1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
6 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-14 10:09+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Csatornák száma"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 msgstr "Sorköz (rowstride)"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
95 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
115 msgid "Font resolution"
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programverzió"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "A program verziója"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyright szöveg"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyright-információ a programról"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Megjegyzések"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Megjegyzések a programról"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webhely címke"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
177 "alapértelmezett értéke az URL"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "A program szerzőinek listája"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
189 msgstr "Dokumentáció írói"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
204 msgid "Translator credits"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logóikon neve"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
234 msgstr "Licenc tördelése"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
259 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
263 #: gtk/gtkaction.c:191
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "A művelet egyedi neve."
267 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
268 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
276 #: gtk/gtkaction.c:206
280 #: gtk/gtkaction.c:207
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
284 #: gtk/gtkaction.c:213
288 #: gtk/gtkaction.c:214
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "A művelet buboréksúgója."
292 #: gtk/gtkaction.c:220
296 #: gtk/gtkaction.c:221
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
300 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
305 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
310 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Látható, ha vízszintes"
314 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
322 #: gtk/gtkaction.c:261
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
326 #: gtk/gtkaction.c:262
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
332 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
334 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Látható, ha függőleges"
338 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
346 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
350 #: gtk/gtkaction.c:278
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
356 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
357 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
359 #: gtk/gtkaction.c:286
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Elrejtés, ha üres"
363 #: gtk/gtkaction.c:287
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
368 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:458
373 #: gtk/gtkaction.c:294
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
377 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
382 #: gtk/gtkaction.c:301
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Látható-e a művelet."
386 #: gtk/gtkaction.c:307
388 msgstr "Műveletcsoport"
390 #: gtk/gtkaction.c:308
392 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "A műveletcsoport neve."
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
410 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
411 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
415 #: gtk/gtkadjustment.c:87
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "Az igazítás értéke"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:103
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "Minimális érték"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:104
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:123
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "Maximális érték"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:124
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:140
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "Lépés növekménye"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:141
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:157
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "Oldalnövekmény"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:158
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:177
455 #: gtk/gtkadjustment.c:178
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
459 #: gtk/gtkalignment.c:92
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Vízszintes igazítás"
463 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
469 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
471 #: gtk/gtkalignment.c:102
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Függőleges igazítás"
475 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
481 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
483 #: gtk/gtkalignment.c:111
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Vízszintes méretezés"
487 #: gtk/gtkalignment.c:112
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
493 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
494 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
496 #: gtk/gtkalignment.c:120
497 msgid "Vertical scale"
498 msgstr "Függőleges méretezés"
500 #: gtk/gtkalignment.c:121
502 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
503 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
506 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
507 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
509 #: gtk/gtkalignment.c:138
511 msgstr "Felső térköz"
513 #: gtk/gtkalignment.c:139
514 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
515 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
517 #: gtk/gtkalignment.c:155
518 msgid "Bottom Padding"
521 #: gtk/gtkalignment.c:156
522 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
523 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
525 #: gtk/gtkalignment.c:172
529 #: gtk/gtkalignment.c:173
530 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
531 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
533 #: gtk/gtkalignment.c:189
534 msgid "Right Padding"
537 #: gtk/gtkalignment.c:190
538 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
539 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
542 msgid "Arrow direction"
546 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
551 msgstr "Nyíl árnyéka"
554 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
555 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
558 msgid "Horizontal Alignment"
559 msgstr "Vízszintes igazítás"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
562 msgid "X alignment of the child"
563 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
566 msgid "Vertical Alignment"
567 msgstr "Függőleges igazítás"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
570 msgid "Y alignment of the child"
571 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
578 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
579 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
583 msgstr "Gyermek követése"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
586 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
587 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
590 msgid "Minimum child width"
591 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
594 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
595 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
598 msgid "Minimum child height"
599 msgstr "Gyermek minimális magassága"
602 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
603 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
606 msgid "Child internal width padding"
607 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
610 msgid "Amount to increase child's size on either side"
611 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
614 msgid "Child internal height padding"
615 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
618 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
619 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
623 msgstr "Elrendezés stílusa"
627 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
628 "edge, start and end"
630 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
639 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
642 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
643 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
645 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
651 msgid "The amount of space between children"
652 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
654 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
659 msgid "Whether the children should all be the same size"
660 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
662 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
668 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
669 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
677 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
680 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
681 "legyen felhasználva"
688 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
689 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
693 msgstr "Csomag típusa"
695 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
697 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
698 "start or end of the parent"
700 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
701 "elejére vagy végére mutat"
703 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
704 #: gtk/gtkruler.c:110
708 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
709 msgid "The index of the child in the parent"
710 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
712 #: gtk/gtkbutton.c:200
714 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
717 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
719 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
720 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
721 msgid "Use underline"
722 msgstr "Aláhúzás használata"
724 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
726 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
727 "for the mnemonic accelerator key"
729 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
730 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
732 #: gtk/gtkbutton.c:215
734 msgstr "Gyári használata"
736 #: gtk/gtkbutton.c:216
738 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
740 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
743 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
744 msgid "Focus on click"
745 msgstr "Fókusz kattintásra"
747 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
748 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
749 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
751 #: gtk/gtkbutton.c:231
752 msgid "Border relief"
753 msgstr "Szegélykiemelés"
755 #: gtk/gtkbutton.c:232
756 msgid "The border relief style"
757 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
759 #: gtk/gtkbutton.c:249
760 msgid "Horizontal alignment for child"
761 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
763 #: gtk/gtkbutton.c:268
764 msgid "Vertical alignment for child"
765 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
767 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
769 msgstr "Kép felületi elem"
771 #: gtk/gtkbutton.c:286
772 msgid "Child widget to appear next to the button text"
773 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
775 #: gtk/gtkbutton.c:300
777 msgid "Image position"
778 msgstr "Fogantyú helye"
780 #: gtk/gtkbutton.c:301
782 msgid "The position of the image relative to the text"
783 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
785 #: gtk/gtkbutton.c:410
786 msgid "Default Spacing"
787 msgstr "Alapértelmezett távolság"
789 #: gtk/gtkbutton.c:411
790 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
791 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
793 #: gtk/gtkbutton.c:417
794 msgid "Default Outside Spacing"
795 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
797 #: gtk/gtkbutton.c:418
799 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
802 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
805 #: gtk/gtkbutton.c:423
806 msgid "Child X Displacement"
807 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
809 #: gtk/gtkbutton.c:424
811 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
813 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
815 #: gtk/gtkbutton.c:431
816 msgid "Child Y Displacement"
817 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
819 #: gtk/gtkbutton.c:432
821 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
823 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
825 #: gtk/gtkbutton.c:448
826 msgid "Displace focus"
827 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
829 #: gtk/gtkbutton.c:449
831 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
834 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
837 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
840 msgstr "Szegély rajzolása"
842 #: gtk/gtkbutton.c:463
843 msgid "Border between button edges and child."
846 #: gtk/gtkbutton.c:476
848 msgid "Image spacing"
849 msgstr "Értékek távolsága"
851 #: gtk/gtkbutton.c:477
853 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
854 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
856 #: gtk/gtkbutton.c:485
857 msgid "Show button images"
858 msgstr "Gombképek megjelenítése"
860 #: gtk/gtkbutton.c:486
861 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
862 msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok"
864 #: gtk/gtkcalendar.c:419
868 #: gtk/gtkcalendar.c:420
869 msgid "The selected year"
870 msgstr "A kiválasztott év"
872 #: gtk/gtkcalendar.c:426
876 #: gtk/gtkcalendar.c:427
877 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
878 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
880 #: gtk/gtkcalendar.c:433
884 #: gtk/gtkcalendar.c:434
886 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
887 "currently selected day)"
889 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
890 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
892 #: gtk/gtkcalendar.c:448
894 msgstr "Fejléc megjelenítése"
896 #: gtk/gtkcalendar.c:449
897 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
898 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
900 #: gtk/gtkcalendar.c:463
901 msgid "Show Day Names"
902 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
904 #: gtk/gtkcalendar.c:464
905 msgid "If TRUE, day names are displayed"
906 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
908 #: gtk/gtkcalendar.c:477
909 msgid "No Month Change"
910 msgstr "Nincs hónapváltás"
912 #: gtk/gtkcalendar.c:478
913 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
914 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
916 #: gtk/gtkcalendar.c:492
917 msgid "Show Week Numbers"
918 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
920 #: gtk/gtkcalendar.c:493
921 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
922 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
929 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
930 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
937 msgid "Display the cell"
938 msgstr "A cella megjelenítése"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
941 msgid "Display the cell sensitive"
942 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
950 msgstr "Az x-igazítás"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
958 msgstr "Az y-igazítás"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
981 msgid "The fixed width"
982 msgstr "A rögzített szélesség"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
989 msgid "The fixed height"
990 msgstr "A rögzített magasság"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
997 msgid "Row has children"
998 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1002 msgstr "Kiterjesztett-e"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1005 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1006 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1009 msgid "Cell background color name"
1010 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1013 msgid "Cell background color as a string"
1014 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1017 msgid "Cell background color"
1018 msgstr "Cella háttérszíne"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1021 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1022 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1025 msgid "Cell background set"
1026 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1029 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1030 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1032 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1034 msgid "Accelerator key"
1035 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
1037 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1039 msgid "The keyval of the accelerator"
1040 msgstr "Az igazítás értéke"
1042 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1044 msgid "Accelerator modifiers"
1045 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1048 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1051 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1053 msgid "Accelerator keycode"
1054 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
1056 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1057 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1060 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1062 msgid "Accelerator Mode"
1063 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
1065 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1067 msgid "The type of accelerators"
1068 msgstr "Az üzenet típusa"
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1075 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1076 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1080 msgstr "Szövegoszlop"
1082 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1083 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1085 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1089 msgstr "Van bevitel"
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1092 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1094 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1096 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1097 msgid "Pixbuf Object"
1098 msgstr "Pixbuf objektum"
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1101 msgid "The pixbuf to render"
1102 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1105 msgid "Pixbuf Expander Open"
1106 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1109 msgid "Pixbuf for open expander"
1110 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1113 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1114 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1117 msgid "Pixbuf for closed expander"
1118 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1122 msgstr "Gyári azonosító"
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1125 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1126 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1129 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1134 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1135 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1142 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1143 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1146 msgid "Follow State"
1147 msgstr "Állapot követése"
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1150 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1151 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1154 msgid "Value of the progress bar"
1155 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1157 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1158 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1159 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1163 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1164 msgid "Text on the progress bar"
1165 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1168 msgid "Text to render"
1169 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1176 msgid "Marked up text to render"
1177 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1181 msgstr "Attribútumok"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1184 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1185 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1188 msgid "Single Paragraph Mode"
1189 msgstr "Egybekezdéses mód"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1192 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1193 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1196 msgid "Background color name"
1197 msgstr "Háttérszín neve"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1200 msgid "Background color as a string"
1201 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1204 msgid "Background color"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1208 msgid "Background color as a GdkColor"
1209 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1212 msgid "Foreground color name"
1213 msgstr "Előtérszín neve"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1216 msgid "Foreground color as a string"
