]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hy.po
Add missing files in po-properties/POTFILES.in
[~andy/gtk] / po-properties / hy.po
1 # Translation of gtk+-properties to Armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Lilit Azizbekyan <lilita@support17>, 2005.
4 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
5 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
6 # Anahit Hayrapetyan <anahitprog@yahoo.com>, 2010
7 # Nune <nune@instigatedesign.com>, 2010
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-property.HEAD.hy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 10:00+0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-08-18 17:51+0400\n"
14 "Last-Translator: Nune <nune@instigatedesign.com>\n"
15 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21
22 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
23 msgid "Default Display"
24 msgstr "Լռելյայն Էկրան (Display)"
25
26 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
27 msgid "The default display for GDK"
28 msgstr "GDK-ի լռելյայն Էկրան (Display)"
29
30 #: ../gdk/gdkscreen.c:73
31 msgid "Font options"
32 msgstr "Տառատեսակի Ընտրանքները"
33
34 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
35 msgid "The default font options for the screen"
36 msgstr "Տառատեսակի լռելյայն ընտրանքները էկրանի համար"
37
38 #: ../gdk/gdkscreen.c:81
39 msgid "Font resolution"
40 msgstr "Տառատեսակի լուծելիության աստիճան"
41
42 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
43 msgid "The resolution for fonts on the screen"
44 msgstr "Տառատեսակների լուծելիության աստիճանը էկրանի վրա"
45
46 #: ../gdk/gdkwindow.c:421 ../gdk/gdkwindow.c:422
47 msgid "Cursor"
48 msgstr "Կուրսոր"
49
50 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
51 msgid "Program name"
52 msgstr "Ծրագրի անունը"
53
54 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
55 msgid ""
56 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
57 "g_get_application_name()"
58 msgstr ""
59 "Ծրագրի անունը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն լռելյայն ընդունվում է "
60 "g_get_application_name()"
61
62 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
63 msgid "Program version"
64 msgstr "Ծրագրի տարբերակը"
65
66 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
67 msgid "The version of the program"
68 msgstr "Ծրագրի տարբերակը"
69
70 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350
71 msgid "Copyright string"
72 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մասին տող"
73
74 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
75 msgid "Copyright information for the program"
76 msgstr "Ծրագրի հեղինակային իրավունքի մասին տեղեկատվություն"
77
78 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
79 msgid "Comments string"
80 msgstr "Մեկնաբանությունների տող"
81
82 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
83 msgid "Comments about the program"
84 msgstr "Ծրագրի մասին մեկնաբանություններ"
85
86 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
87 msgid "License Type"
88 msgstr "Արտոնագրի տեսակ"
89
90 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
91 msgid "The license type of the program"
92 msgstr "Ծրագրի արտոնագրի տարբերակը"
93
94 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
95 msgid "Website URL"
96 msgstr "Կայքի URL"
97
98 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
99 msgid "The URL for the link to the website of the program"
100 msgstr "URL ծրագրի կայքի հղման համար"
101
102 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
103 msgid "Website label"
104 msgstr "Կայքի պիտակ"
105
106 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
107 msgid ""
108 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
109 "defaults to the URL"
110 msgstr ""
111 "Ծրագրի կայքի հղման պիտակը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա լռելյայն հղվում է URL"
112
113 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
114 msgid "Authors"
115 msgstr "Հեղինակներ"
116
117 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
118 msgid "List of authors of the program"
119 msgstr "Ծրագրի հեղինակների ցանկը"
120
121 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
122 msgid "Documenters"
123 msgstr "Փաստաթղթերի հեղինակները"
124
125 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
126 msgid "List of people documenting the program"
127 msgstr "Մարդկանց ցանկը, ովքեր պատրաստել են ծրագրի փաստաթղթերը"
128
129 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
130 msgid "Artists"
131 msgstr "Նկարիչները"
132
133 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
134 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
135 msgstr ""
136 "Մարդկանց ցուցակը, ովքեր մասնակցում են ծրագրի գեղարվեստական ձևավորման "
137 "աշխատանքներում"
138
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
140 msgid "Translator credits"
141 msgstr "Թարգմանչի կրեդիտներ"
142
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
144 msgid ""
145 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
146 msgstr ""
147 "Շնորհակալություն թարգմանիչներին։ Այս տեղը պետք է նշվի որպես թարգմանության "
148 "ենթակա"
149
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
151 msgid "Logo"
152 msgstr "Պատկերանիշ"
153
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
155 msgid ""
156 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
157 "gtk_window_get_default_icon_list()"
158 msgstr ""
159 "Պատկերանշան «Ծրագրի մասին» պատուհանի համար։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն "
160 "լռելյայն ընդունվում է  gtk_window_get_default_icon_list()"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
163 msgid "Logo Icon Name"
164 msgstr "Պատկերանիշի պատկերակի անունը"
165
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:554
167 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
168 msgstr ""
169 "Պատկերակի անուն, որն օգտագործվելու է որպես «Ծրագրի մասին» պատուհանի "
170 "պատկերանիշ։"
171
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567
173 msgid "Wrap license"
174 msgstr "Արտոնագրի փոխանցում"
175
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
177 msgid "Whether to wrap the license text."
178 msgstr "Արդյոք փոխանցել արտոնագրի տեքստը։"
179
180 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
181 msgid "Accelerator Closure"
182 msgstr "Արագացուցչի Վերծանիչ"
183
184 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
185 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
186 msgstr "Վերծանիչ, որն հսկելու է արագացուցչի փոփոխություները"
187
188 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:202
189 msgid "Accelerator Widget"
190 msgstr "Արագացուցչի Վիջեթ"
191
192 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:203
193 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
194 msgstr "Վիջեթ, որը հսկելու է արագացուցչի փոփոխությունները"
195
196 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
197 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
198 msgid "Name"
199 msgstr "Անվանում"
200
201 #: ../gtk/gtkaction.c:223
202 msgid "A unique name for the action."
203 msgstr "Գործողության եզակի անուն"
204
205 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:213
206 #: ../gtk/gtkframe.c:136 ../gtk/gtklabel.c:550 ../gtk/gtkmenuitem.c:315
207 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
208 msgid "Label"
209 msgstr "Պիտակ"
210
211 #: ../gtk/gtkaction.c:242
212 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
213 msgstr ""
214 "Պիտակ՝ օգտագործված մենյուի տարրերի և կոճակների համար, որոնք ակտիվացնում են "
215 "այս գործողությունը։"
216
217 #: ../gtk/gtkaction.c:258
218 msgid "Short label"
219 msgstr "Կարճ պիտակ"
220
221 #: ../gtk/gtkaction.c:259
222 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
223 msgstr ""
224 "Կարճ պիտակ, որը կարելի է օգտագործել գործիքների վահանակի կոճակների համար։"
225
226 #: ../gtk/gtkaction.c:267
227 msgid "Tooltip"
228 msgstr "Հուշում"
229
230 #: ../gtk/gtkaction.c:268
231 msgid "A tooltip for this action."
232 msgstr "Հուշում՝ այս գործողության համար։ "
233
234 #: ../gtk/gtkaction.c:283
235 msgid "Stock Icon"
236 msgstr "Ներդրված Պատկերակ"
237
238 #: ../gtk/gtkaction.c:284
239 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
240 msgstr ""
241 "Վիջեթներում ցուցադրված ներդրված պատկերակ, որը ներկայացնում է այս "
242 "գործողությունը։"
243
244 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:256
245 msgid "GIcon"
246 msgstr "GIcon"
247
248 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
249 #: ../gtk/gtkimage.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
250 msgid "The GIcon being displayed"
251 msgstr "Ցուցադրվող պատկերակ GIcon"
252
253 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
254 #: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
255 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
256 msgid "Icon Name"
257 msgstr "Պատկերակի Անվանումը"
258
259 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
260 #: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkstatusicon.c:241
261 msgid "The name of the icon from the icon theme"
262 msgstr "Պատկերակի թեմայից վերցված պատկերակի անունը "
263
264 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:184
265 msgid "Visible when horizontal"
266 msgstr "Տեսանելի է, երբ հորզոնական է"
267
268 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:185
269 msgid ""
270 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
271 "orientation."
272 msgstr ""
273 "Արդյոք գործիքների պատուհանի տարրը տեսանելի է, երբ գործիքների պատուհանը "
274 "հորիզոնական ուղղությամբ է։"
275
276 #: ../gtk/gtkaction.c:349
277 msgid "Visible when overflown"
278 msgstr "Տեսանելի է երբ բեռնված է"
279
280 #: ../gtk/gtkaction.c:350
281 msgid ""
282 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
283 "overflow menu."
284 msgstr ""
285 "Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա այս գործողության գործիքների տարրերի պրոքսիները կծածկեն "
286 "գործիքների վահանակի մենյուն։"
287
288 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:191
289 msgid "Visible when vertical"
290 msgstr "Տեսանելի է, երբ ուղղահայաց է"
291
292 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:192
293 msgid ""
294 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
295 "orientation."
296 msgstr ""
297 "Արդյո՞ք գործիքների վահանակի տարրը տեսանելի է, երբ գործիքների վահանակը "
298 "ուղղահայաց է։"
299
300 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:198
301 msgid "Is important"
302 msgstr "Կարևո՞ր է"
303
304 #: ../gtk/gtkaction.c:366
305 msgid ""
306 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
307 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
308 msgstr ""
309 "Արդյոք այս գործողությունը համարվում է կարևոր։ Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, գործիքների "
310 "տարրի պրոքսիները այս գործողության համար ցուցադրում են տեքստը "
311 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ռեժիմում։"
312
313 #: ../gtk/gtkaction.c:374
314 msgid "Hide if empty"
315 msgstr "Թաքցնել եթե դատարկ է"
316
317 #: ../gtk/gtkaction.c:375
318 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
319 msgstr ""
320 "Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, դատարկ մենյուի պրոքսիները այս գործողության համար թաքցված են։"
321
322 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
323 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:616
324 msgid "Sensitive"
325 msgstr "Զգայուն"
326
327 #: ../gtk/gtkaction.c:382
328 msgid "Whether the action is enabled."
329 msgstr "Արդյոք գործողությունը ակտիվացված է։"
330
331 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
332 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
333 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
334 msgid "Visible"
335 msgstr "Տեսանելի"
336
337 #: ../gtk/gtkaction.c:389
338 msgid "Whether the action is visible."
339 msgstr "Արդյոք այս գործողությունը տեսանելի է։"
340
341 #: ../gtk/gtkaction.c:395
342 msgid "Action Group"
343 msgstr "Գործողությունների խումբ"
344
345 #: ../gtk/gtkaction.c:396
346 msgid ""
347 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
348 "use)."
349 msgstr ""
350 "GtkActionGroup-ը, որի հետ այս GtkAction-ը ասոցացվում է, կամ NULL (ներքին "
351 "օգտագործման համար)։"
352
353 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:171
354 msgid "Always show image"
355 msgstr "Միշտ ցույց տալ պատկերը"
356
357 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172
358 msgid "Whether the image will always be shown"
359 msgstr "Արդյոք պատկերը միշտ տեսանելի կլինի"
360
361 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
362 msgid "A name for the action group."
363 msgstr "Գործողության խմբի անուն"
364
365 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
366 msgid "Whether the action group is enabled."
367 msgstr "Արդյոք գործողությունների խումբը ակտիվացված է։"
368
369 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
370 msgid "Whether the action group is visible."
371 msgstr "Արդյոք գործողությունների խումբը տեսանելի է։"
372
373 #: ../gtk/gtkactivatable.c:307
374 msgid "Related Action"
375 msgstr "Կապված Գործողություն"
376
377 #: ../gtk/gtkactivatable.c:308
378 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
379 msgstr ""
380 "Այս գործողության ակտիվացումը կբերի ակտիվացման և թարմացումների ստացման նշված "
381 "տեղից"
382
383 #: ../gtk/gtkactivatable.c:330
384 msgid "Use Action Appearance"
385 msgstr "Օգտագործել Գործողության Տեսքի հատկությունները"
386
387 #: ../gtk/gtkactivatable.c:331
388 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
389 msgstr ""
390 "Արդյո՞ք օգտագործել գործողությանը համապատասխանող ցուցադրման հատկությունները"
391
392 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:124
393 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:292
394 msgid "Value"
395 msgstr "Արժեք"
396
397 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
398 msgid "The value of the adjustment"
399 msgstr "Կարգավորչի արժեքը"
400
401 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
402 msgid "Minimum Value"
403 msgstr "Փոքրագույն Արժեք"
404
405 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
406 msgid "The minimum value of the adjustment"
407 msgstr "Կարգավորչի փոքրագույն արժեքը"
408
409 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
410 msgid "Maximum Value"
411 msgstr "Առավելագույն Արժեք"
412
413 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
414 msgid "The maximum value of the adjustment"
415 msgstr "Կարգավորչի առավելագույն արժեքը"
416
417 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
418 msgid "Step Increment"
419 msgstr "Քայլի Աճ"
420
421 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
422 msgid "The step increment of the adjustment"
423 msgstr "Կարգավորչի քայլի աճ"
424
425 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
426 msgid "Page Increment"
427 msgstr "Էջի Մեծացում"
428
429 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
430 msgid "The page increment of the adjustment"
431 msgstr "Կարգավորչի էջի մեծացում"
432
433 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
434 msgid "Page Size"
435 msgstr "Էջի Չափը"
436
437 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
438 msgid "The page size of the adjustment"
439 msgstr "Կարգավորչի էջի չափը"
440
441 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
442 msgid "Horizontal alignment"
443 msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
444
445 #: ../gtk/gtkalignment.c:121 ../gtk/gtkbutton.c:292
446 msgid ""
447 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
448 "right aligned"
449 msgstr ""
450 "Ենթատարրի հորիզոնական դիրքը հասանելի տարածությունում։ 0.0-ն ձախից "
451 "հավասարեցված դիրքն է, իսկ 1.0-ն՝ աջից"
452
453 #: ../gtk/gtkalignment.c:130
454 msgid "Vertical alignment"
455 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
456
457 #: ../gtk/gtkalignment.c:131 ../gtk/gtkbutton.c:311
458 msgid ""
459 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
460 "bottom aligned"
461 msgstr ""
462 "Ենթատարրի ուղղահայաց դիրքը հասանելի տարածությունում։ 0.0-ն վերևից "
463 "հավասարեցված դիրքն է, իսկ 1.0-ն՝ ներքևից"
464
465 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
466 msgid "Horizontal scale"
467 msgstr "Հորիզոնական մասշտաբավորում"
468
469 #: ../gtk/gtkalignment.c:140
470 msgid ""
471 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
472 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
473 msgstr ""
474 "Եթե առկա հորիզոնական տարածքը մեծ է, քան անհրաժեշտ է ենթատարրին, դրանից "
475 "որքանն օգտագործել ենթատարրի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է "
476 "ամբողջը"
477
478 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
479 msgid "Vertical scale"
480 msgstr "Ուղղահայաց մասշտաբավորում"
481
482 #: ../gtk/gtkalignment.c:149
483 msgid ""
484 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
485 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
486 msgstr ""
487 "Եթե առկա ուղղահայաց տարածքը մեծ է, քան անհրաժեշտ է ենթատարրի համար, դրանից "
488 "որքանն օգտագործել ենթատարրի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է "
489 "ամբողջը"
490
491 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
492 msgid "Top Padding"
493 msgstr "Վերից Լրացում"
494
495 #: ../gtk/gtkalignment.c:167
496 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
497 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի վերևում տեղադրելու համար։"
498
499 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
500 msgid "Bottom Padding"
501 msgstr "Ներքևից Լրացում"
502
503 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
504 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
505 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի ներքևում տեղադրելու համար։"
506
507 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
508 msgid "Left Padding"
509 msgstr "Ձախ Լրացում"
510
511 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
512 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
513 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի ձախից տեղադրելու համար։"
514
515 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
516 msgid "Right Padding"
517 msgstr "Աջ Լրացում"
518
519 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
520 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
521 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի աջից տեղադրելու համար։"
522
523 #: ../gtk/gtkarrow.c:100
524 msgid "Arrow direction"
525 msgstr "Սլաքի ուղղություն"
526
527 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
528 msgid "The direction the arrow should point"
529 msgstr "Ուղղությունը, որ սլաքը պետք է մատնանշի"
530
531 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
532 msgid "Arrow shadow"
533 msgstr "Սլաքի ստվեր"
534
535 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
536 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
537 msgstr "Սլաքը շուրջ ստվերի տեսքը"
538
539 #: ../gtk/gtkarrow.c:117 ../gtk/gtkmenu.c:738 ../gtk/gtkmenuitem.c:378
540 msgid "Arrow Scaling"
541 msgstr "Սլաքի Չափերը"
542
543 #: ../gtk/gtkarrow.c:118
544 msgid "Amount of space used up by arrow"
545 msgstr "Սլաքի կողմից օգտագործված տարածության չափը"
546
547 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:105
548 msgid "Horizontal Alignment"
549 msgstr "Հորիզոնական Հավասարեցում"
550
551 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:106
552 msgid "X alignment of the child"
553 msgstr "Ենթատարրի X հավասարեցում"
554
555 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
556 msgid "Vertical Alignment"
557 msgstr "ՈՒղղահայաց Հավասարեցում"
558
559 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:113
560 msgid "Y alignment of the child"
561 msgstr "Ենթատարրի Y հավասարեցում"
562
563 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
564 msgid "Ratio"
565 msgstr "Հարաբերակցություն"
566
567 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:120
568 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
569 msgstr "Հարաբերության գործակիցը, եթե obey_child -ը ընդունում է սխալ արժեք"
570
571 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
572 msgid "Obey child"
573 msgstr "Հպատակվել ենթատարրին"
574
575 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:127
576 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
577 msgstr ""
578 "Կողմերի հարաբերության գործակիցը համապատասխանեցնել ենթատարրի շրջանակի "
579 "համապատասխան գործակցին"
580
581 #: ../gtk/gtkassistant.c:312
582 msgid "Header Padding"
583 msgstr "Վերնագրի Տարածություն"
584
585 #: ../gtk/gtkassistant.c:313
586 msgid "Number of pixels around the header."
587 msgstr "Պիքսելների քանակը վերնագրի շուրջ։"
588
589 #: ../gtk/gtkassistant.c:320
590 msgid "Content Padding"
591 msgstr "Պարունակության Տարածություն"
592
593 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
594 msgid "Number of pixels around the content pages."
595 msgstr "Պիքսելների քանակը բովանդակային էջերի շուրջ։"
596
597 #: ../gtk/gtkassistant.c:337
598 msgid "Page type"
599 msgstr "Էջի տեսակը"
600
601 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
602 msgid "The type of the assistant page"
603 msgstr "Օգնական էջի տեսակը"
604
605 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
606 msgid "Page title"
607 msgstr "Էջի վերնագիրը"
608
609 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
610 msgid "The title of the assistant page"
611 msgstr "Օգնական էջի վերնագիր"
612
613 #: ../gtk/gtkassistant.c:372
614 msgid "Header image"
615 msgstr "Վերնագրի պատկերը"
616
617 #: ../gtk/gtkassistant.c:373
618 msgid "Header image for the assistant page"
619 msgstr "Վերնագրի պատկեր օգնական էջի համար"
620
621 #: ../gtk/gtkassistant.c:389
622 msgid "Sidebar image"
623 msgstr "Կողասյան պատկերը"
624
625 #: ../gtk/gtkassistant.c:390
626 msgid "Sidebar image for the assistant page"
627 msgstr "Կողասյան պատկեր օգնական էջի համար"
628
629 #: ../gtk/gtkassistant.c:405
630 msgid "Page complete"
631 msgstr "Էջը լցված է"
632
633 #: ../gtk/gtkassistant.c:406
634 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
635 msgstr "Արդյոք էջում բոլոր պահանջվող դաշտերը լրացվել են"
636
637 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
638 msgid "Minimum child width"
639 msgstr "Ենթատարրի փոքրագույն լայնությունը"
640
641 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
642 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
643 msgstr "Կոնտեյների ներսում կոճակների փոքրագույն լայնությունը "
644
645 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
646 msgid "Minimum child height"
647 msgstr "Ենթատարրի փոքրագույն բարձրությունը"
648
649 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
650 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
651 msgstr "Կոնտեյների ներսում կոճակների փոքրագույն բարձրությունը"
652
653 #: ../gtk/gtkbbox.c:156
654 msgid "Child internal width padding"
655 msgstr "Ենթատարրի ներքին լրացում ըստ լայնության"
656
657 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
658 msgid "Amount to increase child's size on either side"
659 msgstr "Չափը, որքանով որ մեծացվելու է ենթատարրը երկու կողմերից"
660
661 #: ../gtk/gtkbbox.c:165
662 msgid "Child internal height padding"
663 msgstr "Ենթատարրի ներքին լրացում ըստ բարձրության"
664
665 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
666 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
667 msgstr "Չափը, որքանով որ մեծացվելու է ենթատարրը վերևից և ներքևից"
668
669 #: ../gtk/gtkbbox.c:174
670 msgid "Layout style"
671 msgstr "Դասավորության ոճը"
672
673 #: ../gtk/gtkbbox.c:175
674 msgid ""
675 "How to layout the buttons in the box. Possible values are spread, edge, "
676 "start and end"
677 msgstr ""
678 "Ինչպես դասավորել կոճակները պատուհանում։ Հավանական արժեքներն են` spread "
679 "(«տարածված»), edge («եզրերով»), start («սկզբից») и end («վերջից») "
680
681 #: ../gtk/gtkbbox.c:183
682 msgid "Secondary"
683 msgstr "Երկրորդական"
684
685 #: ../gtk/gtkbbox.c:184
686 msgid ""
687 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
688 "g., help buttons"
689 msgstr ""
690 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ենթատարրը հայտնվում է ենթատարրերի երկրորդական խմբում, "
691 "հարմար է, օրինակ, օգնության կոճակների համար"
692
693 #: ../gtk/gtkbox.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:675
694 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
695 msgid "Spacing"
696 msgstr "Տարածություն"
697
698 #: ../gtk/gtkbox.c:226
699 msgid "The amount of space between children"
700 msgstr "Ենթատարրերի միջև տարածության չափը"
701
702 #: ../gtk/gtkbox.c:235 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:526
703 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
704 msgid "Homogeneous"
705 msgstr "Համասեռ"
706
707 #: ../gtk/gtkbox.c:236
708 msgid "Whether the children should all be the same size"
709 msgstr "Արդյոք բոլոր ենթատարրեը պետք է լինեն միևնույն չափի"
710
711 #: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtktoolbar.c:518 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
712 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
713 msgid "Expand"
714 msgstr "Ընդարձակել"
715
716 #: ../gtk/gtkbox.c:253
717 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
718 msgstr "Արդյոք ենթատարրերը ընդարձակվում են, երբ ծնողի չափը մեծանում է"
719
720 #: ../gtk/gtkbox.c:269 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
721 msgid "Fill"
722 msgstr "Լրացնել"
723
724 #: ../gtk/gtkbox.c:270
725 msgid ""
726 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
727 "used as padding"
728 msgstr ""
729 "Արդյոք ենթատարրին տրված հավելյալ տարածքը պետք է օգտագործվի ենթատարրի "
730 "ներսում, թե պետք է օգտագործվի որպես լրացում"
731
732 #: ../gtk/gtkbox.c:277 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
733 msgid "Padding"
734 msgstr "Լրացում"
735
736 #: ../gtk/gtkbox.c:278
737 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
738 msgstr ""
739 "Ենթատարրի և նրա հարևանների միջև տեղակայելու հավելյալ տարածք՝ պիքսելներով"
740
741 #: ../gtk/gtkbox.c:284
742 msgid "Pack type"
743 msgstr "Փաթեթավորման տեսակ"
744
745 #: ../gtk/gtkbox.c:285 ../gtk/gtknotebook.c:699
746 msgid ""
747 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
748 "start or end of the parent"
749 msgstr ""
750 "GtkPackType նշում է, ենթաէլեմենտը ինչի նկատմամբ է փաթեթավորվել ծնող տարրի "
751 "սկզբի, թե՞ վերջի նկատմամբ"
752
753 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtknotebook.c:677 ../gtk/gtkpaned.c:268
754 #: ../gtk/gtkruler.c:154 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
755 msgid "Position"
756 msgstr "Դիրք"
757
758 #: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtknotebook.c:678
759 msgid "The index of the child in the parent"
760 msgstr "Ենթատարրի ինդեքսը ծնողում"
761
762 #: ../gtk/gtkbuilder.c:314
763 msgid "Translation Domain"
764 msgstr "Թարգմանչի Տիրույթ"
765
766 #: ../gtk/gtkbuilder.c:315
767 msgid "The translation domain used by gettext"
768 msgstr "gettext -ի կողմից օգտագործված թարգմանչական տիրույթ"
769
770 #: ../gtk/gtkbutton.c:242
771 msgid ""
772 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
773 "widget"
774 msgstr "Վիջեթի պիտակի տեքստը կոճակի ներսում, եթե կոճակը պարունակում է պիտակ"
775
776 #: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:571
777 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:330 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
778 msgid "Use underline"
779 msgstr "Ընդգծել"
780
781 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:572
782 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:331
783 msgid ""
784 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
785 "for the mnemonic accelerator key"
786 msgstr ""
787 "Եթե սահմանված է, տեքստում ընդգծվածը ցույց է տալիս, որ հաջորդ գրանշանը պետք է "
788 "օգտագործվի որպես արագացուցչի ստեղն"
789
790 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:152
791 msgid "Use stock"
792 msgstr "Օգտագործել ներդրվածը"
793
794 #: ../gtk/gtkbutton.c:258
795 msgid ""
796 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
797 msgstr ""
798 "Եթե սահմանված է, ապա պիտակը ընտրում է ներդրված տարրերից ցուցադրվելու փոխարեն"
799
800 #: ../gtk/gtkbutton.c:265 ../gtk/gtkcombobox.c:814
801 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:390
802 msgid "Focus on click"
803 msgstr "Ֆոկուսի գալ կտտոցի ժամանակ"
804
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:266 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391
806 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
807 msgstr "Արդյոք կոճակը ֆոկուսի է գալիս, երբ նրան կտտացնում են մկնիկով"
808
809 #: ../gtk/gtkbutton.c:273
810 msgid "Border relief"
811 msgstr "Եզրագծի ռելիեֆ"
812
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:274
814 msgid "The border relief style"
815 msgstr "Եզրագծի ռելիեֆի ոճը"
816
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:291
818 msgid "Horizontal alignment for child"
819 msgstr "Ենթատարրի հորիզոնական հավասարեցում"
820
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:310
822 msgid "Vertical alignment for child"
823 msgstr "Ենթատարրի ուղղահայաց հավասարեցում"
824
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:327 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137
826 msgid "Image widget"
827 msgstr "Պատկերի վիջեթ"
828
829 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
830 msgid "Child widget to appear next to the button text"
831 msgstr "Կոճակի տեքստի կողքին հայտնվող ենթավիջեթը"
832
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:342
834 msgid "Image position"
835 msgstr "Պատկերի դիրքը"
836
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:343
838 msgid "The position of the image relative to the text"
839 msgstr "Տեքստին հարակից պատկերի դիրքը"
840
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
842 msgid "Default Spacing"
843 msgstr "Լռելյայն Տարածություն"
844
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
846 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
847 msgstr "Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակներն ավելացնելու համար"
848
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
850 msgid "Default Outside Spacing"
851 msgstr "Լռելյայն Արտաքին Տարածություն"
852
853 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
854 msgid ""
855 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
856 "the border"
857 msgstr ""
858 "Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակներն ավելացնելու համար, որը միշտ "
859 "գծագրվում է կոճակի եզրագծից դուրս"
860
861 #: ../gtk/gtkbutton.c:484
862 msgid "Child X Displacement"
863 msgstr "Ենթատարրի Տեղափոխություն հորիզոնական ուղղությամբ"
864
865 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
866 msgid ""
867 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
868 msgstr ""
869 "x առանցքի ուղղությամբ ինչքան հեռու տեղափոխոլ ենթատարրը, երբ կոճակը սեղմված է"
870
871 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
872 msgid "Child Y Displacement"
873 msgstr "Ենթատարրի տեղափոխություն ուղղահայաց ուղղությամբ"
874
875 #: ../gtk/gtkbutton.c:493
876 msgid ""
877 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
878 msgstr ""
879 "y առանցքի ուղղությունից որքան հեռու տեղափոխել ենթատարրը, երբ կոճակը սեղմված է"
880
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:509
882 msgid "Displace focus"
883 msgstr "Տեղափոխել ֆոկուսը"
884
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
886 msgid ""
887 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
888 "rectangle"
889 msgstr ""
890 "Արդյոք child_displacement_x/_y  հատկությունները նույնպես պետք է ազդեն "
891 "ֆոկուսի ուղղանկյան վրա"
892
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:696 ../gtk/gtkentry.c:1741
894 msgid "Inner Border"
895 msgstr "Ներքին Եզրագիծ"
896
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
898 msgid "Border between button edges and child."
