]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
Merge branch 'gdk-backend-wayland'
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
7 # Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 15:11+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 15:12+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
24 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
25 msgid "Display"
26 msgstr "Kijelző"
27
28 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
29 msgid "Cursor type"
30 msgstr "Kurzortípus"
31
32 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
33 msgid "Standard cursor type"
34 msgstr "Szabványos kurzortípus"
35
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
37 msgid "Display of this cursor"
38 msgstr "A kurzor kijelzője"
39
40 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
41 msgid "Device Display"
42 msgstr "Eszköz kijelzője"
43
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
45 msgid "Display which the device belongs to"
46 msgstr "A kijelző, amelyhez az eszköz tartozik"
47
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
49 msgid "Device manager"
50 msgstr "Eszközkezelő"
51
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
53 msgid "Device manager which the device belongs to"
54 msgstr "Az eszközkezelő, amelyhez az eszköz tartozik"
55
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
57 msgid "Device name"
58 msgstr "Eszköz neve"
59
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
61 msgid "Device type"
62 msgstr "Eszköztípus"
63
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
65 msgid "Device role in the device manager"
66 msgstr "Eszköz szerepe az eszközkezelőben"
67
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
69 msgid "Associated device"
70 msgstr "Társított eszköz"
71
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
73 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
74 msgstr "Az eszközhöz társított mutató vagy billentyűzet"
75
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
77 msgid "Input source"
78 msgstr "Beviteli forrás"
79
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
81 msgid "Source type for the device"
82 msgstr "Az eszköz forrástípusa"
83
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
85 msgid "Input mode for the device"
86 msgstr "Az eszköz beviteli módja"
87
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
89 msgid "Whether the device has a cursor"
90 msgstr "Az eszköz rendelkezik-e kurzorral"
91
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
93 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
94 msgstr "Van-e az eszköz mozgását követő látható kurzor?"
95
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
97 msgid "Number of axes in the device"
98 msgstr "Az eszköz tengelyeinek száma"
99
100 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
101 msgid "Display for the device manager"
102 msgstr "Az eszközkezelő kijelzője"
103
104 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
105 msgid "Default Display"
106 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
107
108 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
109 msgid "The default display for GDK"
110 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
111
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Betűbeállítások"
115
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
119
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Betűfelbontás"
123
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
127
128 #: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
129 msgid "Cursor"
130 msgstr "Kurzor"
131
132 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
133 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
134 msgid "Device ID"
135 msgstr "Eszközazonosító"
136
137 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
138 msgid "Device identifier"
139 msgstr "Eszközazonosító"
140
141 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
142 msgid "Opcode"
143 msgstr "Műveletkód"
144
145 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
146 msgid "Opcode for XInput2 requests"
147 msgstr "Műveletkód XInput2 kérésekhez"
148
149 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
150 msgid "Event base"
151 msgstr "Eseményalap"
152
153 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
154 msgid "Event base for XInput events"
155 msgstr "Eseményalap XInput eseményekhez"
156
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
158 msgid "Program name"
159 msgstr "Programnév"
160
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
162 msgid ""
163 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
164 "g_get_application_name()"
165 msgstr ""
166 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
167 "g_get_application_name()"
168
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
170 msgid "Program version"
171 msgstr "Programverzió"
172
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
174 msgid "The version of the program"
175 msgstr "A program verziója"
176
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
178 msgid "Copyright string"
179 msgstr "Copyright szöveg"
180
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
182 msgid "Copyright information for the program"
183 msgstr "Copyright-információ a programról"
184
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
186 msgid "Comments string"
187 msgstr "Megjegyzések"
188
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
190 msgid "Comments about the program"
191 msgstr "Megjegyzések a programról"
192
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
194 msgid "License Type"
195 msgstr "Licenctípus"
196
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
198 msgid "The license type of the program"
199 msgstr "A program licencének típusa"
200
201 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
202 msgid "Website URL"
203 msgstr "Webhely URL"
204
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
206 msgid "The URL for the link to the website of the program"
207 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
208
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
210 msgid "Website label"
211 msgstr "Webhely címke"
212
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
214 msgid "The label for the link to the website of the program"
215 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje"
216
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
218 msgid "Authors"
219 msgstr "Szerzők"
220
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
222 msgid "List of authors of the program"
223 msgstr "A program szerzőinek listája"
224
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
226 msgid "Documenters"
227 msgstr "Dokumentáció írói"
228
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
230 msgid "List of people documenting the program"
231 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
232
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
234 msgid "Artists"
235 msgstr "Művészek"
236
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
238 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
239 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
240
241 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
242 msgid "Translator credits"
243 msgstr "Fordítók"
244
245 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
246 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
247 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
248
249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
250 msgid "Logo"
251 msgstr "Logó"
252
253 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
254 msgid ""
255 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
256 "gtk_window_get_default_icon_list()"
257 msgstr ""
258 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
259 "gtk_window_get_default_icon_list()"
260
261 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Logóikon neve"
264
265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
268
269 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
270 msgid "Wrap license"
271 msgstr "Licenc tördelése"
272
273 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
274 msgid "Whether to wrap the license text."
275 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
276
277 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
278 msgid "Accelerator Closure"
279 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
280
281 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
282 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
283 msgstr "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
284
285 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
286 msgid "Accelerator Widget"
287 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
288
289 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
290 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
291 msgstr ""
292 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
293 "változását"
294
295 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
296 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
297 msgid "Name"
298 msgstr "Név"
299
300 #: ../gtk/gtkaction.c:223
301 msgid "A unique name for the action."
302 msgstr "A művelet egyedi neve."
303
304 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
305 #: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
306 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
307 msgid "Label"
308 msgstr "Címke"
309
310 #: ../gtk/gtkaction.c:242
311 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
312 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
313
314 #: ../gtk/gtkaction.c:258
315 msgid "Short label"
316 msgstr "Rövid címke"
317
318 #: ../gtk/gtkaction.c:259
319 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
320 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
321
322 #: ../gtk/gtkaction.c:267
323 msgid "Tooltip"
324 msgstr "Buboréksúgó"
325
326 #: ../gtk/gtkaction.c:268
327 msgid "A tooltip for this action."
328 msgstr "A művelet buboréksúgója."
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:283
331 msgid "Stock Icon"
332 msgstr "Gyári ikon"
333
334 #: ../gtk/gtkaction.c:284
335 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
336 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
337
338 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
339 msgid "GIcon"
340 msgstr "GIcon"
341
342 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
343 #: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
344 msgid "The GIcon being displayed"
345 msgstr "A megjelenítendő GIcon"
346
347 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
348 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
349 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
350 msgid "Icon Name"
351 msgstr "Ikonnév"
352
353 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
354 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
355 msgid "The name of the icon from the icon theme"
356 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
357
358 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
359 msgid "Visible when horizontal"
360 msgstr "Látható, ha vízszintes"
361
362 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
363 msgid ""
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
365 "orientation."
366 msgstr ""
367 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
368 "irányban áll."
369
370 #: ../gtk/gtkaction.c:349
371 msgid "Visible when overflown"
372 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
373
374 #: ../gtk/gtkaction.c:350
375 msgid ""
376 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
377 "overflow menu."
378 msgstr ""
379 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
380 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
381
382 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
383 msgid "Visible when vertical"
384 msgstr "Látható, ha függőleges"
385
386 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
387 msgid ""
388 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
389 "orientation."
390 msgstr ""
391 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
392 "irányban áll."
393
394 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
395 msgid "Is important"
396 msgstr "Fontos-e"
397
398 #: ../gtk/gtkaction.c:366
399 msgid ""
400 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
401 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
402 msgstr ""
403 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
404 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
405 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
406
407 #: ../gtk/gtkaction.c:374
408 msgid "Hide if empty"
409 msgstr "Elrejtés, ha üres"
410
411 #: ../gtk/gtkaction.c:375
412 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
413 msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
414
415 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
416 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
417 msgid "Sensitive"
418 msgstr "Érzékeny"
419
420 #: ../gtk/gtkaction.c:382
421 msgid "Whether the action is enabled."
422 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
423
424 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
425 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
426 #: ../gtk/gtkwidget.c:964
427 msgid "Visible"
428 msgstr "Látható"
429
430 #: ../gtk/gtkaction.c:389
431 msgid "Whether the action is visible."
432 msgstr "Látható-e a művelet."
433
434 #: ../gtk/gtkaction.c:395
435 msgid "Action Group"
436 msgstr "Műveletcsoport"
437
438 #: ../gtk/gtkaction.c:396
439 msgid ""
440 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
441 "use)."
442 msgstr ""
443 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
444 "használatra)."
445
446 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
447 msgid "Always show image"
448 msgstr "Mindig jelenjen meg a kép"
449
450 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
451 msgid "Whether the image will always be shown"
452 msgstr "Mindig látható legyen-e a kép"
453
454 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
455 msgid "A name for the action group."
456 msgstr "A műveletcsoport neve."
457
458 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
459 msgid "Whether the action group is enabled."
460 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
461
462 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
463 msgid "Whether the action group is visible."
464 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
465
466 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
467 msgid "Related Action"
468 msgstr "Kapcsolódó művelet"
469
470 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
471 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
472 msgstr "Az aktiválható által aktivált művelet, amelytől frissítéseket kap"
473
474 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
475 msgid "Use Action Appearance"
476 msgstr "Műveletmegjelenés használata"
477
478 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
479 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
480 msgstr "Használandók-e a kapcsolódó műveletek megjelenési tulajdonságai"
481
482 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
483 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
484 msgid "Value"
485 msgstr "Érték"
486
487 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
488 msgid "The value of the adjustment"
489 msgstr "Az igazítás értéke"
490
491 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
492 msgid "Minimum Value"
493 msgstr "Minimális érték"
494
495 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
496 msgid "The minimum value of the adjustment"
497 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
498
499 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
500 msgid "Maximum Value"
501 msgstr "Maximális érték"
502
503 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
504 msgid "The maximum value of the adjustment"
505 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
506
507 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
508 msgid "Step Increment"
509 msgstr "Lépés növekménye"
510
511 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
512 msgid "The step increment of the adjustment"
513 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
514
515 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
516 msgid "Page Increment"
517 msgstr "Oldalnövekmény"
518
519 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
520 msgid "The page increment of the adjustment"
521 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
522
523 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
524 msgid "Page Size"
525 msgstr "Oldalméret"
526
527 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
528 msgid "The page size of the adjustment"
529 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
530
531 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
532 msgid "Horizontal alignment"
533 msgstr "Vízszintes igazítás"
534
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
536 msgid ""
537 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
538 "right aligned"
539 msgstr ""
540 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
541 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
542
543 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
544 msgid "Vertical alignment"
545 msgstr "Függőleges igazítás"
546
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
548 msgid ""
549 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
550 "bottom aligned"
551 msgstr ""
552 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
553 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
554
555 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
556 msgid "Horizontal scale"
557 msgstr "Vízszintes méretezés"
558
559 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
560 msgid ""
561 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
562 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
563 msgstr ""
564 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
565 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
566 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
567
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
569 msgid "Vertical scale"
570 msgstr "Függőleges méretezés"
571
572 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
573 msgid ""
574 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
575 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
576 msgstr ""
577 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
578 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
579 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
580
581 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
582 msgid "Top Padding"
583 msgstr "Felső térköz"
584
585 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
586 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
587 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
588
589 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
590 msgid "Bottom Padding"
591 msgstr "Alsó térköz"
592
593 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
594 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
595 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
596
597 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
598 msgid "Left Padding"
599 msgstr "Bal térköz"
600
601 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
602 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
603 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
604
605 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
606 msgid "Right Padding"
607 msgstr "Jobb térköz"
608
609 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
610 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
611 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
612
613 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
614 msgid "Include an 'Other...' item"
615 msgstr "„Egyéb…” elem felvétele"
616
617 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
618 msgid ""
619 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
620 "GtkAppChooserDialog"
621 msgstr "A legördülő menü tartalmazzon-e egy GtkAppChooserDialog-ot indító elemet"
622
623 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
624 msgid "Heading"
625 msgstr "Címsor"
626
627 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
628 msgid "The text to show at the top of the dialog"
629 msgstr "A párbeszédablak tetején megjelenítendő szöveg"
630
631 #: ../gtk/gtkappchooser.c:58
632 msgid "Content type"
633 msgstr "Tartalom típusa"
634
635 #: ../gtk/gtkappchooser.c:59
636 msgid "The content type used by the open with object"
637 msgstr "A megnyitás ezzel objektum által használt tartalomtípus"
638
639 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
640 msgid "GFile"
641 msgstr "GFile"
642
643 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
644 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
645 msgstr "Az alkalmazásválasztó párbeszédablak által használt GFile"
646
647 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
648 msgid "Show default app"
649 msgstr "Alap alkalmazás megjelenítése"
650
651 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
652 msgid "Whether the widget should show the default application"
653 msgstr "A felületi megjelenítse-e az alap alkalmazást"
654
655 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
656 msgid "Show recommended apps"
657 msgstr "Javasolt alkalmazások megjelenítése"
658
659 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
660 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
661 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e a javasolt alkalmazásokat"
662
663 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
664 msgid "Show fallback apps"
665 msgstr "Tartalék alkalmazások megjelenítése"
666
667 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
668 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
669 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e a tartalék alkalmazásokat"
670
671 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
672 msgid "Show other apps"
673 msgstr "Egyéb alkalmazások megjelenítése"
674
675 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
676 msgid "Whether the widget should show other applications"
677 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az egyéb alkalmazásokat"
678
679 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
680 msgid "Show all apps"
681 msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése"
682
683 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
684 msgid "Whether the widget should show all applications"
685 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az összes alkalmazást"
686
687 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
688 msgid "Widget's default text"
689 msgstr "A felületi elem alap szövege"
690
691 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
692 msgid "The default text appearing when there are no applications"
693 msgstr "A megjelenítendő alapszöveg, ha nincsenek alkalmazások"
694
695 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
696 msgid "Arrow direction"
697 msgstr "Nyíl iránya"
698
699 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
700 msgid "The direction the arrow should point"
701 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
702
703 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
704 msgid "Arrow shadow"
705 msgstr "Nyíl árnyéka"
706
707 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
708 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
709 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
710
711 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
712 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
713 msgid "Arrow Scaling"
714 msgstr "Nyíl méretezése"
715
716 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
717 msgid "Amount of space used up by arrow"
718 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
719
720 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
721 msgid "Horizontal Alignment"
722 msgstr "Vízszintes igazítás"
723
724 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
725 msgid "X alignment of the child"
726 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
727
728 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
729 msgid "Vertical Alignment"
730 msgstr "Függőleges igazítás"
731
732 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
733 msgid "Y alignment of the child"
734 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
735
736 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
737 msgid "Ratio"
738 msgstr "Arány"
739
740 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
741 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
742 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
743
744 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
745 msgid "Obey child"
746 msgstr "Gyermek követése"
747
748 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
749 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
750 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
751
752 #: ../gtk/gtkassistant.c:326
753 msgid "Header Padding"
754 msgstr "Fejléc térköze"
755
756 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
757 msgid "Number of pixels around the header."
758 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
759
760 #: ../gtk/gtkassistant.c:334
761 msgid "Content Padding"
762 msgstr "Tartalom térköze"
763
764 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
765 msgid "Number of pixels around the content pages."
766 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
767
768 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
769 msgid "Page type"
770 msgstr "Oldal típusa"
771
772 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
773 msgid "The type of the assistant page"
774 msgstr "A varázslóoldal típusa"
775
776 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
777 msgid "Page title"
778 msgstr "Oldalcím"
779
780 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
781 msgid "The title of the assistant page"
782 msgstr "A varázslóoldal címe"
783
784 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
785 msgid "Header image"
786 msgstr "Fejléckép"
787
788 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
789 msgid "Header image for the assistant page"
790 msgstr "A varázslóoldal fejlécképe"
791
792 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
793 msgid "Sidebar image"
794 msgstr "Oldalsávkép"
795
796 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
797 msgid "Sidebar image for the assistant page"
798 msgstr "A varázslóoldal oldalsávképe"
799
800 #: ../gtk/gtkassistant.c:419
801 msgid "Page complete"
802 msgstr "Az oldal kitöltve"
803
804 #: ../gtk/gtkassistant.c:420
805 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
806 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
807
808 #: ../gtk/gtkbbox.c:152
809 msgid "Minimum child width"
810 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
811
812 #: ../gtk/gtkbbox.c:153
813 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
814 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
815
816 #: ../gtk/gtkbbox.c:161
817 msgid "Minimum child height"
818 msgstr "Gyermek minimális magassága"
819
820 #: ../gtk/gtkbbox.c:162
821 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
822 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
823
824 #: ../gtk/gtkbbox.c:170
825 msgid "Child internal width padding"
826 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
827
828 #: ../gtk/gtkbbox.c:171
829 msgid "Amount to increase child's size on either side"
830 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
831
832 #: ../gtk/gtkbbox.c:179
833 msgid "Child internal height padding"
834 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
835
836 #: ../gtk/gtkbbox.c:180
837 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
838 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
839
840 #: ../gtk/gtkbbox.c:188
841 msgid "Layout style"
842 msgstr "Elrendezés stílusa"
843
844 #: ../gtk/gtkbbox.c:189
845 msgid ""
846 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
847 "start and end"
848 msgstr ""
849 "A gombok elrendezése a dobozon belül. A lehetséges értékek: spread, edge, "
850 "start és end"
851
852 #: ../gtk/gtkbbox.c:197
853 msgid "Secondary"
854 msgstr "Másodlagos"
855
856 #: ../gtk/gtkbbox.c:198
857 msgid ""
858 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
859 "g., help buttons"
860 msgstr ""
861 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
862 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
863
864 #: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
865 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
866 msgid "Spacing"
867 msgstr "Távolság"
868
869 #: ../gtk/gtkbox.c:240
870 msgid "The amount of space between children"
871 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
872
873 #: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
874 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
875 msgid "Homogeneous"
876 msgstr "Homogén"
877
878 #: ../gtk/gtkbox.c:250
879 msgid "Whether the children should all be the same size"
880 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
881
882 #: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
883 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
884 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
885 msgid "Expand"
886 msgstr "Kibővítés"
887
888 #: ../gtk/gtkbox.c:271
889 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
890 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
891
892 #: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
893 msgid "Fill"
894 msgstr "Kitöltés"
895
896 #: ../gtk/gtkbox.c:288
897 msgid ""
898 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
899 "used as padding"
900 msgstr ""
901 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
902 "legyen felhasználva"
903
904 #: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
905 msgid "Padding"
906 msgstr "Térköz"
907
908 #: ../gtk/gtkbox.c:296
909 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
910 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
911
912 #: ../gtk/gtkbox.c:302
913 msgid "Pack type"
914 msgstr "Csomag típusa"
915
916 #: ../gtk/gtkbox.c:303
917 msgid ""
918 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
919 "start or end of the parent"
920 msgstr ""
921 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
922 "elejére vagy végére mutat"
923
924 #: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
925 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
926 msgid "Position"
927 msgstr "Pozíció"
928
929 #: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:761
930 msgid "The index of the child in the parent"
931 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
932
933 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
934 msgid "Translation Domain"
935 msgstr "Fordítási tartomány"
936
937 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
938 msgid "The translation domain used by gettext"
939 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
940
941 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
942 msgid ""
943 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
944 "widget"
945 msgstr "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
946
947 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
948 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
949 msgid "Use underline"
950 msgstr "Aláhúzás használata"
951
952 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
953 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
954 msgid ""
955 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
956 "for the mnemonic accelerator key"
957 msgstr ""
958 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
959 "hívóbetűként való használatát jelzi"
960
961 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
962 msgid "Use stock"
963 msgstr "Gyári használata"
964
965 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
966 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
967 msgstr ""
968 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
969 "helyett"
970
971 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
972 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
973 msgid "Focus on click"
974 msgstr "Fókusz kattintásra"
975
976 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
977 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
978 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
979
980 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
981 msgid "Border relief"
982 msgstr "Szegélykiemelés"
983
984 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
985 msgid "The border relief style"
986 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
987
988 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
989 msgid "Horizontal alignment for child"
990 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
991
992 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
993 msgid "Vertical alignment for child"
994 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
995
996 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
997 msgid "Image widget"
998 msgstr "Kép felületi elem"
999
1000 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1001 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1002 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
1003
1004 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1005 msgid "Image position"
1006 msgstr "Kép helye"
1007
1008 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1009 msgid "The position of the image relative to the text"
1010 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
1011
1012 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1013 msgid "Default Spacing"
1014 msgstr "Alapértelmezett távolság"
1015
1016 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1017 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1018 msgstr "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
1019
1020 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1021 msgid "Default Outside Spacing"
1022 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
1023
1024 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1025 msgid ""
1026 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1027 "the border"
1028 msgstr ""
1029 "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül "
1030 "kerül megrajzolásra"
1031
1032 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1033 msgid "Child X Displacement"
1034 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
1035
1036 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1037 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1038 msgstr "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
1039
1040 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1041 msgid "Child Y Displacement"
1042 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
1043
1044 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1045 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1046 msgstr "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
1047
1048 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1049 msgid "Displace focus"
1050 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
1051
1052 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1053 msgid ""
1054 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1055 "rectangle"
1056 msgstr ""
1057 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
1058 "fókusztéglalapot"
1059
1060 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
1061 msgid "Inner Border"
1062 msgstr "Belső szegély"
1063
1064 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1065 msgid "Border between button edges and child."
