]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
2.12.1
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.hu.po to Hungarian
2 # Hungarian translation of gtk+-properties.
3 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 #
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007.
7 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
8 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-13 14:22+0200\n"
15 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
16 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Csatornák száma"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Színtér"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Van alfája"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Szélesség"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "Magasság"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Sorköz (rowstride)"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Képpontok"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
97 #: gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Képernyő"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Betűbeállítások"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Betűfelbontás"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Programnév"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
131 "g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Programverzió"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "A program verziója"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Copyright szöveg"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Copyright-információ a programról"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Megjegyzések"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Megjegyzések a programról"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "Webhely URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Webhely címke"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
175 "alapértelmezett értéke az URL"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Szerzők"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "A program szerzőinek listája"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Dokumentáció írói"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Művészek"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Fordítók"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Logó"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Logóikon neve"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
231 msgid "Wrap license"
232 msgstr "Licenc tördelése"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr ""
245 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr ""
254 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
255 "változását"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Név"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:203
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "A művelet egyedi neve."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Címke"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:219
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:226
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Rövid címke"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:227
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:233
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Buboréksúgó"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:234
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "A művelet buboréksúgója."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:240
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Gyári ikon"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "Ikonnév"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Látható, ha vízszintes"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
319 "irányban áll."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:281
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:282
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr ""
330 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
331 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Látható, ha függőleges"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
343 "irányban áll."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Fontos-e"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:298
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
355 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
356 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:306
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Elrejtés, ha üres"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:307
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr ""
365 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:516
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "Érzékeny"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:314
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Látható"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:321
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Látható-e a művelet."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:327
386 msgid "Action Group"
387 msgstr "Műveletcsoport"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:328
390 msgid ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393 msgstr ""
394 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
395 "használatra)."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "A műveletcsoport neve."
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
411 msgid "Value"
412 msgstr "Érték"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Az igazítás értéke"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Minimális érték"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Maximális érték"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Lépés növekménye"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Oldalnövekmény"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
451 msgid "Page Size"
452 msgstr "Oldalméret"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Vízszintes igazítás"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
463 msgid ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466 msgstr ""
467 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
468 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Függőleges igazítás"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
480 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Vízszintes méretezés"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:112
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
492 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
493 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:120
496 msgid "Vertical scale"
497 msgstr "Függőleges méretezés"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:121
500 msgid ""
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 msgstr ""
504 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
505 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
506 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:138
509 msgid "Top Padding"
510 msgstr "Felső térköz"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:139
513 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
514 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:155
517 msgid "Bottom Padding"
518 msgstr "Alsó térköz"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:156
521 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
522 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:172
525 msgid "Left Padding"
526 msgstr "Bal térköz"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:173
529 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
530 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:189
533 msgid "Right Padding"
534 msgstr "Jobb térköz"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:190
537 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
538 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:76
541 msgid "Arrow direction"
542 msgstr "Nyíl iránya"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:77
545 msgid "The direction the arrow should point"
546 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:84
549 msgid "Arrow shadow"
550 msgstr "Nyíl árnyéka"
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:85
553 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
554 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:91
557 msgid "Arrow Scaling"
558 msgstr "Nyíl méretezése"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:92
561 msgid "Amount of space used up by arrow"
562 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
565 msgid "Horizontal Alignment"
566 msgstr "Vízszintes igazítás"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
569 msgid "X alignment of the child"
570 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
573 msgid "Vertical Alignment"
574 msgstr "Függőleges igazítás"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
577 msgid "Y alignment of the child"
578 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
581 msgid "Ratio"
582 msgstr "Arány"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
585 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
586 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
589 msgid "Obey child"
590 msgstr "Gyermek követése"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
593 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
594 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:261
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Fejléc térköze"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
601 msgid "Number of pixels around the header."
602 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:269
605 msgid "Content Padding"
606 msgstr "Tartalom térköze"
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:270
609 msgid "Number of pixels around the content pages."
610 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:286
613 msgid "Page type"
614 msgstr "Oldal típusa"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:287
617 msgid "The type of the assistant page"
618 msgstr "A segédoldal típusa"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:304
621 msgid "Page title"
622 msgstr "Oldalcím"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:305
625 msgid "The title of the assistant page"
626 msgstr "A segédoldal címe"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:321
629 msgid "Header image"
630 msgstr "Fejléckép"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:322
633 msgid "Header image for the assistant page"
634 msgstr "A segédoldal fejlécképe"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:338
637 msgid "Sidebar image"
638 msgstr "Oldalsávkép"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:339
641 msgid "Sidebar image for the assistant page"
642 msgstr "A segédoldal oldalsávképe"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:354
645 msgid "Page complete"
646 msgstr "Az oldal kitöltve"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:355
649 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
650 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:92
653 msgid "Minimum child width"
654 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:93
657 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
658 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:101
661 msgid "Minimum child height"
662 msgstr "Gyermek minimális magassága"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:102
665 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
666 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:110
669 msgid "Child internal width padding"
670 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:111
673 msgid "Amount to increase child's size on either side"
674 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:119
677 msgid "Child internal height padding"
678 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:120
681 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
682 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:128
685 msgid "Layout style"
686 msgstr "Elrendezés stílusa"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:129
689 msgid ""
690 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
691 "edge, start and end"
692 msgstr ""
693 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
694 "edge, start és end"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:137
697 msgid "Secondary"
698 msgstr "Másodlagos"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:138
701 msgid ""
702 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
703 "g., help buttons"
704 msgstr ""
705 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
706 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
710 msgid "Spacing"
711 msgstr "Távolság"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:99
714 msgid "The amount of space between children"
715 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
718 #: gtk/gtktoolbar.c:563
719 msgid "Homogeneous"
720 msgstr "Homogén"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:109
723 msgid "Whether the children should all be the same size"
724 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
728 msgid "Expand"
729 msgstr "Kibővítés"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:117
732 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
733 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:123
736 msgid "Fill"
737 msgstr "Kitöltés"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:124
740 msgid ""
741 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
742 "used as padding"
743 msgstr ""
744 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
745 "legyen felhasználva"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:130
748 msgid "Padding"
749 msgstr "Térköz"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:131
752 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
753 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:137
756 msgid "Pack type"
757 msgstr "Csomag típusa"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
760 msgid ""
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
763 msgstr ""
764 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
765 "elejére vagy végére mutat"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
768 #: gtk/gtkruler.c:110
769 msgid "Position"
770 msgstr "Pozíció"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:104
777 msgid "Translation Domain"
778 msgstr "Fordítási tartomány"
779
780 #: gtk/gtkbuilder.c:105
781 msgid "The translation domain used by gettext"
782 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:200
785 msgid ""
786 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
787 "widget"
788 msgstr ""
789 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
792 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
793 msgid "Use underline"
794 msgstr "Aláhúzás használata"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
797 msgid ""
798 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
799 "for the mnemonic accelerator key"
800 msgstr ""
801 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
802 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:215
805 msgid "Use stock"
806 msgstr "Gyári használata"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:216
809 msgid ""
810 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
811 msgstr ""
812 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
813 "helyett"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
816 msgid "Focus on click"
817 msgstr "Fókusz kattintásra"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
820 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
821 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:231
824 msgid "Border relief"
825 msgstr "Szegélykiemelés"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:232
828 msgid "The border relief style"
829 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:249
832 msgid "Horizontal alignment for child"
833 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:268
836 msgid "Vertical alignment for child"
837 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
840 msgid "Image widget"
841 msgstr "Kép felületi elem"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:286
844 msgid "Child widget to appear next to the button text"
845 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:300
848 msgid "Image position"
849 msgstr "Kép helye"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:301
852 msgid "The position of the image relative to the text"
853 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:410
856 msgid "Default Spacing"
857 msgstr "Alapértelmezett távolság"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:411
860 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
861 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:417
864 msgid "Default Outside Spacing"
865 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:418
868 msgid ""
869 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
870 "border"
871 msgstr ""
872 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
873 "megrajzolásra"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:423
876 msgid "Child X Displacement"
877 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:424
880 msgid ""
881 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr ""
883 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:431
886 msgid "Child Y Displacement"
887 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:432
890 msgid ""
891 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
892 msgstr ""
893 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:448
896 msgid "Displace focus"
897 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:449
900 msgid ""
901 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
902 "rectangle"
903 msgstr ""
904 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
905 "fókusztéglalapot"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
908 msgid "Inner Border"
909 msgstr "Belső szegély"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:463
912 msgid "Border between button edges and child."
913 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:476
916 msgid "Image spacing"
917 msgstr "Képtávolság"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:477
920 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
921 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:485
924 msgid "Show button images"
925 msgstr "Gombképek megjelenítése"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:486
928 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
929 msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:417
932 msgid "Year"
933 msgstr "Év"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:418
936 msgid "The selected year"
937 msgstr "A kiválasztott év"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:424
940 msgid "Month"
941 msgstr "Hónap"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:425
944 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
945 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:431
948 msgid "Day"
949 msgstr "Nap"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:432
952 msgid ""
953 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
954 "currently selected day)"
955 msgstr ""
956 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
957 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:446
960 msgid "Show Heading"
961 msgstr "Fejléc megjelenítése"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:447
964 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
965 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:461
968 msgid "Show Day Names"
969 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:462
972 msgid "If TRUE, day names are displayed"
973 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:475
976 msgid "No Month Change"
977 msgstr "Nincs hónapváltás"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:476
980 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
981 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:490
984 msgid "Show Week Numbers"
985 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:491
988 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
989 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
992 msgid "mode"
993 msgstr "mód"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
996 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
997 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1000 msgid "visible"
1001 msgstr "látható"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1004 msgid "Display the cell"
1005 msgstr "A cella megjelenítése"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1008 msgid "Display the cell sensitive"
1009 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1012 msgid "xalign"
1013 msgstr "xalign"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1016 msgid "The x-align"
1017 msgstr "Az x-igazítás"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1020 msgid "yalign"
1021 msgstr "yalign"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1024 msgid "The y-align"
1025 msgstr "Az y-igazítás"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1028 msgid "xpad"
1029 msgstr "xpad"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1032 msgid "The xpad"
1033 msgstr "Az xpad"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1036 msgid "ypad"
1037 msgstr "ypad"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1040 msgid "The ypad"
1041 msgstr "Az ypad"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1044 msgid "width"
1045 msgstr "szélesség"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1048 msgid "The fixed width"
1049 msgstr "A rögzített szélesség"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1052 msgid "height"
1053 msgstr "magasság"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1056 msgid "The fixed height"
1057 msgstr "A rögzített magasság"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1060 msgid "Is Expander"
1061 msgstr "Kiterjesztő"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1064 msgid "Row has children"
1065 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1068 msgid "Is Expanded"
1069 msgstr "Kiterjesztett-e"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1072 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1073 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1076 msgid "Cell background color name"
1077 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1080 msgid "Cell background color as a string"
1081 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1084 msgid "Cell background color"
1085 msgstr "Cella háttérszíne"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1088 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1089 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1092 msgid "Cell background set"
1093 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1096 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1097 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1100 msgid "Accelerator key"
1101 msgstr "Gyorsbillentyű"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1104 msgid "The keyval of the accelerator"
1105 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1108 msgid "Accelerator modifiers"
1109 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1112 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1113 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1116 msgid "Accelerator keycode"
1117 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1120 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1121 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1124 msgid "Accelerator Mode"
1125 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1128 msgid "The type of accelerators"
1129 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1132 msgid "Model"
1133 msgstr "Modell"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1136 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1137 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1140 msgid "Text Column"
1141 msgstr "Szövegoszlop"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1144 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1145 msgstr ""
1146 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1149 msgid "Has Entry"
1150 msgstr "Van bevitel"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1153 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1154 msgstr ""
1155 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1158 msgid "Pixbuf Object"
1159 msgstr "Pixbuf objektum"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1162 msgid "The pixbuf to render"
1163 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1166 msgid "Pixbuf Expander Open"
1167 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1170 msgid "Pixbuf for open expander"
1171 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1174 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1175 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1178 msgid "Pixbuf for closed expander"
1179 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1182 msgid "Stock ID"
1183 msgstr "Gyári azonosító"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1186 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1187 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1190 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1191 msgid "Size"
1192 msgstr "Méret"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1195 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1196 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1199 msgid "Detail"
1200 msgstr "Részletek"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1203 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1204 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1207 msgid "Follow State"
1208 msgstr "Állapot követése"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1211 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1212 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1215 msgid "Value of the progress bar"
1216 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1219 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1220 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1221 msgid "Text"
1222 msgstr "Szöveg"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1225 msgid "Text on the progress bar"
1226 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1229 msgid "Pulse"
1230 msgstr "Pulzus"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1233 msgid ""
1234 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1235 "don't know how much."
1236 msgstr ""
1237 "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1240 msgid "Text x alignment"
1241 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1244 msgid ""
1245 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1246 "layouts."
1247 msgstr ""
1248 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1249 "fordított az érték."
