]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
2.11.6
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
7 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-06-23 16:18+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Csatornák száma"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Színtér"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Van alfája"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "Szélesség"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
63 msgid "Height"
64 msgstr "Magasság"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Sorköz (rowstride)"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Képpontok"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
96 #: gtk/gtkwindow.c:600
97 msgid "Screen"
98 msgstr "Képernyő"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:491
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
103
104 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 msgid "Font options"
106 msgstr "Betűbeállítások"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "Betűfelbontás"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
119
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
121 msgid "Program name"
122 msgstr "Programnév"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
125 msgid ""
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
128 msgstr ""
129 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
130 "g_get_application_name()"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
133 msgid "Program version"
134 msgstr "Programverzió"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
137 msgid "The version of the program"
138 msgstr "A program verziója"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
141 msgid "Copyright string"
142 msgstr "Copyright szöveg"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
145 msgid "Copyright information for the program"
146 msgstr "Copyright-információ a programról"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
149 msgid "Comments string"
150 msgstr "Megjegyzések"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
153 msgid "Comments about the program"
154 msgstr "Megjegyzések a programról"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
157 msgid "Website URL"
158 msgstr "Webhely URL"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
161 msgid "The URL for the link to the website of the program"
162 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
165 msgid "Website label"
166 msgstr "Webhely címke"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
169 msgid ""
170 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
171 "defaults to the URL"
172 msgstr ""
173 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
174 "alapértelmezett értéke az URL"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
177 msgid "Authors"
178 msgstr "Szerzők"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "A program szerzőinek listája"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgid "Documenters"
186 msgstr "Dokumentáció írói"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
193 msgid "Artists"
194 msgstr "Művészek"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "Fordítók"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 msgid ""
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
210 msgid "Logo"
211 msgstr "Logó"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Logóikon neve"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "Licenc tördelése"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr ""
244 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr ""
253 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
254 "változását"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Név"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:203
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "A művelet egyedi neve."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 msgid "Label"
268 msgstr "Címke"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:219
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:226
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Rövid címke"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:233
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Buboréksúgó"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:234
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "A művelet buboréksúgója."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:240
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Gyári ikon"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Ikonnév"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Látható, ha vízszintes"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
318 "irányban áll."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:281
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:282
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
330 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Látható, ha függőleges"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
342 "irányban áll."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
345 msgid "Is important"
346 msgstr "Fontos-e"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:298
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
354 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
355 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:306
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Elrejtés, ha üres"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:307
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr ""
364 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:516
368 msgid "Sensitive"
369 msgstr "Érzékeny"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:314
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
377 msgid "Visible"
378 msgstr "Látható"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:321
381 msgid "Whether the action is visible."
382 msgstr "Látható-e a művelet."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:327
385 msgid "Action Group"
386 msgstr "Műveletcsoport"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:328
389 msgid ""
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "use)."
392 msgstr ""
393 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
394 "használatra)."
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
397 msgid "A name for the action group."
398 msgstr "A műveletcsoport neve."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
401 msgid "Whether the action group is enabled."
402 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
405 msgid "Whether the action group is visible."
406 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
409 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
410 msgid "Value"
411 msgstr "Érték"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:87
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "Az igazítás értéke"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:103
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "Minimális érték"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:104
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:123
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "Maximális érték"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:124
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:140
434 msgid "Step Increment"
435 msgstr "Lépés növekménye"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:141
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:157
442 msgid "Page Increment"
443 msgstr "Oldalnövekmény"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:158
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgid "Page Size"
451 msgstr "Oldalméret"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:178
454 msgid "The page size of the adjustment"
455 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:92
458 msgid "Horizontal alignment"
459 msgstr "Vízszintes igazítás"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 msgid ""
463 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
464 "right aligned"
465 msgstr ""
466 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
467 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:102
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "Függőleges igazítás"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 msgid ""
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 "bottom aligned"
477 msgstr ""
478 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
479 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:111
482 msgid "Horizontal scale"
483 msgstr "Vízszintes méretezés"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 msgid ""
487 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
488 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 msgstr ""
490 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
491 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
492 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Függőleges méretezés"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
504 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
505 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:138
508 msgid "Top Padding"
509 msgstr "Felső térköz"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:139
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:155
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "Alsó térköz"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:156
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:172
524 msgid "Left Padding"
525 msgstr "Bal térköz"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:173
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:189
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "Jobb térköz"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:190
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:76
540 msgid "Arrow direction"
541 msgstr "Nyíl iránya"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:77
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:84
548 msgid "Arrow shadow"
549 msgstr "Nyíl árnyéka"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:85
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:91
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Nyíl méretezése"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:92
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Vízszintes igazítás"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Függőleges igazítás"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 msgid "Ratio"
581 msgstr "Arány"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 msgid "Obey child"
589 msgstr "Gyermek követése"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 msgid "Header Padding"
597 msgstr "Fejléc térköze"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:262
600 msgid "Number of pixels around the header."
601 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:269
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "Tartalom térköze"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
612 msgid "Page type"
613 msgstr "Oldal típusa"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:287
616 msgid "The type of the assistant page"
617 msgstr "A segédoldal típusa"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:304
620 msgid "Page title"
621 msgstr "Oldalcím"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:305
624 msgid "The title of the assistant page"
625 msgstr "A segédoldal címe"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:321
628 msgid "Header image"
629 msgstr "Fejléckép"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:322
632 msgid "Header image for the assistant page"
633 msgstr "A segédoldal fejlécképe"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:338
636 msgid "Sidebar image"
637 msgstr "Oldalsávkép"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:339
640 msgid "Sidebar image for the assistant page"
641 msgstr "A segédoldal oldalsávképe"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:354
644 msgid "Page complete"
645 msgstr "Az oldal kitöltve"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:355
648 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
649 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:92
652 msgid "Minimum child width"
653 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:93
656 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
657 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:101
660 msgid "Minimum child height"
661 msgstr "Gyermek minimális magassága"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:102
664 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
665 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:110
668 msgid "Child internal width padding"
669 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:111
672 msgid "Amount to increase child's size on either side"
673 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:119
676 msgid "Child internal height padding"
677 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:120
680 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
681 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:128
684 msgid "Layout style"
685 msgstr "Elrendezés stílusa"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:129
688 msgid ""
689 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
690 "edge, start and end"
691 msgstr ""
692 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
693 "edge, start és end"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:137
696 msgid "Secondary"
697 msgstr "Másodlagos"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:138
700 msgid ""
701 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
702 "g., help buttons"
703 msgstr ""
704 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
705 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
709 msgid "Spacing"
710 msgstr "Távolság"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:99
713 msgid "The amount of space between children"
714 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
715
716 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
717 #: gtk/gtktoolbar.c:563
718 msgid "Homogeneous"
719 msgstr "Homogén"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:109
722 msgid "Whether the children should all be the same size"
723 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
727 msgid "Expand"
728 msgstr "Kibővítés"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:117
731 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
732 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:123
735 msgid "Fill"
736 msgstr "Kitöltés"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:124
739 msgid ""
740 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
741 "used as padding"
742 msgstr ""
743 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
744 "legyen felhasználva"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:130
747 msgid "Padding"
748 msgstr "Térköz"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:131
751 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
752 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:137
755 msgid "Pack type"
756 msgstr "Csomag típusa"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
759 msgid ""
760 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
761 "start or end of the parent"
762 msgstr ""
763 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
764 "elejére vagy végére mutat"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
767 #: gtk/gtkruler.c:110
768 msgid "Position"
769 msgstr "Pozíció"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
772 msgid "The index of the child in the parent"
773 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:200
776 msgid ""
777 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
778 "widget"
779 msgstr ""
780 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
783 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
784 msgid "Use underline"
785 msgstr "Aláhúzás használata"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
788 msgid ""
789 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
790 "for the mnemonic accelerator key"
791 msgstr ""
792 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
793 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:215
796 msgid "Use stock"
797 msgstr "Gyári használata"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:216
800 msgid ""
801 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
802 msgstr ""
803 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
804 "helyett"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
807 msgid "Focus on click"
808 msgstr "Fókusz kattintásra"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
811 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
812 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:231
815 msgid "Border relief"
816 msgstr "Szegélykiemelés"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:232
819 msgid "The border relief style"
820 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:249
823 msgid "Horizontal alignment for child"
824 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:268
827 msgid "Vertical alignment for child"
828 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
831 msgid "Image widget"
832 msgstr "Kép felületi elem"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:286
835 msgid "Child widget to appear next to the button text"
836 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:300
839 msgid "Image position"
840 msgstr "Kép helye"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:301
843 msgid "The position of the image relative to the text"
844 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:410
847 msgid "Default Spacing"
848 msgstr "Alapértelmezett távolság"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:411
851 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
852 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:417
855 msgid "Default Outside Spacing"
856 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:418
859 msgid ""
860 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
861 "border"
862 msgstr ""
863 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
864 "megrajzolásra"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:423
867 msgid "Child X Displacement"
868 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:424
871 msgid ""
872 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
873 msgstr ""
874 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:431
877 msgid "Child Y Displacement"
878 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:432
881 msgid ""
882 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
883 msgstr ""
884 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:448
887 msgid "Displace focus"
888 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:449
891 msgid ""
892 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
893 "rectangle"
894 msgstr ""
895 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
896 "fókusztéglalapot"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
899 msgid "Inner Border"
900 msgstr "Belső szegély"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:463
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:476
907 msgid "Image spacing"
908 msgstr "Képtávolság"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:477
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:485
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "Gombképek megjelenítése"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:486
919 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
920 msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:417
923 msgid "Year"
924 msgstr "Év"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:418
927 msgid "The selected year"
928 msgstr "A kiválasztott év"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:424
931 msgid "Month"
932 msgstr "Hónap"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:425
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:431
939 msgid "Day"
940 msgstr "Nap"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:432
943 msgid ""
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
946 msgstr ""
947 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
948 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:446
951 msgid "Show Heading"
952 msgstr "Fejléc megjelenítése"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:447
955 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
956 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:461
959 msgid "Show Day Names"
960 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:462
963 msgid "If TRUE, day names are displayed"
964 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:475
967 msgid "No Month Change"
968 msgstr "Nincs hónapváltás"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:476
971 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
972 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:490
975 msgid "Show Week Numbers"
976 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:491
979 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
980 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
983 msgid "mode"
984 msgstr "mód"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
987 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
988 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
991 msgid "visible"
992 msgstr "látható"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
995 msgid "Display the cell"
996 msgstr "A cella megjelenítése"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
999 msgid "Display the cell sensitive"
1000 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1003 msgid "xalign"
1004 msgstr "xalign"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1007 msgid "The x-align"
1008 msgstr "Az x-igazítás"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1011 msgid "yalign"
1012 msgstr "yalign"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1015 msgid "The y-align"
1016 msgstr "Az y-igazítás"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1019 msgid "xpad"
1020 msgstr "xpad"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1023 msgid "The xpad"
1024 msgstr "Az xpad"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1027 msgid "ypad"
1028 msgstr "ypad"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1031 msgid "The ypad"
1032 msgstr "Az ypad"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1035 msgid "width"
1036 msgstr "szélesség"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1039 msgid "The fixed width"
1040 msgstr "A rögzített szélesség"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1043 msgid "height"
1044 msgstr "magasság"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1047 msgid "The fixed height"
1048 msgstr "A rögzített magasság"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1051 msgid "Is Expander"
1052 msgstr "Kiterjesztő"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1055 msgid "Row has children"
1056 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1059 msgid "Is Expanded"
1060 msgstr "Kiterjesztett-e"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1063 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1064 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1067 msgid "Cell background color name"
1068 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1071 msgid "Cell background color as a string"
1072 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1075 msgid "Cell background color"
1076 msgstr "Cella háttérszíne"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1079 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1080 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1083 msgid "Cell background set"
1084 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1087 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1088 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1091 msgid "Accelerator key"
1092 msgstr "Gyorsbillentyű"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1095 msgid "The keyval of the accelerator"
1096 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1099 msgid "Accelerator modifiers"
1100 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1103 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1104 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1107 msgid "Accelerator keycode"
1108 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1111 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1112 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1115 msgid "Accelerator Mode"
1116 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1119 msgid "The type of accelerators"
1120 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1123 msgid "Model"
1124 msgstr "Modell"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1127 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1128 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1131 msgid "Text Column"
1132 msgstr "Szövegoszlop"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1135 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1136 msgstr ""
1137 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1140 msgid "Has Entry"
1141 msgstr "Van bevitel"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1144 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1145 msgstr ""
1146 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1149 msgid "Pixbuf Object"
1150 msgstr "Pixbuf objektum"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1153 msgid "The pixbuf to render"
1154 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1157 msgid "Pixbuf Expander Open"
1158 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1161 msgid "Pixbuf for open expander"
1162 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1165 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1166 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1169 msgid "Pixbuf for closed expander"
1170 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1173 msgid "Stock ID"
1174 msgstr "Gyári azonosító"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1177 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1178 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1181 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1182 msgid "Size"
1183 msgstr "Méret"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1186 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1187 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1190 msgid "Detail"
1191 msgstr "Részletek"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1194 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1195 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1198 msgid "Follow State"
1199 msgstr "Állapot követése"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1202 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1203 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1206 msgid "Value of the progress bar"
1207 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1210 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1211 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1212 msgid "Text"
1213 msgstr "Szöveg"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1216 msgid "Text on the progress bar"
1217 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1220 msgid "Pulse"
1221 msgstr "Pulzus"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1224 msgid ""
1225 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1226 "don't know how much."
1227 msgstr ""
1228 "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1231 msgid "Text x alignment"
1232 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1235 msgid ""
1236 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1237 "layouts."
1238 msgstr ""
1239 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1240 "fordított az érték."