899 msgstr "Կոճակի եզրերի և ենթատարրի միջև եզրագիծ"
900
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
902 msgid "Image spacing"
903 msgstr "Պատկերի տարածություն"
904
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
906 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
907 msgstr "Պատկերի և պիտակի միջև միջակայքը պիքսելներով"
908
909 #: ../gtk/gtkbutton.c:552
910 msgid "Show button images"
911 msgstr "Ցույց տալ կոճակի նկարները"
912
913 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
914 msgid "Whether images should be shown on buttons"
915 msgstr "Արդյոք պատկերները պետք է ցուցադրվեն կոճակների վրա"
916
917 #: ../gtk/gtkcalendar.c:481
918 msgid "Year"
919 msgstr "Տարի"
920
921 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
922 msgid "The selected year"
923 msgstr "Ընտրված տարին"
924
925 #: ../gtk/gtkcalendar.c:495
926 msgid "Month"
927 msgstr "Ամիս"
928
929 #: ../gtk/gtkcalendar.c:496
930 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
931 msgstr "Ընտրված ամիս (որպես թիվ 0–ից մինչև 11–ը)"
932
933 #: ../gtk/gtkcalendar.c:510
934 msgid "Day"
935 msgstr "Օր"
936
937 #: ../gtk/gtkcalendar.c:511
938 msgid ""
939 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
940 "currently selected day)"
941 msgstr ""
942 "Ընտրված օր (որպես թիվ՝ 1-ից 31 միջակայքում, կամ 0՝ տվյալ պահին օրվա "
943 "ընտրությունը չեղյալ հայտարարելու համար)"
944
945 #: ../gtk/gtkcalendar.c:525
946 msgid "Show Heading"
947 msgstr "Ցուցադրել Վերնագիրը"
948
949 #: ../gtk/gtkcalendar.c:526
950 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
951 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա վերնագիրը ցուցադրվում է"
952
953 #: ../gtk/gtkcalendar.c:540
954 msgid "Show Day Names"
955 msgstr "Ցուցադրել Օրվա Անունները"
956
957 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
958 msgid "If TRUE, day names are displayed"
959 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, օրերի անունները ցուցադրվում են"
960
961 #: ../gtk/gtkcalendar.c:554
962 msgid "No Month Change"
963 msgstr "Ամիսը չի փոփոխվում"
964
965 #: ../gtk/gtkcalendar.c:555
966 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
967 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, նշված ամիսը չի կարող փոխվել"
968
969 #: ../gtk/gtkcalendar.c:569
970 msgid "Show Week Numbers"
971 msgstr "Ցույց տալ Շաբաթվա Համարները"
972
973 #: ../gtk/gtkcalendar.c:570
974 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
975 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ցուցադրվում են շաբաթվա համարները"
976
977 #: ../gtk/gtkcalendar.c:585
978 msgid "Details Width"
979 msgstr "Դետալների Լայնություն"
980
981 #: ../gtk/gtkcalendar.c:586
982 msgid "Details width in characters"
983 msgstr "Դետալների լայնությունը սիմվոլներում"
984
985 #: ../gtk/gtkcalendar.c:601
986 msgid "Details Height"
987 msgstr "Դետալների Բարձրություն"
988
989 #: ../gtk/gtkcalendar.c:602
990 msgid "Details height in rows"
991 msgstr "Դետալների բարձրությունը տողերով"
992
993 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
994 msgid "Show Details"
995 msgstr "Ցուցադրել Դետալները"
996
997 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
998 msgid "If TRUE, details are shown"
999 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, դետալները ցուցադրվում են"
1000
1001 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1002 msgid "Inner border"
1003 msgstr "Ներքին եզրագիծ"
1004
1005 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1006 msgid "Inner border space"
1007 msgstr "Ներքին Եզրագծի տարածք"
1008
1009 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1010 msgid "Vertical separation"
1011 msgstr "Ուղղահայաց բաժանում"
1012
1013 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1014 msgid "Space between day headers and main area"
1015 msgstr "Օրվա գլխամասի և հիմնական տարածքի միջև տարածությունը"
1016
1017 #: ../gtk/gtkcalendar.c:655
1018 msgid "Horizontal separation"
1019 msgstr "Հորիզոնական բաժանում"
1020
1021 #: ../gtk/gtkcalendar.c:656
1022 msgid "Space between week headers and main area"
1023 msgstr "Շաբաթվա գլխամասի և հիմնական տիրույթի միջև տարածությունը"
1024
1025 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1026 msgid "Editing Canceled"
1027 msgstr "Խմբագրումը Չեղյալ է համարվել"
1028
1029 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1030 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1031 msgstr "Նշում է, որ խմբագրումը չեղյալ է համարվել"
1032
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264
1034 msgid "mode"
1035 msgstr "Ռեժիմ"
1036
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:265
1038 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1039 msgstr "CellRenderer-ի խմբագրվող ռեժիմ"
1040
1041 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
1042 msgid "visible"
1043 msgstr "տեսանելի"
1044
1045 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1046 msgid "Display the cell"
1047 msgstr "Ցուցադրել բջիջը"
1048
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1050 msgid "Display the cell sensitive"
1051 msgstr "Ցուցադրել բջիջի զգայունությունը"
1052
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288
1054 msgid "xalign"
1055 msgstr "x հավասարեցում"
1056
1057 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1058 msgid "The x-align"
1059 msgstr "x հավասարեցումը"
1060
1061 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1062 msgid "yalign"
1063 msgstr "y հավասարեցում"
1064
1065 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1066 msgid "The y-align"
1067 msgstr "y-հավասարեցումը"
1068
1069 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1070 msgid "xpad"
1071 msgstr "լրացնել հորիզոնական ուղղությամբ"
1072
1073 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1074 msgid "The xpad"
1075 msgstr "Հորիզոնական ուղղությամբ լրացումը"
1076
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1078 msgid "ypad"
1079 msgstr "լրացնել ուղղահայաց ուղղությամբ"
1080
1081 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1082 msgid "The ypad"
1083 msgstr "Ուղղահայաց ուղղությամբ լրացումը"
1084
1085 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1086 msgid "width"
1087 msgstr "Լայնություն"
1088
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1090 msgid "The fixed width"
1091 msgstr "Ֆիքսված լայնություն"
1092
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1094 msgid "height"
1095 msgstr "բարձրություն"
1096
1097 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1098 msgid "The fixed height"
1099 msgstr "Ֆիքսված բարձրություն"
1100
1101 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1102 msgid "Is Expander"
1103 msgstr "Ընդարձակվող է"
1104
1105 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1106 msgid "Row has children"
1107 msgstr "Տողն ունի ենթատարրեր"
1108
1109 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
1110 msgid "Is Expanded"
1111 msgstr "Ընդարձակվա՞ծ է"
1112
1113 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1114 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1115 msgstr "Տողը հանդիսանում է ընդարձակված տող, և այն ընդարձակված է"
1116
1117 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1118 msgid "Cell background color name"
1119 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնի անունը"
1120
1121 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
1122 msgid "Cell background color as a string"
1123 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես տող"
1124
1125 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1126 msgid "Cell background color"
1127 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը"
1128
1129 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1130 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1131 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես GdkColor"
1132
1133 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1134 msgid "Editing"
1135 msgstr "Խմբագրում"
1136
1137 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1138 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1139 msgstr "Արդյոք բջիջը տվյալ պահին գտնվում է խմբագրման ռեժիմում"
1140
1141 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390
1142 msgid "Cell background set"
1143 msgstr "Սահմանել բջջի ֆոնը"
1144
1145 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1146 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1147 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է բջջի ֆոնի գույնի վրա"
1148
1149 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:134
1150 msgid "Accelerator key"
1151 msgstr "Արագացուցչի ստեղն"
1152
1153 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:135
1154 msgid "The keyval of the accelerator"
1155 msgstr "Արագացուցչի ստեղնի արժեքը"
1156
1157 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
1158 msgid "Accelerator modifiers"
1159 msgstr "Արագացուցչի ձևափոխիչներ"
1160
1161 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1162 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1163 msgstr "Արագացուցչի փոփոխման դիմակ"
1164
1165 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1166 msgid "Accelerator keycode"
1167 msgstr "Արագացուցչի ստեղնի կոդը"
1168
1169 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1170 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1171 msgstr "Արագացուցչի ստեղնի ապարատային կոդը"
1172
1173 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:189
1174 msgid "Accelerator Mode"
1175 msgstr "Արագաչուցչի Ռեժիմ"
1176
1177 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
1178 msgid "The type of accelerators"
1179 msgstr "Արագացուցչի տեսակները"
1180
1181 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1182 msgid "Model"
1183 msgstr "Մոդել"
1184
1185 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1186 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1187 msgstr "Համակցված պատուհանի հնարավոր արժեքները պարունակող մոդել"
1188
1189 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1190 msgid "Text Column"
1191 msgstr "Տեքստային Սյուն"
1192
1193 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1194 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1195 msgstr "Տվյալների աղբյուրի մոդելում սյուն, որտեղից պետք է վերցվեն տողեր"
1196
1197 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1198 msgid "Has Entry"
1199 msgstr "Ունի մուտք"
1200
1201 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1202 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1203 msgstr "Եթե ՍԽԱԼ է, ընտրվածների փոխարեն թույլ չտալ մուտքագրել այլ տեքստեր"
1204
1205 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1206 msgid "Pixbuf Object"
1207 msgstr "Pixbuf օբյեկտ"
1208
1209 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
1210 msgid "The pixbuf to render"
1211 msgstr "Pixbuf գծագրելու համար"
1212
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1214 msgid "Pixbuf Expander Open"
1215 msgstr "Pixbuf Բաց Ընդլայնման համար"
1216
1217 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
1218 msgid "Pixbuf for open expander"
1219 msgstr "Pixbuf բաց ընդլայնման համար"
1220
1221 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1222 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1223 msgstr "Pixbuf Փակ Ընդլայնման համար"
1224
1225 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
1226 msgid "Pixbuf for closed expander"
1227 msgstr "Pixbuf փակ ընդլայնման համար"
1228
1229 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 ../gtk/gtkimage.c:266
1230 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
1231 msgid "Stock ID"
1232 msgstr "Ներդրված տարրի ID"
1233
1234 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1235 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1236 msgstr "Ներդրված տարրի ID՝ գծագրելու համար"
1237
1238 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1239 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1240 msgid "Size"
1241 msgstr "Չափ"
1242
1243 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1244 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1245 msgstr "GtkIconSize-ի  արժեքը, որը որոշում է վերարտադրվող պատկերակի չափը"
1246
1247 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1248 msgid "Detail"
1249 msgstr "Մանրամասներ"
1250
1251 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1252 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1253 msgstr "Վերարտադրման մանրամասները թեմայի մոդուլին փոխանցելու համար"
1254
1255 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1256 msgid "Follow State"
1257 msgstr "Հետևել Վիճակին"
1258
1259 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
1260 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1261 msgstr "Արդյոք վերարտադրված pixbuf-ը պետք է գունավորվի ըստ վիճակի"
1262
1263 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 ../gtk/gtkimage.c:341
1264 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
1265 msgid "Icon"
1266 msgstr "Պատկերակ"
1267
1268 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:125
1269 msgid "Value of the progress bar"
1270 msgstr "Կատարման ինդիկատորի արժեք"
1271
1272 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1273 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1274 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239 ../gtk/gtkprogressbar.c:143
1275 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
1276 msgid "Text"
1277 msgstr "Տեքստ"
1278
1279 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:143
1280 msgid "Text on the progress bar"
1281 msgstr "Կատարման ինդիկատորի տեքստը"
1282
1283 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1284 msgid "Pulse"
1285 msgstr "Իմպուլս"
1286
1287 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
1288 msgid ""
1289 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1290 "don't know how much."
1291 msgstr ""
1292 "Սահմանել դրական արժեք, որպեսզի նշվի, որ որոշ առաջընթաց է տեղի ունեցել, բայց "
1293 "չգիտեք թե որքան։"
1294
1295 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:183
1296 msgid "Text x alignment"
1297 msgstr "Տեքստի  x հավասարեցում"
1298
1299 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:184
1300 msgid ""
1301 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1302 "layouts."
1303 msgstr ""
1304 "Տեքստի հորիզոնական  հավասարեցում, 0-ից (ձախ) 1 (աջ)։ Բոլոր RTL "
1305 "դասավորությունները շրջված են"
1306
1307 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:200
1308 msgid "Text y alignment"
1309 msgstr "Տեքստի y հավասարեցում"
1310
1311 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:201
1312 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1313 msgstr "Տեքստի ուղղահայաց հավասարեցում, 0-ից (վերև) 1 (ներքև)"
1314
1315 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:739
1316 #: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1317 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120
1318 msgid "Orientation"
1319 msgstr "Կողմնորոշվածություն"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 ../gtk/gtkprogressbar.c:119
1322 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1323 msgstr "Կատարման ինդիկատորի կողմնորոշումը և աճի ուղղությունը"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:422
1326 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:231
1327 msgid "Adjustment"
1328 msgstr "Կարգավորում"
1329
1330 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:232
1331 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1332 msgstr "Կարգավորում, որը պահում է պտտող կոճակի արժեքը"
1333
1334 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1335 msgid "Climb rate"
1336 msgstr "Արագացում"
1337
1338 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:240
1339 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1340 msgstr "Արժեքների փոփոխման արագությունը, երբ կոճակը սեղմած է պահվում"
1341
1342 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:220
1343 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
1344 msgid "Digits"
1345 msgstr "Թվանշաններ"
1346
1347 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:250
1348 msgid "The number of decimal places to display"
1349 msgstr "Ստորակետից հետո ցուցադրվող նիշերի քանակը"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1352 #: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkspinner.c:125 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
1353 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1354 msgid "Active"
1355 msgstr "Ակտիվ"
1356
1357 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1358 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1359 msgstr "Արդյոք պտտիչը ակտիվ է (կամ ցուցադրված է) բջջում"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1362 msgid "Pulse of the spinner"
1363 msgstr "Պտտանի իմպուլսը"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1366 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1367 msgstr "GtkIconSize-ի արժեքը, որը որոշում է վերարտադրվող պտտատուփի չափը"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1370 msgid "Text to render"
1371 msgstr "Վերարտադրվող տեքստ"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1374 msgid "Markup"
1375 msgstr "Նշիչ"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1378 msgid "Marked up text to render"
1379 msgstr "Նշել տեքստը վերարտադրելու համար"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtklabel.c:557
1382 msgid "Attributes"
1383 msgstr "Ատրիբուտներ"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246
1386 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1387 msgstr "Ատրիբուտների ոճի ցուցակը կիրառել վերարտադրվող տեքստի համար"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1390 msgid "Single Paragraph Mode"
1391 msgstr "Միակ Պարբերության Ռեժիմ"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1394 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1395 msgstr "Պահպանել արդյոք ամբողջ տեքստը մի պարբերությունում"
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtkcellview.c:178
1398 #: ../gtk/gtktexttag.c:178
1399 msgid "Background color name"
1400 msgstr "Ֆոնի գույնի անունը"
1401
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtkcellview.c:179
1403 #: ../gtk/gtktexttag.c:179
1404 msgid "Background color as a string"
1405 msgstr "Ֆոնի գույնը որպես տեքստ"
1406
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtkcellview.c:185
1408 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
1409 msgid "Background color"
1410 msgstr "Ֆոնի գույնը"
1411
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkcellview.c:186
1413 msgid "Background color as a GdkColor"
1414 msgstr "Ֆոնի գույնը որպես GdkColor"
1415
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:202
1417 msgid "Foreground color name"
1418 msgstr "Առաջնային պլանի գույնի անունը"
1419
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtktexttag.c:203
1421 msgid "Foreground color as a string"
1422 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես տող"
1423
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:210
1425 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
1426 msgid "Foreground color"
1427 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
1430 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1431 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես GdkColor"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkentry.c:663
1434 #: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:661
1435 msgid "Editable"
1436 msgstr "Խմբագրվող"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:228
1439 #: ../gtk/gtktextview.c:662
1440 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1441 msgstr "Արդյոք տեքստը կարող է ձևափոխվել օգտվողի կողմից"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1444 #: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
1445 msgid "Font"
1446 msgstr "Տառատեսակ"
1447
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtktexttag.c:244
1449 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1450 msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես տեքստ, օրինակ՝ \"Sans Italic 12\""
1451
1452 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:252
1453 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1454 msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես PangoFontDescription ստրուկտուրա"
1455
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:259
1457 msgid "Font family"
1458 msgstr "Տառատեսակի ընտանիք"
1459
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtktexttag.c:260
1461 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1462 msgstr "Տառատեսակի ընտանիքի անունը, օրինակ՝ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1465 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
1466 msgid "Font style"
1467 msgstr "Տառատեսակի ոճը"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
1470 #: ../gtk/gtktexttag.c:276
1471 msgid "Font variant"
1472 msgstr "Տառատեսակի տարբերակ"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1475 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1476 msgid "Font weight"
1477 msgstr "Տառատեսակի կշիռը"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1480 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
1481 msgid "Font stretch"
1482 msgstr "Տառատեսակի ընդլայնում"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1485 #: ../gtk/gtktexttag.c:305
1486 msgid "Font size"
1487 msgstr "Տառատեսակի չափ"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:325
1490 msgid "Font points"
1491 msgstr "Տառատեսակի կետեր"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:326
1494 msgid "Font size in points"
1495 msgstr "Տառատեսակի չափը կետերով"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:315
1498 msgid "Font scale"
1499 msgstr "Տառատեսակի մասշտաբը"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1502 msgid "Font scaling factor"
1503 msgstr "Տառատեսակի մասշտաբի գործոն"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtktexttag.c:394
1506 msgid "Rise"
1507 msgstr "Տեղաշարժվել"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
1510 msgid ""
1511 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1512 msgstr ""
1513 "Տեքստի տեղաշարժը հենակետային տողից վերև (հենակետային տողից ներքև, եթե աճը "
1514 "բացասական է )"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:434
1517 msgid "Strikethrough"
1518 msgstr "Վրագծում"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtktexttag.c:435
1521 msgid "Whether to strike through the text"
1522 msgstr "Արդյոք վրագծել տեքստը"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtktexttag.c:442
1525 msgid "Underline"
1526 msgstr "Ընդգծել"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtktexttag.c:443
1529 msgid "Style of underline for this text"
1530 msgstr "Տեքստի ընդգծման ոճը"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 ../gtk/gtktexttag.c:354
1533 msgid "Language"
1534 msgstr "Լեզու"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
1537 msgid ""
1538 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1539 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1540 "probably don't need it"
1541 msgstr ""
1542 "Տեքստի լեզուն, որով այն գրված է, նման է ISO կոդին։ Pango -ն կարող է "
1543 "օգտագործել այն որպես հուշում, երբ վերարտադրում է տեքստը։ Եթե դուք չեք "
1544 "հասկանում այս պարամետրը, հավանաբար դրա կարիքը չունեք։"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtklabel.c:682
1547 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
1548 msgid "Ellipsize"
1549 msgstr "Էլիպսացնել"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1552 msgid ""
1553 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1554 "have enough room to display the entire string"
1555 msgstr ""
1556 "Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե տողի վերարտադրողը բջիջում չունի "
1557 "բավականաչափ տեղ ցուցադրելու ամբողջ տողը"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
1560 #: ../gtk/gtklabel.c:703
1561 msgid "Width In Characters"
1562 msgstr "Լայնությունը գրանշաններով"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtklabel.c:704
1565 msgid "The desired width of the label, in characters"
1566 msgstr "Պիտակի ցանկալի լայնությունը` գրանշաններով"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490 ../gtk/gtklabel.c:764
1569 msgid "Maximum Width In Characters"
1570 msgstr "Գրանշաններում առավելագույն լայնությունը"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
1573 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1574 msgstr "Բջջի առավելագույն լայնությունը՝ գրանշաններով"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:451
1577 msgid "Wrap mode"
1578 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
1581 msgid ""
1582 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1583 "have enough room to display the entire string"
1584 msgstr ""
1585 "Ինչպես բաժանել ծրագրատողը շատ տողերի, եթե տողը վերարտադրող բջիջը չունի "
1586 "ամբողջ տողը ցուցադրելու համար բավականաչափ տեղ"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtkcombobox.c:703
1589 msgid "Wrap width"
1590 msgstr "Տողադարձի լայնություն"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
1593 msgid "The width at which the text is wrapped"
1594 msgstr "Լայնությունը, որի դեպքում տեքստը տողադարձվում է"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1597 msgid "Alignment"
1598 msgstr "Հավասարեցում"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1601 msgid "How to align the lines"
1602 msgstr "Ինչպես հավասարեցնել տողերը"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtkcellview.c:208
1605 #: ../gtk/gtktexttag.c:540
1606 msgid "Background set"
1607 msgstr "Ֆոնը Սահմանված է"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtkcellview.c:209
1610 #: ../gtk/gtktexttag.c:541
1611 msgid "Whether this tag affects the background color"
1612 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է ֆոնի գույնի վրա"
1613
1614 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 ../gtk/gtktexttag.c:548
1615 msgid "Foreground set"
1616 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը սահմանված է"
1617
1618 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 ../gtk/gtktexttag.c:549
1619 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1620 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է առաջնային պլանի գույնի վրա"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 ../gtk/gtktexttag.c:552
1623 msgid "Editability set"
1624 msgstr "Խմբագրելիությունը սահմանված է"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:553
1627 msgid "Whether this tag affects text editability"
1628 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեքստի խմբագրելիության վրա"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 ../gtk/gtktexttag.c:556
1631 msgid "Font family set"
1632 msgstr "Տառատեսակի ընտանիքը սահմանված է"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:557
1635 msgid "Whether this tag affects the font family"
1636 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ընտանիքի վրա"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:560
1639 msgid "Font style set"
1640 msgstr "Տառատեսակի ոճը սահմանված է"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:561
1643 msgid "Whether this tag affects the font style"
1644 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ոճի վրա"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:564
1647 msgid "Font variant set"
1648 msgstr "Տառատեսակի տարբերակը սահմանված է"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:565
1651 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1652 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի տարբերակի վրա"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:587 ../gtk/gtktexttag.c:568
1655 msgid "Font weight set"
1656 msgstr "Տառատեսակի հագեցվածությունը սահմանված է"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588 ../gtk/gtktexttag.c:569
1659 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1660 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի հագեցվածության վրա"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:591 ../gtk/gtktexttag.c:572
1663 msgid "Font stretch set"
1664 msgstr "Տառատեսակի ձգվածությունը սահմանված է"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592 ../gtk/gtktexttag.c:573
1667 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1668 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ձգվածության վրա"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:576
1671 msgid "Font size set"
1672 msgstr "Տառատեսակի չափը սահմանված է"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:577
1675 msgid "Whether this tag affects the font size"
1676 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի չափի վրա"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 ../gtk/gtktexttag.c:580
1679 msgid "Font scale set"
1680 msgstr "Տառատեսակի մասշտաբավորումը սահմանված է"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtktexttag.c:581
1683 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1684 msgstr "Արդյոք այս պիտակը մասշտաբավորում է տառատեսակի չափը ըստ գործակցի"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:603 ../gtk/gtktexttag.c:600
1687 msgid "Rise set"
1688 msgstr "Տեղաշարժը սահմանված է"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktexttag.c:601
1691 msgid "Whether this tag affects the rise"
1692 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեղաշարժի վրա"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtktexttag.c:616
1695 msgid "Strikethrough set"
1696 msgstr "Վրագծումը Սահմանված է"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608 ../gtk/gtktexttag.c:617
1699 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1700 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է վրագծման վրա"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:624
1703 msgid "Underline set"
1704 msgstr "Ընդգծումը սահմանված է"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612 ../gtk/gtktexttag.c:625
1707 msgid "Whether this tag affects underlining"
1708 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է ընդգծման վրա"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:588
1711 msgid "Language set"
1712 msgstr "Լեզուն սահմանված է"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:589
1715 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1716 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է լեզվի վրա, որով տեքստը վերարտադրվում է"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
1719 msgid "Ellipsize set"
1720 msgstr "Էլիպսացումը սահմանված է"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
1723 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1724 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցում է էլիպսացման ռեժիմի վրա"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
1727 msgid "Align set"
1728 msgstr "Հավասարեցումը սահմանված է"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624
1731 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1732 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է հավասարեցման ռեժիմի վրա"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1735 msgid "Toggle state"
1736 msgstr "Փոխանջատման վիճակ"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1739 msgid "The toggle state of the button"
1740 msgstr "Կոճակի փոխանջատման վիճակը"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1743 msgid "Inconsistent state"
1744 msgstr "Անզգայուն վիճակ"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
1747 msgid "The inconsistent state of the button"
1748 msgstr "Կոճակի անզգայուն վիճակ"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1751 msgid "Activatable"
1752 msgstr "Ակտիվացվող"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
1755 msgid "The toggle button can be activated"
1756 msgstr "Փոխաջատման կոճակը կարող է ակտիվանալ"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1759 msgid "Radio state"
1760 msgstr "Ռադիովիճակ"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
1763 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1764 msgstr "Նկարել փոխանջատման կոճակը որպես ռադիոկոճակ"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1767 msgid "Indicator size"
1768 msgstr "Ինդիկատորի չափը"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
1771 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
1772 msgid "Size of check or radio indicator"
1773 msgstr "Նշատուփի կամ ռադիո կոճակների ինդիկատորի չափը"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellview.c:200
1776 msgid "CellView model"
1777 msgstr "CellView մոդել"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellview.c:201
1780 msgid "The model for cell view"
1781 msgstr "Բջիջում տարրերի արտապատկերման մոդել"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:68 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
1784 msgid "Indicator Size"
1785 msgstr "Ինդիկատորի չափը"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76 ../gtk/gtkexpander.c:271
1788 msgid "Indicator Spacing"
1789 msgstr "Ինդիկատորի տարածությունը"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
1792 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1793 msgstr "Նշատուփի կամ ռադիո կոճակների ինդիկատորի շուրջ տարածությունը չափը"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:108
1796 msgid "Whether the menu item is checked"
1797 msgstr "Արդյոք մենյուի տարրը նշված է"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1800 msgid "Inconsistent"
1801 msgstr "Անզգայուն"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1804 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1805 msgstr "Արդյոք ցուցադրել \"անզգայուն\" վիճակը"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1808 msgid "Draw as radio menu item"
1809 msgstr "Նկարել որպես ռադիո մենյուի տարր"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1812 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1813 msgstr "Արդյոք մենյուի տարրը նման է ռադիո մենյուի տարրի"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
1816 msgid "Use alpha"
1817 msgstr "Օգտագործել թափանցիկությունը"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
1820 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1821 msgstr "Արդյոք պետք է գույնի համար սահմանել թափանցիկության արժեք"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
1824 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
1825 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1826 msgid "Title"
1827 msgstr "Վերնագիր"
1828
1829 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
1830 msgid "The title of the color selection dialog"
1831 msgstr "Գույնի ընտրության երկխոսության վերնագիրը"
1832
1833 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:302
1834 msgid "Current Color"
1835 msgstr "Ընթացիկ Գույն"
1836
1837 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
1838 msgid "The selected color"
1839 msgstr "Ընտրված գույնը"
1840
1841 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:309
1842 msgid "Current Alpha"
1843 msgstr "Թափանցիկության ընթացիկ արժեք"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1846 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1847 msgstr ""
1848 "Ընտրված մգության աստիճանը (0 ամբողջովին թափանցիկ, 65535 ամբողջովին անթափանց)"
1849
1850 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
1851 msgid "Has Opacity Control"
1852 msgstr "Ունի մգության վերահսկում"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
1855 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1856 msgstr ""
1857 "Արդյոք գույնի ընտրության երկխոսությունը պետք է թույլատրի թափանցիկության "
1858 "ղեկավարում"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
1861 msgid "Has palette"
1862 msgstr "Ունի գունապնակ"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
1865 msgid "Whether a palette should be used"
1866 msgstr "Օգտագործել արդյոք գույնապնակը"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
1869 msgid "The current color"
1870 msgstr "Ընթացիկ գույն"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
1873 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1874 msgstr ""
1875 "Մգության ընթացիկ արժեքը (0 ամբողջովին թափանցիկ, 65535 ամբողջովին անթափանց )"
1876
1877 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
1878 msgid "Custom palette"
1879 msgstr "Օգտագործողի գունապանակ"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
1882 msgid "Palette to use in the color selector"
1883 msgstr "Գույնի ընտրության համար օգտագործվող գունապանակ"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1886 msgid "Color Selection"
1887 msgstr "Գույնի Ընտրություն"
1888
1889 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1890 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1891 msgstr "Գույնի ընտրությունը ներդրված է երկխոսության մեջ"
1892
1893 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1894 msgid "OK Button"
1895 msgstr "Հաստատման կոճակ"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1898 msgid "The OK button of the dialog."
1899 msgstr "Երկխոսության հաստատման կոճակը։"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1902 msgid "Cancel Button"
1903 msgstr "Չեղյալ համարելու Կոճակ"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1906 msgid "The cancel button of the dialog."
1907 msgstr "Երկխոսության չեղյալ համարելու կոճակը։"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1910 msgid "Help Button"
1911 msgstr "Օգնության Կոճակ"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1914 msgid "The help button of the dialog."
