]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
Updated Hungarian translation
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
7 # Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-31 02:26+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 02:19+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../gdk/gdkdevice.c:97
23 #, fuzzy
24 msgid "Device Display"
25 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
26
27 #: ../gdk/gdkdevice.c:98
28 #, fuzzy
29 msgid "Display which the device belongs to"
30 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
31
32 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
33 #, fuzzy
34 msgid "Device manager"
35 msgstr "Előzménykezelő"
36
37 #: ../gdk/gdkdevice.c:113
38 msgid "Device manager which the device belongs to"
39 msgstr ""
40
41 #: ../gdk/gdkdevice.c:127 ../gdk/gdkdevice.c:128
42 #, fuzzy
43 msgid "Device name"
44 msgstr "Felületi elem neve"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:142
47 #, fuzzy
48 msgid "Device type"
49 msgstr "Görbetípus"
50
51 #: ../gdk/gdkdevice.c:143
52 msgid "Device role in the device manager"
53 msgstr ""
54
55 #: ../gdk/gdkdevice.c:159
56 msgid "Associated device"
57 msgstr ""
58
59 #: ../gdk/gdkdevice.c:160
60 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
61 msgstr ""
62
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
64 msgid "Input source"
65 msgstr ""
66
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
68 #, fuzzy
69 msgid "Source type for the device"
70 msgstr "A fa nézet modellje"
71
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:189 ../gdk/gdkdevice.c:190
73 #, fuzzy
74 msgid "Input mode for the device"
75 msgstr "A fa nézet modellje"
76
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:205
78 #, fuzzy
79 msgid "Whether the device has a cursor"
80 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:206
83 #, fuzzy
84 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
85 msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
86
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:220 ../gdk/gdkdevice.c:221
88 #, fuzzy
89 msgid "Number of axes in the device"
90 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
91
92 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:134
93 #, fuzzy
94 msgid "Display"
95 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
96
97 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:135
98 #, fuzzy
99 msgid "Display for the device manager"
100 msgstr "A cella megjelenítése"
101
102 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
103 msgid "Default Display"
104 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
105
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
107 msgid "The default display for GDK"
108 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
109
110 #: ../gdk/gdkscreen.c:73
111 msgid "Font options"
112 msgstr "Betűbeállítások"
113
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:81
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Betűfelbontás"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
125
126 #: ../gdk/gdkwindow.c:421 ../gdk/gdkwindow.c:422
127 msgid "Cursor"
128 msgstr "Kurzor"
129
130 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
131 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
132 msgid "Device ID"
133 msgstr ""
134
135 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
136 msgid "Device identifier"
137 msgstr ""
138
139 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
140 #, fuzzy
141 msgid "Event base"
142 msgstr "Események"
143
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
145 msgid "Event base for XInput events"
146 msgstr ""
147
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
149 msgid "Program name"
150 msgstr "Programnév"
151
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
153 msgid ""
154 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
155 "g_get_application_name()"
156 msgstr ""
157 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
158 "g_get_application_name()"
159
160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
161 msgid "Program version"
162 msgstr "Programverzió"
163
164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
165 msgid "The version of the program"
166 msgstr "A program verziója"
167
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350
169 msgid "Copyright string"
170 msgstr "Copyright szöveg"
171
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
173 msgid "Copyright information for the program"
174 msgstr "Copyright-információ a programról"
175
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
177 msgid "Comments string"
178 msgstr "Megjegyzések"
179
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
181 msgid "Comments about the program"
182 msgstr "Megjegyzések a programról"
183
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
185 #, fuzzy
186 msgid "License Type"
187 msgstr "Üzenettípus"
188
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
190 #, fuzzy
191 msgid "The license type of the program"
192 msgstr "A program verziója"
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
195 msgid "Website URL"
196 msgstr "Webhely URL"
197
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
199 msgid "The URL for the link to the website of the program"
200 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
201
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
203 msgid "Website label"
204 msgstr "Webhely címke"
205
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
207 msgid ""
208 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
209 "defaults to the URL"
210 msgstr ""
211 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
212 "alapértelmezett értéke az URL"
213
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
215 msgid "Authors"
216 msgstr "Szerzők"
