1 # Translation of gtk+-properties to Armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Lilit Azizbekyan <lilita@support17>, 2005.
4 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
5 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
6 # Anahit Hayrapetyan <anahitprog@yahoo.com>, 2010
7 # Nune <nune@instigatedesign.com>, 2010
10 "Project-Id-Version: gtk+-property.HEAD.hy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-08-18 17:51+0400\n"
14 "Last-Translator: Nune <nune@instigatedesign.com>\n"
15 "Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
25 msgid "Device Display"
26 msgstr "Լռելյայն Էկրան (Display)"
30 msgid "Display which the device belongs to"
31 msgstr "Ցուցադրել բջիջի զգայունությունը"
33 #: gdk/gdkdevice.c:112
35 msgid "Device manager"
36 msgstr "Վերջին օգտագործած տարրերի կառավարում"
38 #: gdk/gdkdevice.c:113
39 msgid "Device manager which the device belongs to"
42 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
47 #: gdk/gdkdevice.c:142
52 #: gdk/gdkdevice.c:143
53 msgid "Device role in the device manager"
56 #: gdk/gdkdevice.c:159
57 msgid "Associated device"
60 #: gdk/gdkdevice.c:160
61 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
64 #: gdk/gdkdevice.c:173
68 #: gdk/gdkdevice.c:174
70 msgid "Source type for the device"
71 msgstr "Ծառային տեսքի մոդել"
73 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
75 msgid "Input mode for the device"
76 msgstr "Ծառային տեսքի մոդել"
78 #: gdk/gdkdevice.c:205
80 msgid "Whether the device has a cursor"
81 msgstr "Արդյոք վիջեթը ունի ներմուծման ֆոկուս"
83 #: gdk/gdkdevice.c:206
84 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
87 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
89 msgid "Number of axes in the device"
90 msgstr "Փաստաթղթում էջերի քանակը"
92 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
95 msgstr "Լռելյայն Էկրան (Display)"
97 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
99 msgid "Display for the device manager"
100 msgstr "Ցուցադրել բջիջը"
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
103 msgid "Default Display"
104 msgstr "Լռելյայն Էկրան (Display)"
106 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
107 msgid "The default display for GDK"
108 msgstr "GDK-ի լռելյայն Էկրան (Display)"
110 #: gdk/gdkscreen.c:72
112 msgstr "Տառատեսակի Ընտրանքները"
114 #: gdk/gdkscreen.c:73
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Տառատեսակի լռելյայն ընտրանքները էկրանի համար"
118 #: gdk/gdkscreen.c:80
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Տառատեսակի լուծելիության աստիճան"
122 #: gdk/gdkscreen.c:81
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Տառատեսակների լուծելիության աստիճանը էկրանի վրա"
126 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
130 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
131 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
135 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
136 msgid "Device identifier"
139 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
142 msgstr "Իրադարձություններ"
144 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
145 msgid "Event base for XInput events"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
150 msgstr "Ծրագրի անունը"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
154 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
155 "g_get_application_name()"
157 "Ծրագրի անունը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն լռելյայն ընդունվում է "
158 "g_get_application_name()"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
161 msgid "Program version"
162 msgstr "Ծրագրի տարբերակը"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
165 msgid "The version of the program"
166 msgstr "Ծրագրի տարբերակը"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
169 msgid "Copyright string"
170 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մասին տող"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
173 msgid "Copyright information for the program"
174 msgstr "Ծրագրի հեղինակային իրավունքի մասին տեղեկատվություն"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
177 msgid "Comments string"
178 msgstr "Մեկնաբանությունների տող"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
181 msgid "Comments about the program"
182 msgstr "Ծրագրի մասին մեկնաբանություններ"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
186 msgstr "Արտոնագրի տեսակ"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
189 msgid "The license type of the program"
190 msgstr "Ծրագրի արտոնագրի տարբերակը"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
197 msgid "The URL for the link to the website of the program"
198 msgstr "URL ծրագրի կայքի հղման համար"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
201 msgid "Website label"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
206 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
207 "defaults to the URL"
209 "Ծրագրի կայքի հղման պիտակը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա լռելյայն հղվում է URL"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
216 msgid "List of authors of the program"
217 msgstr "Ծրագրի հեղինակների ցանկը"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
221 msgstr "Փաստաթղթերի հեղինակները"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
224 msgid "List of people documenting the program"
225 msgstr "Մարդկանց ցանկը, ովքեր պատրաստել են ծրագրի փաստաթղթերը"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
232 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
234 "Մարդկանց ցուցակը, ովքեր մասնակցում են ծրագրի գեղարվեստական ձևավորման "
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
238 msgid "Translator credits"
239 msgstr "Թարգմանչի կրեդիտներ"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
243 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
245 "Շնորհակալություն թարգմանիչներին։ Այս տեղը պետք է նշվի որպես թարգմանության "
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
254 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
255 "gtk_window_get_default_icon_list()"
257 "Պատկերանշան «Ծրագրի մասին» պատուհանի համար։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն "
258 "լռելյայն ընդունվում է gtk_window_get_default_icon_list()"
260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
261 msgid "Logo Icon Name"
262 msgstr "Պատկերանիշի պատկերակի անունը"
264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
265 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 "Պատկերակի անուն, որն օգտագործվելու է որպես «Ծրագրի մասին» պատուհանի "
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
272 msgstr "Արտոնագրի փոխանցում"
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
275 msgid "Whether to wrap the license text."
276 msgstr "Արդյոք փոխանցել արտոնագրի տեքստը։"
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
279 msgid "Accelerator Closure"
280 msgstr "Արագացուցչի Վերծանիչ"
282 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
283 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
284 msgstr "Վերծանիչ, որն հսկելու է արագացուցչի փոփոխություները"
286 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
287 msgid "Accelerator Widget"
288 msgstr "Արագացուցչի Վիջեթ"
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
291 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
292 msgstr "Վիջեթ, որը հսկելու է արագացուցչի փոփոխությունները"
294 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
295 #: gtk/gtktextmark.c:89
299 #: gtk/gtkaction.c:223
300 msgid "A unique name for the action."
301 msgstr "Գործողության եզակի անուն"
303 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
304 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
305 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
309 #: gtk/gtkaction.c:242
310 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
312 "Պիտակ՝ օգտագործված մենյուի տարրերի և կոճակների համար, որոնք ակտիվացնում են "
313 "այս գործողությունը։"
315 #: gtk/gtkaction.c:258
319 #: gtk/gtkaction.c:259
320 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
322 "Կարճ պիտակ, որը կարելի է օգտագործել գործիքների վահանակի կոճակների համար։"
324 #: gtk/gtkaction.c:267
328 #: gtk/gtkaction.c:268
329 msgid "A tooltip for this action."
330 msgstr "Հուշում՝ այս գործողության համար։ "
332 #: gtk/gtkaction.c:283
334 msgstr "Ներդրված Պատկերակ"
336 #: gtk/gtkaction.c:284
337 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
339 "Վիջեթներում ցուցադրված ներդրված պատկերակ, որը ներկայացնում է այս "
342 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
346 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
347 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
348 msgid "The GIcon being displayed"
349 msgstr "Ցուցադրվող պատկերակ GIcon"
351 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
352 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
354 msgstr "Պատկերակի Անվանումը"
356 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
357 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
358 msgid "The name of the icon from the icon theme"
359 msgstr "Պատկերակի թեմայից վերցված պատկերակի անունը "
361 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
362 msgid "Visible when horizontal"
363 msgstr "Տեսանելի է, երբ հորզոնական է"
365 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
370 "Արդյոք գործիքների պատուհանի տարրը տեսանելի է, երբ գործիքների պատուհանը "
371 "հորիզոնական ուղղությամբ է։"
373 #: gtk/gtkaction.c:349
374 msgid "Visible when overflown"
375 msgstr "Տեսանելի է երբ բեռնված է"
377 #: gtk/gtkaction.c:350
379 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
382 "Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա այս գործողության գործիքների տարրերի պրոքսիները կծածկեն "
383 "գործիքների վահանակի մենյուն։"
385 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
386 msgid "Visible when vertical"
387 msgstr "Տեսանելի է, երբ ուղղահայաց է"
389 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
391 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
394 "Արդյո՞ք գործիքների վահանակի տարրը տեսանելի է, երբ գործիքների վահանակը "
397 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
401 #: gtk/gtkaction.c:366
403 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
404 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
406 "Արդյոք այս գործողությունը համարվում է կարևոր։ Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, գործիքների "
407 "տարրի պրոքսիները այս գործողության համար ցուցադրում են տեքստը "
408 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ռեժիմում։"
410 #: gtk/gtkaction.c:374
411 msgid "Hide if empty"
412 msgstr "Թաքցնել եթե դատարկ է"
414 #: gtk/gtkaction.c:375
415 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
417 "Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, դատարկ մենյուի պրոքսիները այս գործողության համար թաքցված են։"
419 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
420 #: gtk/gtkwidget.c:754
424 #: gtk/gtkaction.c:382
425 msgid "Whether the action is enabled."
426 msgstr "Արդյոք գործողությունը ակտիվացված է։"
428 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
433 #: gtk/gtkaction.c:389
434 msgid "Whether the action is visible."
435 msgstr "Արդյոք այս գործողությունը տեսանելի է։"
437 #: gtk/gtkaction.c:395
439 msgstr "Գործողությունների խումբ"
441 #: gtk/gtkaction.c:396
443 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
446 "GtkActionGroup-ը, որի հետ այս GtkAction-ը ասոցացվում է, կամ NULL (ներքին "
447 "օգտագործման համար)։"
449 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
450 msgid "Always show image"
451 msgstr "Միշտ ցույց տալ պատկերը"
453 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
454 msgid "Whether the image will always be shown"
455 msgstr "Արդյոք պատկերը միշտ տեսանելի կլինի"
457 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
458 msgid "A name for the action group."
459 msgstr "Գործողության խմբի անուն"
461 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
462 msgid "Whether the action group is enabled."
463 msgstr "Արդյոք գործողությունների խումբը ակտիվացված է։"
465 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
466 msgid "Whether the action group is visible."
467 msgstr "Արդյոք գործողությունների խումբը տեսանելի է։"
469 #: gtk/gtkactivatable.c:290
470 msgid "Related Action"
471 msgstr "Կապված Գործողություն"
473 #: gtk/gtkactivatable.c:291
474 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
476 "Այս գործողության ակտիվացումը կբերի ակտիվացման և թարմացումների ստացման նշված "
479 #: gtk/gtkactivatable.c:313
480 msgid "Use Action Appearance"
481 msgstr "Օգտագործել Գործողության Տեսքի հատկությունները"
483 #: gtk/gtkactivatable.c:314
484 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
486 "Արդյո՞ք օգտագործել գործողությանը համապատասխանող ցուցադրման հատկությունները"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
489 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
493 #: gtk/gtkadjustment.c:94
494 msgid "The value of the adjustment"
495 msgstr "Կարգավորչի արժեքը"
497 #: gtk/gtkadjustment.c:110
498 msgid "Minimum Value"
499 msgstr "Փոքրագույն Արժեք"
501 #: gtk/gtkadjustment.c:111
502 msgid "The minimum value of the adjustment"
503 msgstr "Կարգավորչի փոքրագույն արժեքը"
505 #: gtk/gtkadjustment.c:130
506 msgid "Maximum Value"
507 msgstr "Առավելագույն Արժեք"
509 #: gtk/gtkadjustment.c:131
510 msgid "The maximum value of the adjustment"
511 msgstr "Կարգավորչի առավելագույն արժեքը"
513 #: gtk/gtkadjustment.c:147
514 msgid "Step Increment"
517 #: gtk/gtkadjustment.c:148
518 msgid "The step increment of the adjustment"
519 msgstr "Կարգավորչի քայլի աճ"
521 #: gtk/gtkadjustment.c:164
522 msgid "Page Increment"
523 msgstr "Էջի Մեծացում"
525 #: gtk/gtkadjustment.c:165
526 msgid "The page increment of the adjustment"
527 msgstr "Կարգավորչի էջի մեծացում"
529 #: gtk/gtkadjustment.c:184
533 #: gtk/gtkadjustment.c:185
534 msgid "The page size of the adjustment"
535 msgstr "Կարգավորչի էջի չափը"
537 #: gtk/gtkalignment.c:123
538 msgid "Horizontal alignment"
539 msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
541 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
543 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
546 "Ենթատարրի հորիզոնական դիրքը հասանելի տարածությունում։ 0.0-ն ձախից "
547 "հավասարեցված դիրքն է, իսկ 1.0-ն՝ աջից"
549 #: gtk/gtkalignment.c:133
550 msgid "Vertical alignment"
551 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
553 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
555 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
558 "Ենթատարրի ուղղահայաց դիրքը հասանելի տարածությունում։ 0.0-ն վերևից "
559 "հավասարեցված դիրքն է, իսկ 1.0-ն՝ ներքևից"
561 #: gtk/gtkalignment.c:142
562 msgid "Horizontal scale"
563 msgstr "Հորիզոնական մասշտաբավորում"
565 #: gtk/gtkalignment.c:143
567 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
568 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
570 "Եթե առկա հորիզոնական տարածքը մեծ է, քան անհրաժեշտ է ենթատարրին, դրանից "
571 "որքանն օգտագործել ենթատարրի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է "
574 #: gtk/gtkalignment.c:151
575 msgid "Vertical scale"
576 msgstr "Ուղղահայաց մասշտաբավորում"
578 #: gtk/gtkalignment.c:152
580 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
581 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
583 "Եթե առկա ուղղահայաց տարածքը մեծ է, քան անհրաժեշտ է ենթատարրի համար, դրանից "
584 "որքանն օգտագործել ենթատարրի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է "
587 #: gtk/gtkalignment.c:169
589 msgstr "Վերից Լրացում"
591 #: gtk/gtkalignment.c:170
592 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
593 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի վերևում տեղադրելու համար։"
595 #: gtk/gtkalignment.c:186
596 msgid "Bottom Padding"
597 msgstr "Ներքևից Լրացում"
599 #: gtk/gtkalignment.c:187
600 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
601 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի ներքևում տեղադրելու համար։"
603 #: gtk/gtkalignment.c:203
607 #: gtk/gtkalignment.c:204
608 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
609 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի ձախից տեղադրելու համար։"
611 #: gtk/gtkalignment.c:220
612 msgid "Right Padding"
615 #: gtk/gtkalignment.c:221
616 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
617 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի աջից տեղադրելու համար։"
619 #: gtk/gtkarrow.c:110
620 msgid "Arrow direction"
621 msgstr "Սլաքի ուղղություն"
623 #: gtk/gtkarrow.c:111
624 msgid "The direction the arrow should point"
625 msgstr "Ուղղությունը, որ սլաքը պետք է մատնանշի"
627 #: gtk/gtkarrow.c:119
631 #: gtk/gtkarrow.c:120
632 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
633 msgstr "Սլաքը շուրջ ստվերի տեսքը"
635 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
636 msgid "Arrow Scaling"
637 msgstr "Սլաքի Չափերը"
639 #: gtk/gtkarrow.c:128
640 msgid "Amount of space used up by arrow"
641 msgstr "Սլաքի կողմից օգտագործված տարածության չափը"
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
644 msgid "Horizontal Alignment"
645 msgstr "Հորիզոնական Հավասարեցում"
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
648 msgid "X alignment of the child"
649 msgstr "Ենթատարրի X հավասարեցում"
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
652 msgid "Vertical Alignment"
653 msgstr "ՈՒղղահայաց Հավասարեցում"
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
656 msgid "Y alignment of the child"
657 msgstr "Ենթատարրի Y հավասարեցում"
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
661 msgstr "Հարաբերակցություն"
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
664 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
665 msgstr "Հարաբերության գործակիցը, եթե obey_child -ը ընդունում է սխալ արժեք"
667 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
669 msgstr "Հպատակվել ենթատարրին"
671 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
672 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
674 "Կողմերի հարաբերության գործակիցը համապատասխանեցնել ենթատարրի շրջանակի "
675 "համապատասխան գործակցին"
677 #: gtk/gtkassistant.c:310
678 msgid "Header Padding"
679 msgstr "Վերնագրի Տարածություն"
681 #: gtk/gtkassistant.c:311
682 msgid "Number of pixels around the header."
683 msgstr "Պիքսելների քանակը վերնագրի շուրջ։"
685 #: gtk/gtkassistant.c:318
686 msgid "Content Padding"
687 msgstr "Պարունակության Տարածություն"
689 #: gtk/gtkassistant.c:319
690 msgid "Number of pixels around the content pages."
691 msgstr "Պիքսելների քանակը բովանդակային էջերի շուրջ։"
693 #: gtk/gtkassistant.c:335
697 #: gtk/gtkassistant.c:336
698 msgid "The type of the assistant page"
699 msgstr "Օգնական էջի տեսակը"
701 #: gtk/gtkassistant.c:353
703 msgstr "Էջի վերնագիրը"
705 #: gtk/gtkassistant.c:354
706 msgid "The title of the assistant page"
707 msgstr "Օգնական էջի վերնագիր"
709 #: gtk/gtkassistant.c:370
711 msgstr "Վերնագրի պատկերը"
713 #: gtk/gtkassistant.c:371
714 msgid "Header image for the assistant page"
715 msgstr "Վերնագրի պատկեր օգնական էջի համար"
717 #: gtk/gtkassistant.c:387
718 msgid "Sidebar image"
719 msgstr "Կողասյան պատկերը"
721 #: gtk/gtkassistant.c:388
722 msgid "Sidebar image for the assistant page"
723 msgstr "Կողասյան պատկեր օգնական էջի համար"
725 #: gtk/gtkassistant.c:403
726 msgid "Page complete"
729 #: gtk/gtkassistant.c:404
730 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
731 msgstr "Արդյոք էջում բոլոր պահանջվող դաշտերը լրացվել են"
734 msgid "Minimum child width"
735 msgstr "Ենթատարրի փոքրագույն լայնությունը"
738 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
739 msgstr "Կոնտեյների ներսում կոճակների փոքրագույն լայնությունը "
742 msgid "Minimum child height"
743 msgstr "Ենթատարրի փոքրագույն բարձրությունը"
746 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
747 msgstr "Կոնտեյների ներսում կոճակների փոքրագույն բարձրությունը"
750 msgid "Child internal width padding"
751 msgstr "Ենթատարրի ներքին լրացում ըստ լայնության"
754 msgid "Amount to increase child's size on either side"
755 msgstr "Չափը, որքանով որ մեծացվելու է ենթատարրը երկու կողմերից"
758 msgid "Child internal height padding"
759 msgstr "Ենթատարրի ներքին լրացում ըստ բարձրության"
762 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
763 msgstr "Չափը, որքանով որ մեծացվելու է ենթատարրը վերևից և ներքևից"
767 msgstr "Դասավորության ոճը"
772 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
775 "Ինչպես դասավորել կոճակները պատուհանում։ Հավանական արժեքներն են` spread "
776 "(«տարածված»), edge («եզրերով»), start («սկզբից») и end («վերջից») "
784 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
787 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ենթատարրը հայտնվում է ենթատարրերի երկրորդական խմբում, "
788 "հարմար է, օրինակ, օգնության կոճակների համար"
790 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
793 msgstr "Տարածություն"
796 msgid "The amount of space between children"
797 msgstr "Ենթատարրերի միջև տարածության չափը"
799 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
800 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
805 msgid "Whether the children should all be the same size"
806 msgstr "Արդյոք բոլոր ենթատարրեը պետք է լինեն միևնույն չափի"
808 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
809 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
814 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
815 msgstr "Արդյոք ենթատարրերը ընդարձակվում են, երբ ծնողի չափը մեծանում է"
817 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
823 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
826 "Արդյոք ենթատարրին տրված հավելյալ տարածքը պետք է օգտագործվի ենթատարրի "
827 "ներսում, թե պետք է օգտագործվի որպես լրացում"
829 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
834 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
836 "Ենթատարրի և նրա հարևանների միջև տեղակայելու հավելյալ տարածք՝ պիքսելներով"
840 msgstr "Փաթեթավորման տեսակ"
842 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
844 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
845 "start or end of the parent"
847 "GtkPackType նշում է, ենթաէլեմենտը ինչի նկատմամբ է փաթեթավորվել ծնող տարրի "
848 "սկզբի, թե՞ վերջի նկատմամբ"
850 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
851 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
855 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
856 msgid "The index of the child in the parent"
857 msgstr "Ենթատարրի ինդեքսը ծնողում"
859 #: gtk/gtkbuilder.c:315
860 msgid "Translation Domain"
861 msgstr "Թարգմանչի Տիրույթ"
863 #: gtk/gtkbuilder.c:316
864 msgid "The translation domain used by gettext"
865 msgstr "gettext -ի կողմից օգտագործված թարգմանչական տիրույթ"
867 #: gtk/gtkbutton.c:239
869 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
871 msgstr "Վիջեթի պիտակի տեքստը կոճակի ներսում, եթե կոճակը պարունակում է պիտակ"
873 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
874 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
875 msgid "Use underline"
878 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
879 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
881 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
882 "for the mnemonic accelerator key"
884 "Եթե սահմանված է, տեքստում ընդգծվածը ցույց է տալիս, որ հաջորդ գրանշանը պետք է "
885 "օգտագործվի որպես արագացուցչի ստեղն"
887 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
889 msgstr "Օգտագործել ներդրվածը"
891 #: gtk/gtkbutton.c:255
893 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
895 "Եթե սահմանված է, ապա պիտակը ընտրում է ներդրված տարրերից ցուցադրվելու փոխարեն"
897 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
898 msgid "Focus on click"
899 msgstr "Ֆոկուսի գալ կտտոցի ժամանակ"
901 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
902 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
903 msgstr "Արդյոք կոճակը ֆոկուսի է գալիս, երբ նրան կտտացնում են մկնիկով"
905 #: gtk/gtkbutton.c:270
906 msgid "Border relief"
907 msgstr "Եզրագծի ռելիեֆ"
909 #: gtk/gtkbutton.c:271
910 msgid "The border relief style"
911 msgstr "Եզրագծի ռելիեֆի ոճը"
913 #: gtk/gtkbutton.c:288
914 msgid "Horizontal alignment for child"
915 msgstr "Ենթատարրի հորիզոնական հավասարեցում"
917 #: gtk/gtkbutton.c:307
918 msgid "Vertical alignment for child"
919 msgstr "Ենթատարրի ուղղահայաց հավասարեցում"
921 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
923 msgstr "Պատկերի վիջեթ"
925 #: gtk/gtkbutton.c:325
926 msgid "Child widget to appear next to the button text"
927 msgstr "Կոճակի տեքստի կողքին հայտնվող ենթավիջեթը"
929 #: gtk/gtkbutton.c:339
930 msgid "Image position"
931 msgstr "Պատկերի դիրքը"
933 #: gtk/gtkbutton.c:340
934 msgid "The position of the image relative to the text"
935 msgstr "Տեքստին հարակից պատկերի դիրքը"
937 #: gtk/gtkbutton.c:460
938 msgid "Default Spacing"
939 msgstr "Լռելյայն Տարածություն"
941 #: gtk/gtkbutton.c:461
942 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
943 msgstr "Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակներն ավելացնելու համար"
945 #: gtk/gtkbutton.c:475
946 msgid "Default Outside Spacing"
947 msgstr "Լռելյայն Արտաքին Տարածություն"
949 #: gtk/gtkbutton.c:476
951 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
954 "Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակներն ավելացնելու համար, որը միշտ "
955 "գծագրվում է կոճակի եզրագծից դուրս"
957 #: gtk/gtkbutton.c:481
958 msgid "Child X Displacement"
959 msgstr "Ենթատարրի Տեղափոխություն հորիզոնական ուղղությամբ"
961 #: gtk/gtkbutton.c:482
963 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
965 "x առանցքի ուղղությամբ ինչքան հեռու տեղափոխոլ ենթատարրը, երբ կոճակը սեղմված է"
967 #: gtk/gtkbutton.c:489
968 msgid "Child Y Displacement"
969 msgstr "Ենթատարրի տեղափոխություն ուղղահայաց ուղղությամբ"
971 #: gtk/gtkbutton.c:490
973 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
975 "y առանցքի ուղղությունից որքան հեռու տեղափոխել ենթատարրը, երբ կոճակը սեղմված է"
977 #: gtk/gtkbutton.c:506
978 msgid "Displace focus"
979 msgstr "Տեղափոխել ֆոկուսը"
981 #: gtk/gtkbutton.c:507
983 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
986 "Արդյոք child_displacement_x/_y հատկությունները նույնպես պետք է ազդեն "
987 "ֆոկուսի ուղղանկյան վրա"
989 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
991 msgstr "Ներքին Եզրագիծ"
993 #: gtk/gtkbutton.c:521
994 msgid "Border between button edges and child."