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1252 msgid "Text y alignment"
1253 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1256 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1257 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1260 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1261 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1262 msgid "Orientation"
1263 msgstr "Elhelyezkedés"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1266 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1267 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1270 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1271 msgid "Adjustment"
1272 msgstr "Igazítás"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1275 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1276 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1279 msgid "Climb rate"
1280 msgstr "Emelkedési sebesség"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1283 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1284 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1287 msgid "Digits"
1288 msgstr "Számjegyek"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1291 msgid "The number of decimal places to display"
1292 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1295 msgid "Text to render"
1296 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1299 msgid "Markup"
1300 msgstr "Jelölés"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1303 msgid "Marked up text to render"
1304 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1307 msgid "Attributes"
1308 msgstr "Attribútumok"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1311 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1312 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1315 msgid "Single Paragraph Mode"
1316 msgstr "Egybekezdéses mód"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1319 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1320 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1323 msgid "Background color name"
1324 msgstr "Háttérszín neve"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1327 msgid "Background color as a string"
1328 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1331 msgid "Background color"
1332 msgstr "Háttérszín"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1335 msgid "Background color as a GdkColor"
1336 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1339 msgid "Foreground color name"
1340 msgstr "Előtérszín neve"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1343 msgid "Foreground color as a string"
1344 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1347 msgid "Foreground color"
1348 msgstr "Előtérszín"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1351 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1352 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1355 #: gtk/gtktextview.c:570
1356 msgid "Editable"
1357 msgstr "Szerkeszthető"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1360 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1361 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1364 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1365 msgid "Font"
1366 msgstr "Betűkészlet"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1369 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1370 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: \"Sans Italic 12\""
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1373 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1374 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1377 msgid "Font family"
1378 msgstr "Betűkészlet-család"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1381 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1382 msgstr ""
1383 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1386 #: gtk/gtktexttag.c:291
1387 msgid "Font style"
1388 msgstr "Betűstílus"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1391 #: gtk/gtktexttag.c:300
1392 msgid "Font variant"
1393 msgstr "Betűváltozat"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1396 #: gtk/gtktexttag.c:309
1397 msgid "Font weight"
1398 msgstr "Betűvastagság"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1401 #: gtk/gtktexttag.c:320
1402 msgid "Font stretch"
1403 msgstr "Betűnyújtás"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1406 #: gtk/gtktexttag.c:329
1407 msgid "Font size"
1408 msgstr "Betűméret"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1411 msgid "Font points"
1412 msgstr "Betűpontok"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1415 msgid "Font size in points"
1416 msgstr "Betűméret pontokban"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1419 msgid "Font scale"
1420 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1423 msgid "Font scaling factor"
1424 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1427 msgid "Rise"
1428 msgstr "Elhelyezés"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1431 msgid ""
1432 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1433 msgstr ""
1434 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1437 msgid "Strikethrough"
1438 msgstr "Áthúzott"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1441 msgid "Whether to strike through the text"
1442 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1445 msgid "Underline"
1446 msgstr "Aláhúzott"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1449 msgid "Style of underline for this text"
1450 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1453 msgid "Language"
1454 msgstr "Nyelv"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1457 msgid ""
1458 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1459 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1460 "probably don't need it"
1461 msgstr ""
1462 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1463 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1464 "nincs is rá szükség"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1467 msgid "Ellipsize"
1468 msgstr "Kihagyások"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1471 msgid ""
1472 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1473 "have enough room to display the entire string"
1474 msgstr ""
1475 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1476 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1479 #: gtk/gtklabel.c:449
1480 msgid "Width In Characters"
1481 msgstr "Szélesség karakterekben"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1484 msgid "The desired width of the label, in characters"
1485 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1488 msgid "Wrap mode"
1489 msgstr "Tördelés módja"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1492 msgid ""
1493 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1494 "have enough room to display the entire string"
1495 msgstr ""
1496 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1497 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1500 msgid "Wrap width"
1501 msgstr "Tördelés szélessége"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1504 msgid "The width at which the text is wrapped"
1505 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1508 msgid "Alignment"
1509 msgstr "Igazítás"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1512 msgid "How to align the lines"
1513 msgstr "A sorok igazításának módja"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1516 msgid "Background set"
1517 msgstr "Háttér beállítása"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1520 msgid "Whether this tag affects the background color"
1521 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1524 msgid "Foreground set"
1525 msgstr "Előtér beállítása"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1528 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1529 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1532 msgid "Editability set"
1533 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1536 msgid "Whether this tag affects text editability"
1537 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1540 msgid "Font family set"
1541 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1544 msgid "Whether this tag affects the font family"
1545 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1548 msgid "Font style set"
1549 msgstr "Betűstílus beállítása"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1552 msgid "Whether this tag affects the font style"
1553 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1556 msgid "Font variant set"
1557 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1560 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1561 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1564 msgid "Font weight set"
1565 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1568 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1569 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1572 msgid "Font stretch set"
1573 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1576 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1577 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1580 msgid "Font size set"
1581 msgstr "Betűméret beállítása"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1584 msgid "Whether this tag affects the font size"
1585 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1588 msgid "Font scale set"
1589 msgstr "Betű méretezése"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1592 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1593 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1596 msgid "Rise set"
1597 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1600 msgid "Whether this tag affects the rise"
1601 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1604 msgid "Strikethrough set"
1605 msgstr "Áthúzás beállítása"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1608 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1609 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1612 msgid "Underline set"
1613 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1616 msgid "Whether this tag affects underlining"
1617 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1620 msgid "Language set"
1621 msgstr "Nyelv beállítása"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1624 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1625 msgstr ""
1626 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1627 "megjelenítésre kerül"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1630 msgid "Ellipsize set"
1631 msgstr "Kihagyások beállítása"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1634 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1635 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1638 msgid "Align set"
1639 msgstr "Igazítás beállítása"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1642 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1643 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1646 msgid "Toggle state"
1647 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1650 msgid "The toggle state of the button"
1651 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1654 msgid "Inconsistent state"
1655 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1658 msgid "The inconsistent state of the button"
1659 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1662 msgid "Activatable"
1663 msgstr "Aktiválható"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1666 msgid "The toggle button can be activated"
1667 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1670 msgid "Radio state"
1671 msgstr "Választógomb állapot"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1674 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1675 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1678 msgid "Indicator size"
1679 msgstr "Jelző mérete"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1682 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1683 msgid "Size of check or radio indicator"
1684 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1685
1686 #: gtk/gtkcellview.c:183
1687 msgid "CellView model"
1688 msgstr "CellView modell"
1689
1690 #: gtk/gtkcellview.c:184
1691 msgid "The model for cell view"
1692 msgstr "A cellanézet modellje"
1693
1694 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1695 msgid "Indicator Size"
1696 msgstr "Jelző mérete"
1697
1698 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1699 msgid "Indicator Spacing"
1700 msgstr "Jelző térköze"
1701
1702 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1703 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1704 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1705
1706 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1707 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1708 msgid "Active"
1709 msgstr "Aktív"
1710
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1712 msgid "Whether the menu item is checked"
1713 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1716 msgid "Inconsistent"
1717 msgstr "Inkonzisztens"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1720 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1721 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre \"inkonzisztens\" állapot"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1724 msgid "Draw as radio menu item"
1725 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1728 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1729 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1730
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1732 msgid "Use alpha"
1733 msgstr "Alfa használata"
1734
1735 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1736 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1737 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1738
1739 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1740 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1741 msgid "Title"
1742 msgstr "Cím"
1743
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1745 msgid "The title of the color selection dialog"
1746 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1747
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1749 msgid "Current Color"
1750 msgstr "Jelenlegi szín"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1753 msgid "The selected color"
1754 msgstr "A kiválasztott szín"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1757 msgid "Current Alpha"
1758 msgstr "Jelenlegi alfa"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1761 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1762 msgstr ""
1763 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1764 "átlátszatlan)"
1765
1766 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1767 msgid "Has Opacity Control"
1768 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1771 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1772 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1775 msgid "Has palette"
1776 msgstr "Van palettája"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1779 msgid "Whether a palette should be used"
1780 msgstr "Kell-e palettát használni"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1783 msgid "The current color"
1784 msgstr "A jelenlegi szín"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1787 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1788 msgstr ""
1789 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1790 "átlátszatlan)"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1793 msgid "Custom palette"
1794 msgstr "Egyéni paletta"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1797 msgid "Palette to use in the color selector"
1798 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1799
1800 #: gtk/gtkcombo.c:143
1801 msgid "Enable arrow keys"
1802 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1803
1804 #: gtk/gtkcombo.c:144
1805 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1806 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1807
1808 #: gtk/gtkcombo.c:150
1809 msgid "Always enable arrows"
1810 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1811
1812 #: gtk/gtkcombo.c:151
1813 msgid "Obsolete property, ignored"
1814 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1815
1816 #: gtk/gtkcombo.c:157
1817 msgid "Case sensitive"
1818 msgstr "Kis- és nagybetű"
1819
1820 #: gtk/gtkcombo.c:158
1821 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1822 msgstr ""
1823 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1824 "tekintve"
1825
1826 #: gtk/gtkcombo.c:165
1827 msgid "Allow empty"
1828 msgstr "Üres engedélyezése"
1829
1830 #: gtk/gtkcombo.c:166
1831 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1832 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1833
1834 #: gtk/gtkcombo.c:173
1835 msgid "Value in list"
1836 msgstr "Érték a listában"
1837
1838 #: gtk/gtkcombo.c:174
1839 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1840 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1841
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1843 msgid "ComboBox model"
1844 msgstr "ComboBox modell"
1845
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1847 msgid "The model for the combo box"
1848 msgstr "A kombinált mező modellje"
1849
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1851 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1852 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
1853
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1855 msgid "Row span column"
1856 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1857
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1859 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1860 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1861
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1863 msgid "Column span column"
1864 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1867 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1868 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1869
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1871 msgid "Active item"
1872 msgstr "Aktív elem"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1875 msgid "The item which is currently active"
1876 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1879 msgid "Add tearoffs to menus"
1880 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1883 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1884 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1887 msgid "Has Frame"
1888 msgstr "Van kerete"
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1891 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1892 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1895 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1896 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1899 msgid "Tearoff Title"
1900 msgstr "Leválasztó címe"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1903 msgid ""
1904 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1905 "off"
1906 msgstr ""
1907 "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1910 msgid "Popup shown"
1911 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1914 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1915 msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1918 msgid "Appears as list"
1919 msgstr "Listaként megjelenés"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1922 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1923 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1926 msgid "Arrow Size"
1927 msgstr "Nyíl mérete"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1930 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1931 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1934 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1935 #: gtk/gtkviewport.c:122
1936 msgid "Shadow type"
1937 msgstr "Árnyék típusa"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1940 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1941 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
1942
1943 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1944 msgid "Resize mode"
1945 msgstr "Átméretezési mód"
1946
1947 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1948 msgid "Specify how resize events are handled"
1949 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
1950
1951 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1952 msgid "Border width"
1953 msgstr "Szegély szélessége"
1954
1955 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1956 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1957 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
1958
1959 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1960 msgid "Child"
1961 msgstr "Gyermek"
1962
1963 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1964 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1965 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
1966
1967 #: gtk/gtkcurve.c:124
1968 msgid "Curve type"
1969 msgstr "Görbetípus"
1970
1971 #: gtk/gtkcurve.c:125
1972 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1973 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
1974
1975 #: gtk/gtkcurve.c:132
1976 msgid "Minimum X"
1977 msgstr "Minimális X"
1978
1979 #: gtk/gtkcurve.c:133
1980 msgid "Minimum possible value for X"
1981 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
1982
1983 #: gtk/gtkcurve.c:141
1984 msgid "Maximum X"
1985 msgstr "Maximum X"
1986
1987 #: gtk/gtkcurve.c:142
1988 msgid "Maximum possible X value"
1989 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
1990
1991 #: gtk/gtkcurve.c:150
1992 msgid "Minimum Y"
1993 msgstr "Minimális Y"
1994
1995 #: gtk/gtkcurve.c:151
1996 msgid "Minimum possible value for Y"
1997 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
1998
1999 #: gtk/gtkcurve.c:159
2000 msgid "Maximum Y"
2001 msgstr "Maximum Y"
2002
2003 #: gtk/gtkcurve.c:160
2004 msgid "Maximum possible value for Y"
2005 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
2006
2007 #: gtk/gtkdialog.c:139
2008 msgid "Has separator"
2009 msgstr "Van elválasztó"
2010
2011 #: gtk/gtkdialog.c:140
2012 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2013 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
2014
2015 #: gtk/gtkdialog.c:165
2016 msgid "Content area border"
2017 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2018
2019 #: gtk/gtkdialog.c:166
2020 msgid "Width of border around the main dialog area"
2021 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2022
2023 #: gtk/gtkdialog.c:173
2024 msgid "Button spacing"
2025 msgstr "Gombok távolsága"
2026
2027 #: gtk/gtkdialog.c:174
2028 msgid "Spacing between buttons"
2029 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2030
2031 #: gtk/gtkdialog.c:182
2032 msgid "Action area border"
2033 msgstr "Műveletterület-szegély"
2034
2035 #: gtk/gtkdialog.c:183
2036 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2037 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély"
2038
2039 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2040 msgid "Cursor Position"
2041 msgstr "Kurzorpozíció"
2042
2043 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2044 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2045 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2046
2047 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2048 msgid "Selection Bound"
2049 msgstr "Kijelölés mérete"
2050
2051 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2052 msgid ""
2053 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2054 msgstr ""
2055 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2056
2057 #: gtk/gtkentry.c:498
2058 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2059 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2060
2061 #: gtk/gtkentry.c:505
2062 msgid "Maximum length"
2063 msgstr "Maximális hossz"
2064
2065 #: gtk/gtkentry.c:506
2066 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2067 msgstr ""
2068 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2069 "nincs maximum "
2070
2071 #: gtk/gtkentry.c:514
2072 msgid "Visibility"
2073 msgstr "Láthatóság"
2074
2075 #: gtk/gtkentry.c:515
2076 msgid ""
2077 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2078 "mode)"
2079 msgstr ""
2080 "FALSE hatására a \"Láthatatlan karakter\" jelenik meg a tényleges szöveg "
2081 "helyett (jelszó módban)"
2082
2083 #: gtk/gtkentry.c:523
2084 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2085 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2086
2087 #: gtk/gtkentry.c:531
2088 msgid ""
2089 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2090 msgstr ""
2091 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2092 "stílustulajdonságot."
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:538
2095 msgid "Invisible character"
2096 msgstr "Láthatatlan karakter"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:539
2099 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2100 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter (\"jelszó módban\")"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:546
2103 msgid "Activates default"
2104 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:547
2107 msgid ""
2108 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2109 "dialog) when Enter is pressed"
2110 msgstr ""
2111 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2112 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:553
2115 msgid "Width in chars"
2116 msgstr "Szélesség karakterekben"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:554
2119 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2120 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:563
2123 msgid "Scroll offset"
2124 msgstr "Görgetési eltolás"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:564
2127 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2128 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:574
2131 msgid "The contents of the entry"
2132 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2135 msgid "X align"
2136 msgstr "X-igazítás"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2139 msgid ""
2140 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2141 "layouts."
2142 msgstr ""
2143 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2144 "elrendezéseknél fordított az érték."
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:606
2147 msgid "Truncate multiline"
2148 msgstr "Több sor csonkítása"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:607
2151 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2152 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:623
2155 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2156 msgstr ""
2157 "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:891
2160 msgid "Border between text and frame."
2161 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2164 msgid "Select on focus"
2165 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:897
2168 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2169 msgstr ""
2170 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:911
2173 msgid "Password Hint Timeout"
2174 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:912
2177 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2178 msgstr ""
2179 "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2180
2181 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2182 msgid "Completion Model"
2183 msgstr "Kiegészítési modell"
2184
2185 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2186 msgid "The model to find matches in"
2187 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2188
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2190 msgid "Minimum Key Length"
2191 msgstr "Minimális kulcshossz"
2192
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2194 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2195 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2196
2197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2198 msgid "Text column"
2199 msgstr "Szövegoszlop"
2200
2201 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2202 msgid "The column of the model containing the strings."
2203 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
2204
2205 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2206 msgid "Inline completion"
2207 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2208
2209 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2210 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2211 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2212
2213 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2214 msgid "Popup completion"
2215 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2216
2217 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2218 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2219 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2220
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2222 msgid "Popup set width"
2223 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2224
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2226 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2227 msgstr ""
2228 "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2229
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2231 msgid "Popup single match"
2232 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2233
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2235 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2236 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2237
2238 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2239 msgid "Inline selection"
2240 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2241
2242 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2243 msgid "Your description here"
2244 msgstr "Ide jön a leírás"
2245
2246 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2247 msgid "Visible Window"
2248 msgstr "Látható ablak"
2249
2250 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2251 msgid ""
2252 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2253 "trap events."
2254 msgstr ""
2255 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2256 "elfogására használttal"
2257
2258 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2259 msgid "Above child"
2260 msgstr "Gyermek felett"
2261
2262 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2263 msgid ""
2264 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2265 "child widget as opposed to below it."