217
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
219 msgid "List of authors of the program"
220 msgstr "A program szerzőinek listája"
221
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
223 msgid "Documenters"
224 msgstr "Dokumentáció írói"
225
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
227 msgid "List of people documenting the program"
228 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
229
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
231 msgid "Artists"
232 msgstr "Művészek"
233
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
235 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
236 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
237
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
239 msgid "Translator credits"
240 msgstr "Fordítók"
241
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
243 msgid ""
244 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
245 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
246
247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
248 msgid "Logo"
249 msgstr "Logó"
250
251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
252 msgid ""
253 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
254 "gtk_window_get_default_icon_list()"
255 msgstr ""
256 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
257 "gtk_window_get_default_icon_list()"
258
259 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
260 msgid "Logo Icon Name"
261 msgstr "Logóikon neve"
262
263 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:554
264 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
265 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
266
267 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567
268 msgid "Wrap license"
269 msgstr "Licenc tördelése"
270
271 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
272 msgid "Whether to wrap the license text."
273 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
274
275 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
276 msgid "Accelerator Closure"
277 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
278
279 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
280 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
281 msgstr ""
282 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
283
284 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:202
285 msgid "Accelerator Widget"
286 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
287
288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:203
289 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
290 msgstr ""
291 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
292 "változását"
293
294 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
295 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
296 msgid "Name"
297 msgstr "Név"
298
299 #: ../gtk/gtkaction.c:223
300 msgid "A unique name for the action."
301 msgstr "A művelet egyedi neve."
302
303 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:213
304 #: ../gtk/gtkframe.c:135 ../gtk/gtklabel.c:550 ../gtk/gtkmenuitem.c:314
305 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
306 msgid "Label"
307 msgstr "Címke"
308
309 #: ../gtk/gtkaction.c:242
310 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
311 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
312
313 #: ../gtk/gtkaction.c:258
314 msgid "Short label"
315 msgstr "Rövid címke"
316
317 #: ../gtk/gtkaction.c:259
318 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
319 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
320
321 #: ../gtk/gtkaction.c:267
322 msgid "Tooltip"
323 msgstr "Buboréksúgó"
324
325 #: ../gtk/gtkaction.c:268
326 msgid "A tooltip for this action."
327 msgstr "A művelet buboréksúgója."
328
329 #: ../gtk/gtkaction.c:283
330 msgid "Stock Icon"
331 msgstr "Gyári ikon"
332
333 #: ../gtk/gtkaction.c:284
334 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
335 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
336
337 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:256
338 msgid "GIcon"
339 msgstr "GIcon"
340
341 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
342 #: ../gtk/gtkimage.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
343 msgid "The GIcon being displayed"
344 msgstr "A megjelenítendő GIcon"
345
346 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
347 #: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
348 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
349 msgid "Icon Name"
350 msgstr "Ikonnév"
351
352 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
353 #: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkstatusicon.c:241
354 msgid "The name of the icon from the icon theme"
355 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
356
357 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:184
358 msgid "Visible when horizontal"
359 msgstr "Látható, ha vízszintes"
360
361 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:185
362 msgid ""
363 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
364 "orientation."
365 msgstr ""
366 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
367 "irányban áll."
368
369 #: ../gtk/gtkaction.c:349
370 msgid "Visible when overflown"
371 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
372
373 #: ../gtk/gtkaction.c:350
374 msgid ""
375 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
376 "overflow menu."
377 msgstr ""
378 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
379 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
380
381 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:191
382 msgid "Visible when vertical"
383 msgstr "Látható, ha függőleges"
384
385 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:192
386 msgid ""
387 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
388 "orientation."
