]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
2.17.3
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.hu.po to Hungarian
2 # Hungarian translation of gtk+-properties.
3 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 #
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
8 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-04 01:06+0100\n"
15 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
16 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Csatornák száma"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Színtér"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Van alfája"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Szélesség"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "Magasság"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Sorköz (rowstride)"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Képpontok"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Képernyő"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:539
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Betűbeállítások"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Betűfelbontás"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Programnév"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
131 "g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Programverzió"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "A program verziója"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Copyright szöveg"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Copyright-információ a programról"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Megjegyzések"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Megjegyzések a programról"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "Webhely URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Webhely címke"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
175 "alapértelmezett értéke az URL"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Szerzők"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "A program szerzőinek listája"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Dokumentáció írói"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Művészek"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Fordítók"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Logó"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Logóikon neve"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
231 msgid "Wrap license"
232 msgstr "Licenc tördelése"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr ""
245 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr ""
254 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
255 "változását"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Név"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "A művelet egyedi neve."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
269 msgid "Label"
270 msgstr "Címke"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:215
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Rövid címke"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:216
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:224
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Buboréksúgó"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:225
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "A művelet buboréksúgója."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:240
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Gyári ikon"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:241
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
301 msgid "GIcon"
302 msgstr "GIcon"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
306 msgid "The GIcon being displayed"
307 msgstr "A megjelenítendő GIcon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
311 msgid "Icon Name"
312 msgstr "Ikonnév"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr "Látható, ha vízszintes"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
324 msgid ""
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 "orientation."
327 msgstr ""
328 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
329 "irányban áll."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:306
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:307
336 msgid ""
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 "overflow menu."
339 msgstr ""
340 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
341 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
344 msgid "Visible when vertical"
345 msgstr "Látható, ha függőleges"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
348 msgid ""
349 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
350 "orientation."
351 msgstr ""
352 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
353 "irányban áll."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
356 msgid "Is important"
357 msgstr "Fontos-e"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:323
360 msgid ""
361 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
362 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
363 msgstr ""
364 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
365 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
366 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Elrejtés, ha üres"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr ""
375 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
378 #: gtk/gtkwidget.c:524
379 msgid "Sensitive"
380 msgstr "Érzékeny"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:339
383 msgid "Whether the action is enabled."
384 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
388 msgid "Visible"
389 msgstr "Látható"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:346
392 msgid "Whether the action is visible."
393 msgstr "Látható-e a művelet."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:352
396 msgid "Action Group"
397 msgstr "Műveletcsoport"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:353
400 msgid ""
401 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
402 "use)."
403 msgstr ""
404 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
405 "használatra)."
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
408 msgid "A name for the action group."
409 msgstr "A műveletcsoport neve."
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
412 msgid "Whether the action group is enabled."
413 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
414
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
416 msgid "Whether the action group is visible."
417 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
420 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
421 msgid "Value"
422 msgstr "Érték"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:94
425 msgid "The value of the adjustment"
426 msgstr "Az igazítás értéke"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:110
429 msgid "Minimum Value"
430 msgstr "Minimális érték"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:111
433 msgid "The minimum value of the adjustment"
434 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:130
437 msgid "Maximum Value"
438 msgstr "Maximális érték"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:131
441 msgid "The maximum value of the adjustment"
442 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:147
445 msgid "Step Increment"
446 msgstr "Lépés növekménye"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:148
449 msgid "The step increment of the adjustment"
450 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:164
453 msgid "Page Increment"
454 msgstr "Oldalnövekmény"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:165
457 msgid "The page increment of the adjustment"
458 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:184
461 msgid "Page Size"
462 msgstr "Oldalméret"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:185
465 msgid "The page size of the adjustment"
466 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:90
469 msgid "Horizontal alignment"
470 msgstr "Vízszintes igazítás"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
473 msgid ""
474 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
475 "right aligned"
476 msgstr ""
477 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
478 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:100
481 msgid "Vertical alignment"
482 msgstr "Függőleges igazítás"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
485 msgid ""
486 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
487 "bottom aligned"
488 msgstr ""
489 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
490 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:109
493 msgid "Horizontal scale"
494 msgstr "Vízszintes méretezés"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:110
497 msgid ""
498 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
499 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
502 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
503 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:118
506 msgid "Vertical scale"
507 msgstr "Függőleges méretezés"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:119
510 msgid ""
511 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
512 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
513 msgstr ""
514 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
515 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
516 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:136
519 msgid "Top Padding"
520 msgstr "Felső térköz"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:137
523 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
524 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:153
527 msgid "Bottom Padding"
528 msgstr "Alsó térköz"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:154
531 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
532 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:170
535 msgid "Left Padding"
536 msgstr "Bal térköz"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:171
539 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
540 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:187
543 msgid "Right Padding"
544 msgstr "Jobb térköz"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:188
547 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
548 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:75
551 msgid "Arrow direction"
552 msgstr "Nyíl iránya"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:76
555 msgid "The direction the arrow should point"
556 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:84
559 msgid "Arrow shadow"
560 msgstr "Nyíl árnyéka"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:85
563 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
564 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
567 msgid "Arrow Scaling"
568 msgstr "Nyíl méretezése"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:93
571 msgid "Amount of space used up by arrow"
572 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
575 msgid "Horizontal Alignment"
576 msgstr "Vízszintes igazítás"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
579 msgid "X alignment of the child"
580 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
583 msgid "Vertical Alignment"
584 msgstr "Függőleges igazítás"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
587 msgid "Y alignment of the child"
588 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
591 msgid "Ratio"
592 msgstr "Arány"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
595 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
596 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
599 msgid "Obey child"
600 msgstr "Gyermek követése"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
603 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
604 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:281
607 msgid "Header Padding"
608 msgstr "Fejléc térköze"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:282
611 msgid "Number of pixels around the header."
612 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:289
615 msgid "Content Padding"
616 msgstr "Tartalom térköze"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:290
619 msgid "Number of pixels around the content pages."
620 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:306
623 msgid "Page type"
624 msgstr "Oldal típusa"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:307
627 msgid "The type of the assistant page"
628 msgstr "A segédoldal típusa"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:324
631 msgid "Page title"
632 msgstr "Oldalcím"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:325
635 msgid "The title of the assistant page"
636 msgstr "A segédoldal címe"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:341
639 msgid "Header image"
640 msgstr "Fejléckép"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:342
643 msgid "Header image for the assistant page"
644 msgstr "A segédoldal fejlécképe"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:358
647 msgid "Sidebar image"
648 msgstr "Oldalsávkép"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:359
651 msgid "Sidebar image for the assistant page"
652 msgstr "A segédoldal oldalsávképe"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:374
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Az oldal kitöltve"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:375
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:101
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:102
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:110
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "Gyermek minimális magassága"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:111
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:119
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:120
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:128
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:129
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
692 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:137
695 msgid "Layout style"
696 msgstr "Elrendezés stílusa"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:138
699 msgid ""
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
702 msgstr ""
703 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
704 "edge, start és end"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:146
707 msgid "Secondary"
708 msgstr "Másodlagos"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:147
711 msgid ""
712 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
713 "g., help buttons"
714 msgstr ""
715 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
716 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
720 msgid "Spacing"
721 msgstr "Távolság"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:131
724 msgid "The amount of space between children"
725 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
728 #: gtk/gtktoolbar.c:573
729 msgid "Homogeneous"
730 msgstr "Homogén"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:141
733 msgid "Whether the children should all be the same size"
734 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
738 msgid "Expand"
739 msgstr "Kibővítés"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:149
742 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
743 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:155
746 msgid "Fill"
747 msgstr "Kitöltés"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:156
750 msgid ""
751 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
752 "used as padding"
753 msgstr ""
754 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
755 "legyen felhasználva"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:162
758 msgid "Padding"
759 msgstr "Térköz"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:163
762 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
763 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:169
766 msgid "Pack type"
767 msgstr "Csomag típusa"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
770 msgid ""
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
773 msgstr ""
774 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
775 "elejére vagy végére mutat"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
778 #: gtk/gtkruler.c:148
779 msgid "Position"
780 msgstr "Pozíció"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
785
786 #: gtk/gtkbuilder.c:96
787 msgid "Translation Domain"
788 msgstr "Fordítási tartomány"
789
790 #: gtk/gtkbuilder.c:97
791 msgid "The translation domain used by gettext"
792 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:220
795 msgid ""
796 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
797 "widget"
798 msgstr ""
799 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
802 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
803 msgid "Use underline"
804 msgstr "Aláhúzás használata"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
807 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
808 msgid ""
809 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
810 "for the mnemonic accelerator key"
811 msgstr ""
812 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
813 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
816 msgid "Use stock"
817 msgstr "Gyári használata"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:236
820 msgid ""
821 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
822 msgstr ""
823 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
824 "helyett"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
827 msgid "Focus on click"
828 msgstr "Fókusz kattintásra"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
831 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
832 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:251
835 msgid "Border relief"
836 msgstr "Szegélykiemelés"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:252
839 msgid "The border relief style"
840 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:269
843 msgid "Horizontal alignment for child"
844 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:288
847 msgid "Vertical alignment for child"
848 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
851 msgid "Image widget"
852 msgstr "Kép felületi elem"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:306
855 msgid "Child widget to appear next to the button text"
856 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:320
859 msgid "Image position"
860 msgstr "Kép helye"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:321
863 msgid "The position of the image relative to the text"
864 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:433
867 msgid "Default Spacing"
868 msgstr "Alapértelmezett távolság"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:434
871 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
872 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:440
875 msgid "Default Outside Spacing"
876 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:441
879 msgid ""
880 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881 "border"
882 msgstr ""
883 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
884 "megrajzolásra"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:446
887 msgid "Child X Displacement"
888 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:447
891 msgid ""
892 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
893 msgstr ""
894 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:454
897 msgid "Child Y Displacement"
898 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:455
901 msgid ""
902 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
903 msgstr ""
904 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:471
907 msgid "Displace focus"
908 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:472
911 msgid ""
912 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
913 "rectangle"
914 msgstr ""
915 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
916 "fókusztéglalapot"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
919 msgid "Inner Border"
920 msgstr "Belső szegély"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:486
923 msgid "Border between button edges and child."
924 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:499
927 msgid "Image spacing"
928 msgstr "Képtávolság"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:500
931 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
932 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:514
935 msgid "Show button images"
936 msgstr "Gombképek megjelenítése"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:515
939 msgid "Whether images should be shown on buttons"
940 msgstr "Megjelenjenek-e képek a gombokon"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:440
943 msgid "Year"
944 msgstr "Év"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:441
947 msgid "The selected year"
948 msgstr "A kiválasztott év"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:454
951 msgid "Month"
952 msgstr "Hónap"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:455
955 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
956 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:469
959 msgid "Day"
960 msgstr "Nap"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:470
963 msgid ""
964 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
965 "currently selected day)"
966 msgstr ""
967 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
968 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:484
971 msgid "Show Heading"
972 msgstr "Fejléc megjelenítése"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:485
975 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
976 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:499
979 msgid "Show Day Names"
980 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:500
983 msgid "If TRUE, day names are displayed"
984 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:513
987 msgid "No Month Change"
988 msgstr "Nincs hónapváltás"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:514
991 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
992 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:528
995 msgid "Show Week Numbers"
996 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:529
999 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1000 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1003 msgid "Details Width"
1004 msgstr "Részletek szélessége"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1007 msgid "Details width in characters"
1008 msgstr "Részletek szélessége karakterben"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1011 msgid "Details Height"
1012 msgstr "Részletek magassága"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1015 msgid "Details height in rows"
1016 msgstr "Részletek magassága sorokban"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1019 msgid "Show Details"
1020 msgstr "Részletek mutatása"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1023 msgid "If TRUE, details are shown"
1024 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1027 msgid "mode"
1028 msgstr "mód"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1031 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1032 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1035 msgid "visible"
1036 msgstr "látható"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1039 msgid "Display the cell"
1040 msgstr "A cella megjelenítése"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1043 msgid "Display the cell sensitive"
1044 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1047 msgid "xalign"
1048 msgstr "xalign"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1051 msgid "The x-align"
1052 msgstr "Az x-igazítás"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1055 msgid "yalign"
1056 msgstr "yalign"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1059 msgid "The y-align"
1060 msgstr "Az y-igazítás"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1063 msgid "xpad"
1064 msgstr "xpad"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1067 msgid "The xpad"
1068 msgstr "Az xpad"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1071 msgid "ypad"
1072 msgstr "ypad"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1075 msgid "The ypad"
1076 msgstr "Az ypad"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1079 msgid "width"
1080 msgstr "szélesség"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1083 msgid "The fixed width"
1084 msgstr "A rögzített szélesség"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1087 msgid "height"
1088 msgstr "magasság"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1091 msgid "The fixed height"
1092 msgstr "A rögzített magasság"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1095 msgid "Is Expander"
1096 msgstr "Kiterjesztő"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1099 msgid "Row has children"
1100 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1103 msgid "Is Expanded"
1104 msgstr "Kiterjesztett-e"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1107 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1108 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1111 msgid "Cell background color name"
1112 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1115 msgid "Cell background color as a string"
1116 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1119 msgid "Cell background color"
1120 msgstr "Cella háttérszíne"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1123 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1124 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1127 msgid "Editing"
1128 msgstr "Szerkesztés"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1131 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1132 msgstr "A cellamegjelenítő szerkesztési módban van-e"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1135 msgid "Cell background set"
1136 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1139 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1140 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1143 msgid "Accelerator key"
1144 msgstr "Gyorsbillentyű"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1147 msgid "The keyval of the accelerator"
1148 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1151 msgid "Accelerator modifiers"
1152 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1155 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1156 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1159 msgid "Accelerator keycode"
1160 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1163 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1164 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1167 msgid "Accelerator Mode"
1168 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1171 msgid "The type of accelerators"
1172 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1175 msgid "Model"
1176 msgstr "Modell"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1179 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1180 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1183 msgid "Text Column"
1184 msgstr "Szövegoszlop"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1187 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1188 msgstr ""
1189 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1192 msgid "Has Entry"
1193 msgstr "Van bevitel"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1196 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1197 msgstr ""
1198 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1201 msgid "Pixbuf Object"
1202 msgstr "Pixbuf objektum"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1205 msgid "The pixbuf to render"
1206 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1209 msgid "Pixbuf Expander Open"
1210 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1213 msgid "Pixbuf for open expander"
1214 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1217 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1218 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1221 msgid "Pixbuf for closed expander"
1222 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1225 msgid "Stock ID"
1226 msgstr "Gyári azonosító"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1229 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1230 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1233 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1234 msgid "Size"
1235 msgstr "Méret"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1238 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1239 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1242 msgid "Detail"
1243 msgstr "Részletek"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1246 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1247 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1250 msgid "Follow State"
1251 msgstr "Állapot követése"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1254 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1255 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1258 msgid "Icon"
1259 msgstr "Ikon"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1262 msgid "Value of the progress bar"
1263 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1266 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1267 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1268 msgid "Text"
1269 msgstr "Szöveg"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1272 msgid "Text on the progress bar"
1273 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1276 msgid "Pulse"
1277 msgstr "Pulzus"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1280 msgid ""
1281 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1282 "don't know how much."
1283 msgstr ""
1284 "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1287 msgid "Text x alignment"
1288 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1291 msgid ""
1292 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1293 "layouts."
1294 msgstr ""
1295 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1296 "fordított az érték."