2266 msgstr ""
2267 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2268 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2269
2270 #: gtk/gtkexpander.c:187
2271 msgid "Expanded"
2272 msgstr "Kiterjesztett"
2273
2274 #: gtk/gtkexpander.c:188
2275 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2276 msgstr ""
2277 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2278
2279 #: gtk/gtkexpander.c:196
2280 msgid "Text of the expander's label"
2281 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2282
2283 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2284 msgid "Use markup"
2285 msgstr "Jelölés használata"
2286
2287 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2288 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2289 msgstr ""
2290 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
2291 "()"
2292
2293 #: gtk/gtkexpander.c:220
2294 msgid "Space to put between the label and the child"
2295 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2296
2297 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2298 msgid "Label widget"
2299 msgstr "Címke felületi elem"
2300
2301 #: gtk/gtkexpander.c:230
2302 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2303 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2304
2305 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2306 msgid "Expander Size"
2307 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2308
2309 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2310 msgid "Size of the expander arrow"
2311 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2312
2313 #: gtk/gtkexpander.c:246
2314 msgid "Spacing around expander arrow"
2315 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2316
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2318 msgid "Action"
2319 msgstr "Művelet"
2320
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2322 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2323 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2324
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2326 msgid "File System Backend"
2327 msgstr "Fájlrendszer háttér"
2328
2329 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2330 msgid "Name of file system backend to use"
2331 msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
2332
2333 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2334 msgid "Filter"
2335 msgstr "Szűrő"
2336
2337 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2338 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2339 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2340
2341 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2342 msgid "Local Only"
2343 msgstr "Csak helyi"
2344
2345 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2346 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2347 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2348
2349 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2350 msgid "Preview widget"
2351 msgstr "Előnézet felületi elem"
2352
2353 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2354 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2355 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2356
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2358 msgid "Preview Widget Active"
2359 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2360
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2362 msgid ""
2363 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2364 msgstr ""
2365 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2366 "megjelenítésre kerüljön-e."
2367
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2369 msgid "Use Preview Label"
2370 msgstr "Előnézet címke használata"
2371
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2373 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2374 msgstr ""
2375 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2376
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2378 msgid "Extra widget"
2379 msgstr "Extra felületi elem"
2380
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2382 msgid "Application supplied widget for extra options."
2383 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2384
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2386 msgid "Select Multiple"
2387 msgstr "Többszörös kijelölés"
2388
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2390 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2391 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2392
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2394 msgid "Show Hidden"
2395 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2396
2397 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2398 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2399 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2400
2401 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2402 msgid "Do overwrite confirmation"
2403 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2404
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2406 msgid ""
2407 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2408 "dialog if necessary."
2409 msgstr ""
2410 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
2411 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
2412
2413 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2414 msgid "Dialog"
2415 msgstr "Párbeszédablak"
2416
2417 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2418 msgid "The file chooser dialog to use."
2419 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2420
2421 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2422 msgid "The title of the file chooser dialog."
2423 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2424
2425 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2426 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2427 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2428
2429 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2430 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2431 msgid "Filename"
2432 msgstr "Fájlnév"
2433
2434 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2435 msgid "The currently selected filename"
2436 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2437
2438 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2439 msgid "Show file operations"
2440 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2441
2442 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2443 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2444 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2445
2446 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2447 msgid "Cancelled"
2448 msgstr "Megszakítva"
2449
2450 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2451 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2452 msgstr "A művelet sikeresen megszakításra került-e vagy sem"
2453
2454 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2455 msgid "X position"
2456 msgstr "X pozíció"
2457
2458 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2459 msgid "X position of child widget"
2460 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2461
2462 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2463 msgid "Y position"
2464 msgstr "Y pozíció"
2465
2466 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2467 msgid "Y position of child widget"
2468 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2469
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2471 msgid "The title of the font selection dialog"
2472 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2473
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2475 msgid "Font name"
2476 msgstr "Betűkészlet neve"
2477
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2479 msgid "The name of the selected font"
2480 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2481
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2483 msgid "Sans 12"
2484 msgstr "Sans 12"
2485
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2487 msgid "Use font in label"
2488 msgstr "Címke betűkészlete"
2489
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2491 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2492 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2493
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2495 msgid "Use size in label"
2496 msgstr "Méret használata a címkében"
2497
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2499 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2500 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2501
2502 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2503 msgid "Show style"
2504 msgstr "Stílus megjelenítése"
2505
2506 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2507 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2508 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2509
2510 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2511 msgid "Show size"
2512 msgstr "Méret megjelenítése"
2513
2514 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2515 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2516 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2517
2518 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2519 msgid "The X string that represents this font"
2520 msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc"
2521
2522 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2523 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2524 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2525
2526 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2527 msgid "Preview text"
2528 msgstr "Mintaszöveg"
2529
2530 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2531 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2532 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2533
2534 #: gtk/gtkframe.c:106
2535 msgid "Text of the frame's label"
2536 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2537
2538 #: gtk/gtkframe.c:113
2539 msgid "Label xalign"
2540 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2541
2542 #: gtk/gtkframe.c:114
2543 msgid "The horizontal alignment of the label"
2544 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2545
2546 #: gtk/gtkframe.c:122
2547 msgid "Label yalign"
2548 msgstr "Címke függőleges igazítása"
2549
2550 #: gtk/gtkframe.c:123
2551 msgid "The vertical alignment of the label"
2552 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2553
2554 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2555 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2556 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette az \"Árnyék típusa\" használandó"
2557
2558 #: gtk/gtkframe.c:138
2559 msgid "Frame shadow"
2560 msgstr "Keretárnyék"
2561
2562 #: gtk/gtkframe.c:139
2563 msgid "Appearance of the frame border"
2564 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2565
2566 #: gtk/gtkframe.c:148
2567 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2568 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2569
2570 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2571 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2572 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2573
2574 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2575 msgid "Handle position"
2576 msgstr "Fogantyú helye"
2577
2578 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2579 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2580 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2581
2582 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2583 msgid "Snap edge"
2584 msgstr "Élhez illesztés"
2585
2586 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2587 msgid ""
2588 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2589 "handlebox"
2590 msgstr ""
2591 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2592 "fogantyúmező dokkolásához"
2593
2594 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2595 msgid "Snap edge set"
2596 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2597
2598 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2599 msgid ""
2600 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2601 "handle_position"
2602 msgstr ""
2603 "Az \"Élhez illesztés\" tulajdonság értéke, vagy a \"Fogantyú helye\" "
2604 "értékéből származó érték kerüljön felhasználásra"
2605
2606 #: gtk/gtkiconview.c:549
2607 msgid "Selection mode"
2608 msgstr "Kijelölési mód"
2609
2610 #: gtk/gtkiconview.c:550
2611 msgid "The selection mode"
2612 msgstr "A kijelölés módja"
2613
2614 #: gtk/gtkiconview.c:568
2615 msgid "Pixbuf column"
2616 msgstr "Pixbuf oszlop"
2617
2618 #: gtk/gtkiconview.c:569
2619 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2620 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2621
2622 #: gtk/gtkiconview.c:587
2623 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2624 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2625
2626 #: gtk/gtkiconview.c:606
2627 msgid "Markup column"
2628 msgstr "Jelölőoszlop"
2629
2630 #: gtk/gtkiconview.c:607
2631 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2632 msgstr ""
2633 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
2634 "használata esetén"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:614
2637 msgid "Icon View Model"
2638 msgstr "Ikonnézet-modell"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:615
2641 msgid "The model for the icon view"
2642 msgstr "Az ikonnézet modellje"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:631
2645 msgid "Number of columns"
2646 msgstr "Oszlopok száma"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:632
2649 msgid "Number of columns to display"
2650 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2651
2652 #: gtk/gtkiconview.c:649
2653 msgid "Width for each item"
2654 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2655
2656 #: gtk/gtkiconview.c:650
2657 msgid "The width used for each item"
2658 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2659
2660 #: gtk/gtkiconview.c:666
2661 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2662 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2663
2664 #: gtk/gtkiconview.c:681
2665 msgid "Row Spacing"
2666 msgstr "Sorköz"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:682
2669 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2670 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:697
2673 msgid "Column Spacing"
2674 msgstr "Oszlopköz"
2675
2676 #: gtk/gtkiconview.c:698
2677 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2678 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:713
2681 msgid "Margin"
2682 msgstr "Margó"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:714
2685 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2686 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:731
2689 msgid ""
2690 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2691 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
2692
2693 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2694 msgid "Reorderable"
2695 msgstr "Átrendezhető"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2698 msgid "View is reorderable"
2699 msgstr "A nézet átrendezhető"
2700
2701 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2702 msgid "Tooltip Column"
2703 msgstr "Eszköztipposzlop"
2704
2705 #: gtk/gtkiconview.c:756
2706 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2707 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
2708
2709 #: gtk/gtkiconview.c:767
2710 msgid "Selection Box Color"
2711 msgstr "Választómező színe"
2712
2713 #: gtk/gtkiconview.c:768
2714 msgid "Color of the selection box"
2715 msgstr "A választómező színe"
2716
2717 #: gtk/gtkiconview.c:774
2718 msgid "Selection Box Alpha"
2719 msgstr "A választómező alfa csatornája"
2720
2721 #: gtk/gtkiconview.c:775
2722 msgid "Opacity of the selection box"
2723 msgstr "A választómező átlátszósága"
2724
2725 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2726 msgid "Pixbuf"
2727 msgstr "Pixbuf"
2728
2729 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2730 msgid "A GdkPixbuf to display"
2731 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
2732
2733 #: gtk/gtkimage.c:138
2734 msgid "Pixmap"
2735 msgstr "Kép"
2736
2737 #: gtk/gtkimage.c:139
2738 msgid "A GdkPixmap to display"
2739 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
2740
2741 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2742 msgid "Image"
2743 msgstr "Kép"
2744
2745 #: gtk/gtkimage.c:147
2746 msgid "A GdkImage to display"
2747 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
2748
2749 #: gtk/gtkimage.c:154
2750 msgid "Mask"
2751 msgstr "Maszk"
2752
2753 #: gtk/gtkimage.c:155
2754 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2755 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
2756
2757 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2758 msgid "Filename to load and display"
2759 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
2760
2761 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2762 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2763 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
2764
2765 #: gtk/gtkimage.c:179
2766 msgid "Icon set"
2767 msgstr "Ikonkészlet"
2768
2769 #: gtk/gtkimage.c:180
2770 msgid "Icon set to display"
2771 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
2772
2773 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2774 msgid "Icon size"
2775 msgstr "Ikonméret"
2776
2777 #: gtk/gtkimage.c:188
2778 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2779 msgstr ""
2780 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
2781 "esetén"
2782
2783 #: gtk/gtkimage.c:204
2784 msgid "Pixel size"
2785 msgstr "Képpontméret"
2786
2787 #: gtk/gtkimage.c:205
2788 msgid "Pixel size to use for named icon"
2789 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
2790
2791 #: gtk/gtkimage.c:213
2792 msgid "Animation"
2793 msgstr "Animáció"
2794
2795 #: gtk/gtkimage.c:214
2796 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2797 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
2798
2799 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2800 msgid "Storage type"
2801 msgstr "Tárolótípus"
2802
2803 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2804 msgid "The representation being used for image data"
2805 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
2806
2807 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2808 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2809 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
2810
2811 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2812 msgid "Show menu images"
2813 msgstr "Menüképek megjelenítése"
2814
2815 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2816 msgid "Whether images should be shown in menus"
2817 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
2818
2819 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2820 msgid "The screen where this window will be displayed"
2821 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
2822
2823 #: gtk/gtklabel.c:298
2824 msgid "The text of the label"
2825 msgstr "A címke szövege"
2826
2827 #: gtk/gtklabel.c:305
2828 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2829 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2830
2831 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2832 msgid "Justification"
2833 msgstr "Sorkizárás"
2834
2835 #: gtk/gtklabel.c:327
2836 msgid ""
2837 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2838 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2839 "GtkMisc::xalign for that"
2840 msgstr ""
2841 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
2842 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
2843
2844 #: gtk/gtklabel.c:335
2845 msgid "Pattern"
2846 msgstr "Minta"
2847
2848 #: gtk/gtklabel.c:336
2849 msgid ""
2850 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2851 "to underline"
2852 msgstr ""
2853 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
2854 "karakterlánc"
2855
2856 #: gtk/gtklabel.c:343
2857 msgid "Line wrap"
2858 msgstr "Sorok tördelése"
2859
2860 #: gtk/gtklabel.c:344
2861 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2862 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
2863
2864 #: gtk/gtklabel.c:359
2865 msgid "Line wrap mode"
2866 msgstr "Sorok tördelésének módja"
2867
2868 #: gtk/gtklabel.c:360
2869 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2870 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
2871
2872 #: gtk/gtklabel.c:367
2873 msgid "Selectable"
2874 msgstr "Kijelölhető"
2875
2876 #: gtk/gtklabel.c:368
2877 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2878 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
2879
2880 #: gtk/gtklabel.c:374
2881 msgid "Mnemonic key"
2882 msgstr "Mnemonikus billentyű"
2883
2884 #: gtk/gtklabel.c:375
2885 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2886 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
2887
2888 #: gtk/gtklabel.c:383
2889 msgid "Mnemonic widget"
2890 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
2891
2892 #: gtk/gtklabel.c:384
2893 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2894 msgstr ""
2895 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
2896 "elem"
2897
2898 #: gtk/gtklabel.c:430
2899 msgid ""
2900 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2901 "enough room to display the entire string"
2902 msgstr ""
2903 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
2904 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
2905
2906 #: gtk/gtklabel.c:470
2907 msgid "Single Line Mode"
2908 msgstr "Egysoros mód"
2909
2910 #: gtk/gtklabel.c:471
2911 msgid "Whether the label is in single line mode"
2912 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
2913
2914 #: gtk/gtklabel.c:488
2915 msgid "Angle"
2916 msgstr "Szög"
2917
2918 #: gtk/gtklabel.c:489
2919 msgid "Angle at which the label is rotated"
2920 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
2921
2922 #: gtk/gtklabel.c:509
2923 msgid "Maximum Width In Characters"
2924 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2925
2926 #: gtk/gtklabel.c:510
2927 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2928 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
2929
2930 #: gtk/gtklabel.c:626
2931 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2932 msgstr ""
2933 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
2934 "esetén"
2935
2936 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2937 msgid "Horizontal adjustment"
2938 msgstr "Vízszintes igazítás"
2939
2940 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2941 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2942 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2943
2944 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2945 msgid "Vertical adjustment"
2946 msgstr "Függőleges igazítás"
2947
2948 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2949 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2950 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2951
2952 #: gtk/gtklayout.c:619
2953 msgid "The width of the layout"
2954 msgstr "Az elrendezés szélessége"
2955
2956 #: gtk/gtklayout.c:628
2957 msgid "The height of the layout"
2958 msgstr "Az elrendezés magassága"
2959
2960 #: gtk/gtkmenu.c:485
2961 msgid ""
2962 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2963 "off"
2964 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
2965
2966 #: gtk/gtkmenu.c:499
2967 msgid "Tearoff State"
2968 msgstr "Leválasztó állapota"
2969
2970 #: gtk/gtkmenu.c:500
2971 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2972 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
2973
2974 #: gtk/gtkmenu.c:506
2975 msgid "Vertical Padding"
2976 msgstr "Függőleges térköz"
2977
2978 #: gtk/gtkmenu.c:507
2979 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2980 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
2981
2982 #: gtk/gtkmenu.c:515
2983 msgid "Horizontal Padding"
2984 msgstr "Vízszintes térköz"
2985
2986 #: gtk/gtkmenu.c:516
2987 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2988 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:524
2991 msgid "Vertical Offset"
2992 msgstr "Függőleges eltolás"
2993
2994 #: gtk/gtkmenu.c:525
2995 msgid ""
2996 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2997 "vertically"
2998 msgstr ""
2999 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
3000 "eltolásra kerül"
3001
3002 #: gtk/gtkmenu.c:533
3003 msgid "Horizontal Offset"
3004 msgstr "Vízszintes eltolás"
3005
3006 #: gtk/gtkmenu.c:534
3007 msgid ""
3008 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3009 "horizontally"
3010 msgstr ""
3011 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
3012 "eltolásra kerül"
3013
3014 #: gtk/gtkmenu.c:542
3015 msgid "Double Arrows"
3016 msgstr "Dupla nyilak"
3017
3018 #: gtk/gtkmenu.c:543
3019 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3020 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
3021
3022 #: gtk/gtkmenu.c:551
3023 msgid "Left Attach"
3024 msgstr "Bal csatolás"
3025
3026 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3027 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3028 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
3029
3030 #: gtk/gtkmenu.c:559
3031 msgid "Right Attach"
3032 msgstr "Jobb csatolás"
3033
3034 #: gtk/gtkmenu.c:560
3035 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3036 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3037
3038 #: gtk/gtkmenu.c:567
3039 msgid "Top Attach"
3040 msgstr "Felső csatolás"
3041
3042 #: gtk/gtkmenu.c:568
3043 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3044 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3045
3046 #: gtk/gtkmenu.c:575
3047 msgid "Bottom Attach"
3048 msgstr "Alsó csatolás"
3049
3050 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3051 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3052 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3053
3054 #: gtk/gtkmenu.c:663
3055 msgid "Can change accelerators"
3056 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
3057
3058 #: gtk/gtkmenu.c:664
3059 msgid ""
3060 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3061 msgstr ""
3062 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
3063 "felett"
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:669
3066 msgid "Delay before submenus appear"
3067 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
3068
3069 #: gtk/gtkmenu.c:670
3070 msgid ""
3071 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3072 msgstr ""
3073 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
3074 "megjelenjen az almenü"
3075
3076 #: gtk/gtkmenu.c:677
3077 msgid "Delay before hiding a submenu"
3078 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
3079
3080 #: gtk/gtkmenu.c:678
3081 msgid ""
3082 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3083 "submenu"
3084 msgstr ""
3085 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
3086 "közelít"
3087
3088 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3089 msgid "Pack direction"
3090 msgstr "Csomagolás iránya"
3091
3092 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3093 msgid "The pack direction of the menubar"
3094 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3095
3096 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3097 msgid "Child Pack direction"
3098 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3099
3100 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3101 msgid "The child pack direction of the menubar"
3102 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3103
3104 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3105 msgid "Style of bevel around the menubar"
3106 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3107
3108 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
3109 msgid "Internal padding"
3110 msgstr "Belső térköz"
3111
3112 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3113 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3114 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3115
3116 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3117 msgid "Delay before drop down menus appear"
3118 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
3119
3120 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3121 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3122 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
3123
3124 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3125 msgid "Submenu"
3126 msgstr "Almenü"
3127
3128 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3129 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3130 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
3131
3132 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3133 msgid "Take Focus"
3134 msgstr "Fókusz megszerzése"
3135
3136 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3137 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3138 msgstr ""
3139 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3140
3141 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3142 msgid "Menu"
3143 msgstr "Menü"
3144
3145 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3146 msgid "The dropdown menu"
3147 msgstr "A legördülő menü."