995 msgstr "Կոճակի եզրերի և ենթատարրի միջև եզրագիծ"
997 #: gtk/gtkbutton.c:534
998 msgid "Image spacing"
999 msgstr "Պատկերի տարածություն"
1001 #: gtk/gtkbutton.c:535
1002 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1003 msgstr "Պատկերի և պիտակի միջև միջակայքը պիքսելներով"
1005 #: gtk/gtkbutton.c:549
1006 msgid "Show button images"
1007 msgstr "Ցույց տալ կոճակի նկարները"
1009 #: gtk/gtkbutton.c:550
1010 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1011 msgstr "Արդյոք պատկերները պետք է ցուցադրվեն կոճակների վրա"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1018 msgid "The selected year"
1019 msgstr "Ընտրված տարին"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1026 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1027 msgstr "Ընտրված ամիս (որպես թիվ 0–ից մինչև 11–ը)"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1035 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1036 "currently selected day)"
1038 "Ընտրված օր (որպես թիվ՝ 1-ից 31 միջակայքում, կամ 0՝ տվյալ պահին օրվա "
1039 "ընտրությունը չեղյալ հայտարարելու համար)"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1042 msgid "Show Heading"
1043 msgstr "Ցուցադրել Վերնագիրը"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1046 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1047 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա վերնագիրը ցուցադրվում է"
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1050 msgid "Show Day Names"
1051 msgstr "Ցուցադրել Օրվա Անունները"
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1054 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1055 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, օրերի անունները ցուցադրվում են"
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1058 msgid "No Month Change"
1059 msgstr "Ամիսը չի փոփոխվում"
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1062 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1063 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, նշված ամիսը չի կարող փոխվել"
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1066 msgid "Show Week Numbers"
1067 msgstr "Ցույց տալ Շաբաթվա Համարները"
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1070 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1071 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ցուցադրվում են շաբաթվա համարները"
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1074 msgid "Details Width"
1075 msgstr "Դետալների Լայնություն"
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1078 msgid "Details width in characters"
1079 msgstr "Դետալների լայնությունը սիմվոլներում"
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1082 msgid "Details Height"
1083 msgstr "Դետալների Բարձրություն"
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1086 msgid "Details height in rows"
1087 msgstr "Դետալների բարձրությունը տողերով"
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1090 msgid "Show Details"
1091 msgstr "Ցուցադրել Դետալները"
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1094 msgid "If TRUE, details are shown"
1095 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, դետալները ցուցադրվում են"
1097 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1098 msgid "Inner border"
1099 msgstr "Ներքին եզրագիծ"
1101 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1102 msgid "Inner border space"
1103 msgstr "Ներքին Եզրագծի տարածք"
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1106 msgid "Vertical separation"
1107 msgstr "Ուղղահայաց բաժանում"
1109 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1110 msgid "Space between day headers and main area"
1111 msgstr "Օրվա գլխամասի և հիմնական տարածքի միջև տարածությունը"
1113 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1114 msgid "Horizontal separation"
1115 msgstr "Հորիզոնական բաժանում"
1117 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1118 msgid "Space between week headers and main area"
1119 msgstr "Շաբաթվա գլխամասի և հիմնական տիրույթի միջև տարածությունը"
1121 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1122 msgid "Editing Canceled"
1123 msgstr "Խմբագրումը Չեղյալ է համարվել"
1125 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1126 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1127 msgstr "Նշում է, որ խմբագրումը չեղյալ է համարվել"
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1130 msgid "Accelerator key"
1131 msgstr "Արագացուցչի ստեղն"
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1134 msgid "The keyval of the accelerator"
1135 msgstr "Արագացուցչի ստեղնի արժեքը"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1138 msgid "Accelerator modifiers"
1139 msgstr "Արագացուցչի ձևափոխիչներ"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1142 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1143 msgstr "Արագացուցչի փոփոխման դիմակ"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1146 msgid "Accelerator keycode"
1147 msgstr "Արագացուցչի ստեղնի կոդը"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1150 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1151 msgstr "Արագացուցչի ստեղնի ապարատային կոդը"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1154 msgid "Accelerator Mode"
1155 msgstr "Արագաչուցչի Ռեժիմ"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1158 msgid "The type of accelerators"
1159 msgstr "Արագացուցչի տեսակները"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1166 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1167 msgstr "CellRenderer-ի խմբագրվող ռեժիմ"
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1174 msgid "Display the cell"
1175 msgstr "Ցուցադրել բջիջը"
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1178 msgid "Display the cell sensitive"
1179 msgstr "Ցուցադրել բջիջի զգայունությունը"
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1183 msgstr "x հավասարեցում"
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1187 msgstr "x հավասարեցումը"
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1191 msgstr "y հավասարեցում"
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1195 msgstr "y-հավասարեցումը"
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1199 msgstr "լրացնել հորիզոնական ուղղությամբ"
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1203 msgstr "Հորիզոնական ուղղությամբ լրացումը"
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1207 msgstr "լրացնել ուղղահայաց ուղղությամբ"
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1211 msgstr "Ուղղահայաց ուղղությամբ լրացումը"
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1215 msgstr "Լայնություն"
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1218 msgid "The fixed width"
1219 msgstr "Ֆիքսված լայնություն"
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1223 msgstr "բարձրություն"
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1226 msgid "The fixed height"
1227 msgstr "Ֆիքսված բարձրություն"
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1231 msgstr "Ընդարձակվող է"
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1234 msgid "Row has children"
1235 msgstr "Տողն ունի ենթատարրեր"
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1239 msgstr "Ընդարձակվա՞ծ է"
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1242 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1243 msgstr "Տողը հանդիսանում է ընդարձակված տող, և այն ընդարձակված է"
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1246 msgid "Cell background color name"
1247 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնի անունը"
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1250 msgid "Cell background color as a string"
1251 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես տող"
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1254 msgid "Cell background color"
1255 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը"
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1258 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1259 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես GdkColor"
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1266 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1267 msgstr "Արդյոք բջիջը տվյալ պահին գտնվում է խմբագրման ռեժիմում"
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1270 msgid "Cell background set"
1271 msgstr "Սահմանել բջջի ֆոնը"
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1274 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1275 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է բջջի ֆոնի գույնի վրա"
1277 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1281 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1282 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1283 msgstr "Համակցված պատուհանի հնարավոր արժեքները պարունակող մոդել"
1285 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1287 msgstr "Տեքստային Սյուն"
1289 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1290 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1291 msgstr "Տվյալների աղբյուրի մոդելում սյուն, որտեղից պետք է վերցվեն տողեր"
1293 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1297 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1298 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1299 msgstr "Եթե ՍԽԱԼ է, ընտրվածների փոխարեն թույլ չտալ մուտքագրել այլ տեքստեր"
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1302 msgid "Pixbuf Object"
1303 msgstr "Pixbuf օբյեկտ"
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1306 msgid "The pixbuf to render"
1307 msgstr "Pixbuf գծագրելու համար"
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1310 msgid "Pixbuf Expander Open"
1311 msgstr "Pixbuf Բաց Ընդլայնման համար"
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1314 msgid "Pixbuf for open expander"
1315 msgstr "Pixbuf բաց ընդլայնման համար"
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1318 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1319 msgstr "Pixbuf Փակ Ընդլայնման համար"
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1322 msgid "Pixbuf for closed expander"
1323 msgstr "Pixbuf փակ ընդլայնման համար"
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1327 msgstr "Ներդրված տարրի ID"
1329 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1330 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1331 msgstr "Ներդրված տարրի ID՝ գծագրելու համար"
1333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1334 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1339 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1340 msgstr "GtkIconSize-ի արժեքը, որը որոշում է վերարտադրվող պատկերակի չափը"
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1344 msgstr "Մանրամասներ"
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1347 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1348 msgstr "Վերարտադրման մանրամասները թեմայի մոդուլին փոխանցելու համար"
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1351 msgid "Follow State"
1352 msgstr "Հետևել Վիճակին"
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1355 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1356 msgstr "Արդյոք վերարտադրված pixbuf-ը պետք է գունավորվի ըստ վիճակի"
1358 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1363 msgid "Value of the progress bar"
1364 msgstr "Կատարման ինդիկատորի արժեք"
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1367 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1368 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1373 msgid "Text on the progress bar"
1374 msgstr "Կատարման ինդիկատորի տեքստը"
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1382 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1383 "don't know how much."
1385 "Սահմանել դրական արժեք, որպեսզի նշվի, որ որոշ առաջընթաց է տեղի ունեցել, բայց "
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1389 msgid "Text x alignment"
1390 msgstr "Տեքստի x հավասարեցում"
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1394 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1397 "Տեքստի հորիզոնական հավասարեցում, 0-ից (ձախ) 1 (աջ)։ Բոլոր RTL "
1398 "դասավորությունները շրջված են"
1400 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1401 msgid "Text y alignment"
1402 msgstr "Տեքստի y հավասարեցում"
1404 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1405 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1406 msgstr "Տեքստի ուղղահայաց հավասարեցում, 0-ից (վերև) 1 (ներքև)"
1408 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1409 #: gtk/gtkrange.c:427
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1415 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1416 msgstr "Կատարման ինդիկատորի կողմնորոշումը և աճի ուղղությունը"
1418 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1419 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1421 msgstr "Կարգավորում"
1423 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1424 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1425 msgstr "Կարգավորում, որը պահում է պտտող կոճակի արժեքը"
1427 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1431 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1432 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1433 msgstr "Արժեքների փոփոխման արագությունը, երբ կոճակը սեղմած է պահվում"
1435 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1439 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1440 msgid "The number of decimal places to display"
1441 msgstr "Ստորակետից հետո ցուցադրվող նիշերի քանակը"
1443 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1444 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1445 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1449 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1450 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1451 msgstr "Արդյոք պտտիչը ակտիվ է (կամ ցուցադրված է) բջջում"
1453 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1454 msgid "Pulse of the spinner"
1455 msgstr "Պտտանի իմպուլսը"
1457 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1458 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1459 msgstr "GtkIconSize-ի արժեքը, որը որոշում է վերարտադրվող պտտատուփի չափը"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1462 msgid "Text to render"
1463 msgstr "Վերարտադրվող տեքստ"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1470 msgid "Marked up text to render"
1471 msgstr "Նշել տեքստը վերարտադրելու համար"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1475 msgstr "Ատրիբուտներ"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1478 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1479 msgstr "Ատրիբուտների ոճի ցուցակը կիրառել վերարտադրվող տեքստի համար"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1482 msgid "Single Paragraph Mode"
1483 msgstr "Միակ Պարբերության Ռեժիմ"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1486 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1487 msgstr "Պահպանել արդյոք ամբողջ տեքստը մի պարբերությունում"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1490 msgid "Background color name"
1491 msgstr "Ֆոնի գույնի անունը"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1494 msgid "Background color as a string"
1495 msgstr "Ֆոնի գույնը որպես տեքստ"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1498 msgid "Background color"
1499 msgstr "Ֆոնի գույնը"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1502 msgid "Background color as a GdkColor"
1503 msgstr "Ֆոնի գույնը որպես GdkColor"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1506 msgid "Foreground color name"
1507 msgstr "Առաջնային պլանի գույնի անունը"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1510 msgid "Foreground color as a string"
1511 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես տող"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1514 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1515 msgid "Foreground color"
1516 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1519 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1520 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես GdkColor"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1523 #: gtk/gtktextview.c:668
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1528 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1529 msgstr "Արդյոք տեքստը կարող է ձևափոխվել օգտվողի կողմից"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1532 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1537 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1538 msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես տեքստ, օրինակ՝ \"Sans Italic 12\""
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1541 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1542 msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես PangoFontDescription ստրուկտուրա"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1546 msgstr "Տառատեսակի ընտանիք"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1549 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1550 msgstr "Տառատեսակի ընտանիքի անունը, օրինակ՝ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1553 #: gtk/gtktexttag.c:267
1555 msgstr "Տառատեսակի ոճը"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1558 #: gtk/gtktexttag.c:276
1559 msgid "Font variant"
1560 msgstr "Տառատեսակի տարբերակ"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1563 #: gtk/gtktexttag.c:285
1565 msgstr "Տառատեսակի կշիռը"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1568 #: gtk/gtktexttag.c:296
1569 msgid "Font stretch"
1570 msgstr "Տառատեսակի ընդլայնում"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1573 #: gtk/gtktexttag.c:305
1575 msgstr "Տառատեսակի չափ"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1579 msgstr "Տառատեսակի կետեր"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1582 msgid "Font size in points"
1583 msgstr "Տառատեսակի չափը կետերով"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1587 msgstr "Տառատեսակի մասշտաբը"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1590 msgid "Font scaling factor"
1591 msgstr "Տառատեսակի մասշտաբի գործոն"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1595 msgstr "Տեղաշարժվել"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1599 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1601 "Տեքստի տեղաշարժը հենակետային տողից վերև (հենակետային տողից ներքև, եթե աճը "
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1605 msgid "Strikethrough"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1609 msgid "Whether to strike through the text"
1610 msgstr "Արդյոք վրագծել տեքստը"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1617 msgid "Style of underline for this text"
1618 msgstr "Տեքստի ընդգծման ոճը"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1626 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1627 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1628 "probably don't need it"
1630 "Տեքստի լեզուն, որով այն գրված է, նման է ISO կոդին։ Pango -ն կարող է "
1631 "օգտագործել այն որպես հուշում, երբ վերարտադրում է տեքստը։ Եթե դուք չեք "
1632 "հասկանում այս պարամետրը, հավանաբար դրա կարիքը չունեք։"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1640 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1641 "have enough room to display the entire string"
1643 "Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե տողի վերարտադրողը բջիջում չունի "
1644 "բավականաչափ տեղ ցուցադրելու ամբողջ տողը"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1647 #: gtk/gtklabel.c:702
1648 msgid "Width In Characters"
1649 msgstr "Լայնությունը գրանշաններով"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1652 msgid "The desired width of the label, in characters"
1653 msgstr "Պիտակի ցանկալի լայնությունը` գրանշաններով"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1656 msgid "Maximum Width In Characters"
1657 msgstr "Գրանշաններում առավելագույն լայնությունը"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1660 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1661 msgstr "Բջջի առավելագույն լայնությունը՝ գրանշաններով"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1665 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1669 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1670 "have enough room to display the entire string"
1672 "Ինչպես բաժանել ծրագրատողը շատ տողերի, եթե տողը վերարտադրող բջիջը չունի "
1673 "ամբողջ տողը ցուցադրելու համար բավականաչափ տեղ"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1677 msgstr "Տողադարձի լայնություն"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1680 msgid "The width at which the text is wrapped"
1681 msgstr "Լայնությունը, որի դեպքում տեքստը տողադարձվում է"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1685 msgstr "Հավասարեցում"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1688 msgid "How to align the lines"
1689 msgstr "Ինչպես հավասարեցնել տողերը"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1692 msgid "Background set"
1693 msgstr "Ֆոնը Սահմանված է"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1696 msgid "Whether this tag affects the background color"
1697 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է ֆոնի գույնի վրա"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1700 msgid "Foreground set"
1701 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը սահմանված է"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1704 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1705 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է առաջնային պլանի գույնի վրա"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1708 msgid "Editability set"
1709 msgstr "Խմբագրելիությունը սահմանված է"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1712 msgid "Whether this tag affects text editability"
1713 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեքստի խմբագրելիության վրա"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1716 msgid "Font family set"
1717 msgstr "Տառատեսակի ընտանիքը սահմանված է"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1720 msgid "Whether this tag affects the font family"
1721 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ընտանիքի վրա"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1724 msgid "Font style set"
1725 msgstr "Տառատեսակի ոճը սահմանված է"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1728 msgid "Whether this tag affects the font style"
1729 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ոճի վրա"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1732 msgid "Font variant set"
1733 msgstr "Տառատեսակի տարբերակը սահմանված է"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1736 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1737 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի տարբերակի վրա"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1740 msgid "Font weight set"
1741 msgstr "Տառատեսակի հագեցվածությունը սահմանված է"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1744 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1745 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի հագեցվածության վրա"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1748 msgid "Font stretch set"
1749 msgstr "Տառատեսակի ձգվածությունը սահմանված է"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1752 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1753 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ձգվածության վրա"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1756 msgid "Font size set"
1757 msgstr "Տառատեսակի չափը սահմանված է"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1760 msgid "Whether this tag affects the font size"
1761 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի չափի վրա"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1764 msgid "Font scale set"
1765 msgstr "Տառատեսակի մասշտաբավորումը սահմանված է"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1768 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1769 msgstr "Արդյոք այս պիտակը մասշտաբավորում է տառատեսակի չափը ըստ գործակցի"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1773 msgstr "Տեղաշարժը սահմանված է"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1776 msgid "Whether this tag affects the rise"
1777 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեղաշարժի վրա"
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1780 msgid "Strikethrough set"
1781 msgstr "Վրագծումը Սահմանված է"
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1784 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1785 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է վրագծման վրա"
1787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1788 msgid "Underline set"
1789 msgstr "Ընդգծումը սահմանված է"
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1792 msgid "Whether this tag affects underlining"
1793 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է ընդգծման վրա"
1795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1796 msgid "Language set"
1797 msgstr "Լեզուն սահմանված է"
1799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1800 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1801 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է լեզվի վրա, որով տեքստը վերարտադրվում է"
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1804 msgid "Ellipsize set"
1805 msgstr "Էլիպսացումը սահմանված է"
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1808 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1809 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցում է էլիպսացման ռեժիմի վրա"
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1813 msgstr "Հավասարեցումը սահմանված է"
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1816 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1817 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է հավասարեցման ռեժիմի վրա"
1819 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1820 msgid "Toggle state"
1821 msgstr "Փոխանջատման վիճակ"
1823 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1824 msgid "The toggle state of the button"
1825 msgstr "Կոճակի փոխանջատման վիճակը"
1827 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1828 msgid "Inconsistent state"
1829 msgstr "Անզգայուն վիճակ"
1831 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1832 msgid "The inconsistent state of the button"
1833 msgstr "Կոճակի անզգայուն վիճակ"
1835 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1839 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1840 msgid "The toggle button can be activated"
1841 msgstr "Փոխաջատման կոճակը կարող է ակտիվանալ"
1843 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1847 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1848 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1849 msgstr "Նկարել փոխանջատման կոճակը որպես ռադիոկոճակ"
1851 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1852 msgid "Indicator size"
1853 msgstr "Ինդիկատորի չափը"
1855 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1856 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1857 msgid "Size of check or radio indicator"
1858 msgstr "Նշատուփի կամ ռադիո կոճակների ինդիկատորի չափը"
1860 #: gtk/gtkcellview.c:200
1861 msgid "CellView model"
1862 msgstr "CellView մոդել"
1864 #: gtk/gtkcellview.c:201
1865 msgid "The model for cell view"
1866 msgstr "Բջիջում տարրերի արտապատկերման մոդել"
1868 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1869 msgid "Indicator Size"
1870 msgstr "Ինդիկատորի չափը"
1872 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1873 msgid "Indicator Spacing"
1874 msgstr "Ինդիկատորի տարածությունը"
1876 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1877 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1878 msgstr "Նշատուփի կամ ռադիո կոճակների ինդիկատորի շուրջ տարածությունը չափը"
1880 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1881 msgid "Whether the menu item is checked"
1882 msgstr "Արդյոք մենյուի տարրը նշված է"
1884 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1885 msgid "Inconsistent"
1888 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1889 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1890 msgstr "Արդյոք ցուցադրել \"անզգայուն\" վիճակը"
1892 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1893 msgid "Draw as radio menu item"
1894 msgstr "Նկարել որպես ռադիո մենյուի տարր"
1896 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1897 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1898 msgstr "Արդյոք մենյուի տարրը նման է ռադիո մենյուի տարրի"
1900 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1902 msgstr "Օգտագործել թափանցիկությունը"
1904 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1905 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1906 msgstr "Արդյոք պետք է գույնի համար սահմանել թափանցիկության արժեք"
1908 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1909 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1914 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1915 msgid "The title of the color selection dialog"
1916 msgstr "Գույնի ընտրության երկխոսության վերնագիրը"
1918 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1919 msgid "Current Color"
1920 msgstr "Ընթացիկ Գույն"
1922 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1923 msgid "The selected color"
1924 msgstr "Ընտրված գույնը"
1926 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1927 msgid "Current Alpha"
1928 msgstr "Թափանցիկության ընթացիկ արժեք"
1930 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1931 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1933 "Ընտրված մգության աստիճանը (0 ամբողջովին թափանցիկ, 65535 ամբողջովին անթափանց)"
1935 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1936 msgid "Has Opacity Control"
1937 msgstr "Ունի մգության վերահսկում"
1939 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1940 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1942 "Արդյոք գույնի ընտրության երկխոսությունը պետք է թույլատրի թափանցիկության "
1945 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1947 msgstr "Ունի գունապնակ"
1949 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1950 msgid "Whether a palette should be used"
1951 msgstr "Օգտագործել արդյոք գույնապնակը"
1953 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1954 msgid "The current color"
1955 msgstr "Ընթացիկ գույն"
1957 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1958 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1960 "Մգության ընթացիկ արժեքը (0 ամբողջովին թափանցիկ, 65535 ամբողջովին անթափանց )"
1962 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1963 msgid "Custom palette"
1964 msgstr "Օգտագործողի գունապանակ"
1966 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1967 msgid "Palette to use in the color selector"
1968 msgstr "Գույնի ընտրության համար օգտագործվող գունապանակ"
1970 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1971 msgid "Color Selection"
1972 msgstr "Գույնի Ընտրություն"
1974 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1975 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1976 msgstr "Գույնի ընտրությունը ներդրված է երկխոսության մեջ"
1978 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1980 msgstr "Հաստատման կոճակ"
1982 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1983 msgid "The OK button of the dialog."
1984 msgstr "Երկխոսության հաստատման կոճակը։"
1986 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1987 msgid "Cancel Button"
1988 msgstr "Չեղյալ համարելու Կոճակ"
1990 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1991 msgid "The cancel button of the dialog."
1992 msgstr "Երկխոսության չեղյալ համարելու կոճակը։"
1994 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1996 msgstr "Օգնության Կոճակ"
1998 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1999 msgid "The help button of the dialog."