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1299 msgid "Text y alignment"
1300 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1303 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1304 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1307 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1308 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1309 msgid "Orientation"
1310 msgstr "Elhelyezkedés"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1313 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1314 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1317 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1318 msgid "Adjustment"
1319 msgstr "Igazítás"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1322 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1323 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1326 msgid "Climb rate"
1327 msgstr "Emelkedési sebesség"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1330 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1331 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1334 msgid "Digits"
1335 msgstr "Számjegyek"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1338 msgid "The number of decimal places to display"
1339 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1342 msgid "Text to render"
1343 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1346 msgid "Markup"
1347 msgstr "Jelölőkód"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1350 msgid "Marked up text to render"
1351 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1354 msgid "Attributes"
1355 msgstr "Attribútumok"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1358 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1359 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1362 msgid "Single Paragraph Mode"
1363 msgstr "Egybekezdéses mód"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1366 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1367 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1370 msgid "Background color name"
1371 msgstr "Háttérszín neve"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1374 msgid "Background color as a string"
1375 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1378 msgid "Background color"
1379 msgstr "Háttérszín"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1382 msgid "Background color as a GdkColor"
1383 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1386 msgid "Foreground color name"
1387 msgstr "Előtérszín neve"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1390 msgid "Foreground color as a string"
1391 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1394 msgid "Foreground color"
1395 msgstr "Előtérszín"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1398 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1399 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1402 #: gtk/gtktextview.c:573
1403 msgid "Editable"
1404 msgstr "Szerkeszthető"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1407 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1408 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1411 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1412 msgid "Font"
1413 msgstr "Betűkészlet"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1416 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1417 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1420 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1421 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1424 msgid "Font family"
1425 msgstr "Betűkészlet-család"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1428 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1429 msgstr ""
1430 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1433 #: gtk/gtktexttag.c:291
1434 msgid "Font style"
1435 msgstr "Betűstílus"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1438 #: gtk/gtktexttag.c:300
1439 msgid "Font variant"
1440 msgstr "Betűváltozat"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1443 #: gtk/gtktexttag.c:309
1444 msgid "Font weight"
1445 msgstr "Betűvastagság"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1448 #: gtk/gtktexttag.c:320
1449 msgid "Font stretch"
1450 msgstr "Betűnyújtás"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1453 #: gtk/gtktexttag.c:329
1454 msgid "Font size"
1455 msgstr "Betűméret"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1458 msgid "Font points"
1459 msgstr "Betűpontok"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1462 msgid "Font size in points"
1463 msgstr "Betűméret pontokban"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1466 msgid "Font scale"
1467 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1470 msgid "Font scaling factor"
1471 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1474 msgid "Rise"
1475 msgstr "Elhelyezés"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1478 msgid ""
1479 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1480 msgstr ""
1481 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1484 msgid "Strikethrough"
1485 msgstr "Áthúzott"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1488 msgid "Whether to strike through the text"
1489 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1492 msgid "Underline"
1493 msgstr "Aláhúzott"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1496 msgid "Style of underline for this text"
1497 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1500 msgid "Language"
1501 msgstr "Nyelv"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1504 msgid ""
1505 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1506 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1507 "probably don't need it"
1508 msgstr ""
1509 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1510 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1511 "nincs is rá szükség"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1514 msgid "Ellipsize"
1515 msgstr "Kihagyások"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1518 msgid ""
1519 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1520 "have enough room to display the entire string"
1521 msgstr ""
1522 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1523 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1526 #: gtk/gtklabel.c:647
1527 msgid "Width In Characters"
1528 msgstr "Szélesség karakterekben"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1531 msgid "The desired width of the label, in characters"
1532 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1535 msgid "Wrap mode"
1536 msgstr "Tördelés módja"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1539 msgid ""
1540 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1541 "have enough room to display the entire string"
1542 msgstr ""
1543 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1544 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1547 msgid "Wrap width"
1548 msgstr "Tördelés szélessége"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1551 msgid "The width at which the text is wrapped"
1552 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1555 msgid "Alignment"
1556 msgstr "Igazítás"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1559 msgid "How to align the lines"
1560 msgstr "A sorok igazításának módja"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1563 msgid "Background set"
1564 msgstr "Háttér beállítása"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1567 msgid "Whether this tag affects the background color"
1568 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1571 msgid "Foreground set"
1572 msgstr "Előtér beállítása"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1575 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1576 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1579 msgid "Editability set"
1580 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1583 msgid "Whether this tag affects text editability"
1584 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1587 msgid "Font family set"
1588 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1591 msgid "Whether this tag affects the font family"
1592 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1595 msgid "Font style set"
1596 msgstr "Betűstílus beállítása"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1599 msgid "Whether this tag affects the font style"
1600 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1603 msgid "Font variant set"
1604 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1607 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1608 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1611 msgid "Font weight set"
1612 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1615 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1616 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1619 msgid "Font stretch set"
1620 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1623 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1624 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1627 msgid "Font size set"
1628 msgstr "Betűméret beállítása"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1631 msgid "Whether this tag affects the font size"
1632 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1635 msgid "Font scale set"
1636 msgstr "Betű méretezése"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1639 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1640 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1643 msgid "Rise set"
1644 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1647 msgid "Whether this tag affects the rise"
1648 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1651 msgid "Strikethrough set"
1652 msgstr "Áthúzás beállítása"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1655 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1656 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1659 msgid "Underline set"
1660 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1663 msgid "Whether this tag affects underlining"
1664 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1667 msgid "Language set"
1668 msgstr "Nyelv beállítása"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1671 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1672 msgstr ""
1673 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1674 "megjelenítésre kerül"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1677 msgid "Ellipsize set"
1678 msgstr "Kihagyások beállítása"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1681 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1682 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1685 msgid "Align set"
1686 msgstr "Igazítás beállítása"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1689 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1690 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1693 msgid "Toggle state"
1694 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1697 msgid "The toggle state of the button"
1698 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1701 msgid "Inconsistent state"
1702 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1705 msgid "The inconsistent state of the button"
1706 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1709 msgid "Activatable"
1710 msgstr "Aktiválható"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1713 msgid "The toggle button can be activated"
1714 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1717 msgid "Radio state"
1718 msgstr "Választógomb állapot"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1721 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1722 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1725 msgid "Indicator size"
1726 msgstr "Jelző mérete"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1730 msgid "Size of check or radio indicator"
1731 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1732
1733 #: gtk/gtkcellview.c:182
1734 msgid "CellView model"
1735 msgstr "CellView modell"
1736
1737 #: gtk/gtkcellview.c:183
1738 msgid "The model for cell view"
1739 msgstr "A cellanézet modellje"
1740
1741 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1742 msgid "Indicator Size"
1743 msgstr "Jelző mérete"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1746 msgid "Indicator Spacing"
1747 msgstr "Jelző térköze"
1748
1749 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1750 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1751 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1752
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1754 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1755 msgid "Active"
1756 msgstr "Aktív"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1759 msgid "Whether the menu item is checked"
1760 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1763 msgid "Inconsistent"
1764 msgstr "Inkonzisztens"
1765
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1767 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1768 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
1769
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1771 msgid "Draw as radio menu item"
1772 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
1773
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1775 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1776 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1779 msgid "Use alpha"
1780 msgstr "Alfa használata"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1783 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1784 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1787 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1789 msgid "Title"
1790 msgstr "Cím"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1793 msgid "The title of the color selection dialog"
1794 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1797 msgid "Current Color"
1798 msgstr "Jelenlegi szín"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1801 msgid "The selected color"
1802 msgstr "A kiválasztott szín"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1805 msgid "Current Alpha"
1806 msgstr "Jelenlegi alfa"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1809 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1810 msgstr ""
1811 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1812 "átlátszatlan)"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1815 msgid "Has Opacity Control"
1816 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1819 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1820 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1823 msgid "Has palette"
1824 msgstr "Van palettája"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1827 msgid "Whether a palette should be used"
1828 msgstr "Kell-e palettát használni"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1831 msgid "The current color"
1832 msgstr "A jelenlegi szín"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1835 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1836 msgstr ""
1837 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1838 "átlátszatlan)"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1841 msgid "Custom palette"
1842 msgstr "Egyéni paletta"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1845 msgid "Palette to use in the color selector"
1846 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1849 msgid "Color Selection"
1850 msgstr "Szín kiválasztása"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1853 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1854 msgstr "A párbeszédablakba beágyazott színválasztó."
1855
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1857 msgid "OK Button"
1858 msgstr "OK gomb"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1861 msgid "The OK button of the dialog."
1862 msgstr "A párbeszédablak OK gombja."
1863
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1865 msgid "Cancel Button"
1866 msgstr "Mégse gomb"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1869 msgid "The cancel button of the dialog."
1870 msgstr "A párbeszédablak Mégse gombja."
1871
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1873 msgid "Help Button"
1874 msgstr "Súgó gomb"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1877 msgid "The help button of the dialog."
1878 msgstr "A párbeszédablak Súgó gombja."
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:145
1881 msgid "Enable arrow keys"
1882 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1883
1884 #: gtk/gtkcombo.c:146
1885 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1886 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1887
1888 #: gtk/gtkcombo.c:152
1889 msgid "Always enable arrows"
1890 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1891
1892 #: gtk/gtkcombo.c:153
1893 msgid "Obsolete property, ignored"
1894 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1895
1896 #: gtk/gtkcombo.c:159
1897 msgid "Case sensitive"
1898 msgstr "Kis- és nagybetű"
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:160
1901 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1902 msgstr ""
1903 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1904 "tekintve"
1905
1906 #: gtk/gtkcombo.c:167
1907 msgid "Allow empty"
1908 msgstr "Üres engedélyezése"
1909
1910 #: gtk/gtkcombo.c:168
1911 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1912 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:175
1915 msgid "Value in list"
1916 msgstr "Érték a listában"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:176
1919 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1920 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1923 msgid "ComboBox model"
1924 msgstr "ComboBox modell"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1927 msgid "The model for the combo box"
1928 msgstr "A kombinált mező modellje"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1931 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1932 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1935 msgid "Row span column"
1936 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1939 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1940 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1943 msgid "Column span column"
1944 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1947 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1948 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1951 msgid "Active item"
1952 msgstr "Aktív elem"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1955 msgid "The item which is currently active"
1956 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1959 msgid "Add tearoffs to menus"
1960 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1963 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1964 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1967 msgid "Has Frame"
1968 msgstr "Van kerete"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1971 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1972 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1975 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1976 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1979 msgid "Tearoff Title"
1980 msgstr "Leválasztó címe"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1983 msgid ""
1984 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1985 "off"
1986 msgstr ""
1987 "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1990 msgid "Popup shown"
1991 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1994 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1995 msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1998 msgid "Button Sensitivity"
1999 msgstr "Gomb érzékenysége"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2002 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2003 msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2006 msgid "Appears as list"
2007 msgstr "Listaként megjelenés"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2010 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2011 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2014 msgid "Arrow Size"
2015 msgstr "Nyíl mérete"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2018 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2019 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2022 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2023 #: gtk/gtkviewport.c:122
2024 msgid "Shadow type"
2025 msgstr "Árnyék típusa"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2028 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2029 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
2030
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2032 msgid "Resize mode"
2033 msgstr "Átméretezési mód"
2034
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2036 msgid "Specify how resize events are handled"
2037 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2038
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2040 msgid "Border width"
2041 msgstr "Szegély szélessége"
2042
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2044 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2045 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2046
2047 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2048 msgid "Child"
2049 msgstr "Gyermek"
2050
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2052 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2053 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2054
2055 #: gtk/gtkcurve.c:124
2056 msgid "Curve type"
2057 msgstr "Görbetípus"
2058
2059 #: gtk/gtkcurve.c:125
2060 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2061 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:132
2064 msgid "Minimum X"
2065 msgstr "Minimális X"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:133
2068 msgid "Minimum possible value for X"
2069 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
2070
2071 #: gtk/gtkcurve.c:141
2072 msgid "Maximum X"
2073 msgstr "Maximum X"
2074
2075 #: gtk/gtkcurve.c:142
2076 msgid "Maximum possible X value"
2077 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
2078
2079 #: gtk/gtkcurve.c:150
2080 msgid "Minimum Y"
2081 msgstr "Minimális Y"
2082
2083 #: gtk/gtkcurve.c:151
2084 msgid "Minimum possible value for Y"
2085 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:159
2088 msgid "Maximum Y"
2089 msgstr "Maximum Y"
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:160
2092 msgid "Maximum possible value for Y"
2093 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
2094
2095 #: gtk/gtkdialog.c:145
2096 msgid "Has separator"
2097 msgstr "Van elválasztó"
2098
2099 #: gtk/gtkdialog.c:146
2100 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2101 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
2102
2103 #: gtk/gtkdialog.c:191
2104 msgid "Content area border"
2105 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2106
2107 #: gtk/gtkdialog.c:192
2108 msgid "Width of border around the main dialog area"
2109 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2110
2111 #: gtk/gtkdialog.c:209
2112 msgid "Content area spacing"
2113 msgstr "Tartalomterület térköze"
2114
2115 #: gtk/gtkdialog.c:210
2116 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2117 msgstr "A fő párbeszédablak-terület elemei közötti térköz"
2118
2119 #: gtk/gtkdialog.c:217
2120 msgid "Button spacing"
2121 msgstr "Gombok távolsága"
2122
2123 #: gtk/gtkdialog.c:218
2124 msgid "Spacing between buttons"
2125 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2126
2127 #: gtk/gtkdialog.c:226
2128 msgid "Action area border"
2129 msgstr "Műveletterület-szegély"
2130
2131 #: gtk/gtkdialog.c:227
2132 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2133 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körüli szegély"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2136 msgid "Cursor Position"
2137 msgstr "Kurzorpozíció"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2140 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2141 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2144 msgid "Selection Bound"
2145 msgstr "Kijelölés mérete"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2148 msgid ""
2149 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2150 msgstr ""
2151 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:626
2154 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2155 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:633
2158 msgid "Maximum length"
2159 msgstr "Maximális hossz"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:634
2162 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2163 msgstr ""
2164 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2165 "nincs maximum "
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:642
2168 msgid "Visibility"
2169 msgstr "Láthatóság"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:643
2172 msgid ""
2173 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2174 "mode)"
2175 msgstr ""
2176 "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2177 "helyett (jelszó módban)"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:651
2180 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2181 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:659
2184 msgid ""
2185 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2186 msgstr ""
2187 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2188 "stílustulajdonságot."
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2191 msgid "Invisible character"
2192 msgstr "Láthatatlan karakter"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2195 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2196 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:674
2199 msgid "Activates default"
2200 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:675
2203 msgid ""
2204 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2205 "dialog) when Enter is pressed"
2206 msgstr ""
2207 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2208 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:681
2211 msgid "Width in chars"
2212 msgstr "Szélesség karakterekben"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:682
2215 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2216 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:691
2219 msgid "Scroll offset"
2220 msgstr "Görgetési eltolás"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:692
2223 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2224 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:702
2227 msgid "The contents of the entry"
2228 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2231 msgid "X align"
2232 msgstr "X-igazítás"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2235 msgid ""
2236 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2237 "layouts."
2238 msgstr ""
2239 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2240 "elrendezéseknél fordított az érték."
