]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
2.9.2
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
6 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-14 10:09+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Csatornák száma"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Színtér"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Van alfája"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
55 msgid "Width"
56 msgstr "Szélesség"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
63 msgid "Height"
64 msgstr "Magasság"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Sorköz (rowstride)"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Képpontok"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Képernyő"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:547
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
104 #, fuzzy
105 msgid "Font options"
106 msgstr "Betűpontok"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #, fuzzy
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 #, fuzzy
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Betűpontok"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 #, fuzzy
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Programnév"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programverzió"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "A program verziója"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyright szöveg"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyright-információ a programról"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Megjegyzések"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Megjegyzések a programról"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "Webhely URL"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webhely címke"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
177 "alapértelmezett értéke az URL"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Szerzők"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "A program szerzőinek listája"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentáció írói"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Művészek"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Fordítók"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Logó"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logóikon neve"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Licenc tördelése"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr ""
247 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr ""
256 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
257 "változását"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
260 msgid "Name"
261 msgstr "Név"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:191
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "A művelet egyedi neve."
266
267 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
268 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
269 msgid "Label"
270 msgstr "Címke"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:206
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Rövid címke"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:207
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:213
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Buboréksúgó"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:214
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "A művelet buboréksúgója."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:220
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Gyári ikon"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:221
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
302 msgid "Icon Name"
303 msgstr "Ikonnév"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Látható, ha vízszintes"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "orientation."
318 msgstr ""
319 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
320 "irányban áll."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:261
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:262
327 msgid ""
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "overflow menu."
330 msgstr ""
331 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
332 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Látható, ha függőleges"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "orientation."
342 msgstr ""
343 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
344 "irányban áll."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
347 msgid "Is important"
348 msgstr "Fontos-e"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:278
351 msgid ""
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 msgstr ""
355 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
356 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
357 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:286
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Elrejtés, ha üres"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:287
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr ""
366 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:458
370 msgid "Sensitive"
371 msgstr "Érzékeny"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:294
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
379 msgid "Visible"
380 msgstr "Látható"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:301
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Látható-e a művelet."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:307
387 msgid "Action Group"
388 msgstr "Műveletcsoport"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:308
391 msgid ""
392 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 "use)."
394 msgstr ""
395 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
396 "használatra)."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "A műveletcsoport neve."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
411 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
412 msgid "Value"
413 msgstr "Érték"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:87
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "Az igazítás értéke"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:103
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "Minimális érték"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:104
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:123
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "Maximális érték"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:124
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:140
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "Lépés növekménye"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:141
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:157
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "Oldalnövekmény"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:158
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgid "Page Size"
453 msgstr "Oldalméret"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:178
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:92
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Vízszintes igazítás"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
464 msgid ""
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "right aligned"
467 msgstr ""
468 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
469 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:102
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Függőleges igazítás"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
476 msgid ""
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "bottom aligned"
479 msgstr ""
480 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
481 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:111
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Vízszintes méretezés"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:112
488 msgid ""
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
493 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
494 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:120
497 msgid "Vertical scale"
498 msgstr "Függőleges méretezés"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:121
501 msgid ""
502 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
503 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 msgstr ""
505 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
506 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
507 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:138
510 msgid "Top Padding"
511 msgstr "Felső térköz"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:139
514 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
515 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:155
518 msgid "Bottom Padding"
519 msgstr "Alsó térköz"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:156
522 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
523 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:172
526 msgid "Left Padding"
527 msgstr "Bal térköz"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:173
530 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
531 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:189
534 msgid "Right Padding"
535 msgstr "Jobb térköz"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:190
538 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
539 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:76
542 msgid "Arrow direction"
543 msgstr "Nyíl iránya"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:77
546 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:84
550 msgid "Arrow shadow"
551 msgstr "Nyíl árnyéka"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:85
554 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
555 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
558 msgid "Horizontal Alignment"
559 msgstr "Vízszintes igazítás"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
562 msgid "X alignment of the child"
563 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
566 msgid "Vertical Alignment"
567 msgstr "Függőleges igazítás"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
570 msgid "Y alignment of the child"
571 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
574 msgid "Ratio"
575 msgstr "Arány"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
578 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
579 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
582 msgid "Obey child"
583 msgstr "Gyermek követése"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
586 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
587 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:92
590 msgid "Minimum child width"
591 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:93
594 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
595 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:101
598 msgid "Minimum child height"
599 msgstr "Gyermek minimális magassága"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:102
602 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
603 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:110
606 msgid "Child internal width padding"
607 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:111
610 msgid "Amount to increase child's size on either side"
611 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
612
613 #: gtk/gtkbbox.c:119
614 msgid "Child internal height padding"
615 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:120
618 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
619 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
620
621 #: gtk/gtkbbox.c:128
622 msgid "Layout style"
623 msgstr "Elrendezés stílusa"
624
625 #: gtk/gtkbbox.c:129
626 msgid ""
627 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
628 "edge, start and end"
629 msgstr ""
630 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
631 "edge, start és end"
632
633 #: gtk/gtkbbox.c:137
634 msgid "Secondary"
635 msgstr "Másodlagos"
636
637 #: gtk/gtkbbox.c:138
638 msgid ""
639 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
640 "g., help buttons"
641 msgstr ""
642 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
643 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
647 msgid "Spacing"
648 msgstr "Távolság"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:99
651 msgid "The amount of space between children"
652 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
655 msgid "Homogeneous"
656 msgstr "Homogén"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:109
659 msgid "Whether the children should all be the same size"
660 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
664 msgid "Expand"
665 msgstr "Kibővítés"
666
667 #: gtk/gtkbox.c:117
668 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
669 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
670
671 #: gtk/gtkbox.c:123
672 msgid "Fill"
673 msgstr "Kitöltés"
674
675 #: gtk/gtkbox.c:124
676 msgid ""
677 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
678 "used as padding"
679 msgstr ""
680 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
681 "legyen felhasználva"
682
683 #: gtk/gtkbox.c:130
684 msgid "Padding"
685 msgstr "Térköz"
686
687 #: gtk/gtkbox.c:131
688 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
689 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
690
691 #: gtk/gtkbox.c:137
692 msgid "Pack type"
693 msgstr "Csomag típusa"
694
695 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
696 msgid ""
697 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
698 "start or end of the parent"
699 msgstr ""
700 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
701 "elejére vagy végére mutat"
702
703 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
704 #: gtk/gtkruler.c:110
705 msgid "Position"
706 msgstr "Pozíció"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
709 msgid "The index of the child in the parent"
710 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:200
713 msgid ""
714 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
715 "widget"
716 msgstr ""
717 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
718
719 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
720 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
721 msgid "Use underline"
722 msgstr "Aláhúzás használata"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
725 msgid ""
726 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
727 "for the mnemonic accelerator key"
728 msgstr ""
729 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
730 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:215
733 msgid "Use stock"
734 msgstr "Gyári használata"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:216
737 msgid ""
738 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
739 msgstr ""
740 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
741 "helyett"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
744 msgid "Focus on click"
745 msgstr "Fókusz kattintásra"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
748 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
749 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:231
752 msgid "Border relief"
753 msgstr "Szegélykiemelés"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:232
756 msgid "The border relief style"
757 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:249
760 msgid "Horizontal alignment for child"
761 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:268
764 msgid "Vertical alignment for child"
765 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
768 msgid "Image widget"
769 msgstr "Kép felületi elem"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:286
772 msgid "Child widget to appear next to the button text"
773 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:300
776 #, fuzzy
777 msgid "Image position"
778 msgstr "Fogantyú helye"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:301
781 #, fuzzy
782 msgid "The position of the image relative to the text"
783 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:410
786 msgid "Default Spacing"
787 msgstr "Alapértelmezett távolság"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:411
790 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
791 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:417
794 msgid "Default Outside Spacing"
795 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:418
798 msgid ""
799 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
800 "border"
801 msgstr ""
802 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
803 "megrajzolásra"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:423
806 msgid "Child X Displacement"
807 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:424
810 msgid ""
811 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
812 msgstr ""
813 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:431
816 msgid "Child Y Displacement"
817 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:432
820 msgid ""
821 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
822 msgstr ""
823 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:448
826 msgid "Displace focus"
827 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:449
830 msgid ""
831 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
832 "rectangle"
833 msgstr ""
834 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
835 "fókusztéglalapot"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
838 #, fuzzy
839 msgid "Inner Border"
840 msgstr "Szegély rajzolása"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:463
843 msgid "Border between button edges and child."
844 msgstr ""
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:476
847 #, fuzzy
848 msgid "Image spacing"
849 msgstr "Értékek távolsága"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:477
852 #, fuzzy
853 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
854 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:485
857 msgid "Show button images"
858 msgstr "Gombképek megjelenítése"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:486
861 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
862 msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok"
863
864 #: gtk/gtkcalendar.c:419
865 msgid "Year"
866 msgstr "Év"
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:420
869 msgid "The selected year"
870 msgstr "A kiválasztott év"
871
872 #: gtk/gtkcalendar.c:426
873 msgid "Month"
874 msgstr "Hónap"
875
876 #: gtk/gtkcalendar.c:427
877 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
878 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
879
880 #: gtk/gtkcalendar.c:433
881 msgid "Day"
882 msgstr "Nap"
883
884 #: gtk/gtkcalendar.c:434
885 msgid ""
886 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
887 "currently selected day)"
888 msgstr ""
889 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
890 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
891
892 #: gtk/gtkcalendar.c:448
893 msgid "Show Heading"
894 msgstr "Fejléc megjelenítése"
895
896 #: gtk/gtkcalendar.c:449
897 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
898 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
899
900 #: gtk/gtkcalendar.c:463
901 msgid "Show Day Names"
902 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
903
904 #: gtk/gtkcalendar.c:464
905 msgid "If TRUE, day names are displayed"
906 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
907
908 #: gtk/gtkcalendar.c:477
909 msgid "No Month Change"
910 msgstr "Nincs hónapváltás"
911
912 #: gtk/gtkcalendar.c:478
913 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
914 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
915
916 #: gtk/gtkcalendar.c:492
917 msgid "Show Week Numbers"
918 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
919
920 #: gtk/gtkcalendar.c:493
921 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
922 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
925 msgid "mode"
926 msgstr "mód"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
929 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
930 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
933 msgid "visible"
934 msgstr "látható"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
937 msgid "Display the cell"
938 msgstr "A cella megjelenítése"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
941 msgid "Display the cell sensitive"
942 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
945 msgid "xalign"
946 msgstr "xalign"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
949 msgid "The x-align"
950 msgstr "Az x-igazítás"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
953 msgid "yalign"
954 msgstr "yalign"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
957 msgid "The y-align"
958 msgstr "Az y-igazítás"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
961 msgid "xpad"
962 msgstr "xpad"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
965 msgid "The xpad"
966 msgstr "Az xpad"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
969 msgid "ypad"
970 msgstr "ypad"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
973 msgid "The ypad"
974 msgstr "Az ypad"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
977 msgid "width"
978 msgstr "szélesség"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
981 msgid "The fixed width"
982 msgstr "A rögzített szélesség"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
985 msgid "height"
986 msgstr "magasság"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
989 msgid "The fixed height"
990 msgstr "A rögzített magasság"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
993 msgid "Is Expander"
994 msgstr "Kiterjesztő"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
997 msgid "Row has children"
998 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1001 msgid "Is Expanded"
1002 msgstr "Kiterjesztett-e"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1005 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1006 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1009 msgid "Cell background color name"
1010 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1013 msgid "Cell background color as a string"
1014 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1017 msgid "Cell background color"
1018 msgstr "Cella háttérszíne"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1021 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1022 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1025 msgid "Cell background set"
1026 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1029 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1030 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Accelerator key"
1035 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1038 #, fuzzy
1039 msgid "The keyval of the accelerator"
1040 msgstr "Az igazítás értéke"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Accelerator modifiers"
1045 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1048 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Accelerator keycode"
1054 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1057 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Accelerator Mode"
1063 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1066 #, fuzzy
1067 msgid "The type of accelerators"
1068 msgstr "Az üzenet típusa"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1071 msgid "Model"
1072 msgstr "Modell"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1075 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1076 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1079 msgid "Text Column"
1080 msgstr "Szövegoszlop"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1083 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1084 msgstr ""
1085 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1088 msgid "Has Entry"
1089 msgstr "Van bevitel"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1092 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1093 msgstr ""
1094 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1097 msgid "Pixbuf Object"
1098 msgstr "Pixbuf objektum"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1101 msgid "The pixbuf to render"
1102 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1105 msgid "Pixbuf Expander Open"
1106 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1109 msgid "Pixbuf for open expander"
1110 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1113 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1114 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1117 msgid "Pixbuf for closed expander"
1118 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1121 msgid "Stock ID"
1122 msgstr "Gyári azonosító"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1125 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1126 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1129 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1130 msgid "Size"
1131 msgstr "Méret"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1134 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1135 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1138 msgid "Detail"
1139 msgstr "Részletek"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1142 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1143 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1146 msgid "Follow State"
1147 msgstr "Állapot követése"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1150 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1151 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1154 msgid "Value of the progress bar"
1155 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1158 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1159 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1160 msgid "Text"
1161 msgstr "Szöveg"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1164 msgid "Text on the progress bar"
1165 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1168 msgid "Text to render"
1169 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1172 msgid "Markup"
1173 msgstr "Jelölés"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1176 msgid "Marked up text to render"