1915 msgstr "Երկխոսության օգնության կոճակը։"
1916
1917 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
1918 msgid "ComboBox model"
1919 msgstr "Համակցված պատուհանի մոդել"
1920
1921 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
1922 msgid "The model for the combo box"
1923 msgstr "Համակցված պատուհանի մոդել"
1924
1925 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704
1926 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1927 msgstr "Աղյուսակում տարրերի տողադարձի լայնությունը"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726
1930 msgid "Row span column"
1931 msgstr "Տողի լրացման սյուն"
1932
1933 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
1934 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1935 msgstr "TreeModel սյուն, որ պարունակում է տողի լրացման արժեքները"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
1938 msgid "Column span column"
1939 msgstr "Սյան լրացման սյուն"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcombobox.c:749
1942 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1943 msgstr "TreeModel սյուն, որը պարունակում է սյան լրացման արժեքները"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770
1946 msgid "Active item"
1947 msgstr "Ակտիվ տարր"
1948
1949 #: ../gtk/gtkcombobox.c:771
1950 msgid "The item which is currently active"
1951 msgstr "Ընթացիկ ակտիվ անդամը"
1952
1953 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtkuimanager.c:224
1954 msgid "Add tearoffs to menus"
1955 msgstr "Ավելացնել առանձնացված մենյուներ"
1956
1957 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791
1958 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1959 msgstr "Արդյոք ընկնող տարրերը պետք է ունենան մենյուի անջատման գիծ"
1960
1961 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806 ../gtk/gtkentry.c:688
1962 msgid "Has Frame"
1963 msgstr "Ունի Շրջանակ"
1964
1965 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807
1966 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1967 msgstr "Արդյոք համակցված պատուհանը ենթատարրի շուրջ նկարում է շրջանակ"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcombobox.c:815
1970 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1971 msgstr ""
1972 "Արդյոք համակցված պատուհանը ֆոկուսի է գալիս, երբ մկնիկով կտտացնում են նրա վրա"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkmenu.c:583
1975 msgid "Tearoff Title"
1976 msgstr "Առանձնացված մենյուի վերնագիր"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
1979 msgid ""
1980 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1981 "off"
1982 msgstr ""
1983 "Վերնագիր, որ կարող է ցուցադրվել պատուհանների կառավարիչի կողմից, ելնող "
1984 "պատուհանի անջատման դեպքում"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
1987 msgid "Popup shown"
1988 msgstr "Ցուցադրել ելնող պատուհանը"
1989
1990 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
1991 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1992 msgstr "Արդյոք ընկնող համակցությունները պետք է ցուցադրվեն"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
1995 msgid "Button Sensitivity"
1996 msgstr "Կոճակի զգայնությունը"
1997
1998 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
1999 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2000 msgstr "Արդյոք ընկնող մենյուի կոճակը զգայուն է, երբ մոդելը դատարկ է"
2001
2002 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2003 msgid "Appears as list"
2004 msgstr "Հայտնվում է ցուցակի տեսքով"
2005
2006 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2007 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2008 msgstr "Ընկնող տարրերը լինեն ցուցակի նման ոչ թե մենյուի"
2009
2010 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
2011 msgid "Arrow Size"
2012 msgstr "Սլաքի Չափը"
2013
2014 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2015 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2016 msgstr "Սլաքների փոքրագույն չափը համակցված պատուհանում"
2017
2018 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:197
2019 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:576
2020 #: ../gtk/gtkviewport.c:160
2021 msgid "Shadow type"
2022 msgstr "Ստվերի տիպը"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
2025 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2026 msgstr "Ինչ տեսակի ստվեր նկարել համակցված պատուհանի շուրջ"
2027
2028 #: ../gtk/gtkcontainer.c:248
2029 msgid "Resize mode"
2030 msgstr "Չափի փոփոխման ռեժիմ"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcontainer.c:249
2033 msgid "Specify how resize events are handled"
2034 msgstr "Որոշել, թե ինչպես են մշակվում չափի փոփոխման իրադարձությունները"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2037 msgid "Border width"
2038 msgstr "Եզրագծի լայնությունը"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcontainer.c:257
2041 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2042 msgstr "Կոնտեյների ենթատարրերից դուրս դատարկ եզրերի լայնությունը"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcontainer.c:265
2045 msgid "Child"
2046 msgstr "Ենթատարր"
2047
2048 #: ../gtk/gtkcontainer.c:266
2049 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2050 msgstr "Կարող է օգտագործվել կոնտեյներին նոր ենթատարր ավելացնելու համար"
2051
2052 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
2053 msgid "Has separator"
2054 msgstr "Ունի բաժանիչ"
2055
2056 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
2057 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2058 msgstr "Երկխոսությունն իր կոճակների վերևում ունի բաժանիչ շերտ"
2059
2060 #: ../gtk/gtkdialog.c:195 ../gtk/gtkinfobar.c:433
2061 msgid "Content area border"
2062 msgstr "Պարունակության տիրույթի եզրագիծ"
2063
2064 #: ../gtk/gtkdialog.c:196
2065 msgid "Width of border around the main dialog area"
2066 msgstr "Գլխավոր երկխոսության տիրույթի եզրագծի լայնություն"
2067
2068 #: ../gtk/gtkdialog.c:213 ../gtk/gtkinfobar.c:450
2069 msgid "Content area spacing"
2070 msgstr "Պարունակության տիրույթում միջակայքերը"
2071
2072 #: ../gtk/gtkdialog.c:214
2073 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2074 msgstr "Գլխավոր երկխոսության տիրույթի տարրերի միջև տարածությունը"
2075
2076 #: ../gtk/gtkdialog.c:221 ../gtk/gtkinfobar.c:466
2077 msgid "Button spacing"
2078 msgstr "Կոճակների միջև միջակայքերը"
2079
2080 #: ../gtk/gtkdialog.c:222 ../gtk/gtkinfobar.c:467
2081 msgid "Spacing between buttons"
2082 msgstr "Կոճակների միջև միջակայքերը"
2083
2084 #: ../gtk/gtkdialog.c:230 ../gtk/gtkinfobar.c:482
2085 msgid "Action area border"
2086 msgstr "Գործողության տիրույթի եզրագիծ"
2087
2088 #: ../gtk/gtkdialog.c:231
2089 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2090 msgstr "Երկխոսության ստորին տիրույթի կոճակների շուրջ եզրագծի լայնությունը"
2091
2092 #: ../gtk/gtkentry.c:635
2093 msgid "Text Buffer"
2094 msgstr "Տեքստային Բուֆեր"
2095
2096 #: ../gtk/gtkentry.c:636
2097 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2098 msgstr "Տեքստային բուֆերի օբյեկտ, որը պահում է մուտքային տեքստ"
2099
2100 #: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:645
2101 msgid "Cursor Position"
2102 msgstr "Կուրսորի դիրքը"
2103
2104 #: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:646
2105 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2106 msgstr "Կուրսորի տեղադրման ընթացիկ դիրքը նիշերով"
2107
2108 #: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:655
2109 msgid "Selection Bound"
2110 msgstr "Ընտրության Սահմանը"
2111
2112 #: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:656
2113 msgid ""
2114 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2115 msgstr "Ընտրվածքի հակառակ կողմի դիրքը կորսորից նիշերով"
2116
2117 #: ../gtk/gtkentry.c:664
2118 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2119 msgstr "Արդյոք մուտքագրվածի պարունակությունը կարող է փոխվել"
2120
2121 #: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2122 msgid "Maximum length"
2123 msgstr "Մեծագույն երկարությունը"
2124
2125 #: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2126 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2127 msgstr ""
2128 "Տվյալ մուտքատեղի համար գրանշանների առավելագույն քանակը։ Զրո, եթե "
2129 "անսահմանափակ է"
2130
2131 #: ../gtk/gtkentry.c:680
2132 msgid "Visibility"
2133 msgstr "Տեսանելիություն"
2134
2135 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2136 msgid ""
2137 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2138 "mode)"
2139 msgstr ""
2140 "Եթե նշված չէ, ցուցադրում է \"անտեսանելի նշանատվյալ\" իրական տեքստի փոխարեն "
2141 "(գաղտնաբառի ռեժիմ)"
2142
2143 #: ../gtk/gtkentry.c:689
2144 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2145 msgstr "Եթե նշված չէ, մուտքատեղից ջնջում է արտաքին շրջագիծը"
2146
2147 #: ../gtk/gtkentry.c:697
2148 msgid ""
2149 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2150 msgstr ""
2151 "Տեքստի և շրջանակի միջև եզրագիծը։ Վերասահմանում է inner-border ոճի "
2152 "հատկությունը"
2153
2154 #: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
2155 msgid "Invisible character"
2156 msgstr "Անտեսանելի գրանշան"
2157
2158 #: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271
2159 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2160 msgstr ""
2161 "Մուտքատեղի պարունակությունը դիմակավորելու համար օգտագործվող գրանշանը "
2162 "(գաղտնաբառի ռեժիմում)"
2163
2164 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2165 msgid "Activates default"
2166 msgstr "Ակտիվացնում է լռելյայն գործողությունները"
2167
2168 #: ../gtk/gtkentry.c:713
2169 msgid ""
2170 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2171 "dialog) when Enter is pressed"
2172 msgstr ""
2173 "Ակտիվացնե՞լ լռելյայն վիջեթը  (ինչպես օրինակ լռելյայն կոճակը երկխոսության "
2174 "մեջ) երբ սեղմվում է Enter"
2175
2176 #: ../gtk/gtkentry.c:719
2177 msgid "Width in chars"
2178 msgstr "Լայնությունը նիշերով"
2179
2180 #: ../gtk/gtkentry.c:720
2181 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2182 msgstr "Գրանշանների քանակը, որոնց համար տեղ է պահված մուտքատեղում"
2183
2184 #: ../gtk/gtkentry.c:729
2185 msgid "Scroll offset"
2186 msgstr "Ոլորման շեղումը"
2187
2188 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2189 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2190 msgstr ""
2191 "Ոլորման ժամանակ էկրանի ձախ կողմում հայտնված մուտքատեղի պիքսելների քանակը"
2192
2193 #: ../gtk/gtkentry.c:740
2194 msgid "The contents of the entry"
2195 msgstr "Մուտքատեղի պարունակությունը"
2196
2197 #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:81
2198 msgid "X align"
2199 msgstr "X հավասարեցում"
2200
2201 #: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:82
2202 msgid ""
2203 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2204 "layouts."
2205 msgstr ""
2206 "Հորիզոնական հավասարեցում 0-ից (ձախ) 1(աջ)․ Շրջված RTL դասավորության համար"
2207
2208 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2209 msgid "Truncate multiline"
2210 msgstr "Մասնատել բազմակի տողերով տեքստը"
2211
2212 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2213 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2214 msgstr "Մասնատե՞լ բազմակի տողերով տեքստը մինչև մի տողի"
2215
2216 #: ../gtk/gtkentry.c:789
2217 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2218 msgstr ""
2219 "Ինչպիսի ստվեր գծագրել մուտքային պատուհանի շուրջ, երբ has-frame-ը սահմանված է"
2220
2221 #: ../gtk/gtkentry.c:804 ../gtk/gtktextview.c:741
2222 msgid "Overwrite mode"
2223 msgstr "Արտագրման ռեժիմ"
2224
2225 #: ../gtk/gtkentry.c:805
2226 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2227 msgstr "Արդյոք նոր տեքստը վերագրում է գոյություն ունեցող տեքստը"
2228
2229 #: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2230 msgid "Text length"
2231 msgstr "Տեքստի երկարությունը"
2232
2233 #: ../gtk/gtkentry.c:820
2234 msgid "Length of the text currently in the entry"
2235 msgstr "Մուտքատեղի ընթացիկ տեքստի երկարությունը"
2236
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2238 msgid "Invisible character set"
2239 msgstr "Անտեսանելի գրանշանների բազմություն"
2240
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:836
2242 msgid "Whether the invisible character has been set"
2243 msgstr "Արդյոք անտեսանելի գրանշանը սահմանված է"
2244
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:854
2246 msgid "Caps Lock warning"
2247 msgstr "Caps Lock զգուշացում"
2248
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:855
2250 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2251 msgstr ""
2252 "Արդյոք գաղտնաբառի մուտքատեղը ցույց տա զգուշացում, երբ միացված է Caps Lock"
2253
2254 #: ../gtk/gtkentry.c:869
2255 msgid "Progress Fraction"
2256 msgstr "Կատարման տոկոս"
2257
2258 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2259 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2260 msgstr "Առաջադրանքի կատարման տոկոսը"
2261
2262 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2263 msgid "Progress Pulse Step"
2264 msgstr "Իմպուլսացման քայլ"
2265
2266 #: ../gtk/gtkentry.c:888
2267 msgid ""
2268 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2269 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2270 msgstr ""
2271 "Ամբողջ աշխատանքի մաս, որի կատարման ժամանակ ամեն մի gtk_entry_progress_pulse"
2272 "() կանչի համար տեղի է ունենում կատարման ինդիկատորի աճ"
2273
2274 #: ../gtk/gtkentry.c:904
2275 msgid "Primary pixbuf"
2276 msgstr "Գլխավոր pixbuf"
2277
2278 #: ../gtk/gtkentry.c:905
2279 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2280 msgstr "Մուտքատեղի համար գլխավոր pixbuf"
2281
2282 #: ../gtk/gtkentry.c:919
2283 msgid "Secondary pixbuf"
2284 msgstr "Երկրորդական pixbuf"
2285
2286 #: ../gtk/gtkentry.c:920
2287 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2288 msgstr "Մուտքատեղի համար երկրորդային pixbuf"
2289
2290 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2291 msgid "Primary stock ID"
2292 msgstr "Գլխավոր պատկերակի ID"
2293
2294 #: ../gtk/gtkentry.c:935
2295 msgid "Stock ID for primary icon"
2296 msgstr "Գլխավոր պատկերակի համար ID"
2297
2298 #: ../gtk/gtkentry.c:949
2299 msgid "Secondary stock ID"
2300 msgstr "Երկրորդային պատկերակի ID"
2301
2302 #: ../gtk/gtkentry.c:950
2303 msgid "Stock ID for secondary icon"
2304 msgstr "Երկրորդային պատկերակի համար ID"
2305
2306 #: ../gtk/gtkentry.c:964
2307 msgid "Primary icon name"
2308 msgstr "Գլխավոր պատկերակի անուն"
2309
2310 #: ../gtk/gtkentry.c:965
2311 msgid "Icon name for primary icon"
2312 msgstr "Պատկերակի անուն գլխավոր պատկերակի համար"
2313
2314 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2315 msgid "Secondary icon name"
2316 msgstr "Երկրորդային պատկերակի անուն"
2317
2318 #: ../gtk/gtkentry.c:980
2319 msgid "Icon name for secondary icon"
2320 msgstr "Պատկերակի անուն երկրորդային պատկերակի համար"
2321
2322 #: ../gtk/gtkentry.c:994
2323 msgid "Primary GIcon"
2324 msgstr "Գլխավոր GIcon"
2325
2326 #: ../gtk/gtkentry.c:995
2327 msgid "GIcon for primary icon"
2328 msgstr "GIcon գլխավոր պատկերակի համար"
2329
2330 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2331 msgid "Secondary GIcon"
2332 msgstr "Երկրորդային GIcon"
2333
2334 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2335 msgid "GIcon for secondary icon"
2336 msgstr "GIcon երկրորդային պատկերակի համար"
2337
2338 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2339 msgid "Primary storage type"
2340 msgstr "Գլխավոր պատկերակի պահպանման տիպը"
2341
2342 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2343 msgid "The representation being used for primary icon"
2344 msgstr "Գլխավոր պատկերակի համար օգտագործվող ներկայացում"
2345
2346 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2347 msgid "Secondary storage type"
2348 msgstr "Երկրորդային պահպանման տիպ"
2349
2350 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2351 msgid "The representation being used for secondary icon"
2352 msgstr "Երկրորդային պատկերակի համար օգտագործվող ներկայացում"
2353
2354 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
2355 msgid "Primary icon activatable"
2356 msgstr "Գլխավոր պատկերակը ակտիվացվող է"
2357
2358 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2359 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2360 msgstr "Գլխավոր պատկերակը ակտիվացվո՞ղ է"
2361
2362 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
2363 msgid "Secondary icon activatable"
2364 msgstr "Երկրորդային պատկերակը ակտիվացվող է"
2365
2366 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
2367 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2368 msgstr "Երկրորդային պատկերակը ակտիվացվո՞ղ է"
2369
2370 #: ../gtk/gtkentry.c:1106
2371 msgid "Primary icon sensitive"
2372 msgstr "Գլխավոր պատկերակի զգայունություն"
2373
2374 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2375 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2376 msgstr "Արդյոք գլխավոր պատկերակը զգայու՞ն է"
2377
2378 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
2379 msgid "Secondary icon sensitive"
2380 msgstr "Երկրորդային պատկերակի զգայունություն"
2381
2382 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
2383 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2384 msgstr "Արդյոք երկրորդային պատկերակը զգայու՞ն է"
2385
2386 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
2387 msgid "Primary icon tooltip text"
2388 msgstr "Գլխավոր պատկերակի հուշման տեքստ"
2389
2390 #: ../gtk/gtkentry.c:1146 ../gtk/gtkentry.c:1182
2391 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2392 msgstr "Գլխավոր պատկերակում հուշման պարունակությունը"
2393
2394 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2395 msgid "Secondary icon tooltip text"
2396 msgstr "Երկրորդային պատկերակի հուշման տեքստ"
2397
2398 #: ../gtk/gtkentry.c:1163 ../gtk/gtkentry.c:1201
2399 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2400 msgstr "Երկրորդական պատկերակում հուշման պարունակությունը"
2401
2402 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
2403 msgid "Primary icon tooltip markup"
2404 msgstr "Գլխավոր պատկերակի հուշման նշարկում"
2405
2406 #: ../gtk/gtkentry.c:1200
2407 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2408 msgstr "Երկրորդային պատկերակի հուշման նշարկում"
2409
2410 #: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:769
2411 msgid "IM module"
2412 msgstr "IM Մոդուլ"
2413
2414 #: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:770
2415 msgid "Which IM module should be used"
2416 msgstr "Որ IM մոդուլը պետք է օգտագործվի"
2417
2418 #: ../gtk/gtkentry.c:1235
2419 msgid "Icon Prelight"
2420 msgstr "Պատկերակի լուսավորություն"
2421
2422 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2423 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2424 msgstr ""
2425 "Ակտիվացվող պատկերակը պետք է արդյոք լուսավորվի երբ մկնիկը անցնում է նրա վրայով"
2426
2427 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
2428 msgid "Progress Border"
2429 msgstr "Պրոգրեսի ինդիկատորի Եզրագիծ"
2430
2431 #: ../gtk/gtkentry.c:1250
2432 msgid "Border around the progress bar"
2433 msgstr "Պրոգրեսի ինդիկատորի շուրջ եզրագիծ"
2434
2435 #: ../gtk/gtkentry.c:1742
2436 msgid "Border between text and frame."
2437 msgstr "Կադրի և տեքստի միջև սահմանը"
2438
2439 #: ../gtk/gtkentry.c:1756
2440 msgid "State Hint"
2441 msgstr "Վիճակի մասին հուշում"
2442
2443 #: ../gtk/gtkentry.c:1757
2444 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2445 msgstr "Փոխանցել արդյոք ճիշտ վիճակը, երբ նկարվում է ստվեր կամ ֆոն"
2446
2447 #: ../gtk/gtkentry.c:1762 ../gtk/gtklabel.c:904
2448 msgid "Select on focus"
2449 msgstr "Ընտրել ֆոկուսի բերման ժամանակ"
2450
2451 #: ../gtk/gtkentry.c:1763
2452 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2453 msgstr ""
2454 "Արդյոք մուտքագրման պատուհանի պարունակությունը կնշվի, երբ այն ֆոկուսի բերվի"
2455
2456 #: ../gtk/gtkentry.c:1777
2457 msgid "Password Hint Timeout"
2458 msgstr "Գաղտնաբառի հուշման ժամանակի ավարտ"
2459
2460 #: ../gtk/gtkentry.c:1778
2461 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2462 msgstr ""
2463 "Որքան ժամանակ ցույց տալ վերջին ներմուծված գրանշանը թաքնված մուտքատեղում"
2464
2465 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2466 msgid "The contents of the buffer"
2467 msgstr "Բուֆերի պարունակությունը"
2468
2469 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2470 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2471 msgstr "Բուֆերի ընթացիկ տեքստի երկարությունը"
2472
2473 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
2474 msgid "Completion Model"
2475 msgstr "Լրացման մոդել"
2476
2477 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:278
2478 msgid "The model to find matches in"
2479 msgstr "Համընկնումների որոնման մոդել"
2480
2481 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
2482 msgid "Minimum Key Length"
2483 msgstr "Բանալու Փոքրագույն Երկարությունը"
2484
2485 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:285
2486 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2487 msgstr "Փնտրման բանալու ամենափոքր երկարությունը համընկնումներ փնտրելու համար"
2488
2489 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 ../gtk/gtkiconview.c:596
2490 msgid "Text column"
2491 msgstr "Տեքստային սյուն"
2492
2493 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
2494 msgid "The column of the model containing the strings."
2495 msgstr "Տող պարունակող մոդելի սյուն"
2496
2497 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2498 msgid "Inline completion"
2499 msgstr "Ավտոմատ ավարտ"
2500
2501 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2502 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2503 msgstr "Արդյոք ընդհանուր նախածանցը պետք է տեղադրվի ավտոմատ կերպով"
2504
2505 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:336
2506 msgid "Popup completion"
2507 msgstr "Ելնող ավտոմատ ավարտ"
2508
2509 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2510 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2511 msgstr "Արդյոք ավարտը պետք է ցուցադրվի ելնող պատուհանի մեջ"
2512
2513 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:352
2514 msgid "Popup set width"
2515 msgstr "Ելնեղ պատուհանի հավաքածուի լայնությունը"
2516
2517 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2518 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2519 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ելնող պատուհանը կունենա նույն չափը, ինչ տարրը "
2520
2521 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
2522 msgid "Popup single match"
2523 msgstr "Ելնող մի տողով"
2524
2525 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2526 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2527 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ելնող պատուհանը կպատկերվի մի տողով։"
2528
2529 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:386
2530 msgid "Inline selection"
2531 msgstr "Ներսում ընտրություն"
2532
2533 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2534 msgid "Your description here"
2535 msgstr "Ձեր նկարագրությունն ասյտեղ"
2536
2537 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2538 msgid "Visible Window"
2539 msgstr "Տեսանելի Պատուհան"
2540
2541 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2542 msgid ""
2543 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2544 "trap events."
2545 msgstr ""
2546 "Արդյոք իրադարձությունների տարածքը երևացող է, հակառակ չերևացողի և "
2547 "օգտագործվում է միայն իրադարձությունները բռնելու համար"
2548
2549 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2550 msgid "Above child"
2551 msgstr "Ենթատարրից վերև"
2552
2553 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2554 msgid ""
2555 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2556 "child widget as opposed to below it."
2557 msgstr ""
2558 "Իրադարձությունները բռնելու պատուհանը տեղադրել արդյոք ենթավիջեթների պատուհանի "
2559 "վերևում է, հակառակ իրենից ներքև գտնվողների"
2560
2561 #: ../gtk/gtkexpander.c:205
2562 msgid "Expanded"
2563 msgstr "Ընդլայնված"
2564
2565 #: ../gtk/gtkexpander.c:206
2566 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2567 msgstr "Կարող է արդյոք բացված ընդարձակիչը հայտնաբերել ենթավիջեթներ"
2568
2569 #: ../gtk/gtkexpander.c:214
2570 msgid "Text of the expander's label"
2571 msgstr "Ընդարձակիչի պիտակի տեքստը "
2572
2573 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:564
2574 msgid "Use markup"
2575 msgstr "Օգտագործել նշարկում"
2576
2577 #: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:565
2578 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2579 msgstr "Պիտակի տեքստը պարունակում է XML նշարկում։ Տես pango_parse_markup()"
2580
2581 #: ../gtk/gtkexpander.c:238
2582 msgid "Space to put between the label and the child"
2583 msgstr "Պիտակի և ենթատարրի միջև դրվող տարածություն"
2584
2585 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtkframe.c:178 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2586 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
2587 msgid "Label widget"
2588 msgstr "«Պիտակ» վիջեթ"
2589
2590 #: ../gtk/gtkexpander.c:248
2591 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2592 msgstr "Ցուցադրվող վիջեթը սովորական ընդարձակիչ պիտակի վրա"
2593
2594 #: ../gtk/gtkexpander.c:255
2595 msgid "Label fill"
2596 msgstr "Պիտակի լրացում"
2597
2598 #: ../gtk/gtkexpander.c:256
2599 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2600 msgstr "Պիտակի վիջեթը պետք է լցնի արդյոք ամբողջ հասանելի տարածությունը"
2601
2602 #: ../gtk/gtkexpander.c:262 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
2603 #: ../gtk/gtktreeview.c:781
2604 msgid "Expander Size"
2605 msgstr "Ընդարձակման Չափ"
2606
2607 #: ../gtk/gtkexpander.c:263 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
2608 #: ../gtk/gtktreeview.c:782
2609 msgid "Size of the expander arrow"
2610 msgstr "Ընդարձակող սլաքի չափ"
2611
2612 #: ../gtk/gtkexpander.c:272
2613 msgid "Spacing around expander arrow"
2614 msgstr "Ընդարձակող սլաքի շուրջ տարածություն"
2615
2616 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
2617 msgid "Action"
2618 msgstr "Գործողություն"
2619
2620 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2621 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2622 msgstr "Ֆայլի ընտրիչի կատարած գործողության տիպը"
2623
2624 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 ../gtk/gtkrecentchooser.c:279
2625 msgid "Filter"
2626 msgstr "Ֆիլտր"
2627
2628 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2629 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2630 msgstr "Ցուցադրվող ֆայլերի ընտրության ընթացիկ ֆիլտր"
2631
2632 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
2633 msgid "Local Only"
2634 msgstr "Միայն Տեղային"
2635
2636 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2637 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2638 msgstr "Արդյոք ընտրված ֆայլը(երը) պետք է սահմանափակվի տեղային ֆայլով"
2639
2640 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
2641 msgid "Preview widget"
2642 msgstr "Վիջեթի ցուցադրում"
2643
2644 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2645 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2646 msgstr "Ծրագրի կողմից աջակցվող վիջեթ նախադիտման համար։"
2647
2648 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
2649 msgid "Preview Widget Active"
2650 msgstr "Նախադիտել Widget Active"
2651
2652 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2653 msgid ""
2654 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2655 msgstr "Պետք է արդյոք երևա ծրագրի կողմից աջակցվող նախադիտման համար վիջեթը"
2656
2657 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
2658 msgid "Use Preview Label"
2659 msgstr "Օգտագործել նախադիտման նշիչ"
2660
2661 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2662 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2663 msgstr "Ցուցադրել արդյոք պահեստային նշիչը նախադիտվող ֆայլի անունով"
2664
2665 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
2666 msgid "Extra widget"
2667 msgstr "Հավելյալ վիջեթ"
2668
2669 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
2670 msgid "Application supplied widget for extra options."
2671 msgstr "Ծրագիրը աջակցում է վիջեթ լրացուցիչ հատկությունների համար"
2672
2673 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:801 ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
2674 msgid "Select Multiple"
2675 msgstr "Ընտրել Մի քանիսը"
2676
2677 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
2678 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2679 msgstr "Թույլատրել արդյո՞ք բազմակի ֆայլերի ընտրություն"
2680
2681 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:808
2682 msgid "Show Hidden"
2683 msgstr "Ցուցադրել Թաքցված Ֆայլերը"
2684
2685 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:809
2686 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2687 msgstr "Պետք է ցուցադրվեն արդյոք թաքնված ֆայլերը և պանակները"
2688
2689 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
2690 msgid "Do overwrite confirmation"
2691 msgstr "Վերագրության հաստատում"
2692
2693 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:825
2694 msgid ""
2695 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2696 "dialog if necessary."
2697 msgstr ""
2698 "Պահպանման ռեժիմում ֆայլի ընտրիչը ներկայացնի արդյոք վերագրության հաստատման "
2699 "դիալոգ, եթե անհրաժեշտ է"
2700
2701 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:841
2702 msgid "Allow folder creation"
2703 msgstr "Թույլատրել պանակի ստեղծում"
2704
2705 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:842
2706 msgid ""
2707 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2708 "folders."
2709 msgstr ""
2710 "Բաց ռեժիմում չգտնվող ֆայլի ընտրիչը պետք է արդյոք առաջարկի օգտագործողին "
2711 "ստեղծել նոր պանակներ"
2712
2713 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
2714 msgid "Dialog"
2715 msgstr "Երկխոսություն"
2716
2717 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374
2718 msgid "The file chooser dialog to use."
2719 msgstr "Ֆայլի ընտրության երկխոսություն օգտագործման համար։"
2720
2721 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405
2722 msgid "The title of the file chooser dialog."
2723 msgstr "Ֆայլի ընտրության երկխոսության վերնագիր"
2724
2725 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
2726 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2727 msgstr "Վիջեթի կոճակի ցանկալի լայնությունը գրանշաններով"
2728
2729 #: ../gtk/gtkfixed.c:96 ../gtk/gtklayout.c:603
2730 msgid "X position"
2731 msgstr "X դիրք"
2732
2733 #: ../gtk/gtkfixed.c:97 ../gtk/gtklayout.c:604
2734 msgid "X position of child widget"
2735 msgstr "Ենթավիջեթի X դիրքը"
2736
2737 #: ../gtk/gtkfixed.c:106 ../gtk/gtklayout.c:613
2738 msgid "Y position"
2739 msgstr "Y  դիրք"
2740
2741 #: ../gtk/gtkfixed.c:107 ../gtk/gtklayout.c:614
2742 msgid "Y position of child widget"
2743 msgstr "Ենթավիջեթի Y դիրքը"
2744
2745 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
2746 msgid "The title of the font selection dialog"
2747 msgstr "Տառատեսակի ընտրության երկխոսության վերնագիր"
2748
2749 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:223
2750 msgid "Font name"
2751 msgstr "Տառատեսակի անվանումը"
2752
2753 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
2754 msgid "The name of the selected font"
2755 msgstr "Ընտրված տառատեսակի անվանումը"
2756
2757 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
2758 msgid "Sans 12"
2759 msgstr "Sans 12"
2760
2761 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
2762 msgid "Use font in label"
2763 msgstr "Օգտագործել տառատեսակ նշիչում"
2764
2765 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
2766 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2767 msgstr "Արդյոք նշիչը նկարվել է ընտրված տառատեսակով"
2768
2769 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
2770 msgid "Use size in label"
2771 msgstr "Օգտագործել պիտակի վրայի չափը"
2772
2773 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
2774 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2775 msgstr "Արդյոք նշիչը նկարվել է ընտրված տառատեսակի չափով"
2776
2777 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
2778 msgid "Show style"
2779 msgstr "Ցուցադրել ոճը"
2780
2781 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
2782 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2783 msgstr "Արդյոք ընտրված տառատեսակի ոճը ցուցադրվի նշիչում"
2784
2785 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
2786 msgid "Show size"
2787 msgstr "Ցուցադրել չափը"
2788
2789 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
2790 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2791 msgstr "Արդյոք ընտրված տառատեսակի չափը ցուցադրվի նշիչում"
2792
2793 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2794 msgid "The string that represents this font"
2795 msgstr "Այս տառատեսակը ներկայացնող տողը"
2796
2797 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2798 msgid "Preview text"
2799 msgstr "Տեքստի նախնական դիտում"
2800
2801 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2802 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2803 msgstr "Տեքստ ընտրված տառատեսակի ներկայացման համար "
2804
2805 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2806 msgid "Text of the frame's label"
2807 msgstr "Շրջանակի նշիչի տեքստ"
2808
2809 #: ../gtk/gtkframe.c:144
2810 msgid "Label xalign"
2811 msgstr "Նշիչի հավասարեցում x առանցքով"
2812
2813 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2814 msgid "The horizontal alignment of the label"
2815 msgstr "Նշիչի հորիզոնական հավասարեցում"
2816
2817 #: ../gtk/gtkframe.c:153
2818 msgid "Label yalign"
2819 msgstr "Նշիչի հավասարեցում y առանցքով"
2820
2821 #: ../gtk/gtkframe.c:154
2822 msgid "The vertical alignment of the label"
2823 msgstr "Նշիչի ուղղահայաց հավասարեցում"
2824
2825 #: ../gtk/gtkframe.c:162 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
2826 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2827 msgstr "Հնացած հատկություն, փոխարենը օգտագործեք shadow_type"
2828
2829 #: ../gtk/gtkframe.c:169
2830 msgid "Frame shadow"
2831 msgstr "Շրջանակի ստվեր"
2832
2833 #: ../gtk/gtkframe.c:170
2834 msgid "Appearance of the frame border"
2835 msgstr "Շրջանակի եզրագծի տեսքը"
2836
2837 #: ../gtk/gtkframe.c:179
2838 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2839 msgstr "Սովորական շրջանակի նշիչի տեղում ցուցադրվող վիջեթ"
2840
2841 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:198
2842 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2843 msgstr "Կոնտեյների շուրջ ստվերի տեսքը"
2844
2845 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:206
2846 msgid "Handle position"
2847 msgstr "Կարգավորողի դիրք"
2848
2849 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:207
2850 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2851 msgstr "Կարգավորողի դիրքը ենթավիջեթի նկատմամբ"
2852
2853 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:215
2854 msgid "Snap edge"
2855 msgstr "Հավասարեցնել եզրերը"
2856
2857 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:216
2858 msgid ""
2859 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2860 "handlebox"
2861 msgstr ""
2862 "Կոնտեյների վիջեթից առանձնացված կողմը, միացված վիջեթի տարրին տեղափոխման համար"
2863
2864 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:224
2865 msgid "Snap edge set"
2866 msgstr "Հավասարեցումն ըստ եզրերի սահմանված է"
2867
2868 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
2869 msgid ""
2870 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2871 "handle_position"
2872 msgstr ""
2873 "օգտագործել արդյոք snap_edge հատկությունից արժեքը, թե handle_position-ից "
2874 "ժառանգված արժեքը"
2875
2876 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:232
2877 msgid "Child Detached"
2878 msgstr "Ենթատարրը անջատված է"
2879
2880 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:233
2881 msgid ""
2882 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2883 "detached."