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:734
2243 msgid "Truncate multiline"
2244 msgstr "Több sor csonkítása"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:735
2247 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2248 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:751
2251 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2252 msgstr ""
2253 "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2256 msgid "Overwrite mode"
2257 msgstr "Felülírás mód"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:767
2260 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2261 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:781
2264 msgid "Text length"
2265 msgstr "Szöveg hossza"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:782
2268 msgid "Length of the text currently in the entry"
2269 msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:797
2272 msgid "Invisible char set"
2273 msgstr "Láthatatlan karakter beállítva"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:798
2276 msgid "Whether the invisible char has been set"
2277 msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:816
2280 msgid "Caps Lock warning"
2281 msgstr "Caps Lock figyelmeztetés"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:817
2284 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2285 msgstr ""
2286 "A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be "
2287 "van kapcsolva"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:831
2290 msgid "Progress Fraction"
2291 msgstr "Előrehaladás törtrésze"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:832
2294 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2295 msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:849
2298 msgid "Progress Pulse Step"
2299 msgstr "Előrehaladás lépésegysége"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:850
2302 msgid ""
2303 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2304 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2305 msgstr ""
2306 "A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla "
2307 "elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:866
2310 msgid "Primary pixbuf"
2311 msgstr "Elsődleges pixbuf"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:867
2314 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2315 msgstr "A beviteli mező elsődleges pixbufja"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:881
2318 msgid "Secondary pixbuf"
2319 msgstr "Másodlagos pixbuf"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:882
2322 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2323 msgstr "A beviteli mező másodlagos pixbufja"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:896
2326 msgid "Primary stock ID"
2327 msgstr "Elsődleges alap azonosító"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:897
2330 msgid "Stock ID for primary icon"
2331 msgstr "Az elsődleges ikon alap azonosítója"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:911
2334 msgid "Secondary stock ID"
2335 msgstr "Másodlagos alap azonosító"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:912
2338 msgid "Stock ID for secondary icon"
2339 msgstr "A másodlagos ikon alap azonosítója"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:926
2342 msgid "Primary icon name"
2343 msgstr "Elsődleges ikonnév"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:927
2346 msgid "Icon name for primary icon"
2347 msgstr "Az elsődleges ikon neve"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:941
2350 msgid "Secondary icon name"
2351 msgstr "Másodlagos ikonnév"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:942
2354 msgid "Icon name for secondary icon"
2355 msgstr "A másodlagos ikon neve"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:956
2358 msgid "Primary GIcon"
2359 msgstr "Elsődleges GIcon"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:957
2362 msgid "GIcon for primary icon"
2363 msgstr "Az elsődleges ikon GIconja"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:971
2366 msgid "Secondary GIcon"
2367 msgstr "Másodlagos GIcon"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:972
2370 msgid "GIcon for secondary icon"
2371 msgstr "A másodlagos ikon GIconja"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:986
2374 msgid "Primary storage type"
2375 msgstr "Elsődleges tárolótípus"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:987
2378 msgid "The representation being used for primary icon"
2379 msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:1002
2382 msgid "Secondary storage type"
2383 msgstr "Másodlagos tárolótípus"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:1003
2386 msgid "The representation being used for secondary icon"
2387 msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:1024
2390 msgid "Primary icon activatable"
2391 msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:1025
2394 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2395 msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1045
2398 msgid "Secondary icon activatable"
2399 msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1046
2402 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2403 msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:1068
2406 msgid "Primary icon sensitive"
2407 msgstr "Elsődleges ikon érzékeny"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1069
2410 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2411 msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:1090
2414 msgid "Secondary icon sensitive"
2415 msgstr "Másodlagos ikon érzékeny"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1091
2418 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2419 msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1107
2422 msgid "Primary icon tooltip text"
2423 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2426 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2427 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1124
2430 msgid "Secondary icon tooltip text"
2431 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2434 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2435 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1143
2438 msgid "Primary icon tooltip markup"
2439 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1162
2442 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2443 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2446 msgid "IM module"
2447 msgstr "Beviteli mód modul"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2450 msgid "Which IM module should be used"
2451 msgstr "A használandó beviteli modul"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1197
2454 msgid "Icon Prelight"
2455 msgstr "Ikon elővilágítása"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1198
2458 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2459 msgstr "Az aktiválható ikonok kapjanak-e elővilágítást rájuk mutatáskor"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1211
2462 msgid "Progress Border"
2463 msgstr "Folyamatjelző szegélye"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1212
2466 msgid "Border around the progress bar"
2467 msgstr "Szegély a folyamatjelző körül"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1683
2470 msgid "Border between text and frame."
2471 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1697
2474 msgid "State Hint"
2475 msgstr "Állapottipp"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1698
2478 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2479 msgstr "Átadandó-e teljes állapot árnyék vagy háttér rajzolásakor"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2482 msgid "Select on focus"
2483 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1704
2486 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2487 msgstr ""
2488 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1718
2491 msgid "Password Hint Timeout"
2492 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1719
2495 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2496 msgstr ""
2497 "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2498
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2500 msgid "Completion Model"
2501 msgstr "Kiegészítési modell"
2502
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2504 msgid "The model to find matches in"
2505 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2506
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2508 msgid "Minimum Key Length"
2509 msgstr "Minimális kulcshossz"
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2512 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2513 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2516 msgid "Text column"
2517 msgstr "Szövegoszlop"
2518
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2520 msgid "The column of the model containing the strings."
2521 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
2522
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2524 msgid "Inline completion"
2525 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2526
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2528 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2529 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2530
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2532 msgid "Popup completion"
2533 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2534
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2536 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2537 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2538
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2540 msgid "Popup set width"
2541 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2542
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2544 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2545 msgstr ""
2546 "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2549 msgid "Popup single match"
2550 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2553 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2554 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2557 msgid "Inline selection"
2558 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2561 msgid "Your description here"
2562 msgstr "Ide jön a leírás"
2563
2564 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2565 msgid "Visible Window"
2566 msgstr "Látható ablak"
2567
2568 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2569 msgid ""
2570 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2571 "trap events."
2572 msgstr ""
2573 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2574 "elfogására használttal"
2575
2576 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2577 msgid "Above child"
2578 msgstr "Gyermek felett"
2579
2580 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2581 msgid ""
2582 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2583 "child widget as opposed to below it."
2584 msgstr ""
2585 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2586 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2587
2588 #: gtk/gtkexpander.c:187
2589 msgid "Expanded"
2590 msgstr "Kiterjesztett"
2591
2592 #: gtk/gtkexpander.c:188
2593 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2594 msgstr ""
2595 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2596
2597 #: gtk/gtkexpander.c:196
2598 msgid "Text of the expander's label"
2599 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2600
2601 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2602 msgid "Use markup"
2603 msgstr "Jelölés használata"
2604
2605 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2606 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2607 msgstr ""
2608 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
2609
2610 #: gtk/gtkexpander.c:220
2611 msgid "Space to put between the label and the child"
2612 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2613
2614 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2615 msgid "Label widget"
2616 msgstr "Címke felületi elem"
2617
2618 #: gtk/gtkexpander.c:230
2619 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2620 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2621
2622 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2623 msgid "Expander Size"
2624 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2625
2626 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2627 msgid "Size of the expander arrow"
2628 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2629
2630 #: gtk/gtkexpander.c:246
2631 msgid "Spacing around expander arrow"
2632 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2633
2634 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2635 msgid "Action"
2636 msgstr "Művelet"
2637
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2639 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2640 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2641
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2643 msgid "File System Backend"
2644 msgstr "Fájlrendszer-háttérprogram"
2645
2646 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2647 msgid "Name of file system backend to use"
2648 msgstr "A használandó fájlrendszer-háttérprogram neve"
2649
2650 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2651 msgid "Filter"
2652 msgstr "Szűrő"
2653
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2655 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2656 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2657
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2659 msgid "Local Only"
2660 msgstr "Csak helyi"
2661
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2663 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2664 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2665
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2667 msgid "Preview widget"
2668 msgstr "Előnézet felületi elem"
2669
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2671 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2672 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2673
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2675 msgid "Preview Widget Active"
2676 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2677
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2679 msgid ""
2680 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2681 msgstr ""
2682 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2683 "megjelenítésre kerüljön-e."
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2686 msgid "Use Preview Label"
2687 msgstr "Előnézet címke használata"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2690 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2691 msgstr ""
2692 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2695 msgid "Extra widget"
2696 msgstr "Extra felületi elem"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2699 msgid "Application supplied widget for extra options."
2700 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2703 msgid "Select Multiple"
2704 msgstr "Többszörös kijelölés"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2707 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2708 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2711 msgid "Show Hidden"
2712 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2715 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2716 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2719 msgid "Do overwrite confirmation"
2720 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2723 msgid ""
2724 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2725 "dialog if necessary."
2726 msgstr ""
2727 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
2728 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2731 msgid "Dialog"
2732 msgstr "Párbeszédablak"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2735 msgid "The file chooser dialog to use."
2736 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2739 msgid "The title of the file chooser dialog."
2740 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2743 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2744 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2745
2746 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2747 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2748 msgid "Filename"
2749 msgstr "Fájlnév"
2750
2751 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2752 msgid "The currently selected filename"
2753 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2754
2755 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2756 msgid "Show file operations"
2757 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2758
2759 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2760 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2761 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2762
2763 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2764 msgid "X position"
2765 msgstr "X pozíció"
2766
2767 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2768 msgid "X position of child widget"
2769 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2770
2771 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2772 msgid "Y position"
2773 msgstr "Y pozíció"
2774
2775 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2776 msgid "Y position of child widget"
2777 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2778
2779 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2780 msgid "The title of the font selection dialog"
2781 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2782
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2784 msgid "Font name"
2785 msgstr "Betűkészlet neve"
2786
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2788 msgid "The name of the selected font"
2789 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2790
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2792 msgid "Sans 12"
2793 msgstr "Sans 12"
2794
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2796 msgid "Use font in label"
2797 msgstr "Címke betűkészlete"
2798
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2800 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2801 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2802
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2804 msgid "Use size in label"
2805 msgstr "Méret használata a címkében"
2806
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2808 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2809 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2810
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2812 msgid "Show style"
2813 msgstr "Stílus megjelenítése"
2814
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2816 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2817 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2818
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2820 msgid "Show size"
2821 msgstr "Méret megjelenítése"
2822
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2824 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2825 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2826
2827 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2828 msgid "The string that represents this font"
2829 msgstr "A betűtípust ábrázoló karakterlánc"
2830
2831 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2832 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2833 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2834
2835 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2836 msgid "Preview text"
2837 msgstr "Mintaszöveg"
2838
2839 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2840 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2841 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2842
2843 #: gtk/gtkframe.c:106
2844 msgid "Text of the frame's label"
2845 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2846
2847 #: gtk/gtkframe.c:113
2848 msgid "Label xalign"
2849 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2850
2851 #: gtk/gtkframe.c:114
2852 msgid "The horizontal alignment of the label"
2853 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2854
2855 #: gtk/gtkframe.c:122
2856 msgid "Label yalign"
2857 msgstr "Címke függőleges igazítása"
2858
2859 #: gtk/gtkframe.c:123
2860 msgid "The vertical alignment of the label"
2861 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2862
2863 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2864 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2865 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette az „Árnyék típusa” használandó"
2866
2867 #: gtk/gtkframe.c:138
2868 msgid "Frame shadow"
2869 msgstr "Keretárnyék"
2870
2871 #: gtk/gtkframe.c:139
2872 msgid "Appearance of the frame border"
2873 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2874
2875 #: gtk/gtkframe.c:148
2876 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2877 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2878
2879 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2880 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2881 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2882
2883 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2884 msgid "Handle position"
2885 msgstr "Fogantyú helye"
2886
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2888 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2889 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2890
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2892 msgid "Snap edge"
2893 msgstr "Élhez illesztés"
2894
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2896 msgid ""
2897 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2898 "handlebox"
2899 msgstr ""
2900 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2901 "fogantyúmező dokkolásához"
2902
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2904 msgid "Snap edge set"
2905 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2906
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2908 msgid ""
2909 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2910 "handle_position"
2911 msgstr ""
2912 "Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
2913 "származó érték kerüljön felhasználásra"
2914
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2916 msgid "Child Detached"
2917 msgstr "Gyermek leválasztva"
2918
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2920 msgid ""
2921 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2922 "detached."
2923 msgstr ""
2924 "Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le "
2925 "van választva."
2926
2927 #: gtk/gtkiconview.c:548
2928 msgid "Selection mode"
2929 msgstr "Kijelölési mód"
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:549
2932 msgid "The selection mode"
2933 msgstr "A kijelölés módja"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:567
2936 msgid "Pixbuf column"
2937 msgstr "Pixbuf oszlop"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:568
2940 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2941 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:586
2944 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2945 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:605
2948 msgid "Markup column"
2949 msgstr "Jelölőkódoszlop"
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:606
2952 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2953 msgstr ""
2954 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölőkódok "
2955 "használata esetén"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:613
2958 msgid "Icon View Model"
2959 msgstr "Ikonnézet-modell"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:614
2962 msgid "The model for the icon view"
2963 msgstr "Az ikonnézet modellje"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:630
2966 msgid "Number of columns"
2967 msgstr "Oszlopok száma"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:631
2970 msgid "Number of columns to display"
2971 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:648
2974 msgid "Width for each item"
2975 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:649
2978 msgid "The width used for each item"
2979 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:665
2982 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2983 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:680
2986 msgid "Row Spacing"
2987 msgstr "Sorköz"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:681
2990 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2991 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:696
2994 msgid "Column Spacing"
2995 msgstr "Oszlopköz"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:697
2998 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2999 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:712
3002 msgid "Margin"
3003 msgstr "Margó"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:713
3006 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3007 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:730
3010 msgid ""
3011 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3012 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3015 msgid "Reorderable"
3016 msgstr "Átrendezhető"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3019 msgid "View is reorderable"
3020 msgstr "A nézet átrendezhető"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3023 msgid "Tooltip Column"
3024 msgstr "Eszköztipposzlop"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:755
3027 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3028 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:766
3031 msgid "Selection Box Color"
3032 msgstr "Választómező színe"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:767
3035 msgid "Color of the selection box"
3036 msgstr "A választómező színe"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:773
3039 msgid "Selection Box Alpha"
3040 msgstr "A választómező alfa csatornája"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:774
3043 msgid "Opacity of the selection box"
3044 msgstr "A választómező átlátszósága"
3045
3046 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3047 msgid "Pixbuf"
3048 msgstr "Pixbuf"
3049
3050 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3051 msgid "A GdkPixbuf to display"
3052 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
3053
3054 #: gtk/gtkimage.c:139
3055 msgid "Pixmap"
3056 msgstr "Kép"
3057
3058 #: gtk/gtkimage.c:140
3059 msgid "A GdkPixmap to display"
3060 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
3061
3062 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3063 msgid "Image"
3064 msgstr "Kép"
3065
3066 #: gtk/gtkimage.c:148
3067 msgid "A GdkImage to display"
3068 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
3069
3070 #: gtk/gtkimage.c:155
3071 msgid "Mask"
3072 msgstr "Maszk"
3073
3074 #: gtk/gtkimage.c:156
3075 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3076 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
3077
3078 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3079 msgid "Filename to load and display"
3080 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
3081
3082 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3083 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3084 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
3085
3086 #: gtk/gtkimage.c:180
3087 msgid "Icon set"
3088 msgstr "Ikonkészlet"
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:181
3091 msgid "Icon set to display"
3092 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3095 msgid "Icon size"
3096 msgstr "Ikonméret"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:189
3099 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3100 msgstr ""
3101 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
3102 "esetén"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:205
3105 msgid "Pixel size"
3106 msgstr "Képpontméret"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:206
3109 msgid "Pixel size to use for named icon"
3110 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:214
3113 msgid "Animation"
3114 msgstr "Animáció"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:215
3117 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3118 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3121 msgid "Storage type"
3122 msgstr "Tárolótípus"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3125 msgid "The representation being used for image data"
3126 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
3127
3128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3129 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3130 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
3131
3132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3133 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3134 msgstr "A címke szövege használandó-e alap menüelem létrehozásához"
3135
3136 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3137 msgid "Always show image"
3138 msgstr "Mindig jelenjen meg a kép"
3139
3140 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3141 msgid "Whether the image will always be shown"
3142 msgstr "Mindig látható legyen-e a kép"
3143
3144 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3145 msgid "Accel Group"
3146 msgstr "Gyorsítócsoport"
3147
3148 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3149 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3150 msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűkhöz használandó gyorsítócsoport"
3151
3152 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3153 msgid "Show menu images"
3154 msgstr "Menüképek megjelenítése"
3155
3156 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3157 msgid "Whether images should be shown in menus"
3158 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
3159
3160 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3161 msgid "The screen where this window will be displayed"
3162 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
3163
3164 #: gtk/gtklabel.c:496
3165 msgid "The text of the label"
3166 msgstr "A címke szövege"
3167
3168 #: gtk/gtklabel.c:503
3169 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3170 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
3171
3172 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3173 msgid "Justification"
3174 msgstr "Sorkizárás"
3175
3176 #: gtk/gtklabel.c:525
3177 msgid ""
3178 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3179 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3180 "GtkMisc::xalign for that"
3181 msgstr ""
3182 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
3183 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
3184
3185 #: gtk/gtklabel.c:533
3186 msgid "Pattern"
3187 msgstr "Minta"
3188
3189 #: gtk/gtklabel.c:534
3190 msgid ""
3191 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3192 "to underline"
3193 msgstr ""
3194 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
3195 "karakterlánc"
3196
3197 #: gtk/gtklabel.c:541
3198 msgid "Line wrap"
3199 msgstr "Sorok tördelése"
3200
3201 #: gtk/gtklabel.c:542
3202 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3203 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
3204
3205 #: gtk/gtklabel.c:557
3206 msgid "Line wrap mode"
3207 msgstr "Sorok tördelésének módja"
3208
3209 #: gtk/gtklabel.c:558
3210 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3211 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
3212
3213 #: gtk/gtklabel.c:565
3214 msgid "Selectable"
3215 msgstr "Kijelölhető"
3216
3217 #: gtk/gtklabel.c:566
3218 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3219 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
3220
3221 #: gtk/gtklabel.c:572
3222 msgid "Mnemonic key"
3223 msgstr "Mnemonikus billentyű"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:573
3226 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3227 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:581
3230 msgid "Mnemonic widget"
3231 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:582
3234 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3235 msgstr ""
3236 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
3237 "elem"
3238
3239 #: gtk/gtklabel.c:628
3240 msgid ""
3241 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3242 "enough room to display the entire string"
3243 msgstr ""
3244 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
3245 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
3246
3247 #: gtk/gtklabel.c:668
3248 msgid "Single Line Mode"
3249 msgstr "Egysoros mód"
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:669
3252 msgid "Whether the label is in single line mode"
3253 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:686
3256 msgid "Angle"
3257 msgstr "Szög"
3258
3259 #: gtk/gtklabel.c:687
3260 msgid "Angle at which the label is rotated"
3261 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:707
3264 msgid "Maximum Width In Characters"
3265 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:708
3268 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3269 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:831
3272 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3273 msgstr ""
3274 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
3275 "esetén"
3276
3277 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3278 msgid "Horizontal adjustment"
3279 msgstr "Vízszintes igazítás"
3280
3281 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3282 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3283 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3284
3285 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3286 msgid "Vertical adjustment"
3287 msgstr "Függőleges igazítás"
3288
3289 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3290 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3291 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3292
3293 #: gtk/gtklayout.c:633
3294 msgid "The width of the layout"
3295 msgstr "Az elrendezés szélessége"
3296
3297 #: gtk/gtklayout.c:642
3298 msgid "The height of the layout"
3299 msgstr "Az elrendezés magassága"
3300
3301 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3302 msgid "URI"
3303 msgstr "URI"
3304
3305 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3306 msgid "The URI bound to this button"
3307 msgstr "A gombhoz kötött URI cím"
3308
3309 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3310 msgid "Visited"
3311 msgstr "Látogatott"
3312
3313 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3314 msgid "Whether this link has been visited."