1217 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1220 msgid "Foreground color"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1224 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1225 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1228 #: gtk/gtktextview.c:548
1230 msgstr "Szerkeszthető"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1233 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1234 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1237 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1239 msgstr "Betűkészlet"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1242 msgid "Font description as a string"
1243 msgstr "Betűkészlet leírása szövegként"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1246 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1247 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1251 msgstr "Betűkészlet-család"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1254 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1256 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1259 #: gtk/gtktexttag.c:289
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1264 #: gtk/gtktexttag.c:298
1265 msgid "Font variant"
1266 msgstr "Betűváltozat"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1269 #: gtk/gtktexttag.c:307
1271 msgstr "Betűvastagság"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1274 #: gtk/gtktexttag.c:318
1275 msgid "Font stretch"
1276 msgstr "Betűnyújtás"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1279 #: gtk/gtktexttag.c:327
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1288 msgid "Font size in points"
1289 msgstr "Betűméret pontokban"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1293 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1296 msgid "Font scaling factor"
1297 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1305 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1307 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1310 msgid "Strikethrough"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1314 msgid "Whether to strike through the text"
1315 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1322 msgid "Style of underline for this text"
1323 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1331 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1332 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1333 "probably don't need it"
1335 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1336 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1337 "nincs is rá szükség"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1346 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1347 "have enough room to display the entire string"
1349 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a cella-megjelenítőnek "
1350 "nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1353 #: gtk/gtklabel.c:426
1354 msgid "Width In Characters"
1355 msgstr "Szélesség karakterekben"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1358 msgid "The desired width of the label, in characters"
1359 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1363 msgstr "Tördelés módja"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1367 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1368 "have enough room to display the entire string"
1370 "A karakterlánc több sorba törésének preferált módja, ha a cella-"
1371 "megjelenítőnek nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1375 msgstr "Tördelés szélessége"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1378 msgid "The width at which the text is wrapped"
1379 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1387 msgid "How to align the lines"
1388 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1391 msgid "Background set"
1392 msgstr "Háttér beállítása"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1395 msgid "Whether this tag affects the background color"
1396 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1399 msgid "Foreground set"
1400 msgstr "Előtér beállítása"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1403 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1404 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1407 msgid "Editability set"
1408 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1411 msgid "Whether this tag affects text editability"
1412 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1415 msgid "Font family set"
1416 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1419 msgid "Whether this tag affects the font family"
1420 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1423 msgid "Font style set"
1424 msgstr "Betűstílus beállítása"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1427 msgid "Whether this tag affects the font style"
1428 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1431 msgid "Font variant set"
1432 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1435 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1436 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1439 msgid "Font weight set"
1440 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1443 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1444 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1447 msgid "Font stretch set"
1448 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1451 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1452 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1455 msgid "Font size set"
1456 msgstr "Betűméret beállítása"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1459 msgid "Whether this tag affects the font size"
1460 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1463 msgid "Font scale set"
1464 msgstr "Betű méretezése"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1467 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1468 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1472 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1475 msgid "Whether this tag affects the rise"
1476 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1479 msgid "Strikethrough set"
1480 msgstr "Áthúzás beállítása"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1483 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1484 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1487 msgid "Underline set"
1488 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1491 msgid "Whether this tag affects underlining"
1492 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1495 msgid "Language set"
1496 msgstr "Nyelv beállítása"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1499 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1501 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1502 "megjelenítésre kerül"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1505 msgid "Ellipsize set"
1506 msgstr "Kihagyások beállítása"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1509 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1510 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1513 msgid "Toggle state"
1514 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1517 msgid "The toggle state of the button"
1518 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1521 msgid "Inconsistent state"
1522 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1525 msgid "The inconsistent state of the button"
1526 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1530 msgstr "Aktiválható"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1533 msgid "The toggle button can be activated"
1534 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1538 msgstr "Választógomb állapot"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1541 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1542 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1546 msgid "Indicator size"
1547 msgstr "Jelző mérete"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1550 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1551 msgid "Size of check or radio indicator"
1552 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1554 #: gtk/gtkcellview.c:166
1556 msgid "CellView model"
1557 msgstr "TreeView modell"
1559 #: gtk/gtkcellview.c:167
1561 msgid "The model for cell view"
1562 msgstr "Az ikonnézet modellje"
1564 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1565 msgid "Indicator Size"
1566 msgstr "Jelző mérete"
1568 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1569 msgid "Indicator Spacing"
1570 msgstr "Jelző térköze"
1572 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1573 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1574 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1577 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1582 msgid "Whether the menu item is checked"
1583 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1585 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1586 msgid "Inconsistent"
1587 msgstr "Inkonzisztens"
1589 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1590 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1591 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre \"inkonzisztens\" állapot"
1593 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1594 msgid "Draw as radio menu item"
1595 msgstr "Választó menüelemként kirajzolás"
1597 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1598 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1599 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1601 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1603 msgstr "Alfa használata"
1605 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1606 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1607 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1609 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1610 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1615 msgid "The title of the color selection dialog"
1616 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1618 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1619 msgid "Current Color"
1620 msgstr "Jelenlegi szín"
1622 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1623 msgid "The selected color"
1624 msgstr "A kiválasztott szín"
1626 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1627 msgid "Current Alpha"
1628 msgstr "Jelenlegi alfa"
1630 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1631 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1633 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1637 msgid "Has Opacity Control"
1638 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1641 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1642 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1646 msgstr "Van palettája"
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1649 msgid "Whether a palette should be used"
1650 msgstr "Kell-e palettát használni"
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1653 msgid "The current color"
1654 msgstr "A jelenlegi szín"
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1657 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1659 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1663 msgid "Custom palette"
1664 msgstr "Egyéni paletta"
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1667 msgid "Palette to use in the color selector"
1668 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1670 #: gtk/gtkcombo.c:143
1671 msgid "Enable arrow keys"
1672 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1674 #: gtk/gtkcombo.c:144
1675 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1676 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1678 #: gtk/gtkcombo.c:150
1679 msgid "Always enable arrows"
1680 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1682 #: gtk/gtkcombo.c:151
1683 msgid "Obsolete property, ignored"
1684 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1686 #: gtk/gtkcombo.c:157
1687 msgid "Case sensitive"
1688 msgstr "Kis- és nagybetű"
1690 #: gtk/gtkcombo.c:158
1691 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1693 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1696 #: gtk/gtkcombo.c:165
1698 msgstr "Üres engedélyezése"
1700 #: gtk/gtkcombo.c:166
1701 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1702 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1704 #: gtk/gtkcombo.c:173
1705 msgid "Value in list"
1706 msgstr "Érték a listában"
1708 #: gtk/gtkcombo.c:174
1709 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1710 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1713 msgid "ComboBox model"
1714 msgstr "ComboBox modell"
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1717 msgid "The model for the combo box"
1718 msgstr "A kombinált mező modellje"
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1722 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1723 msgstr "Az elemek egy rácsra elrendezésekor az áttördelés szélessége"
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1726 msgid "Row span column"
1727 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1730 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1731 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1734 msgid "Column span column"
1735 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1738 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1739 msgstr "Az oszlopösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1746 msgid "The item which is currently active"
1747 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1750 msgid "Add tearoffs to menus"
1751 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1753 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1754 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1755 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1757 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1762 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1763 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1766 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1767 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
1769 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1770 msgid "Tearoff Title"
1771 msgstr "Leválasztó címe"
1773 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1776 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1778 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
1780 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1783 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1787 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1788 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1791 msgid "Appears as list"
1792 msgstr "Listaként megjelenés"
1794 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1795 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1796 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
1798 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1800 msgstr "Átméretezési mód"
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1803 msgid "Specify how resize events are handled"
1804 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1807 msgid "Border width"
1808 msgstr "Szegély szélessége"
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1811 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1812 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
1814 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1818 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1819 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1820 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
1822 #: gtk/gtkcurve.c:124
1826 #: gtk/gtkcurve.c:125
1827 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1828 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
1830 #: gtk/gtkcurve.c:132
1832 msgstr "Minimális X"
1834 #: gtk/gtkcurve.c:133
1835 msgid "Minimum possible value for X"
1836 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
1838 #: gtk/gtkcurve.c:141
1842 #: gtk/gtkcurve.c:142
1843 msgid "Maximum possible X value"
1844 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
1846 #: gtk/gtkcurve.c:150
1848 msgstr "Minimális Y"
1850 #: gtk/gtkcurve.c:151
1851 msgid "Minimum possible value for Y"
1852 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
1854 #: gtk/gtkcurve.c:159
1858 #: gtk/gtkcurve.c:160
1859 msgid "Maximum possible value for Y"
1860 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
1862 #: gtk/gtkdialog.c:118
1863 msgid "Has separator"
1864 msgstr "Van elválasztó"
1866 #: gtk/gtkdialog.c:119
1867 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1868 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
1870 #: gtk/gtkdialog.c:144
1871 msgid "Content area border"
1872 msgstr "Tartalomterület-szegély"
1874 #: gtk/gtkdialog.c:145
1875 msgid "Width of border around the main dialog area"
1876 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
1878 #: gtk/gtkdialog.c:152
1879 msgid "Button spacing"
1880 msgstr "Gombok távolsága"
1882 #: gtk/gtkdialog.c:153
1883 msgid "Spacing between buttons"
1884 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
1886 #: gtk/gtkdialog.c:161
1887 msgid "Action area border"
1888 msgstr "Műveletterület-szegély"
1890 #: gtk/gtkdialog.c:162
1891 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1892 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély"
1894 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1895 msgid "Cursor Position"
1896 msgstr "Kurzorpozíció"
1898 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1899 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1900 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
1902 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1903 msgid "Selection Bound"
1904 msgstr "Kijelölés mérete"
1906 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1908 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1910 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
1912 #: gtk/gtkentry.c:485
1913 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1914 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalmaz"
1916 #: gtk/gtkentry.c:492
1917 msgid "Maximum length"
1918 msgstr "Maximális hossz"
1920 #: gtk/gtkentry.c:493
1921 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1923 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
1926 #: gtk/gtkentry.c:501
1930 #: gtk/gtkentry.c:502
1932 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1935 "FALSE hatására az \"láthatatlan karakter\" jelenik meg a tényleges szöveg "
1936 "helyett (jelszó módban)"
1938 #: gtk/gtkentry.c:510
1939 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1940 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
1942 #: gtk/gtkentry.c:518
1944 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1947 #: gtk/gtkentry.c:525
1948 msgid "Invisible character"
1949 msgstr "Láthatatlan karakter"
1951 #: gtk/gtkentry.c:526
1952 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1953 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter (\"jelszó módban\")"
1955 #: gtk/gtkentry.c:533
1956 msgid "Activates default"
1957 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
1959 #: gtk/gtkentry.c:534
1961 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1962 "dialog) when Enter is pressed"
1964 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
1965 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
1967 #: gtk/gtkentry.c:540
1968 msgid "Width in chars"
1969 msgstr "Szélesség karakterekben"
1971 #: gtk/gtkentry.c:541
1972 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1973 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
1975 #: gtk/gtkentry.c:550
1976 msgid "Scroll offset"
1977 msgstr "Görgetési eltolás"
1979 #: gtk/gtkentry.c:551
1980 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1981 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
1983 #: gtk/gtkentry.c:561
1984 msgid "The contents of the entry"
1985 msgstr "A bejegyzés tartalma"
1987 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1991 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1993 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1996 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
1997 "elrendezéseknél fordított az érték."
1999 #: gtk/gtkentry.c:593
2001 msgid "Truncate multiline"
2002 msgstr "Többszörös kijelölés"
2004 #: gtk/gtkentry.c:594
2006 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2007 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2009 #: gtk/gtkentry.c:861
2010 msgid "Border between text and frame."
2013 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2014 msgid "Select on focus"
2015 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2017 #: gtk/gtkentry.c:867
2018 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2020 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2022 #: gtk/gtkentry.c:881
2023 msgid "Password Hint Timeout"
2026 #: gtk/gtkentry.c:882
2027 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2031 msgid "Completion Model"
2032 msgstr "Kiegészítési modell"
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2035 msgid "The model to find matches in"
2036 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2039 msgid "Minimum Key Length"
2040 msgstr "Minimális kulcshossz"
2042 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2043 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2044 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2048 msgstr "Szövegoszlop"
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2051 msgid "The column of the model containing the strings."
2052 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modell oszlopa."