1177 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1180 msgid "Attributes"
1181 msgstr "Attribútumok"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1184 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1185 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1188 msgid "Single Paragraph Mode"
1189 msgstr "Egybekezdéses mód"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1192 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1193 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1196 msgid "Background color name"
1197 msgstr "Háttérszín neve"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1200 msgid "Background color as a string"
1201 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1204 msgid "Background color"
1205 msgstr "Háttérszín"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1208 msgid "Background color as a GdkColor"
1209 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1212 msgid "Foreground color name"
1213 msgstr "Előtérszín neve"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1216 msgid "Foreground color as a string"
1217 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1220 msgid "Foreground color"
1221 msgstr "Előtérszín"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1224 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1225 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1228 #: gtk/gtktextview.c:548
1229 msgid "Editable"
1230 msgstr "Szerkeszthető"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1233 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1234 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1237 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1238 msgid "Font"
1239 msgstr "Betűkészlet"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1242 msgid "Font description as a string"
1243 msgstr "Betűkészlet leírása szövegként"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1246 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1247 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1250 msgid "Font family"
1251 msgstr "Betűkészlet-család"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1254 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1255 msgstr ""
1256 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1259 #: gtk/gtktexttag.c:289
1260 msgid "Font style"
1261 msgstr "Betűstílus"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1264 #: gtk/gtktexttag.c:298
1265 msgid "Font variant"
1266 msgstr "Betűváltozat"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1269 #: gtk/gtktexttag.c:307
1270 msgid "Font weight"
1271 msgstr "Betűvastagság"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1274 #: gtk/gtktexttag.c:318
1275 msgid "Font stretch"
1276 msgstr "Betűnyújtás"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1279 #: gtk/gtktexttag.c:327
1280 msgid "Font size"
1281 msgstr "Betűméret"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1284 msgid "Font points"
1285 msgstr "Betűpontok"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1288 msgid "Font size in points"
1289 msgstr "Betűméret pontokban"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1292 msgid "Font scale"
1293 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1296 msgid "Font scaling factor"
1297 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1300 msgid "Rise"
1301 msgstr "Elhelyezés"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1304 msgid ""
1305 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1306 msgstr ""
1307 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1310 msgid "Strikethrough"
1311 msgstr "Áthúzott"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1314 msgid "Whether to strike through the text"
1315 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1318 msgid "Underline"
1319 msgstr "Aláhúzott"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1322 msgid "Style of underline for this text"
1323 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1326 msgid "Language"
1327 msgstr "Nyelv"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1330 msgid ""
1331 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1332 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1333 "probably don't need it"
1334 msgstr ""
1335 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1336 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1337 "nincs is rá szükség"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1340 msgid "Ellipsize"
1341 msgstr "Kihagyások"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1344 #, fuzzy
1345 msgid ""
1346 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1347 "have enough room to display the entire string"
1348 msgstr ""
1349 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a cella-megjelenítőnek "
1350 "nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1353 #: gtk/gtklabel.c:426
1354 msgid "Width In Characters"
1355 msgstr "Szélesség karakterekben"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1358 msgid "The desired width of the label, in characters"
1359 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1362 msgid "Wrap mode"
1363 msgstr "Tördelés módja"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1366 msgid ""
1367 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1368 "have enough room to display the entire string"
1369 msgstr ""
1370 "A karakterlánc több sorba törésének preferált módja, ha a cella-"
1371 "megjelenítőnek nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1374 msgid "Wrap width"
1375 msgstr "Tördelés szélessége"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1378 msgid "The width at which the text is wrapped"
1379 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1382 msgid "Alignment"
1383 msgstr "Igazítás"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1386 #, fuzzy
1387 msgid "How to align the lines"
1388 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1391 msgid "Background set"
1392 msgstr "Háttér beállítása"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1395 msgid "Whether this tag affects the background color"
1396 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1399 msgid "Foreground set"
1400 msgstr "Előtér beállítása"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1403 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1404 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1407 msgid "Editability set"
1408 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1411 msgid "Whether this tag affects text editability"
1412 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1415 msgid "Font family set"
1416 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1419 msgid "Whether this tag affects the font family"
1420 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1423 msgid "Font style set"
1424 msgstr "Betűstílus beállítása"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1427 msgid "Whether this tag affects the font style"
1428 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1431 msgid "Font variant set"
1432 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1435 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1436 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1439 msgid "Font weight set"
1440 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1443 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1444 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1447 msgid "Font stretch set"
1448 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1451 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1452 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1455 msgid "Font size set"
1456 msgstr "Betűméret beállítása"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1459 msgid "Whether this tag affects the font size"
1460 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1463 msgid "Font scale set"
1464 msgstr "Betű méretezése"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1467 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1468 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1471 msgid "Rise set"
1472 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1475 msgid "Whether this tag affects the rise"
1476 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1479 msgid "Strikethrough set"
1480 msgstr "Áthúzás beállítása"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1483 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1484 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1487 msgid "Underline set"
1488 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1491 msgid "Whether this tag affects underlining"
1492 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1495 msgid "Language set"
1496 msgstr "Nyelv beállítása"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1499 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1500 msgstr ""
1501 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1502 "megjelenítésre kerül"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1505 msgid "Ellipsize set"
1506 msgstr "Kihagyások beállítása"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1509 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1510 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1513 msgid "Toggle state"
1514 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1517 msgid "The toggle state of the button"
1518 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1521 msgid "Inconsistent state"
1522 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1525 msgid "The inconsistent state of the button"
1526 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1529 msgid "Activatable"
1530 msgstr "Aktiválható"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1533 msgid "The toggle button can be activated"
1534 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1537 msgid "Radio state"
1538 msgstr "Választógomb állapot"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1541 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1542 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Indicator size"
1547 msgstr "Jelző mérete"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1550 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1551 msgid "Size of check or radio indicator"
1552 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1553
1554 #: gtk/gtkcellview.c:166
1555 #, fuzzy
1556 msgid "CellView model"
1557 msgstr "TreeView modell"
1558
1559 #: gtk/gtkcellview.c:167
1560 #, fuzzy
1561 msgid "The model for cell view"
1562 msgstr "Az ikonnézet modellje"
1563
1564 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1565 msgid "Indicator Size"
1566 msgstr "Jelző mérete"
1567
1568 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1569 msgid "Indicator Spacing"
1570 msgstr "Jelző térköze"
1571
1572 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1573 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1574 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1575
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1577 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1578 msgid "Active"
1579 msgstr "Aktív"
1580
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1582 msgid "Whether the menu item is checked"
1583 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1584
1585 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1586 msgid "Inconsistent"
1587 msgstr "Inkonzisztens"
1588
1589 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1590 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1591 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre \"inkonzisztens\" állapot"
1592
1593 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1594 msgid "Draw as radio menu item"
1595 msgstr "Választó menüelemként kirajzolás"
1596
1597 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1598 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1599 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1600
1601 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1602 msgid "Use alpha"
1603 msgstr "Alfa használata"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1606 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1607 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1608
1609 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1610 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1611 msgid "Title"
1612 msgstr "Cím"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1615 msgid "The title of the color selection dialog"
1616 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1617
1618 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1619 msgid "Current Color"
1620 msgstr "Jelenlegi szín"
1621
1622 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1623 msgid "The selected color"
1624 msgstr "A kiválasztott szín"
1625
1626 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1627 msgid "Current Alpha"
1628 msgstr "Jelenlegi alfa"
1629
1630 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1631 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1632 msgstr ""
1633 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1634 "átlátszatlan)"
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1637 msgid "Has Opacity Control"
1638 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1641 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1642 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1643
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1645 msgid "Has palette"
1646 msgstr "Van palettája"
1647
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1649 msgid "Whether a palette should be used"
1650 msgstr "Kell-e palettát használni"
1651
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1653 msgid "The current color"
1654 msgstr "A jelenlegi szín"
1655
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1657 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1658 msgstr ""
1659 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1660 "átlátszatlan)"
1661
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1663 msgid "Custom palette"
1664 msgstr "Egyéni paletta"
1665
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1667 msgid "Palette to use in the color selector"
1668 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1669
1670 #: gtk/gtkcombo.c:143
1671 msgid "Enable arrow keys"
1672 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1673
1674 #: gtk/gtkcombo.c:144
1675 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1676 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1677
1678 #: gtk/gtkcombo.c:150
1679 msgid "Always enable arrows"
1680 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1681
1682 #: gtk/gtkcombo.c:151
1683 msgid "Obsolete property, ignored"
1684 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1685
1686 #: gtk/gtkcombo.c:157
1687 msgid "Case sensitive"
1688 msgstr "Kis- és nagybetű"
1689
1690 #: gtk/gtkcombo.c:158
1691 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1692 msgstr ""
1693 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1694 "tekintve"
1695
1696 #: gtk/gtkcombo.c:165
1697 msgid "Allow empty"
1698 msgstr "Üres engedélyezése"
1699
1700 #: gtk/gtkcombo.c:166
1701 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1702 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1703
1704 #: gtk/gtkcombo.c:173
1705 msgid "Value in list"
1706 msgstr "Érték a listában"
1707
1708 #: gtk/gtkcombo.c:174
1709 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1710 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1711
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1713 msgid "ComboBox model"
1714 msgstr "ComboBox modell"
1715
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1717 msgid "The model for the combo box"
1718 msgstr "A kombinált mező modellje"
1719
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1723 msgstr "Az elemek egy rácsra elrendezésekor az áttördelés szélessége"
1724
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1726 msgid "Row span column"
1727 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1728
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1730 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1731 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1732
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1734 msgid "Column span column"
1735 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1736
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1738 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1739 msgstr "Az oszlopösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1740
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1742 msgid "Active item"
1743 msgstr "Aktív elem"
1744
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1746 msgid "The item which is currently active"
1747 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1748
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1750 msgid "Add tearoffs to menus"
1751 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1752
1753 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1754 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1755 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1756
1757 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1758 msgid "Has Frame"
1759 msgstr "Van kerete"
1760
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1762 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1763 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
1764
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1766 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1767 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
1768
1769 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1770 msgid "Tearoff Title"
1771 msgstr "Leválasztó címe"
1772
1773 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1774 #, fuzzy
1775 msgid ""
1776 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1777 "off"
1778 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
1779
1780 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Popup shown"
1783 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
1784
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1788 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
1789
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1791 msgid "Appears as list"
1792 msgstr "Listaként megjelenés"
1793
1794 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1795 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1796 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
1797
1798 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1799 msgid "Resize mode"
1800 msgstr "Átméretezési mód"
1801
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1803 msgid "Specify how resize events are handled"
1804 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
1805
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1807 msgid "Border width"
1808 msgstr "Szegély szélessége"
1809
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1811 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1812 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
1813
1814 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1815 msgid "Child"
1816 msgstr "Gyermek"
1817
1818 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1819 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1820 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
1821
1822 #: gtk/gtkcurve.c:124
1823 msgid "Curve type"
1824 msgstr "Görbetípus"
1825
1826 #: gtk/gtkcurve.c:125
1827 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1828 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
1829
1830 #: gtk/gtkcurve.c:132
1831 msgid "Minimum X"
1832 msgstr "Minimális X"
1833
1834 #: gtk/gtkcurve.c:133
1835 msgid "Minimum possible value for X"
1836 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
1837
1838 #: gtk/gtkcurve.c:141
1839 msgid "Maximum X"
1840 msgstr "Maximum X"
1841
1842 #: gtk/gtkcurve.c:142
1843 msgid "Maximum possible X value"
1844 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
1845
1846 #: gtk/gtkcurve.c:150
1847 msgid "Minimum Y"
1848 msgstr "Minimális Y"
1849
1850 #: gtk/gtkcurve.c:151
1851 msgid "Minimum possible value for Y"
1852 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
1853
1854 #: gtk/gtkcurve.c:159
1855 msgid "Maximum Y"
1856 msgstr "Maximum Y"
1857
1858 #: gtk/gtkcurve.c:160
1859 msgid "Maximum possible value for Y"
1860 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
1861
1862 #: gtk/gtkdialog.c:118
1863 msgid "Has separator"
1864 msgstr "Van elválasztó"
1865
1866 #: gtk/gtkdialog.c:119
1867 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1868 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
1869
1870 #: gtk/gtkdialog.c:144
1871 msgid "Content area border"
1872 msgstr "Tartalomterület-szegély"
1873
1874 #: gtk/gtkdialog.c:145
1875 msgid "Width of border around the main dialog area"
1876 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
1877
1878 #: gtk/gtkdialog.c:152
1879 msgid "Button spacing"
1880 msgstr "Gombok távolsága"
1881
1882 #: gtk/gtkdialog.c:153
1883 msgid "Spacing between buttons"
1884 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
1885
1886 #: gtk/gtkdialog.c:161
1887 msgid "Action area border"
1888 msgstr "Műveletterület-szegély"
1889
1890 #: gtk/gtkdialog.c:162
1891 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1892 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély"
1893
1894 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1895 msgid "Cursor Position"
1896 msgstr "Kurzorpozíció"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1899 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1900 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
1901
1902 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1903 msgid "Selection Bound"
1904 msgstr "Kijelölés mérete"
1905
1906 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1907 msgid ""
1908 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1909 msgstr ""
1910 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
1911
1912 #: gtk/gtkentry.c:485
1913 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1914 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalmaz"
1915
1916 #: gtk/gtkentry.c:492
1917 msgid "Maximum length"
1918 msgstr "Maximális hossz"
1919
1920 #: gtk/gtkentry.c:493
1921 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1922 msgstr ""
1923 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
1924 "nincs maximum "
1925
1926 #: gtk/gtkentry.c:501
1927 msgid "Visibility"
1928 msgstr "Láthatóság"
1929
1930 #: gtk/gtkentry.c:502
1931 msgid ""
1932 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1933 "mode)"
1934 msgstr ""
1935 "FALSE hatására az \"láthatatlan karakter\" jelenik meg a tényleges szöveg "
1936 "helyett (jelszó módban)"
1937
1938 #: gtk/gtkentry.c:510
1939 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1940 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
1941
1942 #: gtk/gtkentry.c:518
1943 msgid ""
1944 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: gtk/gtkentry.c:525
1948 msgid "Invisible character"
1949 msgstr "Láthatatlan karakter"
1950
1951 #: gtk/gtkentry.c:526
1952 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1953 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter (\"jelszó módban\")"
1954
1955 #: gtk/gtkentry.c:533
1956 msgid "Activates default"
1957 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
1958
1959 #: gtk/gtkentry.c:534
1960 msgid ""
1961 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1962 "dialog) when Enter is pressed"
1963 msgstr ""
1964 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
1965 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
1966
1967 #: gtk/gtkentry.c:540
1968 msgid "Width in chars"
1969 msgstr "Szélesség karakterekben"
1970
1971 #: gtk/gtkentry.c:541
1972 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1973 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
1974
1975 #: gtk/gtkentry.c:550
1976 msgid "Scroll offset"
1977 msgstr "Görgetési eltolás"
1978
1979 #: gtk/gtkentry.c:551
1980 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1981 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
1982
1983 #: gtk/gtkentry.c:561
1984 msgid "The contents of the entry"
1985 msgstr "A bejegyzés tartalma"
1986
1987 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1988 msgid "X align"
1989 msgstr "X-igazítás"
1990
1991 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1992 msgid ""
1993 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1994 "layouts."
1995 msgstr ""
1996 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
1997 "elrendezéseknél fordított az érték."
1998
1999 #: gtk/gtkentry.c:593
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Truncate multiline"
2002 msgstr "Többszörös kijelölés"
2003
2004 #: gtk/gtkentry.c:594
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2007 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2008
2009 #: gtk/gtkentry.c:861
2010 msgid "Border between text and frame."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2014 msgid "Select on focus"
2015 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2016
2017 #: gtk/gtkentry.c:867
2018 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2019 msgstr ""
2020 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2021
2022 #: gtk/gtkentry.c:881
2023 msgid "Password Hint Timeout"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: gtk/gtkentry.c:882
2027 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2031 msgid "Completion Model"
2032 msgstr "Kiegészítési modell"
2033
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2035 msgid "The model to find matches in"
2036 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2037
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2039 msgid "Minimum Key Length"
2040 msgstr "Minimális kulcshossz"
2041
2042 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2043 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2044 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2045
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2047 msgid "Text column"
2048 msgstr "Szövegoszlop"
2049
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2051 msgid "The column of the model containing the strings."
