1 # Translation of gtk+-properties to Armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Lilit Azizbekyan <lilita@support17>, 2005.
4 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
5 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
6 # Anahit Hayrapetyan <anahitprog@yahoo.com>, 2010
7 # Nune <nune@instigatedesign.com>, 2010
10 "Project-Id-Version: gtk+-property.HEAD.hy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 10:00+0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-08-18 17:51+0400\n"
14 "Last-Translator: Nune <nune@instigatedesign.com>\n"
15 "Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
22 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
23 msgid "Default Display"
24 msgstr "Լռելյայն Էկրան (Display)"
26 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
27 msgid "The default display for GDK"
28 msgstr "GDK-ի լռելյայն Էկրան (Display)"
30 #: ../gdk/gdkscreen.c:73
32 msgstr "Տառատեսակի Ընտրանքները"
34 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
35 msgid "The default font options for the screen"
36 msgstr "Տառատեսակի լռելյայն ընտրանքները էկրանի համար"
38 #: ../gdk/gdkscreen.c:81
39 msgid "Font resolution"
40 msgstr "Տառատեսակի լուծելիության աստիճան"
42 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
43 msgid "The resolution for fonts on the screen"
44 msgstr "Տառատեսակների լուծելիության աստիճանը էկրանի վրա"
46 #: ../gdk/gdkwindow.c:421 ../gdk/gdkwindow.c:422
50 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
52 msgstr "Ծրագրի անունը"
54 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
56 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
57 "g_get_application_name()"
59 "Ծրագրի անունը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն լռելյայն ընդունվում է "
60 "g_get_application_name()"
62 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
63 msgid "Program version"
64 msgstr "Ծրագրի տարբերակը"
66 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
67 msgid "The version of the program"
68 msgstr "Ծրագրի տարբերակը"
70 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350
71 msgid "Copyright string"
72 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մասին տող"
74 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
75 msgid "Copyright information for the program"
76 msgstr "Ծրագրի հեղինակային իրավունքի մասին տեղեկատվություն"
78 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
79 msgid "Comments string"
80 msgstr "Մեկնաբանությունների տող"
82 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
83 msgid "Comments about the program"
84 msgstr "Ծրագրի մասին մեկնաբանություններ"
86 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
88 msgstr "Արտոնագրի տեսակ"
90 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
91 msgid "The license type of the program"
92 msgstr "Ծրագրի արտոնագրի տարբերակը"
94 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
98 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
99 msgid "The URL for the link to the website of the program"
100 msgstr "URL ծրագրի կայքի հղման համար"
102 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
103 msgid "Website label"
106 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
108 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
109 "defaults to the URL"
111 "Ծրագրի կայքի հղման պիտակը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա լռելյայն հղվում է URL"
113 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
117 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
118 msgid "List of authors of the program"
119 msgstr "Ծրագրի հեղինակների ցանկը"
121 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
123 msgstr "Փաստաթղթերի հեղինակները"
125 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
126 msgid "List of people documenting the program"
127 msgstr "Մարդկանց ցանկը, ովքեր պատրաստել են ծրագրի փաստաթղթերը"
129 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
133 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
134 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
136 "Մարդկանց ցուցակը, ովքեր մասնակցում են ծրագրի գեղարվեստական ձևավորման "
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
140 msgid "Translator credits"
141 msgstr "Թարգմանչի կրեդիտներ"
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
145 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
147 "Շնորհակալություն թարգմանիչներին։ Այս տեղը պետք է նշվի որպես թարգմանության "
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
156 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
157 "gtk_window_get_default_icon_list()"
159 "Պատկերանշան «Ծրագրի մասին» պատուհանի համար։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն "
160 "լռելյայն ընդունվում է gtk_window_get_default_icon_list()"
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
163 msgid "Logo Icon Name"
164 msgstr "Պատկերանիշի պատկերակի անունը"
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:554
167 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
169 "Պատկերակի անուն, որն օգտագործվելու է որպես «Ծրագրի մասին» պատուհանի "
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567
174 msgstr "Արտոնագրի փոխանցում"
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
177 msgid "Whether to wrap the license text."
178 msgstr "Արդյոք փոխանցել արտոնագրի տեքստը։"
180 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
181 msgid "Accelerator Closure"
182 msgstr "Արագացուցչի Վերծանիչ"
184 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
185 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
186 msgstr "Վերծանիչ, որն հսկելու է արագացուցչի փոփոխություները"
188 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:202
189 msgid "Accelerator Widget"
190 msgstr "Արագացուցչի Վիջեթ"
192 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:203
193 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
194 msgstr "Վիջեթ, որը հսկելու է արագացուցչի փոփոխությունները"
196 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
197 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
201 #: ../gtk/gtkaction.c:223
202 msgid "A unique name for the action."
203 msgstr "Գործողության եզակի անուն"
205 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:213
206 #: ../gtk/gtkframe.c:136 ../gtk/gtklabel.c:550 ../gtk/gtkmenuitem.c:315
207 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
211 #: ../gtk/gtkaction.c:242
212 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
214 "Պիտակ՝ օգտագործված մենյուի տարրերի և կոճակների համար, որոնք ակտիվացնում են "
215 "այս գործողությունը։"
217 #: ../gtk/gtkaction.c:258
221 #: ../gtk/gtkaction.c:259
222 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
224 "Կարճ պիտակ, որը կարելի է օգտագործել գործիքների վահանակի կոճակների համար։"
226 #: ../gtk/gtkaction.c:267
230 #: ../gtk/gtkaction.c:268
231 msgid "A tooltip for this action."
232 msgstr "Հուշում՝ այս գործողության համար։ "
234 #: ../gtk/gtkaction.c:283
236 msgstr "Ներդրված Պատկերակ"
238 #: ../gtk/gtkaction.c:284
239 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
241 "Վիջեթներում ցուցադրված ներդրված պատկերակ, որը ներկայացնում է այս "
244 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:256
248 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
249 #: ../gtk/gtkimage.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
250 msgid "The GIcon being displayed"
251 msgstr "Ցուցադրվող պատկերակ GIcon"
253 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
254 #: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
255 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
257 msgstr "Պատկերակի Անվանումը"
259 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
260 #: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkstatusicon.c:241
261 msgid "The name of the icon from the icon theme"
262 msgstr "Պատկերակի թեմայից վերցված պատկերակի անունը "
264 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:184
265 msgid "Visible when horizontal"
266 msgstr "Տեսանելի է, երբ հորզոնական է"
268 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:185
270 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
273 "Արդյոք գործիքների պատուհանի տարրը տեսանելի է, երբ գործիքների պատուհանը "
274 "հորիզոնական ուղղությամբ է։"
276 #: ../gtk/gtkaction.c:349
277 msgid "Visible when overflown"
278 msgstr "Տեսանելի է երբ բեռնված է"
280 #: ../gtk/gtkaction.c:350
282 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
285 "Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա այս գործողության գործիքների տարրերի պրոքսիները կծածկեն "
286 "գործիքների վահանակի մենյուն։"
288 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:191
289 msgid "Visible when vertical"
290 msgstr "Տեսանելի է, երբ ուղղահայաց է"
292 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:192
294 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
297 "Արդյո՞ք գործիքների վահանակի տարրը տեսանելի է, երբ գործիքների վահանակը "
300 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:198
304 #: ../gtk/gtkaction.c:366
306 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
307 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
309 "Արդյոք այս գործողությունը համարվում է կարևոր։ Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, գործիքների "
310 "տարրի պրոքսիները այս գործողության համար ցուցադրում են տեքստը "
311 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ռեժիմում։"
313 #: ../gtk/gtkaction.c:374
314 msgid "Hide if empty"
315 msgstr "Թաքցնել եթե դատարկ է"
317 #: ../gtk/gtkaction.c:375
318 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
320 "Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, դատարկ մենյուի պրոքսիները այս գործողության համար թաքցված են։"
322 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
323 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:616
327 #: ../gtk/gtkaction.c:382
328 msgid "Whether the action is enabled."
329 msgstr "Արդյոք գործողությունը ակտիվացված է։"
331 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
332 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
333 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
337 #: ../gtk/gtkaction.c:389
338 msgid "Whether the action is visible."
339 msgstr "Արդյոք այս գործողությունը տեսանելի է։"
341 #: ../gtk/gtkaction.c:395
343 msgstr "Գործողությունների խումբ"
345 #: ../gtk/gtkaction.c:396
347 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
350 "GtkActionGroup-ը, որի հետ այս GtkAction-ը ասոցացվում է, կամ NULL (ներքին "
351 "օգտագործման համար)։"
353 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:171
354 msgid "Always show image"
355 msgstr "Միշտ ցույց տալ պատկերը"
357 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172
358 msgid "Whether the image will always be shown"
359 msgstr "Արդյոք պատկերը միշտ տեսանելի կլինի"
361 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
362 msgid "A name for the action group."
363 msgstr "Գործողության խմբի անուն"
365 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
366 msgid "Whether the action group is enabled."
367 msgstr "Արդյոք գործողությունների խումբը ակտիվացված է։"
369 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
370 msgid "Whether the action group is visible."
371 msgstr "Արդյոք գործողությունների խումբը տեսանելի է։"
373 #: ../gtk/gtkactivatable.c:307
374 msgid "Related Action"
375 msgstr "Կապված Գործողություն"
377 #: ../gtk/gtkactivatable.c:308
378 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
380 "Այս գործողության ակտիվացումը կբերի ակտիվացման և թարմացումների ստացման նշված "
383 #: ../gtk/gtkactivatable.c:330
384 msgid "Use Action Appearance"
385 msgstr "Օգտագործել Գործողության Տեսքի հատկությունները"
387 #: ../gtk/gtkactivatable.c:331
388 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
390 "Արդյո՞ք օգտագործել գործողությանը համապատասխանող ցուցադրման հատկությունները"
392 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:124
393 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:292
397 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
398 msgid "The value of the adjustment"
399 msgstr "Կարգավորչի արժեքը"
401 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
402 msgid "Minimum Value"
403 msgstr "Փոքրագույն Արժեք"
405 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
406 msgid "The minimum value of the adjustment"
407 msgstr "Կարգավորչի փոքրագույն արժեքը"
409 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
410 msgid "Maximum Value"
411 msgstr "Առավելագույն Արժեք"
413 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
414 msgid "The maximum value of the adjustment"
415 msgstr "Կարգավորչի առավելագույն արժեքը"
417 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
418 msgid "Step Increment"
421 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
422 msgid "The step increment of the adjustment"
423 msgstr "Կարգավորչի քայլի աճ"
425 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
426 msgid "Page Increment"
427 msgstr "Էջի Մեծացում"
429 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
430 msgid "The page increment of the adjustment"
431 msgstr "Կարգավորչի էջի մեծացում"
433 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
437 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
438 msgid "The page size of the adjustment"
439 msgstr "Կարգավորչի էջի չափը"
441 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
442 msgid "Horizontal alignment"
443 msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
445 #: ../gtk/gtkalignment.c:121 ../gtk/gtkbutton.c:292
447 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
450 "Ենթատարրի հորիզոնական դիրքը հասանելի տարածությունում։ 0.0-ն ձախից "
451 "հավասարեցված դիրքն է, իսկ 1.0-ն՝ աջից"
453 #: ../gtk/gtkalignment.c:130
454 msgid "Vertical alignment"
455 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
457 #: ../gtk/gtkalignment.c:131 ../gtk/gtkbutton.c:311
459 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
462 "Ենթատարրի ուղղահայաց դիրքը հասանելի տարածությունում։ 0.0-ն վերևից "
463 "հավասարեցված դիրքն է, իսկ 1.0-ն՝ ներքևից"
465 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
466 msgid "Horizontal scale"
467 msgstr "Հորիզոնական մասշտաբավորում"
469 #: ../gtk/gtkalignment.c:140
471 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
472 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
474 "Եթե առկա հորիզոնական տարածքը մեծ է, քան անհրաժեշտ է ենթատարրին, դրանից "
475 "որքանն օգտագործել ենթատարրի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է "
478 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
479 msgid "Vertical scale"
480 msgstr "Ուղղահայաց մասշտաբավորում"
482 #: ../gtk/gtkalignment.c:149
484 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
485 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 "Եթե առկա ուղղահայաց տարածքը մեծ է, քան անհրաժեշտ է ենթատարրի համար, դրանից "
488 "որքանն օգտագործել ենթատարրի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է "
491 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
493 msgstr "Վերից Լրացում"
495 #: ../gtk/gtkalignment.c:167
496 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
497 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի վերևում տեղադրելու համար։"
499 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
500 msgid "Bottom Padding"
501 msgstr "Ներքևից Լրացում"
503 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
504 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
505 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի ներքևում տեղադրելու համար։"
507 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
511 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
512 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
513 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի ձախից տեղադրելու համար։"
515 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
516 msgid "Right Padding"
519 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
520 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
521 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի աջից տեղադրելու համար։"
523 #: ../gtk/gtkarrow.c:100
524 msgid "Arrow direction"
525 msgstr "Սլաքի ուղղություն"
527 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
528 msgid "The direction the arrow should point"
529 msgstr "Ուղղությունը, որ սլաքը պետք է մատնանշի"
531 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
535 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
536 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
537 msgstr "Սլաքը շուրջ ստվերի տեսքը"
539 #: ../gtk/gtkarrow.c:117 ../gtk/gtkmenu.c:738 ../gtk/gtkmenuitem.c:378
540 msgid "Arrow Scaling"
541 msgstr "Սլաքի Չափերը"
543 #: ../gtk/gtkarrow.c:118
544 msgid "Amount of space used up by arrow"
545 msgstr "Սլաքի կողմից օգտագործված տարածության չափը"
547 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:105
548 msgid "Horizontal Alignment"
549 msgstr "Հորիզոնական Հավասարեցում"
551 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:106
552 msgid "X alignment of the child"
553 msgstr "Ենթատարրի X հավասարեցում"
555 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
556 msgid "Vertical Alignment"
557 msgstr "ՈՒղղահայաց Հավասարեցում"
559 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:113
560 msgid "Y alignment of the child"
561 msgstr "Ենթատարրի Y հավասարեցում"
563 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
565 msgstr "Հարաբերակցություն"
567 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:120
568 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
569 msgstr "Հարաբերության գործակիցը, եթե obey_child -ը ընդունում է սխալ արժեք"
571 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
573 msgstr "Հպատակվել ենթատարրին"
575 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:127
576 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
578 "Կողմերի հարաբերության գործակիցը համապատասխանեցնել ենթատարրի շրջանակի "
579 "համապատասխան գործակցին"
581 #: ../gtk/gtkassistant.c:312
582 msgid "Header Padding"
583 msgstr "Վերնագրի Տարածություն"
585 #: ../gtk/gtkassistant.c:313
586 msgid "Number of pixels around the header."
587 msgstr "Պիքսելների քանակը վերնագրի շուրջ։"
589 #: ../gtk/gtkassistant.c:320
590 msgid "Content Padding"
591 msgstr "Պարունակության Տարածություն"
593 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
594 msgid "Number of pixels around the content pages."
595 msgstr "Պիքսելների քանակը բովանդակային էջերի շուրջ։"
597 #: ../gtk/gtkassistant.c:337
601 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
602 msgid "The type of the assistant page"
603 msgstr "Օգնական էջի տեսակը"
605 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
607 msgstr "Էջի վերնագիրը"
609 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
610 msgid "The title of the assistant page"
611 msgstr "Օգնական էջի վերնագիր"
613 #: ../gtk/gtkassistant.c:372
615 msgstr "Վերնագրի պատկերը"
617 #: ../gtk/gtkassistant.c:373
618 msgid "Header image for the assistant page"
619 msgstr "Վերնագրի պատկեր օգնական էջի համար"
621 #: ../gtk/gtkassistant.c:389
622 msgid "Sidebar image"
623 msgstr "Կողասյան պատկերը"
625 #: ../gtk/gtkassistant.c:390
626 msgid "Sidebar image for the assistant page"
627 msgstr "Կողասյան պատկեր օգնական էջի համար"
629 #: ../gtk/gtkassistant.c:405
630 msgid "Page complete"
633 #: ../gtk/gtkassistant.c:406
634 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
635 msgstr "Արդյոք էջում բոլոր պահանջվող դաշտերը լրացվել են"
637 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
638 msgid "Minimum child width"
639 msgstr "Ենթատարրի փոքրագույն լայնությունը"
641 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
642 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
643 msgstr "Կոնտեյների ներսում կոճակների փոքրագույն լայնությունը "
645 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
646 msgid "Minimum child height"
647 msgstr "Ենթատարրի փոքրագույն բարձրությունը"
649 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
650 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
651 msgstr "Կոնտեյների ներսում կոճակների փոքրագույն բարձրությունը"
653 #: ../gtk/gtkbbox.c:156
654 msgid "Child internal width padding"
655 msgstr "Ենթատարրի ներքին լրացում ըստ լայնության"
657 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
658 msgid "Amount to increase child's size on either side"
659 msgstr "Չափը, որքանով որ մեծացվելու է ենթատարրը երկու կողմերից"
661 #: ../gtk/gtkbbox.c:165
662 msgid "Child internal height padding"
663 msgstr "Ենթատարրի ներքին լրացում ըստ բարձրության"
665 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
666 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
667 msgstr "Չափը, որքանով որ մեծացվելու է ենթատարրը վերևից և ներքևից"
669 #: ../gtk/gtkbbox.c:174
671 msgstr "Դասավորության ոճը"
673 #: ../gtk/gtkbbox.c:175
675 "How to layout the buttons in the box. Possible values are spread, edge, "
678 "Ինչպես դասավորել կոճակները պատուհանում։ Հավանական արժեքներն են` spread "
679 "(«տարածված»), edge («եզրերով»), start («սկզբից») и end («վերջից») "
681 #: ../gtk/gtkbbox.c:183
685 #: ../gtk/gtkbbox.c:184
687 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
690 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ենթատարրը հայտնվում է ենթատարրերի երկրորդական խմբում, "
691 "հարմար է, օրինակ, օգնության կոճակների համար"
693 #: ../gtk/gtkbox.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:675
694 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
696 msgstr "Տարածություն"
698 #: ../gtk/gtkbox.c:226
699 msgid "The amount of space between children"
700 msgstr "Ենթատարրերի միջև տարածության չափը"
702 #: ../gtk/gtkbox.c:235 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:526
703 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
707 #: ../gtk/gtkbox.c:236
708 msgid "Whether the children should all be the same size"
709 msgstr "Արդյոք բոլոր ենթատարրեը պետք է լինեն միևնույն չափի"
711 #: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtktoolbar.c:518 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
712 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
716 #: ../gtk/gtkbox.c:253
717 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
718 msgstr "Արդյոք ենթատարրերը ընդարձակվում են, երբ ծնողի չափը մեծանում է"
720 #: ../gtk/gtkbox.c:269 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
724 #: ../gtk/gtkbox.c:270
726 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
729 "Արդյոք ենթատարրին տրված հավելյալ տարածքը պետք է օգտագործվի ենթատարրի "
730 "ներսում, թե պետք է օգտագործվի որպես լրացում"
732 #: ../gtk/gtkbox.c:277 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
736 #: ../gtk/gtkbox.c:278
737 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
739 "Ենթատարրի և նրա հարևանների միջև տեղակայելու հավելյալ տարածք՝ պիքսելներով"
741 #: ../gtk/gtkbox.c:284
743 msgstr "Փաթեթավորման տեսակ"
745 #: ../gtk/gtkbox.c:285 ../gtk/gtknotebook.c:699
747 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
748 "start or end of the parent"
750 "GtkPackType նշում է, ենթաէլեմենտը ինչի նկատմամբ է փաթեթավորվել ծնող տարրի "
751 "սկզբի, թե՞ վերջի նկատմամբ"
753 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtknotebook.c:677 ../gtk/gtkpaned.c:268
754 #: ../gtk/gtkruler.c:154 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
758 #: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtknotebook.c:678
759 msgid "The index of the child in the parent"
760 msgstr "Ենթատարրի ինդեքսը ծնողում"
762 #: ../gtk/gtkbuilder.c:314
763 msgid "Translation Domain"
764 msgstr "Թարգմանչի Տիրույթ"
766 #: ../gtk/gtkbuilder.c:315
767 msgid "The translation domain used by gettext"
768 msgstr "gettext -ի կողմից օգտագործված թարգմանչական տիրույթ"
770 #: ../gtk/gtkbutton.c:242
772 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
774 msgstr "Վիջեթի պիտակի տեքստը կոճակի ներսում, եթե կոճակը պարունակում է պիտակ"
776 #: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:571
777 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:330 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
778 msgid "Use underline"
781 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:572
782 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:331
784 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
785 "for the mnemonic accelerator key"
787 "Եթե սահմանված է, տեքստում ընդգծվածը ցույց է տալիս, որ հաջորդ գրանշանը պետք է "
788 "օգտագործվի որպես արագացուցչի ստեղն"
790 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:152
792 msgstr "Օգտագործել ներդրվածը"
794 #: ../gtk/gtkbutton.c:258
796 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
798 "Եթե սահմանված է, ապա պիտակը ընտրում է ներդրված տարրերից ցուցադրվելու փոխարեն"
800 #: ../gtk/gtkbutton.c:265 ../gtk/gtkcombobox.c:814
801 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:390
802 msgid "Focus on click"
803 msgstr "Ֆոկուսի գալ կտտոցի ժամանակ"
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:266 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391
806 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
807 msgstr "Արդյոք կոճակը ֆոկուսի է գալիս, երբ նրան կտտացնում են մկնիկով"
809 #: ../gtk/gtkbutton.c:273
810 msgid "Border relief"
811 msgstr "Եզրագծի ռելիեֆ"
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:274
814 msgid "The border relief style"
815 msgstr "Եզրագծի ռելիեֆի ոճը"
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:291
818 msgid "Horizontal alignment for child"
819 msgstr "Ենթատարրի հորիզոնական հավասարեցում"
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:310
822 msgid "Vertical alignment for child"
823 msgstr "Ենթատարրի ուղղահայաց հավասարեցում"
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:327 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137
827 msgstr "Պատկերի վիջեթ"
829 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
830 msgid "Child widget to appear next to the button text"
831 msgstr "Կոճակի տեքստի կողքին հայտնվող ենթավիջեթը"
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:342
834 msgid "Image position"
835 msgstr "Պատկերի դիրքը"
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:343
838 msgid "The position of the image relative to the text"
839 msgstr "Տեքստին հարակից պատկերի դիրքը"
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
842 msgid "Default Spacing"
843 msgstr "Լռելյայն Տարածություն"
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
846 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
847 msgstr "Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակներն ավելացնելու համար"
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
850 msgid "Default Outside Spacing"
851 msgstr "Լռելյայն Արտաքին Տարածություն"
853 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
855 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
858 "Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակներն ավելացնելու համար, որը միշտ "
859 "գծագրվում է կոճակի եզրագծից դուրս"
861 #: ../gtk/gtkbutton.c:484
862 msgid "Child X Displacement"
863 msgstr "Ենթատարրի Տեղափոխություն հորիզոնական ուղղությամբ"
865 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
867 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
869 "x առանցքի ուղղությամբ ինչքան հեռու տեղափոխոլ ենթատարրը, երբ կոճակը սեղմված է"
871 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
872 msgid "Child Y Displacement"
873 msgstr "Ենթատարրի տեղափոխություն ուղղահայաց ուղղությամբ"
875 #: ../gtk/gtkbutton.c:493
877 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
879 "y առանցքի ուղղությունից որքան հեռու տեղափոխել ենթատարրը, երբ կոճակը սեղմված է"
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:509
882 msgid "Displace focus"
883 msgstr "Տեղափոխել ֆոկուսը"
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
887 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
890 "Արդյոք child_displacement_x/_y հատկությունները նույնպես պետք է ազդեն "
891 "ֆոկուսի ուղղանկյան վրա"
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:696 ../gtk/gtkentry.c:1741
895 msgstr "Ներքին Եզրագիծ"
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
898 msgid "Border between button edges and child."