1066 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
1067
1068 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1069 msgid "Image spacing"
1070 msgstr "Képtávolság"
1071
1072 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1073 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1074 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
1075
1076 #: ../gtk/gtkcalendar.c:468
1077 msgid "Year"
1078 msgstr "Év"
1079
1080 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1081 msgid "The selected year"
1082 msgstr "A kiválasztott év"
1083
1084 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
1085 msgid "Month"
1086 msgstr "Hónap"
1087
1088 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1089 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1090 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
1091
1092 #: ../gtk/gtkcalendar.c:497
1093 msgid "Day"
1094 msgstr "Nap"
1095
1096 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1097 msgid ""
1098 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1099 "currently selected day)"
1100 msgstr ""
1101 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
1102 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
1103
1104 #: ../gtk/gtkcalendar.c:512
1105 msgid "Show Heading"
1106 msgstr "Fejléc megjelenítése"
1107
1108 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1109 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1110 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
1111
1112 #: ../gtk/gtkcalendar.c:527
1113 msgid "Show Day Names"
1114 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
1115
1116 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1117 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1118 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
1119
1120 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
1121 msgid "No Month Change"
1122 msgstr "Nincs hónapváltás"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1125 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1126 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcalendar.c:556
1129 msgid "Show Week Numbers"
1130 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1133 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1134 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcalendar.c:572
1137 msgid "Details Width"
1138 msgstr "Részletek szélessége"
1139
1140 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1141 msgid "Details width in characters"
1142 msgstr "Részletek szélessége karakterben"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcalendar.c:588
1145 msgid "Details Height"
1146 msgstr "Részletek magassága"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1149 msgid "Details height in rows"
1150 msgstr "Részletek magassága sorokban"
1151
1152 #: ../gtk/gtkcalendar.c:605
1153 msgid "Show Details"
1154 msgstr "Részletek mutatása"
1155
1156 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1157 msgid "If TRUE, details are shown"
1158 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
1159
1160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
1161 msgid "Inner border"
1162 msgstr "Belső szegély"
1163
1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1165 msgid "Inner border space"
1166 msgstr "Belső szegélyterület"
1167
1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:630
1169 msgid "Vertical separation"
1170 msgstr "Függőleges elválasztás"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1173 msgid "Space between day headers and main area"
1174 msgstr "Térköz a napfejlécek és a fő terület között"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcalendar.c:642
1177 msgid "Horizontal separation"
1178 msgstr "Vízszintes elválasztás"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1181 msgid "Space between week headers and main area"
1182 msgstr "Térköz a hétfejlécek és a fő terület között"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
1185 msgid "Space which is inserted between cells"
1186 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
1189 msgid "Whether the cell expands"
1190 msgstr "A cella bővül-e"
1191
1192 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1193 msgid "Align"
1194 msgstr "Igazítás"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
1197 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1198 msgstr "A cella igazodik-e a szomszédos sorokhoz"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1201 msgid "Fixed Size"
1202 msgstr "Rögzített méret"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
1205 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1206 msgstr "A celláknak egyforma méretűeknek kell-e lenniük minden sorban"
1207
1208 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1209 msgid "Pack Type"
1210 msgstr "Csomagolás típusa"
1211
1212 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
1213 msgid ""
1214 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1215 "start or end of the cell area"
1216 msgstr ""
1217 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a cellában a hivatkozás a "
1218 "cellaterület elejére vagy végére mutat"
1219
1220 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1221 msgid "Focus Cell"
1222 msgstr "Fókuszált cella"
1223
1224 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1225 msgid "The cell which currently has focus"
1226 msgstr "A fókusszal rendelkező cella"
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1229 msgid "Edited Cell"
1230 msgstr "Szerkesztett cella"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1233 msgid "The cell which is currently being edited"
1234 msgstr "A jelenleg szerkesztett cella"
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1237 msgid "Edit Widget"
1238 msgstr "Felületi elem szerkesztése"
1239
1240 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1241 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1242 msgstr "A szerkesztett cellát jelenlegi oldala szerkesztő felületi elem"
1243
1244 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
1245 msgid "Area"
1246 msgstr "Terület"
1247
1248 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
1249 msgid "The Cell Area this context was created for"
1250 msgstr "A cellaterület, amelyhez a kontextus létrejött"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
1253 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1254 msgid "Minimum Width"
1255 msgstr "Minimális szélesség"
1256
1257 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
1258 msgid "Minimum cached width"
1259 msgstr "Minimális gyorsítótárazott szélesség"
1260
1261 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
1262 msgid "Minimum Height"
1263 msgstr "Minimális magasság"
1264
1265 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
1266 msgid "Minimum cached height"
1267 msgstr "Minimális gyorsítótárazott magasság"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1270 msgid "Editing Canceled"
1271 msgstr "Szerkesztés megszakítva"
1272
1273 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1274 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1275 msgstr "Jelzi, hogy a szerkesztés meg lett szakítva"
1276
1277 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
1278 msgid "Accelerator key"
1279 msgstr "Gyorsbillentyű"
1280
1281 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1282 msgid "The keyval of the accelerator"
1283 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
1286 msgid "Accelerator modifiers"
1287 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1290 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1291 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1292
1293 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
1294 msgid "Accelerator keycode"
1295 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1296
1297 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1298 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1299 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1300
1301 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
1302 msgid "Accelerator Mode"
1303 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1306 msgid "The type of accelerators"
1307 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1310 msgid "mode"
1311 msgstr "mód"
1312
1313 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1314 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1315 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1316
1317 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1318 msgid "visible"
1319 msgstr "látható"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1322 msgid "Display the cell"
1323 msgstr "A cella megjelenítése"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1326 msgid "Display the cell sensitive"
1327 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1328
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1330 msgid "xalign"
1331 msgstr "xalign"
1332
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1334 msgid "The x-align"
1335 msgstr "Az x-igazítás"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1338 msgid "yalign"
1339 msgstr "yalign"
1340
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1342 msgid "The y-align"
1343 msgstr "Az y-igazítás"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1346 msgid "xpad"
1347 msgstr "xpad"
1348
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1350 msgid "The xpad"
1351 msgstr "Az xpad"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1354 msgid "ypad"
1355 msgstr "ypad"
1356
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1358 msgid "The ypad"
1359 msgstr "Az ypad"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1362 msgid "width"
1363 msgstr "szélesség"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1366 msgid "The fixed width"
1367 msgstr "A rögzített szélesség"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1370 msgid "height"
1371 msgstr "magasság"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1374 msgid "The fixed height"
1375 msgstr "A rögzített magasság"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1378 msgid "Is Expander"
1379 msgstr "Kiterjesztő"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1382 msgid "Row has children"
1383 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1386 msgid "Is Expanded"
1387 msgstr "Kiterjesztett-e"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1390 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1391 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1394 msgid "Cell background color name"
1395 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1398 msgid "Cell background color as a string"
1399 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1400
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1402 msgid "Cell background color"
1403 msgstr "Cella háttérszíne"
1404
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1406 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1407 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1408
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1410 msgid "Cell background RGBA color"
1411 msgstr "Cellaháttér RGBA színe"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1414 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1415 msgstr "Cella háttérszíne GdkRGBA-ként"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1418 msgid "Editing"
1419 msgstr "Szerkesztés"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1422 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1423 msgstr "A cellamegjelenítő szerkesztési módban van-e"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1426 msgid "Cell background set"
1427 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1430 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1431 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
1434 msgid "Model"
1435 msgstr "Modell"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1438 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1439 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
1442 msgid "Text Column"
1443 msgstr "Szövegoszlop"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
1446 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1447 msgstr "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
1450 msgid "Has Entry"
1451 msgstr "Van bevitel"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1454 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1455 msgstr "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1458 msgid "Pixbuf Object"
1459 msgstr "Pixbuf objektum"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1462 msgid "The pixbuf to render"
1463 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1466 msgid "Pixbuf Expander Open"
1467 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1470 msgid "Pixbuf for open expander"
1471 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1474 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1475 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1478 msgid "Pixbuf for closed expander"
1479 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
1482 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
1483 msgid "Stock ID"
1484 msgstr "Gyári azonosító"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1487 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1488 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1491 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
1492 msgid "Size"
1493 msgstr "Méret"
1494
1495 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1496 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1497 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1500 msgid "Detail"
1501 msgstr "Részletek"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1504 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1505 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1508 msgid "Follow State"
1509 msgstr "Állapot követése"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1512 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1513 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1514
1515 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
1516 #: ../gtk/gtkwindow.c:699
1517 msgid "Icon"
1518 msgstr "Ikon"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1521 msgid "Value of the progress bar"
1522 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1525 #: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1526 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
1527 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
1528 msgid "Text"
1529 msgstr "Szöveg"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1532 msgid "Text on the progress bar"
1533 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1536 msgid "Pulse"
1537 msgstr "Pulzus"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1540 msgid ""
1541 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1542 "don't know how much."
1543 msgstr "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1544
1545 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1546 msgid "Text x alignment"
1547 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1550 msgid ""
1551 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1552 "layouts."
1553 msgstr ""
1554 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1555 "fordított az érték."
1556
1557 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1558 msgid "Text y alignment"
1559 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1562 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1563 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1566 #: ../gtk/gtkrange.c:424
1567 msgid "Inverted"
1568 msgstr "Fordított"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
1571 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1572 msgstr "A folyamatjelző növekedési irányának megfordítása"
1573
1574 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
1575 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
1576 msgid "Adjustment"
1577 msgstr "Igazítás"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
1580 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1581 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1584 msgid "Climb rate"
1585 msgstr "Emelkedési sebesség"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
1588 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1589 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
1592 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
1593 msgid "Digits"
1594 msgstr "Számjegyek"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
1597 msgid "The number of decimal places to display"
1598 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1601 #: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
1602 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
1603 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1604 msgid "Active"
1605 msgstr "Aktív"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1608 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1609 msgstr "A forgó aktív-e (azaz látható) a cellában?"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1612 msgid "Pulse of the spinner"
1613 msgstr "A forgó mérete"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1616 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1617 msgstr "A megjelenített forgó méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1620 msgid "Text to render"
1621 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1624 msgid "Markup"
1625 msgstr "Jelölőkód"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1628 msgid "Marked up text to render"
1629 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
1632 msgid "Attributes"
1633 msgstr "Attribútumok"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1636 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1637 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1640 msgid "Single Paragraph Mode"
1641 msgstr "Egybekezdéses mód"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1644 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1645 msgstr "Minden szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191
1648 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
1649 msgid "Background color name"
1650 msgstr "Háttérszín neve"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192
1653 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
1654 msgid "Background color as a string"
1655 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198
1658 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
1659 msgid "Background color"
1660 msgstr "Háttérszín"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199
1663 msgid "Background color as a GdkColor"
1664 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1667 msgid "Background color as RGBA"
1668 msgstr "Háttérszín neve RGBA-ként"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213
1671 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1672 msgstr "Háttérszín GdkRGBA-ként"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
1675 msgid "Foreground color name"
1676 msgstr "Előtérszín neve"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
1679 msgid "Foreground color as a string"
1680 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
1683 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1684 msgid "Foreground color"
1685 msgstr "Előtérszín"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1688 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1689 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1692 msgid "Foreground color as RGBA"
1693 msgstr "Előtérszín RGBA-ként"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1696 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1697 msgstr "Előtérszín GdkRGBA-ként"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
1700 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
1701 msgid "Editable"
1702 msgstr "Szerkeszthető"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
1705 #: ../gtk/gtktextview.c:685
1706 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1707 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1710 #: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
1711 msgid "Font"
1712 msgstr "Betűkészlet"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
1715 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1716 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
1719 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1720 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
1723 msgid "Font family"
1724 msgstr "Betűkészlet-család"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
1727 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1728 msgstr "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
1731 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1732 msgid "Font style"
1733 msgstr "Betűstílus"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
1736 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
1737 msgid "Font variant"
1738 msgstr "Betűváltozat"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
1741 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1742 msgid "Font weight"
1743 msgstr "Betűvastagság"
1744
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1746 #: ../gtk/gtktexttag.c:314
1747 msgid "Font stretch"
1748 msgstr "Betűnyújtás"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
1751 #: ../gtk/gtktexttag.c:323
1752 msgid "Font size"
1753 msgstr "Betűméret"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
1756 msgid "Font points"
1757 msgstr "Betűpontok"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
1760 msgid "Font size in points"
1761 msgstr "Betűméret pontokban"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
1764 msgid "Font scale"
1765 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
1768 msgid "Font scaling factor"
1769 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
1772 msgid "Rise"
1773 msgstr "Elhelyezés"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1776 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1777 msgstr "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
1780 msgid "Strikethrough"
1781 msgstr "Áthúzott"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
1784 msgid "Whether to strike through the text"
1785 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
1788 msgid "Underline"
1789 msgstr "Aláhúzott"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
1792 msgid "Style of underline for this text"
1793 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
1796 msgid "Language"
1797 msgstr "Nyelv"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
1800 msgid ""
1801 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1802 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1803 "probably don't need it"
1804 msgstr ""
1805 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1806 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1807 "nincs is rá szükség"
1808
1809 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
1810 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
1811 msgid "Ellipsize"
1812 msgstr "Kihagyások"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
1815 msgid ""
1816 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1817 "have enough room to display the entire string"
1818 msgstr ""
1819 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1820 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
1823 #: ../gtk/gtklabel.c:720
1824 msgid "Width In Characters"
1825 msgstr "Szélesség karakterekben"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
1828 msgid "The desired width of the label, in characters"
1829 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
1832 msgid "Maximum Width In Characters"
1833 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
1836 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1837 msgstr "A cella maximális szélessége, karakterekben megadva"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
1840 msgid "Wrap mode"
1841 msgstr "Tördelés módja"
1842
1843 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
1844 msgid ""
1845 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1846 "have enough room to display the entire string"
1847 msgstr ""
1848 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1849 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1850
1851 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
1852 msgid "Wrap width"
1853 msgstr "Tördelés szélessége"
1854
1855 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
1856 msgid "The width at which the text is wrapped"
1857 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1858
1859 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
1860 msgid "Alignment"
1861 msgstr "Igazítás"
1862
1863 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
1864 msgid "How to align the lines"
1865 msgstr "A sorok igazításának módja"
1866
1867 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317
1868 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
1869 msgid "Background set"
1870 msgstr "Háttér beállítása"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318
1873 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
1874 msgid "Whether this tag affects the background color"
1875 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1876
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
1878 msgid "Foreground set"
1879 msgstr "Előtér beállítása"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
1882 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1883 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
1886 msgid "Editability set"
1887 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1888
1889 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
1890 msgid "Whether this tag affects text editability"
1891 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1892
1893 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
1894 msgid "Font family set"
1895 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
1898 msgid "Whether this tag affects the font family"
1899 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
1902 msgid "Font style set"
1903 msgstr "Betűstílus beállítása"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
1906 msgid "Whether this tag affects the font style"
1907 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
1910 msgid "Font variant set"
1911 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
1914 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1915 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1916
1917 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
1918 msgid "Font weight set"
1919 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1920
1921 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
1922 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1923 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1924
1925 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
1926 msgid "Font stretch set"
1927 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
1930 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1931 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1932
1933 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
1934 msgid "Font size set"
1935 msgstr "Betűméret beállítása"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
1938 msgid "Whether this tag affects the font size"
1939 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
1942 msgid "Font scale set"
1943 msgstr "Betű méretezése"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
1946 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1947 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1948
1949 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
1950 msgid "Rise set"
1951 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1952
1953 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
1954 msgid "Whether this tag affects the rise"
1955 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1956
1957 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
1958 msgid "Strikethrough set"
1959 msgstr "Áthúzás beállítása"
1960
1961 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
1962 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1963 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1964
1965 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
1966 msgid "Underline set"
1967 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
1970 msgid "Whether this tag affects underlining"
1971 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1972
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
1974 msgid "Language set"
1975 msgstr "Nyelv beállítása"
1976
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
1978 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1979 msgstr ""
1980 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1981 "megjelenítésre kerül"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
1984 msgid "Ellipsize set"
1985 msgstr "Kihagyások beállítása"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
1988 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1989 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
1992 msgid "Align set"
1993 msgstr "Igazítás beállítása"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
1996 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1997 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2000 msgid "Toggle state"
2001 msgstr "Átkapcsolási állapot"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
2004 msgid "The toggle state of the button"
2005 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2008 msgid "Inconsistent state"
2009 msgstr "Inkonzisztens állapot"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2012 msgid "The inconsistent state of the button"
2013 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
2016 msgid "Activatable"
2017 msgstr "Aktiválható"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2020 msgid "The toggle button can be activated"
2021 msgstr "Az átkapcsológomb aktiválható"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2024 msgid "Radio state"
2025 msgstr "Választógomb állapot"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2028 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2029 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2032 msgid "Indicator size"
2033 msgstr "Jelző mérete"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
2036 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
2037 msgid "Size of check or radio indicator"
2038 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2041 msgid "Background RGBA color"
2042 msgstr "Háttér RGBA színe"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2045 msgid "CellView model"
2046 msgstr "CellView modell"
2047
2048 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2049 msgid "The model for cell view"
2050 msgstr "A cellanézet modellje"
2051
2052 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944
2053 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
2054 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
2055 msgid "Cell Area"
2056 msgstr "Cellaterület"
2057
2058 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945
2059 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
2060 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
2061 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2062 msgstr "A cellák elrendezéséhez használt GtkCellArea"
2063
2064 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2065 msgid "Cell Area Context"
2066 msgstr "Cellaterület-kontextus"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2069 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2070 msgstr "A cellanézet geometriájának kiszámításához használt GtkCellAreaContext"
2071
2072 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2073 msgid "Draw Sensitive"
2074 msgstr "Rajzolás érzékenyre"
2075
2076 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2077 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2078 msgstr "A cellák érzékeny állapotba rajzolásának kikényszerítése"
2079
2080 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2081 msgid "Fit Model"
2082 msgstr "Illesztés modellhez"
2083
2084 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2085 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2086 msgstr "Kell-e elegendő helyet kérni a modell minden sorának"
2087
2088 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2089 msgid "Indicator Size"
2090 msgstr "Jelző mérete"
2091
2092 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
2093 msgid "Indicator Spacing"
2094 msgstr "Jelző térköze"
2095
2096 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
2097 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2098 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2101 msgid "Whether the menu item is checked"
2102 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
2103
2104 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
2105 msgid "Inconsistent"
2106 msgstr "Inkonzisztens"
2107
2108 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2109 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2110 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
2111
2112 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2113 msgid "Draw as radio menu item"
2114 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2117 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2118 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
2119
2120 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2121 msgid "Use alpha"
2122 msgstr "Alfa használata"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2125 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2126 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
2129 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2130 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
2131 msgid "Title"
2132 msgstr "Cím"
2133
2134 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2135 msgid "The title of the color selection dialog"
2136 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
2137
2138 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
2139 msgid "Current Color"
2140 msgstr "Jelenlegi szín"
2141
2142 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2143 msgid "The selected color"
2144 msgstr "A kiválasztott szín"
2145
2146 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
2147 msgid "Current Alpha"
2148 msgstr "Jelenlegi alfa"
2149
2150 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2151 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2152 msgstr ""
2153 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
2154 "átlátszatlan)"
2155
2156 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2157 msgid "Current RGBA Color"
2158 msgstr "Jelenlegi RGBA szín"
2159
2160 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2161 msgid "The selected RGBA color"
2162 msgstr "A kiválasztott RGBA szín"
2163
2164 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
2165 msgid "Has Opacity Control"
2166 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
2167
2168 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
2169 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2170 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
2171
2172 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
2173 msgid "Has palette"
2174 msgstr "Van palettája"
2175
2176 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
2177 msgid "Whether a palette should be used"
2178 msgstr "Kell-e palettát használni"
2179
2180 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
2181 msgid "The current color"
2182 msgstr "A jelenlegi szín"
2183
2184 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
2185 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2186 msgstr ""
2187 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
2188 "átlátszatlan)"
2189
2190 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
2191 msgid "Current RGBA"
2192 msgstr "Jelenlegi RGBA"
2193
2194 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
2195 msgid "The current RGBA color"
2196 msgstr "A jelenlegi RGBA szín"
2197
2198 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2199 msgid "Color Selection"
2200 msgstr "Szín kiválasztása"
2201
2202 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2203 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2204 msgstr "A párbeszédablakba beágyazott színválasztó."