2052 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modell oszlopa."
2053
2054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2055 msgid "Inline completion"
2056 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2057
2058 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2059 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2060 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2061
2062 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2063 msgid "Popup completion"
2064 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2065
2066 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2067 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2068 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2069
2070 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2071 msgid "Popup set width"
2072 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2073
2074 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2075 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2076 msgstr ""
2077 "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2078
2079 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2080 msgid "Popup single match"
2081 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2082
2083 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2084 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2085 msgstr "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2086
2087 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2088 msgid "Visible Window"
2089 msgstr "Látható ablak"
2090
2091 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2092 msgid ""
2093 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2094 "trap events."
2095 msgstr ""
2096 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2097 "elfogására használttal"
2098
2099 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2100 msgid "Above child"
2101 msgstr "Gyermek felett"
2102
2103 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2104 msgid ""
2105 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2106 "child widget as opposed to below it."
2107 msgstr ""
2108 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2109 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2110
2111 #: gtk/gtkexpander.c:177
2112 msgid "Expanded"
2113 msgstr "Kiterjesztett"
2114
2115 #: gtk/gtkexpander.c:178
2116 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2117 msgstr ""
2118 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2119
2120 #: gtk/gtkexpander.c:186
2121 msgid "Text of the expander's label"
2122 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2123
2124 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2125 msgid "Use markup"
2126 msgstr "Jelölőnyelv használata"
2127
2128 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2129 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2130 msgstr ""
2131 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
2132 "()"
2133
2134 #: gtk/gtkexpander.c:210
2135 msgid "Space to put between the label and the child"
2136 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2137
2138 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2139 msgid "Label widget"
2140 msgstr "Címke felületi elem"
2141
2142 #: gtk/gtkexpander.c:220
2143 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2144 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2145
2146 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:719
2147 msgid "Expander Size"
2148 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2149
2150 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:720
2151 msgid "Size of the expander arrow"
2152 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2153
2154 #: gtk/gtkexpander.c:236
2155 msgid "Spacing around expander arrow"
2156 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2157
2158 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2159 msgid "Action"
2160 msgstr "Művelet"
2161
2162 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2163 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2164 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2165
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2167 msgid "File System Backend"
2168 msgstr "Fájlrendszer háttér"
2169
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2171 msgid "Name of file system backend to use"
2172 msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
2173
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2175 msgid "Filter"
2176 msgstr "Szűrő"
2177
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2179 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2180 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2181
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2183 msgid "Local Only"
2184 msgstr "Csak helyi"
2185
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2187 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2188 msgstr "A kijelölt fájl(ok) csak helyi URL-ek lehet(nek)-e"
2189
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2191 msgid "Preview widget"
2192 msgstr "Előnézet felületi elem"
2193
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2195 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2196 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2197
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2199 msgid "Preview Widget Active"
2200 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2201
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2203 msgid ""
2204 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2205 msgstr ""
2206 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2207 "megjelenítésre kerüljön-e."
2208
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2210 msgid "Use Preview Label"
2211 msgstr "Előnézet címke használata"
2212
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2214 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2215 msgstr ""
2216 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2217
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2219 msgid "Extra widget"
2220 msgstr "Extra felületi elem"
2221
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2223 msgid "Application supplied widget for extra options."
2224 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2225
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2227 msgid "Select Multiple"
2228 msgstr "Többszörös kijelölés"
2229
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2231 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2232 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2233
2234 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2235 msgid "Show Hidden"
2236 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2237
2238 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2239 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2240 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2241
2242 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2243 msgid "Do overwrite confirmation"
2244 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2245
2246 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2247 #, fuzzy
2248 msgid ""
2249 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2250 "dialog if necessary."
2251 msgstr ""
2252 "A GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE-ben megadott fájlválasztó megjelenítsen-e egy "
2253 "felülírás megerősítése párbeszédablakot, ha a felhasználó már létező "
2254 "fájlnevet ad meg."
2255
2256 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2257 msgid "Dialog"
2258 msgstr "Párbeszédablak"
2259
2260 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2261 msgid "The file chooser dialog to use."
2262 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2263
2264 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2265 msgid "The title of the file chooser dialog."
2266 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2267
2268 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2269 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2270 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2271
2272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2273 msgid "Default file chooser backend"
2274 msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
2275
2276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2277 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2278 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
2279
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2281 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2282 msgid "Filename"
2283 msgstr "Fájlnév"
2284
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2286 msgid "The currently selected filename"
2287 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2288
2289 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2290 msgid "Show file operations"
2291 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2292
2293 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2294 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2295 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2296
2297 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2298 msgid "Cancelled"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2302 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2306 msgid "X position"
2307 msgstr "X pozíció"
2308
2309 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2310 msgid "X position of child widget"
2311 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2312
2313 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2314 msgid "Y position"
2315 msgstr "Y pozíció"
2316
2317 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2318 msgid "Y position of child widget"
2319 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2320
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2322 msgid "The title of the font selection dialog"
2323 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2324
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2326 msgid "Font name"
2327 msgstr "Betűkészlet neve"
2328
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2330 msgid "The name of the selected font"
2331 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2332
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2334 msgid "Sans 12"
2335 msgstr "Sans 12"
2336
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2338 msgid "Use font in label"
2339 msgstr "Címke betűkészlete"
2340
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2342 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2343 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2344
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2346 msgid "Use size in label"
2347 msgstr "Méret használata a címkében"
2348
2349 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2350 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2351 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2352
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2354 msgid "Show style"
2355 msgstr "Stílus megjelenítése"
2356
2357 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2358 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2359 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2360
2361 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2362 msgid "Show size"
2363 msgstr "Méret megjelenítése"
2364
2365 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2366 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2367 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2368
2369 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2370 msgid "The X string that represents this font"
2371 msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc"
2372
2373 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2374 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2375 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2376
2377 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2378 msgid "Preview text"
2379 msgstr "Mintaszöveg"
2380
2381 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2382 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2383 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2384
2385 #: gtk/gtkframe.c:96
2386 msgid "Text of the frame's label"
2387 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2388
2389 #: gtk/gtkframe.c:103
2390 msgid "Label xalign"
2391 msgstr "Címke xalign"
2392
2393 #: gtk/gtkframe.c:104
2394 msgid "The horizontal alignment of the label"
2395 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2396
2397 #: gtk/gtkframe.c:112
2398 msgid "Label yalign"
2399 msgstr "Címke yalign"
2400
2401 #: gtk/gtkframe.c:113
2402 msgid "The vertical alignment of the label"
2403 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2404
2405 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2406 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2407 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette a shadow_type használandó"
2408
2409 #: gtk/gtkframe.c:128
2410 msgid "Frame shadow"
2411 msgstr "Keretárnyék"
2412
2413 #: gtk/gtkframe.c:129
2414 msgid "Appearance of the frame border"
2415 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2416
2417 #: gtk/gtkframe.c:138
2418 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2419 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2420
2421 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2422 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2423 msgid "Shadow type"
2424 msgstr "Árnyék típusa"
2425
2426 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2427 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2428 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2429
2430 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2431 msgid "Handle position"
2432 msgstr "Fogantyú helye"
2433
2434 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2435 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2436 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2437
2438 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2439 msgid "Snap edge"
2440 msgstr "Élhez illesztés"
2441
2442 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2443 msgid ""
2444 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2445 "handlebox"
2446 msgstr ""
2447 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2448 "fogantyúmező dokkolásához"
2449
2450 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2451 msgid "Snap edge set"
2452 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2453
2454 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2455 msgid ""
2456 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2457 "handle_position"
2458 msgstr ""
2459 "A snap_edge tulajdonság értéke, vagy a handle_position-ből származó érték "
2460 "kerüljön használatra"
2461
2462 #: gtk/gtkiconview.c:511
2463 msgid "Selection mode"
2464 msgstr "Kijelölési mód"
2465
2466 #: gtk/gtkiconview.c:512
2467 msgid "The selection mode"
2468 msgstr "A kijelölés módja"
2469
2470 #: gtk/gtkiconview.c:530
2471 msgid "Pixbuf column"
2472 msgstr "Pixbuf oszlop"
2473
2474 #: gtk/gtkiconview.c:531
2475 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2476 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2477
2478 #: gtk/gtkiconview.c:549
2479 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2480 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2481
2482 #: gtk/gtkiconview.c:568
2483 msgid "Markup column"
2484 msgstr "Jelölőnyelv oszlop"
2485
2486 #: gtk/gtkiconview.c:569
2487 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2488 msgstr ""
2489 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
2490 "használata esetén"
2491
2492 #: gtk/gtkiconview.c:576
2493 msgid "Icon View Model"
2494 msgstr "Ikonnézet-modell"
2495
2496 #: gtk/gtkiconview.c:577
2497 msgid "The model for the icon view"
2498 msgstr "Az ikonnézet modellje"
2499
2500 #: gtk/gtkiconview.c:593
2501 msgid "Number of columns"
2502 msgstr "Oszlopok száma"
2503
2504 #: gtk/gtkiconview.c:594
2505 msgid "Number of columns to display"
2506 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2507
2508 #: gtk/gtkiconview.c:611
2509 msgid "Width for each item"
2510 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2511
2512 #: gtk/gtkiconview.c:612
2513 msgid "The width used for each item"
2514 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2515
2516 #: gtk/gtkiconview.c:628
2517 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2518 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2519
2520 #: gtk/gtkiconview.c:643
2521 msgid "Row Spacing"
2522 msgstr "Sorköz"
2523
2524 #: gtk/gtkiconview.c:644
2525 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2526 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2527
2528 #: gtk/gtkiconview.c:659
2529 msgid "Column Spacing"
2530 msgstr "Oszlopköz"
2531
2532 #: gtk/gtkiconview.c:660
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2535 msgstr "A rács oszlopai közötti távolság"
2536
2537 #: gtk/gtkiconview.c:675
2538 msgid "Margin"
2539 msgstr "Margó"
2540
2541 #: gtk/gtkiconview.c:676
2542 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2543 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2544
2545 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2546 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2547 msgid "Orientation"
2548 msgstr "Elhelyezkedés"
2549
2550 #: gtk/gtkiconview.c:693
2551 msgid ""
2552 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2553 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
2554
2555 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:595 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2556 msgid "Reorderable"
2557 msgstr "Átrendezhető"
2558
2559 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:596
2560 msgid "View is reorderable"
2561 msgstr "A nézet átrendezhető"
2562
2563 #: gtk/gtkiconview.c:717
2564 msgid "Selection Box Color"
2565 msgstr "Választómező színe"
2566
2567 #: gtk/gtkiconview.c:718
2568 msgid "Color of the selection box"
2569 msgstr "A választómező színe"
2570
2571 #: gtk/gtkiconview.c:724
2572 msgid "Selection Box Alpha"
2573 msgstr "A választómező alfa csatornája"
2574
2575 #: gtk/gtkiconview.c:725
2576 msgid "Opacity of the selection box"
2577 msgstr "A választómező átlátszósága"
2578
2579 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2580 msgid "Pixbuf"
2581 msgstr "Pixbuf"
2582
2583 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2584 msgid "A GdkPixbuf to display"
2585 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
2586
2587 #: gtk/gtkimage.c:138
2588 msgid "Pixmap"
2589 msgstr "Kép"
2590
2591 #: gtk/gtkimage.c:139
2592 msgid "A GdkPixmap to display"
2593 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
2594
2595 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2596 msgid "Image"
2597 msgstr "Kép"
2598
2599 #: gtk/gtkimage.c:147
2600 msgid "A GdkImage to display"
2601 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
2602
2603 #: gtk/gtkimage.c:154
2604 msgid "Mask"
2605 msgstr "Maszk"
2606
2607 #: gtk/gtkimage.c:155
2608 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2609 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
2610
2611 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2612 msgid "Filename to load and display"
2613 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
2614
2615 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2616 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2617 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
2618
2619 #: gtk/gtkimage.c:179
2620 msgid "Icon set"
2621 msgstr "Ikonkészlet"
2622
2623 #: gtk/gtkimage.c:180
2624 msgid "Icon set to display"
2625 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
2626
2627 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2628 msgid "Icon size"
2629 msgstr "Ikonméret"
2630
2631 #: gtk/gtkimage.c:188
2632 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2633 msgstr ""
2634 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
2635 "esetén"
2636
2637 #: gtk/gtkimage.c:204
2638 msgid "Pixel size"
2639 msgstr "Képpontméret"
2640
2641 #: gtk/gtkimage.c:205
2642 msgid "Pixel size to use for named icon"
2643 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
2644
2645 #: gtk/gtkimage.c:213
2646 msgid "Animation"
2647 msgstr "Animáció"
2648
2649 #: gtk/gtkimage.c:214
2650 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2651 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
2652
2653 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2654 msgid "Storage type"
2655 msgstr "Tárolótípus"
2656
2657 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2658 msgid "The representation being used for image data"
2659 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
2660
2661 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2662 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2663 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
2664
2665 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2666 msgid "Show menu images"
2667 msgstr "Menüképek megjelenítése"
2668
2669 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2670 msgid "Whether images should be shown in menus"
2671 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
2672
2673 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2674 msgid "The screen where this window will be displayed"
2675 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
2676
2677 #: gtk/gtklabel.c:294
2678 msgid "The text of the label"
2679 msgstr "A címke szövege"
2680
2681 #: gtk/gtklabel.c:301
2682 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2683 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2684
2685 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2686 msgid "Justification"
2687 msgstr "Sorkizárás"
2688
2689 #: gtk/gtklabel.c:323
2690 msgid ""
2691 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2692 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2693 "GtkMisc::xalign for that"
2694 msgstr ""
2695 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
2696 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
2697
2698 #: gtk/gtklabel.c:331
2699 msgid "Pattern"
2700 msgstr "Minta"
2701
2702 #: gtk/gtklabel.c:332
2703 msgid ""
2704 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2705 "to underline"
2706 msgstr ""
2707 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
2708 "karakterlánc"
2709
2710 #: gtk/gtklabel.c:339
2711 msgid "Line wrap"
2712 msgstr "Sorok tördelése"
2713
2714 #: gtk/gtklabel.c:340
2715 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2716 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
2717
2718 #: gtk/gtklabel.c:346
2719 msgid "Selectable"
2720 msgstr "Kijelölhető"
2721
2722 #: gtk/gtklabel.c:347
2723 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2724 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
2725
2726 #: gtk/gtklabel.c:353
2727 msgid "Mnemonic key"
2728 msgstr "Mnemonikus billentyű"
2729
2730 #: gtk/gtklabel.c:354
2731 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2732 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