899 msgstr "Կոճակի եզրերի և ենթատարրի միջև եզրագիծ"
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
902 msgid "Image spacing"
903 msgstr "Պատկերի տարածություն"
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
906 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
907 msgstr "Պատկերի և պիտակի միջև միջակայքը պիքսելներով"
909 #: ../gtk/gtkbutton.c:552
910 msgid "Show button images"
911 msgstr "Ցույց տալ կոճակի նկարները"
913 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
914 msgid "Whether images should be shown on buttons"
915 msgstr "Արդյոք պատկերները պետք է ցուցադրվեն կոճակների վրա"
917 #: ../gtk/gtkcalendar.c:481
921 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
922 msgid "The selected year"
923 msgstr "Ընտրված տարին"
925 #: ../gtk/gtkcalendar.c:495
929 #: ../gtk/gtkcalendar.c:496
930 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
931 msgstr "Ընտրված ամիս (որպես թիվ 0–ից մինչև 11–ը)"
933 #: ../gtk/gtkcalendar.c:510
937 #: ../gtk/gtkcalendar.c:511
939 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
940 "currently selected day)"
942 "Ընտրված օր (որպես թիվ՝ 1-ից 31 միջակայքում, կամ 0՝ տվյալ պահին օրվա "
943 "ընտրությունը չեղյալ հայտարարելու համար)"
945 #: ../gtk/gtkcalendar.c:525
947 msgstr "Ցուցադրել Վերնագիրը"
949 #: ../gtk/gtkcalendar.c:526
950 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
951 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա վերնագիրը ցուցադրվում է"
953 #: ../gtk/gtkcalendar.c:540
954 msgid "Show Day Names"
955 msgstr "Ցուցադրել Օրվա Անունները"
957 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
958 msgid "If TRUE, day names are displayed"
959 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, օրերի անունները ցուցադրվում են"
961 #: ../gtk/gtkcalendar.c:554
962 msgid "No Month Change"
963 msgstr "Ամիսը չի փոփոխվում"
965 #: ../gtk/gtkcalendar.c:555
966 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
967 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, նշված ամիսը չի կարող փոխվել"
969 #: ../gtk/gtkcalendar.c:569
970 msgid "Show Week Numbers"
971 msgstr "Ցույց տալ Շաբաթվա Համարները"
973 #: ../gtk/gtkcalendar.c:570
974 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
975 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ցուցադրվում են շաբաթվա համարները"
977 #: ../gtk/gtkcalendar.c:585
978 msgid "Details Width"
979 msgstr "Դետալների Լայնություն"
981 #: ../gtk/gtkcalendar.c:586
982 msgid "Details width in characters"
983 msgstr "Դետալների լայնությունը սիմվոլներում"
985 #: ../gtk/gtkcalendar.c:601
986 msgid "Details Height"
987 msgstr "Դետալների Բարձրություն"
989 #: ../gtk/gtkcalendar.c:602
990 msgid "Details height in rows"
991 msgstr "Դետալների բարձրությունը տողերով"
993 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
995 msgstr "Ցուցադրել Դետալները"
997 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
998 msgid "If TRUE, details are shown"
999 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, դետալները ցուցադրվում են"
1001 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1002 msgid "Inner border"
1003 msgstr "Ներքին եզրագիծ"
1005 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1006 msgid "Inner border space"
1007 msgstr "Ներքին Եզրագծի տարածք"
1009 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1010 msgid "Vertical separation"
1011 msgstr "Ուղղահայաց բաժանում"
1013 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1014 msgid "Space between day headers and main area"
1015 msgstr "Օրվա գլխամասի և հիմնական տարածքի միջև տարածությունը"
1017 #: ../gtk/gtkcalendar.c:655
1018 msgid "Horizontal separation"
1019 msgstr "Հորիզոնական բաժանում"
1021 #: ../gtk/gtkcalendar.c:656
1022 msgid "Space between week headers and main area"
1023 msgstr "Շաբաթվա գլխամասի և հիմնական տիրույթի միջև տարածությունը"
1025 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1026 msgid "Editing Canceled"
1027 msgstr "Խմբագրումը Չեղյալ է համարվել"
1029 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1030 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1031 msgstr "Նշում է, որ խմբագրումը չեղյալ է համարվել"
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:265
1038 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1039 msgstr "CellRenderer-ի խմբագրվող ռեժիմ"
1041 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
1045 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1046 msgid "Display the cell"
1047 msgstr "Ցուցադրել բջիջը"
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1050 msgid "Display the cell sensitive"
1051 msgstr "Ցուցադրել բջիջի զգայունությունը"
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288
1055 msgstr "x հավասարեցում"
1057 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1059 msgstr "x հավասարեցումը"
1061 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1063 msgstr "y հավասարեցում"
1065 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1067 msgstr "y-հավասարեցումը"
1069 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1071 msgstr "լրացնել հորիզոնական ուղղությամբ"
1073 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1075 msgstr "Հորիզոնական ուղղությամբ լրացումը"
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1079 msgstr "լրացնել ուղղահայաց ուղղությամբ"
1081 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1083 msgstr "Ուղղահայաց ուղղությամբ լրացումը"
1085 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1087 msgstr "Լայնություն"
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1090 msgid "The fixed width"
1091 msgstr "Ֆիքսված լայնություն"
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1095 msgstr "բարձրություն"
1097 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1098 msgid "The fixed height"
1099 msgstr "Ֆիքսված բարձրություն"
1101 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1103 msgstr "Ընդարձակվող է"
1105 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1106 msgid "Row has children"
1107 msgstr "Տողն ունի ենթատարրեր"
1109 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
1111 msgstr "Ընդարձակվա՞ծ է"
1113 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1114 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1115 msgstr "Տողը հանդիսանում է ընդարձակված տող, և այն ընդարձակված է"
1117 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1118 msgid "Cell background color name"
1119 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնի անունը"
1121 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
1122 msgid "Cell background color as a string"
1123 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես տող"
1125 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1126 msgid "Cell background color"
1127 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը"
1129 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1130 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1131 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես GdkColor"
1133 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1137 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1138 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1139 msgstr "Արդյոք բջիջը տվյալ պահին գտնվում է խմբագրման ռեժիմում"
1141 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390
1142 msgid "Cell background set"
1143 msgstr "Սահմանել բջջի ֆոնը"
1145 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1146 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1147 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է բջջի ֆոնի գույնի վրա"
1149 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:134
1150 msgid "Accelerator key"
1151 msgstr "Արագացուցչի ստեղն"
1153 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:135
1154 msgid "The keyval of the accelerator"
1155 msgstr "Արագացուցչի ստեղնի արժեքը"
1157 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
1158 msgid "Accelerator modifiers"
1159 msgstr "Արագացուցչի ձևափոխիչներ"
1161 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1162 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1163 msgstr "Արագացուցչի փոփոխման դիմակ"
1165 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1166 msgid "Accelerator keycode"
1167 msgstr "Արագացուցչի ստեղնի կոդը"
1169 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1170 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1171 msgstr "Արագացուցչի ստեղնի ապարատային կոդը"
1173 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:189
1174 msgid "Accelerator Mode"
1175 msgstr "Արագաչուցչի Ռեժիմ"
1177 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
1178 msgid "The type of accelerators"
1179 msgstr "Արագացուցչի տեսակները"
1181 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1185 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1186 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1187 msgstr "Համակցված պատուհանի հնարավոր արժեքները պարունակող մոդել"
1189 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1191 msgstr "Տեքստային Սյուն"
1193 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1194 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1195 msgstr "Տվյալների աղբյուրի մոդելում սյուն, որտեղից պետք է վերցվեն տողեր"
1197 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1201 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1202 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1203 msgstr "Եթե ՍԽԱԼ է, ընտրվածների փոխարեն թույլ չտալ մուտքագրել այլ տեքստեր"
1205 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1206 msgid "Pixbuf Object"
1207 msgstr "Pixbuf օբյեկտ"
1209 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
1210 msgid "The pixbuf to render"
1211 msgstr "Pixbuf գծագրելու համար"
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1214 msgid "Pixbuf Expander Open"
1215 msgstr "Pixbuf Բաց Ընդլայնման համար"
1217 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
1218 msgid "Pixbuf for open expander"
1219 msgstr "Pixbuf բաց ընդլայնման համար"
1221 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1222 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1223 msgstr "Pixbuf Փակ Ընդլայնման համար"
1225 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
1226 msgid "Pixbuf for closed expander"
1227 msgstr "Pixbuf փակ ընդլայնման համար"
1229 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 ../gtk/gtkimage.c:266
1230 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
1232 msgstr "Ներդրված տարրի ID"
1234 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1235 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1236 msgstr "Ներդրված տարրի ID՝ գծագրելու համար"
1238 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1239 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1243 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1244 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1245 msgstr "GtkIconSize-ի արժեքը, որը որոշում է վերարտադրվող պատկերակի չափը"
1247 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1249 msgstr "Մանրամասներ"
1251 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1252 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1253 msgstr "Վերարտադրման մանրամասները թեմայի մոդուլին փոխանցելու համար"
1255 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1256 msgid "Follow State"
1257 msgstr "Հետևել Վիճակին"
1259 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
1260 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1261 msgstr "Արդյոք վերարտադրված pixbuf-ը պետք է գունավորվի ըստ վիճակի"
1263 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 ../gtk/gtkimage.c:341
1264 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
1268 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:125
1269 msgid "Value of the progress bar"
1270 msgstr "Կատարման ինդիկատորի արժեք"
1272 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1273 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1274 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239 ../gtk/gtkprogressbar.c:143
1275 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
1279 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:143
1280 msgid "Text on the progress bar"
1281 msgstr "Կատարման ինդիկատորի տեքստը"
1283 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1287 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
1289 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1290 "don't know how much."
1292 "Սահմանել դրական արժեք, որպեսզի նշվի, որ որոշ առաջընթաց է տեղի ունեցել, բայց "
1295 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:183
1296 msgid "Text x alignment"
1297 msgstr "Տեքստի x հավասարեցում"
1299 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:184
1301 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1304 "Տեքստի հորիզոնական հավասարեցում, 0-ից (ձախ) 1 (աջ)։ Բոլոր RTL "
1305 "դասավորությունները շրջված են"
1307 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:200
1308 msgid "Text y alignment"
1309 msgstr "Տեքստի y հավասարեցում"
1311 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:201
1312 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1313 msgstr "Տեքստի ուղղահայաց հավասարեցում, 0-ից (վերև) 1 (ներքև)"
1315 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:739
1316 #: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1317 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120
1319 msgstr "Կողմնորոշվածություն"
1321 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 ../gtk/gtkprogressbar.c:119
1322 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1323 msgstr "Կատարման ինդիկատորի կողմնորոշումը և աճի ուղղությունը"
1325 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:422
1326 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:231
1328 msgstr "Կարգավորում"
1330 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:232
1331 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1332 msgstr "Կարգավորում, որը պահում է պտտող կոճակի արժեքը"
1334 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1338 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:240
1339 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1340 msgstr "Արժեքների փոփոխման արագությունը, երբ կոճակը սեղմած է պահվում"
1342 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:220
1343 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
1347 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:250
1348 msgid "The number of decimal places to display"
1349 msgstr "Ստորակետից հետո ցուցադրվող նիշերի քանակը"
1351 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1352 #: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkspinner.c:125 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
1353 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1357 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1358 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1359 msgstr "Արդյոք պտտիչը ակտիվ է (կամ ցուցադրված է) բջջում"
1361 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1362 msgid "Pulse of the spinner"
1363 msgstr "Պտտանի իմպուլսը"
1365 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1366 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1367 msgstr "GtkIconSize-ի արժեքը, որը որոշում է վերարտադրվող պտտատուփի չափը"
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1370 msgid "Text to render"
1371 msgstr "Վերարտադրվող տեքստ"
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1378 msgid "Marked up text to render"
1379 msgstr "Նշել տեքստը վերարտադրելու համար"
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtklabel.c:557
1383 msgstr "Ատրիբուտներ"
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246
1386 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1387 msgstr "Ատրիբուտների ոճի ցուցակը կիրառել վերարտադրվող տեքստի համար"
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1390 msgid "Single Paragraph Mode"
1391 msgstr "Միակ Պարբերության Ռեժիմ"
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1394 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1395 msgstr "Պահպանել արդյոք ամբողջ տեքստը մի պարբերությունում"
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtkcellview.c:178
1398 #: ../gtk/gtktexttag.c:178
1399 msgid "Background color name"
1400 msgstr "Ֆոնի գույնի անունը"
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtkcellview.c:179
1403 #: ../gtk/gtktexttag.c:179
1404 msgid "Background color as a string"
1405 msgstr "Ֆոնի գույնը որպես տեքստ"
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtkcellview.c:185
1408 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
1409 msgid "Background color"
1410 msgstr "Ֆոնի գույնը"
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkcellview.c:186
1413 msgid "Background color as a GdkColor"
1414 msgstr "Ֆոնի գույնը որպես GdkColor"
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:202
1417 msgid "Foreground color name"
1418 msgstr "Առաջնային պլանի գույնի անունը"
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtktexttag.c:203
1421 msgid "Foreground color as a string"
1422 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես տող"
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:210
1425 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
1426 msgid "Foreground color"
1427 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը"
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
1430 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1431 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես GdkColor"
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkentry.c:663
1434 #: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:661
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:228
1439 #: ../gtk/gtktextview.c:662
1440 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1441 msgstr "Արդյոք տեքստը կարող է ձևափոխվել օգտվողի կողմից"
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1444 #: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtktexttag.c:244
1449 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1450 msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես տեքստ, օրինակ՝ \"Sans Italic 12\""
1452 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:252
1453 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1454 msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես PangoFontDescription ստրուկտուրա"
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:259
1458 msgstr "Տառատեսակի ընտանիք"
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtktexttag.c:260
1461 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1462 msgstr "Տառատեսակի ընտանիքի անունը, օրինակ՝ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1465 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
1467 msgstr "Տառատեսակի ոճը"
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
1470 #: ../gtk/gtktexttag.c:276
1471 msgid "Font variant"
1472 msgstr "Տառատեսակի տարբերակ"
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1475 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1477 msgstr "Տառատեսակի կշիռը"
1479 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1480 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
1481 msgid "Font stretch"
1482 msgstr "Տառատեսակի ընդլայնում"
1484 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1485 #: ../gtk/gtktexttag.c:305
1487 msgstr "Տառատեսակի չափ"
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:325
1491 msgstr "Տառատեսակի կետեր"
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:326
1494 msgid "Font size in points"
1495 msgstr "Տառատեսակի չափը կետերով"
1497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:315
1499 msgstr "Տառատեսակի մասշտաբը"
1501 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1502 msgid "Font scaling factor"
1503 msgstr "Տառատեսակի մասշտաբի գործոն"
1505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtktexttag.c:394
1507 msgstr "Տեղաշարժվել"
1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
1511 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1513 "Տեքստի տեղաշարժը հենակետային տողից վերև (հենակետային տողից ներքև, եթե աճը "
1516 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:434
1517 msgid "Strikethrough"
1520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtktexttag.c:435
1521 msgid "Whether to strike through the text"
1522 msgstr "Արդյոք վրագծել տեքստը"
1524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtktexttag.c:442
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtktexttag.c:443
1529 msgid "Style of underline for this text"
1530 msgstr "Տեքստի ընդգծման ոճը"
1532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 ../gtk/gtktexttag.c:354
1536 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
1538 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1539 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1540 "probably don't need it"
1542 "Տեքստի լեզուն, որով այն գրված է, նման է ISO կոդին։ Pango -ն կարող է "
1543 "օգտագործել այն որպես հուշում, երբ վերարտադրում է տեքստը։ Եթե դուք չեք "
1544 "հասկանում այս պարամետրը, հավանաբար դրա կարիքը չունեք։"
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtklabel.c:682
1547 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1553 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1554 "have enough room to display the entire string"
1556 "Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե տողի վերարտադրողը բջիջում չունի "
1557 "բավականաչափ տեղ ցուցադրելու ամբողջ տողը"
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
1560 #: ../gtk/gtklabel.c:703
1561 msgid "Width In Characters"
1562 msgstr "Լայնությունը գրանշաններով"
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtklabel.c:704
1565 msgid "The desired width of the label, in characters"
1566 msgstr "Պիտակի ցանկալի լայնությունը` գրանշաններով"
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490 ../gtk/gtklabel.c:764
1569 msgid "Maximum Width In Characters"
1570 msgstr "Գրանշաններում առավելագույն լայնությունը"
1572 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
1573 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1574 msgstr "Բջջի առավելագույն լայնությունը՝ գրանշաններով"
1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:451
1578 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
1580 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
1582 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1583 "have enough room to display the entire string"
1585 "Ինչպես բաժանել ծրագրատողը շատ տողերի, եթե տողը վերարտադրող բջիջը չունի "
1586 "ամբողջ տողը ցուցադրելու համար բավականաչափ տեղ"
1588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtkcombobox.c:703
1590 msgstr "Տողադարձի լայնություն"
1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
1593 msgid "The width at which the text is wrapped"
1594 msgstr "Լայնությունը, որի դեպքում տեքստը տողադարձվում է"
1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1598 msgstr "Հավասարեցում"
1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1601 msgid "How to align the lines"
1602 msgstr "Ինչպես հավասարեցնել տողերը"
1604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtkcellview.c:208
1605 #: ../gtk/gtktexttag.c:540
1606 msgid "Background set"
1607 msgstr "Ֆոնը Սահմանված է"
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtkcellview.c:209
1610 #: ../gtk/gtktexttag.c:541
1611 msgid "Whether this tag affects the background color"
1612 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է ֆոնի գույնի վրա"
1614 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 ../gtk/gtktexttag.c:548
1615 msgid "Foreground set"
1616 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը սահմանված է"
1618 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 ../gtk/gtktexttag.c:549
1619 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1620 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է առաջնային պլանի գույնի վրա"
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 ../gtk/gtktexttag.c:552
1623 msgid "Editability set"
1624 msgstr "Խմբագրելիությունը սահմանված է"
1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:553
1627 msgid "Whether this tag affects text editability"
1628 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեքստի խմբագրելիության վրա"
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 ../gtk/gtktexttag.c:556
1631 msgid "Font family set"
1632 msgstr "Տառատեսակի ընտանիքը սահմանված է"
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:557
1635 msgid "Whether this tag affects the font family"
1636 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ընտանիքի վրա"
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:560
1639 msgid "Font style set"
1640 msgstr "Տառատեսակի ոճը սահմանված է"
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:561
1643 msgid "Whether this tag affects the font style"
1644 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ոճի վրա"
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:564
1647 msgid "Font variant set"
1648 msgstr "Տառատեսակի տարբերակը սահմանված է"
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:565
1651 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1652 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի տարբերակի վրա"
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:587 ../gtk/gtktexttag.c:568
1655 msgid "Font weight set"
1656 msgstr "Տառատեսակի հագեցվածությունը սահմանված է"
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588 ../gtk/gtktexttag.c:569
1659 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1660 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի հագեցվածության վրա"
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:591 ../gtk/gtktexttag.c:572
1663 msgid "Font stretch set"
1664 msgstr "Տառատեսակի ձգվածությունը սահմանված է"
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592 ../gtk/gtktexttag.c:573
1667 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1668 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ձգվածության վրա"
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:576
1671 msgid "Font size set"
1672 msgstr "Տառատեսակի չափը սահմանված է"
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:577
1675 msgid "Whether this tag affects the font size"
1676 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի չափի վրա"
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 ../gtk/gtktexttag.c:580
1679 msgid "Font scale set"
1680 msgstr "Տառատեսակի մասշտաբավորումը սահմանված է"
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtktexttag.c:581
1683 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1684 msgstr "Արդյոք այս պիտակը մասշտաբավորում է տառատեսակի չափը ըստ գործակցի"
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:603 ../gtk/gtktexttag.c:600
1688 msgstr "Տեղաշարժը սահմանված է"
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktexttag.c:601
1691 msgid "Whether this tag affects the rise"
1692 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեղաշարժի վրա"
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtktexttag.c:616
1695 msgid "Strikethrough set"
1696 msgstr "Վրագծումը Սահմանված է"
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608 ../gtk/gtktexttag.c:617
1699 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1700 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է վրագծման վրա"
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:624
1703 msgid "Underline set"
1704 msgstr "Ընդգծումը սահմանված է"
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612 ../gtk/gtktexttag.c:625
1707 msgid "Whether this tag affects underlining"
1708 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է ընդգծման վրա"
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:588
1711 msgid "Language set"
1712 msgstr "Լեզուն սահմանված է"
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:589
1715 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1716 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է լեզվի վրա, որով տեքստը վերարտադրվում է"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
1719 msgid "Ellipsize set"
1720 msgstr "Էլիպսացումը սահմանված է"
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
1723 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1724 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցում է էլիպսացման ռեժիմի վրա"
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
1728 msgstr "Հավասարեցումը սահմանված է"
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624
1731 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1732 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է հավասարեցման ռեժիմի վրա"
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1735 msgid "Toggle state"
1736 msgstr "Փոխանջատման վիճակ"
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1739 msgid "The toggle state of the button"
1740 msgstr "Կոճակի փոխանջատման վիճակը"
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1743 msgid "Inconsistent state"
1744 msgstr "Անզգայուն վիճակ"
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
1747 msgid "The inconsistent state of the button"
1748 msgstr "Կոճակի անզգայուն վիճակ"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
1755 msgid "The toggle button can be activated"
1756 msgstr "Փոխաջատման կոճակը կարող է ակտիվանալ"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
1763 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1764 msgstr "Նկարել փոխանջատման կոճակը որպես ռադիոկոճակ"
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1767 msgid "Indicator size"
1768 msgstr "Ինդիկատորի չափը"
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
1771 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
1772 msgid "Size of check or radio indicator"
1773 msgstr "Նշատուփի կամ ռադիո կոճակների ինդիկատորի չափը"
1775 #: ../gtk/gtkcellview.c:200
1776 msgid "CellView model"
1777 msgstr "CellView մոդել"
1779 #: ../gtk/gtkcellview.c:201
1780 msgid "The model for cell view"
1781 msgstr "Բջիջում տարրերի արտապատկերման մոդել"
1783 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:68 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
1784 msgid "Indicator Size"
1785 msgstr "Ինդիկատորի չափը"
1787 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76 ../gtk/gtkexpander.c:271
1788 msgid "Indicator Spacing"
1789 msgstr "Ինդիկատորի տարածությունը"
1791 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
1792 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1793 msgstr "Նշատուփի կամ ռադիո կոճակների ինդիկատորի շուրջ տարածությունը չափը"
1795 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:108
1796 msgid "Whether the menu item is checked"
1797 msgstr "Արդյոք մենյուի տարրը նշված է"
1799 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1800 msgid "Inconsistent"
1803 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1804 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1805 msgstr "Արդյոք ցուցադրել \"անզգայուն\" վիճակը"
1807 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1808 msgid "Draw as radio menu item"
1809 msgstr "Նկարել որպես ռադիո մենյուի տարր"
1811 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1812 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1813 msgstr "Արդյոք մենյուի տարրը նման է ռադիո մենյուի տարրի"
1815 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
1817 msgstr "Օգտագործել թափանցիկությունը"
1819 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
1820 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1821 msgstr "Արդյոք պետք է գույնի համար սահմանել թափանցիկության արժեք"
1823 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
1824 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
1825 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1829 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
1830 msgid "The title of the color selection dialog"
1831 msgstr "Գույնի ընտրության երկխոսության վերնագիրը"
1833 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:302
1834 msgid "Current Color"
1835 msgstr "Ընթացիկ Գույն"
1837 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
1838 msgid "The selected color"
1839 msgstr "Ընտրված գույնը"
1841 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:309
1842 msgid "Current Alpha"
1843 msgstr "Թափանցիկության ընթացիկ արժեք"
1845 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1846 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1848 "Ընտրված մգության աստիճանը (0 ամբողջովին թափանցիկ, 65535 ամբողջովին անթափանց)"
1850 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
1851 msgid "Has Opacity Control"
1852 msgstr "Ունի մգության վերահսկում"
1854 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
1855 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1857 "Արդյոք գույնի ընտրության երկխոսությունը պետք է թույլատրի թափանցիկության "
1860 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
1862 msgstr "Ունի գունապնակ"
1864 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
1865 msgid "Whether a palette should be used"
1866 msgstr "Օգտագործել արդյոք գույնապնակը"
1868 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
1869 msgid "The current color"
1870 msgstr "Ընթացիկ գույն"
1872 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
1873 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1875 "Մգության ընթացիկ արժեքը (0 ամբողջովին թափանցիկ, 65535 ամբողջովին անթափանց )"
1877 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
1878 msgid "Custom palette"
1879 msgstr "Օգտագործողի գունապանակ"
1881 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
1882 msgid "Palette to use in the color selector"
1883 msgstr "Գույնի ընտրության համար օգտագործվող գունապանակ"
1885 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1886 msgid "Color Selection"
1887 msgstr "Գույնի Ընտրություն"
1889 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1890 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1891 msgstr "Գույնի ընտրությունը ներդրված է երկխոսության մեջ"
1893 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1895 msgstr "Հաստատման կոճակ"
1897 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1898 msgid "The OK button of the dialog."
1899 msgstr "Երկխոսության հաստատման կոճակը։"
1901 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1902 msgid "Cancel Button"
1903 msgstr "Չեղյալ համարելու Կոճակ"
1905 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1906 msgid "The cancel button of the dialog."
1907 msgstr "Երկխոսության չեղյալ համարելու կոճակը։"
1909 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1911 msgstr "Օգնության Կոճակ"
1913 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1914 msgid "The help button of the dialog."