389 msgstr ""
390 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
391 "irányban áll."
392
393 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:198
394 msgid "Is important"
395 msgstr "Fontos-e"
396
397 #: ../gtk/gtkaction.c:366
398 msgid ""
399 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
400 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
401 msgstr ""
402 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
403 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
404 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
405
406 #: ../gtk/gtkaction.c:374
407 msgid "Hide if empty"
408 msgstr "Elrejtés, ha üres"
409
410 #: ../gtk/gtkaction.c:375
411 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
412 msgstr ""
413 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
414
415 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
416 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:616
417 msgid "Sensitive"
418 msgstr "Érzékeny"
419
420 #: ../gtk/gtkaction.c:382
421 msgid "Whether the action is enabled."
422 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
423
424 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
425 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
426 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
427 msgid "Visible"
428 msgstr "Látható"
429
430 #: ../gtk/gtkaction.c:389
431 msgid "Whether the action is visible."
432 msgstr "Látható-e a művelet."
433
434 #: ../gtk/gtkaction.c:395
435 msgid "Action Group"
436 msgstr "Műveletcsoport"
437
438 #: ../gtk/gtkaction.c:396
439 msgid ""
440 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
441 "use)."
442 msgstr ""
443 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
444 "használatra)."
445
446 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:171
447 msgid "Always show image"
448 msgstr "Mindig jelenjen meg a kép"
449
450 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172
451 msgid "Whether the image will always be shown"
452 msgstr "Mindig látható legyen-e a kép"
453
454 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
455 msgid "A name for the action group."
456 msgstr "A műveletcsoport neve."
457
458 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
459 msgid "Whether the action group is enabled."
460 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
461
462 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
463 msgid "Whether the action group is visible."
464 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
465
466 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
467 msgid "Related Action"
468 msgstr "Kapcsolódó művelet"
469
470 #: ../gtk/gtkactivatable.c:291
471 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
472 msgstr "Az aktiválható által aktivált művelet, amelytől frissítéseket kap"
473
474 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
475 msgid "Use Action Appearance"
476 msgstr "Műveletmegjelenés használata"
477
478 #: ../gtk/gtkactivatable.c:314
479 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
480 msgstr "Használandók-e a kapcsolódó műveletek megjelenési tulajdonságai"
481
482 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:124
483 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:292
484 msgid "Value"
485 msgstr "Érték"
486
487 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
488 msgid "The value of the adjustment"
489 msgstr "Az igazítás értéke"
490
491 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
492 msgid "Minimum Value"
493 msgstr "Minimális érték"
494
495 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
496 msgid "The minimum value of the adjustment"
497 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
498
499 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
500 msgid "Maximum Value"
501 msgstr "Maximális érték"
502
503 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
504 msgid "The maximum value of the adjustment"
505 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
506
507 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
508 msgid "Step Increment"
509 msgstr "Lépés növekménye"
510
511 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
512 msgid "The step increment of the adjustment"
513 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
514
515 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
516 msgid "Page Increment"
517 msgstr "Oldalnövekmény"
518
519 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
520 msgid "The page increment of the adjustment"
521 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
522
523 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
524 msgid "Page Size"
525 msgstr "Oldalméret"
526
527 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
528 msgid "The page size of the adjustment"
529 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
530
531 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
532 msgid "Horizontal alignment"
533 msgstr "Vízszintes igazítás"
534
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:121 ../gtk/gtkbutton.c:292
536 msgid ""
537 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
538 "right aligned"
539 msgstr ""
540 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
541 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
542
543 #: ../gtk/gtkalignment.c:130
544 msgid "Vertical alignment"
545 msgstr "Függőleges igazítás"
546
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:131 ../gtk/gtkbutton.c:311
548 msgid ""
549 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
550 "bottom aligned"
551 msgstr ""