2054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2055 msgid "Inline completion"
2056 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2058 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2059 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2060 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2062 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2063 msgid "Popup completion"
2064 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2066 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2067 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2068 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2070 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2071 msgid "Popup set width"
2072 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2074 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2075 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2077 "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2079 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2080 msgid "Popup single match"
2081 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2083 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2084 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2085 msgstr "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2087 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2088 msgid "Visible Window"
2089 msgstr "Látható ablak"
2091 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2093 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2096 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2097 "elfogására használttal"
2099 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2101 msgstr "Gyermek felett"
2103 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2105 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2106 "child widget as opposed to below it."
2108 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2109 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2111 #: gtk/gtkexpander.c:177
2113 msgstr "Kiterjesztett"
2115 #: gtk/gtkexpander.c:178
2116 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2118 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2120 #: gtk/gtkexpander.c:186
2121 msgid "Text of the expander's label"
2122 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2124 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2126 msgstr "Jelölőnyelv használata"
2128 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2129 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2131 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
2134 #: gtk/gtkexpander.c:210
2135 msgid "Space to put between the label and the child"
2136 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2138 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2139 msgid "Label widget"
2140 msgstr "Címke felületi elem"
2142 #: gtk/gtkexpander.c:220
2143 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2144 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2146 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:719
2147 msgid "Expander Size"
2148 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2150 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:720
2151 msgid "Size of the expander arrow"
2152 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2154 #: gtk/gtkexpander.c:236
2155 msgid "Spacing around expander arrow"
2156 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2158 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2162 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2163 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2164 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2167 msgid "File System Backend"
2168 msgstr "Fájlrendszer háttér"
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2171 msgid "Name of file system backend to use"
2172 msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2179 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2180 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2187 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2188 msgstr "A kijelölt fájl(ok) csak helyi URL-ek lehet(nek)-e"
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2191 msgid "Preview widget"
2192 msgstr "Előnézet felületi elem"
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2195 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2196 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2199 msgid "Preview Widget Active"
2200 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2204 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2206 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2207 "megjelenítésre kerüljön-e."
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2210 msgid "Use Preview Label"
2211 msgstr "Előnézet címke használata"
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2214 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2216 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2219 msgid "Extra widget"
2220 msgstr "Extra felületi elem"
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2223 msgid "Application supplied widget for extra options."
2224 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2227 msgid "Select Multiple"
2228 msgstr "Többszörös kijelölés"
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2231 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2232 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2234 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2236 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2238 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2239 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2240 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2242 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2243 msgid "Do overwrite confirmation"
2244 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2246 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2249 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2250 "dialog if necessary."
2252 "A GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE-ben megadott fájlválasztó megjelenítsen-e egy "
2253 "felülírás megerősítése párbeszédablakot, ha a felhasználó már létező "
2256 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2258 msgstr "Párbeszédablak"
2260 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2261 msgid "The file chooser dialog to use."
2262 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2264 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2265 msgid "The title of the file chooser dialog."
2266 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2268 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2269 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2270 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2273 msgid "Default file chooser backend"
2274 msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
2276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2277 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2278 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2281 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2286 msgid "The currently selected filename"
2287 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2289 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2290 msgid "Show file operations"
2291 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2293 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2294 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2295 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2297 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2301 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2302 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2305 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2309 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2310 msgid "X position of child widget"
2311 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2313 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2317 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2318 msgid "Y position of child widget"
2319 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2322 msgid "The title of the font selection dialog"
2323 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2327 msgstr "Betűkészlet neve"
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2330 msgid "The name of the selected font"
2331 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2338 msgid "Use font in label"
2339 msgstr "Címke betűkészlete"
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2342 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2343 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2346 msgid "Use size in label"
2347 msgstr "Méret használata a címkében"
2349 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2350 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2351 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2355 msgstr "Stílus megjelenítése"
2357 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2358 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2359 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2361 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2363 msgstr "Méret megjelenítése"
2365 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2366 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2367 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2369 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2370 msgid "The X string that represents this font"
2371 msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc"
2373 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2374 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2375 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2377 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2378 msgid "Preview text"
2379 msgstr "Mintaszöveg"
2381 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2382 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2383 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2385 #: gtk/gtkframe.c:96
2386 msgid "Text of the frame's label"
2387 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2389 #: gtk/gtkframe.c:103
2390 msgid "Label xalign"
2391 msgstr "Címke xalign"
2393 #: gtk/gtkframe.c:104
2394 msgid "The horizontal alignment of the label"
2395 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2397 #: gtk/gtkframe.c:112
2398 msgid "Label yalign"
2399 msgstr "Címke yalign"
2401 #: gtk/gtkframe.c:113
2402 msgid "The vertical alignment of the label"
2403 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2405 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2406 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2407 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette a shadow_type használandó"
2409 #: gtk/gtkframe.c:128
2410 msgid "Frame shadow"
2411 msgstr "Keretárnyék"
2413 #: gtk/gtkframe.c:129
2414 msgid "Appearance of the frame border"
2415 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2417 #: gtk/gtkframe.c:138
2418 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2419 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2421 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2422 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2424 msgstr "Árnyék típusa"
2426 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2427 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2428 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2430 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2431 msgid "Handle position"
2432 msgstr "Fogantyú helye"
2434 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2435 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2436 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2438 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2440 msgstr "Élhez illesztés"
2442 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2444 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2447 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2448 "fogantyúmező dokkolásához"
2450 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2451 msgid "Snap edge set"
2452 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2454 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2456 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2459 "A snap_edge tulajdonság értéke, vagy a handle_position-ből származó érték "
2460 "kerüljön használatra"
2462 #: gtk/gtkiconview.c:511
2463 msgid "Selection mode"
2464 msgstr "Kijelölési mód"
2466 #: gtk/gtkiconview.c:512
2467 msgid "The selection mode"
2468 msgstr "A kijelölés módja"
2470 #: gtk/gtkiconview.c:530
2471 msgid "Pixbuf column"
2472 msgstr "Pixbuf oszlop"
2474 #: gtk/gtkiconview.c:531
2475 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2476 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2478 #: gtk/gtkiconview.c:549
2479 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2480 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2482 #: gtk/gtkiconview.c:568
2483 msgid "Markup column"
2484 msgstr "Jelölőnyelv oszlop"
2486 #: gtk/gtkiconview.c:569
2487 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2489 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
2492 #: gtk/gtkiconview.c:576
2493 msgid "Icon View Model"
2494 msgstr "Ikonnézet-modell"
2496 #: gtk/gtkiconview.c:577
2497 msgid "The model for the icon view"
2498 msgstr "Az ikonnézet modellje"
2500 #: gtk/gtkiconview.c:593
2501 msgid "Number of columns"
2502 msgstr "Oszlopok száma"
2504 #: gtk/gtkiconview.c:594
2505 msgid "Number of columns to display"
2506 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2508 #: gtk/gtkiconview.c:611
2509 msgid "Width for each item"
2510 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2512 #: gtk/gtkiconview.c:612
2513 msgid "The width used for each item"
2514 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2516 #: gtk/gtkiconview.c:628
2517 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2518 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2520 #: gtk/gtkiconview.c:643
2524 #: gtk/gtkiconview.c:644
2525 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2526 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2528 #: gtk/gtkiconview.c:659
2529 msgid "Column Spacing"
2532 #: gtk/gtkiconview.c:660
2534 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2535 msgstr "A rács oszlopai közötti távolság"
2537 #: gtk/gtkiconview.c:675
2541 #: gtk/gtkiconview.c:676
2542 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2543 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2545 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2546 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2548 msgstr "Elhelyezkedés"
2550 #: gtk/gtkiconview.c:693
2552 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2553 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
2555 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:595 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2557 msgstr "Átrendezhető"
2559 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:596
2560 msgid "View is reorderable"
2561 msgstr "A nézet átrendezhető"
2563 #: gtk/gtkiconview.c:717
2564 msgid "Selection Box Color"
2565 msgstr "Választómező színe"
2567 #: gtk/gtkiconview.c:718
2568 msgid "Color of the selection box"
2569 msgstr "A választómező színe"
2571 #: gtk/gtkiconview.c:724
2572 msgid "Selection Box Alpha"
2573 msgstr "A választómező alfa csatornája"
2575 #: gtk/gtkiconview.c:725
2576 msgid "Opacity of the selection box"
2577 msgstr "A választómező átlátszósága"
2579 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2583 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2584 msgid "A GdkPixbuf to display"
2585 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
2587 #: gtk/gtkimage.c:138
2591 #: gtk/gtkimage.c:139
2592 msgid "A GdkPixmap to display"
2593 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
2595 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2599 #: gtk/gtkimage.c:147
2600 msgid "A GdkImage to display"
2601 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
2603 #: gtk/gtkimage.c:154
2607 #: gtk/gtkimage.c:155
2608 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2609 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
2611 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2612 msgid "Filename to load and display"
2613 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
2615 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2616 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2617 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
2619 #: gtk/gtkimage.c:179
2621 msgstr "Ikonkészlet"
2623 #: gtk/gtkimage.c:180
2624 msgid "Icon set to display"
2625 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
2627 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2631 #: gtk/gtkimage.c:188
2632 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2634 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
2637 #: gtk/gtkimage.c:204
2639 msgstr "Képpontméret"
2641 #: gtk/gtkimage.c:205
2642 msgid "Pixel size to use for named icon"
2643 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
2645 #: gtk/gtkimage.c:213
2649 #: gtk/gtkimage.c:214
2650 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2651 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
2653 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2654 msgid "Storage type"
2655 msgstr "Tárolótípus"
2657 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2658 msgid "The representation being used for image data"
2659 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
2661 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2662 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2663 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
2665 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2666 msgid "Show menu images"
2667 msgstr "Menüképek megjelenítése"
2669 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2670 msgid "Whether images should be shown in menus"
2671 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
2673 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2674 msgid "The screen where this window will be displayed"
2675 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
2677 #: gtk/gtklabel.c:294
2678 msgid "The text of the label"
2679 msgstr "A címke szövege"
2681 #: gtk/gtklabel.c:301
2682 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2683 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2685 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2686 msgid "Justification"
2689 #: gtk/gtklabel.c:323
2691 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2692 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2693 "GtkMisc::xalign for that"
2695 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
2696 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
2698 #: gtk/gtklabel.c:331
2702 #: gtk/gtklabel.c:332
2704 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2707 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
2710 #: gtk/gtklabel.c:339
2712 msgstr "Sorok tördelése"
2714 #: gtk/gtklabel.c:340
2715 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2716 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
2718 #: gtk/gtklabel.c:346
2720 msgstr "Kijelölhető"
2722 #: gtk/gtklabel.c:347
2723 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2724 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
2726 #: gtk/gtklabel.c:353
2727 msgid "Mnemonic key"
2728 msgstr "Mnemonikus billentyű"