1915 msgstr "Երկխոսության օգնության կոճակը։"
1917 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
1918 msgid "ComboBox model"
1919 msgstr "Համակցված պատուհանի մոդել"
1921 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
1922 msgid "The model for the combo box"
1923 msgstr "Համակցված պատուհանի մոդել"
1925 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704
1926 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1927 msgstr "Աղյուսակում տարրերի տողադարձի լայնությունը"
1929 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726
1930 msgid "Row span column"
1931 msgstr "Տողի լրացման սյուն"
1933 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
1934 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1935 msgstr "TreeModel սյուն, որ պարունակում է տողի լրացման արժեքները"
1937 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
1938 msgid "Column span column"
1939 msgstr "Սյան լրացման սյուն"
1941 #: ../gtk/gtkcombobox.c:749
1942 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1943 msgstr "TreeModel սյուն, որը պարունակում է սյան լրացման արժեքները"
1945 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770
1949 #: ../gtk/gtkcombobox.c:771
1950 msgid "The item which is currently active"
1951 msgstr "Ընթացիկ ակտիվ անդամը"
1953 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtkuimanager.c:224
1954 msgid "Add tearoffs to menus"
1955 msgstr "Ավելացնել առանձնացված մենյուներ"
1957 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791
1958 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1959 msgstr "Արդյոք ընկնող տարրերը պետք է ունենան մենյուի անջատման գիծ"
1961 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806 ../gtk/gtkentry.c:688
1963 msgstr "Ունի Շրջանակ"
1965 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807
1966 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1967 msgstr "Արդյոք համակցված պատուհանը ենթատարրի շուրջ նկարում է շրջանակ"
1969 #: ../gtk/gtkcombobox.c:815
1970 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1972 "Արդյոք համակցված պատուհանը ֆոկուսի է գալիս, երբ մկնիկով կտտացնում են նրա վրա"
1974 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkmenu.c:583
1975 msgid "Tearoff Title"
1976 msgstr "Առանձնացված մենյուի վերնագիր"
1978 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
1980 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1983 "Վերնագիր, որ կարող է ցուցադրվել պատուհանների կառավարիչի կողմից, ելնող "
1984 "պատուհանի անջատման դեպքում"
1986 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
1988 msgstr "Ցուցադրել ելնող պատուհանը"
1990 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
1991 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1992 msgstr "Արդյոք ընկնող համակցությունները պետք է ցուցադրվեն"
1994 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
1995 msgid "Button Sensitivity"
1996 msgstr "Կոճակի զգայնությունը"
1998 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
1999 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2000 msgstr "Արդյոք ընկնող մենյուի կոճակը զգայուն է, երբ մոդելը դատարկ է"
2002 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2003 msgid "Appears as list"
2004 msgstr "Հայտնվում է ցուցակի տեսքով"
2006 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2007 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2008 msgstr "Ընկնող տարրերը լինեն ցուցակի նման ոչ թե մենյուի"
2010 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
2014 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2015 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2016 msgstr "Սլաքների փոքրագույն չափը համակցված պատուհանում"
2018 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:197
2019 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:576
2020 #: ../gtk/gtkviewport.c:160
2022 msgstr "Ստվերի տիպը"
2024 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
2025 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2026 msgstr "Ինչ տեսակի ստվեր նկարել համակցված պատուհանի շուրջ"
2028 #: ../gtk/gtkcontainer.c:248
2030 msgstr "Չափի փոփոխման ռեժիմ"
2032 #: ../gtk/gtkcontainer.c:249
2033 msgid "Specify how resize events are handled"
2034 msgstr "Որոշել, թե ինչպես են մշակվում չափի փոփոխման իրադարձությունները"
2036 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2037 msgid "Border width"
2038 msgstr "Եզրագծի լայնությունը"
2040 #: ../gtk/gtkcontainer.c:257
2041 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2042 msgstr "Կոնտեյների ենթատարրերից դուրս դատարկ եզրերի լայնությունը"
2044 #: ../gtk/gtkcontainer.c:265
2048 #: ../gtk/gtkcontainer.c:266
2049 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2050 msgstr "Կարող է օգտագործվել կոնտեյներին նոր ենթատարր ավելացնելու համար"
2052 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
2053 msgid "Has separator"
2054 msgstr "Ունի բաժանիչ"
2056 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
2057 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2058 msgstr "Երկխոսությունն իր կոճակների վերևում ունի բաժանիչ շերտ"
2060 #: ../gtk/gtkdialog.c:195 ../gtk/gtkinfobar.c:433
2061 msgid "Content area border"
2062 msgstr "Պարունակության տիրույթի եզրագիծ"
2064 #: ../gtk/gtkdialog.c:196
2065 msgid "Width of border around the main dialog area"
2066 msgstr "Գլխավոր երկխոսության տիրույթի եզրագծի լայնություն"
2068 #: ../gtk/gtkdialog.c:213 ../gtk/gtkinfobar.c:450
2069 msgid "Content area spacing"
2070 msgstr "Պարունակության տիրույթում միջակայքերը"
2072 #: ../gtk/gtkdialog.c:214
2073 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2074 msgstr "Գլխավոր երկխոսության տիրույթի տարրերի միջև տարածությունը"
2076 #: ../gtk/gtkdialog.c:221 ../gtk/gtkinfobar.c:466
2077 msgid "Button spacing"
2078 msgstr "Կոճակների միջև միջակայքերը"
2080 #: ../gtk/gtkdialog.c:222 ../gtk/gtkinfobar.c:467
2081 msgid "Spacing between buttons"
2082 msgstr "Կոճակների միջև միջակայքերը"
2084 #: ../gtk/gtkdialog.c:230 ../gtk/gtkinfobar.c:482
2085 msgid "Action area border"
2086 msgstr "Գործողության տիրույթի եզրագիծ"
2088 #: ../gtk/gtkdialog.c:231
2089 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2090 msgstr "Երկխոսության ստորին տիրույթի կոճակների շուրջ եզրագծի լայնությունը"
2092 #: ../gtk/gtkentry.c:635
2094 msgstr "Տեքստային Բուֆեր"
2096 #: ../gtk/gtkentry.c:636
2097 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2098 msgstr "Տեքստային բուֆերի օբյեկտ, որը պահում է մուտքային տեքստ"
2100 #: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:645
2101 msgid "Cursor Position"
2102 msgstr "Կուրսորի դիրքը"
2104 #: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:646
2105 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2106 msgstr "Կուրսորի տեղադրման ընթացիկ դիրքը նիշերով"
2108 #: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:655
2109 msgid "Selection Bound"
2110 msgstr "Ընտրության Սահմանը"
2112 #: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:656
2114 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2115 msgstr "Ընտրվածքի հակառակ կողմի դիրքը կորսորից նիշերով"
2117 #: ../gtk/gtkentry.c:664
2118 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2119 msgstr "Արդյոք մուտքագրվածի պարունակությունը կարող է փոխվել"
2121 #: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2122 msgid "Maximum length"
2123 msgstr "Մեծագույն երկարությունը"
2125 #: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2126 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2128 "Տվյալ մուտքատեղի համար գրանշանների առավելագույն քանակը։ Զրո, եթե "
2131 #: ../gtk/gtkentry.c:680
2133 msgstr "Տեսանելիություն"
2135 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2137 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2140 "Եթե նշված չէ, ցուցադրում է \"անտեսանելի նշանատվյալ\" իրական տեքստի փոխարեն "
2141 "(գաղտնաբառի ռեժիմ)"
2143 #: ../gtk/gtkentry.c:689
2144 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2145 msgstr "Եթե նշված չէ, մուտքատեղից ջնջում է արտաքին շրջագիծը"
2147 #: ../gtk/gtkentry.c:697
2149 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2151 "Տեքստի և շրջանակի միջև եզրագիծը։ Վերասահմանում է inner-border ոճի "
2154 #: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
2155 msgid "Invisible character"
2156 msgstr "Անտեսանելի գրանշան"
2158 #: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271
2159 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2161 "Մուտքատեղի պարունակությունը դիմակավորելու համար օգտագործվող գրանշանը "
2162 "(գաղտնաբառի ռեժիմում)"
2164 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2165 msgid "Activates default"
2166 msgstr "Ակտիվացնում է լռելյայն գործողությունները"
2168 #: ../gtk/gtkentry.c:713
2170 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2171 "dialog) when Enter is pressed"
2173 "Ակտիվացնե՞լ լռելյայն վիջեթը (ինչպես օրինակ լռելյայն կոճակը երկխոսության "
2174 "մեջ) երբ սեղմվում է Enter"
2176 #: ../gtk/gtkentry.c:719
2177 msgid "Width in chars"
2178 msgstr "Լայնությունը նիշերով"
2180 #: ../gtk/gtkentry.c:720
2181 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2182 msgstr "Գրանշանների քանակը, որոնց համար տեղ է պահված մուտքատեղում"
2184 #: ../gtk/gtkentry.c:729
2185 msgid "Scroll offset"
2186 msgstr "Ոլորման շեղումը"
2188 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2189 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2191 "Ոլորման ժամանակ էկրանի ձախ կողմում հայտնված մուտքատեղի պիքսելների քանակը"
2193 #: ../gtk/gtkentry.c:740
2194 msgid "The contents of the entry"
2195 msgstr "Մուտքատեղի պարունակությունը"
2197 #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:81
2199 msgstr "X հավասարեցում"
2201 #: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:82
2203 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2206 "Հորիզոնական հավասարեցում 0-ից (ձախ) 1(աջ)․ Շրջված RTL դասավորության համար"
2208 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2209 msgid "Truncate multiline"
2210 msgstr "Մասնատել բազմակի տողերով տեքստը"
2212 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2213 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2214 msgstr "Մասնատե՞լ բազմակի տողերով տեքստը մինչև մի տողի"
2216 #: ../gtk/gtkentry.c:789
2217 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2219 "Ինչպիսի ստվեր գծագրել մուտքային պատուհանի շուրջ, երբ has-frame-ը սահմանված է"
2221 #: ../gtk/gtkentry.c:804 ../gtk/gtktextview.c:741
2222 msgid "Overwrite mode"
2223 msgstr "Արտագրման ռեժիմ"
2225 #: ../gtk/gtkentry.c:805
2226 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2227 msgstr "Արդյոք նոր տեքստը վերագրում է գոյություն ունեցող տեքստը"
2229 #: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2231 msgstr "Տեքստի երկարությունը"
2233 #: ../gtk/gtkentry.c:820
2234 msgid "Length of the text currently in the entry"
2235 msgstr "Մուտքատեղի ընթացիկ տեքստի երկարությունը"
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2238 msgid "Invisible character set"
2239 msgstr "Անտեսանելի գրանշանների բազմություն"
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:836
2242 msgid "Whether the invisible character has been set"
2243 msgstr "Արդյոք անտեսանելի գրանշանը սահմանված է"
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:854
2246 msgid "Caps Lock warning"
2247 msgstr "Caps Lock զգուշացում"
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:855
2250 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2252 "Արդյոք գաղտնաբառի մուտքատեղը ցույց տա զգուշացում, երբ միացված է Caps Lock"
2254 #: ../gtk/gtkentry.c:869
2255 msgid "Progress Fraction"
2256 msgstr "Կատարման տոկոս"
2258 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2259 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2260 msgstr "Առաջադրանքի կատարման տոկոսը"
2262 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2263 msgid "Progress Pulse Step"
2264 msgstr "Իմպուլսացման քայլ"
2266 #: ../gtk/gtkentry.c:888
2268 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2269 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2271 "Ամբողջ աշխատանքի մաս, որի կատարման ժամանակ ամեն մի gtk_entry_progress_pulse"
2272 "() կանչի համար տեղի է ունենում կատարման ինդիկատորի աճ"
2274 #: ../gtk/gtkentry.c:904
2275 msgid "Primary pixbuf"
2276 msgstr "Գլխավոր pixbuf"
2278 #: ../gtk/gtkentry.c:905
2279 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2280 msgstr "Մուտքատեղի համար գլխավոր pixbuf"
2282 #: ../gtk/gtkentry.c:919
2283 msgid "Secondary pixbuf"
2284 msgstr "Երկրորդական pixbuf"
2286 #: ../gtk/gtkentry.c:920
2287 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2288 msgstr "Մուտքատեղի համար երկրորդային pixbuf"
2290 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2291 msgid "Primary stock ID"
2292 msgstr "Գլխավոր պատկերակի ID"
2294 #: ../gtk/gtkentry.c:935
2295 msgid "Stock ID for primary icon"
2296 msgstr "Գլխավոր պատկերակի համար ID"
2298 #: ../gtk/gtkentry.c:949
2299 msgid "Secondary stock ID"
2300 msgstr "Երկրորդային պատկերակի ID"
2302 #: ../gtk/gtkentry.c:950
2303 msgid "Stock ID for secondary icon"
2304 msgstr "Երկրորդային պատկերակի համար ID"
2306 #: ../gtk/gtkentry.c:964
2307 msgid "Primary icon name"
2308 msgstr "Գլխավոր պատկերակի անուն"
2310 #: ../gtk/gtkentry.c:965
2311 msgid "Icon name for primary icon"
2312 msgstr "Պատկերակի անուն գլխավոր պատկերակի համար"
2314 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2315 msgid "Secondary icon name"
2316 msgstr "Երկրորդային պատկերակի անուն"
2318 #: ../gtk/gtkentry.c:980
2319 msgid "Icon name for secondary icon"
2320 msgstr "Պատկերակի անուն երկրորդային պատկերակի համար"
2322 #: ../gtk/gtkentry.c:994
2323 msgid "Primary GIcon"
2324 msgstr "Գլխավոր GIcon"
2326 #: ../gtk/gtkentry.c:995
2327 msgid "GIcon for primary icon"
2328 msgstr "GIcon գլխավոր պատկերակի համար"
2330 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2331 msgid "Secondary GIcon"
2332 msgstr "Երկրորդային GIcon"
2334 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2335 msgid "GIcon for secondary icon"
2336 msgstr "GIcon երկրորդային պատկերակի համար"
2338 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2339 msgid "Primary storage type"
2340 msgstr "Գլխավոր պատկերակի պահպանման տիպը"
2342 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2343 msgid "The representation being used for primary icon"
2344 msgstr "Գլխավոր պատկերակի համար օգտագործվող ներկայացում"
2346 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2347 msgid "Secondary storage type"
2348 msgstr "Երկրորդային պահպանման տիպ"
2350 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2351 msgid "The representation being used for secondary icon"
2352 msgstr "Երկրորդային պատկերակի համար օգտագործվող ներկայացում"
2354 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
2355 msgid "Primary icon activatable"
2356 msgstr "Գլխավոր պատկերակը ակտիվացվող է"
2358 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2359 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2360 msgstr "Գլխավոր պատկերակը ակտիվացվո՞ղ է"
2362 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
2363 msgid "Secondary icon activatable"
2364 msgstr "Երկրորդային պատկերակը ակտիվացվող է"
2366 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
2367 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2368 msgstr "Երկրորդային պատկերակը ակտիվացվո՞ղ է"
2370 #: ../gtk/gtkentry.c:1106
2371 msgid "Primary icon sensitive"
2372 msgstr "Գլխավոր պատկերակի զգայունություն"
2374 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2375 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2376 msgstr "Արդյոք գլխավոր պատկերակը զգայու՞ն է"
2378 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
2379 msgid "Secondary icon sensitive"
2380 msgstr "Երկրորդային պատկերակի զգայունություն"
2382 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
2383 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2384 msgstr "Արդյոք երկրորդային պատկերակը զգայու՞ն է"
2386 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
2387 msgid "Primary icon tooltip text"
2388 msgstr "Գլխավոր պատկերակի հուշման տեքստ"
2390 #: ../gtk/gtkentry.c:1146 ../gtk/gtkentry.c:1182
2391 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2392 msgstr "Գլխավոր պատկերակում հուշման պարունակությունը"
2394 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2395 msgid "Secondary icon tooltip text"
2396 msgstr "Երկրորդային պատկերակի հուշման տեքստ"
2398 #: ../gtk/gtkentry.c:1163 ../gtk/gtkentry.c:1201
2399 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2400 msgstr "Երկրորդական պատկերակում հուշման պարունակությունը"
2402 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
2403 msgid "Primary icon tooltip markup"
2404 msgstr "Գլխավոր պատկերակի հուշման նշարկում"
2406 #: ../gtk/gtkentry.c:1200
2407 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2408 msgstr "Երկրորդային պատկերակի հուշման նշարկում"
2410 #: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:769
2414 #: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:770
2415 msgid "Which IM module should be used"
2416 msgstr "Որ IM մոդուլը պետք է օգտագործվի"
2418 #: ../gtk/gtkentry.c:1235
2419 msgid "Icon Prelight"
2420 msgstr "Պատկերակի լուսավորություն"
2422 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2423 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2425 "Ակտիվացվող պատկերակը պետք է արդյոք լուսավորվի երբ մկնիկը անցնում է նրա վրայով"
2427 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
2428 msgid "Progress Border"
2429 msgstr "Պրոգրեսի ինդիկատորի Եզրագիծ"
2431 #: ../gtk/gtkentry.c:1250
2432 msgid "Border around the progress bar"
2433 msgstr "Պրոգրեսի ինդիկատորի շուրջ եզրագիծ"
2435 #: ../gtk/gtkentry.c:1742
2436 msgid "Border between text and frame."
2437 msgstr "Կադրի և տեքստի միջև սահմանը"
2439 #: ../gtk/gtkentry.c:1756
2441 msgstr "Վիճակի մասին հուշում"
2443 #: ../gtk/gtkentry.c:1757
2444 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2445 msgstr "Փոխանցել արդյոք ճիշտ վիճակը, երբ նկարվում է ստվեր կամ ֆոն"
2447 #: ../gtk/gtkentry.c:1762 ../gtk/gtklabel.c:904
2448 msgid "Select on focus"
2449 msgstr "Ընտրել ֆոկուսի բերման ժամանակ"
2451 #: ../gtk/gtkentry.c:1763
2452 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2454 "Արդյոք մուտքագրման պատուհանի պարունակությունը կնշվի, երբ այն ֆոկուսի բերվի"
2456 #: ../gtk/gtkentry.c:1777
2457 msgid "Password Hint Timeout"
2458 msgstr "Գաղտնաբառի հուշման ժամանակի ավարտ"
2460 #: ../gtk/gtkentry.c:1778
2461 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2463 "Որքան ժամանակ ցույց տալ վերջին ներմուծված գրանշանը թաքնված մուտքատեղում"
2465 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2466 msgid "The contents of the buffer"
2467 msgstr "Բուֆերի պարունակությունը"
2469 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2470 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2471 msgstr "Բուֆերի ընթացիկ տեքստի երկարությունը"
2473 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
2474 msgid "Completion Model"
2475 msgstr "Լրացման մոդել"
2477 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:278
2478 msgid "The model to find matches in"
2479 msgstr "Համընկնումների որոնման մոդել"
2481 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
2482 msgid "Minimum Key Length"
2483 msgstr "Բանալու Փոքրագույն Երկարությունը"
2485 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:285
2486 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2487 msgstr "Փնտրման բանալու ամենափոքր երկարությունը համընկնումներ փնտրելու համար"
2489 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 ../gtk/gtkiconview.c:596
2491 msgstr "Տեքստային սյուն"
2493 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
2494 msgid "The column of the model containing the strings."
2495 msgstr "Տող պարունակող մոդելի սյուն"
2497 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2498 msgid "Inline completion"
2499 msgstr "Ավտոմատ ավարտ"
2501 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2502 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2503 msgstr "Արդյոք ընդհանուր նախածանցը պետք է տեղադրվի ավտոմատ կերպով"
2505 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:336
2506 msgid "Popup completion"
2507 msgstr "Ելնող ավտոմատ ավարտ"
2509 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2510 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2511 msgstr "Արդյոք ավարտը պետք է ցուցադրվի ելնող պատուհանի մեջ"
2513 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:352
2514 msgid "Popup set width"
2515 msgstr "Ելնեղ պատուհանի հավաքածուի լայնությունը"
2517 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2518 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2519 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ելնող պատուհանը կունենա նույն չափը, ինչ տարրը "
2521 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
2522 msgid "Popup single match"
2523 msgstr "Ելնող մի տողով"
2525 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2526 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2527 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ելնող պատուհանը կպատկերվի մի տողով։"
2529 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:386
2530 msgid "Inline selection"
2531 msgstr "Ներսում ընտրություն"
2533 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2534 msgid "Your description here"
2535 msgstr "Ձեր նկարագրությունն ասյտեղ"
2537 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2538 msgid "Visible Window"
2539 msgstr "Տեսանելի Պատուհան"
2541 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2543 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2546 "Արդյոք իրադարձությունների տարածքը երևացող է, հակառակ չերևացողի և "
2547 "օգտագործվում է միայն իրադարձությունները բռնելու համար"
2549 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2551 msgstr "Ենթատարրից վերև"
2553 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2555 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2556 "child widget as opposed to below it."
2558 "Իրադարձությունները բռնելու պատուհանը տեղադրել արդյոք ենթավիջեթների պատուհանի "
2559 "վերևում է, հակառակ իրենից ներքև գտնվողների"
2561 #: ../gtk/gtkexpander.c:205
2565 #: ../gtk/gtkexpander.c:206
2566 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2567 msgstr "Կարող է արդյոք բացված ընդարձակիչը հայտնաբերել ենթավիջեթներ"
2569 #: ../gtk/gtkexpander.c:214
2570 msgid "Text of the expander's label"
2571 msgstr "Ընդարձակիչի պիտակի տեքստը "
2573 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:564
2575 msgstr "Օգտագործել նշարկում"
2577 #: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:565
2578 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2579 msgstr "Պիտակի տեքստը պարունակում է XML նշարկում։ Տես pango_parse_markup()"
2581 #: ../gtk/gtkexpander.c:238
2582 msgid "Space to put between the label and the child"
2583 msgstr "Պիտակի և ենթատարրի միջև դրվող տարածություն"
2585 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtkframe.c:178 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2586 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
2587 msgid "Label widget"
2588 msgstr "«Պիտակ» վիջեթ"
2590 #: ../gtk/gtkexpander.c:248
2591 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2592 msgstr "Ցուցադրվող վիջեթը սովորական ընդարձակիչ պիտակի վրա"
2594 #: ../gtk/gtkexpander.c:255
2596 msgstr "Պիտակի լրացում"
2598 #: ../gtk/gtkexpander.c:256
2599 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2600 msgstr "Պիտակի վիջեթը պետք է լցնի արդյոք ամբողջ հասանելի տարածությունը"
2602 #: ../gtk/gtkexpander.c:262 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
2603 #: ../gtk/gtktreeview.c:781
2604 msgid "Expander Size"
2605 msgstr "Ընդարձակման Չափ"
2607 #: ../gtk/gtkexpander.c:263 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
2608 #: ../gtk/gtktreeview.c:782
2609 msgid "Size of the expander arrow"
2610 msgstr "Ընդարձակող սլաքի չափ"
2612 #: ../gtk/gtkexpander.c:272
2613 msgid "Spacing around expander arrow"
2614 msgstr "Ընդարձակող սլաքի շուրջ տարածություն"
2616 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
2618 msgstr "Գործողություն"
2620 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2621 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2622 msgstr "Ֆայլի ընտրիչի կատարած գործողության տիպը"
2624 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 ../gtk/gtkrecentchooser.c:279
2628 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2629 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2630 msgstr "Ցուցադրվող ֆայլերի ընտրության ընթացիկ ֆիլտր"
2632 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
2634 msgstr "Միայն Տեղային"
2636 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2637 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2638 msgstr "Արդյոք ընտրված ֆայլը(երը) պետք է սահմանափակվի տեղային ֆայլով"
2640 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
2641 msgid "Preview widget"
2642 msgstr "Վիջեթի ցուցադրում"
2644 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2645 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2646 msgstr "Ծրագրի կողմից աջակցվող վիջեթ նախադիտման համար։"
2648 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
2649 msgid "Preview Widget Active"
2650 msgstr "Նախադիտել Widget Active"
2652 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2654 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2655 msgstr "Պետք է արդյոք երևա ծրագրի կողմից աջակցվող նախադիտման համար վիջեթը"
2657 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
2658 msgid "Use Preview Label"
2659 msgstr "Օգտագործել նախադիտման նշիչ"
2661 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2662 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2663 msgstr "Ցուցադրել արդյոք պահեստային նշիչը նախադիտվող ֆայլի անունով"
2665 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
2666 msgid "Extra widget"
2667 msgstr "Հավելյալ վիջեթ"
2669 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
2670 msgid "Application supplied widget for extra options."
2671 msgstr "Ծրագիրը աջակցում է վիջեթ լրացուցիչ հատկությունների համար"
2673 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:801 ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
2674 msgid "Select Multiple"
2675 msgstr "Ընտրել Մի քանիսը"
2677 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
2678 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2679 msgstr "Թույլատրել արդյո՞ք բազմակի ֆայլերի ընտրություն"
2681 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:808
2683 msgstr "Ցուցադրել Թաքցված Ֆայլերը"
2685 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:809
2686 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2687 msgstr "Պետք է ցուցադրվեն արդյոք թաքնված ֆայլերը և պանակները"
2689 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
2690 msgid "Do overwrite confirmation"
2691 msgstr "Վերագրության հաստատում"
2693 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:825
2695 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2696 "dialog if necessary."
2698 "Պահպանման ռեժիմում ֆայլի ընտրիչը ներկայացնի արդյոք վերագրության հաստատման "
2699 "դիալոգ, եթե անհրաժեշտ է"
2701 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:841
2702 msgid "Allow folder creation"
2703 msgstr "Թույլատրել պանակի ստեղծում"
2705 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:842
2707 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2710 "Բաց ռեժիմում չգտնվող ֆայլի ընտրիչը պետք է արդյոք առաջարկի օգտագործողին "
2711 "ստեղծել նոր պանակներ"
2713 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
2715 msgstr "Երկխոսություն"
2717 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374
2718 msgid "The file chooser dialog to use."
2719 msgstr "Ֆայլի ընտրության երկխոսություն օգտագործման համար։"
2721 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405
2722 msgid "The title of the file chooser dialog."