2205
2206 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2207 msgid "OK Button"
2208 msgstr "OK gomb"
2209
2210 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2211 msgid "The OK button of the dialog."
2212 msgstr "A párbeszédablak OK gombja."
2213
2214 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2215 msgid "Cancel Button"
2216 msgstr "Mégse gomb"
2217
2218 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2219 msgid "The cancel button of the dialog."
2220 msgstr "A párbeszédablak Mégse gombja."
2221
2222 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2223 msgid "Help Button"
2224 msgstr "Súgó gomb"
2225
2226 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2227 msgid "The help button of the dialog."
2228 msgstr "A párbeszédablak Súgó gombja."
2229
2230 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
2231 msgid "ComboBox model"
2232 msgstr "ComboBox modell"
2233
2234 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2235 msgid "The model for the combo box"
2236 msgstr "A kombinált mező modellje"
2237
2238 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
2239 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2240 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
2241
2242 #: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2243 msgid "Row span column"
2244 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
2245
2246 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2247 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2248 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2249
2250 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2251 msgid "Column span column"
2252 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
2253
2254 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2255 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2256 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2257
2258 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2259 msgid "Active item"
2260 msgstr "Aktív elem"
2261
2262 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2263 msgid "The item which is currently active"
2264 msgstr "A jelenleg aktív elem"
2265
2266 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
2267 msgid "Add tearoffs to menus"
2268 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
2269
2270 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2271 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2272 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
2273
2274 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
2275 msgid "Has Frame"
2276 msgstr "Van kerete"
2277
2278 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
2279 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2280 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
2281
2282 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2283 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2284 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
2285
2286 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
2287 msgid "Tearoff Title"
2288 msgstr "Leválasztó címe"
2289
2290 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2291 msgid ""
2292 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2293 "off"
2294 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
2295
2296 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
2297 msgid "Popup shown"
2298 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
2299
2300 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2301 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2302 msgstr "A legördülő lista legördítője megjelenjen-e"
2303
2304 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
2305 msgid "Button Sensitivity"
2306 msgstr "Gomb érzékenysége"
2307
2308 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2309 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2310 msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres"
2311
2312 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
2313 msgid "Whether combo box has an entry"
2314 msgstr "A legördülő listához tartozik-e beviteli mező"
2315
2316 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2317 msgid "Entry Text Column"
2318 msgstr "Beviteli szövegoszlop"
2319
2320 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2321 msgid ""
2322 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2323 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2324 msgstr ""
2325 "A legördülő lista modelljének a bevitelből származó karakterláncokhoz "
2326 "társítandó oszlopa, ha a legördülő lista a #GtkComboBox:has-entry = %TRUE "
2327 "használatával jött létre"
2328
2329 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2330 msgid "ID Column"
2331 msgstr "Azonosítóoszlop"
2332
2333 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2334 msgid ""
2335 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2336 "in the model"
2337 msgstr ""
2338 "A legördülő lista modelljének oszlopa, amely szöveges azonosítókat biztosít "
2339 "a modell értékeihez"
2340
2341 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2342 msgid "Active id"
2343 msgstr "Aktív azonosító"
2344
2345 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2346 msgid "The value of the id column for the active row"
2347 msgstr "Az azonosító oszlop értéke az aktív sorhoz"
2348
2349 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2350 msgid "Popup Fixed Width"
2351 msgstr "Rögzített szélességű felugró"
2352
2353 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2354 msgid ""
2355 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2356 "width of the combo box"
2357 msgstr ""
2358 "A felugró szélessége rögzített legyen-e, a legördülő lista lefoglalt "
2359 "szélességének megfelelően"
2360
2361 #: ../gtk/gtkcombobox.c:951
2362 msgid "Appears as list"
2363 msgstr "Listaként megjelenés"
2364
2365 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2366 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2367 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2368
2369 #: ../gtk/gtkcombobox.c:968
2370 msgid "Arrow Size"
2371 msgstr "Nyíl mérete"
2372
2373 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2374 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2375 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
2376
2377 #: ../gtk/gtkcombobox.c:986
2378 msgid "The amount of space used by the arrow"
2379 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
2380
2381 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
2382 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
2383 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
2384 msgid "Shadow type"
2385 msgstr "Árnyék típusa"
2386
2387 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
2388 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2389 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
2390
2391 #: ../gtk/gtkcontainer.c:456
2392 msgid "Resize mode"
2393 msgstr "Átméretezési mód"
2394
2395 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2396 msgid "Specify how resize events are handled"
2397 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2398
2399 #: ../gtk/gtkcontainer.c:464
2400 msgid "Border width"
2401 msgstr "Szegély szélessége"
2402
2403 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2404 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2405 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2406
2407 #: ../gtk/gtkcontainer.c:473
2408 msgid "Child"
2409 msgstr "Gyermek"
2410
2411 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2412 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2413 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2414
2415 #: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
2416 msgid "Content area border"
2417 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2418
2419 #: ../gtk/gtkdialog.c:290
2420 msgid "Width of border around the main dialog area"
2421 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2422
2423 #: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
2424 msgid "Content area spacing"
2425 msgstr "Tartalomterület térköze"
2426
2427 #: ../gtk/gtkdialog.c:308
2428 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2429 msgstr "A fő párbeszédablak-terület elemei közötti térköz"
2430
2431 #: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
2432 msgid "Button spacing"
2433 msgstr "Gombok távolsága"
2434
2435 #: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2436 msgid "Spacing between buttons"
2437 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2438
2439 #: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
2440 msgid "Action area border"
2441 msgstr "Műveletterület-szegély"
2442
2443 #: ../gtk/gtkdialog.c:325
2444 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2445 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körüli szegély"
2446
2447 #: ../gtk/gtkentry.c:726
2448 msgid "Text Buffer"
2449 msgstr "Szöveges puffer"
2450
2451 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2452 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2453 msgstr "A beviteli mező szövegét ténylegesen tároló szöveges puffer"
2454
2455 #: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
2456 msgid "Cursor Position"
2457 msgstr "Kurzorpozíció"
2458
2459 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
2460 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2461 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2462
2463 #: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
2464 msgid "Selection Bound"
2465 msgstr "Kijelölés mérete"
2466
2467 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
2468 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2469 msgstr "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2470
2471 #: ../gtk/gtkentry.c:755
2472 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2473 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2474
2475 #: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2476 msgid "Maximum length"
2477 msgstr "Maximális hossz"
2478
2479 #: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2480 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2481 msgstr ""
2482 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2483 "nincs maximum "
2484
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:771
2486 msgid "Visibility"
2487 msgstr "Láthatóság"
2488
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2490 msgid ""
2491 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2492 "mode)"
2493 msgstr ""
2494 "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2495 "helyett (jelszó módban)"
2496
2497 #: ../gtk/gtkentry.c:780
2498 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2499 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2500
2501 #: ../gtk/gtkentry.c:788
2502 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2503 msgstr ""
2504 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2505 "stílustulajdonságot."
2506
2507 #: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
2508 msgid "Invisible character"
2509 msgstr "Láthatatlan karakter"
2510
2511 #: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
2512 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2513 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2514
2515 #: ../gtk/gtkentry.c:803
2516 msgid "Activates default"
2517 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2518
2519 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2520 msgid ""
2521 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2522 "dialog) when Enter is pressed"
2523 msgstr ""
2524 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2525 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2526
2527 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2528 msgid "Width in chars"
2529 msgstr "Szélesség karakterekben"
2530
2531 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2532 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2533 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2534
2535 #: ../gtk/gtkentry.c:820
2536 msgid "Scroll offset"
2537 msgstr "Görgetési eltolás"
2538
2539 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2540 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2541 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2542
2543 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2544 msgid "The contents of the entry"
2545 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2546
2547 #: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
2548 msgid "X align"
2549 msgstr "X-igazítás"
2550
2551 #: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
2552 msgid ""
2553 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2554 "layouts."
2555 msgstr ""
2556 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2557 "elrendezéseknél fordított az érték."
2558
2559 #: ../gtk/gtkentry.c:863
2560 msgid "Truncate multiline"
2561 msgstr "Több sor csonkítása"
2562
2563 #: ../gtk/gtkentry.c:864
2564 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2565 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2566
2567 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2568 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2569 msgstr "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2570
2571 #: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
2572 msgid "Overwrite mode"
2573 msgstr "Felülírás mód"
2574
2575 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2576 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2577 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2578
2579 #: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2580 msgid "Text length"
2581 msgstr "Szöveg hossza"
2582
2583 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2584 msgid "Length of the text currently in the entry"
2585 msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
2586
2587 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2588 msgid "Invisible character set"
2589 msgstr "Láthatatlan karakter beállítva"
2590
2591 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2592 msgid "Whether the invisible character has been set"
2593 msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
2594
2595 #: ../gtk/gtkentry.c:945
2596 msgid "Caps Lock warning"
2597 msgstr "Caps Lock figyelmeztetés"
2598
2599 #: ../gtk/gtkentry.c:946
2600 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2601 msgstr ""
2602 "A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be "
2603 "van kapcsolva"
2604
2605 #: ../gtk/gtkentry.c:960
2606 msgid "Progress Fraction"
2607 msgstr "Előrehaladás törtrésze"
2608
2609 #: ../gtk/gtkentry.c:961
2610 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2611 msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként"
2612
2613 #: ../gtk/gtkentry.c:978
2614 msgid "Progress Pulse Step"
2615 msgstr "Előrehaladás lépésegysége"
2616
2617 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2618 msgid ""
2619 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2620 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2621 msgstr ""
2622 "A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla "
2623 "elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor"
2624
2625 #: ../gtk/gtkentry.c:995
2626 msgid "Primary pixbuf"
2627 msgstr "Elsődleges pixbuf"
2628
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:996
2630 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2631 msgstr "A beviteli mező elsődleges pixbufja"
2632
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2634 msgid "Secondary pixbuf"
2635 msgstr "Másodlagos pixbuf"
2636
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:1011
2638 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2639 msgstr "A beviteli mező másodlagos pixbufja"
2640
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2642 msgid "Primary stock ID"
2643 msgstr "Elsődleges alap azonosító"
2644
2645 #: ../gtk/gtkentry.c:1026
2646 msgid "Stock ID for primary icon"
2647 msgstr "Az elsődleges ikon alap azonosítója"
2648
2649 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2650 msgid "Secondary stock ID"
2651 msgstr "Másodlagos alap azonosító"
2652
2653 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2654 msgid "Stock ID for secondary icon"
2655 msgstr "A másodlagos ikon alap azonosítója"
2656
2657 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
2658 msgid "Primary icon name"
2659 msgstr "Elsődleges ikonnév"
2660
2661 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
2662 msgid "Icon name for primary icon"
2663 msgstr "Az elsődleges ikon neve"
2664
2665 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
2666 msgid "Secondary icon name"
2667 msgstr "Másodlagos ikonnév"
2668
2669 #: ../gtk/gtkentry.c:1071
2670 msgid "Icon name for secondary icon"
2671 msgstr "A másodlagos ikon neve"
2672
2673 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
2674 msgid "Primary GIcon"
2675 msgstr "Elsődleges GIcon"
2676
2677 #: ../gtk/gtkentry.c:1086
2678 msgid "GIcon for primary icon"
2679 msgstr "Az elsődleges ikon GIconja"
2680
2681 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
2682 msgid "Secondary GIcon"
2683 msgstr "Másodlagos GIcon"
2684
2685 #: ../gtk/gtkentry.c:1101
2686 msgid "GIcon for secondary icon"
2687 msgstr "A másodlagos ikon GIconja"
2688
2689 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
2690 msgid "Primary storage type"
2691 msgstr "Elsődleges tárolótípus"
2692
2693 #: ../gtk/gtkentry.c:1116
2694 msgid "The representation being used for primary icon"
2695 msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás"
2696
2697 #: ../gtk/gtkentry.c:1131
2698 msgid "Secondary storage type"
2699 msgstr "Másodlagos tárolótípus"
2700
2701 #: ../gtk/gtkentry.c:1132
2702 msgid "The representation being used for secondary icon"
2703 msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás"
2704
2705 #: ../gtk/gtkentry.c:1153
2706 msgid "Primary icon activatable"
2707 msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
2708
2709 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2710 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2711 msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e"
2712
2713 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
2714 msgid "Secondary icon activatable"
2715 msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
2716
2717 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
2718 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2719 msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e"
2720
2721 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2722 msgid "Primary icon sensitive"
2723 msgstr "Elsődleges ikon érzékeny"
2724
2725 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2726 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2727 msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e"
2728
2729 #: ../gtk/gtkentry.c:1219
2730 msgid "Secondary icon sensitive"
2731 msgstr "Másodlagos ikon érzékeny"
2732
2733 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2734 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2735 msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e"
2736
2737 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2738 msgid "Primary icon tooltip text"
2739 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege"
2740
2741 #: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
2742 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2743 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma"
2744
2745 #: ../gtk/gtkentry.c:1253
2746 msgid "Secondary icon tooltip text"
2747 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege"
2748
2749 #: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
2750 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2751 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma"
2752
2753 #: ../gtk/gtkentry.c:1272
2754 msgid "Primary icon tooltip markup"
2755 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2756
2757 #: ../gtk/gtkentry.c:1291
2758 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2759 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2760
2761 #: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
2762 msgid "IM module"
2763 msgstr "Beviteli mód modul"
2764
2765 #: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
2766 msgid "Which IM module should be used"
2767 msgstr "A használandó beviteli modul"
2768
2769 #: ../gtk/gtkentry.c:1326
2770 msgid "Icon Prelight"
2771 msgstr "Ikon elővilágítása"
2772
2773 #: ../gtk/gtkentry.c:1327
2774 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2775 msgstr "Az aktiválható ikonok kapjanak-e elővilágítást rájuk mutatáskor"
2776
2777 #: ../gtk/gtkentry.c:1340
2778 msgid "Progress Border"
2779 msgstr "Folyamatjelző szegélye"
2780
2781 #: ../gtk/gtkentry.c:1341
2782 msgid "Border around the progress bar"
2783 msgstr "Szegély a folyamatjelző körül"
2784
2785 #: ../gtk/gtkentry.c:1833
2786 msgid "Border between text and frame."
2787 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2788
2789 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2790 msgid "The contents of the buffer"
2791 msgstr "A puffer tartalma"
2792
2793 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2794 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2795 msgstr "A pufferben lévő szöveg hossza"
2796
2797 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2798 msgid "Completion Model"
2799 msgstr "Kiegészítési modell"
2800
2801 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2802 msgid "The model to find matches in"
2803 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2804
2805 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2806 msgid "Minimum Key Length"
2807 msgstr "Minimális kulcshossz"
2808
2809 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2810 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2811 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2812
2813 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
2814 msgid "Text column"
2815 msgstr "Szövegoszlop"
2816
2817 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2818 msgid "The column of the model containing the strings."
2819 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
2820
2821 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2822 msgid "Inline completion"
2823 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2824
2825 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2826 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2827 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2828
2829 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2830 msgid "Popup completion"
2831 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2832
2833 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2834 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2835 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2836
2837 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2838 msgid "Popup set width"
2839 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2840
2841 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2842 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2843 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2844
2845 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2846 msgid "Popup single match"
2847 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2848
2849 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2850 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2851 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2852
2853 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2854 msgid "Inline selection"
2855 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2856
2857 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2858 msgid "Your description here"
2859 msgstr "Ide jön a leírás"
2860
2861 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2862 msgid "Visible Window"
2863 msgstr "Látható ablak"
2864
2865 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2866 msgid ""
2867 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2868 "trap events."
2869 msgstr ""
2870 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2871 "elfogására használttal"
2872
2873 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2874 msgid "Above child"
2875 msgstr "Gyermek felett"
2876
2877 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2878 msgid ""
2879 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2880 "child widget as opposed to below it."
2881 msgstr ""
2882 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2883 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2884
2885 #: ../gtk/gtkexpander.c:279
2886 msgid "Expanded"
2887 msgstr "Kiterjesztett"
2888
2889 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
2890 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2891 msgstr "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2892
2893 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
2894 msgid "Text of the expander's label"
2895 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2896
2897 #: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
2898 msgid "Use markup"
2899 msgstr "Jelölés használata"
2900
2901 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
2902 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2903 msgstr "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
2904
2905 #: ../gtk/gtkexpander.c:312
2906 msgid "Space to put between the label and the child"
2907 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2908
2909 #: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
2910 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
2911 msgid "Label widget"
2912 msgstr "Címke felületi elem"
2913
2914 #: ../gtk/gtkexpander.c:322
2915 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2916 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2917
2918 #: ../gtk/gtkexpander.c:329
2919 msgid "Label fill"
2920 msgstr "Címkekitöltés"
2921
2922 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
2923 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2924 msgstr ""
2925 "A címke felületi elemnek ki kell-e töltenie az összes rendelkezésre álló "
2926 "területet?"
2927
2928 #: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
2929 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2930 msgid "Expander Size"
2931 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2932
2933 #: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
2934 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
2935 msgid "Size of the expander arrow"
2936 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2937
2938 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
2939 msgid "Spacing around expander arrow"
2940 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2941
2942 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2943 msgid "Dialog"
2944 msgstr "Párbeszédablak"
2945
2946 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
2947 msgid "The file chooser dialog to use."
2948 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2949
2950 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
2951 msgid "The title of the file chooser dialog."
2952 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2953
2954 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
2955 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2956 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2957
2958 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
2959 msgid "Action"
2960 msgstr "Művelet"
2961
2962 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2963 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2964 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2965
2966 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2967 msgid "Filter"
2968 msgstr "Szűrő"
2969
2970 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
2971 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2972 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2973
2974 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2975 msgid "Local Only"
2976 msgstr "Csak helyi"
2977
2978 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
2979 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2980 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2981
2982 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2983 msgid "Preview widget"
2984 msgstr "Előnézet felületi elem"
2985
2986 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
2987 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2988 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2989
2990 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2991 msgid "Preview Widget Active"
2992 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2993
2994 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
2995 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2996 msgstr ""
2997 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2998 "megjelenítésre kerüljön-e."
2999
3000 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3001 msgid "Use Preview Label"
3002 msgstr "Előnézet címke használata"
3003
3004 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3005 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3006 msgstr "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
3007
3008 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3009 msgid "Extra widget"
3010 msgstr "Extra felületi elem"
3011
3012 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3013 msgid "Application supplied widget for extra options."
3014 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
3015
3016 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3017 msgid "Select Multiple"
3018 msgstr "Többszörös kijelölés"
3019
3020 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3021 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3022 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
3023
3024 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3025 msgid "Show Hidden"
3026 msgstr "Rejtett megjelenítése"
3027
3028 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3029 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3030 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
3031
3032 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3033 msgid "Do overwrite confirmation"
3034 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
3035
3036 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3037 msgid ""
3038 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3039 "dialog if necessary."
3040 msgstr ""
3041 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
3042 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
3043
3044 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3045 msgid "Allow folder creation"
3046 msgstr "Mappalétrehozás engedélyezése"
3047
3048 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3049 msgid ""
3050 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3051 "folders."
3052 msgstr ""
3053 "A nem mentési módban lévő fájlválasztó lehetővé tegye-e új mappák "
3054 "létrehozását?"