552 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
553 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
554
555 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
556 msgid "Horizontal scale"
557 msgstr "Vízszintes méretezés"
558
559 #: ../gtk/gtkalignment.c:140
560 msgid ""
561 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
562 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
563 msgstr ""
564 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
565 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
566 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
567
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
569 msgid "Vertical scale"
570 msgstr "Függőleges méretezés"
571
572 #: ../gtk/gtkalignment.c:149
573 msgid ""
574 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
575 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
576 msgstr ""
577 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
578 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
579 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
580
581 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
582 msgid "Top Padding"
583 msgstr "Felső térköz"
584
585 #: ../gtk/gtkalignment.c:167
586 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
587 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
588
589 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
590 msgid "Bottom Padding"
591 msgstr "Alsó térköz"
592
593 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
594 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
595 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
596
597 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
598 msgid "Left Padding"
599 msgstr "Bal térköz"
600
601 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
602 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
603 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
604
605 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
606 msgid "Right Padding"
607 msgstr "Jobb térköz"
608
609 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
610 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
611 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
612
613 #: ../gtk/gtkarrow.c:100
614 msgid "Arrow direction"
615 msgstr "Nyíl iránya"
616
617 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
618 msgid "The direction the arrow should point"
619 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
620
621 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
622 msgid "Arrow shadow"
623 msgstr "Nyíl árnyéka"
624
625 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
626 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
627 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
628
629 #: ../gtk/gtkarrow.c:117 ../gtk/gtkmenu.c:738 ../gtk/gtkmenuitem.c:377
630 msgid "Arrow Scaling"
631 msgstr "Nyíl méretezése"
632
633 #: ../gtk/gtkarrow.c:118
634 msgid "Amount of space used up by arrow"
635 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
636
637 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:105
638 msgid "Horizontal Alignment"
639 msgstr "Vízszintes igazítás"
640
641 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:106
642 msgid "X alignment of the child"
643 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
644
645 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
646 msgid "Vertical Alignment"
647 msgstr "Függőleges igazítás"
648
649 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:113
650 msgid "Y alignment of the child"
651 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
652
653 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
654 msgid "Ratio"
655 msgstr "Arány"
656
657 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:120
658 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
659 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
660
661 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
662 msgid "Obey child"
663 msgstr "Gyermek követése"
664
665 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:127
666 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
667 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
668
669 #: ../gtk/gtkassistant.c:312
670 msgid "Header Padding"
671 msgstr "Fejléc térköze"
672
673 #: ../gtk/gtkassistant.c:313
674 msgid "Number of pixels around the header."
675 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
676
677 #: ../gtk/gtkassistant.c:320
678 msgid "Content Padding"
679 msgstr "Tartalom térköze"
680
681 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
682 msgid "Number of pixels around the content pages."
683 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
684
685 #: ../gtk/gtkassistant.c:337
686 msgid "Page type"
687 msgstr "Oldal típusa"
688
689 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
690 msgid "The type of the assistant page"
691 msgstr "A segédoldal típusa"
692
693 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
694 msgid "Page title"
695 msgstr "Oldalcím"
696
697 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
698 msgid "The title of the assistant page"
699 msgstr "A segédoldal címe"
700
701 #: ../gtk/gtkassistant.c:372
702 msgid "Header image"
703 msgstr "Fejléckép"
704
705 #: ../gtk/gtkassistant.c:373
706 msgid "Header image for the assistant page"
707 msgstr "A segédoldal fejlécképe"
708
709 #: ../gtk/gtkassistant.c:389
710 msgid "Sidebar image"
711 msgstr "Oldalsávkép"
712
713 #: ../gtk/gtkassistant.c:390
714 msgid "Sidebar image for the assistant page"
715 msgstr "A segédoldal oldalsávképe"
716
