1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
7 # Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 15:11+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 15:12+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
24 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
28 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
32 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
33 msgid "Standard cursor type"
34 msgstr "Szabványos kurzortípus"
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
37 msgid "Display of this cursor"
38 msgstr "A kurzor kijelzője"
40 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
41 msgid "Device Display"
42 msgstr "Eszköz kijelzője"
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
45 msgid "Display which the device belongs to"
46 msgstr "A kijelző, amelyhez az eszköz tartozik"
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
49 msgid "Device manager"
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
53 msgid "Device manager which the device belongs to"
54 msgstr "Az eszközkezelő, amelyhez az eszköz tartozik"
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
65 msgid "Device role in the device manager"
66 msgstr "Eszköz szerepe az eszközkezelőben"
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
69 msgid "Associated device"
70 msgstr "Társított eszköz"
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
73 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
74 msgstr "Az eszközhöz társított mutató vagy billentyűzet"
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
78 msgstr "Beviteli forrás"
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
81 msgid "Source type for the device"
82 msgstr "Az eszköz forrástípusa"
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
85 msgid "Input mode for the device"
86 msgstr "Az eszköz beviteli módja"
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
89 msgid "Whether the device has a cursor"
90 msgstr "Az eszköz rendelkezik-e kurzorral"
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
93 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
94 msgstr "Van-e az eszköz mozgását követő látható kurzor?"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
97 msgid "Number of axes in the device"
98 msgstr "Az eszköz tengelyeinek száma"
100 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
101 msgid "Display for the device manager"
102 msgstr "Az eszközkezelő kijelzője"
104 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
105 msgid "Default Display"
106 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
108 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
109 msgid "The default display for GDK"
110 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
114 msgstr "Betűbeállítások"
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Betűfelbontás"
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
128 #: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
132 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
133 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
135 msgstr "Eszközazonosító"
137 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
138 msgid "Device identifier"
139 msgstr "Eszközazonosító"
141 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
145 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
146 msgid "Opcode for XInput2 requests"
147 msgstr "Műveletkód XInput2 kérésekhez"
149 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
153 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
154 msgid "Event base for XInput events"
155 msgstr "Eseményalap XInput eseményekhez"
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
163 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
164 "g_get_application_name()"
166 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
167 "g_get_application_name()"
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
170 msgid "Program version"
171 msgstr "Programverzió"
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
174 msgid "The version of the program"
175 msgstr "A program verziója"
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
178 msgid "Copyright string"
179 msgstr "Copyright szöveg"
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
182 msgid "Copyright information for the program"
183 msgstr "Copyright-információ a programról"
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
186 msgid "Comments string"
187 msgstr "Megjegyzések"
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
190 msgid "Comments about the program"
191 msgstr "Megjegyzések a programról"
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
198 msgid "The license type of the program"
199 msgstr "A program licencének típusa"
201 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
206 msgid "The URL for the link to the website of the program"
207 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
210 msgid "Website label"
211 msgstr "Webhely címke"
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
214 msgid "The label for the link to the website of the program"
215 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje"
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
222 msgid "List of authors of the program"
223 msgstr "A program szerzőinek listája"
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
227 msgstr "Dokumentáció írói"
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
230 msgid "List of people documenting the program"
231 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
238 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
239 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
241 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
242 msgid "Translator credits"
245 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
246 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
247 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
253 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
255 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
256 "gtk_window_get_default_icon_list()"
258 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
259 "gtk_window_get_default_icon_list()"
261 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Logóikon neve"
265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
269 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
271 msgstr "Licenc tördelése"
273 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
274 msgid "Whether to wrap the license text."
275 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
277 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
278 msgid "Accelerator Closure"
279 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
281 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
282 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
283 msgstr "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
285 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
286 msgid "Accelerator Widget"
287 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
289 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
290 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
292 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
295 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
296 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
300 #: ../gtk/gtkaction.c:223
301 msgid "A unique name for the action."
302 msgstr "A művelet egyedi neve."
304 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
305 #: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
306 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
310 #: ../gtk/gtkaction.c:242
311 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
312 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
314 #: ../gtk/gtkaction.c:258
318 #: ../gtk/gtkaction.c:259
319 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
320 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
322 #: ../gtk/gtkaction.c:267
326 #: ../gtk/gtkaction.c:268
327 msgid "A tooltip for this action."
328 msgstr "A művelet buboréksúgója."
330 #: ../gtk/gtkaction.c:283
334 #: ../gtk/gtkaction.c:284
335 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
336 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
338 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
342 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
343 #: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
344 msgid "The GIcon being displayed"
345 msgstr "A megjelenítendő GIcon"
347 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
348 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
349 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
353 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
354 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
355 msgid "The name of the icon from the icon theme"
356 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
358 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
359 msgid "Visible when horizontal"
360 msgstr "Látható, ha vízszintes"
362 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
367 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
370 #: ../gtk/gtkaction.c:349
371 msgid "Visible when overflown"
372 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
374 #: ../gtk/gtkaction.c:350
376 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
379 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
380 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
382 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
383 msgid "Visible when vertical"
384 msgstr "Látható, ha függőleges"
386 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
388 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
391 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
394 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
398 #: ../gtk/gtkaction.c:366
400 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
401 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
403 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
404 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
405 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
407 #: ../gtk/gtkaction.c:374
408 msgid "Hide if empty"
409 msgstr "Elrejtés, ha üres"
411 #: ../gtk/gtkaction.c:375
412 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
413 msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
415 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
416 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
420 #: ../gtk/gtkaction.c:382
421 msgid "Whether the action is enabled."
422 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
424 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
425 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
426 #: ../gtk/gtkwidget.c:964
430 #: ../gtk/gtkaction.c:389
431 msgid "Whether the action is visible."
432 msgstr "Látható-e a művelet."
434 #: ../gtk/gtkaction.c:395
436 msgstr "Műveletcsoport"
438 #: ../gtk/gtkaction.c:396
440 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
443 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
446 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
447 msgid "Always show image"
448 msgstr "Mindig jelenjen meg a kép"
450 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
451 msgid "Whether the image will always be shown"
452 msgstr "Mindig látható legyen-e a kép"
454 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
455 msgid "A name for the action group."
456 msgstr "A műveletcsoport neve."
458 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
459 msgid "Whether the action group is enabled."
460 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
462 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
463 msgid "Whether the action group is visible."
464 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
466 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
467 msgid "Related Action"
468 msgstr "Kapcsolódó művelet"
470 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
471 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
472 msgstr "Az aktiválható által aktivált művelet, amelytől frissítéseket kap"
474 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
475 msgid "Use Action Appearance"
476 msgstr "Műveletmegjelenés használata"
478 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
479 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
480 msgstr "Használandók-e a kapcsolódó műveletek megjelenési tulajdonságai"
482 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
483 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
487 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
488 msgid "The value of the adjustment"
489 msgstr "Az igazítás értéke"
491 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
492 msgid "Minimum Value"
493 msgstr "Minimális érték"
495 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
496 msgid "The minimum value of the adjustment"
497 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
499 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
500 msgid "Maximum Value"
501 msgstr "Maximális érték"
503 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
504 msgid "The maximum value of the adjustment"
505 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
507 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
508 msgid "Step Increment"
509 msgstr "Lépés növekménye"
511 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
512 msgid "The step increment of the adjustment"
513 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
515 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
516 msgid "Page Increment"
517 msgstr "Oldalnövekmény"
519 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
520 msgid "The page increment of the adjustment"
521 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
523 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
527 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
528 msgid "The page size of the adjustment"
529 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
531 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
532 msgid "Horizontal alignment"
533 msgstr "Vízszintes igazítás"
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
537 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
540 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
541 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
543 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
544 msgid "Vertical alignment"
545 msgstr "Függőleges igazítás"
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
549 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
552 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
553 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
555 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
556 msgid "Horizontal scale"
557 msgstr "Vízszintes méretezés"
559 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
561 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
562 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
564 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
565 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
566 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
569 msgid "Vertical scale"
570 msgstr "Függőleges méretezés"
572 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
574 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
575 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
577 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
578 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
579 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
581 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
583 msgstr "Felső térköz"
585 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
586 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
587 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
589 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
590 msgid "Bottom Padding"
593 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
594 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
595 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
597 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
601 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
602 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
603 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
605 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
606 msgid "Right Padding"
609 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
610 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
611 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
613 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
614 msgid "Include an 'Other...' item"
615 msgstr "„Egyéb…” elem felvétele"
617 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
619 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
620 "GtkAppChooserDialog"
621 msgstr "A legördülő menü tartalmazzon-e egy GtkAppChooserDialog-ot indító elemet"
623 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
627 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
628 msgid "The text to show at the top of the dialog"
629 msgstr "A párbeszédablak tetején megjelenítendő szöveg"
631 #: ../gtk/gtkappchooser.c:58
633 msgstr "Tartalom típusa"
635 #: ../gtk/gtkappchooser.c:59
636 msgid "The content type used by the open with object"
637 msgstr "A megnyitás ezzel objektum által használt tartalomtípus"
639 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
643 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
644 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
645 msgstr "Az alkalmazásválasztó párbeszédablak által használt GFile"
647 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
648 msgid "Show default app"
649 msgstr "Alap alkalmazás megjelenítése"
651 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
652 msgid "Whether the widget should show the default application"
653 msgstr "A felületi megjelenítse-e az alap alkalmazást"
655 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
656 msgid "Show recommended apps"
657 msgstr "Javasolt alkalmazások megjelenítése"
659 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
660 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
661 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e a javasolt alkalmazásokat"
663 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
664 msgid "Show fallback apps"
665 msgstr "Tartalék alkalmazások megjelenítése"
667 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
668 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
669 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e a tartalék alkalmazásokat"
671 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
672 msgid "Show other apps"
673 msgstr "Egyéb alkalmazások megjelenítése"
675 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
676 msgid "Whether the widget should show other applications"
677 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az egyéb alkalmazásokat"
679 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
680 msgid "Show all apps"
681 msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése"
683 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
684 msgid "Whether the widget should show all applications"
685 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az összes alkalmazást"
687 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
688 msgid "Widget's default text"
689 msgstr "A felületi elem alap szövege"
691 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
692 msgid "The default text appearing when there are no applications"
693 msgstr "A megjelenítendő alapszöveg, ha nincsenek alkalmazások"
695 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
696 msgid "Arrow direction"
699 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
700 msgid "The direction the arrow should point"
701 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
703 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
705 msgstr "Nyíl árnyéka"
707 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
708 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
709 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
711 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
712 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
713 msgid "Arrow Scaling"
714 msgstr "Nyíl méretezése"
716 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
717 msgid "Amount of space used up by arrow"
718 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
720 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
721 msgid "Horizontal Alignment"
722 msgstr "Vízszintes igazítás"
724 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
725 msgid "X alignment of the child"
726 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
728 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
729 msgid "Vertical Alignment"
730 msgstr "Függőleges igazítás"
732 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
733 msgid "Y alignment of the child"
734 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
736 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
740 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
741 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
742 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
744 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
746 msgstr "Gyermek követése"
748 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
749 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
750 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
752 #: ../gtk/gtkassistant.c:326
753 msgid "Header Padding"
754 msgstr "Fejléc térköze"
756 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
757 msgid "Number of pixels around the header."
758 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
760 #: ../gtk/gtkassistant.c:334
761 msgid "Content Padding"
762 msgstr "Tartalom térköze"
764 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
765 msgid "Number of pixels around the content pages."
766 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
768 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
770 msgstr "Oldal típusa"
772 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
773 msgid "The type of the assistant page"
774 msgstr "A varázslóoldal típusa"
776 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
780 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
781 msgid "The title of the assistant page"
782 msgstr "A varázslóoldal címe"
784 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
788 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
789 msgid "Header image for the assistant page"
790 msgstr "A varázslóoldal fejlécképe"
792 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
793 msgid "Sidebar image"
796 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
797 msgid "Sidebar image for the assistant page"
798 msgstr "A varázslóoldal oldalsávképe"
800 #: ../gtk/gtkassistant.c:419
801 msgid "Page complete"
802 msgstr "Az oldal kitöltve"
804 #: ../gtk/gtkassistant.c:420
805 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
806 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
808 #: ../gtk/gtkbbox.c:152
809 msgid "Minimum child width"
810 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
812 #: ../gtk/gtkbbox.c:153
813 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
814 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
816 #: ../gtk/gtkbbox.c:161
817 msgid "Minimum child height"
818 msgstr "Gyermek minimális magassága"
820 #: ../gtk/gtkbbox.c:162
821 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
822 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
824 #: ../gtk/gtkbbox.c:170
825 msgid "Child internal width padding"
826 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
828 #: ../gtk/gtkbbox.c:171
829 msgid "Amount to increase child's size on either side"
830 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
832 #: ../gtk/gtkbbox.c:179
833 msgid "Child internal height padding"
834 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
836 #: ../gtk/gtkbbox.c:180
837 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
838 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
840 #: ../gtk/gtkbbox.c:188
842 msgstr "Elrendezés stílusa"
844 #: ../gtk/gtkbbox.c:189
846 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
849 "A gombok elrendezése a dobozon belül. A lehetséges értékek: spread, edge, "
852 #: ../gtk/gtkbbox.c:197
856 #: ../gtk/gtkbbox.c:198
858 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
861 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
862 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
864 #: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
865 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
869 #: ../gtk/gtkbox.c:240
870 msgid "The amount of space between children"
871 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
873 #: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
874 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
878 #: ../gtk/gtkbox.c:250
879 msgid "Whether the children should all be the same size"
880 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
882 #: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
883 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
884 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
888 #: ../gtk/gtkbox.c:271
889 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
890 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
892 #: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
896 #: ../gtk/gtkbox.c:288
898 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
901 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
902 "legyen felhasználva"
904 #: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
908 #: ../gtk/gtkbox.c:296
909 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
910 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
912 #: ../gtk/gtkbox.c:302
914 msgstr "Csomag típusa"
916 #: ../gtk/gtkbox.c:303
918 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
919 "start or end of the parent"
921 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
922 "elejére vagy végére mutat"
924 #: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
925 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
929 #: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:761
930 msgid "The index of the child in the parent"
931 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
933 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
934 msgid "Translation Domain"
935 msgstr "Fordítási tartomány"
937 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
938 msgid "The translation domain used by gettext"
939 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
941 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
943 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
945 msgstr "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
947 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
948 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
949 msgid "Use underline"
950 msgstr "Aláhúzás használata"
952 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
953 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
955 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
956 "for the mnemonic accelerator key"
958 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
959 "hívóbetűként való használatát jelzi"
961 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
963 msgstr "Gyári használata"
965 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
966 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
968 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
971 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
972 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
973 msgid "Focus on click"
974 msgstr "Fókusz kattintásra"
976 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
977 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
978 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
980 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
981 msgid "Border relief"
982 msgstr "Szegélykiemelés"
984 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
985 msgid "The border relief style"
986 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
988 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
989 msgid "Horizontal alignment for child"
990 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
992 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
993 msgid "Vertical alignment for child"
994 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
996 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
998 msgstr "Kép felületi elem"
1000 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1001 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1002 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
1004 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1005 msgid "Image position"
1008 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1009 msgid "The position of the image relative to the text"
1010 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
1012 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1013 msgid "Default Spacing"
1014 msgstr "Alapértelmezett távolság"
1016 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1017 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1018 msgstr "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
1020 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1021 msgid "Default Outside Spacing"
1022 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
1024 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1026 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1029 "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül "
1030 "kerül megrajzolásra"
1032 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1033 msgid "Child X Displacement"
1034 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
1036 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1037 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1038 msgstr "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
1040 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1041 msgid "Child Y Displacement"
1042 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
1044 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1045 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1046 msgstr "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
1048 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1049 msgid "Displace focus"
1050 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
1052 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1054 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1057 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
1060 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
1061 msgid "Inner Border"
1062 msgstr "Belső szegély"
1064 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1065 msgid "Border between button edges and child."