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1243 msgid "Text y alignment"
1244 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1247 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1248 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1251 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1252 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1253 msgid "Orientation"
1254 msgstr "Elhelyezkedés"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1257 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1258 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1261 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1262 msgid "Adjustment"
1263 msgstr "Igazítás"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1266 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1267 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1270 msgid "Climb rate"
1271 msgstr "Emelkedési sebesség"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1274 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1275 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1278 msgid "Digits"
1279 msgstr "Számjegyek"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1282 msgid "The number of decimal places to display"
1283 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1286 msgid "Text to render"
1287 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1290 msgid "Markup"
1291 msgstr "Jelölés"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1294 msgid "Marked up text to render"
1295 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1298 msgid "Attributes"
1299 msgstr "Attribútumok"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1302 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1303 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1306 msgid "Single Paragraph Mode"
1307 msgstr "Egybekezdéses mód"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1310 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1311 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1314 msgid "Background color name"
1315 msgstr "Háttérszín neve"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1318 msgid "Background color as a string"
1319 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1322 msgid "Background color"
1323 msgstr "Háttérszín"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1326 msgid "Background color as a GdkColor"
1327 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1330 msgid "Foreground color name"
1331 msgstr "Előtérszín neve"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1334 msgid "Foreground color as a string"
1335 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1338 msgid "Foreground color"
1339 msgstr "Előtérszín"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1342 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1343 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1346 #: gtk/gtktextview.c:570
1347 msgid "Editable"
1348 msgstr "Szerkeszthető"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1351 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1352 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1355 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1356 msgid "Font"
1357 msgstr "Betűkészlet"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1360 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1361 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: \"Sans Italic 12\""
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1364 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1365 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1368 msgid "Font family"
1369 msgstr "Betűkészlet-család"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1372 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1373 msgstr ""
1374 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1377 #: gtk/gtktexttag.c:291
1378 msgid "Font style"
1379 msgstr "Betűstílus"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1382 #: gtk/gtktexttag.c:300
1383 msgid "Font variant"
1384 msgstr "Betűváltozat"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1387 #: gtk/gtktexttag.c:309
1388 msgid "Font weight"
1389 msgstr "Betűvastagság"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1392 #: gtk/gtktexttag.c:320
1393 msgid "Font stretch"
1394 msgstr "Betűnyújtás"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1397 #: gtk/gtktexttag.c:329
1398 msgid "Font size"
1399 msgstr "Betűméret"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1402 msgid "Font points"
1403 msgstr "Betűpontok"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1406 msgid "Font size in points"
1407 msgstr "Betűméret pontokban"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1410 msgid "Font scale"
1411 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1414 msgid "Font scaling factor"
1415 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1418 msgid "Rise"
1419 msgstr "Elhelyezés"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1422 msgid ""
1423 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1424 msgstr ""
1425 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1428 msgid "Strikethrough"
1429 msgstr "Áthúzott"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1432 msgid "Whether to strike through the text"
1433 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1436 msgid "Underline"
1437 msgstr "Aláhúzott"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1440 msgid "Style of underline for this text"
1441 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1444 msgid "Language"
1445 msgstr "Nyelv"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1448 msgid ""
1449 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1450 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1451 "probably don't need it"
1452 msgstr ""
1453 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1454 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1455 "nincs is rá szükség"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1458 msgid "Ellipsize"
1459 msgstr "Kihagyások"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1462 msgid ""
1463 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1464 "have enough room to display the entire string"
1465 msgstr ""
1466 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1467 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1470 #: gtk/gtklabel.c:449
1471 msgid "Width In Characters"
1472 msgstr "Szélesség karakterekben"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1475 msgid "The desired width of the label, in characters"
1476 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1479 msgid "Wrap mode"
1480 msgstr "Tördelés módja"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1483 msgid ""
1484 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1485 "have enough room to display the entire string"
1486 msgstr ""
1487 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1488 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1491 msgid "Wrap width"
1492 msgstr "Tördelés szélessége"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1495 msgid "The width at which the text is wrapped"
1496 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1499 msgid "Alignment"
1500 msgstr "Igazítás"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1503 msgid "How to align the lines"
1504 msgstr "A sorok igazításának módja"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1507 msgid "Background set"
1508 msgstr "Háttér beállítása"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1511 msgid "Whether this tag affects the background color"
1512 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1515 msgid "Foreground set"
1516 msgstr "Előtér beállítása"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1519 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1520 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1523 msgid "Editability set"
1524 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1527 msgid "Whether this tag affects text editability"
1528 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1531 msgid "Font family set"
1532 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1535 msgid "Whether this tag affects the font family"
1536 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1539 msgid "Font style set"
1540 msgstr "Betűstílus beállítása"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1543 msgid "Whether this tag affects the font style"
1544 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1547 msgid "Font variant set"
1548 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1551 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1552 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1555 msgid "Font weight set"
1556 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1559 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1560 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1563 msgid "Font stretch set"
1564 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1567 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1568 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1571 msgid "Font size set"
1572 msgstr "Betűméret beállítása"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1575 msgid "Whether this tag affects the font size"
1576 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1579 msgid "Font scale set"
1580 msgstr "Betű méretezése"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1583 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1584 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1587 msgid "Rise set"
1588 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1591 msgid "Whether this tag affects the rise"
1592 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1595 msgid "Strikethrough set"
1596 msgstr "Áthúzás beállítása"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1599 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1600 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1603 msgid "Underline set"
1604 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1607 msgid "Whether this tag affects underlining"
1608 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1611 msgid "Language set"
1612 msgstr "Nyelv beállítása"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1615 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1616 msgstr ""
1617 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1618 "megjelenítésre kerül"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1621 msgid "Ellipsize set"
1622 msgstr "Kihagyások beállítása"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1625 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1626 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1629 msgid "Align set"
1630 msgstr "Igazítás beállítása"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1633 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1634 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1637 msgid "Toggle state"
1638 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1641 msgid "The toggle state of the button"
1642 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1645 msgid "Inconsistent state"
1646 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1649 msgid "The inconsistent state of the button"
1650 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1653 msgid "Activatable"
1654 msgstr "Aktiválható"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1657 msgid "The toggle button can be activated"
1658 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1661 msgid "Radio state"
1662 msgstr "Választógomb állapot"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1665 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1666 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1669 msgid "Indicator size"
1670 msgstr "Jelző mérete"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1673 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1674 msgid "Size of check or radio indicator"
1675 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1676
1677 #: gtk/gtkcellview.c:183
1678 msgid "CellView model"
1679 msgstr "CellView modell"
1680
1681 #: gtk/gtkcellview.c:184
1682 msgid "The model for cell view"
1683 msgstr "A cellanézet modellje"
1684
1685 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1686 msgid "Indicator Size"
1687 msgstr "Jelző mérete"
1688
1689 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1690 msgid "Indicator Spacing"
1691 msgstr "Jelző térköze"
1692
1693 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1694 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1695 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1696
1697 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1698 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1699 msgid "Active"
1700 msgstr "Aktív"
1701
1702 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1703 msgid "Whether the menu item is checked"
1704 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1705
1706 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1707 msgid "Inconsistent"
1708 msgstr "Inkonzisztens"
1709
1710 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1711 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1712 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre \"inkonzisztens\" állapot"
1713
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1715 msgid "Draw as radio menu item"
1716 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
1717
1718 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1719 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1720 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1721
1722 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1723 msgid "Use alpha"
1724 msgstr "Alfa használata"
1725
1726 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1727 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1728 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1729
1730 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1731 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1732 msgid "Title"
1733 msgstr "Cím"
1734
1735 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1736 msgid "The title of the color selection dialog"
1737 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1738
1739 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1740 msgid "Current Color"
1741 msgstr "Jelenlegi szín"
1742
1743 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1744 msgid "The selected color"
1745 msgstr "A kiválasztott szín"
1746
1747 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1748 msgid "Current Alpha"
1749 msgstr "Jelenlegi alfa"
1750
1751 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1752 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1753 msgstr ""
1754 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1755 "átlátszatlan)"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1758 msgid "Has Opacity Control"
1759 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1762 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1763 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1766 msgid "Has palette"
1767 msgstr "Van palettája"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1770 msgid "Whether a palette should be used"
1771 msgstr "Kell-e palettát használni"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1774 msgid "The current color"
1775 msgstr "A jelenlegi szín"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1778 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1779 msgstr ""
1780 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1781 "átlátszatlan)"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1784 msgid "Custom palette"
1785 msgstr "Egyéni paletta"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1788 msgid "Palette to use in the color selector"
1789 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1790
1791 #: gtk/gtkcombo.c:143
1792 msgid "Enable arrow keys"
1793 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1794
1795 #: gtk/gtkcombo.c:144
1796 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1797 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1798
1799 #: gtk/gtkcombo.c:150
1800 msgid "Always enable arrows"
1801 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1802
1803 #: gtk/gtkcombo.c:151
1804 msgid "Obsolete property, ignored"
1805 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1806
1807 #: gtk/gtkcombo.c:157
1808 msgid "Case sensitive"
1809 msgstr "Kis- és nagybetű"
1810
1811 #: gtk/gtkcombo.c:158
1812 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1813 msgstr ""
1814 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1815 "tekintve"
1816
1817 #: gtk/gtkcombo.c:165
1818 msgid "Allow empty"
1819 msgstr "Üres engedélyezése"
1820
1821 #: gtk/gtkcombo.c:166
1822 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1823 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1824
1825 #: gtk/gtkcombo.c:173
1826 msgid "Value in list"
1827 msgstr "Érték a listában"
1828
1829 #: gtk/gtkcombo.c:174
1830 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1831 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1832
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1834 msgid "ComboBox model"
1835 msgstr "ComboBox modell"
1836
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1838 msgid "The model for the combo box"
1839 msgstr "A kombinált mező modellje"
1840
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1842 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1843 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
1844
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1846 msgid "Row span column"
1847 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1848
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1850 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1851 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1852
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1854 msgid "Column span column"
1855 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1856
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1858 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1859 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1860
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1862 msgid "Active item"
1863 msgstr "Aktív elem"
1864
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1866 msgid "The item which is currently active"
1867 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1868
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1870 msgid "Add tearoffs to menus"
1871 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1872
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1874 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1875 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1878 msgid "Has Frame"
1879 msgstr "Van kerete"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1882 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1883 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1886 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1887 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1890 msgid "Tearoff Title"
1891 msgstr "Leválasztó címe"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1894 msgid ""
1895 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1896 "off"
1897 msgstr ""
1898 "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1901 msgid "Popup shown"
1902 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1905 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1906 msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1909 msgid "Appears as list"
1910 msgstr "Listaként megjelenés"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1913 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1914 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1917 msgid "Arrow Size"
1918 msgstr "Nyíl mérete"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1921 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1922 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1925 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1926 #: gtk/gtkviewport.c:122
1927 msgid "Shadow type"
1928 msgstr "Árnyék típusa"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1931 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1932 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
1933
1934 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1935 msgid "Resize mode"
1936 msgstr "Átméretezési mód"
1937
1938 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1939 msgid "Specify how resize events are handled"
1940 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
1941
1942 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1943 msgid "Border width"
1944 msgstr "Szegély szélessége"
1945
1946 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1947 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1948 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
1949
1950 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1951 msgid "Child"
1952 msgstr "Gyermek"
1953
1954 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1955 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1956 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
1957
1958 #: gtk/gtkcurve.c:124
1959 msgid "Curve type"
1960 msgstr "Görbetípus"
1961
1962 #: gtk/gtkcurve.c:125
1963 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1964 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
1965
1966 #: gtk/gtkcurve.c:132
1967 msgid "Minimum X"
1968 msgstr "Minimális X"
1969
1970 #: gtk/gtkcurve.c:133
1971 msgid "Minimum possible value for X"
1972 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
1973
1974 #: gtk/gtkcurve.c:141
1975 msgid "Maximum X"
1976 msgstr "Maximum X"
1977
1978 #: gtk/gtkcurve.c:142
1979 msgid "Maximum possible X value"
1980 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
1981
1982 #: gtk/gtkcurve.c:150
1983 msgid "Minimum Y"
1984 msgstr "Minimális Y"
1985
1986 #: gtk/gtkcurve.c:151
1987 msgid "Minimum possible value for Y"
1988 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
1989
1990 #: gtk/gtkcurve.c:159
1991 msgid "Maximum Y"
1992 msgstr "Maximum Y"
1993
1994 #: gtk/gtkcurve.c:160
1995 msgid "Maximum possible value for Y"
1996 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
1997
1998 #: gtk/gtkdialog.c:139
1999 msgid "Has separator"
2000 msgstr "Van elválasztó"
2001
2002 #: gtk/gtkdialog.c:140
2003 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2004 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
2005
2006 #: gtk/gtkdialog.c:165
2007 msgid "Content area border"
2008 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2009
2010 #: gtk/gtkdialog.c:166
2011 msgid "Width of border around the main dialog area"
2012 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2013
2014 #: gtk/gtkdialog.c:173
2015 msgid "Button spacing"
2016 msgstr "Gombok távolsága"
2017
2018 #: gtk/gtkdialog.c:174
2019 msgid "Spacing between buttons"
2020 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2021
2022 #: gtk/gtkdialog.c:182
2023 msgid "Action area border"
2024 msgstr "Műveletterület-szegély"
2025
2026 #: gtk/gtkdialog.c:183
2027 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2028 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély"
2029
2030 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2031 msgid "Cursor Position"
2032 msgstr "Kurzorpozíció"
2033
2034 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2035 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2036 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2037
2038 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2039 msgid "Selection Bound"
2040 msgstr "Kijelölés mérete"
2041
2042 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2043 msgid ""
2044 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2045 msgstr ""
2046 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2047
2048 #: gtk/gtkentry.c:498
2049 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2050 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2051
2052 #: gtk/gtkentry.c:505
2053 msgid "Maximum length"
2054 msgstr "Maximális hossz"
2055
2056 #: gtk/gtkentry.c:506
2057 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2058 msgstr ""
2059 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2060 "nincs maximum "
2061
2062 #: gtk/gtkentry.c:514
2063 msgid "Visibility"
2064 msgstr "Láthatóság"
2065
2066 #: gtk/gtkentry.c:515
2067 msgid ""
2068 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2069 "mode)"
2070 msgstr ""
2071 "FALSE hatására a \"Láthatatlan karakter\" jelenik meg a tényleges szöveg "
2072 "helyett (jelszó módban)"
2073
2074 #: gtk/gtkentry.c:523
2075 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2076 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2077
2078 #: gtk/gtkentry.c:531
2079 msgid ""
2080 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2081 msgstr ""
2082 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2083 "stílustulajdonságot."
2084
2085 #: gtk/gtkentry.c:538
2086 msgid "Invisible character"
2087 msgstr "Láthatatlan karakter"
2088
2089 #: gtk/gtkentry.c:539
2090 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2091 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter (\"jelszó módban\")"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:546
2094 msgid "Activates default"
2095 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:547
2098 msgid ""
2099 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2100 "dialog) when Enter is pressed"
2101 msgstr ""
2102 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2103 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:553
2106 msgid "Width in chars"
2107 msgstr "Szélesség karakterekben"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:554
2110 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2111 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:563
2114 msgid "Scroll offset"
2115 msgstr "Görgetési eltolás"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:564
2118 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2119 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:574
2122 msgid "The contents of the entry"
2123 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2126 msgid "X align"
2127 msgstr "X-igazítás"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2130 msgid ""
2131 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2132 "layouts."
2133 msgstr ""
2134 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2135 "elrendezéseknél fordított az érték."
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:606
2138 msgid "Truncate multiline"
2139 msgstr "Több sor csonkítása"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:607
2142 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2143 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:623
2146 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2147 msgstr ""
2148 "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:891
2151 msgid "Border between text and frame."
2152 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2155 msgid "Select on focus"
2156 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:897
2159 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2160 msgstr ""
2161 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:911
2164 msgid "Password Hint Timeout"
2165 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:912
2168 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2169 msgstr ""
2170 "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2171
2172 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2173 msgid "Completion Model"
2174 msgstr "Kiegészítési modell"
2175
2176 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2177 msgid "The model to find matches in"
2178 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2179
2180 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2181 msgid "Minimum Key Length"
2182 msgstr "Minimális kulcshossz"
2183
2184 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2185 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2186 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2187
2188 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2189 msgid "Text column"
2190 msgstr "Szövegoszlop"
2191
2192 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2193 msgid "The column of the model containing the strings."
2194 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modell oszlopa."
2195
2196 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2197 msgid "Inline completion"
2198 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2199
2200 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2201 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2202 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2203
2204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2205 msgid "Popup completion"
2206 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2207
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2209 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2210 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2211
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2213 msgid "Popup set width"
2214 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2215
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2217 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2218 msgstr ""
2219 "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2220
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2222 msgid "Popup single match"
2223 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2224
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2226 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2227 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2228
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2230 msgid "Inline selection"
2231 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2232
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2234 msgid "Your description here"
2235 msgstr "Ide jön a leírás"
2236
2237 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2238 msgid "Visible Window"
2239 msgstr "Látható ablak"
2240
2241 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2242 msgid ""
2243 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2244 "trap events."