3055
3056 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
3057 msgid "X position"
3058 msgstr "X pozíció"
3059
3060 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3061 msgid "X position of child widget"
3062 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
3063
3064 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3065 msgid "Y position"
3066 msgstr "Y pozíció"
3067
3068 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3069 msgid "Y position of child widget"
3070 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
3071
3072 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
3073 msgid "The title of the font selection dialog"
3074 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
3075
3076 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
3077 msgid "Font name"
3078 msgstr "Betűkészlet neve"
3079
3080 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
3081 msgid "The name of the selected font"
3082 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
3083
3084 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
3085 msgid "Sans 12"
3086 msgstr "Sans 12"
3087
3088 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
3089 msgid "Use font in label"
3090 msgstr "Címke betűkészlete"
3091
3092 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
3093 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3094 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
3095
3096 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
3097 msgid "Use size in label"
3098 msgstr "Méret használata a címkében"
3099
3100 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
3101 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3102 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
3103
3104 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
3105 msgid "Show style"
3106 msgstr "Stílus megjelenítése"
3107
3108 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
3109 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3110 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
3111
3112 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
3113 msgid "Show size"
3114 msgstr "Méret megjelenítése"
3115
3116 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
3117 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3118 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
3119
3120 #: ../gtk/gtkfontsel.c:220
3121 msgid "The string that represents this font"
3122 msgstr "A betűtípust ábrázoló karakterlánc"
3123
3124 #: ../gtk/gtkfontsel.c:226
3125 msgid "Preview text"
3126 msgstr "Mintaszöveg"
3127
3128 #: ../gtk/gtkfontsel.c:227
3129 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3130 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
3131
3132 #: ../gtk/gtkframe.c:134
3133 msgid "Text of the frame's label"
3134 msgstr "A keret címkéjének szövege"
3135
3136 #: ../gtk/gtkframe.c:141
3137 msgid "Label xalign"
3138 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
3139
3140 #: ../gtk/gtkframe.c:142
3141 msgid "The horizontal alignment of the label"
3142 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
3143
3144 #: ../gtk/gtkframe.c:150
3145 msgid "Label yalign"
3146 msgstr "Címke függőleges igazítása"
3147
3148 #: ../gtk/gtkframe.c:151
3149 msgid "The vertical alignment of the label"
3150 msgstr "A címke függőleges igazítása"
3151
3152 #: ../gtk/gtkframe.c:159
3153 msgid "Frame shadow"
3154 msgstr "Keretárnyék"
3155
3156 #: ../gtk/gtkframe.c:160
3157 msgid "Appearance of the frame border"
3158 msgstr "A keretszegély megjelenése"
3159
3160 #: ../gtk/gtkframe.c:169
3161 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3162 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
3163
3164 #: ../gtk/gtkgrid.c:1264 ../gtk/gtktable.c:175
3165 msgid "Row spacing"
3166 msgstr "Sortávolság"
3167
3168 #: ../gtk/gtkgrid.c:1265 ../gtk/gtktable.c:176
3169 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3170 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
3171
3172 #: ../gtk/gtkgrid.c:1271 ../gtk/gtktable.c:184
3173 msgid "Column spacing"
3174 msgstr "Oszloptávolság"
3175
3176 #: ../gtk/gtkgrid.c:1272 ../gtk/gtktable.c:185
3177 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3178 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
3179
3180 #: ../gtk/gtkgrid.c:1278
3181 msgid "Row Homogeneous"
3182 msgstr "Sor homogén"
3183
3184 #: ../gtk/gtkgrid.c:1279
3185 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3186 msgstr "Ha TRUE, akkor a sorok egyforma magasak"
3187
3188 #: ../gtk/gtkgrid.c:1285
3189 msgid "Column Homogeneous"
3190 msgstr "Oszlop homogén"
3191
3192 #: ../gtk/gtkgrid.c:1286
3193 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3194 msgstr "Ha TRUE, akkor az oszlopok egyforma szélesek"
3195
3196 #: ../gtk/gtkgrid.c:1292 ../gtk/gtktable.c:201
3197 msgid "Left attachment"
3198 msgstr "Bal csatolás"
3199
3200 #: ../gtk/gtkgrid.c:1293 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
3201 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3202 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
3203
3204 #: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:215
3205 msgid "Top attachment"
3206 msgstr "Felső csatolás"
3207
3208 #: ../gtk/gtkgrid.c:1300
3209 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3210 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
3211
3212 #: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3213 msgid "Width"
3214 msgstr "Szélesség"
3215
3216 #: ../gtk/gtkgrid.c:1307
3217 msgid "The number of columns that a child spans"
3218 msgstr "Az oszlopok száma, amelyeket a gyermek átfog"
3219
3220 #: ../gtk/gtkgrid.c:1313 ../gtk/gtklayout.c:669
3221 msgid "Height"
3222 msgstr "Magasság"
3223
3224 #: ../gtk/gtkgrid.c:1314
3225 msgid "The number of rows that a child spans"
3226 msgstr "A sorok száma, amelyeket a gyermek átfog"
3227
3228 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
3229 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3230 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
3231
3232 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
3233 msgid "Handle position"
3234 msgstr "Fogantyú helye"
3235
3236 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
3237 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3238 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
3239
3240 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
3241 msgid "Snap edge"
3242 msgstr "Élhez illesztés"
3243
3244 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
3245 msgid ""
3246 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3247 "handlebox"
3248 msgstr ""
3249 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
3250 "fogantyúmező dokkolásához"
3251
3252 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
3253 msgid "Snap edge set"
3254 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
3255
3256 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
3257 msgid ""
3258 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3259 "handle_position"
3260 msgstr ""
3261 "Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
3262 "származó érték kerüljön felhasználásra"
3263
3264 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
3265 msgid "Child Detached"
3266 msgstr "Gyermek leválasztva"
3267
3268 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
3269 msgid ""
3270 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3271 "detached."
3272 msgstr ""
3273 "Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le "
3274 "van választva."
3275
3276 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3277 msgid "Selection mode"
3278 msgstr "Kijelölési mód"
3279
3280 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3281 msgid "The selection mode"
3282 msgstr "A kijelölés módja"
3283
3284 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3285 msgid "Pixbuf column"
3286 msgstr "Pixbuf oszlop"
3287
3288 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3289 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3290 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
3291
3292 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3293 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3294 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
3295
3296 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3297 msgid "Markup column"
3298 msgstr "Jelölőkódoszlop"
3299
3300 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3301 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3302 msgstr ""
3303 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölőkódok "
3304 "használata esetén"
3305
3306 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3307 msgid "Icon View Model"
3308 msgstr "Ikonnézet-modell"
3309
3310 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3311 msgid "The model for the icon view"
3312 msgstr "Az ikonnézet modellje"
3313
3314 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3315 msgid "Number of columns"
3316 msgstr "Oszlopok száma"
3317
3318 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3319 msgid "Number of columns to display"
3320 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
3321
3322 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3323 msgid "Width for each item"
3324 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
3325
3326 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3327 msgid "The width used for each item"
3328 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
3329
3330 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3331 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3332 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
3333
3334 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3335 msgid "Row Spacing"
3336 msgstr "Sorköz"
3337
3338 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3339 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3340 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
3341
3342 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3343 msgid "Column Spacing"
3344 msgstr "Oszlopköz"
3345
3346 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3347 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3348 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
3349
3350 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3351 msgid "Margin"
3352 msgstr "Margó"
3353
3354 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3355 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3356 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
3357
3358 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3359 msgid "Item Orientation"
3360 msgstr "Elem tájolása"
3361
3362 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3363 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3364 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
3365
3366 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3367 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
3368 msgid "Reorderable"
3369 msgstr "Átrendezhető"
3370
3371 #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
3372 msgid "View is reorderable"
3373 msgstr "A nézet átrendezhető"
3374
3375 #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
3376 msgid "Tooltip Column"
3377 msgstr "Eszköztipposzlop"
3378
3379 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3380 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3381 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
3382
3383 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3384 msgid "Item Padding"
3385 msgstr "Elem térköze"
3386
3387 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3388 msgid "Padding around icon view items"
3389 msgstr "Az ikonnézet elemei körüli térköz"
3390
3391 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3392 msgid "Selection Box Color"
3393 msgstr "Választómező színe"
3394
3395 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3396 msgid "Color of the selection box"
3397 msgstr "A választómező színe"
3398
3399 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3400 msgid "Selection Box Alpha"
3401 msgstr "A választómező alfa csatornája"
3402
3403 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3404 msgid "Opacity of the selection box"
3405 msgstr "A választómező átlátszósága"
3406
3407 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
3408 msgid "Pixbuf"
3409 msgstr "Pixbuf"
3410
3411 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
3412 msgid "A GdkPixbuf to display"
3413 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
3414
3415 #: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3416 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3417 msgid "Filename"
3418 msgstr "Fájlnév"
3419
3420 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3421 msgid "Filename to load and display"
3422 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
3423
3424 #: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3425 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3426 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
3427
3428 #: ../gtk/gtkimage.c:261
3429 msgid "Icon set"
3430 msgstr "Ikonkészlet"
3431
3432 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3433 msgid "Icon set to display"
3434 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
3435
3436 #: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
3437 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
3438 msgid "Icon size"
3439 msgstr "Ikonméret"
3440
3441 #: ../gtk/gtkimage.c:270
3442 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3443 msgstr ""
3444 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
3445 "esetén"
3446
3447 #: ../gtk/gtkimage.c:286
3448 msgid "Pixel size"
3449 msgstr "Képpontméret"
3450
3451 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3452 msgid "Pixel size to use for named icon"
3453 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
3454
3455 #: ../gtk/gtkimage.c:295
3456 msgid "Animation"
3457 msgstr "Animáció"
3458
3459 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3460 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3461 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
3462
3463 #: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
3464 msgid "Storage type"
3465 msgstr "Tárolótípus"
3466
3467 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
3468 msgid "The representation being used for image data"
3469 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
3470
3471 #: ../gtk/gtkimage.c:355
3472 msgid "Use Fallback"
3473 msgstr "Tartalék használata"
3474
3475 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3476 msgid "Whether to use icon names fallback"
3477 msgstr "Az ikonnevek tartaléka használandó-e"
3478
3479 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
3480 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3481 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
3482
3483 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
3484 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3485 msgstr "A címke szövege használandó-e alap menüelem létrehozásához"
3486
3487 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
3488 msgid "Accel Group"
3489 msgstr "Gyorsítócsoport"
3490
3491 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
3492 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3493 msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűkhöz használandó gyorsítócsoport"
3494
3495 #: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3496 msgid "Message Type"
3497 msgstr "Üzenettípus"
3498
3499 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3500 msgid "The type of message"
3501 msgstr "Az üzenet típusa"
3502
3503 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
3504 msgid "Width of border around the content area"
3505 msgstr "A tartalomterület körüli szegély szélessége"
3506
3507 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
3508 msgid "Spacing between elements of the area"
3509 msgstr "A terület elemei közötti térköz"
3510
3511 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
3512 msgid "Width of border around the action area"
3513 msgstr "A műveletterület körüli szegély szélessége"
3514
3515 #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3516 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
3517 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
3518 msgid "Screen"
3519 msgstr "Képernyő"
3520
3521 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
3522 msgid "The screen where this window will be displayed"
3523 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
3524
3525 #: ../gtk/gtklabel.c:568
3526 msgid "The text of the label"
3527 msgstr "A címke szövege"
3528
3529 #: ../gtk/gtklabel.c:575
3530 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3531 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
3532
3533 #: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
3534 msgid "Justification"
3535 msgstr "Sorkizárás"
3536
3537 #: ../gtk/gtklabel.c:597
3538 msgid ""
3539 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3540 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3541 "GtkMisc::xalign for that"
3542 msgstr ""
3543 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
3544 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
3545
3546 #: ../gtk/gtklabel.c:605
3547 msgid "Pattern"
3548 msgstr "Minta"
3549
3550 #: ../gtk/gtklabel.c:606
3551 msgid ""
3552 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3553 "to underline"
3554 msgstr ""
3555 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
3556 "karakterlánc"
3557
3558 #: ../gtk/gtklabel.c:613
3559 msgid "Line wrap"
3560 msgstr "Sorok tördelése"
3561
3562 #: ../gtk/gtklabel.c:614
3563 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3564 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
3565
3566 #: ../gtk/gtklabel.c:629
3567 msgid "Line wrap mode"
3568 msgstr "Sorok tördelésének módja"
3569
3570 #: ../gtk/gtklabel.c:630
3571 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3572 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
3573
3574 #: ../gtk/gtklabel.c:637
3575 msgid "Selectable"
3576 msgstr "Kijelölhető"
3577
3578 #: ../gtk/gtklabel.c:638
3579 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3580 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
3581
3582 #: ../gtk/gtklabel.c:644
3583 msgid "Mnemonic key"
3584 msgstr "Mnemonikus billentyű"
3585
3586 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3587 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3588 msgstr "A címke hívóbetűje"
3589
3590 #: ../gtk/gtklabel.c:653
3591 msgid "Mnemonic widget"
3592 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
3593
3594 #: ../gtk/gtklabel.c:654
3595 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3596 msgstr "A címke hívóbetűjének megnyomásakor aktiválandó felületi elem"
3597
3598 #: ../gtk/gtklabel.c:700
3599 msgid ""
3600 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3601 "enough room to display the entire string"
3602 msgstr ""
3603 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
3604 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
3605
3606 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3607 msgid "Single Line Mode"
3608 msgstr "Egysoros mód"
3609
3610 #: ../gtk/gtklabel.c:742
3611 msgid "Whether the label is in single line mode"
3612 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
3613
3614 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3615 msgid "Angle"
3616 msgstr "Szög"
3617
3618 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3619 msgid "Angle at which the label is rotated"
3620 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
3621
3622 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3623 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3624 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
3625
3626 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3627 msgid "Track visited links"
3628 msgstr "Látogatott hivatkozások követése"
3629
3630 #: ../gtk/gtklabel.c:801
3631 msgid "Whether visited links should be tracked"
3632 msgstr "A látogatott hivatkozások követésre kerüljenek-e?"
3633
3634 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3635 msgid "The width of the layout"
3636 msgstr "Az elrendezés szélessége"
3637
3638 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3639 msgid "The height of the layout"
3640 msgstr "Az elrendezés magassága"
3641
3642 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3643 msgid "URI"
3644 msgstr "URI"
3645
3646 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3647 msgid "The URI bound to this button"
3648 msgstr "A gombhoz kötött URI cím"
3649
3650 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3651 msgid "Visited"
3652 msgstr "Látogatott"
3653
3654 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3655 msgid "Whether this link has been visited."
3656 msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
3657
3658 #: ../gtk/gtkmenubar.c:181
3659 msgid "Pack direction"
3660 msgstr "Csomagolás iránya"
3661
3662 #: ../gtk/gtkmenubar.c:182
3663 msgid "The pack direction of the menubar"
3664 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3665
3666 #: ../gtk/gtkmenubar.c:198
3667 msgid "Child Pack direction"
3668 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3669
3670 #: ../gtk/gtkmenubar.c:199
3671 msgid "The child pack direction of the menubar"
3672 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3673
3674 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
3675 msgid "Style of bevel around the menubar"
3676 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3677
3678 #: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
3679 msgid "Internal padding"
3680 msgstr "Belső térköz"
3681
3682 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
3683 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3684 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3685
3686 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3687 msgid "The currently selected menu item"
3688 msgstr "A jelenleg kiválasztott menüelem"
3689
3690 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3691 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3692 msgstr "A menü gyorsbillentyűit tartalmazó gyorsítócsoport"
3693
3694 #: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
3695 msgid "Accel Path"
3696 msgstr "Gyorsítóútvonal"
3697
3698 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3699 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3700 msgstr ""
3701 "A gyermekelemek gyorsítóútvonalainak kényelmes létrehozására használt "
3702 "gyorsítóútvonal"
3703
3704 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3705 msgid "Attach Widget"
3706 msgstr "Felületi elem csatolása"
3707
3708 #: ../gtk/gtkmenu.c:634
3709 msgid "The widget the menu is attached to"
3710 msgstr "A felületi elem, amelyhez a menü csatolva van"
3711
3712 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3713 msgid ""
3714 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3715 "off"
3716 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
3717
3718 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3719 msgid "Tearoff State"
3720 msgstr "Leválasztó állapota"
3721
3722 #: ../gtk/gtkmenu.c:657
3723 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3724 msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü le van-e választva"
3725
3726 #: ../gtk/gtkmenu.c:671
3727 msgid "Monitor"
3728 msgstr "Monitor"
3729
3730 #: ../gtk/gtkmenu.c:672
3731 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3732 msgstr "Az a monitor, amelyen a menü megjelenik"
3733
3734 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3735 msgid "Vertical Padding"
3736 msgstr "Függőleges térköz"
3737
3738 #: ../gtk/gtkmenu.c:679
3739 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3740 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
3741
3742 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
3743 msgid "Reserve Toggle Size"
3744 msgstr "Átkapcsoló méretének lefoglalása"
3745
3746 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
3747 msgid ""
3748 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3749 "icons"
3750 msgstr ""
3751 "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a területet az "
3752 "átkapcsolók és ikonok számára"
3753
3754 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3755 msgid "Horizontal Padding"
3756 msgstr "Vízszintes térköz"
3757
3758 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3759 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3760 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
3761
3762 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
3763 msgid "Vertical Offset"
3764 msgstr "Függőleges eltolás"
3765
3766 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
3767 msgid ""
3768 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3769 "vertically"
3770 msgstr ""
3771 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
3772 "eltolásra kerül"
3773
3774 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
3775 msgid "Horizontal Offset"
3776 msgstr "Vízszintes eltolás"
3777
3778 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
3779 msgid ""
3780 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3781 "horizontally"
3782 msgstr ""
3783 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
3784 "eltolásra kerül"
3785
3786 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
3787 msgid "Double Arrows"
3788 msgstr "Dupla nyilak"
3789
3790 #: ../gtk/gtkmenu.c:736
3791 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3792 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
3793
3794 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
3795 msgid "Arrow Placement"
3796 msgstr "Nyíl elhelyezése"
3797
3798 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
3799 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3800 msgstr "Jelzi a görgetőnyilak elhelyezkedését"
3801
3802 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3803 msgid "Left Attach"
3804 msgstr "Bal csatolás"
3805
3806 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3807 msgid "Right Attach"
3808 msgstr "Jobb csatolás"
3809
3810 #: ../gtk/gtkmenu.c:767
3811 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3812 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3813
3814 #: ../gtk/gtkmenu.c:774
3815 msgid "Top Attach"
3816 msgstr "Felső csatolás"
3817
3818 #: ../gtk/gtkmenu.c:775
3819 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3820 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3821
3822 #: ../gtk/gtkmenu.c:782
3823 msgid "Bottom Attach"
3824 msgstr "Alsó csatolás"
3825
3826 #: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
3827 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3828 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3829
3830 #: ../gtk/gtkmenu.c:797
3831 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3832 msgstr "Tetszőleges konstans a görgetőnyíl méretének csökkentéséhez"
3833
3834 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
3835 msgid "Right Justified"
3836 msgstr "Jobbra igazított"
3837
3838 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
3839 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3840 msgstr "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
3841
3842 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
3843 msgid "Submenu"
3844 msgstr "Almenü"
3845
3846 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
3847 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3848 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
3849
3850 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
3851 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3852 msgstr "Beállítja a menüelem gyorsítóútvonalát"
3853
3854 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
3855 msgid "The text for the child label"
3856 msgstr "A gyermekcímke szövege"
3857
3858 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
3859 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3860 msgstr ""
3861 "A nyíl által felhasznált terület mennyisége, a menüelem betűméretéhez "
3862 "viszonyítva"
3863
3864 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
3865 msgid "Width in Characters"
3866 msgstr "Szélesség karakterekben"
3867
3868 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
3869 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3870 msgstr "A menüelem kívánt minimális szélessége karakterekben megadva"
3871
3872 #: ../gtk/gtkmenushell.c:420
3873 msgid "Take Focus"
3874 msgstr "Fókusz megszerzése"
3875
3876 #: ../gtk/gtkmenushell.c:421
3877 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3878 msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3879
3880 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
3881 msgid "Menu"
3882 msgstr "Menü"
3883
3884 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
3885 msgid "The dropdown menu"
3886 msgstr "A legördülő menü."
3887
3888 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3889 msgid "Image/label border"
3890 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3891
3892 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3893 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3894 msgstr "A címke és a kép körüli szegély az üzenetablakban"
3895
3896 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
3897 msgid "Message Buttons"
3898 msgstr "Üzenetgombok"
3899
3900 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
3901 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3902 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3903
3904 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
3905 msgid "The primary text of the message dialog"
3906 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
3907
3908 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
3909 msgid "Use Markup"
3910 msgstr "Jelölőkód használata"
3911
3912 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
3913 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3914 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
3915
3916 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
3917 msgid "Secondary Text"
3918 msgstr "Másodlagos szöveg"
3919
3920 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
3921 msgid "The secondary text of the message dialog"
3922 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
3923
3924 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
3925 msgid "Use Markup in secondary"
3926 msgstr "Jelölőkód használata másodlagos szövegben"
3927
3928 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
3929 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3930 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
3931
3932 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
3933 msgid "Image"
3934 msgstr "Kép"
3935
3936 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
3937 msgid "The image"
3938 msgstr "A kép"
3939
3940 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
3941 msgid "Message area"
3942 msgstr "Üzenetterület"
3943
3944 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
3945 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3946 msgstr "Az ablak elsődleges és másodlagos címkéit tartalmazó GtkVBox"
3947
3948 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
3949 msgid "Y align"
3950 msgstr "Y-igazítás"
3951
3952 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
3953 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3954 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3955
3956 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
3957 msgid "X pad"
3958 msgstr "X-térköz"
3959
3960 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
3961 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3962 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3963
3964 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
3965 msgid "Y pad"
3966 msgstr "Y-helykitöltés"
3967
3968 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
3969 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3970 msgstr "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3971
3972 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
3973 msgid "Parent"
3974 msgstr "Szülő"
3975
3976 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3977 msgid "The parent window"
3978 msgstr "A szülőablak"
3979
3980 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
3981 msgid "Is Showing"
3982 msgstr "Megjelenik"
3983
3984 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3985 msgid "Are we showing a dialog"
3986 msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
3987
3988 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
3989 msgid "The screen where this window will be displayed."
