]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
2.19.3
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
7 # Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 02:47+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 msgid "Loop"
24 msgstr "Ismétlés"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Az animáció ismétlődjön-e a végének elérésekor"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Csatornák száma"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Színtér"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Van alfája"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "Szélesség"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "Magasság"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Sorköz (rowstride)"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 msgid "Pixels"
89 msgstr "Képpontok"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
105 msgid "Screen"
106 msgstr "Képernyő"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Betűbeállítások"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Betűfelbontás"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
127
128 #: gdk/gdkwindow.c:495 gdk/gdkwindow.c:496
129 msgid "Cursor"
130 msgstr "Kurzor"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
133 msgid "Program name"
134 msgstr "Programnév"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
137 msgid ""
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
140 msgstr ""
141 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
142 "g_get_application_name()"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
145 msgid "Program version"
146 msgstr "Programverzió"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "A program verziója"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "Copyright szöveg"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "Copyright-információ a programról"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
161 msgid "Comments string"
162 msgstr "Megjegyzések"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "Megjegyzések a programról"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
169 msgid "Website URL"
170 msgstr "Webhely URL"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
177 msgid "Website label"
178 msgstr "Webhely címke"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
181 msgid ""
182 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
183 "defaults to the URL"
184 msgstr ""
185 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
186 "alapértelmezett értéke az URL"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
189 msgid "Authors"
190 msgstr "Szerzők"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
193 msgid "List of authors of the program"
194 msgstr "A program szerzőinek listája"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
197 msgid "Documenters"
198 msgstr "Dokumentáció írói"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
201 msgid "List of people documenting the program"
202 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
205 msgid "Artists"
206 msgstr "Művészek"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
209 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
210 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
213 msgid "Translator credits"
214 msgstr "Fordítók"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
217 msgid ""
218 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
219 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
222 msgid "Logo"
223 msgstr "Logó"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
226 msgid ""
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 msgstr ""
230 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
234 msgid "Logo Icon Name"
235 msgstr "Logóikon neve"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
238 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
239 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
242 msgid "Wrap license"
243 msgstr "Licenc tördelése"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr ""
256 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
259 msgid "Accelerator Widget"
260 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
263 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr ""
265 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
266 "változását"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 msgid "Name"
271 msgstr "Név"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:182
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "A művelet egyedi neve."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
280 msgid "Label"
281 msgstr "Címke"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:201
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:217
288 msgid "Short label"
289 msgstr "Rövid címke"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:218
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:226
296 msgid "Tooltip"
297 msgstr "Buboréksúgó"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:227
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "A művelet buboréksúgója."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:242
304 msgid "Stock Icon"
305 msgstr "Gyári ikon"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:243
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
310
311 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
312 msgid "GIcon"
313 msgstr "GIcon"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "A megjelenítendő GIcon"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
321 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
322 msgid "Icon Name"
323 msgstr "Ikonnév"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "Látható, ha vízszintes"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 "orientation."
338 msgstr ""
339 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
340 "irányban áll."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:308
343 msgid "Visible when overflown"
344 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:309
347 msgid ""
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "overflow menu."
350 msgstr ""
351 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
352 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "Látható, ha függőleges"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "orientation."
362 msgstr ""
363 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
364 "irányban áll."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
367 msgid "Is important"
368 msgstr "Fontos-e"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:325
371 msgid ""
372 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
373 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 msgstr ""
375 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
376 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
377 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:333
380 msgid "Hide if empty"
381 msgstr "Elrejtés, ha üres"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:334
384 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
385 msgstr ""
386 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:593
390 msgid "Sensitive"
391 msgstr "Érzékeny"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:341
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
396
397 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
399 msgid "Visible"
400 msgstr "Látható"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:348
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Látható-e a művelet."
405
406 #: gtk/gtkaction.c:354
407 msgid "Action Group"
408 msgstr "Műveletcsoport"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:355
411 msgid ""
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 "use)."
414 msgstr ""
415 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
416 "használatra)."
417
418 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
419 msgid "Always show image"
420 msgstr "Mindig jelenjen meg a kép"
421
422 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
423 msgid "Whether the image will always be shown"
424 msgstr "Mindig látható legyen-e a kép"
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "A műveletcsoport neve."
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
433
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:308
439 msgid "Related Action"
440 msgstr "Kapcsolódó művelet"
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:309
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
444 msgstr "Az aktiválható által aktivált művelet, amelytől frissítéseket kap"
445
446 #: gtk/gtkactivatable.c:331
447 msgid "Use Action Appearance"
448 msgstr "Műveletmegjelenés használata"
449
450 #: gtk/gtkactivatable.c:332
451 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
452 msgstr "Használandók-e a kapcsolódó műveletek megjelenési tulajdonságai"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
455 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
456 msgid "Value"
457 msgstr "Érték"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:94
460 msgid "The value of the adjustment"
461 msgstr "Az igazítás értéke"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:110
464 msgid "Minimum Value"
465 msgstr "Minimális érték"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:111
468 msgid "The minimum value of the adjustment"
469 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:130
472 msgid "Maximum Value"
473 msgstr "Maximális érték"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:131
476 msgid "The maximum value of the adjustment"
477 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:147
480 msgid "Step Increment"
481 msgstr "Lépés növekménye"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:148
484 msgid "The step increment of the adjustment"
485 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:164
488 msgid "Page Increment"
489 msgstr "Oldalnövekmény"
490
491 #: gtk/gtkadjustment.c:165
492 msgid "The page increment of the adjustment"
493 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
494
495 #: gtk/gtkadjustment.c:184
496 msgid "Page Size"
497 msgstr "Oldalméret"
498
499 #: gtk/gtkadjustment.c:185
500 msgid "The page size of the adjustment"
501 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:90
504 msgid "Horizontal alignment"
505 msgstr "Vízszintes igazítás"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
508 msgid ""
509 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
510 "right aligned"
511 msgstr ""
512 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
513 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:100
516 msgid "Vertical alignment"
517 msgstr "Függőleges igazítás"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
520 msgid ""
521 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
522 "bottom aligned"
523 msgstr ""
524 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
525 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:109
528 msgid "Horizontal scale"
529 msgstr "Vízszintes méretezés"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:110
532 msgid ""
533 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
534 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
535 msgstr ""
536 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
537 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
538 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:118
541 msgid "Vertical scale"
542 msgstr "Függőleges méretezés"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:119
545 msgid ""
546 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
547 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
548 msgstr ""
549 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
550 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
551 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:136
554 msgid "Top Padding"
555 msgstr "Felső térköz"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:137
558 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
559 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:153
562 msgid "Bottom Padding"
563 msgstr "Alsó térköz"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:154
566 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
567 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:170
570 msgid "Left Padding"
571 msgstr "Bal térköz"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:171
574 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
575 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:187
578 msgid "Right Padding"
579 msgstr "Jobb térköz"
580
581 #: gtk/gtkalignment.c:188
582 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
583 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:75
586 msgid "Arrow direction"
587 msgstr "Nyíl iránya"
588
589 #: gtk/gtkarrow.c:76
590 msgid "The direction the arrow should point"
591 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
592
593 #: gtk/gtkarrow.c:84
594 msgid "Arrow shadow"
595 msgstr "Nyíl árnyéka"
596
597 #: gtk/gtkarrow.c:85
598 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
599 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
600
601 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
602 msgid "Arrow Scaling"
603 msgstr "Nyíl méretezése"
604
605 #: gtk/gtkarrow.c:93
606 msgid "Amount of space used up by arrow"
607 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
610 msgid "Horizontal Alignment"
611 msgstr "Vízszintes igazítás"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
614 msgid "X alignment of the child"
615 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
618 msgid "Vertical Alignment"
619 msgstr "Függőleges igazítás"
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
622 msgid "Y alignment of the child"
623 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
626 msgid "Ratio"
627 msgstr "Arány"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
630 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
631 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
632
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
634 msgid "Obey child"
635 msgstr "Gyermek követése"
636
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
638 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
639 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:284
642 msgid "Header Padding"
643 msgstr "Fejléc térköze"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:285
646 msgid "Number of pixels around the header."
647 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:292
650 msgid "Content Padding"
651 msgstr "Tartalom térköze"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:293
654 msgid "Number of pixels around the content pages."
655 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:309
658 msgid "Page type"
659 msgstr "Oldal típusa"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:310
662 msgid "The type of the assistant page"
663 msgstr "A segédoldal típusa"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:327
666 msgid "Page title"
667 msgstr "Oldalcím"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:328
670 msgid "The title of the assistant page"
671 msgstr "A segédoldal címe"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:344
674 msgid "Header image"
675 msgstr "Fejléckép"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:345
678 msgid "Header image for the assistant page"
679 msgstr "A segédoldal fejlécképe"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:361
682 msgid "Sidebar image"
683 msgstr "Oldalsávkép"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:362
686 msgid "Sidebar image for the assistant page"
687 msgstr "A segédoldal oldalsávképe"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:377
690 msgid "Page complete"
691 msgstr "Az oldal kitöltve"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:378
694 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
695 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:101
698 msgid "Minimum child width"
699 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:102
702 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
703 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:110
706 msgid "Minimum child height"
707 msgstr "Gyermek minimális magassága"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:111
710 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
711 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:119
714 msgid "Child internal width padding"
715 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:120
718 msgid "Amount to increase child's size on either side"
719 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:128
722 msgid "Child internal height padding"
723 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:129
726 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
727 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:137
730 msgid "Layout style"
731 msgstr "Elrendezés stílusa"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:138
734 msgid ""
735 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
736 "edge, start and end"
737 msgstr ""
738 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
739 "edge, start és end"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:146
742 msgid "Secondary"
743 msgstr "Másodlagos"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:147
746 msgid ""
747 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
748 "g., help buttons"
749 msgstr ""
750 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
751 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
755 msgid "Spacing"
756 msgstr "Távolság"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:131
759 msgid "The amount of space between children"
760 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
763 #: gtk/gtktoolbar.c:573
764 msgid "Homogeneous"
765 msgstr "Homogén"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:141
768 msgid "Whether the children should all be the same size"
769 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
773 msgid "Expand"
774 msgstr "Kibővítés"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:149
777 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
778 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:155
781 msgid "Fill"
782 msgstr "Kitöltés"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:156
785 msgid ""
786 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
787 "used as padding"
788 msgstr ""
789 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
790 "legyen felhasználva"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:162
793 msgid "Padding"
794 msgstr "Térköz"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:163
797 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
798 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:169
801 msgid "Pack type"
802 msgstr "Csomag típusa"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
805 msgid ""
806 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
807 "start or end of the parent"
808 msgstr ""
809 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
810 "elejére vagy végére mutat"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
813 #: gtk/gtkruler.c:148
814 msgid "Position"
815 msgstr "Pozíció"
816
817 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
818 msgid "The index of the child in the parent"
819 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
820
821 #: gtk/gtkbuilder.c:96
822 msgid "Translation Domain"
823 msgstr "Fordítási tartomány"
824
825 #: gtk/gtkbuilder.c:97
826 msgid "The translation domain used by gettext"
827 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:220
830 msgid ""
831 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
832 "widget"
833 msgstr ""
834 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
837 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
838 msgid "Use underline"
839 msgstr "Aláhúzás használata"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
842 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
843 msgid ""
844 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
845 "for the mnemonic accelerator key"
846 msgstr ""
847 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
848 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
851 msgid "Use stock"
852 msgstr "Gyári használata"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:236
855 msgid ""
856 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
857 msgstr ""
858 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
859 "helyett"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
862 msgid "Focus on click"
863 msgstr "Fókusz kattintásra"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
866 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
867 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:251
870 msgid "Border relief"
871 msgstr "Szegélykiemelés"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:252
874 msgid "The border relief style"
875 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:269
878 msgid "Horizontal alignment for child"
879 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:288
882 msgid "Vertical alignment for child"
883 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
886 msgid "Image widget"
887 msgstr "Kép felületi elem"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:306
890 msgid "Child widget to appear next to the button text"
891 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:320
894 msgid "Image position"
895 msgstr "Kép helye"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:321
898 msgid "The position of the image relative to the text"
899 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:441
902 msgid "Default Spacing"
903 msgstr "Alapértelmezett távolság"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:442
906 #, fuzzy
907 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
908 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:456
911 msgid "Default Outside Spacing"
912 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:457
915 #, fuzzy
916 msgid ""
917 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
918 "the border"
919 msgstr ""
920 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
921 "megrajzolásra"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:462
924 msgid "Child X Displacement"
925 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:463
928 msgid ""
929 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
930 msgstr ""
931 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:470
934 msgid "Child Y Displacement"
935 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:471
938 msgid ""
939 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
940 msgstr ""
941 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:487
944 msgid "Displace focus"
945 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:488
948 msgid ""
949 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
950 "rectangle"
951 msgstr ""
952 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
953 "fókusztéglalapot"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
956 msgid "Inner Border"
957 msgstr "Belső szegély"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:502
960 msgid "Border between button edges and child."
961 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:515
964 msgid "Image spacing"
965 msgstr "Képtávolság"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:516
968 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
969 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:530
972 msgid "Show button images"
973 msgstr "Gombképek megjelenítése"
974
975 #: gtk/gtkbutton.c:531
976 msgid "Whether images should be shown on buttons"
977 msgstr "Megjelenjenek-e képek a gombokon"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:440
980 msgid "Year"
981 msgstr "Év"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:441
984 msgid "The selected year"
985 msgstr "A kiválasztott év"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:454
988 msgid "Month"
989 msgstr "Hónap"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:455
992 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
993 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:469
996 msgid "Day"
997 msgstr "Nap"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1000 msgid ""
1001 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1002 "currently selected day)"
1003 msgstr ""
1004 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
1005 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1008 msgid "Show Heading"
1009 msgstr "Fejléc megjelenítése"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1012 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1013 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1016 msgid "Show Day Names"
1017 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1020 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1021 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1024 msgid "No Month Change"
1025 msgstr "Nincs hónapváltás"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1028 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1029 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1032 msgid "Show Week Numbers"
1033 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1036 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1037 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1040 msgid "Details Width"
1041 msgstr "Részletek szélessége"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1044 msgid "Details width in characters"
1045 msgstr "Részletek szélessége karakterben"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1048 msgid "Details Height"
1049 msgstr "Részletek magassága"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1052 msgid "Details height in rows"
1053 msgstr "Részletek magassága sorokban"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1056 msgid "Show Details"
1057 msgstr "Részletek mutatása"
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1060 msgid "If TRUE, details are shown"
1061 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
1062
1063 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Editing Canceled"
1066 msgstr "Szerkesztés"
1067
1068 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1069 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1073 msgid "mode"
1074 msgstr "mód"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1077 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1078 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1081 msgid "visible"
1082 msgstr "látható"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1085 msgid "Display the cell"
1086 msgstr "A cella megjelenítése"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1089 msgid "Display the cell sensitive"
1090 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1093 msgid "xalign"
1094 msgstr "xalign"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1097 msgid "The x-align"
1098 msgstr "Az x-igazítás"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1101 msgid "yalign"
1102 msgstr "yalign"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1105 msgid "The y-align"
1106 msgstr "Az y-igazítás"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1109 msgid "xpad"
1110 msgstr "xpad"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1113 msgid "The xpad"
1114 msgstr "Az xpad"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1117 msgid "ypad"
1118 msgstr "ypad"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1121 msgid "The ypad"
1122 msgstr "Az ypad"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1125 msgid "width"
1126 msgstr "szélesség"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1129 msgid "The fixed width"
1130 msgstr "A rögzített szélesség"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1133 msgid "height"
1134 msgstr "magasság"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1137 msgid "The fixed height"
1138 msgstr "A rögzített magasság"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1141 msgid "Is Expander"
1142 msgstr "Kiterjesztő"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1145 msgid "Row has children"
1146 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1149 msgid "Is Expanded"
1150 msgstr "Kiterjesztett-e"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1153 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1154 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1157 msgid "Cell background color name"
1158 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1161 msgid "Cell background color as a string"
1162 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1165 msgid "Cell background color"
1166 msgstr "Cella háttérszíne"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1169 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1170 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1173 msgid "Editing"
1174 msgstr "Szerkesztés"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1177 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1178 msgstr "A cellamegjelenítő szerkesztési módban van-e"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1181 msgid "Cell background set"
1182 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1185 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1186 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1189 msgid "Accelerator key"
1190 msgstr "Gyorsbillentyű"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1193 msgid "The keyval of the accelerator"
1194 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1197 msgid "Accelerator modifiers"
1198 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1201 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1202 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1205 msgid "Accelerator keycode"
1206 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1209 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1210 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1213 msgid "Accelerator Mode"
1214 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1217 msgid "The type of accelerators"
1218 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1221 msgid "Model"
1222 msgstr "Modell"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1225 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1226 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1229 msgid "Text Column"
1230 msgstr "Szövegoszlop"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1233 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1234 msgstr ""
1235 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1238 msgid "Has Entry"
1239 msgstr "Van bevitel"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1242 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1243 msgstr ""
1244 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1247 msgid "Pixbuf Object"
1248 msgstr "Pixbuf objektum"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1251 msgid "The pixbuf to render"
1252 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1255 msgid "Pixbuf Expander Open"
1256 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1259 msgid "Pixbuf for open expander"
1260 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1263 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1264 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1267 msgid "Pixbuf for closed expander"
1268 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1271 msgid "Stock ID"
1272 msgstr "Gyári azonosító"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1275 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1276 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1279 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1280 msgid "Size"
1281 msgstr "Méret"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1284 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1285 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1288 msgid "Detail"
1289 msgstr "Részletek"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1292 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1293 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1296 msgid "Follow State"
1297 msgstr "Állapot követése"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1300 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1301 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1304 msgid "Icon"
1305 msgstr "Ikon"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1308 msgid "Value of the progress bar"
1309 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1312 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1313 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1314 msgid "Text"
1315 msgstr "Szöveg"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1318 msgid "Text on the progress bar"
1319 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1322 msgid "Pulse"
1323 msgstr "Pulzus"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1326 msgid ""
1327 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1328 "don't know how much."