1066 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
1068 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1069 msgid "Image spacing"
1070 msgstr "Képtávolság"
1072 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1073 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1074 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
1076 #: ../gtk/gtkcalendar.c:468
1080 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1081 msgid "The selected year"
1082 msgstr "A kiválasztott év"
1084 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
1088 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1089 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1090 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
1092 #: ../gtk/gtkcalendar.c:497
1096 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1098 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1099 "currently selected day)"
1101 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
1102 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
1104 #: ../gtk/gtkcalendar.c:512
1105 msgid "Show Heading"
1106 msgstr "Fejléc megjelenítése"
1108 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1109 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1110 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
1112 #: ../gtk/gtkcalendar.c:527
1113 msgid "Show Day Names"
1114 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
1116 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1117 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1118 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
1120 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
1121 msgid "No Month Change"
1122 msgstr "Nincs hónapváltás"
1124 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1125 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1126 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
1128 #: ../gtk/gtkcalendar.c:556
1129 msgid "Show Week Numbers"
1130 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
1132 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1133 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1134 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
1136 #: ../gtk/gtkcalendar.c:572
1137 msgid "Details Width"
1138 msgstr "Részletek szélessége"
1140 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1141 msgid "Details width in characters"
1142 msgstr "Részletek szélessége karakterben"
1144 #: ../gtk/gtkcalendar.c:588
1145 msgid "Details Height"
1146 msgstr "Részletek magassága"
1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1149 msgid "Details height in rows"
1150 msgstr "Részletek magassága sorokban"
1152 #: ../gtk/gtkcalendar.c:605
1153 msgid "Show Details"
1154 msgstr "Részletek mutatása"
1156 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1157 msgid "If TRUE, details are shown"
1158 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
1160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
1161 msgid "Inner border"
1162 msgstr "Belső szegély"
1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1165 msgid "Inner border space"
1166 msgstr "Belső szegélyterület"
1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:630
1169 msgid "Vertical separation"
1170 msgstr "Függőleges elválasztás"
1172 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1173 msgid "Space between day headers and main area"
1174 msgstr "Térköz a napfejlécek és a fő terület között"
1176 #: ../gtk/gtkcalendar.c:642
1177 msgid "Horizontal separation"
1178 msgstr "Vízszintes elválasztás"
1180 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1181 msgid "Space between week headers and main area"
1182 msgstr "Térköz a hétfejlécek és a fő terület között"
1184 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
1185 msgid "Space which is inserted between cells"
1186 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
1188 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
1189 msgid "Whether the cell expands"
1190 msgstr "A cella bővül-e"
1192 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1196 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
1197 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1198 msgstr "A cella igazodik-e a szomszédos sorokhoz"
1200 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1202 msgstr "Rögzített méret"
1204 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
1205 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1206 msgstr "A celláknak egyforma méretűeknek kell-e lenniük minden sorban"
1208 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1210 msgstr "Csomagolás típusa"
1212 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
1214 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1215 "start or end of the cell area"
1217 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a cellában a hivatkozás a "
1218 "cellaterület elejére vagy végére mutat"
1220 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1222 msgstr "Fókuszált cella"
1224 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1225 msgid "The cell which currently has focus"
1226 msgstr "A fókusszal rendelkező cella"
1228 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1230 msgstr "Szerkesztett cella"
1232 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1233 msgid "The cell which is currently being edited"
1234 msgstr "A jelenleg szerkesztett cella"
1236 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1238 msgstr "Felületi elem szerkesztése"
1240 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1241 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1242 msgstr "A szerkesztett cellát jelenlegi oldala szerkesztő felületi elem"
1244 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
1248 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
1249 msgid "The Cell Area this context was created for"
1250 msgstr "A cellaterület, amelyhez a kontextus létrejött"
1252 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
1253 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1254 msgid "Minimum Width"
1255 msgstr "Minimális szélesség"
1257 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
1258 msgid "Minimum cached width"
1259 msgstr "Minimális gyorsítótárazott szélesség"
1261 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
1262 msgid "Minimum Height"
1263 msgstr "Minimális magasság"
1265 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
1266 msgid "Minimum cached height"
1267 msgstr "Minimális gyorsítótárazott magasság"
1269 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1270 msgid "Editing Canceled"
1271 msgstr "Szerkesztés megszakítva"
1273 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1274 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1275 msgstr "Jelzi, hogy a szerkesztés meg lett szakítva"
1277 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
1278 msgid "Accelerator key"
1279 msgstr "Gyorsbillentyű"
1281 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1282 msgid "The keyval of the accelerator"
1283 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1285 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
1286 msgid "Accelerator modifiers"
1287 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1289 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1290 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1291 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1293 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
1294 msgid "Accelerator keycode"
1295 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1297 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1298 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1299 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1301 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
1302 msgid "Accelerator Mode"
1303 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1305 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1306 msgid "The type of accelerators"
1307 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1309 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1313 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1314 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1315 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1317 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1322 msgid "Display the cell"
1323 msgstr "A cella megjelenítése"
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1326 msgid "Display the cell sensitive"
1327 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1335 msgstr "Az x-igazítás"
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1343 msgstr "Az y-igazítás"
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1366 msgid "The fixed width"
1367 msgstr "A rögzített szélesség"
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1374 msgid "The fixed height"
1375 msgstr "A rögzített magasság"
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1379 msgstr "Kiterjesztő"
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1382 msgid "Row has children"
1383 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1387 msgstr "Kiterjesztett-e"
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1390 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1391 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1394 msgid "Cell background color name"
1395 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1398 msgid "Cell background color as a string"
1399 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1402 msgid "Cell background color"
1403 msgstr "Cella háttérszíne"
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1406 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1407 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1410 msgid "Cell background RGBA color"
1411 msgstr "Cellaháttér RGBA színe"
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1414 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1415 msgstr "Cella háttérszíne GdkRGBA-ként"
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1419 msgstr "Szerkesztés"
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1422 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1423 msgstr "A cellamegjelenítő szerkesztési módban van-e"
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1426 msgid "Cell background set"
1427 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1430 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1431 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1438 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1439 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
1443 msgstr "Szövegoszlop"
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
1446 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1447 msgstr "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
1451 msgstr "Van bevitel"
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1454 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1455 msgstr "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1457 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1458 msgid "Pixbuf Object"
1459 msgstr "Pixbuf objektum"
1461 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1462 msgid "The pixbuf to render"
1463 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1465 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1466 msgid "Pixbuf Expander Open"
1467 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1469 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1470 msgid "Pixbuf for open expander"
1471 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1473 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1474 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1475 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1477 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1478 msgid "Pixbuf for closed expander"
1479 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1481 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
1482 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
1484 msgstr "Gyári azonosító"
1486 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1487 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1488 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1490 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1491 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
1495 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1496 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1497 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1499 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1503 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1504 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1505 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1507 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1508 msgid "Follow State"
1509 msgstr "Állapot követése"
1511 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1512 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1513 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1515 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
1516 #: ../gtk/gtkwindow.c:699
1520 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1521 msgid "Value of the progress bar"
1522 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1524 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1525 #: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1526 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
1527 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
1531 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1532 msgid "Text on the progress bar"
1533 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1535 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1539 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1541 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1542 "don't know how much."
1543 msgstr "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1545 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1546 msgid "Text x alignment"
1547 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1549 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1551 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1554 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1555 "fordított az érték."
1557 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1558 msgid "Text y alignment"
1559 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1561 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1562 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1563 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1565 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1566 #: ../gtk/gtkrange.c:424
1570 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
1571 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1572 msgstr "A folyamatjelző növekedési irányának megfordítása"
1574 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
1575 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
1579 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
1580 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1581 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1583 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1585 msgstr "Emelkedési sebesség"
1587 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
1588 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1589 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1591 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
1592 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
1596 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
1597 msgid "The number of decimal places to display"
1598 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1600 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1601 #: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
1602 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
1603 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1607 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1608 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1609 msgstr "A forgó aktív-e (azaz látható) a cellában?"
1611 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1612 msgid "Pulse of the spinner"
1613 msgstr "A forgó mérete"
1615 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1616 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1617 msgstr "A megjelenített forgó méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1619 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1620 msgid "Text to render"
1621 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1623 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1628 msgid "Marked up text to render"
1629 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
1633 msgstr "Attribútumok"
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1636 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1637 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1640 msgid "Single Paragraph Mode"
1641 msgstr "Egybekezdéses mód"
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1644 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1645 msgstr "Minden szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191
1648 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
1649 msgid "Background color name"
1650 msgstr "Háttérszín neve"
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192
1653 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
1654 msgid "Background color as a string"
1655 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198
1658 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
1659 msgid "Background color"
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199
1663 msgid "Background color as a GdkColor"
1664 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1667 msgid "Background color as RGBA"
1668 msgstr "Háttérszín neve RGBA-ként"
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213
1671 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1672 msgstr "Háttérszín GdkRGBA-ként"
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
1675 msgid "Foreground color name"
1676 msgstr "Előtérszín neve"
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
1679 msgid "Foreground color as a string"
1680 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
1683 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1684 msgid "Foreground color"
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1688 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1689 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1692 msgid "Foreground color as RGBA"
1693 msgstr "Előtérszín RGBA-ként"
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1696 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1697 msgstr "Előtérszín GdkRGBA-ként"
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
1700 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
1702 msgstr "Szerkeszthető"
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
1705 #: ../gtk/gtktextview.c:685
1706 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1707 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1710 #: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
1712 msgstr "Betűkészlet"
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
1715 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1716 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
1719 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1720 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
1724 msgstr "Betűkészlet-család"
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
1727 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1728 msgstr "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
1731 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
1736 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
1737 msgid "Font variant"
1738 msgstr "Betűváltozat"
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
1741 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1743 msgstr "Betűvastagság"
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1746 #: ../gtk/gtktexttag.c:314
1747 msgid "Font stretch"
1748 msgstr "Betűnyújtás"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
1751 #: ../gtk/gtktexttag.c:323
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
1760 msgid "Font size in points"
1761 msgstr "Betűméret pontokban"
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
1765 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
1768 msgid "Font scaling factor"
1769 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1776 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1777 msgstr "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
1780 msgid "Strikethrough"
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
1784 msgid "Whether to strike through the text"
1785 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
1792 msgid "Style of underline for this text"
1793 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
1801 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1802 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1803 "probably don't need it"
1805 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1806 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1807 "nincs is rá szükség"
1809 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
1810 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
1816 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1817 "have enough room to display the entire string"
1819 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1820 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1822 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
1823 #: ../gtk/gtklabel.c:720
1824 msgid "Width In Characters"
1825 msgstr "Szélesség karakterekben"
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
1828 msgid "The desired width of the label, in characters"
1829 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
1832 msgid "Maximum Width In Characters"
1833 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
1835 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
1836 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1837 msgstr "A cella maximális szélessége, karakterekben megadva"
1839 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
1841 msgstr "Tördelés módja"
1843 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
1845 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1846 "have enough room to display the entire string"
1848 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1849 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1851 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
1853 msgstr "Tördelés szélessége"
1855 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
1856 msgid "The width at which the text is wrapped"
1857 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1859 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
1863 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
1864 msgid "How to align the lines"
1865 msgstr "A sorok igazításának módja"
1867 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317
1868 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
1869 msgid "Background set"
1870 msgstr "Háttér beállítása"
1872 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318
1873 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
1874 msgid "Whether this tag affects the background color"
1875 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
1878 msgid "Foreground set"
1879 msgstr "Előtér beállítása"
1881 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
1882 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1883 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1885 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
1886 msgid "Editability set"
1887 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1889 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
1890 msgid "Whether this tag affects text editability"
1891 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1893 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
1894 msgid "Font family set"
1895 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1897 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
1898 msgid "Whether this tag affects the font family"
1899 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1901 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
1902 msgid "Font style set"
1903 msgstr "Betűstílus beállítása"
1905 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
1906 msgid "Whether this tag affects the font style"
1907 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1909 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
1910 msgid "Font variant set"
1911 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1913 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
1914 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1915 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1917 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
1918 msgid "Font weight set"
1919 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1921 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
1922 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1923 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1925 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
1926 msgid "Font stretch set"
1927 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1929 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
1930 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1931 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1933 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
1934 msgid "Font size set"
1935 msgstr "Betűméret beállítása"
1937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
1938 msgid "Whether this tag affects the font size"
1939 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1941 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
1942 msgid "Font scale set"
1943 msgstr "Betű méretezése"
1945 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
1946 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1947 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1949 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
1951 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1953 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
1954 msgid "Whether this tag affects the rise"
1955 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1957 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
1958 msgid "Strikethrough set"
1959 msgstr "Áthúzás beállítása"
1961 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
1962 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1963 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1965 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
1966 msgid "Underline set"
1967 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1969 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
1970 msgid "Whether this tag affects underlining"
1971 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
1974 msgid "Language set"
1975 msgstr "Nyelv beállítása"
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
1978 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1980 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1981 "megjelenítésre kerül"
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
1984 msgid "Ellipsize set"
1985 msgstr "Kihagyások beállítása"
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
1988 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1989 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
1993 msgstr "Igazítás beállítása"
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
1996 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1997 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2000 msgid "Toggle state"
2001 msgstr "Átkapcsolási állapot"
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
2004 msgid "The toggle state of the button"
2005 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2008 msgid "Inconsistent state"
2009 msgstr "Inkonzisztens állapot"
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2012 msgid "The inconsistent state of the button"
2013 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
2017 msgstr "Aktiválható"
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2020 msgid "The toggle button can be activated"
2021 msgstr "Az átkapcsológomb aktiválható"
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2025 msgstr "Választógomb állapot"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2028 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2029 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2032 msgid "Indicator size"
2033 msgstr "Jelző mérete"
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
2036 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
2037 msgid "Size of check or radio indicator"
2038 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
2040 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2041 msgid "Background RGBA color"
2042 msgstr "Háttér RGBA színe"
2044 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2045 msgid "CellView model"
2046 msgstr "CellView modell"
2048 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2049 msgid "The model for cell view"
2050 msgstr "A cellanézet modellje"
2052 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944
2053 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
2054 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
2056 msgstr "Cellaterület"
2058 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945
2059 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
2060 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
2061 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2062 msgstr "A cellák elrendezéséhez használt GtkCellArea"
2064 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2065 msgid "Cell Area Context"
2066 msgstr "Cellaterület-kontextus"
2068 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2069 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2070 msgstr "A cellanézet geometriájának kiszámításához használt GtkCellAreaContext"
2072 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2073 msgid "Draw Sensitive"
2074 msgstr "Rajzolás érzékenyre"
2076 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2077 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2078 msgstr "A cellák érzékeny állapotba rajzolásának kikényszerítése"
2080 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2082 msgstr "Illesztés modellhez"
2084 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2085 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2086 msgstr "Kell-e elegendő helyet kérni a modell minden sorának"
2088 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2089 msgid "Indicator Size"
2090 msgstr "Jelző mérete"
2092 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
2093 msgid "Indicator Spacing"
2094 msgstr "Jelző térköze"
2096 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
2097 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2098 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
2100 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2101 msgid "Whether the menu item is checked"
2102 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
2104 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
2105 msgid "Inconsistent"
2106 msgstr "Inkonzisztens"
2108 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2109 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2110 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
2112 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2113 msgid "Draw as radio menu item"
2114 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
2116 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2117 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2118 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
2120 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2122 msgstr "Alfa használata"
2124 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2125 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2126 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
2128 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
2129 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2130 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
2134 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2135 msgid "The title of the color selection dialog"
2136 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
2138 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
2139 msgid "Current Color"
2140 msgstr "Jelenlegi szín"
2142 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2143 msgid "The selected color"
2144 msgstr "A kiválasztott szín"
2146 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
2147 msgid "Current Alpha"
2148 msgstr "Jelenlegi alfa"
2150 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2151 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2153 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
2156 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2157 msgid "Current RGBA Color"
2158 msgstr "Jelenlegi RGBA szín"
2160 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2161 msgid "The selected RGBA color"
2162 msgstr "A kiválasztott RGBA szín"
2164 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
2165 msgid "Has Opacity Control"
2166 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
2168 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
2169 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2170 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
2172 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
2174 msgstr "Van palettája"
2176 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
2177 msgid "Whether a palette should be used"
2178 msgstr "Kell-e palettát használni"
2180 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
2181 msgid "The current color"
2182 msgstr "A jelenlegi szín"
2184 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
2185 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2187 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
2190 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
2191 msgid "Current RGBA"
2192 msgstr "Jelenlegi RGBA"
2194 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
2195 msgid "The current RGBA color"
2196 msgstr "A jelenlegi RGBA szín"
2198 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2199 msgid "Color Selection"
2200 msgstr "Szín kiválasztása"
2202 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2203 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2204 msgstr "A párbeszédablakba beágyazott színválasztó."
2206 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2210 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2211 msgid "The OK button of the dialog."
2212 msgstr "A párbeszédablak OK gombja."