2000 msgstr "Երկխոսության օգնության կոճակը։"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2003 msgid "ComboBox model"
2004 msgstr "Համակցված պատուհանի մոդել"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2007 msgid "The model for the combo box"
2008 msgstr "Համակցված պատուհանի մոդել"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2011 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2012 msgstr "Աղյուսակում տարրերի տողադարձի լայնությունը"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2015 msgid "Row span column"
2016 msgstr "Տողի լրացման սյուն"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2019 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2020 msgstr "TreeModel սյուն, որ պարունակում է տողի լրացման արժեքները"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2023 msgid "Column span column"
2024 msgstr "Սյան լրացման սյուն"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2027 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2028 msgstr "TreeModel սյուն, որը պարունակում է սյան լրացման արժեքները"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2035 msgid "The item which is currently active"
2036 msgstr "Ընթացիկ ակտիվ անդամը"
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2039 msgid "Add tearoffs to menus"
2040 msgstr "Ավելացնել առանձնացված մենյուներ"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2043 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2044 msgstr "Արդյոք ընկնող տարրերը պետք է ունենան մենյուի անջատման գիծ"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2048 msgstr "Ունի Շրջանակ"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2051 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2052 msgstr "Արդյոք համակցված պատուհանը ենթատարրի շուրջ նկարում է շրջանակ"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2055 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2057 "Արդյոք համակցված պատուհանը ֆոկուսի է գալիս, երբ մկնիկով կտտացնում են նրա վրա"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2060 msgid "Tearoff Title"
2061 msgstr "Առանձնացված մենյուի վերնագիր"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2065 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2068 "Վերնագիր, որ կարող է ցուցադրվել պատուհանների կառավարիչի կողմից, ելնող "
2069 "պատուհանի անջատման դեպքում"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2073 msgstr "Ցուցադրել ելնող պատուհանը"
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2076 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2077 msgstr "Արդյոք ընկնող համակցությունները պետք է ցուցադրվեն"
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2080 msgid "Button Sensitivity"
2081 msgstr "Կոճակի զգայնությունը"
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2084 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2085 msgstr "Արդյոք ընկնող մենյուի կոճակը զգայուն է, երբ մոդելը դատարկ է"
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2088 msgid "Appears as list"
2089 msgstr "Հայտնվում է ցուցակի տեսքով"
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2092 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2093 msgstr "Ընկնող տարրերը լինեն ցուցակի նման ոչ թե մենյուի"
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2100 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2101 msgstr "Սլաքների փոքրագույն չափը համակցված պատուհանում"
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2104 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2105 #: gtk/gtkviewport.c:158
2107 msgstr "Ստվերի տիպը"
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2110 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2111 msgstr "Ինչ տեսակի ստվեր նկարել համակցված պատուհանի շուրջ"
2113 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2115 msgstr "Չափի փոփոխման ռեժիմ"
2117 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2118 msgid "Specify how resize events are handled"
2119 msgstr "Որոշել, թե ինչպես են մշակվում չափի փոփոխման իրադարձությունները"
2121 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2122 msgid "Border width"
2123 msgstr "Եզրագծի լայնությունը"
2125 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2126 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2127 msgstr "Կոնտեյների ենթատարրերից դուրս դատարկ եզրերի լայնությունը"
2129 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2133 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2134 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2135 msgstr "Կարող է օգտագործվել կոնտեյներին նոր ենթատարր ավելացնելու համար"
2137 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2138 msgid "Content area border"
2139 msgstr "Պարունակության տիրույթի եզրագիծ"
2141 #: gtk/gtkdialog.c:166
2142 msgid "Width of border around the main dialog area"
2143 msgstr "Գլխավոր երկխոսության տիրույթի եզրագծի լայնություն"
2145 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2146 msgid "Content area spacing"
2147 msgstr "Պարունակության տիրույթում միջակայքերը"
2149 #: gtk/gtkdialog.c:184
2150 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2151 msgstr "Գլխավոր երկխոսության տիրույթի տարրերի միջև տարածությունը"
2153 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2154 msgid "Button spacing"
2155 msgstr "Կոճակների միջև միջակայքերը"
2157 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2158 msgid "Spacing between buttons"
2159 msgstr "Կոճակների միջև միջակայքերը"
2161 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2162 msgid "Action area border"
2163 msgstr "Գործողության տիրույթի եզրագիծ"
2165 #: gtk/gtkdialog.c:201
2166 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2167 msgstr "Երկխոսության ստորին տիրույթի կոճակների շուրջ եզրագծի լայնությունը"
2169 #: gtk/gtkentry.c:635
2171 msgstr "Տեքստային Բուֆեր"
2173 #: gtk/gtkentry.c:636
2174 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2175 msgstr "Տեքստային բուֆերի օբյեկտ, որը պահում է մուտքային տեքստ"
2177 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2178 msgid "Cursor Position"
2179 msgstr "Կուրսորի դիրքը"
2181 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2182 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2183 msgstr "Կուրսորի տեղադրման ընթացիկ դիրքը նիշերով"
2185 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2186 msgid "Selection Bound"
2187 msgstr "Ընտրության Սահմանը"
2189 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2191 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2192 msgstr "Ընտրվածքի հակառակ կողմի դիրքը կորսորից նիշերով"
2194 #: gtk/gtkentry.c:664
2195 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2196 msgstr "Արդյոք մուտքագրվածի պարունակությունը կարող է փոխվել"
2198 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2199 msgid "Maximum length"
2200 msgstr "Մեծագույն երկարությունը"
2202 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2203 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2205 "Տվյալ մուտքատեղի համար գրանշանների առավելագույն քանակը։ Զրո, եթե "
2208 #: gtk/gtkentry.c:680
2210 msgstr "Տեսանելիություն"
2212 #: gtk/gtkentry.c:681
2214 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2217 "Եթե նշված չէ, ցուցադրում է \"անտեսանելի նշանատվյալ\" իրական տեքստի փոխարեն "
2218 "(գաղտնաբառի ռեժիմ)"
2220 #: gtk/gtkentry.c:689
2221 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2222 msgstr "Եթե նշված չէ, մուտքատեղից ջնջում է արտաքին շրջագիծը"
2224 #: gtk/gtkentry.c:697
2226 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2228 "Տեքստի և շրջանակի միջև եզրագիծը։ Վերասահմանում է inner-border ոճի "
2231 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2232 msgid "Invisible character"
2233 msgstr "Անտեսանելի գրանշան"
2235 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2236 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2238 "Մուտքատեղի պարունակությունը դիմակավորելու համար օգտագործվող գրանշանը "
2239 "(գաղտնաբառի ռեժիմում)"
2241 #: gtk/gtkentry.c:712
2242 msgid "Activates default"
2243 msgstr "Ակտիվացնում է լռելյայն գործողությունները"
2245 #: gtk/gtkentry.c:713
2247 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2248 "dialog) when Enter is pressed"
2250 "Ակտիվացնե՞լ լռելյայն վիջեթը (ինչպես օրինակ լռելյայն կոճակը երկխոսության "
2251 "մեջ) երբ սեղմվում է Enter"
2253 #: gtk/gtkentry.c:719
2254 msgid "Width in chars"
2255 msgstr "Լայնությունը նիշերով"
2257 #: gtk/gtkentry.c:720
2258 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2259 msgstr "Գրանշանների քանակը, որոնց համար տեղ է պահված մուտքատեղում"
2261 #: gtk/gtkentry.c:729
2262 msgid "Scroll offset"
2263 msgstr "Ոլորման շեղումը"
2265 #: gtk/gtkentry.c:730
2266 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2268 "Ոլորման ժամանակ էկրանի ձախ կողմում հայտնված մուտքատեղի պիքսելների քանակը"
2270 #: gtk/gtkentry.c:740
2271 msgid "The contents of the entry"
2272 msgstr "Մուտքատեղի պարունակությունը"
2274 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2276 msgstr "X հավասարեցում"
2278 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2280 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2283 "Հորիզոնական հավասարեցում 0-ից (ձախ) 1(աջ)․ Շրջված RTL դասավորության համար"
2285 #: gtk/gtkentry.c:772
2286 msgid "Truncate multiline"
2287 msgstr "Մասնատել բազմակի տողերով տեքստը"
2289 #: gtk/gtkentry.c:773
2290 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2291 msgstr "Մասնատե՞լ բազմակի տողերով տեքստը մինչև մի տողի"
2293 #: gtk/gtkentry.c:789
2294 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2296 "Ինչպիսի ստվեր գծագրել մուտքային պատուհանի շուրջ, երբ has-frame-ը սահմանված է"
2298 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2299 msgid "Overwrite mode"
2300 msgstr "Արտագրման ռեժիմ"
2302 #: gtk/gtkentry.c:805
2303 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2304 msgstr "Արդյոք նոր տեքստը վերագրում է գոյություն ունեցող տեքստը"
2306 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2308 msgstr "Տեքստի երկարությունը"
2310 #: gtk/gtkentry.c:820
2311 msgid "Length of the text currently in the entry"
2312 msgstr "Մուտքատեղի ընթացիկ տեքստի երկարությունը"
2314 #: gtk/gtkentry.c:835
2315 msgid "Invisible character set"
2316 msgstr "Անտեսանելի գրանշանների բազմություն"
2318 #: gtk/gtkentry.c:836
2319 msgid "Whether the invisible character has been set"
2320 msgstr "Արդյոք անտեսանելի գրանշանը սահմանված է"
2322 #: gtk/gtkentry.c:854
2323 msgid "Caps Lock warning"
2324 msgstr "Caps Lock զգուշացում"
2326 #: gtk/gtkentry.c:855
2327 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2329 "Արդյոք գաղտնաբառի մուտքատեղը ցույց տա զգուշացում, երբ միացված է Caps Lock"
2331 #: gtk/gtkentry.c:869
2332 msgid "Progress Fraction"
2333 msgstr "Կատարման տոկոս"
2335 #: gtk/gtkentry.c:870
2336 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2337 msgstr "Առաջադրանքի կատարման տոկոսը"
2339 #: gtk/gtkentry.c:887
2340 msgid "Progress Pulse Step"
2341 msgstr "Իմպուլսացման քայլ"
2343 #: gtk/gtkentry.c:888
2345 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2346 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2348 "Ամբողջ աշխատանքի մաս, որի կատարման ժամանակ ամեն մի gtk_entry_progress_pulse"
2349 "() կանչի համար տեղի է ունենում կատարման ինդիկատորի աճ"
2351 #: gtk/gtkentry.c:904
2352 msgid "Primary pixbuf"
2353 msgstr "Գլխավոր pixbuf"
2355 #: gtk/gtkentry.c:905
2356 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2357 msgstr "Մուտքատեղի համար գլխավոր pixbuf"
2359 #: gtk/gtkentry.c:919
2360 msgid "Secondary pixbuf"
2361 msgstr "Երկրորդական pixbuf"
2363 #: gtk/gtkentry.c:920
2364 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2365 msgstr "Մուտքատեղի համար երկրորդային pixbuf"
2367 #: gtk/gtkentry.c:934
2368 msgid "Primary stock ID"
2369 msgstr "Գլխավոր պատկերակի ID"
2371 #: gtk/gtkentry.c:935
2372 msgid "Stock ID for primary icon"
2373 msgstr "Գլխավոր պատկերակի համար ID"
2375 #: gtk/gtkentry.c:949
2376 msgid "Secondary stock ID"
2377 msgstr "Երկրորդային պատկերակի ID"
2379 #: gtk/gtkentry.c:950
2380 msgid "Stock ID for secondary icon"
2381 msgstr "Երկրորդային պատկերակի համար ID"
2383 #: gtk/gtkentry.c:964
2384 msgid "Primary icon name"
2385 msgstr "Գլխավոր պատկերակի անուն"
2387 #: gtk/gtkentry.c:965
2388 msgid "Icon name for primary icon"
2389 msgstr "Պատկերակի անուն գլխավոր պատկերակի համար"
2391 #: gtk/gtkentry.c:979
2392 msgid "Secondary icon name"
2393 msgstr "Երկրորդային պատկերակի անուն"
2395 #: gtk/gtkentry.c:980
2396 msgid "Icon name for secondary icon"
2397 msgstr "Պատկերակի անուն երկրորդային պատկերակի համար"
2399 #: gtk/gtkentry.c:994
2400 msgid "Primary GIcon"
2401 msgstr "Գլխավոր GIcon"
2403 #: gtk/gtkentry.c:995
2404 msgid "GIcon for primary icon"
2405 msgstr "GIcon գլխավոր պատկերակի համար"
2407 #: gtk/gtkentry.c:1009
2408 msgid "Secondary GIcon"
2409 msgstr "Երկրորդային GIcon"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1010
2412 msgid "GIcon for secondary icon"
2413 msgstr "GIcon երկրորդային պատկերակի համար"
2415 #: gtk/gtkentry.c:1024
2416 msgid "Primary storage type"
2417 msgstr "Գլխավոր պատկերակի պահպանման տիպը"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1025
2420 msgid "The representation being used for primary icon"
2421 msgstr "Գլխավոր պատկերակի համար օգտագործվող ներկայացում"
2423 #: gtk/gtkentry.c:1040
2424 msgid "Secondary storage type"
2425 msgstr "Երկրորդային պահպանման տիպ"
2427 #: gtk/gtkentry.c:1041
2428 msgid "The representation being used for secondary icon"
2429 msgstr "Երկրորդային պատկերակի համար օգտագործվող ներկայացում"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1062
2432 msgid "Primary icon activatable"
2433 msgstr "Գլխավոր պատկերակը ակտիվացվող է"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1063
2436 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2437 msgstr "Գլխավոր պատկերակը ակտիվացվո՞ղ է"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1083
2440 msgid "Secondary icon activatable"
2441 msgstr "Երկրորդային պատկերակը ակտիվացվող է"
2443 #: gtk/gtkentry.c:1084
2444 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2445 msgstr "Երկրորդային պատկերակը ակտիվացվո՞ղ է"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1106
2448 msgid "Primary icon sensitive"
2449 msgstr "Գլխավոր պատկերակի զգայունություն"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1107
2452 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2453 msgstr "Արդյոք գլխավոր պատկերակը զգայու՞ն է"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1128
2456 msgid "Secondary icon sensitive"
2457 msgstr "Երկրորդային պատկերակի զգայունություն"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1129
2460 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2461 msgstr "Արդյոք երկրորդային պատկերակը զգայու՞ն է"
2463 #: gtk/gtkentry.c:1145
2464 msgid "Primary icon tooltip text"
2465 msgstr "Գլխավոր պատկերակի հուշման տեքստ"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2468 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2469 msgstr "Գլխավոր պատկերակում հուշման պարունակությունը"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1162
2472 msgid "Secondary icon tooltip text"
2473 msgstr "Երկրորդային պատկերակի հուշման տեքստ"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2476 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2477 msgstr "Երկրորդական պատկերակում հուշման պարունակությունը"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1181
2480 msgid "Primary icon tooltip markup"
2481 msgstr "Գլխավոր պատկերակի հուշման նշարկում"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1200
2484 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2485 msgstr "Երկրորդային պատկերակի հուշման նշարկում"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2491 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2492 msgid "Which IM module should be used"
2493 msgstr "Որ IM մոդուլը պետք է օգտագործվի"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1235
2496 msgid "Icon Prelight"
2497 msgstr "Պատկերակի լուսավորություն"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1236
2500 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2502 "Ակտիվացվող պատկերակը պետք է արդյոք լուսավորվի երբ մկնիկը անցնում է նրա վրայով"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1249
2505 msgid "Progress Border"
2506 msgstr "Պրոգրեսի ինդիկատորի Եզրագիծ"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1250
2509 msgid "Border around the progress bar"
2510 msgstr "Պրոգրեսի ինդիկատորի շուրջ եզրագիծ"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1742
2513 msgid "Border between text and frame."
2514 msgstr "Կադրի և տեքստի միջև սահմանը"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2517 msgid "Select on focus"
2518 msgstr "Ընտրել ֆոկուսի բերման ժամանակ"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1748
2521 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2523 "Արդյոք մուտքագրման պատուհանի պարունակությունը կնշվի, երբ այն ֆոկուսի բերվի"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1762
2526 msgid "Password Hint Timeout"
2527 msgstr "Գաղտնաբառի հուշման ժամանակի ավարտ"
2529 #: gtk/gtkentry.c:1763
2530 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2532 "Որքան ժամանակ ցույց տալ վերջին ներմուծված գրանշանը թաքնված մուտքատեղում"
2534 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2535 msgid "The contents of the buffer"
2536 msgstr "Բուֆերի պարունակությունը"
2538 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2539 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2540 msgstr "Բուֆերի ընթացիկ տեքստի երկարությունը"
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2543 msgid "Completion Model"
2544 msgstr "Լրացման մոդել"
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2547 msgid "The model to find matches in"
2548 msgstr "Համընկնումների որոնման մոդել"
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2551 msgid "Minimum Key Length"
2552 msgstr "Բանալու Փոքրագույն Երկարությունը"
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2555 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2556 msgstr "Փնտրման բանալու ամենափոքր երկարությունը համընկնումներ փնտրելու համար"
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2560 msgstr "Տեքստային սյուն"
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2563 msgid "The column of the model containing the strings."
2564 msgstr "Տող պարունակող մոդելի սյուն"
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2567 msgid "Inline completion"
2568 msgstr "Ավտոմատ ավարտ"
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2571 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2572 msgstr "Արդյոք ընդհանուր նախածանցը պետք է տեղադրվի ավտոմատ կերպով"
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2575 msgid "Popup completion"
2576 msgstr "Ելնող ավտոմատ ավարտ"
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2579 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2580 msgstr "Արդյոք ավարտը պետք է ցուցադրվի ելնող պատուհանի մեջ"
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2583 msgid "Popup set width"
2584 msgstr "Ելնեղ պատուհանի հավաքածուի լայնությունը"
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2587 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2588 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ելնող պատուհանը կունենա նույն չափը, ինչ տարրը "
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2591 msgid "Popup single match"
2592 msgstr "Ելնող մի տողով"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2595 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2596 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ելնող պատուհանը կպատկերվի մի տողով։"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2599 msgid "Inline selection"
2600 msgstr "Ներսում ընտրություն"
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2603 msgid "Your description here"
2604 msgstr "Ձեր նկարագրությունն ասյտեղ"
2606 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2607 msgid "Visible Window"
2608 msgstr "Տեսանելի Պատուհան"
2610 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2612 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2615 "Արդյոք իրադարձությունների տարածքը երևացող է, հակառակ չերևացողի և "
2616 "օգտագործվում է միայն իրադարձությունները բռնելու համար"
2618 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2620 msgstr "Ենթատարրից վերև"
2622 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2624 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2625 "child widget as opposed to below it."
2627 "Իրադարձությունները բռնելու պատուհանը տեղադրել արդյոք ենթավիջեթների պատուհանի "
2628 "վերևում է, հակառակ իրենից ներքև գտնվողների"
2630 #: gtk/gtkexpander.c:201
2634 #: gtk/gtkexpander.c:202
2635 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2636 msgstr "Կարող է արդյոք բացված ընդարձակիչը հայտնաբերել ենթավիջեթներ"
2638 #: gtk/gtkexpander.c:210
2639 msgid "Text of the expander's label"
2640 msgstr "Ընդարձակիչի պիտակի տեքստը "
2642 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2644 msgstr "Օգտագործել նշարկում"
2646 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2647 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2648 msgstr "Պիտակի տեքստը պարունակում է XML նշարկում։ Տես pango_parse_markup()"
2650 #: gtk/gtkexpander.c:234
2651 msgid "Space to put between the label and the child"
2652 msgstr "Պիտակի և ենթատարրի միջև դրվող տարածություն"
2654 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2655 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2656 msgid "Label widget"
2657 msgstr "«Պիտակ» վիջեթ"
2659 #: gtk/gtkexpander.c:244
2660 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2661 msgstr "Ցուցադրվող վիջեթը սովորական ընդարձակիչ պիտակի վրա"
2663 #: gtk/gtkexpander.c:251
2665 msgstr "Պիտակի լրացում"
2667 #: gtk/gtkexpander.c:252
2668 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2669 msgstr "Պիտակի վիջեթը պետք է լցնի արդյոք ամբողջ հասանելի տարածությունը"
2671 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2672 msgid "Expander Size"
2673 msgstr "Ընդարձակման Չափ"
2675 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2676 msgid "Size of the expander arrow"
2677 msgstr "Ընդարձակող սլաքի չափ"
2679 #: gtk/gtkexpander.c:268
2680 msgid "Spacing around expander arrow"
2681 msgstr "Ընդարձակող սլաքի շուրջ տարածություն"
2683 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2685 msgstr "Երկխոսություն"
2687 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2688 msgid "The file chooser dialog to use."
2689 msgstr "Ֆայլի ընտրության երկխոսություն օգտագործման համար։"
2691 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2692 msgid "The title of the file chooser dialog."
2693 msgstr "Ֆայլի ընտրության երկխոսության վերնագիր"
2695 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2696 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2697 msgstr "Վիջեթի կոճակի ցանկալի լայնությունը գրանշաններով"
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2701 msgstr "Գործողություն"
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2704 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2705 msgstr "Ֆայլի ընտրիչի կատարած գործողության տիպը"
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2712 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2713 msgstr "Ցուցադրվող ֆայլերի ընտրության ընթացիկ ֆիլտր"
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2717 msgstr "Միայն Տեղային"
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2720 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2721 msgstr "Արդյոք ընտրված ֆայլը(երը) պետք է սահմանափակվի տեղային ֆայլով"
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2724 msgid "Preview widget"
2725 msgstr "Վիջեթի ցուցադրում"
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2728 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2729 msgstr "Ծրագրի կողմից աջակցվող վիջեթ նախադիտման համար։"
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2732 msgid "Preview Widget Active"
2733 msgstr "Նախադիտել Widget Active"
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2737 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2738 msgstr "Պետք է արդյոք երևա ծրագրի կողմից աջակցվող նախադիտման համար վիջեթը"
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2741 msgid "Use Preview Label"
2742 msgstr "Օգտագործել նախադիտման նշիչ"
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2745 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2746 msgstr "Ցուցադրել արդյոք պահեստային նշիչը նախադիտվող ֆայլի անունով"
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2749 msgid "Extra widget"
2750 msgstr "Հավելյալ վիջեթ"
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2753 msgid "Application supplied widget for extra options."
2754 msgstr "Ծրագիրը աջակցում է վիջեթ լրացուցիչ հատկությունների համար"
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2757 msgid "Select Multiple"
2758 msgstr "Ընտրել Մի քանիսը"
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2761 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2762 msgstr "Թույլատրել արդյո՞ք բազմակի ֆայլերի ընտրություն"
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2766 msgstr "Ցուցադրել Թաքցված Ֆայլերը"
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2769 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2770 msgstr "Պետք է ցուցադրվեն արդյոք թաքնված ֆայլերը և պանակները"
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2773 msgid "Do overwrite confirmation"
2774 msgstr "Վերագրության հաստատում"
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2778 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2779 "dialog if necessary."