3990 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik."
3991
3992 #: ../gtk/gtknotebook.c:685
3993 msgid "Page"
3994 msgstr "Lap"
3995
3996 #: ../gtk/gtknotebook.c:686
3997 msgid "The index of the current page"
3998 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3999
4000 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4001 msgid "Tab Position"
4002 msgstr "Lappozíció"
4003
4004 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4005 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4006 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
4007
4008 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4009 msgid "Show Tabs"
4010 msgstr "Lapok megjelenítése"
4011
4012 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4013 msgid "Whether tabs should be shown"
4014 msgstr "A lapok megjelenjenek-e"
4015
4016 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4017 msgid "Show Border"
4018 msgstr "Szegély mutatása"
4019
4020 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4021 msgid "Whether the border should be shown"
4022 msgstr "A szegély megjelenjen-e"
4023
4024 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4025 msgid "Scrollable"
4026 msgstr "Görgethető"
4027
4028 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4029 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4030 msgstr "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
4031
4032 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4033 msgid "Enable Popup"
4034 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
4035
4036 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4037 msgid ""
4038 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4039 "you can use to go to a page"
4040 msgstr ""
4041 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
4042 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
4043
4044 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
4045 msgid "Group Name"
4046 msgstr "Csoportnév"
4047
4048 #: ../gtk/gtknotebook.c:739
4049 msgid "Group name for tab drag and drop"
4050 msgstr "Csoportnév lapok húzd és ejtsd műveleténél"
4051
4052 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4053 msgid "Tab label"
4054 msgstr "Lapcímke"
4055
4056 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4057 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4058 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
4059
4060 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4061 msgid "Menu label"
4062 msgstr "Menücímke"
4063
4064 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4065 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4066 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
4067
4068 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
4069 msgid "Tab expand"
4070 msgstr "Lap kibontása"
4071
4072 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
4073 msgid "Whether to expand the child's tab"
4074 msgstr "A gyermek lapja kibontásra kerüljön-e"
4075
4076 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4077 msgid "Tab fill"
4078 msgstr "Lap kitöltés"
4079
4080 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4081 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4082 msgstr "A gyermek lapja kitöltse-e a számára lefoglalt teret"
4083
4084 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4085 msgid "Tab reorderable"
4086 msgstr "A lap átrendezhető"
4087
4088 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4089 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4090 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által"
4091
4092 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4093 msgid "Tab detachable"
4094 msgstr "A lap leválasztható"
4095
4096 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4097 msgid "Whether the tab is detachable"
4098 msgstr "A lap leválasztható-e"
4099
4100 #: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4101 msgid "Secondary backward stepper"
4102 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
4103
4104 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
4105 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4106 msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
4107
4108 #: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4109 msgid "Secondary forward stepper"
4110 msgstr "Másodlagos előre léptető"
4111
4112 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
4113 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4114 msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
4115
4116 #: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4117 msgid "Backward stepper"
4118 msgstr "Visszaléptető"
4119
4120 #: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4121 msgid "Display the standard backward arrow button"
4122 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
4123
4124 #: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4125 msgid "Forward stepper"
4126 msgstr "Előre léptető"
4127
4128 #: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4129 msgid "Display the standard forward arrow button"
4130 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
4131
4132 #: ../gtk/gtknotebook.c:866
4133 msgid "Tab overlap"
4134 msgstr "Lapátfedés"
4135
4136 #: ../gtk/gtknotebook.c:867
4137 msgid "Size of tab overlap area"
4138 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
4139
4140 #: ../gtk/gtknotebook.c:882
4141 msgid "Tab curvature"
4142 msgstr "Lap görbülete"
4143
4144 #: ../gtk/gtknotebook.c:883
4145 msgid "Size of tab curvature"
4146 msgstr "A lap görbületének mérete"
4147
4148 #: ../gtk/gtknotebook.c:899
4149 msgid "Arrow spacing"
4150 msgstr "Nyíl kitöltése"
4151
4152 #: ../gtk/gtknotebook.c:900
4153 msgid "Scroll arrow spacing"
4154 msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
4155
4156 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4157 msgid "Icon's count"
4158 msgstr "Ikon száma"
4159
4160 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4161 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4162 msgstr "A jelenleg megjelenített matrica száma"
4163
4164 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4165 msgid "Icon's label"
4166 msgstr "Ikon címkéje"
4167
4168 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4169 msgid "The label to be displayed over the icon"
4170 msgstr "Az ikon fölött megjelenő címke"
4171
4172 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4173 msgid "Icon's style context"
4174 msgstr "Ikon stíluskontextusa"
4175
4176 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4177 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4178 msgstr "Stíluskontextus az ikon megjelenésének témázásához"
4179
4180 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4181 msgid "Background icon"
4182 msgstr "Háttérikon"
4183
4184 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4185 msgid "The icon for the number emblem background"
4186 msgstr "A számmatrica hátterének ikonja"
4187
4188 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4189 msgid "Background icon name"
4190 msgstr "Háttérikon neve"
4191
4192 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4193 msgid "The icon name for the number emblem background"
4194 msgstr "A számmatrica hátteréhez használandó ikonnév"
4195
4196 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
4197 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4198 msgid "Orientation"
4199 msgstr "Elhelyezkedés"
4200
4201 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4202 msgid "The orientation of the orientable"
4203 msgstr "A tájolható elem tájolása"
4204
4205 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4206 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4207 msgstr "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
4208
4209 #: ../gtk/gtkpaned.c:336
4210 msgid "Position Set"
4211 msgstr "Pozíció beállítva"
4212
4213 #: ../gtk/gtkpaned.c:337
4214 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4215 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
4216
4217 #: ../gtk/gtkpaned.c:343
4218 msgid "Handle Size"
4219 msgstr "Fogantyúméret"
4220
4221 #: ../gtk/gtkpaned.c:344
4222 msgid "Width of handle"
4223 msgstr "Fogantyú szélessége"
4224
4225 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4226 msgid "Minimal Position"
4227 msgstr "Minimális pozíció"
4228
4229 #: ../gtk/gtkpaned.c:361
4230 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4231 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
4232
4233 #: ../gtk/gtkpaned.c:378
4234 msgid "Maximal Position"
4235 msgstr "Maximális pozíció"
4236
4237 #: ../gtk/gtkpaned.c:379
4238 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4239 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
4240
4241 #: ../gtk/gtkpaned.c:396
4242 msgid "Resize"
4243 msgstr "Átméretezés"
4244
4245 #: ../gtk/gtkpaned.c:397
4246 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4247 msgstr ""
4248 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
4249 "elemmel együtt"
4250
4251 #: ../gtk/gtkpaned.c:412
4252 msgid "Shrink"
4253 msgstr "Zsugorodás"
4254
4255 #: ../gtk/gtkpaned.c:413
4256 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4257 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
4258
4259 #: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
4260 msgid "Embedded"
4261 msgstr "Beágyazott"
4262
4263 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4264 msgid "Whether the plug is embedded"
4265 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
4266
4267 #: ../gtk/gtkplug.c:216
4268 msgid "Socket Window"
4269 msgstr "Foglalat ablaka"
4270
4271 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4272 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4273 msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
4274
4275 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4276 msgid "Name of the printer"
4277 msgstr "A nyomtató neve"
4278
4279 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4280 msgid "Backend"
4281 msgstr "Háttérprogram"
4282
4283 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4284 msgid "Backend for the printer"
4285 msgstr "A nyomtató háttérprogramja"
4286
4287 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4288 msgid "Is Virtual"
4289 msgstr "Virtuális-e"
4290
4291 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4292 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4293 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhardvert képvisel"
4294
4295 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4296 msgid "Accepts PDF"
4297 msgstr "Elfogad PDF-et"
4298
4299 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4300 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4301 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
4302
4303 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4304 msgid "Accepts PostScript"
4305 msgstr "Elfogad PostScript-et"
4306
4307 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4308 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4309 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
4310
4311 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4312 msgid "State Message"
4313 msgstr "Állapotüzenet"
4314
4315 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4316 msgid "String giving the current state of the printer"
4317 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
4318
4319 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4320 msgid "Location"
4321 msgstr "Hely"
4322
4323 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4324 msgid "The location of the printer"
4325 msgstr "A nyomtató helye"
4326
4327 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4328 msgid "The icon name to use for the printer"
4329 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
4330
4331 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4332 msgid "Job Count"
4333 msgstr "Feladatszám"
4334
4335 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4336 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4337 msgstr "A nyomtatón sorba állított feladatok száma"
4338
4339 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4340 msgid "Paused Printer"
4341 msgstr "Nyomtató felfüggesztve"
4342
4343 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4344 msgid "TRUE if this printer is paused"
4345 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató fel van függesztve"
4346
4347 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4348 msgid "Accepting Jobs"
4349 msgstr "Feladatok elfogadása"
4350
4351 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4352 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4353 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad új feladatokat"
4354
4355 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4356 msgid "Source option"
4357 msgstr "Forrásbeállítás"
4358
4359 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4360 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4361 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
4362
4363 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4364 msgid "Title of the print job"
4365 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
4366
4367 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4368 msgid "Printer"
4369 msgstr "Nyomtató"
4370
4371 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4372 msgid "Printer to print the job to"
4373 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
4374
4375 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4376 msgid "Settings"
4377 msgstr "Beállítások"
4378
4379 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4380 msgid "Printer settings"
4381 msgstr "Nyomtató beállításai"
4382
4383 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4384 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4385 msgid "Page Setup"
4386 msgstr "Oldalbeállítás"
4387
4388 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4389 msgid "Track Print Status"
4390 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
4391
4392 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4393 msgid ""
4394 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4395 "print data has been sent to the printer or print server."
4396 msgstr ""
4397 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
4398 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
4399 "szignálok kibocsátását"
4400
4401 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4402 msgid "Default Page Setup"
4403 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
4404
4405 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4406 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4407 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
4408
4409 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4410 msgid "Print Settings"
4411 msgstr "Nyomtatási beállítások"
4412
4413 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4414 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4415 msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
4416
4417 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4418 msgid "Job Name"
4419 msgstr "Feladatnév"
4420
4421 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4422 msgid "A string used for identifying the print job."
4423 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
4424
4425 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4426 msgid "Number of Pages"
4427 msgstr "Oldalak száma"
4428
4429 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4430 msgid "The number of pages in the document."
4431 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
4432
4433 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4434 msgid "Current Page"
4435 msgstr "Jelenlegi oldal"
4436
4437 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4438 msgid "The current page in the document"
4439 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
4440
4441 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4442 msgid "Use full page"
4443 msgstr "Teljes oldal használata"
4444
4445 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4446 msgid ""
4447 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4448 "not the corner of the imageable area"
4449 msgstr ""
4450 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
4451 "leképezhető terület sarkában"
4452
4453 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4454 msgid ""
4455 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4456 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4457 msgstr ""
4458 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
4459 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
4460 "után is"
4461
4462 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4463 msgid "Unit"
4464 msgstr "Egység"
4465
4466 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4467 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4468 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
4469
4470 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4471 msgid "Show Dialog"
4472 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
4473
4474 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4475 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4476 msgstr "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
4477
4478 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4479 msgid "Allow Async"
4480 msgstr "Async engedélyezése"
4481
4482 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4483 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4484 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
4485
4486 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4487 msgid "Export filename"
4488 msgstr "Fájlnév exportálása"
4489
4490 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4491 msgid "Status"
4492 msgstr "Állapot"
4493
4494 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4495 msgid "The status of the print operation"
4496 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
4497
4498 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4499 msgid "Status String"
4500 msgstr "Állapot-karakterlánc"
4501
4502 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4503 msgid "A human-readable description of the status"
4504 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
4505
4506 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4507 msgid "Custom tab label"
4508 msgstr "Egyéni lapcímke"
4509
4510 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4511 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4512 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
4513
4514 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4515 msgid "Support Selection"
4516 msgstr "Kiválasztás támogatása"
4517
4518 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4519 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4520 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet támogatni fogja a kijelölés nyomtatását."
4521
4522 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4523 msgid "Has Selection"
4524 msgstr "Van kijelölése"
4525
4526 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4527 msgid "TRUE if a selection exists."
4528 msgstr "TRUE, ha van kijelölés."
4529
4530 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4531 msgid "Embed Page Setup"
4532 msgstr "Oldalbeállítás beágyazása"
4533
4534 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4535 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4536 msgstr ""
4537 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
4538 "legördülő listákat"
4539
4540 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4541 msgid "Number of Pages To Print"
4542 msgstr "Nyomtatandó oldalak száma"
4543
4544 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4545 msgid "The number of pages that will be printed."
4546 msgstr "A nyomtatásra kerülő oldalak száma."
4547
4548 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4549 msgid "The GtkPageSetup to use"
4550 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
4551
4552 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4553 msgid "Selected Printer"
4554 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
4555
4556 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4557 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4558 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
4559
4560 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4561 msgid "Manual Capabilities"
4562 msgstr "Kézi képességek"
4563
4564 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4565 msgid "Capabilities the application can handle"
4566 msgstr "Az alkalmazás által kezelhető képességek"
4567
4568 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4569 msgid "Whether the dialog supports selection"
4570 msgstr "A párbeszédablak támogatja-e a kijelölést?"
4571
4572 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4573 msgid "Whether the application has a selection"
4574 msgstr "Az alkalmazásban van-e kijelölés?"
4575
4576 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4577 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4578 msgstr ""
4579 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
4580 "legördülő listákat"
4581
4582 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4583 msgid "Fraction"
4584 msgstr "Tört"
4585
4586 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
4587 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4588 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
4589
4590 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4591 msgid "Pulse Step"
4592 msgstr "Pulzuslépés"
4593
4594 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
4595 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4596 msgstr ""
4597 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
4598 "módban"
4599
4600 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
4601 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4602 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
4603
4604 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
4605 msgid "Show text"
4606 msgstr "Szöveg megjelenítése"
4607
4608 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4609 msgid "Whether the progress is shown as text."
4610 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
4611
4612 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
4613 msgid ""
4614 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4615 "have enough room to display the entire string, if at all."
4616 msgstr ""
4617 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
4618 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
4619
4620 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
4621 msgid "X spacing"
4622 msgstr "X térköz"
4623
4624 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
4625 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4626 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
4627
4628 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
4629 msgid "Y spacing"
4630 msgstr "Y térköz"
4631
4632 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
4633 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4634 msgstr "A folyamatjelző magasságához adandó extra távolság."
4635
4636 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
4637 msgid "Minimum horizontal bar width"
4638 msgstr "Vízszintes sáv minimális szélessége"
4639
4640 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
4641 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4642 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes szélessége"
4643
4644 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
4645 msgid "Minimum horizontal bar height"
4646 msgstr "Vízszintes sáv minimális magassága"
4647
4648 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
4649 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4650 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes magassága"
4651
4652 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
4653 msgid "Minimum vertical bar width"
4654 msgstr "Függőleges sáv minimális szélessége"
4655
4656 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
4657 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4658 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges szélessége"
4659
4660 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
4661 msgid "Minimum vertical bar height"
4662 msgstr "Függőleges sáv minimális magassága"
4663
4664 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
4665 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4666 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges magassága"
4667
4668 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4669 msgid "The value"
4670 msgstr "Az érték"
4671
4672 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4673 msgid ""
4674 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4675 "is the current action of its group."
4676 msgstr ""
4677 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
4678 "a csoport aktuális művelete."
4679
4680 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4681 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4682 msgid "Group"
4683 msgstr "Csoport"
4684
4685 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4686 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4687 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
4688
4689 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4690 msgid "The current value"
4691 msgstr "A jelenlegi érték"
4692
4693 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4694 msgid ""
4695 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4696 "action belongs."
4697 msgstr ""
4698 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
4699 "művelet tartozik"
4700
4701 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4702 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4703 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
4704
4705 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
4706 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4707 msgstr "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
4708
4709 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4710 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4711 msgstr "Az a rádiógomb, amely csoportjához ez a gomb tartozik."
4712
4713 #: ../gtk/gtkrange.c:417
4714 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4715 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4716
4717 #: ../gtk/gtkrange.c:425
4718 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4719 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
4720
4721 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4722 msgid "Lower stepper sensitivity"
4723 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
4724
4725 #: ../gtk/gtkrange.c:433
4726 msgid ""
4727 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4728 "side"
4729 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4730
4731 #: ../gtk/gtkrange.c:441
4732 msgid "Upper stepper sensitivity"
4733 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
4734
4735 #: ../gtk/gtkrange.c:442
4736 msgid ""
4737 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4738 "side"
4739 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4740
4741 #: ../gtk/gtkrange.c:459
4742 msgid "Show Fill Level"
4743 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
4744
4745 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4746 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4747 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
4748
4749 #: ../gtk/gtkrange.c:476
4750 msgid "Restrict to Fill Level"
4751 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
4752
4753 #: ../gtk/gtkrange.c:477
4754 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4755 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
4756
4757 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4758 msgid "Fill Level"
4759 msgstr "Kitöltési szint"
4760
4761 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4762 msgid "The fill level."
4763 msgstr "A kitöltés szintje."
4764
4765 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4766 msgid "Round Digits"
4767 msgstr "Kerekítési számjegyek"
4768
4769 #: ../gtk/gtkrange.c:511
4770 msgid "The number of digits to round the value to."
4771 msgstr "Az érték kerekítése ennyi számjegyre."