2214 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2215 msgid "Cancel Button"
2218 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2219 msgid "The cancel button of the dialog."
2220 msgstr "A párbeszédablak Mégse gombja."
2222 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2226 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2227 msgid "The help button of the dialog."
2228 msgstr "A párbeszédablak Súgó gombja."
2230 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
2231 msgid "ComboBox model"
2232 msgstr "ComboBox modell"
2234 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2235 msgid "The model for the combo box"
2236 msgstr "A kombinált mező modellje"
2238 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
2239 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2240 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
2242 #: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2243 msgid "Row span column"
2244 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
2246 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2247 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2248 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2250 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2251 msgid "Column span column"
2252 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
2254 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2255 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2256 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2258 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2262 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2263 msgid "The item which is currently active"
2264 msgstr "A jelenleg aktív elem"
2266 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
2267 msgid "Add tearoffs to menus"
2268 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
2270 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2271 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2272 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
2274 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
2278 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
2279 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2280 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
2282 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2283 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2284 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
2286 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
2287 msgid "Tearoff Title"
2288 msgstr "Leválasztó címe"
2290 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2292 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2294 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
2296 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
2298 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
2300 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2301 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2302 msgstr "A legördülő lista legördítője megjelenjen-e"
2304 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
2305 msgid "Button Sensitivity"
2306 msgstr "Gomb érzékenysége"
2308 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2309 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2310 msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres"
2312 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
2313 msgid "Whether combo box has an entry"
2314 msgstr "A legördülő listához tartozik-e beviteli mező"
2316 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2317 msgid "Entry Text Column"
2318 msgstr "Beviteli szövegoszlop"
2320 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2322 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2323 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2325 "A legördülő lista modelljének a bevitelből származó karakterláncokhoz "
2326 "társítandó oszlopa, ha a legördülő lista a #GtkComboBox:has-entry = %TRUE "
2327 "használatával jött létre"
2329 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2331 msgstr "Azonosítóoszlop"
2333 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2335 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2338 "A legördülő lista modelljének oszlopa, amely szöveges azonosítókat biztosít "
2339 "a modell értékeihez"
2341 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2343 msgstr "Aktív azonosító"
2345 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2346 msgid "The value of the id column for the active row"
2347 msgstr "Az azonosító oszlop értéke az aktív sorhoz"
2349 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2350 msgid "Popup Fixed Width"
2351 msgstr "Rögzített szélességű felugró"
2353 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2355 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2356 "width of the combo box"
2358 "A felugró szélessége rögzített legyen-e, a legördülő lista lefoglalt "
2359 "szélességének megfelelően"
2361 #: ../gtk/gtkcombobox.c:951
2362 msgid "Appears as list"
2363 msgstr "Listaként megjelenés"
2365 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2366 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2367 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2369 #: ../gtk/gtkcombobox.c:968
2371 msgstr "Nyíl mérete"
2373 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2374 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2375 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
2377 #: ../gtk/gtkcombobox.c:986
2378 msgid "The amount of space used by the arrow"
2379 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
2381 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
2382 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
2383 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
2385 msgstr "Árnyék típusa"
2387 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
2388 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2389 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
2391 #: ../gtk/gtkcontainer.c:456
2393 msgstr "Átméretezési mód"
2395 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2396 msgid "Specify how resize events are handled"
2397 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2399 #: ../gtk/gtkcontainer.c:464
2400 msgid "Border width"
2401 msgstr "Szegély szélessége"
2403 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2404 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2405 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2407 #: ../gtk/gtkcontainer.c:473
2411 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2412 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2413 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2415 #: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
2416 msgid "Content area border"
2417 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2419 #: ../gtk/gtkdialog.c:290
2420 msgid "Width of border around the main dialog area"
2421 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2423 #: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
2424 msgid "Content area spacing"
2425 msgstr "Tartalomterület térköze"
2427 #: ../gtk/gtkdialog.c:308
2428 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2429 msgstr "A fő párbeszédablak-terület elemei közötti térköz"
2431 #: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
2432 msgid "Button spacing"
2433 msgstr "Gombok távolsága"
2435 #: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2436 msgid "Spacing between buttons"
2437 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2439 #: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
2440 msgid "Action area border"
2441 msgstr "Műveletterület-szegély"
2443 #: ../gtk/gtkdialog.c:325
2444 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2445 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körüli szegély"
2447 #: ../gtk/gtkentry.c:726
2449 msgstr "Szöveges puffer"
2451 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2452 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2453 msgstr "A beviteli mező szövegét ténylegesen tároló szöveges puffer"
2455 #: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
2456 msgid "Cursor Position"
2457 msgstr "Kurzorpozíció"
2459 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
2460 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2461 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2463 #: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
2464 msgid "Selection Bound"
2465 msgstr "Kijelölés mérete"
2467 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
2468 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2469 msgstr "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2471 #: ../gtk/gtkentry.c:755
2472 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2473 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2475 #: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2476 msgid "Maximum length"
2477 msgstr "Maximális hossz"
2479 #: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2480 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2482 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:771
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2491 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2494 "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2495 "helyett (jelszó módban)"
2497 #: ../gtk/gtkentry.c:780
2498 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2499 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2501 #: ../gtk/gtkentry.c:788
2502 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2504 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2505 "stílustulajdonságot."
2507 #: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
2508 msgid "Invisible character"
2509 msgstr "Láthatatlan karakter"
2511 #: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
2512 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2513 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2515 #: ../gtk/gtkentry.c:803
2516 msgid "Activates default"
2517 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2519 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2521 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2522 "dialog) when Enter is pressed"
2524 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2525 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2527 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2528 msgid "Width in chars"
2529 msgstr "Szélesség karakterekben"
2531 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2532 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2533 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2535 #: ../gtk/gtkentry.c:820
2536 msgid "Scroll offset"
2537 msgstr "Görgetési eltolás"
2539 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2540 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2541 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2543 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2544 msgid "The contents of the entry"
2545 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2547 #: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
2551 #: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
2553 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2556 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2557 "elrendezéseknél fordított az érték."
2559 #: ../gtk/gtkentry.c:863
2560 msgid "Truncate multiline"
2561 msgstr "Több sor csonkítása"
2563 #: ../gtk/gtkentry.c:864
2564 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2565 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2567 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2568 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2569 msgstr "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2571 #: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
2572 msgid "Overwrite mode"
2573 msgstr "Felülírás mód"
2575 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2576 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2577 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2579 #: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2581 msgstr "Szöveg hossza"
2583 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2584 msgid "Length of the text currently in the entry"
2585 msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
2587 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2588 msgid "Invisible character set"
2589 msgstr "Láthatatlan karakter beállítva"
2591 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2592 msgid "Whether the invisible character has been set"
2593 msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
2595 #: ../gtk/gtkentry.c:945
2596 msgid "Caps Lock warning"
2597 msgstr "Caps Lock figyelmeztetés"
2599 #: ../gtk/gtkentry.c:946
2600 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2602 "A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be "
2605 #: ../gtk/gtkentry.c:960
2606 msgid "Progress Fraction"
2607 msgstr "Előrehaladás törtrésze"
2609 #: ../gtk/gtkentry.c:961
2610 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2611 msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként"
2613 #: ../gtk/gtkentry.c:978
2614 msgid "Progress Pulse Step"
2615 msgstr "Előrehaladás lépésegysége"
2617 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2619 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2620 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2622 "A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla "
2623 "elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor"
2625 #: ../gtk/gtkentry.c:995
2626 msgid "Primary pixbuf"
2627 msgstr "Elsődleges pixbuf"
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:996
2630 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2631 msgstr "A beviteli mező elsődleges pixbufja"
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2634 msgid "Secondary pixbuf"
2635 msgstr "Másodlagos pixbuf"
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:1011
2638 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2639 msgstr "A beviteli mező másodlagos pixbufja"
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2642 msgid "Primary stock ID"
2643 msgstr "Elsődleges alap azonosító"
2645 #: ../gtk/gtkentry.c:1026
2646 msgid "Stock ID for primary icon"
2647 msgstr "Az elsődleges ikon alap azonosítója"
2649 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2650 msgid "Secondary stock ID"
2651 msgstr "Másodlagos alap azonosító"
2653 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2654 msgid "Stock ID for secondary icon"
2655 msgstr "A másodlagos ikon alap azonosítója"
2657 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
2658 msgid "Primary icon name"
2659 msgstr "Elsődleges ikonnév"
2661 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
2662 msgid "Icon name for primary icon"
2663 msgstr "Az elsődleges ikon neve"
2665 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
2666 msgid "Secondary icon name"
2667 msgstr "Másodlagos ikonnév"
2669 #: ../gtk/gtkentry.c:1071
2670 msgid "Icon name for secondary icon"
2671 msgstr "A másodlagos ikon neve"
2673 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
2674 msgid "Primary GIcon"
2675 msgstr "Elsődleges GIcon"
2677 #: ../gtk/gtkentry.c:1086
2678 msgid "GIcon for primary icon"
2679 msgstr "Az elsődleges ikon GIconja"
2681 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
2682 msgid "Secondary GIcon"
2683 msgstr "Másodlagos GIcon"
2685 #: ../gtk/gtkentry.c:1101
2686 msgid "GIcon for secondary icon"
2687 msgstr "A másodlagos ikon GIconja"
2689 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
2690 msgid "Primary storage type"
2691 msgstr "Elsődleges tárolótípus"
2693 #: ../gtk/gtkentry.c:1116
2694 msgid "The representation being used for primary icon"
2695 msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás"
2697 #: ../gtk/gtkentry.c:1131
2698 msgid "Secondary storage type"
2699 msgstr "Másodlagos tárolótípus"
2701 #: ../gtk/gtkentry.c:1132
2702 msgid "The representation being used for secondary icon"
2703 msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás"
2705 #: ../gtk/gtkentry.c:1153
2706 msgid "Primary icon activatable"
2707 msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
2709 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2710 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2711 msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e"
2713 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
2714 msgid "Secondary icon activatable"
2715 msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
2717 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
2718 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2719 msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e"
2721 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2722 msgid "Primary icon sensitive"
2723 msgstr "Elsődleges ikon érzékeny"
2725 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2726 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2727 msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e"
2729 #: ../gtk/gtkentry.c:1219
2730 msgid "Secondary icon sensitive"
2731 msgstr "Másodlagos ikon érzékeny"
2733 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2734 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2735 msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e"
2737 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2738 msgid "Primary icon tooltip text"
2739 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege"
2741 #: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
2742 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2743 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma"
2745 #: ../gtk/gtkentry.c:1253
2746 msgid "Secondary icon tooltip text"
2747 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege"
2749 #: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
2750 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2751 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma"
2753 #: ../gtk/gtkentry.c:1272
2754 msgid "Primary icon tooltip markup"
2755 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2757 #: ../gtk/gtkentry.c:1291
2758 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2759 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2761 #: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
2763 msgstr "Beviteli mód modul"
2765 #: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
2766 msgid "Which IM module should be used"
2767 msgstr "A használandó beviteli modul"
2769 #: ../gtk/gtkentry.c:1326
2770 msgid "Icon Prelight"
2771 msgstr "Ikon elővilágítása"
2773 #: ../gtk/gtkentry.c:1327
2774 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2775 msgstr "Az aktiválható ikonok kapjanak-e elővilágítást rájuk mutatáskor"
2777 #: ../gtk/gtkentry.c:1340
2778 msgid "Progress Border"
2779 msgstr "Folyamatjelző szegélye"
2781 #: ../gtk/gtkentry.c:1341
2782 msgid "Border around the progress bar"
2783 msgstr "Szegély a folyamatjelző körül"
2785 #: ../gtk/gtkentry.c:1833
2786 msgid "Border between text and frame."
2787 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2789 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2790 msgid "The contents of the buffer"
2791 msgstr "A puffer tartalma"
2793 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2794 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2795 msgstr "A pufferben lévő szöveg hossza"
2797 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2798 msgid "Completion Model"
2799 msgstr "Kiegészítési modell"
2801 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2802 msgid "The model to find matches in"
2803 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2805 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2806 msgid "Minimum Key Length"
2807 msgstr "Minimális kulcshossz"
2809 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2810 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2811 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2813 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
2815 msgstr "Szövegoszlop"
2817 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2818 msgid "The column of the model containing the strings."
2819 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
2821 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2822 msgid "Inline completion"
2823 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2825 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2826 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2827 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2829 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2830 msgid "Popup completion"
2831 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2833 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2834 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2835 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2837 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2838 msgid "Popup set width"
2839 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2841 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2842 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2843 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2845 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2846 msgid "Popup single match"
2847 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2849 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2850 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2851 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2853 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2854 msgid "Inline selection"
2855 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2857 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2858 msgid "Your description here"
2859 msgstr "Ide jön a leírás"
2861 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2862 msgid "Visible Window"
2863 msgstr "Látható ablak"
2865 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2867 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2870 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2871 "elfogására használttal"
2873 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2875 msgstr "Gyermek felett"
2877 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2879 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2880 "child widget as opposed to below it."
2882 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2883 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2885 #: ../gtk/gtkexpander.c:279
2887 msgstr "Kiterjesztett"
2889 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
2890 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2891 msgstr "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2893 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
2894 msgid "Text of the expander's label"
2895 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2897 #: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
2899 msgstr "Jelölés használata"
2901 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
2902 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2903 msgstr "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
2905 #: ../gtk/gtkexpander.c:312
2906 msgid "Space to put between the label and the child"
2907 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2909 #: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
2910 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
2911 msgid "Label widget"
2912 msgstr "Címke felületi elem"
2914 #: ../gtk/gtkexpander.c:322
2915 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2916 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2918 #: ../gtk/gtkexpander.c:329
2920 msgstr "Címkekitöltés"
2922 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
2923 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2925 "A címke felületi elemnek ki kell-e töltenie az összes rendelkezésre álló "
2928 #: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
2929 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2930 msgid "Expander Size"
2931 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2933 #: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
2934 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
2935 msgid "Size of the expander arrow"
2936 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2938 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
2939 msgid "Spacing around expander arrow"
2940 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2942 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2944 msgstr "Párbeszédablak"
2946 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
2947 msgid "The file chooser dialog to use."
2948 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2950 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
2951 msgid "The title of the file chooser dialog."
2952 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2954 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
2955 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2956 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2958 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
2962 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2963 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2964 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2966 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2970 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
2971 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2972 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2974 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2978 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
2979 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2980 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2982 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2983 msgid "Preview widget"
2984 msgstr "Előnézet felületi elem"
2986 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
2987 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2988 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2990 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2991 msgid "Preview Widget Active"
2992 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2994 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
2995 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2997 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2998 "megjelenítésre kerüljön-e."
3000 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3001 msgid "Use Preview Label"
3002 msgstr "Előnézet címke használata"
3004 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3005 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3006 msgstr "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
3008 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3009 msgid "Extra widget"
3010 msgstr "Extra felületi elem"
3012 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3013 msgid "Application supplied widget for extra options."
3014 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
3016 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3017 msgid "Select Multiple"
3018 msgstr "Többszörös kijelölés"
3020 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3021 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3022 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
3024 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3026 msgstr "Rejtett megjelenítése"
3028 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3029 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3030 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
3032 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3033 msgid "Do overwrite confirmation"
3034 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
3036 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3038 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3039 "dialog if necessary."