2733
2734 #: gtk/gtklabel.c:362
2735 msgid "Mnemonic widget"
2736 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
2737
2738 #: gtk/gtklabel.c:363
2739 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2740 msgstr ""
2741 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
2742 "elem"
2743
2744 #: gtk/gtklabel.c:407
2745 #, fuzzy
2746 msgid ""
2747 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2748 "enough room to display the entire string"
2749 msgstr ""
2750 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
2751 "elég hely, hogy megjelenítse a teljes karakterláncot"
2752
2753 #: gtk/gtklabel.c:447
2754 msgid "Single Line Mode"
2755 msgstr "Egysoros mód"
2756
2757 #: gtk/gtklabel.c:448
2758 msgid "Whether the label is in single line mode"
2759 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
2760
2761 #: gtk/gtklabel.c:465
2762 msgid "Angle"
2763 msgstr "Szög"
2764
2765 #: gtk/gtklabel.c:466
2766 msgid "Angle at which the label is rotated"
2767 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
2768
2769 #: gtk/gtklabel.c:486
2770 msgid "Maximum Width In Characters"
2771 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2772
2773 #: gtk/gtklabel.c:487
2774 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2775 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
2776
2777 #: gtk/gtklabel.c:603
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2780 msgstr ""
2781 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2782
2783 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2784 msgid "Horizontal adjustment"
2785 msgstr "Vízszintes igazítás"
2786
2787 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2788 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2789 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2790
2791 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2792 msgid "Vertical adjustment"
2793 msgstr "Függőleges igazítás"
2794
2795 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2796 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2797 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2798
2799 #: gtk/gtklayout.c:619
2800 msgid "The width of the layout"
2801 msgstr "Az elrendezés szélessége"
2802
2803 #: gtk/gtklayout.c:628
2804 msgid "The height of the layout"
2805 msgstr "Az elrendezés magassága"
2806
2807 #: gtk/gtkmenu.c:485
2808 msgid ""
2809 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2810 "off"
2811 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
2812
2813 #: gtk/gtkmenu.c:499
2814 msgid "Tearoff State"
2815 msgstr "Leválasztó állapota"
2816
2817 #: gtk/gtkmenu.c:500
2818 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2819 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
2820
2821 #: gtk/gtkmenu.c:506
2822 msgid "Vertical Padding"
2823 msgstr "Függőleges térköz"
2824
2825 #: gtk/gtkmenu.c:507
2826 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2827 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
2828
2829 #: gtk/gtkmenu.c:515
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Horizontal Padding"
2832 msgstr "Vízszintes térköz"
2833
2834 #: gtk/gtkmenu.c:516
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2837 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
2838
2839 #: gtk/gtkmenu.c:524
2840 msgid "Vertical Offset"
2841 msgstr "Függőleges eltolás"
2842
2843 #: gtk/gtkmenu.c:525
2844 msgid ""
2845 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2846 "vertically"
2847 msgstr ""
2848 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
2849 "eltolásra kerül"
2850
2851 #: gtk/gtkmenu.c:533
2852 msgid "Horizontal Offset"
2853 msgstr "Vízszintes eltolás"
2854
2855 #: gtk/gtkmenu.c:534
2856 msgid ""
2857 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2858 "horizontally"
2859 msgstr ""
2860 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
2861 "eltolásra kerül"
2862
2863 #: gtk/gtkmenu.c:542
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Double Arrows"
2866 msgstr "Nyíl megjelenítése"
2867
2868 #: gtk/gtkmenu.c:543
2869 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkmenu.c:551
2873 msgid "Left Attach"
2874 msgstr "Bal csatolás"
2875
2876 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2877 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2878 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
2879
2880 #: gtk/gtkmenu.c:559
2881 msgid "Right Attach"
2882 msgstr "Jobb csatolás"
2883
2884 #: gtk/gtkmenu.c:560
2885 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2886 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
2887
2888 #: gtk/gtkmenu.c:567
2889 msgid "Top Attach"
2890 msgstr "Felső csatolás"
2891
2892 #: gtk/gtkmenu.c:568
2893 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2894 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
2895
2896 #: gtk/gtkmenu.c:575
2897 msgid "Bottom Attach"
2898 msgstr "Alsó csatolás"
2899
2900 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2901 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2902 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
2903
2904 #: gtk/gtkmenu.c:663
2905 msgid "Can change accelerators"
2906 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
2907
2908 #: gtk/gtkmenu.c:664
2909 msgid ""
2910 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2911 msgstr ""
2912 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
2913 "felett"
2914
2915 #: gtk/gtkmenu.c:669
2916 msgid "Delay before submenus appear"
2917 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
2918
2919 #: gtk/gtkmenu.c:670
2920 msgid ""
2921 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2922 msgstr ""
2923 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
2924 "megjelenjen az almenü"
2925
2926 #: gtk/gtkmenu.c:677
2927 msgid "Delay before hiding a submenu"
2928 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
2929
2930 #: gtk/gtkmenu.c:678
2931 msgid ""
2932 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2933 "submenu"
2934 msgstr ""
2935 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
2936 "közelít"
2937
2938 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2939 msgid "Pack direction"
2940 msgstr "Csomagolás iránya"
2941
2942 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2943 msgid "The pack direction of the menubar"
2944 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
2945
2946 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2947 msgid "Child Pack direction"
2948 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
2949
2950 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2951 msgid "The child pack direction of the menubar"
2952 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
2953
2954 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2955 msgid "Style of bevel around the menubar"
2956 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
2957
2958 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2959 msgid "Internal padding"
2960 msgstr "Belső térköz"
2961
2962 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2963 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2964 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
2965
2966 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2967 msgid "Delay before drop down menus appear"
2968 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
2969
2970 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2971 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2972 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüjeinek megjelenése előtt."
2973
2974 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2975 msgid "Take Focus"
2976 msgstr "Fókusz megszerzése"
2977
2978 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2979 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2980 msgstr ""
2981 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
2982
2983 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2984 msgid "Menu"
2985 msgstr "Menü"
2986
2987 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2988 msgid "The dropdown menu"
2989 msgstr "A legördülő menü."
2990
2991 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2992 msgid "Image/label border"
2993 msgstr "Kép/felirat szegélye"
2994
2995 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2996 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2997 msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban"
2998
2999 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3000 msgid "Use separator"
3001 msgstr "Elválasztó használata"
3002
3003 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3004 msgid ""
3005 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3006 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3007
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3009 msgid "Message Type"
3010 msgstr "Üzenettípus"
3011
3012 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3013 msgid "The type of message"
3014 msgstr "Az üzenet típusa"
3015
3016 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3017 msgid "Message Buttons"
3018 msgstr "Üzenetgombok"
3019
3020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3021 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3022 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3023
3024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3025 #, fuzzy
3026 msgid "The primary text of the message dialog"
3027 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3028
3029 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Use Markup"
3032 msgstr "Jelölőnyelv használata"
3033
3034 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3035 #, fuzzy
3036 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3037 msgstr ""
3038 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
3039 "()"
3040
3041 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Secondary Text"
3044 msgstr "Másodlagos"
3045
3046 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3047 #, fuzzy
3048 msgid "The secondary text of the message dialog"
3049 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3050
3051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3052 msgid "Use Markup in secondary"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3056 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3060 #, fuzzy
3061 msgid "The image"
3062 msgstr "Az érték"
3063
3064 #: gtk/gtkmisc.c:83
3065 msgid "Y align"
3066 msgstr "Y-igazítás"
3067
3068 #: gtk/gtkmisc.c:84
3069 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3070 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3071
3072 #: gtk/gtkmisc.c:93
3073 msgid "X pad"
3074 msgstr "X-térköz"
3075
3076 #: gtk/gtkmisc.c:94
3077 msgid ""
3078 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3079 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3080
3081 #: gtk/gtkmisc.c:103
3082 msgid "Y pad"
3083 msgstr "Y-helykitöltés"
3084
3085 #: gtk/gtkmisc.c:104
3086 msgid ""
3087 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3088 msgstr ""
3089 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3090
3091 #: gtk/gtknotebook.c:511
3092 msgid "Page"
3093 msgstr "Lap"
3094
3095 #: gtk/gtknotebook.c:512
3096 msgid "The index of the current page"
3097 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3098
3099 #: gtk/gtknotebook.c:520
3100 msgid "Tab Position"
3101 msgstr "Lappozíció"
3102
3103 #: gtk/gtknotebook.c:521
3104 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3105 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3106
3107 #: gtk/gtknotebook.c:528
3108 msgid "Tab Border"
3109 msgstr "Lapszegély"
3110
3111 #: gtk/gtknotebook.c:529
3112 msgid "Width of the border around the tab labels"
3113 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3114
3115 #: gtk/gtknotebook.c:537
3116 msgid "Horizontal Tab Border"
3117 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3118
3119 #: gtk/gtknotebook.c:538
3120 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3121 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3122
3123 #: gtk/gtknotebook.c:546
3124 msgid "Vertical Tab Border"
3125 msgstr "Függőleges lapszegély"
3126
3127 #: gtk/gtknotebook.c:547
3128 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3129 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3130
3131 #: gtk/gtknotebook.c:555
3132 msgid "Show Tabs"
3133 msgstr "Lapok megjelenítése"
3134
3135 #: gtk/gtknotebook.c:556
3136 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3137 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3138
3139 #: gtk/gtknotebook.c:562
3140 msgid "Show Border"
3141 msgstr "Szegély mutatása"
3142
3143 #: gtk/gtknotebook.c:563
3144 msgid "Whether the border should be shown or not"
3145 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3146
3147 #: gtk/gtknotebook.c:569
3148 msgid "Scrollable"
3149 msgstr "Görgethető"
3150
3151 #: gtk/gtknotebook.c:570
3152 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3153 msgstr ""
3154 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3155
3156 #: gtk/gtknotebook.c:576
3157 msgid "Enable Popup"
3158 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3159
3160 #: gtk/gtknotebook.c:577
3161 msgid ""
3162 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3163 "you can use to go to a page"
3164 msgstr ""
3165 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3166 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3167
3168 #: gtk/gtknotebook.c:584
3169 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3170 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3171
3172 #: gtk/gtknotebook.c:590
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Group ID"
3175 msgstr "Csoport"
3176
3177 #: gtk/gtknotebook.c:591
3178 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gtk/gtknotebook.c:600
3182 msgid "Tab label"
3183 msgstr "Lapcímke"
3184
3185 #: gtk/gtknotebook.c:601
3186 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3187 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3188
3189 #: gtk/gtknotebook.c:607
3190 msgid "Menu label"
3191 msgstr "Menücímke"
3192
3193 #: gtk/gtknotebook.c:608
3194 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3195 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3196
3197 #: gtk/gtknotebook.c:621
3198 msgid "Tab expand"
3199 msgstr "Lap kibontása"
3200
3201 #: gtk/gtknotebook.c:622
3202 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3203 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3204
3205 #: gtk/gtknotebook.c:628
3206 msgid "Tab fill"
3207 msgstr "Lap kitöltés"
3208
3209 #: gtk/gtknotebook.c:629
3210 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3211 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3212
3213 #: gtk/gtknotebook.c:635
3214 msgid "Tab pack type"
3215 msgstr "Lap csomagolástípus"
3216
3217 #: gtk/gtknotebook.c:642
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Tab reorderable"
3220 msgstr "Átrendezhető"
3221
3222 #: gtk/gtknotebook.c:643
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3225 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3226
3227 #: gtk/gtknotebook.c:649
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Tab detachable"
3230 msgstr "Lapcímke"
3231
3232 #: gtk/gtknotebook.c:650
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Whether the tab is detachable"
3235 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3238 msgid "Secondary backward stepper"
3239 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:666
3242 msgid ""
3243 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3244 msgstr ""
3245 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3248 msgid "Secondary forward stepper"
3249 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:682
3252 msgid ""
3253 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3254 msgstr ""
3255 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3258 msgid "Backward stepper"
3259 msgstr "Visszaléptető"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3262 msgid "Display the standard backward arrow button"
3263 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3266 msgid "Forward stepper"
3267 msgstr "Előre léptető"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3270 msgid "Display the standard forward arrow button"
3271 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:726
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Tab overlap"
3276 msgstr "Lapszegély"
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:727
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Size of tab overlap area"
3281 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
3282
3283 #: gtk/gtknotebook.c:742
3284 msgid "Tab curvature"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:743
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Size of tab curvature"
3290 msgstr "A térkitöltők mérete"
3291
3292 #: gtk/gtkobject.c:367
3293 #, fuzzy
3294 msgid "User Data"
3295 msgstr "Alfa használata"
3296
3297 #: gtk/gtkobject.c:368
3298 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3302 msgid "The menu of options"
3303 msgstr "A lehetőségek menüje"
3304
3305 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3306 msgid "Size of dropdown indicator"
3307 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3308
3309 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3310 msgid "Spacing around indicator"
3311 msgstr "Jelző körüli távolság"
3312
3313 #: gtk/gtkpaned.c:217
3314 msgid ""
3315 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3316 msgstr ""
3317 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3318
3319 #: gtk/gtkpaned.c:225
3320 msgid "Position Set"
3321 msgstr "Pozíció beállítva"
3322
3323 #: gtk/gtkpaned.c:226
3324 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3325 msgstr "TRUE, ha a Position (pozíció) tulajdonságot kell használni"
3326
3327 #: gtk/gtkpaned.c:232
3328 msgid "Handle Size"
3329 msgstr "Fogantyúméret"
3330
3331 #: gtk/gtkpaned.c:233
3332 msgid "Width of handle"
3333 msgstr "Fogantyú szélessége"
3334
3335 #: gtk/gtkpaned.c:249
3336 msgid "Minimal Position"
3337 msgstr "Minimális pozíció"
3338
3339 #: gtk/gtkpaned.c:250
3340 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3341 msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legkisebb értéke"
3342
3343 #: gtk/gtkpaned.c:267
3344 msgid "Maximal Position"
3345 msgstr "Maximális pozíció"
3346
3347 #: gtk/gtkpaned.c:268
3348 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3349 msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
3350
3351 #: gtk/gtkpaned.c:285
3352 msgid "Resize"
3353 msgstr "Átméretezés"
3354
3355 #: gtk/gtkpaned.c:286
3356 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3357 msgstr ""
3358 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
3359 "elemmel együtt"
3360
3361 #: gtk/gtkpaned.c:301
3362 msgid "Shrink"
3363 msgstr "Zsugorodás"
3364
3365 #: gtk/gtkpaned.c:302
3366 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3367 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
3368
3369 #: gtk/gtkpreview.c:106
3370 msgid ""
3371 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3372 msgstr ""
3373 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
3374
3375 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Default print backend"
3378 msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
3379
3380 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3381 #, fuzzy
3382 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3383 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
3384
3385 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3386 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3390 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtkprinter.c:116
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Name of the printer"
3396 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
3397
3398 #: gtk/gtkprinter.c:122
3399 msgid "Backend"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtkprinter.c:123
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Backend for the printer"
3405 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
3406
3407 #: gtk/gtkprinter.c:129
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Is Virtual"
3410 msgstr "Fontos-e"
3411
3412 #: gtk/gtkprinter.c:130
3413 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtkprinter.c:136
3417 msgid "State Message"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtkprinter.c:137
3421 msgid "String giving the current state of the printer"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtkprinter.c:143
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Location"
3427 msgstr "Művelet"
3428
3429 #: gtk/gtkprinter.c:144
3430 #, fuzzy
3431 msgid "The location of the printer"
3432 msgstr "Az eszköztár tájolása"
3433
3434 #: gtk/gtkprinter.c:151
3435 #, fuzzy
3436 msgid "The icon name to use for the printer"
3437 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
3438
3439 #: gtk/gtkprinter.c:157
3440 msgid "Job Count"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtkprinter.c:158
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3446 msgstr "A táblázat sorainak száma"
3447
3448 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Source option"
3451 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
3452
3453 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3454 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Title of the print job"
3460 msgstr "Az ablak címe"
3461
3462 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Printer"
3465 msgstr "Szűrő"
3466
3467 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3468 msgid "Printer to print the job to"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3472 msgid "Settings"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3476 msgid "Printer settings"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:224
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Page Setup"
3482 msgstr "Oldalméret"
3483
3484 #: gtk/gtkprintoperation.c:832
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Default Page Setup"
3487 msgstr "Alapértelmezett magasság"
3488
3489 #: gtk/gtkprintoperation.c:833
3490 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtkprintoperation.c:851 gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3494 msgid "Print Settings"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtkprintoperation.c:852 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3498 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtkprintoperation.c:870
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Job Name"
3504 msgstr "Ikonnév"
3505
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:871
3507 msgid "A string used for identifying the print job."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtkprintoperation.c:894
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Number of Pages"
3513 msgstr "Csatornák száma"
3514
3515 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3516 #, fuzzy
3517 msgid "The number of pages in the document."