717 #: ../gtk/gtkassistant.c:405
718 msgid "Page complete"
719 msgstr "Az oldal kitöltve"
720
721 #: ../gtk/gtkassistant.c:406
722 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
723 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
724
725 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
726 msgid "Minimum child width"
727 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
728
729 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
730 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
731 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
732
733 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
734 msgid "Minimum child height"
735 msgstr "Gyermek minimális magassága"
736
737 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
738 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
739 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
740
741 #: ../gtk/gtkbbox.c:156
742 msgid "Child internal width padding"
743 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
744
745 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
746 msgid "Amount to increase child's size on either side"
747 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
748
749 #: ../gtk/gtkbbox.c:165
750 msgid "Child internal height padding"
751 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
752
753 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
754 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
755 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
756
757 #: ../gtk/gtkbbox.c:174
758 msgid "Layout style"
759 msgstr "Elrendezés stílusa"
760
761 #: ../gtk/gtkbbox.c:175
762 #, fuzzy
763 msgid ""
764 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
765 "start and end"
766 msgstr ""
767 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
768 "edge, start és end"
769
770 #: ../gtk/gtkbbox.c:183
771 msgid "Secondary"
772 msgstr "Másodlagos"
773
774 #: ../gtk/gtkbbox.c:184
775 msgid ""
776 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
777 "g., help buttons"
778 msgstr ""
779 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
780 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
781
782 #: ../gtk/gtkbox.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:675
783 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
784 msgid "Spacing"
785 msgstr "Távolság"
786
787 #: ../gtk/gtkbox.c:226
788 msgid "The amount of space between children"
789 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
790
791 #: ../gtk/gtkbox.c:235 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:526
792 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
793 msgid "Homogeneous"
794 msgstr "Homogén"
795
796 #: ../gtk/gtkbox.c:236
797 msgid "Whether the children should all be the same size"
798 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
799
800 #: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtktoolbar.c:518 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
801 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
802 msgid "Expand"
803 msgstr "Kibővítés"
804
805 #: ../gtk/gtkbox.c:253
806 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
807 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
808
809 #: ../gtk/gtkbox.c:269 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
810 msgid "Fill"
811 msgstr "Kitöltés"
812
813 #: ../gtk/gtkbox.c:270
814 msgid ""
815 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
816 "used as padding"
817 msgstr ""
818 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
819 "legyen felhasználva"
820
821 #: ../gtk/gtkbox.c:277 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
822 msgid "Padding"
823 msgstr "Térköz"
824
825 #: ../gtk/gtkbox.c:278
826 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
827 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
828
829 #: ../gtk/gtkbox.c:284
830 msgid "Pack type"
831 msgstr "Csomag típusa"
832
833 #: ../gtk/gtkbox.c:285 ../gtk/gtknotebook.c:699
834 msgid ""
835 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
836 "start or end of the parent"
837 msgstr ""
838 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
839 "elejére vagy végére mutat"
840
841 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtknotebook.c:677 ../gtk/gtkpaned.c:268
842 #: ../gtk/gtkruler.c:154 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
843 msgid "Position"
844 msgstr "Pozíció"
845
846 #: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtknotebook.c:678
847 msgid "The index of the child in the parent"
848 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
849
850 #: ../gtk/gtkbuilder.c:314
851 msgid "Translation Domain"
852 msgstr "Fordítási tartomány"
853
854 #: ../gtk/gtkbuilder.c:315
855 msgid "The translation domain used by gettext"
856 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
857
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:242
859 msgid ""
860 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
861 "widget"
862 msgstr ""
863 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
864
865 #: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:571
866 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
867 msgid "Use underline"
868 msgstr "Aláhúzás használata"
869
870 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:572
871 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:330
872 msgid ""
873 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
874 "for the mnemonic accelerator key"
875 msgstr ""
876 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
877 "hívóbetűként való használatát jelzi"
878