1329 msgstr ""
1330 "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1333 msgid "Text x alignment"
1334 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1337 msgid ""
1338 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1339 "layouts."
1340 msgstr ""
1341 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1342 "fordított az érték."
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1345 msgid "Text y alignment"
1346 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1349 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1350 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1353 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1354 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1355 msgid "Orientation"
1356 msgstr "Elhelyezkedés"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1359 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1360 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1363 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1364 msgid "Adjustment"
1365 msgstr "Igazítás"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1368 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1369 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1372 msgid "Climb rate"
1373 msgstr "Emelkedési sebesség"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1376 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1377 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1380 msgid "Digits"
1381 msgstr "Számjegyek"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1384 msgid "The number of decimal places to display"
1385 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1388 msgid "Text to render"
1389 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1392 msgid "Markup"
1393 msgstr "Jelölőkód"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1396 msgid "Marked up text to render"
1397 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1400 msgid "Attributes"
1401 msgstr "Attribútumok"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1404 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1405 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1408 msgid "Single Paragraph Mode"
1409 msgstr "Egybekezdéses mód"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1412 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1413 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1416 msgid "Background color name"
1417 msgstr "Háttérszín neve"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1420 msgid "Background color as a string"
1421 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1424 msgid "Background color"
1425 msgstr "Háttérszín"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1428 msgid "Background color as a GdkColor"
1429 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1432 msgid "Foreground color name"
1433 msgstr "Előtérszín neve"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1436 msgid "Foreground color as a string"
1437 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1440 msgid "Foreground color"
1441 msgstr "Előtérszín"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1444 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1445 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1448 #: gtk/gtktextview.c:576
1449 msgid "Editable"
1450 msgstr "Szerkeszthető"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1453 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1454 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1457 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1458 msgid "Font"
1459 msgstr "Betűkészlet"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1462 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1463 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1466 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1467 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1470 msgid "Font family"
1471 msgstr "Betűkészlet-család"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1474 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1475 msgstr ""
1476 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1479 #: gtk/gtktexttag.c:291
1480 msgid "Font style"
1481 msgstr "Betűstílus"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1484 #: gtk/gtktexttag.c:300
1485 msgid "Font variant"
1486 msgstr "Betűváltozat"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1489 #: gtk/gtktexttag.c:309
1490 msgid "Font weight"
1491 msgstr "Betűvastagság"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1494 #: gtk/gtktexttag.c:320
1495 msgid "Font stretch"
1496 msgstr "Betűnyújtás"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1499 #: gtk/gtktexttag.c:329
1500 msgid "Font size"
1501 msgstr "Betűméret"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1504 msgid "Font points"
1505 msgstr "Betűpontok"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1508 msgid "Font size in points"
1509 msgstr "Betűméret pontokban"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1512 msgid "Font scale"
1513 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1516 msgid "Font scaling factor"
1517 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1520 msgid "Rise"
1521 msgstr "Elhelyezés"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1524 msgid ""
1525 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1526 msgstr ""
1527 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1530 msgid "Strikethrough"
1531 msgstr "Áthúzott"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1534 msgid "Whether to strike through the text"
1535 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1538 msgid "Underline"
1539 msgstr "Aláhúzott"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1542 msgid "Style of underline for this text"
1543 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1546 msgid "Language"
1547 msgstr "Nyelv"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1550 msgid ""
1551 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1552 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1553 "probably don't need it"
1554 msgstr ""
1555 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1556 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1557 "nincs is rá szükség"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1560 msgid "Ellipsize"
1561 msgstr "Kihagyások"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1564 msgid ""
1565 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1566 "have enough room to display the entire string"
1567 msgstr ""
1568 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1569 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1572 #: gtk/gtklabel.c:658
1573 msgid "Width In Characters"
1574 msgstr "Szélesség karakterekben"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1577 msgid "The desired width of the label, in characters"
1578 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1581 msgid "Wrap mode"
1582 msgstr "Tördelés módja"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1585 msgid ""
1586 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1587 "have enough room to display the entire string"
1588 msgstr ""
1589 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1590 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1593 msgid "Wrap width"
1594 msgstr "Tördelés szélessége"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1597 msgid "The width at which the text is wrapped"
1598 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1601 msgid "Alignment"
1602 msgstr "Igazítás"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1605 msgid "How to align the lines"
1606 msgstr "A sorok igazításának módja"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1609 msgid "Background set"
1610 msgstr "Háttér beállítása"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1613 msgid "Whether this tag affects the background color"
1614 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1617 msgid "Foreground set"
1618 msgstr "Előtér beállítása"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1621 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1622 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1625 msgid "Editability set"
1626 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1629 msgid "Whether this tag affects text editability"
1630 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1633 msgid "Font family set"
1634 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1637 msgid "Whether this tag affects the font family"
1638 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1641 msgid "Font style set"
1642 msgstr "Betűstílus beállítása"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1645 msgid "Whether this tag affects the font style"
1646 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1649 msgid "Font variant set"
1650 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1653 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1654 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1657 msgid "Font weight set"
1658 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1661 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1662 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1665 msgid "Font stretch set"
1666 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1669 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1670 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1673 msgid "Font size set"
1674 msgstr "Betűméret beállítása"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1677 msgid "Whether this tag affects the font size"
1678 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1681 msgid "Font scale set"
1682 msgstr "Betű méretezése"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1685 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1686 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1689 msgid "Rise set"
1690 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1693 msgid "Whether this tag affects the rise"
1694 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1697 msgid "Strikethrough set"
1698 msgstr "Áthúzás beállítása"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1701 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1702 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1705 msgid "Underline set"
1706 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1709 msgid "Whether this tag affects underlining"
1710 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1713 msgid "Language set"
1714 msgstr "Nyelv beállítása"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1717 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1718 msgstr ""
1719 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1720 "megjelenítésre kerül"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1723 msgid "Ellipsize set"
1724 msgstr "Kihagyások beállítása"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1727 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1728 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1731 msgid "Align set"
1732 msgstr "Igazítás beállítása"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1735 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1736 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1739 msgid "Toggle state"
1740 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1743 msgid "The toggle state of the button"
1744 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1747 msgid "Inconsistent state"
1748 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1751 msgid "The inconsistent state of the button"
1752 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1755 msgid "Activatable"
1756 msgstr "Aktiválható"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1759 msgid "The toggle button can be activated"
1760 msgstr "Az átkapcsológomb aktiválható"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1763 msgid "Radio state"
1764 msgstr "Választógomb állapot"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1767 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1768 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1771 msgid "Indicator size"
1772 msgstr "Jelző mérete"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1776 msgid "Size of check or radio indicator"
1777 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1778
1779 #: gtk/gtkcellview.c:182
1780 msgid "CellView model"
1781 msgstr "CellView modell"
1782
1783 #: gtk/gtkcellview.c:183
1784 msgid "The model for cell view"
1785 msgstr "A cellanézet modellje"
1786
1787 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1788 msgid "Indicator Size"
1789 msgstr "Jelző mérete"
1790
1791 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1792 msgid "Indicator Spacing"
1793 msgstr "Jelző térköze"
1794
1795 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1796 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1797 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1798
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1800 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1801 msgid "Active"
1802 msgstr "Aktív"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1805 msgid "Whether the menu item is checked"
1806 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1807
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1809 msgid "Inconsistent"
1810 msgstr "Inkonzisztens"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1813 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1814 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
1815
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1817 msgid "Draw as radio menu item"
1818 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
1819
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1821 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1822 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1825 msgid "Use alpha"
1826 msgstr "Alfa használata"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1829 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1830 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1833 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1835 msgid "Title"
1836 msgstr "Cím"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1839 msgid "The title of the color selection dialog"
1840 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1843 msgid "Current Color"
1844 msgstr "Jelenlegi szín"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1847 msgid "The selected color"
1848 msgstr "A kiválasztott szín"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1851 msgid "Current Alpha"
1852 msgstr "Jelenlegi alfa"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1855 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1856 msgstr ""
1857 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1858 "átlátszatlan)"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1861 msgid "Has Opacity Control"
1862 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1865 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1866 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1869 msgid "Has palette"
1870 msgstr "Van palettája"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1873 msgid "Whether a palette should be used"
1874 msgstr "Kell-e palettát használni"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1877 msgid "The current color"
1878 msgstr "A jelenlegi szín"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1881 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1882 msgstr ""
1883 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1884 "átlátszatlan)"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1887 msgid "Custom palette"
1888 msgstr "Egyéni paletta"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1891 msgid "Palette to use in the color selector"
1892 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1895 msgid "Color Selection"
1896 msgstr "Szín kiválasztása"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1899 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1900 msgstr "A párbeszédablakba beágyazott színválasztó."
1901
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1903 msgid "OK Button"
1904 msgstr "OK gomb"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1907 msgid "The OK button of the dialog."
1908 msgstr "A párbeszédablak OK gombja."
1909
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1911 msgid "Cancel Button"
1912 msgstr "Mégse gomb"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1915 msgid "The cancel button of the dialog."
1916 msgstr "A párbeszédablak Mégse gombja."
1917
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1919 msgid "Help Button"
1920 msgstr "Súgó gomb"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1923 msgid "The help button of the dialog."
1924 msgstr "A párbeszédablak Súgó gombja."
1925
1926 #: gtk/gtkcombo.c:145
1927 msgid "Enable arrow keys"
1928 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1929
1930 #: gtk/gtkcombo.c:146
1931 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1932 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1933
1934 #: gtk/gtkcombo.c:152
1935 msgid "Always enable arrows"
1936 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1937
1938 #: gtk/gtkcombo.c:153
1939 msgid "Obsolete property, ignored"
1940 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1941
1942 #: gtk/gtkcombo.c:159
1943 msgid "Case sensitive"
1944 msgstr "Kis- és nagybetű"
1945
1946 #: gtk/gtkcombo.c:160
1947 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1948 msgstr ""
1949 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1950 "tekintve"
1951
1952 #: gtk/gtkcombo.c:167
1953 msgid "Allow empty"
1954 msgstr "Üres engedélyezése"
1955
1956 #: gtk/gtkcombo.c:168
1957 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1958 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1959
1960 #: gtk/gtkcombo.c:175
1961 msgid "Value in list"
1962 msgstr "Érték a listában"
1963
1964 #: gtk/gtkcombo.c:176
1965 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1966 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1969 msgid "ComboBox model"
1970 msgstr "ComboBox modell"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1973 msgid "The model for the combo box"
1974 msgstr "A kombinált mező modellje"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1977 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1978 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1981 msgid "Row span column"
1982 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1985 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1986 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1989 msgid "Column span column"
1990 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1993 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1994 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1997 msgid "Active item"
1998 msgstr "Aktív elem"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2001 msgid "The item which is currently active"
2002 msgstr "A jelenleg aktív elem"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2005 msgid "Add tearoffs to menus"
2006 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2009 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2010 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2013 msgid "Has Frame"
2014 msgstr "Van kerete"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2017 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2018 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2021 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2022 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2025 msgid "Tearoff Title"
2026 msgstr "Leválasztó címe"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2029 msgid ""
2030 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2031 "off"
2032 msgstr ""
2033 "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2036 msgid "Popup shown"
2037 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2040 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2041 msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2044 msgid "Button Sensitivity"
2045 msgstr "Gomb érzékenysége"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2048 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2049 msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2052 msgid "Appears as list"
2053 msgstr "Listaként megjelenés"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2056 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2057 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2060 msgid "Arrow Size"
2061 msgstr "Nyíl mérete"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2064 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2065 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2068 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2069 #: gtk/gtkviewport.c:122
2070 msgid "Shadow type"
2071 msgstr "Árnyék típusa"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2074 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2075 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
2076
2077 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2078 msgid "Resize mode"
2079 msgstr "Átméretezési mód"
2080
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2082 msgid "Specify how resize events are handled"
2083 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2084
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2086 msgid "Border width"
2087 msgstr "Szegély szélessége"
2088
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2090 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2091 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2092
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2094 msgid "Child"
2095 msgstr "Gyermek"
2096
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2098 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2099 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2100
2101 #: gtk/gtkcurve.c:126
2102 msgid "Curve type"
2103 msgstr "Görbetípus"
2104
2105 #: gtk/gtkcurve.c:127
2106 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2107 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
2108
2109 #: gtk/gtkcurve.c:134
2110 msgid "Minimum X"
2111 msgstr "Minimális X"
2112
2113 #: gtk/gtkcurve.c:135
2114 msgid "Minimum possible value for X"
2115 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
2116
2117 #: gtk/gtkcurve.c:143
2118 msgid "Maximum X"
2119 msgstr "Maximum X"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:144
2122 msgid "Maximum possible X value"
2123 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
2124
2125 #: gtk/gtkcurve.c:152
2126 msgid "Minimum Y"
2127 msgstr "Minimális Y"
2128
2129 #: gtk/gtkcurve.c:153
2130 msgid "Minimum possible value for Y"
2131 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
2132
2133 #: gtk/gtkcurve.c:161
2134 msgid "Maximum Y"
2135 msgstr "Maximum Y"
2136
2137 #: gtk/gtkcurve.c:162
2138 msgid "Maximum possible value for Y"
2139 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
2140
2141 #: gtk/gtkdialog.c:145
2142 msgid "Has separator"
2143 msgstr "Van elválasztó"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:146
2146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2147 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
2148
2149 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2150 msgid "Content area border"
2151 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2152
2153 #: gtk/gtkdialog.c:192
2154 msgid "Width of border around the main dialog area"
2155 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2156
2157 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2158 msgid "Content area spacing"
2159 msgstr "Tartalomterület térköze"
2160
2161 #: gtk/gtkdialog.c:210
2162 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2163 msgstr "A fő párbeszédablak-terület elemei közötti térköz"
2164
2165 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2166 msgid "Button spacing"
2167 msgstr "Gombok távolsága"
2168
2169 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2170 msgid "Spacing between buttons"
2171 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2172
2173 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2174 msgid "Action area border"
2175 msgstr "Műveletterület-szegély"
2176
2177 #: gtk/gtkdialog.c:227
2178 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2179 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körüli szegély"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:634
2182 msgid "Text Buffer"
2183 msgstr "Szöveges puffer"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:635
2186 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2187 msgstr "A beviteli mező szövegét ténylegesen tároló szöveges puffer"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2190 msgid "Cursor Position"
2191 msgstr "Kurzorpozíció"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2194 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2195 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2198 msgid "Selection Bound"
2199 msgstr "Kijelölés mérete"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2202 msgid ""
2203 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2204 msgstr ""
2205 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:663
2208 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2209 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2212 msgid "Maximum length"
2213 msgstr "Maximális hossz"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2216 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2217 msgstr ""
2218 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2219 "nincs maximum "
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:679
2222 msgid "Visibility"
2223 msgstr "Láthatóság"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:680
2226 msgid ""
2227 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2228 "mode)"
2229 msgstr ""
2230 "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2231 "helyett (jelszó módban)"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:688
2234 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2235 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:696
2238 msgid ""
2239 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2240 msgstr ""
2241 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2242 "stílustulajdonságot."