3148
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3150 msgid "Image/label border"
3151 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3152
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3154 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3155 msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban"
3156
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3158 msgid "Use separator"
3159 msgstr "Elválasztó használata"
3160
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3162 msgid ""
3163 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3164 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3165
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3167 msgid "Message Type"
3168 msgstr "Üzenettípus"
3169
3170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3171 msgid "The type of message"
3172 msgstr "Az üzenet típusa"
3173
3174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3175 msgid "Message Buttons"
3176 msgstr "Üzenetgombok"
3177
3178 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3179 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3180 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3181
3182 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3183 msgid "The primary text of the message dialog"
3184 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
3185
3186 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3187 msgid "Use Markup"
3188 msgstr "Jelölés használata"
3189
3190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3191 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3192 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
3193
3194 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3195 msgid "Secondary Text"
3196 msgstr "Másodlagos szöveg"
3197
3198 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3199 msgid "The secondary text of the message dialog"
3200 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
3201
3202 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3203 msgid "Use Markup in secondary"
3204 msgstr "Jelölés használata"
3205
3206 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3207 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3208 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
3209
3210 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3211 msgid "The image"
3212 msgstr "A kép"
3213
3214 #: gtk/gtkmisc.c:83
3215 msgid "Y align"
3216 msgstr "Y-igazítás"
3217
3218 #: gtk/gtkmisc.c:84
3219 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3220 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3221
3222 #: gtk/gtkmisc.c:93
3223 msgid "X pad"
3224 msgstr "X-térköz"
3225
3226 #: gtk/gtkmisc.c:94
3227 msgid ""
3228 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3229 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3230
3231 #: gtk/gtkmisc.c:103
3232 msgid "Y pad"
3233 msgstr "Y-helykitöltés"
3234
3235 #: gtk/gtkmisc.c:104
3236 msgid ""
3237 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3238 msgstr ""
3239 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:562
3242 msgid "Page"
3243 msgstr "Lap"
3244
3245 #: gtk/gtknotebook.c:563
3246 msgid "The index of the current page"
3247 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3248
3249 #: gtk/gtknotebook.c:571
3250 msgid "Tab Position"
3251 msgstr "Lappozíció"
3252
3253 #: gtk/gtknotebook.c:572
3254 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3255 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:579
3258 msgid "Tab Border"
3259 msgstr "Lapszegély"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:580
3262 msgid "Width of the border around the tab labels"
3263 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:588
3266 msgid "Horizontal Tab Border"
3267 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:589
3270 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3271 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:597
3274 msgid "Vertical Tab Border"
3275 msgstr "Függőleges lapszegély"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:598
3278 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3279 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:606
3282 msgid "Show Tabs"
3283 msgstr "Lapok megjelenítése"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:607
3286 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3287 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3288
3289 #: gtk/gtknotebook.c:613
3290 msgid "Show Border"
3291 msgstr "Szegély mutatása"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:614
3294 msgid "Whether the border should be shown or not"
3295 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:620
3298 msgid "Scrollable"
3299 msgstr "Görgethető"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:621
3302 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3303 msgstr ""
3304 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3305
3306 #: gtk/gtknotebook.c:627
3307 msgid "Enable Popup"
3308 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3309
3310 #: gtk/gtknotebook.c:628
3311 msgid ""
3312 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3313 "you can use to go to a page"
3314 msgstr ""
3315 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3316 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3317
3318 #: gtk/gtknotebook.c:635
3319 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3320 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3321
3322 #: gtk/gtknotebook.c:641
3323 msgid "Group ID"
3324 msgstr "Csoportazonosító"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:642
3327 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3328 msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3331 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3332 msgid "Group"
3333 msgstr "Csoport"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:659
3336 msgid "Group for tabs drag and drop"
3337 msgstr "Lapok csoportja húzd és ejtsd műveletnél"
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:665
3340 msgid "Tab label"
3341 msgstr "Lapcímke"
3342
3343 #: gtk/gtknotebook.c:666
3344 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3345 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3346
3347 #: gtk/gtknotebook.c:672
3348 msgid "Menu label"
3349 msgstr "Menücímke"
3350
3351 #: gtk/gtknotebook.c:673
3352 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3353 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3354
3355 #: gtk/gtknotebook.c:686
3356 msgid "Tab expand"
3357 msgstr "Lap kibontása"
3358
3359 #: gtk/gtknotebook.c:687
3360 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3361 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:693
3364 msgid "Tab fill"
3365 msgstr "Lap kitöltés"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:694
3368 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3369 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:700
3372 msgid "Tab pack type"
3373 msgstr "Lap csomagolástípus"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:707
3376 msgid "Tab reorderable"
3377 msgstr "A lap átrendezhető"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:708
3380 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3381 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:714
3384 msgid "Tab detachable"
3385 msgstr "A lap leválasztható"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:715
3388 msgid "Whether the tab is detachable"
3389 msgstr "A lap leválasztható-e"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
3392 msgid "Secondary backward stepper"
3393 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:731
3396 msgid ""
3397 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3398 msgstr ""
3399 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3400
3401 #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
3402 msgid "Secondary forward stepper"
3403 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3404
3405 #: gtk/gtknotebook.c:747
3406 msgid ""
3407 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3408 msgstr ""
3409 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3410
3411 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
3412 msgid "Backward stepper"
3413 msgstr "Visszaléptető"
3414
3415 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
3416 msgid "Display the standard backward arrow button"
3417 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3418
3419 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
3420 msgid "Forward stepper"
3421 msgstr "Előre léptető"
3422
3423 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
3424 msgid "Display the standard forward arrow button"
3425 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3426
3427 #: gtk/gtknotebook.c:791
3428 msgid "Tab overlap"
3429 msgstr "Lapátfedés"
3430
3431 #: gtk/gtknotebook.c:792
3432 msgid "Size of tab overlap area"
3433 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
3434
3435 #: gtk/gtknotebook.c:807
3436 msgid "Tab curvature"
3437 msgstr "Lap görbülete"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:808
3440 msgid "Size of tab curvature"
3441 msgstr "A lap görbületének mérete"
3442
3443 #: gtk/gtkobject.c:367
3444 msgid "User Data"
3445 msgstr "Felhasználói adatok"
3446
3447 #: gtk/gtkobject.c:368
3448 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3449 msgstr "Névtelen felhasználói adatmutató"
3450
3451 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3452 msgid "The menu of options"
3453 msgstr "A lehetőségek menüje"
3454
3455 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3456 msgid "Size of dropdown indicator"
3457 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3458
3459 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3460 msgid "Spacing around indicator"
3461 msgstr "Jelző körüli távolság"
3462
3463 #: gtk/gtkpaned.c:220
3464 msgid ""
3465 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3466 msgstr ""
3467 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3468
3469 #: gtk/gtkpaned.c:228
3470 msgid "Position Set"
3471 msgstr "Pozíció beállítva"
3472
3473 #: gtk/gtkpaned.c:229
3474 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3475 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
3476
3477 #: gtk/gtkpaned.c:235
3478 msgid "Handle Size"
3479 msgstr "Fogantyúméret"
3480
3481 #: gtk/gtkpaned.c:236
3482 msgid "Width of handle"
3483 msgstr "Fogantyú szélessége"
3484
3485 #: gtk/gtkpaned.c:252
3486 msgid "Minimal Position"
3487 msgstr "Minimális pozíció"
3488
3489 #: gtk/gtkpaned.c:253
3490 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3491 msgstr "A \"Pozíció\" tulajdonság lehető legkisebb értéke"
3492
3493 #: gtk/gtkpaned.c:270
3494 msgid "Maximal Position"
3495 msgstr "Maximális pozíció"
3496
3497 #: gtk/gtkpaned.c:271
3498 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3499 msgstr "A \"Pozíció\" tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
3500
3501 #: gtk/gtkpaned.c:288
3502 msgid "Resize"
3503 msgstr "Átméretezés"
3504
3505 #: gtk/gtkpaned.c:289
3506 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3507 msgstr ""
3508 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
3509 "elemmel együtt"
3510
3511 #: gtk/gtkpaned.c:304
3512 msgid "Shrink"
3513 msgstr "Zsugorodás"
3514
3515 #: gtk/gtkpaned.c:305
3516 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3517 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
3518
3519 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3520 msgid "Embedded"
3521 msgstr "Beágyazott"
3522
3523 #: gtk/gtkplug.c:147
3524 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3525 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
3526
3527 #: gtk/gtkpreview.c:106
3528 msgid ""
3529 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3530 msgstr ""
3531 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
3532
3533 #: gtk/gtkprinter.c:120
3534 msgid "Name of the printer"
3535 msgstr "A nyomtató neve"
3536
3537 #: gtk/gtkprinter.c:126
3538 msgid "Backend"
3539 msgstr "Háttér"
3540
3541 #: gtk/gtkprinter.c:127
3542 msgid "Backend for the printer"
3543 msgstr "A nyomtató háttere"
3544
3545 #: gtk/gtkprinter.c:133
3546 msgid "Is Virtual"
3547 msgstr "Virtuális-e"
3548
3549 #: gtk/gtkprinter.c:134
3550 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3551 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhadvert képvisel"
3552
3553 #: gtk/gtkprinter.c:140
3554 msgid "Accepts PDF"
3555 msgstr "Elfogad PDF-et"
3556
3557 #: gtk/gtkprinter.c:141
3558 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3559 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
3560
3561 #: gtk/gtkprinter.c:147
3562 msgid "Accepts PostScript"
3563 msgstr "Elfogad PostScript-et"
3564
3565 #: gtk/gtkprinter.c:148
3566 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3567 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
3568
3569 #: gtk/gtkprinter.c:154
3570 msgid "State Message"
3571 msgstr "Állapotüzenet"
3572
3573 #: gtk/gtkprinter.c:155
3574 msgid "String giving the current state of the printer"
3575 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
3576
3577 #: gtk/gtkprinter.c:161
3578 msgid "Location"
3579 msgstr "Hely"
3580
3581 #: gtk/gtkprinter.c:162
3582 msgid "The location of the printer"
3583 msgstr "A nyomtató helye"
3584
3585 #: gtk/gtkprinter.c:169
3586 msgid "The icon name to use for the printer"
3587 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
3588
3589 #: gtk/gtkprinter.c:175
3590 msgid "Job Count"
3591 msgstr "Feladatszám"
3592
3593 #: gtk/gtkprinter.c:176
3594 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3595 msgstr "A nyomtatón sorbaállított feladatok száma"
3596
3597 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3598 msgid "Source option"
3599 msgstr "Forrásbeállítás"
3600
3601 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3602 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3603 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
3604
3605 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3606 msgid "Title of the print job"
3607 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
3608
3609 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3610 msgid "Printer"
3611 msgstr "Nyomtató"
3612
3613 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3614 msgid "Printer to print the job to"
3615 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
3616
3617 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3618 msgid "Settings"
3619 msgstr "Beállítások"
3620
3621 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3622 msgid "Printer settings"
3623 msgstr "Nyomtató beállításai"
3624
3625 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3626 msgid "Page Setup"
3627 msgstr "Oldalbeállítás"
3628
3629 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3630 msgid "Track Print Status"
3631 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
3632
3633 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3634 msgid ""
3635 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3636 "print data has been sent to the printer or print server."
3637 msgstr ""
3638 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
3639 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
3640 "szignálok kibocsátását"
3641
3642 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3643 msgid "Default Page Setup"
3644 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
3645
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3647 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3648 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
3649
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3651 msgid "Print Settings"
3652 msgstr "Nyomtatási beállítások"
3653
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3655 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3656 msgstr "A párbeszédablak inicializálására használt GtkPrintSettings"
3657
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3659 msgid "Job Name"
3660 msgstr "Feladatnév"
3661
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3663 msgid "A string used for identifying the print job."
3664 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
3665
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3667 msgid "Number of Pages"
3668 msgstr "Oldalak száma"
3669
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3671 msgid "The number of pages in the document."