879 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:152
880 msgid "Use stock"
881 msgstr "Gyári használata"
882
883 #: ../gtk/gtkbutton.c:258
884 msgid ""
885 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
886 msgstr ""
887 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
888 "helyett"
889
890 #: ../gtk/gtkbutton.c:265 ../gtk/gtkcombobox.c:814
891 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:390
892 msgid "Focus on click"
893 msgstr "Fókusz kattintásra"
894
895 #: ../gtk/gtkbutton.c:266 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391
896 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
897 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
898
899 #: ../gtk/gtkbutton.c:273
900 msgid "Border relief"
901 msgstr "Szegélykiemelés"
902
903 #: ../gtk/gtkbutton.c:274
904 msgid "The border relief style"
905 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
906
907 #: ../gtk/gtkbutton.c:291
908 msgid "Horizontal alignment for child"
909 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
910
911 #: ../gtk/gtkbutton.c:310
912 msgid "Vertical alignment for child"
913 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
914
915 #: ../gtk/gtkbutton.c:327 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137
916 msgid "Image widget"
917 msgstr "Kép felületi elem"
918
919 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
920 msgid "Child widget to appear next to the button text"
921 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
922
923 #: ../gtk/gtkbutton.c:342
924 msgid "Image position"
925 msgstr "Kép helye"
926
927 #: ../gtk/gtkbutton.c:343
928 msgid "The position of the image relative to the text"
929 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
930
931 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
932 msgid "Default Spacing"
933 msgstr "Alapértelmezett távolság"
934
935 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
936 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
937 msgstr "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
938
939 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
940 msgid "Default Outside Spacing"
941 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
942
943 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
944 msgid ""
945 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
946 "the border"
947 msgstr ""
948 "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül "
949 "kerül megrajzolásra"
950
951 #: ../gtk/gtkbutton.c:484
952 msgid "Child X Displacement"
953 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
954
955 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
956 msgid ""
957 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
958 msgstr ""
959 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
960
961 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
962 msgid "Child Y Displacement"
963 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
964
965 #: ../gtk/gtkbutton.c:493
966 msgid ""
967 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
968 msgstr ""
969 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
970
971 #: ../gtk/gtkbutton.c:509
972 msgid "Displace focus"
973 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
974
975 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
976 msgid ""
977 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
978 "rectangle"
979 msgstr ""
980 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
981 "fókusztéglalapot"
982
983 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:696 ../gtk/gtkentry.c:1741
984 msgid "Inner Border"
985 msgstr "Belső szegély"
986
987 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
988 msgid "Border between button edges and child."
989 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
990
991 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
992 msgid "Image spacing"
993 msgstr "Képtávolság"
994
995 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
996 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
997 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
998
999 #: ../gtk/gtkbutton.c:552
1000 msgid "Show button images"
1001 msgstr "Gombképek megjelenítése"
1002
1003 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1004 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1005 msgstr "Megjelenjenek-e képek a gombokon"
1006
1007 #: ../gtk/gtkcalendar.c:481
1008 msgid "Year"
1009 msgstr "Év"
1010
1011 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
1012 msgid "The selected year"
1013 msgstr "A kiválasztott év"
1014
1015 #: ../gtk/gtkcalendar.c:495
1016 msgid "Month"
1017 msgstr "Hónap"
1018
1019 #: ../gtk/gtkcalendar.c:496
1020 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1021 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
1022
1023 #: ../gtk/gtkcalendar.c:510
1024 msgid "Day"
1025 msgstr "Nap"
1026
1027 #: ../gtk/gtkcalendar.c:511
1028 msgid ""
1029 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1030 "currently selected day)"
1031 msgstr ""
1032 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
1033 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
1034
1035 #: ../gtk/gtkcalendar.c:525
1036 msgid "Show Heading"
1037 msgstr "Fejléc megjelenítése"
1038
1039 #: ../gtk/gtkcalendar.c:526
1040 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1041 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
1042
1043 #: ../gtk/gtkcalendar.c:540
1044 msgid "Show Day Names"
1045 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
1046
1047 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