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2245 msgid "Invisible character"
2246 msgstr "Láthatatlan karakter"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2249 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2250 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:711
2253 msgid "Activates default"
2254 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:712
2257 msgid ""
2258 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2259 "dialog) when Enter is pressed"
2260 msgstr ""
2261 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2262 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:718
2265 msgid "Width in chars"
2266 msgstr "Szélesség karakterekben"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:719
2269 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2270 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:728
2273 msgid "Scroll offset"
2274 msgstr "Görgetési eltolás"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:729
2277 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2278 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:739
2281 msgid "The contents of the entry"
2282 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2285 msgid "X align"
2286 msgstr "X-igazítás"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2289 msgid ""
2290 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2291 "layouts."
2292 msgstr ""
2293 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2294 "elrendezéseknél fordított az érték."
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:771
2297 msgid "Truncate multiline"
2298 msgstr "Több sor csonkítása"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:772
2301 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2302 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:788
2305 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2306 msgstr ""
2307 "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2310 msgid "Overwrite mode"
2311 msgstr "Felülírás mód"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:804
2314 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2315 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2318 msgid "Text length"
2319 msgstr "Szöveg hossza"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:819
2322 msgid "Length of the text currently in the entry"
2323 msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:834
2326 msgid "Invisible char set"
2327 msgstr "Láthatatlan karakter beállítva"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:835
2330 msgid "Whether the invisible char has been set"
2331 msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:853
2334 msgid "Caps Lock warning"
2335 msgstr "Caps Lock figyelmeztetés"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:854
2338 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2339 msgstr ""
2340 "A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be "
2341 "van kapcsolva"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:868
2344 msgid "Progress Fraction"
2345 msgstr "Előrehaladás törtrésze"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:869
2348 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2349 msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:886
2352 msgid "Progress Pulse Step"
2353 msgstr "Előrehaladás lépésegysége"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:887
2356 msgid ""
2357 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2358 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2359 msgstr ""
2360 "A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla "
2361 "elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:903
2364 msgid "Primary pixbuf"
2365 msgstr "Elsődleges pixbuf"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:904
2368 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2369 msgstr "A beviteli mező elsődleges pixbufja"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:918
2372 msgid "Secondary pixbuf"
2373 msgstr "Másodlagos pixbuf"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:919
2376 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2377 msgstr "A beviteli mező másodlagos pixbufja"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:933
2380 msgid "Primary stock ID"
2381 msgstr "Elsődleges alap azonosító"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:934
2384 msgid "Stock ID for primary icon"
2385 msgstr "Az elsődleges ikon alap azonosítója"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:948
2388 msgid "Secondary stock ID"
2389 msgstr "Másodlagos alap azonosító"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:949
2392 msgid "Stock ID for secondary icon"
2393 msgstr "A másodlagos ikon alap azonosítója"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:963
2396 msgid "Primary icon name"
2397 msgstr "Elsődleges ikonnév"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:964
2400 msgid "Icon name for primary icon"
2401 msgstr "Az elsődleges ikon neve"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:978
2404 msgid "Secondary icon name"
2405 msgstr "Másodlagos ikonnév"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:979
2408 msgid "Icon name for secondary icon"
2409 msgstr "A másodlagos ikon neve"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:993
2412 msgid "Primary GIcon"
2413 msgstr "Elsődleges GIcon"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:994
2416 msgid "GIcon for primary icon"
2417 msgstr "Az elsődleges ikon GIconja"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1008
2420 msgid "Secondary GIcon"
2421 msgstr "Másodlagos GIcon"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1009
2424 msgid "GIcon for secondary icon"
2425 msgstr "A másodlagos ikon GIconja"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1023
2428 msgid "Primary storage type"
2429 msgstr "Elsődleges tárolótípus"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1024
2432 msgid "The representation being used for primary icon"
2433 msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1039
2436 msgid "Secondary storage type"
2437 msgstr "Másodlagos tárolótípus"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1040
2440 msgid "The representation being used for secondary icon"
2441 msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1061
2444 msgid "Primary icon activatable"
2445 msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1062
2448 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2449 msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1082
2452 msgid "Secondary icon activatable"
2453 msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1083
2456 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2457 msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1105
2460 msgid "Primary icon sensitive"
2461 msgstr "Elsődleges ikon érzékeny"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1106
2464 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2465 msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1127
2468 msgid "Secondary icon sensitive"
2469 msgstr "Másodlagos ikon érzékeny"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1128
2472 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2473 msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1144
2476 msgid "Primary icon tooltip text"
2477 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2480 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2481 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1161
2484 msgid "Secondary icon tooltip text"
2485 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2488 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2489 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1180
2492 msgid "Primary icon tooltip markup"
2493 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1199
2496 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2497 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2500 msgid "IM module"
2501 msgstr "Beviteli mód modul"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2504 msgid "Which IM module should be used"
2505 msgstr "A használandó beviteli modul"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1234
2508 msgid "Icon Prelight"
2509 msgstr "Ikon elővilágítása"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1235
2512 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2513 msgstr "Az aktiválható ikonok kapjanak-e elővilágítást rájuk mutatáskor"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1248
2516 msgid "Progress Border"
2517 msgstr "Folyamatjelző szegélye"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1249
2520 msgid "Border around the progress bar"
2521 msgstr "Szegély a folyamatjelző körül"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1741
2524 msgid "Border between text and frame."
2525 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1755
2528 msgid "State Hint"
2529 msgstr "Állapottipp"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1756
2532 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2533 msgstr "Átadandó-e teljes állapot árnyék vagy háttér rajzolásakor"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2536 msgid "Select on focus"
2537 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2538
2539 #: gtk/gtkentry.c:1762
2540 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2541 msgstr ""
2542 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2543
2544 #: gtk/gtkentry.c:1776
2545 msgid "Password Hint Timeout"
2546 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2547
2548 #: gtk/gtkentry.c:1777
2549 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2550 msgstr ""
2551 "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2552
2553 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2554 msgid "The contents of the buffer"
2555 msgstr "A puffer tartalma"
2556
2557 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2558 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2559 msgstr "A pufferben lévő szöveg hossza"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2562 msgid "Completion Model"
2563 msgstr "Kiegészítési modell"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2566 msgid "The model to find matches in"
2567 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2570 msgid "Minimum Key Length"
2571 msgstr "Minimális kulcshossz"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2574 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2575 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2578 msgid "Text column"
2579 msgstr "Szövegoszlop"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2582 msgid "The column of the model containing the strings."
2583 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2586 msgid "Inline completion"
2587 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2588
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2590 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2591 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2592
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2594 msgid "Popup completion"
2595 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2596
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2598 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2599 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2600
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2602 msgid "Popup set width"
2603 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2604
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2606 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2607 msgstr ""
2608 "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2609
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2611 msgid "Popup single match"
2612 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2613
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2615 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2616 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2617
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2619 msgid "Inline selection"
2620 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2621
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2623 msgid "Your description here"
2624 msgstr "Ide jön a leírás"
2625
2626 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2627 msgid "Visible Window"
2628 msgstr "Látható ablak"
2629
2630 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2631 msgid ""
2632 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2633 "trap events."
2634 msgstr ""
2635 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2636 "elfogására használttal"
2637
2638 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2639 msgid "Above child"
2640 msgstr "Gyermek felett"
2641
2642 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2643 msgid ""
2644 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2645 "child widget as opposed to below it."
2646 msgstr ""
2647 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2648 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2649
2650 #: gtk/gtkexpander.c:187
2651 msgid "Expanded"
2652 msgstr "Kiterjesztett"
2653
2654 #: gtk/gtkexpander.c:188
2655 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2656 msgstr ""
2657 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2658
2659 #: gtk/gtkexpander.c:196
2660 msgid "Text of the expander's label"
2661 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2662
2663 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2664 msgid "Use markup"
2665 msgstr "Jelölés használata"
2666
2667 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2668 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2669 msgstr ""
2670 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
2671
2672 #: gtk/gtkexpander.c:220
2673 msgid "Space to put between the label and the child"
2674 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2675
2676 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2677 msgid "Label widget"
2678 msgstr "Címke felületi elem"
2679
2680 #: gtk/gtkexpander.c:230
2681 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2682 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2683
2684 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2685 msgid "Expander Size"
2686 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2687
2688 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2689 msgid "Size of the expander arrow"
2690 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2691
2692 #: gtk/gtkexpander.c:246
2693 msgid "Spacing around expander arrow"
2694 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2697 msgid "Action"
2698 msgstr "Művelet"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2701 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2702 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2705 msgid "File System Backend"
2706 msgstr "Fájlrendszer-háttérprogram"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2709 msgid "Name of file system backend to use"
2710 msgstr "A használandó fájlrendszer-háttérprogram neve"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2713 msgid "Filter"
2714 msgstr "Szűrő"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2717 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2718 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2721 msgid "Local Only"
2722 msgstr "Csak helyi"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2725 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2726 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2729 msgid "Preview widget"
2730 msgstr "Előnézet felületi elem"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2733 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2734 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2737 msgid "Preview Widget Active"
2738 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2741 msgid ""
2742 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2743 msgstr ""
2744 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2745 "megjelenítésre kerüljön-e."
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2748 msgid "Use Preview Label"
2749 msgstr "Előnézet címke használata"
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2752 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2753 msgstr ""
2754 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2757 msgid "Extra widget"
2758 msgstr "Extra felületi elem"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2761 msgid "Application supplied widget for extra options."
2762 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2765 msgid "Select Multiple"
2766 msgstr "Többszörös kijelölés"
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2769 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2770 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2773 msgid "Show Hidden"
2774 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2777 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2778 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2779
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2781 msgid "Do overwrite confirmation"
2782 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2785 msgid ""
2786 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2787 "dialog if necessary."
2788 msgstr ""
2789 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
2790 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2793 msgid "Allow folders creation"
2794 msgstr "Mappalétrehozás engedélyezése"
2795
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2797 msgid ""
2798 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2799 "folders."
2800 msgstr ""
2801 "A nem mentési módban lévő fájlválasztó lehetővé tegye-e új mappák "
2802 "létrehozását?"
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2805 msgid "Dialog"
2806 msgstr "Párbeszédablak"
2807
2808 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2809 msgid "The file chooser dialog to use."
2810 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2811
2812 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2813 msgid "The title of the file chooser dialog."
2814 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2815
2816 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2817 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2818 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2819
2820 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2821 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2822 msgid "Filename"
2823 msgstr "Fájlnév"
2824
2825 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2826 msgid "The currently selected filename"
2827 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2828
2829 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2830 msgid "Show file operations"
2831 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2832
2833 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2834 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2835 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2836
2837 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2838 msgid "X position"
2839 msgstr "X pozíció"
2840
2841 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2842 msgid "X position of child widget"
2843 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2844
2845 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2846 msgid "Y position"
2847 msgstr "Y pozíció"
2848
2849 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2850 msgid "Y position of child widget"
2851 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2852
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2854 msgid "The title of the font selection dialog"
2855 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2856
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2858 msgid "Font name"
2859 msgstr "Betűkészlet neve"
2860
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2862 msgid "The name of the selected font"
2863 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2864
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2866 msgid "Sans 12"
2867 msgstr "Sans 12"
2868
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2870 msgid "Use font in label"
2871 msgstr "Címke betűkészlete"
2872
2873 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2874 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2875 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2876
2877 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2878 msgid "Use size in label"
2879 msgstr "Méret használata a címkében"
2880
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2882 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2883 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2884
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2886 msgid "Show style"
2887 msgstr "Stílus megjelenítése"
2888
2889 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2890 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2891 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2892
2893 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2894 msgid "Show size"
2895 msgstr "Méret megjelenítése"
2896
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2898 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2899 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2900
2901 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2902 msgid "The string that represents this font"
2903 msgstr "A betűtípust ábrázoló karakterlánc"
2904
2905 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2906 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2907 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2908
2909 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2910 msgid "Preview text"
2911 msgstr "Mintaszöveg"
2912
2913 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2914 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2915 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2916
2917 #: gtk/gtkframe.c:106
2918 msgid "Text of the frame's label"
2919 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2920
2921 #: gtk/gtkframe.c:113
2922 msgid "Label xalign"
2923 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2924
2925 #: gtk/gtkframe.c:114
2926 msgid "The horizontal alignment of the label"
2927 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2928
2929 #: gtk/gtkframe.c:122
2930 msgid "Label yalign"
2931 msgstr "Címke függőleges igazítása"
2932
2933 #: gtk/gtkframe.c:123
2934 msgid "The vertical alignment of the label"
2935 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2936
2937 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2938 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2939 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette az „Árnyék típusa” használandó"
2940
2941 #: gtk/gtkframe.c:138
2942 msgid "Frame shadow"
2943 msgstr "Keretárnyék"
2944
2945 #: gtk/gtkframe.c:139
2946 msgid "Appearance of the frame border"
2947 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2948
2949 #: gtk/gtkframe.c:148
2950 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2951 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2952
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2954 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2955 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2956
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2958 msgid "Handle position"
2959 msgstr "Fogantyú helye"
2960
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2962 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2963 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2964
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2966 msgid "Snap edge"
2967 msgstr "Élhez illesztés"
2968
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2970 msgid ""
2971 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2972 "handlebox"
2973 msgstr ""
2974 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2975 "fogantyúmező dokkolásához"
2976
2977 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2978 msgid "Snap edge set"
2979 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2980
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2982 msgid ""
2983 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2984 "handle_position"
2985 msgstr ""
2986 "Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
2987 "származó érték kerüljön felhasználásra"
2988
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2990 msgid "Child Detached"
2991 msgstr "Gyermek leválasztva"
2992
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2994 msgid ""
2995 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2996 "detached."
2997 msgstr ""
2998 "Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le "
2999 "van választva."