2781 "Պահպանման ռեժիմում ֆայլի ընտրիչը ներկայացնի արդյոք վերագրության հաստատման "
2782 "դիալոգ, եթե անհրաժեշտ է"
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2785 msgid "Allow folder creation"
2786 msgstr "Թույլատրել պանակի ստեղծում"
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2790 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2793 "Բաց ռեժիմում չգտնվող ֆայլի ընտրիչը պետք է արդյոք առաջարկի օգտագործողին "
2794 "ստեղծել նոր պանակներ"
2796 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2800 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2801 msgid "X position of child widget"
2802 msgstr "Ենթավիջեթի X դիրքը"
2804 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2808 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2809 msgid "Y position of child widget"
2810 msgstr "Ենթավիջեթի Y դիրքը"
2812 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2813 msgid "The title of the font selection dialog"
2814 msgstr "Տառատեսակի ընտրության երկխոսության վերնագիր"
2816 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2818 msgstr "Տառատեսակի անվանումը"
2820 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2821 msgid "The name of the selected font"
2822 msgstr "Ընտրված տառատեսակի անվանումը"
2824 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2829 msgid "Use font in label"
2830 msgstr "Օգտագործել տառատեսակ նշիչում"
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2833 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2834 msgstr "Արդյոք նշիչը նկարվել է ընտրված տառատեսակով"
2836 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2837 msgid "Use size in label"
2838 msgstr "Օգտագործել պիտակի վրայի չափը"
2840 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2841 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2842 msgstr "Արդյոք նշիչը նկարվել է ընտրված տառատեսակի չափով"
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2846 msgstr "Ցուցադրել ոճը"
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2849 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2850 msgstr "Արդյոք ընտրված տառատեսակի ոճը ցուցադրվի նշիչում"
2852 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2854 msgstr "Ցուցադրել չափը"
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2857 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2858 msgstr "Արդյոք ընտրված տառատեսակի չափը ցուցադրվի նշիչում"
2860 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2861 msgid "The string that represents this font"
2862 msgstr "Այս տառատեսակը ներկայացնող տողը"
2864 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2865 msgid "Preview text"
2866 msgstr "Տեքստի նախնական դիտում"
2868 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2869 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2870 msgstr "Տեքստ ընտրված տառատեսակի ներկայացման համար "
2872 #: gtk/gtkframe.c:131
2873 msgid "Text of the frame's label"
2874 msgstr "Շրջանակի նշիչի տեքստ"
2876 #: gtk/gtkframe.c:138
2877 msgid "Label xalign"
2878 msgstr "Նշիչի հավասարեցում x առանցքով"
2880 #: gtk/gtkframe.c:139
2881 msgid "The horizontal alignment of the label"
2882 msgstr "Նշիչի հորիզոնական հավասարեցում"
2884 #: gtk/gtkframe.c:147
2885 msgid "Label yalign"
2886 msgstr "Նշիչի հավասարեցում y առանցքով"
2888 #: gtk/gtkframe.c:148
2889 msgid "The vertical alignment of the label"
2890 msgstr "Նշիչի ուղղահայաց հավասարեցում"
2892 #: gtk/gtkframe.c:156
2893 msgid "Frame shadow"
2894 msgstr "Շրջանակի ստվեր"
2896 #: gtk/gtkframe.c:157
2897 msgid "Appearance of the frame border"
2898 msgstr "Շրջանակի եզրագծի տեսքը"
2900 #: gtk/gtkframe.c:166
2901 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2902 msgstr "Սովորական շրջանակի նշիչի տեղում ցուցադրվող վիջեթ"
2904 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2905 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2906 msgstr "Կոնտեյների շուրջ ստվերի տեսքը"
2908 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2909 msgid "Handle position"
2910 msgstr "Կարգավորողի դիրք"
2912 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2913 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2914 msgstr "Կարգավորողի դիրքը ենթավիջեթի նկատմամբ"
2916 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2918 msgstr "Հավասարեցնել եզրերը"
2920 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2922 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2925 "Կոնտեյների վիջեթից առանձնացված կողմը, միացված վիջեթի տարրին տեղափոխման համար"
2927 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2928 msgid "Snap edge set"
2929 msgstr "Հավասարեցումն ըստ եզրերի սահմանված է"
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2933 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2936 "օգտագործել արդյոք snap_edge հատկությունից արժեքը, թե handle_position-ից "
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2940 msgid "Child Detached"
2941 msgstr "Ենթատարրը անջատված է"
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2945 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2947 msgstr "Ենթատարրի կցված կամ անջատված լինելը որոշող տրամաբանական արժեք"
2949 #: gtk/gtkiconview.c:550
2950 msgid "Selection mode"
2951 msgstr "Ընտրության ռեժիմ"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:551
2954 msgid "The selection mode"
2955 msgstr "Ընտրության ռեժիմը"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:569
2958 msgid "Pixbuf column"
2959 msgstr "Pixbuf սյուն"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:570
2962 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2963 msgstr "pixbuf-ի պատկերի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:588
2966 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2967 msgstr "Տեքստի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:607
2970 msgid "Markup column"
2971 msgstr "Նշման սյուն"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:608
2974 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2976 "Տեքստի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել, եթե օգտագործվում է Pango նշում"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:615
2979 msgid "Icon View Model"
2980 msgstr "Icon View մոդել"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:616
2983 msgid "The model for the icon view"
2984 msgstr "Մոդել՝ պատկերակի ցուցադրման համար"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:632
2987 msgid "Number of columns"
2988 msgstr "Սյուների քանակը"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:633
2991 msgid "Number of columns to display"
2992 msgstr "Ցուցադրվող սյուների քանակը"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:650
2995 msgid "Width for each item"
2996 msgstr "Յուրաքանչյուր անդամի լայնությունը"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:651
2999 msgid "The width used for each item"
3000 msgstr "Յուրաքանչյուր անդամի համար օգտագործվող լայնությունը"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:667
3003 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3004 msgstr "Անդամի բջիջների միջև տարածությունը"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:682
3008 msgstr "Միջտողային տարածություն"
3010 #: gtk/gtkiconview.c:683
3011 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3012 msgstr "Աղյուսակի տողերի միջև տեղադրված բացատ"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:698
3015 msgid "Column Spacing"
3016 msgstr "Սյուների միջև տարածություն"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:699
3019 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3020 msgstr "Աղյուսակի սյուների միջև եղած տարածությունը"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:714
3026 #: gtk/gtkiconview.c:715
3027 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3028 msgstr "Պատկերակի տեսքի եզրերից զետեղված տարածությունը"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:730
3032 msgid "Item Orientation"
3033 msgstr "Կողմնորոշվածություն"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:731
3037 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3038 msgstr "Ինչպես են իրար նկատմամբ դասավորված տեքստը և պատկերակը"
3040 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3042 msgstr "Վերակարգավորելի"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3045 msgid "View is reorderable"
3046 msgstr "Տեսքը վերակարգավորելի է"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3049 msgid "Tooltip Column"
3050 msgstr "Հուշման սյուն"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:756
3053 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3054 msgstr "Անդամի համար հուշման տեքստ պարունակող մոդելի սյուն"
3056 #: gtk/gtkiconview.c:773
3057 msgid "Item Padding"
3058 msgstr "Անդամի լրացում"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:774
3061 msgid "Padding around icon view items"
3062 msgstr "Լրացում պատկերակի տեսքի տարրերի շուրջ"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:783
3065 msgid "Selection Box Color"
3066 msgstr "Ընտրության երկխոսության պատուհանի գույն"
3068 #: gtk/gtkiconview.c:784
3069 msgid "Color of the selection box"
3070 msgstr "Ընտրության երկխոսության պատուհանի գույնը"
3072 #: gtk/gtkiconview.c:790
3073 msgid "Selection Box Alpha"
3074 msgstr "Ընտրության Պատուհանի թափանցիկություն"
3076 #: gtk/gtkiconview.c:791
3077 msgid "Opacity of the selection box"
3078 msgstr "Ընտրության Պատուհանի թափանցիկությունը"
3080 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3084 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3085 msgid "A GdkPixbuf to display"
3086 msgstr "Ցուցադրել GdkPixbuf"
3088 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3090 msgstr "Ֆայլի անվանումը"
3092 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3093 msgid "Filename to load and display"
3094 msgstr "Բեռնավորվող և ցուցադրվող ֆայլի անունը"
3096 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3097 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3098 msgstr "Պահեստային նկարի ID ցուցադրվելու համար"
3100 #: gtk/gtkimage.c:252
3102 msgstr "Պատկերակների հավաքածու"
3104 #: gtk/gtkimage.c:253
3105 msgid "Icon set to display"
3106 msgstr "Պատկերակների հավաքածու ցուցադրման համար"
3108 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3109 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3111 msgstr "Պատկերակի չափը"
3113 #: gtk/gtkimage.c:261
3114 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3116 "Սիմվոլիկ չափ ներդրված պատկերակների համար, պատկերակների հավաքածուի կամ "
3117 "անվանված պատկերակի համար"
3119 #: gtk/gtkimage.c:277
3121 msgstr "Չափը պիքսելներով"
3123 #: gtk/gtkimage.c:278
3124 msgid "Pixel size to use for named icon"
3125 msgstr "Անվանված պատկերակի համար օգտագործվող պիքսելի չափը"
3127 #: gtk/gtkimage.c:286
3131 #: gtk/gtkimage.c:287
3132 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3133 msgstr "Ցուցադրել GdkPixbufAnimation"
3135 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3136 msgid "Storage type"
3137 msgstr "Պահպանման տիպ"
3139 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3140 msgid "The representation being used for image data"
3141 msgstr "նկարի տվյալների համար օգտագործվող ներկայացում"
3143 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3144 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3145 msgstr "Մենյուի տեքստի կողքին երևացող ենթավիջեթ"
3147 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3148 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3149 msgstr "Օգտագործել արդյոք պիտակի տեքստը ներդրված մենյուի տարր ստեղծելու համար"
3151 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3153 msgstr "Արագացուցիչների Խումբ"
3155 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3156 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3157 msgstr "Օգտագործել արագացուցիչների խումբը արագ ստեղների պաշարի համար"
3159 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3160 msgid "Show menu images"
3161 msgstr "Ցուցադրել մենյուի նկարները"
3163 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3164 msgid "Whether images should be shown in menus"
3165 msgstr "Նկարները ցուցադրվեն արդյոք մենյուում"
3167 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3168 msgid "Message Type"
3169 msgstr "Հաղորդագրության տեսակ"
3171 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3172 msgid "The type of message"
3173 msgstr "Հաղորդագրության տեսակը"
3175 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3176 msgid "Width of border around the content area"
3177 msgstr "Պարունակության տարածքի եզրագծի լայնությունը"
3179 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3180 msgid "Spacing between elements of the area"
3181 msgstr "Տիրույթի տարրերի միջև հեռավորությունը"
3183 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3184 msgid "Width of border around the action area"
3185 msgstr "Գործողության տարածքի եզրագծի լայնությունը"
3187 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3188 #: gtk/gtkwindow.c:693
3192 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3193 msgid "The screen where this window will be displayed"
3194 msgstr "Էկրանը, որում երևալու է այս պատուհանը"
3196 #: gtk/gtklabel.c:550
3197 msgid "The text of the label"
3198 msgstr "Պիտակի տեքստը"
3200 #: gtk/gtklabel.c:557
3201 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3202 msgstr "Պիտակի տեքստի նկատմամբ կիրառվող ոճի ատրիբուտների ցուցակը"
3204 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3205 msgid "Justification"
3206 msgstr "Հավասարեցում"
3208 #: gtk/gtklabel.c:579
3210 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3211 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3212 "GtkMisc::xalign for that"
3214 "Պիտակի տեքստի տողերի հավասարցեցումը իրար նկատմամբ։ Սա չի ազդում պիտակի "
3215 "հավասարեցման վրա իր դիրքում։ Տես GtkMisc::xalign"
3217 #: gtk/gtklabel.c:587
3221 #: gtk/gtklabel.c:588
3223 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3226 "_Գրանշաններով տող, որոնց դիրքերը համապատասխանում են այն գրանշանների դիրքերի "
3227 "հետ, որոնք պետք է տեքստում ընգծել "
3229 #: gtk/gtklabel.c:595
3233 #: gtk/gtklabel.c:596
3234 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3235 msgstr "Եթե սահմանված է, տողադարձել, եթե տեքստը դառնում է չափազանց ընդարձակ"
3237 #: gtk/gtklabel.c:611
3238 msgid "Line wrap mode"
3239 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
3241 #: gtk/gtklabel.c:612
3242 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3244 "Եթե տողադարձումը սահմանված է, վերահսկում է, թե ինչպես է տողերի տողադարձումը "
3247 #: gtk/gtklabel.c:619
3251 #: gtk/gtklabel.c:620
3252 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3253 msgstr "Արդյոք պիտակի տեքստը կարող է նշվել մկնիկով"
3255 #: gtk/gtklabel.c:626
3256 msgid "Mnemonic key"
3257 msgstr "Մնեմոնիկ ստեղն"
3259 #: gtk/gtklabel.c:627
3260 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3261 msgstr "Մնեմոնիկ արագ ստեղն այս պիտակի համար"
3263 #: gtk/gtklabel.c:635
3264 msgid "Mnemonic widget"
3265 msgstr "Մնեմոնիկ վիջեթ"
3267 #: gtk/gtklabel.c:636
3268 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3269 msgstr "Ակտիվացվող վիջեթը, երբ սեղմվում է պիտակի արագացուցչի ստեղնը"
3271 #: gtk/gtklabel.c:682
3273 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3274 "enough room to display the entire string"
3276 "Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե պիտակը չունի բավականաչափ տեղ "
3277 "ցուցադրելու ամբողջ տողը"
3279 #: gtk/gtklabel.c:723
3280 msgid "Single Line Mode"
3281 msgstr "Միտողանի ռեժիմ"
3283 #: gtk/gtklabel.c:724
3284 msgid "Whether the label is in single line mode"
3285 msgstr "Արդյոք պիտակը միտողանի ռեժիմում է"
3287 #: gtk/gtklabel.c:741
3291 #: gtk/gtklabel.c:742
3292 msgid "Angle at which the label is rotated"
3293 msgstr "Անկյունը, որով պտտվում է պիտակը"
3295 #: gtk/gtklabel.c:764
3296 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3297 msgstr "Պիտակի նախընտրելի առավելագույն լայնությունը գրանշաններով"
3299 #: gtk/gtklabel.c:782
3300 msgid "Track visited links"
3301 msgstr "Հետևել այցելած հղումները"
3303 #: gtk/gtklabel.c:783
3304 msgid "Whether visited links should be tracked"
3305 msgstr "Արդյոք այցելված հղումը պետք է հետևել "
3307 #: gtk/gtklabel.c:904
3308 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3309 msgstr "Արդյոք նշել պիտակի պարունակությունը, երբ այն ֆոկուսի է բերված"
3311 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3312 msgid "Horizontal adjustment"
3313 msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
3315 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3316 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3317 msgstr "GtkAdjustment հորիզոնական դիրքի համար"
3319 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3320 msgid "Vertical adjustment"
3321 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
3323 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3324 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3325 msgstr "GtkAdjustment ուղղահայաց դիրքի համար"
3327 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3329 msgstr "Լայնություն"
3331 #: gtk/gtklayout.c:642
3332 msgid "The width of the layout"
3333 msgstr "Դասավորության լայնություն"
3335 #: gtk/gtklayout.c:650
3337 msgstr "Բարձրություն"
3339 #: gtk/gtklayout.c:651
3340 msgid "The height of the layout"
3341 msgstr "Դասավորության բարձրությունը"
3343 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3347 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3348 msgid "The URI bound to this button"
3349 msgstr "URI՝ կապված այս կոճակի հետ"
3351 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3355 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3356 msgid "Whether this link has been visited."
3357 msgstr "Արդյոք այս հղումն այցելված է եղել"
3359 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3360 msgid "Pack direction"
3361 msgstr "Փաթեթավորման ուղղությունը"
3363 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3364 msgid "The pack direction of the menubar"
3365 msgstr "Մենյուի վահանակի փաթեթավորման ուղղությունը"
3367 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3368 msgid "Child Pack direction"
3369 msgstr "Ենթամենյուի փաթեթավորման ուղղությունը"
3371 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3372 msgid "The child pack direction of the menubar"
3373 msgstr "Ենթամենյուի վահանակի փաթեթավորման ուղղությունը"
3375 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3376 msgid "Style of bevel around the menubar"
3377 msgstr "Մենյուի վահանակի շուրջ մակերեսի ոճը"
3379 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3380 msgid "Internal padding"
3381 msgstr "Ներքին լրացում"
3383 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3384 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3385 msgstr "Մենյուի վահանակի տարրերի և մենուի տարրերի միջև տարածությունը"
3387 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3388 msgid "Delay before drop down menus appear"
3389 msgstr "Հապաղում ընկնող մենյուի հայտնվելուց առաջ"
3391 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3392 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3393 msgstr "Հապաղում մենյուի վահանակի ենթամենյուների հայտնվելուց առաջ"
3395 #: gtk/gtkmenu.c:526
3396 msgid "The currently selected menu item"
3397 msgstr "Ընթացիկ ընտրված մենյուի տարրերը"
3399 #: gtk/gtkmenu.c:541
3400 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3401 msgstr "Արագ խումբ, որ պահում է արագացուցիչներ մենյուի համար"
3403 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3405 msgstr "Արագացուցչի ճանապարհ"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:556
3408 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3410 "Արագացուցչի ճանապարհ, որն օգտագործվում է հարմար ձևով ենթատարրերի ճանապարհներ "
3413 #: gtk/gtkmenu.c:572
3414 msgid "Attach Widget"
3417 #: gtk/gtkmenu.c:573
3418 msgid "The widget the menu is attached to"
3419 msgstr "Վիջեթը, որին կցված է մենյուն"
3421 #: gtk/gtkmenu.c:581
3423 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3426 "Վերնագիր, որը կարող է ցուցադրվել պատուհանների կառավարչի կողմից, երբ այս "
3427 "մենյուն անջատվում է"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:595
3430 msgid "Tearoff State"
3431 msgstr "Բաժանման գծի վիճակը"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:596
3434 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3435 msgstr "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է արդյոք մենյուն անջատված է"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:610
3441 #: gtk/gtkmenu.c:611
3442 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3443 msgstr "Մոնիտորը, որտեղ պետք է երևա մենյուն"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:617
3446 msgid "Vertical Padding"
3447 msgstr "Ուղղահայաց լրացում"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:618
3450 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3451 msgstr "Լրացուցիչ տարածություն մենյուի ներքևից և վերևից"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:640
3454 msgid "Reserve Toggle Size"
3455 msgstr "Տեղ հատկացնել փոխանջատչի չափով"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:641
3459 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3462 "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է արդյոք մենյուն հատկացրել է տարածք "
3463 "փոխանջատչի և պատկերակների համար"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:647
3466 msgid "Horizontal Padding"
3467 msgstr "Հորիզոնական լրացում"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:648
3470 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3471 msgstr "Լրացուցիչ տարածք մենյուի աջ և ձախ եզրերից"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:656
3474 msgid "Vertical Offset"
3475 msgstr "Ուղղահայաց տեղաշարժ"
3477 #: gtk/gtkmenu.c:657
3479 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3482 "Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթամենյու, ապա այն տեղադրվում է տեղաշարժված "
3483 "ուղղահայաց ուղղությամբ"
3485 #: gtk/gtkmenu.c:665
3486 msgid "Horizontal Offset"
3487 msgstr "Հորիզոնական տեղաշարժ"
3489 #: gtk/gtkmenu.c:666
3491 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3494 "Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթամենյու, ապա այն տեղադրվում է տեղաշարժված "
3495 "հորիզոնական ուղղությամբ"
3497 #: gtk/gtkmenu.c:674
3498 msgid "Double Arrows"
3499 msgstr "Կրկնակի սլաքներ"
3501 #: gtk/gtkmenu.c:675
3502 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3503 msgstr "Երբ սլաքը պտտվում է, միշտ երկու սլաքներն էլ ցույց տալ"
3505 #: gtk/gtkmenu.c:688
3506 msgid "Arrow Placement"
3507 msgstr "Սլաքի Տեղակայություն"
3509 #: gtk/gtkmenu.c:689
3510 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3511 msgstr "Որոշում է, թե որտեղ պետք է տեղադրվեն ոլորման սլաքները"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:697
3517 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3518 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3519 msgstr "Սյուների քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին ձախ կողմից"
3521 #: gtk/gtkmenu.c:705
3522 msgid "Right Attach"
3525 #: gtk/gtkmenu.c:706
3526 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3527 msgstr "Սյուների քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին աջ կողմից"
3529 #: gtk/gtkmenu.c:713
3531 msgstr "Կցում վերևից"
3533 #: gtk/gtkmenu.c:714
3534 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3535 msgstr "Տողերի քանակը․ որոնք կցվելու են ենթատարրին վերևից"
3537 #: gtk/gtkmenu.c:721
3538 msgid "Bottom Attach"
3539 msgstr "Կցում ներքևից"
3541 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3542 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3543 msgstr "Տողերի քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին ներքևից"
3545 #: gtk/gtkmenu.c:736
3546 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3547 msgstr "Պատահական մեծություն պտտման սլաքի չափի փոքրացման համար"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:823
3550 msgid "Can change accelerators"
3551 msgstr "Կարող է փոխել արագացուցիչները"
3553 #: gtk/gtkmenu.c:824
3555 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3557 "Մենյուի արագացուցիչը կարող է արդյոք փոխվել մենյուի տարրի վրա ստեղնի սեղմումից"
3559 #: gtk/gtkmenu.c:829
3560 msgid "Delay before submenus appear"
3561 msgstr "Հապաղում ենթամենյուի հայտնվելուց առաջ"
3563 #: gtk/gtkmenu.c:830
3565 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3567 "Պահանջվող նվազագույն ժամանակը, որ սլաքը լինի մենյուի տարրի վրա, մինչև "
3568 "ենթամենյուն հայտնվի"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:837
3571 msgid "Delay before hiding a submenu"
3572 msgstr "Հապաղում ենթամենյուի անհետացումից առաջ"
3574 #: gtk/gtkmenu.c:838
3576 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3579 "Ենթամենյուի անհետացման ժամանակը, երբ սլաքը հեռանում է ենթամենյուի վրայից"
3581 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3582 msgid "Right Justified"
3583 msgstr "Աջ հավասարեցում"
3585 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3587 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3589 "Սահմանում է արդյոք մենյուի տարրը հավասարեցված է մենյուի վահանակի աջ եզրով"
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3596 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3598 "Ենթամենյուն կցված է մենյուի տարրին, կամ NULL, եթե այդպիսին գոյություն չունի"
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3601 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3602 msgstr "Սահմանում է մենյուի տարրի արագացուցչի ուղին "
3604 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3605 msgid "The text for the child label"
3606 msgstr "Տեքստ՝ ենթատարրի պիտակի համար "
3608 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3609 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3610 msgstr "Սլաքի զբաղեցրած տարածությունը մենյուի տարրերի տառատեսակի չափի համեմատ"
3612 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3613 msgid "Width in Characters"
3614 msgstr "Գրանշանների լայնությունը"
3616 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3617 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3618 msgstr "Մենյուի տարրերի նվազագույն նախընտրելի լայնությունը գրանշաններով"
3620 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3622 msgstr "Ֆոկուսի գալ"
3624 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3625 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3627 "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է, արդյոք մենյուն ստեղնաշարից բերվում է "
3630 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3634 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3635 msgid "The dropdown menu"
3636 msgstr "Ընկնող մենյու"
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3639 msgid "Image/label border"
3640 msgstr "Նկարի/պիտակի եզրագիծ"
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3643 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3645 "Հաղորդագրության երկխոսության մեջ պիտակի և նկարի շուրջ եզրագծի լայնությունը"
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3648 msgid "Message Buttons"
3649 msgstr "Հաղորդագրության Կոճակներ"
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3652 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3653 msgstr "Հաղորդագրության երկխոսությունում երևացող կոճակները"
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3656 msgid "The primary text of the message dialog"
3657 msgstr "Հաղորդագրության երկխոսության գլխավոր տեքստը"
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3661 msgstr "Օգտագործել Նշիչ"
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3664 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3665 msgstr "Վերնագրի գլխավոր տեքստը պարունակում է Pango նշարկում"
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3668 msgid "Secondary Text"
3669 msgstr "Երկրորդական Տեքստ"
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3672 msgid "The secondary text of the message dialog"
3673 msgstr "Հաղորդագրության երկխոսության երկրորդային տեքստ"
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3676 msgid "Use Markup in secondary"
3677 msgstr "Օգտագործել նշարկումը որպես երկրորդային"
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3680 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3681 msgstr "Երկրորդային տեքստը պարունակում է Pango նշարկում"
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3692 msgid "Message area"
3693 msgstr "Հաղորդագրության տարածք"
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3696 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3697 msgstr "Երկխոսության առաջնային և երկրորդային պիտակներ պահող GtkVBox"
3701 msgstr "Y հավասարեցում"
3704 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3705 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում, 0-ից(վերև) 1(ներքև)"
3707 #: gtk/gtkmisc.c:101
3711 #: gtk/gtkmisc.c:102
3713 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3714 msgstr "Վիջեթին աջից և ձախից ավելացվող տարածությունը՝ պիքսելներով"
3716 #: gtk/gtkmisc.c:111
3720 #: gtk/gtkmisc.c:112
3722 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3723 msgstr "Վիջեթին վերևից և ներքևից ավելացվող տարածությունը՝ պիքսելներով"
3725 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3729 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3730 msgid "The parent window"
3731 msgstr "Ծնող պատուհան"
3733 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3735 msgstr "Ցույց է տալիս"
3737 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3738 msgid "Are we showing a dialog"
3739 msgstr "Ցուցադրել երկխոսություն"
3741 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3742 msgid "The screen where this window will be displayed."
3743 msgstr "Էկրանը, որում երևալու է այս պատուհանը"
3745 #: gtk/gtknotebook.c:595
3749 #: gtk/gtknotebook.c:596
3750 msgid "The index of the current page"
3751 msgstr "Ընթացիկ էջի ինդեքսը"
3753 #: gtk/gtknotebook.c:604
3754 msgid "Tab Position"
3755 msgstr "Ներդիրի Դիրքը"
3757 #: gtk/gtknotebook.c:605
3758 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3759 msgstr "Գրանցատետրի որ մասն ունի ներդիրներ"
3761 #: gtk/gtknotebook.c:612
3763 msgstr "Ցուցադրել Ներդիրները"
3765 #: gtk/gtknotebook.c:613
3766 msgid "Whether tabs should be shown"
3767 msgstr "Արդյոք ներդիրները պետք է երևան"
3769 #: gtk/gtknotebook.c:619
3771 msgstr "Ցուցադրել Եզրագիծը"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:620
3774 msgid "Whether the border should be shown"
3775 msgstr "Եզրագիծը պետք է արդյոք ցուցադրվի"
3777 #: gtk/gtknotebook.c:626
3781 #: gtk/gtknotebook.c:627
3782 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3784 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ոլորման սլաքներ կավելացվեն այն դեպքում, երբ ներդիրները "
3785 "չափից շատ են պատուհանում տեղավորվելու համար"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:633
3788 msgid "Enable Popup"
3789 msgstr "Միացնել ելնող մենյու"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:634
3793 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3794 "you can use to go to a page"
3796 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա գրանցատետրի վրա մկնիկի աջ ստեղնի սեղմումից ելնում է "
3797 "մենյու, որը կարող եք օգտագործել էջերի վրա գնալու համար "
3799 #: gtk/gtknotebook.c:648
3804 #: gtk/gtknotebook.c:649
3806 msgid "Group name for tab drag and drop"
3807 msgstr "Խումբ ներդիրների անջատման և տեղափոխման համար"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:656
3811 msgstr "Ներդիրի պիտակ"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:657
3814 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3815 msgstr "Ենթատարրի ներդիրի պիտակի վրա ցուցադրվող տողը"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:663
3819 msgstr "Մենյուի պիտակ"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:664
3822 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3823 msgstr "Ենթատարրի մենյուի մուտքատեղում ցուցադրվող տողը"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:677
3827 msgstr "Ներդիրի ընդլայնում"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:678
3830 msgid "Whether to expand the child's tab"
3831 msgstr "Ընդլայնել արդյոք ենթատարրի ներդիրը"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:684
3835 msgstr "Ներդիրի լրացում"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:685
3838 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3839 msgstr "Ենթատարրի ներդիրը արդյոք պետք է լրացնի հատկացված տարածքը"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:691
3842 msgid "Tab pack type"
3843 msgstr "Ներդիրի փաթեթավորման տեսակը"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:698
3846 msgid "Tab reorderable"
3847 msgstr "Ներդիրը վերադասավորվող է"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:699
3850 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3851 msgstr "Կարող է արդյոք օգտագործողը վերադասավորել ներդիրները"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:705
3854 msgid "Tab detachable"
3855 msgstr "Ներդիրն առանձնացվող (անջատվող) է"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:706
3858 msgid "Whether the tab is detachable"
3859 msgstr "Արդյոք ներդիրն անջատվող է"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3862 msgid "Secondary backward stepper"
3863 msgstr "Ետդարձի երկրորդային կոճակ"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:722
3867 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3869 "Ցուցադրել ետդարձի երկրորդային սլաքով կոճակը ներդիրի տարածքի հակառակ կողմում"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3872 msgid "Secondary forward stepper"
3873 msgstr "Առաջ անցնելու երկրորդային կոճակ"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:738
3877 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3879 "Ցուցադրել առաջ անցնելու երկրորդային սլաքով կոճակը ներդիրի տիրույթի համառակ "
3882 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3883 msgid "Backward stepper"
3884 msgstr "Ետդարձի կոճակ"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3887 msgid "Display the standard backward arrow button"
3888 msgstr "Ցուցադրել ստանդարտ ետդարձի սլաքով կոճակը"
3890 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3891 msgid "Forward stepper"
3892 msgstr "Առաջ անցնելու կոճակ"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3895 msgid "Display the standard forward arrow button"
3896 msgstr "Ցուցադրել ստանդարտ առաջ անցնելու սլաքով կոճակը"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:782
3900 msgstr "Ներդիրների վրածածկ (համընկնում)"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:783
3903 msgid "Size of tab overlap area"
3904 msgstr "Ներդիրի վրածածկի տիրույթի չափը"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:798
3907 msgid "Tab curvature"
3908 msgstr "Ներդիրի հարթեցում"
3910 #: gtk/gtknotebook.c:799
3911 msgid "Size of tab curvature"
3912 msgstr "Ներդիրի հարթեցման չափը"
3914 #: gtk/gtknotebook.c:815
3915 msgid "Arrow spacing"
3916 msgstr "Սլաքի տարածությունը"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:816
3919 msgid "Scroll arrow spacing"
3920 msgstr "Ոլորման սլաքի շուրջ տարածություն"
3922 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3924 msgstr "Կողմնորոշվածություն"
3926 #: gtk/gtkorientable.c:64
3927 msgid "The orientation of the orientable"
3928 msgstr "Տարրի կողմնորոշումը"
3930 #: gtk/gtkpaned.c:271
3932 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3934 "Բաժանիչի դիրքը պիքսելներով (0 նշանակում է ամբողջը, մինչև ձախ վերին անկյունը)"
3936 #: gtk/gtkpaned.c:280
3937 msgid "Position Set"
3938 msgstr "Սահմանել Դիրքը"
3940 #: gtk/gtkpaned.c:281
3941 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3942 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե դիրքի հատկությունը պետք է օգտագործվի"
3944 #: gtk/gtkpaned.c:287
3948 #: gtk/gtkpaned.c:288
3949 msgid "Width of handle"
3950 msgstr "Տարրի լայնությունը"
3952 #: gtk/gtkpaned.c:304
3953 msgid "Minimal Position"
3954 msgstr "Նվազագույն դիրքը"
3956 #: gtk/gtkpaned.c:305
3957 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3958 msgstr "\"position\" հատկության հնարավոր նվազագույն արժեքը"
3960 #: gtk/gtkpaned.c:322
3961 msgid "Maximal Position"
3962 msgstr "Առավելագույն դիրքը"
3964 #: gtk/gtkpaned.c:323
3965 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3966 msgstr "\"position\" հատկության հնարավոր առավելագույն արժեքը"
3968 #: gtk/gtkpaned.c:340
3972 #: gtk/gtkpaned.c:341
3973 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3974 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ենթատարրը ընդարձակվում և սեղմվում է ծնողների հետ"
3976 #: gtk/gtkpaned.c:356
3980 #: gtk/gtkpaned.c:357
3981 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3982 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ենթատարրը կարող է լինել պահանջվածից ավելի փոքր"
3984 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
3988 #: gtk/gtkplug.c:172
3989 msgid "Whether the plug is embedded"
3990 msgstr "Արդյոք պատուհանը ներդրված է ծնող վիջեթում"
3992 #: gtk/gtkplug.c:186
3993 msgid "Socket Window"
3994 msgstr "Հեռակա պատուհան"
3996 #: gtk/gtkplug.c:187
3997 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3998 msgstr "Հեռակա պատուհան, որում ներդրված է վիջեթը"
4000 #: gtk/gtkprinter.c:126
4001 msgid "Name of the printer"
4002 msgstr "Տպիչի անունը"
4004 #: gtk/gtkprinter.c:132
4006 msgstr "Տպման համակարգ"
4008 #: gtk/gtkprinter.c:133
4009 msgid "Backend for the printer"
4010 msgstr "Տպման համակարգ տպիչի համար"
4012 #: gtk/gtkprinter.c:139
4014 msgstr "Վիրտուա՞լ է"
4016 #: gtk/gtkprinter.c:140
4017 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4018 msgstr "FALSE, եթե այն իրենից ներկայացնում է իրական ապարատային տպիչ"
4020 #: gtk/gtkprinter.c:146
4022 msgstr "Ընդունում է PDF"
4024 #: gtk/gtkprinter.c:147
4025 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4026 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե տպիչը կարող է ընդունել PDF ֆորմատի փաստաթղթեր"
4028 #: gtk/gtkprinter.c:153
4029 msgid "Accepts PostScript"
4030 msgstr "Ընդունում է PostScript"
4032 #: gtk/gtkprinter.c:154
4033 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4034 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչն ընդունում է PostScript"
4036 #: gtk/gtkprinter.c:160
4037 msgid "State Message"
4038 msgstr "Վիճակի հաղորդագրություն"
4040 #: gtk/gtkprinter.c:161
4041 msgid "String giving the current state of the printer"
4042 msgstr "Տպիչի ընթացիկ վիճակը նկարագրող տող"
4044 #: gtk/gtkprinter.c:167
4048 #: gtk/gtkprinter.c:168
4049 msgid "The location of the printer"
4050 msgstr "Տպիչի տեղակայումը"
4052 #: gtk/gtkprinter.c:175
4053 msgid "The icon name to use for the printer"
4054 msgstr "Պատկերակի անուն տպիչի համար"
4056 #: gtk/gtkprinter.c:181
4058 msgstr "Առաջադրանքների Հաշվիչ"
4060 #: gtk/gtkprinter.c:182
4061 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4062 msgstr "Տպիչում հերթավորված աշխատանքների քանակը"
4064 #: gtk/gtkprinter.c:200
4065 msgid "Paused Printer"
4066 msgstr "Տպիչի աշխատանքը կանգնեցված է"
4068 #: gtk/gtkprinter.c:201
4069 msgid "TRUE if this printer is paused"
4070 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչի աշխատանքն ընդհատված է "
4072 #: gtk/gtkprinter.c:214
4073 msgid "Accepting Jobs"
4074 msgstr "Ընդունում է աշխատանքներ"
4076 #: gtk/gtkprinter.c:215
4077 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4078 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչը ընդունում է նոր աշխատանքներ"
4080 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4081 msgid "Source option"
4082 msgstr "Տպիչի ընտրանքներ"
4084 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4085 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4086 msgstr "Այս վիջեթի հետ կապված PrinterOption"
4088 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4089 msgid "Title of the print job"
4090 msgstr "Տպվող առաջադրանքի վերնագիրը"
4092 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4096 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4097 msgid "Printer to print the job to"
4098 msgstr "Տպիչ՝ առաջադրանքը տպելու համար"
4100 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4104 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4105 msgid "Printer settings"
4106 msgstr "Տպիչի պարամետրեր"
4108 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4110 msgstr "Էջի պարամետրեը"
4112 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4113 msgid "Track Print Status"
4114 msgstr "Հետևել տպման վիճակին"
4116 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4118 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4119 "print data has been sent to the printer or print server."