3315 msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
3316
3317 #: gtk/gtkmenu.c:502
3318 msgid "The currently selected menu item"
3319 msgstr "A jelenleg kiválasztott menüelem"
3320
3321 #: gtk/gtkmenu.c:517
3322 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3323 msgstr "A menü gyorsbillentyűit tartalmazó gyorsítócsoport"
3324
3325 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3326 msgid "Accel Path"
3327 msgstr "Gyorsítóútvonal"
3328
3329 #: gtk/gtkmenu.c:532
3330 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3331 msgstr ""
3332 "A gyermekelemek gyorsítóútvonalainak kényelmes létrehozására használt "
3333 "gyorsítóútvonal"
3334
3335 #: gtk/gtkmenu.c:548
3336 msgid "Attach Widget"
3337 msgstr "Felületi elem csatolása"
3338
3339 #: gtk/gtkmenu.c:549
3340 msgid "The widget the menu is attached to"
3341 msgstr "A felületi elem, amelyhez a menü csatolva van"
3342
3343 #: gtk/gtkmenu.c:557
3344 msgid ""
3345 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3346 "off"
3347 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
3348
3349 #: gtk/gtkmenu.c:571
3350 msgid "Tearoff State"
3351 msgstr "Leválasztó állapota"
3352
3353 #: gtk/gtkmenu.c:572
3354 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3355 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
3356
3357 #: gtk/gtkmenu.c:586
3358 msgid "Monitor"
3359 msgstr "Monitor"
3360
3361 #: gtk/gtkmenu.c:587
3362 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3363 msgstr "Az a monitor, amelyen a menü megjelenik"
3364
3365 #: gtk/gtkmenu.c:593
3366 msgid "Vertical Padding"
3367 msgstr "Függőleges térköz"
3368
3369 #: gtk/gtkmenu.c:594
3370 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3371 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
3372
3373 #: gtk/gtkmenu.c:616
3374 msgid "Reserve Toggle Size"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:617
3378 #, fuzzy
3379 msgid ""
3380 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3381 "icons"
3382 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:623
3385 msgid "Horizontal Padding"
3386 msgstr "Vízszintes térköz"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:624
3389 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3390 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:632
3393 msgid "Vertical Offset"
3394 msgstr "Függőleges eltolás"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:633
3397 msgid ""
3398 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3399 "vertically"
3400 msgstr ""
3401 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
3402 "eltolásra kerül"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:641
3405 msgid "Horizontal Offset"
3406 msgstr "Vízszintes eltolás"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:642
3409 msgid ""
3410 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3411 "horizontally"
3412 msgstr ""
3413 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
3414 "eltolásra kerül"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:650
3417 msgid "Double Arrows"
3418 msgstr "Dupla nyilak"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:651
3421 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3422 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:664
3425 msgid "Arrow Placement"
3426 msgstr "Nyíl elhelyezése"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:665
3429 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3430 msgstr "Jelzi a görgetőnyilak elhelyezkedését"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:673
3433 msgid "Left Attach"
3434 msgstr "Bal csatolás"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3437 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3438 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:681
3441 msgid "Right Attach"
3442 msgstr "Jobb csatolás"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:682
3445 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3446 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:689
3449 msgid "Top Attach"
3450 msgstr "Felső csatolás"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:690
3453 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3454 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:697
3457 msgid "Bottom Attach"
3458 msgstr "Alsó csatolás"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3461 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3462 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:712
3465 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3466 msgstr "Tetszőleges konstans a görgetőnyíl méretének csökkentéséhez"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:799
3469 msgid "Can change accelerators"
3470 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:800
3473 msgid ""
3474 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3475 msgstr ""
3476 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
3477 "felett"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:805
3480 msgid "Delay before submenus appear"
3481 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:806
3484 msgid ""
3485 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3486 msgstr ""
3487 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
3488 "megjelenjen az almenü"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:813
3491 msgid "Delay before hiding a submenu"
3492 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:814
3495 msgid ""
3496 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3497 "submenu"
3498 msgstr ""
3499 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
3500 "közelít"
3501
3502 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3503 msgid "Pack direction"
3504 msgstr "Csomagolás iránya"
3505
3506 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3507 msgid "The pack direction of the menubar"
3508 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3509
3510 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3511 msgid "Child Pack direction"
3512 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3513
3514 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3515 msgid "The child pack direction of the menubar"
3516 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3517
3518 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3519 msgid "Style of bevel around the menubar"
3520 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3521
3522 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3523 msgid "Internal padding"
3524 msgstr "Belső térköz"
3525
3526 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3527 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3528 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3529
3530 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3531 msgid "Delay before drop down menus appear"
3532 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
3533
3534 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3535 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3536 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
3537
3538 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3539 msgid "Right Justified"
3540 msgstr "Jobbra igazított"
3541
3542 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3543 msgid ""
3544 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3545 msgstr ""
3546 "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
3547
3548 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3549 msgid "Submenu"
3550 msgstr "Almenü"
3551
3552 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3553 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3554 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
3555
3556 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3557 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3558 msgstr "Beállítja a menüelem gyorsítóútvonalát"
3559
3560 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3561 msgid "The text for the child label"
3562 msgstr "A gyermekcímke szövege"
3563
3564 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3565 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3566 msgstr ""
3567 "A nyíl által felhasznált terület mennyisége, a menüelem betűméretéhez "
3568 "viszonyítva"
3569
3570 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3571 msgid "Width in Characters"
3572 msgstr "Szélesség karakterekben"
3573
3574 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3575 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3576 msgstr "A menüelem kívánt minimális szélessége karakterekben megadva"
3577
3578 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3579 msgid "Take Focus"
3580 msgstr "Fókusz megszerzése"
3581
3582 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3583 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3584 msgstr ""
3585 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3586
3587 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3588 msgid "Menu"
3589 msgstr "Menü"
3590
3591 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3592 msgid "The dropdown menu"
3593 msgstr "A legördülő menü."
3594
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3596 msgid "Image/label border"
3597 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3598
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3600 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3601 msgstr "A címke és a kép körüli szegély az üzenetablakban"
3602
3603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3604 msgid "Use separator"
3605 msgstr "Elválasztó használata"
3606
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3608 msgid ""
3609 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3610 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3611
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3613 msgid "Message Type"
3614 msgstr "Üzenettípus"
3615
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3617 msgid "The type of message"
3618 msgstr "Az üzenet típusa"
3619
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3621 msgid "Message Buttons"
3622 msgstr "Üzenetgombok"
3623
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3625 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3626 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3627
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3629 msgid "The primary text of the message dialog"
3630 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
3631
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3633 msgid "Use Markup"
3634 msgstr "Jelölőkód használata"
3635
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3637 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3638 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
3639
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3641 msgid "Secondary Text"
3642 msgstr "Másodlagos szöveg"
3643
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3645 msgid "The secondary text of the message dialog"
3646 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
3647
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3649 msgid "Use Markup in secondary"
3650 msgstr "Jelölőkód használata máasodlagos szövegben"
3651
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3653 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3654 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
3655
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3657 msgid "The image"
3658 msgstr "A kép"
3659
3660 #: gtk/gtkmisc.c:83
3661 msgid "Y align"
3662 msgstr "Y-igazítás"
3663
3664 #: gtk/gtkmisc.c:84
3665 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3666 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3667
3668 #: gtk/gtkmisc.c:93
3669 msgid "X pad"
3670 msgstr "X-térköz"
3671
3672 #: gtk/gtkmisc.c:94
3673 msgid ""
3674 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3675 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3676
3677 #: gtk/gtkmisc.c:103
3678 msgid "Y pad"
3679 msgstr "Y-helykitöltés"
3680
3681 #: gtk/gtkmisc.c:104
3682 msgid ""
3683 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3684 msgstr ""
3685 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3686
3687 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3688 msgid "Parent"
3689 msgstr "Szülő"
3690
3691 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3692 msgid "The parent window"
3693 msgstr "A szülőablak"
3694
3695 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3696 msgid "Is Showing"
3697 msgstr "Megjelenik"
3698
3699 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3700 msgid "Are we showing a dialog"
3701 msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
3702
3703 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3704 msgid "The screen where this window will be displayed."
3705 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik."
