msgstr "Հապաղում, հուշումը ցույց տալուց առաջ․ երբ զննման ռեժիմը միացված է"
5169
5170 #: ../gtk/gtksettings.c:655
5171 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5172 msgstr "Զննման ռեժիմի հապաղում"
5173
5174 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5175 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5176 msgstr "Հապաղում, որից հետո զննման ռեժիմն անջատվում է"
5177
5178 #: ../gtk/gtksettings.c:675
5179 msgid "Keynav Cursor Only"
5180 msgstr "Տեղաշարժվել միայն սլաքների օգնությամբ"
5181
5182 #: ../gtk/gtksettings.c:676
5183 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5184 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա վիջեթները կարող են տեղաշարժել միայն սլաքների միջոցով"
5185
5186 #: ../gtk/gtksettings.c:693
5187 msgid "Keynav Wrap Around"
5188 msgstr "Տեղաշարժը ցիկլի մեջ է ընկել"
5189
5190 #: ../gtk/gtksettings.c:694
5191 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5192 msgstr ""
5193 "Արդյոք տեղաշարժը ցիկլի մեջ է ընկնում, երբ վիջեթները տեղաշարժվում են "
5194 "ստեղնաշարի միջոցով"
5195
5196 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5197 msgid "Error Bell"
5198 msgstr "Ազդանշան սխալի մասին"
5199
5200 #: ../gtk/gtksettings.c:715
5201 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5202 msgstr ""
5203 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ստեղնաշարի օգնությամբ կատարվող տեղաշարժը և այլ սխալները "
5204 "կառաջացնեն ձայնային ազդանշան"
5205
5206 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5207 msgid "Color Hash"
5208 msgstr "Գույնային Հավաքածու"
5209
5210 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5211 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5212 msgstr "Գունավորումը ներկայացնող հավաքածուների աղյուսակ"
5213
5214 #: ../gtk/gtksettings.c:741
5215 msgid "Default file chooser backend"
5216 msgstr "Ֆայլի ընտրության լռելյայն շարժիչ"
5217
5218 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5219 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5220 msgstr "Լռելյայն օգտագործվող GtkFileChooser շարժիչի անունը"
5221
5222 #: ../gtk/gtksettings.c:759
5223 msgid "Default print backend"
5224 msgstr "Տպման լռելյայն համակարգ"
5225
5226 #: ../gtk/gtksettings.c:760
5227 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5228 msgstr "Լռելյայն օգտագործվող GtkPrintBackend համակարգերի ցուցակ"
5229
5230 #: ../gtk/gtksettings.c:783
5231 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5232 msgstr "Տպման նախադիտումը ցուցադրելու ժամանակ աշխատող լռելյայն հրաման"
5233
5234 #: ../gtk/gtksettings.c:784
5235 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5236 msgstr "Տպման նախադիտումը ցուցադրելու ժամանակ աշխատող հրաման"
5237
5238 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5239 msgid "Enable Mnemonics"
5240 msgstr "Միացնել հուշումները"
5241
5242 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5243 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5244 msgstr "Արդյոք նշիչները պետք է ունենան ակտիվացման համար հուշումներ"
5245
5246 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5247 msgid "Enable Accelerators"
5248 msgstr "Միացնել արագացուցիչները"
5249
5250 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5251 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5252 msgstr "Արդյոք մենյուի տարրերը պետք է ունենան արագացուցիչներ"
5253
5254 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5255 msgid "Recent Files Limit"
5256 msgstr "Վերջին օգտագործած ֆայլերի քանակության սահմանը"
5257
5258 #: ../gtk/gtksettings.c:836
5259 msgid "Number of recently used files"
5260 msgstr "Վերջին օգտագործված ֆայլերի քանակը"
5261
5262 #: ../gtk/gtksettings.c:854
5263 msgid "Default IM module"
5264 msgstr "Լռելյայն IM մոդուլ"
5265
5266 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5267 msgid "Which IM module should be used by default"
5268 msgstr "Որ IM մոդուլը պետք է օգտագործվի լռելյայն"
5269
5270 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5271 msgid "Recent Files Max Age"
5272 msgstr "Վերջին ֆայլերից ամենաշուտ օգտագործվածի վաղեմությունը"
5273
5274 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5275 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5276 msgstr "Վերջերս օգտագործված ֆայլերի մեծագույն տարիքը՝ օրերով"
5277
5278 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5279 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5280 msgstr "Fontconfig կոնֆիգուրացիայի ժամանակավոր նշանակում"
5281
5282 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5283 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5284 msgstr "Ընթացիկ fontconfig կոնֆիգուրացիայի ժամանակավոր նշանակում"
5285
5286 #: ../gtk/gtksettings.c:906
5287 msgid "Sound Theme Name"
5288 msgstr "Ձայնի թեմայի անունը"
5289
5290 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5291 msgid "XDG sound theme name"
5292 msgstr "XDG ձայնի թեմայի անունը"
5293
5294 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5295 #: ../gtk/gtksettings.c:929
5296 msgid "Audible Input Feedback"
5297 msgstr "Ձայնային ռեակցիա գործողության նկատմամբ"
5298
5299 #: ../gtk/gtksettings.c:930
5300 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5301 msgstr ""
5302 "Միացնել արդյոք իրադարձության ձայնը որպես օգտագործողի գործողության ռեակցիա"
5303
5304 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5305 msgid "Enable Event Sounds"
5306 msgstr "Միացնել Իրադարձությունների Ձայները"
5307
5308 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5309 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5310 msgstr "Նվագարկել արդյոք դեպքերի ձայները"
5311
5312 #: ../gtk/gtksettings.c:967
5313 msgid "Enable Tooltips"
5314 msgstr "Միացնել Հուշումները"
5315
5316 #: ../gtk/gtksettings.c:968
5317 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5318 msgstr "Հուշումը պետք է երևա արդյոք վիջեթներում"
5319
5320 #: ../gtk/gtksettings.c:981
5321 msgid "Toolbar style"
5322 msgstr "Գործիքների վահանակի ոճը"
5323
5324 #: ../gtk/gtksettings.c:982
5325 msgid ""
5326 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5327 msgstr ""
5328 "Լռելյայն գործիքների վահանակն ունի արդյոք միայն տեքստ, տեքստ և պատկերակներ, "
5329 "միայն պատկերակներ և այլն։"
5330
5331 #: ../gtk/gtksettings.c:996
5332 msgid "Toolbar Icon Size"
5333 msgstr "Գործիքների վահանակի Պատկերակների Չափը"
5334
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:997
5336 msgid "The size of icons in default toolbars."
5337 msgstr "Լռելյայն գործիքների վահանակի պատկերակների չափը"
5338
5339 #: ../gtk/gtksettings.c:1014
5340 msgid "Auto Mnemonics"
5341 msgstr "Ավտոմատ Մնեմոնիկներ"
5342
5343 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
5344 msgid ""
5345 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5346 "presses the mnemonic activator."
5347 msgstr ""
5348 "Մնեմոնիկները պետք է արդյոք ինքնաբերաբար երևան և անհայտանան, երբ օգտագործողը "
5349 "սեղմում է մնեմոնիկի ակտիվացում"
5350
5351 #: ../gtk/gtksettings.c:1040
5352 msgid "Application prefers a dark theme"
5353 msgstr "Ծրագիրը նախընտրում է մուգ թեմա"
5354
5355 #: ../gtk/gtksettings.c:1041
5356 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5357 msgstr "Աշխատածրագիրը ունենա արդյո՞ք մուգ թեմա։"
5358
5359 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
5360 msgid "Mode"
5361 msgstr "Ռեժիմ"
5362
5363 #: ../gtk/gtksizegroup.c:343
5364 msgid ""
5365 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5366 "component widgets"
5367 msgstr ""
5368 "Ուղղությունը, որում «խումբը ըստ չափի» ազդում է իր մեջ մտնող վիջեթների չափերի "
5369 "վրա"
5370
5371 #: ../gtk/gtksizegroup.c:359
5372 msgid "Ignore hidden"
5373 msgstr "Անտեսել թաքնվածները"
5374
5375 #: ../gtk/gtksizegroup.c:360
5376 msgid ""
5377 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5378 msgstr ""
5379 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա չարտապատկերված վիջեթները անտեսվում են, երբ սահմանվում է խմբի "
5380 "չափը"
5381
5382 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
5383 msgid "Climb Rate"
5384 msgstr "Արագացում"
5385
5386 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
5387 msgid "Snap to Ticks"
5388 msgstr "Փոխել ամենամոտ գտնվողով"
5389
5390 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5391 msgid ""
5392 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5393 "nearest step increment"
5394 msgstr ""
5395 "Սխալ արժեքները ինքնաբերաբար փոխվում են արդյոք պտտող կոճակի ամենամոտ արժեքով"
5396
5397 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:267
5398 msgid "Numeric"
5399 msgstr "Թվային"
5400
5401 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
5402 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5403 msgstr "Ոչ թվային գրանշանը պետք է արդյոք անտեսվի"
5404
5405 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
5406 msgid "Wrap"
5407 msgstr "Տողադարձ"
5408
5409 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:276
5410 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5411 msgstr ""
5412 "Պտտման կոճակը պետք է արդյոք անցնի մյուս ծայրին իր սահմանին հասնելուց հետո"
5413
5414 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:283
5415 msgid "Update Policy"
5416 msgstr "Թարմացման կանոնները"
5417
5418 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:284
5419 msgid ""
5420 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5421 msgstr "Պտտման կոճակը պետք է արդյոք միշտ թարմացվի, թե միայն երբ արժեքը ճիշտ է"
5422
5423 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:293
5424 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5425 msgstr "Կարդում է ընթացիկ արժեքը կամ սահմանում է նոր արժեք"
5426
5427 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:302
5428 msgid "Style of bevel around the spin button"
5429 msgstr "Պտտման կոճակի շուրջ հետագծի ոճը"
5430
5431 #: ../gtk/gtkspinner.c:126
5432 msgid "Whether the spinner is active"
5433 msgstr "Արդյոք պտտման կոճակը ակտիվ է"
5434
5435 #: ../gtk/gtkspinner.c:140
5436 msgid "Number of steps"
5437 msgstr "Քայլերի քանակը"
5438
5439 #: ../gtk/gtkspinner.c:141
5440 msgid ""
5441 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5442 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5443 "duration)."