4121 "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման աշխատանքը կշարունակի թողնել status-changed ազդանշան, "
4122 "տպիչին կամ տպման սերվերին տվյալներ ուղարկելիս"
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4125 msgid "Default Page Setup"
4126 msgstr "Էջի լռելյայն պարամետրերը"
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4129 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4130 msgstr "GtkPageSetup-ն օգտագործվում է լռելյայն"
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4133 msgid "Print Settings"
4134 msgstr "Տպելու Պարամետրեր"
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4137 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4139 "GtkPrintSettings -ն օգտագործվում է երկխոսությունը սկզբնարժեքավորելու համար"
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4143 msgstr "Առաջադրանքի անունը"
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4146 msgid "A string used for identifying the print job."
4147 msgstr "Տպման աշխատանքը իդենտիֆիկացնող տող"
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4150 msgid "Number of Pages"
4151 msgstr "Էջերի Քանակը"
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4154 msgid "The number of pages in the document."
4155 msgstr "Փաստաթղթում էջերի քանակը"
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4158 msgid "Current Page"
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4162 msgid "The current page in the document"
4163 msgstr "Փաստաթղթում ընթացիկ էջը"
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4166 msgid "Use full page"
4167 msgstr "Օգտագործել ամբողջ էջը"
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4171 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4172 "not the corner of the imageable area"
4174 "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպվող տվյալների սկիզբը պետք է լինի էջի վերևում ոչ թե երևացող "
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4179 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4180 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4182 "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպելու գործողությունը պետք է շարունակի տպվող տվյալները տպիչ կամ "
4183 "տպման սերվեր ուղարկելուց հետո գործի վիճակի մասին հաղորդել"
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4190 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4191 msgstr "Միավոր, որոնցով չափվում են հեռավորությունները"
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4195 msgstr "Ցուցադրել երկխոսությունը"
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4198 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4199 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե ընթացքի երկխոսությունը ցուցադրվում է տպման ընթացքում"
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4203 msgstr "Թույլատրել Ասինքրոն"
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4206 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4207 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման գործողությունը կարող է գործարկվել անսինքրոն"
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4210 msgid "Export filename"
4211 msgstr "Արտածել ֆայլի անունը"
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4215 msgstr "Աշխատավիճակ"
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4218 msgid "The status of the print operation"
4219 msgstr "Տպելու գործողության աշխատավիճակը"
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4222 msgid "Status String"
4223 msgstr "Աշխատավիճակի տող"
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4226 msgid "A human-readable description of the status"
4227 msgstr "Օգտագործողին հասանելի աշխատավիճակի նկարագրություն"
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4230 msgid "Custom tab label"
4231 msgstr "Օգտագործողի ներդիրի պիտակ"
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4234 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4235 msgstr "Լրացուցիչ վիջեթներ պարունակող ներդիրի պիտակ"
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4238 msgid "Support Selection"
4239 msgstr "Աջակցման ընտրություն"
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4242 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4243 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման գործողությունը ապահովում է ընտրվածքի տպումը"
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4246 msgid "Has Selection"
4247 msgstr "Ունի ընտրություն"
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4250 msgid "TRUE if a selection exists."
4251 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե առկա է ընտրություն"
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4254 msgid "Embed Page Setup"
4255 msgstr "Ներդնել Էջի Պարամետրերը"
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4258 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4260 "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե էջի կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է GtkPrintDialog-"
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4264 msgid "Number of Pages To Print"
4265 msgstr "Տպելու էջերի քանակը"
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4268 msgid "The number of pages that will be printed."
4269 msgstr "Տպման ենթական էջերի քանակը"
4271 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4272 msgid "The GtkPageSetup to use"
4273 msgstr "GtkPageSetup-ը օգտագործելու համար"
4275 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4276 msgid "Selected Printer"
4277 msgstr "Ընտրված Տպիչ"
4279 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4280 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4281 msgstr "Ընտրված GtkPrinter"
4283 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4284 msgid "Manual Capabilities"
4285 msgstr "Ձեռքի հնարավորություններ"
4287 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4288 msgid "Capabilities the application can handle"
4289 msgstr "Հնարավորություններ, որ աշխատածրագիրը կարող է մշակել"
4291 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4292 msgid "Whether the dialog supports selection"
4293 msgstr "Արդյոք երկխոսությունը ապահովում է ընտրություն"
4295 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4296 msgid "Whether the application has a selection"
4297 msgstr "Արդյոք աշխատածրագիրն ունի ընտրություն"
4299 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4300 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4302 "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե էջի կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է "
4303 "GtkPrintUnixDialog-ում"
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4307 msgstr "Կատարման տոկոսը"
4309 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4310 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4311 msgstr "Ամբողջ աշխատանքի ավարտված մասը"
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4315 msgstr "Իմպուլսացման քայլը"
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4318 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4320 "Ամբողջ աշխատանքի մասը, որի կատարման ժամանակ տեղի է ունենում իմպուլսացման "
4323 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4324 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4325 msgstr "Կատարման ինդիկատորում երևացող տեքստը"
4327 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4329 msgstr "Ցուցադրել տեքստը"
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4332 msgid "Whether the progress is shown as text."
4333 msgstr "Արդյոք գործընթացը ցուցադրվի ինչպես տեքստ"
4335 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4337 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4338 "have enough room to display the entire string, if at all."
4340 "Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե կատարման ինդիկատորը չունի ամբողջ "
4341 "տողը ցուցադրելու համար բավականաչափ տեղ"
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4345 msgstr "Հորիզոնական նահանջ"
4347 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4348 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4349 msgstr "Կատարման ինդիկատորի լայնությանը ավելացված լրացուցիչ տարածություն "
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4353 msgstr "Ուղղահայաց նահանջ"
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4356 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4357 msgstr "Կատարման ինդիկատորի բարձրությանը ավելացված լրացուցիչ տարածություն"
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4360 msgid "Minimum horizontal bar width"
4361 msgstr "Հորիզոնական կատարման ինդիկատորի նվազագույն լայնություն"
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4364 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4365 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն հորիզոնական լայնությունը"
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4368 msgid "Minimum horizontal bar height"
4369 msgstr "Հորիզոնական կատարման ինդիկատորի նվազագույն բարձրությունը"
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4372 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4373 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն հորիզոնական բարձրություն"
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4376 msgid "Minimum vertical bar width"
4377 msgstr "Ուղղահայաց կատարման ինդիկատորի նվազագույն լայնություն"
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4380 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4381 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն ուղղահայաց լայնությունը"
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4384 msgid "Minimum vertical bar height"
4385 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն բարձրություն"
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4388 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4389 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն ուղղահայաց բարձրությունը"
4391 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4395 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4397 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4398 "is the current action of its group."
4400 "gtk_radio_action_get_current_value() վերադարձրած արժեքը, երբ այս "
4401 "գործողությունը իր խմբի ընթացիկ գործողությունն է"
4403 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4404 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4408 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4409 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4410 msgstr "Ռադիո գործողություն, որի խմբին պատկանում է այս գործողությունը"
4412 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4413 msgid "The current value"
4414 msgstr "Ընթացիկ արժեքը"
4416 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4418 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4421 "Այն խմբի ընթացիկ ակտիվ անդամի արժեքի հատկությունը, որին պատկանում է այս "
4424 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4425 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4426 msgstr "Ռադիո կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս վիջեթը"
4428 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4429 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4430 msgstr "Ռադիո մենյուի տարր, որի խմբին պատկանում է այս վիջեթը"
4432 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4433 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4434 msgstr "Ռադիո գործողության կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը"
4436 #: gtk/gtkrange.c:410
4437 msgid "Update policy"
4438 msgstr "Թարմացման կանոն"
4440 #: gtk/gtkrange.c:411
4441 msgid "How the range should be updated on the screen"
4442 msgstr "Ինչպես պետք է միջակայքը թարմացվի էկրանի վրա"
4444 #: gtk/gtkrange.c:420
4445 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4446 msgstr "GtkAdjustment, որը պարունակում է այս միջակայքի օբյեկտի ընթացիկ արժեքը"
4448 #: gtk/gtkrange.c:428
4449 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4450 msgstr "Հակադարձել ողղության սահիչը, միջակայքի մեծացման համար"
4452 #: gtk/gtkrange.c:435
4453 msgid "Lower stepper sensitivity"
4454 msgstr "Դեպի ներքև շարժման զգայունությունը"
4456 #: gtk/gtkrange.c:436
4458 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4461 "Շարժման համար զգայունության կանոնը, որն ուղղված է հավասարեցման ներքևի կողմի "
4464 #: gtk/gtkrange.c:444
4465 msgid "Upper stepper sensitivity"
4466 msgstr "Դեպի վերև շարժման զգայունություն"
4468 #: gtk/gtkrange.c:445
4470 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4473 "Շարժման համար զգայունության կանոնը, որն ուղղված է հավասարեցման վերևի կողմի "
4476 #: gtk/gtkrange.c:462
4477 msgid "Show Fill Level"
4478 msgstr "Ցույց տալ Լրացման Մակարդակը"
4480 #: gtk/gtkrange.c:463
4481 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4482 msgstr "Ցուցադրել արդյոք լցվածության մակարդակի ցուցիչի գրաֆիկը իջվածքում"
4484 #: gtk/gtkrange.c:479
4485 msgid "Restrict to Fill Level"
4486 msgstr "Սահմանափակել Լրացման Մակարդակը"
4488 #: gtk/gtkrange.c:480
4489 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4490 msgstr "Արդյոք սահմանափակել վերևի սահմանը մինչև լրացման մակարդակ։"
4492 #: gtk/gtkrange.c:495
4494 msgstr "Լրացման Մակարդակ"
4496 #: gtk/gtkrange.c:496
4497 msgid "The fill level."
4498 msgstr "Լրացման մակարդակը։"
4500 #: gtk/gtkrange.c:504
4501 msgid "Slider Width"
4502 msgstr "Սողանիկի լայնությունը"
4504 #: gtk/gtkrange.c:505
4505 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4506 msgstr "Սողանիկի կամ մասշտաբի ցուցչի լայնությունը"
4508 #: gtk/gtkrange.c:512
4509 msgid "Trough Border"
4510 msgstr "Իջվածքի եզրագիծ"
4512 #: gtk/gtkrange.c:513
4513 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4515 "Տեղափոխման ցուցիչի/կոճակների և իջվածքի արտաքին սահմանի միջև հեռավորությունը"
4517 #: gtk/gtkrange.c:520
4518 msgid "Stepper Size"
4519 msgstr "Տեղափոխման կոճակի չափը"
4521 #: gtk/gtkrange.c:521
4522 msgid "Length of step buttons at ends"
4523 msgstr "Տեղափոխման կոճակների երկարությունը մի ծայրից մյուս ծայր"
4525 #: gtk/gtkrange.c:536
4526 msgid "Stepper Spacing"
4527 msgstr "Տեղափոխման կոճակների միջև հեռավորությունը"
4529 #: gtk/gtkrange.c:537
4530 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4531 msgstr "Տեղափոխման կոճակների և ցուցչի միջև հեռավորությունը"
4533 #: gtk/gtkrange.c:544
4534 msgid "Arrow X Displacement"
4535 msgstr "Սլաքի X Տեղափոխություն"
4537 #: gtk/gtkrange.c:545
4539 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4540 msgstr "Ինչ չափով կտեղաշարժվի սլաքը հորիզոնական ուղղությամբ, կոճակը սեղմելիս"
4542 #: gtk/gtkrange.c:552
4543 msgid "Arrow Y Displacement"
4544 msgstr "Սլաքի Y Տեղափոխություն"
4546 #: gtk/gtkrange.c:553
4548 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4549 msgstr "Ինչ չափով կտեղաշարժվի սլաքը ուղղահայաց ուղղությամբ, կոճակը սեղմելիս"
4551 #: gtk/gtkrange.c:571
4552 msgid "Trough Under Steppers"
4553 msgstr "Նշանների տակ գտնվող իջվածք"
4555 #: gtk/gtkrange.c:572
4557 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4560 "Նկարել արդյոք իջվածքները միջակայքի ամբողջ լայնությամբ, թե բացառել կոճակներն "
4563 #: gtk/gtkrange.c:585
4564 msgid "Arrow scaling"
4565 msgstr "Սլաքի Մասշտաբավորումը"
4567 #: gtk/gtkrange.c:586
4568 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4569 msgstr "Սլաքի մասշտաբավորումը ոլորման կոճակի չափի համեմատությամբ"
4571 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4572 msgid "Show Numbers"
4573 msgstr "Ցուցադրել Թվերը"
4575 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4576 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4577 msgstr "Տարրերը պետք է ցուցադրվեն արդյոք համարներով"
4579 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4580 msgid "Recent Manager"
4581 msgstr "Վերջին օգտագործած տարրերի կառավարում"
4583 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4584 msgid "The RecentManager object to use"
4585 msgstr "RecentManager օբյեկտ Օգտագործման համար"
4587 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4588 msgid "Show Private"
4589 msgstr "Ցուցադրել Գաղտնիները"
4591 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4592 msgid "Whether the private items should be displayed"
4593 msgstr "Գաղտնի անդամները պետք է արդյոք ցուցադրվեն"
4595 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4596 msgid "Show Tooltips"
4597 msgstr "Ցուցադրել Հուշումները"
4599 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4600 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4601 msgstr "Տարրի համար ցուցադրել արդյոք հուշում"
4603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4605 msgstr "Ցուցադրել պատկերակները"
4607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4608 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4609 msgstr "Տարրի կողքին պետք է լինի արդյոք պատկերակ"
4611 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4612 msgid "Show Not Found"
4613 msgstr "Ցուցադրել Չգտնվածները"
4615 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4616 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4617 msgstr "Ցուցադրել արդյոք անդամները, որ հղվում են անհասանելի ռեսուրսների վրա"
4619 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4620 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4621 msgstr "Թույլատրել արդյոք ընտրել մի քանի տարրեր"
4623 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4625 msgstr "Միայն տեղային"
4627 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4628 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4629 msgstr "Սահմանափակել արդյոք նշվող ռեսուրսները միայն լոկալ ֆայլերով"
4631 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4635 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4636 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4637 msgstr "Տարրերի մեծագույն քանակը, որ պետք է ցուցադրվեն"
4639 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4641 msgstr "Դասավորել Տեսակը"
4643 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4644 msgid "The sorting order of the items displayed"
4645 msgstr "Ցուցադրվող տարրերի տեսակավորման կարգը"
4647 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4648 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4649 msgstr "Ցուցադրման ենթակա ռեսուրսներն ընտրելու համար ընթացիկ ֆիլտր"
4651 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4652 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4653 msgstr "Ցուցակը կարդալու և պահելու համար օգտագործվող ֆայլի ամբողջ ճանապարհը"
4655 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4656 msgid "The size of the recently used resources list"
4657 msgstr "Վերջին օգտագործված ռեսուրսների ցուցակի չափը"
4659 #: gtk/gtkruler.c:138
4663 #: gtk/gtkruler.c:139
4664 msgid "Lower limit of ruler"
4665 msgstr "Քանոնի ստորին սահման"
4667 #: gtk/gtkruler.c:148
4671 #: gtk/gtkruler.c:149
4672 msgid "Upper limit of ruler"
4673 msgstr "Քանոնի վերին սահման"
4675 #: gtk/gtkruler.c:159
4676 msgid "Position of mark on the ruler"
4677 msgstr "Քանոնի վրա նշանի դիրքը"
4679 #: gtk/gtkruler.c:168
4681 msgstr "Առավելագույն Չափ"
4683 #: gtk/gtkruler.c:169
4684 msgid "Maximum size of the ruler"
4685 msgstr "Քանոնի առավելագույն չափ"
4687 #: gtk/gtkruler.c:184
4691 #: gtk/gtkruler.c:185
4692 msgid "The metric used for the ruler"
4693 msgstr "Քանոնի համար օգտագործվող միավորների համակարգ"
4695 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4696 msgid "The value of the scale"
4697 msgstr "Մասշտաբավորման արժեքը"
4699 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4700 msgid "The icon size"
4701 msgstr "Պատկերակի չափը"
4703 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4705 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4707 "GtkAdjustment, որը պարունակում է այս մասշտաբավորման օբյեկտի ընթացիկ արժեքը"
4709 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4711 msgstr "Պատկերակներ"
4713 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4714 msgid "List of icon names"
4715 msgstr "Պատկերակների անունների ցուցակ"
4717 #: gtk/gtkscale.c:245
4718 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4719 msgstr "Արժեքների համար ցուցադրվող տասական թվերի քանակը"
4721 #: gtk/gtkscale.c:254
4723 msgstr "Գծագրել Արժեք"
4725 #: gtk/gtkscale.c:255
4726 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4727 msgstr "Ընթացիկ արժեքը ցուցադրվի արդյոք որպես տող սողանիկից հետո"
4729 #: gtk/gtkscale.c:262
4730 msgid "Value Position"
4731 msgstr "Արժեքի Դիրքը"
4733 #: gtk/gtkscale.c:263
4734 msgid "The position in which the current value is displayed"
4735 msgstr "Դիրքը, որտեղ ցուցադրվում է ընթացիկ արժեքը"
4737 #: gtk/gtkscale.c:270
4738 msgid "Slider Length"
4739 msgstr "Սողանիկի երկարությունը"
4741 #: gtk/gtkscale.c:271
4742 msgid "Length of scale's slider"
4743 msgstr "Մասշտաբավորման սողանիկի երկարությունը"
4745 #: gtk/gtkscale.c:279
4746 msgid "Value spacing"
4747 msgstr "Արժեքի տարածություն"
4749 #: gtk/gtkscale.c:280
4750 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4751 msgstr "Արժեքի տեքստի և սողանիկի/իջվածքի միջև եղած տարածությունը"
4753 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4754 msgid "Minimum Slider Length"
4755 msgstr "Սողանիկի նվազագույն երկարություն"
4757 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4758 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4759 msgstr "Ոլորման տիրույթի նվազագույն երկարությունը"
4761 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4762 msgid "Fixed slider size"
4763 msgstr "Սողանիկի ֆիքսված չափ"
4765 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4766 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4767 msgstr "Չփոխել սողանիկի չափը, պարզապես նրան վերագրել նվազագույն երկարությունը"
4769 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4771 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4773 "Ցուցադրել երկրորդ հետադարձ սլաքի կոճակը ոլորման տիրույթի հակառակ կողմում"
4775 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4777 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4779 "Ցուցադրել երկրորդ առաջ անցնելու սլաքի կոճակը ոլորման տիրույթի հակառակ կողմում"
4781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4782 msgid "Horizontal Adjustment"
4783 msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
4785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4786 msgid "Vertical Adjustment"
4787 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
4789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4790 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4791 msgstr "Հորիզոնական Ոլորման Տիրույթ"
4793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4794 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4795 msgstr "Երբ հորիզոնական ոլորման տիրույթը ցուցադրված է"
4797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4798 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4799 msgstr "Ուղղահայաց ոլորման տիրույթ"
4801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4802 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4803 msgstr "Երբ ուղղահայաց ոլորման տիրույթը ցուցադրված է"
4805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4806 msgid "Window Placement"
4807 msgstr "Պատուհանի Տեղակայություն"
4809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4811 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4812 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4814 "Որտեղ է պարունակությունը տեղակայված ոլորման տիրույթների նկատմամբ։ Այս "
4815 "հատկությունը իմաստալից կլինի միայն այն դեպքում, երբ \"window-placement-set\"-"
4818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4819 msgid "Window Placement Set"
4820 msgstr "Սահմանված է Պատուհանի Դիրքը"
4822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4824 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4825 "contents with respect to the scrollbars."