2245 msgstr ""
2246 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2247 "elfogására használttal"
2248
2249 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2250 msgid "Above child"
2251 msgstr "Gyermek felett"
2252
2253 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2254 msgid ""
2255 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2256 "child widget as opposed to below it."
2257 msgstr ""
2258 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2259 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2260
2261 #: gtk/gtkexpander.c:187
2262 msgid "Expanded"
2263 msgstr "Kiterjesztett"
2264
2265 #: gtk/gtkexpander.c:188
2266 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2267 msgstr ""
2268 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2269
2270 #: gtk/gtkexpander.c:196
2271 msgid "Text of the expander's label"
2272 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2273
2274 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2275 msgid "Use markup"
2276 msgstr "Jelölés használata"
2277
2278 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2279 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2280 msgstr ""
2281 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
2282 "()"
2283
2284 #: gtk/gtkexpander.c:220
2285 msgid "Space to put between the label and the child"
2286 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2287
2288 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2289 msgid "Label widget"
2290 msgstr "Címke felületi elem"
2291
2292 #: gtk/gtkexpander.c:230
2293 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2294 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2295
2296 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2297 msgid "Expander Size"
2298 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2299
2300 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2301 msgid "Size of the expander arrow"
2302 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2303
2304 #: gtk/gtkexpander.c:246
2305 msgid "Spacing around expander arrow"
2306 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2307
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2309 msgid "Action"
2310 msgstr "Művelet"
2311
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2313 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2314 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2315
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2317 msgid "File System Backend"
2318 msgstr "Fájlrendszer háttér"
2319
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2321 msgid "Name of file system backend to use"
2322 msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
2323
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2325 msgid "Filter"
2326 msgstr "Szűrő"
2327
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2329 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2330 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2331
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2333 msgid "Local Only"
2334 msgstr "Csak helyi"
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2337 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2338 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2339
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2341 msgid "Preview widget"
2342 msgstr "Előnézet felületi elem"
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2345 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2346 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2347
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2349 msgid "Preview Widget Active"
2350 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2353 msgid ""
2354 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2355 msgstr ""
2356 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2357 "megjelenítésre kerüljön-e."
2358
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2360 msgid "Use Preview Label"
2361 msgstr "Előnézet címke használata"
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2364 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2365 msgstr ""
2366 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2367
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2369 msgid "Extra widget"
2370 msgstr "Extra felületi elem"
2371
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2373 msgid "Application supplied widget for extra options."
2374 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2375
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2377 msgid "Select Multiple"
2378 msgstr "Többszörös kijelölés"
2379
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2381 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2382 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2383
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2385 msgid "Show Hidden"
2386 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2387
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2389 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2390 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2391
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2393 msgid "Do overwrite confirmation"
2394 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2395
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2397 msgid ""
2398 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2399 "dialog if necessary."
2400 msgstr ""
2401 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
2402 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
2403
2404 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2405 msgid "Dialog"
2406 msgstr "Párbeszédablak"
2407
2408 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2409 msgid "The file chooser dialog to use."
2410 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2411
2412 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2413 msgid "The title of the file chooser dialog."
2414 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2415
2416 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2417 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2418 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2419
2420 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2421 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2422 msgid "Filename"
2423 msgstr "Fájlnév"
2424
2425 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2426 msgid "The currently selected filename"
2427 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2428
2429 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2430 msgid "Show file operations"
2431 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2432
2433 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2434 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2435 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2436
2437 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2438 msgid "Cancelled"
2439 msgstr "Megszakítva"
2440
2441 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2442 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2443 msgstr "A művelet sikeresen megszakításra került-e vagy sem"
2444
2445 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2446 msgid "X position"
2447 msgstr "X pozíció"
2448
2449 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2450 msgid "X position of child widget"
2451 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2452
2453 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2454 msgid "Y position"
2455 msgstr "Y pozíció"
2456
2457 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2458 msgid "Y position of child widget"
2459 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2460
2461 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2462 msgid "The title of the font selection dialog"
2463 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2464
2465 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2466 msgid "Font name"
2467 msgstr "Betűkészlet neve"
2468
2469 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2470 msgid "The name of the selected font"
2471 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2472
2473 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2474 msgid "Sans 12"
2475 msgstr "Sans 12"
2476
2477 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2478 msgid "Use font in label"
2479 msgstr "Címke betűkészlete"
2480
2481 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2482 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2483 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2484
2485 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2486 msgid "Use size in label"
2487 msgstr "Méret használata a címkében"
2488
2489 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2490 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2491 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2492
2493 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2494 msgid "Show style"
2495 msgstr "Stílus megjelenítése"
2496
2497 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2498 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2499 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2500
2501 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2502 msgid "Show size"
2503 msgstr "Méret megjelenítése"
2504
2505 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2506 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2507 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2508
2509 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2510 msgid "The X string that represents this font"
2511 msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc"
2512
2513 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2514 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2515 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2516
2517 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2518 msgid "Preview text"
2519 msgstr "Mintaszöveg"
2520
2521 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2522 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2523 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2524
2525 #: gtk/gtkframe.c:106
2526 msgid "Text of the frame's label"
2527 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2528
2529 #: gtk/gtkframe.c:113
2530 msgid "Label xalign"
2531 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2532
2533 #: gtk/gtkframe.c:114
2534 msgid "The horizontal alignment of the label"
2535 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2536
2537 #: gtk/gtkframe.c:122
2538 msgid "Label yalign"
2539 msgstr "Címke függőleges igazítása"
2540
2541 #: gtk/gtkframe.c:123
2542 msgid "The vertical alignment of the label"
2543 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2544
2545 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2546 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2547 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette az \"Árnyék típusa\" használandó"
2548
2549 #: gtk/gtkframe.c:138
2550 msgid "Frame shadow"
2551 msgstr "Keretárnyék"
2552
2553 #: gtk/gtkframe.c:139
2554 msgid "Appearance of the frame border"
2555 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2556
2557 #: gtk/gtkframe.c:148
2558 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2559 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2560
2561 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2562 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2563 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2564
2565 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2566 msgid "Handle position"
2567 msgstr "Fogantyú helye"
2568
2569 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2570 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2571 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2572
2573 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2574 msgid "Snap edge"
2575 msgstr "Élhez illesztés"
2576
2577 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2578 msgid ""
2579 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2580 "handlebox"
2581 msgstr ""
2582 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2583 "fogantyúmező dokkolásához"
2584
2585 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2586 msgid "Snap edge set"
2587 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2588
2589 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2590 msgid ""
2591 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2592 "handle_position"
2593 msgstr ""
2594 "Az \"Élhez illesztés\" tulajdonság értéke, vagy a \"Fogantyú helye\" "
2595 "értékéből származó érték kerüljön felhasználásra"
2596
2597 #: gtk/gtkiconview.c:549
2598 msgid "Selection mode"
2599 msgstr "Kijelölési mód"
2600
2601 #: gtk/gtkiconview.c:550
2602 msgid "The selection mode"
2603 msgstr "A kijelölés módja"
2604
2605 #: gtk/gtkiconview.c:568
2606 msgid "Pixbuf column"
2607 msgstr "Pixbuf oszlop"
2608
2609 #: gtk/gtkiconview.c:569
2610 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2611 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2612
2613 #: gtk/gtkiconview.c:587
2614 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2615 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2616
2617 #: gtk/gtkiconview.c:606
2618 msgid "Markup column"
2619 msgstr "Jelölőoszlop"
2620
2621 #: gtk/gtkiconview.c:607
2622 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2623 msgstr ""
2624 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
2625 "használata esetén"
2626
2627 #: gtk/gtkiconview.c:614
2628 msgid "Icon View Model"
2629 msgstr "Ikonnézet-modell"
2630
2631 #: gtk/gtkiconview.c:615
2632 msgid "The model for the icon view"
2633 msgstr "Az ikonnézet modellje"
2634
2635 #: gtk/gtkiconview.c:631
2636 msgid "Number of columns"
2637 msgstr "Oszlopok száma"
2638
2639 #: gtk/gtkiconview.c:632
2640 msgid "Number of columns to display"
2641 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2642
2643 #: gtk/gtkiconview.c:649
2644 msgid "Width for each item"
2645 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2646
2647 #: gtk/gtkiconview.c:650
2648 msgid "The width used for each item"
2649 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2650
2651 #: gtk/gtkiconview.c:666
2652 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2653 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:681
2656 msgid "Row Spacing"
2657 msgstr "Sorköz"
2658
2659 #: gtk/gtkiconview.c:682
2660 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2661 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2662
2663 #: gtk/gtkiconview.c:697
2664 msgid "Column Spacing"
2665 msgstr "Oszlopköz"
2666
2667 #: gtk/gtkiconview.c:698
2668 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2669 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
2670
2671 #: gtk/gtkiconview.c:713
2672 msgid "Margin"
2673 msgstr "Margó"
2674
2675 #: gtk/gtkiconview.c:714
2676 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2677 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2678
2679 #: gtk/gtkiconview.c:731
2680 msgid ""
2681 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2682 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2685 msgid "Reorderable"
2686 msgstr "Átrendezhető"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2689 msgid "View is reorderable"
2690 msgstr "A nézet átrendezhető"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Tooltip Column"
2695 msgstr "Szövegoszlop"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:756
2698 #, fuzzy
2699 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2700 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modell oszlopa."
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:767
2703 msgid "Selection Box Color"
2704 msgstr "Választómező színe"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:768
2707 msgid "Color of the selection box"
2708 msgstr "A választómező színe"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:774
2711 msgid "Selection Box Alpha"
2712 msgstr "A választómező alfa csatornája"
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:775
2715 msgid "Opacity of the selection box"
2716 msgstr "A választómező átlátszósága"
2717
2718 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2719 msgid "Pixbuf"
2720 msgstr "Pixbuf"
2721
2722 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2723 msgid "A GdkPixbuf to display"
2724 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
2725
2726 #: gtk/gtkimage.c:138
2727 msgid "Pixmap"
2728 msgstr "Kép"
2729
2730 #: gtk/gtkimage.c:139
2731 msgid "A GdkPixmap to display"
2732 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
2733
2734 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2735 msgid "Image"
2736 msgstr "Kép"
2737
2738 #: gtk/gtkimage.c:147
2739 msgid "A GdkImage to display"
2740 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
2741
2742 #: gtk/gtkimage.c:154
2743 msgid "Mask"
2744 msgstr "Maszk"
2745
2746 #: gtk/gtkimage.c:155
2747 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2748 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
2749
2750 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2751 msgid "Filename to load and display"
2752 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
2753
2754 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2755 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2756 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
2757
2758 #: gtk/gtkimage.c:179
2759 msgid "Icon set"
2760 msgstr "Ikonkészlet"
2761
2762 #: gtk/gtkimage.c:180
2763 msgid "Icon set to display"
2764 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
2765
2766 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2767 msgid "Icon size"
2768 msgstr "Ikonméret"
2769
2770 #: gtk/gtkimage.c:188
2771 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2772 msgstr ""
2773 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
2774 "esetén"
2775
2776 #: gtk/gtkimage.c:204
2777 msgid "Pixel size"
2778 msgstr "Képpontméret"
2779
2780 #: gtk/gtkimage.c:205
2781 msgid "Pixel size to use for named icon"
2782 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
2783
2784 #: gtk/gtkimage.c:213
2785 msgid "Animation"
2786 msgstr "Animáció"
2787
2788 #: gtk/gtkimage.c:214
2789 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2790 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
2791
2792 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2793 msgid "Storage type"
2794 msgstr "Tárolótípus"
2795
2796 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2797 msgid "The representation being used for image data"
2798 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
2799
2800 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2801 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2802 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
2803
2804 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2805 msgid "Show menu images"
2806 msgstr "Menüképek megjelenítése"
2807
2808 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2809 msgid "Whether images should be shown in menus"
2810 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
2811
2812 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2813 msgid "The screen where this window will be displayed"
2814 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
2815
2816 #: gtk/gtklabel.c:298
2817 msgid "The text of the label"
2818 msgstr "A címke szövege"
2819
2820 #: gtk/gtklabel.c:305
2821 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2822 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2823
2824 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2825 msgid "Justification"
2826 msgstr "Sorkizárás"
2827
2828 #: gtk/gtklabel.c:327
2829 msgid ""
2830 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2831 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2832 "GtkMisc::xalign for that"
2833 msgstr ""
2834 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
2835 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
2836
2837 #: gtk/gtklabel.c:335
2838 msgid "Pattern"
2839 msgstr "Minta"
2840
2841 #: gtk/gtklabel.c:336
2842 msgid ""
2843 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2844 "to underline"
2845 msgstr ""
2846 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
2847 "karakterlánc"
2848
2849 #: gtk/gtklabel.c:343
2850 msgid "Line wrap"
2851 msgstr "Sorok tördelése"
2852
2853 #: gtk/gtklabel.c:344
2854 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2855 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
2856
2857 #: gtk/gtklabel.c:359
2858 msgid "Line wrap mode"
2859 msgstr "Sorok tördelésének módja"
2860
2861 #: gtk/gtklabel.c:360
2862 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2863 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
2864
2865 #: gtk/gtklabel.c:367
2866 msgid "Selectable"
2867 msgstr "Kijelölhető"
2868
2869 #: gtk/gtklabel.c:368
2870 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2871 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
2872
2873 #: gtk/gtklabel.c:374
2874 msgid "Mnemonic key"
2875 msgstr "Mnemonikus billentyű"
2876
2877 #: gtk/gtklabel.c:375
2878 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2879 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
2880
2881 #: gtk/gtklabel.c:383
2882 msgid "Mnemonic widget"
2883 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
2884
2885 #: gtk/gtklabel.c:384
2886 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2887 msgstr ""
2888 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
2889 "elem"
2890
2891 #: gtk/gtklabel.c:430
2892 msgid ""
2893 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2894 "enough room to display the entire string"
2895 msgstr ""
2896 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
2897 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
2898
2899 #: gtk/gtklabel.c:470
2900 msgid "Single Line Mode"
2901 msgstr "Egysoros mód"
2902
2903 #: gtk/gtklabel.c:471
2904 msgid "Whether the label is in single line mode"
2905 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
2906
2907 #: gtk/gtklabel.c:488
2908 msgid "Angle"
2909 msgstr "Szög"
2910
2911 #: gtk/gtklabel.c:489
2912 msgid "Angle at which the label is rotated"
2913 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
2914
2915 #: gtk/gtklabel.c:509
2916 msgid "Maximum Width In Characters"
2917 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2918
2919 #: gtk/gtklabel.c:510
2920 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2921 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
2922
2923 #: gtk/gtklabel.c:626
2924 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2925 msgstr ""
2926 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
2927 "esetén"
2928
2929 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2930 msgid "Horizontal adjustment"
2931 msgstr "Vízszintes igazítás"
2932
2933 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2934 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2935 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2936
2937 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2938 msgid "Vertical adjustment"
2939 msgstr "Függőleges igazítás"
2940
2941 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2942 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2943 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2944
2945 #: gtk/gtklayout.c:619
2946 msgid "The width of the layout"
2947 msgstr "Az elrendezés szélessége"
2948
2949 #: gtk/gtklayout.c:628
2950 msgid "The height of the layout"
2951 msgstr "Az elrendezés magassága"
2952
2953 #: gtk/gtkmenu.c:485
2954 msgid ""
2955 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2956 "off"
2957 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
2958
2959 #: gtk/gtkmenu.c:499
2960 msgid "Tearoff State"
2961 msgstr "Leválasztó állapota"
2962
2963 #: gtk/gtkmenu.c:500
2964 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2965 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
2966
2967 #: gtk/gtkmenu.c:506
2968 msgid "Vertical Padding"
2969 msgstr "Függőleges térköz"
2970
2971 #: gtk/gtkmenu.c:507
2972 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2973 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
2974
2975 #: gtk/gtkmenu.c:515
2976 msgid "Horizontal Padding"
2977 msgstr "Vízszintes térköz"
2978
2979 #: gtk/gtkmenu.c:516
2980 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2981 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
2982
2983 #: gtk/gtkmenu.c:524
2984 msgid "Vertical Offset"
2985 msgstr "Függőleges eltolás"
2986
2987 #: gtk/gtkmenu.c:525
2988 msgid ""
2989 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2990 "vertically"
2991 msgstr ""
2992 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
2993 "eltolásra kerül"
2994
2995 #: gtk/gtkmenu.c:533
2996 msgid "Horizontal Offset"
2997 msgstr "Vízszintes eltolás"
2998
2999 #: gtk/gtkmenu.c:534
3000 msgid ""
3001 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3002 "horizontally"
3003 msgstr ""
3004 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
3005 "eltolásra kerül"
3006
3007 #: gtk/gtkmenu.c:542
3008 msgid "Double Arrows"
3009 msgstr "Dupla nyilak"
3010
3011 #: gtk/gtkmenu.c:543
3012 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3013 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
3014
3015 #: gtk/gtkmenu.c:551
3016 msgid "Left Attach"
3017 msgstr "Bal csatolás"
3018
3019 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3020 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3021 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
3022
3023 #: gtk/gtkmenu.c:559
3024 msgid "Right Attach"
3025 msgstr "Jobb csatolás"
3026
3027 #: gtk/gtkmenu.c:560
3028 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3029 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3030
3031 #: gtk/gtkmenu.c:567
3032 msgid "Top Attach"
3033 msgstr "Felső csatolás"
3034
3035 #: gtk/gtkmenu.c:568
3036 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3037 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3038
3039 #: gtk/gtkmenu.c:575
3040 msgid "Bottom Attach"
3041 msgstr "Alsó csatolás"
3042
3043 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3044 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3045 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3046
3047 #: gtk/gtkmenu.c:663
3048 msgid "Can change accelerators"
3049 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
3050
3051 #: gtk/gtkmenu.c:664
3052 msgid ""
3053 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3054 msgstr ""
3055 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
3056 "felett"
3057
3058 #: gtk/gtkmenu.c:669
3059 msgid "Delay before submenus appear"
3060 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
3061
3062 #: gtk/gtkmenu.c:670
3063 msgid ""
3064 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3065 msgstr ""
3066 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
3067 "megjelenjen az almenü"
3068
3069 #: gtk/gtkmenu.c:677
3070 msgid "Delay before hiding a submenu"
3071 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
3072
3073 #: gtk/gtkmenu.c:678
3074 msgid ""
3075 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3076 "submenu"
3077 msgstr ""
3078 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
3079 "közelít"
3080
3081 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3082 msgid "Pack direction"
3083 msgstr "Csomagolás iránya"
3084
3085 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3086 msgid "The pack direction of the menubar"
3087 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3088
3089 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3090 msgid "Child Pack direction"
3091 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3092
3093 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3094 msgid "The child pack direction of the menubar"
3095 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3096
3097 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3098 msgid "Style of bevel around the menubar"
3099 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3100
3101 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3102 msgid "Internal padding"
3103 msgstr "Belső térköz"
3104
3105 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3106 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3107 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3108
3109 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3110 msgid "Delay before drop down menus appear"
3111 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
3112
3113 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3114 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3115 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
3116
3117 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3118 msgid "Submenu"
3119 msgstr "Almenü"
3120
3121 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3122 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3123 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
3124
3125 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3126 msgid "Take Focus"
3127 msgstr "Fókusz megszerzése"
3128
3129 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3130 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3131 msgstr ""
3132 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3133
3134 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3135 msgid "Menu"
3136 msgstr "Menü"
3137
3138 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3139 msgid "The dropdown menu"
3140 msgstr "A legördülő menü."