2730 #: gtk/gtklabel.c:354
2731 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2732 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
2734 #: gtk/gtklabel.c:362
2735 msgid "Mnemonic widget"
2736 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
2738 #: gtk/gtklabel.c:363
2739 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2741 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
2744 #: gtk/gtklabel.c:407
2747 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2748 "enough room to display the entire string"
2750 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
2751 "elég hely, hogy megjelenítse a teljes karakterláncot"
2753 #: gtk/gtklabel.c:447
2754 msgid "Single Line Mode"
2755 msgstr "Egysoros mód"
2757 #: gtk/gtklabel.c:448
2758 msgid "Whether the label is in single line mode"
2759 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
2761 #: gtk/gtklabel.c:465
2765 #: gtk/gtklabel.c:466
2766 msgid "Angle at which the label is rotated"
2767 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
2769 #: gtk/gtklabel.c:486
2770 msgid "Maximum Width In Characters"
2771 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2773 #: gtk/gtklabel.c:487
2774 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2775 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
2777 #: gtk/gtklabel.c:603
2779 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2781 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2783 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2784 msgid "Horizontal adjustment"
2785 msgstr "Vízszintes igazítás"
2787 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2788 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2789 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2791 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2792 msgid "Vertical adjustment"
2793 msgstr "Függőleges igazítás"
2795 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2796 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2797 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2799 #: gtk/gtklayout.c:619
2800 msgid "The width of the layout"
2801 msgstr "Az elrendezés szélessége"
2803 #: gtk/gtklayout.c:628
2804 msgid "The height of the layout"
2805 msgstr "Az elrendezés magassága"
2807 #: gtk/gtkmenu.c:485
2809 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2811 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
2813 #: gtk/gtkmenu.c:499
2814 msgid "Tearoff State"
2815 msgstr "Leválasztó állapota"
2817 #: gtk/gtkmenu.c:500
2818 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2819 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
2821 #: gtk/gtkmenu.c:506
2822 msgid "Vertical Padding"
2823 msgstr "Függőleges térköz"
2825 #: gtk/gtkmenu.c:507
2826 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2827 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
2829 #: gtk/gtkmenu.c:515
2831 msgid "Horizontal Padding"
2832 msgstr "Vízszintes térköz"
2834 #: gtk/gtkmenu.c:516
2836 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2837 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
2839 #: gtk/gtkmenu.c:524
2840 msgid "Vertical Offset"
2841 msgstr "Függőleges eltolás"
2843 #: gtk/gtkmenu.c:525
2845 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2848 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
2851 #: gtk/gtkmenu.c:533
2852 msgid "Horizontal Offset"
2853 msgstr "Vízszintes eltolás"
2855 #: gtk/gtkmenu.c:534
2857 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2860 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
2863 #: gtk/gtkmenu.c:542
2865 msgid "Double Arrows"
2866 msgstr "Nyíl megjelenítése"
2868 #: gtk/gtkmenu.c:543
2869 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2872 #: gtk/gtkmenu.c:551
2874 msgstr "Bal csatolás"
2876 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2877 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2878 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
2880 #: gtk/gtkmenu.c:559
2881 msgid "Right Attach"
2882 msgstr "Jobb csatolás"
2884 #: gtk/gtkmenu.c:560
2885 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2886 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
2888 #: gtk/gtkmenu.c:567
2890 msgstr "Felső csatolás"
2892 #: gtk/gtkmenu.c:568
2893 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2894 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
2896 #: gtk/gtkmenu.c:575
2897 msgid "Bottom Attach"
2898 msgstr "Alsó csatolás"
2900 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2901 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2902 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
2904 #: gtk/gtkmenu.c:663
2905 msgid "Can change accelerators"
2906 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
2908 #: gtk/gtkmenu.c:664
2910 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2912 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
2915 #: gtk/gtkmenu.c:669
2916 msgid "Delay before submenus appear"
2917 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
2919 #: gtk/gtkmenu.c:670
2921 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2923 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
2924 "megjelenjen az almenü"
2926 #: gtk/gtkmenu.c:677
2927 msgid "Delay before hiding a submenu"
2928 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
2930 #: gtk/gtkmenu.c:678
2932 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2935 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
2938 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2939 msgid "Pack direction"
2940 msgstr "Csomagolás iránya"
2942 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2943 msgid "The pack direction of the menubar"
2944 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
2946 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2947 msgid "Child Pack direction"
2948 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
2950 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2951 msgid "The child pack direction of the menubar"
2952 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
2954 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2955 msgid "Style of bevel around the menubar"
2956 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
2958 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2959 msgid "Internal padding"
2960 msgstr "Belső térköz"
2962 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2963 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2964 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
2966 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2967 msgid "Delay before drop down menus appear"
2968 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
2970 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2971 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2972 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüjeinek megjelenése előtt."
2974 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2976 msgstr "Fókusz megszerzése"
2978 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2979 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2981 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
2983 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2987 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2988 msgid "The dropdown menu"
2989 msgstr "A legördülő menü."
2991 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2992 msgid "Image/label border"
2993 msgstr "Kép/felirat szegélye"
2995 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2996 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2997 msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban"
2999 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3000 msgid "Use separator"
3001 msgstr "Elválasztó használata"
3003 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3005 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3006 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3009 msgid "Message Type"
3010 msgstr "Üzenettípus"
3012 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3013 msgid "The type of message"
3014 msgstr "Az üzenet típusa"
3016 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3017 msgid "Message Buttons"
3018 msgstr "Üzenetgombok"
3020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3021 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3022 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3026 msgid "The primary text of the message dialog"
3027 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3029 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3032 msgstr "Jelölőnyelv használata"
3034 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3036 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3038 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
3041 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3043 msgid "Secondary Text"
3046 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3048 msgid "The secondary text of the message dialog"
3049 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3052 msgid "Use Markup in secondary"
3055 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3056 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3059 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3069 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3070 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3078 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3079 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3081 #: gtk/gtkmisc.c:103
3083 msgstr "Y-helykitöltés"
3085 #: gtk/gtkmisc.c:104
3087 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3089 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3091 #: gtk/gtknotebook.c:511
3095 #: gtk/gtknotebook.c:512
3096 msgid "The index of the current page"
3097 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3099 #: gtk/gtknotebook.c:520
3100 msgid "Tab Position"
3103 #: gtk/gtknotebook.c:521
3104 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3105 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3107 #: gtk/gtknotebook.c:528
3111 #: gtk/gtknotebook.c:529
3112 msgid "Width of the border around the tab labels"
3113 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3115 #: gtk/gtknotebook.c:537
3116 msgid "Horizontal Tab Border"
3117 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3119 #: gtk/gtknotebook.c:538
3120 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3121 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3123 #: gtk/gtknotebook.c:546
3124 msgid "Vertical Tab Border"
3125 msgstr "Függőleges lapszegély"
3127 #: gtk/gtknotebook.c:547
3128 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3129 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3131 #: gtk/gtknotebook.c:555
3133 msgstr "Lapok megjelenítése"
3135 #: gtk/gtknotebook.c:556
3136 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3137 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3139 #: gtk/gtknotebook.c:562
3141 msgstr "Szegély mutatása"
3143 #: gtk/gtknotebook.c:563
3144 msgid "Whether the border should be shown or not"
3145 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3147 #: gtk/gtknotebook.c:569
3151 #: gtk/gtknotebook.c:570
3152 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3154 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3156 #: gtk/gtknotebook.c:576
3157 msgid "Enable Popup"
3158 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3160 #: gtk/gtknotebook.c:577
3162 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3163 "you can use to go to a page"
3165 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3166 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3168 #: gtk/gtknotebook.c:584
3169 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3170 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3172 #: gtk/gtknotebook.c:590
3177 #: gtk/gtknotebook.c:591
3178 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3181 #: gtk/gtknotebook.c:600
3185 #: gtk/gtknotebook.c:601
3186 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3187 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3189 #: gtk/gtknotebook.c:607
3193 #: gtk/gtknotebook.c:608
3194 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3195 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3197 #: gtk/gtknotebook.c:621
3199 msgstr "Lap kibontása"
3201 #: gtk/gtknotebook.c:622
3202 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3203 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3205 #: gtk/gtknotebook.c:628
3207 msgstr "Lap kitöltés"
3209 #: gtk/gtknotebook.c:629
3210 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3211 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3213 #: gtk/gtknotebook.c:635
3214 msgid "Tab pack type"
3215 msgstr "Lap csomagolástípus"
3217 #: gtk/gtknotebook.c:642
3219 msgid "Tab reorderable"
3220 msgstr "Átrendezhető"
3222 #: gtk/gtknotebook.c:643
3224 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3225 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3227 #: gtk/gtknotebook.c:649
3229 msgid "Tab detachable"
3232 #: gtk/gtknotebook.c:650
3234 msgid "Whether the tab is detachable"
3235 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
3237 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3238 msgid "Secondary backward stepper"
3239 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3241 #: gtk/gtknotebook.c:666
3243 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3245 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3248 msgid "Secondary forward stepper"
3249 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:682
3253 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3255 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3257 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3258 msgid "Backward stepper"
3259 msgstr "Visszaléptető"
3261 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3262 msgid "Display the standard backward arrow button"
3263 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3266 msgid "Forward stepper"
3267 msgstr "Előre léptető"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3270 msgid "Display the standard forward arrow button"
3271 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:726
3278 #: gtk/gtknotebook.c:727
3280 msgid "Size of tab overlap area"
3281 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
3283 #: gtk/gtknotebook.c:742
3284 msgid "Tab curvature"
3287 #: gtk/gtknotebook.c:743
3289 msgid "Size of tab curvature"
3290 msgstr "A térkitöltők mérete"
3292 #: gtk/gtkobject.c:367
3295 msgstr "Alfa használata"
3297 #: gtk/gtkobject.c:368
3298 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3301 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3302 msgid "The menu of options"
3303 msgstr "A lehetőségek menüje"
3305 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3306 msgid "Size of dropdown indicator"
3307 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3309 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3310 msgid "Spacing around indicator"
3311 msgstr "Jelző körüli távolság"
3313 #: gtk/gtkpaned.c:217
3315 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3317 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3319 #: gtk/gtkpaned.c:225
3320 msgid "Position Set"
3321 msgstr "Pozíció beállítva"
3323 #: gtk/gtkpaned.c:226
3324 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3325 msgstr "TRUE, ha a Position (pozíció) tulajdonságot kell használni"
3327 #: gtk/gtkpaned.c:232
3329 msgstr "Fogantyúméret"
3331 #: gtk/gtkpaned.c:233
3332 msgid "Width of handle"
3333 msgstr "Fogantyú szélessége"
3335 #: gtk/gtkpaned.c:249
3336 msgid "Minimal Position"
3337 msgstr "Minimális pozíció"
3339 #: gtk/gtkpaned.c:250
3340 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3341 msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legkisebb értéke"
3343 #: gtk/gtkpaned.c:267
3344 msgid "Maximal Position"
3345 msgstr "Maximális pozíció"
3347 #: gtk/gtkpaned.c:268
3348 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3349 msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
3351 #: gtk/gtkpaned.c:285
3353 msgstr "Átméretezés"
3355 #: gtk/gtkpaned.c:286
3356 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3358 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
3361 #: gtk/gtkpaned.c:301
3365 #: gtk/gtkpaned.c:302
3366 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3367 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
3369 #: gtk/gtkpreview.c:106
3371 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3373 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
3375 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3377 msgid "Default print backend"
3378 msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
3380 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3382 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3383 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
3385 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3386 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3389 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3390 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3393 #: gtk/gtkprinter.c:116
3395 msgid "Name of the printer"
3396 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
3398 #: gtk/gtkprinter.c:122
3402 #: gtk/gtkprinter.c:123
3404 msgid "Backend for the printer"
3405 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
3407 #: gtk/gtkprinter.c:129
3412 #: gtk/gtkprinter.c:130
3413 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3416 #: gtk/gtkprinter.c:136
3417 msgid "State Message"
3420 #: gtk/gtkprinter.c:137
3421 msgid "String giving the current state of the printer"
3424 #: gtk/gtkprinter.c:143
3429 #: gtk/gtkprinter.c:144
3431 msgid "The location of the printer"
3432 msgstr "Az eszköztár tájolása"
3434 #: gtk/gtkprinter.c:151
3436 msgid "The icon name to use for the printer"
3437 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
3439 #: gtk/gtkprinter.c:157
3443 #: gtk/gtkprinter.c:158
3445 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3446 msgstr "A táblázat sorainak száma"
3448 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3450 msgid "Source option"
3451 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
3453 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3454 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3457 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3459 msgid "Title of the print job"
3460 msgstr "Az ablak címe"
3462 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3467 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3468 msgid "Printer to print the job to"
3471 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3475 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3476 msgid "Printer settings"
3479 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:224
3484 #: gtk/gtkprintoperation.c:832
3486 msgid "Default Page Setup"
3487 msgstr "Alapértelmezett magasság"
3489 #: gtk/gtkprintoperation.c:833
3490 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3493 #: gtk/gtkprintoperation.c:851 gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3494 msgid "Print Settings"
3497 #: gtk/gtkprintoperation.c:852 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3498 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3501 #: gtk/gtkprintoperation.c:870
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:871
3507 msgid "A string used for identifying the print job."