3706
3707 #: gtk/gtknotebook.c:577
3708 msgid "Page"
3709 msgstr "Lap"
3710
3711 #: gtk/gtknotebook.c:578
3712 msgid "The index of the current page"
3713 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3714
3715 #: gtk/gtknotebook.c:586
3716 msgid "Tab Position"
3717 msgstr "Lappozíció"
3718
3719 #: gtk/gtknotebook.c:587
3720 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3721 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3722
3723 #: gtk/gtknotebook.c:594
3724 msgid "Tab Border"
3725 msgstr "Lapszegély"
3726
3727 #: gtk/gtknotebook.c:595
3728 msgid "Width of the border around the tab labels"
3729 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3730
3731 #: gtk/gtknotebook.c:603
3732 msgid "Horizontal Tab Border"
3733 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3734
3735 #: gtk/gtknotebook.c:604
3736 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3737 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3738
3739 #: gtk/gtknotebook.c:612
3740 msgid "Vertical Tab Border"
3741 msgstr "Függőleges lapszegély"
3742
3743 #: gtk/gtknotebook.c:613
3744 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3745 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3746
3747 #: gtk/gtknotebook.c:621
3748 msgid "Show Tabs"
3749 msgstr "Lapok megjelenítése"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:622
3752 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3753 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:628
3756 msgid "Show Border"
3757 msgstr "Szegély mutatása"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:629
3760 msgid "Whether the border should be shown or not"
3761 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:635
3764 msgid "Scrollable"
3765 msgstr "Görgethető"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:636
3768 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3769 msgstr ""
3770 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:642
3773 msgid "Enable Popup"
3774 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:643
3777 msgid ""
3778 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3779 "you can use to go to a page"
3780 msgstr ""
3781 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3782 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:650
3785 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3786 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:656
3789 msgid "Group ID"
3790 msgstr "Csoportazonosító"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:657
3793 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3794 msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3797 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3798 msgid "Group"
3799 msgstr "Csoport"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:674
3802 msgid "Group for tabs drag and drop"
3803 msgstr "Lapok csoportja húzd és ejtsd műveletnél"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:680
3806 msgid "Tab label"
3807 msgstr "Lapcímke"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:681
3810 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3811 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:687
3814 msgid "Menu label"
3815 msgstr "Menücímke"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:688
3818 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3819 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:701
3822 msgid "Tab expand"
3823 msgstr "Lap kibontása"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:702
3826 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3827 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:708
3830 msgid "Tab fill"
3831 msgstr "Lap kitöltés"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:709
3834 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3835 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:715
3838 msgid "Tab pack type"
3839 msgstr "Lap csomagolástípus"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:722
3842 msgid "Tab reorderable"
3843 msgstr "A lap átrendezhető"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:723
3846 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3847 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:729
3850 msgid "Tab detachable"
3851 msgstr "A lap leválasztható"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:730
3854 msgid "Whether the tab is detachable"
3855 msgstr "A lap leválasztható-e"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3858 msgid "Secondary backward stepper"
3859 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:746
3862 msgid ""
3863 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3864 msgstr ""
3865 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3868 msgid "Secondary forward stepper"
3869 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:762
3872 msgid ""
3873 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3874 msgstr ""
3875 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3878 msgid "Backward stepper"
3879 msgstr "Visszaléptető"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3882 msgid "Display the standard backward arrow button"
3883 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3886 msgid "Forward stepper"
3887 msgstr "Előre léptető"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3890 msgid "Display the standard forward arrow button"
3891 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:806
3894 msgid "Tab overlap"
3895 msgstr "Lapátfedés"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:807
3898 msgid "Size of tab overlap area"
3899 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:822
3902 msgid "Tab curvature"
3903 msgstr "Lap görbülete"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:823
3906 msgid "Size of tab curvature"
3907 msgstr "A lap görbületének mérete"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:839
3910 msgid "Arrow spacing"
3911 msgstr "Nyíl kitöltése"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:840
3914 msgid "Scroll arrow spacing"
3915 msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
3916
3917 #: gtk/gtkobject.c:370
3918 msgid "User Data"
3919 msgstr "Felhasználói adatok"
3920
3921 #: gtk/gtkobject.c:371
3922 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3923 msgstr "Névtelen felhasználói adatmutató"
3924
3925 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3926 msgid "The menu of options"
3927 msgstr "A lehetőségek menüje"
3928
3929 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3930 msgid "Size of dropdown indicator"
3931 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3932
3933 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3934 msgid "Spacing around indicator"
3935 msgstr "Jelző körüli távolság"
3936
3937 #: gtk/gtkorientable.c:75
3938 msgid "The orientation of the orientable"
3939 msgstr "A tájolható elem tájolása"
3940
3941 #: gtk/gtkpaned.c:242
3942 msgid ""
3943 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3944 msgstr ""
3945 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3946
3947 #: gtk/gtkpaned.c:251
3948 msgid "Position Set"
3949 msgstr "Pozíció beállítva"
3950
3951 #: gtk/gtkpaned.c:252
3952 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3953 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
3954
3955 #: gtk/gtkpaned.c:258
3956 msgid "Handle Size"
3957 msgstr "Fogantyúméret"
3958
3959 #: gtk/gtkpaned.c:259
3960 msgid "Width of handle"
3961 msgstr "Fogantyú szélessége"
3962
3963 #: gtk/gtkpaned.c:275
3964 msgid "Minimal Position"
3965 msgstr "Minimális pozíció"
3966
3967 #: gtk/gtkpaned.c:276
3968 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3969 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
3970
3971 #: gtk/gtkpaned.c:293
3972 msgid "Maximal Position"
3973 msgstr "Maximális pozíció"
3974
3975 #: gtk/gtkpaned.c:294
3976 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3977 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
3978
3979 #: gtk/gtkpaned.c:311
3980 msgid "Resize"
3981 msgstr "Átméretezés"
3982
3983 #: gtk/gtkpaned.c:312
3984 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3985 msgstr ""
3986 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
3987 "elemmel együtt"
3988
3989 #: gtk/gtkpaned.c:327
3990 msgid "Shrink"
3991 msgstr "Zsugorodás"
3992
3993 #: gtk/gtkpaned.c:328
3994 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3995 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
3996
3997 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3998 msgid "Embedded"
3999 msgstr "Beágyazott"
4000
4001 #: gtk/gtkplug.c:151
4002 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4003 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
4004
4005 #: gtk/gtkplug.c:165
4006 msgid "Socket Window"
4007 msgstr "Foglalat ablaka"
4008
4009 #: gtk/gtkplug.c:166
4010 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4011 msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
4012
4013 #: gtk/gtkpreview.c:102
4014 msgid ""
4015 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4016 msgstr ""
4017 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
4018
4019 #: gtk/gtkprinter.c:124
4020 msgid "Name of the printer"
4021 msgstr "A nyomtató neve"
4022
4023 #: gtk/gtkprinter.c:130
4024 msgid "Backend"
4025 msgstr "Háttérprogram"
4026
4027 #: gtk/gtkprinter.c:131
4028 msgid "Backend for the printer"
4029 msgstr "A nyomtató háttérprogramja"
4030
4031 #: gtk/gtkprinter.c:137
4032 msgid "Is Virtual"
4033 msgstr "Virtuális-e"
4034
4035 #: gtk/gtkprinter.c:138
4036 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4037 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhardvert képvisel"
4038
4039 #: gtk/gtkprinter.c:144
4040 msgid "Accepts PDF"
4041 msgstr "Elfogad PDF-et"
4042
4043 #: gtk/gtkprinter.c:145
4044 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4045 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
4046
4047 #: gtk/gtkprinter.c:151
4048 msgid "Accepts PostScript"
4049 msgstr "Elfogad PostScript-et"
4050
4051 #: gtk/gtkprinter.c:152
4052 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4053 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
4054
4055 #: gtk/gtkprinter.c:158
4056 msgid "State Message"
4057 msgstr "Állapotüzenet"
4058
4059 #: gtk/gtkprinter.c:159
4060 msgid "String giving the current state of the printer"
4061 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
4062
4063 #: gtk/gtkprinter.c:165
4064 msgid "Location"
4065 msgstr "Hely"
4066
4067 #: gtk/gtkprinter.c:166
4068 msgid "The location of the printer"
4069 msgstr "A nyomtató helye"
4070
4071 #: gtk/gtkprinter.c:173
4072 msgid "The icon name to use for the printer"
4073 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
4074
4075 #: gtk/gtkprinter.c:179
4076 msgid "Job Count"
4077 msgstr "Feladatszám"
4078
4079 #: gtk/gtkprinter.c:180
4080 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4081 msgstr "A nyomtatón sorba állított feladatok száma"
4082
4083 #: gtk/gtkprinter.c:198
4084 msgid "Paused Printer"
4085 msgstr "Nyomtató felfüggesztve"
4086
4087 #: gtk/gtkprinter.c:199
4088 msgid "TRUE if this printer is paused"
4089 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató fel van függesztve"
4090
4091 #: gtk/gtkprinter.c:212
4092 msgid "Accepting Jobs"
4093 msgstr "Feladatok elfogadása"
4094
4095 #: gtk/gtkprinter.c:213
4096 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4097 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad új feladatokat"
4098
4099 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4100 msgid "Source option"
4101 msgstr "Forrásbeállítás"
4102
4103 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4104 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4105 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
4106
4107 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4108 msgid "Title of the print job"
4109 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
4110
4111 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4112 msgid "Printer"
4113 msgstr "Nyomtató"
4114
4115 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4116 msgid "Printer to print the job to"
4117 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
4118
4119 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4120 msgid "Settings"
4121 msgstr "Beállítások"
4122
4123 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4124 msgid "Printer settings"
4125 msgstr "Nyomtató beállításai"
4126
4127 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4128 msgid "Page Setup"
4129 msgstr "Oldalbeállítás"
4130
4131 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4132 msgid "Track Print Status"
4133 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
4134
4135 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4136 msgid ""
4137 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4138 "print data has been sent to the printer or print server."
4139 msgstr ""
4140 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
4141 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
4142 "szignálok kibocsátását"
4143
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4145 msgid "Default Page Setup"
4146 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
4147
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4149 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4150 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
4151
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4153 msgid "Print Settings"
4154 msgstr "Nyomtatási beállítások"
4155
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4157 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4158 msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
4159
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4161 msgid "Job Name"
4162 msgstr "Feladatnév"
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4165 msgid "A string used for identifying the print job."
4166 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4169 msgid "Number of Pages"
4170 msgstr "Oldalak száma"
4171
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4173 msgid "The number of pages in the document."
4174 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
4175
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4177 msgid "Current Page"
4178 msgstr "Jelenlegi oldal"
4179
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4181 msgid "The current page in the document"
4182 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
4183
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4185 msgid "Use full page"
4186 msgstr "Teljes oldal használata"
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4189 msgid ""
4190 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4191 "not the corner of the imageable area"
4192 msgstr ""
4193 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
4194 "leképezhető terület sarkában"
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4197 msgid ""
4198 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4199 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4200 msgstr ""
4201 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
4202 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
4203 "után is"
4204
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4206 msgid "Unit"
4207 msgstr "Egység"
4208
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4210 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4211 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
4212
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4214 msgid "Show Dialog"
4215 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
4216
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4218 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4219 msgstr ""
4220 "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4223 msgid "Allow Async"
4224 msgstr "Async engedélyezése"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4227 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4228 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4231 msgid "Export filename"
4232 msgstr "Fájlnév exportálása"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4235 msgid "Status"
4236 msgstr "Állapot"
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4239 msgid "The status of the print operation"
4240 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4243 msgid "Status String"
4244 msgstr "Állapot-karakterlánc"
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4247 msgid "A human-readable description of the status"
4248 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4251 msgid "Custom tab label"
4252 msgstr "Egyéni lapcímke"
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4255 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4256 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Support Selection"
4261 msgstr "Szín kiválasztása"
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4264 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Has Selection"
4270 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
4271
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4273 msgid "TRUE if a selecion exists."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4277 msgid "The GtkPageSetup to use"
4278 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
4279
4280 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4281 msgid "Selected Printer"
4282 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
4283
4284 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4285 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4286 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
4287
4288 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4289 msgid "Manual Capabilites"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4293 msgid "Capabilities the application can handle"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Whether the dialog supports selection"
4299 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
4300
4301 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Whether the application has a selection"
4304 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
4305
4306 #: gtk/gtkprogress.c:102
4307 msgid "Activity mode"
4308 msgstr "Tevékenység mód"
4309
4310 #: gtk/gtkprogress.c:103
4311 msgid ""
4312 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4313 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4314 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4315 msgstr ""
4316 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
4317 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
4318 "használatos, ha valami olyat csinál, amiről nem tudja, hogy meddig fog "
4319 "tartani."
4320
4321 #: gtk/gtkprogress.c:111
4322 msgid "Show text"
4323 msgstr "Szöveg megjelenítése"
4324
4325 #: gtk/gtkprogress.c:112
4326 msgid "Whether the progress is shown as text."
4327 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
4328
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4330 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4331 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
4332
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4334 msgid "Bar style"
4335 msgstr "Hasábstílus"
4336
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4338 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4339 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
4340
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4342 msgid "Activity Step"
4343 msgstr "Tevékenység lépés"
4344
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4346 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4347 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
4348
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4350 msgid "Activity Blocks"
4351 msgstr "Tevékenységtéglák"
4352
4353 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4354 msgid ""
4355 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4356 "(Deprecated)"
4357 msgstr ""
4358 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
4359
4360 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4361 msgid "Discrete Blocks"
4362 msgstr "Diszkrét téglák"
4363
4364 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4365 msgid ""
4366 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4367 "style)"
4368 msgstr ""
4369 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
4370 "esetén)"
4371
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4373 msgid "Fraction"
4374 msgstr "Tört"
4375
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4377 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4378 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
4379
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4381 msgid "Pulse Step"
4382 msgstr "Pulzuslépés"
4383
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4385 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4386 msgstr ""
4387 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
4388 "módban"
4389
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4391 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4392 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
4393
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4395 msgid ""
4396 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4397 "have enough room to display the entire string, if at all."
4398 msgstr ""
4399 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
4400 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4403 msgid "XSpacing"
4404 msgstr "X távolság"
4405
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4407 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4408 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
4409
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4411 msgid "YSpacing"
4412 msgstr "Y kitöltés"
4413
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4415 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4416 msgstr "A folyamatjelző magasságához adandó extra távolság."
4417
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4419 msgid "Min horizontal bar width"
4420 msgstr "Sáv minimális vízszintes szélessége"
4421
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4423 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4424 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes szélessége"
4425
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4427 msgid "Min horizontal bar height"
4428 msgstr "Sáv minimális vízszintes magassága"
4429
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4431 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4432 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes magassága"
4433
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4435 msgid "Min vertical bar width"
4436 msgstr "Sáv minimális függőleges szélessége"
4437
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4439 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4440 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges szélessége"
4441
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4443 msgid "Min vertical bar height"
4444 msgstr "Sáv minimális függőleges magassága"
4445
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4447 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4448 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges magassága"
4449
4450 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4451 msgid "The value"
4452 msgstr "Az érték"
4453
4454 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4455 msgid ""
4456 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4457 "is the current action of its group."
4458 msgstr ""
4459 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
4460 "a csoport aktuális művelete."
4461
4462 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4463 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4464 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
4465
4466 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4467 msgid "The current value"
4468 msgstr "A jelenlegi érték"
4469
4470 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4471 msgid ""
4472 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4473 "action belongs."
4474 msgstr ""
4475 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
4476 "művelet tartozik"
4477
4478 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4479 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4480 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
4481
4482 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4483 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4484 msgstr ""
4485 "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
4486
4487 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4488 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4489 msgstr "Az a rádiógomb, amely csoportjához ez a gomb tartozik."
4490
4491 #: gtk/gtkrange.c:358
4492 msgid "Update policy"
4493 msgstr "Frissítési irányelv"
4494
4495 #: gtk/gtkrange.c:359
4496 msgid "How the range should be updated on the screen"
4497 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
4498
4499 #: gtk/gtkrange.c:368
4500 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4501 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4502
4503 #: gtk/gtkrange.c:375
4504 msgid "Inverted"
4505 msgstr "Fordított"
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:376
4508 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4509 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
4510
4511 #: gtk/gtkrange.c:383
4512 msgid "Lower stepper sensitivity"
4513 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
4514
4515 #: gtk/gtkrange.c:384
4516 msgid ""
4517 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4518 "side"
4519 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4520
4521 #: gtk/gtkrange.c:392
4522 msgid "Upper stepper sensitivity"
4523 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
4524
4525 #: gtk/gtkrange.c:393
4526 msgid ""
4527 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4528 "side"
4529 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4530
4531 #: gtk/gtkrange.c:410
4532 msgid "Show Fill Level"
4533 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
4534
4535 #: gtk/gtkrange.c:411
4536 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4537 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
4538
4539 #: gtk/gtkrange.c:427
4540 msgid "Restrict to Fill Level"
4541 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:428
4544 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4545 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:443
4548 msgid "Fill Level"
4549 msgstr "Kitöltési szint"
4550
4551 #: gtk/gtkrange.c:444
4552 msgid "The fill level."
4553 msgstr "A kitöltés szintje."