4827 "\"window-placement\" պետք է օգտագործվի արդյոք որոշելու համար պարունակության "
4828 "դիրքը ոլորման տիրույթի նկատմամբ։"
4830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4832 msgstr "Ստվերի Տեսակը"
4834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4835 msgid "Style of bevel around the contents"
4836 msgstr "Բովանդակության շուրջ մակերեսի ոճը"
4838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4839 msgid "Scrollbars within bevel"
4840 msgstr "Մակերեսի ներսում պտտման շերտ"
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4843 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4844 msgstr "Տեղադրել ոլորվող տիրույթներ ոլորվող պատուհանի մակերեսի վրա"
4846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4847 msgid "Scrollbar spacing"
4848 msgstr "Ոլորման շերտի տարածքը"
4850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4851 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4852 msgstr "Ոլորվող տիրույթի և ոլորվող պատուհանի միջև պիքսելների քանակը"
4854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4855 msgid "Scrolled Window Placement"
4856 msgstr "Ոլորվող պատուհանի տեղադրում"
4858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4860 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4861 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4863 "Որտեղ տեղադրվի ոլորվող պատուհանի պարունակությունը ոլորման տիրույթի նկատմամբ, "
4864 "եթե նրա տեղադրումը որոշված չէ"
4866 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4870 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4871 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4872 msgstr "Բաժանիչները նկարվեն արդյոք թե լինեն դատարկ"
4874 #: gtk/gtksettings.c:225
4875 msgid "Double Click Time"
4876 msgstr "Կրկնակի Կտտոցի Ժամանակահատվածը"
4878 #: gtk/gtksettings.c:226
4880 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4881 "click (in milliseconds)"
4883 "Մեծագույն ժամանակը, որը թույլատրվում է երկու կտտոցների միջև որպեսզի այն "
4884 "հասկացվի որպես կրկնակի կտտոց (միլիվայրկյաններով)"
4886 #: gtk/gtksettings.c:233
4887 msgid "Double Click Distance"
4888 msgstr "Կրկնակի Կտտոցի Ժամանակահատվածը"
4890 #: gtk/gtksettings.c:234
4892 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4893 "double click (in pixels)"
4895 "Մեծագույն ժամանակահատվածը երկու կտտոցների միջև, որպեսզի նրանք հասկացվեն "
4896 "որպես կրկնակի կտտոց (պիքսելներով)"
4898 #: gtk/gtksettings.c:250
4899 msgid "Cursor Blink"
4900 msgstr "Թարթող կուրսոր"
4902 #: gtk/gtksettings.c:251
4903 msgid "Whether the cursor should blink"
4904 msgstr "Կուրսորը պետք է արդյոք թարթի"
4906 #: gtk/gtksettings.c:258
4907 msgid "Cursor Blink Time"
4908 msgstr "Կուրսորի թարթման ժամանակը"
4910 #: gtk/gtksettings.c:259
4911 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4912 msgstr "Կուրսորի թարթման ցիկլի տևողությունը միլիվայրկյաններով"
4914 #: gtk/gtksettings.c:278
4915 msgid "Cursor Blink Timeout"
4916 msgstr "Կուրսորի թարթման հապաղում"
4918 #: gtk/gtksettings.c:279
4919 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4920 msgstr "Ժամանակը վայրկյաններով, որից հետո կուրսորը դադարում է թարթել"
4922 #: gtk/gtksettings.c:286
4923 msgid "Split Cursor"
4924 msgstr "Բաժանել կուրսորը"
4926 #: gtk/gtksettings.c:287
4928 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4931 "Երկու կուրսորներ արդյոք պետք է երևան աջից ձախ և ձախից աջ խառնված տեքստի համար"
4933 #: gtk/gtksettings.c:294
4935 msgstr "Թեմայի Անվանում"
4937 #: gtk/gtksettings.c:295
4938 msgid "Name of theme RC file to load"
4939 msgstr "RC ֆայլի թեմայի անունը բեռնելու համար"
4941 #: gtk/gtksettings.c:303
4942 msgid "Icon Theme Name"
4943 msgstr "Պատկերակի թեմայի անունը"
4945 #: gtk/gtksettings.c:304
4946 msgid "Name of icon theme to use"
4947 msgstr "Օգտագործման համար պատկերակի թեմայի անունը"
4949 #: gtk/gtksettings.c:312
4950 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4951 msgstr "Ետդարձի պատկերակի թեմայի անուն"
4953 #: gtk/gtksettings.c:313
4954 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4955 msgstr "Ետդարձի պատկերակի թեմայի անունը"
4957 #: gtk/gtksettings.c:321
4958 msgid "Key Theme Name"
4959 msgstr "Ստեղնի թեմայի անունը"
4961 #: gtk/gtksettings.c:322
4962 msgid "Name of key theme RC file to load"
4963 msgstr "RC ֆայլի ստեղնի թեմայի անունը բեռնելու համար"
4965 #: gtk/gtksettings.c:330
4966 msgid "Menu bar accelerator"
4967 msgstr "Մենյուի վահանակի արագացուցիչ"
4969 #: gtk/gtksettings.c:331
4970 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4971 msgstr "Մենյուն կանչելու համար նախատեսված ստեղն"
4973 #: gtk/gtksettings.c:339
4974 msgid "Drag threshold"
4975 msgstr "Քաշման սահման"
4977 #: gtk/gtksettings.c:340
4978 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4979 msgstr "Պիքսելների քանակը, որոնց վրա կարող է տեղավորվել կորսորը քաշելուց առաջ"
4981 #: gtk/gtksettings.c:348
4983 msgstr "Տառատեսակի անվանում"
4985 #: gtk/gtksettings.c:349
4986 msgid "Name of default font to use"
4987 msgstr "Օգտագործվող լռելյայն տառատեսակի անունը"
4989 #: gtk/gtksettings.c:371
4991 msgstr "Պատկերակի Չափերը"
4993 #: gtk/gtksettings.c:372
4994 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4995 msgstr "Պատկերակի չափերի ցուցակը (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4997 #: gtk/gtksettings.c:380
4999 msgstr "GTK մոդուլներ"
5001 #: gtk/gtksettings.c:381
5002 msgid "List of currently active GTK modules"
5003 msgstr "Ընթացիկ ակտիվ GTK մոդուլների ցուցակը"
5005 #: gtk/gtksettings.c:390
5006 msgid "Xft Antialias"
5007 msgstr "Xft հարթեցում"
5009 #: gtk/gtksettings.c:391
5010 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5011 msgstr "Հարթեցնել արդյոք տառատեսակները Xft-ով; 0=ոչ, 1=այո, -1=լռելյայն"
5013 #: gtk/gtksettings.c:400
5015 msgstr "Xft հուշում"
5017 #: gtk/gtksettings.c:401
5018 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5019 msgstr "Տառատեսակի հուշումը լինի արդյոք Xft; 0=ոչ, 1=այո, -1=լռելյայն"
5021 #: gtk/gtksettings.c:410
5022 msgid "Xft Hint Style"
5023 msgstr "Xft հուշման ոճ"
5025 #: gtk/gtksettings.c:411
5027 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5029 "Հուշման ինչ աստիճան օգտագործել; հուշում չկա(hintnone), թույլ(hintslight), "
5030 "միջին (hintmedium) կամ ամբողջական (hintfull)"
5032 #: gtk/gtksettings.c:420
5036 #: gtk/gtksettings.c:421
5037 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5038 msgstr "Ենթապիքսելային հարթեցման տեսակը; չկա (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5040 #: gtk/gtksettings.c:430
5044 #: gtk/gtksettings.c:431
5045 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5047 "Xft-ի համար լուծելիության աստիճան; 1024 * կետ/դյույմ։ -1՝ լռելյայն արժեքի "
5050 #: gtk/gtksettings.c:440
5051 msgid "Cursor theme name"
5052 msgstr "Կուրսորի թեմայի անունը"
5054 #: gtk/gtksettings.c:441
5055 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5056 msgstr "Օգտագործվող կորսորի թեմայի անունը, կամ NULL՝ լռելյայն թեմայի դեպքում"
5058 #: gtk/gtksettings.c:449
5059 msgid "Cursor theme size"
5060 msgstr "Կորսորի թեմայի չափը"
5062 #: gtk/gtksettings.c:450
5063 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5065 "Կորսորի համար օգտագործվող չափը, կամ 0՝ լռելյայն չափն օգտագործելու համար"
5067 #: gtk/gtksettings.c:460
5068 msgid "Alternative button order"
5069 msgstr "Այլընտրանքային կոճակների դասավորություն"
5071 #: gtk/gtksettings.c:461
5072 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5074 "Երկխոսության կոճակները արդյոք պետք է օգտագործեն կոճակների այլընտրանքային "
5077 #: gtk/gtksettings.c:478
5078 msgid "Alternative sort indicator direction"
5079 msgstr "Այլընտրանքային տեսակավորման ցուցիչի ուղղություն"
5081 #: gtk/gtksettings.c:479
5083 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5084 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5086 "Տեսակավորման ցուցիչի ուղղությունը ցուցակում և ծառում արդյոք հակադարձ են "
5087 "լռելյայնի հետ համեմատած (որտեղ ներքև նշանակում է աճ)"
5089 #: gtk/gtksettings.c:487
5090 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5091 msgstr "Ցույց տալ 'ներմուծման եղանակներ'-ի մենյուն"
5093 #: gtk/gtksettings.c:488
5095 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5098 "Մուտքատեղերի և տեքստի տեսքի համատեքստի մենյուն պետք է արդյոք թույլ տա փոխել "
5099 "ներմուծման եղանակները"
5101 #: gtk/gtksettings.c:496
5102 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5103 msgstr "Ցույց տալ 'Insert Unicode Control Character' մենյուն"
5105 #: gtk/gtksettings.c:497
5107 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5108 "control characters"
5110 "Մուտքատեղերի և տեքստի տեսքի համատեքստի մենյուն պետք է արդյոք թույլ տա նշել "
5113 #: gtk/gtksettings.c:505
5114 msgid "Start timeout"
5115 msgstr "Սկզբնական հապաղում"
5117 #: gtk/gtksettings.c:506
5118 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5119 msgstr "Հապաղման սկզբնական արժեքը, երբ սեղմվում է կուճակը"
5121 #: gtk/gtksettings.c:515
5122 msgid "Repeat timeout"
5123 msgstr "Կրկնել հապաղումը"
5125 #: gtk/gtksettings.c:516
5126 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5127 msgstr "Կրկնել հապաղման արժեքը, երբ սեղմվում է կոճակը"
5129 #: gtk/gtksettings.c:525
5130 msgid "Expand timeout"
5131 msgstr "Ընդարձակման հապաղում"
5133 #: gtk/gtksettings.c:526
5134 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5135 msgstr "Հապաղման ընդարձակված արժեք, երբ վիջեթը զբաղեցնում է նոր տարածություն"
5137 #: gtk/gtksettings.c:561
5138 msgid "Color scheme"
5139 msgstr "Գունային սխեմա"
5141 #: gtk/gtksettings.c:562
5142 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5143 msgstr "Թեմաներում օգտագործելու համար գույների ներկապնակ"
5145 #: gtk/gtksettings.c:571
5146 msgid "Enable Animations"
5147 msgstr "Միացնել Անիմացիան"
5149 #: gtk/gtksettings.c:572
5150 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5151 msgstr "Ակտիվացնել արդյոք անիմացիան ամենուրեք:"
5153 #: gtk/gtksettings.c:590
5154 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5155 msgstr "Ակտիվացնել Touchscreen ռեժիմը"
5157 #: gtk/gtksettings.c:591
5158 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5160 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա այս էկրանի հետ կապված տեղաշարժման դեպքերի մասին ոչ մի "
5161 "տեղեկություն չի տրվում"
5163 #: gtk/gtksettings.c:608
5164 msgid "Tooltip timeout"
5165 msgstr "Հուշման ժամանակի հապաղում"
5167 #: gtk/gtksettings.c:609
5168 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5169 msgstr "Հապաղում հուշումը ցույց տալուց առաջ"
5171 #: gtk/gtksettings.c:634
5172 msgid "Tooltip browse timeout"
5173 msgstr "Զննելու հապաղում"
5175 #: gtk/gtksettings.c:635
5176 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5177 msgstr "Հապաղում, հուշումը ցույց տալուց առաջ․ երբ զննման ռեժիմը միացված է"
5179 #: gtk/gtksettings.c:656
5180 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5181 msgstr "Զննման ռեժիմի հապաղում"
5183 #: gtk/gtksettings.c:657
5184 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5185 msgstr "Հապաղում, որից հետո զննման ռեժիմն անջատվում է"
5187 #: gtk/gtksettings.c:676
5188 msgid "Keynav Cursor Only"
5189 msgstr "Տեղաշարժվել միայն սլաքների օգնությամբ"
5191 #: gtk/gtksettings.c:677
5192 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5194 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա վիջեթները կարող են տեղաշարժել միայն սլաքների միջոցով"
5196 #: gtk/gtksettings.c:694
5197 msgid "Keynav Wrap Around"
5198 msgstr "Տեղաշարժը ցիկլի մեջ է ընկել"
5200 #: gtk/gtksettings.c:695
5201 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5203 "Արդյոք տեղաշարժը ցիկլի մեջ է ընկնում, երբ վիջեթները տեղաշարժվում են "
5204 "ստեղնաշարի միջոցով"
5206 #: gtk/gtksettings.c:715
5208 msgstr "Ազդանշան սխալի մասին"
5210 #: gtk/gtksettings.c:716
5211 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5213 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ստեղնաշարի օգնությամբ կատարվող տեղաշարժը և այլ սխալները "
5214 "կառաջացնեն ձայնային ազդանշան"
5216 #: gtk/gtksettings.c:733
5218 msgstr "Գույնային Հավաքածու"
5220 #: gtk/gtksettings.c:734
5221 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5222 msgstr "Գունավորումը ներկայացնող հավաքածուների աղյուսակ"
5224 #: gtk/gtksettings.c:742
5225 msgid "Default file chooser backend"
5226 msgstr "Ֆայլի ընտրության լռելյայն շարժիչ"
5228 #: gtk/gtksettings.c:743
5229 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5230 msgstr "Լռելյայն օգտագործվող GtkFileChooser շարժիչի անունը"
5232 #: gtk/gtksettings.c:760
5233 msgid "Default print backend"
5234 msgstr "Տպման լռելյայն համակարգ"
5236 #: gtk/gtksettings.c:761
5237 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5238 msgstr "Լռելյայն օգտագործվող GtkPrintBackend համակարգերի ցուցակ"
5240 #: gtk/gtksettings.c:784
5241 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5242 msgstr "Տպման նախադիտումը ցուցադրելու ժամանակ աշխատող լռելյայն հրաման"
5244 #: gtk/gtksettings.c:785
5245 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5246 msgstr "Տպման նախադիտումը ցուցադրելու ժամանակ աշխատող հրաման"
5248 #: gtk/gtksettings.c:801
5249 msgid "Enable Mnemonics"
5250 msgstr "Միացնել հուշումները"
5252 #: gtk/gtksettings.c:802
5253 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5254 msgstr "Արդյոք նշիչները պետք է ունենան ակտիվացման համար հուշումներ"
5256 #: gtk/gtksettings.c:818
5257 msgid "Enable Accelerators"
5258 msgstr "Միացնել արագացուցիչները"
5260 #: gtk/gtksettings.c:819
5261 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5262 msgstr "Արդյոք մենյուի տարրերը պետք է ունենան արագացուցիչներ"
5264 #: gtk/gtksettings.c:836
5265 msgid "Recent Files Limit"
5266 msgstr "Վերջին օգտագործած ֆայլերի քանակության սահմանը"
5268 #: gtk/gtksettings.c:837
5269 msgid "Number of recently used files"
5270 msgstr "Վերջին օգտագործված ֆայլերի քանակը"
5272 #: gtk/gtksettings.c:855
5273 msgid "Default IM module"
5274 msgstr "Լռելյայն IM մոդուլ"
5276 #: gtk/gtksettings.c:856
5277 msgid "Which IM module should be used by default"
5278 msgstr "Որ IM մոդուլը պետք է օգտագործվի լռելյայն"
5280 #: gtk/gtksettings.c:874
5281 msgid "Recent Files Max Age"
5282 msgstr "Վերջին ֆայլերից ամենաշուտ օգտագործվածի վաղեմությունը"
5284 #: gtk/gtksettings.c:875
5285 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5286 msgstr "Վերջերս օգտագործված ֆայլերի մեծագույն տարիքը՝ օրերով"
5288 #: gtk/gtksettings.c:884
5289 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5290 msgstr "Fontconfig կոնֆիգուրացիայի ժամանակավոր նշանակում"
5292 #: gtk/gtksettings.c:885
5293 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5294 msgstr "Ընթացիկ fontconfig կոնֆիգուրացիայի ժամանակավոր նշանակում"
5296 #: gtk/gtksettings.c:907
5297 msgid "Sound Theme Name"
5298 msgstr "Ձայնի թեմայի անունը"
5300 #: gtk/gtksettings.c:908
5301 msgid "XDG sound theme name"
5302 msgstr "XDG ձայնի թեմայի անունը"
5304 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5305 #: gtk/gtksettings.c:930
5306 msgid "Audible Input Feedback"
5307 msgstr "Ձայնային ռեակցիա գործողության նկատմամբ"
5309 #: gtk/gtksettings.c:931
5310 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5312 "Միացնել արդյոք իրադարձության ձայնը որպես օգտագործողի գործողության ռեակցիա"
5314 #: gtk/gtksettings.c:952
5315 msgid "Enable Event Sounds"
5316 msgstr "Միացնել Իրադարձությունների Ձայները"
5318 #: gtk/gtksettings.c:953
5319 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5320 msgstr "Նվագարկել արդյոք դեպքերի ձայները"
5322 #: gtk/gtksettings.c:968
5323 msgid "Enable Tooltips"
5324 msgstr "Միացնել Հուշումները"
5326 #: gtk/gtksettings.c:969
5327 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5328 msgstr "Հուշումը պետք է երևա արդյոք վիջեթներում"
5330 #: gtk/gtksettings.c:982
5331 msgid "Toolbar style"
5332 msgstr "Գործիքների վահանակի ոճը"
5334 #: gtk/gtksettings.c:983
5336 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5338 "Լռելյայն գործիքների վահանակն ունի արդյոք միայն տեքստ, տեքստ և պատկերակներ, "
5339 "միայն պատկերակներ և այլն։"
5341 #: gtk/gtksettings.c:997
5342 msgid "Toolbar Icon Size"
5343 msgstr "Գործիքների վահանակի Պատկերակների Չափը"
5345 #: gtk/gtksettings.c:998
5346 msgid "The size of icons in default toolbars."
5347 msgstr "Լռելյայն գործիքների վահանակի պատկերակների չափը"
5349 #: gtk/gtksettings.c:1015
5350 msgid "Auto Mnemonics"
5351 msgstr "Ավտոմատ Մնեմոնիկներ"
5353 #: gtk/gtksettings.c:1016
5355 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5356 "presses the mnemonic activator."