2884 msgstr "Ենթատարրի կցված կամ անջատված լինելը որոշող տրամաբանական արժեք"
2885
2886 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
2887 msgid "Selection mode"
2888 msgstr "Ընտրության ռեժիմ"
2889
2890 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
2891 msgid "The selection mode"
2892 msgstr "Ընտրության ռեժիմը"
2893
2894 #: ../gtk/gtkiconview.c:578
2895 msgid "Pixbuf column"
2896 msgstr "Pixbuf սյուն"
2897
2898 #: ../gtk/gtkiconview.c:579
2899 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2900 msgstr "pixbuf-ի պատկերի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել"
2901
2902 #: ../gtk/gtkiconview.c:597
2903 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2904 msgstr "Տեքստի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել"
2905
2906 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2907 msgid "Markup column"
2908 msgstr "Նշման սյուն"
2909
2910 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
2911 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2912 msgstr ""
2913 "Տեքստի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել, եթե օգտագործվում է Pango նշում"
2914
2915 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
2916 msgid "Icon View Model"
2917 msgstr "Icon View մոդել"
2918
2919 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
2920 msgid "The model for the icon view"
2921 msgstr "Մոդել՝ պատկերակի ցուցադրման համար"
2922
2923 #: ../gtk/gtkiconview.c:641
2924 msgid "Number of columns"
2925 msgstr "Սյուների քանակը"
2926
2927 #: ../gtk/gtkiconview.c:642
2928 msgid "Number of columns to display"
2929 msgstr "Ցուցադրվող սյուների քանակը"
2930
2931 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
2932 msgid "Width for each item"
2933 msgstr "Յուրաքանչյուր անդամի լայնությունը"
2934
2935 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
2936 msgid "The width used for each item"
2937 msgstr "Յուրաքանչյուր անդամի համար օգտագործվող լայնությունը"
2938
2939 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
2940 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2941 msgstr "Անդամի բջիջների միջև տարածությունը"
2942
2943 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
2944 msgid "Row Spacing"
2945 msgstr "Միջտողային տարածություն"
2946
2947 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
2948 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2949 msgstr "Աղյուսակի տողերի միջև տեղադրված բացատ"
2950
2951 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
2952 msgid "Column Spacing"
2953 msgstr "Սյուների միջև տարածություն"
2954
2955 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
2956 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2957 msgstr "Աղյուսակի սյուների միջև եղած տարածությունը"
2958
2959 #: ../gtk/gtkiconview.c:723
2960 msgid "Margin"
2961 msgstr "Լուսանցք"
2962
2963 #: ../gtk/gtkiconview.c:724
2964 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2965 msgstr "Պատկերակի տեսքի եզրերից զետեղված տարածությունը"
2966
2967 #: ../gtk/gtkiconview.c:740
2968 msgid ""
2969 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2970 msgstr "Ինչպես են իրար նկատմամբ դասավորված տեքստը և պատկերակը"
2971
2972 #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:616
2973 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2974 msgid "Reorderable"
2975 msgstr "Վերակարգավորելի"
2976
2977 #: ../gtk/gtkiconview.c:757 ../gtk/gtktreeview.c:617
2978 msgid "View is reorderable"
2979 msgstr "Տեսքը վերակարգավորելի է"
2980
2981 #: ../gtk/gtkiconview.c:764 ../gtk/gtktreeview.c:767
2982 msgid "Tooltip Column"
2983 msgstr "Հուշման սյուն"
2984
2985 #: ../gtk/gtkiconview.c:765
2986 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2987 msgstr "Անդամի համար հուշման տեքստ պարունակող մոդելի սյուն"
2988
2989 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
2990 msgid "Item Padding"
2991 msgstr "Անդամի լրացում"
2992
2993 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
2994 msgid "Padding around icon view items"
2995 msgstr "Լրացում պատկերակի տեսքի տարրերի շուրջ"
2996
2997 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
2998 msgid "Selection Box Color"
2999 msgstr "Ընտրության երկխոսության պատուհանի գույն"
3000
3001 #: ../gtk/gtkiconview.c:793
3002 msgid "Color of the selection box"
3003 msgstr "Ընտրության երկխոսության պատուհանի գույնը"
3004
3005 #: ../gtk/gtkiconview.c:799
3006 msgid "Selection Box Alpha"
3007 msgstr "Ընտրության Պատուհանի թափանցիկություն"
3008
3009 #: ../gtk/gtkiconview.c:800
3010 msgid "Opacity of the selection box"
3011 msgstr "Ընտրության Պատուհանի թափանցիկությունը"
3012
3013 #: ../gtk/gtkimage.c:233 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
3014 msgid "Pixbuf"
3015 msgstr "Pixbuf"
3016
3017 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
3018 msgid "A GdkPixbuf to display"
3019 msgstr "Ցուցադրել GdkPixbuf"
3020
3021 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3022 msgid "Pixmap"
3023 msgstr "Pixmap"
3024
3025 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3026 msgid "A GdkPixmap to display"
3027 msgstr "Ցուցադրել GdkPixmap"
3028
3029 #: ../gtk/gtkimage.c:249
3030 msgid "Mask"
3031 msgstr "Դիմակ"
3032
3033 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3034 msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
3035 msgstr "GdkPixmap-ի հետ օգտագործվող բիթային դիմակ"
3036
3037 #: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
3038 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3039 msgid "Filename"
3040 msgstr "Ֆայլի անվանումը"
3041
3042 #: ../gtk/gtkimage.c:258 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
3043 msgid "Filename to load and display"
3044 msgstr "Բեռնավորվող և ցուցադրվող ֆայլի անունը"
3045
3046 #: ../gtk/gtkimage.c:267 ../gtk/gtkstatusicon.c:233
3047 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3048 msgstr "Պահեստային նկարի ID ցուցադրվելու համար"
3049
3050 #: ../gtk/gtkimage.c:274
3051 msgid "Icon set"
3052 msgstr "Պատկերակների հավաքածու"
3053
3054 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3055 msgid "Icon set to display"
3056 msgstr "Պատկերակների հավաքածու ցուցադրման համար"
3057
3058 #: ../gtk/gtkimage.c:282 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:493
3059 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3060 msgid "Icon size"
3061 msgstr "Պատկերակի չափը"
3062
3063 #: ../gtk/gtkimage.c:283
3064 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3065 msgstr ""
3066 "Սիմվոլիկ չափ ներդրված պատկերակների համար, պատկերակների հավաքածուի կամ "
3067 "անվանված պատկերակի համար"
3068
3069 #: ../gtk/gtkimage.c:299
3070 msgid "Pixel size"
3071 msgstr "Չափը պիքսելներով"
3072
3073 #: ../gtk/gtkimage.c:300
3074 msgid "Pixel size to use for named icon"
3075 msgstr "Անվանված պատկերակի համար օգտագործվող պիքսելի չափը"
3076
3077 #: ../gtk/gtkimage.c:308
3078 msgid "Animation"
3079 msgstr "Անիմացիա"
3080
3081 #: ../gtk/gtkimage.c:309
3082 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3083 msgstr "Ցուցադրել GdkPixbufAnimation"
3084
3085 #: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
3086 msgid "Storage type"
3087 msgstr "Պահպանման տիպ"
3088
3089 #: ../gtk/gtkimage.c:350 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
3090 msgid "The representation being used for image data"
3091 msgstr "նկարի տվյալների համար օգտագործվող ներկայացում"
3092
3093 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
3094 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3095 msgstr "Մենյուի տեքստի կողքին երևացող ենթավիջեթ"
3096
3097 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153
3098 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3099 msgstr "Օգտագործել արդյոք պիտակի տեքստը ներդրված մենյուի տարր ստեղծելու համար"
3100
3101 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:186 ../gtk/gtkmenu.c:543
3102 msgid "Accel Group"
3103 msgstr "Արագացուցիչների Խումբ"
3104
3105 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187
3106 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3107 msgstr "Օգտագործել արագացուցիչների խումբը արագ ստեղների պաշարի համար"
3108
3109 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
3110 msgid "Show menu images"
3111 msgstr "Ցուցադրել մենյուի նկարները"
3112
3113 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3114 msgid "Whether images should be shown in menus"
3115 msgstr "Նկարները ցուցադրվեն արդյոք մենյուում"
3116
3117 #: ../gtk/gtkinfobar.c:378 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
3118 msgid "Message Type"
3119 msgstr "Հաղորդագրության տեսակ"
3120
3121 #: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3122 msgid "The type of message"
3123 msgstr "Հաղորդագրության տեսակը"
3124
3125 #: ../gtk/gtkinfobar.c:434
3126 msgid "Width of border around the content area"
3127 msgstr "Պարունակության տարածքի եզրագծի լայնությունը"
3128
3129 #: ../gtk/gtkinfobar.c:451
3130 msgid "Spacing between elements of the area"
3131 msgstr "Տիրույթի տարրերի միջև հեռավորությունը"
3132
3133 #: ../gtk/gtkinfobar.c:483
3134 msgid "Width of border around the action area"
3135 msgstr "Գործողության տարածքի եզրագծի լայնությունը"
3136
3137 #: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3138 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 ../gtk/gtkwindow.c:662
3139 msgid "Screen"
3140 msgstr "Էկրան"
3141
3142 #: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:663
3143 msgid "The screen where this window will be displayed"
3144 msgstr "Էկրանը, որում երևալու է այս պատուհանը"
3145
3146 #: ../gtk/gtklabel.c:551
3147 msgid "The text of the label"
3148 msgstr "Պիտակի տեքստը"
3149
3150 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3151 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3152 msgstr "Պիտակի տեքստի նկատմամբ կիրառվող ոճի ատրիբուտների ցուցակը"
3153
3154 #: ../gtk/gtklabel.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:678
3155 msgid "Justification"
3156 msgstr "Հավասարեցում"
3157
3158 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3159 msgid ""
3160 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3161 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3162 "GtkMisc::xalign for that"
3163 msgstr ""
3164 "Պիտակի տեքստի տողերի հավասարցեցումը իրար նկատմամբ։ Սա չի ազդում պիտակի "
3165 "հավասարեցման վրա իր դիրքում։ Տես GtkMisc::xalign"
3166
3167 #: ../gtk/gtklabel.c:588
3168 msgid "Pattern"
3169 msgstr "Ձևանմուշ"
3170
3171 #: ../gtk/gtklabel.c:589
3172 msgid ""
3173 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3174 "to underline"
3175 msgstr ""
3176 "_Գրանշաններով տող, որոնց դիրքերը համապատասխանում են այն գրանշանների դիրքերի "
3177 "հետ, որոնք պետք է տեքստում ընգծել "
3178
3179 #: ../gtk/gtklabel.c:596
3180 msgid "Line wrap"
3181 msgstr "Տողադարձ"
3182
3183 #: ../gtk/gtklabel.c:597
3184 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3185 msgstr "Եթե սահմանված է, տողադարձել, եթե տեքստը դառնում է չափազանց ընդարձակ"
3186
3187 #: ../gtk/gtklabel.c:612
3188 msgid "Line wrap mode"
3189 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
3190
3191 #: ../gtk/gtklabel.c:613
3192 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3193 msgstr ""
3194 "Եթե տողադարձումը սահմանված է, վերահսկում է, թե ինչպես է տողերի տողադարձումը "
3195 "կատարվում"
3196
3197 #: ../gtk/gtklabel.c:620
3198 msgid "Selectable"
3199 msgstr "Ընտրվող"
3200
3201 #: ../gtk/gtklabel.c:621
3202 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3203 msgstr "Արդյոք պիտակի տեքստը կարող է նշվել մկնիկով"
3204
3205 #: ../gtk/gtklabel.c:627
3206 msgid "Mnemonic key"
3207 msgstr "Մնեմոնիկ ստեղն"
3208
3209 #: ../gtk/gtklabel.c:628
3210 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3211 msgstr "Մնեմոնիկ արագ ստեղն այս պիտակի համար"
3212
3213 #: ../gtk/gtklabel.c:636
3214 msgid "Mnemonic widget"
3215 msgstr "Մնեմոնիկ վիջեթ"
3216
3217 #: ../gtk/gtklabel.c:637
3218 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3219 msgstr "Ակտիվացվող վիջեթը, երբ սեղմվում է պիտակի արագացուցչի ստեղնը"
3220
3221 #: ../gtk/gtklabel.c:683
3222 msgid ""
3223 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3224 "enough room to display the entire string"
3225 msgstr ""
3226 "Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե պիտակը չունի բավականաչափ տեղ "
3227 "ցուցադրելու ամբողջ տողը"
3228
3229 #: ../gtk/gtklabel.c:724
3230 msgid "Single Line Mode"
3231 msgstr "Միտողանի ռեժիմ"
3232
3233 #: ../gtk/gtklabel.c:725
3234 msgid "Whether the label is in single line mode"
3235 msgstr "Արդյոք պիտակը միտողանի ռեժիմում է"
3236
3237 #: ../gtk/gtklabel.c:742
3238 msgid "Angle"
3239 msgstr "Անկյուն"
3240
3241 #: ../gtk/gtklabel.c:743
3242 msgid "Angle at which the label is rotated"
3243 msgstr "Անկյունը, որով պտտվում է պիտակը"
3244
3245 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3246 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3247 msgstr "Պիտակի նախընտրելի առավելագույն լայնությունը գրանշաններով"
3248
3249 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3250 msgid "Track visited links"
3251 msgstr "Հետևել այցելած հղումները"
3252
3253 #: ../gtk/gtklabel.c:784
3254 msgid "Whether visited links should be tracked"
3255 msgstr "Արդյոք այցելված հղումը պետք է հետևել "
3256
3257 #: ../gtk/gtklabel.c:905
3258 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3259 msgstr "Արդյոք նշել պիտակի պարունակությունը, երբ այն ֆոկուսի է բերված"
3260
3261 #: ../gtk/gtklayout.c:623 ../gtk/gtkviewport.c:144
3262 msgid "Horizontal adjustment"
3263 msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
3264
3265 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
3266 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3267 msgstr "GtkAdjustment հորիզոնական դիրքի համար"
3268
3269 #: ../gtk/gtklayout.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:152
3270 msgid "Vertical adjustment"
3271 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
3272
3273 #: ../gtk/gtklayout.c:632 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
3274 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3275 msgstr "GtkAdjustment ուղղահայաց դիրքի համար"
3276
3277 #: ../gtk/gtklayout.c:639 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3278 msgid "Width"
3279 msgstr "Լայնություն"
3280
3281 #: ../gtk/gtklayout.c:640
3282 msgid "The width of the layout"
3283 msgstr "Դասավորության լայնություն"
3284
3285 #: ../gtk/gtklayout.c:648
3286 msgid "Height"
3287 msgstr "Բարձրություն"
3288
3289 #: ../gtk/gtklayout.c:649
3290 msgid "The height of the layout"
3291 msgstr "Դասավորության բարձրությունը"
3292
3293 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:143
3294 msgid "URI"
3295 msgstr "URI"
3296
3297 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
3298 msgid "The URI bound to this button"
3299 msgstr "URI՝ կապված այս կոճակի հետ"
3300
3301 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:158
3302 msgid "Visited"
3303 msgstr "Այցելված է"
3304
3305 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
3306 msgid "Whether this link has been visited."
3307 msgstr "Արդյոք այս հղումն այցելված է եղել"
3308
3309 #: ../gtk/gtkmenu.c:529
3310 msgid "The currently selected menu item"
3311 msgstr "Ընթացիկ ընտրված մենյուի տարրերը"
3312
3313 #: ../gtk/gtkmenu.c:544
3314 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3315 msgstr "Արագ խումբ, որ պահում է արագացուցիչներ մենյուի համար"
3316
3317 #: ../gtk/gtkmenu.c:558 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
3318 msgid "Accel Path"
3319 msgstr "Արագացուցչի ճանապարհ"
3320
3321 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
3322 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3323 msgstr ""
3324 "Արագացուցչի ճանապարհ, որն օգտագործվում է հարմար ձևով ենթատարրերի ճանապարհներ "
3325 "ստեղծելիս"
3326
3327 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
3328 msgid "Attach Widget"
3329 msgstr "Կցել վիջեթ"
3330
3331 #: ../gtk/gtkmenu.c:576
3332 msgid "The widget the menu is attached to"
3333 msgstr "Վիջեթը, որին կցված է մենյուն"
3334
3335 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
3336 msgid ""
3337 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3338 "off"
3339 msgstr ""
3340 "Վերնագիր, որը կարող է ցուցադրվել պատուհանների կառավարչի կողմից, երբ այս "
3341 "մենյուն անջատվում է"
3342
3343 #: ../gtk/gtkmenu.c:598
3344 msgid "Tearoff State"
3345 msgstr "Բաժանման գծի վիճակը"
3346
3347 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
3348 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3349 msgstr "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է արդյոք մենյուն անջատված է"
3350
3351 #: ../gtk/gtkmenu.c:613
3352 msgid "Monitor"
3353 msgstr "Մոնիտոր"
3354
3355 #: ../gtk/gtkmenu.c:614
3356 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3357 msgstr "Մոնիտորը, որտեղ պետք է երևա մենյուն"
3358
3359 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3360 msgid "Vertical Padding"
3361 msgstr "Ուղղահայաց լրացում"
3362
3363 #: ../gtk/gtkmenu.c:621
3364 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3365 msgstr "Լրացուցիչ տարածություն մենյուի ներքևից և վերևից"
3366
3367 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3368 msgid "Reserve Toggle Size"
3369 msgstr "Տեղ հատկացնել փոխանջատչի չափով"
3370
3371 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3372 msgid ""
3373 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3374 "icons"
3375 msgstr ""
3376 "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է արդյոք մենյուն հատկացրել է տարածք "
3377 "փոխանջատչի և պատկերակների համար"
3378
3379 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
3380 msgid "Horizontal Padding"
3381 msgstr "Հորիզոնական լրացում"
3382
3383 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3384 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3385 msgstr "Լրացուցիչ տարածք մենյուի աջ և ձախ եզրերից"
3386
3387 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3388 msgid "Vertical Offset"
3389 msgstr "Ուղղահայաց տեղաշարժ"
3390
3391 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3392 msgid ""
3393 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3394 "vertically"
3395 msgstr ""
3396 "Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթամենյու, ապա այն տեղադրվում է տեղաշարժված "
3397 "ուղղահայաց ուղղությամբ"
3398
3399 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3400 msgid "Horizontal Offset"
3401 msgstr "Հորիզոնական տեղաշարժ"
3402
3403 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3404 msgid ""
3405 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3406 "horizontally"
3407 msgstr ""
3408 "Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթամենյու, ապա այն տեղադրվում է տեղաշարժված "
3409 "հորիզոնական ուղղությամբ"
3410
3411 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3412 msgid "Double Arrows"
3413 msgstr "Կրկնակի սլաքներ"
3414
3415 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3416 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3417 msgstr "Երբ սլաքը պտտվում է, միշտ երկու սլաքներն էլ ցույց տալ"
3418
3419 #: ../gtk/gtkmenu.c:691
3420 msgid "Arrow Placement"
3421 msgstr "Սլաքի Տեղակայություն"
3422
3423 #: ../gtk/gtkmenu.c:692
3424 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3425 msgstr "Որոշում է, թե որտեղ պետք է տեղադրվեն ոլորման սլաքները"
3426
3427 #: ../gtk/gtkmenu.c:700
3428 msgid "Left Attach"
3429 msgstr "Ձախ կցում"
3430
3431 #: ../gtk/gtkmenu.c:701 ../gtk/gtktable.c:190
3432 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3433 msgstr "Սյուների քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին ձախ կողմից"
3434
3435 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3436 msgid "Right Attach"
3437 msgstr "Աջ կցում"
3438
3439 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3440 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3441 msgstr "Սյուների քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին աջ կողմից"
3442
3443 #: ../gtk/gtkmenu.c:716
3444 msgid "Top Attach"
3445 msgstr "Կցում վերևից"
3446
3447 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
3448 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3449 msgstr "Տողերի քանակը․ որոնք կցվելու են ենթատարրին վերևից"
3450
3451 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
3452 msgid "Bottom Attach"
3453 msgstr "Կցում ներքևից"
3454
3455 #: ../gtk/gtkmenu.c:725 ../gtk/gtktable.c:211
3456 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3457 msgstr "Տողերի քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին ներքևից"
3458
3459 #: ../gtk/gtkmenu.c:739
3460 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3461 msgstr "Պատահական մեծություն պտտման սլաքի չափի փոքրացման համար"
3462
3463 #: ../gtk/gtkmenu.c:826
3464 msgid "Can change accelerators"
3465 msgstr "Կարող է փոխել արագացուցիչները"
3466
3467 #: ../gtk/gtkmenu.c:827
3468 msgid ""
3469 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3470 msgstr ""
3471 "Մենյուի արագացուցիչը կարող է արդյոք փոխվել մենյուի տարրի վրա ստեղնի սեղմումից"
3472
3473 #: ../gtk/gtkmenu.c:832
3474 msgid "Delay before submenus appear"
3475 msgstr "Հապաղում ենթամենյուի հայտնվելուց առաջ"
3476
3477 #: ../gtk/gtkmenu.c:833
3478 msgid ""
3479 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3480 msgstr ""
3481 "Պահանջվող նվազագույն ժամանակը, որ սլաքը լինի մենյուի տարրի վրա, մինչև "
3482 "ենթամենյուն հայտնվի"
3483
3484 #: ../gtk/gtkmenu.c:840
3485 msgid "Delay before hiding a submenu"
3486 msgstr "Հապաղում ենթամենյուի անհետացումից առաջ"
3487
3488 #: ../gtk/gtkmenu.c:841
3489 msgid ""
3490 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3491 "submenu"
3492 msgstr ""
3493 "Ենթամենյուի անհետացման ժամանակը, երբ սլաքը հեռանում է ենթամենյուի վրայից"
3494
3495 #: ../gtk/gtkmenubar.c:162
3496 msgid "Pack direction"
3497 msgstr "Փաթեթավորման ուղղությունը"
3498
3499 #: ../gtk/gtkmenubar.c:163
3500 msgid "The pack direction of the menubar"
3501 msgstr "Մենյուի վահանակի փաթեթավորման ուղղությունը"
3502
3503 #: ../gtk/gtkmenubar.c:179
3504 msgid "Child Pack direction"
3505 msgstr "Ենթամենյուի փաթեթավորման ուղղությունը"
3506
3507 #: ../gtk/gtkmenubar.c:180
3508 msgid "The child pack direction of the menubar"
3509 msgstr "Ենթամենյուի վահանակի փաթեթավորման ուղղությունը"
3510
3511 #: ../gtk/gtkmenubar.c:189
3512 msgid "Style of bevel around the menubar"
3513 msgstr "Մենյուի վահանակի շուրջ մակերեսի ոճը"
3514
3515 #: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtktoolbar.c:543
3516 msgid "Internal padding"
3517 msgstr "Ներքին լրացում"
3518
3519 #: ../gtk/gtkmenubar.c:197
3520 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3521 msgstr "Մենյուի վահանակի տարրերի և մենուի տարրերի միջև տարածությունը"
3522
3523 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
3524 msgid "Delay before drop down menus appear"
3525 msgstr "Հապաղում ընկնող մենյուի հայտնվելուց առաջ"
3526
3527 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
3528 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3529 msgstr "Հապաղում մենյուի վահանակի ենթամենյուների հայտնվելուց առաջ"
3530
3531 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3532 msgid "Right Justified"
3533 msgstr "Աջ հավասարեցում"
3534
3535 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3536 msgid ""
3537 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3538 msgstr ""
3539 "Սահմանում է արդյոք մենյուի տարրը հավասարեցված է մենյուի վահանակի աջ եզրով"
3540
3541 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
3542 msgid "Submenu"
3543 msgstr "Ենթամենյու"
3544
3545 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:283
3546 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3547 msgstr ""
3548 "Ենթամենյուն կցված է մենյուի տարրին, կամ NULL, եթե այդպիսին գոյություն չունի"
3549
3550 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3551 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3552 msgstr "Սահմանում է մենյուի տարրի արագացուցչի ուղին "
3553
3554 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
3555 msgid "The text for the child label"
3556 msgstr "Տեքստ՝ ենթատարրի պիտակի համար "
3557
3558 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:379
3559 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3560 msgstr "Սլաքի զբաղեցրած տարածությունը մենյուի տարրերի տառատեսակի չափի համեմատ"
3561
3562 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
3563 msgid "Width in Characters"
3564 msgstr "Գրանշանների լայնությունը"
3565
3566 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:393
3567 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3568 msgstr "Մենյուի տարրերի նվազագույն նախընտրելի լայնությունը գրանշաններով"
3569
3570 #: ../gtk/gtkmenushell.c:380
3571 msgid "Take Focus"
3572 msgstr "Ֆոկուսի գալ"
3573
3574 #: ../gtk/gtkmenushell.c:381
3575 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3576 msgstr ""
3577 "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է, արդյոք մենյուն ստեղնաշարից բերվում է "
3578 "ֆոկուսի"
3579
3580 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3581 msgid "Menu"
3582 msgstr "Մենյու"
3583
3584 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3585 msgid "The dropdown menu"
3586 msgstr "Ընկնող մենյու"
3587
3588 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3589 msgid "Image/label border"
3590 msgstr "Նկարի/պիտակի եզրագիծ"
3591
3592 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3593 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3594 msgstr ""
3595 "Հաղորդագրության երկխոսության մեջ պիտակի և նկարի շուրջ եզրագծի լայնությունը"
3596
3597 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3598 msgid "Use separator"
3599 msgstr "Օգտագործել բաժանիչ"
3600
3601 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3602 msgid ""
3603 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3604 msgstr ""
3605 "Արդյոք տեղադրել բաժանիչ հաղորդագրության երկխոսության տեքստի և կոճակների միջև"
3606
3607 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:222
3608 msgid "Message Buttons"
3609 msgstr "Հաղորդագրության Կոճակներ"
3610
3611 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:223
3612 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3613 msgstr "Հաղորդագրության երկխոսությունում երևացող կոճակները"
3614
3615 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240
3616 msgid "The primary text of the message dialog"
3617 msgstr "Հաղորդագրության երկխոսության գլխավոր տեքստը"
3618
3619 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:255
3620 msgid "Use Markup"
3621 msgstr "Օգտագործել Նշիչ"
3622
3623 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256
3624 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3625 msgstr "Վերնագրի գլխավոր տեքստը պարունակում է Pango նշարկում"
3626
3627 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:270
3628 msgid "Secondary Text"
3629 msgstr "Երկրորդական Տեքստ"
3630
3631 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271
3632 msgid "The secondary text of the message dialog"
3633 msgstr "Հաղորդագրության երկխոսության երկրորդային տեքստ"
3634
3635 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:286
3636 msgid "Use Markup in secondary"
3637 msgstr "Օգտագործել նշարկումը որպես երկրորդային"
3638
3639 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:287
3640 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3641 msgstr "Երկրորդային տեքստը պարունակում է Pango նշարկում"
3642
3643 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:301
3644 msgid "Image"
3645 msgstr "Նկար"
3646
3647 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:302
3648 msgid "The image"
3649 msgstr "Նկարը"
3650
3651 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:318
3652 msgid "Message area"
3653 msgstr "Հաղորդագրության տարածք"
3654
3655 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:319
3656 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3657 msgstr "Երկխոսության առաջնային և երկրորդային պիտակներ պահող GtkVBox"
3658
3659 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
3660 msgid "Y align"
3661 msgstr "Y հավասարեցում"
3662
3663 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
3664 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3665 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում, 0-ից(վերև) 1(ներքև)"
3666
3667 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
3668 msgid "X pad"
3669 msgstr "X լրացում"
3670
3671 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
3672 msgid ""
3673 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3674 msgstr "Վիջեթին աջից և ձախից ավելացվող տարածությունը՝ պիքսելներով"
3675
3676 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
3677 msgid "Y pad"
3678 msgstr "Y լրացում"
3679
3680 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
3681 msgid ""
3682 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3683 msgstr "Վիջեթին վերևից և ներքևից ավելացվող տարածությունը՝ պիքսելներով"
3684
3685 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
3686 msgid "Parent"
3687 msgstr "Ծնող"
3688
3689 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3690 msgid "The parent window"
3691 msgstr "Ծնող պատուհան"
3692
3693 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
3694 msgid "Is Showing"
3695 msgstr "Ցույց է տալիս"
3696
3697 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3698 msgid "Are we showing a dialog"
3699 msgstr "Ցուցադրել երկխոսություն"
3700
3701 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
3702 msgid "The screen where this window will be displayed."