3041 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
3042 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
3044 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3045 msgid "Allow folder creation"
3046 msgstr "Mappalétrehozás engedélyezése"
3048 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3050 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3053 "A nem mentési módban lévő fájlválasztó lehetővé tegye-e új mappák "
3056 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
3060 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3061 msgid "X position of child widget"
3062 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
3064 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3068 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3069 msgid "Y position of child widget"
3070 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
3072 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
3073 msgid "The title of the font selection dialog"
3074 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
3076 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
3078 msgstr "Betűkészlet neve"
3080 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
3081 msgid "The name of the selected font"
3082 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
3084 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
3088 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
3089 msgid "Use font in label"
3090 msgstr "Címke betűkészlete"
3092 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
3093 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3094 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
3096 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
3097 msgid "Use size in label"
3098 msgstr "Méret használata a címkében"
3100 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
3101 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3102 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
3104 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
3106 msgstr "Stílus megjelenítése"
3108 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
3109 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3110 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
3112 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
3114 msgstr "Méret megjelenítése"
3116 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
3117 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3118 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
3120 #: ../gtk/gtkfontsel.c:220
3121 msgid "The string that represents this font"
3122 msgstr "A betűtípust ábrázoló karakterlánc"
3124 #: ../gtk/gtkfontsel.c:226
3125 msgid "Preview text"
3126 msgstr "Mintaszöveg"
3128 #: ../gtk/gtkfontsel.c:227
3129 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3130 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
3132 #: ../gtk/gtkframe.c:134
3133 msgid "Text of the frame's label"
3134 msgstr "A keret címkéjének szövege"
3136 #: ../gtk/gtkframe.c:141
3137 msgid "Label xalign"
3138 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
3140 #: ../gtk/gtkframe.c:142
3141 msgid "The horizontal alignment of the label"
3142 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
3144 #: ../gtk/gtkframe.c:150
3145 msgid "Label yalign"
3146 msgstr "Címke függőleges igazítása"
3148 #: ../gtk/gtkframe.c:151
3149 msgid "The vertical alignment of the label"
3150 msgstr "A címke függőleges igazítása"
3152 #: ../gtk/gtkframe.c:159
3153 msgid "Frame shadow"
3154 msgstr "Keretárnyék"
3156 #: ../gtk/gtkframe.c:160
3157 msgid "Appearance of the frame border"
3158 msgstr "A keretszegély megjelenése"
3160 #: ../gtk/gtkframe.c:169
3161 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3162 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
3164 #: ../gtk/gtkgrid.c:1264 ../gtk/gtktable.c:175
3166 msgstr "Sortávolság"
3168 #: ../gtk/gtkgrid.c:1265 ../gtk/gtktable.c:176
3169 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3170 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
3172 #: ../gtk/gtkgrid.c:1271 ../gtk/gtktable.c:184
3173 msgid "Column spacing"
3174 msgstr "Oszloptávolság"
3176 #: ../gtk/gtkgrid.c:1272 ../gtk/gtktable.c:185
3177 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3178 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
3180 #: ../gtk/gtkgrid.c:1278
3181 msgid "Row Homogeneous"
3182 msgstr "Sor homogén"
3184 #: ../gtk/gtkgrid.c:1279
3185 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3186 msgstr "Ha TRUE, akkor a sorok egyforma magasak"
3188 #: ../gtk/gtkgrid.c:1285
3189 msgid "Column Homogeneous"
3190 msgstr "Oszlop homogén"
3192 #: ../gtk/gtkgrid.c:1286
3193 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3194 msgstr "Ha TRUE, akkor az oszlopok egyforma szélesek"
3196 #: ../gtk/gtkgrid.c:1292 ../gtk/gtktable.c:201
3197 msgid "Left attachment"
3198 msgstr "Bal csatolás"
3200 #: ../gtk/gtkgrid.c:1293 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
3201 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3202 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
3204 #: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:215
3205 msgid "Top attachment"
3206 msgstr "Felső csatolás"
3208 #: ../gtk/gtkgrid.c:1300
3209 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3210 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
3212 #: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3216 #: ../gtk/gtkgrid.c:1307
3217 msgid "The number of columns that a child spans"
3218 msgstr "Az oszlopok száma, amelyeket a gyermek átfog"
3220 #: ../gtk/gtkgrid.c:1313 ../gtk/gtklayout.c:669
3224 #: ../gtk/gtkgrid.c:1314
3225 msgid "The number of rows that a child spans"
3226 msgstr "A sorok száma, amelyeket a gyermek átfog"
3228 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
3229 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3230 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
3232 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
3233 msgid "Handle position"
3234 msgstr "Fogantyú helye"
3236 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
3237 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3238 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
3240 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
3242 msgstr "Élhez illesztés"
3244 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
3246 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3249 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
3250 "fogantyúmező dokkolásához"
3252 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
3253 msgid "Snap edge set"
3254 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
3256 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
3258 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3261 "Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
3262 "származó érték kerüljön felhasználásra"
3264 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
3265 msgid "Child Detached"
3266 msgstr "Gyermek leválasztva"
3268 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
3270 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3273 "Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le "
3276 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3277 msgid "Selection mode"
3278 msgstr "Kijelölési mód"
3280 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3281 msgid "The selection mode"
3282 msgstr "A kijelölés módja"
3284 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3285 msgid "Pixbuf column"
3286 msgstr "Pixbuf oszlop"
3288 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3289 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3290 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
3292 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3293 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3294 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
3296 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3297 msgid "Markup column"
3298 msgstr "Jelölőkódoszlop"
3300 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3301 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3303 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölőkódok "
3306 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3307 msgid "Icon View Model"
3308 msgstr "Ikonnézet-modell"
3310 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3311 msgid "The model for the icon view"
3312 msgstr "Az ikonnézet modellje"
3314 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3315 msgid "Number of columns"
3316 msgstr "Oszlopok száma"
3318 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3319 msgid "Number of columns to display"
3320 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
3322 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3323 msgid "Width for each item"
3324 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
3326 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3327 msgid "The width used for each item"
3328 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
3330 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3331 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3332 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
3334 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3338 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3339 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3340 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
3342 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3343 msgid "Column Spacing"
3346 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3347 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3348 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
3350 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3354 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3355 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3356 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
3358 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3359 msgid "Item Orientation"
3360 msgstr "Elem tájolása"
3362 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3363 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3364 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
3366 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3367 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
3369 msgstr "Átrendezhető"
3371 #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
3372 msgid "View is reorderable"
3373 msgstr "A nézet átrendezhető"
3375 #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
3376 msgid "Tooltip Column"
3377 msgstr "Eszköztipposzlop"
3379 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3380 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3381 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
3383 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3384 msgid "Item Padding"
3385 msgstr "Elem térköze"
3387 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3388 msgid "Padding around icon view items"
3389 msgstr "Az ikonnézet elemei körüli térköz"
3391 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3392 msgid "Selection Box Color"
3393 msgstr "Választómező színe"
3395 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3396 msgid "Color of the selection box"
3397 msgstr "A választómező színe"
3399 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3400 msgid "Selection Box Alpha"
3401 msgstr "A választómező alfa csatornája"
3403 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3404 msgid "Opacity of the selection box"
3405 msgstr "A választómező átlátszósága"
3407 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
3411 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
3412 msgid "A GdkPixbuf to display"
3413 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
3415 #: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3416 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3420 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3421 msgid "Filename to load and display"
3422 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
3424 #: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3425 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3426 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
3428 #: ../gtk/gtkimage.c:261
3430 msgstr "Ikonkészlet"
3432 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3433 msgid "Icon set to display"
3434 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
3436 #: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
3437 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
3441 #: ../gtk/gtkimage.c:270
3442 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3444 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
3447 #: ../gtk/gtkimage.c:286
3449 msgstr "Képpontméret"
3451 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3452 msgid "Pixel size to use for named icon"
3453 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
3455 #: ../gtk/gtkimage.c:295
3459 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3460 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3461 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
3463 #: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
3464 msgid "Storage type"
3465 msgstr "Tárolótípus"
3467 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
3468 msgid "The representation being used for image data"
3469 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
3471 #: ../gtk/gtkimage.c:355
3472 msgid "Use Fallback"
3473 msgstr "Tartalék használata"
3475 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3476 msgid "Whether to use icon names fallback"
3477 msgstr "Az ikonnevek tartaléka használandó-e"
3479 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
3480 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3481 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
3483 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
3484 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3485 msgstr "A címke szövege használandó-e alap menüelem létrehozásához"
3487 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
3489 msgstr "Gyorsítócsoport"
3491 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
3492 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3493 msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűkhöz használandó gyorsítócsoport"
3495 #: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3496 msgid "Message Type"
3497 msgstr "Üzenettípus"
3499 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3500 msgid "The type of message"
3501 msgstr "Az üzenet típusa"
3503 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
3504 msgid "Width of border around the content area"
3505 msgstr "A tartalomterület körüli szegély szélessége"
3507 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
3508 msgid "Spacing between elements of the area"
3509 msgstr "A terület elemei közötti térköz"
3511 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
3512 msgid "Width of border around the action area"
3513 msgstr "A műveletterület körüli szegély szélessége"
3515 #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3516 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
3517 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
3521 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
3522 msgid "The screen where this window will be displayed"
3523 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
3525 #: ../gtk/gtklabel.c:568
3526 msgid "The text of the label"
3527 msgstr "A címke szövege"
3529 #: ../gtk/gtklabel.c:575
3530 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3531 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
3533 #: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
3534 msgid "Justification"
3537 #: ../gtk/gtklabel.c:597
3539 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3540 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3541 "GtkMisc::xalign for that"
3543 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
3544 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
3546 #: ../gtk/gtklabel.c:605
3550 #: ../gtk/gtklabel.c:606
3552 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3555 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
3558 #: ../gtk/gtklabel.c:613
3560 msgstr "Sorok tördelése"
3562 #: ../gtk/gtklabel.c:614
3563 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3564 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
3566 #: ../gtk/gtklabel.c:629
3567 msgid "Line wrap mode"
3568 msgstr "Sorok tördelésének módja"
3570 #: ../gtk/gtklabel.c:630
3571 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3572 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
3574 #: ../gtk/gtklabel.c:637
3576 msgstr "Kijelölhető"
3578 #: ../gtk/gtklabel.c:638
3579 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3580 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
3582 #: ../gtk/gtklabel.c:644
3583 msgid "Mnemonic key"
3584 msgstr "Mnemonikus billentyű"
3586 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3587 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3588 msgstr "A címke hívóbetűje"
3590 #: ../gtk/gtklabel.c:653
3591 msgid "Mnemonic widget"
3592 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
3594 #: ../gtk/gtklabel.c:654
3595 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3596 msgstr "A címke hívóbetűjének megnyomásakor aktiválandó felületi elem"
3598 #: ../gtk/gtklabel.c:700
3600 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3601 "enough room to display the entire string"
3603 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
3604 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
3606 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3607 msgid "Single Line Mode"
3608 msgstr "Egysoros mód"
3610 #: ../gtk/gtklabel.c:742
3611 msgid "Whether the label is in single line mode"
3612 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
3614 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3618 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3619 msgid "Angle at which the label is rotated"
3620 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
3622 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3623 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3624 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
3626 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3627 msgid "Track visited links"
3628 msgstr "Látogatott hivatkozások követése"
3630 #: ../gtk/gtklabel.c:801
3631 msgid "Whether visited links should be tracked"
3632 msgstr "A látogatott hivatkozások követésre kerüljenek-e?"
3634 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3635 msgid "The width of the layout"
3636 msgstr "Az elrendezés szélessége"
3638 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3639 msgid "The height of the layout"
3640 msgstr "Az elrendezés magassága"
3642 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3646 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3647 msgid "The URI bound to this button"
3648 msgstr "A gombhoz kötött URI cím"
3650 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3654 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3655 msgid "Whether this link has been visited."
3656 msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
3658 #: ../gtk/gtkmenubar.c:181
3659 msgid "Pack direction"
3660 msgstr "Csomagolás iránya"
3662 #: ../gtk/gtkmenubar.c:182
3663 msgid "The pack direction of the menubar"
3664 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3666 #: ../gtk/gtkmenubar.c:198
3667 msgid "Child Pack direction"
3668 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3670 #: ../gtk/gtkmenubar.c:199
3671 msgid "The child pack direction of the menubar"
3672 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3674 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
3675 msgid "Style of bevel around the menubar"
3676 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3678 #: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
3679 msgid "Internal padding"
3680 msgstr "Belső térköz"
3682 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
3683 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3684 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3686 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3687 msgid "The currently selected menu item"
3688 msgstr "A jelenleg kiválasztott menüelem"
3690 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3691 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3692 msgstr "A menü gyorsbillentyűit tartalmazó gyorsítócsoport"
3694 #: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
3696 msgstr "Gyorsítóútvonal"
3698 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3699 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3701 "A gyermekelemek gyorsítóútvonalainak kényelmes létrehozására használt "
3704 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3705 msgid "Attach Widget"
3706 msgstr "Felületi elem csatolása"
3708 #: ../gtk/gtkmenu.c:634
3709 msgid "The widget the menu is attached to"
3710 msgstr "A felületi elem, amelyhez a menü csatolva van"
3712 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3714 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3716 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
3718 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3719 msgid "Tearoff State"
3720 msgstr "Leválasztó állapota"
3722 #: ../gtk/gtkmenu.c:657
3723 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3724 msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü le van-e választva"
3726 #: ../gtk/gtkmenu.c:671
3730 #: ../gtk/gtkmenu.c:672
3731 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3732 msgstr "Az a monitor, amelyen a menü megjelenik"
3734 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3735 msgid "Vertical Padding"
3736 msgstr "Függőleges térköz"
3738 #: ../gtk/gtkmenu.c:679
3739 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3740 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
3742 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
3743 msgid "Reserve Toggle Size"
3744 msgstr "Átkapcsoló méretének lefoglalása"
3746 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
3748 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3751 "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a területet az "
3752 "átkapcsolók és ikonok számára"
3754 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3755 msgid "Horizontal Padding"
3756 msgstr "Vízszintes térköz"
3758 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3759 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3760 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
3762 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
3763 msgid "Vertical Offset"
3764 msgstr "Függőleges eltolás"
3766 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
3768 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3771 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
3774 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
3775 msgid "Horizontal Offset"
3776 msgstr "Vízszintes eltolás"
3778 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
3780 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3783 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
3786 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
3787 msgid "Double Arrows"
3788 msgstr "Dupla nyilak"
3790 #: ../gtk/gtkmenu.c:736
3791 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3792 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
3794 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
3795 msgid "Arrow Placement"
3796 msgstr "Nyíl elhelyezése"
3798 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
3799 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3800 msgstr "Jelzi a görgetőnyilak elhelyezkedését"
3802 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3804 msgstr "Bal csatolás"
3806 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3807 msgid "Right Attach"
3808 msgstr "Jobb csatolás"
3810 #: ../gtk/gtkmenu.c:767
3811 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3812 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3814 #: ../gtk/gtkmenu.c:774
3816 msgstr "Felső csatolás"
3818 #: ../gtk/gtkmenu.c:775
3819 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3820 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3822 #: ../gtk/gtkmenu.c:782
3823 msgid "Bottom Attach"
3824 msgstr "Alsó csatolás"
3826 #: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
3827 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3828 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3830 #: ../gtk/gtkmenu.c:797
3831 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3832 msgstr "Tetszőleges konstans a görgetőnyíl méretének csökkentéséhez"
3834 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
3835 msgid "Right Justified"
3836 msgstr "Jobbra igazított"
3838 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
3839 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3840 msgstr "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
3842 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
3846 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
3847 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3848 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
3850 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
3851 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3852 msgstr "Beállítja a menüelem gyorsítóútvonalát"
3854 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
3855 msgid "The text for the child label"
3856 msgstr "A gyermekcímke szövege"
3858 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
3859 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3861 "A nyíl által felhasznált terület mennyisége, a menüelem betűméretéhez "
3864 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
3865 msgid "Width in Characters"
3866 msgstr "Szélesség karakterekben"
3868 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
3869 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3870 msgstr "A menüelem kívánt minimális szélessége karakterekben megadva"
3872 #: ../gtk/gtkmenushell.c:420
3874 msgstr "Fókusz megszerzése"
3876 #: ../gtk/gtkmenushell.c:421
3877 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3878 msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3880 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
3884 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
3885 msgid "The dropdown menu"
3886 msgstr "A legördülő menü."
3888 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3889 msgid "Image/label border"
3890 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3892 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3893 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3894 msgstr "A címke és a kép körüli szegély az üzenetablakban"
3896 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
3897 msgid "Message Buttons"
3898 msgstr "Üzenetgombok"
3900 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
3901 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3902 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3904 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
3905 msgid "The primary text of the message dialog"
3906 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
3908 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
3910 msgstr "Jelölőkód használata"
3912 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
3913 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3914 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
3916 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
3917 msgid "Secondary Text"
3918 msgstr "Másodlagos szöveg"
3920 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
3921 msgid "The secondary text of the message dialog"
3922 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
3924 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
3925 msgid "Use Markup in secondary"
3926 msgstr "Jelölőkód használata másodlagos szövegben"
3928 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
3929 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3930 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
3932 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
3936 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
3940 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
3941 msgid "Message area"
3942 msgstr "Üzenetterület"
3944 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
3945 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3946 msgstr "Az ablak elsődleges és másodlagos címkéit tartalmazó GtkVBox"
3948 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
3952 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
3953 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3954 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3956 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
3960 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
3961 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3962 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3964 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
3966 msgstr "Y-helykitöltés"
3968 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
3969 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3970 msgstr "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3972 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
3976 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3977 msgid "The parent window"
3978 msgstr "A szülőablak"
3980 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
3984 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3985 msgid "Are we showing a dialog"
3986 msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
3988 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
3989 msgid "The screen where this window will be displayed."