5444 msgstr ""
5445 "Պտտման կոճակին ամբողջ շրջանն ավարտելու համար անհրաժեշտ քայլերի քանակը։ "
5446 "Լռելյայն անիմացիան կավարտի մեկ շրջանը մեկ վայրկյանում  (տես #GtkSpinner:"
5447 "cycle-duration)."
5448
5449 #: ../gtk/gtkspinner.c:156
5450 msgid "Animation duration"
5451 msgstr "Անիմացիայի տևողությունը"
5452
5453 #: ../gtk/gtkspinner.c:157
5454 msgid ""
5455 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5456 msgstr "Ժամանակը միլիվայրկյաններով, որի ընթացքում պտտիչը կկատարի ամբողջ պտույտ"
5457
5458 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:202
5459 msgid "Has Resize Grip"
5460 msgstr "Ունի չափի փոփոխման հնարավորություն"
5461
5462 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:203
5463 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5464 msgstr "Աշխատավիճակի տողը հնարավորություն ունի փոխելու եզրային չափերը"
5465
5466 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:248
5467 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5468 msgstr "Աշխատավիճակի տողի տեքստի շուրջ հետագծի ոճը"
5469
5470 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274
5471 msgid "The size of the icon"
5472 msgstr "Պատկերակի չափը"
5473
5474 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
5475 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5476 msgstr "Էկրան, որի վրա պետք է երևա այս վիճակի պատկերակը"
5477
5478 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
5479 msgid "Blinking"
5480 msgstr "Թարթում"
5481
5482 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
5483 msgid "Whether the status icon is blinking"
5484 msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք թարթող է"
5485
5486 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
5487 msgid "Whether the status icon is visible"
5488 msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք երևացող է"
5489
5490 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
5491 msgid "Whether the status icon is embedded"
5492 msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք ներդրված է"
5493
5494 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121
5495 msgid "The orientation of the tray"
5496 msgstr "Տեղեկացման վահանակի դիրքը"
5497
5498 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:725
5499 msgid "Has tooltip"
5500 msgstr "Ունի հուշում"
5501
5502 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:360
5503 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5504 msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակը ունի արդյոք հուշում"
5505
5506 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:746
5507 msgid "Tooltip Text"
5508 msgstr "Հուշման տեքստ"
5509
5510 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:747 ../gtk/gtkwidget.c:768
5511 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5512 msgstr "Վիջեթի համար հուշման պարունակությունը"
5513
5514 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:767
5515 msgid "Tooltip markup"
5516 msgstr "Հուշման նշարկում"
5517
5518 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:410
5519 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5520 msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակի հուշման պարունակությունը"
5521
5522 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:428
5523 msgid "The title of this tray icon"
5524 msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակի վերնագիրը"
5525
5526 #: ../gtk/gtktable.c:145
5527 msgid "Rows"
5528 msgstr "Տողեր"
5529
5530 #: ../gtk/gtktable.c:146
5531 msgid "The number of rows in the table"
5532 msgstr "Աղյուսակում տողերի քանակը"
5533
5534 #: ../gtk/gtktable.c:154
5535 msgid "Columns"
5536 msgstr "Սյուներ"
5537
5538 #: ../gtk/gtktable.c:155
5539 msgid "The number of columns in the table"
5540 msgstr "Աղյուսակում սյուների քանակը"
5541
5542 #: ../gtk/gtktable.c:163
5543 msgid "Row spacing"
5544 msgstr "Միջտողային տարածություն"
5545
5546 #: ../gtk/gtktable.c:164
5547 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5548 msgstr "Երկու հարևան տողերի միջև տարածության չափը"
5549
5550 #: ../gtk/gtktable.c:172
5551 msgid "Column spacing"
5552 msgstr "Միջսյունային տարածություն"
5553
5554 #: ../gtk/gtktable.c:173
5555 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5556 msgstr "Երկու հարևան սյուների միջև տարածության չափը"
5557
5558 #: ../gtk/gtktable.c:182
5559 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5560 msgstr ""
5561 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա աղյուսակի բջիջներն ունեն նույն լայնությունը/բարձրությունը"
5562
5563 #: ../gtk/gtktable.c:189
5564 msgid "Left attachment"
5565 msgstr "Ձախ կցում"
5566
5567 #: ../gtk/gtktable.c:196
5568 msgid "Right attachment"
5569 msgstr "Աջ կցում"
5570
5571 #: ../gtk/gtktable.c:197
5572 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5573 msgstr "Ենթավիջեթի աջ կողմից կցվող սյուների քանակը"
5574
5575 #: ../gtk/gtktable.c:203
5576 msgid "Top attachment"
5577 msgstr "Կցում վերևից"
5578
5579 #: ../gtk/gtktable.c:204
5580 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5581 msgstr "Ենթավիջեքին վերևից կցվող տողերի քանակը"
5582
5583 #: ../gtk/gtktable.c:210
5584 msgid "Bottom attachment"
5585 msgstr "Կցում ներքևից"
5586
5587 #: ../gtk/gtktable.c:217
5588 msgid "Horizontal options"
5589 msgstr "Հորիզոնական ընտրանքներ"
5590
5591 #: ../gtk/gtktable.c:218
5592 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5593 msgstr "Ենթատարրի հորիզոնական վարքը բնութագրող ընտրանքներ"
5594
5595 #: ../gtk/gtktable.c:224
5596 msgid "Vertical options"
5597 msgstr "Ուղղահայաց ընտրանքներ"
5598
5599 #: ../gtk/gtktable.c:225
5600 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5601 msgstr "Ենթատարրի ուղղահայաց վարքը բնութագրող ընտրանքներ"
5602
5603 #: ../gtk/gtktable.c:231
5604 msgid "Horizontal padding"
5605 msgstr "Հորիզոնական լրացում"
5606
5607 #: ../gtk/gtktable.c:232
5608 msgid ""
5609 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5610 "pixels"
5611 msgstr ""
5612 "Ենթատարրի և նրա աջ և ձախ հարևանների միջև լրացուցիչ հեռավորությունը "
5613 "պիքսելներով"
5614
5615 #: ../gtk/gtktable.c:238
5616 msgid "Vertical padding"
5617 msgstr "Ուղղահայաց լրացում"
5618
5619 #: ../gtk/gtktable.c:239
5620 msgid ""
5621 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5622 "pixels"
5623 msgstr ""
5624 "Ենթատարրի և նրա վերևի և ներքևի հարևանների միջև լրացուցիչ տարածություն՝ "
5625 "պիքսելներով"
5626
5627 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
5628 msgid "Tag Table"
5629 msgstr "Պիտակների աղյուսակ"
5630
5631 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
5632 msgid "Text Tag Table"
5633 msgstr "Տեքստի պիտակների աղյուսակ"
5634
5635 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
5636 msgid "Current text of the buffer"
5637 msgstr "Բուֆերի ընթացիկ տեքստը"
5638
5639 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
5640 msgid "Has selection"
5641 msgstr "Ունի ընտրում"
5642
5643 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
5644 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5645 msgstr "Բուֆերն ունի արդյոք ընթացիկ նշված տեքստ"
5646
5647 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
5648 msgid "Cursor position"
5649 msgstr "Կուրսորի դիրքը"
5650
5651 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
5652 msgid ""
5653 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5654 msgstr "Տեղադրման նշանի դիրքը (որպես տեղաշարժ սկսած բուֆերի սկզբից)"
5655
5656 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
5657 msgid "Copy target list"
5658 msgstr "Պատճենել նպատակների ցուցակը"
5659
5660 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
5661 msgid ""
5662 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5663 msgstr ""
5664 "Թիրախների ցուցակը, որ աջակցում է այս բուֆերը փոխանակման բուֆերում պատճենելու "
5665 "և DND աղբյուրի համար"
5666
5667 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
5668 msgid "Paste target list"
5669 msgstr "Դնել թիրախների ցուցակը"
5670
5671 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
5672 msgid ""
5673 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5674 "destination"
5675 msgstr ""
5676 "Թիրախների ցուցակը, որ աջակցում է այս բուֆերը փոխանակման բուֆերում դնելու և "
5677 "DND նպատակակետի համար"
5678
5679 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5680 msgid "Mark name"
5681 msgstr "Նշել անունը"
5682
5683 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5684 msgid "Left gravity"
5685 msgstr "Նախընտրելի է ձախից"
5686
5687 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5688 msgid "Whether the mark has left gravity"
5689 msgstr "Նշանակումն ունի արդյոք ձախ ուղղվածություն"
5690
5691 #: ../gtk/gtktexttag.c:168
5692 msgid "Tag name"
5693 msgstr "Պիտակի անուն"
5694
5695 #: ../gtk/gtktexttag.c:169