4772
4773 #: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
4774 msgid "Slider Width"
4775 msgstr "Csúszka szélessége"
4776
4777 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4778 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4779 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
4780
4781 #: ../gtk/gtkrange.c:527
4782 msgid "Trough Border"
4783 msgstr "Vályúszegély"
4784
4785 #: ../gtk/gtkrange.c:528
4786 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4787 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
4788
4789 #: ../gtk/gtkrange.c:535
4790 msgid "Stepper Size"
4791 msgstr "Léptető mérete"
4792
4793 #: ../gtk/gtkrange.c:536
4794 msgid "Length of step buttons at ends"
4795 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
4796
4797 #: ../gtk/gtkrange.c:549
4798 msgid "Stepper Spacing"
4799 msgstr "Léptető távolság"
4800
4801 #: ../gtk/gtkrange.c:550
4802 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4803 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
4804
4805 #: ../gtk/gtkrange.c:557
4806 msgid "Arrow X Displacement"
4807 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
4808
4809 #: ../gtk/gtkrange.c:558
4810 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4811 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4812
4813 #: ../gtk/gtkrange.c:565
4814 msgid "Arrow Y Displacement"
4815 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4816
4817 #: ../gtk/gtkrange.c:566
4818 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4819 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4820
4821 #: ../gtk/gtkrange.c:582
4822 msgid "Trough Under Steppers"
4823 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4824
4825 #: ../gtk/gtkrange.c:583
4826 msgid ""
4827 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4828 "spacing"
4829 msgstr ""
4830 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4831 "távolság kihagyása"
4832
4833 #: ../gtk/gtkrange.c:596
4834 msgid "Arrow scaling"
4835 msgstr "Nyíl méretezése"
4836
4837 #: ../gtk/gtkrange.c:597
4838 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4839 msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
4840
4841 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4842 msgid "Show Numbers"
4843 msgstr "Számok megjelenítése"
4844
4845 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4846 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4847 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4848
4849 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4850 msgid "Recent Manager"
4851 msgstr "Előzménykezelő"
4852
4853 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4854 msgid "The RecentManager object to use"
4855 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4856
4857 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4858 msgid "Show Private"
4859 msgstr "Privát megjelenítése"
4860
4861 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4862 msgid "Whether the private items should be displayed"
4863 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4864
4865 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4866 msgid "Show Tooltips"
4867 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4868
4869 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4870 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4871 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve"
4872
4873 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4874 msgid "Show Icons"
4875 msgstr "Ikonok megjelenítése"
4876
4877 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4878 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4879 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében"
4880
4881 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4882 msgid "Show Not Found"
4883 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
4884
4885 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4886 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4887 msgstr "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
4888
4889 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4890 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4891 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
4892
4893 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4894 msgid "Local only"
4895 msgstr "Csak helyi"
4896
4897 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4898 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4899 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
4900
4901 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4902 msgid "Limit"
4903 msgstr "Korlátozás"
4904
4905 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4906 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4907 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
4908
4909 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4910 msgid "Sort Type"
4911 msgstr "Rendezés típusa"
4912
4913 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4914 msgid "The sorting order of the items displayed"
4915 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
4916
4917 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4918 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4919 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
4920
4921 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
4922 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4923 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
4924
4925 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
4926 msgid "The size of the recently used resources list"
4927 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
4928
4929 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
4930 msgid "The value of the scale"
4931 msgstr "A méretezés értéke"
4932
4933 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
4934 msgid "The icon size"
4935 msgstr "Az ikon mérete"
4936
4937 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
4938 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4939 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4940
4941 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
4942 msgid "Icons"
4943 msgstr "Ikonok"
4944
4945 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
4946 msgid "List of icon names"
4947 msgstr "Ikonnevek listája"
4948
4949 #: ../gtk/gtkscale.c:253
4950 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4951 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4952
4953 #: ../gtk/gtkscale.c:262
4954 msgid "Draw Value"
4955 msgstr "Rajzérték"
4956
4957 #: ../gtk/gtkscale.c:263
4958 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4959 msgstr ""
4960 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4961 "mellett"
4962
4963 #: ../gtk/gtkscale.c:270
4964 msgid "Value Position"
4965 msgstr "Érték pozíciója"
4966
4967 #: ../gtk/gtkscale.c:271
4968 msgid "The position in which the current value is displayed"
4969 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4970
4971 #: ../gtk/gtkscale.c:278
4972 msgid "Slider Length"
4973 msgstr "Csúszka hossza"
4974
4975 #: ../gtk/gtkscale.c:279
4976 msgid "Length of scale's slider"
4977 msgstr "A csúszka hossza"
4978
4979 #: ../gtk/gtkscale.c:287
4980 msgid "Value spacing"
4981 msgstr "Értékek távolsága"
4982
4983 #: ../gtk/gtkscale.c:288
4984 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4985 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4986
4987 #: ../gtk/gtkscrollable.c:86
4988 msgid "Horizontal adjustment"
4989 msgstr "Vízszintes igazítás"
4990
4991 #: ../gtk/gtkscrollable.c:87
4992 msgid ""
4993 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
4994 "controller"
4995 msgstr "A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott vízszintes igazítás"
4996
4997 #: ../gtk/gtkscrollable.c:103
4998 msgid "Vertical adjustment"
4999 msgstr "Függőleges igazítás"
5000
5001 #: ../gtk/gtkscrollable.c:104
5002 msgid ""
5003 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5004 "controller"
5005 msgstr "A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott függőleges igazítás"
5006
5007 #: ../gtk/gtkscrollable.c:120
5008 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5009 msgstr "Vízszintes görgethető irányelve"
5010
5011 #: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
5012 msgid "How the size of the content should be determined"
5013 msgstr "Hogyan határozandó meg a tartalom mérete"
5014
5015 #: ../gtk/gtkscrollable.c:136
5016 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5017 msgstr "Függőleges görgethető irányelve"
5018
5019 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5020 msgid "Minimum Slider Length"
5021 msgstr "Minimális csúszkahossz"
5022
5023 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5024 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5025 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
5026
5027 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5028 msgid "Fixed slider size"
5029 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
5030
5031 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5032 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5033 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
5034
5035 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5036 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5037 msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
5038
5039 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5040 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5041 msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
5042
5043 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5044 msgid "Horizontal Adjustment"
5045 msgstr "Vízszintes igazítás"
5046
5047 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5048 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5049 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
5050
5051 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5052 msgid "Vertical Adjustment"
5053 msgstr "Függőleges igazítás"
5054
5055 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5056 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5057 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
5058
5059 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5060 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5061 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
5062
5063 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5064 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5065 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
5066
5067 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5068 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5069 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
5070
5071 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5072 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5073 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
5074
5075 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5076 msgid "Window Placement"
5077 msgstr "Ablak elhelyezése"
5078
5079 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5080 msgid ""
5081 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5082 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5083 msgstr ""
5084 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
5085 "lép életbe, ha az „Ablak elhelyezése beállítva” értéke TRUE."
5086
5087 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5088 msgid "Window Placement Set"
5089 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
5090
5091 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5092 msgid ""
5093 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5094 "contents with respect to the scrollbars."
5095 msgstr ""
5096 "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
5097 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
5098
5099 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5100 msgid "Shadow Type"
5101 msgstr "Árnyéktípus"
5102
5103 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5104 msgid "Style of bevel around the contents"
5105 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
5106
5107 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5108 msgid "Scrollbars within bevel"
5109 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
5110
5111 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5112 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5113 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
5114
5115 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5116 msgid "Scrollbar spacing"
5117 msgstr "Görgetősáv távolsága"
5118
5119 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5120 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5121 msgstr "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
5122
5123 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5124 msgid "Minimum Content Width"
5125 msgstr "Minimális tartalomszélesség"
5126
5127 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5128 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5129 msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális szélesség"
5130
5131 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5132 msgid "Minimum Content Height"
5133 msgstr "Tartalom minimális magassága"
5134
5135 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5136 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5137 msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális magasság"
5138
5139 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5140 msgid "Draw"
5141 msgstr "Rajzolás"
5142
5143 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5145 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
5146
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:318
5148 msgid "Double Click Time"
5149 msgstr "Dupla kattintás ideje"
5150
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:319
5152 msgid ""
5153 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5154 "click (in milliseconds)"
5155 msgstr ""
5156 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
5157 "(ezredmásodpercben)"
5158
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:326
5160 msgid "Double Click Distance"
5161 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
5162
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:327
5164 msgid ""
5165 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5166 "double click (in pixels)"
5167 msgstr ""
5168 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
5169 "tekintendő (képpontban)"
5170
5171 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5172 msgid "Cursor Blink"
5173 msgstr "Villogó kurzor"
5174
5175 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5176 msgid "Whether the cursor should blink"
5177 msgstr "A kurzor villogjon-e"
5178
5179 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5180 msgid "Cursor Blink Time"
5181 msgstr "Kurzor villogási ideje"
5182
5183 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5184 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5185 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
5186
5187 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5188 msgid "Cursor Blink Timeout"
5189 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
5190
5191 #: ../gtk/gtksettings.c:372
5192 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5193 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
5194
5195 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5196 msgid "Split Cursor"
5197 msgstr "Kurzor szétvágása"
5198
5199 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5200 msgid ""
5201 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5202 "left text"
5203 msgstr ""
5204 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
5205 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
5206
5207 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5208 msgid "Theme Name"
5209 msgstr "Téma neve"
5210
5211 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5212 msgid "Name of theme to load"
5213 msgstr "A betöltendő téma neve"
5214
5215 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5216 msgid "Icon Theme Name"
5217 msgstr "Ikontéma neve"
5218
5219 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5220 msgid "Name of icon theme to use"
5221 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
5222
5223 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5224 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5225 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
5226
5227 #: ../gtk/gtksettings.c:406
5228 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5229 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
5230
5231 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5232 msgid "Key Theme Name"
5233 msgstr "Billentyűtéma neve"
5234
5235 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5236 msgid "Name of key theme to load"
5237 msgstr "A betöltendő billentyűtéma neve"
5238
5239 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5240 msgid "Menu bar accelerator"
5241 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
5242
5243 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5244 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5245 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
5246
5247 #: ../gtk/gtksettings.c:432
5248 msgid "Drag threshold"
5249 msgstr "Húzási küszöb"
5250
5251 #: ../gtk/gtksettings.c:433
5252 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5253 msgstr "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
5254
5255 #: ../gtk/gtksettings.c:441
5256 msgid "Font Name"
5257 msgstr "Betűkészlet neve"
5258
5259 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5260 msgid "Name of default font to use"
5261 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
5262
5263 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5264 msgid "Icon Sizes"
5265 msgstr "Ikonméretek"
5266
5267 #: ../gtk/gtksettings.c:465
5268 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5269 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5270
5271 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5272 msgid "GTK Modules"
5273 msgstr "GTK-modulok"
5274
5275 #: ../gtk/gtksettings.c:474
5276 msgid "List of currently active GTK modules"
5277 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
5278
5279 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5280 msgid "Xft Antialias"
5281 msgstr "Xft élsimítás"
5282
5283 #: ../gtk/gtksettings.c:483
5284 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5285 msgstr "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5286
5287 #: ../gtk/gtksettings.c:492
5288 msgid "Xft Hinting"
5289 msgstr "Xft hinting"
5290
5291 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5292 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5293 msgstr ""
5294 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
5295 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5296
5297 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5298 msgid "Xft Hint Style"
5299 msgstr "Xft hinting stílus"
5300
5301 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5302 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5303 msgstr ""
5304 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
5305 "teljes"
5306
5307 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5308 msgid "Xft RGBA"
5309 msgstr "Xft RGBA"
5310
5311 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5312 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5313 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5314
5315 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5316 msgid "Xft DPI"
5317 msgstr "Xft DPI"
5318
5319 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5320 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5321 msgstr ""
5322 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
5323 "érték használatához"
5324
5325 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5326 msgid "Cursor theme name"
5327 msgstr "Kurzortéma neve"
5328
5329 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5330 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5331 msgstr ""
5332 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
5333 "használatához"
5334
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5336 msgid "Cursor theme size"
5337 msgstr "Kurzortéma mérete"
5338
5339 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5340 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5341 msgstr "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
5342
5343 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5344 msgid "Alternative button order"
5345 msgstr "Alternatív gombsorrend"
5346
5347 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5348 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5349 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
5350
5351 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5352 msgid "Alternative sort indicator direction"
5353 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
5354
5355 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5356 msgid ""
5357 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5358 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5359 msgstr ""
5360 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
5361 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
5362
5363 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5364 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5365 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
5366
5367 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5368 msgid ""
5369 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5370 "the input method"
5371 msgstr ""
5372 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
5373 "módszer megváltoztatását"
5374
5375 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5376 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5377 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
5378
5379 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5380 msgid ""
5381 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5382 "control characters"
5383 msgstr ""
5384 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
5385 "vezérlőkarakterek beszúrását"
5386
5387 #: ../gtk/gtksettings.c:596
5388 msgid "Start timeout"
5389 msgstr "Kezdő időkorlát"
5390
5391 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5392 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5393 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
5394
5395 #: ../gtk/gtksettings.c:606
5396 msgid "Repeat timeout"
5397 msgstr "Ismétlési időkorlát"
5398
5399 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5400 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5401 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
5402
5403 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5404 msgid "Expand timeout"
5405 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
5406
5407 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5408 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5409 msgstr ""
5410 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
5411 "ki"
5412
5413 #: ../gtk/gtksettings.c:652
5414 msgid "Color scheme"
5415 msgstr "Színséma"
5416
5417 #: ../gtk/gtksettings.c:653
5418 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5419 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
5420
5421 #: ../gtk/gtksettings.c:662
5422 msgid "Enable Animations"
5423 msgstr "Animációk bekapcsolása"
5424
5425 #: ../gtk/gtksettings.c:663
5426 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5427 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
5428
5429 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5430 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5431 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
5432
5433 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5434 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5435 msgstr ""
5436 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
5437 "képernyőre"
5438
5439 #: ../gtk/gtksettings.c:699
5440 msgid "Tooltip timeout"
5441 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
5442
5443 #: ../gtk/gtksettings.c:700
5444 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5445 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
5446
5447 #: ../gtk/gtksettings.c:725
5448 msgid "Tooltip browse timeout"
5449 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
5450
5451 #: ../gtk/gtksettings.c:726
5452 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5453 msgstr ""
5454 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
5455 "kapcsolva"
5456
5457 #: ../gtk/gtksettings.c:747
5458 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5459 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
5460
5461 #: ../gtk/gtksettings.c:748
5462 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5463 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
5464
5465 #: ../gtk/gtksettings.c:767
5466 msgid "Keynav Cursor Only"
5467 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
5468
5469 #: ../gtk/gtksettings.c:768
5470 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5471 msgstr ""
5472 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
5473 "navigálni"
5474
5475 #: ../gtk/gtksettings.c:785
5476 msgid "Keynav Wrap Around"
5477 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
5478
5479 #: ../gtk/gtksettings.c:786
5480 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5481 msgstr "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
5482
5483 #: ../gtk/gtksettings.c:806
5484 msgid "Error Bell"
5485 msgstr "Hibacsengő"
5486
5487 #: ../gtk/gtksettings.c:807
5488 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5489 msgstr "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
5490
5491 #: ../gtk/gtksettings.c:824
5492 msgid "Color Hash"
5493 msgstr "Szín hash"
5494
5495 #: ../gtk/gtksettings.c:825
5496 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5497 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
5498
5499 #: ../gtk/gtksettings.c:833
5500 msgid "Default file chooser backend"
5501 msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
5502
5503 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5504 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5505 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
5506
5507 #: ../gtk/gtksettings.c:851
5508 msgid "Default print backend"
5509 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
5510
5511 #: ../gtk/gtksettings.c:852
5512 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5513 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
5514
5515 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5516 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5517 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
5518
5519 #: ../gtk/gtksettings.c:876
5520 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5521 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
5522
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:892
5524 msgid "Enable Mnemonics"
5525 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
5526
5527 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5528 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5529 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e hívóbetűkkel"
5530
5531 #: ../gtk/gtksettings.c:909
5532 msgid "Enable Accelerators"
5533 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
5534
5535 #: ../gtk/gtksettings.c:910
5536 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5537 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5538
5539 #: ../gtk/gtksettings.c:927
5540 msgid "Recent Files Limit"
5541 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
5542
5543 #: ../gtk/gtksettings.c:928
5544 msgid "Number of recently used files"
5545 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
5546
5547 #: ../gtk/gtksettings.c:946
5548 msgid "Default IM module"
5549 msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
5550
5551 #: ../gtk/gtksettings.c:947
5552 msgid "Which IM module should be used by default"
5553 msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
5554
5555 #: ../gtk/gtksettings.c:965
5556 msgid "Recent Files Max Age"
5557 msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
5558
5559 #: ../gtk/gtksettings.c:966
5560 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5561 msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
5562
5563 #: ../gtk/gtksettings.c:975
5564 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5565 msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
5566
5567 #: ../gtk/gtksettings.c:976
5568 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5569 msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
5570
5571 #: ../gtk/gtksettings.c:998
5572 msgid "Sound Theme Name"
5573 msgstr "Hangtéma neve"
5574
5575 #: ../gtk/gtksettings.c:999
5576 msgid "XDG sound theme name"
5577 msgstr "XDG hangtéma neve"
5578
5579 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5580 #: ../gtk/gtksettings.c:1021
5581 msgid "Audible Input Feedback"
5582 msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
5583
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:1022
5585 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5586 msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
5587
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:1043
5589 msgid "Enable Event Sounds"
5590 msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
5591
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:1044
5593 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5594 msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
5595
5596 #: ../gtk/gtksettings.c:1059
5597 msgid "Enable Tooltips"
5598 msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
5599
5600 #: ../gtk/gtksettings.c:1060
5601 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5602 msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók"
5603
5604 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
5605 msgid "Toolbar style"
5606 msgstr "Eszköztár stílusa"
5607
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:1074
5609 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5610 msgstr ""
5611 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
5612 "ikont tartalmaznak, stb."
5613
5614 #: ../gtk/gtksettings.c:1088
5615 msgid "Toolbar Icon Size"
5616 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
5617
5618 #: ../gtk/gtksettings.c:1089
5619 msgid "The size of icons in default toolbars."
5620 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete."
5621
5622 #: ../gtk/gtksettings.c:1106
5623 msgid "Auto Mnemonics"
5624 msgstr "Automatikus gyorsbillentyűk"
5625
5626 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
5627 msgid ""
5628 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5629 "presses the mnemonic activator."
5630 msgstr ""
5631 "A hívóbetűk automatikusan megjelenjenek és eltűnjenek-e, amikor a "
5632 "felhasználó megnyomja a hívóbetű-aktiválót?"
5633
5634 #: ../gtk/gtksettings.c:1132
5635 msgid "Application prefers a dark theme"
5636 msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli"
5637
5638 #: ../gtk/gtksettings.c:1133
5639 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5640 msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli-e?"
5641
5642 #: ../gtk/gtksettings.c:1148
5643 msgid "Show button images"
5644 msgstr "Gombképek megjelenítése"
5645
5646 #: ../gtk/gtksettings.c:1149
5647 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5648 msgstr "Megjelenjenek-e képek a gombokon"
5649
5650 #: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
5651 msgid "Select on focus"
5652 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
5653
5654 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
5655 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5656 msgstr "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
5657
5658 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
5659 msgid "Password Hint Timeout"
5660 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
5661
5662 #: ../gtk/gtksettings.c:1176
5663 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5664 msgstr "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
5665
5666 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
5667 msgid "Show menu images"
5668 msgstr "Menüképek megjelenítése"
5669
5670 #: ../gtk/gtksettings.c:1186
5671 msgid "Whether images should be shown in menus"
5672 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
5673
5674 #: ../gtk/gtksettings.c:1194
5675 msgid "Delay before drop down menus appear"
5676 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
5677
5678 #: ../gtk/gtksettings.c:1195
5679 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5680 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
5681
5682 #: ../gtk/gtksettings.c:1212
5683 msgid "Scrolled Window Placement"
5684 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
5685
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:1213
5687 msgid ""
5688 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5689 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5690 msgstr ""
5691 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
5692 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
5693
5694 #: ../gtk/gtksettings.c:1222
5695 msgid "Can change accelerators"
5696 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
5697
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:1223
5699 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5700 msgstr ""
5701 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
5702 "felett"
5703
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:1231
5705 msgid "Delay before submenus appear"
5706 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
5707
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:1232
5709 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5710 msgstr ""
5711 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
5712 "megjelenjen az almenü"
5713
5714 #: ../gtk/gtksettings.c:1241
5715 msgid "Delay before hiding a submenu"
5716 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
5717
5718 #: ../gtk/gtksettings.c:1242
5719 msgid ""
5720 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5721 "submenu"
5722 msgstr ""
5723 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
5724 "közelít"
5725
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:1252
5727 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5728 msgstr ""
5729 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
5730 "esetén"
5731
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
5733 msgid "Custom palette"
5734 msgstr "Egyéni paletta"
5735
5736 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
5737 msgid "Palette to use in the color selector"
5738 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
5739
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:1269
5741 msgid "IM Preedit style"
5742 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
5743
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
5745 msgid "How to draw the input method preedit string"
5746 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
5747
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
5749 msgid "IM Status style"
5750 msgstr "IM-állapotstílus"
5751
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
5753 msgid "How to draw the input method statusbar"
5754 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
5755
5756 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5757 msgid "Mode"
5758 msgstr "Mód"
5759
5760 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5761 msgid ""
5762 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5763 "component widgets"
5764 msgstr ""
5765 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
5766 "elemeinek kért méretét"
5767
5768 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5769 msgid "Ignore hidden"
5770 msgstr "Rejtettek mellőzése"
5771
5772 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5773 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5774 msgstr ""
5775 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
5776 "meghatározásakor"
5777
5778 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
5779 msgid "Climb Rate"
5780 msgstr "Emelkedési sebesség"
5781
5782 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
5783 msgid "Snap to Ticks"
5784 msgstr "Növekményhez ugrás"
5785
5786 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
5787 msgid ""
5788 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5789 "nearest step increment"
5790 msgstr ""
5791 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
5792 "e igazítva"
5793
5794 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
5795 msgid "Numeric"
5796 msgstr "Szám"
5797
5798 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
5799 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5800 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
5801
5802 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
5803 msgid "Wrap"
5804 msgstr "Átfordulás"
5805
5806 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
5807 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5808 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
5809
5810 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
5811 msgid "Update Policy"
5812 msgstr "Frissítési irányelv"
5813
5814 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
5815 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5816 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
5817
5818 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
5819 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5820 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
5821
5822 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
5823 msgid "Style of bevel around the spin button"
5824 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
5825
5826 #: ../gtk/gtkspinner.c:119
5827 msgid "Whether the spinner is active"
5828 msgstr "A forgó aktív-e"
5829
5830 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
5831 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5832 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
5833
5834 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
5835 msgid "The size of the icon"
5836 msgstr "Az ikon mérete"
5837
5838 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
5839 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5840 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
5841
5842 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5843 msgid "Whether the status icon is visible"
5844 msgstr "Látható-e az állapotikon?"