2723 msgstr "Ֆայլի ընտրության երկխոսության վերնագիր"
2725 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
2726 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2727 msgstr "Վիջեթի կոճակի ցանկալի լայնությունը գրանշաններով"
2729 #: ../gtk/gtkfixed.c:96 ../gtk/gtklayout.c:603
2733 #: ../gtk/gtkfixed.c:97 ../gtk/gtklayout.c:604
2734 msgid "X position of child widget"
2735 msgstr "Ենթավիջեթի X դիրքը"
2737 #: ../gtk/gtkfixed.c:106 ../gtk/gtklayout.c:613
2741 #: ../gtk/gtkfixed.c:107 ../gtk/gtklayout.c:614
2742 msgid "Y position of child widget"
2743 msgstr "Ենթավիջեթի Y դիրքը"
2745 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
2746 msgid "The title of the font selection dialog"
2747 msgstr "Տառատեսակի ընտրության երկխոսության վերնագիր"
2749 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:223
2751 msgstr "Տառատեսակի անվանումը"
2753 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
2754 msgid "The name of the selected font"
2755 msgstr "Ընտրված տառատեսակի անվանումը"
2757 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
2761 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
2762 msgid "Use font in label"
2763 msgstr "Օգտագործել տառատեսակ նշիչում"
2765 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
2766 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2767 msgstr "Արդյոք նշիչը նկարվել է ընտրված տառատեսակով"
2769 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
2770 msgid "Use size in label"
2771 msgstr "Օգտագործել պիտակի վրայի չափը"
2773 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
2774 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2775 msgstr "Արդյոք նշիչը նկարվել է ընտրված տառատեսակի չափով"
2777 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
2779 msgstr "Ցուցադրել ոճը"
2781 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
2782 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2783 msgstr "Արդյոք ընտրված տառատեսակի ոճը ցուցադրվի նշիչում"
2785 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
2787 msgstr "Ցուցադրել չափը"
2789 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
2790 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2791 msgstr "Արդյոք ընտրված տառատեսակի չափը ցուցադրվի նշիչում"
2793 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2794 msgid "The string that represents this font"
2795 msgstr "Այս տառատեսակը ներկայացնող տողը"
2797 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2798 msgid "Preview text"
2799 msgstr "Տեքստի նախնական դիտում"
2801 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2802 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2803 msgstr "Տեքստ ընտրված տառատեսակի ներկայացման համար "
2805 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2806 msgid "Text of the frame's label"
2807 msgstr "Շրջանակի նշիչի տեքստ"
2809 #: ../gtk/gtkframe.c:144
2810 msgid "Label xalign"
2811 msgstr "Նշիչի հավասարեցում x առանցքով"
2813 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2814 msgid "The horizontal alignment of the label"
2815 msgstr "Նշիչի հորիզոնական հավասարեցում"
2817 #: ../gtk/gtkframe.c:153
2818 msgid "Label yalign"
2819 msgstr "Նշիչի հավասարեցում y առանցքով"
2821 #: ../gtk/gtkframe.c:154
2822 msgid "The vertical alignment of the label"
2823 msgstr "Նշիչի ուղղահայաց հավասարեցում"
2825 #: ../gtk/gtkframe.c:162 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
2826 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2827 msgstr "Հնացած հատկություն, փոխարենը օգտագործեք shadow_type"
2829 #: ../gtk/gtkframe.c:169
2830 msgid "Frame shadow"
2831 msgstr "Շրջանակի ստվեր"
2833 #: ../gtk/gtkframe.c:170
2834 msgid "Appearance of the frame border"
2835 msgstr "Շրջանակի եզրագծի տեսքը"
2837 #: ../gtk/gtkframe.c:179
2838 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2839 msgstr "Սովորական շրջանակի նշիչի տեղում ցուցադրվող վիջեթ"
2841 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:198
2842 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2843 msgstr "Կոնտեյների շուրջ ստվերի տեսքը"
2845 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:206
2846 msgid "Handle position"
2847 msgstr "Կարգավորողի դիրք"
2849 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:207
2850 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2851 msgstr "Կարգավորողի դիրքը ենթավիջեթի նկատմամբ"
2853 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:215
2855 msgstr "Հավասարեցնել եզրերը"
2857 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:216
2859 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2862 "Կոնտեյների վիջեթից առանձնացված կողմը, միացված վիջեթի տարրին տեղափոխման համար"
2864 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:224
2865 msgid "Snap edge set"
2866 msgstr "Հավասարեցումն ըստ եզրերի սահմանված է"
2868 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
2870 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2873 "օգտագործել արդյոք snap_edge հատկությունից արժեքը, թե handle_position-ից "
2876 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:232
2877 msgid "Child Detached"
2878 msgstr "Ենթատարրը անջատված է"
2880 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:233
2882 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2884 msgstr "Ենթատարրի կցված կամ անջատված լինելը որոշող տրամաբանական արժեք"
2886 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
2887 msgid "Selection mode"
2888 msgstr "Ընտրության ռեժիմ"
2890 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
2891 msgid "The selection mode"
2892 msgstr "Ընտրության ռեժիմը"
2894 #: ../gtk/gtkiconview.c:578
2895 msgid "Pixbuf column"
2896 msgstr "Pixbuf սյուն"
2898 #: ../gtk/gtkiconview.c:579
2899 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2900 msgstr "pixbuf-ի պատկերի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել"
2902 #: ../gtk/gtkiconview.c:597
2903 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2904 msgstr "Տեքստի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել"
2906 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2907 msgid "Markup column"
2908 msgstr "Նշման սյուն"
2910 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
2911 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2913 "Տեքստի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել, եթե օգտագործվում է Pango նշում"
2915 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
2916 msgid "Icon View Model"
2917 msgstr "Icon View մոդել"
2919 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
2920 msgid "The model for the icon view"
2921 msgstr "Մոդել՝ պատկերակի ցուցադրման համար"
2923 #: ../gtk/gtkiconview.c:641
2924 msgid "Number of columns"
2925 msgstr "Սյուների քանակը"
2927 #: ../gtk/gtkiconview.c:642
2928 msgid "Number of columns to display"
2929 msgstr "Ցուցադրվող սյուների քանակը"
2931 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
2932 msgid "Width for each item"
2933 msgstr "Յուրաքանչյուր անդամի լայնությունը"
2935 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
2936 msgid "The width used for each item"
2937 msgstr "Յուրաքանչյուր անդամի համար օգտագործվող լայնությունը"
2939 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
2940 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2941 msgstr "Անդամի բջիջների միջև տարածությունը"
2943 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
2945 msgstr "Միջտողային տարածություն"
2947 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
2948 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2949 msgstr "Աղյուսակի տողերի միջև տեղադրված բացատ"
2951 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
2952 msgid "Column Spacing"
2953 msgstr "Սյուների միջև տարածություն"
2955 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
2956 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2957 msgstr "Աղյուսակի սյուների միջև եղած տարածությունը"
2959 #: ../gtk/gtkiconview.c:723
2963 #: ../gtk/gtkiconview.c:724
2964 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2965 msgstr "Պատկերակի տեսքի եզրերից զետեղված տարածությունը"
2967 #: ../gtk/gtkiconview.c:740
2969 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2970 msgstr "Ինչպես են իրար նկատմամբ դասավորված տեքստը և պատկերակը"
2972 #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:616
2973 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2975 msgstr "Վերակարգավորելի"
2977 #: ../gtk/gtkiconview.c:757 ../gtk/gtktreeview.c:617
2978 msgid "View is reorderable"
2979 msgstr "Տեսքը վերակարգավորելի է"
2981 #: ../gtk/gtkiconview.c:764 ../gtk/gtktreeview.c:767
2982 msgid "Tooltip Column"
2983 msgstr "Հուշման սյուն"
2985 #: ../gtk/gtkiconview.c:765
2986 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2987 msgstr "Անդամի համար հուշման տեքստ պարունակող մոդելի սյուն"
2989 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
2990 msgid "Item Padding"
2991 msgstr "Անդամի լրացում"
2993 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
2994 msgid "Padding around icon view items"
2995 msgstr "Լրացում պատկերակի տեսքի տարրերի շուրջ"
2997 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
2998 msgid "Selection Box Color"
2999 msgstr "Ընտրության երկխոսության պատուհանի գույն"
3001 #: ../gtk/gtkiconview.c:793
3002 msgid "Color of the selection box"
3003 msgstr "Ընտրության երկխոսության պատուհանի գույնը"
3005 #: ../gtk/gtkiconview.c:799
3006 msgid "Selection Box Alpha"
3007 msgstr "Ընտրության Պատուհանի թափանցիկություն"
3009 #: ../gtk/gtkiconview.c:800
3010 msgid "Opacity of the selection box"
3011 msgstr "Ընտրության Պատուհանի թափանցիկությունը"
3013 #: ../gtk/gtkimage.c:233 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
3017 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
3018 msgid "A GdkPixbuf to display"
3019 msgstr "Ցուցադրել GdkPixbuf"
3021 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3025 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3026 msgid "A GdkPixmap to display"
3027 msgstr "Ցուցադրել GdkPixmap"
3029 #: ../gtk/gtkimage.c:249
3033 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3034 msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
3035 msgstr "GdkPixmap-ի հետ օգտագործվող բիթային դիմակ"
3037 #: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
3038 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3040 msgstr "Ֆայլի անվանումը"
3042 #: ../gtk/gtkimage.c:258 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
3043 msgid "Filename to load and display"
3044 msgstr "Բեռնավորվող և ցուցադրվող ֆայլի անունը"
3046 #: ../gtk/gtkimage.c:267 ../gtk/gtkstatusicon.c:233
3047 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3048 msgstr "Պահեստային նկարի ID ցուցադրվելու համար"
3050 #: ../gtk/gtkimage.c:274
3052 msgstr "Պատկերակների հավաքածու"
3054 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3055 msgid "Icon set to display"
3056 msgstr "Պատկերակների հավաքածու ցուցադրման համար"
3058 #: ../gtk/gtkimage.c:282 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:493
3059 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3061 msgstr "Պատկերակի չափը"
3063 #: ../gtk/gtkimage.c:283
3064 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3066 "Սիմվոլիկ չափ ներդրված պատկերակների համար, պատկերակների հավաքածուի կամ "
3067 "անվանված պատկերակի համար"
3069 #: ../gtk/gtkimage.c:299
3071 msgstr "Չափը պիքսելներով"
3073 #: ../gtk/gtkimage.c:300
3074 msgid "Pixel size to use for named icon"
3075 msgstr "Անվանված պատկերակի համար օգտագործվող պիքսելի չափը"
3077 #: ../gtk/gtkimage.c:308
3081 #: ../gtk/gtkimage.c:309
3082 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3083 msgstr "Ցուցադրել GdkPixbufAnimation"
3085 #: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
3086 msgid "Storage type"
3087 msgstr "Պահպանման տիպ"
3089 #: ../gtk/gtkimage.c:350 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
3090 msgid "The representation being used for image data"
3091 msgstr "նկարի տվյալների համար օգտագործվող ներկայացում"
3093 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
3094 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3095 msgstr "Մենյուի տեքստի կողքին երևացող ենթավիջեթ"
3097 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153
3098 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3099 msgstr "Օգտագործել արդյոք պիտակի տեքստը ներդրված մենյուի տարր ստեղծելու համար"
3101 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:186 ../gtk/gtkmenu.c:543
3103 msgstr "Արագացուցիչների Խումբ"
3105 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187
3106 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3107 msgstr "Օգտագործել արագացուցիչների խումբը արագ ստեղների պաշարի համար"
3109 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
3110 msgid "Show menu images"
3111 msgstr "Ցուցադրել մենյուի նկարները"
3113 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3114 msgid "Whether images should be shown in menus"
3115 msgstr "Նկարները ցուցադրվեն արդյոք մենյուում"
3117 #: ../gtk/gtkinfobar.c:378 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
3118 msgid "Message Type"
3119 msgstr "Հաղորդագրության տեսակ"
3121 #: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3122 msgid "The type of message"
3123 msgstr "Հաղորդագրության տեսակը"
3125 #: ../gtk/gtkinfobar.c:434
3126 msgid "Width of border around the content area"
3127 msgstr "Պարունակության տարածքի եզրագծի լայնությունը"
3129 #: ../gtk/gtkinfobar.c:451
3130 msgid "Spacing between elements of the area"
3131 msgstr "Տիրույթի տարրերի միջև հեռավորությունը"
3133 #: ../gtk/gtkinfobar.c:483
3134 msgid "Width of border around the action area"
3135 msgstr "Գործողության տարածքի եզրագծի լայնությունը"
3137 #: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3138 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 ../gtk/gtkwindow.c:662
3142 #: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:663
3143 msgid "The screen where this window will be displayed"
3144 msgstr "Էկրանը, որում երևալու է այս պատուհանը"
3146 #: ../gtk/gtklabel.c:551
3147 msgid "The text of the label"
3148 msgstr "Պիտակի տեքստը"
3150 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3151 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3152 msgstr "Պիտակի տեքստի նկատմամբ կիրառվող ոճի ատրիբուտների ցուցակը"
3154 #: ../gtk/gtklabel.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:678
3155 msgid "Justification"
3156 msgstr "Հավասարեցում"
3158 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3160 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3161 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3162 "GtkMisc::xalign for that"
3164 "Պիտակի տեքստի տողերի հավասարցեցումը իրար նկատմամբ։ Սա չի ազդում պիտակի "
3165 "հավասարեցման վրա իր դիրքում։ Տես GtkMisc::xalign"
3167 #: ../gtk/gtklabel.c:588
3171 #: ../gtk/gtklabel.c:589
3173 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3176 "_Գրանշաններով տող, որոնց դիրքերը համապատասխանում են այն գրանշանների դիրքերի "
3177 "հետ, որոնք պետք է տեքստում ընգծել "
3179 #: ../gtk/gtklabel.c:596
3183 #: ../gtk/gtklabel.c:597
3184 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3185 msgstr "Եթե սահմանված է, տողադարձել, եթե տեքստը դառնում է չափազանց ընդարձակ"
3187 #: ../gtk/gtklabel.c:612
3188 msgid "Line wrap mode"
3189 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
3191 #: ../gtk/gtklabel.c:613
3192 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3194 "Եթե տողադարձումը սահմանված է, վերահսկում է, թե ինչպես է տողերի տողադարձումը "
3197 #: ../gtk/gtklabel.c:620
3201 #: ../gtk/gtklabel.c:621
3202 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3203 msgstr "Արդյոք պիտակի տեքստը կարող է նշվել մկնիկով"
3205 #: ../gtk/gtklabel.c:627
3206 msgid "Mnemonic key"
3207 msgstr "Մնեմոնիկ ստեղն"
3209 #: ../gtk/gtklabel.c:628
3210 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3211 msgstr "Մնեմոնիկ արագ ստեղն այս պիտակի համար"
3213 #: ../gtk/gtklabel.c:636
3214 msgid "Mnemonic widget"
3215 msgstr "Մնեմոնիկ վիջեթ"
3217 #: ../gtk/gtklabel.c:637
3218 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3219 msgstr "Ակտիվացվող վիջեթը, երբ սեղմվում է պիտակի արագացուցչի ստեղնը"
3221 #: ../gtk/gtklabel.c:683
3223 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3224 "enough room to display the entire string"
3226 "Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե պիտակը չունի բավականաչափ տեղ "
3227 "ցուցադրելու ամբողջ տողը"
3229 #: ../gtk/gtklabel.c:724
3230 msgid "Single Line Mode"
3231 msgstr "Միտողանի ռեժիմ"
3233 #: ../gtk/gtklabel.c:725
3234 msgid "Whether the label is in single line mode"
3235 msgstr "Արդյոք պիտակը միտողանի ռեժիմում է"
3237 #: ../gtk/gtklabel.c:742
3241 #: ../gtk/gtklabel.c:743
3242 msgid "Angle at which the label is rotated"
3243 msgstr "Անկյունը, որով պտտվում է պիտակը"
3245 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3246 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3247 msgstr "Պիտակի նախընտրելի առավելագույն լայնությունը գրանշաններով"
3249 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3250 msgid "Track visited links"
3251 msgstr "Հետևել այցելած հղումները"
3253 #: ../gtk/gtklabel.c:784
3254 msgid "Whether visited links should be tracked"
3255 msgstr "Արդյոք այցելված հղումը պետք է հետևել "
3257 #: ../gtk/gtklabel.c:905
3258 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3259 msgstr "Արդյոք նշել պիտակի պարունակությունը, երբ այն ֆոկուսի է բերված"
3261 #: ../gtk/gtklayout.c:623 ../gtk/gtkviewport.c:144
3262 msgid "Horizontal adjustment"
3263 msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
3265 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
3266 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3267 msgstr "GtkAdjustment հորիզոնական դիրքի համար"
3269 #: ../gtk/gtklayout.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:152
3270 msgid "Vertical adjustment"
3271 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
3273 #: ../gtk/gtklayout.c:632 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
3274 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3275 msgstr "GtkAdjustment ուղղահայաց դիրքի համար"
3277 #: ../gtk/gtklayout.c:639 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3279 msgstr "Լայնություն"
3281 #: ../gtk/gtklayout.c:640
3282 msgid "The width of the layout"
3283 msgstr "Դասավորության լայնություն"
3285 #: ../gtk/gtklayout.c:648
3287 msgstr "Բարձրություն"
3289 #: ../gtk/gtklayout.c:649
3290 msgid "The height of the layout"
3291 msgstr "Դասավորության բարձրությունը"
3293 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:143
3297 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
3298 msgid "The URI bound to this button"
3299 msgstr "URI՝ կապված այս կոճակի հետ"
3301 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:158
3305 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
3306 msgid "Whether this link has been visited."
3307 msgstr "Արդյոք այս հղումն այցելված է եղել"
3309 #: ../gtk/gtkmenu.c:529
3310 msgid "The currently selected menu item"
3311 msgstr "Ընթացիկ ընտրված մենյուի տարրերը"
3313 #: ../gtk/gtkmenu.c:544
3314 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3315 msgstr "Արագ խումբ, որ պահում է արագացուցիչներ մենյուի համար"
3317 #: ../gtk/gtkmenu.c:558 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
3319 msgstr "Արագացուցչի ճանապարհ"
3321 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
3322 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3324 "Արագացուցչի ճանապարհ, որն օգտագործվում է հարմար ձևով ենթատարրերի ճանապարհներ "
3327 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
3328 msgid "Attach Widget"
3331 #: ../gtk/gtkmenu.c:576
3332 msgid "The widget the menu is attached to"
3333 msgstr "Վիջեթը, որին կցված է մենյուն"
3335 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
3337 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3340 "Վերնագիր, որը կարող է ցուցադրվել պատուհանների կառավարչի կողմից, երբ այս "
3341 "մենյուն անջատվում է"
3343 #: ../gtk/gtkmenu.c:598
3344 msgid "Tearoff State"
3345 msgstr "Բաժանման գծի վիճակը"
3347 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
3348 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3349 msgstr "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է արդյոք մենյուն անջատված է"
3351 #: ../gtk/gtkmenu.c:613
3355 #: ../gtk/gtkmenu.c:614
3356 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3357 msgstr "Մոնիտորը, որտեղ պետք է երևա մենյուն"
3359 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3360 msgid "Vertical Padding"
3361 msgstr "Ուղղահայաց լրացում"
3363 #: ../gtk/gtkmenu.c:621
3364 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3365 msgstr "Լրացուցիչ տարածություն մենյուի ներքևից և վերևից"
3367 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3368 msgid "Reserve Toggle Size"
3369 msgstr "Տեղ հատկացնել փոխանջատչի չափով"
3371 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3373 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3376 "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է արդյոք մենյուն հատկացրել է տարածք "
3377 "փոխանջատչի և պատկերակների համար"
3379 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
3380 msgid "Horizontal Padding"
3381 msgstr "Հորիզոնական լրացում"
3383 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3384 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3385 msgstr "Լրացուցիչ տարածք մենյուի աջ և ձախ եզրերից"
3387 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3388 msgid "Vertical Offset"
3389 msgstr "Ուղղահայաց տեղաշարժ"
3391 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3393 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3396 "Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթամենյու, ապա այն տեղադրվում է տեղաշարժված "
3397 "ուղղահայաց ուղղությամբ"
3399 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3400 msgid "Horizontal Offset"
3401 msgstr "Հորիզոնական տեղաշարժ"
3403 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3405 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3408 "Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթամենյու, ապա այն տեղադրվում է տեղաշարժված "
3409 "հորիզոնական ուղղությամբ"
3411 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3412 msgid "Double Arrows"
3413 msgstr "Կրկնակի սլաքներ"
3415 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3416 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3417 msgstr "Երբ սլաքը պտտվում է, միշտ երկու սլաքներն էլ ցույց տալ"
3419 #: ../gtk/gtkmenu.c:691
3420 msgid "Arrow Placement"
3421 msgstr "Սլաքի Տեղակայություն"
3423 #: ../gtk/gtkmenu.c:692
3424 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3425 msgstr "Որոշում է, թե որտեղ պետք է տեղադրվեն ոլորման սլաքները"
3427 #: ../gtk/gtkmenu.c:700
3431 #: ../gtk/gtkmenu.c:701 ../gtk/gtktable.c:190
3432 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3433 msgstr "Սյուների քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին ձախ կողմից"
3435 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3436 msgid "Right Attach"
3439 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3440 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3441 msgstr "Սյուների քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին աջ կողմից"
3443 #: ../gtk/gtkmenu.c:716
3445 msgstr "Կցում վերևից"
3447 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
3448 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3449 msgstr "Տողերի քանակը․ որոնք կցվելու են ենթատարրին վերևից"
3451 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
3452 msgid "Bottom Attach"
3453 msgstr "Կցում ներքևից"
3455 #: ../gtk/gtkmenu.c:725 ../gtk/gtktable.c:211
3456 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3457 msgstr "Տողերի քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին ներքևից"
3459 #: ../gtk/gtkmenu.c:739
3460 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3461 msgstr "Պատահական մեծություն պտտման սլաքի չափի փոքրացման համար"
3463 #: ../gtk/gtkmenu.c:826
3464 msgid "Can change accelerators"
3465 msgstr "Կարող է փոխել արագացուցիչները"
3467 #: ../gtk/gtkmenu.c:827
3469 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3471 "Մենյուի արագացուցիչը կարող է արդյոք փոխվել մենյուի տարրի վրա ստեղնի սեղմումից"
3473 #: ../gtk/gtkmenu.c:832
3474 msgid "Delay before submenus appear"
3475 msgstr "Հապաղում ենթամենյուի հայտնվելուց առաջ"
3477 #: ../gtk/gtkmenu.c:833
3479 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3481 "Պահանջվող նվազագույն ժամանակը, որ սլաքը լինի մենյուի տարրի վրա, մինչև "
3482 "ենթամենյուն հայտնվի"
3484 #: ../gtk/gtkmenu.c:840
3485 msgid "Delay before hiding a submenu"
3486 msgstr "Հապաղում ենթամենյուի անհետացումից առաջ"
3488 #: ../gtk/gtkmenu.c:841
3490 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3493 "Ենթամենյուի անհետացման ժամանակը, երբ սլաքը հեռանում է ենթամենյուի վրայից"
3495 #: ../gtk/gtkmenubar.c:162
3496 msgid "Pack direction"
3497 msgstr "Փաթեթավորման ուղղությունը"
3499 #: ../gtk/gtkmenubar.c:163
3500 msgid "The pack direction of the menubar"
3501 msgstr "Մենյուի վահանակի փաթեթավորման ուղղությունը"
3503 #: ../gtk/gtkmenubar.c:179
3504 msgid "Child Pack direction"
3505 msgstr "Ենթամենյուի փաթեթավորման ուղղությունը"
3507 #: ../gtk/gtkmenubar.c:180
3508 msgid "The child pack direction of the menubar"
3509 msgstr "Ենթամենյուի վահանակի փաթեթավորման ուղղությունը"
3511 #: ../gtk/gtkmenubar.c:189
3512 msgid "Style of bevel around the menubar"
3513 msgstr "Մենյուի վահանակի շուրջ մակերեսի ոճը"
3515 #: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtktoolbar.c:543
3516 msgid "Internal padding"
3517 msgstr "Ներքին լրացում"
3519 #: ../gtk/gtkmenubar.c:197
3520 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3521 msgstr "Մենյուի վահանակի տարրերի և մենուի տարրերի միջև տարածությունը"
3523 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
3524 msgid "Delay before drop down menus appear"
3525 msgstr "Հապաղում ընկնող մենյուի հայտնվելուց առաջ"
3527 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
3528 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3529 msgstr "Հապաղում մենյուի վահանակի ենթամենյուների հայտնվելուց առաջ"
3531 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3532 msgid "Right Justified"
3533 msgstr "Աջ հավասարեցում"
3535 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3537 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3539 "Սահմանում է արդյոք մենյուի տարրը հավասարեցված է մենյուի վահանակի աջ եզրով"
3541 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
3545 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:283
3546 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3548 "Ենթամենյուն կցված է մենյուի տարրին, կամ NULL, եթե այդպիսին գոյություն չունի"
3550 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3551 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3552 msgstr "Սահմանում է մենյուի տարրի արագացուցչի ուղին "
3554 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
3555 msgid "The text for the child label"
3556 msgstr "Տեքստ՝ ենթատարրի պիտակի համար "
3558 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:379
3559 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3560 msgstr "Սլաքի զբաղեցրած տարածությունը մենյուի տարրերի տառատեսակի չափի համեմատ"
3562 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
3563 msgid "Width in Characters"
3564 msgstr "Գրանշանների լայնությունը"
3566 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:393
3567 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3568 msgstr "Մենյուի տարրերի նվազագույն նախընտրելի լայնությունը գրանշաններով"
3570 #: ../gtk/gtkmenushell.c:380
3572 msgstr "Ֆոկուսի գալ"
3574 #: ../gtk/gtkmenushell.c:381
3575 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3577 "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է, արդյոք մենյուն ստեղնաշարից բերվում է "
3580 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3584 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3585 msgid "The dropdown menu"
3586 msgstr "Ընկնող մենյու"
3588 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3589 msgid "Image/label border"
3590 msgstr "Նկարի/պիտակի եզրագիծ"
3592 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3593 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3595 "Հաղորդագրության երկխոսության մեջ պիտակի և նկարի շուրջ եզրագծի լայնությունը"
3597 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3598 msgid "Use separator"
3599 msgstr "Օգտագործել բաժանիչ"
3601 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3603 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3605 "Արդյոք տեղադրել բաժանիչ հաղորդագրության երկխոսության տեքստի և կոճակների միջև"
3607 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:222
3608 msgid "Message Buttons"
3609 msgstr "Հաղորդագրության Կոճակներ"
3611 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:223
3612 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3613 msgstr "Հաղորդագրության երկխոսությունում երևացող կոճակները"
3615 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240
3616 msgid "The primary text of the message dialog"
3617 msgstr "Հաղորդագրության երկխոսության գլխավոր տեքստը"
3619 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:255
3621 msgstr "Օգտագործել Նշիչ"
3623 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256
3624 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3625 msgstr "Վերնագրի գլխավոր տեքստը պարունակում է Pango նշարկում"
3627 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:270
3628 msgid "Secondary Text"
3629 msgstr "Երկրորդական Տեքստ"
3631 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271
3632 msgid "The secondary text of the message dialog"
3633 msgstr "Հաղորդագրության երկխոսության երկրորդային տեքստ"
3635 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:286
3636 msgid "Use Markup in secondary"
3637 msgstr "Օգտագործել նշարկումը որպես երկրորդային"
3639 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:287
3640 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3641 msgstr "Երկրորդային տեքստը պարունակում է Pango նշարկում"
3643 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:301
3647 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:302
3651 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:318
3652 msgid "Message area"
3653 msgstr "Հաղորդագրության տարածք"
3655 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:319
3656 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3657 msgstr "Երկխոսության առաջնային և երկրորդային պիտակներ պահող GtkVBox"
3659 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
3661 msgstr "Y հավասարեցում"
3663 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
3664 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3665 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում, 0-ից(վերև) 1(ներքև)"
3667 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
3671 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
3673 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3674 msgstr "Վիջեթին աջից և ձախից ավելացվող տարածությունը՝ պիքսելներով"
3676 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
3680 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
3682 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3683 msgstr "Վիջեթին վերևից և ներքևից ավելացվող տարածությունը՝ պիքսելներով"
3685 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
3689 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3690 msgid "The parent window"
3691 msgstr "Ծնող պատուհան"
3693 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
3695 msgstr "Ցույց է տալիս"
3697 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3698 msgid "Are we showing a dialog"
3699 msgstr "Ցուցադրել երկխոսություն"
3701 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
3702 msgid "The screen where this window will be displayed."