3510 #: gtk/gtkprintoperation.c:894
3512 msgid "Number of Pages"
3513 msgstr "Csatornák száma"
3515 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3517 msgid "The number of pages in the document."
3518 msgstr "A táblázat sorainak száma"
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3522 msgid "Current Page"
3523 msgstr "Jelenlegi alfa"
3525 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3527 msgid "The current page in the document."
3528 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3532 msgid "Use full page"
3533 msgstr "Alfa használata"
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:939
3537 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3538 "and not the corner of the imageable area"
3541 #: gtk/gtkprintoperation.c:959
3542 msgid "Track Print Status"
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
3547 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3548 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:977
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:978
3557 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:995 gtk/gtkprintoperation.c:1027
3563 msgstr "Párbeszédablak"
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:996
3566 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1011
3571 msgid "Show Preview"
3572 msgstr "Szöveg megjelenítése"
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1012
3575 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
3578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
3579 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051 gtk/gtkprintoperation.c:1052
3583 msgid "PDF target filename"
3586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3592 msgid "The status of the print operation"
3593 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
3596 msgid "Status String"
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
3600 msgid "A human-readable description of the status"
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3605 msgid "Custom tab label"
3606 msgstr "Egyéni paletta"
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1107
3609 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3613 msgid "The GtkPageSetup to use"
3616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3618 msgid "The current page in the document"
3619 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
3621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3623 msgid "Selected Printer"
3624 msgstr "A kiválasztott év"
3626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3628 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3629 msgstr "A jelenleg aktív elem"
3631 #: gtk/gtkprogress.c:99
3632 msgid "Activity mode"
3633 msgstr "Tevékenység mód"
3635 #: gtk/gtkprogress.c:100
3637 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3638 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3639 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3641 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
3642 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
3643 "használatos, ha valami olyat csinál, ami nem tudja, hogy meddig fog tartani"
3645 #: gtk/gtkprogress.c:107
3647 msgstr "Szöveg megjelenítése"
3649 #: gtk/gtkprogress.c:108
3650 msgid "Whether the progress is shown as text"
3651 msgstr "A folyamat megjelenítése szövegként"
3653 #: gtk/gtkprogress.c:115
3654 msgid "Text x alignment"
3655 msgstr "Szöveg x-igazítása"
3657 #: gtk/gtkprogress.c:116
3659 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3660 "in the progress widget"
3662 "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének "
3663 "vízszintes igazítását adja meg"
3665 #: gtk/gtkprogress.c:124
3666 msgid "Text y alignment"
3667 msgstr "Szöveg y-igazítása"
3669 #: gtk/gtkprogress.c:125
3671 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3672 "in the progress widget"
3674 "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének "
3675 "függőleges igazítását adja meg"
3677 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3681 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3682 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3683 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
3685 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3686 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3687 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
3689 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3691 msgstr "Hasábstílus"
3693 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3694 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3695 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
3697 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3698 msgid "Activity Step"
3699 msgstr "Tevékenység lépés"
3701 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3702 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3703 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
3705 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3706 msgid "Activity Blocks"
3707 msgstr "Tevékenységtéglák"
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3711 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3714 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3717 msgid "Discrete Blocks"
3718 msgstr "Diszkrét téglák"
3720 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3722 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3725 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3733 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3734 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
3736 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3738 msgstr "Pulzuslépés"
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3741 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3743 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
3746 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3747 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3748 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
3750 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3752 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3753 "have enough room to display the entire string, if at all"
3755 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
3756 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
3758 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3762 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3764 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3765 "is the current action of its group."
3767 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
3768 "a csoport aktuális művelete."
3770 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3774 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3775 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3776 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
3778 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3780 msgid "The current value"
3781 msgstr "A jelenlegi szín"
3783 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3785 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3789 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3790 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3791 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
3793 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3795 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3796 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
3798 #: gtk/gtkrange.c:306
3799 msgid "Update policy"
3800 msgstr "Frissítési irányelv"
3802 #: gtk/gtkrange.c:307
3803 msgid "How the range should be updated on the screen"
3804 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
3806 #: gtk/gtkrange.c:316
3807 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3808 msgstr "A tartomány objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
3810 #: gtk/gtkrange.c:323
3814 #: gtk/gtkrange.c:324
3815 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3816 msgstr "Fordított irányú csúszka a tartományérték növelésére"
3818 #: gtk/gtkrange.c:331
3819 msgid "Lower stepper sensitivity"
3822 #: gtk/gtkrange.c:332
3824 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3828 #: gtk/gtkrange.c:340
3829 msgid "Upper stepper sensitivity"
3832 #: gtk/gtkrange.c:341
3834 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3838 #: gtk/gtkrange.c:348
3839 msgid "Slider Width"
3840 msgstr "Csúszka szélessége"
3842 #: gtk/gtkrange.c:349
3843 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3844 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
3846 #: gtk/gtkrange.c:356
3847 msgid "Trough Border"
3848 msgstr "Vályúszegély"
3850 #: gtk/gtkrange.c:357
3851 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3852 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
3854 #: gtk/gtkrange.c:364
3855 msgid "Stepper Size"
3856 msgstr "Léptető mérete"
3858 #: gtk/gtkrange.c:365
3859 msgid "Length of step buttons at ends"
3860 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
3862 #: gtk/gtkrange.c:372
3863 msgid "Stepper Spacing"
3864 msgstr "Léptető távolság"
3866 #: gtk/gtkrange.c:373
3867 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3868 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
3870 #: gtk/gtkrange.c:380
3871 msgid "Arrow X Displacement"
3872 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
3874 #: gtk/gtkrange.c:381
3876 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3877 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
3879 #: gtk/gtkrange.c:388
3880 msgid "Arrow Y Displacement"
3881 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
3883 #: gtk/gtkrange.c:389
3885 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3886 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
3888 #: gtk/gtkrange.c:397
3889 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3892 #: gtk/gtkrange.c:398
3894 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3895 "IN while they are dragged"
3898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3899 msgid "Recent Manager"
3902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3903 msgid "The RecentManager object to use"
3906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3908 msgid "Show Private"
3909 msgstr "Szöveg megjelenítése"
3911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3913 msgid "Whether the private items should be displayed"
3914 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
3916 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3918 msgid "Show Tooltips"
3919 msgstr "Buboréksúgók"
3921 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3923 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3924 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3926 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3933 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3934 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3937 msgid "Show Not Found"
3940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3942 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3943 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
3945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3947 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3948 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
3950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3957 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3958 msgstr "A kijelölt fájl(ok) csak helyi URL-ek lehet(nek)-e"
3960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3966 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3967 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
3969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3972 msgstr "Árnyéktípus"
3974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3976 msgid "The sorting order of the items displayed"
3977 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
3979 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3981 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3982 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
3984 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3986 msgid "Show Numbers"
3987 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
3989 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3991 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3992 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
3994 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3995 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3998 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4000 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4003 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4004 msgid "The size of the recently used resources list"
4007 #: gtk/gtkruler.c:90
4011 #: gtk/gtkruler.c:91
4012 msgid "Lower limit of ruler"
4013 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4015 #: gtk/gtkruler.c:100
4019 #: gtk/gtkruler.c:101
4020 msgid "Upper limit of ruler"
4021 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4023 #: gtk/gtkruler.c:111
4024 msgid "Position of mark on the ruler"
4025 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4027 #: gtk/gtkruler.c:120
4031 #: gtk/gtkruler.c:121
4032 msgid "Maximum size of the ruler"
4033 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4035 #: gtk/gtkruler.c:136
4039 #: gtk/gtkruler.c:137
4040 msgid "The metric used for the ruler"
4041 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4043 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4047 #: gtk/gtkscale.c:143
4048 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4049 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4051 #: gtk/gtkscale.c:152
4055 #: gtk/gtkscale.c:153
4056 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4058 "Az aktuális érték karaktersorozatként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4061 #: gtk/gtkscale.c:160
4062 msgid "Value Position"
4063 msgstr "Érték pozíciója"
4065 #: gtk/gtkscale.c:161
4066 msgid "The position in which the current value is displayed"
4067 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4069 #: gtk/gtkscale.c:168
4070 msgid "Slider Length"
4071 msgstr "Csúszka hossza"
4073 #: gtk/gtkscale.c:169
4074 msgid "Length of scale's slider"
4075 msgstr "A csúszka hossza"
4077 #: gtk/gtkscale.c:177
4078 msgid "Value spacing"
4079 msgstr "Értékek távolsága"
4081 #: gtk/gtkscale.c:178
4082 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4083 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4085 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4086 msgid "Minimum Slider Length"
4087 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4089 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4090 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4091 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4093 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4094 msgid "Fixed slider size"
4095 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4097 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4098 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4099 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4101 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4103 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4105 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4107 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4109 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4111 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4113 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:555
4114 msgid "Horizontal Adjustment"
4115 msgstr "Vízszintes igazítás"
4117 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:563
4118 msgid "Vertical Adjustment"
4119 msgstr "Függőleges igazítás"
4121 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4122 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4123 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4125 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4126 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4127 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
4129 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4130 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4131 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
4133 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4134 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4135 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
4137 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4138 msgid "Window Placement"
4139 msgstr "Ablak elhelyezése"
4141 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4144 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4145 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4146 msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest"
4148 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4150 msgid "Window Placement Set"
4151 msgstr "Ablak elhelyezése"
4153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4156 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4157 "contents with respect to the scrollbars."