3703 msgstr "Էկրանը, որում երևալու է այս պատուհանը"
3704
3705 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3706 msgid "Page"
3707 msgstr "Էջ"
3708
3709 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3710 msgid "The index of the current page"
3711 msgstr "Ընթացիկ էջի ինդեքսը"
3712
3713 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3714 msgid "Tab Position"
3715 msgstr "Ներդիրի Դիրքը"
3716
3717 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3718 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3719 msgstr "Գրանցատետրի որ մասն ունի ներդիրներ"
3720
3721 #: ../gtk/gtknotebook.c:620
3722 msgid "Show Tabs"
3723 msgstr "Ցուցադրել Ներդիրները"
3724
3725 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3726 msgid "Whether tabs should be shown"
3727 msgstr "Արդյոք ներդիրները պետք է երևան"
3728
3729 #: ../gtk/gtknotebook.c:627
3730 msgid "Show Border"
3731 msgstr "Ցուցադրել Եզրագիծը"
3732
3733 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3734 msgid "Whether the border should be shown"
3735 msgstr "Եզրագիծը պետք է արդյոք ցուցադրվի"
3736
3737 #: ../gtk/gtknotebook.c:634
3738 msgid "Scrollable"
3739 msgstr "Ոլորվող"
3740
3741 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3742 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3743 msgstr ""
3744 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ոլորման սլաքներ կավելացվեն այն դեպքում, երբ ներդիրները "
3745 "չափից շատ են պատուհանում տեղավորվելու համար"
3746
3747 #: ../gtk/gtknotebook.c:641
3748 msgid "Enable Popup"
3749 msgstr "Միացնել ելնող մենյու"
3750
3751 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3752 msgid ""
3753 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3754 "you can use to go to a page"
3755 msgstr ""
3756 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա գրանցատետրի վրա մկնիկի աջ ստեղնի սեղմումից ելնում է "
3757 "մենյու, որը կարող եք օգտագործել էջերի վրա գնալու համար "
3758
3759 #: ../gtk/gtknotebook.c:656 ../gtk/gtkradioaction.c:135
3760 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:162 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360
3761 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3762 msgid "Group"
3763 msgstr "Խումբ"
3764
3765 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3766 msgid "Group for tabs drag and drop"
3767 msgstr "Խումբ ներդիրների անջատման և տեղափոխման համար"
3768
3769 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3770 msgid "Tab label"
3771 msgstr "Ներդիրի պիտակ"
3772
3773 #: ../gtk/gtknotebook.c:664
3774 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3775 msgstr "Ենթատարրի ներդիրի պիտակի վրա ցուցադրվող տողը"
3776
3777 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3778 msgid "Menu label"
3779 msgstr "Մենյուի պիտակ"
3780
3781 #: ../gtk/gtknotebook.c:671
3782 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3783 msgstr "Ենթատարրի մենյուի մուտքատեղում ցուցադրվող տողը"
3784
3785 #: ../gtk/gtknotebook.c:684
3786 msgid "Tab expand"
3787 msgstr "Ներդիրի ընդլայնում"
3788
3789 #: ../gtk/gtknotebook.c:685
3790 msgid "Whether to expand the child's tab"
3791 msgstr "Ընդլայնել արդյոք ենթատարրի ներդիրը"
3792
3793 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3794 msgid "Tab fill"
3795 msgstr "Ներդիրի լրացում"
3796
3797 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
3798 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3799 msgstr "Ենթատարրի ներդիրը արդյոք պետք է լրացնի հատկացված տարածքը"
3800
3801 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3802 msgid "Tab pack type"
3803 msgstr "Ներդիրի փաթեթավորման տեսակը"
3804
3805 #: ../gtk/gtknotebook.c:705
3806 msgid "Tab reorderable"
3807 msgstr "Ներդիրը վերադասավորվող է"
3808
3809 #: ../gtk/gtknotebook.c:706
3810 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3811 msgstr "Կարող է արդյոք օգտագործողը վերադասավորել ներդիրները"
3812
3813 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3814 msgid "Tab detachable"
3815 msgstr "Ներդիրն առանձնացվող (անջատվող) է"
3816
3817 #: ../gtk/gtknotebook.c:713
3818 msgid "Whether the tab is detachable"
3819 msgstr "Արդյոք ներդիրն անջատվող է"
3820
3821 #: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
3822 msgid "Secondary backward stepper"
3823 msgstr "Ետդարձի երկրորդային կոճակ"
3824
3825 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3826 msgid ""
3827 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3828 msgstr ""
3829 "Ցուցադրել ետդարձի երկրորդային սլաքով կոճակը ներդիրի տարածքի հակառակ կողմում"
3830
3831 #: ../gtk/gtknotebook.c:744 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
3832 msgid "Secondary forward stepper"
3833 msgstr "Առաջ անցնելու երկրորդային կոճակ"
3834
3835 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
3836 msgid ""
3837 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3838 msgstr ""
3839 "Ցուցադրել առաջ անցնելու երկրորդային սլաքով կոճակը ներդիրի տիրույթի համառակ "
3840 "կողմում"
3841
3842 #: ../gtk/gtknotebook.c:759 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
3843 msgid "Backward stepper"
3844 msgstr "Ետդարձի կոճակ"
3845
3846 #: ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3847 msgid "Display the standard backward arrow button"
3848 msgstr "Ցուցադրել ստանդարտ ետդարձի սլաքով կոճակը"
3849
3850 #: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
3851 msgid "Forward stepper"
3852 msgstr "Առաջ անցնելու կոճակ"
3853
3854 #: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3855 msgid "Display the standard forward arrow button"
3856 msgstr "Ցուցադրել ստանդարտ առաջ անցնելու սլաքով կոճակը"
3857
3858 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
3859 msgid "Tab overlap"
3860 msgstr "Ներդիրների վրածածկ (համընկնում)"
3861
3862 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
3863 msgid "Size of tab overlap area"
3864 msgstr "Ներդիրի վրածածկի տիրույթի չափը"
3865
3866 #: ../gtk/gtknotebook.c:805
3867 msgid "Tab curvature"
3868 msgstr "Ներդիրի հարթեցում"
3869
3870 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3871 msgid "Size of tab curvature"
3872 msgstr "Ներդիրի հարթեցման չափը"
3873
3874 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3875 msgid "Arrow spacing"
3876 msgstr "Սլաքի տարածությունը"
3877
3878 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3879 msgid "Scroll arrow spacing"
3880 msgstr "Ոլորման սլաքի շուրջ տարածություն"
3881
3882 #: ../gtk/gtkorientable.c:63
3883 msgid "The orientation of the orientable"
3884 msgstr "Տարրի կողմնորոշումը"
3885
3886 #: ../gtk/gtkpaned.c:269
3887 msgid ""
3888 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3889 msgstr ""
3890 "Բաժանիչի դիրքը պիքսելներով (0 նշանակում է ամբողջը, մինչև ձախ վերին անկյունը)"
3891
3892 #: ../gtk/gtkpaned.c:278
3893 msgid "Position Set"
3894 msgstr "Սահմանել Դիրքը"
3895
3896 #: ../gtk/gtkpaned.c:279
3897 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3898 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե դիրքի հատկությունը պետք է օգտագործվի"
3899
3900 #: ../gtk/gtkpaned.c:285
3901 msgid "Handle Size"
3902 msgstr "Տարրի չափ"
3903
3904 #: ../gtk/gtkpaned.c:286
3905 msgid "Width of handle"
3906 msgstr "Տարրի լայնությունը"
3907
3908 #: ../gtk/gtkpaned.c:302
3909 msgid "Minimal Position"
3910 msgstr "Նվազագույն դիրքը"
3911
3912 #: ../gtk/gtkpaned.c:303
3913 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3914 msgstr "\"position\" հատկության հնարավոր նվազագույն արժեքը"
3915
3916 #: ../gtk/gtkpaned.c:320
3917 msgid "Maximal Position"
3918 msgstr "Առավելագույն դիրքը"
3919
3920 #: ../gtk/gtkpaned.c:321
3921 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3922 msgstr "\"position\" հատկության հնարավոր առավելագույն արժեքը"
3923
3924 #: ../gtk/gtkpaned.c:338
3925 msgid "Resize"
3926 msgstr "Փոխել չափը"
3927
3928 #: ../gtk/gtkpaned.c:339
3929 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3930 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ենթատարրը ընդարձակվում և սեղմվում է ծնողների հետ"
3931
3932 #: ../gtk/gtkpaned.c:354
3933 msgid "Shrink"
3934 msgstr "Սեղմվել"
3935
3936 #: ../gtk/gtkpaned.c:355
3937 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3938 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ենթատարրը կարող է լինել պահանջվածից ավելի փոքր"
3939
3940 #: ../gtk/gtkplug.c:169 ../gtk/gtkstatusicon.c:315
3941 msgid "Embedded"
3942 msgstr "Ներդրված"
3943
3944 #: ../gtk/gtkplug.c:170
3945 msgid "Whether the plug is embedded"
3946 msgstr "Արդյոք պատուհանը ներդրված է ծնող վիջեթում"
3947
3948 #: ../gtk/gtkplug.c:184
3949 msgid "Socket Window"
3950 msgstr "Հեռակա պատուհան"
3951
3952 #: ../gtk/gtkplug.c:185
3953 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3954 msgstr "Հեռակա պատուհան, որում ներդրված է վիջեթը"
3955
3956 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3957 msgid "Name of the printer"
3958 msgstr "Տպիչի անունը"
3959
3960 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
3961 msgid "Backend"
3962 msgstr "Տպման համակարգ"
3963
3964 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3965 msgid "Backend for the printer"
3966 msgstr "Տպման համակարգ տպիչի համար"
3967
3968 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
3969 msgid "Is Virtual"
3970 msgstr "Վիրտուա՞լ է"
3971
3972 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3973 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3974 msgstr "FALSE, եթե այն իրենից ներկայացնում է իրական ապարատային տպիչ"
3975
3976 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
3977 msgid "Accepts PDF"
3978 msgstr "Ընդունում է PDF"
3979
3980 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3981 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3982 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե տպիչը կարող է ընդունել PDF ֆորմատի փաստաթղթեր"
3983
3984 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
3985 msgid "Accepts PostScript"
3986 msgstr "Ընդունում է PostScript"
3987
3988 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3989 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3990 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչն ընդունում է PostScript"
3991
3992 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
3993 msgid "State Message"
3994 msgstr "Վիճակի հաղորդագրություն"
3995
3996 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3997 msgid "String giving the current state of the printer"
3998 msgstr "Տպիչի ընթացիկ վիճակը նկարագրող տող"
3999
4000 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4001 msgid "Location"
4002 msgstr "Տեղակայում"
4003
4004 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4005 msgid "The location of the printer"
4006 msgstr "Տպիչի տեղակայումը"
4007
4008 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4009 msgid "The icon name to use for the printer"
4010 msgstr "Պատկերակի անուն տպիչի համար"
4011
4012 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4013 msgid "Job Count"
4014 msgstr "Առաջադրանքների Հաշվիչ"
4015
4016 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4017 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4018 msgstr "Տպիչում հերթավորված աշխատանքների քանակը"
4019
4020 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4021 msgid "Paused Printer"
4022 msgstr "Տպիչի աշխատանքը կանգնեցված է"
4023
4024 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4025 msgid "TRUE if this printer is paused"
4026 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչի աշխատանքն ընդհատված է "
4027
4028 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4029 msgid "Accepting Jobs"
4030 msgstr "Ընդունում է աշխատանքներ"
4031
4032 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4033 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4034 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչը ընդունում է նոր աշխատանքներ"
4035
4036 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4037 msgid "Source option"
4038 msgstr "Տպիչի ընտրանքներ"
4039
4040 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4041 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4042 msgstr "Այս վիջեթի հետ կապված PrinterOption"
4043
4044 #: ../gtk/gtkprintjob.c:116
4045 msgid "Title of the print job"
4046 msgstr "Տպվող առաջադրանքի վերնագիրը"
4047
4048 #: ../gtk/gtkprintjob.c:124
4049 msgid "Printer"
4050 msgstr "Տպիչ"
4051
4052 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4053 msgid "Printer to print the job to"
4054 msgstr "Տպիչ՝ առաջադրանքը տպելու համար"
4055
4056 #: ../gtk/gtkprintjob.c:133
4057 msgid "Settings"
4058 msgstr "Պարամետրեր"
4059
4060 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4061 msgid "Printer settings"
4062 msgstr "Տպիչի պարամետրեր"
4063
4064 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143
4065 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4066 msgid "Page Setup"
4067 msgstr "Էջի պարամետրեը"
4068
4069 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
4070 msgid "Track Print Status"
4071 msgstr "Հետևել տպման վիճակին"
4072
4073 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152
4074 msgid ""
4075 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4076 "print data has been sent to the printer or print server."
4077 msgstr ""
4078 "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման աշխատանքը կշարունակի թողնել status-changed ազդանշան, "
4079 "տպիչին կամ տպման սերվերին տվյալներ ուղարկելիս"
4080
4081 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
4082 msgid "Default Page Setup"
4083 msgstr "Էջի լռելյայն պարամետրերը"
4084
4085 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4086 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4087 msgstr "GtkPageSetup-ն օգտագործվում է լռելյայն"
4088
4089 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4090 msgid "Print Settings"
4091 msgstr "Տպելու Պարամետրեր"
4092
4093 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4094 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4095 msgstr ""
4096 "GtkPrintSettings -ն օգտագործվում է երկխոսությունը սկզբնարժեքավորելու համար"
4097
4098 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
4099 msgid "Job Name"
4100 msgstr "Առաջադրանքի անունը"
4101
4102 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
4103 msgid "A string used for identifying the print job."
4104 msgstr "Տպման աշխատանքը իդենտիֆիկացնող տող"
4105
4106 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
4107 msgid "Number of Pages"
4108 msgstr "Էջերի Քանակը"
4109
4110 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
4111 msgid "The number of pages in the document."
4112 msgstr "Փաստաթղթում էջերի քանակը"
4113
4114 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4115 msgid "Current Page"
4116 msgstr "Ընթացիկ էջ"
4117
4118 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4119 msgid "The current page in the document"
4120 msgstr "Փաստաթղթում ընթացիկ էջը"
4121
4122 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
4123 msgid "Use full page"
4124 msgstr "Օգտագործել ամբողջ էջը"
4125
4126 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
4127 msgid ""
4128 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4129 "not the corner of the imageable area"
4130 msgstr ""
4131 "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպվող տվյալների սկիզբը պետք է լինի էջի վերևում ոչ թե երևացող "
4132 "տիրույթի վերևում "
4133
4134 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
4135 msgid ""
4136 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4137 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4138 msgstr ""
4139 "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպելու գործողությունը պետք է շարունակի տպվող տվյալները տպիչ կամ "
4140 "տպման սերվեր ուղարկելուց հետո գործի վիճակի մասին հաղորդել"
4141
4142 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4143 msgid "Unit"
4144 msgstr "Միավոր"
4145
4146 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
4147 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4148 msgstr "Միավոր, որոնցով չափվում են հեռավորությունները"
4149
4150 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
4151 msgid "Show Dialog"
4152 msgstr "Ցուցադրել երկխոսությունը"
4153
4154 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
4155 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4156 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե ընթացքի երկխոսությունը ցուցադրվում է տպման ընթացքում"
4157
4158 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
4159 msgid "Allow Async"
4160 msgstr "Թույլատրել Ասինքրոն"
4161
4162 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4163 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4164 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման գործողությունը կարող է գործարկվել անսինքրոն"
4165
4166 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
4167 msgid "Export filename"
4168 msgstr "Արտածել ֆայլի անունը"
4169
4170 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
4171 msgid "Status"
4172 msgstr "Աշխատավիճակ"
4173
4174 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
4175 msgid "The status of the print operation"
4176 msgstr "Տպելու գործողության աշխատավիճակը"
4177
4178 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4179 msgid "Status String"
4180 msgstr "Աշխատավիճակի տող"
4181
4182 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
4183 msgid "A human-readable description of the status"
4184 msgstr "Օգտագործողին հասանելի աշխատավիճակի նկարագրություն"
4185
4186 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
4187 msgid "Custom tab label"
4188 msgstr "Օգտագործողի ներդիրի պիտակ"
4189
4190 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
4191 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4192 msgstr "Լրացուցիչ վիջեթներ պարունակող ներդիրի պիտակ"
4193
4194 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4195 msgid "Support Selection"
4196 msgstr "Աջակցման ընտրություն"
4197
4198 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
4199 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4200 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման գործողությունը ապահովում է ընտրվածքի տպումը"
4201
4202 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4203 msgid "Has Selection"
4204 msgstr "Ունի ընտրություն"
4205
4206 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4207 msgid "TRUE if a selection exists."
4208 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե առկա է ընտրություն"
4209
4210 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4211 msgid "Embed Page Setup"
4212 msgstr "Ներդնել Էջի Պարամետրերը"
4213
4214 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
4215 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4216 msgstr ""
4217 "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե էջի կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է GtkPrintDialog-"
4218 "ում"
4219
4220 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
4221 msgid "Number of Pages To Print"
4222 msgstr "Տպելու էջերի քանակը"
4223
4224 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
4225 msgid "The number of pages that will be printed."
4226 msgstr "Տպման ենթական էջերի քանակը"
4227
4228 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4229 msgid "The GtkPageSetup to use"
4230 msgstr "GtkPageSetup-ը օգտագործելու համար"
4231
4232 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4233 msgid "Selected Printer"
4234 msgstr "Ընտրված Տպիչ"
4235
4236 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4237 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4238 msgstr "Ընտրված GtkPrinter"
4239
4240 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4241 msgid "Manual Capabilities"
4242 msgstr "Ձեռքի հնարավորություններ"
4243
4244 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4245 msgid "Capabilities the application can handle"
4246 msgstr "Հնարավորություններ, որ աշխատածրագիրը կարող է մշակել"
4247
4248 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4249 msgid "Whether the dialog supports selection"
4250 msgstr "Արդյոք երկխոսությունը ապահովում է ընտրություն"
4251
4252 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4253 msgid "Whether the application has a selection"
4254 msgstr "Արդյոք աշխատածրագիրն ունի ընտրություն"
4255
4256 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4257 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4258 msgstr ""
4259 "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե էջի կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է "
4260 "GtkPrintUnixDialog-ում"
4261
4262 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
4263 msgid "Fraction"
4264 msgstr "Կատարման տոկոսը"
4265
4266 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:128
4267 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4268 msgstr "Ամբողջ աշխատանքի ավարտված մասը"
4269
4270 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4271 msgid "Pulse Step"
4272 msgstr "Իմպուլսացման քայլը"
4273
4274 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4275 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4276 msgstr ""
4277 "Ամբողջ աշխատանքի մասը, որի կատարման ժամանակ տեղի է ունենում իմպուլսացման "
4278 "քայլի աճ"
4279
4280 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4281 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4282 msgstr "Կատարման ինդիկատորում երևացող տեքստը"
4283
4284 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
4285 msgid "Show text"
4286 msgstr "Ցուցադրել տեքստը"
4287
4288 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4289 msgid "Whether the progress is shown as text."
4290 msgstr "Արդյոք գործընթացը ցուցադրվի ինչպես տեքստ"
4291
4292 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
4293 msgid ""
4294 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4295 "have enough room to display the entire string, if at all."
4296 msgstr ""
4297 "Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե կատարման ինդիկատորը չունի ամբողջ "
4298 "տողը ցուցադրելու համար բավականաչափ տեղ"
4299
4300 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
4301 msgid "X spacing"
4302 msgstr "Հորիզոնական նահանջ"
4303
4304 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
4305 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4306 msgstr "Կատարման ինդիկատորի լայնությանը ավելացված լրացուցիչ տարածություն "
4307
4308 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
4309 msgid "Y spacing"
4310 msgstr "Ուղղահայաց նահանջ"
4311
4312 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
4313 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4314 msgstr "Կատարման ինդիկատորի բարձրությանը ավելացված լրացուցիչ տարածություն"
4315
4316 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
4317 msgid "Minimum horizontal bar width"
4318 msgstr "Հորիզոնական կատարման ինդիկատորի նվազագույն լայնություն"
4319
4320 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
4321 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4322 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն հորիզոնական լայնությունը"
4323
4324 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4325 msgid "Minimum horizontal bar height"
4326 msgstr "Հորիզոնական կատարման ինդիկատորի նվազագույն բարձրությունը"
4327
4328 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4329 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4330 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն հորիզոնական բարձրություն"
4331
4332 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
4333 msgid "Minimum vertical bar width"
4334 msgstr "Ուղղահայաց կատարման ինդիկատորի նվազագույն լայնություն"
4335
4336 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4337 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4338 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն ուղղահայաց լայնությունը"
4339
4340 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:240
4341 msgid "Minimum vertical bar height"
4342 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն բարձրություն"
4343
4344 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:241
4345 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4346 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն ուղղահայաց բարձրությունը"
4347
4348 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4349 msgid "The value"
4350 msgstr "Արժեքը"
4351
4352 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4353 msgid ""
4354 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4355 "is the current action of its group."
4356 msgstr ""
4357 "gtk_radio_action_get_current_value() վերադարձրած արժեքը, երբ այս "
4358 "գործողությունը իր խմբի ընթացիկ գործողությունն է"
4359
4360 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4361 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4362 msgstr "Ռադիո գործողություն, որի խմբին պատկանում է այս գործողությունը"
4363
4364 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4365 msgid "The current value"
4366 msgstr "Ընթացիկ արժեքը"
4367
4368 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4369 msgid ""
4370 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4371 "action belongs."
4372 msgstr ""
4373 "Այն խմբի ընթացիկ ակտիվ անդամի արժեքի հատկությունը, որին պատկանում է այս "
4374 "գործողությունը"
4375
4376 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4377 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4378 msgstr "Ռադիո կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս վիջեթը"
4379
4380 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:361
4381 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4382 msgstr "Ռադիո մենյուի տարր, որի խմբին պատկանում է այս վիջեթը"
4383
4384 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4385 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4386 msgstr "Ռադիո գործողության կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը"
4387
4388 #: ../gtk/gtkrange.c:413
4389 msgid "Update policy"
4390 msgstr "Թարմացման կանոն"
4391
4392 #: ../gtk/gtkrange.c:414
4393 msgid "How the range should be updated on the screen"
4394 msgstr "Ինչպես պետք է միջակայքը թարմացվի էկրանի վրա"
4395
4396 #: ../gtk/gtkrange.c:423
4397 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4398 msgstr "GtkAdjustment, որը պարունակում է այս միջակայքի օբյեկտի ընթացիկ արժեքը"
4399
4400 #: ../gtk/gtkrange.c:430
4401 msgid "Inverted"
4402 msgstr "Շրջված"
4403
4404 #: ../gtk/gtkrange.c:431
4405 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4406 msgstr "Հակադարձել ողղության սահիչը, միջակայքի մեծացման համար"
4407
4408 #: ../gtk/gtkrange.c:438
4409 msgid "Lower stepper sensitivity"
4410 msgstr "Դեպի ներքև շարժման զգայունությունը"
4411
4412 #: ../gtk/gtkrange.c:439
4413 msgid ""
4414 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4415 "side"
4416 msgstr ""
4417 "Շարժման համար զգայունության կանոնը, որն ուղղված է հավասարեցման ներքևի կողմի "
4418 "վրա"
4419
4420 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4421 msgid "Upper stepper sensitivity"
4422 msgstr "Դեպի վերև շարժման զգայունություն"
4423
4424 #: ../gtk/gtkrange.c:448
4425 msgid ""
4426 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4427 "side"
4428 msgstr ""
4429 "Շարժման համար զգայունության կանոնը, որն ուղղված է հավասարեցման վերևի կողմի "
4430 "վրա"
4431
4432 #: ../gtk/gtkrange.c:465
4433 msgid "Show Fill Level"
4434 msgstr "Ցույց տալ Լրացման Մակարդակը"
4435
4436 #: ../gtk/gtkrange.c:466
4437 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4438 msgstr "Ցուցադրել արդյոք լցվածության մակարդակի ցուցիչի գրաֆիկը իջվածքում"
4439
4440 #: ../gtk/gtkrange.c:482
4441 msgid "Restrict to Fill Level"
4442 msgstr "Սահմանափակել Լրացման Մակարդակը"
4443
4444 #: ../gtk/gtkrange.c:483
4445 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4446 msgstr "Արդյոք սահմանափակել վերևի սահմանը մինչև լրացման մակարդակ։"
4447
4448 #: ../gtk/gtkrange.c:498
4449 msgid "Fill Level"
4450 msgstr "Լրացման Մակարդակ"
4451
4452 #: ../gtk/gtkrange.c:499
4453 msgid "The fill level."
4454 msgstr "Լրացման մակարդակը։"
4455
4456 #: ../gtk/gtkrange.c:507
4457 msgid "Slider Width"
4458 msgstr "Սողանիկի լայնությունը"
4459
4460 #: ../gtk/gtkrange.c:508
4461 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4462 msgstr "Սողանիկի կամ մասշտաբի ցուցչի լայնությունը"
4463
4464 #: ../gtk/gtkrange.c:515
4465 msgid "Trough Border"
4466 msgstr "Իջվածքի եզրագիծ"
4467
4468 #: ../gtk/gtkrange.c:516
4469 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4470 msgstr ""
4471 "Տեղափոխման ցուցիչի/կոճակների և իջվածքի արտաքին սահմանի միջև հեռավորությունը"
4472
4473 #: ../gtk/gtkrange.c:523
4474 msgid "Stepper Size"
4475 msgstr "Տեղափոխման կոճակի չափը"
4476
4477 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4478 msgid "Length of step buttons at ends"
4479 msgstr "Տեղափոխման կոճակների երկարությունը մի ծայրից մյուս ծայր"
4480
4481 #: ../gtk/gtkrange.c:539
4482 msgid "Stepper Spacing"
4483 msgstr "Տեղափոխման կոճակների միջև հեռավորությունը"
4484
4485 #: ../gtk/gtkrange.c:540
4486 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4487 msgstr "Տեղափոխման կոճակների և ցուցչի միջև հեռավորությունը"
4488
4489 #: ../gtk/gtkrange.c:547
4490 msgid "Arrow X Displacement"
4491 msgstr "Սլաքի X Տեղափոխություն"
4492
4493 #: ../gtk/gtkrange.c:548
4494 msgid ""
4495 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4496 msgstr "Ինչ չափով կտեղաշարժվի սլաքը հորիզոնական ուղղությամբ, կոճակը սեղմելիս"
4497
4498 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4499 msgid "Arrow Y Displacement"
4500 msgstr "Սլաքի Y Տեղափոխություն"
4501
4502 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4503 msgid ""
4504 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4505 msgstr "Ինչ չափով կտեղաշարժվի սլաքը ուղղահայաց ուղղությամբ, կոճակը սեղմելիս"
4506
4507 #: ../gtk/gtkrange.c:564
4508 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4509 msgstr "Նկարել ACTIVE պտտման շերտը մկնիկով տեղափոխման ժամանակ"
4510
4511 #: ../gtk/gtkrange.c:565
4512 msgid ""
4513 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4514 "IN while they are dragged"
4515 msgstr ""
4516 "Եթե այս ընտրանքը սահմանված է ՃՇՄԱՐԻՏ, սողանիկները կգծագրվեն ԱԿՏԻՎ և ստվերով՝ "
4517 "օգտագործման ժամանակ"
4518
4519 #: ../gtk/gtkrange.c:579
4520 msgid "Trough Side Details"
4521 msgstr "Իջվածքի եզրերի մանրամասները"
4522
4523 #: ../gtk/gtkrange.c:580
4524 msgid ""
4525 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4526 "with different details"
4527 msgstr ""
4528 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է,  ապա պտտման շերտի երկու կողմերում իջվածքները կնկարվեն տարբեր "
4529 "ձևերով "
4530
4531 #: ../gtk/gtkrange.c:596
4532 msgid "Trough Under Steppers"
4533 msgstr "Նշանների տակ գտնվող իջվածք"
4534
4535 #: ../gtk/gtkrange.c:597
4536 msgid ""
4537 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4538 "spacing"
4539 msgstr ""
4540 "Նկարել արդյոք իջվածքները միջակայքի ամբողջ լայնությամբ, թե բացառել կոճակներն "
4541 "ու բացատները"
4542
4543 #: ../gtk/gtkrange.c:610
4544 msgid "Arrow scaling"
4545 msgstr "Սլաքի Մասշտաբավորումը"
4546
4547 #: ../gtk/gtkrange.c:611
4548 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4549 msgstr "Սլաքի մասշտաբավորումը ոլորման կոճակի չափի համեմատությամբ"
4550
4551 #: ../gtk/gtkrange.c:625
4552 msgid "Stepper Position Details"
4553 msgstr "Շարժման Դիրքի մանրամասներ"
4554
4555 #: ../gtk/gtkrange.c:626
4556 msgid ""
4557 "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
4558 "position information"
4559 msgstr ""
4560 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ Է, տեղաշարժման վերարտադրման մանրամասն տողը ավարտվում է դիրքի "
4561 "ինֆորմացիայով"
4562
4563 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4564 msgid "Show Numbers"
4565 msgstr "Ցուցադրել Թվերը"
4566
4567 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4568 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4569 msgstr "Տարրերը պետք է ցուցադրվեն արդյոք համարներով"
4570
4571 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4572 msgid "Recent Manager"
4573 msgstr "Վերջին օգտագործած տարրերի կառավարում"
4574
4575 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4576 msgid "The RecentManager object to use"
4577 msgstr "RecentManager օբյեկտ Օգտագործման համար"
4578
4579 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4580 msgid "Show Private"
4581 msgstr "Ցուցադրել Գաղտնիները"
4582
4583 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4584 msgid "Whether the private items should be displayed"
4585 msgstr "Գաղտնի անդամները պետք է արդյոք ցուցադրվեն"
4586
4587 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
4588 msgid "Show Tooltips"
4589 msgstr "Ցուցադրել Հուշումները"
4590
4591 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:177
4592 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4593 msgstr "Տարրի համար ցուցադրել արդյոք հուշում"
4594
4595 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
4596 msgid "Show Icons"
4597 msgstr "Ցուցադրել պատկերակները"
4598
4599 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4600 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4601 msgstr "Տարրի կողքին պետք է լինի արդյոք պատկերակ"
4602
4603 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4604 msgid "Show Not Found"
4605 msgstr "Ցուցադրել Չգտնվածները"
4606
4607 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4608 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4609 msgstr "Ցուցադրել արդյոք անդամները, որ հղվում են անհասանելի ռեսուրսների վրա"
4610
4611 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:219
4612 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4613 msgstr "Թույլատրել արդյոք ընտրել մի քանի տարրեր"
4614
4615 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
4616 msgid "Local only"
4617 msgstr "Միայն տեղային"
4618
4619 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
4620 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4621 msgstr "Սահմանափակել արդյոք նշվող ռեսուրսները միայն լոկալ ֆայլերով"
4622
4623 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4624 msgid "Limit"
4625 msgstr "Սահման"
4626
4627 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4628 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4629 msgstr "Տարրերի մեծագույն քանակը, որ պետք է ցուցադրվեն"
4630
4631 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
4632 msgid "Sort Type"
4633 msgstr "Դասավորել Տեսակը"
4634
4635 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4636 msgid "The sorting order of the items displayed"
4637 msgstr "Ցուցադրվող տարրերի տեսակավորման կարգը"
4638
4639 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:280
4640 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4641 msgstr "Ցուցադրման ենթակա ռեսուրսներն ընտրելու համար ընթացիկ ֆիլտր"
4642
4643 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291
4644 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4645 msgstr "Ցուցակը կարդալու և պահելու համար օգտագործվող ֆայլի ամբողջ ճանապարհը"
4646
4647 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306
4648 msgid "The size of the recently used resources list"
4649 msgstr "Վերջին օգտագործված ռեսուրսների ցուցակի չափը"
4650
4651 #: ../gtk/gtkruler.c:134
4652 msgid "Lower"
4653 msgstr "Ստորին"
4654
4655 #: ../gtk/gtkruler.c:135
4656 msgid "Lower limit of ruler"
4657 msgstr "Քանոնի ստորին սահման"
4658
4659 #: ../gtk/gtkruler.c:144
4660 msgid "Upper"
4661 msgstr "Վերին"
4662
4663 #: ../gtk/gtkruler.c:145
4664 msgid "Upper limit of ruler"
4665 msgstr "Քանոնի վերին սահման"
4666
4667 #: ../gtk/gtkruler.c:155
4668 msgid "Position of mark on the ruler"
4669 msgstr "Քանոնի վրա նշանի դիրքը"
4670
4671 #: ../gtk/gtkruler.c:164
4672 msgid "Max Size"
4673 msgstr "Առավելագույն Չափ"
4674
4675 #: ../gtk/gtkruler.c:165
4676 msgid "Maximum size of the ruler"
4677 msgstr "Քանոնի առավելագույն չափ"
4678
4679 #: ../gtk/gtkruler.c:180
4680 msgid "Metric"
4681 msgstr "Մետրիկա"
4682
4683 #: ../gtk/gtkruler.c:181
4684 msgid "The metric used for the ruler"
4685 msgstr "Քանոնի համար օգտագործվող միավորների համակարգ"
4686
4687 #: ../gtk/gtkscale.c:221
4688 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4689 msgstr "Արժեքների համար ցուցադրվող տասական թվերի քանակը"
4690
4691 #: ../gtk/gtkscale.c:230
4692 msgid "Draw Value"
4693 msgstr "Գծագրել Արժեք"
4694
4695 #: ../gtk/gtkscale.c:231
4696 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4697 msgstr "Ընթացիկ արժեքը ցուցադրվի արդյոք որպես տող սողանիկից հետո"
4698
4699 #: ../gtk/gtkscale.c:238
4700 msgid "Value Position"
4701 msgstr "Արժեքի Դիրքը"
4702
4703 #: ../gtk/gtkscale.c:239
4704 msgid "The position in which the current value is displayed"
4705 msgstr "Դիրքը, որտեղ ցուցադրվում է ընթացիկ արժեքը"
4706
4707 #: ../gtk/gtkscale.c:246
4708 msgid "Slider Length"
4709 msgstr "Սողանիկի երկարությունը"
4710
4711 #: ../gtk/gtkscale.c:247
4712 msgid "Length of scale's slider"
4713 msgstr "Մասշտաբավորման սողանիկի երկարությունը"
4714
4715 #: ../gtk/gtkscale.c:255
4716 msgid "Value spacing"
4717 msgstr "Արժեքի տարածություն"
4718
4719 #: ../gtk/gtkscale.c:256
4720 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4721 msgstr "Արժեքի տեքստի և սողանիկի/իջվածքի միջև եղած տարածությունը"
4722
4723 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
4724 msgid "The value of the scale"
4725 msgstr "Մասշտաբավորման արժեքը"
4726
4727 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
4728 msgid "The icon size"
4729 msgstr "Պատկերակի չափը"
4730
4731 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
4732 msgid ""
4733 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4734 msgstr ""
4735 "GtkAdjustment, որը պարունակում է այս մասշտաբավորման օբյեկտի ընթացիկ արժեքը"
4736
4737 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
4738 msgid "Icons"
4739 msgstr "Պատկերակներ"
4740
4741 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
4742 msgid "List of icon names"
4743 msgstr "Պատկերակների անունների ցուցակ"
4744
4745 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4746 msgid "Minimum Slider Length"
4747 msgstr "Սողանիկի նվազագույն երկարություն"
4748
4749 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4750 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4751 msgstr "Ոլորման տիրույթի նվազագույն երկարությունը"
4752
4753 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4754 msgid "Fixed slider size"
4755 msgstr "Սողանիկի ֆիքսված չափ"
4756
4757 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4758 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4759 msgstr "Չփոխել սողանիկի չափը, պարզապես նրան վերագրել նվազագույն երկարությունը"
4760
4761 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
4762 msgid ""
4763 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4764 msgstr ""
4765 "Ցուցադրել երկրորդ հետադարձ սլաքի կոճակը ոլորման տիրույթի հակառակ կողմում"
4766
4767 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4768 msgid ""
4769 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4770 msgstr ""
4771 "Ցուցադրել երկրորդ առաջ անցնելու սլաքի կոճակը ոլորման տիրույթի հակառակ կողմում"
4772
4773 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 ../gtk/gtktreeview.c:576
4774 msgid "Horizontal Adjustment"
4775 msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
4776
4777 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 ../gtk/gtktreeview.c:584
4778 msgid "Vertical Adjustment"
4779 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
4780
4781 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
4782 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4783 msgstr "Հորիզոնական Ոլորման Տիրույթ"
4784
4785 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:248
4786 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4787 msgstr "Երբ հորիզոնական ոլորման տիրույթը ցուցադրված է"
4788
4789 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:255
4790 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4791 msgstr "Ուղղահայաց ոլորման տիրույթ"
4792
4793 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:256
4794 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4795 msgstr "Երբ ուղղահայաց ոլորման տիրույթը ցուցադրված է"
4796
4797 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:264
4798 msgid "Window Placement"
4799 msgstr "Պատուհանի Տեղակայություն"
4800
4801 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4802 msgid ""
4803 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4804 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4805 msgstr ""
4806 "Որտեղ է պարունակությունը տեղակայված ոլորման տիրույթների նկատմամբ։ Այս "
4807 "հատկությունը իմաստալից կլինի միայն այն դեպքում, երբ \"window-placement-set\"-"
4808 "ը ՃՇՄԱՐԻՏ է։"
4809
4810 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:282
4811 msgid "Window Placement Set"
4812 msgstr "Սահմանված է Պատուհանի Դիրքը"
4813
4814 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:283
4815 msgid ""
4816 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4817 "contents with respect to the scrollbars."