3141
3142 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3143 msgid "Image/label border"
3144 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3145
3146 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3147 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3148 msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban"
3149
3150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3151 msgid "Use separator"
3152 msgstr "Elválasztó használata"
3153
3154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3155 msgid ""
3156 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3157 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3158
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3160 msgid "Message Type"
3161 msgstr "Üzenettípus"
3162
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3164 msgid "The type of message"
3165 msgstr "Az üzenet típusa"
3166
3167 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3168 msgid "Message Buttons"
3169 msgstr "Üzenetgombok"
3170
3171 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3172 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3173 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3174
3175 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3176 msgid "The primary text of the message dialog"
3177 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
3178
3179 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3180 msgid "Use Markup"
3181 msgstr "Jelölés használata"
3182
3183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3184 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3185 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
3186
3187 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3188 msgid "Secondary Text"
3189 msgstr "Másodlagos szöveg"
3190
3191 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3192 msgid "The secondary text of the message dialog"
3193 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
3194
3195 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3196 msgid "Use Markup in secondary"
3197 msgstr "Jelölés használata"
3198
3199 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3200 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3201 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
3202
3203 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3204 msgid "The image"
3205 msgstr "A kép"
3206
3207 #: gtk/gtkmisc.c:83
3208 msgid "Y align"
3209 msgstr "Y-igazítás"
3210
3211 #: gtk/gtkmisc.c:84
3212 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3213 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3214
3215 #: gtk/gtkmisc.c:93
3216 msgid "X pad"
3217 msgstr "X-térköz"
3218
3219 #: gtk/gtkmisc.c:94
3220 msgid ""
3221 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3222 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3223
3224 #: gtk/gtkmisc.c:103
3225 msgid "Y pad"
3226 msgstr "Y-helykitöltés"
3227
3228 #: gtk/gtkmisc.c:104
3229 msgid ""
3230 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3231 msgstr ""
3232 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3233
3234 #: gtk/gtknotebook.c:566
3235 msgid "Page"
3236 msgstr "Lap"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:567
3239 msgid "The index of the current page"
3240 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:575
3243 msgid "Tab Position"
3244 msgstr "Lappozíció"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:576
3247 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3248 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:583
3251 msgid "Tab Border"
3252 msgstr "Lapszegély"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:584
3255 msgid "Width of the border around the tab labels"
3256 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:592
3259 msgid "Horizontal Tab Border"
3260 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:593
3263 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3264 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:601
3267 msgid "Vertical Tab Border"
3268 msgstr "Függőleges lapszegély"
3269
3270 #: gtk/gtknotebook.c:602
3271 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3272 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3273
3274 #: gtk/gtknotebook.c:610
3275 msgid "Show Tabs"
3276 msgstr "Lapok megjelenítése"
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:611
3279 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3280 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:617
3283 msgid "Show Border"
3284 msgstr "Szegély mutatása"
3285
3286 #: gtk/gtknotebook.c:618
3287 msgid "Whether the border should be shown or not"
3288 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3289
3290 #: gtk/gtknotebook.c:624
3291 msgid "Scrollable"
3292 msgstr "Görgethető"
3293
3294 #: gtk/gtknotebook.c:625
3295 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3296 msgstr ""
3297 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3298
3299 #: gtk/gtknotebook.c:631
3300 msgid "Enable Popup"
3301 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3302
3303 #: gtk/gtknotebook.c:632
3304 msgid ""
3305 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3306 "you can use to go to a page"
3307 msgstr ""
3308 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3309 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3310
3311 #: gtk/gtknotebook.c:639
3312 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3313 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3314
3315 #: gtk/gtknotebook.c:645
3316 msgid "Group ID"
3317 msgstr "Csoportazonosító"
3318
3319 #: gtk/gtknotebook.c:646
3320 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3321 msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3324 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3325 msgid "Group"
3326 msgstr "Csoport"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:663
3329 msgid "Group for tabs drag and drop"
3330 msgstr "Lapok csoportja húzd és ejtsd műveletnél"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:669
3333 msgid "Tab label"
3334 msgstr "Lapcímke"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:670
3337 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3338 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:676
3341 msgid "Menu label"
3342 msgstr "Menücímke"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:677
3345 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3346 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:690
3349 msgid "Tab expand"
3350 msgstr "Lap kibontása"
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:691
3353 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3354 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3355
3356 #: gtk/gtknotebook.c:697
3357 msgid "Tab fill"
3358 msgstr "Lap kitöltés"
3359
3360 #: gtk/gtknotebook.c:698
3361 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3362 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3363
3364 #: gtk/gtknotebook.c:704
3365 msgid "Tab pack type"
3366 msgstr "Lap csomagolástípus"
3367
3368 #: gtk/gtknotebook.c:711
3369 msgid "Tab reorderable"
3370 msgstr "A lap átrendezhető"
3371
3372 #: gtk/gtknotebook.c:712
3373 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3374 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:718
3377 msgid "Tab detachable"
3378 msgstr "A lap leválasztható"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:719
3381 msgid "Whether the tab is detachable"
3382 msgstr "A lap leválasztható-e"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3385 msgid "Secondary backward stepper"
3386 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:735
3389 msgid ""
3390 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3391 msgstr ""
3392 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3395 msgid "Secondary forward stepper"
3396 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3397
3398 #: gtk/gtknotebook.c:751
3399 msgid ""
3400 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3401 msgstr ""
3402 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3405 msgid "Backward stepper"
3406 msgstr "Visszaléptető"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3409 msgid "Display the standard backward arrow button"
3410 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3413 msgid "Forward stepper"
3414 msgstr "Előre léptető"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3417 msgid "Display the standard forward arrow button"
3418 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:795
3421 msgid "Tab overlap"
3422 msgstr "Lapátfedés"
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:796
3425 msgid "Size of tab overlap area"
3426 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:811
3429 msgid "Tab curvature"
3430 msgstr "Lap görbülete"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:812
3433 msgid "Size of tab curvature"
3434 msgstr "A lap görbületének mérete"
3435
3436 #: gtk/gtkobject.c:367
3437 msgid "User Data"
3438 msgstr "Felhasználói adatok"
3439
3440 #: gtk/gtkobject.c:368
3441 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3442 msgstr "Névtelen felhasználói adatmutató"
3443
3444 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3445 msgid "The menu of options"
3446 msgstr "A lehetőségek menüje"
3447
3448 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3449 msgid "Size of dropdown indicator"
3450 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3451
3452 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3453 msgid "Spacing around indicator"
3454 msgstr "Jelző körüli távolság"
3455
3456 #: gtk/gtkpaned.c:220
3457 msgid ""
3458 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3459 msgstr ""
3460 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3461
3462 #: gtk/gtkpaned.c:228
3463 msgid "Position Set"
3464 msgstr "Pozíció beállítva"
3465
3466 #: gtk/gtkpaned.c:229
3467 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3468 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
3469
3470 #: gtk/gtkpaned.c:235
3471 msgid "Handle Size"
3472 msgstr "Fogantyúméret"
3473
3474 #: gtk/gtkpaned.c:236
3475 msgid "Width of handle"
3476 msgstr "Fogantyú szélessége"
3477
3478 #: gtk/gtkpaned.c:252
3479 msgid "Minimal Position"
3480 msgstr "Minimális pozíció"
3481
3482 #: gtk/gtkpaned.c:253
3483 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3484 msgstr "A \"Pozíció\" tulajdonság lehető legkisebb értéke"
3485
3486 #: gtk/gtkpaned.c:270
3487 msgid "Maximal Position"
3488 msgstr "Maximális pozíció"
3489
3490 #: gtk/gtkpaned.c:271
3491 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3492 msgstr "A \"Pozíció\" tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
3493
3494 #: gtk/gtkpaned.c:288
3495 msgid "Resize"
3496 msgstr "Átméretezés"
3497
3498 #: gtk/gtkpaned.c:289
3499 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3500 msgstr ""
3501 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
3502 "elemmel együtt"
3503
3504 #: gtk/gtkpaned.c:304
3505 msgid "Shrink"
3506 msgstr "Zsugorodás"
3507
3508 #: gtk/gtkpaned.c:305
3509 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3510 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
3511
3512 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3513 msgid "Embedded"
3514 msgstr "Beágyazott"
3515
3516 #: gtk/gtkplug.c:147
3517 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3518 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
3519
3520 #: gtk/gtkpreview.c:106
3521 msgid ""
3522 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3523 msgstr ""
3524 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
3525
3526 #: gtk/gtkprinter.c:120
3527 msgid "Name of the printer"
3528 msgstr "A nyomtató neve"
3529
3530 #: gtk/gtkprinter.c:126
3531 msgid "Backend"
3532 msgstr "Háttér"
3533
3534 #: gtk/gtkprinter.c:127
3535 msgid "Backend for the printer"
3536 msgstr "A nyomtató háttere"
3537
3538 #: gtk/gtkprinter.c:133
3539 msgid "Is Virtual"
3540 msgstr "Virtuális-e"
3541
3542 #: gtk/gtkprinter.c:134
3543 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3544 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhadvert képvisel"
3545
3546 #: gtk/gtkprinter.c:140
3547 msgid "Accepts PDF"
3548 msgstr "Elfogad PDF-et"
3549
3550 #: gtk/gtkprinter.c:141
3551 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3552 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
3553
3554 #: gtk/gtkprinter.c:147
3555 msgid "Accepts PostScript"
3556 msgstr "Elfogad PostScript-et"
3557
3558 #: gtk/gtkprinter.c:148
3559 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3560 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
3561
3562 #: gtk/gtkprinter.c:154
3563 msgid "State Message"
3564 msgstr "Állapotüzenet"
3565
3566 #: gtk/gtkprinter.c:155
3567 msgid "String giving the current state of the printer"
3568 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
3569
3570 #: gtk/gtkprinter.c:161
3571 msgid "Location"
3572 msgstr "Hely"
3573
3574 #: gtk/gtkprinter.c:162
3575 msgid "The location of the printer"
3576 msgstr "A nyomtató helye"
3577
3578 #: gtk/gtkprinter.c:169
3579 msgid "The icon name to use for the printer"
3580 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
3581
3582 #: gtk/gtkprinter.c:175
3583 msgid "Job Count"
3584 msgstr "Feladatszám"
3585
3586 #: gtk/gtkprinter.c:176
3587 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3588 msgstr "A nyomtatón sorbaállított feladatok száma"
3589
3590 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3591 msgid "Source option"
3592 msgstr "Forrásbeállítás"
3593
3594 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3595 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3596 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
3597
3598 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3599 msgid "Title of the print job"
3600 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
3601
3602 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3603 msgid "Printer"
3604 msgstr "Nyomtató"
3605
3606 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3607 msgid "Printer to print the job to"
3608 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
3609
3610 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3611 msgid "Settings"
3612 msgstr "Beállítások"
3613
3614 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3615 msgid "Printer settings"
3616 msgstr "Nyomtató beállításai"
3617
3618 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3619 msgid "Page Setup"
3620 msgstr "Oldalbeállítás"
3621
3622 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3623 msgid "Track Print Status"
3624 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
3625
3626 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3627 msgid ""
3628 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3629 "print data has been sent to the printer or print server."