5358 "Մնեմոնիկները պետք է արդյոք ինքնաբերաբար երևան և անհայտանան, երբ օգտագործողը "
5359 "սեղմում է մնեմոնիկի ակտիվացում"
5361 #: gtk/gtksettings.c:1041
5362 msgid "Application prefers a dark theme"
5363 msgstr "Ծրագիրը նախընտրում է մուգ թեմա"
5365 #: gtk/gtksettings.c:1042
5366 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5367 msgstr "Աշխատածրագիրը ունենա արդյո՞ք մուգ թեմա։"
5369 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5373 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5375 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5378 "Ուղղությունը, որում «խումբը ըստ չափի» ազդում է իր մեջ մտնող վիջեթների չափերի "
5381 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5382 msgid "Ignore hidden"
5383 msgstr "Անտեսել թաքնվածները"
5385 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5387 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5389 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա չարտապատկերված վիջեթները անտեսվում են, երբ սահմանվում է "
5392 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5396 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5397 msgid "Snap to Ticks"
5398 msgstr "Փոխել ամենամոտ գտնվողով"
5400 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5402 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5403 "nearest step increment"
5405 "Սխալ արժեքները ինքնաբերաբար փոխվում են արդյոք պտտող կոճակի ամենամոտ արժեքով"
5407 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5411 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5412 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5413 msgstr "Ոչ թվային գրանշանը պետք է արդյոք անտեսվի"
5415 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5419 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5420 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5422 "Պտտման կոճակը պետք է արդյոք անցնի մյուս ծայրին իր սահմանին հասնելուց հետո"
5424 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5425 msgid "Update Policy"
5426 msgstr "Թարմացման կանոնները"
5428 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5430 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5431 msgstr "Պտտման կոճակը պետք է արդյոք միշտ թարմացվի, թե միայն երբ արժեքը ճիշտ է"
5433 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5434 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5435 msgstr "Կարդում է ընթացիկ արժեքը կամ սահմանում է նոր արժեք"
5437 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5438 msgid "Style of bevel around the spin button"
5439 msgstr "Պտտման կոճակի շուրջ հետագծի ոճը"
5441 #: gtk/gtkspinner.c:132
5442 msgid "Whether the spinner is active"
5443 msgstr "Արդյոք պտտման կոճակը ակտիվ է"
5445 #: gtk/gtkspinner.c:146
5446 msgid "Number of steps"
5447 msgstr "Քայլերի քանակը"
5449 #: gtk/gtkspinner.c:147
5451 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5452 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5455 "Պտտման կոճակին ամբողջ շրջանն ավարտելու համար անհրաժեշտ քայլերի քանակը։ "
5456 "Լռելյայն անիմացիան կավարտի մեկ շրջանը մեկ վայրկյանում (տես #GtkSpinner:"
5459 #: gtk/gtkspinner.c:162
5460 msgid "Animation duration"
5461 msgstr "Անիմացիայի տևողությունը"
5463 #: gtk/gtkspinner.c:163
5465 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5466 msgstr "Ժամանակը միլիվայրկյաններով, որի ընթացքում պտտիչը կկատարի ամբողջ պտույտ"
5468 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5469 msgid "Has Resize Grip"
5470 msgstr "Ունի չափի փոփոխման հնարավորություն"
5472 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5473 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5474 msgstr "Աշխատավիճակի տողը հնարավորություն ունի փոխելու եզրային չափերը"
5476 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5477 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5478 msgstr "Աշխատավիճակի տողի տեքստի շուրջ հետագծի ոճը"
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5481 msgid "The size of the icon"
5482 msgstr "Պատկերակի չափը"
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5485 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5486 msgstr "Էկրան, որի վրա պետք է երևա այս վիճակի պատկերակը"
5488 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5489 msgid "Whether the status icon is visible"
5490 msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք երևացող է"
5492 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5493 msgid "Whether the status icon is embedded"
5494 msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք ներդրված է"
5496 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5497 msgid "The orientation of the tray"
5498 msgstr "Տեղեկացման վահանակի դիրքը"
5500 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5502 msgstr "Ունի հուշում"
5504 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5505 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5506 msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակը ունի արդյոք հուշում"
5508 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5509 msgid "Tooltip Text"
5510 msgstr "Հուշման տեքստ"
5512 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5513 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5514 msgstr "Վիջեթի համար հուշման պարունակությունը"
5516 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5517 msgid "Tooltip markup"
5518 msgstr "Հուշման նշարկում"
5520 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5521 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5522 msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակի հուշման պարունակությունը"
5524 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5525 msgid "The title of this tray icon"
5526 msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակի վերնագիրը"
5528 #: gtk/gtktable.c:148
5532 #: gtk/gtktable.c:149
5533 msgid "The number of rows in the table"
5534 msgstr "Աղյուսակում տողերի քանակը"
5536 #: gtk/gtktable.c:157
5540 #: gtk/gtktable.c:158
5541 msgid "The number of columns in the table"
5542 msgstr "Աղյուսակում սյուների քանակը"
5544 #: gtk/gtktable.c:166
5546 msgstr "Միջտողային տարածություն"
5548 #: gtk/gtktable.c:167
5549 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5550 msgstr "Երկու հարևան տողերի միջև տարածության չափը"
5552 #: gtk/gtktable.c:175
5553 msgid "Column spacing"
5554 msgstr "Միջսյունային տարածություն"
5556 #: gtk/gtktable.c:176
5557 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5558 msgstr "Երկու հարևան սյուների միջև տարածության չափը"
5560 #: gtk/gtktable.c:185
5561 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5563 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա աղյուսակի բջիջներն ունեն նույն լայնությունը/բարձրությունը"
5565 #: gtk/gtktable.c:192
5566 msgid "Left attachment"
5569 #: gtk/gtktable.c:199
5570 msgid "Right attachment"
5573 #: gtk/gtktable.c:200
5574 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5575 msgstr "Ենթավիջեթի աջ կողմից կցվող սյուների քանակը"
5577 #: gtk/gtktable.c:206
5578 msgid "Top attachment"
5579 msgstr "Կցում վերևից"
5581 #: gtk/gtktable.c:207
5582 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5583 msgstr "Ենթավիջեքին վերևից կցվող տողերի քանակը"
5585 #: gtk/gtktable.c:213
5586 msgid "Bottom attachment"
5587 msgstr "Կցում ներքևից"
5589 #: gtk/gtktable.c:220
5590 msgid "Horizontal options"
5591 msgstr "Հորիզոնական ընտրանքներ"
5593 #: gtk/gtktable.c:221
5594 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5595 msgstr "Ենթատարրի հորիզոնական վարքը բնութագրող ընտրանքներ"
5597 #: gtk/gtktable.c:227
5598 msgid "Vertical options"
5599 msgstr "Ուղղահայաց ընտրանքներ"
5601 #: gtk/gtktable.c:228
5602 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5603 msgstr "Ենթատարրի ուղղահայաց վարքը բնութագրող ընտրանքներ"
5605 #: gtk/gtktable.c:234
5606 msgid "Horizontal padding"
5607 msgstr "Հորիզոնական լրացում"
5609 #: gtk/gtktable.c:235
5611 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5614 "Ենթատարրի և նրա աջ և ձախ հարևանների միջև լրացուցիչ հեռավորությունը "
5617 #: gtk/gtktable.c:241
5618 msgid "Vertical padding"
5619 msgstr "Ուղղահայաց լրացում"
5621 #: gtk/gtktable.c:242
5623 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5626 "Ենթատարրի և նրա վերևի և ներքևի հարևանների միջև լրացուցիչ տարածություն՝ "
5629 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5631 msgstr "Պիտակների աղյուսակ"
5633 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5634 msgid "Text Tag Table"
5635 msgstr "Տեքստի պիտակների աղյուսակ"
5637 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5638 msgid "Current text of the buffer"
5639 msgstr "Բուֆերի ընթացիկ տեքստը"
5641 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5642 msgid "Has selection"
5643 msgstr "Ունի ընտրում"
5645 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5646 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5647 msgstr "Բուֆերն ունի արդյոք ընթացիկ նշված տեքստ"
5649 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5650 msgid "Cursor position"
5651 msgstr "Կուրսորի դիրքը"
5653 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5655 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5656 msgstr "Տեղադրման նշանի դիրքը (որպես տեղաշարժ սկսած բուֆերի սկզբից)"
5658 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5659 msgid "Copy target list"
5660 msgstr "Պատճենել նպատակների ցուցակը"
5662 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5664 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5666 "Թիրախների ցուցակը, որ աջակցում է այս բուֆերը փոխանակման բուֆերում պատճենելու "
5667 "և DND աղբյուրի համար"
5669 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5670 msgid "Paste target list"
5671 msgstr "Դնել թիրախների ցուցակը"
5673 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5675 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5678 "Թիրախների ցուցակը, որ աջակցում է այս բուֆերը փոխանակման բուֆերում դնելու և "
5679 "DND նպատակակետի համար"
5681 #: gtk/gtktextmark.c:90
5683 msgstr "Նշել անունը"
5685 #: gtk/gtktextmark.c:97
5686 msgid "Left gravity"
5687 msgstr "Նախընտրելի է ձախից"
5689 #: gtk/gtktextmark.c:98
5690 msgid "Whether the mark has left gravity"
5691 msgstr "Նշանակումն ունի արդյոք ձախ ուղղվածություն"
5693 #: gtk/gtktexttag.c:168
5695 msgstr "Պիտակի անուն"
5697 #: gtk/gtktexttag.c:169
5698 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5700 "Հաջորդ պիտակին հղվելու համար օգտագործվող անունը։ NULL անանուն պիտակների համար"
5702 #: gtk/gtktexttag.c:187
5703 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5704 msgstr "Ֆոնի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
5706 #: gtk/gtktexttag.c:194
5707 msgid "Background full height"
5708 msgstr "Ֆոնի լրիվ բարձրությունը"
5710 #: gtk/gtktexttag.c:195
5712 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5713 "of the tagged characters"
5715 "Ֆոնի գույնը լրացնում է արդյոք մուտքատեղի տողի բարձրությունը, թե միայն "
5716 "պիտակավորված գրանշանների բարձրությունը"
5718 #: gtk/gtktexttag.c:211
5719 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5720 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
5722 #: gtk/gtktexttag.c:218
5723 msgid "Text direction"
5724 msgstr "Տեքստի ուղղությունը"
5726 #: gtk/gtktexttag.c:219
5727 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5728 msgstr "Տեքստի ուղղությունը, այսինքն աջից ձախ կամ ձախից աջ"
5730 #: gtk/gtktexttag.c:268
5731 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5732 msgstr "Տառատեսակի ոճը որպես PangoStyle, օրինակ՝ PANGO_STYLE_ITALIC"
5734 #: gtk/gtktexttag.c:277
5735 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5737 "Տառատեսակի տարբերակ PangoVariant տեսքով, օրինակ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5739 #: gtk/gtktexttag.c:286
5741 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5742 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5744 "Տառատեսակի կշիռը որպես ամբողջ թիվ, տես նախապես սահմանված PangoWeight արժեքը, "
5745 "օրինակ PANGO_WEIGHT_BOLD"
5747 #: gtk/gtktexttag.c:297
5748 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5750 "Տառատեսակի ձգվածությունը որպես PangoStretch, օրինակ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5752 #: gtk/gtktexttag.c:306
5753 msgid "Font size in Pango units"
5754 msgstr "Տառատեսակի չափը Pango միավորներով"
5756 #: gtk/gtktexttag.c:316
5758 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5759 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5760 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5762 "Տառատեսակի չափը որպես մասշտաբի սանդղակ տառատեսակի լռելյայն չափի "
5763 "համեմատությամբ։ Այս հատկությունը հարմարվում է թեմայի փոփոխության հետ, այդ "
5764 "պատճառով էլ հանձնարարելի է։ Pango-ն նախապես սահմանում է որոշ մասշտաբներ, "
5765 "ինչպես PANGO_SCALE_X_LARGE"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5768 msgid "Left, right, or center justification"
5769 msgstr "Ձախ, աջ կամ կենտրոնական հավասարեցում"
5771 #: gtk/gtktexttag.c:355
5773 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5774 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5776 "Լեզուն, որով գրված է այս տեքստը, ISO կոդի տեսքով։ Pango-ն կարող է այն "
5777 "օգտագործել որպես հուշում, երբ վերարտադրում է տեքստը։ Եթե սահմանված չէ, "
5778 "համապատասխան լռելյայնը կօգտագործվի։"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:362
5782 msgstr "Ձախ լուսանցք"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5785 msgid "Width of the left margin in pixels"
5786 msgstr "Ձախ լուսանցքի լայնությունը պիքսելներով"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:372
5789 msgid "Right margin"
5790 msgstr "Աջ լուսանցք"
5792 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5793 msgid "Width of the right margin in pixels"
5794 msgstr "Աջ լուսանցքի երկարությունը պիքսելներով"
5796 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5798 msgstr "Տողի նահանջ"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5801 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5802 msgstr "Պարագրաֆի նահանջը պիքսելներով"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:395
5806 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5809 "Տեքստի տեղաշարժը՝ հենակետային տողից վերև (հենակետային տողից ներքև, եթե աճը "
5810 "բացասական է) Pango միավորներով"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:404
5813 msgid "Pixels above lines"
5814 msgstr "Պիքսելների քանակը տողերի վերևում"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5817 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5818 msgstr "Պարբերությունների վերևում դատարկ տարածության չափը պիքսելներով"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:414
5821 msgid "Pixels below lines"
5822 msgstr "Պիքսելների քանակը տողերի ներքում"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5825 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5826 msgstr "Պարբերություների միջև տարածությունը պիքսելներով"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:424
5829 msgid "Pixels inside wrap"
5830 msgstr "Պիքսելները տողադարձի մեջ"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5833 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5834 msgstr "Պարբերություններում տողադարձված տողերի միջև տարածությունը պիքսելներով"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5838 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5840 "Երբեք չտողադարձել արդյոք տողերը, թե տողադարձել բառի սահմաններում կամ "
5841 "գրանշանների սահմաններում"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5845 msgstr "Թաբուլյացիա"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5848 msgid "Custom tabs for this text"
5849 msgstr "Օգտագործողի ներդիրներ այս տեքստի համար"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:480
5855 #: gtk/gtktexttag.c:481
5856 msgid "Whether this text is hidden."
5857 msgstr "Արդյոք այս տեքստը թաքցված է։"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:495
5860 msgid "Paragraph background color name"
5861 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնի անունը"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:496
5864 msgid "Paragraph background color as a string"
5865 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնը որպես տող"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:511
5868 msgid "Paragraph background color"
5869 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույն"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:512
5872 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5873 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:530
5876 msgid "Margin Accumulates"
5877 msgstr "Լուսանցքները հավաքվում են"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:531
5880 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5881 msgstr "Հավաքել արդյոք աջ և ձախ լուսանցքները։"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:544
5884 msgid "Background full height set"
5885 msgstr "Սահմանել ֆոնի լրիվ բարձրությունը"
5887 #: gtk/gtktexttag.c:545
5888 msgid "Whether this tag affects background height"
5889 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ֆոնի բարձրության վրա"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:584
5892 msgid "Justification set"
5893 msgstr "Տողի հավասարեցման սահմանում"
5895 #: gtk/gtktexttag.c:585
5896 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5898 "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն է ունենում պարբերության հավասարեցման վրա"
5900 #: gtk/gtktexttag.c:592
5901 msgid "Left margin set"
5902 msgstr "Սահմանել ձախ լուսանցքը"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:593
5905 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5906 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ձախ լուսանցքի վրա"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:596
5910 msgstr "Սահմանել տողի նահանջը"
5912 #: gtk/gtktexttag.c:597
5913 msgid "Whether this tag affects indentation"
5914 msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք նահանջի վրա"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:604
5917 msgid "Pixels above lines set"
5918 msgstr "Սահմանել տողից վերև պիքսելների քանակը"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5921 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5922 msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողերի վերևում պիքսելների քանակի վրա"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:608
5925 msgid "Pixels below lines set"
5926 msgstr "Սահմանել տողից ներքև պիքսելների քանակը"
5928 #: gtk/gtktexttag.c:612
5929 msgid "Pixels inside wrap set"
5930 msgstr "Տողադարձված տողերի միջև պիքսելները"
5932 #: gtk/gtktexttag.c:613
5933 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5935 "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողադարձված տողերի միջև պիքսելների քանակի վրա"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:620
5938 msgid "Right margin set"
5939 msgstr "Սահմանել աջ լուսանցքը"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:621
5942 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5943 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է աջ լուսանցքի վրա"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:628
5946 msgid "Wrap mode set"
5947 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:629
5950 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5951 msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողադարձի ռեժիմի վրա"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:632
5955 msgstr "Սահմանել թաբուլյացիայի չափը"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:633
5958 msgid "Whether this tag affects tabs"
5959 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի թաբուլյացիայի վրա"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:636
5962 msgid "Invisible set"
5963 msgstr "Սահմանել անտեսանելիությունը"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:637
5966 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5967 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեքստի տեսանելիության վրա"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:640
5970 msgid "Paragraph background set"
5971 msgstr "Սահմանել պարբերության ֆոնը"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:641
5974 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5975 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի պարբերության ֆոնի գույնի վրա"
5977 #: gtk/gtktextview.c:638
5978 msgid "Pixels Above Lines"
5979 msgstr "Տողերի վերևի պիքսելները"
5981 #: gtk/gtktextview.c:648
5982 msgid "Pixels Below Lines"
5983 msgstr "Տողերի ներքևի պիքսելները"
5985 #: gtk/gtktextview.c:658
5986 msgid "Pixels Inside Wrap"
5987 msgstr "Տողադարձված տեղերի միջև պիքսելները"
5989 #: gtk/gtktextview.c:676
5991 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
5993 #: gtk/gtktextview.c:694
5995 msgstr "Ձախ Լուսանցք"
5997 #: gtk/gtktextview.c:704
5998 msgid "Right Margin"
5999 msgstr "Աջ Լուսանցք"
6001 #: gtk/gtktextview.c:732
6002 msgid "Cursor Visible"
6003 msgstr "Կուրսորը տեսանելի է"
6005 #: gtk/gtktextview.c:733
6006 msgid "If the insertion cursor is shown"
6007 msgstr "Եթե ընտրված է, ցույց տալ կուրսորը"
6009 #: gtk/gtktextview.c:740
6013 #: gtk/gtktextview.c:741
6014 msgid "The buffer which is displayed"
6015 msgstr "Ցուցադրվող բուֆերը"
6017 #: gtk/gtktextview.c:749
6018 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6019 msgstr "Ներմուծված տեքստը գրվում է արդյոք գոյություն ունեցողի վրայից"
6021 #: gtk/gtktextview.c:756
6023 msgstr "Ընդունել ներդիրները"
6025 #: gtk/gtktextview.c:757
6026 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6027 msgstr "Կընդունվի արդյոք Tab-ը, եթե այդ գրանշանը մուտքագրվի"
6029 #: gtk/gtktextview.c:786
6030 msgid "Error underline color"
6031 msgstr "Սխալի ընդգծման գույնը"
6033 #: gtk/gtktextview.c:787
6034 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6035 msgstr "Սխալը ցույց տալու ժամանակ օգտագործվող ընդգծման գույնը"
6037 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6038 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6039 msgstr "Ստեղծել նույն պրոքսիները, ինչը օգտագործվում է ռադիո գործողության մոտ"
6041 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6042 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6044 "Այս գործողության պրոքսիները նման են արդյոք ռադիո գործողության պրոքսիներին"
6046 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6047 msgid "Whether the toggle action should be active"
6048 msgstr "Փոխանջատման գործողությունն արդյոք ակտիվ է"
6050 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6051 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6052 msgstr "Փոխանջատման կոճակն արդյոք սեղմված է"
6054 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6055 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6056 msgstr "Եթե փոխանջատման կոճակը \"in between\" վիճակում է"
6058 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6059 msgid "Draw Indicator"
6060 msgstr "Նկարել Ինդիկատոր"
6062 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6063 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6064 msgstr "Եթե կոճակի փոխանջատող մասը ցուցադրված է"
6066 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6067 msgid "Toolbar Style"
6068 msgstr "Գործիքների վահանակի ոճը"
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6071 msgid "How to draw the toolbar"
6072 msgstr "Ինչպես նկարել գործիքների վահանակը"
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6076 msgstr "Ցուցադրել Սլաքը"
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6079 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6080 msgstr "Ցույց տա՞լ սլաքը, եթե գործիքների վահանակը չի տեղավորվում"
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6083 msgid "Size of icons in this toolbar"
6084 msgstr "Այս գործիքների վահանակում պատկերակների չափը"
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6087 msgid "Icon size set"
6088 msgstr "Պատկերակի չափի սահմանված է"
6090 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6091 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6092 msgstr "Արդյոք սահմանվել է «պատկերակի-չափ» հատկությունը"
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6095 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6097 "Արդյոք տարրը պետք է ստանա լրացուցիչ տարածություն, երբ գործիքների վահանակը "
6100 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6101 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6102 msgstr "Արդյո՞ք տարրը պետք է ունենա նույն չափը, ինչ մյուս համասեռ տարրերը"
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6106 msgstr "Բաժանիչի չափը"
6108 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6109 msgid "Size of spacers"
6110 msgstr "Բաժանիչների չափը"
6112 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6113 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6114 msgstr "Գործիքների վահանակի ստվերի և կոճակների միջև տարածությունը"
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6117 msgid "Maximum child expand"
6118 msgstr "Ենթատարրերի առավելագույն ընդլայնումը"
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6121 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6122 msgstr "Առավելագույն տարածության չափը, որ կարող է զբաղեցնել ընդլայնվող տարրը"
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6126 msgstr "Տարածության ոճը"
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6129 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6130 msgstr "Անջատիչները ուղղահայաց տողեր են, թե ուղղակի դատարկ են"
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6133 msgid "Button relief"
6134 msgstr "Կոճակի ռելիեֆը"
6136 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6137 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6138 msgstr "Գործիքների վահանակի կոճակների մակերեսի տիպը"
6140 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6141 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6142 msgstr "Գործիքների վահանակի շուրջ մակերեսի ոճը"
6144 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6145 msgid "Text to show in the item."
6146 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող տեքստը"
6148 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6150 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6151 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6153 "Եթե սահմանված է, պիտակի հատկության ընդգծումը մատնանշում է, որ հաջորդ նիշը "
6154 "պետք է օգտագործվի գերբեռնվածության մենյուում մնեմոնիկ արագացուցչի բանալու "
6157 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6158 msgid "Widget to use as the item label"
6159 msgstr "Վիջեթ, որը պետք է օգտագործվի որպես տարրի պիտակ"
6161 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6163 msgstr "Ներդրված պատկերակի Id"
6165 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6166 msgid "The stock icon displayed on the item"
6167 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող ներդրված պատկերակ"
6169 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6171 msgstr "Պատկերակի անունը"
6173 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6174 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6175 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրված պատկերակի անունը թեմայից"
6177 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6179 msgstr "Պատկերակի վիջեթ"
6181 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6182 msgid "Icon widget to display in the item"
6183 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող պատկերակի վիջեթ"
6185 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6186 msgid "Icon spacing"
6187 msgstr "Պատկերակի նահանջը"
6189 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6190 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6191 msgstr "Պատկերակի և պիտակի միջև տարածությունը պիքսելներով"
6193 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6195 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6196 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6198 "Գործիքների վահանակի տարրը համարվի արդյոք կարևոր։ Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա "
6199 "գործիքների վահանակի կոճակները ցույց կտան տեքստը GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
6202 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6203 msgid "The human-readable title of this item group"
6204 msgstr "Այս տարրերի խմբի համար օգտագործողին հասկանալի անուն"
6206 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6207 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6208 msgstr "Վիջեթ, որը ցուցադրվելու է սովորական պիտակի փոխարեն"
6210 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6214 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6216 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6217 msgstr "Խումբը կոծկված է արդյոք և տարրերը թաքնված են"
6219 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6221 msgstr "Էլիպսաձև դարձնել"
6223 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6224 msgid "Ellipsize for item group headers"
6225 msgstr "Խմբի տարրերի վերնագրի էլիպսացում"
6227 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6228 msgid "Header Relief"
6229 msgstr "Վերնագրի ռելիեֆի ձևը"
6231 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6232 msgid "Relief of the group header button"
6233 msgstr "Խմբի գլխավոր կոճակի ռելիեֆը"
6235 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6236 msgid "Header Spacing"
6237 msgstr "Վերնագրի Տարածություն"
6239 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6240 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6241 msgstr "Ընդլայնող սլաքի և վերնագրի միջև տարածությունը"
6243 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6244 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6246 "Տարրը պետք է զբաղեցնի արդյոք լրացուցիչ տարածություն, երբ խոմբը մեծանում է"
6248 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6249 msgid "Whether the item should fill the available space"
6250 msgstr "Տարրը պետք է լցնի արդյոք ամբողջ հասանելի տարածությունը"
6252 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6256 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6257 msgid "Whether the item should start a new row"
6258 msgstr "Տարրը պետք է ստեղծի արդյոք նոր տող"
6260 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6261 msgid "Position of the item within this group"
6262 msgstr "Տարրի դիրքը այս խմբում"
6264 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6265 msgid "Size of icons in this tool palette"
6266 msgstr "Այս գործիքների պնակում պատկերակների չափը"
6268 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6269 msgid "Style of items in the tool palette"
6270 msgstr "Այս գործիքների պնակում տարրերի ոճը"
6272 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6276 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6277 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6278 msgstr "Տարրերի խումբը պետք է արդյոք ընդլայնվի միայն տրված ժամանակում"
6280 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6282 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6284 "Տարրերի խումբը պետք է արդյոք զբաղեցնի լրացուցիչ տարածություն երբ պնակը "
6287 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6288 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6289 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը սիմվոլիկ պատկերակների համար"
6291 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6293 msgstr "Գույնը սխալի դեպքում"
6295 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6296 msgid "Error color for symbolic icons"
6297 msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների սխալի գույնը"
6299 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6300 msgid "Warning color"
6301 msgstr "Գույնը զգուշացման դեպքում"
6303 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6304 msgid "Warning color for symbolic icons"
6305 msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների զգուշացման գույն"