3672 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
3673
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3675 msgid "Current Page"
3676 msgstr "Jelenlegi oldal"
3677
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3679 msgid "The current page in the document"
3680 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
3681
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3683 msgid "Use full page"
3684 msgstr "Teljes oldal használata"
3685
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3687 msgid ""
3688 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3689 "not the corner of the imageable area"
3690 msgstr ""
3691 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
3692 "leképezhető terület sarkában"
3693
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3695 msgid ""
3696 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3697 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3698 msgstr ""
3699 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
3700 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
3701 "után is"
3702
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3704 msgid "Unit"
3705 msgstr "Egység"
3706
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3708 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3709 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
3710
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3712 msgid "Show Dialog"
3713 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
3714
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3716 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3717 msgstr ""
3718 "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
3719
3720 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3721 msgid "Allow Async"
3722 msgstr "Async engedélyezése"
3723
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3725 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3726 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
3727
3728 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3729 msgid "Export filename"
3730 msgstr "Fájlnév exportálása"
3731
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3733 msgid "Status"
3734 msgstr "Állapot"
3735
3736 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3737 msgid "The status of the print operation"
3738 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
3739
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3741 msgid "Status String"
3742 msgstr "Állapot-karakterlánc"
3743
3744 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3745 msgid "A human-readable description of the status"
3746 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
3747
3748 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3749 msgid "Custom tab label"
3750 msgstr "Egyéni lapcímke"
3751
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3753 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3754 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
3755
3756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3757 msgid "The GtkPageSetup to use"
3758 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
3759
3760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3761 msgid "Selected Printer"
3762 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
3763
3764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3765 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3766 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
3767
3768 #: gtk/gtkprogress.c:99
3769 msgid "Activity mode"
3770 msgstr "Tevékenység mód"
3771
3772 #: gtk/gtkprogress.c:100
3773 msgid ""
3774 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3775 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3776 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3777 msgstr ""
3778 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
3779 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
3780 "használatos, ha valami olyat csinál, amiről nem tudja, hogy meddig fog "
3781 "tartani."
3782
3783 #: gtk/gtkprogress.c:108
3784 msgid "Show text"
3785 msgstr "Szöveg megjelenítése"
3786
3787 #: gtk/gtkprogress.c:109
3788 msgid "Whether the progress is shown as text."
3789 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
3790
3791 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3792 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3793 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
3794
3795 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3796 msgid "Bar style"
3797 msgstr "Hasábstílus"
3798
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3800 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3801 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
3802
3803 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3804 msgid "Activity Step"
3805 msgstr "Tevékenység lépés"
3806
3807 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3808 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3809 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
3810
3811 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3812 msgid "Activity Blocks"
3813 msgstr "Tevékenységtéglák"
3814
3815 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3816 msgid ""
3817 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3818 "(Deprecated)"
3819 msgstr ""
3820 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
3821
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3823 msgid "Discrete Blocks"
3824 msgstr "Diszkrét téglák"
3825
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3827 msgid ""
3828 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3829 "style)"
3830 msgstr ""
3831 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
3832 "esetén)"
3833
3834 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3835 msgid "Fraction"
3836 msgstr "Tört"
3837
3838 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3839 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3840 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
3841
3842 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3843 msgid "Pulse Step"
3844 msgstr "Pulzuslépés"
3845
3846 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3847 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3848 msgstr ""
3849 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
3850 "módban"
3851
3852 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3853 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3854 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
3855
3856 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3857 msgid ""
3858 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3859 "have enough room to display the entire string, if at all."
3860 msgstr ""
3861 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
3862 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
3863
3864 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3865 msgid "XSpacing"
3866 msgstr "X távolság"
3867
3868 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3869 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3870 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
3871
3872 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3873 msgid "The value"
3874 msgstr "Az érték"
3875
3876 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3877 msgid ""
3878 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3879 "is the current action of its group."
3880 msgstr ""
3881 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
3882 "a csoport aktuális művelete."
3883
3884 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3885 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3886 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
3887
3888 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3889 msgid "The current value"
3890 msgstr "A jelenlegi érték"
3891
3892 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3893 msgid ""
3894 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3895 "action belongs."
3896 msgstr ""
3897 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
3898 "művelet tartozik"
3899
3900 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3901 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3902 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
3903
3904 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3905 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3906 msgstr ""
3907 "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
3908
3909 #: gtk/gtkrange.c:337
3910 msgid "Update policy"
3911 msgstr "Frissítési irányelv"
3912
3913 #: gtk/gtkrange.c:338
3914 msgid "How the range should be updated on the screen"
3915 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
3916
3917 #: gtk/gtkrange.c:347
3918 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3919 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
3920
3921 #: gtk/gtkrange.c:354
3922 msgid "Inverted"
3923 msgstr "Fordított"
3924
3925 #: gtk/gtkrange.c:355
3926 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3927 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
3928
3929 #: gtk/gtkrange.c:362
3930 msgid "Lower stepper sensitivity"
3931 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
3932
3933 #: gtk/gtkrange.c:363
3934 msgid ""
3935 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3936 "side"
3937 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
3938
3939 #: gtk/gtkrange.c:371
3940 msgid "Upper stepper sensitivity"
3941 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
3942
3943 #: gtk/gtkrange.c:372
3944 msgid ""
3945 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3946 "side"
3947 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
3948
3949 #: gtk/gtkrange.c:389
3950 msgid "Show Fill Level"
3951 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
3952
3953 #: gtk/gtkrange.c:390
3954 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3955 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
3956
3957 #: gtk/gtkrange.c:406
3958 msgid "Restrict to Fill Level"
3959 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
3960
3961 #: gtk/gtkrange.c:407
3962 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3963 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
3964
3965 #: gtk/gtkrange.c:422
3966 msgid "Fill Level"
3967 msgstr "Kitöltési szint"
3968
3969 #: gtk/gtkrange.c:423
3970 msgid "The fill level."
3971 msgstr "A kitöltés szintje."
3972
3973 #: gtk/gtkrange.c:431
3974 msgid "Slider Width"
3975 msgstr "Csúszka szélessége"
3976
3977 #: gtk/gtkrange.c:432
3978 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3979 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
3980
3981 #: gtk/gtkrange.c:439
3982 msgid "Trough Border"
3983 msgstr "Vályúszegély"
3984
3985 #: gtk/gtkrange.c:440
3986 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3987 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
3988
3989 #: gtk/gtkrange.c:447
3990 msgid "Stepper Size"
3991 msgstr "Léptető mérete"
3992
3993 #: gtk/gtkrange.c:448
3994 msgid "Length of step buttons at ends"
3995 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
3996
3997 #: gtk/gtkrange.c:463
3998 msgid "Stepper Spacing"
3999 msgstr "Léptető távolság"
4000
4001 #: gtk/gtkrange.c:464
4002 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4003 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
4004
4005 #: gtk/gtkrange.c:471
4006 msgid "Arrow X Displacement"
4007 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
4008
4009 #: gtk/gtkrange.c:472
4010 msgid ""
4011 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4012 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4013
4014 #: gtk/gtkrange.c:479
4015 msgid "Arrow Y Displacement"
4016 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4017
4018 #: gtk/gtkrange.c:480
4019 msgid ""
4020 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4021 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4022
4023 #: gtk/gtkrange.c:488
4024 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4025 msgstr "Csúszka megrajzolása húzáskor AKTÍVKÉNT"
4026
4027 #: gtk/gtkrange.c:489
4028 msgid ""
4029 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4030 "IN while they are dragged"
4031 msgstr ""
4032 "Ha TRUE, akkor a csúszkák AKTÍVKÉNT, bekapcsolt árnyékokkal kerülnek "
4033 "megrajzolásra húzáskor"
4034
4035 #: gtk/gtkrange.c:503
4036 msgid "Trough Side Details"
4037 msgstr "Vályú oldalrészletei"
4038
4039 #: gtk/gtkrange.c:504
4040 msgid ""
4041 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4042 "with different details"
4043 msgstr ""
4044 "Ha TRUE, akkor a vályú részei a csúszka két oldalán eltérő részletességgel "
4045 "kerülnek kirajzolásra"
4046
4047 #: gtk/gtkrange.c:520
4048 msgid "Trough Under Steppers"
4049 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4050
4051 #: gtk/gtkrange.c:521
4052 msgid ""
4053 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4054 "spacing"
4055 msgstr ""
4056 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4057 "távolság kihagyása"
4058
4059 #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4060 msgid "Show Numbers"
4061 msgstr "Számok megjelenítése"
4062
4063 #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4064 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4065 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4066
4067 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4068 msgid "Recent Manager"
4069 msgstr "Előzménykezelő"
4070
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4072 msgid "The RecentManager object to use"
4073 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4074
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4076 msgid "Show Private"
4077 msgstr "Privát megjelenítése"
4078
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4080 msgid "Whether the private items should be displayed"
4081 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4082
4083 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4084 msgid "Show Tooltips"
4085 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4086
4087 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4088 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4089 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
4090
4091 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4092 msgid "Show Icons"
4093 msgstr "Ikonok megjelenítése"
4094
4095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4096 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4097 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
4098
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4100 msgid "Show Not Found"
4101 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
4102
4103 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4104 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4105 msgstr ""
4106 "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
4107
4108 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4109 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4110 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
4111
4112 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4113 msgid "Local only"
4114 msgstr "Csak helyi"
4115
4116 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4117 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4118 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
4119
4120 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4121 msgid "Limit"
4122 msgstr "Korlátozás"
4123
4124 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4125 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4126 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
4127
4128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4129 msgid "Sort Type"
4130 msgstr "Rendezés típusa"
4131
4132 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4133 msgid "The sorting order of the items displayed"
4134 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
4135
4136 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4137 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4138 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
4139
4140 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4141 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4142 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
4143
4144 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4145 msgid ""
4146 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4147 msgstr ""
4148 "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
4149
4150 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4151 msgid "The size of the recently used resources list"
4152 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
4153
4154 #: gtk/gtkruler.c:90
4155 msgid "Lower"
4156 msgstr "Alsó"
4157
4158 #: gtk/gtkruler.c:91
4159 msgid "Lower limit of ruler"
4160 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4161
4162 #: gtk/gtkruler.c:100
4163 msgid "Upper"
4164 msgstr "Felső"
4165
4166 #: gtk/gtkruler.c:101
4167 msgid "Upper limit of ruler"
4168 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4169
4170 #: gtk/gtkruler.c:111
4171 msgid "Position of mark on the ruler"
4172 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4173
4174 #: gtk/gtkruler.c:120
4175 msgid "Max Size"
4176 msgstr "Max. méret"
4177
4178 #: gtk/gtkruler.c:121
4179 msgid "Maximum size of the ruler"
4180 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4181
4182 #: gtk/gtkruler.c:136
4183 msgid "Metric"
4184 msgstr "Metrika"
4185
4186 #: gtk/gtkruler.c:137
4187 msgid "The metric used for the ruler"
4188 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4189
4190 #: gtk/gtkscale.c:143
4191 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4192 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4193
4194 #: gtk/gtkscale.c:152
4195 msgid "Draw Value"
4196 msgstr "Rajzérték"
4197
4198 #: gtk/gtkscale.c:153
4199 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4200 msgstr ""
4201 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4202 "mellett"
4203
4204 #: gtk/gtkscale.c:160
4205 msgid "Value Position"
4206 msgstr "Érték pozíciója"
4207
4208 #: gtk/gtkscale.c:161
4209 msgid "The position in which the current value is displayed"
4210 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4211
4212 #: gtk/gtkscale.c:168
4213 msgid "Slider Length"
4214 msgstr "Csúszka hossza"
4215
4216 #: gtk/gtkscale.c:169
4217 msgid "Length of scale's slider"
4218 msgstr "A csúszka hossza"
4219
4220 #: gtk/gtkscale.c:177
4221 msgid "Value spacing"
4222 msgstr "Értékek távolsága"
4223
4224 #: gtk/gtkscale.c:178
4225 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4226 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4227
4228 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4229 msgid "The value of the scale"
4230 msgstr "A méretezés értéke"
4231
4232 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4233 msgid "The icon size"
4234 msgstr "Az ikon mérete"
4235
4236 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4237 msgid ""
4238 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4239 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4240
4241 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4242 msgid "Icons"
4243 msgstr "Ikonok"
4244
4245 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4246 msgid "List of icon names"
4247 msgstr "Ikonnevek listája"
4248
4249 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4250 msgid "Minimum Slider Length"
4251 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4252
4253 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4254 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4255 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4256
4257 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4258 msgid "Fixed slider size"
4259 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4260
4261 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4262 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4263 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4264
4265 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4266 msgid ""
4267 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4268 msgstr ""
4269 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4270
4271 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4272 msgid ""
4273 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4274 msgstr ""
4275 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4276
4277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4278 msgid "Horizontal Adjustment"
4279 msgstr "Vízszintes igazítás"
4280
4281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4282 msgid "Vertical Adjustment"
4283 msgstr "Függőleges igazítás"
4284
4285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4286 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4287 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4288
4289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4290 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4291 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
4292
4293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4294 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4295 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
4296
4297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4298 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4299 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
4300
4301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4302 msgid "Window Placement"
4303 msgstr "Ablak elhelyezése"
4304
4305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4306 msgid ""
4307 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4308 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4309 msgstr ""
4310 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
4311 "lép életbe, ha az \"Ablak elhelyezése beállítva\" értéke TRUE."
4312
4313 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4314 msgid "Window Placement Set"
4315 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
4316
4317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4318 msgid ""
4319 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4320 "contents with respect to the scrollbars."