4158 msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest"
4160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4162 msgstr "Árnyéktípus"
4164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4165 msgid "Style of bevel around the contents"
4166 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
4168 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4169 msgid "Scrollbar spacing"
4170 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4173 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4175 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
4177 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4179 msgid "Scrolled Window Placement"
4180 msgstr "Ablak elhelyezése"
4182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4185 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4186 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4187 msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest"
4189 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4193 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4194 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4195 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
4197 #: gtk/gtksettings.c:190
4198 msgid "Double Click Time"
4199 msgstr "Dupla kattintás ideje"
4201 #: gtk/gtksettings.c:191
4203 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4204 "click (in milliseconds)"
4206 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
4207 "(ezredmásodpercben)"
4209 #: gtk/gtksettings.c:198
4210 msgid "Double Click Distance"
4211 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
4213 #: gtk/gtksettings.c:199
4215 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4216 "double click (in pixels)"
4218 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
4219 "tekintendő (képpontban)"
4221 #: gtk/gtksettings.c:206
4222 msgid "Cursor Blink"
4223 msgstr "Villogó kurzor"
4225 #: gtk/gtksettings.c:207
4226 msgid "Whether the cursor should blink"
4227 msgstr "A kurzor villogjon-e"
4229 #: gtk/gtksettings.c:214
4230 msgid "Cursor Blink Time"
4231 msgstr "Kurzor villogási ideje"
4233 #: gtk/gtksettings.c:215
4234 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4235 msgstr "A kurzor villogási idejének hossza, ezredmásodpercben"
4237 #: gtk/gtksettings.c:222
4238 msgid "Split Cursor"
4239 msgstr "Kurzor szétvágása"
4241 #: gtk/gtksettings.c:223
4243 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4246 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
4247 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
4249 #: gtk/gtksettings.c:230
4253 #: gtk/gtksettings.c:231
4254 msgid "Name of theme RC file to load"
4255 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
4257 #: gtk/gtksettings.c:239
4258 msgid "Icon Theme Name"
4259 msgstr "Ikontéma neve"
4261 #: gtk/gtksettings.c:240
4262 msgid "Name of icon theme to use"
4263 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
4265 #: gtk/gtksettings.c:248
4267 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4268 msgstr "Ikontéma neve"
4270 #: gtk/gtksettings.c:249
4272 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4273 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
4275 #: gtk/gtksettings.c:257
4276 msgid "Key Theme Name"
4277 msgstr "Billentyűtéma neve"
4279 #: gtk/gtksettings.c:258
4280 msgid "Name of key theme RC file to load"
4281 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
4283 #: gtk/gtksettings.c:266
4284 msgid "Menu bar accelerator"
4285 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
4287 #: gtk/gtksettings.c:267
4288 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4289 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
4291 #: gtk/gtksettings.c:275
4292 msgid "Drag threshold"
4293 msgstr "Húzási küszöb"
4295 #: gtk/gtksettings.c:276
4296 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4298 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
4300 #: gtk/gtksettings.c:284
4302 msgstr "Betűkészlet neve"
4304 #: gtk/gtksettings.c:285
4305 msgid "Name of default font to use"
4306 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
4308 #: gtk/gtksettings.c:293
4310 msgstr "Ikonméretek"
4312 #: gtk/gtksettings.c:294
4313 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4314 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4316 #: gtk/gtksettings.c:302
4318 msgstr "GTK-modulok"
4320 #: gtk/gtksettings.c:303
4321 msgid "List of currently active GTK modules"
4322 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
4324 #: gtk/gtksettings.c:312
4325 msgid "Xft Antialias"
4326 msgstr "Xft élsimítás"
4328 #: gtk/gtksettings.c:313
4329 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4331 "Kell-e élsimítani az Xft betűkészleteket; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4333 #: gtk/gtksettings.c:322
4335 msgstr "Xft hinting"
4337 #: gtk/gtksettings.c:323
4338 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4340 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
4341 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4343 #: gtk/gtksettings.c:332
4344 msgid "Xft Hint Style"
4345 msgstr "Xft hinting stílus"
4347 #: gtk/gtksettings.c:333
4349 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4351 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
4354 #: gtk/gtksettings.c:342
4358 #: gtk/gtksettings.c:343
4359 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4360 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4362 #: gtk/gtksettings.c:352
4366 #: gtk/gtksettings.c:353
4367 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4369 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
4370 "érték használatához"
4372 #: gtk/gtksettings.c:362
4373 msgid "Cursor theme name"
4374 msgstr "Kurzortéma neve"
4376 #: gtk/gtksettings.c:363
4378 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4379 msgstr "A használni kívánt kurzortéma neve"
4381 #: gtk/gtksettings.c:371
4382 msgid "Cursor theme size"
4383 msgstr "Kurzortéma mérete"
4385 #: gtk/gtksettings.c:372
4387 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4388 msgstr "A kurzorokhoz használt méret"
4390 #: gtk/gtksettings.c:382
4391 msgid "Alternative button order"
4392 msgstr "Alternatív gombsorrend"
4394 #: gtk/gtksettings.c:383
4395 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4396 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
4398 #: gtk/gtksettings.c:391
4399 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4402 #: gtk/gtksettings.c:392
4404 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4408 #: gtk/gtksettings.c:400
4409 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4412 #: gtk/gtksettings.c:401
4414 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4415 "control characters"
4418 #: gtk/gtksettings.c:409
4419 msgid "Start timeout"
4422 #: gtk/gtksettings.c:410
4423 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4426 #: gtk/gtksettings.c:419
4427 msgid "Repeat timeout"
4430 #: gtk/gtksettings.c:420
4431 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4434 #: gtk/gtksettings.c:429
4436 msgid "Expand timeout"
4437 msgstr "Kiterjesztő mérete"
4439 #: gtk/gtksettings.c:430
4440 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4443 #: gtk/gtksettings.c:459
4445 msgid "Color scheme"
4448 #: gtk/gtksettings.c:460
4450 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4451 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
4453 #: gtk/gtksettings.c:469
4455 msgid "Enable Animations"
4458 #: gtk/gtksettings.c:470
4459 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4462 #: gtk/gtksettings.c:488
4463 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4466 #: gtk/gtksettings.c:489
4467 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4470 #: gtk/gtksettings.c:507
4475 #: gtk/gtksettings.c:508
4476 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4479 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4483 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4485 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4488 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
4489 "elemeinek kért méretét"
4491 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4492 msgid "Ignore hidden"
4493 msgstr "Rejtettek mellőzése"
4495 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4497 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4499 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
4502 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4503 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4504 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
4506 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4508 msgstr "Emelkedési sebesség"
4510 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4511 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4512 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
4514 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4515 msgid "The number of decimal places to display"
4516 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
4518 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4519 msgid "Snap to Ticks"
4520 msgstr "Növekményhez ugrás"
4522 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4524 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4525 "nearest step increment"
4527 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
4530 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4534 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4535 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4536 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
4538 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4542 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4543 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4544 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
4546 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4547 msgid "Update Policy"
4548 msgstr "Frissítési irányelv"
4550 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4552 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4553 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
4555 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4556 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4557 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
4559 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4560 msgid "Style of bevel around the spin button"
4561 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
4563 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4564 msgid "Has Resize Grip"
4565 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
4567 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4568 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4569 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
4571 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4572 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4573 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
4575 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4577 msgid "The size of the icon"
4578 msgstr "Az ablak címe"
4580 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4584 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4586 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4587 msgstr "Látható-e a művelet."
4589 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4591 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4592 msgstr "Látható-e a művelet."
4594 #: gtk/gtktable.c:129
4598 #: gtk/gtktable.c:130
4599 msgid "The number of rows in the table"
4600 msgstr "A táblázat sorainak száma"
4602 #: gtk/gtktable.c:138
4606 #: gtk/gtktable.c:139
4607 msgid "The number of columns in the table"
4608 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
4610 #: gtk/gtktable.c:147
4612 msgstr "Sortávolság"
4614 #: gtk/gtktable.c:148
4615 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4616 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
4618 #: gtk/gtktable.c:156
4619 msgid "Column spacing"
4620 msgstr "Oszloptávolság"
4622 #: gtk/gtktable.c:157
4623 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4624 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
4626 #: gtk/gtktable.c:165
4630 #: gtk/gtktable.c:166
4631 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4632 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
4634 #: gtk/gtktable.c:173
4635 msgid "Left attachment"
4636 msgstr "Bal csatolás"
4638 #: gtk/gtktable.c:180
4639 msgid "Right attachment"
4640 msgstr "Jobb csatolás"
4642 #: gtk/gtktable.c:181
4643 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4645 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
4648 #: gtk/gtktable.c:187
4649 msgid "Top attachment"
4650 msgstr "Felső csatolás"
4652 #: gtk/gtktable.c:188
4653 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4655 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
4657 #: gtk/gtktable.c:194
4658 msgid "Bottom attachment"
4659 msgstr "Alsó csatolás"
4661 #: gtk/gtktable.c:201
4662 msgid "Horizontal options"
4663 msgstr "Vízszintes beállítások"
4665 #: gtk/gtktable.c:202
4666 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4667 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
4669 #: gtk/gtktable.c:208
4670 msgid "Vertical options"
4671 msgstr "Függőleges beállítások"
4673 #: gtk/gtktable.c:209
4674 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4675 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
4677 #: gtk/gtktable.c:215
4678 msgid "Horizontal padding"
4679 msgstr "Vízszintes térköz"
4681 #: gtk/gtktable.c:216
4683 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4686 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
4688 #: gtk/gtktable.c:222
4689 msgid "Vertical padding"
4690 msgstr "Függőleges térköz"
4692 #: gtk/gtktable.c:223
4694 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4697 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
4699 #: gtk/gtktext.c:542
4700 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4701 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
4703 #: gtk/gtktext.c:550
4704 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4705 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
4707 #: gtk/gtktext.c:557
4709 msgstr "Sorok tördelése"
4711 #: gtk/gtktext.c:558
4712 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4713 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
4715 #: gtk/gtktext.c:565
4717 msgstr "Szavak tördelése"
4719 #: gtk/gtktext.c:566
4720 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4721 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
4723 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4725 msgstr "Tábla megcímkézése"
4727 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4728 msgid "Text Tag Table"
4729 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
4731 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4732 msgid "Current text of the buffer"
4733 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
4735 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4737 msgid "Has selection"
4738 msgstr "Lebegő kijelölés"
4740 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4742 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4743 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
4745 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4747 msgid "Cursor position"
4748 msgstr "Kurzorpozíció"
4750 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4752 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4755 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4757 msgid "Copy target list"
4758 msgstr "Copyright szöveg"
4760 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4762 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4765 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4766 msgid "Paste target list"
4769 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4771 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4775 #: gtk/gtktexttag.c:171
4779 #: gtk/gtktexttag.c:172
4780 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4782 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
4784 #: gtk/gtktexttag.c:190
4785 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4786 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
4788 #: gtk/gtktexttag.c:197
4789 msgid "Background full height"
4790 msgstr "Háttér teljes magasság"
4792 #: gtk/gtktexttag.c:198
4794 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4795 "of the tagged characters"
4797 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
4798 "karakterek magasságát"
4800 #: gtk/gtktexttag.c:206
4801 msgid "Background stipple mask"
4802 msgstr "Háttér szűrőmaszk"
4804 #: gtk/gtktexttag.c:207
4805 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4806 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
4808 #: gtk/gtktexttag.c:224
4809 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4810 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
4812 #: gtk/gtktexttag.c:232
4813 msgid "Foreground stipple mask"
4814 msgstr "Előtér szűrőmaszk"
4816 #: gtk/gtktexttag.c:233
4817 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4818 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
4820 #: gtk/gtktexttag.c:240
4821 msgid "Text direction"
4822 msgstr "Szövegirány"
4824 #: gtk/gtktexttag.c:241
4825 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4826 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
4828 #: gtk/gtktexttag.c:266
4829 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4830 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: \"Sans Italic 12\""
4832 #: gtk/gtktexttag.c:290
4833 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4834 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
4836 #: gtk/gtktexttag.c:299
4837 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4839 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4841 #: gtk/gtktexttag.c:308
4843 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4844 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4846 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-"
4847 "ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
4849 #: gtk/gtktexttag.c:319
4850 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4852 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4854 #: gtk/gtktexttag.c:328
4855 msgid "Font size in Pango units"
4856 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
4858 #: gtk/gtktexttag.c:338
4860 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4861 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4862 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4864 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
4865 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
4866 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
4867 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4869 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4870 msgid "Left, right, or center justification"
4871 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
4873 #: gtk/gtktexttag.c:377
4875 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4876 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4878 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
4879 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
4882 #: gtk/gtktexttag.c:384
4884 msgstr "Bal oldali margó"
4886 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4887 msgid "Width of the left margin in pixels"
4888 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
4890 #: gtk/gtktexttag.c:394
4891 msgid "Right margin"
4892 msgstr "Jobb oldali margó"
4894 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4895 msgid "Width of the right margin in pixels"
4896 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
4898 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4902 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4903 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4904 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
4906 #: gtk/gtktexttag.c:417
4908 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4911 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
4912 "Pango egységekben megadva"
4914 #: gtk/gtktexttag.c:426
4915 msgid "Pixels above lines"
4916 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
4918 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4919 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4920 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
4922 #: gtk/gtktexttag.c:436
4923 msgid "Pixels below lines"
4924 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
4926 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4927 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4928 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
4930 #: gtk/gtktexttag.c:446
4931 msgid "Pixels inside wrap"
4932 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
4934 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4935 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4936 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
4938 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4940 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4941 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
4943 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4947 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4948 msgid "Custom tabs for this text"
4949 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
4951 #: gtk/gtktexttag.c:502
4953 msgstr "Láthatatlan"
4955 #: gtk/gtktexttag.c:503
4956 msgid "Whether this text is hidden."