3518 msgstr "A táblázat sorainak száma"
3519
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Current Page"
3523 msgstr "Jelenlegi alfa"
3524
3525 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3526 #, fuzzy
3527 msgid "The current page in the document."
3528 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
3529
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Use full page"
3533 msgstr "Alfa használata"
3534
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:939
3536 msgid ""
3537 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3538 "and not the corner of the imageable area"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtkprintoperation.c:959
3542 msgid "Track Print Status"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
3546 msgid ""
3547 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3548 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:977
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Unit"
3554 msgstr "Sürgős"
3555
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:978
3557 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:995 gtk/gtkprintoperation.c:1027
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Show Dialog"
3563 msgstr "Párbeszédablak"
3564
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:996
3566 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1011
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Show Preview"
3572 msgstr "Szöveg megjelenítése"
3573
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1012
3575 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
3579 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051 gtk/gtkprintoperation.c:1052
3583 msgid "PDF target filename"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3587 msgid "Status"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3591 #, fuzzy
3592 msgid "The status of the print operation"
3593 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
3594
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
3596 msgid "Status String"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
3600 msgid "A human-readable description of the status"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Custom tab label"
3606 msgstr "Egyéni paletta"
3607
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1107
3609 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3613 msgid "The GtkPageSetup to use"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3617 #, fuzzy
3618 msgid "The current page in the document"
3619 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
3620
3621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Selected Printer"
3624 msgstr "A kiválasztott év"
3625
3626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3627 #, fuzzy
3628 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3629 msgstr "A jelenleg aktív elem"
3630
3631 #: gtk/gtkprogress.c:99
3632 msgid "Activity mode"
3633 msgstr "Tevékenység mód"
3634
3635 #: gtk/gtkprogress.c:100
3636 msgid ""
3637 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3638 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3639 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3640 msgstr ""
3641 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
3642 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
3643 "használatos, ha valami olyat csinál, ami nem tudja, hogy meddig fog tartani"
3644
3645 #: gtk/gtkprogress.c:107
3646 msgid "Show text"
3647 msgstr "Szöveg megjelenítése"
3648
3649 #: gtk/gtkprogress.c:108
3650 msgid "Whether the progress is shown as text"
3651 msgstr "A folyamat megjelenítése szövegként"
3652
3653 #: gtk/gtkprogress.c:115
3654 msgid "Text x alignment"
3655 msgstr "Szöveg x-igazítása"
3656
3657 #: gtk/gtkprogress.c:116
3658 msgid ""
3659 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3660 "in the progress widget"
3661 msgstr ""
3662 "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének "
3663 "vízszintes igazítását adja meg"
3664
3665 #: gtk/gtkprogress.c:124
3666 msgid "Text y alignment"
3667 msgstr "Szöveg y-igazítása"
3668
3669 #: gtk/gtkprogress.c:125
3670 msgid ""
3671 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3672 "in the progress widget"
3673 msgstr ""
3674 "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének "
3675 "függőleges igazítását adja meg"
3676
3677 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3678 msgid "Adjustment"
3679 msgstr "Igazítás"
3680
3681 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3682 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3683 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
3684
3685 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3686 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3687 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
3688
3689 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3690 msgid "Bar style"
3691 msgstr "Hasábstílus"
3692
3693 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3694 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3695 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
3696
3697 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3698 msgid "Activity Step"
3699 msgstr "Tevékenység lépés"
3700
3701 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3702 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3703 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
3704
3705 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3706 msgid "Activity Blocks"
3707 msgstr "Tevékenységtéglák"
3708
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3710 msgid ""
3711 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3712 "(Deprecated)"
3713 msgstr ""
3714 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
3715
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3717 msgid "Discrete Blocks"
3718 msgstr "Diszkrét téglák"
3719
3720 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3721 msgid ""
3722 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3723 "style)"
3724 msgstr ""
3725 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
3726 "esetén)"
3727
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3729 msgid "Fraction"
3730 msgstr "Tört"
3731
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3733 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3734 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
3735
3736 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3737 msgid "Pulse Step"
3738 msgstr "Pulzuslépés"
3739
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3741 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3742 msgstr ""
3743 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
3744 "módban"
3745
3746 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3747 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3748 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
3749
3750 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3751 msgid ""
3752 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3753 "have enough room to display the entire string, if at all"
3754 msgstr ""
3755 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
3756 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
3757
3758 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3759 msgid "The value"
3760 msgstr "Az érték"
3761
3762 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3763 msgid ""
3764 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3765 "is the current action of its group."
3766 msgstr ""
3767 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
3768 "a csoport aktuális művelete."
3769
3770 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3771 msgid "Group"
3772 msgstr "Csoport"
3773
3774 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3775 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3776 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
3777
3778 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3779 #, fuzzy
3780 msgid "The current value"
3781 msgstr "A jelenlegi szín"
3782
3783 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3784 msgid ""
3785 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3786 "action belongs."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3790 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3791 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
3792
3793 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3794 #, fuzzy
3795 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3796 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
3797
3798 #: gtk/gtkrange.c:306
3799 msgid "Update policy"
3800 msgstr "Frissítési irányelv"
3801
3802 #: gtk/gtkrange.c:307
3803 msgid "How the range should be updated on the screen"
3804 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
3805
3806 #: gtk/gtkrange.c:316
3807 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3808 msgstr "A tartomány objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
3809
3810 #: gtk/gtkrange.c:323
3811 msgid "Inverted"
3812 msgstr "Fordított"
3813
3814 #: gtk/gtkrange.c:324
3815 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3816 msgstr "Fordított irányú csúszka a tartományérték növelésére"
3817
3818 #: gtk/gtkrange.c:331
3819 msgid "Lower stepper sensitivity"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/gtkrange.c:332
3823 msgid ""
3824 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3825 "side"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtkrange.c:340
3829 msgid "Upper stepper sensitivity"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/gtkrange.c:341
3833 msgid ""
3834 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3835 "side"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/gtkrange.c:348
3839 msgid "Slider Width"
3840 msgstr "Csúszka szélessége"
3841
3842 #: gtk/gtkrange.c:349
3843 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3844 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
3845
3846 #: gtk/gtkrange.c:356
3847 msgid "Trough Border"
3848 msgstr "Vályúszegély"
3849
3850 #: gtk/gtkrange.c:357
3851 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3852 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
3853
3854 #: gtk/gtkrange.c:364
3855 msgid "Stepper Size"
3856 msgstr "Léptető mérete"
3857
3858 #: gtk/gtkrange.c:365
3859 msgid "Length of step buttons at ends"
3860 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
3861
3862 #: gtk/gtkrange.c:372
3863 msgid "Stepper Spacing"
3864 msgstr "Léptető távolság"
3865
3866 #: gtk/gtkrange.c:373
3867 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3868 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
3869
3870 #: gtk/gtkrange.c:380
3871 msgid "Arrow X Displacement"
3872 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
3873
3874 #: gtk/gtkrange.c:381
3875 msgid ""
3876 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3877 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
3878
3879 #: gtk/gtkrange.c:388
3880 msgid "Arrow Y Displacement"
3881 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
3882
3883 #: gtk/gtkrange.c:389
3884 msgid ""
3885 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3886 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
3887
3888 #: gtk/gtkrange.c:397
3889 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtkrange.c:398
3893 msgid ""
3894 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3895 "IN while they are dragged"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3899 msgid "Recent Manager"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3903 msgid "The RecentManager object to use"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Show Private"
3909 msgstr "Szöveg megjelenítése"
3910
3911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Whether the private items should be displayed"
3914 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
3915
3916 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Show Tooltips"
3919 msgstr "Buboréksúgók"
3920
3921 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3924 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3925
3926 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Show Icons"
3929 msgstr "Gyári ikon"
3930
3931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3934 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3935
3936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3937 msgid "Show Not Found"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3943 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
3944
3945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3948 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
3949
3950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Local only"
3953 msgstr "Csak helyi"
3954
3955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3958 msgstr "A kijelölt fájl(ok) csak helyi URL-ek lehet(nek)-e"
3959
3960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3961 msgid "Limit"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3965 #, fuzzy
3966 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3967 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
3968
3969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Sort Type"
3972 msgstr "Árnyéktípus"
3973
3974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3975 #, fuzzy
3976 msgid "The sorting order of the items displayed"
3977 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
3978
3979 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3980 #, fuzzy
3981 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3982 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
3983
3984 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Show Numbers"
3987 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
3988
3989 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3992 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
3993
3994 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3995 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3999 msgid ""
4000 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4004 msgid "The size of the recently used resources list"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/gtkruler.c:90
4008 msgid "Lower"
4009 msgstr "Alsó"
4010
4011 #: gtk/gtkruler.c:91
4012 msgid "Lower limit of ruler"
4013 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4014
4015 #: gtk/gtkruler.c:100
4016 msgid "Upper"
4017 msgstr "Felső"
4018
4019 #: gtk/gtkruler.c:101
4020 msgid "Upper limit of ruler"
4021 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4022
4023 #: gtk/gtkruler.c:111
4024 msgid "Position of mark on the ruler"
4025 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4026
4027 #: gtk/gtkruler.c:120
4028 msgid "Max Size"
4029 msgstr "Max. méret"
4030
4031 #: gtk/gtkruler.c:121
4032 msgid "Maximum size of the ruler"
4033 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4034
4035 #: gtk/gtkruler.c:136
4036 msgid "Metric"
4037 msgstr "Metrika"
4038
4039 #: gtk/gtkruler.c:137
4040 msgid "The metric used for the ruler"
4041 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4042
4043 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4044 msgid "Digits"
4045 msgstr "Számjegyek"
4046
4047 #: gtk/gtkscale.c:143
4048 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4049 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4050
4051 #: gtk/gtkscale.c:152
4052 msgid "Draw Value"
4053 msgstr "Rajzérték"
4054
4055 #: gtk/gtkscale.c:153
4056 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4057 msgstr ""
4058 "Az aktuális érték karaktersorozatként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4059 "mellett"
4060
4061 #: gtk/gtkscale.c:160
4062 msgid "Value Position"
4063 msgstr "Érték pozíciója"
4064
4065 #: gtk/gtkscale.c:161
4066 msgid "The position in which the current value is displayed"
4067 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4068
4069 #: gtk/gtkscale.c:168
4070 msgid "Slider Length"
4071 msgstr "Csúszka hossza"
4072
4073 #: gtk/gtkscale.c:169
4074 msgid "Length of scale's slider"
4075 msgstr "A csúszka hossza"
4076
4077 #: gtk/gtkscale.c:177
4078 msgid "Value spacing"
4079 msgstr "Értékek távolsága"
4080
4081 #: gtk/gtkscale.c:178
4082 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4083 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4084
4085 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4086 msgid "Minimum Slider Length"
4087 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4088
4089 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4090 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4091 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4092
4093 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4094 msgid "Fixed slider size"
4095 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4096
4097 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4098 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4099 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4100
4101 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4102 msgid ""
4103 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4104 msgstr ""
4105 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4106
4107 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4108 msgid ""
4109 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4110 msgstr ""
4111 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4112
4113 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:555
4114 msgid "Horizontal Adjustment"
4115 msgstr "Vízszintes igazítás"
4116
4117 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:563
4118 msgid "Vertical Adjustment"
4119 msgstr "Függőleges igazítás"
4120
4121 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4122 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4123 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4124
4125 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4126 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4127 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
4128
4129 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4130 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4131 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
4132
4133 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4134 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4135 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
4136
4137 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4138 msgid "Window Placement"
4139 msgstr "Ablak elhelyezése"
4140
4141 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4145 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4146 msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest"
4147
4148 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Window Placement Set"
4151 msgstr "Ablak elhelyezése"
4152
4153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4154 #, fuzzy
4155 msgid ""
4156 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4157 "contents with respect to the scrollbars."