3630 msgstr ""
3631 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
3632 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
3633 "szignálok kibocsátását"
3634
3635 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3636 msgid "Default Page Setup"
3637 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
3638
3639 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3640 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3641 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
3642
3643 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3644 msgid "Print Settings"
3645 msgstr "Nyomtatási beállítások"
3646
3647 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3648 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3649 msgstr "A párbeszédablak inicializálására használt GtkPrintSettings"
3650
3651 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3652 msgid "Job Name"
3653 msgstr "Feladatnév"
3654
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3656 msgid "A string used for identifying the print job."
3657 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
3658
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3660 msgid "Number of Pages"
3661 msgstr "Oldalak száma"
3662
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3664 msgid "The number of pages in the document."
3665 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
3666
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3668 msgid "Current Page"
3669 msgstr "Jelenlegi oldal"
3670
3671 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3672 msgid "The current page in the document"
3673 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
3674
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3676 msgid "Use full page"
3677 msgstr "Teljes oldal használata"
3678
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3680 msgid ""
3681 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3682 "not the corner of the imageable area"
3683 msgstr ""
3684 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
3685 "leképezhető terület sarkában"
3686
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3688 msgid ""
3689 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3690 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3691 msgstr ""
3692 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
3693 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
3694 "után is"
3695
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3697 msgid "Unit"
3698 msgstr "Egység"
3699
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3701 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3702 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
3703
3704 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3705 msgid "Show Dialog"
3706 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
3707
3708 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3709 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3710 msgstr ""
3711 "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
3712
3713 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3714 msgid "Allow Async"
3715 msgstr "Async engedélyezése"
3716
3717 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3718 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3719 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
3720
3721 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3722 msgid "Export filename"
3723 msgstr "Fájlnév exportálása"
3724
3725 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3726 msgid "Status"
3727 msgstr "Állapot"
3728
3729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3730 msgid "The status of the print operation"
3731 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
3732
3733 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3734 msgid "Status String"
3735 msgstr "Állapot-karakterlánc"
3736
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3738 msgid "A human-readable description of the status"
3739 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
3740
3741 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3742 msgid "Custom tab label"
3743 msgstr "Egyéni lapcímke"
3744
3745 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3746 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3747 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
3748
3749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3750 msgid "The GtkPageSetup to use"
3751 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
3752
3753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3754 msgid "Selected Printer"
3755 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
3756
3757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3758 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3759 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
3760
3761 #: gtk/gtkprogress.c:99
3762 msgid "Activity mode"
3763 msgstr "Tevékenység mód"
3764
3765 #: gtk/gtkprogress.c:100
3766 msgid ""
3767 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3768 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3769 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3770 msgstr ""
3771 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
3772 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
3773 "használatos, ha valami olyat csinál, amiről nem tudja, hogy meddig fog "
3774 "tartani."
3775
3776 #: gtk/gtkprogress.c:108
3777 msgid "Show text"
3778 msgstr "Szöveg megjelenítése"
3779
3780 #: gtk/gtkprogress.c:109
3781 msgid "Whether the progress is shown as text."
3782 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
3783
3784 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3785 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3786 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
3787
3788 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3789 msgid "Bar style"
3790 msgstr "Hasábstílus"
3791
3792 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3793 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3794 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
3795
3796 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3797 msgid "Activity Step"
3798 msgstr "Tevékenység lépés"
3799
3800 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3801 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3802 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
3803
3804 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3805 msgid "Activity Blocks"
3806 msgstr "Tevékenységtéglák"
3807
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3809 msgid ""
3810 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3811 "(Deprecated)"
3812 msgstr ""
3813 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
3814
3815 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3816 msgid "Discrete Blocks"
3817 msgstr "Diszkrét téglák"
3818
3819 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3820 msgid ""
3821 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3822 "style)"
3823 msgstr ""
3824 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
3825 "esetén)"
3826
3827 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3828 msgid "Fraction"
3829 msgstr "Tört"
3830
3831 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3832 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3833 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
3834
3835 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3836 msgid "Pulse Step"
3837 msgstr "Pulzuslépés"
3838
3839 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3840 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3841 msgstr ""
3842 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
3843 "módban"
3844
3845 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3846 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3847 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
3848
3849 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3850 msgid ""
3851 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3852 "have enough room to display the entire string, if at all."
3853 msgstr ""
3854 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
3855 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
3856
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3858 msgid "XSpacing"
3859 msgstr "X távolság"
3860
3861 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3862 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3863 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
3864
3865 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3866 msgid "The value"
3867 msgstr "Az érték"
3868
3869 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3870 msgid ""
3871 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3872 "is the current action of its group."
3873 msgstr ""
3874 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
3875 "a csoport aktuális művelete."
3876
3877 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3878 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3879 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
3880
3881 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3882 msgid "The current value"
3883 msgstr "A jelenlegi érték"
3884
3885 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3886 msgid ""
3887 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3888 "action belongs."
3889 msgstr ""
3890 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
3891 "művelet tartozik"
3892
3893 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3894 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3895 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
3896
3897 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3898 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3899 msgstr ""
3900 "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
3901
3902 #: gtk/gtkrange.c:336
3903 msgid "Update policy"
3904 msgstr "Frissítési irányelv"
3905
3906 #: gtk/gtkrange.c:337
3907 msgid "How the range should be updated on the screen"
3908 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
3909
3910 #: gtk/gtkrange.c:346
3911 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3912 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
3913
3914 #: gtk/gtkrange.c:353
3915 msgid "Inverted"
3916 msgstr "Fordított"
3917
3918 #: gtk/gtkrange.c:354
3919 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3920 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
3921
3922 #: gtk/gtkrange.c:361
3923 msgid "Lower stepper sensitivity"
3924 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
3925
3926 #: gtk/gtkrange.c:362
3927 msgid ""
3928 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3929 "side"
3930 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
3931
3932 #: gtk/gtkrange.c:370
3933 msgid "Upper stepper sensitivity"
3934 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
3935
3936 #: gtk/gtkrange.c:371
3937 msgid ""
3938 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3939 "side"
3940 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
3941
3942 #: gtk/gtkrange.c:388
3943 msgid "Show Fill Level"
3944 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
3945
3946 #: gtk/gtkrange.c:389
3947 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3948 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
3949
3950 #: gtk/gtkrange.c:405
3951 msgid "Restrict to Fill Level"
3952 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
3953
3954 #: gtk/gtkrange.c:406
3955 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3956 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
3957
3958 #: gtk/gtkrange.c:421
3959 msgid "Fill Level"
3960 msgstr "Kitöltési szint"
3961
3962 #: gtk/gtkrange.c:422
3963 msgid "The fill level."
3964 msgstr "A kitöltés szintje."
3965
3966 #: gtk/gtkrange.c:430
3967 msgid "Slider Width"
3968 msgstr "Csúszka szélessége"
3969
3970 #: gtk/gtkrange.c:431
3971 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3972 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
3973
3974 #: gtk/gtkrange.c:438
3975 msgid "Trough Border"
3976 msgstr "Vályúszegély"
3977
3978 #: gtk/gtkrange.c:439
3979 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3980 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
3981
3982 #: gtk/gtkrange.c:446
3983 msgid "Stepper Size"
3984 msgstr "Léptető mérete"
3985
3986 #: gtk/gtkrange.c:447
3987 msgid "Length of step buttons at ends"
3988 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
3989
3990 #: gtk/gtkrange.c:462
3991 msgid "Stepper Spacing"
3992 msgstr "Léptető távolság"
3993
3994 #: gtk/gtkrange.c:463
3995 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3996 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
3997
3998 #: gtk/gtkrange.c:470
3999 msgid "Arrow X Displacement"
4000 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
4001
4002 #: gtk/gtkrange.c:471
4003 msgid ""
4004 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4005 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4006
4007 #: gtk/gtkrange.c:478
4008 msgid "Arrow Y Displacement"
4009 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4010
4011 #: gtk/gtkrange.c:479
4012 msgid ""
4013 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4014 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4015
4016 #: gtk/gtkrange.c:487
4017 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4018 msgstr "Csúszka megrajzolása húzáskor AKTÍVKÉNT"
4019
4020 #: gtk/gtkrange.c:488
4021 msgid ""
4022 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4023 "IN while they are dragged"
4024 msgstr ""
4025 "Ha TRUE, akkor a csúszkák AKTÍVKÉNT, bekapcsolt árnyékokkal kerülnek "
4026 "megrajzolásra húzáskor"
4027
4028 #: gtk/gtkrange.c:502
4029 msgid "Trough Side Details"
4030 msgstr "Vályú oldalrészletei"
4031
4032 #: gtk/gtkrange.c:503
4033 msgid ""
4034 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4035 "with different details"
4036 msgstr ""
4037 "Ha TRUE, akkor a vályú részei a csúszka két oldalán eltérő részletességgel "
4038 "kerülnek kirajzolásra"
4039
4040 #: gtk/gtkrange.c:519
4041 msgid "Trough Under Steppers"
4042 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4043
4044 #: gtk/gtkrange.c:520
4045 msgid ""
4046 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4047 "spacing"
4048 msgstr ""
4049 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4050 "távolság kihagyása"
4051
4052 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4053 msgid "Show Numbers"
4054 msgstr "Számok megjelenítése"
4055
4056 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4057 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4058 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4059
4060 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4061 msgid "Recent Manager"
4062 msgstr "Előzménykezelő"
4063
4064 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4065 msgid "The RecentManager object to use"
4066 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4067
4068 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4069 msgid "Show Private"
4070 msgstr "Privát megjelenítése"
4071
4072 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4073 msgid "Whether the private items should be displayed"
4074 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4075
4076 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4077 msgid "Show Tooltips"
4078 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4079
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4081 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4082 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
4083
4084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4085 msgid "Show Icons"
4086 msgstr "Ikonok megjelenítése"
4087
4088 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4089 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4090 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
4091
4092 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4093 msgid "Show Not Found"
4094 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
4095
4096 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4097 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4098 msgstr ""
4099 "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
4100
4101 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4102 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4103 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
4104
4105 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4106 msgid "Local only"
4107 msgstr "Csak helyi"
4108
4109 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4110 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4111 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
4112
4113 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4114 msgid "Limit"
4115 msgstr "Korlátozás"
4116
4117 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4118 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4119 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
4120
4121 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4122 msgid "Sort Type"
4123 msgstr "Rendezés típusa"
4124
4125 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4126 msgid "The sorting order of the items displayed"
4127 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
4128
4129 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4130 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4131 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
4132
4133 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4134 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4135 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
4136
4137 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4138 msgid ""
4139 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4140 msgstr ""
4141 "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
4142
4143 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4144 msgid "The size of the recently used resources list"
4145 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
4146
4147 #: gtk/gtkruler.c:90
4148 msgid "Lower"
4149 msgstr "Alsó"
4150
4151 #: gtk/gtkruler.c:91
4152 msgid "Lower limit of ruler"
4153 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4154
4155 #: gtk/gtkruler.c:100
4156 msgid "Upper"
4157 msgstr "Felső"
4158
4159 #: gtk/gtkruler.c:101
4160 msgid "Upper limit of ruler"
4161 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4162
4163 #: gtk/gtkruler.c:111
4164 msgid "Position of mark on the ruler"
4165 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4166
4167 #: gtk/gtkruler.c:120
4168 msgid "Max Size"
4169 msgstr "Max. méret"
4170
4171 #: gtk/gtkruler.c:121
4172 msgid "Maximum size of the ruler"
4173 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4174
4175 #: gtk/gtkruler.c:136
4176 msgid "Metric"
4177 msgstr "Metrika"
4178
4179 #: gtk/gtkruler.c:137
4180 msgid "The metric used for the ruler"
4181 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4182
4183 #: gtk/gtkscale.c:143
4184 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4185 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4186
4187 #: gtk/gtkscale.c:152
4188 msgid "Draw Value"
4189 msgstr "Rajzérték"
4190
4191 #: gtk/gtkscale.c:153
4192 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4193 msgstr ""
4194 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4195 "mellett"
4196
4197 #: gtk/gtkscale.c:160
4198 msgid "Value Position"
4199 msgstr "Érték pozíciója"
4200
4201 #: gtk/gtkscale.c:161
4202 msgid "The position in which the current value is displayed"
4203 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4204
4205 #: gtk/gtkscale.c:168
4206 msgid "Slider Length"
4207 msgstr "Csúszka hossza"
4208
4209 #: gtk/gtkscale.c:169
4210 msgid "Length of scale's slider"
4211 msgstr "A csúszka hossza"
4212
4213 #: gtk/gtkscale.c:177
4214 msgid "Value spacing"
4215 msgstr "Értékek távolsága"
4216
4217 #: gtk/gtkscale.c:178
4218 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4219 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4220
4221 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4222 msgid "Minimum Slider Length"
4223 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4224
4225 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4226 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4227 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4228
4229 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4230 msgid "Fixed slider size"
4231 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4232
4233 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4234 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4235 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4236
4237 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4238 msgid ""
4239 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4240 msgstr ""
4241 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4242
4243 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4244 msgid ""
4245 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4246 msgstr ""
4247 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4248
4249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4250 msgid "Horizontal Adjustment"
4251 msgstr "Vízszintes igazítás"
4252
4253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4254 msgid "Vertical Adjustment"
4255 msgstr "Függőleges igazítás"
4256
4257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4258 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4259 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4260
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4262 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4263 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
4264
4265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4266 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4267 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
4268
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4270 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4271 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
4272
4273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4274 msgid "Window Placement"
4275 msgstr "Ablak elhelyezése"
4276
4277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4278 msgid ""
4279 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4280 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4281 msgstr ""
4282 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
4283 "lép életbe, ha az \"Ablak elhelyezése beállítva\" értéke TRUE."
4284
4285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4286 msgid "Window Placement Set"
4287 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
4288
4289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4290 msgid ""
4291 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4292 "contents with respect to the scrollbars."