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:549
3002 msgid "Selection mode"
3003 msgstr "Kijelölési mód"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:550
3006 msgid "The selection mode"
3007 msgstr "A kijelölés módja"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:568
3010 msgid "Pixbuf column"
3011 msgstr "Pixbuf oszlop"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:569
3014 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3015 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:587
3018 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3019 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:606
3022 msgid "Markup column"
3023 msgstr "Jelölőkódoszlop"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:607
3026 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3027 msgstr ""
3028 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölőkódok "
3029 "használata esetén"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:614
3032 msgid "Icon View Model"
3033 msgstr "Ikonnézet-modell"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:615
3036 msgid "The model for the icon view"
3037 msgstr "Az ikonnézet modellje"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:631
3040 msgid "Number of columns"
3041 msgstr "Oszlopok száma"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:632
3044 msgid "Number of columns to display"
3045 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:649
3048 msgid "Width for each item"
3049 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:650
3052 msgid "The width used for each item"
3053 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:666
3056 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3057 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:681
3060 msgid "Row Spacing"
3061 msgstr "Sorköz"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:682
3064 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3065 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:697
3068 msgid "Column Spacing"
3069 msgstr "Oszlopköz"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:698
3072 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3073 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:713
3076 msgid "Margin"
3077 msgstr "Margó"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:714
3080 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3081 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:730
3084 msgid ""
3085 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3086 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3089 msgid "Reorderable"
3090 msgstr "Átrendezhető"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3093 msgid "View is reorderable"
3094 msgstr "A nézet átrendezhető"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3097 msgid "Tooltip Column"
3098 msgstr "Eszköztipposzlop"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:755
3101 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3102 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:772
3105 msgid "Item Padding"
3106 msgstr "Elem térköze"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:773
3109 msgid "Padding around icon view items"
3110 msgstr "Az ikonnézet elemei körüli térköz"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:782
3113 msgid "Selection Box Color"
3114 msgstr "Választómező színe"
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:783
3117 msgid "Color of the selection box"
3118 msgstr "A választómező színe"
3119
3120 #: gtk/gtkiconview.c:789
3121 msgid "Selection Box Alpha"
3122 msgstr "A választómező alfa csatornája"
3123
3124 #: gtk/gtkiconview.c:790
3125 msgid "Opacity of the selection box"
3126 msgstr "A választómező átlátszósága"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3129 msgid "Pixbuf"
3130 msgstr "Pixbuf"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3133 msgid "A GdkPixbuf to display"
3134 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:230
3137 msgid "Pixmap"
3138 msgstr "Kép"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:231
3141 msgid "A GdkPixmap to display"
3142 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
3143
3144 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3145 msgid "Image"
3146 msgstr "Kép"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:239
3149 msgid "A GdkImage to display"
3150 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:246
3153 msgid "Mask"
3154 msgstr "Maszk"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:247
3157 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3158 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
3159
3160 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3161 msgid "Filename to load and display"
3162 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
3163
3164 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3165 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3166 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:271
3169 msgid "Icon set"
3170 msgstr "Ikonkészlet"
3171
3172 #: gtk/gtkimage.c:272
3173 msgid "Icon set to display"
3174 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
3175
3176 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3177 msgid "Icon size"
3178 msgstr "Ikonméret"
3179
3180 #: gtk/gtkimage.c:280
3181 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3182 msgstr ""
3183 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
3184 "esetén"
3185
3186 #: gtk/gtkimage.c:296
3187 msgid "Pixel size"
3188 msgstr "Képpontméret"
3189
3190 #: gtk/gtkimage.c:297
3191 msgid "Pixel size to use for named icon"
3192 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
3193
3194 #: gtk/gtkimage.c:305
3195 msgid "Animation"
3196 msgstr "Animáció"
3197
3198 #: gtk/gtkimage.c:306
3199 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3200 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
3201
3202 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3203 msgid "Storage type"
3204 msgstr "Tárolótípus"
3205
3206 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3207 msgid "The representation being used for image data"
3208 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
3209
3210 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3211 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3212 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
3213
3214 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3215 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3216 msgstr "A címke szövege használandó-e alap menüelem létrehozásához"
3217
3218 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3219 msgid "Accel Group"
3220 msgstr "Gyorsítócsoport"
3221
3222 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3223 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3224 msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűkhöz használandó gyorsítócsoport"
3225
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3227 msgid "Show menu images"
3228 msgstr "Menüképek megjelenítése"
3229
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3231 msgid "Whether images should be shown in menus"
3232 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
3233
3234 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3235 msgid "Message Type"
3236 msgstr "Üzenettípus"
3237
3238 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3239 msgid "The type of message"
3240 msgstr "Az üzenet típusa"
3241
3242 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3243 msgid "Width of border around the content area"
3244 msgstr "A tartalomterület körüli szegély szélessége"
3245
3246 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3247 msgid "Spacing between elements of the area"
3248 msgstr "A terület elemei közötti térköz"
3249
3250 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3251 msgid "Width of border around the action area"
3252 msgstr "A műveletterület körüli szegély szélessége"
3253
3254 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3255 msgid "The screen where this window will be displayed"
3256 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:507
3259 msgid "The text of the label"
3260 msgstr "A címke szövege"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:514
3263 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3264 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3267 msgid "Justification"
3268 msgstr "Sorkizárás"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:536
3271 msgid ""
3272 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3273 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3274 "GtkMisc::xalign for that"
3275 msgstr ""
3276 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
3277 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:544
3280 msgid "Pattern"
3281 msgstr "Minta"
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:545
3284 msgid ""
3285 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3286 "to underline"
3287 msgstr ""
3288 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
3289 "karakterlánc"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:552
3292 msgid "Line wrap"
3293 msgstr "Sorok tördelése"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:553
3296 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3297 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:568
3300 msgid "Line wrap mode"
3301 msgstr "Sorok tördelésének módja"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:569
3304 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3305 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:576
3308 msgid "Selectable"
3309 msgstr "Kijelölhető"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:577
3312 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3313 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
3314
3315 #: gtk/gtklabel.c:583
3316 msgid "Mnemonic key"
3317 msgstr "Mnemonikus billentyű"
3318
3319 #: gtk/gtklabel.c:584
3320 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3321 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:592
3324 msgid "Mnemonic widget"
3325 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:593
3328 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3329 msgstr ""
3330 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
3331 "elem"
3332
3333 #: gtk/gtklabel.c:639
3334 msgid ""
3335 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3336 "enough room to display the entire string"
3337 msgstr ""
3338 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
3339 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:679
3342 msgid "Single Line Mode"
3343 msgstr "Egysoros mód"
3344
3345 #: gtk/gtklabel.c:680
3346 msgid "Whether the label is in single line mode"
3347 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
3348
3349 #: gtk/gtklabel.c:697
3350 msgid "Angle"
3351 msgstr "Szög"
3352
3353 #: gtk/gtklabel.c:698
3354 msgid "Angle at which the label is rotated"
3355 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:718
3358 msgid "Maximum Width In Characters"
3359 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
3360
3361 #: gtk/gtklabel.c:719
3362 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3363 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
3364
3365 #: gtk/gtklabel.c:737
3366 msgid "Track visited links"
3367 msgstr "Látogatott hivatkozások követése"
3368
3369 #: gtk/gtklabel.c:738
3370 msgid "Whether visited links should be tracked"
3371 msgstr "A látogatott hivatkozások követésre kerüljenek-e?"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:859
3374 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3375 msgstr ""
3376 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
3377 "esetén"
3378
3379 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3380 msgid "Horizontal adjustment"
3381 msgstr "Vízszintes igazítás"
3382
3383 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3384 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3385 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3386
3387 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3388 msgid "Vertical adjustment"
3389 msgstr "Függőleges igazítás"
3390
3391 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3392 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3393 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3394
3395 #: gtk/gtklayout.c:633
3396 msgid "The width of the layout"
3397 msgstr "Az elrendezés szélessége"
3398
3399 #: gtk/gtklayout.c:642
3400 msgid "The height of the layout"
3401 msgstr "Az elrendezés magassága"
3402
3403 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3404 msgid "URI"
3405 msgstr "URI"
3406
3407 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3408 msgid "The URI bound to this button"
3409 msgstr "A gombhoz kötött URI cím"
3410
3411 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3412 msgid "Visited"
3413 msgstr "Látogatott"
3414
3415 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3416 msgid "Whether this link has been visited."
3417 msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:502
3420 msgid "The currently selected menu item"
3421 msgstr "A jelenleg kiválasztott menüelem"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:517
3424 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3425 msgstr "A menü gyorsbillentyűit tartalmazó gyorsítócsoport"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3428 msgid "Accel Path"
3429 msgstr "Gyorsítóútvonal"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:532
3432 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3433 msgstr ""
3434 "A gyermekelemek gyorsítóútvonalainak kényelmes létrehozására használt "
3435 "gyorsítóútvonal"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:548
3438 msgid "Attach Widget"
3439 msgstr "Felületi elem csatolása"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:549
3442 msgid "The widget the menu is attached to"
3443 msgstr "A felületi elem, amelyhez a menü csatolva van"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:557
3446 msgid ""
3447 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3448 "off"
3449 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:571
3452 msgid "Tearoff State"
3453 msgstr "Leválasztó állapota"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:572
3456 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3457 msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü le van-e választva"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:586
3460 msgid "Monitor"
3461 msgstr "Monitor"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:587
3464 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3465 msgstr "Az a monitor, amelyen a menü megjelenik"
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:593
3468 msgid "Vertical Padding"
3469 msgstr "Függőleges térköz"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:594
3472 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3473 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:616
3476 msgid "Reserve Toggle Size"
3477 msgstr "Átkapcsoló méretének lefoglalása"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:617
3480 msgid ""
3481 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3482 "icons"
3483 msgstr ""
3484 "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a területet az "
3485 "átkapcsolók és ikonok számára"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:623
3488 msgid "Horizontal Padding"
3489 msgstr "Vízszintes térköz"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:624
3492 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3493 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:632
3496 msgid "Vertical Offset"
3497 msgstr "Függőleges eltolás"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:633
3500 msgid ""
3501 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3502 "vertically"
3503 msgstr ""
3504 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
3505 "eltolásra kerül"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:641
3508 msgid "Horizontal Offset"
3509 msgstr "Vízszintes eltolás"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:642
3512 msgid ""
3513 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3514 "horizontally"
3515 msgstr ""
3516 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
3517 "eltolásra kerül"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:650
3520 msgid "Double Arrows"
3521 msgstr "Dupla nyilak"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:651
3524 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3525 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:664
3528 msgid "Arrow Placement"
3529 msgstr "Nyíl elhelyezése"
3530
3531 #: gtk/gtkmenu.c:665
3532 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3533 msgstr "Jelzi a görgetőnyilak elhelyezkedését"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:673
3536 msgid "Left Attach"
3537 msgstr "Bal csatolás"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3540 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3541 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:681
3544 msgid "Right Attach"
3545 msgstr "Jobb csatolás"
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:682
3548 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3549 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3550
3551 #: gtk/gtkmenu.c:689
3552 msgid "Top Attach"
3553 msgstr "Felső csatolás"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:690
3556 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3557 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:697
3560 msgid "Bottom Attach"
3561 msgstr "Alsó csatolás"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3564 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3565 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:712
3568 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3569 msgstr "Tetszőleges konstans a görgetőnyíl méretének csökkentéséhez"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:799
3572 msgid "Can change accelerators"
3573 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:800
3576 msgid ""
3577 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3578 msgstr ""
3579 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
3580 "felett"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:805
3583 msgid "Delay before submenus appear"
3584 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:806
3587 msgid ""
3588 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3589 msgstr ""
3590 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
3591 "megjelenjen az almenü"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:813
3594 msgid "Delay before hiding a submenu"
3595 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:814
3598 msgid ""
3599 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3600 "submenu"
3601 msgstr ""
3602 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
3603 "közelít"
3604
3605 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3606 msgid "Pack direction"
3607 msgstr "Csomagolás iránya"
3608
3609 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3610 msgid "The pack direction of the menubar"
3611 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3612
3613 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3614 msgid "Child Pack direction"
3615 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3616
3617 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3618 msgid "The child pack direction of the menubar"
3619 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3620
3621 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3622 msgid "Style of bevel around the menubar"
3623 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3624
3625 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3626 msgid "Internal padding"
3627 msgstr "Belső térköz"
3628
3629 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3630 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3631 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3632
3633 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3634 msgid "Delay before drop down menus appear"
3635 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
3636
3637 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3638 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3639 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
3640
3641 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3642 msgid "Right Justified"
3643 msgstr "Jobbra igazított"
3644
3645 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3646 msgid ""
3647 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3648 msgstr ""
3649 "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
3650
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3652 msgid "Submenu"
3653 msgstr "Almenü"
3654
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3656 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3657 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
3658
3659 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3660 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3661 msgstr "Beállítja a menüelem gyorsítóútvonalát"
3662
3663 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3664 msgid "The text for the child label"
3665 msgstr "A gyermekcímke szövege"
3666
3667 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3668 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3669 msgstr ""
3670 "A nyíl által felhasznált terület mennyisége, a menüelem betűméretéhez "
3671 "viszonyítva"
3672
3673 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3674 msgid "Width in Characters"
3675 msgstr "Szélesség karakterekben"
3676
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3678 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3679 msgstr "A menüelem kívánt minimális szélessége karakterekben megadva"
3680
3681 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3682 msgid "Take Focus"
3683 msgstr "Fókusz megszerzése"
3684
3685 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3686 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3687 msgstr ""
3688 "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3689
3690 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3691 msgid "Menu"
3692 msgstr "Menü"
3693
3694 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3695 msgid "The dropdown menu"
3696 msgstr "A legördülő menü."
3697
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3699 msgid "Image/label border"
3700 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3701
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3703 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3704 msgstr "A címke és a kép körüli szegély az üzenetablakban"
3705
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3707 msgid "Use separator"
3708 msgstr "Elválasztó használata"
3709
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3711 msgid ""
3712 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3713 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3714
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3716 msgid "Message Buttons"
3717 msgstr "Üzenetgombok"
3718
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3720 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3721 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3722
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3724 msgid "The primary text of the message dialog"
3725 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
3726
3727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3728 msgid "Use Markup"
3729 msgstr "Jelölőkód használata"
3730
3731 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3732 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3733 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
3734
3735 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3736 msgid "Secondary Text"
3737 msgstr "Másodlagos szöveg"
3738
3739 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3740 msgid "The secondary text of the message dialog"
3741 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
3742
3743 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3744 msgid "Use Markup in secondary"
3745 msgstr "Jelölőkód használata másodlagos szövegben"
3746
3747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3748 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3749 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
3750
3751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3752 msgid "The image"
3753 msgstr "A kép"
3754
3755 #: gtk/gtkmisc.c:83
3756 msgid "Y align"
3757 msgstr "Y-igazítás"
3758
3759 #: gtk/gtkmisc.c:84
3760 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3761 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3762
3763 #: gtk/gtkmisc.c:93
3764 msgid "X pad"
3765 msgstr "X-térköz"
3766
3767 #: gtk/gtkmisc.c:94
3768 msgid ""
3769 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3770 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3771
3772 #: gtk/gtkmisc.c:103
3773 msgid "Y pad"
3774 msgstr "Y-helykitöltés"
3775
3776 #: gtk/gtkmisc.c:104
3777 msgid ""
3778 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3779 msgstr ""
3780 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3781
3782 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3783 msgid "Parent"
3784 msgstr "Szülő"
3785
3786 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3787 msgid "The parent window"
3788 msgstr "A szülőablak"
3789
3790 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3791 msgid "Is Showing"
3792 msgstr "Megjelenik"
3793
3794 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3795 msgid "Are we showing a dialog"
3796 msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
3797
3798 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3799 msgid "The screen where this window will be displayed."
3800 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik."