4158 msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest"
4159
4160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4161 msgid "Shadow Type"
4162 msgstr "Árnyéktípus"
4163
4164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4165 msgid "Style of bevel around the contents"
4166 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
4167
4168 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4169 msgid "Scrollbar spacing"
4170 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4171
4172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4173 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4174 msgstr ""
4175 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
4176
4177 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Scrolled Window Placement"
4180 msgstr "Ablak elhelyezése"
4181
4182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4183 #, fuzzy
4184 msgid ""
4185 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4186 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4187 msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest"
4188
4189 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4190 msgid "Draw"
4191 msgstr "Rajzolás"
4192
4193 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4194 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4195 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
4196
4197 #: gtk/gtksettings.c:190
4198 msgid "Double Click Time"
4199 msgstr "Dupla kattintás ideje"
4200
4201 #: gtk/gtksettings.c:191
4202 msgid ""
4203 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4204 "click (in milliseconds)"
4205 msgstr ""
4206 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
4207 "(ezredmásodpercben)"
4208
4209 #: gtk/gtksettings.c:198
4210 msgid "Double Click Distance"
4211 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
4212
4213 #: gtk/gtksettings.c:199
4214 msgid ""
4215 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4216 "double click (in pixels)"
4217 msgstr ""
4218 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
4219 "tekintendő (képpontban)"
4220
4221 #: gtk/gtksettings.c:206
4222 msgid "Cursor Blink"
4223 msgstr "Villogó kurzor"
4224
4225 #: gtk/gtksettings.c:207
4226 msgid "Whether the cursor should blink"
4227 msgstr "A kurzor villogjon-e"
4228
4229 #: gtk/gtksettings.c:214
4230 msgid "Cursor Blink Time"
4231 msgstr "Kurzor villogási ideje"
4232
4233 #: gtk/gtksettings.c:215
4234 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4235 msgstr "A kurzor villogási idejének hossza, ezredmásodpercben"
4236
4237 #: gtk/gtksettings.c:222
4238 msgid "Split Cursor"
4239 msgstr "Kurzor szétvágása"
4240
4241 #: gtk/gtksettings.c:223
4242 msgid ""
4243 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4244 "left text"
4245 msgstr ""
4246 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
4247 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
4248
4249 #: gtk/gtksettings.c:230
4250 msgid "Theme Name"
4251 msgstr "Téma neve"
4252
4253 #: gtk/gtksettings.c:231
4254 msgid "Name of theme RC file to load"
4255 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
4256
4257 #: gtk/gtksettings.c:239
4258 msgid "Icon Theme Name"
4259 msgstr "Ikontéma neve"
4260
4261 #: gtk/gtksettings.c:240
4262 msgid "Name of icon theme to use"
4263 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
4264
4265 #: gtk/gtksettings.c:248
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4268 msgstr "Ikontéma neve"
4269
4270 #: gtk/gtksettings.c:249
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4273 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
4274
4275 #: gtk/gtksettings.c:257
4276 msgid "Key Theme Name"
4277 msgstr "Billentyűtéma neve"
4278
4279 #: gtk/gtksettings.c:258
4280 msgid "Name of key theme RC file to load"
4281 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
4282
4283 #: gtk/gtksettings.c:266
4284 msgid "Menu bar accelerator"
4285 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
4286
4287 #: gtk/gtksettings.c:267
4288 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4289 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
4290
4291 #: gtk/gtksettings.c:275
4292 msgid "Drag threshold"
4293 msgstr "Húzási küszöb"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:276
4296 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4297 msgstr ""
4298 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
4299
4300 #: gtk/gtksettings.c:284
4301 msgid "Font Name"
4302 msgstr "Betűkészlet neve"
4303
4304 #: gtk/gtksettings.c:285
4305 msgid "Name of default font to use"
4306 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
4307
4308 #: gtk/gtksettings.c:293
4309 msgid "Icon Sizes"
4310 msgstr "Ikonméretek"
4311
4312 #: gtk/gtksettings.c:294
4313 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4314 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4315
4316 #: gtk/gtksettings.c:302
4317 msgid "GTK Modules"
4318 msgstr "GTK-modulok"
4319
4320 #: gtk/gtksettings.c:303
4321 msgid "List of currently active GTK modules"
4322 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
4323
4324 #: gtk/gtksettings.c:312
4325 msgid "Xft Antialias"
4326 msgstr "Xft élsimítás"
4327
4328 #: gtk/gtksettings.c:313
4329 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4330 msgstr ""
4331 "Kell-e élsimítani az Xft betűkészleteket; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4332
4333 #: gtk/gtksettings.c:322
4334 msgid "Xft Hinting"
4335 msgstr "Xft hinting"
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:323
4338 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4339 msgstr ""
4340 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
4341 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4342
4343 #: gtk/gtksettings.c:332
4344 msgid "Xft Hint Style"
4345 msgstr "Xft hinting stílus"
4346
4347 #: gtk/gtksettings.c:333
4348 msgid ""
4349 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4350 msgstr ""
4351 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
4352 "teljes"
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:342
4355 msgid "Xft RGBA"
4356 msgstr "Xft RGBA"
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:343
4359 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4360 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:352
4363 msgid "Xft DPI"
4364 msgstr "Xft DPI"
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:353
4367 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4368 msgstr ""
4369 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
4370 "érték használatához"
4371
4372 #: gtk/gtksettings.c:362
4373 msgid "Cursor theme name"
4374 msgstr "Kurzortéma neve"
4375
4376 #: gtk/gtksettings.c:363
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4379 msgstr "A használni kívánt kurzortéma neve"
4380
4381 #: gtk/gtksettings.c:371
4382 msgid "Cursor theme size"
4383 msgstr "Kurzortéma mérete"
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:372
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4388 msgstr "A kurzorokhoz használt méret"
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:382
4391 msgid "Alternative button order"
4392 msgstr "Alternatív gombsorrend"
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:383
4395 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4396 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:391
4399 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:392
4403 msgid ""
4404 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4405 "the input method"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:400
4409 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/gtksettings.c:401
4413 msgid ""
4414 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4415 "control characters"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:409
4419 msgid "Start timeout"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:410
4423 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:419
4427 msgid "Repeat timeout"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:420
4431 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:429
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Expand timeout"
4437 msgstr "Kiterjesztő mérete"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:430
4440 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:459
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Color scheme"
4446 msgstr "Színtér"
4447
4448 #: gtk/gtksettings.c:460
4449 #, fuzzy
4450 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4451 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:469
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Enable Animations"
4456 msgstr "Animáció"
4457
4458 #: gtk/gtksettings.c:470
4459 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/gtksettings.c:488
4463 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/gtksettings.c:489
4467 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:507
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Color Hash"
4473 msgstr "Színtér"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:508
4476 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4480 msgid "Mode"
4481 msgstr "Mód"
4482
4483 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4484 msgid ""
4485 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4486 "component widgets"
4487 msgstr ""
4488 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
4489 "elemeinek kért méretét"
4490
4491 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4492 msgid "Ignore hidden"
4493 msgstr "Rejtettek mellőzése"
4494
4495 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4496 msgid ""
4497 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4498 msgstr ""
4499 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
4500 "meghatározásakor"
4501
4502 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4503 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4504 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
4505
4506 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4507 msgid "Climb Rate"
4508 msgstr "Emelkedési sebesség"
4509
4510 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4511 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4512 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
4513
4514 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4515 msgid "The number of decimal places to display"
4516 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
4517
4518 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4519 msgid "Snap to Ticks"
4520 msgstr "Növekményhez ugrás"
4521
4522 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4523 msgid ""
4524 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4525 "nearest step increment"
4526 msgstr ""
4527 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
4528 "e igazítva"
4529
4530 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4531 msgid "Numeric"
4532 msgstr "Szám"
4533
4534 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4535 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4536 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
4537
4538 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4539 msgid "Wrap"
4540 msgstr "Átfordulás"
4541
4542 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4543 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4544 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
4545
4546 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4547 msgid "Update Policy"
4548 msgstr "Frissítési irányelv"
4549
4550 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4551 msgid ""
4552 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4553 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
4554
4555 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4556 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4557 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
4558
4559 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4560 msgid "Style of bevel around the spin button"
4561 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
4562
4563 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4564 msgid "Has Resize Grip"
4565 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
4566
4567 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4568 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4569 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
4570
4571 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4572 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4573 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
4574
4575 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4576 #, fuzzy
4577 msgid "The size of the icon"
4578 msgstr "Az ablak címe"
4579
4580 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4581 msgid "Blinking"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4587 msgstr "Látható-e a művelet."
4588
4589 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4592 msgstr "Látható-e a művelet."
4593
4594 #: gtk/gtktable.c:129
4595 msgid "Rows"
4596 msgstr "Sorok"
4597
4598 #: gtk/gtktable.c:130
4599 msgid "The number of rows in the table"
4600 msgstr "A táblázat sorainak száma"
4601
4602 #: gtk/gtktable.c:138
4603 msgid "Columns"
4604 msgstr "Oszlopok"
4605
4606 #: gtk/gtktable.c:139
4607 msgid "The number of columns in the table"
4608 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
4609
4610 #: gtk/gtktable.c:147
4611 msgid "Row spacing"
4612 msgstr "Sortávolság"
4613
4614 #: gtk/gtktable.c:148
4615 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4616 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
4617
4618 #: gtk/gtktable.c:156
4619 msgid "Column spacing"
4620 msgstr "Oszloptávolság"
4621
4622 #: gtk/gtktable.c:157
4623 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4624 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
4625
4626 #: gtk/gtktable.c:165
4627 msgid "Homogenous"
4628 msgstr "Homogén"
4629
4630 #: gtk/gtktable.c:166
4631 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4632 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
4633
4634 #: gtk/gtktable.c:173
4635 msgid "Left attachment"
4636 msgstr "Bal csatolás"
4637
4638 #: gtk/gtktable.c:180
4639 msgid "Right attachment"
4640 msgstr "Jobb csatolás"
4641
4642 #: gtk/gtktable.c:181
4643 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4644 msgstr ""
4645 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
4646 "kerül"
4647
4648 #: gtk/gtktable.c:187
4649 msgid "Top attachment"
4650 msgstr "Felső csatolás"
4651
4652 #: gtk/gtktable.c:188
4653 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4654 msgstr ""
4655 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
4656
4657 #: gtk/gtktable.c:194
4658 msgid "Bottom attachment"
4659 msgstr "Alsó csatolás"
4660
4661 #: gtk/gtktable.c:201
4662 msgid "Horizontal options"
4663 msgstr "Vízszintes beállítások"
4664
4665 #: gtk/gtktable.c:202
4666 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4667 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
4668
4669 #: gtk/gtktable.c:208
4670 msgid "Vertical options"
4671 msgstr "Függőleges beállítások"
4672
4673 #: gtk/gtktable.c:209
4674 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4675 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
4676
4677 #: gtk/gtktable.c:215
4678 msgid "Horizontal padding"
4679 msgstr "Vízszintes térköz"
4680
4681 #: gtk/gtktable.c:216
4682 msgid ""
4683 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4684 "pixels"
4685 msgstr ""
4686 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
4687
4688 #: gtk/gtktable.c:222
4689 msgid "Vertical padding"
4690 msgstr "Függőleges térköz"
4691
4692 #: gtk/gtktable.c:223
4693 msgid ""
4694 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4695 "pixels"
4696 msgstr ""
4697 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
4698
4699 #: gtk/gtktext.c:542
4700 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4701 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
4702
4703 #: gtk/gtktext.c:550
4704 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4705 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
4706
4707 #: gtk/gtktext.c:557
4708 msgid "Line Wrap"
4709 msgstr "Sorok tördelése"
4710
4711 #: gtk/gtktext.c:558
4712 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4713 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
4714
4715 #: gtk/gtktext.c:565
4716 msgid "Word Wrap"
4717 msgstr "Szavak tördelése"
4718
4719 #: gtk/gtktext.c:566
4720 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4721 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
4722
4723 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4724 msgid "Tag Table"
4725 msgstr "Tábla megcímkézése"
4726
4727 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4728 msgid "Text Tag Table"
4729 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
4730
4731 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4732 msgid "Current text of the buffer"
4733 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
4734
4735 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Has selection"
4738 msgstr "Lebegő kijelölés"
4739
4740 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4743 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
4744
4745 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Cursor position"
4748 msgstr "Kurzorpozíció"
4749
4750 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4751 msgid ""
4752 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Copy target list"
4758 msgstr "Copyright szöveg"
4759
4760 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4761 msgid ""
4762 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4766 msgid "Paste target list"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4770 msgid ""
4771 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4772 "destination"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/gtktexttag.c:171
4776 msgid "Tag name"
4777 msgstr "Címke neve"
4778
4779 #: gtk/gtktexttag.c:172
4780 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4781 msgstr ""
4782 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
4783
4784 #: gtk/gtktexttag.c:190
4785 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4786 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
4787
4788 #: gtk/gtktexttag.c:197
4789 msgid "Background full height"
4790 msgstr "Háttér teljes magasság"
4791
4792 #: gtk/gtktexttag.c:198
4793 msgid ""
4794 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4795 "of the tagged characters"
4796 msgstr ""
4797 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
4798 "karakterek magasságát"
4799
4800 #: gtk/gtktexttag.c:206
4801 msgid "Background stipple mask"
4802 msgstr "Háttér szűrőmaszk"
4803
4804 #: gtk/gtktexttag.c:207
4805 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4806 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
4807
4808 #: gtk/gtktexttag.c:224
4809 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4810 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
4811
4812 #: gtk/gtktexttag.c:232
4813 msgid "Foreground stipple mask"
4814 msgstr "Előtér szűrőmaszk"
4815
4816 #: gtk/gtktexttag.c:233
4817 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4818 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
4819
4820 #: gtk/gtktexttag.c:240
4821 msgid "Text direction"
4822 msgstr "Szövegirány"
4823
4824 #: gtk/gtktexttag.c:241
4825 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4826 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
4827
4828 #: gtk/gtktexttag.c:266
4829 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4830 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: \"Sans Italic 12\""
4831
4832 #: gtk/gtktexttag.c:290
4833 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4834 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
4835
4836 #: gtk/gtktexttag.c:299
4837 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4838 msgstr ""
4839 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4840
4841 #: gtk/gtktexttag.c:308
4842 msgid ""
4843 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4844 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4845 msgstr ""
4846 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-"
4847 "ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
4848
4849 #: gtk/gtktexttag.c:319
4850 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4851 msgstr ""
4852 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4853
4854 #: gtk/gtktexttag.c:328
4855 msgid "Font size in Pango units"
4856 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
4857
4858 #: gtk/gtktexttag.c:338
4859 msgid ""
4860 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4861 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4862 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4863 msgstr ""
4864 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
4865 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
4866 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
4867 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4868
4869 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4870 msgid "Left, right, or center justification"
4871 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
4872
4873 #: gtk/gtktexttag.c:377
4874 msgid ""
4875 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4876 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4877 msgstr ""
4878 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
4879 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
4880 "lesz használva."