4293 msgstr ""
4294 "Az \"Ablak elhelyezése\" tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
4295 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
4296
4297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4298 msgid "Shadow Type"
4299 msgstr "Árnyéktípus"
4300
4301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4302 msgid "Style of bevel around the contents"
4303 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
4304
4305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4306 msgid "Scrollbars within bevel"
4307 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
4308
4309 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4310 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4311 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
4312
4313 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4314 msgid "Scrollbar spacing"
4315 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4316
4317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4318 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4319 msgstr ""
4320 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
4321
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4323 msgid "Scrolled Window Placement"
4324 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
4325
4326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4327 msgid ""
4328 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4329 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4330 msgstr ""
4331 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
4332 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
4333
4334 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4335 msgid "Draw"
4336 msgstr "Rajzolás"
4337
4338 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4339 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4340 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
4341
4342 #: gtk/gtksettings.c:204
4343 msgid "Double Click Time"
4344 msgstr "Dupla kattintás ideje"
4345
4346 #: gtk/gtksettings.c:205
4347 msgid ""
4348 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4349 "click (in milliseconds)"
4350 msgstr ""
4351 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
4352 "(ezredmásodpercben)"
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:212
4355 msgid "Double Click Distance"
4356 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:213
4359 msgid ""
4360 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4361 "double click (in pixels)"
4362 msgstr ""
4363 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
4364 "tekintendő (képpontban)"
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:229
4367 msgid "Cursor Blink"
4368 msgstr "Villogó kurzor"
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:230
4371 msgid "Whether the cursor should blink"
4372 msgstr "A kurzor villogjon-e"
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:237
4375 msgid "Cursor Blink Time"
4376 msgstr "Kurzor villogási ideje"
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:238
4379 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4380 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:257
4383 msgid "Cursor Blink Timeout"
4384 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:258
4387 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4388 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:265
4391 msgid "Split Cursor"
4392 msgstr "Kurzor szétvágása"
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:266
4395 msgid ""
4396 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4397 "left text"
4398 msgstr ""
4399 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
4400 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:273
4403 msgid "Theme Name"
4404 msgstr "Téma neve"
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:274
4407 msgid "Name of theme RC file to load"
4408 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:282
4411 msgid "Icon Theme Name"
4412 msgstr "Ikontéma neve"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:283
4415 msgid "Name of icon theme to use"
4416 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:291
4419 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4420 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:292
4423 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4424 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:300
4427 msgid "Key Theme Name"
4428 msgstr "Billentyűtéma neve"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:301
4431 msgid "Name of key theme RC file to load"
4432 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:309
4435 msgid "Menu bar accelerator"
4436 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:310
4439 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4440 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:318
4443 msgid "Drag threshold"
4444 msgstr "Húzási küszöb"
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:319
4447 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4448 msgstr ""
4449 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:327
4452 msgid "Font Name"
4453 msgstr "Betűkészlet neve"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:328
4456 msgid "Name of default font to use"
4457 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:336
4460 msgid "Icon Sizes"
4461 msgstr "Ikonméretek"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:337
4464 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4465 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:345
4468 msgid "GTK Modules"
4469 msgstr "GTK-modulok"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:346
4472 msgid "List of currently active GTK modules"
4473 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:355
4476 msgid "Xft Antialias"
4477 msgstr "Xft élsimítás"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:356
4480 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4481 msgstr ""
4482 "Kell-e élsimítani az Xft betűkészleteket; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:365
4485 msgid "Xft Hinting"
4486 msgstr "Xft hinting"
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:366
4489 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4490 msgstr ""
4491 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
4492 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4493
4494 #: gtk/gtksettings.c:375
4495 msgid "Xft Hint Style"
4496 msgstr "Xft hinting stílus"
4497
4498 #: gtk/gtksettings.c:376
4499 msgid ""
4500 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4501 msgstr ""
4502 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
4503 "teljes"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:385
4506 msgid "Xft RGBA"
4507 msgstr "Xft RGBA"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:386
4510 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4511 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:395
4514 msgid "Xft DPI"
4515 msgstr "Xft DPI"
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:396
4518 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4519 msgstr ""
4520 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
4521 "érték használatához"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:405
4524 msgid "Cursor theme name"
4525 msgstr "Kurzortéma neve"
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:406
4528 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4529 msgstr ""
4530 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
4531 "használatához"
4532
4533 #: gtk/gtksettings.c:414
4534 msgid "Cursor theme size"
4535 msgstr "Kurzortéma mérete"
4536
4537 #: gtk/gtksettings.c:415
4538 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4539 msgstr ""
4540 "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:425
4543 msgid "Alternative button order"
4544 msgstr "Alternatív gombsorrend"
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:426
4547 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4548 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:443
4551 msgid "Alternative sort indicator direction"
4552 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:444
4555 msgid ""
4556 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4557 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4558 msgstr ""
4559 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
4560 "alapéretelmezéshez (növekvő) képest."
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:452
4563 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4564 msgstr "A \"Beviteli módok\" menü megjelenítése"
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:453
4567 msgid ""
4568 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4569 "the input method"
4570 msgstr ""
4571 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
4572 "módszer megváltoztatását"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:461
4575 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4576 msgstr "Az \"Unicode vezérlőkarakter beszúrása\" menü megjelenítése"
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:462
4579 msgid ""
4580 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4581 "control characters"
4582 msgstr ""
4583 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
4584 "vezérlőkarakterek beszúrását"
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:470
4587 msgid "Start timeout"
4588 msgstr "Kezdő időkorlát"
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:471
4591 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4592 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:480
4595 msgid "Repeat timeout"
4596 msgstr "Ismétlési időkorlát"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:481
4599 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4600 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
4601
4602 #: gtk/gtksettings.c:490
4603 msgid "Expand timeout"
4604 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:491
4607 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4608 msgstr ""
4609 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
4610 "ki"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:526
4613 msgid "Color scheme"
4614 msgstr "Színséma"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:527
4617 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4618 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:536
4621 msgid "Enable Animations"
4622 msgstr "Animációk bekapcsolása"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:537
4625 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4626 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:555
4629 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4630 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:556
4633 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4634 msgstr ""
4635 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
4636 "képernyőre"
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:573
4639 msgid "Tooltip timeout"
4640 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:574
4643 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4644 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:599
4647 msgid "Tooltip browse timeout"
4648 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:600
4651 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4652 msgstr ""
4653 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
4654 "kapcsolva"
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:621
4657 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4658 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:622
4661 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4662 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:641
4665 msgid "Keynav Cursor Only"
4666 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:642
4669 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4670 msgstr ""
4671 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
4672 "navigálni"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:659
4675 msgid "Keynav Wrap Around"
4676 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:660
4679 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4680 msgstr ""
4681 "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:680
4684 msgid "Error Bell"
4685 msgstr "Hibacsengő"
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:681
4688 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4689 msgstr ""
4690 "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:698
4693 msgid "Color Hash"
4694 msgstr "Szín hash"
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:699
4697 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4698 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:707
4701 msgid "Default file chooser backend"
4702 msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
4703
4704 #: gtk/gtksettings.c:708
4705 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4706 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:725
4709 msgid "Default print backend"
4710 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttér"
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:726
4713 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4714 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend hátterek listája"
4715
4716 #: gtk/gtksettings.c:749
4717 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4718 msgstr ""
4719 "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:750
4722 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4723 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:766
4726 msgid "Enable Mnemonics"
4727 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:767
4730 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4731 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:783
4734 msgid "Enable Accelerators"
4735 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
4736
4737 #: gtk/gtksettings.c:784
4738 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4739 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
4740
4741 #: gtk/gtksettings.c:801
4742 msgid "Recent Files Limit"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/gtksettings.c:802
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Number of recently used files"
4748 msgstr "Oszlopok száma"
4749
4750 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4751 msgid "Mode"
4752 msgstr "Mód"
4753
4754 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4755 msgid ""
4756 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4757 "component widgets"
4758 msgstr ""
4759 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
4760 "elemeinek kért méretét"
4761
4762 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4763 msgid "Ignore hidden"
4764 msgstr "Rejtettek mellőzése"
4765
4766 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4767 msgid ""
4768 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4769 msgstr ""
4770 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
4771 "meghatározásakor"
4772
4773 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4774 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4775 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
4776
4777 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4778 msgid "Climb Rate"
4779 msgstr "Emelkedési sebesség"
4780
4781 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4782 msgid "Snap to Ticks"
4783 msgstr "Növekményhez ugrás"
4784
4785 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4786 msgid ""
4787 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4788 "nearest step increment"
4789 msgstr ""
4790 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
4791 "e igazítva"
4792
4793 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4794 msgid "Numeric"
4795 msgstr "Szám"
4796
4797 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4798 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4799 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
4800
4801 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4802 msgid "Wrap"
4803 msgstr "Átfordulás"
4804
4805 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4806 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4807 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
4808
4809 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4810 msgid "Update Policy"
4811 msgstr "Frissítési irányelv"
4812
4813 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4814 msgid ""
4815 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4816 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
4817
4818 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4819 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4820 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
4821
4822 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4823 msgid "Style of bevel around the spin button"
4824 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
4825
4826 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4827 msgid "Has Resize Grip"
4828 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
4829
4830 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4831 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4832 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
4833
4834 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4835 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4836 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
4837
4838 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4839 msgid "The size of the icon"
4840 msgstr "Az ikon mérete"
4841
4842 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4843 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4844 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
4845
4846 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4847 msgid "Blinking"
4848 msgstr "Villogás"
4849
4850 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4851 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4852 msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
4853
4854 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4855 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4856 msgstr "Látható-e az állapotikon"
4857
4858 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4859 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4860 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e"
4861
4862 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4863 msgid "The orientation of the tray"
4864 msgstr "A tálca tájolása"
4865
4866 #: gtk/gtktable.c:129
4867 msgid "Rows"
4868 msgstr "Sorok"
4869
4870 #: gtk/gtktable.c:130
4871 msgid "The number of rows in the table"
4872 msgstr "A táblázat sorainak száma"
4873
4874 #: gtk/gtktable.c:138
4875 msgid "Columns"
4876 msgstr "Oszlopok"
4877
4878 #: gtk/gtktable.c:139
4879 msgid "The number of columns in the table"
4880 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
4881
4882 #: gtk/gtktable.c:147
4883 msgid "Row spacing"
4884 msgstr "Sortávolság"
4885
4886 #: gtk/gtktable.c:148
4887 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4888 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
4889
4890 #: gtk/gtktable.c:156
4891 msgid "Column spacing"
4892 msgstr "Oszloptávolság"
4893
4894 #: gtk/gtktable.c:157
4895 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4896 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
4897
4898 #: gtk/gtktable.c:166
4899 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4900 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
4901
4902 #: gtk/gtktable.c:173
4903 msgid "Left attachment"
4904 msgstr "Bal csatolás"
4905
4906 #: gtk/gtktable.c:180
4907 msgid "Right attachment"
4908 msgstr "Jobb csatolás"
4909
4910 #: gtk/gtktable.c:181
4911 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4912 msgstr ""
4913 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
4914 "kerül"
4915
4916 #: gtk/gtktable.c:187
4917 msgid "Top attachment"
4918 msgstr "Felső csatolás"
4919
4920 #: gtk/gtktable.c:188
4921 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4922 msgstr ""
4923 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
4924
4925 #: gtk/gtktable.c:194
4926 msgid "Bottom attachment"
4927 msgstr "Alsó csatolás"
4928
4929 #: gtk/gtktable.c:201
4930 msgid "Horizontal options"
4931 msgstr "Vízszintes beállítások"
4932
4933 #: gtk/gtktable.c:202
4934 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4935 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
4936
4937 #: gtk/gtktable.c:208
4938 msgid "Vertical options"
4939 msgstr "Függőleges beállítások"
4940
4941 #: gtk/gtktable.c:209
4942 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4943 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
4944
4945 #: gtk/gtktable.c:215
4946 msgid "Horizontal padding"
4947 msgstr "Vízszintes térköz"
4948
4949 #: gtk/gtktable.c:216
4950 msgid ""
4951 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4952 "pixels"
4953 msgstr ""
4954 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
4955
4956 #: gtk/gtktable.c:222
4957 msgid "Vertical padding"
4958 msgstr "Függőleges térköz"
4959
4960 #: gtk/gtktable.c:223
4961 msgid ""
4962 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4963 "pixels"
4964 msgstr ""
4965 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
4966
4967 #: gtk/gtktext.c:542
4968 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4969 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
4970
4971 #: gtk/gtktext.c:550
4972 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4973 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
4974
4975 #: gtk/gtktext.c:557
4976 msgid "Line Wrap"
4977 msgstr "Sorok tördelése"
4978
4979 #: gtk/gtktext.c:558
4980 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4981 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
4982
4983 #: gtk/gtktext.c:565
4984 msgid "Word Wrap"
4985 msgstr "Szavak tördelése"
4986
4987 #: gtk/gtktext.c:566
4988 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4989 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
4990
4991 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4992 msgid "Tag Table"
4993 msgstr "Tábla megcímkézése"
4994
4995 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4996 msgid "Text Tag Table"
4997 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
4998
4999 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5000 msgid "Current text of the buffer"
5001 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
5002
5003 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5004 msgid "Has selection"
5005 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
5006
5007 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5008 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5009 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
5010
5011 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5012 msgid "Cursor position"
5013 msgstr "Kurzorpozíció"
5014
5015 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5016 msgid ""
5017 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5018 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
5019
5020 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5021 msgid "Copy target list"
5022 msgstr "Másolási céllista"
5023
5024 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5025 msgid ""
5026 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5027 msgstr ""
5028 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
5029 "támogatott célok listája"
5030
5031 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5032 msgid "Paste target list"
5033 msgstr "Beillesztési céllista"
5034
5035 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5036 msgid ""
5037 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5038 "destination"
5039 msgstr ""
5040 "A puffer által vágólapbeillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
5041 "támogatott célok listája"
5042
5043 #: gtk/gtktextmark.c:90
5044 msgid "Mark name"
5045 msgstr "Jelölés neve"
5046
5047 #: gtk/gtktextmark.c:97
5048 msgid "Left gravity"
5049 msgstr "Bal gravitáció"
5050
5051 #: gtk/gtktextmark.c:98
5052 msgid "Whether the mark has left gravity"
5053 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
5054
5055 #: gtk/gtktexttag.c:173
5056 msgid "Tag name"
5057 msgstr "Címke neve"
5058
5059 #: gtk/gtktexttag.c:174
5060 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5061 msgstr ""
5062 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:192
5065 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5066 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5067
5068 #: gtk/gtktexttag.c:199
5069 msgid "Background full height"
5070 msgstr "Háttér teljes magasság"
5071
5072 #: gtk/gtktexttag.c:200
5073 msgid ""
5074 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5075 "of the tagged characters"
5076 msgstr ""
5077 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
5078 "karakterek magasságát"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:208
5081 msgid "Background stipple mask"
5082 msgstr "Háttér szűrőmaszk"
5083
5084 #: gtk/gtktexttag.c:209
5085 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5086 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:226
5089 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5090 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:234
5093 msgid "Foreground stipple mask"
5094 msgstr "Előtér szűrőmaszk"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:235
5097 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5098 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5099
5100 #: gtk/gtktexttag.c:242
5101 msgid "Text direction"
5102 msgstr "Szövegirány"
5103
5104 #: gtk/gtktexttag.c:243
5105 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5106 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
5107
5108 #: gtk/gtktexttag.c:292
5109 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5110 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
5111
5112 #: gtk/gtktexttag.c:301
5113 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5114 msgstr ""
5115 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5116
5117 #: gtk/gtktexttag.c:310
5118 msgid ""
5119 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5120 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5121 msgstr ""
5122 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-"
5123 "ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
5124
5125 #: gtk/gtktexttag.c:321
5126 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5127 msgstr ""
5128 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5129
5130 #: gtk/gtktexttag.c:330
5131 msgid "Font size in Pango units"
5132 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
5133
5134 #: gtk/gtktexttag.c:340
5135 msgid ""
5136 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5137 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5138 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5139 msgstr ""
5140 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
5141 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
5142 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
5143 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5144
5145 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5146 msgid "Left, right, or center justification"
5147 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
5148
5149 #: gtk/gtktexttag.c:379
5150 msgid ""
5151 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5152 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5153 msgstr ""
5154 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
5155 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
5156 "lesz használva."