3990 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik."
3992 #: ../gtk/gtknotebook.c:685
3996 #: ../gtk/gtknotebook.c:686
3997 msgid "The index of the current page"
3998 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
4000 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4001 msgid "Tab Position"
4004 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4005 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4006 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
4008 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4010 msgstr "Lapok megjelenítése"
4012 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4013 msgid "Whether tabs should be shown"
4014 msgstr "A lapok megjelenjenek-e"
4016 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4018 msgstr "Szegély mutatása"
4020 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4021 msgid "Whether the border should be shown"
4022 msgstr "A szegély megjelenjen-e"
4024 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4028 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4029 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4030 msgstr "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
4032 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4033 msgid "Enable Popup"
4034 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
4036 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4038 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4039 "you can use to go to a page"
4041 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
4042 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
4044 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
4048 #: ../gtk/gtknotebook.c:739
4049 msgid "Group name for tab drag and drop"
4050 msgstr "Csoportnév lapok húzd és ejtsd műveleténél"
4052 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4056 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4057 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4058 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
4060 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4064 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4065 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4066 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
4068 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
4070 msgstr "Lap kibontása"
4072 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
4073 msgid "Whether to expand the child's tab"
4074 msgstr "A gyermek lapja kibontásra kerüljön-e"
4076 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4078 msgstr "Lap kitöltés"
4080 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4081 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4082 msgstr "A gyermek lapja kitöltse-e a számára lefoglalt teret"
4084 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4085 msgid "Tab reorderable"
4086 msgstr "A lap átrendezhető"
4088 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4089 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4090 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által"
4092 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4093 msgid "Tab detachable"
4094 msgstr "A lap leválasztható"
4096 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4097 msgid "Whether the tab is detachable"
4098 msgstr "A lap leválasztható-e"
4100 #: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4101 msgid "Secondary backward stepper"
4102 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
4104 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
4105 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4106 msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
4108 #: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4109 msgid "Secondary forward stepper"
4110 msgstr "Másodlagos előre léptető"
4112 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
4113 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4114 msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
4116 #: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4117 msgid "Backward stepper"
4118 msgstr "Visszaléptető"
4120 #: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4121 msgid "Display the standard backward arrow button"
4122 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
4124 #: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4125 msgid "Forward stepper"
4126 msgstr "Előre léptető"
4128 #: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4129 msgid "Display the standard forward arrow button"
4130 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
4132 #: ../gtk/gtknotebook.c:866
4136 #: ../gtk/gtknotebook.c:867
4137 msgid "Size of tab overlap area"
4138 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
4140 #: ../gtk/gtknotebook.c:882
4141 msgid "Tab curvature"
4142 msgstr "Lap görbülete"
4144 #: ../gtk/gtknotebook.c:883
4145 msgid "Size of tab curvature"
4146 msgstr "A lap görbületének mérete"
4148 #: ../gtk/gtknotebook.c:899
4149 msgid "Arrow spacing"
4150 msgstr "Nyíl kitöltése"
4152 #: ../gtk/gtknotebook.c:900
4153 msgid "Scroll arrow spacing"
4154 msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
4156 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4157 msgid "Icon's count"
4160 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4161 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4162 msgstr "A jelenleg megjelenített matrica száma"
4164 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4165 msgid "Icon's label"
4166 msgstr "Ikon címkéje"
4168 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4169 msgid "The label to be displayed over the icon"
4170 msgstr "Az ikon fölött megjelenő címke"
4172 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4173 msgid "Icon's style context"
4174 msgstr "Ikon stíluskontextusa"
4176 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4177 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4178 msgstr "Stíluskontextus az ikon megjelenésének témázásához"
4180 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4181 msgid "Background icon"
4184 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4185 msgid "The icon for the number emblem background"
4186 msgstr "A számmatrica hátterének ikonja"
4188 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4189 msgid "Background icon name"
4190 msgstr "Háttérikon neve"
4192 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4193 msgid "The icon name for the number emblem background"
4194 msgstr "A számmatrica hátteréhez használandó ikonnév"
4196 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
4197 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4199 msgstr "Elhelyezkedés"
4201 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4202 msgid "The orientation of the orientable"
4203 msgstr "A tájolható elem tájolása"
4205 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4206 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4207 msgstr "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
4209 #: ../gtk/gtkpaned.c:336
4210 msgid "Position Set"
4211 msgstr "Pozíció beállítva"
4213 #: ../gtk/gtkpaned.c:337
4214 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4215 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
4217 #: ../gtk/gtkpaned.c:343
4219 msgstr "Fogantyúméret"
4221 #: ../gtk/gtkpaned.c:344
4222 msgid "Width of handle"
4223 msgstr "Fogantyú szélessége"
4225 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4226 msgid "Minimal Position"
4227 msgstr "Minimális pozíció"
4229 #: ../gtk/gtkpaned.c:361
4230 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4231 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
4233 #: ../gtk/gtkpaned.c:378
4234 msgid "Maximal Position"
4235 msgstr "Maximális pozíció"
4237 #: ../gtk/gtkpaned.c:379
4238 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4239 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
4241 #: ../gtk/gtkpaned.c:396
4243 msgstr "Átméretezés"
4245 #: ../gtk/gtkpaned.c:397
4246 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4248 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
4251 #: ../gtk/gtkpaned.c:412
4255 #: ../gtk/gtkpaned.c:413
4256 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4257 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
4259 #: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
4263 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4264 msgid "Whether the plug is embedded"
4265 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
4267 #: ../gtk/gtkplug.c:216
4268 msgid "Socket Window"
4269 msgstr "Foglalat ablaka"
4271 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4272 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4273 msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
4275 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4276 msgid "Name of the printer"
4277 msgstr "A nyomtató neve"
4279 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4281 msgstr "Háttérprogram"
4283 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4284 msgid "Backend for the printer"
4285 msgstr "A nyomtató háttérprogramja"
4287 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4289 msgstr "Virtuális-e"
4291 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4292 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4293 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhardvert képvisel"
4295 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4297 msgstr "Elfogad PDF-et"
4299 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4300 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4301 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
4303 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4304 msgid "Accepts PostScript"
4305 msgstr "Elfogad PostScript-et"
4307 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4308 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4309 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
4311 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4312 msgid "State Message"
4313 msgstr "Állapotüzenet"
4315 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4316 msgid "String giving the current state of the printer"
4317 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
4319 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4323 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4324 msgid "The location of the printer"
4325 msgstr "A nyomtató helye"
4327 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4328 msgid "The icon name to use for the printer"
4329 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
4331 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4333 msgstr "Feladatszám"
4335 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4336 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4337 msgstr "A nyomtatón sorba állított feladatok száma"
4339 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4340 msgid "Paused Printer"
4341 msgstr "Nyomtató felfüggesztve"
4343 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4344 msgid "TRUE if this printer is paused"
4345 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató fel van függesztve"
4347 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4348 msgid "Accepting Jobs"
4349 msgstr "Feladatok elfogadása"
4351 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4352 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4353 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad új feladatokat"
4355 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4356 msgid "Source option"
4357 msgstr "Forrásbeállítás"
4359 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4360 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4361 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
4363 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4364 msgid "Title of the print job"
4365 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
4367 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4371 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4372 msgid "Printer to print the job to"
4373 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
4375 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4377 msgstr "Beállítások"
4379 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4380 msgid "Printer settings"
4381 msgstr "Nyomtató beállításai"
4383 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4384 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4386 msgstr "Oldalbeállítás"
4388 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4389 msgid "Track Print Status"
4390 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
4392 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4394 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4395 "print data has been sent to the printer or print server."
4397 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
4398 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
4399 "szignálok kibocsátását"
4401 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4402 msgid "Default Page Setup"
4403 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
4405 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4406 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4407 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
4409 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4410 msgid "Print Settings"
4411 msgstr "Nyomtatási beállítások"
4413 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4414 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4415 msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
4417 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4421 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4422 msgid "A string used for identifying the print job."
4423 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
4425 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4426 msgid "Number of Pages"
4427 msgstr "Oldalak száma"
4429 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4430 msgid "The number of pages in the document."
4431 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
4433 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4434 msgid "Current Page"
4435 msgstr "Jelenlegi oldal"
4437 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4438 msgid "The current page in the document"
4439 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
4441 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4442 msgid "Use full page"
4443 msgstr "Teljes oldal használata"
4445 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4447 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4448 "not the corner of the imageable area"
4450 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
4451 "leképezhető terület sarkában"
4453 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4455 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4456 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4458 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
4459 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
4462 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4466 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4467 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4468 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
4470 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4472 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
4474 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4475 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4476 msgstr "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
4478 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4480 msgstr "Async engedélyezése"
4482 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4483 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4484 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
4486 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4487 msgid "Export filename"
4488 msgstr "Fájlnév exportálása"
4490 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4494 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4495 msgid "The status of the print operation"
4496 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
4498 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4499 msgid "Status String"
4500 msgstr "Állapot-karakterlánc"
4502 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4503 msgid "A human-readable description of the status"
4504 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
4506 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4507 msgid "Custom tab label"
4508 msgstr "Egyéni lapcímke"
4510 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4511 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4512 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
4514 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4515 msgid "Support Selection"
4516 msgstr "Kiválasztás támogatása"
4518 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4519 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4520 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet támogatni fogja a kijelölés nyomtatását."
4522 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4523 msgid "Has Selection"
4524 msgstr "Van kijelölése"
4526 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4527 msgid "TRUE if a selection exists."
4528 msgstr "TRUE, ha van kijelölés."
4530 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4531 msgid "Embed Page Setup"
4532 msgstr "Oldalbeállítás beágyazása"
4534 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4535 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4537 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
4538 "legördülő listákat"
4540 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4541 msgid "Number of Pages To Print"
4542 msgstr "Nyomtatandó oldalak száma"
4544 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4545 msgid "The number of pages that will be printed."
4546 msgstr "A nyomtatásra kerülő oldalak száma."
4548 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4549 msgid "The GtkPageSetup to use"
4550 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
4552 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4553 msgid "Selected Printer"
4554 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
4556 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4557 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4558 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
4560 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4561 msgid "Manual Capabilities"
4562 msgstr "Kézi képességek"
4564 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4565 msgid "Capabilities the application can handle"
4566 msgstr "Az alkalmazás által kezelhető képességek"
4568 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4569 msgid "Whether the dialog supports selection"
4570 msgstr "A párbeszédablak támogatja-e a kijelölést?"
4572 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4573 msgid "Whether the application has a selection"
4574 msgstr "Az alkalmazásban van-e kijelölés?"
4576 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4577 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4579 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
4580 "legördülő listákat"
4582 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4586 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
4587 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4588 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
4590 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4592 msgstr "Pulzuslépés"
4594 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
4595 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4597 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
4600 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
4601 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4602 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
4604 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
4606 msgstr "Szöveg megjelenítése"
4608 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4609 msgid "Whether the progress is shown as text."
4610 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
4612 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
4614 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4615 "have enough room to display the entire string, if at all."
4617 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
4618 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
4620 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
4624 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
4625 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4626 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
4628 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
4632 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
4633 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4634 msgstr "A folyamatjelző magasságához adandó extra távolság."
4636 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
4637 msgid "Minimum horizontal bar width"
4638 msgstr "Vízszintes sáv minimális szélessége"
4640 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
4641 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4642 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes szélessége"
4644 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
4645 msgid "Minimum horizontal bar height"
4646 msgstr "Vízszintes sáv minimális magassága"
4648 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
4649 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4650 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes magassága"
4652 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
4653 msgid "Minimum vertical bar width"
4654 msgstr "Függőleges sáv minimális szélessége"
4656 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
4657 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4658 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges szélessége"
4660 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
4661 msgid "Minimum vertical bar height"
4662 msgstr "Függőleges sáv minimális magassága"
4664 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
4665 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4666 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges magassága"
4668 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4672 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4674 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4675 "is the current action of its group."
4677 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
4678 "a csoport aktuális művelete."
4680 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4681 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4685 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4686 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4687 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
4689 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4690 msgid "The current value"
4691 msgstr "A jelenlegi érték"
4693 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4695 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4698 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
4701 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4702 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4703 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
4705 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
4706 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4707 msgstr "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
4709 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4710 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4711 msgstr "Az a rádiógomb, amely csoportjához ez a gomb tartozik."
4713 #: ../gtk/gtkrange.c:417
4714 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4715 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4717 #: ../gtk/gtkrange.c:425
4718 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4719 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
4721 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4722 msgid "Lower stepper sensitivity"
4723 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
4725 #: ../gtk/gtkrange.c:433
4727 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4729 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4731 #: ../gtk/gtkrange.c:441
4732 msgid "Upper stepper sensitivity"
4733 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
4735 #: ../gtk/gtkrange.c:442
4737 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4739 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4741 #: ../gtk/gtkrange.c:459
4742 msgid "Show Fill Level"
4743 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
4745 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4746 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4747 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
4749 #: ../gtk/gtkrange.c:476
4750 msgid "Restrict to Fill Level"
4751 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
4753 #: ../gtk/gtkrange.c:477
4754 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4755 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
4757 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4759 msgstr "Kitöltési szint"
4761 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4762 msgid "The fill level."
4763 msgstr "A kitöltés szintje."
4765 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4766 msgid "Round Digits"
4767 msgstr "Kerekítési számjegyek"
4769 #: ../gtk/gtkrange.c:511
4770 msgid "The number of digits to round the value to."
4771 msgstr "Az érték kerekítése ennyi számjegyre."