4957 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
4959 #: gtk/gtktexttag.c:517
4960 msgid "Paragraph background color name"
4961 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
4963 #: gtk/gtktexttag.c:518
4964 msgid "Paragraph background color as a string"
4965 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
4967 #: gtk/gtktexttag.c:533
4968 msgid "Paragraph background color"
4969 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
4971 #: gtk/gtktexttag.c:534
4972 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4973 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
4975 #: gtk/gtktexttag.c:547
4976 msgid "Background full height set"
4977 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
4979 #: gtk/gtktexttag.c:548
4980 msgid "Whether this tag affects background height"
4981 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
4983 #: gtk/gtktexttag.c:551
4984 msgid "Background stipple set"
4985 msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva"
4987 #: gtk/gtktexttag.c:552
4988 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4989 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot"
4991 #: gtk/gtktexttag.c:559
4992 msgid "Foreground stipple set"
4993 msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva"
4995 #: gtk/gtktexttag.c:560
4996 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4997 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot"
4999 #: gtk/gtktexttag.c:595
5000 msgid "Justification set"
5001 msgstr "Sorkizárás beállítva"
5003 #: gtk/gtktexttag.c:596
5004 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5005 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
5007 #: gtk/gtktexttag.c:603
5008 msgid "Left margin set"
5009 msgstr "Bal margó beállítva"
5011 #: gtk/gtktexttag.c:604
5012 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5013 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
5015 #: gtk/gtktexttag.c:607
5017 msgstr "Behúzás beállítva"
5019 #: gtk/gtktexttag.c:608
5020 msgid "Whether this tag affects indentation"
5021 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
5023 #: gtk/gtktexttag.c:615
5024 msgid "Pixels above lines set"
5025 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
5027 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5028 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5029 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
5031 #: gtk/gtktexttag.c:619
5032 msgid "Pixels below lines set"
5033 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
5035 #: gtk/gtktexttag.c:623
5036 msgid "Pixels inside wrap set"
5037 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
5039 #: gtk/gtktexttag.c:624
5040 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5041 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
5043 #: gtk/gtktexttag.c:631
5044 msgid "Right margin set"
5045 msgstr "Jobb margó beállítva"
5047 #: gtk/gtktexttag.c:632
5048 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5049 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
5051 #: gtk/gtktexttag.c:639
5052 msgid "Wrap mode set"
5053 msgstr "Tördelési mód beállítva"
5055 #: gtk/gtktexttag.c:640
5056 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5057 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
5059 #: gtk/gtktexttag.c:643
5061 msgstr "Tabulátor beállítása"
5063 #: gtk/gtktexttag.c:644
5064 msgid "Whether this tag affects tabs"
5065 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
5067 #: gtk/gtktexttag.c:647
5068 msgid "Invisible set"
5069 msgstr "Láthatatlan beállítva"
5071 #: gtk/gtktexttag.c:648
5072 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5073 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
5075 #: gtk/gtktexttag.c:651
5076 msgid "Paragraph background set"
5077 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
5079 #: gtk/gtktexttag.c:652
5080 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5081 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
5083 #: gtk/gtktextview.c:518
5084 msgid "Pixels Above Lines"
5085 msgstr "Sorok feletti képpontok"
5087 #: gtk/gtktextview.c:528
5088 msgid "Pixels Below Lines"
5089 msgstr "Sorok alatti képpontok"
5091 #: gtk/gtktextview.c:538
5092 msgid "Pixels Inside Wrap"
5093 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5095 #: gtk/gtktextview.c:556
5097 msgstr "Sortördelés módja"
5099 #: gtk/gtktextview.c:574
5101 msgstr "Bal oldali margó"
5103 #: gtk/gtktextview.c:584
5104 msgid "Right Margin"
5105 msgstr "Jobb oldali margó"
5107 #: gtk/gtktextview.c:612
5108 msgid "Cursor Visible"
5109 msgstr "Kurzor látható"
5111 #: gtk/gtktextview.c:613
5112 msgid "If the insertion cursor is shown"
5113 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
5115 #: gtk/gtktextview.c:620
5119 #: gtk/gtktextview.c:621
5120 msgid "The buffer which is displayed"
5121 msgstr "A megjelenített puffer"
5123 #: gtk/gtktextview.c:628
5124 msgid "Overwrite mode"
5125 msgstr "Felülírás mód"
5127 #: gtk/gtktextview.c:629
5128 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5129 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
5131 #: gtk/gtktextview.c:636
5133 msgstr "Tabulátor elfogadása"
5135 #: gtk/gtktextview.c:637
5136 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5137 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
5139 #: gtk/gtktextview.c:646
5140 msgid "Error underline color"
5141 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
5143 #: gtk/gtktextview.c:647
5144 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5145 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
5147 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5148 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5149 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
5151 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5152 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5153 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
5155 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5157 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5158 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
5160 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5161 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5162 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
5164 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5165 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5166 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy \"köztes\" állapotban legyen-e"
5168 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5169 msgid "Draw Indicator"
5172 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5173 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5174 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
5176 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5177 msgid "The orientation of the toolbar"
5178 msgstr "Az eszköztár tájolása"
5180 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5181 msgid "Toolbar Style"
5182 msgstr "Eszköztár stílusa"
5184 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5185 msgid "How to draw the toolbar"
5186 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
5188 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5190 msgstr "Nyíl megjelenítése"
5192 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5193 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5194 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
5196 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5198 msgstr "Buboréksúgók"
5200 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5201 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5202 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
5204 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5206 msgid "Size of icons in this toolbar"
5207 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
5209 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5211 msgid "Icon size set"
5212 msgstr "Betűméret beállítása"
5214 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5216 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5217 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5220 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5221 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
5223 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5224 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5225 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
5227 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5229 msgstr "Térkitöltő mérete"
5231 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5232 msgid "Size of spacers"
5233 msgstr "A térkitöltők mérete"
5235 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5236 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5237 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
5239 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5241 msgid "Maximum child expand"
5242 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
5244 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5245 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5248 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5250 msgstr "Területstílus"
5252 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5253 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5254 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
5256 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5257 msgid "Button relief"
5258 msgstr "Gomb körvonal"
5260 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5261 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5262 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
5264 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5265 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5266 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
5268 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5269 msgid "Toolbar style"
5270 msgstr "Eszköztár stílusa"
5272 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5274 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5276 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
5277 "ikont tartalmaznak, stb."
5279 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5280 msgid "Toolbar icon size"
5281 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
5283 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5284 msgid "Size of icons in default toolbars"
5285 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
5287 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5288 msgid "Text to show in the item."
5289 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
5291 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5293 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5294 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5296 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
5297 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
5299 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5300 msgid "Widget to use as the item label"
5301 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
5303 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5305 msgstr "Gyári azonosító"
5307 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5308 msgid "The stock icon displayed on the item"
5309 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
5311 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5315 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5316 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5317 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
5319 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5321 msgstr "Ikon felületi elem"
5323 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5324 msgid "Icon widget to display in the item"
5325 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
5327 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5329 msgid "Icon spacing"
5330 msgstr "Sortávolság"
5332 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5334 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5335 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
5337 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5339 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5340 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5342 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
5343 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
5345 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5347 msgid "The orientation of the tray"
5348 msgstr "Az eszköztár tájolása"
5350 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5351 msgid "TreeModelSort Model"
5352 msgstr "TreeModelSort modell"
5354 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5355 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5356 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
5358 #: gtk/gtktreeview.c:547
5359 msgid "TreeView Model"
5360 msgstr "TreeView modell"
5362 #: gtk/gtktreeview.c:548
5363 msgid "The model for the tree view"
5364 msgstr "A fa nézet modellje"
5366 #: gtk/gtktreeview.c:556
5367 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5368 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
5370 #: gtk/gtktreeview.c:564
5371 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5372 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
5374 #: gtk/gtktreeview.c:571
5375 msgid "Headers Visible"
5376 msgstr "A fejlécek láthatóak"
5378 #: gtk/gtktreeview.c:572
5379 msgid "Show the column header buttons"
5380 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
5382 #: gtk/gtktreeview.c:579
5383 msgid "Headers Clickable"
5384 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
5386 #: gtk/gtktreeview.c:580
5387 msgid "Column headers respond to click events"
5388 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
5390 #: gtk/gtktreeview.c:587
5391 msgid "Expander Column"
5392 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
5394 #: gtk/gtktreeview.c:588
5395 msgid "Set the column for the expander column"
5396 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
5398 #: gtk/gtktreeview.c:603
5400 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
5402 #: gtk/gtktreeview.c:604
5403 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5405 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
5406 "kerüljenek kirajzolásra"
5408 #: gtk/gtktreeview.c:611
5409 msgid "Enable Search"
5410 msgstr "Keresés engedélyezése"
5412 #: gtk/gtktreeview.c:612
5413 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5414 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
5416 #: gtk/gtktreeview.c:619
5417 msgid "Search Column"
5418 msgstr "Keresési oszlop"
5420 #: gtk/gtktreeview.c:620
5421 msgid "Model column to search through when searching through code"
5422 msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
5424 #: gtk/gtktreeview.c:640
5425 msgid "Fixed Height Mode"
5426 msgstr "Rögzített magasság mód"
5428 #: gtk/gtktreeview.c:641
5429 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5431 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
5432 "magassága egyforma"
5434 #: gtk/gtktreeview.c:661
5435 msgid "Hover Selection"
5436 msgstr "Lebegő kijelölés"
5438 #: gtk/gtktreeview.c:662
5439 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5440 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
5442 #: gtk/gtktreeview.c:681
5443 msgid "Hover Expand"
5444 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
5446 #: gtk/gtktreeview.c:682
5448 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5449 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
5451 #: gtk/gtktreeview.c:689
5453 msgid "Show Expanders"
5454 msgstr "Kiterjesztő"
5456 #: gtk/gtktreeview.c:690
5458 msgid "View has expanders"
5459 msgstr "Kiterjesztő"
5461 #: gtk/gtktreeview.c:697
5462 msgid "Level Indentation"
5465 #: gtk/gtktreeview.c:698
5466 msgid "Extra indentation for each level"
5469 #: gtk/gtktreeview.c:707
5470 msgid "Rubber Banding"
5473 #: gtk/gtktreeview.c:708
5476 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5477 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
5479 #: gtk/gtktreeview.c:728
5480 msgid "Vertical Separator Width"
5481 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
5483 #: gtk/gtktreeview.c:729
5484 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5485 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
5487 #: gtk/gtktreeview.c:737
5488 msgid "Horizontal Separator Width"
5489 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
5491 #: gtk/gtktreeview.c:738
5492 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5493 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
5495 #: gtk/gtktreeview.c:746
5497 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
5499 #: gtk/gtktreeview.c:747
5500 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5501 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
5503 #: gtk/gtktreeview.c:753
5504 msgid "Indent Expanders"
5505 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
5507 #: gtk/gtktreeview.c:754
5508 msgid "Make the expanders indented"
5509 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
5511 #: gtk/gtktreeview.c:760
5512 msgid "Even Row Color"
5513 msgstr "Páros sorok színe"
5515 #: gtk/gtktreeview.c:761
5516 msgid "Color to use for even rows"
5517 msgstr "A páros sorokban használt szín"
5519 #: gtk/gtktreeview.c:767
5520 msgid "Odd Row Color"
5521 msgstr "Páratlan sorok színe"
5523 #: gtk/gtktreeview.c:768
5524 msgid "Color to use for odd rows"
5525 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
5527 #: gtk/gtktreeview.c:774
5528 msgid "Row Ending details"
5531 #: gtk/gtktreeview.c:775
5532 msgid "Enable extended row background theming"
5535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5536 msgid "Whether to display the column"
5537 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
5539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5541 msgstr "Átméretezhető"