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:585
3803 msgid "Page"
3804 msgstr "Lap"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:586
3807 msgid "The index of the current page"
3808 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:594
3811 msgid "Tab Position"
3812 msgstr "Lappozíció"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:595
3815 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3816 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:602
3819 msgid "Tab Border"
3820 msgstr "Lapszegély"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:603
3823 msgid "Width of the border around the tab labels"
3824 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:611
3827 msgid "Horizontal Tab Border"
3828 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:612
3831 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3832 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:620
3835 msgid "Vertical Tab Border"
3836 msgstr "Függőleges lapszegély"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:621
3839 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3840 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:629
3843 msgid "Show Tabs"
3844 msgstr "Lapok megjelenítése"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:630
3847 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3848 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:636
3851 msgid "Show Border"
3852 msgstr "Szegély mutatása"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:637
3855 msgid "Whether the border should be shown or not"
3856 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:643
3859 msgid "Scrollable"
3860 msgstr "Görgethető"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:644
3863 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3864 msgstr ""
3865 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:650
3868 msgid "Enable Popup"
3869 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:651
3872 msgid ""
3873 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3874 "you can use to go to a page"
3875 msgstr ""
3876 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3877 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:658
3880 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3881 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:664
3884 msgid "Group ID"
3885 msgstr "Csoportazonosító"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:665
3888 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3889 msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3892 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3893 msgid "Group"
3894 msgstr "Csoport"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:682
3897 msgid "Group for tabs drag and drop"
3898 msgstr "Lapok csoportja húzd és ejtsd műveletnél"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:688
3901 msgid "Tab label"
3902 msgstr "Lapcímke"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:689
3905 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3906 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:695
3909 msgid "Menu label"
3910 msgstr "Menücímke"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:696
3913 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3914 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:709
3917 msgid "Tab expand"
3918 msgstr "Lap kibontása"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:710
3921 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3922 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:716
3925 msgid "Tab fill"
3926 msgstr "Lap kitöltés"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:717
3929 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3930 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:723
3933 msgid "Tab pack type"
3934 msgstr "Lap csomagolástípus"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:730
3937 msgid "Tab reorderable"
3938 msgstr "A lap átrendezhető"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:731
3941 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3942 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:737
3945 msgid "Tab detachable"
3946 msgstr "A lap leválasztható"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:738
3949 msgid "Whether the tab is detachable"
3950 msgstr "A lap leválasztható-e"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3953 msgid "Secondary backward stepper"
3954 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:754
3957 msgid ""
3958 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3959 msgstr ""
3960 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3963 msgid "Secondary forward stepper"
3964 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:770
3967 msgid ""
3968 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3969 msgstr ""
3970 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3973 msgid "Backward stepper"
3974 msgstr "Visszaléptető"
3975
3976 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3977 msgid "Display the standard backward arrow button"
3978 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3981 msgid "Forward stepper"
3982 msgstr "Előre léptető"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3985 msgid "Display the standard forward arrow button"
3986 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:814
3989 msgid "Tab overlap"
3990 msgstr "Lapátfedés"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:815
3993 msgid "Size of tab overlap area"
3994 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:830
3997 msgid "Tab curvature"
3998 msgstr "Lap görbülete"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:831
4001 msgid "Size of tab curvature"
4002 msgstr "A lap görbületének mérete"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:847
4005 msgid "Arrow spacing"
4006 msgstr "Nyíl kitöltése"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:848
4009 msgid "Scroll arrow spacing"
4010 msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
4011
4012 #: gtk/gtkobject.c:370
4013 msgid "User Data"
4014 msgstr "Felhasználói adatok"
4015
4016 #: gtk/gtkobject.c:371
4017 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4018 msgstr "Névtelen felhasználói adatmutató"
4019
4020 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4021 msgid "The menu of options"
4022 msgstr "A lehetőségek menüje"
4023
4024 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4025 msgid "Size of dropdown indicator"
4026 msgstr "Legördülőjelző mérete"
4027
4028 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4029 msgid "Spacing around indicator"
4030 msgstr "Jelző körüli távolság"
4031
4032 #: gtk/gtkorientable.c:75
4033 msgid "The orientation of the orientable"
4034 msgstr "A tájolható elem tájolása"
4035
4036 #: gtk/gtkpaned.c:242
4037 msgid ""
4038 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4039 msgstr ""
4040 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
4041
4042 #: gtk/gtkpaned.c:251
4043 msgid "Position Set"
4044 msgstr "Pozíció beállítva"
4045
4046 #: gtk/gtkpaned.c:252
4047 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4048 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
4049
4050 #: gtk/gtkpaned.c:258
4051 msgid "Handle Size"
4052 msgstr "Fogantyúméret"
4053
4054 #: gtk/gtkpaned.c:259
4055 msgid "Width of handle"
4056 msgstr "Fogantyú szélessége"
4057
4058 #: gtk/gtkpaned.c:275
4059 msgid "Minimal Position"
4060 msgstr "Minimális pozíció"
4061
4062 #: gtk/gtkpaned.c:276
4063 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4064 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
4065
4066 #: gtk/gtkpaned.c:293
4067 msgid "Maximal Position"
4068 msgstr "Maximális pozíció"
4069
4070 #: gtk/gtkpaned.c:294
4071 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4072 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
4073
4074 #: gtk/gtkpaned.c:311
4075 msgid "Resize"
4076 msgstr "Átméretezés"
4077
4078 #: gtk/gtkpaned.c:312
4079 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4080 msgstr ""
4081 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
4082 "elemmel együtt"
4083
4084 #: gtk/gtkpaned.c:327
4085 msgid "Shrink"
4086 msgstr "Zsugorodás"
4087
4088 #: gtk/gtkpaned.c:328
4089 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4090 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
4091
4092 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4093 msgid "Embedded"
4094 msgstr "Beágyazott"
4095
4096 #: gtk/gtkplug.c:151
4097 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4098 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
4099
4100 #: gtk/gtkplug.c:165
4101 msgid "Socket Window"
4102 msgstr "Foglalat ablaka"
4103
4104 #: gtk/gtkplug.c:166
4105 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4106 msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
4107
4108 #: gtk/gtkpreview.c:102
4109 msgid ""
4110 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4111 msgstr ""
4112 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
4113
4114 #: gtk/gtkprinter.c:112
4115 msgid "Name of the printer"
4116 msgstr "A nyomtató neve"
4117
4118 #: gtk/gtkprinter.c:118
4119 msgid "Backend"
4120 msgstr "Háttérprogram"
4121
4122 #: gtk/gtkprinter.c:119
4123 msgid "Backend for the printer"
4124 msgstr "A nyomtató háttérprogramja"
4125
4126 #: gtk/gtkprinter.c:125
4127 msgid "Is Virtual"
4128 msgstr "Virtuális-e"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:126
4131 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4132 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhardvert képvisel"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:132
4135 msgid "Accepts PDF"
4136 msgstr "Elfogad PDF-et"
4137
4138 #: gtk/gtkprinter.c:133
4139 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4140 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:139
4143 msgid "Accepts PostScript"
4144 msgstr "Elfogad PostScript-et"
4145
4146 #: gtk/gtkprinter.c:140
4147 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4148 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
4149
4150 #: gtk/gtkprinter.c:146
4151 msgid "State Message"
4152 msgstr "Állapotüzenet"
4153
4154 #: gtk/gtkprinter.c:147
4155 msgid "String giving the current state of the printer"
4156 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
4157
4158 #: gtk/gtkprinter.c:153
4159 msgid "Location"
4160 msgstr "Hely"
4161
4162 #: gtk/gtkprinter.c:154
4163 msgid "The location of the printer"
4164 msgstr "A nyomtató helye"
4165
4166 #: gtk/gtkprinter.c:161
4167 msgid "The icon name to use for the printer"
4168 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
4169
4170 #: gtk/gtkprinter.c:167
4171 msgid "Job Count"
4172 msgstr "Feladatszám"
4173
4174 #: gtk/gtkprinter.c:168
4175 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4176 msgstr "A nyomtatón sorba állított feladatok száma"
4177
4178 #: gtk/gtkprinter.c:186
4179 msgid "Paused Printer"
4180 msgstr "Nyomtató felfüggesztve"
4181
4182 #: gtk/gtkprinter.c:187
4183 msgid "TRUE if this printer is paused"
4184 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató fel van függesztve"
4185
4186 #: gtk/gtkprinter.c:200
4187 msgid "Accepting Jobs"
4188 msgstr "Feladatok elfogadása"
4189
4190 #: gtk/gtkprinter.c:201
4191 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4192 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad új feladatokat"
4193
4194 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4195 msgid "Source option"
4196 msgstr "Forrásbeállítás"
4197
4198 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4199 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4200 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
4201
4202 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4203 msgid "Title of the print job"
4204 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
4205
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4207 msgid "Printer"
4208 msgstr "Nyomtató"
4209
4210 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4211 msgid "Printer to print the job to"
4212 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
4213
4214 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4215 msgid "Settings"
4216 msgstr "Beállítások"
4217
4218 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4219 msgid "Printer settings"
4220 msgstr "Nyomtató beállításai"
4221
4222 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4223 msgid "Page Setup"
4224 msgstr "Oldalbeállítás"
4225
4226 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4227 msgid "Track Print Status"
4228 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
4229
4230 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4231 msgid ""
4232 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4233 "print data has been sent to the printer or print server."
4234 msgstr ""
4235 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
4236 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
4237 "szignálok kibocsátását"
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4240 msgid "Default Page Setup"
4241 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4244 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4245 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4248 msgid "Print Settings"
4249 msgstr "Nyomtatási beállítások"
4250
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4252 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4253 msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4256 msgid "Job Name"
4257 msgstr "Feladatnév"
4258
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4260 msgid "A string used for identifying the print job."
4261 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4264 msgid "Number of Pages"
4265 msgstr "Oldalak száma"
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4268 msgid "The number of pages in the document."
4269 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4272 msgid "Current Page"
4273 msgstr "Jelenlegi oldal"
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4276 msgid "The current page in the document"
4277 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4280 msgid "Use full page"
4281 msgstr "Teljes oldal használata"
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4284 msgid ""
4285 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4286 "not the corner of the imageable area"
4287 msgstr ""
4288 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
4289 "leképezhető terület sarkában"
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4292 msgid ""
4293 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4294 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4295 msgstr ""
4296 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
4297 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
4298 "után is"
4299
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4301 msgid "Unit"
4302 msgstr "Egység"
4303
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4305 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4306 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
4307
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4309 msgid "Show Dialog"
4310 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
4311
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4313 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4314 msgstr ""
4315 "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
4316
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4318 msgid "Allow Async"
4319 msgstr "Async engedélyezése"
4320
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4322 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4323 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4326 msgid "Export filename"
4327 msgstr "Fájlnév exportálása"
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4330 msgid "Status"
4331 msgstr "Állapot"
4332
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4334 msgid "The status of the print operation"
4335 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
4336
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4338 msgid "Status String"
4339 msgstr "Állapot-karakterlánc"
4340
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4342 msgid "A human-readable description of the status"
4343 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
4344
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4346 msgid "Custom tab label"
4347 msgstr "Egyéni lapcímke"
4348
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4350 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4351 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
4352
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4354 msgid "Support Selection"
4355 msgstr "Kiválasztás támogatása"
4356
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4358 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4359 msgstr ""
4360 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet támogatni fogja a kijelölés nyomtatását."
4361
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4363 msgid "Has Selection"
4364 msgstr "Van kijelölése"
4365
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4367 msgid "TRUE if a selecion exists."
4368 msgstr "Ha TRUE, akkor van kijelölés."
4369
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4371 msgid "Embed Page Setup"
4372 msgstr "Oldalbeállítás beágyazása"
4373
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4375 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4376 msgstr ""
4377 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
4378 "legördülő listákat"
4379
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4381 msgid "Number of Pages To Print"
4382 msgstr "Nyomtatandó oldalak száma"
4383
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4385 msgid "The number of pages that will be printed."
4386 msgstr "A nyomtatásra kerülő oldalak száma."
4387
4388 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4389 msgid "The GtkPageSetup to use"
4390 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
4391
4392 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4393 msgid "Selected Printer"
4394 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
4395
4396 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4397 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4398 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
4399
4400 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4401 msgid "Manual Capabilites"
4402 msgstr "Kézi képességek"
4403
4404 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4405 msgid "Capabilities the application can handle"
4406 msgstr "Az alkalmazás által kezelhető képességek"
4407
4408 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4409 msgid "Whether the dialog supports selection"
4410 msgstr "A párbeszédablak támogatja-e a kijelölést?"
4411
4412 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4413 msgid "Whether the application has a selection"
4414 msgstr "Az alkalmazásban van-e kijelölés?"
4415
4416 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4417 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4418 msgstr ""
4419 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
4420 "legördülő listákat"
4421
4422 #: gtk/gtkprogress.c:102
4423 msgid "Activity mode"
4424 msgstr "Tevékenység mód"
4425
4426 #: gtk/gtkprogress.c:103
4427 msgid ""
4428 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4429 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4430 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4431 msgstr ""
4432 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
4433 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
4434 "használatos, ha valami olyat csinál, amiről nem tudja, hogy meddig fog "
4435 "tartani."
4436
4437 #: gtk/gtkprogress.c:111
4438 msgid "Show text"
4439 msgstr "Szöveg megjelenítése"
4440
4441 #: gtk/gtkprogress.c:112
4442 msgid "Whether the progress is shown as text."
4443 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
4444
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4446 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4447 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
4448
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4450 msgid "Bar style"
4451 msgstr "Hasábstílus"
4452
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4454 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4455 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
4456
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4458 msgid "Activity Step"
4459 msgstr "Tevékenység lépés"
4460
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4462 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4463 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
4464
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4466 msgid "Activity Blocks"
4467 msgstr "Tevékenységtéglák"
4468
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4470 msgid ""
4471 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4472 "(Deprecated)"
4473 msgstr ""
4474 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
4475
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4477 msgid "Discrete Blocks"
4478 msgstr "Diszkrét téglák"
4479
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4481 msgid ""
4482 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4483 "style)"
4484 msgstr ""
4485 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
4486 "esetén)"
4487
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4489 msgid "Fraction"
4490 msgstr "Tört"
4491
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4493 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4494 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
4495
4496 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4497 msgid "Pulse Step"
4498 msgstr "Pulzuslépés"
4499
4500 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4501 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4502 msgstr ""
4503 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
4504 "módban"
4505
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4507 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4508 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
4509
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4511 msgid ""
4512 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4513 "have enough room to display the entire string, if at all."
4514 msgstr ""
4515 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
4516 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
4517
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4519 msgid "XSpacing"
4520 msgstr "X távolság"
4521
4522 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4523 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4524 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
4525
4526 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4527 msgid "YSpacing"
4528 msgstr "Y kitöltés"
4529
4530 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4531 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4532 msgstr "A folyamatjelző magasságához adandó extra távolság."
4533
4534 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4535 msgid "Min horizontal bar width"
4536 msgstr "Sáv minimális vízszintes szélessége"
4537
4538 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4539 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4540 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes szélessége"
4541
4542 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4543 msgid "Min horizontal bar height"
4544 msgstr "Sáv minimális vízszintes magassága"
4545
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4547 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4548 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes magassága"
4549
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4551 msgid "Min vertical bar width"
4552 msgstr "Sáv minimális függőleges szélessége"
4553
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4555 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4556 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges szélessége"
4557
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4559 msgid "Min vertical bar height"
4560 msgstr "Sáv minimális függőleges magassága"
4561
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4563 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4564 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges magassága"
4565
4566 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4567 msgid "The value"
4568 msgstr "Az érték"
4569
4570 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4571 msgid ""
4572 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4573 "is the current action of its group."
4574 msgstr ""
4575 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
4576 "a csoport aktuális művelete."
4577
4578 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4579 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4580 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
4581
4582 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4583 msgid "The current value"
4584 msgstr "A jelenlegi érték"
4585
4586 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4587 msgid ""
4588 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4589 "action belongs."
4590 msgstr ""
4591 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
4592 "művelet tartozik"
4593
4594 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4595 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4596 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
4597
4598 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4599 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4600 msgstr ""
4601 "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
4602
4603 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4604 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4605 msgstr "Az a rádiógomb, amely csoportjához ez a gomb tartozik."
4606
4607 #: gtk/gtkrange.c:358
4608 msgid "Update policy"
4609 msgstr "Frissítési irányelv"
4610
4611 #: gtk/gtkrange.c:359
4612 msgid "How the range should be updated on the screen"
4613 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
4614
4615 #: gtk/gtkrange.c:368
4616 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4617 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4618
4619 #: gtk/gtkrange.c:375
4620 msgid "Inverted"
4621 msgstr "Fordított"
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:376
4624 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4625 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
4626
4627 #: gtk/gtkrange.c:383
4628 msgid "Lower stepper sensitivity"
4629 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
4630
4631 #: gtk/gtkrange.c:384
4632 msgid ""
4633 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4634 "side"
4635 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:392
4638 msgid "Upper stepper sensitivity"
4639 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:393
4642 msgid ""
4643 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4644 "side"
4645 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4646
4647 #: gtk/gtkrange.c:410
4648 msgid "Show Fill Level"
4649 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
4650
4651 #: gtk/gtkrange.c:411
4652 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4653 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
4654
4655 #: gtk/gtkrange.c:427
4656 msgid "Restrict to Fill Level"
4657 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
4658
4659 #: gtk/gtkrange.c:428
4660 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4661 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
4662
4663 #: gtk/gtkrange.c:443
4664 msgid "Fill Level"
4665 msgstr "Kitöltési szint"
4666
4667 #: gtk/gtkrange.c:444
4668 msgid "The fill level."
4669 msgstr "A kitöltés szintje."