4773 #: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
4774 msgid "Slider Width"
4775 msgstr "Csúszka szélessége"
4777 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4778 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4779 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
4781 #: ../gtk/gtkrange.c:527
4782 msgid "Trough Border"
4783 msgstr "Vályúszegély"
4785 #: ../gtk/gtkrange.c:528
4786 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4787 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
4789 #: ../gtk/gtkrange.c:535
4790 msgid "Stepper Size"
4791 msgstr "Léptető mérete"
4793 #: ../gtk/gtkrange.c:536
4794 msgid "Length of step buttons at ends"
4795 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
4797 #: ../gtk/gtkrange.c:549
4798 msgid "Stepper Spacing"
4799 msgstr "Léptető távolság"
4801 #: ../gtk/gtkrange.c:550
4802 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4803 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
4805 #: ../gtk/gtkrange.c:557
4806 msgid "Arrow X Displacement"
4807 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
4809 #: ../gtk/gtkrange.c:558
4810 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4811 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4813 #: ../gtk/gtkrange.c:565
4814 msgid "Arrow Y Displacement"
4815 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4817 #: ../gtk/gtkrange.c:566
4818 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4819 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4821 #: ../gtk/gtkrange.c:582
4822 msgid "Trough Under Steppers"
4823 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4825 #: ../gtk/gtkrange.c:583
4827 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4830 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4831 "távolság kihagyása"
4833 #: ../gtk/gtkrange.c:596
4834 msgid "Arrow scaling"
4835 msgstr "Nyíl méretezése"
4837 #: ../gtk/gtkrange.c:597
4838 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4839 msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
4841 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4842 msgid "Show Numbers"
4843 msgstr "Számok megjelenítése"
4845 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4846 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4847 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4849 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4850 msgid "Recent Manager"
4851 msgstr "Előzménykezelő"
4853 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4854 msgid "The RecentManager object to use"
4855 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4857 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4858 msgid "Show Private"
4859 msgstr "Privát megjelenítése"
4861 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4862 msgid "Whether the private items should be displayed"
4863 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4865 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4866 msgid "Show Tooltips"
4867 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4869 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4870 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4871 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve"
4873 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4875 msgstr "Ikonok megjelenítése"
4877 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4878 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4879 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében"
4881 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4882 msgid "Show Not Found"
4883 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
4885 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4886 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4887 msgstr "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
4889 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4890 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4891 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
4893 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4897 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4898 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4899 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
4901 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4905 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4906 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4907 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
4909 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4911 msgstr "Rendezés típusa"
4913 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4914 msgid "The sorting order of the items displayed"
4915 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
4917 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4918 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4919 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
4921 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
4922 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4923 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
4925 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
4926 msgid "The size of the recently used resources list"
4927 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
4929 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
4930 msgid "The value of the scale"
4931 msgstr "A méretezés értéke"
4933 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
4934 msgid "The icon size"
4935 msgstr "Az ikon mérete"
4937 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
4938 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4939 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4941 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
4945 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
4946 msgid "List of icon names"
4947 msgstr "Ikonnevek listája"
4949 #: ../gtk/gtkscale.c:253
4950 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4951 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4953 #: ../gtk/gtkscale.c:262
4957 #: ../gtk/gtkscale.c:263
4958 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4960 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4963 #: ../gtk/gtkscale.c:270
4964 msgid "Value Position"
4965 msgstr "Érték pozíciója"
4967 #: ../gtk/gtkscale.c:271
4968 msgid "The position in which the current value is displayed"
4969 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4971 #: ../gtk/gtkscale.c:278
4972 msgid "Slider Length"
4973 msgstr "Csúszka hossza"
4975 #: ../gtk/gtkscale.c:279
4976 msgid "Length of scale's slider"
4977 msgstr "A csúszka hossza"
4979 #: ../gtk/gtkscale.c:287
4980 msgid "Value spacing"
4981 msgstr "Értékek távolsága"
4983 #: ../gtk/gtkscale.c:288
4984 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4985 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4987 #: ../gtk/gtkscrollable.c:86
4988 msgid "Horizontal adjustment"
4989 msgstr "Vízszintes igazítás"
4991 #: ../gtk/gtkscrollable.c:87
4993 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
4995 msgstr "A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott vízszintes igazítás"
4997 #: ../gtk/gtkscrollable.c:103
4998 msgid "Vertical adjustment"
4999 msgstr "Függőleges igazítás"
5001 #: ../gtk/gtkscrollable.c:104
5003 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5005 msgstr "A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott függőleges igazítás"
5007 #: ../gtk/gtkscrollable.c:120
5008 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5009 msgstr "Vízszintes görgethető irányelve"
5011 #: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
5012 msgid "How the size of the content should be determined"
5013 msgstr "Hogyan határozandó meg a tartalom mérete"
5015 #: ../gtk/gtkscrollable.c:136
5016 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5017 msgstr "Függőleges görgethető irányelve"
5019 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5020 msgid "Minimum Slider Length"
5021 msgstr "Minimális csúszkahossz"
5023 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5024 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5025 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
5027 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5028 msgid "Fixed slider size"
5029 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
5031 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5032 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5033 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
5035 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5036 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5037 msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
5039 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5040 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5041 msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
5043 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5044 msgid "Horizontal Adjustment"
5045 msgstr "Vízszintes igazítás"
5047 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5048 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5049 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
5051 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5052 msgid "Vertical Adjustment"
5053 msgstr "Függőleges igazítás"
5055 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5056 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5057 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
5059 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5060 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5061 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
5063 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5064 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5065 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
5067 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5068 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5069 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
5071 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5072 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5073 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
5075 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5076 msgid "Window Placement"
5077 msgstr "Ablak elhelyezése"
5079 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5081 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5082 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5084 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
5085 "lép életbe, ha az „Ablak elhelyezése beállítva” értéke TRUE."
5087 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5088 msgid "Window Placement Set"
5089 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
5091 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5093 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5094 "contents with respect to the scrollbars."
5096 "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
5097 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
5099 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5101 msgstr "Árnyéktípus"
5103 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5104 msgid "Style of bevel around the contents"
5105 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
5107 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5108 msgid "Scrollbars within bevel"
5109 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
5111 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5112 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5113 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
5115 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5116 msgid "Scrollbar spacing"
5117 msgstr "Görgetősáv távolsága"
5119 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5120 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5121 msgstr "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
5123 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5124 msgid "Minimum Content Width"
5125 msgstr "Minimális tartalomszélesség"
5127 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5128 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5129 msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális szélesség"
5131 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5132 msgid "Minimum Content Height"
5133 msgstr "Tartalom minimális magassága"
5135 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5136 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5137 msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális magasság"
5139 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5143 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5145 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:318
5148 msgid "Double Click Time"
5149 msgstr "Dupla kattintás ideje"
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:319
5153 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5154 "click (in milliseconds)"
5156 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
5157 "(ezredmásodpercben)"
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:326
5160 msgid "Double Click Distance"
5161 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:327
5165 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5166 "double click (in pixels)"
5168 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
5169 "tekintendő (képpontban)"
5171 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5172 msgid "Cursor Blink"
5173 msgstr "Villogó kurzor"
5175 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5176 msgid "Whether the cursor should blink"
5177 msgstr "A kurzor villogjon-e"
5179 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5180 msgid "Cursor Blink Time"
5181 msgstr "Kurzor villogási ideje"
5183 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5184 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5185 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
5187 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5188 msgid "Cursor Blink Timeout"
5189 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
5191 #: ../gtk/gtksettings.c:372
5192 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5193 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
5195 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5196 msgid "Split Cursor"
5197 msgstr "Kurzor szétvágása"
5199 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5201 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5204 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
5205 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
5207 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5211 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5212 msgid "Name of theme to load"
5213 msgstr "A betöltendő téma neve"
5215 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5216 msgid "Icon Theme Name"
5217 msgstr "Ikontéma neve"
5219 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5220 msgid "Name of icon theme to use"
5221 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
5223 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5224 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5225 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
5227 #: ../gtk/gtksettings.c:406
5228 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5229 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
5231 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5232 msgid "Key Theme Name"
5233 msgstr "Billentyűtéma neve"
5235 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5236 msgid "Name of key theme to load"
5237 msgstr "A betöltendő billentyűtéma neve"
5239 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5240 msgid "Menu bar accelerator"
5241 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
5243 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5244 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5245 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
5247 #: ../gtk/gtksettings.c:432
5248 msgid "Drag threshold"
5249 msgstr "Húzási küszöb"
5251 #: ../gtk/gtksettings.c:433
5252 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5253 msgstr "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
5255 #: ../gtk/gtksettings.c:441
5257 msgstr "Betűkészlet neve"
5259 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5260 msgid "Name of default font to use"
5261 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
5263 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5265 msgstr "Ikonméretek"
5267 #: ../gtk/gtksettings.c:465
5268 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5269 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5271 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5273 msgstr "GTK-modulok"
5275 #: ../gtk/gtksettings.c:474
5276 msgid "List of currently active GTK modules"
5277 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
5279 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5280 msgid "Xft Antialias"
5281 msgstr "Xft élsimítás"
5283 #: ../gtk/gtksettings.c:483
5284 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5285 msgstr "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5287 #: ../gtk/gtksettings.c:492
5289 msgstr "Xft hinting"
5291 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5292 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5294 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
5295 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5297 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5298 msgid "Xft Hint Style"
5299 msgstr "Xft hinting stílus"
5301 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5302 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5304 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
5307 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5311 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5312 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5313 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5315 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5319 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5320 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5322 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
5323 "érték használatához"
5325 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5326 msgid "Cursor theme name"
5327 msgstr "Kurzortéma neve"
5329 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5330 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5332 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5336 msgid "Cursor theme size"
5337 msgstr "Kurzortéma mérete"
5339 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5340 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5341 msgstr "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
5343 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5344 msgid "Alternative button order"
5345 msgstr "Alternatív gombsorrend"
5347 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5348 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5349 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
5351 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5352 msgid "Alternative sort indicator direction"
5353 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
5355 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5357 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5358 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5360 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
5361 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
5363 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5364 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5365 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
5367 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5369 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5372 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
5373 "módszer megváltoztatását"
5375 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5376 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5377 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
5379 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5381 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5382 "control characters"
5384 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
5385 "vezérlőkarakterek beszúrását"
5387 #: ../gtk/gtksettings.c:596
5388 msgid "Start timeout"
5389 msgstr "Kezdő időkorlát"
5391 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5392 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5393 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
5395 #: ../gtk/gtksettings.c:606
5396 msgid "Repeat timeout"
5397 msgstr "Ismétlési időkorlát"
5399 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5400 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5401 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
5403 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5404 msgid "Expand timeout"
5405 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
5407 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5408 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5410 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
5413 #: ../gtk/gtksettings.c:652
5414 msgid "Color scheme"
5417 #: ../gtk/gtksettings.c:653
5418 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5419 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
5421 #: ../gtk/gtksettings.c:662
5422 msgid "Enable Animations"
5423 msgstr "Animációk bekapcsolása"
5425 #: ../gtk/gtksettings.c:663
5426 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5427 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
5429 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5430 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5431 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
5433 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5434 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5436 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
5439 #: ../gtk/gtksettings.c:699
5440 msgid "Tooltip timeout"
5441 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
5443 #: ../gtk/gtksettings.c:700
5444 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5445 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
5447 #: ../gtk/gtksettings.c:725
5448 msgid "Tooltip browse timeout"
5449 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
5451 #: ../gtk/gtksettings.c:726
5452 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5454 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
5457 #: ../gtk/gtksettings.c:747
5458 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5459 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
5461 #: ../gtk/gtksettings.c:748
5462 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5463 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
5465 #: ../gtk/gtksettings.c:767
5466 msgid "Keynav Cursor Only"
5467 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
5469 #: ../gtk/gtksettings.c:768
5470 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5472 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
5475 #: ../gtk/gtksettings.c:785
5476 msgid "Keynav Wrap Around"
5477 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
5479 #: ../gtk/gtksettings.c:786
5480 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5481 msgstr "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
5483 #: ../gtk/gtksettings.c:806
5487 #: ../gtk/gtksettings.c:807
5488 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5489 msgstr "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
5491 #: ../gtk/gtksettings.c:824
5495 #: ../gtk/gtksettings.c:825
5496 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5497 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
5499 #: ../gtk/gtksettings.c:833
5500 msgid "Default file chooser backend"
5501 msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
5503 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5504 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5505 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
5507 #: ../gtk/gtksettings.c:851
5508 msgid "Default print backend"
5509 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
5511 #: ../gtk/gtksettings.c:852
5512 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5513 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
5515 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5516 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5517 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
5519 #: ../gtk/gtksettings.c:876
5520 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5521 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:892
5524 msgid "Enable Mnemonics"
5525 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
5527 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5528 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5529 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e hívóbetűkkel"
5531 #: ../gtk/gtksettings.c:909
5532 msgid "Enable Accelerators"
5533 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
5535 #: ../gtk/gtksettings.c:910
5536 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5537 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5539 #: ../gtk/gtksettings.c:927
5540 msgid "Recent Files Limit"
5541 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
5543 #: ../gtk/gtksettings.c:928
5544 msgid "Number of recently used files"
5545 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
5547 #: ../gtk/gtksettings.c:946
5548 msgid "Default IM module"
5549 msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
5551 #: ../gtk/gtksettings.c:947
5552 msgid "Which IM module should be used by default"
5553 msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
5555 #: ../gtk/gtksettings.c:965
5556 msgid "Recent Files Max Age"
5557 msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
5559 #: ../gtk/gtksettings.c:966
5560 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5561 msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
5563 #: ../gtk/gtksettings.c:975
5564 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5565 msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
5567 #: ../gtk/gtksettings.c:976
5568 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5569 msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
5571 #: ../gtk/gtksettings.c:998
5572 msgid "Sound Theme Name"
5573 msgstr "Hangtéma neve"
5575 #: ../gtk/gtksettings.c:999
5576 msgid "XDG sound theme name"
5577 msgstr "XDG hangtéma neve"
5579 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5580 #: ../gtk/gtksettings.c:1021
5581 msgid "Audible Input Feedback"
5582 msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:1022
5585 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5586 msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:1043
5589 msgid "Enable Event Sounds"
5590 msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:1044
5593 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5594 msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
5596 #: ../gtk/gtksettings.c:1059
5597 msgid "Enable Tooltips"
5598 msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
5600 #: ../gtk/gtksettings.c:1060
5601 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5602 msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók"
5604 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
5605 msgid "Toolbar style"
5606 msgstr "Eszköztár stílusa"
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:1074
5609 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5611 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
5612 "ikont tartalmaznak, stb."
5614 #: ../gtk/gtksettings.c:1088
5615 msgid "Toolbar Icon Size"
5616 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
5618 #: ../gtk/gtksettings.c:1089
5619 msgid "The size of icons in default toolbars."
5620 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete."
5622 #: ../gtk/gtksettings.c:1106
5623 msgid "Auto Mnemonics"
5624 msgstr "Automatikus gyorsbillentyűk"
5626 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
5628 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5629 "presses the mnemonic activator."
5631 "A hívóbetűk automatikusan megjelenjenek és eltűnjenek-e, amikor a "
5632 "felhasználó megnyomja a hívóbetű-aktiválót?"
5634 #: ../gtk/gtksettings.c:1132
5635 msgid "Application prefers a dark theme"
5636 msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli"
5638 #: ../gtk/gtksettings.c:1133
5639 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5640 msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli-e?"
5642 #: ../gtk/gtksettings.c:1148
5643 msgid "Show button images"
5644 msgstr "Gombképek megjelenítése"
5646 #: ../gtk/gtksettings.c:1149
5647 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5648 msgstr "Megjelenjenek-e képek a gombokon"
5650 #: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
5651 msgid "Select on focus"
5652 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
5654 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
5655 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5656 msgstr "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
5658 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
5659 msgid "Password Hint Timeout"
5660 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
5662 #: ../gtk/gtksettings.c:1176
5663 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5664 msgstr "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
5666 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
5667 msgid "Show menu images"
5668 msgstr "Menüképek megjelenítése"
5670 #: ../gtk/gtksettings.c:1186
5671 msgid "Whether images should be shown in menus"
5672 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
5674 #: ../gtk/gtksettings.c:1194
5675 msgid "Delay before drop down menus appear"
5676 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
5678 #: ../gtk/gtksettings.c:1195
5679 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5680 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
5682 #: ../gtk/gtksettings.c:1212
5683 msgid "Scrolled Window Placement"
5684 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:1213
5688 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5689 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5691 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
5692 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
5694 #: ../gtk/gtksettings.c:1222
5695 msgid "Can change accelerators"
5696 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:1223
5699 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5701 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:1231
5705 msgid "Delay before submenus appear"
5706 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:1232
5709 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5711 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
5712 "megjelenjen az almenü"
5714 #: ../gtk/gtksettings.c:1241
5715 msgid "Delay before hiding a submenu"
5716 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
5718 #: ../gtk/gtksettings.c:1242
5720 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5723 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:1252
5727 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5729 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
5733 msgid "Custom palette"
5734 msgstr "Egyéni paletta"
5736 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
5737 msgid "Palette to use in the color selector"
5738 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:1269
5741 msgid "IM Preedit style"
5742 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
5745 msgid "How to draw the input method preedit string"
5746 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
5749 msgid "IM Status style"
5750 msgstr "IM-állapotstílus"
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
5753 msgid "How to draw the input method statusbar"
5754 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
5756 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5760 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5762 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5765 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
5766 "elemeinek kért méretét"
5768 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5769 msgid "Ignore hidden"
5770 msgstr "Rejtettek mellőzése"
5772 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5773 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5775 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
5778 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
5780 msgstr "Emelkedési sebesség"
5782 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
5783 msgid "Snap to Ticks"
5784 msgstr "Növekményhez ugrás"
5786 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
5788 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5789 "nearest step increment"
5791 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
5794 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
5798 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
5799 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5800 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
5802 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
5806 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
5807 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5808 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
5810 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
5811 msgid "Update Policy"
5812 msgstr "Frissítési irányelv"
5814 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
5815 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5816 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
5818 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
5819 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5820 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
5822 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
5823 msgid "Style of bevel around the spin button"
5824 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
5826 #: ../gtk/gtkspinner.c:119
5827 msgid "Whether the spinner is active"
5828 msgstr "A forgó aktív-e"
5830 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
5831 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5832 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
5834 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
5835 msgid "The size of the icon"
5836 msgstr "Az ikon mérete"
5838 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
5839 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5840 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
5842 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5843 msgid "Whether the status icon is visible"
5844 msgstr "Látható-e az állapotikon?"
5846 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
5847 msgid "Whether the status icon is embedded"
5848 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e?"