4554
4555 #: gtk/gtkrange.c:452
4556 msgid "Slider Width"
4557 msgstr "Csúszka szélessége"
4558
4559 #: gtk/gtkrange.c:453
4560 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4561 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
4562
4563 #: gtk/gtkrange.c:460
4564 msgid "Trough Border"
4565 msgstr "Vályúszegély"
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:461
4568 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4569 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:468
4572 msgid "Stepper Size"
4573 msgstr "Léptető mérete"
4574
4575 #: gtk/gtkrange.c:469
4576 msgid "Length of step buttons at ends"
4577 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
4578
4579 #: gtk/gtkrange.c:484
4580 msgid "Stepper Spacing"
4581 msgstr "Léptető távolság"
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:485
4584 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4585 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:492
4588 msgid "Arrow X Displacement"
4589 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
4590
4591 #: gtk/gtkrange.c:493
4592 msgid ""
4593 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4594 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:500
4597 msgid "Arrow Y Displacement"
4598 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:501
4601 msgid ""
4602 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4603 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4604
4605 #: gtk/gtkrange.c:509
4606 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4607 msgstr "Csúszka megrajzolása húzáskor AKTÍVKÉNT"
4608
4609 #: gtk/gtkrange.c:510
4610 msgid ""
4611 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4612 "IN while they are dragged"
4613 msgstr ""
4614 "Ha TRUE, akkor a csúszkák AKTÍVKÉNT, bekapcsolt árnyékokkal kerülnek "
4615 "megrajzolásra húzáskor"
4616
4617 #: gtk/gtkrange.c:524
4618 msgid "Trough Side Details"
4619 msgstr "Vályú oldalrészletei"
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:525
4622 msgid ""
4623 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4624 "with different details"
4625 msgstr ""
4626 "Ha TRUE, akkor a vályú részei a csúszka két oldalán eltérő részletességgel "
4627 "kerülnek kirajzolásra"
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:541
4630 msgid "Trough Under Steppers"
4631 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:542
4634 msgid ""
4635 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4636 "spacing"
4637 msgstr ""
4638 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4639 "távolság kihagyása"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:555
4642 msgid "Arrow scaling"
4643 msgstr "Nyíl méretezése"
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:556
4646 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4647 msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
4648
4649 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4650 msgid "Show Numbers"
4651 msgstr "Számok megjelenítése"
4652
4653 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4654 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4655 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4656
4657 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4658 msgid "Recent Manager"
4659 msgstr "Előzménykezelő"
4660
4661 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4662 msgid "The RecentManager object to use"
4663 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4664
4665 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4666 msgid "Show Private"
4667 msgstr "Privát megjelenítése"
4668
4669 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4670 msgid "Whether the private items should be displayed"
4671 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4672
4673 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4674 msgid "Show Tooltips"
4675 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4676
4677 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4678 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4679 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
4680
4681 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4682 msgid "Show Icons"
4683 msgstr "Ikonok megjelenítése"
4684
4685 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4686 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4687 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
4688
4689 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4690 msgid "Show Not Found"
4691 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
4692
4693 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4694 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4695 msgstr ""
4696 "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
4697
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4699 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4700 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
4701
4702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4703 msgid "Local only"
4704 msgstr "Csak helyi"
4705
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4707 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4708 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
4709
4710 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4711 msgid "Limit"
4712 msgstr "Korlátozás"
4713
4714 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4715 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4716 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
4717
4718 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4719 msgid "Sort Type"
4720 msgstr "Rendezés típusa"
4721
4722 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4723 msgid "The sorting order of the items displayed"
4724 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
4725
4726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4727 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4728 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
4729
4730 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4731 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4732 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
4733
4734 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4735 msgid ""
4736 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4737 msgstr ""
4738 "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
4739
4740 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4741 msgid "The size of the recently used resources list"
4742 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
4743
4744 #: gtk/gtkruler.c:128
4745 msgid "Lower"
4746 msgstr "Alsó"
4747
4748 #: gtk/gtkruler.c:129
4749 msgid "Lower limit of ruler"
4750 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4751
4752 #: gtk/gtkruler.c:138
4753 msgid "Upper"
4754 msgstr "Felső"
4755
4756 #: gtk/gtkruler.c:139
4757 msgid "Upper limit of ruler"
4758 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4759
4760 #: gtk/gtkruler.c:149
4761 msgid "Position of mark on the ruler"
4762 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4763
4764 #: gtk/gtkruler.c:158
4765 msgid "Max Size"
4766 msgstr "Max. méret"
4767
4768 #: gtk/gtkruler.c:159
4769 msgid "Maximum size of the ruler"
4770 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4771
4772 #: gtk/gtkruler.c:174
4773 msgid "Metric"
4774 msgstr "Metrika"
4775
4776 #: gtk/gtkruler.c:175
4777 msgid "The metric used for the ruler"
4778 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4779
4780 #: gtk/gtkscale.c:219
4781 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4782 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4783
4784 #: gtk/gtkscale.c:228
4785 msgid "Draw Value"
4786 msgstr "Rajzérték"
4787
4788 #: gtk/gtkscale.c:229
4789 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4790 msgstr ""
4791 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4792 "mellett"
4793
4794 #: gtk/gtkscale.c:236
4795 msgid "Value Position"
4796 msgstr "Érték pozíciója"
4797
4798 #: gtk/gtkscale.c:237
4799 msgid "The position in which the current value is displayed"
4800 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4801
4802 #: gtk/gtkscale.c:244
4803 msgid "Slider Length"
4804 msgstr "Csúszka hossza"
4805
4806 #: gtk/gtkscale.c:245
4807 msgid "Length of scale's slider"
4808 msgstr "A csúszka hossza"
4809
4810 #: gtk/gtkscale.c:253
4811 msgid "Value spacing"
4812 msgstr "Értékek távolsága"
4813
4814 #: gtk/gtkscale.c:254
4815 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4816 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4817
4818 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4819 msgid "The value of the scale"
4820 msgstr "A méretezés értéke"
4821
4822 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4823 msgid "The icon size"
4824 msgstr "Az ikon mérete"
4825
4826 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4827 msgid ""
4828 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4829 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4830
4831 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4832 msgid "Icons"
4833 msgstr "Ikonok"
4834
4835 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4836 msgid "List of icon names"
4837 msgstr "Ikonnevek listája"
4838
4839 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4840 msgid "Minimum Slider Length"
4841 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4842
4843 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4844 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4845 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4846
4847 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4848 msgid "Fixed slider size"
4849 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4850
4851 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4852 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4853 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4854
4855 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4856 msgid ""
4857 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4858 msgstr ""
4859 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4860
4861 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4862 msgid ""
4863 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4864 msgstr ""
4865 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4866
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4868 msgid "Horizontal Adjustment"
4869 msgstr "Vízszintes igazítás"
4870
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4872 msgid "Vertical Adjustment"
4873 msgstr "Függőleges igazítás"
4874
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4876 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4877 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4878
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4880 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4881 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
4882
4883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4884 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4885 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
4886
4887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4888 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4889 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
4890
4891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4892 msgid "Window Placement"
4893 msgstr "Ablak elhelyezése"
4894
4895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4896 msgid ""
4897 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4898 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4899 msgstr ""
4900 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
4901 "lép életbe, ha az „Ablak elhelyezése beállítva” értéke TRUE."
4902
4903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4904 msgid "Window Placement Set"
4905 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
4906
4907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4908 msgid ""
4909 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4910 "contents with respect to the scrollbars."
4911 msgstr ""
4912 "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
4913 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
4914
4915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4916 msgid "Shadow Type"
4917 msgstr "Árnyéktípus"
4918
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4920 msgid "Style of bevel around the contents"
4921 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
4922
4923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4924 msgid "Scrollbars within bevel"
4925 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
4926
4927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4928 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4929 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
4930
4931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4932 msgid "Scrollbar spacing"
4933 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4934
4935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4936 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4937 msgstr ""
4938 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
4939
4940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4941 msgid "Scrolled Window Placement"
4942 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
4943
4944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4945 msgid ""
4946 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4947 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4948 msgstr ""
4949 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
4950 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
4951
4952 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4953 msgid "Draw"
4954 msgstr "Rajzolás"
4955
4956 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4957 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4958 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
4959
4960 #: gtk/gtksettings.c:215
4961 msgid "Double Click Time"
4962 msgstr "Dupla kattintás ideje"
4963
4964 #: gtk/gtksettings.c:216
4965 msgid ""
4966 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4967 "click (in milliseconds)"
4968 msgstr ""
4969 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
4970 "(ezredmásodpercben)"
4971
4972 #: gtk/gtksettings.c:223
4973 msgid "Double Click Distance"
4974 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
4975
4976 #: gtk/gtksettings.c:224
4977 msgid ""
4978 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4979 "double click (in pixels)"
4980 msgstr ""
4981 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
4982 "tekintendő (képpontban)"
4983
4984 #: gtk/gtksettings.c:240
4985 msgid "Cursor Blink"
4986 msgstr "Villogó kurzor"
4987
4988 #: gtk/gtksettings.c:241
4989 msgid "Whether the cursor should blink"
4990 msgstr "A kurzor villogjon-e"
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:248
4993 msgid "Cursor Blink Time"
4994 msgstr "Kurzor villogási ideje"
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:249
4997 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4998 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:268
5001 msgid "Cursor Blink Timeout"
5002 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:269
5005 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5006 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:276
5009 msgid "Split Cursor"
5010 msgstr "Kurzor szétvágása"
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:277
5013 msgid ""
5014 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5015 "left text"
5016 msgstr ""
5017 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
5018 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:284
5021 msgid "Theme Name"
5022 msgstr "Téma neve"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:285
5025 msgid "Name of theme RC file to load"
5026 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:293
5029 msgid "Icon Theme Name"
5030 msgstr "Ikontéma neve"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:294
5033 msgid "Name of icon theme to use"
5034 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:302
5037 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5038 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:303
5041 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5042 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:311
5045 msgid "Key Theme Name"
5046 msgstr "Billentyűtéma neve"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:312
5049 msgid "Name of key theme RC file to load"
5050 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:320
5053 msgid "Menu bar accelerator"
5054 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:321
5057 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5058 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:329
5061 msgid "Drag threshold"
5062 msgstr "Húzási küszöb"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:330
5065 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5066 msgstr ""
5067 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:338
5070 msgid "Font Name"
5071 msgstr "Betűkészlet neve"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:339
5074 msgid "Name of default font to use"
5075 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:361
5078 msgid "Icon Sizes"
5079 msgstr "Ikonméretek"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:362
5082 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5083 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:370
5086 msgid "GTK Modules"
5087 msgstr "GTK-modulok"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:371
5090 msgid "List of currently active GTK modules"
5091 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:380
5094 msgid "Xft Antialias"
5095 msgstr "Xft élsimítás"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:381
5098 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5099 msgstr ""
5100 "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:390
5103 msgid "Xft Hinting"
5104 msgstr "Xft hinting"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:391
5107 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5108 msgstr ""
5109 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
5110 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:400
5113 msgid "Xft Hint Style"
5114 msgstr "Xft hinting stílus"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:401
5117 msgid ""
5118 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5119 msgstr ""
5120 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
5121 "teljes"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:410
5124 msgid "Xft RGBA"
5125 msgstr "Xft RGBA"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:411
5128 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5129 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:420
5132 msgid "Xft DPI"
5133 msgstr "Xft DPI"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:421
5136 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5137 msgstr ""
5138 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
5139 "érték használatához"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:430
5142 msgid "Cursor theme name"
5143 msgstr "Kurzortéma neve"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:431
5146 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5147 msgstr ""
5148 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
5149 "használatához"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:439
5152 msgid "Cursor theme size"
5153 msgstr "Kurzortéma mérete"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:440
5156 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5157 msgstr ""
5158 "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:450
5161 msgid "Alternative button order"
5162 msgstr "Alternatív gombsorrend"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:451
5165 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5166 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:468
5169 msgid "Alternative sort indicator direction"
5170 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:469
5173 msgid ""
5174 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5175 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5176 msgstr ""
5177 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
5178 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:477
5181 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5182 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:478
5185 msgid ""
5186 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5187 "the input method"
5188 msgstr ""
5189 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
5190 "módszer megváltoztatását"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:486
5193 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5194 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:487
5197 msgid ""
5198 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5199 "control characters"
5200 msgstr ""
5201 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
5202 "vezérlőkarakterek beszúrását"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:495
5205 msgid "Start timeout"
5206 msgstr "Kezdő időkorlát"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:496
5209 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5210 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:505
5213 msgid "Repeat timeout"
5214 msgstr "Ismétlési időkorlát"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:506
5217 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5218 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:515
5221 msgid "Expand timeout"
5222 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:516
5225 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5226 msgstr ""
5227 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
5228 "ki"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:551
5231 msgid "Color scheme"
5232 msgstr "Színséma"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:552
5235 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5236 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:561
5239 msgid "Enable Animations"
5240 msgstr "Animációk bekapcsolása"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:562
5243 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5244 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:580
5247 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5248 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:581
5251 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5252 msgstr ""
5253 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
5254 "képernyőre"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:598
5257 msgid "Tooltip timeout"
5258 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:599
5261 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5262 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:624
5265 msgid "Tooltip browse timeout"
5266 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:625
5269 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5270 msgstr ""
5271 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
5272 "kapcsolva"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:646
5275 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5276 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:647
5279 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5280 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:666
5283 msgid "Keynav Cursor Only"
5284 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:667
5287 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5288 msgstr ""
5289 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
5290 "navigálni"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:684
5293 msgid "Keynav Wrap Around"
5294 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:685
5297 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5298 msgstr ""
5299 "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:705
5302 msgid "Error Bell"
5303 msgstr "Hibacsengő"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:706
5306 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5307 msgstr ""
5308 "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:723
5311 msgid "Color Hash"
5312 msgstr "Szín hash"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:724
5315 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5316 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:732
5319 msgid "Default file chooser backend"
5320 msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:733
5323 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5324 msgstr ""
5325 "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:750
5328 msgid "Default print backend"
5329 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:751
5332 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5333 msgstr ""
5334 "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:774
5337 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5338 msgstr ""
5339 "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:775
5342 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5343 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:791
5346 msgid "Enable Mnemonics"
5347 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:792
5350 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5351 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:808
5354 msgid "Enable Accelerators"
5355 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:809
5358 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5359 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:826
5362 msgid "Recent Files Limit"
5363 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:827
5366 msgid "Number of recently used files"
5367 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:845
5370 msgid "Default IM module"
5371 msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:846
5374 msgid "Which IM module should be used by default"
5375 msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:864
5378 msgid "Recent Files Max Age"
5379 msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:865
5382 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5383 msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:874
5386 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5387 msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:875
5390 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5391 msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:897
5394 msgid "Sound Theme Name"
5395 msgstr "Hangtéma neve"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:898
5398 msgid "XDG sound theme name"
5399 msgstr "XDG hangtéma neve"
5400
5401 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5402 #: gtk/gtksettings.c:920
5403 msgid "Audible Input Feedback"
5404 msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:921
5407 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5408 msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:942
5411 msgid "Enable Event Sounds"
5412 msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:943
5415 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5416 msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:958
5419 msgid "Enable Tooltips"
5420 msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:959