4321 msgstr ""
4322 "Az \"Ablak elhelyezése\" tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
4323 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
4324
4325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4326 msgid "Shadow Type"
4327 msgstr "Árnyéktípus"
4328
4329 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4330 msgid "Style of bevel around the contents"
4331 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
4332
4333 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4334 msgid "Scrollbars within bevel"
4335 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
4336
4337 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4338 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4339 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
4340
4341 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4342 msgid "Scrollbar spacing"
4343 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4344
4345 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4346 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4347 msgstr ""
4348 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
4349
4350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4351 msgid "Scrolled Window Placement"
4352 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
4353
4354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4355 msgid ""
4356 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4357 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4358 msgstr ""
4359 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
4360 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
4361
4362 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4363 msgid "Draw"
4364 msgstr "Rajzolás"
4365
4366 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4367 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4368 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:204
4371 msgid "Double Click Time"
4372 msgstr "Dupla kattintás ideje"
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:205
4375 msgid ""
4376 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4377 "click (in milliseconds)"
4378 msgstr ""
4379 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
4380 "(ezredmásodpercben)"
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:212
4383 msgid "Double Click Distance"
4384 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:213
4387 msgid ""
4388 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4389 "double click (in pixels)"
4390 msgstr ""
4391 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
4392 "tekintendő (képpontban)"
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:229
4395 msgid "Cursor Blink"
4396 msgstr "Villogó kurzor"
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:230
4399 msgid "Whether the cursor should blink"
4400 msgstr "A kurzor villogjon-e"
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:237
4403 msgid "Cursor Blink Time"
4404 msgstr "Kurzor villogási ideje"
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:238
4407 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4408 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:257
4411 msgid "Cursor Blink Timeout"
4412 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:258
4415 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4416 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:265
4419 msgid "Split Cursor"
4420 msgstr "Kurzor szétvágása"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:266
4423 msgid ""
4424 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4425 "left text"
4426 msgstr ""
4427 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
4428 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:273
4431 msgid "Theme Name"
4432 msgstr "Téma neve"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:274
4435 msgid "Name of theme RC file to load"
4436 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:282
4439 msgid "Icon Theme Name"
4440 msgstr "Ikontéma neve"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:283
4443 msgid "Name of icon theme to use"
4444 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:291
4447 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4448 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:292
4451 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4452 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:300
4455 msgid "Key Theme Name"
4456 msgstr "Billentyűtéma neve"
4457
4458 #: gtk/gtksettings.c:301
4459 msgid "Name of key theme RC file to load"
4460 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
4461
4462 #: gtk/gtksettings.c:309
4463 msgid "Menu bar accelerator"
4464 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
4465
4466 #: gtk/gtksettings.c:310
4467 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4468 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:318
4471 msgid "Drag threshold"
4472 msgstr "Húzási küszöb"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:319
4475 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4476 msgstr ""
4477 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:327
4480 msgid "Font Name"
4481 msgstr "Betűkészlet neve"
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:328
4484 msgid "Name of default font to use"
4485 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:336
4488 msgid "Icon Sizes"
4489 msgstr "Ikonméretek"
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:337
4492 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4493 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:345
4496 msgid "GTK Modules"
4497 msgstr "GTK-modulok"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:346
4500 msgid "List of currently active GTK modules"
4501 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:355
4504 msgid "Xft Antialias"
4505 msgstr "Xft élsimítás"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:356
4508 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4509 msgstr ""
4510 "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:365
4513 msgid "Xft Hinting"
4514 msgstr "Xft hinting"
4515
4516 #: gtk/gtksettings.c:366
4517 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4518 msgstr ""
4519 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
4520 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:375
4523 msgid "Xft Hint Style"
4524 msgstr "Xft hinting stílus"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:376
4527 msgid ""
4528 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4529 msgstr ""
4530 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
4531 "teljes"
4532
4533 #: gtk/gtksettings.c:385
4534 msgid "Xft RGBA"
4535 msgstr "Xft RGBA"
4536
4537 #: gtk/gtksettings.c:386
4538 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4539 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:395
4542 msgid "Xft DPI"
4543 msgstr "Xft DPI"
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:396
4546 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4547 msgstr ""
4548 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
4549 "érték használatához"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:405
4552 msgid "Cursor theme name"
4553 msgstr "Kurzortéma neve"
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:406
4556 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4557 msgstr ""
4558 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
4559 "használatához"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:414
4562 msgid "Cursor theme size"
4563 msgstr "Kurzortéma mérete"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:415
4566 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4567 msgstr ""
4568 "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:425
4571 msgid "Alternative button order"
4572 msgstr "Alternatív gombsorrend"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:426
4575 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4576 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:443
4579 msgid "Alternative sort indicator direction"
4580 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
4581
4582 #: gtk/gtksettings.c:444
4583 msgid ""
4584 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4585 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4586 msgstr ""
4587 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
4588 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:452
4591 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4592 msgstr "A \"Beviteli módok\" menü megjelenítése"
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:453
4595 msgid ""
4596 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4597 "the input method"
4598 msgstr ""
4599 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
4600 "módszer megváltoztatását"
4601
4602 #: gtk/gtksettings.c:461
4603 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4604 msgstr "Az \"Unicode vezérlőkarakter beszúrása\" menü megjelenítése"
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:462
4607 msgid ""
4608 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4609 "control characters"
4610 msgstr ""
4611 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
4612 "vezérlőkarakterek beszúrását"
4613
4614 #: gtk/gtksettings.c:470
4615 msgid "Start timeout"
4616 msgstr "Kezdő időkorlát"
4617
4618 #: gtk/gtksettings.c:471
4619 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4620 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
4621
4622 #: gtk/gtksettings.c:480
4623 msgid "Repeat timeout"
4624 msgstr "Ismétlési időkorlát"
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:481
4627 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4628 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
4629
4630 #: gtk/gtksettings.c:490
4631 msgid "Expand timeout"
4632 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
4633
4634 #: gtk/gtksettings.c:491
4635 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4636 msgstr ""
4637 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
4638 "ki"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:526
4641 msgid "Color scheme"
4642 msgstr "Színséma"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:527
4645 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4646 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:536
4649 msgid "Enable Animations"
4650 msgstr "Animációk bekapcsolása"
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:537
4653 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4654 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:555
4657 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4658 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:556
4661 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4662 msgstr ""
4663 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
4664 "képernyőre"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:573
4667 msgid "Tooltip timeout"
4668 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:574
4671 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4672 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:599
4675 msgid "Tooltip browse timeout"
4676 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:600
4679 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4680 msgstr ""
4681 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
4682 "kapcsolva"
4683
4684 #: gtk/gtksettings.c:621
4685 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4686 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:622
4689 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4690 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:641
4693 msgid "Keynav Cursor Only"
4694 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:642
4697 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4698 msgstr ""
4699 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
4700 "navigálni"
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:659
4703 msgid "Keynav Wrap Around"
4704 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:660
4707 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4708 msgstr ""
4709 "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:680
4712 msgid "Error Bell"
4713 msgstr "Hibacsengő"
4714
4715 #: gtk/gtksettings.c:681
4716 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4717 msgstr ""
4718 "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:698
4721 msgid "Color Hash"
4722 msgstr "Szín hash"
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:699
4725 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4726 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:707
4729 msgid "Default file chooser backend"
4730 msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:708
4733 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4734 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:725
4737 msgid "Default print backend"
4738 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttér"
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:726
4741 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4742 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend hátterek listája"
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:749
4745 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4746 msgstr ""
4747 "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
4748
4749 #: gtk/gtksettings.c:750
4750 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4751 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
4752
4753 #: gtk/gtksettings.c:766
4754 msgid "Enable Mnemonics"
4755 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:767
4758 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4759 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:783
4762 msgid "Enable Accelerators"
4763 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
4764
4765 #: gtk/gtksettings.c:784
4766 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4767 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:801
4770 msgid "Recent Files Limit"
4771 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
4772
4773 #: gtk/gtksettings.c:802
4774 msgid "Number of recently used files"
4775 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
4776
4777 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4778 msgid "Mode"
4779 msgstr "Mód"
4780
4781 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4782 msgid ""
4783 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4784 "component widgets"
4785 msgstr ""
4786 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
4787 "elemeinek kért méretét"
4788
4789 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4790 msgid "Ignore hidden"
4791 msgstr "Rejtettek mellőzése"
4792
4793 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4794 msgid ""
4795 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4796 msgstr ""
4797 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
4798 "meghatározásakor"
4799
4800 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4801 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4802 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
4803
4804 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4805 msgid "Climb Rate"
4806 msgstr "Emelkedési sebesség"
4807
4808 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4809 msgid "Snap to Ticks"
4810 msgstr "Növekményhez ugrás"
4811
4812 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4813 msgid ""
4814 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4815 "nearest step increment"
4816 msgstr ""
4817 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
4818 "e igazítva"
4819
4820 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4821 msgid "Numeric"
4822 msgstr "Szám"
4823
4824 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4825 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4826 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
4827
4828 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4829 msgid "Wrap"
4830 msgstr "Átfordulás"
4831
4832 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4833 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4834 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
4835
4836 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4837 msgid "Update Policy"
4838 msgstr "Frissítési irányelv"
4839
4840 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4841 msgid ""
4842 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4843 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
4844
4845 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4846 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4847 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
4848
4849 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4850 msgid "Style of bevel around the spin button"
4851 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
4852
4853 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4854 msgid "Has Resize Grip"
4855 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
4856
4857 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4858 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4859 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
4860
4861 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4862 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4863 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
4864
4865 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4866 msgid "The size of the icon"
4867 msgstr "Az ikon mérete"
4868
4869 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4870 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4871 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
4872
4873 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4874 msgid "Blinking"
4875 msgstr "Villogás"
4876
4877 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4878 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4879 msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
4880
4881 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4882 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4883 msgstr "Látható-e az állapotikon"
4884
4885 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4886 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4887 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e"
4888
4889 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4890 msgid "The orientation of the tray"
4891 msgstr "A tálca tájolása"
4892
4893 #: gtk/gtktable.c:129
4894 msgid "Rows"
4895 msgstr "Sorok"
4896
4897 #: gtk/gtktable.c:130
4898 msgid "The number of rows in the table"
4899 msgstr "A táblázat sorainak száma"
4900
4901 #: gtk/gtktable.c:138
4902 msgid "Columns"
4903 msgstr "Oszlopok"
4904
4905 #: gtk/gtktable.c:139
4906 msgid "The number of columns in the table"
4907 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
4908
4909 #: gtk/gtktable.c:147
4910 msgid "Row spacing"
4911 msgstr "Sortávolság"
4912
4913 #: gtk/gtktable.c:148
4914 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4915 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
4916
4917 #: gtk/gtktable.c:156
4918 msgid "Column spacing"
4919 msgstr "Oszloptávolság"
4920
4921 #: gtk/gtktable.c:157
4922 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4923 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
4924
4925 #: gtk/gtktable.c:166
4926 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4927 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
4928
4929 #: gtk/gtktable.c:173
4930 msgid "Left attachment"
4931 msgstr "Bal csatolás"
4932
4933 #: gtk/gtktable.c:180
4934 msgid "Right attachment"
4935 msgstr "Jobb csatolás"
4936
4937 #: gtk/gtktable.c:181
4938 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4939 msgstr ""
4940 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
4941 "kerül"
4942
4943 #: gtk/gtktable.c:187
4944 msgid "Top attachment"
4945 msgstr "Felső csatolás"
4946
4947 #: gtk/gtktable.c:188
4948 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4949 msgstr ""
4950 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
4951
4952 #: gtk/gtktable.c:194
4953 msgid "Bottom attachment"
4954 msgstr "Alsó csatolás"
4955
4956 #: gtk/gtktable.c:201
4957 msgid "Horizontal options"
4958 msgstr "Vízszintes beállítások"
4959
4960 #: gtk/gtktable.c:202
4961 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4962 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
4963
4964 #: gtk/gtktable.c:208
4965 msgid "Vertical options"
4966 msgstr "Függőleges beállítások"
4967
4968 #: gtk/gtktable.c:209
4969 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4970 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
4971
4972 #: gtk/gtktable.c:215
4973 msgid "Horizontal padding"
4974 msgstr "Vízszintes térköz"
4975
4976 #: gtk/gtktable.c:216
4977 msgid ""
4978 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4979 "pixels"
4980 msgstr ""
4981 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
4982
4983 #: gtk/gtktable.c:222
4984 msgid "Vertical padding"
4985 msgstr "Függőleges térköz"
4986
4987 #: gtk/gtktable.c:223
4988 msgid ""
4989 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4990 "pixels"
4991 msgstr ""
4992 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
4993
4994 #: gtk/gtktext.c:542
4995 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4996 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
4997
4998 #: gtk/gtktext.c:550
4999 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5000 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
5001
5002 #: gtk/gtktext.c:557
5003 msgid "Line Wrap"
5004 msgstr "Sorok tördelése"
5005
5006 #: gtk/gtktext.c:558
5007 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5008 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5009
5010 #: gtk/gtktext.c:565
5011 msgid "Word Wrap"
5012 msgstr "Szavak tördelése"
5013
5014 #: gtk/gtktext.c:566
5015 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5016 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5017
5018 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5019 msgid "Tag Table"
5020 msgstr "Tábla megcímkézése"
5021
5022 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5023 msgid "Text Tag Table"
5024 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
5025
5026 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5027 msgid "Current text of the buffer"
5028 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
5029
5030 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5031 msgid "Has selection"
5032 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
5033
5034 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5035 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5036 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
5037
5038 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5039 msgid "Cursor position"
5040 msgstr "Kurzorpozíció"
5041
5042 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5043 msgid ""
5044 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5045 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
5046
5047 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5048 msgid "Copy target list"
5049 msgstr "Másolási céllista"
5050
5051 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5052 msgid ""
5053 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5054 msgstr ""
5055 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
5056 "támogatott célok listája"
5057
5058 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5059 msgid "Paste target list"
5060 msgstr "Beillesztési céllista"
5061
5062 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5063 msgid ""
5064 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5065 "destination"
5066 msgstr ""
5067 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
5068 "támogatott célok listája"
5069
5070 #: gtk/gtktextmark.c:90
5071 msgid "Mark name"
5072 msgstr "Jelölés neve"
5073
5074 #: gtk/gtktextmark.c:97
5075 msgid "Left gravity"
5076 msgstr "Bal gravitáció"
5077
5078 #: gtk/gtktextmark.c:98
5079 msgid "Whether the mark has left gravity"
5080 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
5081
5082 #: gtk/gtktexttag.c:173
5083 msgid "Tag name"
5084 msgstr "Címke neve"
5085
5086 #: gtk/gtktexttag.c:174
5087 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5088 msgstr ""
5089 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
5090
5091 #: gtk/gtktexttag.c:192
5092 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5093 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5094
5095 #: gtk/gtktexttag.c:199
5096 msgid "Background full height"
5097 msgstr "Háttér teljes magasság"
5098
5099 #: gtk/gtktexttag.c:200
5100 msgid ""
5101 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5102 "of the tagged characters"
5103 msgstr ""
5104 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
5105 "karakterek magasságát"
5106
5107 #: gtk/gtktexttag.c:208
5108 msgid "Background stipple mask"
5109 msgstr "Háttér szűrőmaszk"
5110
5111 #: gtk/gtktexttag.c:209
5112 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5113 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5114
5115 #: gtk/gtktexttag.c:226
5116 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5117 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5118
5119 #: gtk/gtktexttag.c:234
5120 msgid "Foreground stipple mask"
5121 msgstr "Előtér szűrőmaszk"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:235
5124 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5125 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5126
5127 #: gtk/gtktexttag.c:242
5128 msgid "Text direction"
5129 msgstr "Szövegirány"
5130
5131 #: gtk/gtktexttag.c:243
5132 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5133 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:292
5136 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5137 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:301
5140 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5141 msgstr ""
5142 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5143
5144 #: gtk/gtktexttag.c:310
5145 msgid ""
5146 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5147 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5148 msgstr ""
5149 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-"
5150 "ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
5151
5152 #: gtk/gtktexttag.c:321
5153 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5154 msgstr ""
5155 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5156
5157 #: gtk/gtktexttag.c:330
5158 msgid "Font size in Pango units"
5159 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
5160
5161 #: gtk/gtktexttag.c:340
5162 msgid ""
5163 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5164 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5165 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5166 msgstr ""
5167 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
5168 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
5169 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
5170 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5171
5172 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5173 msgid "Left, right, or center justification"
5174 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
5175
5176 #: gtk/gtktexttag.c:379
5177 msgid ""
5178 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5179 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5180 msgstr ""
5181 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
5182 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
5183 "lesz használva."
5184
5185 #: gtk/gtktexttag.c:386
5186 msgid "Left margin"
5187 msgstr "Bal oldali margó"
5188
5189 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5190 msgid "Width of the left margin in pixels"
5191 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
5192
5193 #: gtk/gtktexttag.c:396
5194 msgid "Right margin"
5195 msgstr "Jobb oldali margó"
5196
5197 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5198 msgid "Width of the right margin in pixels"
5199 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
5200
5201 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5202 msgid "Indent"
5203 msgstr "Behúzás"
5204
5205 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5206 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5207 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
5208
5209 #: gtk/gtktexttag.c:419
5210 msgid ""
5211 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5212 "in Pango units"
5213 msgstr ""
5214 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
5215 "Pango egységekben megadva"
5216
5217 #: gtk/gtktexttag.c:428
5218 msgid "Pixels above lines"
5219 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
5220
5221 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5222 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5223 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
5224
5225 #: gtk/gtktexttag.c:438
5226 msgid "Pixels below lines"
5227 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
5228
5229 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5230 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5231 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
5232
5233 #: gtk/gtktexttag.c:448
5234 msgid "Pixels inside wrap"
5235 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5236
5237 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5238 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5239 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
5240
5241 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5242 msgid ""
5243 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5244 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
5245
5246 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5247 msgid "Tabs"
5248 msgstr "Lapok"
5249
5250 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5251 msgid "Custom tabs for this text"
5252 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
5253
5254 #: gtk/gtktexttag.c:504
5255 msgid "Invisible"
5256 msgstr "Láthatatlan"
5257
5258 #: gtk/gtktexttag.c:505
5259 msgid "Whether this text is hidden."