5850 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5851 msgid "The orientation of the tray"
5852 msgstr "A tálca tájolása"
5854 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
5856 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
5858 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
5859 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5860 msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval"
5862 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
5863 msgid "Tooltip Text"
5864 msgstr "Buboréksúgó szövege"
5866 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
5867 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5868 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
5870 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
5871 msgid "Tooltip markup"
5872 msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja"
5874 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
5875 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5876 msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
5878 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
5879 msgid "The title of this tray icon"
5880 msgstr "A tálcaikon mérete"
5882 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5883 msgid "Style context"
5884 msgstr "Stílus kontextusa"
5886 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5887 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5888 msgstr "A stílus lekéréséhez használt GtkStyleContext"
5890 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
5891 msgid "The associated GdkScreen"
5892 msgstr "A társított GdkScreen"
5894 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
5898 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
5899 msgid "Text direction"
5900 msgstr "Szövegirány"
5902 #: ../gtk/gtkswitch.c:802
5903 msgid "Whether the switch is on or off"
5904 msgstr "A kapcsoló be vagy ki van-e kapcsolva"
5906 #: ../gtk/gtkswitch.c:837
5907 msgid "The minimum width of the handle"
5908 msgstr "A fogantyú minimális szélessége"
5910 #: ../gtk/gtktable.c:157
5914 #: ../gtk/gtktable.c:158
5915 msgid "The number of rows in the table"
5916 msgstr "A táblázat sorainak száma"
5918 #: ../gtk/gtktable.c:166
5922 #: ../gtk/gtktable.c:167
5923 msgid "The number of columns in the table"
5924 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
5926 #: ../gtk/gtktable.c:194
5927 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5928 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
5930 #: ../gtk/gtktable.c:208
5931 msgid "Right attachment"
5932 msgstr "Jobb csatolás"
5934 #: ../gtk/gtktable.c:209
5935 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5937 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
5940 #: ../gtk/gtktable.c:216
5941 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5942 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
5944 #: ../gtk/gtktable.c:222
5945 msgid "Bottom attachment"
5946 msgstr "Alsó csatolás"
5948 #: ../gtk/gtktable.c:229
5949 msgid "Horizontal options"
5950 msgstr "Vízszintes beállítások"
5952 #: ../gtk/gtktable.c:230
5953 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5954 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
5956 #: ../gtk/gtktable.c:236
5957 msgid "Vertical options"
5958 msgstr "Függőleges beállítások"
5960 #: ../gtk/gtktable.c:237
5961 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5962 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
5964 #: ../gtk/gtktable.c:243
5965 msgid "Horizontal padding"
5966 msgstr "Vízszintes térköz"
5968 #: ../gtk/gtktable.c:244
5970 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5972 msgstr "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
5974 #: ../gtk/gtktable.c:250
5975 msgid "Vertical padding"
5976 msgstr "Függőleges térköz"
5978 #: ../gtk/gtktable.c:251
5980 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5982 msgstr "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
5984 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
5986 msgstr "Tábla megcímkézése"
5988 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
5989 msgid "Text Tag Table"
5990 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
5992 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
5993 msgid "Current text of the buffer"
5994 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
5996 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
5997 msgid "Has selection"
5998 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
6000 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
6001 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6002 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
6004 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
6005 msgid "Cursor position"
6006 msgstr "Kurzorpozíció"
6008 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
6009 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6010 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
6012 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
6013 msgid "Copy target list"
6014 msgstr "Másolási céllista"
6016 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
6017 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6019 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
6020 "támogatott célok listája"
6022 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
6023 msgid "Paste target list"
6024 msgstr "Beillesztési céllista"
6026 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
6028 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6031 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
6032 "támogatott célok listája"
6034 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
6036 msgstr "Jelölés neve"
6038 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
6039 msgid "Left gravity"
6040 msgstr "Bal gravitáció"
6042 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
6043 msgid "Whether the mark has left gravity"
6044 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
6046 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
6050 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
6051 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6052 msgstr "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
6054 #: ../gtk/gtktexttag.c:205
6055 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6056 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
6058 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
6059 msgid "Background full height"
6060 msgstr "Háttér teljes magasság"
6062 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
6064 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6065 "of the tagged characters"
6067 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
6068 "karakterek magasságát"
6070 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
6071 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6072 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
6074 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6075 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6076 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
6078 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
6079 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6080 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
6082 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
6083 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6084 msgstr "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6086 #: ../gtk/gtktexttag.c:304
6088 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6089 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6091 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight "
6092 "tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
6094 #: ../gtk/gtktexttag.c:315
6095 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6096 msgstr "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6098 #: ../gtk/gtktexttag.c:324
6099 msgid "Font size in Pango units"
6100 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
6102 #: ../gtk/gtktexttag.c:334
6104 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6105 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6106 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6108 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
6109 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
6110 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
6111 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6113 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
6114 msgid "Left, right, or center justification"
6115 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
6117 #: ../gtk/gtktexttag.c:373
6119 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6120 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6122 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
6123 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
6126 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6128 msgstr "Bal oldali margó"
6130 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
6131 msgid "Width of the left margin in pixels"
6132 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
6134 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
6135 msgid "Right margin"
6136 msgstr "Jobb oldali margó"
6138 #: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
6139 msgid "Width of the right margin in pixels"
6140 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
6142 #: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
6146 #: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
6147 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6148 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
6150 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6152 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6155 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
6156 "Pango egységekben megadva"
6158 #: ../gtk/gtktexttag.c:422
6159 msgid "Pixels above lines"
6160 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
6162 #: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
6163 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6164 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
6166 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6167 msgid "Pixels below lines"
6168 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
6170 #: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
6171 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6172 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
6174 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6175 msgid "Pixels inside wrap"
6176 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6178 #: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
6179 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6180 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
6182 #: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
6183 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6184 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
6186 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
6190 #: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
6191 msgid "Custom tabs for this text"
6192 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
6194 #: ../gtk/gtktexttag.c:498
6196 msgstr "Láthatatlan"
6198 #: ../gtk/gtktexttag.c:499
6199 msgid "Whether this text is hidden."
6200 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
6202 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
6203 msgid "Paragraph background color name"
6204 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
6206 #: ../gtk/gtktexttag.c:514
6207 msgid "Paragraph background color as a string"
6208 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
6210 #: ../gtk/gtktexttag.c:529
6211 msgid "Paragraph background color"
6212 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
6214 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6215 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6216 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
6218 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
6219 msgid "Margin Accumulates"
6220 msgstr "Margóegyesítés"
6222 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6223 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6224 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
6226 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6227 msgid "Background full height set"
6228 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
6230 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
6231 msgid "Whether this tag affects background height"
6232 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
6234 #: ../gtk/gtktexttag.c:602
6235 msgid "Justification set"
6236 msgstr "Sorkizárás beállítva"
6238 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
6239 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6240 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
6242 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6243 msgid "Left margin set"
6244 msgstr "Bal margó beállítva"
6246 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6247 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6248 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
6250 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
6252 msgstr "Behúzás beállítva"
6254 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6255 msgid "Whether this tag affects indentation"
6256 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
6258 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
6259 msgid "Pixels above lines set"
6260 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
6262 #: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
6263 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6264 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
6266 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
6267 msgid "Pixels below lines set"
6268 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
6270 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6271 msgid "Pixels inside wrap set"
6272 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
6274 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
6275 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6276 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
6278 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
6279 msgid "Right margin set"
6280 msgstr "Jobb margó beállítva"
6282 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
6283 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6284 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
6286 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
6287 msgid "Wrap mode set"
6288 msgstr "Tördelési mód beállítva"
6290 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
6291 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6292 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
6294 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6296 msgstr "Tabulátor beállítása"
6298 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
6299 msgid "Whether this tag affects tabs"
6300 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
6302 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
6303 msgid "Invisible set"
6304 msgstr "Láthatatlan beállítva"
6306 #: ../gtk/gtktexttag.c:655
6307 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6308 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
6310 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6311 msgid "Paragraph background set"
6312 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
6314 #: ../gtk/gtktexttag.c:659
6315 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6316 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
6318 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6319 msgid "Pixels Above Lines"
6320 msgstr "Sorok feletti képpontok"
6322 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6323 msgid "Pixels Below Lines"
6324 msgstr "Sorok alatti képpontok"
6326 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6327 msgid "Pixels Inside Wrap"
6328 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6330 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6332 msgstr "Sortördelés módja"
6334 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6336 msgstr "Bal oldali margó"
6338 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6339 msgid "Right Margin"
6340 msgstr "Jobb oldali margó"
6342 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6343 msgid "Cursor Visible"
6344 msgstr "Kurzor látható"
6346 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6347 msgid "If the insertion cursor is shown"
6348 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
6350 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6354 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6355 msgid "The buffer which is displayed"
6356 msgstr "A megjelenített puffer"
6358 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6359 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6360 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
6362 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6364 msgstr "Tabulátor elfogadása"
6366 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6367 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6368 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
6370 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6371 msgid "Error underline color"
6372 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
6374 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6375 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6376 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
6378 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
6379 msgid "Theming engine name"
6380 msgstr "Témamotor neve"
6382 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6383 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6384 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
6386 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6387 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6388 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
6390 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6391 msgid "Whether the toggle action should be active"
6392 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e?"
6394 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6395 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6396 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva?"
6398 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
6399 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6400 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy „köztes” állapotban legyen-e"
6402 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
6403 msgid "Draw Indicator"
6406 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
6407 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6408 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
6410 #: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
6411 msgid "Toolbar Style"
6412 msgstr "Eszköztár stílusa"
6414 #: ../gtk/gtktoolbar.c:490
6415 msgid "How to draw the toolbar"
6416 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
6418 #: ../gtk/gtktoolbar.c:497
6420 msgstr "Nyíl megjelenítése"
6422 #: ../gtk/gtktoolbar.c:498
6423 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6424 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
6426 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6427 msgid "Size of icons in this toolbar"
6428 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
6430 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6431 msgid "Icon size set"
6432 msgstr "Ikonméret beállítva"
6434 #: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6435 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6436 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
6438 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
6439 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6440 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
6442 #: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
6443 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6444 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
6446 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
6448 msgstr "Térkitöltő mérete"
6450 #: ../gtk/gtktoolbar.c:560
6451 msgid "Size of spacers"
6452 msgstr "A térkitöltők mérete"
6454 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
6455 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6456 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
6458 #: ../gtk/gtktoolbar.c:577
6459 msgid "Maximum child expand"
6460 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
6462 #: ../gtk/gtktoolbar.c:578
6463 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6464 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
6466 #: ../gtk/gtktoolbar.c:586
6468 msgstr "Területstílus"
6470 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587
6471 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6472 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
6474 #: ../gtk/gtktoolbar.c:594
6475 msgid "Button relief"
6476 msgstr "Gombkiemelés"
6478 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595
6479 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6480 msgstr "Az eszköztár gombjai körüli kiemelés típusa"
6482 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
6483 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6484 msgstr "Az eszköztár körüli kiemelés stílusa"
6486 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
6487 msgid "Text to show in the item."
6488 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
6490 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
6492 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6493 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6495 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
6496 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
6498 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
6499 msgid "Widget to use as the item label"
6500 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
6502 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
6504 msgstr "Gyári azonosító"
6506 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6507 msgid "The stock icon displayed on the item"
6508 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
6510 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6514 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6515 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6516 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
6518 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6520 msgstr "Ikon felületi elem"
6522 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6523 msgid "Icon widget to display in the item"
6524 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
6526 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6527 msgid "Icon spacing"
6528 msgstr "Ikontávolság"
6530 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6531 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6532 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
6534 #: ../gtk/gtktoolitem.c:210
6536 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6537 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6539 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
6540 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
6542 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6543 msgid "The human-readable title of this item group"
6544 msgstr "Az elemcsoport emberek által olvasható leírása"
6546 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6547 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6548 msgstr "A szokásos címke helyén megjelenítendő felületi elem"
6550 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6552 msgstr "Összecsukott"
6554 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6555 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6556 msgstr "A csoport össze van-e csukva, és az elemei el vannak-e rejtve?"
6558 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6562 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6563 msgid "Ellipsize for item group headers"
6564 msgstr "Az elemcsoport fejléceinek kihagyása"
6566 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
6567 msgid "Header Relief"
6568 msgstr "Fejléc kiemelése"
6570 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6571 msgid "Relief of the group header button"
6572 msgstr "A csoportfejlécgombok kiemelése"
6574 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
6575 msgid "Header Spacing"
6576 msgstr "Fejléc térköze"
6578 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
6579 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6580 msgstr "Térköz a kiterjesztő nyíl és a felirat között"
6582 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
6583 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6584 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha a csoport nő"
6586 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
6587 msgid "Whether the item should fill the available space"
6588 msgstr "Az elemnek ki kell-e töltenie a rendelkezésre álló területet?"
6590 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
6594 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
6595 msgid "Whether the item should start a new row"
6596 msgstr "Az elemnek új sort kell-e kezdenie?"
6598 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
6599 msgid "Position of the item within this group"
6600 msgstr "Az elem pozíciója a csoporton belül"
6602 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
6603 msgid "Size of icons in this tool palette"
6604 msgstr "Az eszközpaletta ikonjainak mérete"
6606 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
6607 msgid "Style of items in the tool palette"
6608 msgstr "Az eszközpaletta elemeinek stílusa"
6610 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
6612 msgstr "Kizárólagos"
6614 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
6615 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6616 msgstr "Az elemcsoport csak adott időben kerüljön-e kiterjesztésre?"
6618 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
6619 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6620 msgstr "Az elemcsoport csak akkor kapjon-e extra területet, ha a paletta nő"
6622 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6623 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6624 msgstr "Szimbolikus ikonok előtérszíne"
6626 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6628 msgstr "Hibajelző szín"
6630 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6631 msgid "Error color for symbolic icons"
6632 msgstr "Szimbolikus ikonok hibajelző színe"
6634 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6635 msgid "Warning color"
6636 msgstr "Figyelmeztető szín"
6638 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6639 msgid "Warning color for symbolic icons"
6640 msgstr "Szimbolikus ikonok figyelmeztető színe"
6642 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6643 msgid "Success color"
6644 msgstr "Sikert jelző szín"
6646 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6647 msgid "Success color for symbolic icons"
6648 msgstr "Szimbolikus ikonok sikert jelző színe"
6650 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6651 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6652 msgstr "A tálcaikonok körüli kitöltés"
6654 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6658 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6659 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6660 msgstr "Az ikonok kényszerítése erre a képpontméretre, vagy nulla."