5543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5544 msgid "Column is user-resizable"
5545 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
5547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5548 msgid "Current width of the column"
5549 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
5551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5552 msgid "Space which is inserted between cells"
5553 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
5555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5560 msgid "Resize mode of the column"
5561 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
5563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5565 msgstr "Rögzített szélességű"
5567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5568 msgid "Current fixed width of the column"
5569 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
5571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5572 msgid "Minimum Width"
5573 msgstr "Minimális szélesség"
5575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5576 msgid "Minimum allowed width of the column"
5577 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
5579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5580 msgid "Maximum Width"
5581 msgstr "Maximális szélesség"
5583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5584 msgid "Maximum allowed width of the column"
5585 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
5587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5588 msgid "Title to appear in column header"
5589 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
5591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5592 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5593 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
5595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5597 msgstr "Kattintható"
5599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5600 msgid "Whether the header can be clicked"
5601 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
5603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5605 msgstr "Felületi elem"
5607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5608 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5609 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
5611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5612 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5613 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
5615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5616 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5617 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
5619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5620 msgid "Sort indicator"
5621 msgstr "Rendezésjelző"
5623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5624 msgid "Whether to show a sort indicator"
5625 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
5627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5629 msgstr "Rendezési sorrend"
5631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5632 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5633 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
5635 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5636 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5637 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
5639 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5640 msgid "Merged UI definition"
5641 msgstr "Összefésült UI-definíció"
5643 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5644 msgid "An XML string describing the merged UI"
5645 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karaktersorozat"
5647 #: gtk/gtkviewport.c:107
5649 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5651 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
5653 #: gtk/gtkviewport.c:115
5655 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5657 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
5659 #: gtk/gtkviewport.c:123
5660 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5662 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
5665 #: gtk/gtkwidget.c:418
5667 msgstr "Felületi elem neve"
5669 #: gtk/gtkwidget.c:419
5670 msgid "The name of the widget"
5671 msgstr "A felületi elem neve"
5673 #: gtk/gtkwidget.c:425
5674 msgid "Parent widget"
5675 msgstr "Szülő felületi elem"
5677 #: gtk/gtkwidget.c:426
5678 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5680 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
5683 #: gtk/gtkwidget.c:433
5684 msgid "Width request"
5685 msgstr "Szélességkérés"
5687 #: gtk/gtkwidget.c:434
5689 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5692 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
5693 "kérést kell használni"
5695 #: gtk/gtkwidget.c:442
5696 msgid "Height request"
5697 msgstr "Magasságkérés"
5699 #: gtk/gtkwidget.c:443
5701 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5704 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
5705 "kérést kell használni"
5707 #: gtk/gtkwidget.c:452
5708 msgid "Whether the widget is visible"
5709 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
5711 #: gtk/gtkwidget.c:459
5712 msgid "Whether the widget responds to input"
5713 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
5715 #: gtk/gtkwidget.c:465
5716 msgid "Application paintable"
5717 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
5719 #: gtk/gtkwidget.c:466
5720 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5721 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
5723 #: gtk/gtkwidget.c:472
5725 msgstr "Kaphat fókuszt"
5727 #: gtk/gtkwidget.c:473
5728 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5729 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
5731 #: gtk/gtkwidget.c:479
5733 msgstr "Rajta van a fókusz"
5735 #: gtk/gtkwidget.c:480
5736 msgid "Whether the widget has the input focus"
5737 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
5739 #: gtk/gtkwidget.c:486
5743 #: gtk/gtkwidget.c:487
5744 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5746 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
5748 #: gtk/gtkwidget.c:493
5750 msgstr "Lehet alapértelmezett"
5752 #: gtk/gtkwidget.c:494
5753 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5754 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
5756 #: gtk/gtkwidget.c:500
5758 msgstr "Alapértelmezett-e"
5760 #: gtk/gtkwidget.c:501
5761 msgid "Whether the widget is the default widget"
5762 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
5764 #: gtk/gtkwidget.c:507
5765 msgid "Receives default"
5766 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
5768 #: gtk/gtkwidget.c:508
5769 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5771 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
5774 #: gtk/gtkwidget.c:514
5775 msgid "Composite child"
5776 msgstr "Összetett gyermek"
5778 #: gtk/gtkwidget.c:515
5779 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5780 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
5782 #: gtk/gtkwidget.c:521
5786 #: gtk/gtkwidget.c:522
5788 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5791 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
5794 #: gtk/gtkwidget.c:528
5798 #: gtk/gtkwidget.c:529
5799 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5801 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
5802 "ez a felületi elem"
5804 #: gtk/gtkwidget.c:536
5805 msgid "Extension events"
5806 msgstr "Kiterjesztésesemények"
5808 #: gtk/gtkwidget.c:537
5809 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5811 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
5812 "kap ez a felületi elem"
5814 #: gtk/gtkwidget.c:544
5816 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
5818 #: gtk/gtkwidget.c:545
5819 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5820 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
5822 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5823 msgid "Interior Focus"
5824 msgstr "Belső fókusz"
5826 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5827 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5828 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
5830 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5831 msgid "Focus linewidth"
5832 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
5834 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5835 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5836 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
5838 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5839 msgid "Focus line dash pattern"
5840 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
5842 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5843 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5844 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
5846 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5847 msgid "Focus padding"
5848 msgstr "Fókusz térköz"
5850 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5851 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5853 "A fókuszjelző és a \"mező\" felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
5856 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5857 msgid "Cursor color"
5858 msgstr "Kurzor színe"
5860 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5861 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5862 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
5864 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5865 msgid "Secondary cursor color"
5866 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
5868 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5870 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5871 "right-to-left and left-to-right text"
5873 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
5874 "kirajzolásához használt szín."
5876 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5877 msgid "Cursor line aspect ratio"
5878 msgstr "Kurzorvonal képarány"
5880 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5881 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5882 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
5884 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5886 msgstr "Szegély rajzolása"
5888 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5889 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5891 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
5893 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5895 msgid "Unvisited Link Color"
5896 msgstr "Hivatkozás színe"
5898 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5900 msgid "Color of unvisited links"
5901 msgstr "Hiperhivatkozások színe"
5903 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5905 msgid "Visited Link Color"
5906 msgstr "Hivatkozás színe"
5908 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5910 msgid "Color of visited links"
5911 msgstr "Hiperhivatkozások színe"
5913 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5915 msgid "Wide Separators"
5916 msgstr "Elválasztó használata"
5918 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5920 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5924 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5926 msgid "Separator Width"
5927 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
5929 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5930 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5933 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5935 msgid "Separator Height"
5936 msgstr "Alapértelmezett magasság"
5938 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5939 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5942 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5944 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5945 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
5947 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5949 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5950 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
5952 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5954 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5955 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
5957 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5959 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5960 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
5962 #: gtk/gtkwindow.c:411
5964 msgstr "Ablak típusa"
5966 #: gtk/gtkwindow.c:412
5967 msgid "The type of the window"
5968 msgstr "Az ablak típusa"
5970 #: gtk/gtkwindow.c:420
5971 msgid "Window Title"
5974 #: gtk/gtkwindow.c:421
5975 msgid "The title of the window"
5976 msgstr "Az ablak címe"
5978 #: gtk/gtkwindow.c:428
5980 msgstr "Ablak szerepe"
5982 #: gtk/gtkwindow.c:429
5983 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5985 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
5987 #: gtk/gtkwindow.c:436
5988 msgid "Allow Shrink"
5989 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
5991 #: gtk/gtkwindow.c:438
5994 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5997 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
5998 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
6000 #: gtk/gtkwindow.c:445
6002 msgstr "Növelés engedélyezése"
6004 #: gtk/gtkwindow.c:446
6005 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6007 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
6010 #: gtk/gtkwindow.c:454
6011 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6012 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
6014 #: gtk/gtkwindow.c:461
6018 #: gtk/gtkwindow.c:462
6020 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6023 "Ha TRUE, akkor az ablak modális (más ablakok nem használhatók addig, amíg ez "
6026 #: gtk/gtkwindow.c:469
6027 msgid "Window Position"
6028 msgstr "Ablakpozíció"
6030 #: gtk/gtkwindow.c:470
6031 msgid "The initial position of the window"
6032 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
6034 #: gtk/gtkwindow.c:478
6035 msgid "Default Width"
6036 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
6038 #: gtk/gtkwindow.c:479
6039 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6041 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
6044 #: gtk/gtkwindow.c:488
6045 msgid "Default Height"
6046 msgstr "Alapértelmezett magasság"
6048 #: gtk/gtkwindow.c:489
6050 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6052 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
6055 #: gtk/gtkwindow.c:498
6056 msgid "Destroy with Parent"
6057 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
6059 #: gtk/gtkwindow.c:499
6060 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6061 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
6063 #: gtk/gtkwindow.c:506
6067 #: gtk/gtkwindow.c:507
6068 msgid "Icon for this window"
6069 msgstr "Az ablak ikonja"
6071 #: gtk/gtkwindow.c:523
6072 msgid "Name of the themed icon for this window"
6073 msgstr "Az ablak témaikonja"
6075 #: gtk/gtkwindow.c:538
6079 #: gtk/gtkwindow.c:539
6080 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6081 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
6083 #: gtk/gtkwindow.c:546
6084 msgid "Focus in Toplevel"
6085 msgstr "Fókusz a felső szinten"
6087 #: gtk/gtkwindow.c:547
6088 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6089 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
6091 #: gtk/gtkwindow.c:554
6095 #: gtk/gtkwindow.c:555
6097 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6098 "and how to treat it."
6100 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
6101 "és hogyan kell kezelni."
6103 #: gtk/gtkwindow.c:563
6104 msgid "Skip taskbar"
6105 msgstr "Tálca kihagyása"
6107 #: gtk/gtkwindow.c:564
6108 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6109 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
6111 #: gtk/gtkwindow.c:571
6113 msgstr "Lapozó kihagyása"
6115 #: gtk/gtkwindow.c:572
6116 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6117 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
6119 #: gtk/gtkwindow.c:579
6123 #: gtk/gtkwindow.c:580
6124 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6125 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
6127 #: gtk/gtkwindow.c:594
6128 msgid "Accept focus"
6129 msgstr "Fókusz fogadása"
6131 #: gtk/gtkwindow.c:595
6132 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6133 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
6135 #: gtk/gtkwindow.c:609
6136 msgid "Focus on map"
6137 msgstr "Fókusz leképezéskor"
6139 #: gtk/gtkwindow.c:610
6140 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6142 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
6144 #: gtk/gtkwindow.c:624
6148 #: gtk/gtkwindow.c:625
6149 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6150 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
6152 #: gtk/gtkwindow.c:639
6155 msgstr "Kijelölhető"
6157 #: gtk/gtkwindow.c:640
6159 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6160 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
6162 #: gtk/gtkwindow.c:656
6166 #: gtk/gtkwindow.c:657
6167 msgid "The window gravity of the window"
6168 msgstr "Az ablak gravitációja"
6170 #: gtk/gtkwindow.c:674
6171 msgid "Transient for Window"
6174 #: gtk/gtkwindow.c:675
6176 msgid "The transient parent of the dialog"
6177 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
6179 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6180 msgid "IM Preedit style"
6181 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
6183 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6184 msgid "How to draw the input method preedit string"
6185 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karaktersorozatának kirajzolása"
6187 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6188 msgid "IM Status style"
6189 msgstr "IM-állapotstílus"
6191 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6192 msgid "How to draw the input method statusbar"
6193 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"