5423 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5424 msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók"
5425
5426 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5427 msgid "Mode"
5428 msgstr "Mód"
5429
5430 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5431 msgid ""
5432 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5433 "component widgets"
5434 msgstr ""
5435 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
5436 "elemeinek kért méretét"
5437
5438 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5439 msgid "Ignore hidden"
5440 msgstr "Rejtettek mellőzése"
5441
5442 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5443 msgid ""
5444 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5445 msgstr ""
5446 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
5447 "meghatározásakor"
5448
5449 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5450 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5451 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
5452
5453 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5454 msgid "Climb Rate"
5455 msgstr "Emelkedési sebesség"
5456
5457 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5458 msgid "Snap to Ticks"
5459 msgstr "Növekményhez ugrás"
5460
5461 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5462 msgid ""
5463 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5464 "nearest step increment"
5465 msgstr ""
5466 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
5467 "e igazítva"
5468
5469 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5470 msgid "Numeric"
5471 msgstr "Szám"
5472
5473 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5474 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5475 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
5476
5477 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5478 msgid "Wrap"
5479 msgstr "Átfordulás"
5480
5481 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5482 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5483 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
5484
5485 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5486 msgid "Update Policy"
5487 msgstr "Frissítési irányelv"
5488
5489 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5490 msgid ""
5491 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5492 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
5493
5494 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5495 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5496 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
5497
5498 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5499 msgid "Style of bevel around the spin button"
5500 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
5501
5502 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5503 msgid "Has Resize Grip"
5504 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
5505
5506 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5507 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5508 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
5509
5510 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5511 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5512 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
5513
5514 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5515 msgid "The size of the icon"
5516 msgstr "Az ikon mérete"
5517
5518 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5519 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5520 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
5521
5522 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5523 msgid "Blinking"
5524 msgstr "Villogás"
5525
5526 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5527 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5528 msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
5529
5530 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5531 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5532 msgstr "Látható-e az állapotikon"
5533
5534 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5535 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5536 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e"
5537
5538 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5539 msgid "The orientation of the tray"
5540 msgstr "A tálca tájolása"
5541
5542 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5543 msgid "Has tooltip"
5544 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
5545
5546 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5547 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5548 msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval"
5549
5550 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5551 msgid "Tooltip Text"
5552 msgstr "Buboréksúgó szövege"
5553
5554 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5555 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5556 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
5557
5558 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5559 msgid "Tooltip markup"
5560 msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja"
5561
5562 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5563 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5564 msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
5565
5566 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5567 #, fuzzy
5568 msgid "The title of this tray icon"
5569 msgstr "Az ikon mérete"
5570
5571 #: gtk/gtktable.c:129
5572 msgid "Rows"
5573 msgstr "Sorok"
5574
5575 #: gtk/gtktable.c:130
5576 msgid "The number of rows in the table"
5577 msgstr "A táblázat sorainak száma"
5578
5579 #: gtk/gtktable.c:138
5580 msgid "Columns"
5581 msgstr "Oszlopok"
5582
5583 #: gtk/gtktable.c:139
5584 msgid "The number of columns in the table"
5585 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
5586
5587 #: gtk/gtktable.c:147
5588 msgid "Row spacing"
5589 msgstr "Sortávolság"
5590
5591 #: gtk/gtktable.c:148
5592 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5593 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
5594
5595 #: gtk/gtktable.c:156
5596 msgid "Column spacing"
5597 msgstr "Oszloptávolság"
5598
5599 #: gtk/gtktable.c:157
5600 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5601 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
5602
5603 #: gtk/gtktable.c:166
5604 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5605 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
5606
5607 #: gtk/gtktable.c:173
5608 msgid "Left attachment"
5609 msgstr "Bal csatolás"
5610
5611 #: gtk/gtktable.c:180
5612 msgid "Right attachment"
5613 msgstr "Jobb csatolás"
5614
5615 #: gtk/gtktable.c:181
5616 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5617 msgstr ""
5618 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
5619 "kerül"
5620
5621 #: gtk/gtktable.c:187
5622 msgid "Top attachment"
5623 msgstr "Felső csatolás"
5624
5625 #: gtk/gtktable.c:188
5626 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5627 msgstr ""
5628 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
5629
5630 #: gtk/gtktable.c:194
5631 msgid "Bottom attachment"
5632 msgstr "Alsó csatolás"
5633
5634 #: gtk/gtktable.c:201
5635 msgid "Horizontal options"
5636 msgstr "Vízszintes beállítások"
5637
5638 #: gtk/gtktable.c:202
5639 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5640 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
5641
5642 #: gtk/gtktable.c:208
5643 msgid "Vertical options"
5644 msgstr "Függőleges beállítások"
5645
5646 #: gtk/gtktable.c:209
5647 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5648 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
5649
5650 #: gtk/gtktable.c:215
5651 msgid "Horizontal padding"
5652 msgstr "Vízszintes térköz"
5653
5654 #: gtk/gtktable.c:216
5655 msgid ""
5656 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5657 "pixels"
5658 msgstr ""
5659 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
5660
5661 #: gtk/gtktable.c:222
5662 msgid "Vertical padding"
5663 msgstr "Függőleges térköz"
5664
5665 #: gtk/gtktable.c:223
5666 msgid ""
5667 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5668 "pixels"
5669 msgstr ""
5670 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
5671
5672 #: gtk/gtktext.c:546
5673 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5674 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
5675
5676 #: gtk/gtktext.c:554
5677 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5678 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
5679
5680 #: gtk/gtktext.c:561
5681 msgid "Line Wrap"
5682 msgstr "Sorok tördelése"
5683
5684 #: gtk/gtktext.c:562
5685 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5686 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5687
5688 #: gtk/gtktext.c:569
5689 msgid "Word Wrap"
5690 msgstr "Szavak tördelése"
5691
5692 #: gtk/gtktext.c:570
5693 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5694 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5695
5696 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5697 msgid "Tag Table"
5698 msgstr "Tábla megcímkézése"
5699
5700 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5701 msgid "Text Tag Table"
5702 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
5703
5704 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5705 msgid "Current text of the buffer"
5706 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
5707
5708 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5709 msgid "Has selection"
5710 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
5711
5712 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5713 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5714 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
5715
5716 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5717 msgid "Cursor position"
5718 msgstr "Kurzorpozíció"
5719
5720 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5721 msgid ""
5722 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5723 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
5724
5725 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5726 msgid "Copy target list"
5727 msgstr "Másolási céllista"
5728
5729 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5730 msgid ""
5731 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5732 msgstr ""
5733 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
5734 "támogatott célok listája"
5735
5736 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5737 msgid "Paste target list"
5738 msgstr "Beillesztési céllista"
5739
5740 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5741 msgid ""
5742 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5743 "destination"
5744 msgstr ""
5745 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
5746 "támogatott célok listája"
5747
5748 #: gtk/gtktextmark.c:90
5749 msgid "Mark name"
5750 msgstr "Jelölés neve"
5751
5752 #: gtk/gtktextmark.c:97
5753 msgid "Left gravity"
5754 msgstr "Bal gravitáció"
5755
5756 #: gtk/gtktextmark.c:98
5757 msgid "Whether the mark has left gravity"
5758 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
5759
5760 #: gtk/gtktexttag.c:173
5761 msgid "Tag name"
5762 msgstr "Címke neve"
5763
5764 #: gtk/gtktexttag.c:174
5765 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5766 msgstr ""
5767 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:192
5770 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5771 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:199
5774 msgid "Background full height"
5775 msgstr "Háttér teljes magasság"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:200
5778 msgid ""
5779 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5780 "of the tagged characters"
5781 msgstr ""
5782 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
5783 "karakterek magasságát"
5784
5785 #: gtk/gtktexttag.c:208
5786 msgid "Background stipple mask"
5787 msgstr "Háttérárnyalási maszk"
5788
5789 #: gtk/gtktexttag.c:209
5790 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5791 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:226
5794 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5795 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:234
5798 msgid "Foreground stipple mask"
5799 msgstr "Előtérárnyalási maszk"
5800
5801 #: gtk/gtktexttag.c:235
5802 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5803 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5804
5805 #: gtk/gtktexttag.c:242
5806 msgid "Text direction"
5807 msgstr "Szövegirány"
5808
5809 #: gtk/gtktexttag.c:243
5810 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5811 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:292
5814 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5815 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:301
5818 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5819 msgstr ""
5820 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5821
5822 #: gtk/gtktexttag.c:310
5823 msgid ""
5824 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5825 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5826 msgstr ""
5827 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight "
5828 "tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
5829
5830 #: gtk/gtktexttag.c:321
5831 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5832 msgstr ""
5833 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:330
5836 msgid "Font size in Pango units"
5837 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:340
5840 msgid ""
5841 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5842 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5843 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5844 msgstr ""
5845 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
5846 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
5847 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
5848 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5851 msgid "Left, right, or center justification"
5852 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:379
5855 msgid ""
5856 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5857 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5858 msgstr ""
5859 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
5860 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
5861 "lesz használva."
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:386
5864 msgid "Left margin"
5865 msgstr "Bal oldali margó"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5868 msgid "Width of the left margin in pixels"
5869 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:396
5872 msgid "Right margin"
5873 msgstr "Jobb oldali margó"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5876 msgid "Width of the right margin in pixels"
5877 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5880 msgid "Indent"
5881 msgstr "Behúzás"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5884 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5885 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:419
5888 msgid ""
5889 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5890 "in Pango units"
5891 msgstr ""
5892 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
5893 "Pango egységekben megadva"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:428
5896 msgid "Pixels above lines"
5897 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5900 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5901 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:438
5904 msgid "Pixels below lines"
5905 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5908 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5909 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:448
5912 msgid "Pixels inside wrap"
5913 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5916 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5917 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5920 msgid ""
5921 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5922 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5925 msgid "Tabs"
5926 msgstr "Lapok"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5929 msgid "Custom tabs for this text"
5930 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:504
5933 msgid "Invisible"
5934 msgstr "Láthatatlan"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:505
5937 msgid "Whether this text is hidden."
5938 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:519
5941 msgid "Paragraph background color name"
5942 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:520
5945 msgid "Paragraph background color as a string"
5946 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:535
5949 msgid "Paragraph background color"
5950 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:536
5953 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5954 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:554
5957 msgid "Margin Accumulates"
5958 msgstr "Margóegyesítés"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:555
5961 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5962 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:568
5965 msgid "Background full height set"
5966 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:569
5969 msgid "Whether this tag affects background height"
5970 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:572
5973 msgid "Background stipple set"
5974 msgstr "Háttérárnyalási maszk beállítva"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:573
5977 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5978 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérárnyalási maszkot"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:580
5981 msgid "Foreground stipple set"
5982 msgstr "Előtérárnyalási maszk beállítva"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:581
5985 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5986 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtérárnyalási maszkot"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:616
5989 msgid "Justification set"
5990 msgstr "Sorkizárás beállítva"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:617
5993 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5994 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:624
5997 msgid "Left margin set"
5998 msgstr "Bal margó beállítva"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:625
6001 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6002 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:628
6005 msgid "Indent set"
6006 msgstr "Behúzás beállítva"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:629
6009 msgid "Whether this tag affects indentation"
6010 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:636
6013 msgid "Pixels above lines set"
6014 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6017 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6018 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:640
6021 msgid "Pixels below lines set"
6022 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:644
6025 msgid "Pixels inside wrap set"
6026 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:645
6029 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6030 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:652
6033 msgid "Right margin set"
6034 msgstr "Jobb margó beállítva"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:653
6037 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6038 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:660
6041 msgid "Wrap mode set"
6042 msgstr "Tördelési mód beállítva"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:661
6045 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6046 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:664
6049 msgid "Tabs set"
6050 msgstr "Tabulátor beállítása"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:665
6053 msgid "Whether this tag affects tabs"
6054 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:668
6057 msgid "Invisible set"
6058 msgstr "Láthatatlan beállítva"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:669
6061 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6062 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:672
6065 msgid "Paragraph background set"
6066 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:673
6069 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6070 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
6071
6072 #: gtk/gtktextview.c:543
6073 msgid "Pixels Above Lines"
6074 msgstr "Sorok feletti képpontok"
6075
6076 #: gtk/gtktextview.c:553
6077 msgid "Pixels Below Lines"
6078 msgstr "Sorok alatti képpontok"
6079
6080 #: gtk/gtktextview.c:563
6081 msgid "Pixels Inside Wrap"
6082 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6083
6084 #: gtk/gtktextview.c:581
6085 msgid "Wrap Mode"
6086 msgstr "Sortördelés módja"
6087
6088 #: gtk/gtktextview.c:599
6089 msgid "Left Margin"
6090 msgstr "Bal oldali margó"
6091
6092 #: gtk/gtktextview.c:609
6093 msgid "Right Margin"
6094 msgstr "Jobb oldali margó"
6095
6096 #: gtk/gtktextview.c:637
6097 msgid "Cursor Visible"
6098 msgstr "Kurzor látható"
6099
6100 #: gtk/gtktextview.c:638
6101 msgid "If the insertion cursor is shown"
6102 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
6103
6104 #: gtk/gtktextview.c:645
6105 msgid "Buffer"
6106 msgstr "Puffer"
6107
6108 #: gtk/gtktextview.c:646
6109 msgid "The buffer which is displayed"
6110 msgstr "A megjelenített puffer"
6111
6112 #: gtk/gtktextview.c:654
6113 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6114 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
6115
6116 #: gtk/gtktextview.c:661
6117 msgid "Accepts tab"
6118 msgstr "Tabulátor elfogadása"
6119
6120 #: gtk/gtktextview.c:662
6121 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6122 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
6123
6124 #: gtk/gtktextview.c:691
6125 msgid "Error underline color"
6126 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
6127
6128 #: gtk/gtktextview.c:692
6129 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6130 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
6131
6132 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6133 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6134 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
6135
6136 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6137 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6138 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
6139
6140 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6141 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6142 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
6143
6144 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6145 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6146 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
6147
6148 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6149 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6150 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy „köztes” állapotban legyen-e"
6151
6152 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6153 msgid "Draw Indicator"
6154 msgstr "Rajzjelző"
6155
6156 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6157 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6158 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
6159
6160 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6161 msgid "Toolbar Style"
6162 msgstr "Eszköztár stílusa"
6163
6164 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6165 msgid "How to draw the toolbar"
6166 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
6167
6168 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6169 msgid "Show Arrow"
6170 msgstr "Nyíl megjelenítése"
6171
6172 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6173 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6174 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
6175
6176 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6177 msgid "Tooltips"
6178 msgstr "Buboréksúgók"
6179
6180 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6181 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6182 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
6183
6184 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6185 msgid "Size of icons in this toolbar"
6186 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
6187
6188 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6189 msgid "Icon size set"
6190 msgstr "Ikonméret beállítva"
6191
6192 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6193 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6194 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
6195
6196 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6197 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6198 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
6199
6200 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6201 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6202 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
6203
6204 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6205 msgid "Spacer size"
6206 msgstr "Térkitöltő mérete"
6207
6208 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6209 msgid "Size of spacers"
6210 msgstr "A térkitöltők mérete"
6211
6212 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6213 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6214 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
6215
6216 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6217 msgid "Maximum child expand"
6218 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
6219
6220 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6221 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6222 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
6223
6224 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6225 msgid "Space style"
6226 msgstr "Területstílus"
6227
6228 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6229 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6230 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
6231
6232 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6233 msgid "Button relief"
6234 msgstr "Gomb körvonal"
6235
6236 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6237 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6238 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
6239
6240 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6241 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6242 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
6243
6244 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6245 msgid "Toolbar style"
6246 msgstr "Eszköztár stílusa"
6247
6248 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6249 msgid ""
6250 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6251 msgstr ""
6252 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
6253 "ikont tartalmaznak, stb."
6254
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6256 msgid "Toolbar icon size"
6257 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
6258
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6260 msgid "Size of icons in default toolbars"
6261 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
6262
6263 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6264 msgid "Text to show in the item."