4881
4882 #: gtk/gtktexttag.c:384
4883 msgid "Left margin"
4884 msgstr "Bal oldali margó"
4885
4886 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4887 msgid "Width of the left margin in pixels"
4888 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
4889
4890 #: gtk/gtktexttag.c:394
4891 msgid "Right margin"
4892 msgstr "Jobb oldali margó"
4893
4894 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4895 msgid "Width of the right margin in pixels"
4896 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
4897
4898 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4899 msgid "Indent"
4900 msgstr "Behúzás"
4901
4902 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4903 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4904 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
4905
4906 #: gtk/gtktexttag.c:417
4907 msgid ""
4908 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4909 "in Pango units"
4910 msgstr ""
4911 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
4912 "Pango egységekben megadva"
4913
4914 #: gtk/gtktexttag.c:426
4915 msgid "Pixels above lines"
4916 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
4917
4918 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4919 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4920 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
4921
4922 #: gtk/gtktexttag.c:436
4923 msgid "Pixels below lines"
4924 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
4925
4926 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4927 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4928 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
4929
4930 #: gtk/gtktexttag.c:446
4931 msgid "Pixels inside wrap"
4932 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
4933
4934 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4935 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4936 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
4937
4938 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4939 msgid ""
4940 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4941 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
4942
4943 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4944 msgid "Tabs"
4945 msgstr "Lapok"
4946
4947 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4948 msgid "Custom tabs for this text"
4949 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
4950
4951 #: gtk/gtktexttag.c:502
4952 msgid "Invisible"
4953 msgstr "Láthatatlan"
4954
4955 #: gtk/gtktexttag.c:503
4956 msgid "Whether this text is hidden."
4957 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
4958
4959 #: gtk/gtktexttag.c:517
4960 msgid "Paragraph background color name"
4961 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
4962
4963 #: gtk/gtktexttag.c:518
4964 msgid "Paragraph background color as a string"
4965 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
4966
4967 #: gtk/gtktexttag.c:533
4968 msgid "Paragraph background color"
4969 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
4970
4971 #: gtk/gtktexttag.c:534
4972 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4973 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
4974
4975 #: gtk/gtktexttag.c:547
4976 msgid "Background full height set"
4977 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
4978
4979 #: gtk/gtktexttag.c:548
4980 msgid "Whether this tag affects background height"
4981 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
4982
4983 #: gtk/gtktexttag.c:551
4984 msgid "Background stipple set"
4985 msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva"
4986
4987 #: gtk/gtktexttag.c:552
4988 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4989 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot"
4990
4991 #: gtk/gtktexttag.c:559
4992 msgid "Foreground stipple set"
4993 msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva"
4994
4995 #: gtk/gtktexttag.c:560
4996 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4997 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot"
4998
4999 #: gtk/gtktexttag.c:595
5000 msgid "Justification set"
5001 msgstr "Sorkizárás beállítva"
5002
5003 #: gtk/gtktexttag.c:596
5004 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5005 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
5006
5007 #: gtk/gtktexttag.c:603
5008 msgid "Left margin set"
5009 msgstr "Bal margó beállítva"
5010
5011 #: gtk/gtktexttag.c:604
5012 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5013 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
5014
5015 #: gtk/gtktexttag.c:607
5016 msgid "Indent set"
5017 msgstr "Behúzás beállítva"
5018
5019 #: gtk/gtktexttag.c:608
5020 msgid "Whether this tag affects indentation"
5021 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
5022
5023 #: gtk/gtktexttag.c:615
5024 msgid "Pixels above lines set"
5025 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
5026
5027 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5028 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5029 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
5030
5031 #: gtk/gtktexttag.c:619
5032 msgid "Pixels below lines set"
5033 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
5034
5035 #: gtk/gtktexttag.c:623
5036 msgid "Pixels inside wrap set"
5037 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
5038
5039 #: gtk/gtktexttag.c:624
5040 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5041 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:631
5044 msgid "Right margin set"
5045 msgstr "Jobb margó beállítva"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:632
5048 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5049 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:639
5052 msgid "Wrap mode set"
5053 msgstr "Tördelési mód beállítva"
5054
5055 #: gtk/gtktexttag.c:640
5056 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5057 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
5058
5059 #: gtk/gtktexttag.c:643
5060 msgid "Tabs set"
5061 msgstr "Tabulátor beállítása"
5062
5063 #: gtk/gtktexttag.c:644
5064 msgid "Whether this tag affects tabs"
5065 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
5066
5067 #: gtk/gtktexttag.c:647
5068 msgid "Invisible set"
5069 msgstr "Láthatatlan beállítva"
5070
5071 #: gtk/gtktexttag.c:648
5072 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5073 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
5074
5075 #: gtk/gtktexttag.c:651
5076 msgid "Paragraph background set"
5077 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
5078
5079 #: gtk/gtktexttag.c:652
5080 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5081 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
5082
5083 #: gtk/gtktextview.c:518
5084 msgid "Pixels Above Lines"
5085 msgstr "Sorok feletti képpontok"
5086
5087 #: gtk/gtktextview.c:528
5088 msgid "Pixels Below Lines"
5089 msgstr "Sorok alatti képpontok"
5090
5091 #: gtk/gtktextview.c:538
5092 msgid "Pixels Inside Wrap"
5093 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5094
5095 #: gtk/gtktextview.c:556
5096 msgid "Wrap Mode"
5097 msgstr "Sortördelés módja"
5098
5099 #: gtk/gtktextview.c:574
5100 msgid "Left Margin"
5101 msgstr "Bal oldali margó"
5102
5103 #: gtk/gtktextview.c:584
5104 msgid "Right Margin"
5105 msgstr "Jobb oldali margó"
5106
5107 #: gtk/gtktextview.c:612
5108 msgid "Cursor Visible"
5109 msgstr "Kurzor látható"
5110
5111 #: gtk/gtktextview.c:613
5112 msgid "If the insertion cursor is shown"
5113 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
5114
5115 #: gtk/gtktextview.c:620
5116 msgid "Buffer"
5117 msgstr "Puffer"
5118
5119 #: gtk/gtktextview.c:621
5120 msgid "The buffer which is displayed"
5121 msgstr "A megjelenített puffer"
5122
5123 #: gtk/gtktextview.c:628
5124 msgid "Overwrite mode"
5125 msgstr "Felülírás mód"
5126
5127 #: gtk/gtktextview.c:629
5128 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5129 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
5130
5131 #: gtk/gtktextview.c:636
5132 msgid "Accepts tab"
5133 msgstr "Tabulátor elfogadása"
5134
5135 #: gtk/gtktextview.c:637
5136 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5137 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
5138
5139 #: gtk/gtktextview.c:646
5140 msgid "Error underline color"
5141 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
5142
5143 #: gtk/gtktextview.c:647
5144 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5145 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
5146
5147 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5148 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5149 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
5150
5151 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5152 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5153 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
5154
5155 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5156 #, fuzzy
5157 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5158 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
5159
5160 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5161 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5162 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
5163
5164 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5165 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5166 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy \"köztes\" állapotban legyen-e"
5167
5168 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5169 msgid "Draw Indicator"
5170 msgstr "Rajzjelző"
5171
5172 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5173 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5174 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
5175
5176 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5177 msgid "The orientation of the toolbar"
5178 msgstr "Az eszköztár tájolása"
5179
5180 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5181 msgid "Toolbar Style"
5182 msgstr "Eszköztár stílusa"
5183
5184 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5185 msgid "How to draw the toolbar"
5186 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
5187
5188 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5189 msgid "Show Arrow"
5190 msgstr "Nyíl megjelenítése"
5191
5192 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5193 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5194 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
5195
5196 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5197 msgid "Tooltips"
5198 msgstr "Buboréksúgók"
5199
5200 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5201 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5202 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
5203
5204 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Size of icons in this toolbar"
5207 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
5208
5209 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Icon size set"
5212 msgstr "Betűméret beállítása"
5213
5214 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5217 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
5218
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5220 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5221 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
5222
5223 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5224 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5225 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
5226
5227 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5228 msgid "Spacer size"
5229 msgstr "Térkitöltő mérete"
5230
5231 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5232 msgid "Size of spacers"
5233 msgstr "A térkitöltők mérete"
5234
5235 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5236 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5237 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
5238
5239 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Maximum child expand"
5242 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
5243
5244 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5245 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5249 msgid "Space style"
5250 msgstr "Területstílus"
5251
5252 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5253 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5254 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
5255
5256 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5257 msgid "Button relief"
5258 msgstr "Gomb körvonal"
5259
5260 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5261 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5262 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
5263
5264 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5265 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5266 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
5267
5268 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5269 msgid "Toolbar style"
5270 msgstr "Eszköztár stílusa"
5271
5272 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5273 msgid ""
5274 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5275 msgstr ""
5276 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
5277 "ikont tartalmaznak, stb."
5278
5279 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5280 msgid "Toolbar icon size"
5281 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
5282
5283 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5284 msgid "Size of icons in default toolbars"
5285 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
5286
5287 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5288 msgid "Text to show in the item."
5289 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
5290
5291 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5292 msgid ""
5293 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5294 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5295 msgstr ""
5296 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
5297 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
5298
5299 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5300 msgid "Widget to use as the item label"
5301 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
5302
5303 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5304 msgid "Stock Id"
5305 msgstr "Gyári azonosító"
5306
5307 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5308 msgid "The stock icon displayed on the item"
5309 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
5310
5311 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5312 msgid "Icon name"
5313 msgstr "Ikonnév"
5314
5315 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5316 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5317 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
5318
5319 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5320 msgid "Icon widget"
5321 msgstr "Ikon felületi elem"
5322
5323 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5324 msgid "Icon widget to display in the item"
5325 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
5326
5327 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Icon spacing"
5330 msgstr "Sortávolság"
5331
5332 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5335 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
5336
5337 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5338 msgid ""
5339 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5340 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5341 msgstr ""
5342 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
5343 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
5344
5345 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5346 #, fuzzy
5347 msgid "The orientation of the tray"
5348 msgstr "Az eszköztár tájolása"
5349
5350 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5351 msgid "TreeModelSort Model"
5352 msgstr "TreeModelSort modell"
5353
5354 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5355 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5356 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
5357
5358 #: gtk/gtktreeview.c:547
5359 msgid "TreeView Model"
5360 msgstr "TreeView modell"
5361
5362 #: gtk/gtktreeview.c:548
5363 msgid "The model for the tree view"
5364 msgstr "A fa nézet modellje"
5365
5366 #: gtk/gtktreeview.c:556
5367 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5368 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
5369
5370 #: gtk/gtktreeview.c:564
5371 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5372 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
5373
5374 #: gtk/gtktreeview.c:571
5375 msgid "Headers Visible"
5376 msgstr "A fejlécek láthatóak"
5377
5378 #: gtk/gtktreeview.c:572
5379 msgid "Show the column header buttons"
5380 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
5381
5382 #: gtk/gtktreeview.c:579
5383 msgid "Headers Clickable"
5384 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
5385
5386 #: gtk/gtktreeview.c:580
5387 msgid "Column headers respond to click events"
5388 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
5389
5390 #: gtk/gtktreeview.c:587
5391 msgid "Expander Column"
5392 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
5393
5394 #: gtk/gtktreeview.c:588
5395 msgid "Set the column for the expander column"
5396 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
5397
5398 #: gtk/gtktreeview.c:603
5399 msgid "Rules Hint"
5400 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
5401
5402 #: gtk/gtktreeview.c:604
5403 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5404 msgstr ""
5405 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
5406 "kerüljenek kirajzolásra"
5407
5408 #: gtk/gtktreeview.c:611
5409 msgid "Enable Search"
5410 msgstr "Keresés engedélyezése"
5411
5412 #: gtk/gtktreeview.c:612
5413 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5414 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
5415
5416 #: gtk/gtktreeview.c:619
5417 msgid "Search Column"
5418 msgstr "Keresési oszlop"
5419
5420 #: gtk/gtktreeview.c:620
5421 msgid "Model column to search through when searching through code"
5422 msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
5423
5424 #: gtk/gtktreeview.c:640
5425 msgid "Fixed Height Mode"
5426 msgstr "Rögzített magasság mód"
5427
5428 #: gtk/gtktreeview.c:641
5429 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5430 msgstr ""
5431 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
5432 "magassága egyforma"
5433
5434 #: gtk/gtktreeview.c:661
5435 msgid "Hover Selection"
5436 msgstr "Lebegő kijelölés"
5437
5438 #: gtk/gtktreeview.c:662
5439 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5440 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
5441
5442 #: gtk/gtktreeview.c:681
5443 msgid "Hover Expand"
5444 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
5445
5446 #: gtk/gtktreeview.c:682
5447 msgid ""
5448 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5449 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
5450
5451 #: gtk/gtktreeview.c:689
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Show Expanders"
5454 msgstr "Kiterjesztő"
5455
5456 #: gtk/gtktreeview.c:690
5457 #, fuzzy
5458 msgid "View has expanders"
5459 msgstr "Kiterjesztő"
5460
5461 #: gtk/gtktreeview.c:697
5462 msgid "Level Indentation"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: gtk/gtktreeview.c:698
5466 msgid "Extra indentation for each level"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: gtk/gtktreeview.c:707
5470 msgid "Rubber Banding"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: gtk/gtktreeview.c:708
5474 #, fuzzy
5475 msgid ""
5476 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5477 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
5478
5479 #: gtk/gtktreeview.c:728
5480 msgid "Vertical Separator Width"
5481 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
5482
5483 #: gtk/gtktreeview.c:729
5484 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5485 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
5486
5487 #: gtk/gtktreeview.c:737
5488 msgid "Horizontal Separator Width"
5489 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
5490
5491 #: gtk/gtktreeview.c:738
5492 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5493 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
5494
5495 #: gtk/gtktreeview.c:746
5496 msgid "Allow Rules"
5497 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
5498
5499 #: gtk/gtktreeview.c:747
5500 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5501 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
5502
5503 #: gtk/gtktreeview.c:753
5504 msgid "Indent Expanders"
5505 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
5506
5507 #: gtk/gtktreeview.c:754
5508 msgid "Make the expanders indented"
5509 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
5510
5511 #: gtk/gtktreeview.c:760
5512 msgid "Even Row Color"
5513 msgstr "Páros sorok színe"
5514