5845
5846 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
5847 msgid "Whether the status icon is embedded"
5848 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e?"
5849
5850 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5851 msgid "The orientation of the tray"
5852 msgstr "A tálca tájolása"
5853
5854 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
5855 msgid "Has tooltip"
5856 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
5857
5858 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
5859 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5860 msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval"
5861
5862 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
5863 msgid "Tooltip Text"
5864 msgstr "Buboréksúgó szövege"
5865
5866 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
5867 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5868 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
5869
5870 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
5871 msgid "Tooltip markup"
5872 msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja"
5873
5874 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
5875 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5876 msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
5877
5878 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
5879 msgid "The title of this tray icon"
5880 msgstr "A tálcaikon mérete"
5881
5882 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5883 msgid "Style context"
5884 msgstr "Stílus kontextusa"
5885
5886 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5887 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5888 msgstr "A stílus lekéréséhez használt GtkStyleContext"
5889
5890 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
5891 msgid "The associated GdkScreen"
5892 msgstr "A társított GdkScreen"
5893
5894 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
5895 msgid "Direction"
5896 msgstr "Irány"
5897
5898 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
5899 msgid "Text direction"
5900 msgstr "Szövegirány"
5901
5902 #: ../gtk/gtkswitch.c:802
5903 msgid "Whether the switch is on or off"
5904 msgstr "A kapcsoló be vagy ki van-e kapcsolva"
5905
5906 #: ../gtk/gtkswitch.c:837
5907 msgid "The minimum width of the handle"
5908 msgstr "A fogantyú minimális szélessége"
5909
5910 #: ../gtk/gtktable.c:157
5911 msgid "Rows"
5912 msgstr "Sorok"
5913
5914 #: ../gtk/gtktable.c:158
5915 msgid "The number of rows in the table"
5916 msgstr "A táblázat sorainak száma"
5917
5918 #: ../gtk/gtktable.c:166
5919 msgid "Columns"
5920 msgstr "Oszlopok"
5921
5922 #: ../gtk/gtktable.c:167
5923 msgid "The number of columns in the table"
5924 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
5925
5926 #: ../gtk/gtktable.c:194
5927 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5928 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
5929
5930 #: ../gtk/gtktable.c:208
5931 msgid "Right attachment"
5932 msgstr "Jobb csatolás"
5933
5934 #: ../gtk/gtktable.c:209
5935 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5936 msgstr ""
5937 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
5938 "kerül"
5939
5940 #: ../gtk/gtktable.c:216
5941 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5942 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
5943
5944 #: ../gtk/gtktable.c:222
5945 msgid "Bottom attachment"
5946 msgstr "Alsó csatolás"
5947
5948 #: ../gtk/gtktable.c:229
5949 msgid "Horizontal options"
5950 msgstr "Vízszintes beállítások"
5951
5952 #: ../gtk/gtktable.c:230
5953 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5954 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
5955
5956 #: ../gtk/gtktable.c:236
5957 msgid "Vertical options"
5958 msgstr "Függőleges beállítások"
5959
5960 #: ../gtk/gtktable.c:237
5961 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5962 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
5963
5964 #: ../gtk/gtktable.c:243
5965 msgid "Horizontal padding"
5966 msgstr "Vízszintes térköz"
5967
5968 #: ../gtk/gtktable.c:244
5969 msgid ""
5970 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5971 "pixels"
5972 msgstr "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
5973
5974 #: ../gtk/gtktable.c:250
5975 msgid "Vertical padding"
5976 msgstr "Függőleges térköz"
5977
5978 #: ../gtk/gtktable.c:251
5979 msgid ""
5980 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5981 "pixels"
5982 msgstr "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
5983
5984 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
5985 msgid "Tag Table"
5986 msgstr "Tábla megcímkézése"
5987
5988 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
5989 msgid "Text Tag Table"
5990 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
5991
5992 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
5993 msgid "Current text of the buffer"
5994 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
5995
5996 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
5997 msgid "Has selection"
5998 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
5999
6000 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
6001 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6002 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
6003
6004 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
6005 msgid "Cursor position"
6006 msgstr "Kurzorpozíció"
6007
6008 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
6009 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6010 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
6011
6012 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
6013 msgid "Copy target list"
6014 msgstr "Másolási céllista"
6015
6016 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
6017 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6018 msgstr ""
6019 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
6020 "támogatott célok listája"
6021
6022 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
6023 msgid "Paste target list"
6024 msgstr "Beillesztési céllista"
6025
6026 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
6027 msgid ""
6028 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6029 "destination"
6030 msgstr ""
6031 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
6032 "támogatott célok listája"
6033
6034 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
6035 msgid "Mark name"
6036 msgstr "Jelölés neve"
6037
6038 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
6039 msgid "Left gravity"
6040 msgstr "Bal gravitáció"
6041
6042 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
6043 msgid "Whether the mark has left gravity"
6044 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
6045
6046 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
6047 msgid "Tag name"
6048 msgstr "Címke neve"
6049
6050 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
6051 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6052 msgstr "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
6053
6054 #: ../gtk/gtktexttag.c:205
6055 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6056 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
6057
6058 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
6059 msgid "Background full height"
6060 msgstr "Háttér teljes magasság"
6061
6062 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
6063 msgid ""
6064 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6065 "of the tagged characters"
6066 msgstr ""
6067 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
6068 "karakterek magasságát"
6069
6070 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
6071 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6072 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
6073
6074 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6075 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6076 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
6077
6078 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
6079 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6080 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
6081
6082 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
6083 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6084 msgstr "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6085
6086 #: ../gtk/gtktexttag.c:304
6087 msgid ""
6088 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6089 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6090 msgstr ""
6091 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight "
6092 "tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
6093
6094 #: ../gtk/gtktexttag.c:315
6095 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6096 msgstr "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6097
6098 #: ../gtk/gtktexttag.c:324
6099 msgid "Font size in Pango units"
6100 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
6101
6102 #: ../gtk/gtktexttag.c:334
6103 msgid ""
6104 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6105 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6106 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6107 msgstr ""
6108 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
6109 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
6110 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
6111 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6112
6113 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
6114 msgid "Left, right, or center justification"
6115 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
6116
6117 #: ../gtk/gtktexttag.c:373
6118 msgid ""
6119 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6120 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6121 msgstr ""
6122 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
6123 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
6124 "lesz használva."
6125
6126 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6127 msgid "Left margin"
6128 msgstr "Bal oldali margó"
6129
6130 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
6131 msgid "Width of the left margin in pixels"
6132 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
6133
6134 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
6135 msgid "Right margin"
6136 msgstr "Jobb oldali margó"
6137
6138 #: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
6139 msgid "Width of the right margin in pixels"
6140 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
6141
6142 #: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
6143 msgid "Indent"
6144 msgstr "Behúzás"
6145
6146 #: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
6147 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6148 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
6149
6150 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6151 msgid ""
6152 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6153 "in Pango units"
6154 msgstr ""
6155 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
6156 "Pango egységekben megadva"
6157
6158 #: ../gtk/gtktexttag.c:422
6159 msgid "Pixels above lines"
6160 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
6161
6162 #: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
6163 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6164 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
6165
6166 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6167 msgid "Pixels below lines"
6168 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
6169
6170 #: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
6171 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6172 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
6173
6174 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6175 msgid "Pixels inside wrap"
6176 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6177
6178 #: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
6179 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6180 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
6181
6182 #: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
6183 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6184 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
6185
6186 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
6187 msgid "Tabs"
6188 msgstr "Lapok"
6189
6190 #: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
6191 msgid "Custom tabs for this text"
6192 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
6193
6194 #: ../gtk/gtktexttag.c:498
6195 msgid "Invisible"
6196 msgstr "Láthatatlan"
6197
6198 #: ../gtk/gtktexttag.c:499
6199 msgid "Whether this text is hidden."
6200 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
6201
6202 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
6203 msgid "Paragraph background color name"
6204 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
6205
6206 #: ../gtk/gtktexttag.c:514
6207 msgid "Paragraph background color as a string"
6208 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
6209
6210 #: ../gtk/gtktexttag.c:529
6211 msgid "Paragraph background color"
6212 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
6213
6214 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6215 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6216 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
6217
6218 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
6219 msgid "Margin Accumulates"
6220 msgstr "Margóegyesítés"
6221
6222 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6223 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6224 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
6225
6226 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6227 msgid "Background full height set"
6228 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
6229
6230 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
6231 msgid "Whether this tag affects background height"
6232 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
6233
6234 #: ../gtk/gtktexttag.c:602
6235 msgid "Justification set"
6236 msgstr "Sorkizárás beállítva"
6237
6238 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
6239 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6240 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
6241
6242 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6243 msgid "Left margin set"
6244 msgstr "Bal margó beállítva"
6245
6246 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6247 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6248 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
6249
6250 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
6251 msgid "Indent set"
6252 msgstr "Behúzás beállítva"
6253
6254 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6255 msgid "Whether this tag affects indentation"
6256 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
6257
6258 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
6259 msgid "Pixels above lines set"
6260 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
6261
6262 #: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
6263 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6264 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
6265
6266 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
6267 msgid "Pixels below lines set"
6268 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
6269
6270 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6271 msgid "Pixels inside wrap set"
6272 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
6273
6274 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
6275 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6276 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
6277
6278 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
6279 msgid "Right margin set"
6280 msgstr "Jobb margó beállítva"
6281
6282 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
6283 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6284 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
6285
6286 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
6287 msgid "Wrap mode set"
6288 msgstr "Tördelési mód beállítva"
6289
6290 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
6291 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6292 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
6293
6294 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6295 msgid "Tabs set"
6296 msgstr "Tabulátor beállítása"
6297
6298 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
6299 msgid "Whether this tag affects tabs"
6300 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
6301
6302 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
6303 msgid "Invisible set"
6304 msgstr "Láthatatlan beállítva"
6305
6306 #: ../gtk/gtktexttag.c:655
6307 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6308 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
6309
6310 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6311 msgid "Paragraph background set"
6312 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
6313
6314 #: ../gtk/gtktexttag.c:659
6315 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6316 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
6317
6318 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6319 msgid "Pixels Above Lines"
6320 msgstr "Sorok feletti képpontok"
6321
6322 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6323 msgid "Pixels Below Lines"
6324 msgstr "Sorok alatti képpontok"
6325
6326 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6327 msgid "Pixels Inside Wrap"
6328 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6329
6330 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6331 msgid "Wrap Mode"
6332 msgstr "Sortördelés módja"
6333
6334 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6335 msgid "Left Margin"
6336 msgstr "Bal oldali margó"
6337
6338 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6339 msgid "Right Margin"
6340 msgstr "Jobb oldali margó"
6341
6342 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6343 msgid "Cursor Visible"
6344 msgstr "Kurzor látható"
6345
6346 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6347 msgid "If the insertion cursor is shown"
6348 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
6349
6350 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6351 msgid "Buffer"
6352 msgstr "Puffer"
6353
6354 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6355 msgid "The buffer which is displayed"
6356 msgstr "A megjelenített puffer"
6357
6358 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6359 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6360 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
6361
6362 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6363 msgid "Accepts tab"
6364 msgstr "Tabulátor elfogadása"
6365
6366 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6367 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6368 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
6369
6370 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6371 msgid "Error underline color"
6372 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
6373
6374 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6375 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6376 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
6377
6378 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
6379 msgid "Theming engine name"
6380 msgstr "Témamotor neve"
6381
6382 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6383 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6384 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
6385
6386 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6387 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6388 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
6389
6390 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6391 msgid "Whether the toggle action should be active"
6392 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e?"
6393
6394 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6395 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6396 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva?"
6397
6398 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
6399 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6400 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy „köztes” állapotban legyen-e"
6401
6402 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
6403 msgid "Draw Indicator"
6404 msgstr "Rajzjelző"
6405
6406 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
6407 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6408 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
6409
6410 #: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
6411 msgid "Toolbar Style"
6412 msgstr "Eszköztár stílusa"
6413
6414 #: ../gtk/gtktoolbar.c:490
6415 msgid "How to draw the toolbar"
6416 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
6417
6418 #: ../gtk/gtktoolbar.c:497
6419 msgid "Show Arrow"
6420 msgstr "Nyíl megjelenítése"
6421
6422 #: ../gtk/gtktoolbar.c:498
6423 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6424 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
6425
6426 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6427 msgid "Size of icons in this toolbar"
6428 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
6429
6430 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6431 msgid "Icon size set"
6432 msgstr "Ikonméret beállítva"
6433
6434 #: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6435 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6436 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
6437
6438 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
6439 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6440 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
6441
6442 #: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
6443 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6444 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
6445
6446 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
6447 msgid "Spacer size"
6448 msgstr "Térkitöltő mérete"
6449
6450 #: ../gtk/gtktoolbar.c:560
6451 msgid "Size of spacers"
6452 msgstr "A térkitöltők mérete"
6453
6454 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
6455 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6456 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
6457
6458 #: ../gtk/gtktoolbar.c:577
6459 msgid "Maximum child expand"
6460 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
6461
6462 #: ../gtk/gtktoolbar.c:578
6463 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6464 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
6465
6466 #: ../gtk/gtktoolbar.c:586
6467 msgid "Space style"
6468 msgstr "Területstílus"
6469
6470 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587
6471 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6472 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
6473
6474 #: ../gtk/gtktoolbar.c:594
6475 msgid "Button relief"
6476 msgstr "Gombkiemelés"
6477
6478 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595
6479 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6480 msgstr "Az eszköztár gombjai körüli kiemelés típusa"
6481
6482 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
6483 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6484 msgstr "Az eszköztár körüli kiemelés stílusa"
6485
6486 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
6487 msgid "Text to show in the item."
6488 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
6489
6490 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
6491 msgid ""
6492 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6493 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6494 msgstr ""
6495 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
6496 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
6497
6498 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
6499 msgid "Widget to use as the item label"
6500 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
6501
6502 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
6503 msgid "Stock Id"
6504 msgstr "Gyári azonosító"
6505
6506 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6507 msgid "The stock icon displayed on the item"
6508 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
6509
6510 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6511 msgid "Icon name"
6512 msgstr "Ikonnév"
6513
6514 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6515 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6516 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
6517
6518 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6519 msgid "Icon widget"
6520 msgstr "Ikon felületi elem"
6521
6522 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6523 msgid "Icon widget to display in the item"
6524 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
6525
6526 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6527 msgid "Icon spacing"
6528 msgstr "Ikontávolság"
6529
6530 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6531 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6532 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
6533
6534 #: ../gtk/gtktoolitem.c:210
6535 msgid ""
6536 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6537 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6538 msgstr ""
6539 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
6540 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
6541
6542 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6543 msgid "The human-readable title of this item group"
6544 msgstr "Az elemcsoport emberek által olvasható leírása"
6545
6546 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6547 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6548 msgstr "A szokásos címke helyén megjelenítendő felületi elem"
6549
6550 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6551 msgid "Collapsed"
6552 msgstr "Összecsukott"
6553
6554 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6555 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6556 msgstr "A csoport össze van-e csukva, és az elemei el vannak-e rejtve?"
6557
6558 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6559 msgid "ellipsize"
6560 msgstr "kihagyás"
6561
6562 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6563 msgid "Ellipsize for item group headers"
6564 msgstr "Az elemcsoport fejléceinek kihagyása"
6565
6566 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
6567 msgid "Header Relief"
6568 msgstr "Fejléc kiemelése"
6569
6570 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6571 msgid "Relief of the group header button"
6572 msgstr "A csoportfejlécgombok kiemelése"
6573
6574 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
6575 msgid "Header Spacing"
6576 msgstr "Fejléc térköze"
6577
6578 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
6579 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6580 msgstr "Térköz a kiterjesztő nyíl és a felirat között"
6581
6582 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
6583 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6584 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha a csoport nő"
6585
6586 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
6587 msgid "Whether the item should fill the available space"
6588 msgstr "Az elemnek ki kell-e töltenie a rendelkezésre álló területet?"
6589
6590 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
6591 msgid "New Row"
6592 msgstr "Új sor"
6593
6594 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
6595 msgid "Whether the item should start a new row"
6596 msgstr "Az elemnek új sort kell-e kezdenie?"
6597
6598 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
6599 msgid "Position of the item within this group"
6600 msgstr "Az elem pozíciója a csoporton belül"
6601
6602 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
6603 msgid "Size of icons in this tool palette"
6604 msgstr "Az eszközpaletta ikonjainak mérete"
6605
6606 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
6607 msgid "Style of items in the tool palette"
6608 msgstr "Az eszközpaletta elemeinek stílusa"
6609
6610 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
6611 msgid "Exclusive"
6612 msgstr "Kizárólagos"
6613
6614 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
6615 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6616 msgstr "Az elemcsoport csak adott időben kerüljön-e kiterjesztésre?"
6617
6618 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
6619 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6620 msgstr "Az elemcsoport csak akkor kapjon-e extra területet, ha a paletta nő"
6621
6622 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6623 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6624 msgstr "Szimbolikus ikonok előtérszíne"
6625
6626 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6627 msgid "Error color"
6628 msgstr "Hibajelző szín"
6629
6630 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6631 msgid "Error color for symbolic icons"
6632 msgstr "Szimbolikus ikonok hibajelző színe"
6633
6634 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6635 msgid "Warning color"
6636 msgstr "Figyelmeztető szín"
6637
6638 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6639 msgid "Warning color for symbolic icons"
6640 msgstr "Szimbolikus ikonok figyelmeztető színe"
6641
6642 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6643 msgid "Success color"
6644 msgstr "Sikert jelző szín"
6645
6646 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6647 msgid "Success color for symbolic icons"
6648 msgstr "Szimbolikus ikonok sikert jelző színe"
6649
6650 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6651 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6652 msgstr "A tálcaikonok körüli kitöltés"
6653
6654 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6655 msgid "Icon Size"
6656 msgstr "Ikonméret"
6657
6658 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6659 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6660 msgstr "Az ikonok kényszerítése erre a képpontméretre, vagy nulla."