6307 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6308 msgid "Success color"
6309 msgstr "Գույնը հաջող ավարտի դեպքում"
6311 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6312 msgid "Success color for symbolic icons"
6313 msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների հաջողման գույն"
6315 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6316 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6317 msgstr "Տեղեկացման վահանակի պատկերակների շուրջ դրվող լրացում"
6319 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6320 msgid "TreeModelSort Model"
6321 msgstr "TreeModelSort մոդել"
6323 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6324 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6325 msgstr "TreeModelSort տեսակավորման համար մոդել"
6327 #: gtk/gtktreeview.c:563
6328 msgid "TreeView Model"
6329 msgstr "TreeView մոդել"
6331 #: gtk/gtktreeview.c:564
6332 msgid "The model for the tree view"
6333 msgstr "Ծառային տեսքի մոդել"
6335 #: gtk/gtktreeview.c:572
6336 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6337 msgstr "Վիջեթի հորիզոնական կարգավորում"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:580
6340 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6341 msgstr "Վիջեթի ուղղահայաց կարգավորում"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:587
6344 msgid "Headers Visible"
6345 msgstr "Վերնագրերը տեսանելի են"
6347 #: gtk/gtktreeview.c:588
6348 msgid "Show the column header buttons"
6349 msgstr "Ցուցադրել սյուների վերնագրերի կոճակները"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:595
6352 msgid "Headers Clickable"
6353 msgstr "Սեղմման նկատմամբ զգայուն վերնագրեր"
6355 #: gtk/gtktreeview.c:596
6356 msgid "Column headers respond to click events"
6357 msgstr "Կտտացման նկատմամբ զգայուն սյուների վերնագրերը"
6359 #: gtk/gtktreeview.c:603
6360 msgid "Expander Column"
6361 msgstr "Ընդլայնվող սյուն"
6363 #: gtk/gtktreeview.c:604
6364 msgid "Set the column for the expander column"
6365 msgstr "Սահմանել ընդլայնվող սյուն"
6367 #: gtk/gtktreeview.c:619
6369 msgstr "Կանոնների հուշում"
6371 #: gtk/gtktreeview.c:620
6372 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6374 "Սահմանել հուշում թեմայի պրոցեսորի համար տողերը փոփոխական գույներով գծագրելու "
6377 #: gtk/gtktreeview.c:627
6378 msgid "Enable Search"
6379 msgstr "Թույլատրել Փնտրում"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:628
6382 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6384 "Դիտումը թույլ է տալիս օգտագործողին կատարել ինտերակտիվ փնտրում ըստ սյուների"
6386 #: gtk/gtktreeview.c:635
6387 msgid "Search Column"
6388 msgstr "Փնտրման սյուն"
6390 #: gtk/gtktreeview.c:636
6391 msgid "Model column to search through during interactive search"
6392 msgstr "Ինտերակտիվ փնտրման ընթացքում փնտրվող սյան մոդել"
6394 #: gtk/gtktreeview.c:656
6395 msgid "Fixed Height Mode"
6396 msgstr "Ֆիքսված բարձրության ռեժիմ"
6398 #: gtk/gtktreeview.c:657
6399 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6401 "Արագացնել GtkTreeView, ենթադրելով, որ բոլոր տողերն ունեն նույն բարձրությունը"
6403 #: gtk/gtktreeview.c:677
6404 msgid "Hover Selection"
6405 msgstr "Հետևող ընտրություն"
6407 #: gtk/gtktreeview.c:678
6408 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6409 msgstr "Ընտրությունը պետք է արդյոք հետևի ցուցիչին"
6411 #: gtk/gtktreeview.c:697
6412 msgid "Hover Expand"
6413 msgstr "Հետևող ընդլայնում"
6415 #: gtk/gtktreeview.c:698
6417 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6419 "Տողերը պետք է արդյոք ընդլայնվեն/կոծկվեն, երբ ցուցիչը շարժվում է նրանց վրայով"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:712
6422 msgid "Show Expanders"
6423 msgstr "Ցուցադրել ընդլայնվածները"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:713
6426 msgid "View has expanders"
6427 msgstr "Տեսքն ունի ընդլայնումներ"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:727
6430 msgid "Level Indentation"
6431 msgstr "Մակարդակների նահանջը"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:728
6434 msgid "Extra indentation for each level"
6435 msgstr "Լրացուցիչ նահանջ յուրաքանչյուր մակարդակի համար"
6437 #: gtk/gtktreeview.c:737
6438 msgid "Rubber Banding"
6439 msgstr "Մկնիկով առանձնացում"
6441 #: gtk/gtktreeview.c:738
6443 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6444 msgstr "Միացնել բազմակի տարրերի ընտությունը մկնիկի ցուցիչը քաշելիս"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:745
6447 msgid "Enable Grid Lines"
6448 msgstr "Միացնել ցանցի գծերը"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:746
6451 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6452 msgstr "Ցանցի գծերը պետք է արդյոք գծագրվեն ծառում"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:754
6455 msgid "Enable Tree Lines"
6456 msgstr "Միացնել ծառի գծերը"
6458 #: gtk/gtktreeview.c:755
6459 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6460 msgstr "Ծառի գծերը պետք է արդյոք նկարվեն ծառում"
6462 #: gtk/gtktreeview.c:763
6463 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6464 msgstr "Սյուն տողերի համար հուշման տեքստ պարունակող մոդելում"
6466 #: gtk/gtktreeview.c:785
6467 msgid "Vertical Separator Width"
6468 msgstr "Ուղղահայաց Բաժանիչի Լայնությունը"
6470 #: gtk/gtktreeview.c:786
6471 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6472 msgstr "Ուղղահայաց տարածություն բջիջների միջև։ Պետք է լինի զույգ թիվ"
6474 #: gtk/gtktreeview.c:794
6475 msgid "Horizontal Separator Width"
6476 msgstr "Հորիզոնական Բաժանիչի Լայնությունը"
6478 #: gtk/gtktreeview.c:795
6479 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6480 msgstr "Սյուների միջև հորիզոնական տարածություն։ Պետք է լինի զույգ թիվ"
6482 #: gtk/gtktreeview.c:803
6484 msgstr "Թույլատրել Կանոններ"
6486 #: gtk/gtktreeview.c:804
6487 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6488 msgstr "Թույլ տալ նկարել տողեր այլընտրանքային գույնով"
6490 #: gtk/gtktreeview.c:810
6491 msgid "Indent Expanders"
6492 msgstr "Նահանջի ընդլայնիչներ"
6494 #: gtk/gtktreeview.c:811
6495 msgid "Make the expanders indented"
6496 msgstr "Ստեղծել նահանջներ ընդլայնվող օբյեկտներում"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:817
6499 msgid "Even Row Color"
6500 msgstr "Զույգ Տողերի Գույնը"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:818
6503 msgid "Color to use for even rows"
6504 msgstr "Գույն, որ պետք է օգտագործվի զույգ տողերի համար"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:824
6507 msgid "Odd Row Color"
6508 msgstr "Կենտ Տողերի Գույնը"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:825
6511 msgid "Color to use for odd rows"
6512 msgstr "Գույնը, որ պետք է օգտագործվի կենտ տողերի համար"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:831
6515 msgid "Grid line width"
6516 msgstr "Ցանցային գծի լայնություն"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:832
6519 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6520 msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցի գծերի լայնությունը պիքսելներով"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:838
6523 msgid "Tree line width"
6524 msgstr "Ծառի տողի լայնությունը"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:839
6527 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6528 msgstr "Ծառում տողերը բաժանող գծերի լայնությունը պիքսելներով"
6530 #: gtk/gtktreeview.c:845
6531 msgid "Grid line pattern"
6532 msgstr "Ցանցի գծի կաղապար"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:846
6535 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6536 msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցի տողեր նկարելիս օգտագործվող գծիկի կաղապար"
6538 #: gtk/gtktreeview.c:852
6539 msgid "Tree line pattern"
6540 msgstr "Ծառային տողի կաղապար"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:853
6543 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6544 msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցում գծեր նկարելիս օգտագործվող գծիկի կաղապար"
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6547 msgid "Whether to display the column"
6548 msgstr "Ցուցադրել արդյոք սյունը"
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6552 msgstr "Փոփոխական չափերի"
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6555 msgid "Column is user-resizable"
6556 msgstr "Սյան չափերը կարող են փոփոխել օգտագործողի կողմից"
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6559 msgid "Current width of the column"
6560 msgstr "Սյան ընթացիկ լայնությունը"
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6563 msgid "Space which is inserted between cells"
6564 msgstr "Տարածություն, որը տեղադրված է բջիջների միջև"
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6571 msgid "Resize mode of the column"
6572 msgstr "Սյան չափերի փոփոխման ռեժիմ"
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6576 msgstr "Ֆիքսված Լայնություն"
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6579 msgid "Current fixed width of the column"
6580 msgstr "սյան ընթացիկ ֆիքսված երկարությունը"
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6583 msgid "Minimum Width"
6584 msgstr "Փոքրագույն Լայնություն"
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6587 msgid "Minimum allowed width of the column"
6588 msgstr "Սյան փոքրագույն թույլատրելի լայնությունը"
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6591 msgid "Maximum Width"
6592 msgstr "Մեծագույն Լայնություն"
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6595 msgid "Maximum allowed width of the column"
6596 msgstr "Սյան մեծագույն թույլատրելի լայնությունը"
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6599 msgid "Title to appear in column header"
6600 msgstr "Սյան գլխամասում հայտնվող վերնագիրը"
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6603 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6604 msgstr "Սյուները տարածվում են վիջեթի համար նախատեսված երկարության չափով"
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6608 msgstr "Զգայուն կտտացնելու նկատմամբ"
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6611 msgid "Whether the header can be clicked"
6612 msgstr "Արդյոք վերնագիրը զգայուն է մկնիկի սեղմման նկատմամբ"
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6619 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6620 msgstr "Վիջեթ, որը օգտագործվում է սյան վերնագրի փոխարեն որպես կոճակ"
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6623 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6624 msgstr "Սյան վերնագրի տեքստի կամ վիջեթի X հավասարեցումը"
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6627 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6628 msgstr "Սյունը կարող է արդյոք տեղափոխվել այլ տեղ"
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6631 msgid "Sort indicator"
6632 msgstr "Տեսակավորման ինդիկատոր"
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6635 msgid "Whether to show a sort indicator"
6636 msgstr "Արդյոք ցուցադրել տեսակավորման ինդիկատորը"
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6640 msgstr "Տեսակավորման հերթականությունը"
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6643 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6644 msgstr "Տեսակավորման ուղղությունը, որ ճանաչում է տեսակավորման ինդիկատորը"
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6647 msgid "Sort column ID"
6648 msgstr "Տեսակավորման սյան ID"
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6651 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6653 "Տրամաբանական տեսակավերման սյան ID, որով կատարվում է այս սյան տեսակավորումը, "
6654 "երբ այն նշվում է տեսակավորվելու համար"
6656 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6657 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6658 msgstr "Առանձնացված մենյուի տարրերն ավելանան արդյոք մենյուին"
6660 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6661 msgid "Merged UI definition"
6662 msgstr "Միավորված UI սահմանում"
6664 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6665 msgid "An XML string describing the merged UI"
6666 msgstr "Միավորված UI նկարագրող XML տող"
6668 #: gtk/gtkviewport.c:143
6670 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6672 msgstr "Այս դիտակետի համար հորիզոնական դիրքի արժեքը որոշող GtkAdjustment"
6674 #: gtk/gtkviewport.c:151
6676 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6678 msgstr "Այս դիտակետի համար ուղղահայաց դիրքի արժեքը որոշող GtkAdjustment"
6680 #: gtk/gtkviewport.c:159
6681 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6682 msgstr "Որոշում է, թե դիտակետի շուրջ ինչպես պետք է նկարվի ստվերը"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:714
6686 msgstr "Վիջեթի անուն"
6688 #: gtk/gtkwidget.c:715
6689 msgid "The name of the widget"
6690 msgstr "Վիջեթի անունը"
6692 #: gtk/gtkwidget.c:721
6693 msgid "Parent widget"
6696 #: gtk/gtkwidget.c:722
6697 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6698 msgstr "Այս վիջեթի ծնող վիջեթը։ Պետք է լինի Container վիջեթ"
6700 #: gtk/gtkwidget.c:729
6701 msgid "Width request"
6702 msgstr "Լայնության սահմանման պահանջ"
6704 #: gtk/gtkwidget.c:730
6706 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6709 "Վիջեթի լայնության սահմանման պահանջի փոփոխում, կամ -1 եթե պետք է օգտագործվի "
6712 #: gtk/gtkwidget.c:738
6713 msgid "Height request"
6714 msgstr "Բարձրության սահմանման դիմում"
6716 #: gtk/gtkwidget.c:739
6718 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6721 "Վիջեթի բարձրության պահանջի սահմանման փոփոխում, կամ -1 եթե պետք է օգտագործվի "
6724 #: gtk/gtkwidget.c:748
6725 msgid "Whether the widget is visible"
6726 msgstr "Արդյոք վիջեթը տեսանելի է"
6728 #: gtk/gtkwidget.c:755
6729 msgid "Whether the widget responds to input"
6730 msgstr "Վիջեթը օգտագործում է արդյոք մուտքը"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:761
6733 msgid "Application paintable"
6734 msgstr "Աշխատածրագրի կողմից նկարվող"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:762
6737 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6738 msgstr "Աշխատածրագիրը անմիջապես կնկարի արդյոք վիջեթի վրա"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:768
6742 msgstr "Կարող է գալ ֆոկուսի"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:769
6745 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6746 msgstr "Արդյոք վիջեթը կարող է ընդունել ներմուծման ֆոկուս"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:775
6750 msgstr "Ունի ֆոկուս"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:776
6753 msgid "Whether the widget has the input focus"
6754 msgstr "Արդյոք վիջեթը ունի ներմուծման ֆոկուս"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:782
6758 msgstr "Ունի ֆոկուս"
6760 #: gtk/gtkwidget.c:783
6761 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6762 msgstr "Արդյոք վիջեթը վերին մակարդակի պատուհանում ֆոկուսային վիջեթ է"
6764 #: gtk/gtkwidget.c:789
6766 msgstr "Ընտրվում է լռելյայն"
6768 #: gtk/gtkwidget.c:790
6769 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6770 msgstr "Արդյոք վիջեթը կարող է լինել լռելյայն վիջեթ"
6772 #: gtk/gtkwidget.c:796
6774 msgstr "Ունի լռելյայն արժեք"
6776 #: gtk/gtkwidget.c:797
6777 msgid "Whether the widget is the default widget"
6778 msgstr "Արդյոք վիջեթը լռելյայն վիջեթ է"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:803
6781 msgid "Receives default"
6782 msgstr "Ստանում է լռելյայն գործողություն"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:804
6785 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6787 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, վիջեթը կստանա լռելյայն գործողություն, երբ այն ֆոկուսի բերվի"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:810
6790 msgid "Composite child"
6791 msgstr "Բաղադրյալ ենթատարր"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:811
6794 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6795 msgstr "Արդյոք վիջեթը բաղադրյալ վիջեթի մաս է"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:817
6801 #: gtk/gtkwidget.c:818
6803 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6806 "Վիջեթի ոճը, որը պարունակում է տեղեկատվություն այն մասին թե ինչ տեսք էայն "
6807 "ունենալու (գույները և այլն)"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:824
6811 msgstr "Իրադարձություններ"
6813 #: gtk/gtkwidget.c:825
6814 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6816 "Իրադարձության դիմակ, որը որոշում է ինչ տեսակի GdkEvents է այս վիջեթը ստանում"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:832
6819 msgid "Extension events"
6820 msgstr "Չափերի փոփոխման իրադարձություններ"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:833
6823 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6825 "Դիմակ, որը որոշում է թե ինչ տեսակի ընդլայնվող իրադարձություններ է ստանում "
6828 #: gtk/gtkwidget.c:840
6830 msgstr "Ամբողջը ցույց չտալ"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:841
6833 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6834 msgstr "gtk_widget_show_all()-ը չպետք է արդյոք ազդի այս վիջեթի վրա"
6836 #: gtk/gtkwidget.c:864
6837 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6838 msgstr "Այս վիջեթն ունի արդյոք հուշում"
6840 #: gtk/gtkwidget.c:920
6844 #: gtk/gtkwidget.c:921
6845 msgid "The widget's window if it is realized"
6846 msgstr "Վիջեթի պատունանը, եթե այն տեղավորված է էկրանին"
6848 #: gtk/gtkwidget.c:935
6849 msgid "Double Buffered"
6850 msgstr "Կրկնակի Բուֆերացված"
6852 #: gtk/gtkwidget.c:936
6853 msgid "Whether the widget is double buffered"
6854 msgstr "Արդյոք վիջեթը կրկնակի բուֆերացված է"
6856 #: gtk/gtkwidget.c:951
6857 msgid "How to position in extra horizontal space"
6860 #: gtk/gtkwidget.c:967
6861 msgid "How to position in extra vertical space"
6864 #: gtk/gtkwidget.c:986
6866 msgid "Margin on Left"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:987
6870 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6874 msgid "Margin on Right"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6879 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6880 msgstr "Պարբերությունների վերևում դատարկ տարածության չափը պիքսելներով"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6884 msgid "Margin on Top"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6889 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6890 msgstr "Պարբերությունների վերևում դատարկ տարածության չափը պիքսելներով"
6892 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6893 msgid "Margin on Bottom"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6897 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6900 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6905 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6906 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6910 msgid "Interior Focus"
6911 msgstr "Ներքին Ֆոկուս"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6914 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6915 msgstr "Արդյոք գծագրել ֆոկուսային ինդիկատորը էլեմենտների ներսում"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6918 msgid "Focus linewidth"
6919 msgstr "Ֆուկուսի տողի լայնությունը"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6922 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6923 msgstr "ֆոկուսային ինդիկատորի տողի լայնությունը՝ պիքսելներով"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6926 msgid "Focus line dash pattern"
6927 msgstr "Ֆոկուսային տողի գծային նախշ"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6930 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6931 msgstr "Ֆոկուսային ինդիկատոր գծագրելու համար օգտագործված գծային նախշ"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6934 msgid "Focus padding"
6935 msgstr "Ֆոկուսային լրացում"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6938 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6940 "Ֆոկուսային ինդիկատորի և վիջեթի սահմանների միջև լայնությունը՝ պիքսելներով"
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6943 msgid "Cursor color"
6944 msgstr "Կուրսորի գույնը"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6947 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6948 msgstr "Մուտքագրման կուրսորի նկարվելու գույնը"
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6951 msgid "Secondary cursor color"
6952 msgstr "Երկրորդական կուրսորի գույնը"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6956 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6957 "right-to-left and left-to-right text"
6959 "Երկրորդական մուտքագրման կուրսորի գույնը, երբ տեքստի խմբագրումը կատարվում է "
6960 "աջից ձակ և ձախից աջ"
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6963 msgid "Cursor line aspect ratio"
6964 msgstr "Կուրսորի կողմերի հարաբերություն"
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2780
6967 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6968 msgstr "Մուտքագրման կուրսորի կողմերի հարաբերությունը"
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2786
6971 msgid "Window dragging"
6972 msgstr "Պատուհանի Տեղաշարժ"
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2787
6975 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6977 "Պատուհանները կարող են արդյոք տեղաշարժվել դատարկ տարածության վրա սեղմելիս"
6979 #: gtk/gtkwidget.c:2800
6980 msgid "Unvisited Link Color"
6981 msgstr "Չայցելած Հղումների Գույն"
6983 #: gtk/gtkwidget.c:2801
6984 msgid "Color of unvisited links"
6985 msgstr "Չայցելած հղումների գույնը"
6987 #: gtk/gtkwidget.c:2814
6988 msgid "Visited Link Color"
6989 msgstr "Այցելած Հղումների Գույն"
6991 #: gtk/gtkwidget.c:2815
6992 msgid "Color of visited links"
6993 msgstr "Այցելած հղումները գույնը"
6995 #: gtk/gtkwidget.c:2829
6996 msgid "Wide Separators"
6997 msgstr "Լայն բաժանիչներ"
6999 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7001 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7004 "Բաժանիչն ունի արդյոք կոնֆիգուրացվող երկարություն և պետք է նկարվի "
7005 "օգտագործելուվ ուղղանկյուն՝ տողի փոխարեն"
7007 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7008 msgid "Separator Width"
7009 msgstr "Բաժանիչի լայնությունը"
7011 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7012 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7013 msgstr "Բաժանիչի երկարությունը, եթե լայն բաժանիչը ՃՇՄԱՐԻՏ է"
7015 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7016 msgid "Separator Height"
7017 msgstr "Բաժանիչի Բարձրությունը"
7019 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7020 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7021 msgstr "Բաժանիչի բարձրությունը, եթե \"wide-separators\" ՃՇՄԱՐԻՏ է"
7023 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7024 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7025 msgstr "Հորիզոնական Ոլորման Սլաքի Լայնությունը"
7027 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7028 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7029 msgstr "Հորիզոնական ոլորման սլաքների լայնությունը"
7031 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7032 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7033 msgstr "Ուղղահայաց Ոլորման սլաքի երկարությունը"
7035 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7036 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7037 msgstr "Ուղղահայաց ոլորման սլաքների երկարությունը"
7039 #: gtk/gtkwindow.c:567
7041 msgstr "Պատուհանի Տեսակ"
7043 #: gtk/gtkwindow.c:568
7044 msgid "The type of the window"
7045 msgstr "Պատուհանի տեսակը"
7047 #: gtk/gtkwindow.c:576
7048 msgid "Window Title"
7049 msgstr "Պատուհանի Վերնագիր"
7051 #: gtk/gtkwindow.c:577
7052 msgid "The title of the window"
7053 msgstr "Պատուհանի վերնագիրը"
7055 #: gtk/gtkwindow.c:584
7057 msgstr "Պատուհանի Դերը"
7059 #: gtk/gtkwindow.c:585
7060 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7062 "Պատուհանի համար եզակի իդենտիֆիկատոր, որը պետք է օգտագործվի երբ սեսիան "
7065 #: gtk/gtkwindow.c:601
7067 msgstr "Մեկնարկի ID"
7069 #: gtk/gtkwindow.c:602
7070 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7072 "Մեկնարկի եզակի իդենտիֆիկատոր մեկնարկման նշման կողմից օգտագործվող պատուհանի "
7075 #: gtk/gtkwindow.c:610
7076 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7077 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, օգտվողը կարող է փոփոխել պատուհանի չափերը"
7079 #: gtk/gtkwindow.c:617
7083 #: gtk/gtkwindow.c:618
7085 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7088 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա պատուհանը մոդալ է (մյուս պատուհանները չեն կարող "
7089 "օգտագործվել, քանի դեռ այս պատուհանը բաց է)"
7091 #: gtk/gtkwindow.c:625
7092 msgid "Window Position"
7093 msgstr "Պատուհանի Դիրքը"
7095 #: gtk/gtkwindow.c:626
7096 msgid "The initial position of the window"
7097 msgstr "Պատուհանի սկզբնական դիրքը"
7099 #: gtk/gtkwindow.c:634
7100 msgid "Default Width"
7101 msgstr "Լռելյայն Լայնություն"
7103 #: gtk/gtkwindow.c:635
7104 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7105 msgstr "Պատուհանն առաջին անգամ ցուցադրելիս օգտագործվող լռելյայն լայնություն"
7107 #: gtk/gtkwindow.c:644
7108 msgid "Default Height"
7109 msgstr "Լռելյայն Բարձրություն"
7111 #: gtk/gtkwindow.c:645
7113 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7114 msgstr "Պատուհանն առաջին անգամ ցուցադրելիս օգտագործվող լռելյայն բարձրություն"
7116 #: gtk/gtkwindow.c:654
7117 msgid "Destroy with Parent"
7118 msgstr "Ոնչնչացնել Ծնողի հետ"
7120 #: gtk/gtkwindow.c:655
7121 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7122 msgstr "Պե՞տք է պատուհանը ոչնչացվի, երբ ոչնչացվում է նրա ծնողը"
7124 #: gtk/gtkwindow.c:663
7125 msgid "Icon for this window"
7126 msgstr "Պատկերակ այս պատուհանի համար"
7128 #: gtk/gtkwindow.c:669
7129 msgid "Mnemonics Visible"
7130 msgstr "Մնեմոնիկները տեսանելի են"
7132 #: gtk/gtkwindow.c:670
7133 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7134 msgstr "Մնեմոիկները տեսանելի են արդյոք այս պատուհանում"
7136 #: gtk/gtkwindow.c:686
7137 msgid "Name of the themed icon for this window"
7138 msgstr "Թեմայից պատկերակի անունը այս պատուհանի համար"
7140 #: gtk/gtkwindow.c:701
7144 #: gtk/gtkwindow.c:702
7145 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7146 msgstr "Վերևի մակարդակի պատուհանը արդյոք ընթացիկ ակտիվ պատուհանն է"
7148 #: gtk/gtkwindow.c:709
7149 msgid "Focus in Toplevel"
7150 msgstr "Ֆոկուսը գտնվում է Վերին մակարդակում"
7152 #: gtk/gtkwindow.c:710
7153 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7154 msgstr "Արդյոք ներմուծման ֆոկուսը այս GtkWindow-ում է"
7156 #: gtk/gtkwindow.c:717
7158 msgstr "Տպել հուշում"
7160 #: gtk/gtkwindow.c:718
7162 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7163 "and how to treat it."
7165 "Հուշում՝ էկրանի միջավայրին օգնելու հասկանալու, թե ինչ տեսակի պատուհան է սա և "
7166 "որպես ինչպես վերաբերվել նրան"
7168 #: gtk/gtkwindow.c:726
7169 msgid "Skip taskbar"
7170 msgstr "Բաց թողնել առաջադրանքի պատուհանը"
7172 #: gtk/gtkwindow.c:727
7173 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7174 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե պատուհանը չպետք է լինի առաջադրանքի պատուհանում"
7176 #: gtk/gtkwindow.c:734
7178 msgstr "Բաց թողնել փեյջերը"
7180 #: gtk/gtkwindow.c:735
7181 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7182 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե պատուհանը չպետք է լինի փեյջերում"
7184 #: gtk/gtkwindow.c:742
7188 #: gtk/gtkwindow.c:743
7189 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7190 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է գրավի օգտագործողի ուշադրությունը։"
7192 #: gtk/gtkwindow.c:757
7193 msgid "Accept focus"
7194 msgstr "Ընդունել ֆոկուսը"
7196 #: gtk/gtkwindow.c:758
7197 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7198 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծման ֆոկուսը։"
7200 #: gtk/gtkwindow.c:772
7201 msgid "Focus on map"
7202 msgstr "Ֆոկուս արտապատկերման ժամանակ"
7204 #: gtk/gtkwindow.c:773
7205 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7207 "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծման ֆոկուսը, երբ արտապատկերվում "
7210 #: gtk/gtkwindow.c:787
7214 #: gtk/gtkwindow.c:788
7215 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7216 msgstr "Արդյոք պատուհանը պետք է ձևավորված լինի կառավարիչ պատուհանով"
7218 #: gtk/gtkwindow.c:802
7222 #: gtk/gtkwindow.c:803
7223 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7224 msgstr "Պատուհանի շրջանակը պետք է արդյոք ունենա փակելու կոճակ"
7226 #: gtk/gtkwindow.c:819
7228 msgstr "Առաջնահերթության ուղղվածությունը"
7230 #: gtk/gtkwindow.c:820
7231 msgid "The window gravity of the window"
7232 msgstr "Պատուհանի առաջնահերթության ուղղվածությունը"
7234 #: gtk/gtkwindow.c:837
7235 msgid "Transient for Window"
7236 msgstr "Կապակցված պատուհան"
7238 #: gtk/gtkwindow.c:838
7239 msgid "The transient parent of the dialog"
7240 msgstr "Երկխոսության պատուհանի հետ կապված պատուհան"
7242 #: gtk/gtkwindow.c:853
7243 msgid "Opacity for Window"
7244 msgstr "Պատուհանի մգություն"
7246 #: gtk/gtkwindow.c:854
7247 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7248 msgstr "Պատուհանի մգությունը՝ 0-ից 1"
7250 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7251 msgid "IM Preedit style"
7252 msgstr "IM Preedit ոճ"
7254 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7255 msgid "How to draw the input method preedit string"
7256 msgstr "Ինչպես գծագրել ներմուծման մեթոդի preedit տեքստը"
7258 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7259 msgid "IM Status style"
7260 msgstr "IM Աշխատավիճակի ոճ"
7262 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7263 msgid "How to draw the input method statusbar"
7264 msgstr "Ինչպես գծագրել աշխատավիճակի պատուհանի ներմուծման մեթոդը"
7266 #~ msgid "Has separator"
7267 #~ msgstr "Ունի բաժանիչ"
7269 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7270 #~ msgstr "Երկխոսությունն իր կոճակների վերևում ունի բաժանիչ շերտ"
7272 #~ msgid "State Hint"
7273 #~ msgstr "Վիճակի մասին հուշում"
7275 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7276 #~ msgstr "Փոխանցել արդյոք ճիշտ վիճակը, երբ նկարվում է ստվեր կամ ֆոն"
7278 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7279 #~ msgstr "Հնացած հատկություն, փոխարենը օգտագործեք shadow_type"
7284 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7285 #~ msgstr "Ցուցադրել GdkPixmap"
7290 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
7291 #~ msgstr "GdkPixmap-ի հետ օգտագործվող բիթային դիմակ"
7293 #~ msgid "Use separator"
7294 #~ msgstr "Օգտագործել բաժանիչ"
7297 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7300 #~ "Արդյոք տեղադրել բաժանիչ հաղորդագրության երկխոսության տեքստի և կոճակների "
7303 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7304 #~ msgstr "Նկարել ACTIVE պտտման շերտը մկնիկով տեղափոխման ժամանակ"
7307 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7308 #~ "shadow IN while they are dragged"
7310 #~ "Եթե այս ընտրանքը սահմանված է ՃՇՄԱՐԻՏ, սողանիկները կգծագրվեն ԱԿՏԻՎ և "
7311 #~ "ստվերով՝ օգտագործման ժամանակ"
7313 #~ msgid "Trough Side Details"
7314 #~ msgstr "Իջվածքի եզրերի մանրամասները"
7317 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7318 #~ "drawn with different details"
7320 #~ "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա պտտման շերտի երկու կողմերում իջվածքները կնկարվեն "
7323 #~ msgid "Stepper Position Details"
7324 #~ msgstr "Շարժման Դիրքի մանրամասներ"
7327 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7328 #~ "position information"
7330 #~ "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ Է, տեղաշարժման վերարտադրման մանրամասն տողը ավարտվում է դիրքի "
7336 #~ msgid "Whether the status icon is blinking"
7337 #~ msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք թարթող է"
7339 #~ msgid "Row Ending details"
7340 #~ msgstr "Տողի ավարտի մանրամասներ"
7342 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7343 #~ msgstr "Միացնել ընդլայնված տողի ֆոնի թեման"