5260 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
5261
5262 #: gtk/gtktexttag.c:519
5263 msgid "Paragraph background color name"
5264 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
5265
5266 #: gtk/gtktexttag.c:520
5267 msgid "Paragraph background color as a string"
5268 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
5269
5270 #: gtk/gtktexttag.c:535
5271 msgid "Paragraph background color"
5272 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
5273
5274 #: gtk/gtktexttag.c:536
5275 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5276 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5277
5278 #: gtk/gtktexttag.c:554
5279 msgid "Margin Accumulates"
5280 msgstr "Margóegyesítés"
5281
5282 #: gtk/gtktexttag.c:555
5283 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5284 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
5285
5286 #: gtk/gtktexttag.c:568
5287 msgid "Background full height set"
5288 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
5289
5290 #: gtk/gtktexttag.c:569
5291 msgid "Whether this tag affects background height"
5292 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
5293
5294 #: gtk/gtktexttag.c:572
5295 msgid "Background stipple set"
5296 msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva"
5297
5298 #: gtk/gtktexttag.c:573
5299 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5300 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot"
5301
5302 #: gtk/gtktexttag.c:580
5303 msgid "Foreground stipple set"
5304 msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva"
5305
5306 #: gtk/gtktexttag.c:581
5307 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5308 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot"
5309
5310 #: gtk/gtktexttag.c:616
5311 msgid "Justification set"
5312 msgstr "Sorkizárás beállítva"
5313
5314 #: gtk/gtktexttag.c:617
5315 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5316 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
5317
5318 #: gtk/gtktexttag.c:624
5319 msgid "Left margin set"
5320 msgstr "Bal margó beállítva"
5321
5322 #: gtk/gtktexttag.c:625
5323 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5324 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
5325
5326 #: gtk/gtktexttag.c:628
5327 msgid "Indent set"
5328 msgstr "Behúzás beállítva"
5329
5330 #: gtk/gtktexttag.c:629
5331 msgid "Whether this tag affects indentation"
5332 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
5333
5334 #: gtk/gtktexttag.c:636
5335 msgid "Pixels above lines set"
5336 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
5337
5338 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5339 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5340 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
5341
5342 #: gtk/gtktexttag.c:640
5343 msgid "Pixels below lines set"
5344 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:644
5347 msgid "Pixels inside wrap set"
5348 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:645
5351 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5352 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:652
5355 msgid "Right margin set"
5356 msgstr "Jobb margó beállítva"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:653
5359 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5360 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:660
5363 msgid "Wrap mode set"
5364 msgstr "Tördelési mód beállítva"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:661
5367 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5368 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:664
5371 msgid "Tabs set"
5372 msgstr "Tabulátor beállítása"
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:665
5375 msgid "Whether this tag affects tabs"
5376 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:668
5379 msgid "Invisible set"
5380 msgstr "Láthatatlan beállítva"
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:669
5383 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5384 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
5385
5386 #: gtk/gtktexttag.c:672
5387 msgid "Paragraph background set"
5388 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:673
5391 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5392 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
5393
5394 #: gtk/gtktextview.c:540
5395 msgid "Pixels Above Lines"
5396 msgstr "Sorok feletti képpontok"
5397
5398 #: gtk/gtktextview.c:550
5399 msgid "Pixels Below Lines"
5400 msgstr "Sorok alatti képpontok"
5401
5402 #: gtk/gtktextview.c:560
5403 msgid "Pixels Inside Wrap"
5404 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5405
5406 #: gtk/gtktextview.c:578
5407 msgid "Wrap Mode"
5408 msgstr "Sortördelés módja"
5409
5410 #: gtk/gtktextview.c:596
5411 msgid "Left Margin"
5412 msgstr "Bal oldali margó"
5413
5414 #: gtk/gtktextview.c:606
5415 msgid "Right Margin"
5416 msgstr "Jobb oldali margó"
5417
5418 #: gtk/gtktextview.c:634
5419 msgid "Cursor Visible"
5420 msgstr "Kurzor látható"
5421
5422 #: gtk/gtktextview.c:635
5423 msgid "If the insertion cursor is shown"
5424 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
5425
5426 #: gtk/gtktextview.c:642
5427 msgid "Buffer"
5428 msgstr "Puffer"
5429
5430 #: gtk/gtktextview.c:643
5431 msgid "The buffer which is displayed"
5432 msgstr "A megjelenített puffer"
5433
5434 #: gtk/gtktextview.c:650
5435 msgid "Overwrite mode"
5436 msgstr "Felülírás mód"
5437
5438 #: gtk/gtktextview.c:651
5439 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5440 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
5441
5442 #: gtk/gtktextview.c:658
5443 msgid "Accepts tab"
5444 msgstr "Tabulátor elfogadása"
5445
5446 #: gtk/gtktextview.c:659
5447 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5448 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
5449
5450 #: gtk/gtktextview.c:668
5451 msgid "Error underline color"
5452 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
5453
5454 #: gtk/gtktextview.c:669
5455 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5456 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
5457
5458 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5459 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5460 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
5461
5462 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5463 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5464 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
5465
5466 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5467 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5468 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
5469
5470 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5471 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5472 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
5473
5474 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5475 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5476 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy \"köztes\" állapotban legyen-e"
5477
5478 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5479 msgid "Draw Indicator"
5480 msgstr "Rajzjelző"
5481
5482 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5483 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5484 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
5485
5486 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5487 msgid "The orientation of the toolbar"
5488 msgstr "Az eszköztár tájolása"
5489
5490 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5491 msgid "Toolbar Style"
5492 msgstr "Eszköztár stílusa"
5493
5494 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5495 msgid "How to draw the toolbar"
5496 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
5497
5498 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5499 msgid "Show Arrow"
5500 msgstr "Nyíl megjelenítése"
5501
5502 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5503 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5504 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
5505
5506 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5507 msgid "Tooltips"
5508 msgstr "Buboréksúgók"
5509
5510 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5511 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5512 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
5513
5514 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5515 msgid "Size of icons in this toolbar"
5516 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
5517
5518 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5519 msgid "Icon size set"
5520 msgstr "Ikonméret beállítva"
5521
5522 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5523 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5524 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
5525
5526 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5527 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5528 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
5529
5530 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5531 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5532 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
5533
5534 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5535 msgid "Spacer size"
5536 msgstr "Térkitöltő mérete"
5537
5538 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5539 msgid "Size of spacers"
5540 msgstr "A térkitöltők mérete"
5541
5542 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5543 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5544 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
5545
5546 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5547 msgid "Maximum child expand"
5548 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
5549
5550 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5551 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5552 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
5553
5554 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5555 msgid "Space style"
5556 msgstr "Területstílus"
5557
5558 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5559 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5560 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
5561
5562 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5563 msgid "Button relief"
5564 msgstr "Gomb körvonal"
5565
5566 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5567 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5568 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
5569
5570 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5571 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5572 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
5573
5574 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5575 msgid "Toolbar style"
5576 msgstr "Eszköztár stílusa"
5577
5578 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5579 msgid ""
5580 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5581 msgstr ""
5582 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
5583 "ikont tartalmaznak, stb."
5584
5585 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5586 msgid "Toolbar icon size"
5587 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
5588
5589 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5590 msgid "Size of icons in default toolbars"
5591 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
5592
5593 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5594 msgid "Text to show in the item."
5595 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
5596
5597 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5598 msgid ""
5599 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5600 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5601 msgstr ""
5602 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
5603 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
5604
5605 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5606 msgid "Widget to use as the item label"
5607 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
5608
5609 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5610 msgid "Stock Id"
5611 msgstr "Gyári azonosító"
5612
5613 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5614 msgid "The stock icon displayed on the item"
5615 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
5616
5617 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5618 msgid "Icon name"
5619 msgstr "Ikonnév"
5620
5621 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5622 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5623 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
5624
5625 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5626 msgid "Icon widget"
5627 msgstr "Ikon felületi elem"
5628
5629 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5630 msgid "Icon widget to display in the item"
5631 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
5632
5633 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5634 msgid "Icon spacing"
5635 msgstr "Ikontávolság"
5636
5637 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5638 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5639 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
5640
5641 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5642 msgid ""
5643 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5644 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5645 msgstr ""
5646 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
5647 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
5648
5649 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5650 msgid "TreeModelSort Model"
5651 msgstr "TreeModelSort modell"
5652
5653 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5654 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5655 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
5656
5657 #: gtk/gtktreeview.c:564
5658 msgid "TreeView Model"
5659 msgstr "TreeView modell"
5660
5661 #: gtk/gtktreeview.c:565
5662 msgid "The model for the tree view"
5663 msgstr "A fa nézet modellje"
5664
5665 #: gtk/gtktreeview.c:573
5666 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5667 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
5668
5669 #: gtk/gtktreeview.c:581
5670 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5671 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
5672
5673 #: gtk/gtktreeview.c:588
5674 msgid "Headers Visible"
5675 msgstr "A fejlécek láthatóak"
5676
5677 #: gtk/gtktreeview.c:589
5678 msgid "Show the column header buttons"
5679 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
5680
5681 #: gtk/gtktreeview.c:596
5682 msgid "Headers Clickable"
5683 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
5684
5685 #: gtk/gtktreeview.c:597
5686 msgid "Column headers respond to click events"
5687 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
5688
5689 #: gtk/gtktreeview.c:604
5690 msgid "Expander Column"
5691 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
5692
5693 #: gtk/gtktreeview.c:605
5694 msgid "Set the column for the expander column"
5695 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
5696
5697 #: gtk/gtktreeview.c:620
5698 msgid "Rules Hint"
5699 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
5700
5701 #: gtk/gtktreeview.c:621
5702 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5703 msgstr ""
5704 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
5705 "kerüljenek kirajzolásra"
5706
5707 #: gtk/gtktreeview.c:628
5708 msgid "Enable Search"
5709 msgstr "Keresés engedélyezése"
5710
5711 #: gtk/gtktreeview.c:629
5712 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5713 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
5714
5715 #: gtk/gtktreeview.c:636
5716 msgid "Search Column"
5717 msgstr "Keresési oszlop"
5718
5719 #: gtk/gtktreeview.c:637
5720 msgid "Model column to search through when searching through code"
5721 msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
5722
5723 #: gtk/gtktreeview.c:657
5724 msgid "Fixed Height Mode"
5725 msgstr "Rögzített magasság mód"
5726
5727 #: gtk/gtktreeview.c:658
5728 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5729 msgstr ""
5730 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
5731 "magassága egyforma"
5732
5733 #: gtk/gtktreeview.c:678
5734 msgid "Hover Selection"
5735 msgstr "Lebegő kijelölés"
5736
5737 #: gtk/gtktreeview.c:679
5738 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5739 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
5740
5741 #: gtk/gtktreeview.c:698
5742 msgid "Hover Expand"
5743 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
5744
5745 #: gtk/gtktreeview.c:699
5746 msgid ""
5747 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5748 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
5749
5750 #: gtk/gtktreeview.c:713
5751 msgid "Show Expanders"
5752 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
5753
5754 #: gtk/gtktreeview.c:714
5755 msgid "View has expanders"
5756 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
5757
5758 #: gtk/gtktreeview.c:728
5759 msgid "Level Indentation"
5760 msgstr "Szintbehúzás"
5761
5762 #: gtk/gtktreeview.c:729
5763 msgid "Extra indentation for each level"
5764 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
5765
5766 #: gtk/gtktreeview.c:738
5767 msgid "Rubber Banding"
5768 msgstr "Gumiszalag"
5769
5770 #: gtk/gtktreeview.c:739
5771 msgid ""
5772 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5773 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
5774
5775 #: gtk/gtktreeview.c:746
5776 msgid "Enable Grid Lines"
5777 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
5778
5779 #: gtk/gtktreeview.c:747
5780 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5781 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
5782
5783 #: gtk/gtktreeview.c:755
5784 msgid "Enable Tree Lines"
5785 msgstr "Favonalak engedélyezése"
5786
5787 #: gtk/gtktreeview.c:756
5788 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5789 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
5790
5791 #: gtk/gtktreeview.c:764
5792 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5793 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
5794
5795 #: gtk/gtktreeview.c:786
5796 msgid "Vertical Separator Width"
5797 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
5798
5799 #: gtk/gtktreeview.c:787
5800 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5801 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
5802
5803 #: gtk/gtktreeview.c:795
5804 msgid "Horizontal Separator Width"
5805 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
5806
5807 #: gtk/gtktreeview.c:796
5808 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5809 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
5810
5811 #: gtk/gtktreeview.c:804
5812 msgid "Allow Rules"
5813 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
5814
5815 #: gtk/gtktreeview.c:805
5816 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5817 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
5818
5819 #: gtk/gtktreeview.c:811
5820 msgid "Indent Expanders"
5821 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
5822
5823 #: gtk/gtktreeview.c:812
5824 msgid "Make the expanders indented"
5825 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
5826
5827 #: gtk/gtktreeview.c:818
5828 msgid "Even Row Color"
5829 msgstr "Páros sorok színe"
5830
5831 #: gtk/gtktreeview.c:819
5832 msgid "Color to use for even rows"
5833 msgstr "A páros sorokban használt szín"
5834
5835 #: gtk/gtktreeview.c:825
5836 msgid "Odd Row Color"
5837 msgstr "Páratlan sorok színe"
5838
5839 #: gtk/gtktreeview.c:826
5840 msgid "Color to use for odd rows"
5841 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
5842
5843 #: gtk/gtktreeview.c:832
5844 msgid "Row Ending details"
5845 msgstr "Sorvégek részletei"
5846
5847 #: gtk/gtktreeview.c:833
5848 msgid "Enable extended row background theming"
5849 msgstr "Kiterjesztett sorháttér-témázás engedélyezése"
5850
5851 #: gtk/gtktreeview.c:839
5852 msgid "Grid line width"
5853 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
5854
5855 #: gtk/gtktreeview.c:840
5856 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5857 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
5858
5859 #: gtk/gtktreeview.c:846
5860 msgid "Tree line width"
5861 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
5862
5863 #: gtk/gtktreeview.c:847
5864 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5865 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
5866
5867 #: gtk/gtktreeview.c:853
5868 msgid "Grid line pattern"
5869 msgstr "Rács vonalmintája"
5870
5871 #: gtk/gtktreeview.c:854
5872 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5873 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
5874
5875 #: gtk/gtktreeview.c:860
5876 msgid "Tree line pattern"
5877 msgstr "Fanézet vonalmintája"
5878
5879 #: gtk/gtktreeview.c:861
5880 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5881 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
5882
5883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5884 msgid "Whether to display the column"
5885 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
5886
5887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5888 msgid "Resizable"
5889 msgstr "Átméretezhető"
5890
5891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5892 msgid "Column is user-resizable"
5893 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
5894