5696 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5697 msgstr ""
5698 "Հաջորդ պիտակին հղվելու համար օգտագործվող անունը։ NULL անանուն պիտակների համար"
5699
5700 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
5701 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5702 msgstr "Ֆոնի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
5703
5704 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
5705 msgid "Background full height"
5706 msgstr "Ֆոնի լրիվ բարձրությունը"
5707
5708 #: ../gtk/gtktexttag.c:195
5709 msgid ""
5710 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5711 "of the tagged characters"
5712 msgstr ""
5713 "Ֆոնի գույնը լրացնում է արդյոք մուտքատեղի տողի բարձրությունը, թե միայն "
5714 "պիտակավորված գրանշանների բարձրությունը"
5715
5716 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
5717 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5718 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
5719
5720 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
5721 msgid "Text direction"
5722 msgstr "Տեքստի ուղղությունը"
5723
5724 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
5725 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5726 msgstr "Տեքստի ուղղությունը, այսինքն աջից ձախ կամ ձախից աջ"
5727
5728 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
5729 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5730 msgstr "Տառատեսակի ոճը որպես PangoStyle, օրինակ՝ PANGO_STYLE_ITALIC"
5731
5732 #: ../gtk/gtktexttag.c:277
5733 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5734 msgstr ""
5735 "Տառատեսակի տարբերակ PangoVariant տեսքով, օրինակ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5736
5737 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
5738 msgid ""
5739 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5740 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5741 msgstr ""
5742 "Տառատեսակի կշիռը որպես ամբողջ թիվ, տես նախապես սահմանված PangoWeight արժեքը, "
5743 "օրինակ PANGO_WEIGHT_BOLD"
5744
5745 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
5746 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5747 msgstr ""
5748 "Տառատեսակի ձգվածությունը որպես PangoStretch, օրինակ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5749
5750 #: ../gtk/gtktexttag.c:306
5751 msgid "Font size in Pango units"
5752 msgstr "Տառատեսակի չափը Pango միավորներով"
5753
5754 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
5755 msgid ""
5756 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5757 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5758 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5759 msgstr ""
5760 "Տառատեսակի չափը որպես մասշտաբի սանդղակ տառատեսակի լռելյայն չափի "
5761 "համեմատությամբ։ Այս հատկությունը հարմարվում է թեմայի փոփոխության հետ, այդ "
5762 "պատճառով էլ հանձնարարելի է։ Pango-ն նախապես սահմանում է որոշ մասշտաբներ, "
5763 "ինչպես PANGO_SCALE_X_LARGE"
5764
5765 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:679
5766 msgid "Left, right, or center justification"
5767 msgstr "Ձախ, աջ կամ կենտրոնական հավասարեցում"
5768
5769 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
5770 msgid ""
5771 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5772 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5773 msgstr ""
5774 "Լեզուն, որով գրված է այս տեքստը, ISO կոդի տեսքով։ Pango-ն կարող է այն "
5775 "օգտագործել որպես հուշում, երբ վերարտադրում է տեքստը։ Եթե սահմանված չէ, "
5776 "համապատասխան լռելյայնը կօգտագործվի։"
5777
5778 #: ../gtk/gtktexttag.c:362
5779 msgid "Left margin"
5780 msgstr "Ձախ լուսանցք"
5781
5782 #: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:688
5783 msgid "Width of the left margin in pixels"
5784 msgstr "Ձախ լուսանցքի լայնությունը պիքսելներով"
5785
5786 #: ../gtk/gtktexttag.c:372
5787 msgid "Right margin"
5788 msgstr "Աջ լուսանցք"
5789
5790 #: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:698
5791 msgid "Width of the right margin in pixels"
5792 msgstr "Աջ լուսանցքի երկարությունը պիքսելներով"
5793
5794 #: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:707
5795 msgid "Indent"
5796 msgstr "Տողի նահանջ"
5797
5798 #: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:708
5799 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5800 msgstr "Պարագրաֆի նահանջը պիքսելներով"
5801
5802 #: ../gtk/gtktexttag.c:395
5803 msgid ""
5804 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5805 "in Pango units"
5806 msgstr ""
5807 "Տեքստի տեղաշարժը՝ հենակետային տողից վերև (հենակետային տողից ներքև, եթե աճը "
5808 "բացասական է) Pango միավորներով"
5809
5810 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
5811 msgid "Pixels above lines"
5812 msgstr "Պիքսելների քանակը տողերի վերևում"
5813
5814 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:632
5815 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5816 msgstr "Պարբերությունների վերևում դատարկ տարածության չափը պիքսելներով"
5817
5818 #: ../gtk/gtktexttag.c:414
5819 msgid "Pixels below lines"
5820 msgstr "Պիքսելների քանակը տողերի ներքում"
5821
5822 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:642
5823 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5824 msgstr "Պարբերություների միջև տարածությունը պիքսելներով"
5825
5826 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
5827 msgid "Pixels inside wrap"
5828 msgstr "Պիքսելները տողադարձի մեջ"
5829
5830 #: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:652
5831 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5832 msgstr "Պարբերություններում տողադարձված տողերի միջև տարածությունը պիքսելներով"
5833
5834 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:670
5835 msgid ""
5836 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5837 msgstr ""
5838 "Երբեք չտողադարձել արդյոք տողերը, թե տողադարձել բառի սահմաններում կամ "
5839 "գրանշանների սահմաններում"
5840
5841 #: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:717
5842 msgid "Tabs"
5843 msgstr "Թաբուլյացիա"
5844
5845 #: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:718
5846 msgid "Custom tabs for this text"
5847 msgstr "Օգտագործողի ներդիրներ այս տեքստի համար"
5848
5849 #: ../gtk/gtktexttag.c:480
5850 msgid "Invisible"
5851 msgstr "Անտեսանելի"
5852
5853 #: ../gtk/gtktexttag.c:481
5854 msgid "Whether this text is hidden."
5855 msgstr "Արդյոք այս տեքստը թաքցված է։"
5856
5857 #: ../gtk/gtktexttag.c:495
5858 msgid "Paragraph background color name"
5859 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնի անունը"
5860
5861 #: ../gtk/gtktexttag.c:496
5862 msgid "Paragraph background color as a string"
5863 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնը որպես տող"
5864
5865 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
5866 msgid "Paragraph background color"
5867 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույն"
5868
5869 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
5870 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5871 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
5872
5873 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
5874 msgid "Margin Accumulates"
5875 msgstr "Լուսանցքները հավաքվում են"
5876
5877 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
5878 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5879 msgstr "Հավաքել արդյոք աջ և ձախ լուսանցքները։"
5880
5881 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
5882 msgid "Background full height set"
5883 msgstr "Սահմանել ֆոնի լրիվ բարձրությունը"
5884
5885 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
5886 msgid "Whether this tag affects background height"
5887 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ֆոնի բարձրության վրա"
5888
5889 #: ../gtk/gtktexttag.c:584
5890 msgid "Justification set"
5891 msgstr "Տողի հավասարեցման սահմանում"
5892
5893 #: ../gtk/gtktexttag.c:585
5894 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5895 msgstr ""
5896 "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն է ունենում պարբերության հավասարեցման վրա"
5897
5898 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
5899 msgid "Left margin set"
5900 msgstr "Սահմանել ձախ լուսանցքը"
5901
5902 #: ../gtk/gtktexttag.c:593
5903 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5904 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ձախ լուսանցքի վրա"
5905
5906 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
5907 msgid "Indent set"
5908 msgstr "Սահմանել տողի նահանջը"
5909
5910 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
5911 msgid "Whether this tag affects indentation"
5912 msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք նահանջի վրա"
5913
5914 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
5915 msgid "Pixels above lines set"