3703 msgstr "Էկրանը, որում երևալու է այս պատուհանը"
3705 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3709 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3710 msgid "The index of the current page"
3711 msgstr "Ընթացիկ էջի ինդեքսը"
3713 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3714 msgid "Tab Position"
3715 msgstr "Ներդիրի Դիրքը"
3717 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3718 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3719 msgstr "Գրանցատետրի որ մասն ունի ներդիրներ"
3721 #: ../gtk/gtknotebook.c:620
3723 msgstr "Ցուցադրել Ներդիրները"
3725 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3726 msgid "Whether tabs should be shown"
3727 msgstr "Արդյոք ներդիրները պետք է երևան"
3729 #: ../gtk/gtknotebook.c:627
3731 msgstr "Ցուցադրել Եզրագիծը"
3733 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3734 msgid "Whether the border should be shown"
3735 msgstr "Եզրագիծը պետք է արդյոք ցուցադրվի"
3737 #: ../gtk/gtknotebook.c:634
3741 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3742 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3744 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ոլորման սլաքներ կավելացվեն այն դեպքում, երբ ներդիրները "
3745 "չափից շատ են պատուհանում տեղավորվելու համար"
3747 #: ../gtk/gtknotebook.c:641
3748 msgid "Enable Popup"
3749 msgstr "Միացնել ելնող մենյու"
3751 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3753 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3754 "you can use to go to a page"
3756 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա գրանցատետրի վրա մկնիկի աջ ստեղնի սեղմումից ելնում է "
3757 "մենյու, որը կարող եք օգտագործել էջերի վրա գնալու համար "
3759 #: ../gtk/gtknotebook.c:656 ../gtk/gtkradioaction.c:135
3760 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:162 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360
3761 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3765 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3766 msgid "Group for tabs drag and drop"
3767 msgstr "Խումբ ներդիրների անջատման և տեղափոխման համար"
3769 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3771 msgstr "Ներդիրի պիտակ"
3773 #: ../gtk/gtknotebook.c:664
3774 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3775 msgstr "Ենթատարրի ներդիրի պիտակի վրա ցուցադրվող տողը"
3777 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3779 msgstr "Մենյուի պիտակ"
3781 #: ../gtk/gtknotebook.c:671
3782 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3783 msgstr "Ենթատարրի մենյուի մուտքատեղում ցուցադրվող տողը"
3785 #: ../gtk/gtknotebook.c:684
3787 msgstr "Ներդիրի ընդլայնում"
3789 #: ../gtk/gtknotebook.c:685
3790 msgid "Whether to expand the child's tab"
3791 msgstr "Ընդլայնել արդյոք ենթատարրի ներդիրը"
3793 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3795 msgstr "Ներդիրի լրացում"
3797 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
3798 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3799 msgstr "Ենթատարրի ներդիրը արդյոք պետք է լրացնի հատկացված տարածքը"
3801 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3802 msgid "Tab pack type"
3803 msgstr "Ներդիրի փաթեթավորման տեսակը"
3805 #: ../gtk/gtknotebook.c:705
3806 msgid "Tab reorderable"
3807 msgstr "Ներդիրը վերադասավորվող է"
3809 #: ../gtk/gtknotebook.c:706
3810 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3811 msgstr "Կարող է արդյոք օգտագործողը վերադասավորել ներդիրները"
3813 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3814 msgid "Tab detachable"
3815 msgstr "Ներդիրն առանձնացվող (անջատվող) է"
3817 #: ../gtk/gtknotebook.c:713
3818 msgid "Whether the tab is detachable"
3819 msgstr "Արդյոք ներդիրն անջատվող է"
3821 #: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
3822 msgid "Secondary backward stepper"
3823 msgstr "Ետդարձի երկրորդային կոճակ"
3825 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3827 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3829 "Ցուցադրել ետդարձի երկրորդային սլաքով կոճակը ներդիրի տարածքի հակառակ կողմում"
3831 #: ../gtk/gtknotebook.c:744 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
3832 msgid "Secondary forward stepper"
3833 msgstr "Առաջ անցնելու երկրորդային կոճակ"
3835 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
3837 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3839 "Ցուցադրել առաջ անցնելու երկրորդային սլաքով կոճակը ներդիրի տիրույթի համառակ "
3842 #: ../gtk/gtknotebook.c:759 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
3843 msgid "Backward stepper"
3844 msgstr "Ետդարձի կոճակ"
3846 #: ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3847 msgid "Display the standard backward arrow button"
3848 msgstr "Ցուցադրել ստանդարտ ետդարձի սլաքով կոճակը"
3850 #: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
3851 msgid "Forward stepper"
3852 msgstr "Առաջ անցնելու կոճակ"
3854 #: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3855 msgid "Display the standard forward arrow button"
3856 msgstr "Ցուցադրել ստանդարտ առաջ անցնելու սլաքով կոճակը"
3858 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
3860 msgstr "Ներդիրների վրածածկ (համընկնում)"
3862 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
3863 msgid "Size of tab overlap area"
3864 msgstr "Ներդիրի վրածածկի տիրույթի չափը"
3866 #: ../gtk/gtknotebook.c:805
3867 msgid "Tab curvature"
3868 msgstr "Ներդիրի հարթեցում"
3870 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3871 msgid "Size of tab curvature"
3872 msgstr "Ներդիրի հարթեցման չափը"
3874 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3875 msgid "Arrow spacing"
3876 msgstr "Սլաքի տարածությունը"
3878 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3879 msgid "Scroll arrow spacing"
3880 msgstr "Ոլորման սլաքի շուրջ տարածություն"
3882 #: ../gtk/gtkorientable.c:63
3883 msgid "The orientation of the orientable"
3884 msgstr "Տարրի կողմնորոշումը"
3886 #: ../gtk/gtkpaned.c:269
3888 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3890 "Բաժանիչի դիրքը պիքսելներով (0 նշանակում է ամբողջը, մինչև ձախ վերին անկյունը)"
3892 #: ../gtk/gtkpaned.c:278
3893 msgid "Position Set"
3894 msgstr "Սահմանել Դիրքը"
3896 #: ../gtk/gtkpaned.c:279
3897 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3898 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե դիրքի հատկությունը պետք է օգտագործվի"
3900 #: ../gtk/gtkpaned.c:285
3904 #: ../gtk/gtkpaned.c:286
3905 msgid "Width of handle"
3906 msgstr "Տարրի լայնությունը"
3908 #: ../gtk/gtkpaned.c:302
3909 msgid "Minimal Position"
3910 msgstr "Նվազագույն դիրքը"
3912 #: ../gtk/gtkpaned.c:303
3913 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3914 msgstr "\"position\" հատկության հնարավոր նվազագույն արժեքը"
3916 #: ../gtk/gtkpaned.c:320
3917 msgid "Maximal Position"
3918 msgstr "Առավելագույն դիրքը"
3920 #: ../gtk/gtkpaned.c:321
3921 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3922 msgstr "\"position\" հատկության հնարավոր առավելագույն արժեքը"
3924 #: ../gtk/gtkpaned.c:338
3928 #: ../gtk/gtkpaned.c:339
3929 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3930 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ենթատարրը ընդարձակվում և սեղմվում է ծնողների հետ"
3932 #: ../gtk/gtkpaned.c:354
3936 #: ../gtk/gtkpaned.c:355
3937 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3938 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ենթատարրը կարող է լինել պահանջվածից ավելի փոքր"
3940 #: ../gtk/gtkplug.c:169 ../gtk/gtkstatusicon.c:315
3944 #: ../gtk/gtkplug.c:170
3945 msgid "Whether the plug is embedded"
3946 msgstr "Արդյոք պատուհանը ներդրված է ծնող վիջեթում"
3948 #: ../gtk/gtkplug.c:184
3949 msgid "Socket Window"
3950 msgstr "Հեռակա պատուհան"
3952 #: ../gtk/gtkplug.c:185
3953 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3954 msgstr "Հեռակա պատուհան, որում ներդրված է վիջեթը"
3956 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3957 msgid "Name of the printer"
3958 msgstr "Տպիչի անունը"
3960 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
3962 msgstr "Տպման համակարգ"
3964 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3965 msgid "Backend for the printer"
3966 msgstr "Տպման համակարգ տպիչի համար"
3968 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
3970 msgstr "Վիրտուա՞լ է"
3972 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3973 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3974 msgstr "FALSE, եթե այն իրենից ներկայացնում է իրական ապարատային տպիչ"
3976 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
3978 msgstr "Ընդունում է PDF"
3980 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3981 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3982 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե տպիչը կարող է ընդունել PDF ֆորմատի փաստաթղթեր"
3984 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
3985 msgid "Accepts PostScript"
3986 msgstr "Ընդունում է PostScript"
3988 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3989 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3990 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչն ընդունում է PostScript"
3992 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
3993 msgid "State Message"
3994 msgstr "Վիճակի հաղորդագրություն"
3996 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3997 msgid "String giving the current state of the printer"
3998 msgstr "Տպիչի ընթացիկ վիճակը նկարագրող տող"
4000 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4004 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4005 msgid "The location of the printer"
4006 msgstr "Տպիչի տեղակայումը"
4008 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4009 msgid "The icon name to use for the printer"
4010 msgstr "Պատկերակի անուն տպիչի համար"
4012 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4014 msgstr "Առաջադրանքների Հաշվիչ"
4016 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4017 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4018 msgstr "Տպիչում հերթավորված աշխատանքների քանակը"
4020 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4021 msgid "Paused Printer"
4022 msgstr "Տպիչի աշխատանքը կանգնեցված է"
4024 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4025 msgid "TRUE if this printer is paused"
4026 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչի աշխատանքն ընդհատված է "
4028 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4029 msgid "Accepting Jobs"
4030 msgstr "Ընդունում է աշխատանքներ"
4032 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4033 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4034 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչը ընդունում է նոր աշխատանքներ"
4036 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4037 msgid "Source option"
4038 msgstr "Տպիչի ընտրանքներ"
4040 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4041 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4042 msgstr "Այս վիջեթի հետ կապված PrinterOption"
4044 #: ../gtk/gtkprintjob.c:116
4045 msgid "Title of the print job"
4046 msgstr "Տպվող առաջադրանքի վերնագիրը"
4048 #: ../gtk/gtkprintjob.c:124
4052 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4053 msgid "Printer to print the job to"
4054 msgstr "Տպիչ՝ առաջադրանքը տպելու համար"
4056 #: ../gtk/gtkprintjob.c:133
4060 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4061 msgid "Printer settings"
4062 msgstr "Տպիչի պարամետրեր"
4064 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143
4065 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4067 msgstr "Էջի պարամետրեը"
4069 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
4070 msgid "Track Print Status"
4071 msgstr "Հետևել տպման վիճակին"
4073 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152
4075 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4076 "print data has been sent to the printer or print server."
4078 "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման աշխատանքը կշարունակի թողնել status-changed ազդանշան, "
4079 "տպիչին կամ տպման սերվերին տվյալներ ուղարկելիս"
4081 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
4082 msgid "Default Page Setup"
4083 msgstr "Էջի լռելյայն պարամետրերը"
4085 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4086 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4087 msgstr "GtkPageSetup-ն օգտագործվում է լռելյայն"
4089 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4090 msgid "Print Settings"
4091 msgstr "Տպելու Պարամետրեր"
4093 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4094 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4096 "GtkPrintSettings -ն օգտագործվում է երկխոսությունը սկզբնարժեքավորելու համար"
4098 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
4100 msgstr "Առաջադրանքի անունը"
4102 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
4103 msgid "A string used for identifying the print job."
4104 msgstr "Տպման աշխատանքը իդենտիֆիկացնող տող"
4106 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
4107 msgid "Number of Pages"
4108 msgstr "Էջերի Քանակը"
4110 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
4111 msgid "The number of pages in the document."
4112 msgstr "Փաստաթղթում էջերի քանակը"
4114 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4115 msgid "Current Page"
4118 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4119 msgid "The current page in the document"
4120 msgstr "Փաստաթղթում ընթացիկ էջը"
4122 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
4123 msgid "Use full page"
4124 msgstr "Օգտագործել ամբողջ էջը"
4126 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
4128 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4129 "not the corner of the imageable area"
4131 "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպվող տվյալների սկիզբը պետք է լինի էջի վերևում ոչ թե երևացող "
4134 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
4136 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4137 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4139 "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպելու գործողությունը պետք է շարունակի տպվող տվյալները տպիչ կամ "
4140 "տպման սերվեր ուղարկելուց հետո գործի վիճակի մասին հաղորդել"
4142 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4146 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
4147 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4148 msgstr "Միավոր, որոնցով չափվում են հեռավորությունները"
4150 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
4152 msgstr "Ցուցադրել երկխոսությունը"
4154 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
4155 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4156 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե ընթացքի երկխոսությունը ցուցադրվում է տպման ընթացքում"
4158 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
4160 msgstr "Թույլատրել Ասինքրոն"
4162 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4163 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4164 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման գործողությունը կարող է գործարկվել անսինքրոն"
4166 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
4167 msgid "Export filename"
4168 msgstr "Արտածել ֆայլի անունը"
4170 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
4172 msgstr "Աշխատավիճակ"
4174 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
4175 msgid "The status of the print operation"
4176 msgstr "Տպելու գործողության աշխատավիճակը"
4178 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4179 msgid "Status String"
4180 msgstr "Աշխատավիճակի տող"
4182 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
4183 msgid "A human-readable description of the status"
4184 msgstr "Օգտագործողին հասանելի աշխատավիճակի նկարագրություն"
4186 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
4187 msgid "Custom tab label"
4188 msgstr "Օգտագործողի ներդիրի պիտակ"
4190 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
4191 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4192 msgstr "Լրացուցիչ վիջեթներ պարունակող ներդիրի պիտակ"
4194 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4195 msgid "Support Selection"
4196 msgstr "Աջակցման ընտրություն"
4198 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
4199 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4200 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման գործողությունը ապահովում է ընտրվածքի տպումը"
4202 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4203 msgid "Has Selection"
4204 msgstr "Ունի ընտրություն"
4206 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4207 msgid "TRUE if a selection exists."
4208 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե առկա է ընտրություն"
4210 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4211 msgid "Embed Page Setup"
4212 msgstr "Ներդնել Էջի Պարամետրերը"
4214 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
4215 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4217 "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե էջի կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է GtkPrintDialog-"
4220 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
4221 msgid "Number of Pages To Print"
4222 msgstr "Տպելու էջերի քանակը"
4224 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
4225 msgid "The number of pages that will be printed."
4226 msgstr "Տպման ենթական էջերի քանակը"
4228 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4229 msgid "The GtkPageSetup to use"
4230 msgstr "GtkPageSetup-ը օգտագործելու համար"
4232 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4233 msgid "Selected Printer"
4234 msgstr "Ընտրված Տպիչ"
4236 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4237 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4238 msgstr "Ընտրված GtkPrinter"
4240 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4241 msgid "Manual Capabilities"
4242 msgstr "Ձեռքի հնարավորություններ"
4244 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4245 msgid "Capabilities the application can handle"
4246 msgstr "Հնարավորություններ, որ աշխատածրագիրը կարող է մշակել"
4248 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4249 msgid "Whether the dialog supports selection"
4250 msgstr "Արդյոք երկխոսությունը ապահովում է ընտրություն"
4252 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4253 msgid "Whether the application has a selection"
4254 msgstr "Արդյոք աշխատածրագիրն ունի ընտրություն"
4256 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4257 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4259 "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե էջի կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է "
4260 "GtkPrintUnixDialog-ում"
4262 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
4264 msgstr "Կատարման տոկոսը"
4266 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:128
4267 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4268 msgstr "Ամբողջ աշխատանքի ավարտված մասը"
4270 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4272 msgstr "Իմպուլսացման քայլը"
4274 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4275 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4277 "Ամբողջ աշխատանքի մասը, որի կատարման ժամանակ տեղի է ունենում իմպուլսացման "
4280 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4281 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4282 msgstr "Կատարման ինդիկատորում երևացող տեքստը"
4284 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
4286 msgstr "Ցուցադրել տեքստը"
4288 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4289 msgid "Whether the progress is shown as text."
4290 msgstr "Արդյոք գործընթացը ցուցադրվի ինչպես տեքստ"
4292 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
4294 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4295 "have enough room to display the entire string, if at all."
4297 "Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե կատարման ինդիկատորը չունի ամբողջ "
4298 "տողը ցուցադրելու համար բավականաչափ տեղ"
4300 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
4302 msgstr "Հորիզոնական նահանջ"
4304 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
4305 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4306 msgstr "Կատարման ինդիկատորի լայնությանը ավելացված լրացուցիչ տարածություն "
4308 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
4310 msgstr "Ուղղահայաց նահանջ"
4312 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
4313 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4314 msgstr "Կատարման ինդիկատորի բարձրությանը ավելացված լրացուցիչ տարածություն"
4316 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
4317 msgid "Minimum horizontal bar width"
4318 msgstr "Հորիզոնական կատարման ինդիկատորի նվազագույն լայնություն"
4320 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
4321 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4322 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն հորիզոնական լայնությունը"
4324 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4325 msgid "Minimum horizontal bar height"
4326 msgstr "Հորիզոնական կատարման ինդիկատորի նվազագույն բարձրությունը"
4328 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4329 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4330 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն հորիզոնական բարձրություն"
4332 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
4333 msgid "Minimum vertical bar width"
4334 msgstr "Ուղղահայաց կատարման ինդիկատորի նվազագույն լայնություն"
4336 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4337 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4338 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն ուղղահայաց լայնությունը"
4340 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:240
4341 msgid "Minimum vertical bar height"
4342 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն բարձրություն"
4344 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:241
4345 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4346 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն ուղղահայաց բարձրությունը"
4348 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4352 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4354 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4355 "is the current action of its group."
4357 "gtk_radio_action_get_current_value() վերադարձրած արժեքը, երբ այս "
4358 "գործողությունը իր խմբի ընթացիկ գործողությունն է"
4360 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4361 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4362 msgstr "Ռադիո գործողություն, որի խմբին պատկանում է այս գործողությունը"
4364 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4365 msgid "The current value"
4366 msgstr "Ընթացիկ արժեքը"
4368 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4370 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4373 "Այն խմբի ընթացիկ ակտիվ անդամի արժեքի հատկությունը, որին պատկանում է այս "
4376 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4377 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4378 msgstr "Ռադիո կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս վիջեթը"
4380 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:361
4381 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4382 msgstr "Ռադիո մենյուի տարր, որի խմբին պատկանում է այս վիջեթը"
4384 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4385 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4386 msgstr "Ռադիո գործողության կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը"
4388 #: ../gtk/gtkrange.c:413
4389 msgid "Update policy"
4390 msgstr "Թարմացման կանոն"
4392 #: ../gtk/gtkrange.c:414
4393 msgid "How the range should be updated on the screen"
4394 msgstr "Ինչպես պետք է միջակայքը թարմացվի էկրանի վրա"
4396 #: ../gtk/gtkrange.c:423
4397 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4398 msgstr "GtkAdjustment, որը պարունակում է այս միջակայքի օբյեկտի ընթացիկ արժեքը"
4400 #: ../gtk/gtkrange.c:430
4404 #: ../gtk/gtkrange.c:431
4405 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4406 msgstr "Հակադարձել ողղության սահիչը, միջակայքի մեծացման համար"
4408 #: ../gtk/gtkrange.c:438
4409 msgid "Lower stepper sensitivity"
4410 msgstr "Դեպի ներքև շարժման զգայունությունը"
4412 #: ../gtk/gtkrange.c:439
4414 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4417 "Շարժման համար զգայունության կանոնը, որն ուղղված է հավասարեցման ներքևի կողմի "
4420 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4421 msgid "Upper stepper sensitivity"
4422 msgstr "Դեպի վերև շարժման զգայունություն"
4424 #: ../gtk/gtkrange.c:448
4426 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4429 "Շարժման համար զգայունության կանոնը, որն ուղղված է հավասարեցման վերևի կողմի "
4432 #: ../gtk/gtkrange.c:465
4433 msgid "Show Fill Level"
4434 msgstr "Ցույց տալ Լրացման Մակարդակը"
4436 #: ../gtk/gtkrange.c:466
4437 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4438 msgstr "Ցուցադրել արդյոք լցվածության մակարդակի ցուցիչի գրաֆիկը իջվածքում"
4440 #: ../gtk/gtkrange.c:482
4441 msgid "Restrict to Fill Level"
4442 msgstr "Սահմանափակել Լրացման Մակարդակը"
4444 #: ../gtk/gtkrange.c:483
4445 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4446 msgstr "Արդյոք սահմանափակել վերևի սահմանը մինչև լրացման մակարդակ։"
4448 #: ../gtk/gtkrange.c:498
4450 msgstr "Լրացման Մակարդակ"
4452 #: ../gtk/gtkrange.c:499
4453 msgid "The fill level."
4454 msgstr "Լրացման մակարդակը։"
4456 #: ../gtk/gtkrange.c:507
4457 msgid "Slider Width"
4458 msgstr "Սողանիկի լայնությունը"
4460 #: ../gtk/gtkrange.c:508
4461 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4462 msgstr "Սողանիկի կամ մասշտաբի ցուցչի լայնությունը"
4464 #: ../gtk/gtkrange.c:515
4465 msgid "Trough Border"
4466 msgstr "Իջվածքի եզրագիծ"
4468 #: ../gtk/gtkrange.c:516
4469 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4471 "Տեղափոխման ցուցիչի/կոճակների և իջվածքի արտաքին սահմանի միջև հեռավորությունը"
4473 #: ../gtk/gtkrange.c:523
4474 msgid "Stepper Size"
4475 msgstr "Տեղափոխման կոճակի չափը"
4477 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4478 msgid "Length of step buttons at ends"
4479 msgstr "Տեղափոխման կոճակների երկարությունը մի ծայրից մյուս ծայր"
4481 #: ../gtk/gtkrange.c:539
4482 msgid "Stepper Spacing"
4483 msgstr "Տեղափոխման կոճակների միջև հեռավորությունը"
4485 #: ../gtk/gtkrange.c:540
4486 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4487 msgstr "Տեղափոխման կոճակների և ցուցչի միջև հեռավորությունը"
4489 #: ../gtk/gtkrange.c:547
4490 msgid "Arrow X Displacement"
4491 msgstr "Սլաքի X Տեղափոխություն"
4493 #: ../gtk/gtkrange.c:548
4495 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4496 msgstr "Ինչ չափով կտեղաշարժվի սլաքը հորիզոնական ուղղությամբ, կոճակը սեղմելիս"
4498 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4499 msgid "Arrow Y Displacement"
4500 msgstr "Սլաքի Y Տեղափոխություն"
4502 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4504 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4505 msgstr "Ինչ չափով կտեղաշարժվի սլաքը ուղղահայաց ուղղությամբ, կոճակը սեղմելիս"
4507 #: ../gtk/gtkrange.c:564
4508 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4509 msgstr "Նկարել ACTIVE պտտման շերտը մկնիկով տեղափոխման ժամանակ"
4511 #: ../gtk/gtkrange.c:565
4513 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4514 "IN while they are dragged"
4516 "Եթե այս ընտրանքը սահմանված է ՃՇՄԱՐԻՏ, սողանիկները կգծագրվեն ԱԿՏԻՎ և ստվերով՝ "
4517 "օգտագործման ժամանակ"
4519 #: ../gtk/gtkrange.c:579
4520 msgid "Trough Side Details"
4521 msgstr "Իջվածքի եզրերի մանրամասները"
4523 #: ../gtk/gtkrange.c:580
4525 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4526 "with different details"
4528 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա պտտման շերտի երկու կողմերում իջվածքները կնկարվեն տարբեր "
4531 #: ../gtk/gtkrange.c:596
4532 msgid "Trough Under Steppers"
4533 msgstr "Նշանների տակ գտնվող իջվածք"
4535 #: ../gtk/gtkrange.c:597
4537 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4540 "Նկարել արդյոք իջվածքները միջակայքի ամբողջ լայնությամբ, թե բացառել կոճակներն "
4543 #: ../gtk/gtkrange.c:610
4544 msgid "Arrow scaling"
4545 msgstr "Սլաքի Մասշտաբավորումը"
4547 #: ../gtk/gtkrange.c:611
4548 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4549 msgstr "Սլաքի մասշտաբավորումը ոլորման կոճակի չափի համեմատությամբ"
4551 #: ../gtk/gtkrange.c:625
4552 msgid "Stepper Position Details"
4553 msgstr "Շարժման Դիրքի մանրամասներ"
4555 #: ../gtk/gtkrange.c:626
4557 "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
4558 "position information"
4560 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ Է, տեղաշարժման վերարտադրման մանրամասն տողը ավարտվում է դիրքի "
4563 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4564 msgid "Show Numbers"
4565 msgstr "Ցուցադրել Թվերը"
4567 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4568 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4569 msgstr "Տարրերը պետք է ցուցադրվեն արդյոք համարներով"
4571 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4572 msgid "Recent Manager"
4573 msgstr "Վերջին օգտագործած տարրերի կառավարում"
4575 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4576 msgid "The RecentManager object to use"
4577 msgstr "RecentManager օբյեկտ Օգտագործման համար"
4579 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4580 msgid "Show Private"
4581 msgstr "Ցուցադրել Գաղտնիները"
4583 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4584 msgid "Whether the private items should be displayed"
4585 msgstr "Գաղտնի անդամները պետք է արդյոք ցուցադրվեն"
4587 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
4588 msgid "Show Tooltips"
4589 msgstr "Ցուցադրել Հուշումները"
4591 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:177
4592 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4593 msgstr "Տարրի համար ցուցադրել արդյոք հուշում"
4595 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
4597 msgstr "Ցուցադրել պատկերակները"
4599 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4600 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4601 msgstr "Տարրի կողքին պետք է լինի արդյոք պատկերակ"
4603 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4604 msgid "Show Not Found"
4605 msgstr "Ցուցադրել Չգտնվածները"
4607 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4608 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4609 msgstr "Ցուցադրել արդյոք անդամները, որ հղվում են անհասանելի ռեսուրսների վրա"
4611 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:219
4612 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4613 msgstr "Թույլատրել արդյոք ընտրել մի քանի տարրեր"
4615 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
4617 msgstr "Միայն տեղային"
4619 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
4620 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4621 msgstr "Սահմանափակել արդյոք նշվող ռեսուրսները միայն լոկալ ֆայլերով"
4623 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4627 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4628 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4629 msgstr "Տարրերի մեծագույն քանակը, որ պետք է ցուցադրվեն"
4631 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
4633 msgstr "Դասավորել Տեսակը"
4635 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4636 msgid "The sorting order of the items displayed"
4637 msgstr "Ցուցադրվող տարրերի տեսակավորման կարգը"
4639 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:280
4640 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4641 msgstr "Ցուցադրման ենթակա ռեսուրսներն ընտրելու համար ընթացիկ ֆիլտր"
4643 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291
4644 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4645 msgstr "Ցուցակը կարդալու և պահելու համար օգտագործվող ֆայլի ամբողջ ճանապարհը"
4647 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306
4648 msgid "The size of the recently used resources list"
4649 msgstr "Վերջին օգտագործված ռեսուրսների ցուցակի չափը"
4651 #: ../gtk/gtkruler.c:134
4655 #: ../gtk/gtkruler.c:135
4656 msgid "Lower limit of ruler"
4657 msgstr "Քանոնի ստորին սահման"
4659 #: ../gtk/gtkruler.c:144
4663 #: ../gtk/gtkruler.c:145
4664 msgid "Upper limit of ruler"
4665 msgstr "Քանոնի վերին սահման"
4667 #: ../gtk/gtkruler.c:155
4668 msgid "Position of mark on the ruler"
4669 msgstr "Քանոնի վրա նշանի դիրքը"
4671 #: ../gtk/gtkruler.c:164
4673 msgstr "Առավելագույն Չափ"
4675 #: ../gtk/gtkruler.c:165
4676 msgid "Maximum size of the ruler"
4677 msgstr "Քանոնի առավելագույն չափ"
4679 #: ../gtk/gtkruler.c:180
4683 #: ../gtk/gtkruler.c:181
4684 msgid "The metric used for the ruler"
4685 msgstr "Քանոնի համար օգտագործվող միավորների համակարգ"
4687 #: ../gtk/gtkscale.c:221
4688 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4689 msgstr "Արժեքների համար ցուցադրվող տասական թվերի քանակը"
4691 #: ../gtk/gtkscale.c:230
4693 msgstr "Գծագրել Արժեք"
4695 #: ../gtk/gtkscale.c:231
4696 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4697 msgstr "Ընթացիկ արժեքը ցուցադրվի արդյոք որպես տող սողանիկից հետո"
4699 #: ../gtk/gtkscale.c:238
4700 msgid "Value Position"
4701 msgstr "Արժեքի Դիրքը"
4703 #: ../gtk/gtkscale.c:239
4704 msgid "The position in which the current value is displayed"
4705 msgstr "Դիրքը, որտեղ ցուցադրվում է ընթացիկ արժեքը"
4707 #: ../gtk/gtkscale.c:246
4708 msgid "Slider Length"
4709 msgstr "Սողանիկի երկարությունը"
4711 #: ../gtk/gtkscale.c:247
4712 msgid "Length of scale's slider"
4713 msgstr "Մասշտաբավորման սողանիկի երկարությունը"
4715 #: ../gtk/gtkscale.c:255
4716 msgid "Value spacing"
4717 msgstr "Արժեքի տարածություն"
4719 #: ../gtk/gtkscale.c:256
4720 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4721 msgstr "Արժեքի տեքստի և սողանիկի/իջվածքի միջև եղած տարածությունը"
4723 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
4724 msgid "The value of the scale"
4725 msgstr "Մասշտաբավորման արժեքը"
4727 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
4728 msgid "The icon size"
4729 msgstr "Պատկերակի չափը"
4731 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
4733 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4735 "GtkAdjustment, որը պարունակում է այս մասշտաբավորման օբյեկտի ընթացիկ արժեքը"
4737 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
4739 msgstr "Պատկերակներ"
4741 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
4742 msgid "List of icon names"
4743 msgstr "Պատկերակների անունների ցուցակ"
4745 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4746 msgid "Minimum Slider Length"
4747 msgstr "Սողանիկի նվազագույն երկարություն"
4749 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4750 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4751 msgstr "Ոլորման տիրույթի նվազագույն երկարությունը"
4753 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4754 msgid "Fixed slider size"
4755 msgstr "Սողանիկի ֆիքսված չափ"
4757 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4758 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4759 msgstr "Չփոխել սողանիկի չափը, պարզապես նրան վերագրել նվազագույն երկարությունը"
4761 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
4763 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4765 "Ցուցադրել երկրորդ հետադարձ սլաքի կոճակը ոլորման տիրույթի հակառակ կողմում"
4767 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4769 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4771 "Ցուցադրել երկրորդ առաջ անցնելու սլաքի կոճակը ոլորման տիրույթի հակառակ կողմում"
4773 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 ../gtk/gtktreeview.c:576
4774 msgid "Horizontal Adjustment"
4775 msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
4777 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 ../gtk/gtktreeview.c:584
4778 msgid "Vertical Adjustment"
4779 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
4781 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
4782 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4783 msgstr "Հորիզոնական Ոլորման Տիրույթ"
4785 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:248
4786 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4787 msgstr "Երբ հորիզոնական ոլորման տիրույթը ցուցադրված է"
4789 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:255
4790 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4791 msgstr "Ուղղահայաց ոլորման տիրույթ"
4793 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:256
4794 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4795 msgstr "Երբ ուղղահայաց ոլորման տիրույթը ցուցադրված է"
4797 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:264
4798 msgid "Window Placement"
4799 msgstr "Պատուհանի Տեղակայություն"
4801 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4803 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4804 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4806 "Որտեղ է պարունակությունը տեղակայված ոլորման տիրույթների նկատմամբ։ Այս "
4807 "հատկությունը իմաստալից կլինի միայն այն դեպքում, երբ \"window-placement-set\"-"
4810 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:282
4811 msgid "Window Placement Set"
4812 msgstr "Սահմանված է Պատուհանի Դիրքը"
4814 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:283
4816 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4817 "contents with respect to the scrollbars."