5157
5158 #: gtk/gtktexttag.c:386
5159 msgid "Left margin"
5160 msgstr "Bal oldali margó"
5161
5162 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5163 msgid "Width of the left margin in pixels"
5164 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
5165
5166 #: gtk/gtktexttag.c:396
5167 msgid "Right margin"
5168 msgstr "Jobb oldali margó"
5169
5170 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5171 msgid "Width of the right margin in pixels"
5172 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
5173
5174 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5175 msgid "Indent"
5176 msgstr "Behúzás"
5177
5178 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5179 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5180 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
5181
5182 #: gtk/gtktexttag.c:419
5183 msgid ""
5184 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5185 "in Pango units"
5186 msgstr ""
5187 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
5188 "Pango egységekben megadva"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:428
5191 msgid "Pixels above lines"
5192 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5195 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5196 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:438
5199 msgid "Pixels below lines"
5200 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5203 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5204 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:448
5207 msgid "Pixels inside wrap"
5208 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5211 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5212 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5215 msgid ""
5216 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5217 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
5218
5219 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5220 msgid "Tabs"
5221 msgstr "Lapok"
5222
5223 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5224 msgid "Custom tabs for this text"
5225 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
5226
5227 #: gtk/gtktexttag.c:504
5228 msgid "Invisible"
5229 msgstr "Láthatatlan"
5230
5231 #: gtk/gtktexttag.c:505
5232 msgid "Whether this text is hidden."
5233 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
5234
5235 #: gtk/gtktexttag.c:519
5236 msgid "Paragraph background color name"
5237 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:520
5240 msgid "Paragraph background color as a string"
5241 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
5242
5243 #: gtk/gtktexttag.c:535
5244 msgid "Paragraph background color"
5245 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
5246
5247 #: gtk/gtktexttag.c:536
5248 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5249 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5250
5251 #: gtk/gtktexttag.c:554
5252 msgid "Margin Accumulates"
5253 msgstr "Margóegyesítés"
5254
5255 #: gtk/gtktexttag.c:555
5256 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5257 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
5258
5259 #: gtk/gtktexttag.c:568
5260 msgid "Background full height set"
5261 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
5262
5263 #: gtk/gtktexttag.c:569
5264 msgid "Whether this tag affects background height"
5265 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
5266
5267 #: gtk/gtktexttag.c:572
5268 msgid "Background stipple set"
5269 msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva"
5270
5271 #: gtk/gtktexttag.c:573
5272 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5273 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot"
5274
5275 #: gtk/gtktexttag.c:580
5276 msgid "Foreground stipple set"
5277 msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva"
5278
5279 #: gtk/gtktexttag.c:581
5280 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5281 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot"
5282
5283 #: gtk/gtktexttag.c:616
5284 msgid "Justification set"
5285 msgstr "Sorkizárás beállítva"
5286
5287 #: gtk/gtktexttag.c:617
5288 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5289 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:624
5292 msgid "Left margin set"
5293 msgstr "Bal margó beállítva"
5294
5295 #: gtk/gtktexttag.c:625
5296 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5297 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:628
5300 msgid "Indent set"
5301 msgstr "Behúzás beállítva"
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:629
5304 msgid "Whether this tag affects indentation"
5305 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
5306
5307 #: gtk/gtktexttag.c:636
5308 msgid "Pixels above lines set"
5309 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5312 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5313 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
5314
5315 #: gtk/gtktexttag.c:640
5316 msgid "Pixels below lines set"
5317 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:644
5320 msgid "Pixels inside wrap set"
5321 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:645
5324 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5325 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:652
5328 msgid "Right margin set"
5329 msgstr "Jobb margó beállítva"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:653
5332 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5333 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:660
5336 msgid "Wrap mode set"
5337 msgstr "Tördelési mód beállítva"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:661
5340 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5341 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:664
5344 msgid "Tabs set"
5345 msgstr "Tabulátor beállítása"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:665
5348 msgid "Whether this tag affects tabs"
5349 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:668
5352 msgid "Invisible set"
5353 msgstr "Láthatatlan beállítva"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:669
5356 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5357 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:672
5360 msgid "Paragraph background set"
5361 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:673
5364 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5365 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
5366
5367 #: gtk/gtktextview.c:540
5368 msgid "Pixels Above Lines"
5369 msgstr "Sorok feletti képpontok"
5370
5371 #: gtk/gtktextview.c:550
5372 msgid "Pixels Below Lines"
5373 msgstr "Sorok alatti képpontok"
5374
5375 #: gtk/gtktextview.c:560
5376 msgid "Pixels Inside Wrap"
5377 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5378
5379 #: gtk/gtktextview.c:578
5380 msgid "Wrap Mode"
5381 msgstr "Sortördelés módja"
5382
5383 #: gtk/gtktextview.c:596
5384 msgid "Left Margin"
5385 msgstr "Bal oldali margó"
5386
5387 #: gtk/gtktextview.c:606
5388 msgid "Right Margin"
5389 msgstr "Jobb oldali margó"
5390
5391 #: gtk/gtktextview.c:634
5392 msgid "Cursor Visible"
5393 msgstr "Kurzor látható"
5394
5395 #: gtk/gtktextview.c:635
5396 msgid "If the insertion cursor is shown"
5397 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
5398
5399 #: gtk/gtktextview.c:642
5400 msgid "Buffer"
5401 msgstr "Puffer"
5402
5403 #: gtk/gtktextview.c:643
5404 msgid "The buffer which is displayed"
5405 msgstr "A megjelenített puffer"
5406
5407 #: gtk/gtktextview.c:650
5408 msgid "Overwrite mode"
5409 msgstr "Felülírás mód"
5410
5411 #: gtk/gtktextview.c:651
5412 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5413 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
5414
5415 #: gtk/gtktextview.c:658
5416 msgid "Accepts tab"
5417 msgstr "Tabulátor elfogadása"
5418
5419 #: gtk/gtktextview.c:659
5420 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5421 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
5422
5423 #: gtk/gtktextview.c:668
5424 msgid "Error underline color"
5425 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
5426
5427 #: gtk/gtktextview.c:669
5428 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5429 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
5430
5431 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5432 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5433 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
5434
5435 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5436 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5437 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
5438
5439 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5440 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5441 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
5442
5443 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5444 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5445 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
5446
5447 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5448 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5449 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy \"köztes\" állapotban legyen-e"
5450
5451 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5452 msgid "Draw Indicator"
5453 msgstr "Rajzjelző"
5454
5455 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5456 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5457 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
5458
5459 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5460 msgid "The orientation of the toolbar"
5461 msgstr "Az eszköztár tájolása"
5462
5463 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5464 msgid "Toolbar Style"
5465 msgstr "Eszköztár stílusa"
5466
5467 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5468 msgid "How to draw the toolbar"
5469 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
5470
5471 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5472 msgid "Show Arrow"
5473 msgstr "Nyíl megjelenítése"
5474
5475 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5476 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5477 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
5478
5479 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5480 msgid "Tooltips"
5481 msgstr "Buboréksúgók"
5482
5483 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5484 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5485 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
5486
5487 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5488 msgid "Size of icons in this toolbar"
5489 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
5490
5491 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5492 msgid "Icon size set"
5493 msgstr "Ikonméret beállítva"
5494
5495 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5496 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5497 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
5498
5499 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5500 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5501 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
5502
5503 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5504 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5505 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
5506
5507 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5508 msgid "Spacer size"
5509 msgstr "Térkitöltő mérete"
5510
5511 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5512 msgid "Size of spacers"
5513 msgstr "A térkitöltők mérete"
5514
5515 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5516 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5517 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
5518
5519 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5520 msgid "Maximum child expand"
5521 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
5522
5523 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5524 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5525 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
5526
5527 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5528 msgid "Space style"
5529 msgstr "Területstílus"
5530
5531 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5532 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5533 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
5534
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5536 msgid "Button relief"
5537 msgstr "Gomb körvonal"
5538
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5540 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5541 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
5542
5543 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5544 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5545 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
5546
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5548 msgid "Toolbar style"
5549 msgstr "Eszköztár stílusa"
5550
5551 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5552 msgid ""
5553 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5554 msgstr ""
5555 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
5556 "ikont tartalmaznak, stb."
5557
5558 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5559 msgid "Toolbar icon size"
5560 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
5561
5562 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5563 msgid "Size of icons in default toolbars"
5564 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
5565
5566 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5567 msgid "Text to show in the item."
5568 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
5569
5570 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5571 msgid ""
5572 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5573 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5574 msgstr ""
5575 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
5576 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
5577
5578 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5579 msgid "Widget to use as the item label"
5580 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
5581
5582 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5583 msgid "Stock Id"
5584 msgstr "Gyári azonosító"
5585
5586 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5587 msgid "The stock icon displayed on the item"
5588 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
5589
5590 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5591 msgid "Icon name"
5592 msgstr "Ikonnév"
5593
5594 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5595 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5596 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
5597
5598 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5599 msgid "Icon widget"
5600 msgstr "Ikon felületi elem"
5601
5602 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5603 msgid "Icon widget to display in the item"
5604 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
5605
5606 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5607 msgid "Icon spacing"
5608 msgstr "Ikontávolság"
5609
5610 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5611 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5612 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
5613
5614 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5615 msgid ""
5616 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5617 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5618 msgstr ""
5619 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
5620 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
5621
5622 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5623 msgid "TreeModelSort Model"
5624 msgstr "TreeModelSort modell"
5625
5626 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5627 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5628 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
5629
5630 #: gtk/gtktreeview.c:564
5631 msgid "TreeView Model"
5632 msgstr "TreeView modell"
5633
5634 #: gtk/gtktreeview.c:565
5635 msgid "The model for the tree view"
5636 msgstr "A fa nézet modellje"
5637
5638 #: gtk/gtktreeview.c:573
5639 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5640 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
5641
5642 #: gtk/gtktreeview.c:581
5643 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5644 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
5645
5646 #: gtk/gtktreeview.c:588
5647 msgid "Headers Visible"
5648 msgstr "A fejlécek láthatóak"
5649
5650 #: gtk/gtktreeview.c:589
5651 msgid "Show the column header buttons"
5652 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
5653
5654 #: gtk/gtktreeview.c:596
5655 msgid "Headers Clickable"
5656 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
5657
5658 #: gtk/gtktreeview.c:597
5659 msgid "Column headers respond to click events"
5660 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
5661
5662 #: gtk/gtktreeview.c:604
5663 msgid "Expander Column"
5664 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
5665
5666 #: gtk/gtktreeview.c:605
5667 msgid "Set the column for the expander column"
5668 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
5669
5670 #: gtk/gtktreeview.c:620
5671 msgid "Rules Hint"
5672 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
5673
5674 #: gtk/gtktreeview.c:621
5675 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5676 msgstr ""
5677 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
5678 "kerüljenek kirajzolásra"
5679
5680 #: gtk/gtktreeview.c:628
5681 msgid "Enable Search"
5682 msgstr "Keresés engedélyezése"
5683
5684 #: gtk/gtktreeview.c:629
5685 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5686 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
5687
5688 #: gtk/gtktreeview.c:636
5689 msgid "Search Column"
5690 msgstr "Keresési oszlop"
5691
5692 #: gtk/gtktreeview.c:637
5693 msgid "Model column to search through when searching through code"
5694 msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
5695
5696 #: gtk/gtktreeview.c:657
5697 msgid "Fixed Height Mode"
5698 msgstr "Rögzített magasság mód"
5699
5700 #: gtk/gtktreeview.c:658
5701 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5702 msgstr ""
5703 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
5704 "magassága egyforma"
5705
5706 #: gtk/gtktreeview.c:678
5707 msgid "Hover Selection"
5708 msgstr "Lebegő kijelölés"
5709
5710 #: gtk/gtktreeview.c:679
5711 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5712 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
5713
5714 #: gtk/gtktreeview.c:698
5715 msgid "Hover Expand"
5716 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
5717
5718 #: gtk/gtktreeview.c:699
5719 msgid ""
5720 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5721 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
5722
5723 #: gtk/gtktreeview.c:713
5724 msgid "Show Expanders"
5725 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
5726
5727 #: gtk/gtktreeview.c:714
5728 msgid "View has expanders"
5729 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
5730
5731 #: gtk/gtktreeview.c:728
5732 msgid "Level Indentation"
5733 msgstr "Szintbehúzás"
5734
5735 #: gtk/gtktreeview.c:729
5736 msgid "Extra indentation for each level"
5737 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
5738
5739 #: gtk/gtktreeview.c:738
5740 msgid "Rubber Banding"
5741 msgstr "Gumiszalag"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:739
5744 msgid ""
5745 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5746 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
5747
5748 #: gtk/gtktreeview.c:746
5749 msgid "Enable Grid Lines"
5750 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
5751
5752 #: gtk/gtktreeview.c:747
5753 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5754 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
5755
5756 #: gtk/gtktreeview.c:755
5757 msgid "Enable Tree Lines"
5758 msgstr "Favonalak engedélyezése"
5759
5760 #: gtk/gtktreeview.c:756
5761 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5762 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
5763
5764 #: gtk/gtktreeview.c:764
5765 #, fuzzy
5766 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5767 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modell oszlopa."