6661
6662 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6663 msgid "TreeMenu model"
6664 msgstr "TreeMenu modell"
6665
6666 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6667 msgid "The model for the tree menu"
6668 msgstr "A famenü modellje"
6669
6670 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6671 msgid "TreeMenu root row"
6672 msgstr "TreeMenu gyökérsora"
6673
6674 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6675 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6676 msgstr "A TreeMenu a megadott gyökér gyermekeit jeleníti meg"
6677
6678 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6679 msgid "Tearoff"
6680 msgstr "Leválasztó"
6681
6682 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6683 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6684 msgstr "A menü rendelkezik-e leválasztó elemmel"
6685
6686 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6687 msgid "Wrap Width"
6688 msgstr "Tördelés szélessége"
6689
6690 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6691 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6692 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
6693
6694 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
6695 msgid "TreeModelSort Model"
6696 msgstr "TreeModelSort modell"
6697
6698 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
6699 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6700 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
6701
6702 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6703 msgid "TreeView Model"
6704 msgstr "TreeView modell"
6705
6706 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
6707 msgid "The model for the tree view"
6708 msgstr "A fa nézet modellje"
6709
6710 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6711 msgid "Headers Visible"
6712 msgstr "A fejlécek láthatóak"
6713
6714 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
6715 msgid "Show the column header buttons"
6716 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
6717
6718 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6719 msgid "Headers Clickable"
6720 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
6721
6722 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
6723 msgid "Column headers respond to click events"
6724 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
6725
6726 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6727 msgid "Expander Column"
6728 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
6729
6730 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
6731 msgid "Set the column for the expander column"
6732 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
6733
6734 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6735 msgid "Rules Hint"
6736 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
6737
6738 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
6739 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6740 msgstr ""
6741 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
6742 "kerüljenek kirajzolásra"
6743
6744 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6745 msgid "Enable Search"
6746 msgstr "Keresés engedélyezése"
6747
6748 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
6749 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6750 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
6751
6752 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6753 msgid "Search Column"
6754 msgstr "Keresési oszlop"
6755
6756 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
6757 msgid "Model column to search through during interactive search"
6758 msgstr "Az interaktív kereséskor keresendő modelloszlop"
6759
6760 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6761 msgid "Fixed Height Mode"
6762 msgstr "Rögzített magasság mód"
6763
6764 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
6765 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6766 msgstr ""
6767 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
6768 "magassága egyforma"
6769
6770 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6771 msgid "Hover Selection"
6772 msgstr "Lebegő kijelölés"
6773
6774 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
6775 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6776 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
6777
6778 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6779 msgid "Hover Expand"
6780 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
6781
6782 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
6783 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6784 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
6785
6786 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6787 msgid "Show Expanders"
6788 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
6789
6790 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
6791 msgid "View has expanders"
6792 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
6793
6794 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6795 msgid "Level Indentation"
6796 msgstr "Szintbehúzás"
6797
6798 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
6799 msgid "Extra indentation for each level"
6800 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
6801
6802 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6803 msgid "Rubber Banding"
6804 msgstr "Gumiszalag"
6805
6806 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
6807 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6808 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
6809
6810 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6811 msgid "Enable Grid Lines"
6812 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
6813
6814 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
6815 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6816 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6817
6818 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6819 msgid "Enable Tree Lines"
6820 msgstr "Favonalak engedélyezése"
6821
6822 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
6823 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6824 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6825
6826 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
6827 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6828 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
6829
6830 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6831 msgid "Vertical Separator Width"
6832 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
6833
6834 #: ../gtk/gtktreeview.c:1197
6835 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6836 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
6837
6838 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6839 msgid "Horizontal Separator Width"
6840 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
6841
6842 #: ../gtk/gtktreeview.c:1206
6843 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6844 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
6845
6846 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6847 msgid "Allow Rules"
6848 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
6849
6850 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
6851 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6852 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
6853
6854 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6855 msgid "Indent Expanders"
6856 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
6857
6858 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
6859 msgid "Make the expanders indented"
6860 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
6861
6862 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6863 msgid "Even Row Color"
6864 msgstr "Páros sorok színe"
6865
6866 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
6867 msgid "Color to use for even rows"
6868 msgstr "A páros sorokban használt szín"
6869
6870 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6871 msgid "Odd Row Color"
6872 msgstr "Páratlan sorok színe"
6873
6874 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
6875 msgid "Color to use for odd rows"
6876 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
6877
6878 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6879 msgid "Grid line width"
6880 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
6881
6882 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
6883 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6884 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6885
6886 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
6887 msgid "Tree line width"
6888 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
6889
6890 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
6891 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6892 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6893
6894 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
6895 msgid "Grid line pattern"
6896 msgstr "Rács vonalmintája"
6897
6898 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
6899 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6900 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6901
6902 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
6903 msgid "Tree line pattern"
6904 msgstr "Fanézet vonalmintája"
6905
6906 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
6907 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6908 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6909
6910 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
6911 msgid "Whether to display the column"
6912 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
6913
6914 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
6915 msgid "Resizable"
6916 msgstr "Átméretezhető"
6917
6918 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6919 msgid "Column is user-resizable"
6920 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
6921
6922 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
6923 msgid "Current width of the column"
6924 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
6925
6926 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6927 msgid "Sizing"
6928 msgstr "Méretezés"
6929
6930 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6931 msgid "Resize mode of the column"
6932 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
6933
6934 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6935 msgid "Fixed Width"
6936 msgstr "Rögzített szélességű"
6937
6938 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6939 msgid "Current fixed width of the column"
6940 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
6941
6942 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
6943 msgid "Minimum allowed width of the column"
6944 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
6945
6946 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6947 msgid "Maximum Width"
6948 msgstr "Maximális szélesség"
6949
6950 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6951 msgid "Maximum allowed width of the column"
6952 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
6953
6954 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6955 msgid "Title to appear in column header"
6956 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
6957
6958 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6959 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6960 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
6961
6962 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
6963 msgid "Clickable"
6964 msgstr "Kattintható"
6965
6966 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
6967 msgid "Whether the header can be clicked"
6968 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
6969
6970 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6971 msgid "Widget"
6972 msgstr "Felületi elem"
6973
6974 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6975 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6976 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
6977
6978 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
6979 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6980 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
6981
6982 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
6983 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6984 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
6985
6986 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
6987 msgid "Sort indicator"
6988 msgstr "Rendezésjelző"
6989
6990 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
6991 msgid "Whether to show a sort indicator"
6992 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
6993
6994 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
6995 msgid "Sort order"
6996 msgstr "Rendezési sorrend"
6997
6998 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
6999 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7000 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
7001
7002 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
7003 msgid "Sort column ID"
7004 msgstr "Oszlopazonosító rendezése"
7005
7006 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
7007 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7008 msgstr ""
7009 "Az oszlop rendezése ezen logikai oszloprendezési azonosító alapján, ha "
7010 "kiválasztják rendezésre"
7011
7012 #: ../gtk/gtkuimanager.c:226
7013 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7014 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
7015
7016 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
7017 msgid "Merged UI definition"
7018 msgstr "Összefésült UI-definíció"
7019
7020 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
7021 msgid "An XML string describing the merged UI"
7022 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
7023
7024 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
7025 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7026 msgstr ""
7027 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
7028 "körül"
7029
7030 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7031 msgid "Use symbolic icons"
7032 msgstr "Szimbolikus ikonok használata"
7033
7034 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7035 msgid "Whether to use symbolic icons"
7036 msgstr "Használandók-e szimbolikus ikonok?"
7037
7038 #: ../gtk/gtkwidget.c:931
7039 msgid "Widget name"
7040 msgstr "Felületi elem neve"
7041
7042 #: ../gtk/gtkwidget.c:932
7043 msgid "The name of the widget"
7044 msgstr "A felületi elem neve"
7045
7046 #: ../gtk/gtkwidget.c:938
7047 msgid "Parent widget"
7048 msgstr "Szülő felületi elem"
7049
7050 #: ../gtk/gtkwidget.c:939
7051 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7052 msgstr ""
7053 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
7054 "elem kell legyen"
7055
7056 #: ../gtk/gtkwidget.c:946
7057 msgid "Width request"
7058 msgstr "Szélességkérés"
7059
7060 #: ../gtk/gtkwidget.c:947
7061 msgid ""
7062 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7063 "used"
7064 msgstr ""
7065 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
7066 "kérést kell használni"
7067
7068 #: ../gtk/gtkwidget.c:955
7069 msgid "Height request"
7070 msgstr "Magasságkérés"
7071
7072 #: ../gtk/gtkwidget.c:956
7073 msgid ""
7074 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7075 "be used"
7076 msgstr ""
7077 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
7078 "kérést kell használni"
7079
7080 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7081 msgid "Whether the widget is visible"
7082 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
7083
7084 #: ../gtk/gtkwidget.c:972
7085 msgid "Whether the widget responds to input"
7086 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
7087
7088 #: ../gtk/gtkwidget.c:978
7089 msgid "Application paintable"
7090 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
7091
7092 #: ../gtk/gtkwidget.c:979
7093 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7094 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
7095
7096 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7097 msgid "Can focus"
7098 msgstr "Kaphat fókuszt"
7099
7100 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7101 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7102 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
7103
7104 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
7105 msgid "Has focus"
7106 msgstr "Rajta van a fókusz"
7107
7108 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7109 msgid "Whether the widget has the input focus"
7110 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
7111
7112 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7113 msgid "Is focus"
7114 msgstr "Fókusz-e"
7115
7116 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7117 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7118 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
7119
7120 #: ../gtk/gtkwidget.c:1006
7121 msgid "Can default"
7122 msgstr "Lehet alapértelmezett"
7123
7124 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7125 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7126 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
7127
7128 #: ../gtk/gtkwidget.c:1013
7129 msgid "Has default"
7130 msgstr "Alapértelmezett-e"
7131
7132 #: ../gtk/gtkwidget.c:1014
7133 msgid "Whether the widget is the default widget"
7134 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
7135
7136 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7137 msgid "Receives default"
7138 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
7139
7140 #: ../gtk/gtkwidget.c:1021
7141 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7142 msgstr ""
7143 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
7144 "műveletet"
7145
7146 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7147 msgid "Composite child"
7148 msgstr "Összetett gyermek"
7149
7150 #: ../gtk/gtkwidget.c:1028
7151 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7152 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
7153
7154 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7155 msgid "Style"
7156 msgstr "Stílus"
7157
7158 #: ../gtk/gtkwidget.c:1035
7159 msgid ""
7160 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7161 "(colors etc)"
7162 msgstr ""
7163 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
7164 "stb.)"
7165
7166 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7167 msgid "Events"
7168 msgstr "Események"
7169
7170 #: ../gtk/gtkwidget.c:1042
7171 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7172 msgstr ""
7173 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
7174 "ez a felületi elem"
7175
7176 #: ../gtk/gtkwidget.c:1049
7177 msgid "No show all"
7178 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
7179
7180 #: ../gtk/gtkwidget.c:1050
7181 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7182 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
7183
7184 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7185 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7186 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
7187
7188 #: ../gtk/gtkwidget.c:1129
7189 msgid "Window"
7190 msgstr "Ablak"
7191
7192 #: ../gtk/gtkwidget.c:1130
7193 msgid "The widget's window if it is realized"
7194 msgstr "A felületi elem ablaka, ha az létrejött"
7195
7196 #: ../gtk/gtkwidget.c:1144
7197 msgid "Double Buffered"
7198 msgstr "Dupla pufferelés"
7199
7200 #: ../gtk/gtkwidget.c:1145
7201 msgid "Whether the widget is double buffered"
7202 msgstr "A felületi elem duplán pufferelt-e?"
7203
7204 #: ../gtk/gtkwidget.c:1160
7205 msgid "How to position in extra horizontal space"
7206 msgstr "Pozicionálás módja extra vízszintes térben"
7207
7208 #: ../gtk/gtkwidget.c:1176
7209 msgid "How to position in extra vertical space"
7210 msgstr "Pozicionálás módja extra függőleges térben"
7211
7212 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7213 msgid "Margin on Left"
7214 msgstr "Bal margó"
7215
7216 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7217 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7218 msgstr "Extra hely képpontokban a bal oldalon"
7219
7220 #: ../gtk/gtkwidget.c:1216
7221 msgid "Margin on Right"
7222 msgstr "Jobb margó"
7223
7224 #: ../gtk/gtkwidget.c:1217
7225 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7226 msgstr "Extra hely képpontokban a jobb oldalon"
7227
7228 #: ../gtk/gtkwidget.c:1237
7229 msgid "Margin on Top"
7230 msgstr "Felső margó"
7231
7232 #: ../gtk/gtkwidget.c:1238
7233 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7234 msgstr "Extra hely képpontokban a felső oldalon"
7235
7236 #: ../gtk/gtkwidget.c:1258
7237 msgid "Margin on Bottom"
7238 msgstr "Alsó margó"
7239
7240 #: ../gtk/gtkwidget.c:1259
7241 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7242 msgstr "Extra hely képpontokban az alsó oldalon"
7243
7244 #: ../gtk/gtkwidget.c:1276
7245 msgid "All Margins"
7246 msgstr "Minden margó"
7247
7248 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7249 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7250 msgstr "Extra hely képpontokban mind a négy oldalon"
7251
7252 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7253 msgid "Horizontal Expand"
7254 msgstr "Vízszintesen bővül"
7255
7256 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7257 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7258 msgstr "A felületi elem igényel-e több vízszintes területet?"
7259
7260 #: ../gtk/gtkwidget.c:1325
7261 msgid "Horizontal Expand Set"
7262 msgstr "Vízszintes bővülés beállítva"
7263
7264 #: ../gtk/gtkwidget.c:1326
7265 msgid "Whether to use the hexpand property"
7266 msgstr "Használandó-e a hexpand tulajdonság"
7267
7268 #: ../gtk/gtkwidget.c:1340
7269 msgid "Vertical Expand"
7270 msgstr "Függőlegesen bővül"
7271
7272 #: ../gtk/gtkwidget.c:1341
7273 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7274 msgstr "A felületi elem igényel-e több függőleges területet?"
7275
7276 #: ../gtk/gtkwidget.c:1355
7277 msgid "Vertical Expand Set"
7278 msgstr "Függőleges bővülés beállítva"
7279
7280 #: ../gtk/gtkwidget.c:1356
7281 msgid "Whether to use the vexpand property"
7282 msgstr "Használandó-e a vexpand tulajdonság"
7283
7284 #: ../gtk/gtkwidget.c:1370
7285 msgid "Expand Both"
7286 msgstr "Két irányban bővül"
7287
7288 #: ../gtk/gtkwidget.c:1371
7289 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7290 msgstr "A felületi elem bővül-e mindkét irányba?"
7291
7292 #: ../gtk/gtkwidget.c:3008
7293 msgid "Interior Focus"
7294 msgstr "Belső fókusz"
7295
7296 #: ../gtk/gtkwidget.c:3009
7297 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7298 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
7299
7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:3015
7301 msgid "Focus linewidth"
7302 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
7303
7304 #: ../gtk/gtkwidget.c:3016
7305 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7306 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
7307
7308 #: ../gtk/gtkwidget.c:3022
7309 msgid "Focus line dash pattern"
7310 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
7311
7312 #: ../gtk/gtkwidget.c:3023
7313 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7314 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7315
7316 #: ../gtk/gtkwidget.c:3028
7317 msgid "Focus padding"
7318 msgstr "Fókusz térköz"
7319
7320 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7321 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7322 msgstr ""
7323 "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
7324 "megadva"
7325
7326 #: ../gtk/gtkwidget.c:3034
7327 msgid "Cursor color"
7328 msgstr "Kurzor színe"
7329
7330 #: ../gtk/gtkwidget.c:3035
7331 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7332 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
7333
7334 #: ../gtk/gtkwidget.c:3040
7335 msgid "Secondary cursor color"
7336 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
7337
7338 #: ../gtk/gtkwidget.c:3041
7339 msgid ""
7340 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7341 "right-to-left and left-to-right text"
7342 msgstr ""
7343 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
7344 "kirajzolásához használt szín."
7345
7346 #: ../gtk/gtkwidget.c:3046
7347 msgid "Cursor line aspect ratio"
7348 msgstr "Kurzorvonal képarány"
7349
7350 #: ../gtk/gtkwidget.c:3047
7351 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7352 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
7353
7354 #: ../gtk/gtkwidget.c:3053
7355 msgid "Window dragging"
7356 msgstr "Ablakhúzás"
7357
7358 #: ../gtk/gtkwidget.c:3054
7359 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7360 msgstr "Az ablakok húzhatók-e az üres területekre való kattintással"
7361
7362 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7363 msgid "Unvisited Link Color"
7364 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
7365
7366 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7367 msgid "Color of unvisited links"
7368 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
7369
7370 #: ../gtk/gtkwidget.c:3081
7371 msgid "Visited Link Color"
7372 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
7373
7374 #: ../gtk/gtkwidget.c:3082
7375 msgid "Color of visited links"
7376 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
7377
7378 #: ../gtk/gtkwidget.c:3096
7379 msgid "Wide Separators"
7380 msgstr "Széles elválasztók"
7381
7382 #: ../gtk/gtkwidget.c:3097
7383 msgid ""
7384 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7385 "instead of a line"
7386 msgstr ""
7387 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
7388 "rajzolandók-e ki"
7389
7390 #: ../gtk/gtkwidget.c:3111
7391 msgid "Separator Width"
7392 msgstr "Elválasztó szélessége"
7393
7394 #: ../gtk/gtkwidget.c:3112
7395 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7396 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7397
7398 #: ../gtk/gtkwidget.c:3126
7399 msgid "Separator Height"
7400 msgstr "Elválasztó magassága"
7401
7402 #: ../gtk/gtkwidget.c:3127
7403 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7404 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7405
7406 #: ../gtk/gtkwidget.c:3141
7407 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7408 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
7409
7410 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7411 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7412 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
7413
7414 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7415 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7416 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
7417
7418 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7419 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7420 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
7421
7422 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
7423 msgid "Window Type"
7424 msgstr "Ablak típusa"
7425
7426 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
7427 msgid "The type of the window"
7428 msgstr "Az ablak típusa"
7429
7430 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
7431 msgid "Window Title"
7432 msgstr "Ablakcím"
7433
7434 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7435 msgid "The title of the window"
7436 msgstr "Az ablak címe"
7437
7438 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
7439 msgid "Window Role"
7440 msgstr "Ablak szerepe"
7441
7442 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7443 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7444 msgstr "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
7445
7446 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7447 msgid "Startup ID"
7448 msgstr "Indítási azonosító"
7449
7450 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7451 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7452 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
7453
7454 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7455 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7456 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
7457
7458 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7459 msgid "Modal"
7460 msgstr "Kizárólagos"
7461
7462 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7463 msgid ""
7464 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7465 "up)"
7466 msgstr ""
7467 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
7468 "amíg ez látszik)"
7469
7470 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7471 msgid "Window Position"
7472 msgstr "Ablakpozíció"
7473
7474 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7475 msgid "The initial position of the window"
7476 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
7477
7478 #: ../gtk/gtkwindow.c:671
7479 msgid "Default Width"
7480 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
7481
7482 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7483 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7484 msgstr ""
7485 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
7486 "használatos"
7487
7488 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7489 msgid "Default Height"
7490 msgstr "Alapértelmezett magasság"
7491
7492 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7493 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7494 msgstr ""
7495 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
7496 "használatos"
7497
7498 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7499 msgid "Destroy with Parent"
7500 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
7501
7502 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7503 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7504 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
7505
7506 #: ../gtk/gtkwindow.c:700
7507 msgid "Icon for this window"
7508 msgstr "Az ablak ikonja"
7509
7510 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7511 msgid "Mnemonics Visible"
7512 msgstr "Hívóbetűk láthatók"
7513
7514 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7515 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7516 msgstr "A hívóbetűk láthatók-e ebben az ablakban?"
7517
7518 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7519 msgid "Name of the themed icon for this window"
7520 msgstr "Az ablak témaikonja"
7521
7522 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
7523 msgid "Is Active"
7524 msgstr "Aktív-e"
7525
7526 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7527 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7528 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
7529
7530 #: ../gtk/gtkwindow.c:746
7531 msgid "Focus in Toplevel"
7532 msgstr "Fókusz a felső szinten"
7533
7534 #: ../gtk/gtkwindow.c:747
7535 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7536 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
7537
7538 #: ../gtk/gtkwindow.c:754
7539 msgid "Type hint"
7540 msgstr "Típussúgó"
7541
7542 #: ../gtk/gtkwindow.c:755
7543 msgid ""
7544 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7545 "and how to treat it."
7546 msgstr ""
7547 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
7548 "és hogyan kell kezelni."
7549
7550 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7551 msgid "Skip taskbar"
7552 msgstr "Tálca kihagyása"
7553
7554 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
7555 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7556 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
7557
7558 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7559 msgid "Skip pager"
7560 msgstr "Lapozó kihagyása"
7561
7562 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
7563 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7564 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
7565
7566 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7567 msgid "Urgent"
7568 msgstr "Sürgős"
7569
7570 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
7571 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7572 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
7573
7574 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7575 msgid "Accept focus"
7576 msgstr "Fókusz fogadása"
7577
7578 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7579 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7580 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
7581
7582 #: ../gtk/gtkwindow.c:809
7583 msgid "Focus on map"
7584 msgstr "Fókusz leképezéskor"
7585
7586 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7587 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7588 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
7589
7590 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
7591 msgid "Decorated"
7592 msgstr "Díszített"
7593
7594 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
7595 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7596 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
7597
7598 #: ../gtk/gtkwindow.c:839
7599 msgid "Deletable"
7600 msgstr "Törölhető"
7601
7602 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
7603 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7604 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
7605
7606 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7607 msgid "Resize grip"
7608 msgstr "Átméretező fogantyú"
7609
7610 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7611 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7612 msgstr "Az ablak rendelkezik-e átméretező fogantyúval?"
7613
7614 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7615 msgid "Resize grip is visible"
7616 msgstr "Az átméretező fogantyú látható"
7617
7618 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7619 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7620 msgstr "Az ablak átméretező fogantyúja látható-e?"
7621
7622 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
7623 msgid "Gravity"
7624 msgstr "Gravitáció"
7625
7626 #: ../gtk/gtkwindow.c:892
7627 msgid "The window gravity of the window"
7628 msgstr "Az ablak gravitációja"
7629
7630 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7631 msgid "Transient for Window"
7632 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
7633
7634 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7635 msgid "The transient parent of the dialog"
7636 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
7637
7638 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
7639 msgid "Opacity for Window"
7640 msgstr "Az ablak áttetszősége"
7641
7642 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7643 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7644 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
7645
7646 #: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
7647 msgid "Width of resize grip"
7648 msgstr "Átméretező fogantyú szélessége"
7649
7650 #: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
7651 msgid "Height of resize grip"
7652 msgstr "Átméretező fogantyú magassága"
7653
7654 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
7655 msgid "GtkApplication"
7656 msgstr "GtkApplication"
7657
7658 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
7659 msgid "The GtkApplication for the window"
7660 msgstr "Az ablak GtkApplication objektuma"
7661