5895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5896 msgid "Current width of the column"
5897 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
5898
5899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5900 msgid "Space which is inserted between cells"
5901 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
5902
5903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5904 msgid "Sizing"
5905 msgstr "Méretezés"
5906
5907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5908 msgid "Resize mode of the column"
5909 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
5910
5911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5912 msgid "Fixed Width"
5913 msgstr "Rögzített szélességű"
5914
5915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5916 msgid "Current fixed width of the column"
5917 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
5918
5919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5920 msgid "Minimum Width"
5921 msgstr "Minimális szélesség"
5922
5923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5924 msgid "Minimum allowed width of the column"
5925 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
5926
5927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5928 msgid "Maximum Width"
5929 msgstr "Maximális szélesség"
5930
5931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5932 msgid "Maximum allowed width of the column"
5933 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
5934
5935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5936 msgid "Title to appear in column header"
5937 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
5938
5939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5940 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5941 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
5942
5943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5944 msgid "Clickable"
5945 msgstr "Kattintható"
5946
5947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5948 msgid "Whether the header can be clicked"
5949 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
5950
5951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5952 msgid "Widget"
5953 msgstr "Felületi elem"
5954
5955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5956 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5957 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
5958
5959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5960 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5961 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
5962
5963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5964 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5965 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
5966
5967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5968 msgid "Sort indicator"
5969 msgstr "Rendezésjelző"
5970
5971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5972 msgid "Whether to show a sort indicator"
5973 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
5974
5975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5976 msgid "Sort order"
5977 msgstr "Rendezési sorrend"
5978
5979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5980 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5981 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
5982
5983 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5984 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5985 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
5986
5987 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5988 msgid "Merged UI definition"
5989 msgstr "Összefésült UI-definíció"
5990
5991 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5992 msgid "An XML string describing the merged UI"
5993 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
5994
5995 #: gtk/gtkviewport.c:107
5996 msgid ""
5997 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5998 "this viewport"
5999 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6000
6001 #: gtk/gtkviewport.c:115
6002 msgid ""
6003 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6004 "this viewport"
6005 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6006
6007 #: gtk/gtkviewport.c:123
6008 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6009 msgstr ""
6010 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
6011 "körül"
6012
6013 #: gtk/gtkwidget.c:476
6014 msgid "Widget name"
6015 msgstr "Felületi elem neve"
6016
6017 #: gtk/gtkwidget.c:477
6018 msgid "The name of the widget"
6019 msgstr "A felületi elem neve"
6020
6021 #: gtk/gtkwidget.c:483
6022 msgid "Parent widget"
6023 msgstr "Szülő felületi elem"
6024
6025 #: gtk/gtkwidget.c:484
6026 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6027 msgstr ""
6028 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
6029 "elem kell legyen"
6030
6031 #: gtk/gtkwidget.c:491
6032 msgid "Width request"
6033 msgstr "Szélességkérés"
6034
6035 #: gtk/gtkwidget.c:492
6036 msgid ""
6037 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6038 "used"
6039 msgstr ""
6040 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6041 "kérést kell használni"
6042
6043 #: gtk/gtkwidget.c:500
6044 msgid "Height request"
6045 msgstr "Magasságkérés"
6046
6047 #: gtk/gtkwidget.c:501
6048 msgid ""
6049 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6050 "be used"
6051 msgstr ""
6052 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6053 "kérést kell használni"
6054
6055 #: gtk/gtkwidget.c:510
6056 msgid "Whether the widget is visible"
6057 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
6058
6059 #: gtk/gtkwidget.c:517
6060 msgid "Whether the widget responds to input"
6061 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
6062
6063 #: gtk/gtkwidget.c:523
6064 msgid "Application paintable"
6065 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
6066
6067 #: gtk/gtkwidget.c:524
6068 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6069 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:530
6072 msgid "Can focus"
6073 msgstr "Kaphat fókuszt"
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:531
6076 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6077 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:537
6080 msgid "Has focus"
6081 msgstr "Rajta van a fókusz"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:538
6084 msgid "Whether the widget has the input focus"
6085 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
6086
6087 #: gtk/gtkwidget.c:544
6088 msgid "Is focus"
6089 msgstr "Fókusz-e"
6090
6091 #: gtk/gtkwidget.c:545
6092 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6093 msgstr ""
6094 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
6095
6096 #: gtk/gtkwidget.c:551
6097 msgid "Can default"
6098 msgstr "Lehet alapértelmezett"
6099
6100 #: gtk/gtkwidget.c:552
6101 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6102 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
6103
6104 #: gtk/gtkwidget.c:558
6105 msgid "Has default"
6106 msgstr "Alapértelmezett-e"
6107
6108 #: gtk/gtkwidget.c:559
6109 msgid "Whether the widget is the default widget"
6110 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
6111
6112 #: gtk/gtkwidget.c:565
6113 msgid "Receives default"
6114 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
6115
6116 #: gtk/gtkwidget.c:566
6117 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6118 msgstr ""
6119 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
6120 "műveletet"
6121
6122 #: gtk/gtkwidget.c:572
6123 msgid "Composite child"
6124 msgstr "Összetett gyermek"
6125
6126 #: gtk/gtkwidget.c:573
6127 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6128 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
6129
6130 #: gtk/gtkwidget.c:579
6131 msgid "Style"
6132 msgstr "Stílus"
6133
6134 #: gtk/gtkwidget.c:580
6135 msgid ""
6136 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6137 "(colors etc)"
6138 msgstr ""
6139 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
6140 "stb.)"
6141
6142 #: gtk/gtkwidget.c:586
6143 msgid "Events"
6144 msgstr "Események"
6145
6146 #: gtk/gtkwidget.c:587
6147 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6148 msgstr ""
6149 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
6150 "ez a felületi elem"
6151
6152 #: gtk/gtkwidget.c:594
6153 msgid "Extension events"
6154 msgstr "Kiterjesztésesemények"
6155
6156 #: gtk/gtkwidget.c:595
6157 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6158 msgstr ""
6159 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
6160 "kap ez a felületi elem"
6161
6162 #: gtk/gtkwidget.c:602
6163 msgid "No show all"
6164 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
6165
6166 #: gtk/gtkwidget.c:603
6167 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6168 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
6169
6170 #: gtk/gtkwidget.c:625
6171 msgid "Has tooltip"
6172 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
6173
6174 #: gtk/gtkwidget.c:626
6175 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6176 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
6177
6178 #: gtk/gtkwidget.c:646
6179 msgid "Tooltip Text"
6180 msgstr "Buboréksúgó szövege"
6181
6182 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6183 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6184 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
6185
6186 #: gtk/gtkwidget.c:667
6187 msgid "Tooltip markup"
6188 msgstr "Buboréksúgó jelölése"
6189
6190 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6191 msgid "Interior Focus"
6192 msgstr "Belső fókusz"
6193
6194 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6195 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6196 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
6197
6198 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6199 msgid "Focus linewidth"
6200 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
6201
6202 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6203 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6204 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
6205
6206 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6207 msgid "Focus line dash pattern"
6208 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
6209
6210 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6211 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6212 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6213
6214 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6215 msgid "Focus padding"
6216 msgstr "Fókusz térköz"
6217
6218 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6219 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6220 msgstr ""
6221 "A fókuszjelző és a \"mező\" felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
6222 "megadva"
6223
6224 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6225 msgid "Cursor color"
6226 msgstr "Kurzor színe"
6227
6228 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6229 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6230 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
6231
6232 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6233 msgid "Secondary cursor color"
6234 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
6235
6236 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6237 msgid ""
6238 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6239 "right-to-left and left-to-right text"
6240 msgstr ""
6241 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
6242 "kirajzolásához használt szín."
6243
6244 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6245 msgid "Cursor line aspect ratio"
6246 msgstr "Kurzorvonal képarány"
6247
6248 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6249 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6250 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
6251
6252 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6253 msgid "Draw Border"
6254 msgstr "Szegély rajzolása"
6255
6256 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6257 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6258 msgstr ""
6259 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
6260
6261 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6262 msgid "Unvisited Link Color"
6263 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6266 msgid "Color of unvisited links"
6267 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6270 msgid "Visited Link Color"
6271 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6274 msgid "Color of visited links"
6275 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
6276
6277 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6278 msgid "Wide Separators"
6279 msgstr "Széles elválasztók"
6280
6281 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6282 msgid ""
6283 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6284 "instead of a line"
6285 msgstr ""
6286 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
6287 "rajzolandók-e ki"
6288
6289 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6290 msgid "Separator Width"
6291 msgstr "Elválasztó szélessége"
6292
6293 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6294 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6295 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a \"Széles elválasztók\" értéke TRUE"
6296
6297 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6298 msgid "Separator Height"
6299 msgstr "Elválasztó magassága"
6300
6301 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6302 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6303 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a \"Széles elválasztók\" értéke TRUE"
6304
6305 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6306 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6307 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
6308
6309 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6310 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6311 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
6312
6313 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6314 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6315 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
6316
6317 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6318 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6319 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
6320
6321 #: gtk/gtkwindow.c:464
6322 msgid "Window Type"
6323 msgstr "Ablak típusa"
6324
6325 #: gtk/gtkwindow.c:465
6326 msgid "The type of the window"
6327 msgstr "Az ablak típusa"
6328
6329 #: gtk/gtkwindow.c:473
6330 msgid "Window Title"
6331 msgstr "Ablakcím"
6332
6333 #: gtk/gtkwindow.c:474
6334 msgid "The title of the window"
6335 msgstr "Az ablak címe"
6336
6337 #: gtk/gtkwindow.c:481
6338 msgid "Window Role"
6339 msgstr "Ablak szerepe"
6340
6341 #: gtk/gtkwindow.c:482
6342 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6343 msgstr ""
6344 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
6345
6346 #: gtk/gtkwindow.c:498
6347 msgid "Startup ID"
6348 msgstr "Indítási azonosító"
6349
6350 #: gtk/gtkwindow.c:499
6351 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6352 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
6353
6354 #: gtk/gtkwindow.c:506
6355 msgid "Allow Shrink"
6356 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
6357
6358 #: gtk/gtkwindow.c:508
6359 #, no-c-format
6360 msgid ""
6361 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6362 "time a bad idea"
6363 msgstr ""
6364 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
6365 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
6366
6367 #: gtk/gtkwindow.c:515
6368 msgid "Allow Grow"
6369 msgstr "Növelés engedélyezése"
6370
6371 #: gtk/gtkwindow.c:516
6372 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6373 msgstr ""
6374 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
6375 "kinyújthatják"
6376
6377 #: gtk/gtkwindow.c:524
6378 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6379 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
6380
6381 #: gtk/gtkwindow.c:531
6382 msgid "Modal"
6383 msgstr "Kizárólagos"
6384
6385 #: gtk/gtkwindow.c:532
6386 msgid ""
6387 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6388 "up)"
6389 msgstr ""
6390 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
6391 "amíg ez látszik)"
6392
6393 #: gtk/gtkwindow.c:539
6394 msgid "Window Position"
6395 msgstr "Ablakpozíció"
6396
6397 #: gtk/gtkwindow.c:540
6398 msgid "The initial position of the window"
6399 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
6400
6401 #: gtk/gtkwindow.c:548
6402 msgid "Default Width"
6403 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
6404
6405 #: gtk/gtkwindow.c:549
6406 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6407 msgstr ""
6408 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
6409 "használatos"
6410
6411 #: gtk/gtkwindow.c:558
6412 msgid "Default Height"
6413 msgstr "Alapértelmezett magasság"
6414
6415 #: gtk/gtkwindow.c:559
6416 msgid ""
6417 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6418 msgstr ""
6419 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
6420 "használatos"
6421
6422 #: gtk/gtkwindow.c:568
6423 msgid "Destroy with Parent"
6424 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
6425
6426 #: gtk/gtkwindow.c:569
6427 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6428 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
6429
6430 #: gtk/gtkwindow.c:576
6431 msgid "Icon"
6432 msgstr "Ikon"
6433
6434 #: gtk/gtkwindow.c:577
6435 msgid "Icon for this window"
6436 msgstr "Az ablak ikonja"
6437
6438 #: gtk/gtkwindow.c:593
6439 msgid "Name of the themed icon for this window"
6440 msgstr "Az ablak témaikonja"
6441
6442 #: gtk/gtkwindow.c:608
6443 msgid "Is Active"
6444 msgstr "Aktív-e"
6445
6446 #: gtk/gtkwindow.c:609
6447 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6448 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
6449
6450 #: gtk/gtkwindow.c:616
6451 msgid "Focus in Toplevel"
6452 msgstr "Fókusz a felső szinten"
6453
6454 #: gtk/gtkwindow.c:617
6455 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6456 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
6457
6458 #: gtk/gtkwindow.c:624
6459 msgid "Type hint"
6460 msgstr "Típussúgó"
6461
6462 #: gtk/gtkwindow.c:625
6463 msgid ""
6464 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6465 "and how to treat it."
6466 msgstr ""
6467 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
6468 "és hogyan kell kezelni."
6469
6470 #: gtk/gtkwindow.c:633
6471 msgid "Skip taskbar"
6472 msgstr "Tálca kihagyása"
6473
6474 #: gtk/gtkwindow.c:634
6475 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6476 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
6477
6478 #: gtk/gtkwindow.c:641
6479 msgid "Skip pager"
6480 msgstr "Lapozó kihagyása"
6481
6482 #: gtk/gtkwindow.c:642
6483 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6484 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
6485
6486 #: gtk/gtkwindow.c:649
6487 msgid "Urgent"
6488 msgstr "Sürgős"
6489
6490 #: gtk/gtkwindow.c:650
6491 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6492 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
6493
6494 #: gtk/gtkwindow.c:664
6495 msgid "Accept focus"
6496 msgstr "Fókusz fogadása"
6497
6498 #: gtk/gtkwindow.c:665
6499 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6500 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
6501
6502 #: gtk/gtkwindow.c:679
6503 msgid "Focus on map"
6504 msgstr "Fókusz leképezéskor"
6505
6506 #: gtk/gtkwindow.c:680
6507 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6508 msgstr ""
6509 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
6510
6511 #: gtk/gtkwindow.c:694
6512 msgid "Decorated"
6513 msgstr "Díszített"
6514
6515 #: gtk/gtkwindow.c:695
6516 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6517 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
6518
6519 #: gtk/gtkwindow.c:709
6520 msgid "Deletable"
6521 msgstr "Törölhető"
6522
6523 #: gtk/gtkwindow.c:710
6524 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6525 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
6526
6527 #: gtk/gtkwindow.c:726
6528 msgid "Gravity"
6529 msgstr "Gravitáció"
6530
6531 #: gtk/gtkwindow.c:727
6532 msgid "The window gravity of the window"
6533 msgstr "Az ablak gravitációja"
6534
6535 #: gtk/gtkwindow.c:744
6536 msgid "Transient for Window"
6537 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
6538
6539 #: gtk/gtkwindow.c:745
6540 msgid "The transient parent of the dialog"
6541 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
6542
6543 #: gtk/gtkwindow.c:759
6544 msgid "Opacity for Window"
6545 msgstr "Az ablak áttetszősége"
6546
6547 #: gtk/gtkwindow.c:760
6548 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6549 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
6550
6551 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6552 msgid "IM Preedit style"
6553 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
6554
6555 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6556 msgid "How to draw the input method preedit string"
6557 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
6558
6559 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6560 msgid "IM Status style"
6561 msgstr "IM-állapotstílus"
6562
6563 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6564 msgid "How to draw the input method statusbar"
6565 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"