5916 msgstr "Սահմանել տողից վերև պիքսելների քանակը"
5917
5918 #: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609
5919 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5920 msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողերի վերևում պիքսելների քանակի վրա"
5921
5922 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
5923 msgid "Pixels below lines set"
5924 msgstr "Սահմանել տողից ներքև պիքսելների քանակը"
5925
5926 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
5927 msgid "Pixels inside wrap set"
5928 msgstr "Տողադարձված տողերի միջև պիքսելները"
5929
5930 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
5931 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5932 msgstr ""
5933 "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողադարձված տողերի միջև պիքսելների քանակի վրա"
5934
5935 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
5936 msgid "Right margin set"
5937 msgstr "Սահմանել աջ լուսանցքը"
5938
5939 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
5940 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5941 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է աջ լուսանցքի վրա"
5942
5943 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5944 msgid "Wrap mode set"
5945 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
5946
5947 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5948 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5949 msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողադարձի ռեժիմի վրա"
5950
5951 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
5952 msgid "Tabs set"
5953 msgstr "Սահմանել թաբուլյացիայի չափը"
5954
5955 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
5956 msgid "Whether this tag affects tabs"
5957 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի թաբուլյացիայի վրա"
5958
5959 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5960 msgid "Invisible set"
5961 msgstr "Սահմանել անտեսանելիությունը"
5962
5963 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
5964 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5965 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեքստի տեսանելիության վրա"
5966
5967 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5968 msgid "Paragraph background set"
5969 msgstr "Սահմանել պարբերության ֆոնը"
5970
5971 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
5972 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5973 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի պարբերության ֆոնի գույնի վրա"
5974
5975 #: ../gtk/gtktextview.c:631
5976 msgid "Pixels Above Lines"
5977 msgstr "Տողերի վերևի պիքսելները"
5978
5979 #: ../gtk/gtktextview.c:641
5980 msgid "Pixels Below Lines"
5981 msgstr "Տողերի ներքևի պիքսելները"
5982
5983 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5984 msgid "Pixels Inside Wrap"
5985 msgstr "Տողադարձված տեղերի միջև պիքսելները"
5986
5987 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5988 msgid "Wrap Mode"
5989 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
5990
5991 #: ../gtk/gtktextview.c:687
5992 msgid "Left Margin"
5993 msgstr "Ձախ Լուսանցք"
5994
5995 #: ../gtk/gtktextview.c:697
5996 msgid "Right Margin"
5997 msgstr "Աջ Լուսանցք"
5998
5999 #: ../gtk/gtktextview.c:725
6000 msgid "Cursor Visible"
6001 msgstr "Կուրսորը տեսանելի է"
6002
6003 #: ../gtk/gtktextview.c:726
6004 msgid "If the insertion cursor is shown"
6005 msgstr "Եթե ընտրված է, ցույց տալ կուրսորը"
6006
6007 #: ../gtk/gtktextview.c:733
6008 msgid "Buffer"
6009 msgstr "Բուֆեր"
6010
6011 #: ../gtk/gtktextview.c:734
6012 msgid "The buffer which is displayed"
6013 msgstr "Ցուցադրվող բուֆերը"
6014
6015 #: ../gtk/gtktextview.c:742
6016 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6017 msgstr "Ներմուծված տեքստը գրվում է արդյոք գոյություն ունեցողի վրայից"
6018
6019 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6020 msgid "Accepts tab"
6021 msgstr "Ընդունել ներդիրները"
6022
6023 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6024 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6025 msgstr "Կընդունվի արդյոք Tab-ը, եթե այդ գրանշանը մուտքագրվի"
6026
6027 #: ../gtk/gtktextview.c:779
6028 msgid "Error underline color"
6029 msgstr "Սխալի ընդգծման գույնը"
6030
6031 #: ../gtk/gtktextview.c:780
6032 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6033 msgstr "Սխալը ցույց տալու ժամանակ օգտագործվող ընդգծման գույնը"
6034
6035 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6036 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6037 msgstr "Ստեղծել նույն պրոքսիները, ինչը օգտագործվում է ռադիո գործողության մոտ"
6038
6039 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6040 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6041 msgstr ""
6042 "Այս գործողության պրոքսիները նման են արդյոք ռադիո գործողության պրոքսիներին"
6043
6044 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6045 msgid "Whether the toggle action should be active"
6046 msgstr "Փոխանջատման գործողությունն արդյոք ակտիվ է"
6047
6048 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6049 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6050 msgstr "Փոխանջատման կոճակն արդյոք սեղմված է"
6051
6052 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6053 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6054 msgstr "Եթե փոխանջատման կոճակը  \"in between\" վիճակում է"
6055
6056 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6057 msgid "Draw Indicator"
6058 msgstr "Նկարել Ինդիկատոր"
6059
6060 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6061 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6062 msgstr "Եթե կոճակի փոխանջատող մասը ցուցադրված է"
6063
6064 #: ../gtk/gtktoolbar.c:464 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6065 msgid "Toolbar Style"
6066 msgstr "Գործիքների վահանակի ոճը"
6067
6068 #: ../gtk/gtktoolbar.c:465
6069 msgid "How to draw the toolbar"
6070 msgstr "Ինչպես նկարել գործիքների վահանակը"
6071
6072 #: ../gtk/gtktoolbar.c:472
6073 msgid "Show Arrow"
6074 msgstr "Ցուցադրել Սլաքը"
6075
6076 #: ../gtk/gtktoolbar.c:473
6077 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6078 msgstr "Ցույց տա՞լ սլաքը, եթե գործիքների վահանակը չի տեղավորվում"
6079
6080 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6081 msgid "Size of icons in this toolbar"
6082 msgstr "Այս գործիքների վահանակում պատկերակների չափը"
6083
6084 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6085 msgid "Icon size set"
6086 msgstr "Պատկերակի չափի սահմանված է"
6087
6088 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6089 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6090 msgstr "Արդյոք սահմանվել է «պատկերակի-չափ» հատկությունը"
6091
6092 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6093 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6094 msgstr ""
6095 "Արդյոք տարրը պետք է ստանա լրացուցիչ տարածություն, երբ գործիքների վահանակը "
6096 "մեծանում է"
6097
6098 #: ../gtk/gtktoolbar.c:527 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
6099 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6100 msgstr "Արդյո՞ք տարրը պետք է ունենա նույն չափը, ինչ մյուս համասեռ տարրերը"
6101
6102 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534
6103 msgid "Spacer size"
6104 msgstr "Բաժանիչի չափը"
6105
6106 #: ../gtk/gtktoolbar.c:535
6107 msgid "Size of spacers"
6108 msgstr "Բաժանիչների չափը"
6109
6110 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
6111 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6112 msgstr "Գործիքների վահանակի ստվերի և կոճակների միջև տարածությունը"
6113
6114 #: ../gtk/gtktoolbar.c:552
6115 msgid "Maximum child expand"
6116 msgstr "Ենթատարրերի առավելագույն ընդլայնումը"
6117
6118 #: ../gtk/gtktoolbar.c:553
6119 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6120 msgstr "Առավելագույն տարածության չափը, որ կարող է զբաղեցնել ընդլայնվող տարրը"
6121
6122 #: ../gtk/gtktoolbar.c:561
6123 msgid "Space style"
6124 msgstr "Տարածության ոճը"
6125
6126 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562
6127 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6128 msgstr "Անջատիչները ուղղահայաց տողեր են, թե ուղղակի դատարկ են"
6129
6130 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
6131 msgid "Button relief"
6132 msgstr "Կոճակի ռելիեֆը"
6133
6134 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6135 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6136 msgstr "Գործիքների վահանակի կոճակների մակերեսի տիպը"
6137
6138 #: ../gtk/gtktoolbar.c:577
6139 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6140 msgstr "Գործիքների վահանակի շուրջ մակերեսի ոճը"
6141
6142 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6143 msgid "Text to show in the item."