4819 "\"window-placement\" պետք է օգտագործվի արդյոք որոշելու համար պարունակության "
4820 "դիրքը ոլորման տիրույթի նկատմամբ։"
4822 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4824 msgstr "Ստվերի Տեսակը"
4826 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4827 msgid "Style of bevel around the contents"
4828 msgstr "Բովանդակության շուրջ մակերեսի ոճը"
4830 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
4831 msgid "Scrollbars within bevel"
4832 msgstr "Մակերեսի ներսում պտտման շերտ"
4834 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305
4835 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4836 msgstr "Տեղադրել ոլորվող տիրույթներ ոլորվող պատուհանի մակերեսի վրա"
4838 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
4839 msgid "Scrollbar spacing"
4840 msgstr "Ոլորման շերտի տարածքը"
4842 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4843 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4844 msgstr "Ոլորվող տիրույթի և ոլորվող պատուհանի միջև պիքսելների քանակը"
4846 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
4847 msgid "Scrolled Window Placement"
4848 msgstr "Ոլորվող պատուհանի տեղադրում"
4850 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
4852 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4853 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4855 "Որտեղ տեղադրվի ոլորվող պատուհանի պարունակությունը ոլորման տիրույթի նկատմամբ, "
4856 "եթե նրա տեղադրումը որոշված չէ"
4858 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4862 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4863 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4864 msgstr "Բաժանիչները նկարվեն արդյոք թե լինեն դատարկ"
4866 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4867 msgid "Double Click Time"
4868 msgstr "Կրկնակի Կտտոցի Ժամանակահատվածը"
4870 #: ../gtk/gtksettings.c:225
4872 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4873 "click (in milliseconds)"
4875 "Մեծագույն ժամանակը, որը թույլատրվում է երկու կտտոցների միջև որպեսզի այն "
4876 "հասկացվի որպես կրկնակի կտտոց (միլիվայրկյաններով)"
4878 #: ../gtk/gtksettings.c:232
4879 msgid "Double Click Distance"
4880 msgstr "Կրկնակի Կտտոցի Ժամանակահատվածը"
4882 #: ../gtk/gtksettings.c:233
4884 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4885 "double click (in pixels)"
4887 "Մեծագույն ժամանակահատվածը երկու կտտոցների միջև, որպեսզի նրանք հասկացվեն "
4888 "որպես կրկնակի կտտոց (պիքսելներով)"
4890 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4891 msgid "Cursor Blink"
4892 msgstr "Թարթող կուրսոր"
4894 #: ../gtk/gtksettings.c:250
4895 msgid "Whether the cursor should blink"
4896 msgstr "Կուրսորը պետք է արդյոք թարթի"
4898 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4899 msgid "Cursor Blink Time"
4900 msgstr "Կուրսորի թարթման ժամանակը"
4902 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4903 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4904 msgstr "Կուրսորի թարթման ցիկլի տևողությունը միլիվայրկյաններով"
4906 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4907 msgid "Cursor Blink Timeout"
4908 msgstr "Կուրսորի թարթման հապաղում"
4910 #: ../gtk/gtksettings.c:278
4911 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4912 msgstr "Ժամանակը վայրկյաններով, որից հետո կուրսորը դադարում է թարթել"
4914 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4915 msgid "Split Cursor"
4916 msgstr "Բաժանել կուրսորը"
4918 #: ../gtk/gtksettings.c:286
4920 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4923 "Երկու կուրսորներ արդյոք պետք է երևան աջից ձախ և ձախից աջ խառնված տեքստի համար"
4925 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4927 msgstr "Թեմայի Անվանում"
4929 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4930 msgid "Name of theme RC file to load"
4931 msgstr "RC ֆայլի թեմայի անունը բեռնելու համար"
4933 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4934 msgid "Icon Theme Name"
4935 msgstr "Պատկերակի թեմայի անունը"
4937 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4938 msgid "Name of icon theme to use"
4939 msgstr "Օգտագործման համար պատկերակի թեմայի անունը"
4941 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4942 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4943 msgstr "Ետդարձի պատկերակի թեմայի անուն"
4945 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4946 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4947 msgstr "Ետդարձի պատկերակի թեմայի անունը"
4949 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4950 msgid "Key Theme Name"
4951 msgstr "Ստեղնի թեմայի անունը"
4953 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4954 msgid "Name of key theme RC file to load"
4955 msgstr "RC ֆայլի ստեղնի թեմայի անունը բեռնելու համար"
4957 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4958 msgid "Menu bar accelerator"
4959 msgstr "Մենյուի վահանակի արագացուցիչ"
4961 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4962 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4963 msgstr "Մենյուն կանչելու համար նախատեսված ստեղն"
4965 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4966 msgid "Drag threshold"
4967 msgstr "Քաշման սահման"
4969 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4970 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4971 msgstr "Պիքսելների քանակը, որոնց վրա կարող է տեղավորվել կորսորը քաշելուց առաջ"
4973 #: ../gtk/gtksettings.c:347
4975 msgstr "Տառատեսակի անվանում"
4977 #: ../gtk/gtksettings.c:348
4978 msgid "Name of default font to use"
4979 msgstr "Օգտագործվող լռելյայն տառատեսակի անունը"
4981 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4983 msgstr "Պատկերակի Չափերը"
4985 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4986 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4987 msgstr "Պատկերակի չափերի ցուցակը (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4989 #: ../gtk/gtksettings.c:379
4991 msgstr "GTK մոդուլներ"
4993 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4994 msgid "List of currently active GTK modules"
4995 msgstr "Ընթացիկ ակտիվ GTK մոդուլների ցուցակը"
4997 #: ../gtk/gtksettings.c:389
4998 msgid "Xft Antialias"
4999 msgstr "Xft հարթեցում"
5001 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5002 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5003 msgstr "Հարթեցնել արդյոք տառատեսակները Xft-ով; 0=ոչ, 1=այո, -1=լռելյայն"
5005 #: ../gtk/gtksettings.c:399
5007 msgstr "Xft հուշում"
5009 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5010 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5011 msgstr "Տառատեսակի հուշումը լինի արդյոք Xft; 0=ոչ, 1=այո, -1=լռելյայն"
5013 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5014 msgid "Xft Hint Style"
5015 msgstr "Xft հուշման ոճ"
5017 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5019 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5021 "Հուշման ինչ աստիճան օգտագործել; հուշում չկա(hintnone), թույլ(hintslight), "
5022 "միջին (hintmedium) կամ ամբողջական (hintfull)"
5024 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5028 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5029 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5030 msgstr "Ենթապիքսելային հարթեցման տեսակը; չկա (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5032 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5036 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5037 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5039 "Xft-ի համար լուծելիության աստիճան; 1024 * կետ/դյույմ։ -1՝ լռելյայն արժեքի "
5042 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5043 msgid "Cursor theme name"
5044 msgstr "Կուրսորի թեմայի անունը"
5046 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5047 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5048 msgstr "Օգտագործվող կորսորի թեմայի անունը, կամ NULL՝ լռելյայն թեմայի դեպքում"
5050 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5051 msgid "Cursor theme size"
5052 msgstr "Կորսորի թեմայի չափը"
5054 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5055 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5057 "Կորսորի համար օգտագործվող չափը, կամ 0՝ լռելյայն չափն օգտագործելու համար"
5059 #: ../gtk/gtksettings.c:459
5060 msgid "Alternative button order"
5061 msgstr "Այլընտրանքային կոճակների դասավորություն"
5063 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5064 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5066 "Երկխոսության կոճակները արդյոք պետք է օգտագործեն կոճակների այլընտրանքային "
5069 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5070 msgid "Alternative sort indicator direction"
5071 msgstr "Այլընտրանքային տեսակավորման ցուցիչի ուղղություն"
5073 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5075 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5076 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5078 "Տեսակավորման ցուցիչի ուղղությունը ցուցակում և ծառում արդյոք հակադարձ են "
5079 "լռելյայնի հետ համեմատած (որտեղ ներքև նշանակում է աճ)"
5081 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5082 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5083 msgstr "Ցույց տալ 'ներմուծման եղանակներ'-ի մենյուն"
5085 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5087 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5090 "Մուտքատեղերի և տեքստի տեսքի համատեքստի մենյուն պետք է արդյոք թույլ տա փոխել "
5091 "ներմուծման եղանակները"
5093 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5094 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5095 msgstr "Ցույց տալ 'Insert Unicode Control Character' մենյուն"
5097 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5099 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5100 "control characters"
5102 "Մուտքատեղերի և տեքստի տեսքի համատեքստի մենյուն պետք է արդյոք թույլ տա նշել "
5105 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5106 msgid "Start timeout"
5107 msgstr "Սկզբնական հապաղում"
5109 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5110 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5111 msgstr "Հապաղման սկզբնական արժեքը, երբ սեղմվում է կուճակը"
5113 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5114 msgid "Repeat timeout"
5115 msgstr "Կրկնել հապաղումը"
5117 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5118 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5119 msgstr "Կրկնել հապաղման արժեքը, երբ սեղմվում է կոճակը"
5121 #: ../gtk/gtksettings.c:524
5122 msgid "Expand timeout"
5123 msgstr "Ընդարձակման հապաղում"
5125 #: ../gtk/gtksettings.c:525
5126 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5127 msgstr "Հապաղման ընդարձակված արժեք, երբ վիջեթը զբաղեցնում է նոր տարածություն"
5129 #: ../gtk/gtksettings.c:560
5130 msgid "Color scheme"
5131 msgstr "Գունային սխեմա"
5133 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5134 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5135 msgstr "Թեմաներում օգտագործելու համար գույների ներկապնակ"
5137 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5138 msgid "Enable Animations"
5139 msgstr "Միացնել Անիմացիան"
5141 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5142 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5143 msgstr "Ակտիվացնել արդյոք անիմացիան ամենուրեք:"
5145 #: ../gtk/gtksettings.c:589
5146 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5147 msgstr "Ակտիվացնել Touchscreen ռեժիմը"
5149 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5150 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5152 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա այս էկրանի հետ կապված տեղաշարժման դեպքերի մասին ոչ մի "
5153 "տեղեկություն չի տրվում"
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5156 msgid "Tooltip timeout"
5157 msgstr "Հուշման ժամանակի հապաղում"
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5160 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5161 msgstr "Հապաղում հուշումը ցույց տալուց առաջ"
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5164 msgid "Tooltip browse timeout"
5165 msgstr "Զննելու հապաղում"
5167 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5168 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5169 msgstr "Հապաղում, հուշումը ցույց տալուց առաջ․ երբ զննման ռեժիմը միացված է"
5171 #: ../gtk/gtksettings.c:655
5172 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5173 msgstr "Զննման ռեժիմի հապաղում"
5175 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5176 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5177 msgstr "Հապաղում, որից հետո զննման ռեժիմն անջատվում է"
5179 #: ../gtk/gtksettings.c:675
5180 msgid "Keynav Cursor Only"
5181 msgstr "Տեղաշարժվել միայն սլաքների օգնությամբ"
5183 #: ../gtk/gtksettings.c:676
5184 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5186 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա վիջեթները կարող են տեղաշարժել միայն սլաքների միջոցով"
5188 #: ../gtk/gtksettings.c:693
5189 msgid "Keynav Wrap Around"
5190 msgstr "Տեղաշարժը ցիկլի մեջ է ընկել"
5192 #: ../gtk/gtksettings.c:694
5193 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5195 "Արդյոք տեղաշարժը ցիկլի մեջ է ընկնում, երբ վիջեթները տեղաշարժվում են "
5196 "ստեղնաշարի միջոցով"
5198 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5200 msgstr "Ազդանշան սխալի մասին"
5202 #: ../gtk/gtksettings.c:715
5203 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5205 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ստեղնաշարի օգնությամբ կատարվող տեղաշարժը և այլ սխալները "
5206 "կառաջացնեն ձայնային ազդանշան"
5208 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5210 msgstr "Գույնային Հավաքածու"
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5213 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5214 msgstr "Գունավորումը ներկայացնող հավաքածուների աղյուսակ"
5216 #: ../gtk/gtksettings.c:741
5217 msgid "Default file chooser backend"
5218 msgstr "Ֆայլի ընտրության լռելյայն շարժիչ"
5220 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5221 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5222 msgstr "Լռելյայն օգտագործվող GtkFileChooser շարժիչի անունը"
5224 #: ../gtk/gtksettings.c:759
5225 msgid "Default print backend"
5226 msgstr "Տպման լռելյայն համակարգ"
5228 #: ../gtk/gtksettings.c:760
5229 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5230 msgstr "Լռելյայն օգտագործվող GtkPrintBackend համակարգերի ցուցակ"
5232 #: ../gtk/gtksettings.c:783
5233 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5234 msgstr "Տպման նախադիտումը ցուցադրելու ժամանակ աշխատող լռելյայն հրաման"
5236 #: ../gtk/gtksettings.c:784
5237 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5238 msgstr "Տպման նախադիտումը ցուցադրելու ժամանակ աշխատող հրաման"
5240 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5241 msgid "Enable Mnemonics"
5242 msgstr "Միացնել հուշումները"
5244 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5245 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5246 msgstr "Արդյոք նշիչները պետք է ունենան ակտիվացման համար հուշումներ"
5248 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5249 msgid "Enable Accelerators"
5250 msgstr "Միացնել արագացուցիչները"
5252 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5253 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5254 msgstr "Արդյոք մենյուի տարրերը պետք է ունենան արագացուցիչներ"
5256 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5257 msgid "Recent Files Limit"
5258 msgstr "Վերջին օգտագործած ֆայլերի քանակության սահմանը"
5260 #: ../gtk/gtksettings.c:836
5261 msgid "Number of recently used files"
5262 msgstr "Վերջին օգտագործված ֆայլերի քանակը"
5264 #: ../gtk/gtksettings.c:854
5265 msgid "Default IM module"
5266 msgstr "Լռելյայն IM մոդուլ"
5268 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5269 msgid "Which IM module should be used by default"
5270 msgstr "Որ IM մոդուլը պետք է օգտագործվի լռելյայն"
5272 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5273 msgid "Recent Files Max Age"
5274 msgstr "Վերջին ֆայլերից ամենաշուտ օգտագործվածի վաղեմությունը"
5276 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5277 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5278 msgstr "Վերջերս օգտագործված ֆայլերի մեծագույն տարիքը՝ օրերով"
5280 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5281 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5282 msgstr "Fontconfig կոնֆիգուրացիայի ժամանակավոր նշանակում"
5284 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5285 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5286 msgstr "Ընթացիկ fontconfig կոնֆիգուրացիայի ժամանակավոր նշանակում"
5288 #: ../gtk/gtksettings.c:906
5289 msgid "Sound Theme Name"
5290 msgstr "Ձայնի թեմայի անունը"
5292 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5293 msgid "XDG sound theme name"
5294 msgstr "XDG ձայնի թեմայի անունը"
5296 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5297 #: ../gtk/gtksettings.c:929
5298 msgid "Audible Input Feedback"
5299 msgstr "Ձայնային ռեակցիա գործողության նկատմամբ"
5301 #: ../gtk/gtksettings.c:930
5302 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5304 "Միացնել արդյոք իրադարձության ձայնը որպես օգտագործողի գործողության ռեակցիա"
5306 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5307 msgid "Enable Event Sounds"
5308 msgstr "Միացնել Իրադարձությունների Ձայները"
5310 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5311 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5312 msgstr "Նվագարկել արդյոք դեպքերի ձայները"
5314 #: ../gtk/gtksettings.c:967
5315 msgid "Enable Tooltips"
5316 msgstr "Միացնել Հուշումները"
5318 #: ../gtk/gtksettings.c:968
5319 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5320 msgstr "Հուշումը պետք է երևա արդյոք վիջեթներում"
5322 #: ../gtk/gtksettings.c:981
5323 msgid "Toolbar style"
5324 msgstr "Գործիքների վահանակի ոճը"
5326 #: ../gtk/gtksettings.c:982
5328 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5330 "Լռելյայն գործիքների վահանակն ունի արդյոք միայն տեքստ, տեքստ և պատկերակներ, "
5331 "միայն պատկերակներ և այլն։"
5333 #: ../gtk/gtksettings.c:996
5334 msgid "Toolbar Icon Size"
5335 msgstr "Գործիքների վահանակի Պատկերակների Չափը"
5337 #: ../gtk/gtksettings.c:997
5338 msgid "The size of icons in default toolbars."
5339 msgstr "Լռելյայն գործիքների վահանակի պատկերակների չափը"
5341 #: ../gtk/gtksettings.c:1014
5342 msgid "Auto Mnemonics"
5343 msgstr "Ավտոմատ Մնեմոնիկներ"
5345 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
5347 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5348 "presses the mnemonic activator."