5768
5769 #: gtk/gtktreeview.c:786
5770 msgid "Vertical Separator Width"
5771 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
5772
5773 #: gtk/gtktreeview.c:787
5774 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5775 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
5776
5777 #: gtk/gtktreeview.c:795
5778 msgid "Horizontal Separator Width"
5779 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
5780
5781 #: gtk/gtktreeview.c:796
5782 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5783 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
5784
5785 #: gtk/gtktreeview.c:804
5786 msgid "Allow Rules"
5787 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
5788
5789 #: gtk/gtktreeview.c:805
5790 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5791 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
5792
5793 #: gtk/gtktreeview.c:811
5794 msgid "Indent Expanders"
5795 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
5796
5797 #: gtk/gtktreeview.c:812
5798 msgid "Make the expanders indented"
5799 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
5800
5801 #: gtk/gtktreeview.c:818
5802 msgid "Even Row Color"
5803 msgstr "Páros sorok színe"
5804
5805 #: gtk/gtktreeview.c:819
5806 msgid "Color to use for even rows"
5807 msgstr "A páros sorokban használt szín"
5808
5809 #: gtk/gtktreeview.c:825
5810 msgid "Odd Row Color"
5811 msgstr "Páratlan sorok színe"
5812
5813 #: gtk/gtktreeview.c:826
5814 msgid "Color to use for odd rows"
5815 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
5816
5817 #: gtk/gtktreeview.c:832
5818 msgid "Row Ending details"
5819 msgstr "Sorvégek részletei"
5820
5821 #: gtk/gtktreeview.c:833
5822 msgid "Enable extended row background theming"
5823 msgstr "Kiterjesztett sorháttér-témázás engedélyezése"
5824
5825 #: gtk/gtktreeview.c:839
5826 msgid "Grid line width"
5827 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
5828
5829 #: gtk/gtktreeview.c:840
5830 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5831 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
5832
5833 #: gtk/gtktreeview.c:846
5834 msgid "Tree line width"
5835 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
5836
5837 #: gtk/gtktreeview.c:847
5838 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5839 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
5840
5841 #: gtk/gtktreeview.c:853
5842 msgid "Grid line pattern"
5843 msgstr "Rács vonalmintája"
5844
5845 #: gtk/gtktreeview.c:854
5846 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5847 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
5848
5849 #: gtk/gtktreeview.c:860
5850 msgid "Tree line pattern"
5851 msgstr "Fanézet vonalmintája"
5852
5853 #: gtk/gtktreeview.c:861
5854 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5855 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
5856
5857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5858 msgid "Whether to display the column"
5859 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
5860
5861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5862 msgid "Resizable"
5863 msgstr "Átméretezhető"
5864
5865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5866 msgid "Column is user-resizable"
5867 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
5868
5869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5870 msgid "Current width of the column"
5871 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
5872
5873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5874 msgid "Space which is inserted between cells"
5875 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
5876
5877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5878 msgid "Sizing"
5879 msgstr "Méretezés"
5880
5881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5882 msgid "Resize mode of the column"
5883 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
5884
5885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5886 msgid "Fixed Width"
5887 msgstr "Rögzített szélességű"
5888
5889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5890 msgid "Current fixed width of the column"
5891 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
5892
5893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5894 msgid "Minimum Width"
5895 msgstr "Minimális szélesség"
5896
5897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5898 msgid "Minimum allowed width of the column"
5899 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
5900
5901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5902 msgid "Maximum Width"
5903 msgstr "Maximális szélesség"
5904
5905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5906 msgid "Maximum allowed width of the column"
5907 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
5908
5909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5910 msgid "Title to appear in column header"
5911 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
5912
5913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5914 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5915 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
5916
5917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5918 msgid "Clickable"
5919 msgstr "Kattintható"
5920
5921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5922 msgid "Whether the header can be clicked"
5923 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
5924
5925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5926 msgid "Widget"
5927 msgstr "Felületi elem"
5928
5929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5930 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5931 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
5932
5933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5934 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5935 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
5936
5937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5938 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5939 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
5940
5941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5942 msgid "Sort indicator"
5943 msgstr "Rendezésjelző"
5944
5945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5946 msgid "Whether to show a sort indicator"
5947 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
5948
5949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5950 msgid "Sort order"
5951 msgstr "Rendezési sorrend"
5952
5953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5954 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5955 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
5956
5957 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5958 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5959 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
5960
5961 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5962 msgid "Merged UI definition"
5963 msgstr "Összefésült UI-definíció"
5964
5965 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5966 msgid "An XML string describing the merged UI"
5967 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
5968
5969 #: gtk/gtkviewport.c:107
5970 msgid ""
5971 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5972 "this viewport"
5973 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
5974
5975 #: gtk/gtkviewport.c:115
5976 msgid ""
5977 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5978 "this viewport"
5979 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
5980
5981 #: gtk/gtkviewport.c:123
5982 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5983 msgstr ""
5984 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
5985 "körül"
5986
5987 #: gtk/gtkwidget.c:476
5988 msgid "Widget name"
5989 msgstr "Felületi elem neve"
5990
5991 #: gtk/gtkwidget.c:477
5992 msgid "The name of the widget"
5993 msgstr "A felületi elem neve"
5994
5995 #: gtk/gtkwidget.c:483
5996 msgid "Parent widget"
5997 msgstr "Szülő felületi elem"
5998
5999 #: gtk/gtkwidget.c:484
6000 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6001 msgstr ""
6002 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
6003 "elem kell legyen"
6004
6005 #: gtk/gtkwidget.c:491
6006 msgid "Width request"
6007 msgstr "Szélességkérés"
6008
6009 #: gtk/gtkwidget.c:492
6010 msgid ""
6011 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6012 "used"
6013 msgstr ""
6014 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6015 "kérést kell használni"
6016
6017 #: gtk/gtkwidget.c:500
6018 msgid "Height request"
6019 msgstr "Magasságkérés"
6020
6021 #: gtk/gtkwidget.c:501
6022 msgid ""
6023 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6024 "be used"
6025 msgstr ""
6026 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6027 "kérést kell használni"
6028
6029 #: gtk/gtkwidget.c:510
6030 msgid "Whether the widget is visible"
6031 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
6032
6033 #: gtk/gtkwidget.c:517
6034 msgid "Whether the widget responds to input"
6035 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
6036
6037 #: gtk/gtkwidget.c:523
6038 msgid "Application paintable"
6039 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
6040
6041 #: gtk/gtkwidget.c:524
6042 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6043 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
6044
6045 #: gtk/gtkwidget.c:530
6046 msgid "Can focus"
6047 msgstr "Kaphat fókuszt"
6048
6049 #: gtk/gtkwidget.c:531
6050 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6051 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
6052
6053 #: gtk/gtkwidget.c:537
6054 msgid "Has focus"
6055 msgstr "Rajta van a fókusz"
6056
6057 #: gtk/gtkwidget.c:538
6058 msgid "Whether the widget has the input focus"
6059 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
6060
6061 #: gtk/gtkwidget.c:544
6062 msgid "Is focus"
6063 msgstr "Fókusz-e"
6064
6065 #: gtk/gtkwidget.c:545
6066 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6067 msgstr ""
6068 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:551
6071 msgid "Can default"
6072 msgstr "Lehet alapértelmezett"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:552
6075 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6076 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
6077
6078 #: gtk/gtkwidget.c:558
6079 msgid "Has default"
6080 msgstr "Alapértelmezett-e"
6081
6082 #: gtk/gtkwidget.c:559
6083 msgid "Whether the widget is the default widget"
6084 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
6085
6086 #: gtk/gtkwidget.c:565
6087 msgid "Receives default"
6088 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
6089
6090 #: gtk/gtkwidget.c:566
6091 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6092 msgstr ""
6093 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
6094 "műveletet"
6095
6096 #: gtk/gtkwidget.c:572
6097 msgid "Composite child"
6098 msgstr "Összetett gyermek"
6099
6100 #: gtk/gtkwidget.c:573
6101 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6102 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
6103
6104 #: gtk/gtkwidget.c:579
6105 msgid "Style"
6106 msgstr "Stílus"
6107
6108 #: gtk/gtkwidget.c:580
6109 msgid ""
6110 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6111 "(colors etc)"
6112 msgstr ""
6113 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
6114 "stb.)"
6115
6116 #: gtk/gtkwidget.c:586
6117 msgid "Events"
6118 msgstr "Események"
6119
6120 #: gtk/gtkwidget.c:587
6121 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6122 msgstr ""
6123 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
6124 "ez a felületi elem"
6125
6126 #: gtk/gtkwidget.c:594
6127 msgid "Extension events"
6128 msgstr "Kiterjesztésesemények"
6129
6130 #: gtk/gtkwidget.c:595
6131 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6132 msgstr ""
6133 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
6134 "kap ez a felületi elem"
6135
6136 #: gtk/gtkwidget.c:602
6137 msgid "No show all"
6138 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
6139
6140 #: gtk/gtkwidget.c:603
6141 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6142 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
6143
6144 #: gtk/gtkwidget.c:625
6145 msgid "Has tooltip"
6146 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
6147
6148 #: gtk/gtkwidget.c:626
6149 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6150 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
6151
6152 #: gtk/gtkwidget.c:646
6153 msgid "Tooltip Text"
6154 msgstr "Buboréksúgó szövege"
6155
6156 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6157 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6158 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
6159
6160 #: gtk/gtkwidget.c:667
6161 msgid "Tooltip markup"
6162 msgstr "Buboréksúgó jelölése"
6163
6164 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6165 msgid "Interior Focus"
6166 msgstr "Belső fókusz"
6167
6168 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6169 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6170 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
6171
6172 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6173 msgid "Focus linewidth"
6174 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
6175
6176 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6177 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6178 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
6179
6180 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6181 msgid "Focus line dash pattern"
6182 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
6183
6184 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6185 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6186 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6187
6188 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6189 msgid "Focus padding"
6190 msgstr "Fókusz térköz"
6191
6192 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6193 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6194 msgstr ""
6195 "A fókuszjelző és a \"mező\" felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
6196 "megadva"
6197
6198 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6199 msgid "Cursor color"
6200 msgstr "Kurzor színe"
6201
6202 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6203 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6204 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
6205
6206 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6207 msgid "Secondary cursor color"
6208 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
6209
6210 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6211 msgid ""
6212 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6213 "right-to-left and left-to-right text"
6214 msgstr ""
6215 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
6216 "kirajzolásához használt szín."
6217
6218 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6219 msgid "Cursor line aspect ratio"
6220 msgstr "Kurzorvonal képarány"
6221
6222 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6223 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6224 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
6225
6226 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6227 msgid "Draw Border"
6228 msgstr "Szegély rajzolása"
6229
6230 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6231 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6232 msgstr ""
6233 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
6234
6235 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6236 msgid "Unvisited Link Color"
6237 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
6238
6239 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6240 msgid "Color of unvisited links"
6241 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
6242
6243 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6244 msgid "Visited Link Color"
6245 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
6246
6247 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6248 msgid "Color of visited links"
6249 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6252 msgid "Wide Separators"
6253 msgstr "Széles elválasztók"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6256 msgid ""
6257 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6258 "instead of a line"
6259 msgstr ""
6260 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
6261 "rajzolandók-e ki"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6264 msgid "Separator Width"
6265 msgstr "Elválasztó szélessége"
6266
6267 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6268 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6269 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a \"Széles elválasztók\" értéke TRUE"
6270
6271 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6272 msgid "Separator Height"
6273 msgstr "Elválasztó magassága"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6276 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6277 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a \"Széles elválasztók\" értéke TRUE"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6280 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6281 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6284 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6285 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6288 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6289 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6292 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6293 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
6294
6295 #: gtk/gtkwindow.c:464
6296 msgid "Window Type"
6297 msgstr "Ablak típusa"
6298
6299 #: gtk/gtkwindow.c:465
6300 msgid "The type of the window"
6301 msgstr "Az ablak típusa"
6302
6303 #: gtk/gtkwindow.c:473
6304 msgid "Window Title"
6305 msgstr "Ablakcím"
6306
6307 #: gtk/gtkwindow.c:474
6308 msgid "The title of the window"
6309 msgstr "Az ablak címe"
6310
6311 #: gtk/gtkwindow.c:481
6312 msgid "Window Role"
6313 msgstr "Ablak szerepe"
6314
6315 #: gtk/gtkwindow.c:482
6316 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6317 msgstr ""
6318 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
6319
6320 #: gtk/gtkwindow.c:498
6321 msgid "Startup ID"
6322 msgstr "Indítási azonosító"
6323
6324 #: gtk/gtkwindow.c:499
6325 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6326 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
6327
6328 #: gtk/gtkwindow.c:506
6329 msgid "Allow Shrink"
6330 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
6331
6332 #: gtk/gtkwindow.c:508
6333 #, no-c-format
6334 msgid ""
6335 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6336 "time a bad idea"
6337 msgstr ""
6338 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
6339 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
6340
6341 #: gtk/gtkwindow.c:515
6342 msgid "Allow Grow"
6343 msgstr "Növelés engedélyezése"
6344
6345 #: gtk/gtkwindow.c:516
6346 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6347 msgstr ""
6348 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
6349 "kinyújthatják"
6350
6351 #: gtk/gtkwindow.c:524
6352 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6353 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
6354
6355 #: gtk/gtkwindow.c:531
6356 msgid "Modal"
6357 msgstr "Kizárólagos"
6358
6359 #: gtk/gtkwindow.c:532
6360 msgid ""
6361 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6362 "up)"
6363 msgstr ""
6364 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
6365 "amíg ez látszik)"
6366
6367 #: gtk/gtkwindow.c:539
6368 msgid "Window Position"
6369 msgstr "Ablakpozíció"
6370
6371 #: gtk/gtkwindow.c:540
6372 msgid "The initial position of the window"
6373 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
6374
6375 #: gtk/gtkwindow.c:548
6376 msgid "Default Width"
6377 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
6378
6379 #: gtk/gtkwindow.c:549
6380 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6381 msgstr ""
6382 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
6383 "használatos"
6384
6385 #: gtk/gtkwindow.c:558
6386 msgid "Default Height"
6387 msgstr "Alapértelmezett magasság"
6388
6389 #: gtk/gtkwindow.c:559
6390 msgid ""
6391 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6392 msgstr ""
6393 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
6394 "használatos"
6395
6396 #: gtk/gtkwindow.c:568
6397 msgid "Destroy with Parent"
6398 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
6399
6400 #: gtk/gtkwindow.c:569
6401 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6402 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
6403
6404 #: gtk/gtkwindow.c:576
6405 msgid "Icon"
6406 msgstr "Ikon"
6407
6408 #: gtk/gtkwindow.c:577
6409 msgid "Icon for this window"
6410 msgstr "Az ablak ikonja"
6411
6412 #: gtk/gtkwindow.c:593
6413 msgid "Name of the themed icon for this window"
6414 msgstr "Az ablak témaikonja"
6415
6416 #: gtk/gtkwindow.c:608
6417 msgid "Is Active"
6418 msgstr "Aktív-e"
6419
6420 #: gtk/gtkwindow.c:609
6421 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6422 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
6423
6424 #: gtk/gtkwindow.c:616
6425 msgid "Focus in Toplevel"
6426 msgstr "Fókusz a felső szinten"
6427
6428 #: gtk/gtkwindow.c:617
6429 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6430 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
6431
6432 #: gtk/gtkwindow.c:624
6433 msgid "Type hint"
6434 msgstr "Típussúgó"
6435
6436 #: gtk/gtkwindow.c:625
6437 msgid ""
6438 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6439 "and how to treat it."
6440 msgstr ""
6441 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
6442 "és hogyan kell kezelni."
6443
6444 #: gtk/gtkwindow.c:633
6445 msgid "Skip taskbar"
6446 msgstr "Tálca kihagyása"
6447
6448 #: gtk/gtkwindow.c:634
6449 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6450 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
6451
6452 #: gtk/gtkwindow.c:641
6453 msgid "Skip pager"
6454 msgstr "Lapozó kihagyása"
6455
6456 #: gtk/gtkwindow.c:642
6457 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6458 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
6459
6460 #: gtk/gtkwindow.c:649
6461 msgid "Urgent"
6462 msgstr "Sürgős"
6463
6464 #: gtk/gtkwindow.c:650
6465 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6466 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
6467
6468 #: gtk/gtkwindow.c:664
6469 msgid "Accept focus"
6470 msgstr "Fókusz fogadása"
6471
6472 #: gtk/gtkwindow.c:665
6473 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6474 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
6475
6476 #: gtk/gtkwindow.c:679
6477 msgid "Focus on map"
6478 msgstr "Fókusz leképezéskor"
6479
6480 #: gtk/gtkwindow.c:680
6481 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6482 msgstr ""
6483 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
6484
6485 #: gtk/gtkwindow.c:694
6486 msgid "Decorated"
6487 msgstr "Díszített"
6488
6489 #: gtk/gtkwindow.c:695
6490 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6491 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
6492
6493 #: gtk/gtkwindow.c:709
6494 msgid "Deletable"
6495 msgstr "Törölhető"
6496
6497 #: gtk/gtkwindow.c:710
6498 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6499 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
6500
6501 #: gtk/gtkwindow.c:726
6502 msgid "Gravity"
6503 msgstr "Gravitáció"
6504
6505 #: gtk/gtkwindow.c:727
6506 msgid "The window gravity of the window"
6507 msgstr "Az ablak gravitációja"
6508
6509 #: gtk/gtkwindow.c:744
6510 msgid "Transient for Window"
6511 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
6512
6513 #: gtk/gtkwindow.c:745
6514 msgid "The transient parent of the dialog"
6515 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
6516
6517 #: gtk/gtkwindow.c:759
6518 msgid "Opacity for Window"
6519 msgstr "Az ablak áttetszősége"
6520
6521 #: gtk/gtkwindow.c:760
6522 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6523 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
6524
6525 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6526 msgid "IM Preedit style"
6527 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
6528
6529 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6530 msgid "How to draw the input method preedit string"
6531 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
6532
6533 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6534 msgid "IM Status style"
6535 msgstr "IM-állapotstílus"
6536
6537 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6538 msgid "How to draw the input method statusbar"
6539 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"