6144 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող տեքստը"
6145
6146 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6147 msgid ""
6148 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6149 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6150 msgstr ""
6151 "Եթե սահմանված է, պիտակի հատկության ընդգծումը մատնանշում է, որ հաջորդ նիշը "
6152 "պետք է օգտագործվի գերբեռնվածության մենյուում մնեմոնիկ արագացուցչի բանալու "
6153 "համար"
6154
6155 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6156 msgid "Widget to use as the item label"
6157 msgstr "Վիջեթ, որը պետք է օգտագործվի որպես տարրի պիտակ"
6158
6159 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6160 msgid "Stock Id"
6161 msgstr "Ներդրված պատկերակի Id"
6162
6163 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6164 msgid "The stock icon displayed on the item"
6165 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող ներդրված պատկերակ"
6166
6167 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6168 msgid "Icon name"
6169 msgstr "Պատկերակի անունը"
6170
6171 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6172 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6173 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրված պատկերակի անունը թեմայից"
6174
6175 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6176 msgid "Icon widget"
6177 msgstr "Պատկերակի վիջեթ"
6178
6179 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6180 msgid "Icon widget to display in the item"
6181 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող պատկերակի վիջեթ"
6182
6183 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6184 msgid "Icon spacing"
6185 msgstr "Պատկերակի նահանջը"
6186
6187 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6188 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6189 msgstr "Պատկերակի և պիտակի միջև տարածությունը պիքսելներով"
6190
6191 #: ../gtk/gtktoolitem.c:199
6192 msgid ""
6193 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6194 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6195 msgstr ""
6196 "Գործիքների վահանակի տարրը համարվի արդյոք կարևոր։ Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա գործիքների "
6197 "վահանակի կոճակները ցույց կտան տեքստը GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ռեժիմում"
6198
6199 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1566
6200 msgid "The human-readable title of this item group"
6201 msgstr "Այս տարրերի խմբի համար օգտագործողին հասկանալի անուն"
6202
6203 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1573
6204 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6205 msgstr "Վիջեթ, որը ցուցադրվելու է սովորական պիտակի փոխարեն"
6206
6207 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6208 msgid "Collapsed"
6209 msgstr "Կոծկված"
6210
6211 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6212 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6213 msgstr "Խումբը կոծկված է արդյոք և տարրերը թաքնված են"
6214
6215 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6216 msgid "ellipsize"
6217 msgstr "Էլիպսաձև դարձնել"
6218
6219 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6220 msgid "Ellipsize for item group headers"
6221 msgstr "Խմբի տարրերի վերնագրի էլիպսացում"
6222
6223 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6224 msgid "Header Relief"
6225 msgstr "Վերնագրի ռելիեֆի ձևը"
6226
6227 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6228 msgid "Relief of the group header button"
6229 msgstr "Խմբի գլխավոր կոճակի ռելիեֆը"
6230
6231 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6232 msgid "Header Spacing"
6233 msgstr "Վերնագրի Տարածություն"
6234
6235 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6236 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6237 msgstr "Ընդլայնող սլաքի և վերնագրի միջև տարածությունը"
6238
6239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
6240 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6241 msgstr ""
6242 "Տարրը պետք է զբաղեցնի արդյոք լրացուցիչ տարածություն, երբ խոմբը մեծանում է"
6243
6244 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
6245 msgid "Whether the item should fill the available space"
6246 msgstr "Տարրը պետք է լցնի արդյոք ամբողջ հասանելի տարածությունը"
6247
6248 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6249 msgid "New Row"
6250 msgstr "Նոր Տող"
6251
6252 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
6253 msgid "Whether the item should start a new row"
6254 msgstr "Տարրը պետք է ստեղծի արդյոք նոր տող"
6255
6256 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
6257 msgid "Position of the item within this group"
6258 msgstr "Տարրի դիրքը այս խմբում"
6259
6260 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6261 msgid "Size of icons in this tool palette"
6262 msgstr "Այս գործիքների պնակում պատկերակների չափը"
6263
6264 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6265 msgid "Style of items in the tool palette"
6266 msgstr "Այս գործիքների պնակում տարրերի ոճը"
6267
6268 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6269 msgid "Exclusive"
6270 msgstr "Բացառիկ"
6271
6272 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6273 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6274 msgstr "Տարրերի խումբը պետք է արդյոք ընդլայնվի միայն տրված ժամանակում"
6275
6276 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6277 msgid ""
6278 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6279 msgstr ""
6280 "Տարրերի խումբը պետք է արդյոք զբաղեցնի լրացուցիչ տարածություն երբ պնակը "
6281 "մեծանում է"
6282
6283 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:130
6284 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6285 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը սիմվոլիկ պատկերակների համար"
6286
6287 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
6288 msgid "Error color"
6289 msgstr "Գույնը սխալի դեպքում"
6290
6291 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6292 msgid "Error color for symbolic icons"
6293 msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների սխալի գույնը"
6294
6295 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6296 msgid "Warning color"
6297 msgstr "Գույնը զգուշացման դեպքում"
6298
6299 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6300 msgid "Warning color for symbolic icons"
6301 msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների զգուշացման գույն"
6302
6303 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6304 msgid "Success color"
6305 msgstr "Գույնը հաջող ավարտի դեպքում"
6306
6307 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6308 msgid "Success color for symbolic icons"
6309 msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների հաջողման գույն"
6310
6311 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6312 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6313 msgstr "Տեղեկացման վահանակի պատկերակների շուրջ դրվող լրացում"
6314
6315 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
6316 msgid "TreeModelSort Model"
6317 msgstr "TreeModelSort մոդել"
6318
6319 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
6320 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6321 msgstr "TreeModelSort տեսակավորման համար մոդել"
6322
6323 #: ../gtk/gtktreeview.c:568
6324 msgid "TreeView Model"
6325 msgstr "TreeView մոդել"
6326
6327 #: ../gtk/gtktreeview.c:569
6328 msgid "The model for the tree view"
6329 msgstr "Ծառային տեսքի մոդել"
6330
6331 #: ../gtk/gtktreeview.c:577
6332 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6333 msgstr "Վիջեթի հորիզոնական կարգավորում"
6334
6335 #: ../gtk/gtktreeview.c:585
6336 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6337 msgstr "Վիջեթի ուղղահայաց կարգավորում"
6338
6339 #: ../gtk/gtktreeview.c:592
6340 msgid "Headers Visible"
6341 msgstr "Վերնագրերը տեսանելի են"
6342
6343 #: ../gtk/gtktreeview.c:593
6344 msgid "Show the column header buttons"
6345 msgstr "Ցուցադրել սյուների վերնագրերի կոճակները"
6346
6347 #: ../gtk/gtktreeview.c:600
6348 msgid "Headers Clickable"
6349 msgstr "Սեղմման նկատմամբ զգայուն վերնագրեր"
6350
6351 #: ../gtk/gtktreeview.c:601
6352 msgid "Column headers respond to click events"
6353 msgstr "Կտտացման նկատմամբ զգայուն սյուների վերնագրերը"
6354
6355 #: ../gtk/gtktreeview.c:608
6356 msgid "Expander Column"
6357 msgstr "Ընդլայնվող սյուն"
6358
6359 #: ../gtk/gtktreeview.c:609
6360 msgid "Set the column for the expander column"
6361 msgstr "Սահմանել ընդլայնվող սյուն"
6362
6363 #: ../gtk/gtktreeview.c:624
6364 msgid "Rules Hint"
6365 msgstr "Կանոնների հուշում"
6366
6367 #: ../gtk/gtktreeview.c:625
6368 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6369 msgstr ""
6370 "Սահմանել հուշում թեմայի պրոցեսորի համար տողերը փոփոխական գույներով գծագրելու "
6371 "համար"
6372
6373 #: ../gtk/gtktreeview.c:632
6374 msgid "Enable Search"
6375 msgstr "Թույլատրել Փնտրում"
6376
6377 #: ../gtk/gtktreeview.c:633
6378 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6379 msgstr ""
6380 "Դիտումը թույլ է տալիս օգտագործողին կատարել ինտերակտիվ փնտրում ըստ սյուների"
6381
6382 #: ../gtk/gtktreeview.c:640
6383 msgid "Search Column"
6384 msgstr "Փնտրման սյուն"
6385
6386 #: ../gtk/gtktreeview.c:641
6387 msgid "Model column to search through during interactive search"
6388 msgstr "Ինտերակտիվ փնտրման ընթացքում փնտրվող սյան մոդել"
6389
6390 #: ../gtk/gtktreeview.c:661
6391 msgid "Fixed Height Mode"
6392 msgstr "Ֆիքսված բարձրության ռեժիմ"
6393
6394 #: ../gtk/gtktreeview.c:662