5515 #: gtk/gtktreeview.c:761
5516 msgid "Color to use for even rows"
5517 msgstr "A páros sorokban használt szín"
5518
5519 #: gtk/gtktreeview.c:767
5520 msgid "Odd Row Color"
5521 msgstr "Páratlan sorok színe"
5522
5523 #: gtk/gtktreeview.c:768
5524 msgid "Color to use for odd rows"
5525 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
5526
5527 #: gtk/gtktreeview.c:774
5528 msgid "Row Ending details"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: gtk/gtktreeview.c:775
5532 msgid "Enable extended row background theming"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5536 msgid "Whether to display the column"
5537 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
5538
5539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5540 msgid "Resizable"
5541 msgstr "Átméretezhető"
5542
5543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5544 msgid "Column is user-resizable"
5545 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
5546
5547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5548 msgid "Current width of the column"
5549 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
5550
5551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5552 msgid "Space which is inserted between cells"
5553 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
5554
5555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5556 msgid "Sizing"
5557 msgstr "Méretezés"
5558
5559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5560 msgid "Resize mode of the column"
5561 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
5562
5563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5564 msgid "Fixed Width"
5565 msgstr "Rögzített szélességű"
5566
5567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5568 msgid "Current fixed width of the column"
5569 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
5570
5571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5572 msgid "Minimum Width"
5573 msgstr "Minimális szélesség"
5574
5575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5576 msgid "Minimum allowed width of the column"
5577 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
5578
5579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5580 msgid "Maximum Width"
5581 msgstr "Maximális szélesség"
5582
5583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5584 msgid "Maximum allowed width of the column"
5585 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
5586
5587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5588 msgid "Title to appear in column header"
5589 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
5590
5591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5592 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5593 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
5594
5595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5596 msgid "Clickable"
5597 msgstr "Kattintható"
5598
5599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5600 msgid "Whether the header can be clicked"
5601 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
5602
5603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5604 msgid "Widget"
5605 msgstr "Felületi elem"
5606
5607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5608 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5609 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
5610
5611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5612 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5613 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
5614
5615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5616 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5617 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
5618
5619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5620 msgid "Sort indicator"
5621 msgstr "Rendezésjelző"
5622
5623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5624 msgid "Whether to show a sort indicator"
5625 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
5626
5627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5628 msgid "Sort order"
5629 msgstr "Rendezési sorrend"
5630
5631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5632 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5633 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
5634
5635 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5636 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5637 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
5638
5639 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5640 msgid "Merged UI definition"
5641 msgstr "Összefésült UI-definíció"
5642
5643 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5644 msgid "An XML string describing the merged UI"
5645 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karaktersorozat"
5646
5647 #: gtk/gtkviewport.c:107
5648 msgid ""
5649 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5650 "this viewport"
5651 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
5652
5653 #: gtk/gtkviewport.c:115
5654 msgid ""
5655 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5656 "this viewport"
5657 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
5658
5659 #: gtk/gtkviewport.c:123
5660 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5661 msgstr ""
5662 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
5663 "körül"
5664
5665 #: gtk/gtkwidget.c:418
5666 msgid "Widget name"
5667 msgstr "Felületi elem neve"
5668
5669 #: gtk/gtkwidget.c:419
5670 msgid "The name of the widget"
5671 msgstr "A felületi elem neve"
5672
5673 #: gtk/gtkwidget.c:425
5674 msgid "Parent widget"
5675 msgstr "Szülő felületi elem"
5676
5677 #: gtk/gtkwidget.c:426
5678 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5679 msgstr ""
5680 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
5681 "elem kell legyen"
5682
5683 #: gtk/gtkwidget.c:433
5684 msgid "Width request"
5685 msgstr "Szélességkérés"
5686
5687 #: gtk/gtkwidget.c:434
5688 msgid ""
5689 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5690 "used"
5691 msgstr ""
5692 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
5693 "kérést kell használni"
5694
5695 #: gtk/gtkwidget.c:442
5696 msgid "Height request"
5697 msgstr "Magasságkérés"
5698
5699 #: gtk/gtkwidget.c:443
5700 msgid ""
5701 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5702 "be used"
5703 msgstr ""
5704 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
5705 "kérést kell használni"
5706
5707 #: gtk/gtkwidget.c:452
5708 msgid "Whether the widget is visible"
5709 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
5710
5711 #: gtk/gtkwidget.c:459
5712 msgid "Whether the widget responds to input"
5713 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
5714
5715 #: gtk/gtkwidget.c:465
5716 msgid "Application paintable"
5717 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
5718
5719 #: gtk/gtkwidget.c:466
5720 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5721 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
5722
5723 #: gtk/gtkwidget.c:472
5724 msgid "Can focus"
5725 msgstr "Kaphat fókuszt"
5726
5727 #: gtk/gtkwidget.c:473
5728 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5729 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
5730
5731 #: gtk/gtkwidget.c:479
5732 msgid "Has focus"
5733 msgstr "Rajta van a fókusz"
5734
5735 #: gtk/gtkwidget.c:480
5736 msgid "Whether the widget has the input focus"
5737 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
5738
5739 #: gtk/gtkwidget.c:486
5740 msgid "Is focus"
5741 msgstr "Fókusz-e"
5742
5743 #: gtk/gtkwidget.c:487
5744 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5745 msgstr ""
5746 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
5747
5748 #: gtk/gtkwidget.c:493
5749 msgid "Can default"
5750 msgstr "Lehet alapértelmezett"
5751
5752 #: gtk/gtkwidget.c:494
5753 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5754 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
5755
5756 #: gtk/gtkwidget.c:500
5757 msgid "Has default"
5758 msgstr "Alapértelmezett-e"
5759
5760 #: gtk/gtkwidget.c:501
5761 msgid "Whether the widget is the default widget"
5762 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
5763
5764 #: gtk/gtkwidget.c:507
5765 msgid "Receives default"
5766 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
5767
5768 #: gtk/gtkwidget.c:508
5769 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5770 msgstr ""
5771 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
5772 "műveletet"
5773
5774 #: gtk/gtkwidget.c:514
5775 msgid "Composite child"
5776 msgstr "Összetett gyermek"
5777
5778 #: gtk/gtkwidget.c:515
5779 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5780 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
5781
5782 #: gtk/gtkwidget.c:521
5783 msgid "Style"
5784 msgstr "Stílus"
5785
5786 #: gtk/gtkwidget.c:522
5787 msgid ""
5788 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5789 "(colors etc)"
5790 msgstr ""
5791 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
5792 "stb.)"
5793
5794 #: gtk/gtkwidget.c:528
5795 msgid "Events"
5796 msgstr "Események"
5797
5798 #: gtk/gtkwidget.c:529
5799 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5800 msgstr ""
5801 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
5802 "ez a felületi elem"
5803
5804 #: gtk/gtkwidget.c:536
5805 msgid "Extension events"
5806 msgstr "Kiterjesztésesemények"
5807
5808 #: gtk/gtkwidget.c:537
5809 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5810 msgstr ""
5811 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
5812 "kap ez a felületi elem"
5813
5814 #: gtk/gtkwidget.c:544
5815 msgid "No show all"
5816 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
5817
5818 #: gtk/gtkwidget.c:545
5819 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5820 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
5821
5822 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5823 msgid "Interior Focus"
5824 msgstr "Belső fókusz"
5825
5826 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5827 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5828 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
5829
5830 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5831 msgid "Focus linewidth"
5832 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
5833
5834 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5835 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5836 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
5837
5838 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5839 msgid "Focus line dash pattern"
5840 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
5841
5842 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5843 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5844 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
5845
5846 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5847 msgid "Focus padding"
5848 msgstr "Fókusz térköz"
5849
5850 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5851 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5852 msgstr ""
5853 "A fókuszjelző és a \"mező\" felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
5854 "megadva"
5855
5856 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5857 msgid "Cursor color"
5858 msgstr "Kurzor színe"
5859
5860 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5861 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5862 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
5863
5864 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5865 msgid "Secondary cursor color"
5866 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
5867
5868 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5869 msgid ""
5870 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5871 "right-to-left and left-to-right text"
5872 msgstr ""
5873 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
5874 "kirajzolásához használt szín."
5875
5876 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5877 msgid "Cursor line aspect ratio"
5878 msgstr "Kurzorvonal képarány"
5879
5880 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5881 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5882 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
5883
5884 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5885 msgid "Draw Border"
5886 msgstr "Szegély rajzolása"
5887
5888 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5889 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5890 msgstr ""
5891 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
5892
5893 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Unvisited Link Color"
5896 msgstr "Hivatkozás színe"
5897
5898 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Color of unvisited links"
5901 msgstr "Hiperhivatkozások színe"
5902
5903 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Visited Link Color"
5906 msgstr "Hivatkozás színe"
5907
5908 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Color of visited links"
5911 msgstr "Hiperhivatkozások színe"
5912
5913 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Wide Separators"
5916 msgstr "Elválasztó használata"
5917
5918 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5919 msgid ""
5920 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5921 "instead of a line"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Separator Width"
5927 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
5928
5929 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5930 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Separator Height"
5936 msgstr "Alapértelmezett magasság"
5937
5938 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5939 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5945 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
5946
5947 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5948 #, fuzzy
5949 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5950 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
5951
5952 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5955 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
5956
5957 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5958 #, fuzzy
5959 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5960 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
5961
5962 #: gtk/gtkwindow.c:411
5963 msgid "Window Type"
5964 msgstr "Ablak típusa"
5965
5966 #: gtk/gtkwindow.c:412
5967 msgid "The type of the window"
5968 msgstr "Az ablak típusa"
5969
5970 #: gtk/gtkwindow.c:420
5971 msgid "Window Title"
5972 msgstr "Ablakcím"
5973
5974 #: gtk/gtkwindow.c:421
5975 msgid "The title of the window"
5976 msgstr "Az ablak címe"
5977
5978 #: gtk/gtkwindow.c:428
5979 msgid "Window Role"
5980 msgstr "Ablak szerepe"
5981
5982 #: gtk/gtkwindow.c:429
5983 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5984 msgstr ""
5985 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
5986
5987 #: gtk/gtkwindow.c:436
5988 msgid "Allow Shrink"
5989 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
5990
5991 #: gtk/gtkwindow.c:438
5992 #, no-c-format
5993 msgid ""
5994 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5995 "time a bad idea"
5996 msgstr ""
5997 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
5998 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
5999
6000 #: gtk/gtkwindow.c:445
6001 msgid "Allow Grow"
6002 msgstr "Növelés engedélyezése"
6003
6004 #: gtk/gtkwindow.c:446
6005 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6006 msgstr ""
6007 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
6008 "kinyújthatják"
6009
6010 #: gtk/gtkwindow.c:454
6011 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6012 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
6013
6014 #: gtk/gtkwindow.c:461
6015 msgid "Modal"
6016 msgstr "Modális"
6017
6018 #: gtk/gtkwindow.c:462
6019 msgid ""
6020 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6021 "up)"
6022 msgstr ""
6023 "Ha TRUE, akkor az ablak modális (más ablakok nem használhatók addig, amíg ez "
6024 "látszik)"
6025
6026 #: gtk/gtkwindow.c:469
6027 msgid "Window Position"
6028 msgstr "Ablakpozíció"
6029
6030 #: gtk/gtkwindow.c:470
6031 msgid "The initial position of the window"
6032 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
6033
6034 #: gtk/gtkwindow.c:478
6035 msgid "Default Width"
6036 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
6037
6038 #: gtk/gtkwindow.c:479
6039 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6040 msgstr ""
6041 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
6042 "használatos"
6043
6044 #: gtk/gtkwindow.c:488
6045 msgid "Default Height"
6046 msgstr "Alapértelmezett magasság"
6047
6048 #: gtk/gtkwindow.c:489
6049 msgid ""
6050 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6051 msgstr ""
6052 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
6053 "használatos"
6054
6055 #: gtk/gtkwindow.c:498
6056 msgid "Destroy with Parent"
6057 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
6058
6059 #: gtk/gtkwindow.c:499
6060 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6061 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
6062
6063 #: gtk/gtkwindow.c:506
6064 msgid "Icon"
6065 msgstr "Ikon"
6066
6067 #: gtk/gtkwindow.c:507
6068 msgid "Icon for this window"
6069 msgstr "Az ablak ikonja"
6070
6071 #: gtk/gtkwindow.c:523
6072 msgid "Name of the themed icon for this window"
6073 msgstr "Az ablak témaikonja"
6074
6075 #: gtk/gtkwindow.c:538
6076 msgid "Is Active"
6077 msgstr "Aktív-e"
6078
6079 #: gtk/gtkwindow.c:539
6080 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6081 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
6082
6083 #: gtk/gtkwindow.c:546
6084 msgid "Focus in Toplevel"
6085 msgstr "Fókusz a felső szinten"
6086
6087 #: gtk/gtkwindow.c:547
6088 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6089 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
6090
6091 #: gtk/gtkwindow.c:554
6092 msgid "Type hint"
6093 msgstr "Típussúgó"
6094
6095 #: gtk/gtkwindow.c:555
6096 msgid ""
6097 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6098 "and how to treat it."
6099 msgstr ""
6100 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
6101 "és hogyan kell kezelni."
6102
6103 #: gtk/gtkwindow.c:563
6104 msgid "Skip taskbar"
6105 msgstr "Tálca kihagyása"
6106
6107 #: gtk/gtkwindow.c:564
6108 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6109 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
6110
6111 #: gtk/gtkwindow.c:571
6112 msgid "Skip pager"
6113 msgstr "Lapozó kihagyása"
6114
6115 #: gtk/gtkwindow.c:572
6116 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6117 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
6118
6119 #: gtk/gtkwindow.c:579
6120 msgid "Urgent"
6121 msgstr "Sürgős"
6122
6123 #: gtk/gtkwindow.c:580
6124 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6125 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
6126
6127 #: gtk/gtkwindow.c:594
6128 msgid "Accept focus"
6129 msgstr "Fókusz fogadása"
6130
6131 #: gtk/gtkwindow.c:595
6132 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6133 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
6134
6135 #: gtk/gtkwindow.c:609
6136 msgid "Focus on map"
6137 msgstr "Fókusz leképezéskor"
6138
6139 #: gtk/gtkwindow.c:610
6140 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6141 msgstr ""
6142 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
6143
6144 #: gtk/gtkwindow.c:624
6145 msgid "Decorated"
6146 msgstr "Díszített"
6147
6148 #: gtk/gtkwindow.c:625
6149 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6150 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
6151
6152 #: gtk/gtkwindow.c:639
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Deletable"
6155 msgstr "Kijelölhető"
6156
6157 #: gtk/gtkwindow.c:640
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6160 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
6161
6162 #: gtk/gtkwindow.c:656
6163 msgid "Gravity"
6164 msgstr "Gravitáció"
6165
6166 #: gtk/gtkwindow.c:657
6167 msgid "The window gravity of the window"
6168 msgstr "Az ablak gravitációja"
6169
6170 #: gtk/gtkwindow.c:674
6171 msgid "Transient for Window"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: gtk/gtkwindow.c:675
6175 #, fuzzy
6176 msgid "The transient parent of the dialog"
6177 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
6178
6179 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6180 msgid "IM Preedit style"
6181 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
6182
6183 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6184 msgid "How to draw the input method preedit string"
6185 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karaktersorozatának kirajzolása"
6186
6187 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6188 msgid "IM Status style"
6189 msgstr "IM-állapotstílus"
6190
6191 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6192 msgid "How to draw the input method statusbar"
6193 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"