5350 "Մնեմոնիկները պետք է արդյոք ինքնաբերաբար երևան և անհայտանան, երբ օգտագործողը "
5351 "սեղմում է մնեմոնիկի ակտիվացում"
5353 #: ../gtk/gtksettings.c:1040
5354 msgid "Application prefers a dark theme"
5355 msgstr "Ծրագիրը նախընտրում է մուգ թեմա"
5357 #: ../gtk/gtksettings.c:1041
5358 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5359 msgstr "Աշխատածրագիրը ունենա արդյո՞ք մուգ թեմա։"
5361 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
5365 #: ../gtk/gtksizegroup.c:343
5367 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5370 "Ուղղությունը, որում «խումբը ըստ չափի» ազդում է իր մեջ մտնող վիջեթների չափերի "
5373 #: ../gtk/gtksizegroup.c:359
5374 msgid "Ignore hidden"
5375 msgstr "Անտեսել թաքնվածները"
5377 #: ../gtk/gtksizegroup.c:360
5379 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5381 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա չարտապատկերված վիջեթները անտեսվում են, երբ սահմանվում է "
5384 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
5388 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
5389 msgid "Snap to Ticks"
5390 msgstr "Փոխել ամենամոտ գտնվողով"
5392 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5394 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5395 "nearest step increment"
5397 "Սխալ արժեքները ինքնաբերաբար փոխվում են արդյոք պտտող կոճակի ամենամոտ արժեքով"
5399 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:267
5403 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
5404 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5405 msgstr "Ոչ թվային գրանշանը պետք է արդյոք անտեսվի"
5407 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
5411 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:276
5412 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5414 "Պտտման կոճակը պետք է արդյոք անցնի մյուս ծայրին իր սահմանին հասնելուց հետո"
5416 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:283
5417 msgid "Update Policy"
5418 msgstr "Թարմացման կանոնները"
5420 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:284
5422 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5423 msgstr "Պտտման կոճակը պետք է արդյոք միշտ թարմացվի, թե միայն երբ արժեքը ճիշտ է"
5425 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:293
5426 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5427 msgstr "Կարդում է ընթացիկ արժեքը կամ սահմանում է նոր արժեք"
5429 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:302
5430 msgid "Style of bevel around the spin button"
5431 msgstr "Պտտման կոճակի շուրջ հետագծի ոճը"
5433 #: ../gtk/gtkspinner.c:126
5434 msgid "Whether the spinner is active"
5435 msgstr "Արդյոք պտտման կոճակը ակտիվ է"
5437 #: ../gtk/gtkspinner.c:140
5438 msgid "Number of steps"
5439 msgstr "Քայլերի քանակը"
5441 #: ../gtk/gtkspinner.c:141
5443 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5444 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5447 "Պտտման կոճակին ամբողջ շրջանն ավարտելու համար անհրաժեշտ քայլերի քանակը։ "
5448 "Լռելյայն անիմացիան կավարտի մեկ շրջանը մեկ վայրկյանում (տես #GtkSpinner:"
5451 #: ../gtk/gtkspinner.c:156
5452 msgid "Animation duration"
5453 msgstr "Անիմացիայի տևողությունը"
5455 #: ../gtk/gtkspinner.c:157
5457 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5458 msgstr "Ժամանակը միլիվայրկյաններով, որի ընթացքում պտտիչը կկատարի ամբողջ պտույտ"
5460 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:202
5461 msgid "Has Resize Grip"
5462 msgstr "Ունի չափի փոփոխման հնարավորություն"
5464 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:203
5465 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5466 msgstr "Աշխատավիճակի տողը հնարավորություն ունի փոխելու եզրային չափերը"
5468 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:248
5469 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5470 msgstr "Աշխատավիճակի տողի տեքստի շուրջ հետագծի ոճը"
5472 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274
5473 msgid "The size of the icon"
5474 msgstr "Պատկերակի չափը"
5476 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
5477 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5478 msgstr "Էկրան, որի վրա պետք է երևա այս վիճակի պատկերակը"
5480 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
5484 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
5485 msgid "Whether the status icon is blinking"
5486 msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք թարթող է"
5488 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
5489 msgid "Whether the status icon is visible"
5490 msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք երևացող է"
5492 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
5493 msgid "Whether the status icon is embedded"
5494 msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք ներդրված է"
5496 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121
5497 msgid "The orientation of the tray"
5498 msgstr "Տեղեկացման վահանակի դիրքը"
5500 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:725
5502 msgstr "Ունի հուշում"
5504 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:360
5505 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5506 msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակը ունի արդյոք հուշում"
5508 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:746
5509 msgid "Tooltip Text"
5510 msgstr "Հուշման տեքստ"
5512 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:747 ../gtk/gtkwidget.c:768
5513 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5514 msgstr "Վիջեթի համար հուշման պարունակությունը"
5516 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:767
5517 msgid "Tooltip markup"
5518 msgstr "Հուշման նշարկում"
5520 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:410
5521 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5522 msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակի հուշման պարունակությունը"
5524 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:428
5525 msgid "The title of this tray icon"
5526 msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակի վերնագիրը"
5528 #: ../gtk/gtktable.c:145
5532 #: ../gtk/gtktable.c:146
5533 msgid "The number of rows in the table"
5534 msgstr "Աղյուսակում տողերի քանակը"
5536 #: ../gtk/gtktable.c:154
5540 #: ../gtk/gtktable.c:155
5541 msgid "The number of columns in the table"
5542 msgstr "Աղյուսակում սյուների քանակը"
5544 #: ../gtk/gtktable.c:163
5546 msgstr "Միջտողային տարածություն"
5548 #: ../gtk/gtktable.c:164
5549 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5550 msgstr "Երկու հարևան տողերի միջև տարածության չափը"
5552 #: ../gtk/gtktable.c:172
5553 msgid "Column spacing"
5554 msgstr "Միջսյունային տարածություն"
5556 #: ../gtk/gtktable.c:173
5557 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5558 msgstr "Երկու հարևան սյուների միջև տարածության չափը"
5560 #: ../gtk/gtktable.c:182
5561 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5563 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա աղյուսակի բջիջներն ունեն նույն լայնությունը/բարձրությունը"
5565 #: ../gtk/gtktable.c:189
5566 msgid "Left attachment"
5569 #: ../gtk/gtktable.c:196
5570 msgid "Right attachment"
5573 #: ../gtk/gtktable.c:197
5574 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5575 msgstr "Ենթավիջեթի աջ կողմից կցվող սյուների քանակը"
5577 #: ../gtk/gtktable.c:203
5578 msgid "Top attachment"
5579 msgstr "Կցում վերևից"
5581 #: ../gtk/gtktable.c:204
5582 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5583 msgstr "Ենթավիջեքին վերևից կցվող տողերի քանակը"
5585 #: ../gtk/gtktable.c:210
5586 msgid "Bottom attachment"
5587 msgstr "Կցում ներքևից"
5589 #: ../gtk/gtktable.c:217
5590 msgid "Horizontal options"
5591 msgstr "Հորիզոնական ընտրանքներ"
5593 #: ../gtk/gtktable.c:218
5594 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5595 msgstr "Ենթատարրի հորիզոնական վարքը բնութագրող ընտրանքներ"
5597 #: ../gtk/gtktable.c:224
5598 msgid "Vertical options"
5599 msgstr "Ուղղահայաց ընտրանքներ"
5601 #: ../gtk/gtktable.c:225
5602 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5603 msgstr "Ենթատարրի ուղղահայաց վարքը բնութագրող ընտրանքներ"
5605 #: ../gtk/gtktable.c:231
5606 msgid "Horizontal padding"
5607 msgstr "Հորիզոնական լրացում"
5609 #: ../gtk/gtktable.c:232
5611 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5614 "Ենթատարրի և նրա աջ և ձախ հարևանների միջև լրացուցիչ հեռավորությունը "
5617 #: ../gtk/gtktable.c:238
5618 msgid "Vertical padding"
5619 msgstr "Ուղղահայաց լրացում"
5621 #: ../gtk/gtktable.c:239
5623 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5626 "Ենթատարրի և նրա վերևի և ներքևի հարևանների միջև լրացուցիչ տարածություն՝ "
5629 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
5631 msgstr "Պիտակների աղյուսակ"
5633 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
5634 msgid "Text Tag Table"
5635 msgstr "Տեքստի պիտակների աղյուսակ"
5637 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
5638 msgid "Current text of the buffer"
5639 msgstr "Բուֆերի ընթացիկ տեքստը"
5641 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
5642 msgid "Has selection"
5643 msgstr "Ունի ընտրում"
5645 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
5646 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5647 msgstr "Բուֆերն ունի արդյոք ընթացիկ նշված տեքստ"
5649 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
5650 msgid "Cursor position"
5651 msgstr "Կուրսորի դիրքը"
5653 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
5655 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5656 msgstr "Տեղադրման նշանի դիրքը (որպես տեղաշարժ սկսած բուֆերի սկզբից)"
5658 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
5659 msgid "Copy target list"
5660 msgstr "Պատճենել նպատակների ցուցակը"
5662 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
5664 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5666 "Թիրախների ցուցակը, որ աջակցում է այս բուֆերը փոխանակման բուֆերում պատճենելու "
5667 "և DND աղբյուրի համար"
5669 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
5670 msgid "Paste target list"
5671 msgstr "Դնել թիրախների ցուցակը"
5673 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
5675 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5678 "Թիրախների ցուցակը, որ աջակցում է այս բուֆերը փոխանակման բուֆերում դնելու և "
5679 "DND նպատակակետի համար"
5681 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5683 msgstr "Նշել անունը"
5685 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5686 msgid "Left gravity"
5687 msgstr "Նախընտրելի է ձախից"
5689 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5690 msgid "Whether the mark has left gravity"
5691 msgstr "Նշանակումն ունի արդյոք ձախ ուղղվածություն"
5693 #: ../gtk/gtktexttag.c:168
5695 msgstr "Պիտակի անուն"
5697 #: ../gtk/gtktexttag.c:169
5698 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5700 "Հաջորդ պիտակին հղվելու համար օգտագործվող անունը։ NULL անանուն պիտակների համար"
5702 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
5703 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5704 msgstr "Ֆոնի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
5706 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
5707 msgid "Background full height"
5708 msgstr "Ֆոնի լրիվ բարձրությունը"
5710 #: ../gtk/gtktexttag.c:195
5712 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5713 "of the tagged characters"
5715 "Ֆոնի գույնը լրացնում է արդյոք մուտքատեղի տողի բարձրությունը, թե միայն "
5716 "պիտակավորված գրանշանների բարձրությունը"
5718 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
5719 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5720 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
5722 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
5723 msgid "Text direction"
5724 msgstr "Տեքստի ուղղությունը"
5726 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
5727 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5728 msgstr "Տեքստի ուղղությունը, այսինքն աջից ձախ կամ ձախից աջ"
5730 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
5731 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5732 msgstr "Տառատեսակի ոճը որպես PangoStyle, օրինակ՝ PANGO_STYLE_ITALIC"
5734 #: ../gtk/gtktexttag.c:277
5735 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5737 "Տառատեսակի տարբերակ PangoVariant տեսքով, օրինակ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5739 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
5741 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5742 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5744 "Տառատեսակի կշիռը որպես ամբողջ թիվ, տես նախապես սահմանված PangoWeight արժեքը, "
5745 "օրինակ PANGO_WEIGHT_BOLD"
5747 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
5748 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5750 "Տառատեսակի ձգվածությունը որպես PangoStretch, օրինակ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5752 #: ../gtk/gtktexttag.c:306
5753 msgid "Font size in Pango units"
5754 msgstr "Տառատեսակի չափը Pango միավորներով"
5756 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
5758 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5759 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5760 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5762 "Տառատեսակի չափը որպես մասշտաբի սանդղակ տառատեսակի լռելյայն չափի "
5763 "համեմատությամբ։ Այս հատկությունը հարմարվում է թեմայի փոփոխության հետ, այդ "
5764 "պատճառով էլ հանձնարարելի է։ Pango-ն նախապես սահմանում է որոշ մասշտաբներ, "
5765 "ինչպես PANGO_SCALE_X_LARGE"
5767 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:679
5768 msgid "Left, right, or center justification"
5769 msgstr "Ձախ, աջ կամ կենտրոնական հավասարեցում"
5771 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
5773 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5774 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5776 "Լեզուն, որով գրված է այս տեքստը, ISO կոդի տեսքով։ Pango-ն կարող է այն "
5777 "օգտագործել որպես հուշում, երբ վերարտադրում է տեքստը։ Եթե սահմանված չէ, "
5778 "համապատասխան լռելյայնը կօգտագործվի։"
5780 #: ../gtk/gtktexttag.c:362
5782 msgstr "Ձախ լուսանցք"
5784 #: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:688
5785 msgid "Width of the left margin in pixels"
5786 msgstr "Ձախ լուսանցքի լայնությունը պիքսելներով"
5788 #: ../gtk/gtktexttag.c:372
5789 msgid "Right margin"
5790 msgstr "Աջ լուսանցք"
5792 #: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:698
5793 msgid "Width of the right margin in pixels"
5794 msgstr "Աջ լուսանցքի երկարությունը պիքսելներով"
5796 #: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:707
5798 msgstr "Տողի նահանջ"
5800 #: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:708
5801 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5802 msgstr "Պարագրաֆի նահանջը պիքսելներով"
5804 #: ../gtk/gtktexttag.c:395
5806 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5809 "Տեքստի տեղաշարժը՝ հենակետային տողից վերև (հենակետային տողից ներքև, եթե աճը "
5810 "բացասական է) Pango միավորներով"
5812 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
5813 msgid "Pixels above lines"
5814 msgstr "Պիքսելների քանակը տողերի վերևում"
5816 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:632
5817 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5818 msgstr "Պարբերությունների վերևում դատարկ տարածության չափը պիքսելներով"
5820 #: ../gtk/gtktexttag.c:414
5821 msgid "Pixels below lines"
5822 msgstr "Պիքսելների քանակը տողերի ներքում"
5824 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:642
5825 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5826 msgstr "Պարբերություների միջև տարածությունը պիքսելներով"
5828 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
5829 msgid "Pixels inside wrap"
5830 msgstr "Պիքսելները տողադարձի մեջ"
5832 #: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:652
5833 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5834 msgstr "Պարբերություններում տողադարձված տողերի միջև տարածությունը պիքսելներով"
5836 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:670
5838 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5840 "Երբեք չտողադարձել արդյոք տողերը, թե տողադարձել բառի սահմաններում կամ "
5841 "գրանշանների սահմաններում"
5843 #: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:717
5845 msgstr "Թաբուլյացիա"
5847 #: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:718
5848 msgid "Custom tabs for this text"
5849 msgstr "Օգտագործողի ներդիրներ այս տեքստի համար"
5851 #: ../gtk/gtktexttag.c:480
5855 #: ../gtk/gtktexttag.c:481
5856 msgid "Whether this text is hidden."
5857 msgstr "Արդյոք այս տեքստը թաքցված է։"
5859 #: ../gtk/gtktexttag.c:495
5860 msgid "Paragraph background color name"
5861 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնի անունը"
5863 #: ../gtk/gtktexttag.c:496
5864 msgid "Paragraph background color as a string"
5865 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնը որպես տող"
5867 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
5868 msgid "Paragraph background color"
5869 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույն"
5871 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
5872 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5873 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
5875 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
5876 msgid "Margin Accumulates"
5877 msgstr "Լուսանցքները հավաքվում են"
5879 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
5880 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5881 msgstr "Հավաքել արդյոք աջ և ձախ լուսանցքները։"
5883 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
5884 msgid "Background full height set"
5885 msgstr "Սահմանել ֆոնի լրիվ բարձրությունը"
5887 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
5888 msgid "Whether this tag affects background height"
5889 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ֆոնի բարձրության վրա"
5891 #: ../gtk/gtktexttag.c:584
5892 msgid "Justification set"
5893 msgstr "Տողի հավասարեցման սահմանում"
5895 #: ../gtk/gtktexttag.c:585
5896 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5898 "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն է ունենում պարբերության հավասարեցման վրա"
5900 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
5901 msgid "Left margin set"
5902 msgstr "Սահմանել ձախ լուսանցքը"
5904 #: ../gtk/gtktexttag.c:593
5905 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5906 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ձախ լուսանցքի վրա"
5908 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
5910 msgstr "Սահմանել տողի նահանջը"
5912 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
5913 msgid "Whether this tag affects indentation"
5914 msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք նահանջի վրա"
5916 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
5917 msgid "Pixels above lines set"
5918 msgstr "Սահմանել տողից վերև պիքսելների քանակը"
5920 #: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609
5921 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5922 msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողերի վերևում պիքսելների քանակի վրա"
5924 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
5925 msgid "Pixels below lines set"
5926 msgstr "Սահմանել տողից ներքև պիքսելների քանակը"
5928 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
5929 msgid "Pixels inside wrap set"
5930 msgstr "Տողադարձված տողերի միջև պիքսելները"
5932 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
5933 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5935 "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողադարձված տողերի միջև պիքսելների քանակի վրա"
5937 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
5938 msgid "Right margin set"
5939 msgstr "Սահմանել աջ լուսանցքը"
5941 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
5942 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5943 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է աջ լուսանցքի վրա"
5945 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5946 msgid "Wrap mode set"
5947 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
5949 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5950 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5951 msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողադարձի ռեժիմի վրա"
5953 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
5955 msgstr "Սահմանել թաբուլյացիայի չափը"
5957 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
5958 msgid "Whether this tag affects tabs"
5959 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի թաբուլյացիայի վրա"
5961 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5962 msgid "Invisible set"
5963 msgstr "Սահմանել անտեսանելիությունը"
5965 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
5966 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5967 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեքստի տեսանելիության վրա"
5969 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5970 msgid "Paragraph background set"
5971 msgstr "Սահմանել պարբերության ֆոնը"
5973 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
5974 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5975 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի պարբերության ֆոնի գույնի վրա"
5977 #: ../gtk/gtktextview.c:631
5978 msgid "Pixels Above Lines"
5979 msgstr "Տողերի վերևի պիքսելները"
5981 #: ../gtk/gtktextview.c:641
5982 msgid "Pixels Below Lines"
5983 msgstr "Տողերի ներքևի պիքսելները"
5985 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5986 msgid "Pixels Inside Wrap"
5987 msgstr "Տողադարձված տեղերի միջև պիքսելները"
5989 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5991 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
5993 #: ../gtk/gtktextview.c:687
5995 msgstr "Ձախ Լուսանցք"
5997 #: ../gtk/gtktextview.c:697
5998 msgid "Right Margin"
5999 msgstr "Աջ Լուսանցք"
6001 #: ../gtk/gtktextview.c:725
6002 msgid "Cursor Visible"
6003 msgstr "Կուրսորը տեսանելի է"
6005 #: ../gtk/gtktextview.c:726
6006 msgid "If the insertion cursor is shown"
6007 msgstr "Եթե ընտրված է, ցույց տալ կուրսորը"
6009 #: ../gtk/gtktextview.c:733
6013 #: ../gtk/gtktextview.c:734
6014 msgid "The buffer which is displayed"
6015 msgstr "Ցուցադրվող բուֆերը"
6017 #: ../gtk/gtktextview.c:742
6018 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6019 msgstr "Ներմուծված տեքստը գրվում է արդյոք գոյություն ունեցողի վրայից"
6021 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6023 msgstr "Ընդունել ներդիրները"
6025 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6026 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6027 msgstr "Կընդունվի արդյոք Tab-ը, եթե այդ գրանշանը մուտքագրվի"
6029 #: ../gtk/gtktextview.c:779
6030 msgid "Error underline color"
6031 msgstr "Սխալի ընդգծման գույնը"
6033 #: ../gtk/gtktextview.c:780
6034 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6035 msgstr "Սխալը ցույց տալու ժամանակ օգտագործվող ընդգծման գույնը"
6037 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6038 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6039 msgstr "Ստեղծել նույն պրոքսիները, ինչը օգտագործվում է ռադիո գործողության մոտ"
6041 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6042 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6044 "Այս գործողության պրոքսիները նման են արդյոք ռադիո գործողության պրոքսիներին"
6046 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6047 msgid "Whether the toggle action should be active"
6048 msgstr "Փոխանջատման գործողությունն արդյոք ակտիվ է"
6050 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6051 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6052 msgstr "Փոխանջատման կոճակն արդյոք սեղմված է"
6054 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6055 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6056 msgstr "Եթե փոխանջատման կոճակը \"in between\" վիճակում է"
6058 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6059 msgid "Draw Indicator"
6060 msgstr "Նկարել Ինդիկատոր"
6062 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6063 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6064 msgstr "Եթե կոճակի փոխանջատող մասը ցուցադրված է"
6066 #: ../gtk/gtktoolbar.c:464 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6067 msgid "Toolbar Style"
6068 msgstr "Գործիքների վահանակի ոճը"
6070 #: ../gtk/gtktoolbar.c:465
6071 msgid "How to draw the toolbar"
6072 msgstr "Ինչպես նկարել գործիքների վահանակը"
6074 #: ../gtk/gtktoolbar.c:472
6076 msgstr "Ցուցադրել Սլաքը"
6078 #: ../gtk/gtktoolbar.c:473
6079 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6080 msgstr "Ցույց տա՞լ սլաքը, եթե գործիքների վահանակը չի տեղավորվում"
6082 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6083 msgid "Size of icons in this toolbar"
6084 msgstr "Այս գործիքների վահանակում պատկերակների չափը"
6086 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6087 msgid "Icon size set"
6088 msgstr "Պատկերակի չափի սահմանված է"
6090 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6091 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6092 msgstr "Արդյոք սահմանվել է «պատկերակի-չափ» հատկությունը"
6094 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6095 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6097 "Արդյոք տարրը պետք է ստանա լրացուցիչ տարածություն, երբ գործիքների վահանակը "
6100 #: ../gtk/gtktoolbar.c:527 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
6101 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6102 msgstr "Արդյո՞ք տարրը պետք է ունենա նույն չափը, ինչ մյուս համասեռ տարրերը"
6104 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534
6106 msgstr "Բաժանիչի չափը"
6108 #: ../gtk/gtktoolbar.c:535
6109 msgid "Size of spacers"
6110 msgstr "Բաժանիչների չափը"
6112 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
6113 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6114 msgstr "Գործիքների վահանակի ստվերի և կոճակների միջև տարածությունը"
6116 #: ../gtk/gtktoolbar.c:552
6117 msgid "Maximum child expand"
6118 msgstr "Ենթատարրերի առավելագույն ընդլայնումը"
6120 #: ../gtk/gtktoolbar.c:553
6121 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6122 msgstr "Առավելագույն տարածության չափը, որ կարող է զբաղեցնել ընդլայնվող տարրը"
6124 #: ../gtk/gtktoolbar.c:561
6126 msgstr "Տարածության ոճը"
6128 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562
6129 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6130 msgstr "Անջատիչները ուղղահայաց տողեր են, թե ուղղակի դատարկ են"
6132 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
6133 msgid "Button relief"
6134 msgstr "Կոճակի ռելիեֆը"
6136 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6137 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6138 msgstr "Գործիքների վահանակի կոճակների մակերեսի տիպը"
6140 #: ../gtk/gtktoolbar.c:577
6141 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6142 msgstr "Գործիքների վահանակի շուրջ մակերեսի ոճը"
6144 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6145 msgid "Text to show in the item."
6146 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող տեքստը"
6148 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6150 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6151 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6153 "Եթե սահմանված է, պիտակի հատկության ընդգծումը մատնանշում է, որ հաջորդ նիշը "
6154 "պետք է օգտագործվի գերբեռնվածության մենյուում մնեմոնիկ արագացուցչի բանալու "
6157 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6158 msgid "Widget to use as the item label"
6159 msgstr "Վիջեթ, որը պետք է օգտագործվի որպես տարրի պիտակ"
6161 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6163 msgstr "Ներդրված պատկերակի Id"
6165 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6166 msgid "The stock icon displayed on the item"
6167 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող ներդրված պատկերակ"
6169 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6171 msgstr "Պատկերակի անունը"
6173 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6174 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6175 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրված պատկերակի անունը թեմայից"
6177 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6179 msgstr "Պատկերակի վիջեթ"
6181 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6182 msgid "Icon widget to display in the item"
6183 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող պատկերակի վիջեթ"
6185 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6186 msgid "Icon spacing"
6187 msgstr "Պատկերակի նահանջը"
6189 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6190 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6191 msgstr "Պատկերակի և պիտակի միջև տարածությունը պիքսելներով"
6193 #: ../gtk/gtktoolitem.c:199
6195 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6196 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6198 "Գործիքների վահանակի տարրը համարվի արդյոք կարևոր։ Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա "
6199 "գործիքների վահանակի կոճակները ցույց կտան տեքստը GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
6202 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1566
6203 msgid "The human-readable title of this item group"
6204 msgstr "Այս տարրերի խմբի համար օգտագործողին հասկանալի անուն"
6206 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1573
6207 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6208 msgstr "Վիջեթ, որը ցուցադրվելու է սովորական պիտակի փոխարեն"
6210 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6214 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6215 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6216 msgstr "Խումբը կոծկված է արդյոք և տարրերը թաքնված են"
6218 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6220 msgstr "Էլիպսաձև դարձնել"
6222 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6223 msgid "Ellipsize for item group headers"
6224 msgstr "Խմբի տարրերի վերնագրի էլիպսացում"
6226 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6227 msgid "Header Relief"
6228 msgstr "Վերնագրի ռելիեֆի ձևը"
6230 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6231 msgid "Relief of the group header button"
6232 msgstr "Խմբի գլխավոր կոճակի ռելիեֆը"
6234 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6235 msgid "Header Spacing"
6236 msgstr "Վերնագրի Տարածություն"
6238 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6239 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6240 msgstr "Ընդլայնող սլաքի և վերնագրի միջև տարածությունը"
6242 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
6243 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6245 "Տարրը պետք է զբաղեցնի արդյոք լրացուցիչ տարածություն, երբ խոմբը մեծանում է"
6247 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
6248 msgid "Whether the item should fill the available space"