6395 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6396 msgstr ""
6397 "Արագացնել GtkTreeView, ենթադրելով, որ բոլոր տողերն ունեն նույն բարձրությունը"
6398
6399 #: ../gtk/gtktreeview.c:682
6400 msgid "Hover Selection"
6401 msgstr "Հետևող ընտրություն"
6402
6403 #: ../gtk/gtktreeview.c:683
6404 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6405 msgstr "Ընտրությունը պետք է արդյոք հետևի ցուցիչին"
6406
6407 #: ../gtk/gtktreeview.c:702
6408 msgid "Hover Expand"
6409 msgstr "Հետևող ընդլայնում"
6410
6411 #: ../gtk/gtktreeview.c:703
6412 msgid ""
6413 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6414 msgstr ""
6415 "Տողերը պետք է արդյոք ընդլայնվեն/կոծկվեն, երբ ցուցիչը շարժվում է նրանց վրայով"
6416
6417 #: ../gtk/gtktreeview.c:717
6418 msgid "Show Expanders"
6419 msgstr "Ցուցադրել ընդլայնվածները"
6420
6421 #: ../gtk/gtktreeview.c:718
6422 msgid "View has expanders"
6423 msgstr "Տեսքն ունի ընդլայնումներ"
6424
6425 #: ../gtk/gtktreeview.c:732
6426 msgid "Level Indentation"
6427 msgstr "Մակարդակների նահանջը"
6428
6429 #: ../gtk/gtktreeview.c:733
6430 msgid "Extra indentation for each level"
6431 msgstr "Լրացուցիչ նահանջ յուրաքանչյուր մակարդակի համար"
6432
6433 #: ../gtk/gtktreeview.c:742
6434 msgid "Rubber Banding"
6435 msgstr "Մկնիկով առանձնացում"
6436
6437 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
6438 msgid ""
6439 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6440 msgstr "Միացնել բազմակի տարրերի ընտությունը մկնիկի ցուցիչը քաշելիս"
6441
6442 #: ../gtk/gtktreeview.c:750
6443 msgid "Enable Grid Lines"
6444 msgstr "Միացնել ցանցի գծերը"
6445
6446 #: ../gtk/gtktreeview.c:751
6447 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6448 msgstr "Ցանցի գծերը պետք է արդյոք գծագրվեն ծառում"
6449
6450 #: ../gtk/gtktreeview.c:759
6451 msgid "Enable Tree Lines"
6452 msgstr "Միացնել ծառի գծերը"
6453
6454 #: ../gtk/gtktreeview.c:760
6455 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6456 msgstr "Ծառի գծերը պետք է արդյոք նկարվեն ծառում"
6457
6458 #: ../gtk/gtktreeview.c:768
6459 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6460 msgstr "Սյուն տողերի համար հուշման տեքստ պարունակող մոդելում"
6461
6462 #: ../gtk/gtktreeview.c:790
6463 msgid "Vertical Separator Width"
6464 msgstr "Ուղղահայաց Բաժանիչի Լայնությունը"
6465
6466 #: ../gtk/gtktreeview.c:791
6467 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6468 msgstr "Ուղղահայաց տարածություն բջիջների միջև։ Պետք է լինի զույգ թիվ"
6469
6470 #: ../gtk/gtktreeview.c:799
6471 msgid "Horizontal Separator Width"
6472 msgstr "Հորիզոնական Բաժանիչի Լայնությունը"
6473
6474 #: ../gtk/gtktreeview.c:800
6475 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6476 msgstr "Սյուների միջև հորիզոնական տարածություն։ Պետք է լինի զույգ թիվ"
6477
6478 #: ../gtk/gtktreeview.c:808
6479 msgid "Allow Rules"
6480 msgstr "Թույլատրել Կանոններ"
6481
6482 #: ../gtk/gtktreeview.c:809
6483 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6484 msgstr "Թույլ տալ նկարել տողեր այլընտրանքային գույնով"
6485
6486 #: ../gtk/gtktreeview.c:815
6487 msgid "Indent Expanders"
6488 msgstr "Նահանջի ընդլայնիչներ"
6489
6490 #: ../gtk/gtktreeview.c:816
6491 msgid "Make the expanders indented"
6492 msgstr "Ստեղծել նահանջներ ընդլայնվող օբյեկտներում"
6493
6494 #: ../gtk/gtktreeview.c:822
6495 msgid "Even Row Color"
6496 msgstr "Զույգ Տողերի Գույնը"
6497
6498 #: ../gtk/gtktreeview.c:823
6499 msgid "Color to use for even rows"
6500 msgstr "Գույն, որ պետք է օգտագործվի զույգ տողերի համար"
6501
6502 #: ../gtk/gtktreeview.c:829
6503 msgid "Odd Row Color"
6504 msgstr "Կենտ Տողերի Գույնը"
6505
6506 #: ../gtk/gtktreeview.c:830
6507 msgid "Color to use for odd rows"
6508 msgstr "Գույնը, որ պետք է օգտագործվի կենտ տողերի համար"
6509
6510 #: ../gtk/gtktreeview.c:836
6511 msgid "Row Ending details"
6512 msgstr "Տողի ավարտի մանրամասներ"
6513
6514 #: ../gtk/gtktreeview.c:837
6515 msgid "Enable extended row background theming"
6516 msgstr "Միացնել ընդլայնված տողի ֆոնի թեման"
6517
6518 #: ../gtk/gtktreeview.c:843
6519 msgid "Grid line width"
6520 msgstr "Ցանցային գծի լայնություն"
6521
6522 #: ../gtk/gtktreeview.c:844
6523 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6524 msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցի գծերի լայնությունը պիքսելներով"
6525
6526 #: ../gtk/gtktreeview.c:850
6527 msgid "Tree line width"
6528 msgstr "Ծառի տողի լայնությունը"
6529
6530 #: ../gtk/gtktreeview.c:851
6531 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6532 msgstr "Ծառում տողերը բաժանող գծերի լայնությունը պիքսելներով"
6533
6534 #: ../gtk/gtktreeview.c:857
6535 msgid "Grid line pattern"
6536 msgstr "Ցանցի գծի կաղապար"
6537
6538 #: ../gtk/gtktreeview.c:858
6539 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6540 msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցի տողեր նկարելիս օգտագործվող գծիկի կաղապար"
6541
6542 #: ../gtk/gtktreeview.c:864
6543 msgid "Tree line pattern"
6544 msgstr "Ծառային տողի կաղապար"
6545
6546 #: ../gtk/gtktreeview.c:865
6547 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6548 msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցում գծեր նկարելիս օգտագործվող գծիկի կաղապար"
6549
6550 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6551 msgid "Whether to display the column"
6552 msgstr "Ցուցադրել արդյոք սյունը"
6553
6554 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:578
6555 msgid "Resizable"
6556 msgstr "Փոփոխական չափերի"
6557
6558 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6559 msgid "Column is user-resizable"
6560 msgstr "Սյան չափերը կարող են փոփոխել օգտագործողի կողմից"
6561
6562 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6563 msgid "Current width of the column"
6564 msgstr "Սյան ընթացիկ լայնությունը"
6565
6566 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6567 msgid "Space which is inserted between cells"
6568 msgstr "Տարածություն, որը տեղադրված է բջիջների միջև"
6569
6570 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6571 msgid "Sizing"
6572 msgstr "Չափադրում"
6573
6574 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6575 msgid "Resize mode of the column"
6576 msgstr "Սյան չափերի փոփոխման ռեժիմ"
6577
6578 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6579 msgid "Fixed Width"
6580 msgstr "Ֆիքսված Լայնություն"
6581
6582 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6583 msgid "Current fixed width of the column"
6584 msgstr "սյան ընթացիկ ֆիքսված երկարությունը"
6585
6586 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6587 msgid "Minimum Width"
6588 msgstr "Փոքրագույն Լայնություն"
6589
6590 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6591 msgid "Minimum allowed width of the column"
6592 msgstr "Սյան փոքրագույն թույլատրելի լայնությունը"
6593
6594 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6595 msgid "Maximum Width"
6596 msgstr "Մեծագույն Լայնություն"
6597
6598 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6599 msgid "Maximum allowed width of the column"
6600 msgstr "Սյան մեծագույն թույլատրելի լայնությունը"
6601
6602 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6603 msgid "Title to appear in column header"
6604 msgstr "Սյան գլխամասում հայտնվող վերնագիրը"
6605
6606 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6607 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6608 msgstr "Սյուները տարածվում են վիջեթի համար նախատեսված երկարության չափով"
6609
6610 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6611 msgid "Clickable"
6612 msgstr "Զգայուն կտտացնելու նկատմամբ"
6613
6614 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6615 msgid "Whether the header can be clicked"
6616 msgstr "Արդյոք վերնագիրը զգայուն է մկնիկի սեղմման նկատմամբ"
6617
6618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6619 msgid "Widget"
6620 msgstr "Վիջեթ"
6621
6622 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6623 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6624 msgstr "Վիջեթ, որը օգտագործվում է սյան վերնագրի փոխարեն որպես կոճակ"
6625
6626 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6627 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6628 msgstr "Սյան վերնագրի տեքստի կամ վիջեթի X հավասարեցումը"
6629
6630 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6631 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6632 msgstr "Սյունը կարող է արդյոք տեղափոխվել այլ տեղ"
6633
6634 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6635 msgid "Sort indicator"
6636 msgstr "Տեսակավորման ինդիկատոր"
6637
6638 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6639 msgid "Whether to show a sort indicator"
6640 msgstr "Արդյոք ցուցադրել տեսակավորման ինդիկատորը"
6641
6642 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6643 msgid "Sort order"
6644 msgstr "Տեսակավորման հերթականությունը"
6645
6646 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6647 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6648 msgstr "Տեսակավորման ուղղությունը, որ ճանաչում է տեսակավորման ինդիկատորը"
6649
6650 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6651 msgid "Sort column ID"
6652 msgstr "Տեսակավորման սյան ID"
6653
6654 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6655 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6656 msgstr ""
6657 "Տրամաբանական տեսակավերման սյան ID, որով կատարվում է այս սյան տեսակավորումը, "
6658 "երբ այն նշվում է տեսակավորվելու համար"
6659
6660 #: ../gtk/gtkuimanager.c:225