4670
4671 #: gtk/gtkrange.c:452
4672 msgid "Slider Width"
4673 msgstr "Csúszka szélessége"
4674
4675 #: gtk/gtkrange.c:453
4676 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4677 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
4678
4679 #: gtk/gtkrange.c:460
4680 msgid "Trough Border"
4681 msgstr "Vályúszegély"
4682
4683 #: gtk/gtkrange.c:461
4684 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4685 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
4686
4687 #: gtk/gtkrange.c:468
4688 msgid "Stepper Size"
4689 msgstr "Léptető mérete"
4690
4691 #: gtk/gtkrange.c:469
4692 msgid "Length of step buttons at ends"
4693 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
4694
4695 #: gtk/gtkrange.c:484
4696 msgid "Stepper Spacing"
4697 msgstr "Léptető távolság"
4698
4699 #: gtk/gtkrange.c:485
4700 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4701 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
4702
4703 #: gtk/gtkrange.c:492
4704 msgid "Arrow X Displacement"
4705 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:493
4708 msgid ""
4709 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4710 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4711
4712 #: gtk/gtkrange.c:500
4713 msgid "Arrow Y Displacement"
4714 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4715
4716 #: gtk/gtkrange.c:501
4717 msgid ""
4718 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4719 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4720
4721 #: gtk/gtkrange.c:509
4722 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4723 msgstr "Csúszka megrajzolása húzáskor AKTÍVKÉNT"
4724
4725 #: gtk/gtkrange.c:510
4726 msgid ""
4727 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4728 "IN while they are dragged"
4729 msgstr ""
4730 "Ha TRUE, akkor a csúszkák AKTÍVKÉNT, bekapcsolt árnyékokkal kerülnek "
4731 "megrajzolásra húzáskor"
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:524
4734 msgid "Trough Side Details"
4735 msgstr "Vályú oldalrészletei"
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:525
4738 msgid ""
4739 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4740 "with different details"
4741 msgstr ""
4742 "Ha TRUE, akkor a vályú részei a csúszka két oldalán eltérő részletességgel "
4743 "kerülnek kirajzolásra"
4744
4745 #: gtk/gtkrange.c:541
4746 msgid "Trough Under Steppers"
4747 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4748
4749 #: gtk/gtkrange.c:542
4750 msgid ""
4751 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4752 "spacing"
4753 msgstr ""
4754 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4755 "távolság kihagyása"
4756
4757 #: gtk/gtkrange.c:555
4758 msgid "Arrow scaling"
4759 msgstr "Nyíl méretezése"
4760
4761 #: gtk/gtkrange.c:556
4762 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4763 msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
4764
4765 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4766 msgid "Show Numbers"
4767 msgstr "Számok megjelenítése"
4768
4769 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4770 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4771 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4772
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4774 msgid "Recent Manager"
4775 msgstr "Előzménykezelő"
4776
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4778 msgid "The RecentManager object to use"
4779 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4780
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4782 msgid "Show Private"
4783 msgstr "Privát megjelenítése"
4784
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4786 msgid "Whether the private items should be displayed"
4787 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4788
4789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4790 msgid "Show Tooltips"
4791 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4792
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4794 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4795 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
4796
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4798 msgid "Show Icons"
4799 msgstr "Ikonok megjelenítése"
4800
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4802 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4803 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
4804
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4806 msgid "Show Not Found"
4807 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
4808
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4810 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4811 msgstr ""
4812 "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
4813
4814 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4815 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4816 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
4817
4818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4819 msgid "Local only"
4820 msgstr "Csak helyi"
4821
4822 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4823 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4824 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
4825
4826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4827 msgid "Limit"
4828 msgstr "Korlátozás"
4829
4830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4831 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4832 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
4833
4834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4835 msgid "Sort Type"
4836 msgstr "Rendezés típusa"
4837
4838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4839 msgid "The sorting order of the items displayed"
4840 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
4841
4842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4843 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4844 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
4845
4846 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4847 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4848 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
4849
4850 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4851 msgid ""
4852 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4853 msgstr ""
4854 "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
4855
4856 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4857 msgid "The size of the recently used resources list"
4858 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
4859
4860 #: gtk/gtkruler.c:128
4861 msgid "Lower"
4862 msgstr "Alsó"
4863
4864 #: gtk/gtkruler.c:129
4865 msgid "Lower limit of ruler"
4866 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4867
4868 #: gtk/gtkruler.c:138
4869 msgid "Upper"
4870 msgstr "Felső"
4871
4872 #: gtk/gtkruler.c:139
4873 msgid "Upper limit of ruler"
4874 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4875
4876 #: gtk/gtkruler.c:149
4877 msgid "Position of mark on the ruler"
4878 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4879
4880 #: gtk/gtkruler.c:158
4881 msgid "Max Size"
4882 msgstr "Max. méret"
4883
4884 #: gtk/gtkruler.c:159
4885 msgid "Maximum size of the ruler"
4886 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4887
4888 #: gtk/gtkruler.c:174
4889 msgid "Metric"
4890 msgstr "Metrika"
4891
4892 #: gtk/gtkruler.c:175
4893 msgid "The metric used for the ruler"
4894 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4895
4896 #: gtk/gtkscale.c:219
4897 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4898 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4899
4900 #: gtk/gtkscale.c:228
4901 msgid "Draw Value"
4902 msgstr "Rajzérték"
4903
4904 #: gtk/gtkscale.c:229
4905 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4906 msgstr ""
4907 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4908 "mellett"
4909
4910 #: gtk/gtkscale.c:236
4911 msgid "Value Position"
4912 msgstr "Érték pozíciója"
4913
4914 #: gtk/gtkscale.c:237
4915 msgid "The position in which the current value is displayed"
4916 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4917
4918 #: gtk/gtkscale.c:244
4919 msgid "Slider Length"
4920 msgstr "Csúszka hossza"
4921
4922 #: gtk/gtkscale.c:245
4923 msgid "Length of scale's slider"
4924 msgstr "A csúszka hossza"
4925
4926 #: gtk/gtkscale.c:253
4927 msgid "Value spacing"
4928 msgstr "Értékek távolsága"
4929
4930 #: gtk/gtkscale.c:254
4931 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4932 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4933
4934 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4935 msgid "The value of the scale"
4936 msgstr "A méretezés értéke"
4937
4938 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4939 msgid "The icon size"
4940 msgstr "Az ikon mérete"
4941
4942 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4943 msgid ""
4944 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4945 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4946
4947 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4948 msgid "Icons"
4949 msgstr "Ikonok"
4950
4951 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4952 msgid "List of icon names"
4953 msgstr "Ikonnevek listája"
4954
4955 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4956 msgid "Minimum Slider Length"
4957 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4958
4959 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4960 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4961 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4962
4963 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4964 msgid "Fixed slider size"
4965 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4966
4967 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4968 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4969 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4970
4971 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4972 msgid ""
4973 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4974 msgstr ""
4975 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4976
4977 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4978 msgid ""
4979 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4980 msgstr ""
4981 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4982
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4984 msgid "Horizontal Adjustment"
4985 msgstr "Vízszintes igazítás"
4986
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4988 msgid "Vertical Adjustment"
4989 msgstr "Függőleges igazítás"
4990
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4992 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4993 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4994
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4996 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4997 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
4998
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5000 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5001 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
5002
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5004 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5005 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
5006
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5008 msgid "Window Placement"
5009 msgstr "Ablak elhelyezése"
5010
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5012 msgid ""
5013 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5014 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5015 msgstr ""
5016 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
5017 "lép életbe, ha az „Ablak elhelyezése beállítva” értéke TRUE."
5018
5019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5020 msgid "Window Placement Set"
5021 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
5022
5023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5024 msgid ""
5025 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5026 "contents with respect to the scrollbars."
5027 msgstr ""
5028 "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
5029 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
5030
5031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5032 msgid "Shadow Type"
5033 msgstr "Árnyéktípus"
5034
5035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5036 msgid "Style of bevel around the contents"
5037 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
5038
5039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5040 msgid "Scrollbars within bevel"
5041 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
5042
5043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5044 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5045 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
5046
5047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5048 msgid "Scrollbar spacing"
5049 msgstr "Görgetősáv távolsága"
5050
5051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5052 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5053 msgstr ""
5054 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
5055
5056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5057 msgid "Scrolled Window Placement"
5058 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
5059
5060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5061 msgid ""
5062 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5063 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5064 msgstr ""
5065 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
5066 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
5067
5068 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5069 msgid "Draw"
5070 msgstr "Rajzolás"
5071
5072 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5073 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5074 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:224
5077 msgid "Double Click Time"
5078 msgstr "Dupla kattintás ideje"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:225
5081 msgid ""
5082 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5083 "click (in milliseconds)"
5084 msgstr ""
5085 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
5086 "(ezredmásodpercben)"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:232
5089 msgid "Double Click Distance"
5090 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:233
5093 msgid ""
5094 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5095 "double click (in pixels)"
5096 msgstr ""
5097 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
5098 "tekintendő (képpontban)"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:249
5101 msgid "Cursor Blink"
5102 msgstr "Villogó kurzor"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:250
5105 msgid "Whether the cursor should blink"
5106 msgstr "A kurzor villogjon-e"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:257
5109 msgid "Cursor Blink Time"
5110 msgstr "Kurzor villogási ideje"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:258
5113 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5114 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:277
5117 msgid "Cursor Blink Timeout"
5118 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:278
5121 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5122 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:285
5125 msgid "Split Cursor"
5126 msgstr "Kurzor szétvágása"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:286
5129 msgid ""
5130 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5131 "left text"
5132 msgstr ""
5133 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
5134 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:293
5137 msgid "Theme Name"
5138 msgstr "Téma neve"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:294
5141 msgid "Name of theme RC file to load"
5142 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:302
5145 msgid "Icon Theme Name"
5146 msgstr "Ikontéma neve"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:303
5149 msgid "Name of icon theme to use"
5150 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:311
5153 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5154 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:312
5157 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5158 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:320
5161 msgid "Key Theme Name"
5162 msgstr "Billentyűtéma neve"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:321
5165 msgid "Name of key theme RC file to load"
5166 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:329
5169 msgid "Menu bar accelerator"
5170 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:330
5173 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5174 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:338
5177 msgid "Drag threshold"
5178 msgstr "Húzási küszöb"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:339
5181 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5182 msgstr ""
5183 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:347
5186 msgid "Font Name"
5187 msgstr "Betűkészlet neve"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:348
5190 msgid "Name of default font to use"
5191 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:370
5194 msgid "Icon Sizes"
5195 msgstr "Ikonméretek"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:371
5198 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5199 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:379
5202 msgid "GTK Modules"
5203 msgstr "GTK-modulok"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:380
5206 msgid "List of currently active GTK modules"
5207 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:389
5210 msgid "Xft Antialias"
5211 msgstr "Xft élsimítás"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:390
5214 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5215 msgstr ""
5216 "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:399
5219 msgid "Xft Hinting"
5220 msgstr "Xft hinting"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:400
5223 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5224 msgstr ""
5225 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
5226 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:409
5229 msgid "Xft Hint Style"
5230 msgstr "Xft hinting stílus"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:410
5233 msgid ""
5234 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5235 msgstr ""
5236 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
5237 "teljes"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:419
5240 msgid "Xft RGBA"
5241 msgstr "Xft RGBA"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:420
5244 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5245 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:429
5248 msgid "Xft DPI"
5249 msgstr "Xft DPI"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:430
5252 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5253 msgstr ""
5254 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
5255 "érték használatához"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:439
5258 msgid "Cursor theme name"
5259 msgstr "Kurzortéma neve"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:440
5262 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5263 msgstr ""
5264 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
5265 "használatához"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:448
5268 msgid "Cursor theme size"
5269 msgstr "Kurzortéma mérete"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:449
5272 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5273 msgstr ""
5274 "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:459
5277 msgid "Alternative button order"
5278 msgstr "Alternatív gombsorrend"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:460
5281 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5282 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:477
5285 msgid "Alternative sort indicator direction"
5286 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:478
5289 msgid ""
5290 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5291 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5292 msgstr ""
5293 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
5294 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:486
5297 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5298 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:487
5301 msgid ""
5302 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5303 "the input method"
5304 msgstr ""
5305 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
5306 "módszer megváltoztatását"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:495
5309 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5310 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:496
5313 msgid ""
5314 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5315 "control characters"
5316 msgstr ""
5317 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
5318 "vezérlőkarakterek beszúrását"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:504
5321 msgid "Start timeout"
5322 msgstr "Kezdő időkorlát"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:505
5325 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5326 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:514
5329 msgid "Repeat timeout"
5330 msgstr "Ismétlési időkorlát"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:515
5333 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5334 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:524
5337 msgid "Expand timeout"
5338 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:525
5341 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5342 msgstr ""
5343 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
5344 "ki"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:560
5347 msgid "Color scheme"
5348 msgstr "Színséma"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:561
5351 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5352 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:570
5355 msgid "Enable Animations"
5356 msgstr "Animációk bekapcsolása"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:571
5359 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5360 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:589
5363 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5364 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:590
5367 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5368 msgstr ""
5369 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
5370 "képernyőre"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:607
5373 msgid "Tooltip timeout"
5374 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:608
5377 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5378 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:633
5381 msgid "Tooltip browse timeout"
5382 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:634
5385 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5386 msgstr ""
5387 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
5388 "kapcsolva"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:655
5391 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5392 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:656
5395 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5396 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:675
5399 msgid "Keynav Cursor Only"
5400 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:676
5403 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5404 msgstr ""
5405 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
5406 "navigálni"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:693
5409 msgid "Keynav Wrap Around"
5410 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:694
5413 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5414 msgstr ""
5415 "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:714
5418 msgid "Error Bell"
5419 msgstr "Hibacsengő"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:715
5422 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5423 msgstr ""
5424 "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:732
5427 msgid "Color Hash"
5428 msgstr "Szín hash"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:733
5431 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5432 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:741
5435 msgid "Default file chooser backend"
5436 msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:742
5439 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5440 msgstr ""
5441 "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:759
5444 msgid "Default print backend"
5445 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:760
5448 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5449 msgstr ""
5450 "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:783
5453 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5454 msgstr ""
5455 "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:784
5458 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5459 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:800
5462 msgid "Enable Mnemonics"
5463 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:801
5466 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5467 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:817
5470 msgid "Enable Accelerators"
5471 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:818
5474 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5475 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:835
5478 msgid "Recent Files Limit"
5479 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:836
5482 msgid "Number of recently used files"
5483 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:854
5486 msgid "Default IM module"
5487 msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:855
5490 msgid "Which IM module should be used by default"
5491 msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:873
5494 msgid "Recent Files Max Age"
5495 msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:874
5498 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5499 msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:883
5502 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5503 msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:884
5506 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5507 msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:906
5510 msgid "Sound Theme Name"
5511 msgstr "Hangtéma neve"
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:907
5514 msgid "XDG sound theme name"
5515 msgstr "XDG hangtéma neve"
5516
5517 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5518 #: gtk/gtksettings.c:929
5519 msgid "Audible Input Feedback"
5520 msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
5521
5522 #: gtk/gtksettings.c:930
5523 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5524 msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
5525
5526 #: gtk/gtksettings.c:951
5527 msgid "Enable Event Sounds"
5528 msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:952
5531 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5532 msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
5533
5534 #: gtk/gtksettings.c:967
5535 msgid "Enable Tooltips"
5536 msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
5537
5538 #: gtk/gtksettings.c:968
5539 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5540 msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók"
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:981
5543 msgid "Toolbar style"
5544 msgstr "Eszköztár stílusa"
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:982
5547 msgid ""
5548 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5549 msgstr ""
5550 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
5551 "ikont tartalmaznak, stb."
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:996
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Toolbar Icon Size"
5556 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
5557
5558 #: gtk/gtksettings.c:997
5559 #, fuzzy
5560 msgid "The size of icons in default toolbars."