6249 msgstr "Տարրը պետք է լցնի արդյոք ամբողջ հասանելի տարածությունը"
6251 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6255 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
6256 msgid "Whether the item should start a new row"
6257 msgstr "Տարրը պետք է ստեղծի արդյոք նոր տող"
6259 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
6260 msgid "Position of the item within this group"
6261 msgstr "Տարրի դիրքը այս խմբում"
6263 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6264 msgid "Size of icons in this tool palette"
6265 msgstr "Այս գործիքների պնակում պատկերակների չափը"
6267 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6268 msgid "Style of items in the tool palette"
6269 msgstr "Այս գործիքների պնակում տարրերի ոճը"
6271 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6275 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6276 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6277 msgstr "Տարրերի խումբը պետք է արդյոք ընդլայնվի միայն տրված ժամանակում"
6279 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6281 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6283 "Տարրերի խումբը պետք է արդյոք զբաղեցնի լրացուցիչ տարածություն երբ պնակը "
6286 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:130
6287 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6288 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը սիմվոլիկ պատկերակների համար"
6290 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
6292 msgstr "Գույնը սխալի դեպքում"
6294 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6295 msgid "Error color for symbolic icons"
6296 msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների սխալի գույնը"
6298 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6299 msgid "Warning color"
6300 msgstr "Գույնը զգուշացման դեպքում"
6302 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6303 msgid "Warning color for symbolic icons"
6304 msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների զգուշացման գույն"
6306 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6307 msgid "Success color"
6308 msgstr "Գույնը հաջող ավարտի դեպքում"
6310 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6311 msgid "Success color for symbolic icons"
6312 msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների հաջողման գույն"
6314 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6315 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6316 msgstr "Տեղեկացման վահանակի պատկերակների շուրջ դրվող լրացում"
6318 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
6319 msgid "TreeModelSort Model"
6320 msgstr "TreeModelSort մոդել"
6322 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
6323 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6324 msgstr "TreeModelSort տեսակավորման համար մոդել"
6326 #: ../gtk/gtktreeview.c:568
6327 msgid "TreeView Model"
6328 msgstr "TreeView մոդել"
6330 #: ../gtk/gtktreeview.c:569
6331 msgid "The model for the tree view"
6332 msgstr "Ծառային տեսքի մոդել"
6334 #: ../gtk/gtktreeview.c:577
6335 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6336 msgstr "Վիջեթի հորիզոնական կարգավորում"
6338 #: ../gtk/gtktreeview.c:585
6339 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6340 msgstr "Վիջեթի ուղղահայաց կարգավորում"
6342 #: ../gtk/gtktreeview.c:592
6343 msgid "Headers Visible"
6344 msgstr "Վերնագրերը տեսանելի են"
6346 #: ../gtk/gtktreeview.c:593
6347 msgid "Show the column header buttons"
6348 msgstr "Ցուցադրել սյուների վերնագրերի կոճակները"
6350 #: ../gtk/gtktreeview.c:600
6351 msgid "Headers Clickable"
6352 msgstr "Սեղմման նկատմամբ զգայուն վերնագրեր"
6354 #: ../gtk/gtktreeview.c:601
6355 msgid "Column headers respond to click events"
6356 msgstr "Կտտացման նկատմամբ զգայուն սյուների վերնագրերը"
6358 #: ../gtk/gtktreeview.c:608
6359 msgid "Expander Column"
6360 msgstr "Ընդլայնվող սյուն"
6362 #: ../gtk/gtktreeview.c:609
6363 msgid "Set the column for the expander column"
6364 msgstr "Սահմանել ընդլայնվող սյուն"
6366 #: ../gtk/gtktreeview.c:624
6368 msgstr "Կանոնների հուշում"
6370 #: ../gtk/gtktreeview.c:625
6371 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6373 "Սահմանել հուշում թեմայի պրոցեսորի համար տողերը փոփոխական գույներով գծագրելու "
6376 #: ../gtk/gtktreeview.c:632
6377 msgid "Enable Search"
6378 msgstr "Թույլատրել Փնտրում"
6380 #: ../gtk/gtktreeview.c:633
6381 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6383 "Դիտումը թույլ է տալիս օգտագործողին կատարել ինտերակտիվ փնտրում ըստ սյուների"
6385 #: ../gtk/gtktreeview.c:640
6386 msgid "Search Column"
6387 msgstr "Փնտրման սյուն"
6389 #: ../gtk/gtktreeview.c:641
6390 msgid "Model column to search through during interactive search"
6391 msgstr "Ինտերակտիվ փնտրման ընթացքում փնտրվող սյան մոդել"
6393 #: ../gtk/gtktreeview.c:661
6394 msgid "Fixed Height Mode"
6395 msgstr "Ֆիքսված բարձրության ռեժիմ"
6397 #: ../gtk/gtktreeview.c:662
6398 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6400 "Արագացնել GtkTreeView, ենթադրելով, որ բոլոր տողերն ունեն նույն բարձրությունը"
6402 #: ../gtk/gtktreeview.c:682
6403 msgid "Hover Selection"
6404 msgstr "Հետևող ընտրություն"
6406 #: ../gtk/gtktreeview.c:683
6407 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6408 msgstr "Ընտրությունը պետք է արդյոք հետևի ցուցիչին"
6410 #: ../gtk/gtktreeview.c:702
6411 msgid "Hover Expand"
6412 msgstr "Հետևող ընդլայնում"
6414 #: ../gtk/gtktreeview.c:703
6416 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6418 "Տողերը պետք է արդյոք ընդլայնվեն/կոծկվեն, երբ ցուցիչը շարժվում է նրանց վրայով"
6420 #: ../gtk/gtktreeview.c:717
6421 msgid "Show Expanders"
6422 msgstr "Ցուցադրել ընդլայնվածները"
6424 #: ../gtk/gtktreeview.c:718
6425 msgid "View has expanders"
6426 msgstr "Տեսքն ունի ընդլայնումներ"
6428 #: ../gtk/gtktreeview.c:732
6429 msgid "Level Indentation"
6430 msgstr "Մակարդակների նահանջը"
6432 #: ../gtk/gtktreeview.c:733
6433 msgid "Extra indentation for each level"
6434 msgstr "Լրացուցիչ նահանջ յուրաքանչյուր մակարդակի համար"
6436 #: ../gtk/gtktreeview.c:742
6437 msgid "Rubber Banding"
6438 msgstr "Մկնիկով առանձնացում"
6440 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
6442 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6443 msgstr "Միացնել բազմակի տարրերի ընտությունը մկնիկի ցուցիչը քաշելիս"
6445 #: ../gtk/gtktreeview.c:750
6446 msgid "Enable Grid Lines"
6447 msgstr "Միացնել ցանցի գծերը"
6449 #: ../gtk/gtktreeview.c:751
6450 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6451 msgstr "Ցանցի գծերը պետք է արդյոք գծագրվեն ծառում"
6453 #: ../gtk/gtktreeview.c:759
6454 msgid "Enable Tree Lines"
6455 msgstr "Միացնել ծառի գծերը"
6457 #: ../gtk/gtktreeview.c:760
6458 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6459 msgstr "Ծառի գծերը պետք է արդյոք նկարվեն ծառում"
6461 #: ../gtk/gtktreeview.c:768
6462 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6463 msgstr "Սյուն տողերի համար հուշման տեքստ պարունակող մոդելում"
6465 #: ../gtk/gtktreeview.c:790
6466 msgid "Vertical Separator Width"
6467 msgstr "Ուղղահայաց Բաժանիչի Լայնությունը"
6469 #: ../gtk/gtktreeview.c:791
6470 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6471 msgstr "Ուղղահայաց տարածություն բջիջների միջև։ Պետք է լինի զույգ թիվ"
6473 #: ../gtk/gtktreeview.c:799
6474 msgid "Horizontal Separator Width"
6475 msgstr "Հորիզոնական Բաժանիչի Լայնությունը"
6477 #: ../gtk/gtktreeview.c:800
6478 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6479 msgstr "Սյուների միջև հորիզոնական տարածություն։ Պետք է լինի զույգ թիվ"
6481 #: ../gtk/gtktreeview.c:808
6483 msgstr "Թույլատրել Կանոններ"
6485 #: ../gtk/gtktreeview.c:809
6486 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6487 msgstr "Թույլ տալ նկարել տողեր այլընտրանքային գույնով"
6489 #: ../gtk/gtktreeview.c:815
6490 msgid "Indent Expanders"
6491 msgstr "Նահանջի ընդլայնիչներ"
6493 #: ../gtk/gtktreeview.c:816
6494 msgid "Make the expanders indented"
6495 msgstr "Ստեղծել նահանջներ ընդլայնվող օբյեկտներում"
6497 #: ../gtk/gtktreeview.c:822
6498 msgid "Even Row Color"
6499 msgstr "Զույգ Տողերի Գույնը"
6501 #: ../gtk/gtktreeview.c:823
6502 msgid "Color to use for even rows"
6503 msgstr "Գույն, որ պետք է օգտագործվի զույգ տողերի համար"
6505 #: ../gtk/gtktreeview.c:829
6506 msgid "Odd Row Color"
6507 msgstr "Կենտ Տողերի Գույնը"
6509 #: ../gtk/gtktreeview.c:830
6510 msgid "Color to use for odd rows"
6511 msgstr "Գույնը, որ պետք է օգտագործվի կենտ տողերի համար"
6513 #: ../gtk/gtktreeview.c:836
6514 msgid "Row Ending details"
6515 msgstr "Տողի ավարտի մանրամասներ"
6517 #: ../gtk/gtktreeview.c:837
6518 msgid "Enable extended row background theming"
6519 msgstr "Միացնել ընդլայնված տողի ֆոնի թեման"
6521 #: ../gtk/gtktreeview.c:843
6522 msgid "Grid line width"
6523 msgstr "Ցանցային գծի լայնություն"
6525 #: ../gtk/gtktreeview.c:844
6526 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6527 msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցի գծերի լայնությունը պիքսելներով"
6529 #: ../gtk/gtktreeview.c:850
6530 msgid "Tree line width"
6531 msgstr "Ծառի տողի լայնությունը"
6533 #: ../gtk/gtktreeview.c:851
6534 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6535 msgstr "Ծառում տողերը բաժանող գծերի լայնությունը պիքսելներով"
6537 #: ../gtk/gtktreeview.c:857
6538 msgid "Grid line pattern"
6539 msgstr "Ցանցի գծի կաղապար"
6541 #: ../gtk/gtktreeview.c:858
6542 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6543 msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցի տողեր նկարելիս օգտագործվող գծիկի կաղապար"
6545 #: ../gtk/gtktreeview.c:864
6546 msgid "Tree line pattern"
6547 msgstr "Ծառային տողի կաղապար"
6549 #: ../gtk/gtktreeview.c:865
6550 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6551 msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցում գծեր նկարելիս օգտագործվող գծիկի կաղապար"
6553 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6554 msgid "Whether to display the column"
6555 msgstr "Ցուցադրել արդյոք սյունը"
6557 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:578
6559 msgstr "Փոփոխական չափերի"
6561 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6562 msgid "Column is user-resizable"
6563 msgstr "Սյան չափերը կարող են փոփոխել օգտագործողի կողմից"
6565 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6566 msgid "Current width of the column"
6567 msgstr "Սյան ընթացիկ լայնությունը"
6569 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6570 msgid "Space which is inserted between cells"
6571 msgstr "Տարածություն, որը տեղադրված է բջիջների միջև"
6573 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6577 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6578 msgid "Resize mode of the column"
6579 msgstr "Սյան չափերի փոփոխման ռեժիմ"
6581 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6583 msgstr "Ֆիքսված Լայնություն"
6585 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6586 msgid "Current fixed width of the column"
6587 msgstr "սյան ընթացիկ ֆիքսված երկարությունը"
6589 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6590 msgid "Minimum Width"
6591 msgstr "Փոքրագույն Լայնություն"
6593 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6594 msgid "Minimum allowed width of the column"
6595 msgstr "Սյան փոքրագույն թույլատրելի լայնությունը"
6597 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6598 msgid "Maximum Width"
6599 msgstr "Մեծագույն Լայնություն"
6601 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6602 msgid "Maximum allowed width of the column"
6603 msgstr "Սյան մեծագույն թույլատրելի լայնությունը"
6605 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6606 msgid "Title to appear in column header"
6607 msgstr "Սյան գլխամասում հայտնվող վերնագիրը"
6609 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6610 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6611 msgstr "Սյուները տարածվում են վիջեթի համար նախատեսված երկարության չափով"
6613 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6615 msgstr "Զգայուն կտտացնելու նկատմամբ"
6617 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6618 msgid "Whether the header can be clicked"
6619 msgstr "Արդյոք վերնագիրը զգայուն է մկնիկի սեղմման նկատմամբ"
6621 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6625 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6626 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6627 msgstr "Վիջեթ, որը օգտագործվում է սյան վերնագրի փոխարեն որպես կոճակ"
6629 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6630 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6631 msgstr "Սյան վերնագրի տեքստի կամ վիջեթի X հավասարեցումը"
6633 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6634 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6635 msgstr "Սյունը կարող է արդյոք տեղափոխվել այլ տեղ"
6637 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6638 msgid "Sort indicator"
6639 msgstr "Տեսակավորման ինդիկատոր"
6641 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6642 msgid "Whether to show a sort indicator"
6643 msgstr "Արդյոք ցուցադրել տեսակավորման ինդիկատորը"
6645 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6647 msgstr "Տեսակավորման հերթականությունը"
6649 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6650 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6651 msgstr "Տեսակավորման ուղղությունը, որ ճանաչում է տեսակավորման ինդիկատորը"
6653 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6654 msgid "Sort column ID"
6655 msgstr "Տեսակավորման սյան ID"
6657 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6658 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6660 "Տրամաբանական տեսակավերման սյան ID, որով կատարվում է այս սյան տեսակավորումը, "
6661 "երբ այն նշվում է տեսակավորվելու համար"
6663 #: ../gtk/gtkuimanager.c:225
6664 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6665 msgstr "Առանձնացված մենյուի տարրերն ավելանան արդյոք մենյուին"
6667 #: ../gtk/gtkuimanager.c:232
6668 msgid "Merged UI definition"
6669 msgstr "Միավորված UI սահմանում"
6671 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
6672 msgid "An XML string describing the merged UI"
6673 msgstr "Միավորված UI նկարագրող XML տող"
6675 #: ../gtk/gtkviewport.c:145
6677 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6679 msgstr "Այս դիտակետի համար հորիզոնական դիրքի արժեքը որոշող GtkAdjustment"
6681 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
6683 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6685 msgstr "Այս դիտակետի համար ուղղահայաց դիրքի արժեքը որոշող GtkAdjustment"
6687 #: ../gtk/gtkviewport.c:161
6688 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6689 msgstr "Որոշում է, թե դիտակետի շուրջ ինչպես պետք է նկարվի ստվերը"
6691 #: ../gtk/gtkwidget.c:576
6693 msgstr "Վիջեթի անուն"
6695 #: ../gtk/gtkwidget.c:577
6696 msgid "The name of the widget"
6697 msgstr "Վիջեթի անունը"
6699 #: ../gtk/gtkwidget.c:583
6700 msgid "Parent widget"
6703 #: ../gtk/gtkwidget.c:584
6704 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6705 msgstr "Այս վիջեթի ծնող վիջեթը։ Պետք է լինի Container վիջեթ"
6707 #: ../gtk/gtkwidget.c:591
6708 msgid "Width request"
6709 msgstr "Լայնության սահմանման պահանջ"
6711 #: ../gtk/gtkwidget.c:592
6713 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6716 "Վիջեթի լայնության սահմանման պահանջի փոփոխում, կամ -1 եթե պետք է օգտագործվի "
6719 #: ../gtk/gtkwidget.c:600
6720 msgid "Height request"
6721 msgstr "Բարձրության սահմանման դիմում"
6723 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6725 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6728 "Վիջեթի բարձրության պահանջի սահմանման փոփոխում, կամ -1 եթե պետք է օգտագործվի "
6731 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6732 msgid "Whether the widget is visible"
6733 msgstr "Արդյոք վիջեթը տեսանելի է"
6735 #: ../gtk/gtkwidget.c:617
6736 msgid "Whether the widget responds to input"
6737 msgstr "Վիջեթը օգտագործում է արդյոք մուտքը"
6739 #: ../gtk/gtkwidget.c:623
6740 msgid "Application paintable"
6741 msgstr "Աշխատածրագրի կողմից նկարվող"
6743 #: ../gtk/gtkwidget.c:624
6744 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6745 msgstr "Աշխատածրագիրը անմիջապես կնկարի արդյոք վիջեթի վրա"
6747 #: ../gtk/gtkwidget.c:630
6749 msgstr "Կարող է գալ ֆոկուսի"
6751 #: ../gtk/gtkwidget.c:631
6752 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6753 msgstr "Արդյոք վիջեթը կարող է ընդունել ներմուծման ֆոկուս"
6755 #: ../gtk/gtkwidget.c:637
6757 msgstr "Ունի ֆոկուս"
6759 #: ../gtk/gtkwidget.c:638
6760 msgid "Whether the widget has the input focus"
6761 msgstr "Արդյոք վիջեթը ունի ներմուծման ֆոկուս"
6763 #: ../gtk/gtkwidget.c:644
6765 msgstr "Ունի ֆոկուս"
6767 #: ../gtk/gtkwidget.c:645
6768 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6769 msgstr "Արդյոք վիջեթը վերին մակարդակի պատուհանում ֆոկուսային վիջեթ է"
6771 #: ../gtk/gtkwidget.c:651
6773 msgstr "Ընտրվում է լռելյայն"
6775 #: ../gtk/gtkwidget.c:652
6776 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6777 msgstr "Արդյոք վիջեթը կարող է լինել լռելյայն վիջեթ"
6779 #: ../gtk/gtkwidget.c:658
6781 msgstr "Ունի լռելյայն արժեք"
6783 #: ../gtk/gtkwidget.c:659
6784 msgid "Whether the widget is the default widget"
6785 msgstr "Արդյոք վիջեթը լռելյայն վիջեթ է"
6787 #: ../gtk/gtkwidget.c:665
6788 msgid "Receives default"
6789 msgstr "Ստանում է լռելյայն գործողություն"
6791 #: ../gtk/gtkwidget.c:666
6792 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6794 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, վիջեթը կստանա լռելյայն գործողություն, երբ այն ֆոկուսի բերվի"
6796 #: ../gtk/gtkwidget.c:672
6797 msgid "Composite child"
6798 msgstr "Բաղադրյալ ենթատարր"
6800 #: ../gtk/gtkwidget.c:673
6801 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6802 msgstr "Արդյոք վիջեթը բաղադրյալ վիջեթի մաս է"
6804 #: ../gtk/gtkwidget.c:679
6808 #: ../gtk/gtkwidget.c:680
6810 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6813 "Վիջեթի ոճը, որը պարունակում է տեղեկատվություն այն մասին թե ինչ տեսք էայն "
6814 "ունենալու (գույները և այլն)"
6816 #: ../gtk/gtkwidget.c:686
6818 msgstr "Իրադարձություններ"
6820 #: ../gtk/gtkwidget.c:687
6821 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6823 "Իրադարձության դիմակ, որը որոշում է ինչ տեսակի GdkEvents է այս վիջեթը ստանում"
6825 #: ../gtk/gtkwidget.c:694
6826 msgid "Extension events"
6827 msgstr "Չափերի փոփոխման իրադարձություններ"
6829 #: ../gtk/gtkwidget.c:695
6830 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6832 "Դիմակ, որը որոշում է թե ինչ տեսակի ընդլայնվող իրադարձություններ է ստանում "
6835 #: ../gtk/gtkwidget.c:702
6837 msgstr "Ամբողջը ցույց չտալ"
6839 #: ../gtk/gtkwidget.c:703
6840 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6841 msgstr "gtk_widget_show_all()-ը չպետք է արդյոք ազդի այս վիջեթի վրա"
6843 #: ../gtk/gtkwidget.c:726
6844 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6845 msgstr "Այս վիջեթն ունի արդյոք հուշում"
6847 #: ../gtk/gtkwidget.c:782
6851 #: ../gtk/gtkwidget.c:783
6852 msgid "The widget's window if it is realized"
6853 msgstr "Վիջեթի պատունանը, եթե այն տեղավորված է էկրանին"
6855 #: ../gtk/gtkwidget.c:797
6856 msgid "Double Buffered"
6857 msgstr "Կրկնակի Բուֆերացված"
6859 #: ../gtk/gtkwidget.c:798
6860 msgid "Whether the widget is double buffered"
6861 msgstr "Արդյոք վիջեթը կրկնակի բուֆերացված է"
6863 #: ../gtk/gtkwidget.c:2448
6864 msgid "Interior Focus"
6865 msgstr "Ներքին Ֆոկուս"
6867 #: ../gtk/gtkwidget.c:2449
6868 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6869 msgstr "Արդյոք գծագրել ֆոկուսային ինդիկատորը էլեմենտների ներսում"
6871 #: ../gtk/gtkwidget.c:2455
6872 msgid "Focus linewidth"
6873 msgstr "Ֆուկուսի տողի լայնությունը"
6875 #: ../gtk/gtkwidget.c:2456
6876 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6877 msgstr "ֆոկուսային ինդիկատորի տողի լայնությունը՝ պիքսելներով"
6879 #: ../gtk/gtkwidget.c:2462
6880 msgid "Focus line dash pattern"
6881 msgstr "Ֆոկուսային տողի գծային նախշ"
6883 #: ../gtk/gtkwidget.c:2463
6884 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6885 msgstr "Ֆոկուսային ինդիկատոր գծագրելու համար օգտագործված գծային նախշ"
6887 #: ../gtk/gtkwidget.c:2468
6888 msgid "Focus padding"
6889 msgstr "Ֆոկուսային լրացում"
6891 #: ../gtk/gtkwidget.c:2469
6892 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6894 "Ֆոկուսային ինդիկատորի և վիջեթի սահմանների միջև լայնությունը՝ պիքսելներով"
6896 #: ../gtk/gtkwidget.c:2474
6897 msgid "Cursor color"
6898 msgstr "Կուրսորի գույնը"
6900 #: ../gtk/gtkwidget.c:2475
6901 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6902 msgstr "Մուտքագրման կուրսորի նկարվելու գույնը"
6904 #: ../gtk/gtkwidget.c:2480
6905 msgid "Secondary cursor color"
6906 msgstr "Երկրորդական կուրսորի գույնը"
6908 #: ../gtk/gtkwidget.c:2481
6910 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6911 "right-to-left and left-to-right text"
6913 "Երկրորդական մուտքագրման կուրսորի գույնը, երբ տեքստի խմբագրումը կատարվում է "
6914 "աջից ձակ և ձախից աջ"
6916 #: ../gtk/gtkwidget.c:2486
6917 msgid "Cursor line aspect ratio"
6918 msgstr "Կուրսորի կողմերի հարաբերություն"
6920 #: ../gtk/gtkwidget.c:2487
6921 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6922 msgstr "Մուտքագրման կուրսորի կողմերի հարաբերությունը"
6924 #: ../gtk/gtkwidget.c:2493
6925 msgid "Window dragging"
6926 msgstr "Պատուհանի Տեղաշարժ"
6928 #: ../gtk/gtkwidget.c:2494
6929 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6931 "Պատուհանները կարող են արդյոք տեղաշարժվել դատարկ տարածության վրա սեղմելիս"
6933 #: ../gtk/gtkwidget.c:2507
6934 msgid "Unvisited Link Color"
6935 msgstr "Չայցելած Հղումների Գույն"
6937 #: ../gtk/gtkwidget.c:2508
6938 msgid "Color of unvisited links"
6939 msgstr "Չայցելած հղումների գույնը"
6941 #: ../gtk/gtkwidget.c:2521
6942 msgid "Visited Link Color"
6943 msgstr "Այցելած Հղումների Գույն"
6945 #: ../gtk/gtkwidget.c:2522
6946 msgid "Color of visited links"
6947 msgstr "Այցելած հղումները գույնը"
6949 #: ../gtk/gtkwidget.c:2536
6950 msgid "Wide Separators"
6951 msgstr "Լայն բաժանիչներ"
6953 #: ../gtk/gtkwidget.c:2537
6955 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6958 "Բաժանիչն ունի արդյոք կոնֆիգուրացվող երկարություն և պետք է նկարվի "
6959 "օգտագործելուվ ուղղանկյուն՝ տողի փոխարեն"
6961 #: ../gtk/gtkwidget.c:2551
6962 msgid "Separator Width"
6963 msgstr "Բաժանիչի լայնությունը"
6965 #: ../gtk/gtkwidget.c:2552
6966 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6967 msgstr "Բաժանիչի երկարությունը, եթե լայն բաժանիչը ՃՇՄԱՐԻՏ է"
6969 #: ../gtk/gtkwidget.c:2566
6970 msgid "Separator Height"
6971 msgstr "Բաժանիչի Բարձրությունը"
6973 #: ../gtk/gtkwidget.c:2567
6974 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6975 msgstr "Բաժանիչի բարձրությունը, եթե \"wide-separators\" ՃՇՄԱՐԻՏ է"
6977 #: ../gtk/gtkwidget.c:2581
6978 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6979 msgstr "Հորիզոնական Ոլորման Սլաքի Լայնությունը"
6981 #: ../gtk/gtkwidget.c:2582
6982 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6983 msgstr "Հորիզոնական ոլորման սլաքների լայնությունը"
6985 #: ../gtk/gtkwidget.c:2596
6986 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6987 msgstr "Ուղղահայաց Ոլորման սլաքի երկարությունը"
6989 #: ../gtk/gtkwidget.c:2597
6990 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6991 msgstr "Ուղղահայաց ոլորման սլաքների երկարությունը"
6993 #: ../gtk/gtkwindow.c:536
6995 msgstr "Պատուհանի Տեսակ"
6997 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
6998 msgid "The type of the window"
6999 msgstr "Պատուհանի տեսակը"
7001 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
7002 msgid "Window Title"
7003 msgstr "Պատուհանի Վերնագիր"
7005 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
7006 msgid "The title of the window"
7007 msgstr "Պատուհանի վերնագիրը"
7009 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
7011 msgstr "Պատուհանի Դերը"
7013 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
7014 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7016 "Պատուհանի համար եզակի իդենտիֆիկատոր, որը պետք է օգտագործվի երբ սեսիան "
7019 #: ../gtk/gtkwindow.c:570
7021 msgstr "Մեկնարկի ID"
7023 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
7024 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7026 "Մեկնարկի եզակի իդենտիֆիկատոր մեկնարկման նշման կողմից օգտագործվող պատուհանի "
7029 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
7030 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7031 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, օգտվողը կարող է փոփոխել պատուհանի չափերը"
7033 #: ../gtk/gtkwindow.c:586
7037 #: ../gtk/gtkwindow.c:587
7039 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7042 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա պատուհանը մոդալ է (մյուս պատուհանները չեն կարող "
7043 "օգտագործվել, քանի դեռ այս պատուհանը բաց է)"
7045 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
7046 msgid "Window Position"
7047 msgstr "Պատուհանի Դիրքը"
7049 #: ../gtk/gtkwindow.c:595
7050 msgid "The initial position of the window"
7051 msgstr "Պատուհանի սկզբնական դիրքը"
7053 #: ../gtk/gtkwindow.c:603
7054 msgid "Default Width"
7055 msgstr "Լռելյայն Լայնություն"
7057 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
7058 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7059 msgstr "Պատուհանն առաջին անգամ ցուցադրելիս օգտագործվող լռելյայն լայնություն"
7061 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
7062 msgid "Default Height"
7063 msgstr "Լռելյայն Բարձրություն"
7065 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7067 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7068 msgstr "Պատուհանն առաջին անգամ ցուցադրելիս օգտագործվող լռելյայն բարձրություն"
7070 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7071 msgid "Destroy with Parent"
7072 msgstr "Ոնչնչացնել Ծնողի հետ"
7074 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7075 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7076 msgstr "Պե՞տք է պատուհանը ոչնչացվի, երբ ոչնչացվում է նրա ծնողը"
7078 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7079 msgid "Icon for this window"
7080 msgstr "Պատկերակ այս պատուհանի համար"
7082 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7083 msgid "Mnemonics Visible"
7084 msgstr "Մնեմոնիկները տեսանելի են"
7086 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7087 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7088 msgstr "Մնեմոիկները տեսանելի են արդյոք այս պատուհանում"
7090 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7091 msgid "Name of the themed icon for this window"
7092 msgstr "Թեմայից պատկերակի անունը այս պատուհանի համար"
7094 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7098 #: ../gtk/gtkwindow.c:671
7099 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7100 msgstr "Վերևի մակարդակի պատուհանը արդյոք ընթացիկ ակտիվ պատուհանն է"
7102 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7103 msgid "Focus in Toplevel"
7104 msgstr "Ֆոկուսը գտնվում է Վերին մակարդակում"
7106 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
7107 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7108 msgstr "Արդյոք ներմուծման ֆոկուսը այս GtkWindow-ում է"
7110 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7112 msgstr "Տպել հուշում"
7114 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7116 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7117 "and how to treat it."
7119 "Հուշում՝ էկրանի միջավայրին օգնելու հասկանալու, թե ինչ տեսակի պատուհան է սա և "
7120 "որպես ինչպես վերաբերվել նրան"
7122 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7123 msgid "Skip taskbar"
7124 msgstr "Բաց թողնել առաջադրանքի պատուհանը"
7126 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7127 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7128 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե պատուհանը չպետք է լինի առաջադրանքի պատուհանում"
7130 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
7132 msgstr "Բաց թողնել փեյջերը"
7134 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7135 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7136 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե պատուհանը չպետք է լինի փեյջերում"
7138 #: ../gtk/gtkwindow.c:711
7142 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
7143 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7144 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է գրավի օգտագործողի ուշադրությունը։"
7146 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
7147 msgid "Accept focus"
7148 msgstr "Ընդունել ֆոկուսը"
7150 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
7151 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7152 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծման ֆոկուսը։"
7154 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7155 msgid "Focus on map"
7156 msgstr "Ֆոկուս արտապատկերման ժամանակ"
7158 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7159 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7161 "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծման ֆոկուսը, երբ արտապատկերվում "
7164 #: ../gtk/gtkwindow.c:756
7168 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
7169 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7170 msgstr "Արդյոք պատուհանը պետք է ձևավորված լինի կառավարիչ պատուհանով"
7172 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7176 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
7177 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7178 msgstr "Պատուհանի շրջանակը պետք է արդյոք ունենա փակելու կոճակ"
7180 #: ../gtk/gtkwindow.c:788
7182 msgstr "Առաջնահերթության ուղղվածությունը"
7184 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7185 msgid "The window gravity of the window"
7186 msgstr "Պատուհանի առաջնահերթության ուղղվածությունը"
7188 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7189 msgid "Transient for Window"
7190 msgstr "Կապակցված պատուհան"
7192 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7193 msgid "The transient parent of the dialog"
7194 msgstr "Երկխոսության պատուհանի հետ կապված պատուհան"
7196 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
7197 msgid "Opacity for Window"
7198 msgstr "Պատուհանի մգություն"
7200 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
7201 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7202 msgstr "Պատուհանի մգությունը՝ 0-ից 1"
7204 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7205 msgid "IM Preedit style"
7206 msgstr "IM Preedit ոճ"
7208 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7209 msgid "How to draw the input method preedit string"
7210 msgstr "Ինչպես գծագրել ներմուծման մեթոդի preedit տեքստը"
7212 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7213 msgid "IM Status style"
7214 msgstr "IM Աշխատավիճակի ոճ"
7216 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7217 msgid "How to draw the input method statusbar"
7218 msgstr "Ինչպես գծագրել աշխատավիճակի պատուհանի ներմուծման մեթոդը"