4818 msgstr ""
4819 "\"window-placement\" պետք է օգտագործվի արդյոք որոշելու համար պարունակության "
4820 "դիրքը ոլորման տիրույթի նկատմամբ։"
4821
4822 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4823 msgid "Shadow Type"
4824 msgstr "Ստվերի Տեսակը"
4825
4826 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4827 msgid "Style of bevel around the contents"
4828 msgstr "Բովանդակության շուրջ մակերեսի ոճը"
4829
4830 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
4831 msgid "Scrollbars within bevel"
4832 msgstr "Մակերեսի ներսում պտտման շերտ"
4833
4834 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305
4835 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4836 msgstr "Տեղադրել ոլորվող տիրույթներ ոլորվող պատուհանի մակերեսի վրա"
4837
4838 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
4839 msgid "Scrollbar spacing"
4840 msgstr "Ոլորման շերտի տարածքը"
4841
4842 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4843 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4844 msgstr "Ոլորվող տիրույթի և ոլորվող պատուհանի միջև պիքսելների քանակը"
4845
4846 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
4847 msgid "Scrolled Window Placement"
4848 msgstr "Ոլորվող պատուհանի տեղադրում"
4849
4850 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
4851 msgid ""
4852 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4853 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4854 msgstr ""
4855 "Որտեղ տեղադրվի ոլորվող պատուհանի պարունակությունը ոլորման տիրույթի նկատմամբ, "
4856 "եթե նրա տեղադրումը որոշված չէ"
4857
4858 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4859 msgid "Draw"
4860 msgstr "Գծագրել"
4861
4862 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4863 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4864 msgstr "Բաժանիչները նկարվեն արդյոք թե լինեն դատարկ"
4865
4866 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4867 msgid "Double Click Time"
4868 msgstr "Կրկնակի Կտտոցի Ժամանակահատվածը"
4869
4870 #: ../gtk/gtksettings.c:225
4871 msgid ""
4872 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4873 "click (in milliseconds)"
4874 msgstr ""
4875 "Մեծագույն ժամանակը, որը թույլատրվում է երկու կտտոցների միջև որպեսզի այն "
4876 "հասկացվի որպես կրկնակի կտտոց (միլիվայրկյաններով)"
4877
4878 #: ../gtk/gtksettings.c:232
4879 msgid "Double Click Distance"
4880 msgstr "Կրկնակի Կտտոցի Ժամանակահատվածը"
4881
4882 #: ../gtk/gtksettings.c:233
4883 msgid ""
4884 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4885 "double click (in pixels)"
4886 msgstr ""
4887 "Մեծագույն ժամանակահատվածը երկու կտտոցների միջև, որպեսզի նրանք հասկացվեն "
4888 "որպես կրկնակի կտտոց (պիքսելներով)"
4889
4890 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4891 msgid "Cursor Blink"
4892 msgstr "Թարթող կուրսոր"
4893
4894 #: ../gtk/gtksettings.c:250
4895 msgid "Whether the cursor should blink"
4896 msgstr "Կուրսորը պետք է արդյոք թարթի"
4897
4898 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4899 msgid "Cursor Blink Time"
4900 msgstr "Կուրսորի թարթման ժամանակը"
4901
4902 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4903 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4904 msgstr "Կուրսորի թարթման ցիկլի տևողությունը միլիվայրկյաններով"
4905
4906 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4907 msgid "Cursor Blink Timeout"
4908 msgstr "Կուրսորի թարթման հապաղում"
4909
4910 #: ../gtk/gtksettings.c:278
4911 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4912 msgstr "Ժամանակը վայրկյաններով, որից հետո կուրսորը դադարում է թարթել"
4913
4914 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4915 msgid "Split Cursor"
4916 msgstr "Բաժանել կուրսորը"
4917
4918 #: ../gtk/gtksettings.c:286
4919 msgid ""
4920 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4921 "left text"
4922 msgstr ""
4923 "Երկու կուրսորներ արդյոք պետք է երևան աջից ձախ և ձախից աջ խառնված տեքստի համար"
4924
4925 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4926 msgid "Theme Name"
4927 msgstr "Թեմայի Անվանում"
4928
4929 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4930 msgid "Name of theme RC file to load"
4931 msgstr "RC ֆայլի թեմայի անունը բեռնելու համար"
4932
4933 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4934 msgid "Icon Theme Name"
4935 msgstr "Պատկերակի թեմայի անունը"
4936
4937 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4938 msgid "Name of icon theme to use"
4939 msgstr "Օգտագործման համար պատկերակի թեմայի անունը"
4940
4941 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4942 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4943 msgstr "Ետդարձի պատկերակի թեմայի անուն"
4944
4945 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4946 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4947 msgstr "Ետդարձի պատկերակի թեմայի անունը"
4948
4949 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4950 msgid "Key Theme Name"
4951 msgstr "Ստեղնի թեմայի անունը"
4952
4953 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4954 msgid "Name of key theme RC file to load"
4955 msgstr "RC ֆայլի ստեղնի թեմայի անունը բեռնելու համար"
4956
4957 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4958 msgid "Menu bar accelerator"
4959 msgstr "Մենյուի վահանակի արագացուցիչ"
4960
4961 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4962 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4963 msgstr "Մենյուն կանչելու համար նախատեսված ստեղն"
4964
4965 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4966 msgid "Drag threshold"
4967 msgstr "Քաշման սահման"
4968
4969 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4970 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4971 msgstr "Պիքսելների քանակը, որոնց վրա կարող է տեղավորվել կորսորը քաշելուց առաջ"
4972
4973 #: ../gtk/gtksettings.c:347
4974 msgid "Font Name"
4975 msgstr "Տառատեսակի անվանում"
4976
4977 #: ../gtk/gtksettings.c:348
4978 msgid "Name of default font to use"
4979 msgstr "Օգտագործվող լռելյայն տառատեսակի անունը"
4980
4981 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4982 msgid "Icon Sizes"
4983 msgstr "Պատկերակի Չափերը"
4984
4985 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4986 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4987 msgstr "Պատկերակի չափերի ցուցակը (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4988
4989 #: ../gtk/gtksettings.c:379
4990 msgid "GTK Modules"
4991 msgstr "GTK մոդուլներ"
4992
4993 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4994 msgid "List of currently active GTK modules"
4995 msgstr "Ընթացիկ ակտիվ GTK մոդուլների ցուցակը"
4996
4997 #: ../gtk/gtksettings.c:389
4998 msgid "Xft Antialias"
4999 msgstr "Xft հարթեցում"
5000
5001 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5002 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5003 msgstr "Հարթեցնել արդյոք տառատեսակները Xft-ով; 0=ոչ, 1=այո, -1=լռելյայն"
5004
5005 #: ../gtk/gtksettings.c:399
5006 msgid "Xft Hinting"
5007 msgstr "Xft հուշում"
5008
5009 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5010 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5011 msgstr "Տառատեսակի հուշումը լինի արդյոք Xft; 0=ոչ, 1=այո, -1=լռելյայն"
5012
5013 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5014 msgid "Xft Hint Style"
5015 msgstr "Xft հուշման ոճ"
5016
5017 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5018 msgid ""
5019 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5020 msgstr ""
5021 "Հուշման ինչ աստիճան օգտագործել; հուշում չկա(hintnone), թույլ(hintslight), "
5022 "միջին (hintmedium) կամ ամբողջական (hintfull)"
5023
5024 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5025 msgid "Xft RGBA"
5026 msgstr "Xft RGBA"
5027
5028 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5029 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5030 msgstr "Ենթապիքսելային հարթեցման տեսակը; չկա (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5031
5032 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5033 msgid "Xft DPI"
5034 msgstr "Xft DPI"
5035
5036 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5037 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5038 msgstr ""
5039 "Xft-ի համար լուծելիության աստիճան; 1024 * կետ/դյույմ։ -1՝ լռելյայն արժեքի "
5040 "համար "
5041
5042 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5043 msgid "Cursor theme name"
5044 msgstr "Կուրսորի թեմայի անունը"
5045
5046 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5047 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5048 msgstr "Օգտագործվող կորսորի թեմայի անունը, կամ NULL՝ լռելյայն թեմայի դեպքում"
5049
5050 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5051 msgid "Cursor theme size"
5052 msgstr "Կորսորի թեմայի չափը"
5053
5054 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5055 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5056 msgstr ""
5057 "Կորսորի համար օգտագործվող չափը, կամ 0՝ լռելյայն չափն օգտագործելու համար"
5058
5059 #: ../gtk/gtksettings.c:459
5060 msgid "Alternative button order"
5061 msgstr "Այլընտրանքային կոճակների դասավորություն"
5062
5063 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5064 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5065 msgstr ""
5066 "Երկխոսության կոճակները արդյոք պետք է օգտագործեն կոճակների այլընտրանքային "
5067 "հերթականությունը"
5068
5069 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5070 msgid "Alternative sort indicator direction"
5071 msgstr "Այլընտրանքային տեսակավորման ցուցիչի ուղղություն"
5072
5073 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5074 msgid ""
5075 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5076 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5077 msgstr ""
5078 "Տեսակավորման ցուցիչի ուղղությունը ցուցակում և ծառում արդյոք հակադարձ են "
5079 "լռելյայնի հետ համեմատած (որտեղ ներքև նշանակում է աճ)"
5080
5081 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5082 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5083 msgstr "Ցույց տալ 'ներմուծման եղանակներ'-ի մենյուն"
5084
5085 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5086 msgid ""
5087 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5088 "the input method"
5089 msgstr ""
5090 "Մուտքատեղերի և տեքստի տեսքի համատեքստի մենյուն պետք է արդյոք թույլ տա փոխել "
5091 "ներմուծման եղանակները"
5092
5093 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5094 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5095 msgstr "Ցույց տալ 'Insert Unicode Control Character' մենյուն"
5096
5097 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5098 msgid ""
5099 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5100 "control characters"
5101 msgstr ""
5102 "Մուտքատեղերի և տեքստի տեսքի համատեքստի մենյուն պետք է արդյոք թույլ տա նշել "
5103 "հսկող  գրանշանները"
5104
5105 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5106 msgid "Start timeout"
5107 msgstr "Սկզբնական հապաղում"
5108
5109 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5110 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5111 msgstr "Հապաղման սկզբնական արժեքը, երբ սեղմվում է կուճակը"
5112
5113 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5114 msgid "Repeat timeout"
5115 msgstr "Կրկնել հապաղումը"
5116
5117 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5118 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5119 msgstr "Կրկնել հապաղման արժեքը, երբ սեղմվում է կոճակը"
5120
5121 #: ../gtk/gtksettings.c:524
5122 msgid "Expand timeout"
5123 msgstr "Ընդարձակման հապաղում"
5124
5125 #: ../gtk/gtksettings.c:525
5126 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5127 msgstr "Հապաղման ընդարձակված արժեք, երբ վիջեթը զբաղեցնում է նոր տարածություն"
5128
5129 #: ../gtk/gtksettings.c:560
5130 msgid "Color scheme"
5131 msgstr "Գունային սխեմա"
5132
5133 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5134 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5135 msgstr "Թեմաներում օգտագործելու համար գույների ներկապնակ"
5136
5137 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5138 msgid "Enable Animations"
5139 msgstr "Միացնել Անիմացիան"
5140
5141 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5142 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5143 msgstr "Ակտիվացնել արդյոք անիմացիան ամենուրեք:"
5144
5145 #: ../gtk/gtksettings.c:589
5146 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5147 msgstr "Ակտիվացնել Touchscreen ռեժիմը"
5148
5149 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5150 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5151 msgstr ""
5152 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա այս էկրանի հետ կապված տեղաշարժման դեպքերի մասին ոչ մի "
5153 "տեղեկություն չի տրվում"
5154
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5156 msgid "Tooltip timeout"
5157 msgstr "Հուշման ժամանակի հապաղում"
5158
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5160 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5161 msgstr "Հապաղում հուշումը ցույց տալուց առաջ"
5162
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5164 msgid "Tooltip browse timeout"
5165 msgstr "Զննելու հապաղում"
5166
5167 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5168 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5169 msgstr "Հապաղում, հուշումը ցույց տալուց առաջ․ երբ զննման ռեժիմը միացված է"
5170
5171 #: ../gtk/gtksettings.c:655
5172 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5173 msgstr "Զննման ռեժիմի հապաղում"
5174
5175 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5176 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5177 msgstr "Հապաղում, որից հետո զննման ռեժիմն անջատվում է"
5178
5179 #: ../gtk/gtksettings.c:675
5180 msgid "Keynav Cursor Only"
5181 msgstr "Տեղաշարժվել միայն սլաքների օգնությամբ"
5182
5183 #: ../gtk/gtksettings.c:676
5184 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5185 msgstr ""
5186 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա վիջեթները կարող են տեղաշարժել միայն սլաքների միջոցով"
5187
5188 #: ../gtk/gtksettings.c:693
5189 msgid "Keynav Wrap Around"
5190 msgstr "Տեղաշարժը ցիկլի մեջ է ընկել"
5191
5192 #: ../gtk/gtksettings.c:694
5193 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5194 msgstr ""
5195 "Արդյոք տեղաշարժը ցիկլի մեջ է ընկնում, երբ վիջեթները տեղաշարժվում են "
5196 "ստեղնաշարի միջոցով"
5197
5198 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5199 msgid "Error Bell"
5200 msgstr "Ազդանշան սխալի մասին"
5201
5202 #: ../gtk/gtksettings.c:715
5203 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5204 msgstr ""
5205 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ստեղնաշարի օգնությամբ կատարվող տեղաշարժը և այլ սխալները "
5206 "կառաջացնեն ձայնային ազդանշան"
5207
5208 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5209 msgid "Color Hash"
5210 msgstr "Գույնային Հավաքածու"
5211
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5213 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5214 msgstr "Գունավորումը ներկայացնող հավաքածուների աղյուսակ"
5215
5216 #: ../gtk/gtksettings.c:741
5217 msgid "Default file chooser backend"
5218 msgstr "Ֆայլի ընտրության լռելյայն շարժիչ"
5219
5220 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5221 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5222 msgstr "Լռելյայն օգտագործվող GtkFileChooser շարժիչի անունը"
5223
5224 #: ../gtk/gtksettings.c:759
5225 msgid "Default print backend"
5226 msgstr "Տպման լռելյայն համակարգ"
5227
5228 #: ../gtk/gtksettings.c:760
5229 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5230 msgstr "Լռելյայն օգտագործվող GtkPrintBackend համակարգերի ցուցակ"
5231
5232 #: ../gtk/gtksettings.c:783
5233 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5234 msgstr "Տպման նախադիտումը ցուցադրելու ժամանակ աշխատող լռելյայն հրաման"
5235
5236 #: ../gtk/gtksettings.c:784
5237 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5238 msgstr "Տպման նախադիտումը ցուցադրելու ժամանակ աշխատող հրաման"
5239
5240 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5241 msgid "Enable Mnemonics"
5242 msgstr "Միացնել հուշումները"
5243
5244 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5245 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5246 msgstr "Արդյոք նշիչները պետք է ունենան ակտիվացման համար հուշումներ"
5247
5248 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5249 msgid "Enable Accelerators"
5250 msgstr "Միացնել արագացուցիչները"
5251
5252 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5253 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5254 msgstr "Արդյոք մենյուի տարրերը պետք է ունենան արագացուցիչներ"
5255
5256 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5257 msgid "Recent Files Limit"
5258 msgstr "Վերջին օգտագործած ֆայլերի քանակության սահմանը"
5259
5260 #: ../gtk/gtksettings.c:836
5261 msgid "Number of recently used files"
5262 msgstr "Վերջին օգտագործված ֆայլերի քանակը"
5263
5264 #: ../gtk/gtksettings.c:854
5265 msgid "Default IM module"
5266 msgstr "Լռելյայն IM մոդուլ"
5267
5268 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5269 msgid "Which IM module should be used by default"
5270 msgstr "Որ IM մոդուլը պետք է օգտագործվի լռելյայն"
5271
5272 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5273 msgid "Recent Files Max Age"
5274 msgstr "Վերջին ֆայլերից ամենաշուտ օգտագործվածի վաղեմությունը"
5275
5276 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5277 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5278 msgstr "Վերջերս օգտագործված ֆայլերի մեծագույն տարիքը՝ օրերով"
5279
5280 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5281 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5282 msgstr "Fontconfig կոնֆիգուրացիայի ժամանակավոր նշանակում"
5283
5284 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5285 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5286 msgstr "Ընթացիկ fontconfig կոնֆիգուրացիայի ժամանակավոր նշանակում"
5287
5288 #: ../gtk/gtksettings.c:906
5289 msgid "Sound Theme Name"
5290 msgstr "Ձայնի թեմայի անունը"
5291
5292 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5293 msgid "XDG sound theme name"
5294 msgstr "XDG ձայնի թեմայի անունը"
5295
5296 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5297 #: ../gtk/gtksettings.c:929
5298 msgid "Audible Input Feedback"
5299 msgstr "Ձայնային ռեակցիա գործողության նկատմամբ"
5300
5301 #: ../gtk/gtksettings.c:930
5302 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5303 msgstr ""
5304 "Միացնել արդյոք իրադարձության ձայնը որպես օգտագործողի գործողության ռեակցիա"
5305
5306 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5307 msgid "Enable Event Sounds"
5308 msgstr "Միացնել Իրադարձությունների Ձայները"
5309
5310 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5311 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5312 msgstr "Նվագարկել արդյոք դեպքերի ձայները"
5313
5314 #: ../gtk/gtksettings.c:967
5315 msgid "Enable Tooltips"
5316 msgstr "Միացնել Հուշումները"
5317
5318 #: ../gtk/gtksettings.c:968
5319 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5320 msgstr "Հուշումը պետք է երևա արդյոք վիջեթներում"
5321
5322 #: ../gtk/gtksettings.c:981
5323 msgid "Toolbar style"
5324 msgstr "Գործիքների վահանակի ոճը"
5325
5326 #: ../gtk/gtksettings.c:982
5327 msgid ""
5328 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5329 msgstr ""
5330 "Լռելյայն գործիքների վահանակն ունի արդյոք միայն տեքստ, տեքստ և պատկերակներ, "
5331 "միայն պատկերակներ և այլն։"
5332
5333 #: ../gtk/gtksettings.c:996
5334 msgid "Toolbar Icon Size"
5335 msgstr "Գործիքների վահանակի Պատկերակների Չափը"
5336
5337 #: ../gtk/gtksettings.c:997
5338 msgid "The size of icons in default toolbars."
5339 msgstr "Լռելյայն գործիքների վահանակի պատկերակների չափը"
5340
5341 #: ../gtk/gtksettings.c:1014
5342 msgid "Auto Mnemonics"
5343 msgstr "Ավտոմատ Մնեմոնիկներ"
5344
5345 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
5346 msgid ""
5347 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5348 "presses the mnemonic activator."
5349 msgstr ""
5350 "Մնեմոնիկները պետք է արդյոք ինքնաբերաբար երևան և անհայտանան, երբ օգտագործողը "
5351 "սեղմում է մնեմոնիկի ակտիվացում"
5352
5353 #: ../gtk/gtksettings.c:1040
5354 msgid "Application prefers a dark theme"
5355 msgstr "Ծրագիրը նախընտրում է մուգ թեմա"
5356
5357 #: ../gtk/gtksettings.c:1041
5358 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5359 msgstr "Աշխատածրագիրը ունենա արդյո՞ք մուգ թեմա։"
5360
5361 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
5362 msgid "Mode"
5363 msgstr "Ռեժիմ"
5364
5365 #: ../gtk/gtksizegroup.c:343
5366 msgid ""
5367 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5368 "component widgets"
5369 msgstr ""
5370 "Ուղղությունը, որում «խումբը ըստ չափի» ազդում է իր մեջ մտնող վիջեթների չափերի "
5371 "վրա"
5372
5373 #: ../gtk/gtksizegroup.c:359
5374 msgid "Ignore hidden"
5375 msgstr "Անտեսել թաքնվածները"
5376
5377 #: ../gtk/gtksizegroup.c:360
5378 msgid ""
5379 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5380 msgstr ""
5381 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա չարտապատկերված վիջեթները անտեսվում են, երբ սահմանվում է "
5382 "խմբի չափը"
5383
5384 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
5385 msgid "Climb Rate"
5386 msgstr "Արագացում"
5387
5388 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
5389 msgid "Snap to Ticks"
5390 msgstr "Փոխել ամենամոտ գտնվողով"
5391
5392 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5393 msgid ""
5394 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5395 "nearest step increment"
5396 msgstr ""
5397 "Սխալ արժեքները ինքնաբերաբար փոխվում են արդյոք պտտող կոճակի ամենամոտ արժեքով"
5398
5399 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:267
5400 msgid "Numeric"
5401 msgstr "Թվային"
5402
5403 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
5404 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5405 msgstr "Ոչ թվային գրանշանը պետք է արդյոք անտեսվի"
5406
5407 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
5408 msgid "Wrap"
5409 msgstr "Տողադարձ"
5410
5411 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:276
5412 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5413 msgstr ""
5414 "Պտտման կոճակը պետք է արդյոք անցնի մյուս ծայրին իր սահմանին հասնելուց հետո"
5415
5416 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:283
5417 msgid "Update Policy"
5418 msgstr "Թարմացման կանոնները"
5419
5420 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:284
5421 msgid ""
5422 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5423 msgstr "Պտտման կոճակը պետք է արդյոք միշտ թարմացվի, թե միայն երբ արժեքը ճիշտ է"
5424
5425 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:293
5426 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5427 msgstr "Կարդում է ընթացիկ արժեքը կամ սահմանում է նոր արժեք"
5428
5429 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:302
5430 msgid "Style of bevel around the spin button"
5431 msgstr "Պտտման կոճակի շուրջ հետագծի ոճը"
5432
5433 #: ../gtk/gtkspinner.c:126
5434 msgid "Whether the spinner is active"
5435 msgstr "Արդյոք պտտման կոճակը ակտիվ է"
5436
5437 #: ../gtk/gtkspinner.c:140
5438 msgid "Number of steps"
5439 msgstr "Քայլերի քանակը"
5440
5441 #: ../gtk/gtkspinner.c:141
5442 msgid ""
5443 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5444 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5445 "duration)."
5446 msgstr ""
5447 "Պտտման կոճակին ամբողջ շրջանն ավարտելու համար անհրաժեշտ քայլերի քանակը։ "
5448 "Լռելյայն անիմացիան կավարտի մեկ շրջանը մեկ վայրկյանում  (տես #GtkSpinner:"
5449 "cycle-duration)."