6265 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
6266
6267 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6268 msgid ""
6269 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6270 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6271 msgstr ""
6272 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
6273 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
6274
6275 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6276 msgid "Widget to use as the item label"
6277 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
6278
6279 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6280 msgid "Stock Id"
6281 msgstr "Gyári azonosító"
6282
6283 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6284 msgid "The stock icon displayed on the item"
6285 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
6286
6287 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6288 msgid "Icon name"
6289 msgstr "Ikonnév"
6290
6291 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6292 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6293 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
6294
6295 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6296 msgid "Icon widget"
6297 msgstr "Ikon felületi elem"
6298
6299 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6300 msgid "Icon widget to display in the item"
6301 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
6302
6303 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6304 msgid "Icon spacing"
6305 msgstr "Ikontávolság"
6306
6307 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6308 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6309 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
6310
6311 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6312 msgid ""
6313 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6314 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6315 msgstr ""
6316 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
6317 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
6318
6319 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6320 msgid "TreeModelSort Model"
6321 msgstr "TreeModelSort modell"
6322
6323 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6324 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6325 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
6326
6327 #: gtk/gtktreeview.c:570
6328 msgid "TreeView Model"
6329 msgstr "TreeView modell"
6330
6331 #: gtk/gtktreeview.c:571
6332 msgid "The model for the tree view"
6333 msgstr "A fa nézet modellje"
6334
6335 #: gtk/gtktreeview.c:579
6336 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6337 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
6338
6339 #: gtk/gtktreeview.c:587
6340 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6341 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:594
6344 msgid "Headers Visible"
6345 msgstr "A fejlécek láthatóak"
6346
6347 #: gtk/gtktreeview.c:595
6348 msgid "Show the column header buttons"
6349 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
6350
6351 #: gtk/gtktreeview.c:602
6352 msgid "Headers Clickable"
6353 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
6354
6355 #: gtk/gtktreeview.c:603
6356 msgid "Column headers respond to click events"
6357 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
6358
6359 #: gtk/gtktreeview.c:610
6360 msgid "Expander Column"
6361 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
6362
6363 #: gtk/gtktreeview.c:611
6364 msgid "Set the column for the expander column"
6365 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
6366
6367 #: gtk/gtktreeview.c:626
6368 msgid "Rules Hint"
6369 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
6370
6371 #: gtk/gtktreeview.c:627
6372 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6373 msgstr ""
6374 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
6375 "kerüljenek kirajzolásra"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:634
6378 msgid "Enable Search"
6379 msgstr "Keresés engedélyezése"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:635
6382 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6383 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:642
6386 msgid "Search Column"
6387 msgstr "Keresési oszlop"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:643
6390 msgid "Model column to search through during interactive search"
6391 msgstr "Az interaktív kerséskor keresendő modelloszlop"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:663
6394 msgid "Fixed Height Mode"
6395 msgstr "Rögzített magasság mód"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:664
6398 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6399 msgstr ""
6400 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
6401 "magassága egyforma"
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:684
6404 msgid "Hover Selection"
6405 msgstr "Lebegő kijelölés"
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:685
6408 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6409 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
6410
6411 #: gtk/gtktreeview.c:704
6412 msgid "Hover Expand"
6413 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
6414
6415 #: gtk/gtktreeview.c:705
6416 msgid ""
6417 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6418 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:719
6421 msgid "Show Expanders"
6422 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:720
6425 msgid "View has expanders"
6426 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:734
6429 msgid "Level Indentation"
6430 msgstr "Szintbehúzás"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:735
6433 msgid "Extra indentation for each level"
6434 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:744
6437 msgid "Rubber Banding"
6438 msgstr "Gumiszalag"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:745
6441 msgid ""
6442 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6443 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
6444
6445 #: gtk/gtktreeview.c:752
6446 msgid "Enable Grid Lines"
6447 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
6448
6449 #: gtk/gtktreeview.c:753
6450 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6451 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6452
6453 #: gtk/gtktreeview.c:761
6454 msgid "Enable Tree Lines"
6455 msgstr "Favonalak engedélyezése"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:762
6458 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6459 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:770
6462 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6463 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:792
6466 msgid "Vertical Separator Width"
6467 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:793
6470 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6471 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:801
6474 msgid "Horizontal Separator Width"
6475 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
6476
6477 #: gtk/gtktreeview.c:802
6478 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6479 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:810
6482 msgid "Allow Rules"
6483 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:811
6486 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6487 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:817
6490 msgid "Indent Expanders"
6491 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:818
6494 msgid "Make the expanders indented"
6495 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:824
6498 msgid "Even Row Color"
6499 msgstr "Páros sorok színe"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:825
6502 msgid "Color to use for even rows"
6503 msgstr "A páros sorokban használt szín"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:831
6506 msgid "Odd Row Color"
6507 msgstr "Páratlan sorok színe"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:832
6510 msgid "Color to use for odd rows"
6511 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:838
6514 msgid "Row Ending details"
6515 msgstr "Sorvégek részletei"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:839
6518 msgid "Enable extended row background theming"
6519 msgstr "Kiterjesztett sorháttér-témázás engedélyezése"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:845
6522 msgid "Grid line width"
6523 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:846
6526 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6527 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:852
6530 msgid "Tree line width"
6531 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:853
6534 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6535 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:859
6538 msgid "Grid line pattern"
6539 msgstr "Rács vonalmintája"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:860
6542 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6543 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:866
6546 msgid "Tree line pattern"
6547 msgstr "Fanézet vonalmintája"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:867
6550 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6551 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6552
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6554 msgid "Whether to display the column"
6555 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
6556
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6558 msgid "Resizable"
6559 msgstr "Átméretezhető"
6560
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6562 msgid "Column is user-resizable"
6563 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
6564
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6566 msgid "Current width of the column"
6567 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
6568
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6570 msgid "Space which is inserted between cells"
6571 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
6572
6573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6574 msgid "Sizing"
6575 msgstr "Méretezés"
6576
6577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6578 msgid "Resize mode of the column"
6579 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
6580
6581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6582 msgid "Fixed Width"
6583 msgstr "Rögzített szélességű"
6584
6585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6586 msgid "Current fixed width of the column"
6587 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
6588
6589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6590 msgid "Minimum Width"
6591 msgstr "Minimális szélesség"
6592
6593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6594 msgid "Minimum allowed width of the column"
6595 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
6596
6597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6598 msgid "Maximum Width"
6599 msgstr "Maximális szélesség"
6600
6601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6602 msgid "Maximum allowed width of the column"
6603 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
6604
6605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6606 msgid "Title to appear in column header"
6607 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
6608
6609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6610 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6611 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
6612
6613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6614 msgid "Clickable"
6615 msgstr "Kattintható"
6616
6617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6618 msgid "Whether the header can be clicked"
6619 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
6620
6621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6622 msgid "Widget"
6623 msgstr "Felületi elem"
6624
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6626 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6627 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
6628
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6630 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6631 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
6632
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6634 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6635 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
6636
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6638 msgid "Sort indicator"
6639 msgstr "Rendezésjelző"
6640
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6642 msgid "Whether to show a sort indicator"
6643 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
6644
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6646 msgid "Sort order"
6647 msgstr "Rendezési sorrend"
6648
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6650 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6651 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
6652
6653 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6654 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6655 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
6656
6657 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6658 msgid "Merged UI definition"
6659 msgstr "Összefésült UI-definíció"
6660
6661 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6662 msgid "An XML string describing the merged UI"
6663 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
6664
6665 #: gtk/gtkviewport.c:107
6666 msgid ""
6667 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6668 "this viewport"
6669 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6670
6671 #: gtk/gtkviewport.c:115
6672 msgid ""
6673 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6674 "this viewport"
6675 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6676
6677 #: gtk/gtkviewport.c:123
6678 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6679 msgstr ""
6680 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
6681 "körül"
6682
6683 #: gtk/gtkwidget.c:484
6684 msgid "Widget name"
6685 msgstr "Felületi elem neve"
6686
6687 #: gtk/gtkwidget.c:485
6688 msgid "The name of the widget"
6689 msgstr "A felületi elem neve"
6690
6691 #: gtk/gtkwidget.c:491
6692 msgid "Parent widget"
6693 msgstr "Szülő felületi elem"
6694
6695 #: gtk/gtkwidget.c:492
6696 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6697 msgstr ""
6698 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
6699 "elem kell legyen"
6700
6701 #: gtk/gtkwidget.c:499
6702 msgid "Width request"
6703 msgstr "Szélességkérés"
6704
6705 #: gtk/gtkwidget.c:500
6706 msgid ""
6707 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6708 "used"
6709 msgstr ""
6710 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6711 "kérést kell használni"
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:508
6714 msgid "Height request"
6715 msgstr "Magasságkérés"
6716
6717 #: gtk/gtkwidget.c:509
6718 msgid ""
6719 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6720 "be used"
6721 msgstr ""
6722 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6723 "kérést kell használni"
6724
6725 #: gtk/gtkwidget.c:518
6726 msgid "Whether the widget is visible"
6727 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
6728
6729 #: gtk/gtkwidget.c:525
6730 msgid "Whether the widget responds to input"
6731 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
6732
6733 #: gtk/gtkwidget.c:531
6734 msgid "Application paintable"
6735 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
6736
6737 #: gtk/gtkwidget.c:532
6738 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6739 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
6740
6741 #: gtk/gtkwidget.c:538
6742 msgid "Can focus"
6743 msgstr "Kaphat fókuszt"
6744
6745 #: gtk/gtkwidget.c:539
6746 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6747 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
6748
6749 #: gtk/gtkwidget.c:545
6750 msgid "Has focus"
6751 msgstr "Rajta van a fókusz"
6752
6753 #: gtk/gtkwidget.c:546
6754 msgid "Whether the widget has the input focus"
6755 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
6756
6757 #: gtk/gtkwidget.c:552
6758 msgid "Is focus"
6759 msgstr "Fókusz-e"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:553
6762 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6763 msgstr ""
6764 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:559
6767 msgid "Can default"
6768 msgstr "Lehet alapértelmezett"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:560
6771 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6772 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:566
6775 msgid "Has default"
6776 msgstr "Alapértelmezett-e"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:567
6779 msgid "Whether the widget is the default widget"
6780 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:573
6783 msgid "Receives default"
6784 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:574
6787 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6788 msgstr ""
6789 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
6790 "műveletet"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:580
6793 msgid "Composite child"
6794 msgstr "Összetett gyermek"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:581
6797 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6798 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:587
6801 msgid "Style"
6802 msgstr "Stílus"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:588
6805 msgid ""
6806 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6807 "(colors etc)"
6808 msgstr ""
6809 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
6810 "stb.)"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:594
6813 msgid "Events"
6814 msgstr "Események"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:595
6817 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6818 msgstr ""
6819 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
6820 "ez a felületi elem"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:602
6823 msgid "Extension events"
6824 msgstr "Kiterjesztésesemények"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:603
6827 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6828 msgstr ""
6829 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
6830 "kap ez a felületi elem"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:610
6833 msgid "No show all"
6834 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:611
6837 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6838 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:634
6841 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6842 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:690
6845 msgid "Window"
6846 msgstr "Ablak"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:691
6849 msgid "The widget's window if it is realized"
6850 msgstr "A felületi elem ablaka, ha az létrejött"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6853 msgid "Interior Focus"
6854 msgstr "Belső fókusz"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6857 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6858 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6861 msgid "Focus linewidth"
6862 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6865 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6866 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6869 msgid "Focus line dash pattern"
6870 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6873 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6874 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6877 msgid "Focus padding"
6878 msgstr "Fókusz térköz"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6881 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6882 msgstr ""
6883 "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
6884 "megadva"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6887 msgid "Cursor color"
6888 msgstr "Kurzor színe"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6891 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6892 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6895 msgid "Secondary cursor color"
6896 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6899 msgid ""
6900 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6901 "right-to-left and left-to-right text"
6902 msgstr ""
6903 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
6904 "kirajzolásához használt szín."
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6907 msgid "Cursor line aspect ratio"
6908 msgstr "Kurzorvonal képarány"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6911 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6912 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6915 msgid "Draw Border"
6916 msgstr "Szegély rajzolása"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6919 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6920 msgstr ""
6921 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6924 msgid "Unvisited Link Color"
6925 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6928 msgid "Color of unvisited links"
6929 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6932 msgid "Visited Link Color"
6933 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6936 msgid "Color of visited links"
6937 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6940 msgid "Wide Separators"
6941 msgstr "Széles elválasztók"
6942
6943 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6944 msgid ""
6945 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6946 "instead of a line"
6947 msgstr ""
6948 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
6949 "rajzolandók-e ki"
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6952 msgid "Separator Width"
6953 msgstr "Elválasztó szélessége"
6954
6955 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6956 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6957 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6960 msgid "Separator Height"
6961 msgstr "Elválasztó magassága"
6962
6963 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6964 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6965 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
6966
6967 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6968 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6969 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
6970
6971 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6972 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6973 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
6974
6975 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6976 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6977 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
6978
6979 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6980 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6981 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
6982
6983 #: gtk/gtkwindow.c:478
6984 msgid "Window Type"
6985 msgstr "Ablak típusa"
6986
6987 #: gtk/gtkwindow.c:479
6988 msgid "The type of the window"
6989 msgstr "Az ablak típusa"
6990
6991 #: gtk/gtkwindow.c:487
6992 msgid "Window Title"
6993 msgstr "Ablakcím"
6994
6995 #: gtk/gtkwindow.c:488
6996 msgid "The title of the window"
6997 msgstr "Az ablak címe"
6998
6999 #: gtk/gtkwindow.c:495
7000 msgid "Window Role"
7001 msgstr "Ablak szerepe"
7002
7003 #: gtk/gtkwindow.c:496
7004 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7005 msgstr ""
7006 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
7007
7008 #: gtk/gtkwindow.c:512
7009 msgid "Startup ID"
7010 msgstr "Indítási azonosító"
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:513
7013 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7014 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:520
7017 msgid "Allow Shrink"
7018 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:522
7021 #, no-c-format
7022 msgid ""
7023 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7024 "time a bad idea"
7025 msgstr ""
7026 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
7027 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
7028
7029 #: gtk/gtkwindow.c:529
7030 msgid "Allow Grow"
7031 msgstr "Növelés engedélyezése"
7032
7033 #: gtk/gtkwindow.c:530
7034 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7035 msgstr ""
7036 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
7037 "kinyújthatják"
7038
7039 #: gtk/gtkwindow.c:538
7040 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7041 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
7042
7043 #: gtk/gtkwindow.c:545
7044 msgid "Modal"
7045 msgstr "Kizárólagos"
7046
7047 #: gtk/gtkwindow.c:546
7048 msgid ""
7049 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7050 "up)"
7051 msgstr ""
7052 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
7053 "amíg ez látszik)"
7054
7055 #: gtk/gtkwindow.c:553
7056 msgid "Window Position"
7057 msgstr "Ablakpozíció"
7058
7059 #: gtk/gtkwindow.c:554
7060 msgid "The initial position of the window"
7061 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
7062
7063 #: gtk/gtkwindow.c:562
7064 msgid "Default Width"
7065 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:563
7068 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7069 msgstr ""
7070 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
7071 "használatos"
7072
7073 #: gtk/gtkwindow.c:572
7074 msgid "Default Height"
7075 msgstr "Alapértelmezett magasság"
7076
7077 #: gtk/gtkwindow.c:573
7078 msgid ""
7079 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7080 msgstr ""
7081 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
7082 "használatos"
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:582
7085 msgid "Destroy with Parent"
7086 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:583
7089 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7090 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:591
7093 msgid "Icon for this window"
7094 msgstr "Az ablak ikonja"
7095
7096 #: gtk/gtkwindow.c:607
7097 msgid "Name of the themed icon for this window"
7098 msgstr "Az ablak témaikonja"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:622
7101 msgid "Is Active"
7102 msgstr "Aktív-e"
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:623
7105 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7106 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:630
7109 msgid "Focus in Toplevel"
7110 msgstr "Fókusz a felső szinten"
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:631
7113 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7114 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:638
7117 msgid "Type hint"
7118 msgstr "Típussúgó"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:639
7121 msgid ""
7122 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7123 "and how to treat it."
7124 msgstr ""
7125 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
7126 "és hogyan kell kezelni."
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:647
7129 msgid "Skip taskbar"
7130 msgstr "Tálca kihagyása"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:648
7133 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7134 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:655
7137 msgid "Skip pager"
7138 msgstr "Lapozó kihagyása"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:656
7141 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7142 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:663
7145 msgid "Urgent"
7146 msgstr "Sürgős"
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:664
7149 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7150 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:678
7153 msgid "Accept focus"
7154 msgstr "Fókusz fogadása"
7155
7156 #: gtk/gtkwindow.c:679
7157 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7158 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
7159
7160 #: gtk/gtkwindow.c:693
7161 msgid "Focus on map"
7162 msgstr "Fókusz leképezéskor"
7163
7164 #: gtk/gtkwindow.c:694
7165 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7166 msgstr ""
7167 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:708
7170 msgid "Decorated"
7171 msgstr "Díszített"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:709
7174 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7175 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:723
7178 msgid "Deletable"
7179 msgstr "Törölhető"
7180
7181 #: gtk/gtkwindow.c:724
7182 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7183 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:740
7186 msgid "Gravity"
7187 msgstr "Gravitáció"
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:741
7190 msgid "The window gravity of the window"
7191 msgstr "Az ablak gravitációja"
7192
7193 #: gtk/gtkwindow.c:758
7194 msgid "Transient for Window"
7195 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
7196
7197 #: gtk/gtkwindow.c:759
7198 msgid "The transient parent of the dialog"
7199 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
7200
7201 #: gtk/gtkwindow.c:774
7202 msgid "Opacity for Window"
7203 msgstr "Az ablak áttetszősége"
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:775
7206 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7207 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
7208
7209 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7210 msgid "IM Preedit style"
7211 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
7212
7213 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7214 msgid "How to draw the input method preedit string"
7215 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
7216
7217 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7218 msgid "IM Status style"
7219 msgstr "IM-állapotstílus"
7220
7221 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7222 msgid "How to draw the input method statusbar"
7223 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"