5561 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
5562
5563 #: gtk/gtksettings.c:1014
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Auto Mnemonics"
5566 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
5567
5568 #: gtk/gtksettings.c:1015
5569 msgid ""
5570 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5571 "presses the mnemonic activator."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5575 msgid "Mode"
5576 msgstr "Mód"
5577
5578 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5579 msgid ""
5580 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5581 "component widgets"
5582 msgstr ""
5583 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
5584 "elemeinek kért méretét"
5585
5586 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5587 msgid "Ignore hidden"
5588 msgstr "Rejtettek mellőzése"
5589
5590 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5591 msgid ""
5592 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5593 msgstr ""
5594 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
5595 "meghatározásakor"
5596
5597 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5598 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5599 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
5600
5601 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5602 msgid "Climb Rate"
5603 msgstr "Emelkedési sebesség"
5604
5605 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5606 msgid "Snap to Ticks"
5607 msgstr "Növekményhez ugrás"
5608
5609 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5610 msgid ""
5611 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5612 "nearest step increment"
5613 msgstr ""
5614 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
5615 "e igazítva"
5616
5617 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5618 msgid "Numeric"
5619 msgstr "Szám"
5620
5621 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5622 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5623 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
5624
5625 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5626 msgid "Wrap"
5627 msgstr "Átfordulás"
5628
5629 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5630 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5631 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
5632
5633 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5634 msgid "Update Policy"
5635 msgstr "Frissítési irányelv"
5636
5637 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5638 msgid ""
5639 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5640 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
5641
5642 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5643 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5644 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
5645
5646 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5647 msgid "Style of bevel around the spin button"
5648 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
5649
5650 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5651 msgid "Has Resize Grip"
5652 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
5653
5654 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5655 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5656 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
5657
5658 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5659 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5660 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
5661
5662 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5663 msgid "The size of the icon"
5664 msgstr "Az ikon mérete"
5665
5666 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5667 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5668 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
5669
5670 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5671 msgid "Blinking"
5672 msgstr "Villogás"
5673
5674 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5675 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5676 msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
5677
5678 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5679 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5680 msgstr "Látható-e az állapotikon"
5681
5682 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5683 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5684 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e"
5685
5686 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5687 msgid "The orientation of the tray"
5688 msgstr "A tálca tájolása"
5689
5690 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5691 msgid "Has tooltip"
5692 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
5693
5694 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5695 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5696 msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval"
5697
5698 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5699 msgid "Tooltip Text"
5700 msgstr "Buboréksúgó szövege"
5701
5702 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5703 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5704 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
5705
5706 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5707 msgid "Tooltip markup"
5708 msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja"
5709
5710 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5711 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5712 msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
5713
5714 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5715 msgid "The title of this tray icon"
5716 msgstr "A tálcaikon mérete"
5717
5718 #: gtk/gtktable.c:129
5719 msgid "Rows"
5720 msgstr "Sorok"
5721
5722 #: gtk/gtktable.c:130
5723 msgid "The number of rows in the table"
5724 msgstr "A táblázat sorainak száma"
5725
5726 #: gtk/gtktable.c:138
5727 msgid "Columns"
5728 msgstr "Oszlopok"
5729
5730 #: gtk/gtktable.c:139
5731 msgid "The number of columns in the table"
5732 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
5733
5734 #: gtk/gtktable.c:147
5735 msgid "Row spacing"
5736 msgstr "Sortávolság"
5737
5738 #: gtk/gtktable.c:148
5739 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5740 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
5741
5742 #: gtk/gtktable.c:156
5743 msgid "Column spacing"
5744 msgstr "Oszloptávolság"
5745
5746 #: gtk/gtktable.c:157
5747 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5748 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
5749
5750 #: gtk/gtktable.c:166
5751 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5752 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
5753
5754 #: gtk/gtktable.c:173
5755 msgid "Left attachment"
5756 msgstr "Bal csatolás"
5757
5758 #: gtk/gtktable.c:180
5759 msgid "Right attachment"
5760 msgstr "Jobb csatolás"
5761
5762 #: gtk/gtktable.c:181
5763 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5764 msgstr ""
5765 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
5766 "kerül"
5767
5768 #: gtk/gtktable.c:187
5769 msgid "Top attachment"
5770 msgstr "Felső csatolás"
5771
5772 #: gtk/gtktable.c:188
5773 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5774 msgstr ""
5775 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
5776
5777 #: gtk/gtktable.c:194
5778 msgid "Bottom attachment"
5779 msgstr "Alsó csatolás"
5780
5781 #: gtk/gtktable.c:201
5782 msgid "Horizontal options"
5783 msgstr "Vízszintes beállítások"
5784
5785 #: gtk/gtktable.c:202
5786 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5787 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
5788
5789 #: gtk/gtktable.c:208
5790 msgid "Vertical options"
5791 msgstr "Függőleges beállítások"
5792
5793 #: gtk/gtktable.c:209
5794 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5795 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
5796
5797 #: gtk/gtktable.c:215
5798 msgid "Horizontal padding"
5799 msgstr "Vízszintes térköz"
5800
5801 #: gtk/gtktable.c:216
5802 msgid ""
5803 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5804 "pixels"
5805 msgstr ""
5806 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
5807
5808 #: gtk/gtktable.c:222
5809 msgid "Vertical padding"
5810 msgstr "Függőleges térköz"
5811
5812 #: gtk/gtktable.c:223
5813 msgid ""
5814 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5815 "pixels"
5816 msgstr ""
5817 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
5818
5819 #: gtk/gtktext.c:546
5820 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5821 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
5822
5823 #: gtk/gtktext.c:554
5824 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5825 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
5826
5827 #: gtk/gtktext.c:561
5828 msgid "Line Wrap"
5829 msgstr "Sorok tördelése"
5830
5831 #: gtk/gtktext.c:562
5832 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5833 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5834
5835 #: gtk/gtktext.c:569
5836 msgid "Word Wrap"
5837 msgstr "Szavak tördelése"
5838
5839 #: gtk/gtktext.c:570
5840 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5841 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5842
5843 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5844 msgid "Tag Table"
5845 msgstr "Tábla megcímkézése"
5846
5847 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5848 msgid "Text Tag Table"
5849 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
5850
5851 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5852 msgid "Current text of the buffer"
5853 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
5854
5855 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5856 msgid "Has selection"
5857 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
5858
5859 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5860 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5861 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
5862
5863 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5864 msgid "Cursor position"
5865 msgstr "Kurzorpozíció"
5866
5867 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5868 msgid ""
5869 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5870 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
5871
5872 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5873 msgid "Copy target list"
5874 msgstr "Másolási céllista"
5875
5876 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5877 msgid ""
5878 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5879 msgstr ""
5880 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
5881 "támogatott célok listája"
5882
5883 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5884 msgid "Paste target list"
5885 msgstr "Beillesztési céllista"
5886
5887 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5888 msgid ""
5889 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5890 "destination"
5891 msgstr ""
5892 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
5893 "támogatott célok listája"
5894
5895 #: gtk/gtktextmark.c:90
5896 msgid "Mark name"
5897 msgstr "Jelölés neve"
5898
5899 #: gtk/gtktextmark.c:97
5900 msgid "Left gravity"
5901 msgstr "Bal gravitáció"
5902
5903 #: gtk/gtktextmark.c:98
5904 msgid "Whether the mark has left gravity"
5905 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:173
5908 msgid "Tag name"
5909 msgstr "Címke neve"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:174
5912 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5913 msgstr ""
5914 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:192
5917 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5918 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:199
5921 msgid "Background full height"
5922 msgstr "Háttér teljes magasság"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:200
5925 msgid ""
5926 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5927 "of the tagged characters"
5928 msgstr ""
5929 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
5930 "karakterek magasságát"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:208
5933 msgid "Background stipple mask"
5934 msgstr "Háttérárnyalási maszk"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:209
5937 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5938 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:226
5941 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5942 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:234
5945 msgid "Foreground stipple mask"
5946 msgstr "Előtérárnyalási maszk"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:235
5949 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5950 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:242
5953 msgid "Text direction"
5954 msgstr "Szövegirány"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:243
5957 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5958 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:292
5961 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5962 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:301
5965 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5966 msgstr ""
5967 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:310
5970 msgid ""
5971 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5972 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5973 msgstr ""
5974 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight "
5975 "tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:321
5978 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5979 msgstr ""
5980 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:330
5983 msgid "Font size in Pango units"
5984 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:340
5987 msgid ""
5988 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5989 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5990 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5991 msgstr ""
5992 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
5993 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
5994 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
5995 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5998 msgid "Left, right, or center justification"
5999 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:379
6002 msgid ""
6003 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6004 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6005 msgstr ""
6006 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
6007 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
6008 "lesz használva."
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:386
6011 msgid "Left margin"
6012 msgstr "Bal oldali margó"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6015 msgid "Width of the left margin in pixels"
6016 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:396
6019 msgid "Right margin"
6020 msgstr "Jobb oldali margó"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6023 msgid "Width of the right margin in pixels"
6024 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6027 msgid "Indent"
6028 msgstr "Behúzás"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6031 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6032 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:419
6035 msgid ""
6036 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6037 "in Pango units"
6038 msgstr ""
6039 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
6040 "Pango egységekben megadva"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:428
6043 msgid "Pixels above lines"
6044 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6047 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6048 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:438
6051 msgid "Pixels below lines"
6052 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6055 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6056 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:448
6059 msgid "Pixels inside wrap"
6060 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6063 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6064 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6067 msgid ""
6068 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6069 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6072 msgid "Tabs"
6073 msgstr "Lapok"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6076 msgid "Custom tabs for this text"
6077 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:504
6080 msgid "Invisible"
6081 msgstr "Láthatatlan"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:505
6084 msgid "Whether this text is hidden."
6085 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:519
6088 msgid "Paragraph background color name"
6089 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:520
6092 msgid "Paragraph background color as a string"
6093 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:535
6096 msgid "Paragraph background color"
6097 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:536
6100 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6101 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:554
6104 msgid "Margin Accumulates"
6105 msgstr "Margóegyesítés"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:555
6108 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6109 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:568
6112 msgid "Background full height set"
6113 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:569
6116 msgid "Whether this tag affects background height"
6117 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:572
6120 msgid "Background stipple set"
6121 msgstr "Háttérárnyalási maszk beállítva"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:573
6124 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6125 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérárnyalási maszkot"
6126
6127 #: gtk/gtktexttag.c:580
6128 msgid "Foreground stipple set"
6129 msgstr "Előtérárnyalási maszk beállítva"
6130
6131 #: gtk/gtktexttag.c:581
6132 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6133 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtérárnyalási maszkot"
6134
6135 #: gtk/gtktexttag.c:616
6136 msgid "Justification set"
6137 msgstr "Sorkizárás beállítva"
6138
6139 #: gtk/gtktexttag.c:617
6140 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6141 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
6142
6143 #: gtk/gtktexttag.c:624
6144 msgid "Left margin set"
6145 msgstr "Bal margó beállítva"
6146
6147 #: gtk/gtktexttag.c:625
6148 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6149 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
6150
6151 #: gtk/gtktexttag.c:628
6152 msgid "Indent set"
6153 msgstr "Behúzás beállítva"
6154
6155 #: gtk/gtktexttag.c:629
6156 msgid "Whether this tag affects indentation"
6157 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
6158
6159 #: gtk/gtktexttag.c:636
6160 msgid "Pixels above lines set"
6161 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
6162
6163 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6164 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6165 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
6166
6167 #: gtk/gtktexttag.c:640
6168 msgid "Pixels below lines set"
6169 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:644
6172 msgid "Pixels inside wrap set"
6173 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:645
6176 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6177 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:652
6180 msgid "Right margin set"
6181 msgstr "Jobb margó beállítva"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:653
6184 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6185 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:660
6188 msgid "Wrap mode set"
6189 msgstr "Tördelési mód beállítva"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:661
6192 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6193 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
6194
6195 #: gtk/gtktexttag.c:664
6196 msgid "Tabs set"
6197 msgstr "Tabulátor beállítása"
6198
6199 #: gtk/gtktexttag.c:665
6200 msgid "Whether this tag affects tabs"
6201 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:668
6204 msgid "Invisible set"
6205 msgstr "Láthatatlan beállítva"
6206
6207 #: gtk/gtktexttag.c:669
6208 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6209 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:672
6212 msgid "Paragraph background set"
6213 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:673
6216 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6217 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
6218
6219 #: gtk/gtktextview.c:546
6220 msgid "Pixels Above Lines"
6221 msgstr "Sorok feletti képpontok"
6222
6223 #: gtk/gtktextview.c:556
6224 msgid "Pixels Below Lines"
6225 msgstr "Sorok alatti képpontok"
6226
6227 #: gtk/gtktextview.c:566
6228 msgid "Pixels Inside Wrap"
6229 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6230
6231 #: gtk/gtktextview.c:584
6232 msgid "Wrap Mode"
6233 msgstr "Sortördelés módja"
6234
6235 #: gtk/gtktextview.c:602
6236 msgid "Left Margin"
6237 msgstr "Bal oldali margó"
6238
6239 #: gtk/gtktextview.c:612
6240 msgid "Right Margin"
6241 msgstr "Jobb oldali margó"
6242
6243 #: gtk/gtktextview.c:640
6244 msgid "Cursor Visible"
6245 msgstr "Kurzor látható"
6246
6247 #: gtk/gtktextview.c:641
6248 msgid "If the insertion cursor is shown"
6249 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
6250
6251 #: gtk/gtktextview.c:648
6252 msgid "Buffer"
6253 msgstr "Puffer"
6254
6255 #: gtk/gtktextview.c:649
6256 msgid "The buffer which is displayed"
6257 msgstr "A megjelenített puffer"
6258
6259 #: gtk/gtktextview.c:657
6260 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6261 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
6262
6263 #: gtk/gtktextview.c:664
6264 msgid "Accepts tab"
6265 msgstr "Tabulátor elfogadása"
6266
6267 #: gtk/gtktextview.c:665
6268 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6269 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
6270
6271 #: gtk/gtktextview.c:694
6272 msgid "Error underline color"
6273 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
6274
6275 #: gtk/gtktextview.c:695
6276 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6277 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
6278
6279 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6280 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6281 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
6282
6283 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6284 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6285 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
6286
6287 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6288 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6289 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
6290
6291 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6292 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6293 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
6294
6295 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6296 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6297 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy „köztes” állapotban legyen-e"
6298
6299 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6300 msgid "Draw Indicator"
6301 msgstr "Rajzjelző"
6302
6303 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6304 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6305 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
6306
6307 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6308 msgid "Toolbar Style"
6309 msgstr "Eszköztár stílusa"
6310
6311 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6312 msgid "How to draw the toolbar"
6313 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
6314
6315 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6316 msgid "Show Arrow"
6317 msgstr "Nyíl megjelenítése"
6318
6319 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6320 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6321 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
6322
6323 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6324 msgid "Tooltips"
6325 msgstr "Buboréksúgók"
6326
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6328 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6329 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
6330
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6332 msgid "Size of icons in this toolbar"
6333 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
6334
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6336 msgid "Icon size set"
6337 msgstr "Ikonméret beállítva"
6338
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6340 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6341 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
6342
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6344 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6345 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
6346
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6348 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6349 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
6350
6351 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6352 msgid "Spacer size"
6353 msgstr "Térkitöltő mérete"
6354
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6356 msgid "Size of spacers"
6357 msgstr "A térkitöltők mérete"
6358
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6360 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6361 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6364 msgid "Maximum child expand"
6365 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
6366
6367 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6368 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6369 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
6370
6371 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6372 msgid "Space style"
6373 msgstr "Területstílus"
6374
6375 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6376 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6377 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
6378
6379 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6380 msgid "Button relief"
6381 msgstr "Gomb körvonal"
6382
6383 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6384 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6385 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
6386
6387 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6388 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6389 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
6390
6391 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6392 msgid "Text to show in the item."