5450
5451 #: ../gtk/gtkspinner.c:156
5452 msgid "Animation duration"
5453 msgstr "Անիմացիայի տևողությունը"
5454
5455 #: ../gtk/gtkspinner.c:157
5456 msgid ""
5457 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5458 msgstr "Ժամանակը միլիվայրկյաններով, որի ընթացքում պտտիչը կկատարի ամբողջ պտույտ"
5459
5460 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:202
5461 msgid "Has Resize Grip"
5462 msgstr "Ունի չափի փոփոխման հնարավորություն"
5463
5464 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:203
5465 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5466 msgstr "Աշխատավիճակի տողը հնարավորություն ունի փոխելու եզրային չափերը"
5467
5468 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:248
5469 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5470 msgstr "Աշխատավիճակի տողի տեքստի շուրջ հետագծի ոճը"
5471
5472 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274
5473 msgid "The size of the icon"
5474 msgstr "Պատկերակի չափը"
5475
5476 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
5477 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5478 msgstr "Էկրան, որի վրա պետք է երևա այս վիճակի պատկերակը"
5479
5480 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
5481 msgid "Blinking"
5482 msgstr "Թարթում"
5483
5484 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
5485 msgid "Whether the status icon is blinking"
5486 msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք թարթող է"
5487
5488 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
5489 msgid "Whether the status icon is visible"
5490 msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք երևացող է"
5491
5492 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
5493 msgid "Whether the status icon is embedded"
5494 msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք ներդրված է"
5495
5496 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121
5497 msgid "The orientation of the tray"
5498 msgstr "Տեղեկացման վահանակի դիրքը"
5499
5500 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:725
5501 msgid "Has tooltip"
5502 msgstr "Ունի հուշում"
5503
5504 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:360
5505 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5506 msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակը ունի արդյոք հուշում"
5507
5508 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:746
5509 msgid "Tooltip Text"
5510 msgstr "Հուշման տեքստ"
5511
5512 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:747 ../gtk/gtkwidget.c:768
5513 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5514 msgstr "Վիջեթի համար հուշման պարունակությունը"
5515
5516 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:767
5517 msgid "Tooltip markup"
5518 msgstr "Հուշման նշարկում"
5519
5520 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:410
5521 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5522 msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակի հուշման պարունակությունը"
5523
5524 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:428
5525 msgid "The title of this tray icon"
5526 msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակի վերնագիրը"
5527
5528 #: ../gtk/gtktable.c:145
5529 msgid "Rows"
5530 msgstr "Տողեր"
5531
5532 #: ../gtk/gtktable.c:146
5533 msgid "The number of rows in the table"
5534 msgstr "Աղյուսակում տողերի քանակը"
5535
5536 #: ../gtk/gtktable.c:154
5537 msgid "Columns"
5538 msgstr "Սյուներ"
5539
5540 #: ../gtk/gtktable.c:155
5541 msgid "The number of columns in the table"
5542 msgstr "Աղյուսակում սյուների քանակը"
5543
5544 #: ../gtk/gtktable.c:163
5545 msgid "Row spacing"
5546 msgstr "Միջտողային տարածություն"
5547
5548 #: ../gtk/gtktable.c:164
5549 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5550 msgstr "Երկու հարևան տողերի միջև տարածության չափը"
5551
5552 #: ../gtk/gtktable.c:172
5553 msgid "Column spacing"
5554 msgstr "Միջսյունային տարածություն"
5555
5556 #: ../gtk/gtktable.c:173
5557 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5558 msgstr "Երկու հարևան սյուների միջև տարածության չափը"
5559
5560 #: ../gtk/gtktable.c:182
5561 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5562 msgstr ""
5563 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա աղյուսակի բջիջներն ունեն նույն լայնությունը/բարձրությունը"
5564
5565 #: ../gtk/gtktable.c:189
5566 msgid "Left attachment"
5567 msgstr "Ձախ կցում"
5568
5569 #: ../gtk/gtktable.c:196
5570 msgid "Right attachment"
5571 msgstr "Աջ կցում"
5572
5573 #: ../gtk/gtktable.c:197
5574 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5575 msgstr "Ենթավիջեթի աջ կողմից կցվող սյուների քանակը"
5576
5577 #: ../gtk/gtktable.c:203
5578 msgid "Top attachment"
5579 msgstr "Կցում վերևից"
5580
5581 #: ../gtk/gtktable.c:204
5582 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5583 msgstr "Ենթավիջեքին վերևից կցվող տողերի քանակը"
5584
5585 #: ../gtk/gtktable.c:210
5586 msgid "Bottom attachment"
5587 msgstr "Կցում ներքևից"
5588
5589 #: ../gtk/gtktable.c:217
5590 msgid "Horizontal options"
5591 msgstr "Հորիզոնական ընտրանքներ"
5592
5593 #: ../gtk/gtktable.c:218
5594 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5595 msgstr "Ենթատարրի հորիզոնական վարքը բնութագրող ընտրանքներ"
5596
5597 #: ../gtk/gtktable.c:224
5598 msgid "Vertical options"
5599 msgstr "Ուղղահայաց ընտրանքներ"
5600
5601 #: ../gtk/gtktable.c:225
5602 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5603 msgstr "Ենթատարրի ուղղահայաց վարքը բնութագրող ընտրանքներ"
5604
5605 #: ../gtk/gtktable.c:231
5606 msgid "Horizontal padding"
5607 msgstr "Հորիզոնական լրացում"
5608
5609 #: ../gtk/gtktable.c:232
5610 msgid ""
5611 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5612 "pixels"
5613 msgstr ""
5614 "Ենթատարրի և նրա աջ և ձախ հարևանների միջև լրացուցիչ հեռավորությունը "
5615 "պիքսելներով"
5616
5617 #: ../gtk/gtktable.c:238
5618 msgid "Vertical padding"
5619 msgstr "Ուղղահայաց լրացում"
5620
5621 #: ../gtk/gtktable.c:239
5622 msgid ""
5623 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5624 "pixels"
5625 msgstr ""
5626 "Ենթատարրի և նրա վերևի և ներքևի հարևանների միջև լրացուցիչ տարածություն՝ "
5627 "պիքսելներով"
5628
5629 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
5630 msgid "Tag Table"
5631 msgstr "Պիտակների աղյուսակ"
5632
5633 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
5634 msgid "Text Tag Table"
5635 msgstr "Տեքստի պիտակների աղյուսակ"
5636
5637 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
5638 msgid "Current text of the buffer"
5639 msgstr "Բուֆերի ընթացիկ տեքստը"
5640
5641 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
5642 msgid "Has selection"
5643 msgstr "Ունի ընտրում"
5644
5645 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
5646 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5647 msgstr "Բուֆերն ունի արդյոք ընթացիկ նշված տեքստ"
5648
5649 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
5650 msgid "Cursor position"
5651 msgstr "Կուրսորի դիրքը"
5652
5653 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
5654 msgid ""
5655 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5656 msgstr "Տեղադրման նշանի դիրքը (որպես տեղաշարժ սկսած բուֆերի սկզբից)"
5657
5658 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
5659 msgid "Copy target list"
5660 msgstr "Պատճենել նպատակների ցուցակը"
5661
5662 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
5663 msgid ""
5664 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5665 msgstr ""
5666 "Թիրախների ցուցակը, որ աջակցում է այս բուֆերը փոխանակման բուֆերում պատճենելու "
5667 "և DND աղբյուրի համար"
5668
5669 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
5670 msgid "Paste target list"
5671 msgstr "Դնել թիրախների ցուցակը"
5672
5673 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
5674 msgid ""
5675 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5676 "destination"
5677 msgstr ""
5678 "Թիրախների ցուցակը, որ աջակցում է այս բուֆերը փոխանակման բուֆերում դնելու և "
5679 "DND նպատակակետի համար"
5680
5681 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5682 msgid "Mark name"
5683 msgstr "Նշել անունը"
5684
5685 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5686 msgid "Left gravity"
5687 msgstr "Նախընտրելի է ձախից"
5688
5689 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5690 msgid "Whether the mark has left gravity"
5691 msgstr "Նշանակումն ունի արդյոք ձախ ուղղվածություն"
5692
5693 #: ../gtk/gtktexttag.c:168
5694 msgid "Tag name"
5695 msgstr "Պիտակի անուն"
5696
5697 #: ../gtk/gtktexttag.c:169
5698 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5699 msgstr ""
5700 "Հաջորդ պիտակին հղվելու համար օգտագործվող անունը։ NULL անանուն պիտակների համար"
5701
5702 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
5703 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5704 msgstr "Ֆոնի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
5705
5706 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
5707 msgid "Background full height"
5708 msgstr "Ֆոնի լրիվ բարձրությունը"
5709
5710 #: ../gtk/gtktexttag.c:195
5711 msgid ""
5712 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5713 "of the tagged characters"
5714 msgstr ""
5715 "Ֆոնի գույնը լրացնում է արդյոք մուտքատեղի տողի բարձրությունը, թե միայն "
5716 "պիտակավորված գրանշանների բարձրությունը"
5717
5718 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
5719 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5720 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
5721
5722 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
5723 msgid "Text direction"
5724 msgstr "Տեքստի ուղղությունը"
5725
5726 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
5727 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5728 msgstr "Տեքստի ուղղությունը, այսինքն աջից ձախ կամ ձախից աջ"
5729
5730 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
5731 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5732 msgstr "Տառատեսակի ոճը որպես PangoStyle, օրինակ՝ PANGO_STYLE_ITALIC"
5733
5734 #: ../gtk/gtktexttag.c:277
5735 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5736 msgstr ""
5737 "Տառատեսակի տարբերակ PangoVariant տեսքով, օրինակ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5738
5739 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
5740 msgid ""
5741 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5742 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5743 msgstr ""
5744 "Տառատեսակի կշիռը որպես ամբողջ թիվ, տես նախապես սահմանված PangoWeight արժեքը, "
5745 "օրինակ PANGO_WEIGHT_BOLD"
5746
5747 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
5748 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5749 msgstr ""
5750 "Տառատեսակի ձգվածությունը որպես PangoStretch, օրինակ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5751
5752 #: ../gtk/gtktexttag.c:306
5753 msgid "Font size in Pango units"
5754 msgstr "Տառատեսակի չափը Pango միավորներով"
5755
5756 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
5757 msgid ""
5758 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5759 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5760 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5761 msgstr ""
5762 "Տառատեսակի չափը որպես մասշտաբի սանդղակ տառատեսակի լռելյայն չափի "
5763 "համեմատությամբ։ Այս հատկությունը հարմարվում է թեմայի փոփոխության հետ, այդ "
5764 "պատճառով էլ հանձնարարելի է։ Pango-ն նախապես սահմանում է որոշ մասշտաբներ, "
5765 "ինչպես PANGO_SCALE_X_LARGE"
5766
5767 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:679
5768 msgid "Left, right, or center justification"
5769 msgstr "Ձախ, աջ կամ կենտրոնական հավասարեցում"
5770
5771 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
5772 msgid ""
5773 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5774 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5775 msgstr ""
5776 "Լեզուն, որով գրված է այս տեքստը, ISO կոդի տեսքով։ Pango-ն կարող է այն "
5777 "օգտագործել որպես հուշում, երբ վերարտադրում է տեքստը։ Եթե սահմանված չէ, "
5778 "համապատասխան լռելյայնը կօգտագործվի։"
5779
5780 #: ../gtk/gtktexttag.c:362
5781 msgid "Left margin"
5782 msgstr "Ձախ լուսանցք"
5783
5784 #: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:688
5785 msgid "Width of the left margin in pixels"
5786 msgstr "Ձախ լուսանցքի լայնությունը պիքսելներով"
5787
5788 #: ../gtk/gtktexttag.c:372
5789 msgid "Right margin"
5790 msgstr "Աջ լուսանցք"
5791
5792 #: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:698
5793 msgid "Width of the right margin in pixels"
5794 msgstr "Աջ լուսանցքի երկարությունը պիքսելներով"
5795
5796 #: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:707
5797 msgid "Indent"
5798 msgstr "Տողի նահանջ"
5799
5800 #: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:708
5801 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5802 msgstr "Պարագրաֆի նահանջը պիքսելներով"
5803
5804 #: ../gtk/gtktexttag.c:395
5805 msgid ""
5806 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5807 "in Pango units"
5808 msgstr ""
5809 "Տեքստի տեղաշարժը՝ հենակետային տողից վերև (հենակետային տողից ներքև, եթե աճը "
5810 "բացասական է) Pango միավորներով"
5811
5812 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
5813 msgid "Pixels above lines"
5814 msgstr "Պիքսելների քանակը տողերի վերևում"
5815
5816 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:632
5817 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5818 msgstr "Պարբերությունների վերևում դատարկ տարածության չափը պիքսելներով"
5819
5820 #: ../gtk/gtktexttag.c:414
5821 msgid "Pixels below lines"
5822 msgstr "Պիքսելների քանակը տողերի ներքում"
5823
5824 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:642
5825 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5826 msgstr "Պարբերություների միջև տարածությունը պիքսելներով"
5827
5828 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
5829 msgid "Pixels inside wrap"
5830 msgstr "Պիքսելները տողադարձի մեջ"
5831
5832 #: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:652
5833 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5834 msgstr "Պարբերություններում տողադարձված տողերի միջև տարածությունը պիքսելներով"
5835
5836 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:670
5837 msgid ""
5838 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5839 msgstr ""
5840 "Երբեք չտողադարձել արդյոք տողերը, թե տողադարձել բառի սահմաններում կամ "
5841 "գրանշանների սահմաններում"
5842
5843 #: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:717
5844 msgid "Tabs"
5845 msgstr "Թաբուլյացիա"
5846
5847 #: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:718
5848 msgid "Custom tabs for this text"
5849 msgstr "Օգտագործողի ներդիրներ այս տեքստի համար"
5850
5851 #: ../gtk/gtktexttag.c:480
5852 msgid "Invisible"
5853 msgstr "Անտեսանելի"
5854
5855 #: ../gtk/gtktexttag.c:481
5856 msgid "Whether this text is hidden."
5857 msgstr "Արդյոք այս տեքստը թաքցված է։"
5858
5859 #: ../gtk/gtktexttag.c:495
5860 msgid "Paragraph background color name"
5861 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնի անունը"
5862
5863 #: ../gtk/gtktexttag.c:496
5864 msgid "Paragraph background color as a string"
5865 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնը որպես տող"
5866
5867 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
5868 msgid "Paragraph background color"
5869 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույն"
5870
5871 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
5872 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5873 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
5874
5875 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
5876 msgid "Margin Accumulates"
5877 msgstr "Լուսանցքները հավաքվում են"
5878
5879 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
5880 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5881 msgstr "Հավաքել արդյոք աջ և ձախ լուսանցքները։"
5882
5883 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
5884 msgid "Background full height set"
5885 msgstr "Սահմանել ֆոնի լրիվ բարձրությունը"
5886
5887 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
5888 msgid "Whether this tag affects background height"
5889 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ֆոնի բարձրության վրա"
5890
5891 #: ../gtk/gtktexttag.c:584
5892 msgid "Justification set"
5893 msgstr "Տողի հավասարեցման սահմանում"
5894
5895 #: ../gtk/gtktexttag.c:585
5896 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5897 msgstr ""
5898 "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն է ունենում պարբերության հավասարեցման վրա"
5899
5900 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
5901 msgid "Left margin set"
5902 msgstr "Սահմանել ձախ լուսանցքը"
5903
5904 #: ../gtk/gtktexttag.c:593
5905 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5906 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ձախ լուսանցքի վրա"
5907
5908 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
5909 msgid "Indent set"
5910 msgstr "Սահմանել տողի նահանջը"
5911
5912 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
5913 msgid "Whether this tag affects indentation"
5914 msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք նահանջի վրա"
5915
5916 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
5917 msgid "Pixels above lines set"
5918 msgstr "Սահմանել տողից վերև պիքսելների քանակը"
5919
5920 #: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609
5921 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5922 msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողերի վերևում պիքսելների քանակի վրա"
5923
5924 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
5925 msgid "Pixels below lines set"
5926 msgstr "Սահմանել տողից ներքև պիքսելների քանակը"
5927
5928 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
5929 msgid "Pixels inside wrap set"
5930 msgstr "Տողադարձված տողերի միջև պիքսելները"
5931
5932 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
5933 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5934 msgstr ""
5935 "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողադարձված տողերի միջև պիքսելների քանակի վրա"
5936
5937 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
5938 msgid "Right margin set"
5939 msgstr "Սահմանել աջ լուսանցքը"
5940
5941 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
5942 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5943 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է աջ լուսանցքի վրա"
5944
5945 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5946 msgid "Wrap mode set"
5947 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
5948
5949 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5950 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5951 msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողադարձի ռեժիմի վրա"
5952
5953 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
5954 msgid "Tabs set"
5955 msgstr "Սահմանել թաբուլյացիայի չափը"
5956
5957 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
5958 msgid "Whether this tag affects tabs"
5959 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի թաբուլյացիայի վրա"
5960
5961 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5962 msgid "Invisible set"
5963 msgstr "Սահմանել անտեսանելիությունը"
5964
5965 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
5966 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5967 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեքստի տեսանելիության վրա"
5968
5969 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5970 msgid "Paragraph background set"
5971 msgstr "Սահմանել պարբերության ֆոնը"
5972
5973 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
5974 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5975 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի պարբերության ֆոնի գույնի վրա"
5976
5977 #: ../gtk/gtktextview.c:631
5978 msgid "Pixels Above Lines"
5979 msgstr "Տողերի վերևի պիքսելները"
5980
5981 #: ../gtk/gtktextview.c:641
5982 msgid "Pixels Below Lines"
5983 msgstr "Տողերի ներքևի պիքսելները"
5984
5985 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5986 msgid "Pixels Inside Wrap"
5987 msgstr "Տողադարձված տեղերի միջև պիքսելները"
5988
5989 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5990 msgid "Wrap Mode"
5991 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
5992
5993 #: ../gtk/gtktextview.c:687
5994 msgid "Left Margin"
5995 msgstr "Ձախ Լուսանցք"
5996
5997 #: ../gtk/gtktextview.c:697
5998 msgid "Right Margin"
5999 msgstr "Աջ Լուսանցք"
6000
6001 #: ../gtk/gtktextview.c:725
6002 msgid "Cursor Visible"
6003 msgstr "Կուրսորը տեսանելի է"
6004
6005 #: ../gtk/gtktextview.c:726
6006 msgid "If the insertion cursor is shown"
6007 msgstr "Եթե ընտրված է, ցույց տալ կուրսորը"
6008
6009 #: ../gtk/gtktextview.c:733
6010 msgid "Buffer"
6011 msgstr "Բուֆեր"
6012
6013 #: ../gtk/gtktextview.c:734
6014 msgid "The buffer which is displayed"
6015 msgstr "Ցուցադրվող բուֆերը"
6016
6017 #: ../gtk/gtktextview.c:742
6018 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6019 msgstr "Ներմուծված տեքստը գրվում է արդյոք գոյություն ունեցողի վրայից"
6020
6021 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6022 msgid "Accepts tab"
6023 msgstr "Ընդունել ներդիրները"
6024
6025 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6026 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6027 msgstr "Կընդունվի արդյոք Tab-ը, եթե այդ գրանշանը մուտքագրվի"
6028
6029 #: ../gtk/gtktextview.c:779
6030 msgid "Error underline color"
6031 msgstr "Սխալի ընդգծման գույնը"
6032
6033 #: ../gtk/gtktextview.c:780
6034 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6035 msgstr "Սխալը ցույց տալու ժամանակ օգտագործվող ընդգծման գույնը"
6036
6037 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6038 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6039 msgstr "Ստեղծել նույն պրոքսիները, ինչը օգտագործվում է ռադիո գործողության մոտ"
6040
6041 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6042 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6043 msgstr ""
6044 "Այս գործողության պրոքսիները նման են արդյոք ռադիո գործողության պրոքսիներին"
6045
6046 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6047 msgid "Whether the toggle action should be active"
6048 msgstr "Փոխանջատման գործողությունն արդյոք ակտիվ է"
6049
6050 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6051 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6052 msgstr "Փոխանջատման կոճակն արդյոք սեղմված է"
6053
6054 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6055 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6056 msgstr "Եթե փոխանջատման կոճակը  \"in between\" վիճակում է"
6057
6058 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6059 msgid "Draw Indicator"
6060 msgstr "Նկարել Ինդիկատոր"
6061
6062 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6063 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6064 msgstr "Եթե կոճակի փոխանջատող մասը ցուցադրված է"
6065
6066 #: ../gtk/gtktoolbar.c:464 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6067 msgid "Toolbar Style"
6068 msgstr "Գործիքների վահանակի ոճը"
6069
6070 #: ../gtk/gtktoolbar.c:465
6071 msgid "How to draw the toolbar"
6072 msgstr "Ինչպես նկարել գործիքների վահանակը"
6073
6074 #: ../gtk/gtktoolbar.c:472
6075 msgid "Show Arrow"
6076 msgstr "Ցուցադրել Սլաքը"
6077
6078 #: ../gtk/gtktoolbar.c:473
6079 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6080 msgstr "Ցույց տա՞լ սլաքը, եթե գործիքների վահանակը չի տեղավորվում"
6081
6082 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6083 msgid "Size of icons in this toolbar"
6084 msgstr "Այս գործիքների վահանակում պատկերակների չափը"
6085
6086 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6087 msgid "Icon size set"
6088 msgstr "Պատկերակի չափի սահմանված է"
6089
6090 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6091 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6092 msgstr "Արդյոք սահմանվել է «պատկերակի-չափ» հատկությունը"
6093
6094 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6095 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6096 msgstr ""
6097 "Արդյոք տարրը պետք է ստանա լրացուցիչ տարածություն, երբ գործիքների վահանակը "
6098 "մեծանում է"
6099
6100 #: ../gtk/gtktoolbar.c:527 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
6101 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6102 msgstr "Արդյո՞ք տարրը պետք է ունենա նույն չափը, ինչ մյուս համասեռ տարրերը"
6103
6104 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534
6105 msgid "Spacer size"
6106 msgstr "Բաժանիչի չափը"
6107
6108 #: ../gtk/gtktoolbar.c:535
6109 msgid "Size of spacers"
6110 msgstr "Բաժանիչների չափը"
6111
6112 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
6113 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6114 msgstr "Գործիքների վահանակի ստվերի և կոճակների միջև տարածությունը"
6115
6116 #: ../gtk/gtktoolbar.c:552
6117 msgid "Maximum child expand"
6118 msgstr "Ենթատարրերի առավելագույն ընդլայնումը"
6119
6120 #: ../gtk/gtktoolbar.c:553
6121 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6122 msgstr "Առավելագույն տարածության չափը, որ կարող է զբաղեցնել ընդլայնվող տարրը"
6123
6124 #: ../gtk/gtktoolbar.c:561
6125 msgid "Space style"
6126 msgstr "Տարածության ոճը"
6127
6128 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562
6129 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6130 msgstr "Անջատիչները ուղղահայաց տողեր են, թե ուղղակի դատարկ են"
6131
6132 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
6133 msgid "Button relief"
6134 msgstr "Կոճակի ռելիեֆը"
6135
6136 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6137 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6138 msgstr "Գործիքների վահանակի կոճակների մակերեսի տիպը"
6139
6140 #: ../gtk/gtktoolbar.c:577
6141 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6142 msgstr "Գործիքների վահանակի շուրջ մակերեսի ոճը"
6143
6144 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6145 msgid "Text to show in the item."