6661 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6662 msgstr "Առանձնացված մենյուի տարրերն ավելանան արդյոք մենյուին"
6663
6664 #: ../gtk/gtkuimanager.c:232
6665 msgid "Merged UI definition"
6666 msgstr "Միավորված UI սահմանում"
6667
6668 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
6669 msgid "An XML string describing the merged UI"
6670 msgstr "Միավորված UI  նկարագրող XML տող"
6671
6672 #: ../gtk/gtkviewport.c:145
6673 msgid ""
6674 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6675 "this viewport"
6676 msgstr "Այս դիտակետի համար հորիզոնական դիրքի արժեքը որոշող GtkAdjustment"
6677
6678 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
6679 msgid ""
6680 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6681 "this viewport"
6682 msgstr "Այս դիտակետի համար ուղղահայաց դիրքի արժեքը որոշող GtkAdjustment"
6683
6684 #: ../gtk/gtkviewport.c:161
6685 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6686 msgstr "Որոշում է, թե դիտակետի շուրջ ինչպես պետք է նկարվի ստվերը"
6687
6688 #: ../gtk/gtkwidget.c:576
6689 msgid "Widget name"
6690 msgstr "Վիջեթի անուն"
6691
6692 #: ../gtk/gtkwidget.c:577
6693 msgid "The name of the widget"
6694 msgstr "Վիջեթի անունը"
6695
6696 #: ../gtk/gtkwidget.c:583
6697 msgid "Parent widget"
6698 msgstr "Ծնող վիջեթ"
6699
6700 #: ../gtk/gtkwidget.c:584
6701 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6702 msgstr "Այս վիջեթի ծնող վիջեթը։ Պետք է լինի Container վիջեթ"
6703
6704 #: ../gtk/gtkwidget.c:591
6705 msgid "Width request"
6706 msgstr "Լայնության սահմանման պահանջ"
6707
6708 #: ../gtk/gtkwidget.c:592
6709 msgid ""
6710 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6711 "used"
6712 msgstr ""
6713 "Վիջեթի լայնության սահմանման պահանջի փոփոխում, կամ -1 եթե պետք է օգտագործվի "
6714 "սկզբնական պահանջը"
6715
6716 #: ../gtk/gtkwidget.c:600
6717 msgid "Height request"
6718 msgstr "Բարձրության սահմանման դիմում"
6719
6720 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6721 msgid ""
6722 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6723 "be used"
6724 msgstr ""
6725 "Վիջեթի բարձրության պահանջի սահմանման փոփոխում, կամ -1 եթե պետք է օգտագործվի "
6726 "սկզբնական պահանջը"
6727
6728 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6729 msgid "Whether the widget is visible"
6730 msgstr "Արդյոք վիջեթը տեսանելի է"
6731
6732 #: ../gtk/gtkwidget.c:617
6733 msgid "Whether the widget responds to input"
6734 msgstr "Վիջեթը օգտագործում է արդյոք մուտքը"
6735
6736 #: ../gtk/gtkwidget.c:623
6737 msgid "Application paintable"
6738 msgstr "Աշխատածրագրի կողմից նկարվող"
6739
6740 #: ../gtk/gtkwidget.c:624
6741 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6742 msgstr "Աշխատածրագիրը անմիջապես կնկարի արդյոք վիջեթի վրա"
6743
6744 #: ../gtk/gtkwidget.c:630
6745 msgid "Can focus"
6746 msgstr "Կարող է գալ ֆոկուսի"
6747
6748 #: ../gtk/gtkwidget.c:631
6749 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6750 msgstr "Արդյոք վիջեթը կարող է ընդունել ներմուծման ֆոկուս"
6751
6752 #: ../gtk/gtkwidget.c:637
6753 msgid "Has focus"
6754 msgstr "Ունի ֆոկուս"
6755
6756 #: ../gtk/gtkwidget.c:638
6757 msgid "Whether the widget has the input focus"
6758 msgstr "Արդյոք վիջեթը ունի ներմուծման ֆոկուս"
6759
6760 #: ../gtk/gtkwidget.c:644
6761 msgid "Is focus"
6762 msgstr "Ունի ֆոկուս"
6763
6764 #: ../gtk/gtkwidget.c:645
6765 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6766 msgstr "Արդյոք վիջեթը վերին մակարդակի պատուհանում ֆոկուսային վիջեթ է"
6767
6768 #: ../gtk/gtkwidget.c:651
6769 msgid "Can default"
6770 msgstr "Ընտրվում է լռելյայն"
6771
6772 #: ../gtk/gtkwidget.c:652
6773 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6774 msgstr "Արդյոք վիջեթը կարող է լինել լռելյայն վիջեթ"
6775
6776 #: ../gtk/gtkwidget.c:658
6777 msgid "Has default"
6778 msgstr "Ունի լռելյայն արժեք"
6779
6780 #: ../gtk/gtkwidget.c:659
6781 msgid "Whether the widget is the default widget"
6782 msgstr "Արդյոք վիջեթը լռելյայն վիջեթ է"
6783
6784 #: ../gtk/gtkwidget.c:665
6785 msgid "Receives default"
6786 msgstr "Ստանում է լռելյայն գործողություն"
6787
6788 #: ../gtk/gtkwidget.c:666
6789 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6790 msgstr ""
6791 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, վիջեթը կստանա լռելյայն գործողություն, երբ այն ֆոկուսի բերվի"
6792
6793 #: ../gtk/gtkwidget.c:672
6794 msgid "Composite child"
6795 msgstr "Բաղադրյալ ենթատարր"
6796
6797 #: ../gtk/gtkwidget.c:673
6798 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6799 msgstr "Արդյոք վիջեթը բաղադրյալ վիջեթի մաս է"
6800
6801 #: ../gtk/gtkwidget.c:679
6802 msgid "Style"
6803 msgstr "Ոճ"
6804
6805 #: ../gtk/gtkwidget.c:680
6806 msgid ""
6807 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6808 "(colors etc)"
6809 msgstr ""
6810 "Վիջեթի ոճը, որը պարունակում է տեղեկատվություն այն մասին թե ինչ տեսք էայն "
6811 "ունենալու (գույները և այլն)"
6812
6813 #: ../gtk/gtkwidget.c:686
6814 msgid "Events"
6815 msgstr "Իրադարձություններ"
6816
6817 #: ../gtk/gtkwidget.c:687
6818 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6819 msgstr ""
6820 "Իրադարձության դիմակ, որը որոշում է ինչ տեսակի GdkEvents է այս վիջեթը ստանում"
6821
6822 #: ../gtk/gtkwidget.c:694
6823 msgid "Extension events"
6824 msgstr "Չափերի փոփոխման իրադարձություններ"
6825
6826 #: ../gtk/gtkwidget.c:695
6827 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6828 msgstr ""
6829 "Դիմակ, որը որոշում է թե ինչ տեսակի ընդլայնվող իրադարձություններ է ստանում "
6830 "այս վիջեթը"
6831
6832 #: ../gtk/gtkwidget.c:702
6833 msgid "No show all"
6834 msgstr "Ամբողջը ցույց չտալ"
6835
6836 #: ../gtk/gtkwidget.c:703
6837 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6838 msgstr "gtk_widget_show_all()-ը չպետք է արդյոք ազդի այս վիջեթի վրա"
6839
6840 #: ../gtk/gtkwidget.c:726
6841 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6842 msgstr "Այս վիջեթն ունի արդյոք հուշում"
6843
6844 #: ../gtk/gtkwidget.c:782
6845 msgid "Window"
6846 msgstr "Պատուհան"
6847
6848 #: ../gtk/gtkwidget.c:783
6849 msgid "The widget's window if it is realized"
6850 msgstr "Վիջեթի պատունանը, եթե այն տեղավորված է էկրանին"
6851
6852 #: ../gtk/gtkwidget.c:797
6853 msgid "Double Buffered"
6854 msgstr "Կրկնակի Բուֆերացված"
6855
6856 #: ../gtk/gtkwidget.c:798
6857 msgid "Whether the widget is double buffered"
6858 msgstr "Արդյոք վիջեթը կրկնակի բուֆերացված է"
6859
6860 #: ../gtk/gtkwidget.c:2448
6861 msgid "Interior Focus"
6862 msgstr "Ներքին Ֆոկուս"
6863
6864 #: ../gtk/gtkwidget.c:2449
6865 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6866 msgstr "Արդյոք գծագրել ֆոկուսային ինդիկատորը էլեմենտների ներսում"
6867
6868 #: ../gtk/gtkwidget.c:2455
6869 msgid "Focus linewidth"
6870 msgstr "Ֆուկուսի տողի լայնությունը"
6871
6872 #: ../gtk/gtkwidget.c:2456
6873 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6874 msgstr "ֆոկուսային ինդիկատորի տողի լայնությունը՝ պիքսելներով"
6875
6876 #: ../gtk/gtkwidget.c:2462
6877 msgid "Focus line dash pattern"
6878 msgstr "Ֆոկուսային տողի գծային նախշ"
6879
6880 #: ../gtk/gtkwidget.c:2463
6881 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6882 msgstr "Ֆոկուսային ինդիկատոր գծագրելու համար օգտագործված գծային նախշ"
6883
6884 #: ../gtk/gtkwidget.c:2468
6885 msgid "Focus padding"
6886 msgstr "Ֆոկուսային լրացում"
6887
6888 #: ../gtk/gtkwidget.c:2469
6889 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6890 msgstr ""
6891 "Ֆոկուսային ինդիկատորի և վիջեթի սահմանների միջև լայնությունը՝ պիքսելներով"
6892
6893 #: ../gtk/gtkwidget.c:2474
6894 msgid "Cursor color"
6895 msgstr "Կուրսորի գույնը"
6896
6897 #: ../gtk/gtkwidget.c:2475
6898 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6899 msgstr "Մուտքագրման կուրսորի նկարվելու գույնը"
6900
6901 #: ../gtk/gtkwidget.c:2480
6902 msgid "Secondary cursor color"
6903 msgstr "Երկրորդական կուրսորի գույնը"
6904
6905 #: ../gtk/gtkwidget.c:2481
6906 msgid ""
6907 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6908 "right-to-left and left-to-right text"
6909 msgstr ""
6910 "Երկրորդական մուտքագրման կուրսորի գույնը, երբ տեքստի խմբագրումը կատարվում է  "
6911 "աջից ձակ և ձախից աջ"
6912
6913 #: ../gtk/gtkwidget.c:2486
6914 msgid "Cursor line aspect ratio"
6915 msgstr "Կուրսորի կողմերի հարաբերություն"
6916
6917 #: ../gtk/gtkwidget.c:2487
6918 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6919 msgstr "Մուտքագրման կուրսորի կողմերի հարաբերությունը"
6920
6921 #: ../gtk/gtkwidget.c:2493
6922 msgid "Window dragging"
6923 msgstr "Պատուհանի Տեղաշարժ"
6924
6925 #: ../gtk/gtkwidget.c:2494
6926 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6927 msgstr "Պատուհանները կարող են արդյոք տեղաշարժվել դատարկ տարածության վրա սեղմելիս"
6928
6929 #: ../gtk/gtkwidget.c:2507
6930 msgid "Unvisited Link Color"
6931 msgstr "Չայցելած Հղումների Գույն"
6932
6933 #: ../gtk/gtkwidget.c:2508
6934 msgid "Color of unvisited links"
6935 msgstr "Չայցելած հղումների գույնը"
6936
6937 #: ../gtk/gtkwidget.c:2521
6938 msgid "Visited Link Color"
6939 msgstr "Այցելած Հղումների Գույն"
6940
6941 #: ../gtk/gtkwidget.c:2522
6942 msgid "Color of visited links"
6943 msgstr "Այցելած հղումները գույնը"
6944
6945 #: ../gtk/gtkwidget.c:2536
6946 msgid "Wide Separators"
6947 msgstr "Լայն բաժանիչներ"
6948
6949 #: ../gtk/gtkwidget.c:2537
6950 msgid ""
6951 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6952 "instead of a line"
6953 msgstr ""
6954 "Բաժանիչն ունի արդյոք կոնֆիգուրացվող երկարություն և պետք է նկարվի "
6955 "օգտագործելուվ ուղղանկյուն՝ տողի փոխարեն"
6956
6957 #: ../gtk/gtkwidget.c:2551
6958 msgid "Separator Width"