6393 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
6394
6395 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6396 msgid ""
6397 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6398 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6399 msgstr ""
6400 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
6401 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
6402
6403 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6404 msgid "Widget to use as the item label"
6405 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
6406
6407 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6408 msgid "Stock Id"
6409 msgstr "Gyári azonosító"
6410
6411 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6412 msgid "The stock icon displayed on the item"
6413 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
6414
6415 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6416 msgid "Icon name"
6417 msgstr "Ikonnév"
6418
6419 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6420 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6421 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
6422
6423 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6424 msgid "Icon widget"
6425 msgstr "Ikon felületi elem"
6426
6427 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6428 msgid "Icon widget to display in the item"
6429 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
6430
6431 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6432 msgid "Icon spacing"
6433 msgstr "Ikontávolság"
6434
6435 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6436 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6437 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
6438
6439 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6440 msgid ""
6441 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6442 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6443 msgstr ""
6444 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
6445 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
6446
6447 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6448 msgid "TreeModelSort Model"
6449 msgstr "TreeModelSort modell"
6450
6451 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6452 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6453 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:564
6456 msgid "TreeView Model"
6457 msgstr "TreeView modell"
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:565
6460 msgid "The model for the tree view"
6461 msgstr "A fa nézet modellje"
6462
6463 #: gtk/gtktreeview.c:573
6464 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6465 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:581
6468 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6469 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
6470
6471 #: gtk/gtktreeview.c:588
6472 msgid "Headers Visible"
6473 msgstr "A fejlécek láthatóak"
6474
6475 #: gtk/gtktreeview.c:589
6476 msgid "Show the column header buttons"
6477 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
6478
6479 #: gtk/gtktreeview.c:596
6480 msgid "Headers Clickable"
6481 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
6482
6483 #: gtk/gtktreeview.c:597
6484 msgid "Column headers respond to click events"
6485 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
6486
6487 #: gtk/gtktreeview.c:604
6488 msgid "Expander Column"
6489 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
6490
6491 #: gtk/gtktreeview.c:605
6492 msgid "Set the column for the expander column"
6493 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
6494
6495 #: gtk/gtktreeview.c:620
6496 msgid "Rules Hint"
6497 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:621
6500 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6501 msgstr ""
6502 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
6503 "kerüljenek kirajzolásra"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:628
6506 msgid "Enable Search"
6507 msgstr "Keresés engedélyezése"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:629
6510 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6511 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:636
6514 msgid "Search Column"
6515 msgstr "Keresési oszlop"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:637
6518 msgid "Model column to search through during interactive search"
6519 msgstr "Az interaktív kereséskor keresendő modelloszlop"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:657
6522 msgid "Fixed Height Mode"
6523 msgstr "Rögzített magasság mód"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:658
6526 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6527 msgstr ""
6528 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
6529 "magassága egyforma"
6530
6531 #: gtk/gtktreeview.c:678
6532 msgid "Hover Selection"
6533 msgstr "Lebegő kijelölés"
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:679
6536 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6537 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:698
6540 msgid "Hover Expand"
6541 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:699
6544 msgid ""
6545 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6546 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:713
6549 msgid "Show Expanders"
6550 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:714
6553 msgid "View has expanders"
6554 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:728
6557 msgid "Level Indentation"
6558 msgstr "Szintbehúzás"
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:729
6561 msgid "Extra indentation for each level"
6562 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
6563
6564 #: gtk/gtktreeview.c:738
6565 msgid "Rubber Banding"
6566 msgstr "Gumiszalag"
6567
6568 #: gtk/gtktreeview.c:739
6569 msgid ""
6570 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6571 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:746
6574 msgid "Enable Grid Lines"
6575 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:747
6578 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6579 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:755
6582 msgid "Enable Tree Lines"
6583 msgstr "Favonalak engedélyezése"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:756
6586 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6587 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:764
6590 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6591 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:786
6594 msgid "Vertical Separator Width"
6595 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:787
6598 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6599 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:795
6602 msgid "Horizontal Separator Width"
6603 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
6604
6605 #: gtk/gtktreeview.c:796
6606 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6607 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:804
6610 msgid "Allow Rules"
6611 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:805
6614 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6615 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
6616
6617 #: gtk/gtktreeview.c:811
6618 msgid "Indent Expanders"
6619 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:812
6622 msgid "Make the expanders indented"
6623 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:818
6626 msgid "Even Row Color"
6627 msgstr "Páros sorok színe"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:819
6630 msgid "Color to use for even rows"
6631 msgstr "A páros sorokban használt szín"
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:825
6634 msgid "Odd Row Color"
6635 msgstr "Páratlan sorok színe"
6636
6637 #: gtk/gtktreeview.c:826
6638 msgid "Color to use for odd rows"
6639 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
6640
6641 #: gtk/gtktreeview.c:832
6642 msgid "Row Ending details"
6643 msgstr "Sorvégek részletei"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:833
6646 msgid "Enable extended row background theming"
6647 msgstr "Kiterjesztett sorháttér-témázás engedélyezése"
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:839
6650 msgid "Grid line width"
6651 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
6652
6653 #: gtk/gtktreeview.c:840
6654 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6655 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6656
6657 #: gtk/gtktreeview.c:846
6658 msgid "Tree line width"
6659 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
6660
6661 #: gtk/gtktreeview.c:847
6662 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6663 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6664
6665 #: gtk/gtktreeview.c:853
6666 msgid "Grid line pattern"
6667 msgstr "Rács vonalmintája"
6668
6669 #: gtk/gtktreeview.c:854
6670 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6671 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6672
6673 #: gtk/gtktreeview.c:860
6674 msgid "Tree line pattern"
6675 msgstr "Fanézet vonalmintája"
6676
6677 #: gtk/gtktreeview.c:861
6678 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6679 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6680
6681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6682 msgid "Whether to display the column"
6683 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
6684
6685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6686 msgid "Resizable"
6687 msgstr "Átméretezhető"
6688
6689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6690 msgid "Column is user-resizable"
6691 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
6692
6693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6694 msgid "Current width of the column"
6695 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
6696
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6698 msgid "Space which is inserted between cells"
6699 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
6700
6701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6702 msgid "Sizing"
6703 msgstr "Méretezés"
6704
6705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6706 msgid "Resize mode of the column"
6707 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
6708
6709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6710 msgid "Fixed Width"
6711 msgstr "Rögzített szélességű"
6712
6713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6714 msgid "Current fixed width of the column"
6715 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
6716
6717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6718 msgid "Minimum Width"
6719 msgstr "Minimális szélesség"
6720
6721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6722 msgid "Minimum allowed width of the column"
6723 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
6724
6725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6726 msgid "Maximum Width"
6727 msgstr "Maximális szélesség"
6728
6729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6730 msgid "Maximum allowed width of the column"
6731 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
6732
6733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6734 msgid "Title to appear in column header"
6735 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
6736
6737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6738 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6739 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
6740
6741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6742 msgid "Clickable"
6743 msgstr "Kattintható"
6744
6745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6746 msgid "Whether the header can be clicked"
6747 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
6748
6749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6750 msgid "Widget"
6751 msgstr "Felületi elem"
6752
6753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6754 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6755 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
6756
6757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6758 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6759 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
6760
6761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6762 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6763 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
6764
6765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6766 msgid "Sort indicator"
6767 msgstr "Rendezésjelző"
6768
6769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6770 msgid "Whether to show a sort indicator"
6771 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
6772
6773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6774 msgid "Sort order"
6775 msgstr "Rendezési sorrend"
6776
6777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6778 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6779 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
6780
6781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6782 msgid "Sort column ID"
6783 msgstr "Oszlopazonosító rendezése"
6784
6785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6786 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6787 msgstr ""
6788 "Az oszlop rendezése ezen logikai oszloprendezési azonosító alapján, ha "
6789 "kiválasztják rendezésre"
6790
6791 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6792 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6793 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
6794
6795 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6796 msgid "Merged UI definition"
6797 msgstr "Összefésült UI-definíció"
6798
6799 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6800 msgid "An XML string describing the merged UI"
6801 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
6802
6803 #: gtk/gtkviewport.c:107
6804 msgid ""
6805 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6806 "this viewport"
6807 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6808
6809 #: gtk/gtkviewport.c:115
6810 msgid ""
6811 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6812 "this viewport"
6813 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6814
6815 #: gtk/gtkviewport.c:123
6816 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6817 msgstr ""
6818 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
6819 "körül"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:553
6822 msgid "Widget name"
6823 msgstr "Felületi elem neve"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:554
6826 msgid "The name of the widget"
6827 msgstr "A felületi elem neve"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:560
6830 msgid "Parent widget"
6831 msgstr "Szülő felületi elem"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:561
6834 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6835 msgstr ""
6836 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
6837 "elem kell legyen"
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:568
6840 msgid "Width request"
6841 msgstr "Szélességkérés"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:569
6844 msgid ""
6845 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6846 "used"
6847 msgstr ""
6848 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6849 "kérést kell használni"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:577
6852 msgid "Height request"
6853 msgstr "Magasságkérés"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:578
6856 msgid ""
6857 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6858 "be used"
6859 msgstr ""
6860 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6861 "kérést kell használni"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:587
6864 msgid "Whether the widget is visible"
6865 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:594
6868 msgid "Whether the widget responds to input"
6869 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:600
6872 msgid "Application paintable"
6873 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:601
6876 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6877 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:607
6880 msgid "Can focus"
6881 msgstr "Kaphat fókuszt"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:608
6884 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6885 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:614
6888 msgid "Has focus"
6889 msgstr "Rajta van a fókusz"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:615
6892 msgid "Whether the widget has the input focus"
6893 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:621
6896 msgid "Is focus"
6897 msgstr "Fókusz-e"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:622
6900 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6901 msgstr ""
6902 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:628
6905 msgid "Can default"
6906 msgstr "Lehet alapértelmezett"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:629
6909 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6910 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:635
6913 msgid "Has default"
6914 msgstr "Alapértelmezett-e"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:636
6917 msgid "Whether the widget is the default widget"
6918 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:642
6921 msgid "Receives default"
6922 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
6923
6924 #: gtk/gtkwidget.c:643
6925 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6926 msgstr ""
6927 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
6928 "műveletet"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:649
6931 msgid "Composite child"
6932 msgstr "Összetett gyermek"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:650
6935 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6936 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:656
6939 msgid "Style"
6940 msgstr "Stílus"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:657
6943 msgid ""
6944 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6945 "(colors etc)"
6946 msgstr ""
6947 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
6948 "stb.)"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:663
6951 msgid "Events"
6952 msgstr "Események"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:664
6955 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6956 msgstr ""
6957 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
6958 "ez a felületi elem"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:671
6961 msgid "Extension events"
6962 msgstr "Kiterjesztésesemények"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:672
6965 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6966 msgstr ""
6967 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
6968 "kap ez a felületi elem"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:679
6971 msgid "No show all"
6972 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:680
6975 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6976 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:703
6979 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6980 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:759
6983 msgid "Window"
6984 msgstr "Ablak"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:760
6987 msgid "The widget's window if it is realized"
6988 msgstr "A felületi elem ablaka, ha az létrejött"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:774
6991 msgid "Double Buffered"
6992 msgstr "Dupla pufferelés"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:775
6995 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6996 msgstr "A felületi elem duplán pufferelt-e?"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2403
6999 msgid "Interior Focus"
7000 msgstr "Belső fókusz"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7003 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7004 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7007 msgid "Focus linewidth"
7008 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7011 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7012 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7015 msgid "Focus line dash pattern"
7016 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7019 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7020 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7023 msgid "Focus padding"
7024 msgstr "Fókusz térköz"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7027 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7028 msgstr ""
7029 "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
7030 "megadva"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7033 msgid "Cursor color"
7034 msgstr "Kurzor színe"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7037 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7038 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7041 msgid "Secondary cursor color"
7042 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7045 msgid ""
7046 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7047 "right-to-left and left-to-right text"
7048 msgstr ""
7049 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
7050 "kirajzolásához használt szín."
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7053 msgid "Cursor line aspect ratio"
7054 msgstr "Kurzorvonal képarány"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7057 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7058 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7061 msgid "Draw Border"
7062 msgstr "Szegély rajzolása"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7065 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7066 msgstr ""
7067 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7070 msgid "Unvisited Link Color"
7071 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
7072
7073 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7074 msgid "Color of unvisited links"
7075 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
7076
7077 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7078 msgid "Visited Link Color"
7079 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
7080
7081 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7082 msgid "Color of visited links"
7083 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
7084
7085 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7086 msgid "Wide Separators"
7087 msgstr "Széles elválasztók"
7088
7089 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7090 msgid ""
7091 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7092 "instead of a line"
7093 msgstr ""
7094 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
7095 "rajzolandók-e ki"
7096
7097 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7098 msgid "Separator Width"
7099 msgstr "Elválasztó szélessége"
7100
7101 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7102 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7103 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7104
7105 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7106 msgid "Separator Height"
7107 msgstr "Elválasztó magassága"
7108
7109 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7110 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7111 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7112
7113 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7114 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7115 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
7116
7117 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7118 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7119 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
7120
7121 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7122 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7123 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
7124
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7126 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7127 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:483
7130 msgid "Window Type"
7131 msgstr "Ablak típusa"
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:484
7134 msgid "The type of the window"
7135 msgstr "Az ablak típusa"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:492
7138 msgid "Window Title"
7139 msgstr "Ablakcím"
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:493
7142 msgid "The title of the window"
7143 msgstr "Az ablak címe"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:500
7146 msgid "Window Role"
7147 msgstr "Ablak szerepe"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:501
7150 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7151 msgstr ""
7152 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
7153
7154 #: gtk/gtkwindow.c:517
7155 msgid "Startup ID"
7156 msgstr "Indítási azonosító"
7157
7158 #: gtk/gtkwindow.c:518
7159 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7160 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:525
7163 msgid "Allow Shrink"
7164 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:527
7167 #, no-c-format
7168 msgid ""
7169 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7170 "time a bad idea"
7171 msgstr ""
7172 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
7173 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:534
7176 msgid "Allow Grow"
7177 msgstr "Növelés engedélyezése"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:535
7180 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7181 msgstr ""
7182 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
7183 "kinyújthatják"
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:543
7186 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7187 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:550
7190 msgid "Modal"
7191 msgstr "Kizárólagos"
7192
7193 #: gtk/gtkwindow.c:551
7194 msgid ""
7195 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7196 "up)"
7197 msgstr ""
7198 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
7199 "amíg ez látszik)"
7200
7201 #: gtk/gtkwindow.c:558
7202 msgid "Window Position"
7203 msgstr "Ablakpozíció"
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:559
7206 msgid "The initial position of the window"
7207 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:567
7210 msgid "Default Width"
7211 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:568
7214 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7215 msgstr ""
7216 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
7217 "használatos"
7218
7219 #: gtk/gtkwindow.c:577
7220 msgid "Default Height"
7221 msgstr "Alapértelmezett magasság"
7222
7223 #: gtk/gtkwindow.c:578
7224 msgid ""
7225 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7226 msgstr ""
7227 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
7228 "használatos"
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:587
7231 msgid "Destroy with Parent"
7232 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:588
7235 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7236 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:596
7239 msgid "Icon for this window"
7240 msgstr "Az ablak ikonja"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:602
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Mnemonics Visible"
7245 msgstr "Mnemonikus billentyű"
7246
7247 #: gtk/gtkwindow.c:603
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7250 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
7251
7252 #: gtk/gtkwindow.c:619
7253 msgid "Name of the themed icon for this window"
7254 msgstr "Az ablak témaikonja"
7255
7256 #: gtk/gtkwindow.c:634
7257 msgid "Is Active"
7258 msgstr "Aktív-e"
7259
7260 #: gtk/gtkwindow.c:635
7261 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7262 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
7263
7264 #: gtk/gtkwindow.c:642
7265 msgid "Focus in Toplevel"
7266 msgstr "Fókusz a felső szinten"
7267
7268 #: gtk/gtkwindow.c:643
7269 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7270 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
7271
7272 #: gtk/gtkwindow.c:650
7273 msgid "Type hint"
7274 msgstr "Típussúgó"
7275
7276 #: gtk/gtkwindow.c:651
7277 msgid ""
7278 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7279 "and how to treat it."
7280 msgstr ""
7281 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
7282 "és hogyan kell kezelni."
7283
7284 #: gtk/gtkwindow.c:659
7285 msgid "Skip taskbar"
7286 msgstr "Tálca kihagyása"
7287
7288 #: gtk/gtkwindow.c:660
7289 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7290 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
7291
7292 #: gtk/gtkwindow.c:667
7293 msgid "Skip pager"
7294 msgstr "Lapozó kihagyása"
7295
7296 #: gtk/gtkwindow.c:668
7297 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7298 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
7299
7300 #: gtk/gtkwindow.c:675
7301 msgid "Urgent"
7302 msgstr "Sürgős"
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:676
7305 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7306 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:690
7309 msgid "Accept focus"
7310 msgstr "Fókusz fogadása"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:691
7313 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7314 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:705
7317 msgid "Focus on map"
7318 msgstr "Fókusz leképezéskor"
7319
7320 #: gtk/gtkwindow.c:706
7321 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7322 msgstr ""
7323 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
7324
7325 #: gtk/gtkwindow.c:720
7326 msgid "Decorated"
7327 msgstr "Díszített"
7328
7329 #: gtk/gtkwindow.c:721
7330 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7331 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
7332
7333 #: gtk/gtkwindow.c:735
7334 msgid "Deletable"
7335 msgstr "Törölhető"
7336
7337 #: gtk/gtkwindow.c:736
7338 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7339 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
7340
7341 #: gtk/gtkwindow.c:752
7342 msgid "Gravity"
7343 msgstr "Gravitáció"
7344
7345 #: gtk/gtkwindow.c:753
7346 msgid "The window gravity of the window"
7347 msgstr "Az ablak gravitációja"
7348
7349 #: gtk/gtkwindow.c:770
7350 msgid "Transient for Window"
7351 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
7352
7353 #: gtk/gtkwindow.c:771
7354 msgid "The transient parent of the dialog"
7355 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
7356
7357 #: gtk/gtkwindow.c:786
7358 msgid "Opacity for Window"
7359 msgstr "Az ablak áttetszősége"
7360
7361 #: gtk/gtkwindow.c:787
7362 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7363 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
7364
7365 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7366 msgid "IM Preedit style"
7367 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
7368
7369 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7370 msgid "How to draw the input method preedit string"
7371 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
7372
7373 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7374 msgid "IM Status style"
7375 msgstr "IM-állapotstílus"
7376
7377 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7378 msgid "How to draw the input method statusbar"
7379 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"