6662 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6663 msgid "TreeMenu model"
6664 msgstr "TreeMenu modell"
6666 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6667 msgid "The model for the tree menu"
6668 msgstr "A famenü modellje"
6670 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6671 msgid "TreeMenu root row"
6672 msgstr "TreeMenu gyökérsora"
6674 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6675 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6676 msgstr "A TreeMenu a megadott gyökér gyermekeit jeleníti meg"
6678 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6682 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6683 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6684 msgstr "A menü rendelkezik-e leválasztó elemmel"
6686 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6688 msgstr "Tördelés szélessége"
6690 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6691 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6692 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
6694 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
6695 msgid "TreeModelSort Model"
6696 msgstr "TreeModelSort modell"
6698 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
6699 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6700 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
6702 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6703 msgid "TreeView Model"
6704 msgstr "TreeView modell"
6706 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
6707 msgid "The model for the tree view"
6708 msgstr "A fa nézet modellje"
6710 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6711 msgid "Headers Visible"
6712 msgstr "A fejlécek láthatóak"
6714 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
6715 msgid "Show the column header buttons"
6716 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
6718 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6719 msgid "Headers Clickable"
6720 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
6722 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
6723 msgid "Column headers respond to click events"
6724 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
6726 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6727 msgid "Expander Column"
6728 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
6730 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
6731 msgid "Set the column for the expander column"
6732 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
6734 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6736 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
6738 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
6739 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6741 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
6742 "kerüljenek kirajzolásra"
6744 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6745 msgid "Enable Search"
6746 msgstr "Keresés engedélyezése"
6748 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
6749 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6750 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
6752 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6753 msgid "Search Column"
6754 msgstr "Keresési oszlop"
6756 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
6757 msgid "Model column to search through during interactive search"
6758 msgstr "Az interaktív kereséskor keresendő modelloszlop"
6760 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6761 msgid "Fixed Height Mode"
6762 msgstr "Rögzített magasság mód"
6764 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
6765 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6767 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
6768 "magassága egyforma"
6770 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6771 msgid "Hover Selection"
6772 msgstr "Lebegő kijelölés"
6774 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
6775 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6776 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
6778 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6779 msgid "Hover Expand"
6780 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
6782 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
6783 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6784 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
6786 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6787 msgid "Show Expanders"
6788 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
6790 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
6791 msgid "View has expanders"
6792 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
6794 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6795 msgid "Level Indentation"
6796 msgstr "Szintbehúzás"
6798 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
6799 msgid "Extra indentation for each level"
6800 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
6802 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6803 msgid "Rubber Banding"
6806 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
6807 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6808 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
6810 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6811 msgid "Enable Grid Lines"
6812 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
6814 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
6815 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6816 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6818 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6819 msgid "Enable Tree Lines"
6820 msgstr "Favonalak engedélyezése"
6822 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
6823 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6824 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6826 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
6827 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6828 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
6830 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6831 msgid "Vertical Separator Width"
6832 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
6834 #: ../gtk/gtktreeview.c:1197
6835 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6836 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
6838 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6839 msgid "Horizontal Separator Width"
6840 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
6842 #: ../gtk/gtktreeview.c:1206
6843 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6844 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
6846 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6848 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
6850 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
6851 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6852 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
6854 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6855 msgid "Indent Expanders"
6856 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
6858 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
6859 msgid "Make the expanders indented"
6860 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
6862 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6863 msgid "Even Row Color"
6864 msgstr "Páros sorok színe"
6866 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
6867 msgid "Color to use for even rows"
6868 msgstr "A páros sorokban használt szín"
6870 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6871 msgid "Odd Row Color"
6872 msgstr "Páratlan sorok színe"
6874 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
6875 msgid "Color to use for odd rows"
6876 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
6878 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6879 msgid "Grid line width"
6880 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
6882 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
6883 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6884 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6886 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
6887 msgid "Tree line width"
6888 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
6890 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
6891 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6892 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6894 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
6895 msgid "Grid line pattern"
6896 msgstr "Rács vonalmintája"
6898 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
6899 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6900 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6902 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
6903 msgid "Tree line pattern"
6904 msgstr "Fanézet vonalmintája"
6906 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
6907 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6908 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6910 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
6911 msgid "Whether to display the column"
6912 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
6914 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
6916 msgstr "Átméretezhető"
6918 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6919 msgid "Column is user-resizable"
6920 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
6922 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
6923 msgid "Current width of the column"
6924 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
6926 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6930 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6931 msgid "Resize mode of the column"
6932 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
6934 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6936 msgstr "Rögzített szélességű"
6938 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6939 msgid "Current fixed width of the column"
6940 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
6942 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
6943 msgid "Minimum allowed width of the column"
6944 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
6946 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6947 msgid "Maximum Width"
6948 msgstr "Maximális szélesség"
6950 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6951 msgid "Maximum allowed width of the column"
6952 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
6954 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6955 msgid "Title to appear in column header"
6956 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
6958 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6959 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6960 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
6962 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
6964 msgstr "Kattintható"
6966 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
6967 msgid "Whether the header can be clicked"
6968 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
6970 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6972 msgstr "Felületi elem"
6974 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6975 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6976 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
6978 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
6979 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6980 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
6982 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
6983 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6984 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
6986 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
6987 msgid "Sort indicator"
6988 msgstr "Rendezésjelző"
6990 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
6991 msgid "Whether to show a sort indicator"
6992 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
6994 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
6996 msgstr "Rendezési sorrend"
6998 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
6999 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7000 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
7002 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
7003 msgid "Sort column ID"
7004 msgstr "Oszlopazonosító rendezése"
7006 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
7007 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7009 "Az oszlop rendezése ezen logikai oszloprendezési azonosító alapján, ha "
7010 "kiválasztják rendezésre"
7012 #: ../gtk/gtkuimanager.c:226
7013 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7014 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
7016 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
7017 msgid "Merged UI definition"
7018 msgstr "Összefésült UI-definíció"
7020 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
7021 msgid "An XML string describing the merged UI"
7022 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
7024 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
7025 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7027 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
7030 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7031 msgid "Use symbolic icons"
7032 msgstr "Szimbolikus ikonok használata"
7034 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7035 msgid "Whether to use symbolic icons"
7036 msgstr "Használandók-e szimbolikus ikonok?"
7038 #: ../gtk/gtkwidget.c:931
7040 msgstr "Felületi elem neve"
7042 #: ../gtk/gtkwidget.c:932
7043 msgid "The name of the widget"
7044 msgstr "A felületi elem neve"
7046 #: ../gtk/gtkwidget.c:938
7047 msgid "Parent widget"
7048 msgstr "Szülő felületi elem"
7050 #: ../gtk/gtkwidget.c:939
7051 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7053 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
7056 #: ../gtk/gtkwidget.c:946
7057 msgid "Width request"
7058 msgstr "Szélességkérés"
7060 #: ../gtk/gtkwidget.c:947
7062 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7065 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
7066 "kérést kell használni"
7068 #: ../gtk/gtkwidget.c:955
7069 msgid "Height request"
7070 msgstr "Magasságkérés"
7072 #: ../gtk/gtkwidget.c:956
7074 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7077 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
7078 "kérést kell használni"
7080 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7081 msgid "Whether the widget is visible"
7082 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
7084 #: ../gtk/gtkwidget.c:972
7085 msgid "Whether the widget responds to input"
7086 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
7088 #: ../gtk/gtkwidget.c:978
7089 msgid "Application paintable"
7090 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
7092 #: ../gtk/gtkwidget.c:979
7093 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7094 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
7096 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7098 msgstr "Kaphat fókuszt"
7100 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7101 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7102 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
7104 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
7106 msgstr "Rajta van a fókusz"
7108 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7109 msgid "Whether the widget has the input focus"
7110 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
7112 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7116 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7117 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7118 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
7120 #: ../gtk/gtkwidget.c:1006
7122 msgstr "Lehet alapértelmezett"
7124 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7125 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7126 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
7128 #: ../gtk/gtkwidget.c:1013
7130 msgstr "Alapértelmezett-e"
7132 #: ../gtk/gtkwidget.c:1014
7133 msgid "Whether the widget is the default widget"
7134 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
7136 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7137 msgid "Receives default"
7138 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
7140 #: ../gtk/gtkwidget.c:1021
7141 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7143 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
7146 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7147 msgid "Composite child"
7148 msgstr "Összetett gyermek"
7150 #: ../gtk/gtkwidget.c:1028
7151 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7152 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
7154 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7158 #: ../gtk/gtkwidget.c:1035
7160 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7163 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
7166 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7170 #: ../gtk/gtkwidget.c:1042
7171 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7173 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
7174 "ez a felületi elem"
7176 #: ../gtk/gtkwidget.c:1049
7178 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
7180 #: ../gtk/gtkwidget.c:1050
7181 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7182 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
7184 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7185 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7186 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
7188 #: ../gtk/gtkwidget.c:1129
7192 #: ../gtk/gtkwidget.c:1130
7193 msgid "The widget's window if it is realized"
7194 msgstr "A felületi elem ablaka, ha az létrejött"
7196 #: ../gtk/gtkwidget.c:1144
7197 msgid "Double Buffered"
7198 msgstr "Dupla pufferelés"
7200 #: ../gtk/gtkwidget.c:1145
7201 msgid "Whether the widget is double buffered"
7202 msgstr "A felületi elem duplán pufferelt-e?"
7204 #: ../gtk/gtkwidget.c:1160
7205 msgid "How to position in extra horizontal space"
7206 msgstr "Pozicionálás módja extra vízszintes térben"
7208 #: ../gtk/gtkwidget.c:1176
7209 msgid "How to position in extra vertical space"
7210 msgstr "Pozicionálás módja extra függőleges térben"
7212 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7213 msgid "Margin on Left"
7216 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7217 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7218 msgstr "Extra hely képpontokban a bal oldalon"
7220 #: ../gtk/gtkwidget.c:1216
7221 msgid "Margin on Right"
7224 #: ../gtk/gtkwidget.c:1217
7225 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7226 msgstr "Extra hely képpontokban a jobb oldalon"
7228 #: ../gtk/gtkwidget.c:1237
7229 msgid "Margin on Top"
7230 msgstr "Felső margó"
7232 #: ../gtk/gtkwidget.c:1238
7233 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7234 msgstr "Extra hely képpontokban a felső oldalon"
7236 #: ../gtk/gtkwidget.c:1258
7237 msgid "Margin on Bottom"
7240 #: ../gtk/gtkwidget.c:1259
7241 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7242 msgstr "Extra hely képpontokban az alsó oldalon"
7244 #: ../gtk/gtkwidget.c:1276
7246 msgstr "Minden margó"
7248 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7249 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7250 msgstr "Extra hely képpontokban mind a négy oldalon"
7252 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7253 msgid "Horizontal Expand"
7254 msgstr "Vízszintesen bővül"
7256 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7257 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7258 msgstr "A felületi elem igényel-e több vízszintes területet?"
7260 #: ../gtk/gtkwidget.c:1325
7261 msgid "Horizontal Expand Set"
7262 msgstr "Vízszintes bővülés beállítva"
7264 #: ../gtk/gtkwidget.c:1326
7265 msgid "Whether to use the hexpand property"
7266 msgstr "Használandó-e a hexpand tulajdonság"
7268 #: ../gtk/gtkwidget.c:1340
7269 msgid "Vertical Expand"
7270 msgstr "Függőlegesen bővül"
7272 #: ../gtk/gtkwidget.c:1341
7273 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7274 msgstr "A felületi elem igényel-e több függőleges területet?"
7276 #: ../gtk/gtkwidget.c:1355
7277 msgid "Vertical Expand Set"
7278 msgstr "Függőleges bővülés beállítva"
7280 #: ../gtk/gtkwidget.c:1356
7281 msgid "Whether to use the vexpand property"
7282 msgstr "Használandó-e a vexpand tulajdonság"
7284 #: ../gtk/gtkwidget.c:1370
7286 msgstr "Két irányban bővül"
7288 #: ../gtk/gtkwidget.c:1371
7289 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7290 msgstr "A felületi elem bővül-e mindkét irányba?"
7292 #: ../gtk/gtkwidget.c:3008
7293 msgid "Interior Focus"
7294 msgstr "Belső fókusz"
7296 #: ../gtk/gtkwidget.c:3009
7297 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7298 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:3015
7301 msgid "Focus linewidth"
7302 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
7304 #: ../gtk/gtkwidget.c:3016
7305 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7306 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
7308 #: ../gtk/gtkwidget.c:3022
7309 msgid "Focus line dash pattern"
7310 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
7312 #: ../gtk/gtkwidget.c:3023
7313 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7314 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7316 #: ../gtk/gtkwidget.c:3028
7317 msgid "Focus padding"
7318 msgstr "Fókusz térköz"
7320 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7321 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7323 "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
7326 #: ../gtk/gtkwidget.c:3034
7327 msgid "Cursor color"
7328 msgstr "Kurzor színe"
7330 #: ../gtk/gtkwidget.c:3035
7331 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7332 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
7334 #: ../gtk/gtkwidget.c:3040
7335 msgid "Secondary cursor color"
7336 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
7338 #: ../gtk/gtkwidget.c:3041
7340 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7341 "right-to-left and left-to-right text"
7343 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
7344 "kirajzolásához használt szín."
7346 #: ../gtk/gtkwidget.c:3046
7347 msgid "Cursor line aspect ratio"
7348 msgstr "Kurzorvonal képarány"
7350 #: ../gtk/gtkwidget.c:3047
7351 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7352 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
7354 #: ../gtk/gtkwidget.c:3053
7355 msgid "Window dragging"
7358 #: ../gtk/gtkwidget.c:3054
7359 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7360 msgstr "Az ablakok húzhatók-e az üres területekre való kattintással"
7362 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7363 msgid "Unvisited Link Color"
7364 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
7366 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7367 msgid "Color of unvisited links"
7368 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
7370 #: ../gtk/gtkwidget.c:3081
7371 msgid "Visited Link Color"
7372 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
7374 #: ../gtk/gtkwidget.c:3082
7375 msgid "Color of visited links"
7376 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
7378 #: ../gtk/gtkwidget.c:3096
7379 msgid "Wide Separators"
7380 msgstr "Széles elválasztók"
7382 #: ../gtk/gtkwidget.c:3097
7384 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7387 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
7390 #: ../gtk/gtkwidget.c:3111
7391 msgid "Separator Width"
7392 msgstr "Elválasztó szélessége"
7394 #: ../gtk/gtkwidget.c:3112
7395 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7396 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7398 #: ../gtk/gtkwidget.c:3126
7399 msgid "Separator Height"
7400 msgstr "Elválasztó magassága"
7402 #: ../gtk/gtkwidget.c:3127
7403 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7404 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7406 #: ../gtk/gtkwidget.c:3141
7407 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7408 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
7410 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7411 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7412 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
7414 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7415 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7416 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
7418 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7419 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7420 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
7422 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
7424 msgstr "Ablak típusa"
7426 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
7427 msgid "The type of the window"
7428 msgstr "Az ablak típusa"
7430 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
7431 msgid "Window Title"
7434 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7435 msgid "The title of the window"
7436 msgstr "Az ablak címe"
7438 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
7440 msgstr "Ablak szerepe"
7442 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7443 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7444 msgstr "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
7446 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7448 msgstr "Indítási azonosító"
7450 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7451 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7452 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
7454 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7455 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7456 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
7458 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7460 msgstr "Kizárólagos"
7462 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7464 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7467 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
7470 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7471 msgid "Window Position"
7472 msgstr "Ablakpozíció"
7474 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7475 msgid "The initial position of the window"
7476 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
7478 #: ../gtk/gtkwindow.c:671
7479 msgid "Default Width"
7480 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
7482 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7483 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7485 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
7488 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7489 msgid "Default Height"
7490 msgstr "Alapértelmezett magasság"
7492 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7493 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7495 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
7498 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7499 msgid "Destroy with Parent"
7500 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
7502 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7503 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7504 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
7506 #: ../gtk/gtkwindow.c:700
7507 msgid "Icon for this window"
7508 msgstr "Az ablak ikonja"
7510 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7511 msgid "Mnemonics Visible"
7512 msgstr "Hívóbetűk láthatók"
7514 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7515 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7516 msgstr "A hívóbetűk láthatók-e ebben az ablakban?"
7518 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7519 msgid "Name of the themed icon for this window"
7520 msgstr "Az ablak témaikonja"
7522 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
7526 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7527 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7528 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
7530 #: ../gtk/gtkwindow.c:746
7531 msgid "Focus in Toplevel"
7532 msgstr "Fókusz a felső szinten"
7534 #: ../gtk/gtkwindow.c:747
7535 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7536 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
7538 #: ../gtk/gtkwindow.c:754
7542 #: ../gtk/gtkwindow.c:755
7544 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7545 "and how to treat it."
7547 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
7548 "és hogyan kell kezelni."
7550 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7551 msgid "Skip taskbar"
7552 msgstr "Tálca kihagyása"
7554 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
7555 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7556 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
7558 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7560 msgstr "Lapozó kihagyása"
7562 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
7563 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7564 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
7566 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7570 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
7571 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7572 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
7574 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7575 msgid "Accept focus"
7576 msgstr "Fókusz fogadása"
7578 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7579 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7580 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
7582 #: ../gtk/gtkwindow.c:809
7583 msgid "Focus on map"
7584 msgstr "Fókusz leképezéskor"
7586 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7587 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7588 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
7590 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
7594 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
7595 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7596 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
7598 #: ../gtk/gtkwindow.c:839
7602 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
7603 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7604 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
7606 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7608 msgstr "Átméretező fogantyú"
7610 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7611 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7612 msgstr "Az ablak rendelkezik-e átméretező fogantyúval?"
7614 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7615 msgid "Resize grip is visible"
7616 msgstr "Az átméretező fogantyú látható"
7618 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7619 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7620 msgstr "Az ablak átméretező fogantyúja látható-e?"
7622 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
7626 #: ../gtk/gtkwindow.c:892
7627 msgid "The window gravity of the window"
7628 msgstr "Az ablak gravitációja"
7630 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7631 msgid "Transient for Window"
7632 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
7634 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7635 msgid "The transient parent of the dialog"
7636 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
7638 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
7639 msgid "Opacity for Window"
7640 msgstr "Az ablak áttetszősége"
7642 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7643 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7644 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
7646 #: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
7647 msgid "Width of resize grip"
7648 msgstr "Átméretező fogantyú szélessége"
7650 #: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
7651 msgid "Height of resize grip"
7652 msgstr "Átméretező fogantyú magassága"
7654 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
7655 msgid "GtkApplication"
7656 msgstr "GtkApplication"
7658 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
7659 msgid "The GtkApplication for the window"
7660 msgstr "Az ablak GtkApplication objektuma"