6959 msgstr "Բաժանիչի լայնությունը"
6960
6961 #: ../gtk/gtkwidget.c:2552
6962 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6963 msgstr "Բաժանիչի երկարությունը, եթե լայն բաժանիչը ՃՇՄԱՐԻՏ է"
6964
6965 #: ../gtk/gtkwidget.c:2566
6966 msgid "Separator Height"
6967 msgstr "Բաժանիչի Բարձրությունը"
6968
6969 #: ../gtk/gtkwidget.c:2567
6970 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6971 msgstr "Բաժանիչի բարձրությունը, եթե \"wide-separators\" ՃՇՄԱՐԻՏ է"
6972
6973 #: ../gtk/gtkwidget.c:2581
6974 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6975 msgstr "Հորիզոնական Ոլորման Սլաքի Լայնությունը"
6976
6977 #: ../gtk/gtkwidget.c:2582
6978 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6979 msgstr "Հորիզոնական ոլորման սլաքների լայնությունը"
6980
6981 #: ../gtk/gtkwidget.c:2596
6982 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6983 msgstr "Ուղղահայաց Ոլորման սլաքի երկարությունը"
6984
6985 #: ../gtk/gtkwidget.c:2597
6986 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6987 msgstr "Ուղղահայաց ոլորման սլաքների երկարությունը"
6988
6989 #: ../gtk/gtkwindow.c:536
6990 msgid "Window Type"
6991 msgstr "Պատուհանի Տեսակ"
6992
6993 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
6994 msgid "The type of the window"
6995 msgstr "Պատուհանի տեսակը"
6996
6997 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
6998 msgid "Window Title"
6999 msgstr "Պատուհանի Վերնագիր"
7000
7001 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
7002 msgid "The title of the window"
7003 msgstr "Պատուհանի վերնագիրը"
7004
7005 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
7006 msgid "Window Role"
7007 msgstr "Պատուհանի Դերը"
7008
7009 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
7010 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7011 msgstr ""
7012 "Պատուհանի համար եզակի իդենտիֆիկատոր, որը պետք է օգտագործվի երբ սեսիան "
7013 "վերականգնվում է"
7014
7015 #: ../gtk/gtkwindow.c:570
7016 msgid "Startup ID"
7017 msgstr "Մեկնարկի ID"
7018
7019 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
7020 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7021 msgstr ""
7022 "Մեկնարկի եզակի իդենտիֆիկատոր մեկնարկման նշման կողմից օգտագործվող պատուհանի "
7023 "համար"
7024
7025 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
7026 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7027 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, օգտվողը կարող է փոփոխել պատուհանի չափերը"
7028
7029 #: ../gtk/gtkwindow.c:586
7030 msgid "Modal"
7031 msgstr "Մոդալ"
7032
7033 #: ../gtk/gtkwindow.c:587
7034 msgid ""
7035 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7036 "up)"
7037 msgstr ""
7038 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա պատուհանը մոդալ է (մյուս պատուհանները չեն կարող "
7039 "օգտագործվել, քանի դեռ այս պատուհանը բաց է)"
7040
7041 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
7042 msgid "Window Position"
7043 msgstr "Պատուհանի Դիրքը"
7044
7045 #: ../gtk/gtkwindow.c:595
7046 msgid "The initial position of the window"
7047 msgstr "Պատուհանի սկզբնական դիրքը"
7048
7049 #: ../gtk/gtkwindow.c:603
7050 msgid "Default Width"
7051 msgstr "Լռելյայն Լայնություն"
7052
7053 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
7054 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7055 msgstr "Պատուհանն առաջին անգամ ցուցադրելիս օգտագործվող լռելյայն լայնություն"
7056
7057 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
7058 msgid "Default Height"
7059 msgstr "Լռելյայն Բարձրություն"
7060
7061 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7062 msgid ""
7063 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7064 msgstr "Պատուհանն առաջին անգամ ցուցադրելիս օգտագործվող լռելյայն բարձրություն"
7065
7066 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7067 msgid "Destroy with Parent"
7068 msgstr "Ոնչնչացնել Ծնողի հետ"
7069
7070 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7071 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7072 msgstr "Պե՞տք է պատուհանը ոչնչացվի, երբ ոչնչացվում է նրա ծնողը"
7073
7074 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7075 msgid "Icon for this window"
7076 msgstr "Պատկերակ այս պատուհանի համար"
7077
7078 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7079 msgid "Mnemonics Visible"
7080 msgstr "Մնեմոնիկները տեսանելի են"
7081
7082 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7083 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7084 msgstr "Մնեմոիկները տեսանելի են արդյոք այս պատուհանում"
7085
7086 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7087 msgid "Name of the themed icon for this window"
7088 msgstr "Թեմայից պատկերակի անունը այս պատուհանի համար"
7089
7090 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7091 msgid "Is Active"
7092 msgstr "Ակտիվ է"
7093
7094 #: ../gtk/gtkwindow.c:671
7095 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7096 msgstr "Վերևի մակարդակի պատուհանը արդյոք ընթացիկ ակտիվ պատուհանն է"
7097
7098 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7099 msgid "Focus in Toplevel"
7100 msgstr "Ֆոկուսը գտնվում է Վերին մակարդակում"
7101
7102 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
7103 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7104 msgstr "Արդյոք ներմուծման ֆոկուսը այս GtkWindow-ում է"
7105
7106 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7107 msgid "Type hint"
7108 msgstr "Տպել հուշում"
7109
7110 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7111 msgid ""
7112 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7113 "and how to treat it."
7114 msgstr ""
7115 "Հուշում՝ էկրանի միջավայրին օգնելու հասկանալու, թե ինչ տեսակի պատուհան է սա և "
7116 "որպես ինչպես վերաբերվել նրան"
7117
7118 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7119 msgid "Skip taskbar"
7120 msgstr "Բաց թողնել առաջադրանքի պատուհանը"
7121
7122 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7123 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7124 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե պատուհանը չպետք է լինի առաջադրանքի պատուհանում"
7125
7126 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
7127 msgid "Skip pager"
7128 msgstr "Բաց թողնել փեյջերը"
7129
7130 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7131 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7132 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե պատուհանը չպետք է լինի փեյջերում"
7133
7134 #: ../gtk/gtkwindow.c:711
7135 msgid "Urgent"
7136 msgstr "Հրատապ"
7137
7138 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
7139 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7140 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է գրավի օգտագործողի ուշադրությունը։"
7141
7142 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
7143 msgid "Accept focus"
7144 msgstr "Ընդունել ֆոկուսը"
7145
7146 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
7147 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7148 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծման ֆոկուսը։"
7149
7150 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7151 msgid "Focus on map"
7152 msgstr "Ֆոկուս արտապատկերման ժամանակ"
7153
7154 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7155 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7156 msgstr ""
7157 "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծման ֆոկուսը, երբ արտապատկերվում "
7158 "է։"
7159
7160 #: ../gtk/gtkwindow.c:756
7161 msgid "Decorated"
7162 msgstr "Ձևավորված"
7163
7164 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
7165 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7166 msgstr "Արդյոք պատուհանը պետք է ձևավորված լինի կառավարիչ պատուհանով"
7167
7168 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7169 msgid "Deletable"
7170 msgstr "Ջնջվող"
7171
7172 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
7173 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7174 msgstr "Պատուհանի շրջանակը պետք է արդյոք ունենա փակելու կոճակ"
7175
7176 #: ../gtk/gtkwindow.c:788
7177 msgid "Gravity"
7178 msgstr "Առաջնահերթության ուղղվածությունը"
7179
7180 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7181 msgid "The window gravity of the window"
7182 msgstr "Պատուհանի առաջնահերթության ուղղվածությունը"
7183
7184 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7185 msgid "Transient for Window"
7186 msgstr "Կապակցված պատուհան"
7187
7188 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7189 msgid "The transient parent of the dialog"
7190 msgstr "Երկխոսության պատուհանի հետ կապված պատուհան"
7191
7192 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
7193 msgid "Opacity for Window"
7194 msgstr "Պատուհանի մգություն"
7195
7196 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
7197 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7198 msgstr "Պատուհանի մգությունը՝ 0-ից 1"
7199
7200 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7201 msgid "IM Preedit style"
7202 msgstr "IM Preedit ոճ"
7203
7204 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7205 msgid "How to draw the input method preedit string"
7206 msgstr "Ինչպես գծագրել ներմուծման մեթոդի preedit տեքստը"
7207
7208 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7209 msgid "IM Status style"
7210 msgstr "IM Աշխատավիճակի ոճ"
7211
7212 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7213 msgid "How to draw the input method statusbar"
7214 msgstr "Ինչպես գծագրել աշխատավիճակի պատուհանի ներմուծման մեթոդը"