6146 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող տեքստը"
6147
6148 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6149 msgid ""
6150 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6151 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6152 msgstr ""
6153 "Եթե սահմանված է, պիտակի հատկության ընդգծումը մատնանշում է, որ հաջորդ նիշը "
6154 "պետք է օգտագործվի գերբեռնվածության մենյուում մնեմոնիկ արագացուցչի բանալու "
6155 "համար"
6156
6157 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6158 msgid "Widget to use as the item label"
6159 msgstr "Վիջեթ, որը պետք է օգտագործվի որպես տարրի պիտակ"
6160
6161 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6162 msgid "Stock Id"
6163 msgstr "Ներդրված պատկերակի Id"
6164
6165 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6166 msgid "The stock icon displayed on the item"
6167 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող ներդրված պատկերակ"
6168
6169 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6170 msgid "Icon name"
6171 msgstr "Պատկերակի անունը"
6172
6173 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6174 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6175 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրված պատկերակի անունը թեմայից"
6176
6177 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6178 msgid "Icon widget"
6179 msgstr "Պատկերակի վիջեթ"
6180
6181 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6182 msgid "Icon widget to display in the item"
6183 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող պատկերակի վիջեթ"
6184
6185 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6186 msgid "Icon spacing"
6187 msgstr "Պատկերակի նահանջը"
6188
6189 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6190 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6191 msgstr "Պատկերակի և պիտակի միջև տարածությունը պիքսելներով"
6192
6193 #: ../gtk/gtktoolitem.c:199
6194 msgid ""
6195 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6196 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6197 msgstr ""
6198 "Գործիքների վահանակի տարրը համարվի արդյոք կարևոր։ Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա "
6199 "գործիքների վահանակի կոճակները ցույց կտան տեքստը GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
6200 "ռեժիմում"
6201
6202 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1566
6203 msgid "The human-readable title of this item group"
6204 msgstr "Այս տարրերի խմբի համար օգտագործողին հասկանալի անուն"
6205
6206 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1573
6207 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6208 msgstr "Վիջեթ, որը ցուցադրվելու է սովորական պիտակի փոխարեն"
6209
6210 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6211 msgid "Collapsed"
6212 msgstr "Կոծկված"
6213
6214 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6215 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6216 msgstr "Խումբը կոծկված է արդյոք և տարրերը թաքնված են"
6217
6218 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6219 msgid "ellipsize"
6220 msgstr "Էլիպսաձև դարձնել"
6221
6222 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6223 msgid "Ellipsize for item group headers"
6224 msgstr "Խմբի տարրերի վերնագրի էլիպսացում"
6225
6226 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6227 msgid "Header Relief"
6228 msgstr "Վերնագրի ռելիեֆի ձևը"
6229
6230 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6231 msgid "Relief of the group header button"
6232 msgstr "Խմբի գլխավոր կոճակի ռելիեֆը"
6233
6234 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6235 msgid "Header Spacing"
6236 msgstr "Վերնագրի Տարածություն"
6237
6238 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6239 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6240 msgstr "Ընդլայնող սլաքի և վերնագրի միջև տարածությունը"
6241
6242 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
6243 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6244 msgstr ""
6245 "Տարրը պետք է զբաղեցնի արդյոք լրացուցիչ տարածություն, երբ խոմբը մեծանում է"
6246
6247 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
6248 msgid "Whether the item should fill the available space"
6249 msgstr "Տարրը պետք է լցնի արդյոք ամբողջ հասանելի տարածությունը"
6250
6251 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6252 msgid "New Row"
6253 msgstr "Նոր Տող"
6254
6255 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
6256 msgid "Whether the item should start a new row"
6257 msgstr "Տարրը պետք է ստեղծի արդյոք նոր տող"
6258
6259 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
6260 msgid "Position of the item within this group"
6261 msgstr "Տարրի դիրքը այս խմբում"
6262
6263 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6264 msgid "Size of icons in this tool palette"
6265 msgstr "Այս գործիքների պնակում պատկերակների չափը"
6266
6267 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6268 msgid "Style of items in the tool palette"
6269 msgstr "Այս գործիքների պնակում տարրերի ոճը"
6270
6271 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6272 msgid "Exclusive"
6273 msgstr "Բացառիկ"
6274
6275 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6276 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6277 msgstr "Տարրերի խումբը պետք է արդյոք ընդլայնվի միայն տրված ժամանակում"
6278
6279 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6280 msgid ""
6281 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6282 msgstr ""
6283 "Տարրերի խումբը պետք է արդյոք զբաղեցնի լրացուցիչ տարածություն երբ պնակը "
6284 "մեծանում է"
6285
6286 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:130
6287 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6288 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը սիմվոլիկ պատկերակների համար"
6289
6290 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
6291 msgid "Error color"
6292 msgstr "Գույնը սխալի դեպքում"
6293
6294 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6295 msgid "Error color for symbolic icons"
6296 msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների սխալի գույնը"
6297
6298 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6299 msgid "Warning color"
6300 msgstr "Գույնը զգուշացման դեպքում"
6301
6302 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6303 msgid "Warning color for symbolic icons"
6304 msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների զգուշացման գույն"
6305
6306 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6307 msgid "Success color"
6308 msgstr "Գույնը հաջող ավարտի դեպքում"
6309
6310 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6311 msgid "Success color for symbolic icons"
6312 msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների հաջողման գույն"
6313
6314 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6315 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6316 msgstr "Տեղեկացման վահանակի պատկերակների շուրջ դրվող լրացում"
6317
6318 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
6319 msgid "TreeModelSort Model"
6320 msgstr "TreeModelSort մոդել"
6321
6322 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
6323 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6324 msgstr "TreeModelSort տեսակավորման համար մոդել"
6325
6326 #: ../gtk/gtktreeview.c:568
6327 msgid "TreeView Model"
6328 msgstr "TreeView մոդել"
6329
6330 #: ../gtk/gtktreeview.c:569
6331 msgid "The model for the tree view"
6332 msgstr "Ծառային տեսքի մոդել"
6333
6334 #: ../gtk/gtktreeview.c:577
6335 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6336 msgstr "Վիջեթի հորիզոնական կարգավորում"
6337
6338 #: ../gtk/gtktreeview.c:585
6339 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6340 msgstr "Վիջեթի ուղղահայաց կարգավորում"
6341
6342 #: ../gtk/gtktreeview.c:592
6343 msgid "Headers Visible"
6344 msgstr "Վերնագրերը տեսանելի են"
6345
6346 #: ../gtk/gtktreeview.c:593
6347 msgid "Show the column header buttons"
6348 msgstr "Ցուցադրել սյուների վերնագրերի կոճակները"
6349
6350 #: ../gtk/gtktreeview.c:600
6351 msgid "Headers Clickable"
6352 msgstr "Սեղմման նկատմամբ զգայուն վերնագրեր"
6353
6354 #: ../gtk/gtktreeview.c:601
6355 msgid "Column headers respond to click events"
6356 msgstr "Կտտացման նկատմամբ զգայուն սյուների վերնագրերը"
6357
6358 #: ../gtk/gtktreeview.c:608
6359 msgid "Expander Column"
6360 msgstr "Ընդլայնվող սյուն"
6361
6362 #: ../gtk/gtktreeview.c:609
6363 msgid "Set the column for the expander column"
6364 msgstr "Սահմանել ընդլայնվող սյուն"
6365
6366 #: ../gtk/gtktreeview.c:624
6367 msgid "Rules Hint"
6368 msgstr "Կանոնների հուշում"
6369
6370 #: ../gtk/gtktreeview.c:625
6371 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6372 msgstr ""
6373 "Սահմանել հուշում թեմայի պրոցեսորի համար տողերը փոփոխական գույներով գծագրելու "
6374 "համար"
6375
6376 #: ../gtk/gtktreeview.c:632
6377 msgid "Enable Search"
6378 msgstr "Թույլատրել Փնտրում"
6379
6380 #: ../gtk/gtktreeview.c:633
6381 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6382 msgstr ""
6383 "Դիտումը թույլ է տալիս օգտագործողին կատարել ինտերակտիվ փնտրում ըստ սյուների"
6384
6385 #: ../gtk/gtktreeview.c:640
6386 msgid "Search Column"
6387 msgstr "Փնտրման սյուն"
6388
6389 #: ../gtk/gtktreeview.c:641
6390 msgid "Model column to search through during interactive search"
6391 msgstr "Ինտերակտիվ փնտրման ընթացքում փնտրվող սյան մոդել"
6392
6393 #: ../gtk/gtktreeview.c:661
6394 msgid "Fixed Height Mode"
6395 msgstr "Ֆիքսված բարձրության ռեժիմ"
6396
6397 #: ../gtk/gtktreeview.c:662
6398 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6399 msgstr ""
6400 "Արագացնել GtkTreeView, ենթադրելով, որ բոլոր տողերն ունեն նույն բարձրությունը"
6401
6402 #: ../gtk/gtktreeview.c:682
6403 msgid "Hover Selection"
6404 msgstr "Հետևող ընտրություն"
6405
6406 #: ../gtk/gtktreeview.c:683
6407 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6408 msgstr "Ընտրությունը պետք է արդյոք հետևի ցուցիչին"
6409
6410 #: ../gtk/gtktreeview.c:702
6411 msgid "Hover Expand"
6412 msgstr "Հետևող ընդլայնում"
6413
6414 #: ../gtk/gtktreeview.c:703
6415 msgid ""
6416 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6417 msgstr ""
6418 "Տողերը պետք է արդյոք ընդլայնվեն/կոծկվեն, երբ ցուցիչը շարժվում է նրանց վրայով"
6419
6420 #: ../gtk/gtktreeview.c:717
6421 msgid "Show Expanders"
6422 msgstr "Ցուցադրել ընդլայնվածները"
6423
6424 #: ../gtk/gtktreeview.c:718
6425 msgid "View has expanders"
6426 msgstr "Տեսքն ունի ընդլայնումներ"
6427
6428 #: ../gtk/gtktreeview.c:732
6429 msgid "Level Indentation"
6430 msgstr "Մակարդակների նահանջը"
6431
6432 #: ../gtk/gtktreeview.c:733
6433 msgid "Extra indentation for each level"
6434 msgstr "Լրացուցիչ նահանջ յուրաքանչյուր մակարդակի համար"
6435
6436 #: ../gtk/gtktreeview.c:742
6437 msgid "Rubber Banding"
6438 msgstr "Մկնիկով առանձնացում"
6439
6440 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
6441 msgid ""
6442 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6443 msgstr "Միացնել բազմակի տարրերի ընտությունը մկնիկի ցուցիչը քաշելիս"
6444
6445 #: ../gtk/gtktreeview.c:750
6446 msgid "Enable Grid Lines"
6447 msgstr "Միացնել ցանցի գծերը"
6448
6449 #: ../gtk/gtktreeview.c:751
6450 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6451 msgstr "Ցանցի գծերը պետք է արդյոք գծագրվեն ծառում"
6452
6453 #: ../gtk/gtktreeview.c:759
6454 msgid "Enable Tree Lines"
6455 msgstr "Միացնել ծառի գծերը"
6456
6457 #: ../gtk/gtktreeview.c:760
6458 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6459 msgstr "Ծառի գծերը պետք է արդյոք նկարվեն ծառում"
6460
6461 #: ../gtk/gtktreeview.c:768
6462 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6463 msgstr "Սյուն տողերի համար հուշման տեքստ պարունակող մոդելում"
6464
6465 #: ../gtk/gtktreeview.c:790
6466 msgid "Vertical Separator Width"
6467 msgstr "Ուղղահայաց Բաժանիչի Լայնությունը"
6468
6469 #: ../gtk/gtktreeview.c:791
6470 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6471 msgstr "Ուղղահայաց տարածություն բջիջների միջև։ Պետք է լինի զույգ թիվ"
6472
6473 #: ../gtk/gtktreeview.c:799
6474 msgid "Horizontal Separator Width"
6475 msgstr "Հորիզոնական Բաժանիչի Լայնությունը"
6476
6477 #: ../gtk/gtktreeview.c:800
6478 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6479 msgstr "Սյուների միջև հորիզոնական տարածություն։ Պետք է լինի զույգ թիվ"
6480
6481 #: ../gtk/gtktreeview.c:808
6482 msgid "Allow Rules"
6483 msgstr "Թույլատրել Կանոններ"
6484
6485 #: ../gtk/gtktreeview.c:809
6486 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6487 msgstr "Թույլ տալ նկարել տողեր այլընտրանքային գույնով"
6488
6489 #: ../gtk/gtktreeview.c:815
6490 msgid "Indent Expanders"
6491 msgstr "Նահանջի ընդլայնիչներ"
6492
6493 #: ../gtk/gtktreeview.c:816
6494 msgid "Make the expanders indented"
6495 msgstr "Ստեղծել նահանջներ ընդլայնվող օբյեկտներում"
6496
6497 #: ../gtk/gtktreeview.c:822
6498 msgid "Even Row Color"
6499 msgstr "Զույգ Տողերի Գույնը"
6500
6501 #: ../gtk/gtktreeview.c:823
6502 msgid "Color to use for even rows"
6503 msgstr "Գույն, որ պետք է օգտագործվի զույգ տողերի համար"
6504
6505 #: ../gtk/gtktreeview.c:829
6506 msgid "Odd Row Color"
6507 msgstr "Կենտ Տողերի Գույնը"
6508
6509 #: ../gtk/gtktreeview.c:830
6510 msgid "Color to use for odd rows"
6511 msgstr "Գույնը, որ պետք է օգտագործվի կենտ տողերի համար"
6512
6513 #: ../gtk/gtktreeview.c:836
6514 msgid "Row Ending details"
6515 msgstr "Տողի ավարտի մանրամասներ"
6516
6517 #: ../gtk/gtktreeview.c:837
6518 msgid "Enable extended row background theming"
6519 msgstr "Միացնել ընդլայնված տողի ֆոնի թեման"
6520
6521 #: ../gtk/gtktreeview.c:843
6522 msgid "Grid line width"
6523 msgstr "Ցանցային գծի լայնություն"
6524
6525 #: ../gtk/gtktreeview.c:844
6526 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6527 msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցի գծերի լայնությունը պիքսելներով"
6528
6529 #: ../gtk/gtktreeview.c:850
6530 msgid "Tree line width"
6531 msgstr "Ծառի տողի լայնությունը"
6532
6533 #: ../gtk/gtktreeview.c:851
6534 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6535 msgstr "Ծառում տողերը բաժանող գծերի լայնությունը պիքսելներով"
6536
6537 #: ../gtk/gtktreeview.c:857
6538 msgid "Grid line pattern"
6539 msgstr "Ցանցի գծի կաղապար"
6540
6541 #: ../gtk/gtktreeview.c:858
6542 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6543 msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցի տողեր նկարելիս օգտագործվող գծիկի կաղապար"
6544
6545 #: ../gtk/gtktreeview.c:864
6546 msgid "Tree line pattern"
6547 msgstr "Ծառային տողի կաղապար"
6548
6549 #: ../gtk/gtktreeview.c:865
6550 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6551 msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցում գծեր նկարելիս օգտագործվող գծիկի կաղապար"
6552
6553 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6554 msgid "Whether to display the column"
6555 msgstr "Ցուցադրել արդյոք սյունը"
6556
6557 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:578
6558 msgid "Resizable"
6559 msgstr "Փոփոխական չափերի"
6560
6561 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6562 msgid "Column is user-resizable"
6563 msgstr "Սյան չափերը կարող են փոփոխել օգտագործողի կողմից"
6564
6565 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6566 msgid "Current width of the column"
6567 msgstr "Սյան ընթացիկ լայնությունը"
6568
6569 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6570 msgid "Space which is inserted between cells"
6571 msgstr "Տարածություն, որը տեղադրված է բջիջների միջև"
6572
6573 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6574 msgid "Sizing"
6575 msgstr "Չափադրում"
6576
6577 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6578 msgid "Resize mode of the column"
6579 msgstr "Սյան չափերի փոփոխման ռեժիմ"
6580
6581 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6582 msgid "Fixed Width"
6583 msgstr "Ֆիքսված Լայնություն"
6584
6585 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6586 msgid "Current fixed width of the column"
6587 msgstr "սյան ընթացիկ ֆիքսված երկարությունը"
6588
6589 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6590 msgid "Minimum Width"
6591 msgstr "Փոքրագույն Լայնություն"
6592
6593 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6594 msgid "Minimum allowed width of the column"
6595 msgstr "Սյան փոքրագույն թույլատրելի լայնությունը"
6596
6597 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6598 msgid "Maximum Width"
6599 msgstr "Մեծագույն Լայնություն"
6600
6601 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6602 msgid "Maximum allowed width of the column"
6603 msgstr "Սյան մեծագույն թույլատրելի լայնությունը"
6604
6605 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6606 msgid "Title to appear in column header"
6607 msgstr "Սյան գլխամասում հայտնվող վերնագիրը"
6608
6609 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6610 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6611 msgstr "Սյուները տարածվում են վիջեթի համար նախատեսված երկարության չափով"
6612
6613 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6614 msgid "Clickable"
6615 msgstr "Զգայուն կտտացնելու նկատմամբ"
6616
6617 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6618 msgid "Whether the header can be clicked"
6619 msgstr "Արդյոք վերնագիրը զգայուն է մկնիկի սեղմման նկատմամբ"
6620
6621 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6622 msgid "Widget"
6623 msgstr "Վիջեթ"
6624
6625 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6626 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6627 msgstr "Վիջեթ, որը օգտագործվում է սյան վերնագրի փոխարեն որպես կոճակ"
6628
6629 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6630 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6631 msgstr "Սյան վերնագրի տեքստի կամ վիջեթի X հավասարեցումը"
6632
6633 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6634 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6635 msgstr "Սյունը կարող է արդյոք տեղափոխվել այլ տեղ"
6636
6637 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6638 msgid "Sort indicator"
6639 msgstr "Տեսակավորման ինդիկատոր"
6640
6641 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6642 msgid "Whether to show a sort indicator"
6643 msgstr "Արդյոք ցուցադրել տեսակավորման ինդիկատորը"
6644
6645 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6646 msgid "Sort order"
6647 msgstr "Տեսակավորման հերթականությունը"
6648
6649 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6650 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6651 msgstr "Տեսակավորման ուղղությունը, որ ճանաչում է տեսակավորման ինդիկատորը"
6652
6653 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6654 msgid "Sort column ID"
6655 msgstr "Տեսակավորման սյան ID"
6656
6657 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6658 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6659 msgstr ""
6660 "Տրամաբանական տեսակավերման սյան ID, որով կատարվում է այս սյան տեսակավորումը, "
6661 "երբ այն նշվում է տեսակավորվելու համար"
6662
6663 #: ../gtk/gtkuimanager.c:225
6664 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6665 msgstr "Առանձնացված մենյուի տարրերն ավելանան արդյոք մենյուին"
6666
6667 #: ../gtk/gtkuimanager.c:232
6668 msgid "Merged UI definition"
6669 msgstr "Միավորված UI սահմանում"
6670
6671 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
6672 msgid "An XML string describing the merged UI"
6673 msgstr "Միավորված UI  նկարագրող XML տող"
6674
6675 #: ../gtk/gtkviewport.c:145
6676 msgid ""
6677 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6678 "this viewport"
6679 msgstr "Այս դիտակետի համար հորիզոնական դիրքի արժեքը որոշող GtkAdjustment"
6680
6681 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
6682 msgid ""
6683 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6684 "this viewport"
6685 msgstr "Այս դիտակետի համար ուղղահայաց դիրքի արժեքը որոշող GtkAdjustment"
6686
6687 #: ../gtk/gtkviewport.c:161
6688 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6689 msgstr "Որոշում է, թե դիտակետի շուրջ ինչպես պետք է նկարվի ստվերը"
6690
6691 #: ../gtk/gtkwidget.c:576
6692 msgid "Widget name"
6693 msgstr "Վիջեթի անուն"
6694
6695 #: ../gtk/gtkwidget.c:577
6696 msgid "The name of the widget"
6697 msgstr "Վիջեթի անունը"
6698
6699 #: ../gtk/gtkwidget.c:583
6700 msgid "Parent widget"
6701 msgstr "Ծնող վիջեթ"
6702
6703 #: ../gtk/gtkwidget.c:584
6704 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6705 msgstr "Այս վիջեթի ծնող վիջեթը։ Պետք է լինի Container վիջեթ"
6706
6707 #: ../gtk/gtkwidget.c:591
6708 msgid "Width request"
6709 msgstr "Լայնության սահմանման պահանջ"
6710
6711 #: ../gtk/gtkwidget.c:592
6712 msgid ""
6713 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6714 "used"
6715 msgstr ""
6716 "Վիջեթի լայնության սահմանման պահանջի փոփոխում, կամ -1 եթե պետք է օգտագործվի "
6717 "սկզբնական պահանջը"
6718
6719 #: ../gtk/gtkwidget.c:600
6720 msgid "Height request"
6721 msgstr "Բարձրության սահմանման դիմում"
6722
6723 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6724 msgid ""
6725 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6726 "be used"
6727 msgstr ""
6728 "Վիջեթի բարձրության պահանջի սահմանման փոփոխում, կամ -1 եթե պետք է օգտագործվի "
6729 "սկզբնական պահանջը"
6730
6731 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6732 msgid "Whether the widget is visible"
6733 msgstr "Արդյոք վիջեթը տեսանելի է"
6734
6735 #: ../gtk/gtkwidget.c:617
6736 msgid "Whether the widget responds to input"
6737 msgstr "Վիջեթը օգտագործում է արդյոք մուտքը"
6738
6739 #: ../gtk/gtkwidget.c:623
6740 msgid "Application paintable"
6741 msgstr "Աշխատածրագրի կողմից նկարվող"
6742
6743 #: ../gtk/gtkwidget.c:624
6744 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6745 msgstr "Աշխատածրագիրը անմիջապես կնկարի արդյոք վիջեթի վրա"
6746
6747 #: ../gtk/gtkwidget.c:630
6748 msgid "Can focus"
6749 msgstr "Կարող է գալ ֆոկուսի"
6750
6751 #: ../gtk/gtkwidget.c:631
6752 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6753 msgstr "Արդյոք վիջեթը կարող է ընդունել ներմուծման ֆոկուս"
6754
6755 #: ../gtk/gtkwidget.c:637
6756 msgid "Has focus"
6757 msgstr "Ունի ֆոկուս"
6758
6759 #: ../gtk/gtkwidget.c:638
6760 msgid "Whether the widget has the input focus"
6761 msgstr "Արդյոք վիջեթը ունի ներմուծման ֆոկուս"
6762
6763 #: ../gtk/gtkwidget.c:644
6764 msgid "Is focus"
6765 msgstr "Ունի ֆոկուս"
6766
6767 #: ../gtk/gtkwidget.c:645
6768 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6769 msgstr "Արդյոք վիջեթը վերին մակարդակի պատուհանում ֆոկուսային վիջեթ է"
6770
6771 #: ../gtk/gtkwidget.c:651
6772 msgid "Can default"
6773 msgstr "Ընտրվում է լռելյայն"
6774
6775 #: ../gtk/gtkwidget.c:652
6776 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6777 msgstr "Արդյոք վիջեթը կարող է լինել լռելյայն վիջեթ"
6778
6779 #: ../gtk/gtkwidget.c:658
6780 msgid "Has default"
6781 msgstr "Ունի լռելյայն արժեք"
6782
6783 #: ../gtk/gtkwidget.c:659
6784 msgid "Whether the widget is the default widget"
6785 msgstr "Արդյոք վիջեթը լռելյայն վիջեթ է"
6786
6787 #: ../gtk/gtkwidget.c:665
6788 msgid "Receives default"
6789 msgstr "Ստանում է լռելյայն գործողություն"
6790
6791 #: ../gtk/gtkwidget.c:666
6792 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6793 msgstr ""
6794 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, վիջեթը կստանա լռելյայն գործողություն, երբ այն ֆոկուսի բերվի"
6795
6796 #: ../gtk/gtkwidget.c:672
6797 msgid "Composite child"
6798 msgstr "Բաղադրյալ ենթատարր"
6799
6800 #: ../gtk/gtkwidget.c:673
6801 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6802 msgstr "Արդյոք վիջեթը բաղադրյալ վիջեթի մաս է"
6803
6804 #: ../gtk/gtkwidget.c:679
6805 msgid "Style"
6806 msgstr "Ոճ"
6807
6808 #: ../gtk/gtkwidget.c:680
6809 msgid ""
6810 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6811 "(colors etc)"
6812 msgstr ""
6813 "Վիջեթի ոճը, որը պարունակում է տեղեկատվություն այն մասին թե ինչ տեսք էայն "
6814 "ունենալու (գույները և այլն)"
6815
6816 #: ../gtk/gtkwidget.c:686
6817 msgid "Events"
6818 msgstr "Իրադարձություններ"
6819
6820 #: ../gtk/gtkwidget.c:687
6821 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6822 msgstr ""
6823 "Իրադարձության դիմակ, որը որոշում է ինչ տեսակի GdkEvents է այս վիջեթը ստանում"
6824
6825 #: ../gtk/gtkwidget.c:694
6826 msgid "Extension events"
6827 msgstr "Չափերի փոփոխման իրադարձություններ"
6828
6829 #: ../gtk/gtkwidget.c:695
6830 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6831 msgstr ""
6832 "Դիմակ, որը որոշում է թե ինչ տեսակի ընդլայնվող իրադարձություններ է ստանում "
6833 "այս վիջեթը"
6834
6835 #: ../gtk/gtkwidget.c:702
6836 msgid "No show all"
6837 msgstr "Ամբողջը ցույց չտալ"
6838
6839 #: ../gtk/gtkwidget.c:703
6840 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6841 msgstr "gtk_widget_show_all()-ը չպետք է արդյոք ազդի այս վիջեթի վրա"
6842
6843 #: ../gtk/gtkwidget.c:726
6844 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6845 msgstr "Այս վիջեթն ունի արդյոք հուշում"
6846
6847 #: ../gtk/gtkwidget.c:782
6848 msgid "Window"
6849 msgstr "Պատուհան"
6850
6851 #: ../gtk/gtkwidget.c:783
6852 msgid "The widget's window if it is realized"
6853 msgstr "Վիջեթի պատունանը, եթե այն տեղավորված է էկրանին"
6854
6855 #: ../gtk/gtkwidget.c:797
6856 msgid "Double Buffered"
6857 msgstr "Կրկնակի Բուֆերացված"
6858
6859 #: ../gtk/gtkwidget.c:798
6860 msgid "Whether the widget is double buffered"
6861 msgstr "Արդյոք վիջեթը կրկնակի բուֆերացված է"
6862
6863 #: ../gtk/gtkwidget.c:2448
6864 msgid "Interior Focus"
6865 msgstr "Ներքին Ֆոկուս"
6866
6867 #: ../gtk/gtkwidget.c:2449
6868 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6869 msgstr "Արդյոք գծագրել ֆոկուսային ինդիկատորը էլեմենտների ներսում"
6870
6871 #: ../gtk/gtkwidget.c:2455
6872 msgid "Focus linewidth"
6873 msgstr "Ֆուկուսի տողի լայնությունը"
6874
6875 #: ../gtk/gtkwidget.c:2456
6876 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6877 msgstr "ֆոկուսային ինդիկատորի տողի լայնությունը՝ պիքսելներով"
6878
6879 #: ../gtk/gtkwidget.c:2462
6880 msgid "Focus line dash pattern"
6881 msgstr "Ֆոկուսային տողի գծային նախշ"
6882
6883 #: ../gtk/gtkwidget.c:2463
6884 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6885 msgstr "Ֆոկուսային ինդիկատոր գծագրելու համար օգտագործված գծային նախշ"
6886
6887 #: ../gtk/gtkwidget.c:2468
6888 msgid "Focus padding"
6889 msgstr "Ֆոկուսային լրացում"
6890
6891 #: ../gtk/gtkwidget.c:2469
6892 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6893 msgstr ""
6894 "Ֆոկուսային ինդիկատորի և վիջեթի սահմանների միջև լայնությունը՝ պիքսելներով"
6895
6896 #: ../gtk/gtkwidget.c:2474
6897 msgid "Cursor color"
6898 msgstr "Կուրսորի գույնը"
6899
6900 #: ../gtk/gtkwidget.c:2475
6901 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6902 msgstr "Մուտքագրման կուրսորի նկարվելու գույնը"
6903
6904 #: ../gtk/gtkwidget.c:2480
6905 msgid "Secondary cursor color"
6906 msgstr "Երկրորդական կուրսորի գույնը"
6907
6908 #: ../gtk/gtkwidget.c:2481
6909 msgid ""
6910 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6911 "right-to-left and left-to-right text"
6912 msgstr ""
6913 "Երկրորդական մուտքագրման կուրսորի գույնը, երբ տեքստի խմբագրումը կատարվում է  "
6914 "աջից ձակ և ձախից աջ"
6915
6916 #: ../gtk/gtkwidget.c:2486
6917 msgid "Cursor line aspect ratio"
6918 msgstr "Կուրսորի կողմերի հարաբերություն"
6919
6920 #: ../gtk/gtkwidget.c:2487
6921 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6922 msgstr "Մուտքագրման կուրսորի կողմերի հարաբերությունը"
6923
6924 #: ../gtk/gtkwidget.c:2493
6925 msgid "Window dragging"
6926 msgstr "Պատուհանի Տեղաշարժ"
6927
6928 #: ../gtk/gtkwidget.c:2494
6929 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6930 msgstr ""
6931 "Պատուհանները կարող են արդյոք տեղաշարժվել դատարկ տարածության վրա սեղմելիս"
6932
6933 #: ../gtk/gtkwidget.c:2507
6934 msgid "Unvisited Link Color"
6935 msgstr "Չայցելած Հղումների Գույն"
6936
6937 #: ../gtk/gtkwidget.c:2508
6938 msgid "Color of unvisited links"
6939 msgstr "Չայցելած հղումների գույնը"
6940
6941 #: ../gtk/gtkwidget.c:2521
6942 msgid "Visited Link Color"
6943 msgstr "Այցելած Հղումների Գույն"
6944
6945 #: ../gtk/gtkwidget.c:2522
6946 msgid "Color of visited links"
6947 msgstr "Այցելած հղումները գույնը"
6948
6949 #: ../gtk/gtkwidget.c:2536
6950 msgid "Wide Separators"
6951 msgstr "Լայն բաժանիչներ"
6952
6953 #: ../gtk/gtkwidget.c:2537
6954 msgid ""
6955 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6956 "instead of a line"
6957 msgstr ""
6958 "Բաժանիչն ունի արդյոք կոնֆիգուրացվող երկարություն և պետք է նկարվի "
6959 "օգտագործելուվ ուղղանկյուն՝ տողի փոխարեն"
6960
6961 #: ../gtk/gtkwidget.c:2551
6962 msgid "Separator Width"
6963 msgstr "Բաժանիչի լայնությունը"
6964
6965 #: ../gtk/gtkwidget.c:2552
6966 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6967 msgstr "Բաժանիչի երկարությունը, եթե լայն բաժանիչը ՃՇՄԱՐԻՏ է"
6968
6969 #: ../gtk/gtkwidget.c:2566
6970 msgid "Separator Height"
6971 msgstr "Բաժանիչի Բարձրությունը"
6972
6973 #: ../gtk/gtkwidget.c:2567
6974 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6975 msgstr "Բաժանիչի բարձրությունը, եթե \"wide-separators\" ՃՇՄԱՐԻՏ է"
6976
6977 #: ../gtk/gtkwidget.c:2581
6978 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6979 msgstr "Հորիզոնական Ոլորման Սլաքի Լայնությունը"
6980
6981 #: ../gtk/gtkwidget.c:2582
6982 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6983 msgstr "Հորիզոնական ոլորման սլաքների լայնությունը"
6984
6985 #: ../gtk/gtkwidget.c:2596
6986 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6987 msgstr "Ուղղահայաց Ոլորման սլաքի երկարությունը"
6988
6989 #: ../gtk/gtkwidget.c:2597
6990 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6991 msgstr "Ուղղահայաց ոլորման սլաքների երկարությունը"
6992
6993 #: ../gtk/gtkwindow.c:536
6994 msgid "Window Type"
6995 msgstr "Պատուհանի Տեսակ"
6996
6997 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
6998 msgid "The type of the window"
6999 msgstr "Պատուհանի տեսակը"
7000
7001 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
7002 msgid "Window Title"
7003 msgstr "Պատուհանի Վերնագիր"
7004
7005 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
7006 msgid "The title of the window"
7007 msgstr "Պատուհանի վերնագիրը"
7008
7009 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
7010 msgid "Window Role"
7011 msgstr "Պատուհանի Դերը"
7012
7013 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
7014 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7015 msgstr ""
7016 "Պատուհանի համար եզակի իդենտիֆիկատոր, որը պետք է օգտագործվի երբ սեսիան "
7017 "վերականգնվում է"
7018
7019 #: ../gtk/gtkwindow.c:570
7020 msgid "Startup ID"
7021 msgstr "Մեկնարկի ID"
7022
7023 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
7024 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7025 msgstr ""
7026 "Մեկնարկի եզակի իդենտիֆիկատոր մեկնարկման նշման կողմից օգտագործվող պատուհանի "
7027 "համար"
7028
7029 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
7030 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7031 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, օգտվողը կարող է փոփոխել պատուհանի չափերը"
7032
7033 #: ../gtk/gtkwindow.c:586
7034 msgid "Modal"
7035 msgstr "Մոդալ"
7036
7037 #: ../gtk/gtkwindow.c:587
7038 msgid ""
7039 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7040 "up)"
7041 msgstr ""
7042 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա պատուհանը մոդալ է (մյուս պատուհանները չեն կարող "
7043 "օգտագործվել, քանի դեռ այս պատուհանը բաց է)"
7044
7045 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
7046 msgid "Window Position"
7047 msgstr "Պատուհանի Դիրքը"
7048
7049 #: ../gtk/gtkwindow.c:595
7050 msgid "The initial position of the window"
7051 msgstr "Պատուհանի սկզբնական դիրքը"
7052
7053 #: ../gtk/gtkwindow.c:603
7054 msgid "Default Width"
7055 msgstr "Լռելյայն Լայնություն"
7056
7057 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
7058 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7059 msgstr "Պատուհանն առաջին անգամ ցուցադրելիս օգտագործվող լռելյայն լայնություն"
7060
7061 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
7062 msgid "Default Height"
7063 msgstr "Լռելյայն Բարձրություն"
7064
7065 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7066 msgid ""
7067 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7068 msgstr "Պատուհանն առաջին անգամ ցուցադրելիս օգտագործվող լռելյայն բարձրություն"
7069
7070 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7071 msgid "Destroy with Parent"
7072 msgstr "Ոնչնչացնել Ծնողի հետ"
7073
7074 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7075 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7076 msgstr "Պե՞տք է պատուհանը ոչնչացվի, երբ ոչնչացվում է նրա ծնողը"
7077
7078 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7079 msgid "Icon for this window"
7080 msgstr "Պատկերակ այս պատուհանի համար"
7081
7082 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7083 msgid "Mnemonics Visible"
7084 msgstr "Մնեմոնիկները տեսանելի են"
7085
7086 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7087 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7088 msgstr "Մնեմոիկները տեսանելի են արդյոք այս պատուհանում"
7089
7090 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7091 msgid "Name of the themed icon for this window"
7092 msgstr "Թեմայից պատկերակի անունը այս պատուհանի համար"
7093
7094 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7095 msgid "Is Active"
7096 msgstr "Ակտիվ է"
7097
7098 #: ../gtk/gtkwindow.c:671
7099 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7100 msgstr "Վերևի մակարդակի պատուհանը արդյոք ընթացիկ ակտիվ պատուհանն է"
7101
7102 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7103 msgid "Focus in Toplevel"
7104 msgstr "Ֆոկուսը գտնվում է Վերին մակարդակում"
7105
7106 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
7107 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7108 msgstr "Արդյոք ներմուծման ֆոկուսը այս GtkWindow-ում է"
7109
7110 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7111 msgid "Type hint"
7112 msgstr "Տպել հուշում"
7113
7114 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7115 msgid ""
7116 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7117 "and how to treat it."
7118 msgstr ""
7119 "Հուշում՝ էկրանի միջավայրին օգնելու հասկանալու, թե ինչ տեսակի պատուհան է սա և "
7120 "որպես ինչպես վերաբերվել նրան"
7121
7122 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7123 msgid "Skip taskbar"
7124 msgstr "Բաց թողնել առաջադրանքի պատուհանը"
7125
7126 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7127 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7128 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե պատուհանը չպետք է լինի առաջադրանքի պատուհանում"
7129
7130 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
7131 msgid "Skip pager"
7132 msgstr "Բաց թողնել փեյջերը"
7133
7134 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7135 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7136 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե պատուհանը չպետք է լինի փեյջերում"
7137
7138 #: ../gtk/gtkwindow.c:711
7139 msgid "Urgent"
7140 msgstr "Հրատապ"
7141
7142 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
7143 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7144 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է գրավի օգտագործողի ուշադրությունը։"
7145
7146 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
7147 msgid "Accept focus"
7148 msgstr "Ընդունել ֆոկուսը"
7149
7150 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
7151 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7152 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծման ֆոկուսը։"
7153
7154 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7155 msgid "Focus on map"
7156 msgstr "Ֆոկուս արտապատկերման ժամանակ"
7157
7158 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7159 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7160 msgstr ""
7161 "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծման ֆոկուսը, երբ արտապատկերվում "
7162 "է։"
7163
7164 #: ../gtk/gtkwindow.c:756
7165 msgid "Decorated"
7166 msgstr "Ձևավորված"
7167
7168 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
7169 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7170 msgstr "Արդյոք պատուհանը պետք է ձևավորված լինի կառավարիչ պատուհանով"
7171
7172 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7173 msgid "Deletable"
7174 msgstr "Ջնջվող"
7175
7176 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
7177 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7178 msgstr "Պատուհանի շրջանակը պետք է արդյոք ունենա փակելու կոճակ"
7179
7180 #: ../gtk/gtkwindow.c:788
7181 msgid "Gravity"
7182 msgstr "Առաջնահերթության ուղղվածությունը"
7183
7184 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7185 msgid "The window gravity of the window"
7186 msgstr "Պատուհանի առաջնահերթության ուղղվածությունը"
7187
7188 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7189 msgid "Transient for Window"
7190 msgstr "Կապակցված պատուհան"
7191
7192 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7193 msgid "The transient parent of the dialog"
7194 msgstr "Երկխոսության պատուհանի հետ կապված պատուհան"
7195
7196 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
7197 msgid "Opacity for Window"
7198 msgstr "Պատուհանի մգություն"
7199
7200 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
7201 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7202 msgstr "Պատուհանի մգությունը՝ 0-ից 1"
7203
7204 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7205 msgid "IM Preedit style"
7206 msgstr "IM Preedit ոճ"
7207
7208 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7209 msgid "How to draw the input method preedit string"
7210 msgstr "Ինչպես գծագրել ներմուծման մեթոդի preedit տեքստը"
7211
7212 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7213 msgid "IM Status style"
7214 msgstr "IM Աշխատավիճակի ոճ"
7215
7216 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7217 msgid "How to draw the input method statusbar"
7218 msgstr "Ինչպես գծագրել աշխատավիճակի պատուհանի ներմուծման մեթոդը"