1048 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1049 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
1050
1051 #: ../gtk/gtkcalendar.c:554
1052 msgid "No Month Change"
1053 msgstr "Nincs hónapváltás"
1054
1055 #: ../gtk/gtkcalendar.c:555
1056 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1057 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
1058
1059 #: ../gtk/gtkcalendar.c:569
1060 msgid "Show Week Numbers"
1061 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
1062
1063 #: ../gtk/gtkcalendar.c:570
1064 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1065 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
1066
1067 #: ../gtk/gtkcalendar.c:585
1068 msgid "Details Width"
1069 msgstr "Részletek szélessége"
1070
1071 #: ../gtk/gtkcalendar.c:586
1072 msgid "Details width in characters"
1073 msgstr "Részletek szélessége karakterben"
1074
1075 #: ../gtk/gtkcalendar.c:601
1076 msgid "Details Height"
1077 msgstr "Részletek magassága"
1078
1079 #: ../gtk/gtkcalendar.c:602
1080 msgid "Details height in rows"
1081 msgstr "Részletek magassága sorokban"
1082
1083 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
1084 msgid "Show Details"
1085 msgstr "Részletek mutatása"
1086
1087 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1088 msgid "If TRUE, details are shown"
1089 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
1090
1091 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1092 msgid "Inner border"
1093 msgstr "Belső szegély"
1094
1095 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1096 msgid "Inner border space"
1097 msgstr "Belső szegélyterület"
1098
1099 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1100 msgid "Vertical separation"
1101 msgstr "Függőleges elválasztás"
1102
1103 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1104 msgid "Space between day headers and main area"
1105 msgstr "Térköz a napfejlécek és a fő terület között"
1106
1107 #: ../gtk/gtkcalendar.c:655
1108 msgid "Horizontal separation"
1109 msgstr "Vízszintes elválasztás"
1110
1111 #: ../gtk/gtkcalendar.c:656
1112 msgid "Space between week headers and main area"
1113 msgstr "Térköz a hétfejlécek és a fő terület között"
1114
1115 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1116 msgid "Editing Canceled"
1117 msgstr "Szerkesztés megszakítva"
1118
1119 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1120 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1121 msgstr "Jelzi, hogy a szerkesztés meg lett szakítva"
1122
1123 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:134
1124 msgid "Accelerator key"
1125 msgstr "Gyorsbillentyű"
1126
1127 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:135
1128 msgid "The keyval of the accelerator"
1129 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1130
1131 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
1132 msgid "Accelerator modifiers"
1133 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1134
1135 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1136 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1137 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1138
1139 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1140 msgid "Accelerator keycode"
1141 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1142
1143 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1144 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1145 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1146
1147 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:189
1148 msgid "Accelerator Mode"
1149 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1150
1151 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
1152 msgid "The type of accelerators"
1153 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1154
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264
1156 msgid "mode"
1157 msgstr "mód"
1158
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:265
1160 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1161 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
1164 msgid "visible"
1165 msgstr "látható"
1166
1167 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1168 msgid "Display the cell"
1169 msgstr "A cella megjelenítése"
1170
1171 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1172 msgid "Display the cell sensitive"
1173 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1174
1175 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288
1176 msgid "xalign"
1177 msgstr "xalign"
1178
1179 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1180 msgid "The x-align"
1181 msgstr "Az x-igazítás"
1182
1183 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1184 msgid "yalign"
1185 msgstr "yalign"
1186
1187 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1188 msgid "The y-align"
1189 msgstr "Az y-igazítás"
1190
1191 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1192 msgid "xpad"
1193 msgstr "xpad"
1194
1195 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1196 msgid "The xpad"
1197 msgstr "Az xpad"
1198
1199 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1200 msgid "ypad"
1201 msgstr "ypad"
1202
1203 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1204 msgid "The ypad"
1205 msgstr "Az ypad"
1206
1207 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1208 msgid "width"
1209 msgstr "szélesség"
1210
1211 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1212 msgid "The fixed width"
1213 msgstr "A rögzített szélesség"
1214
1215 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1216 msgid "height"
1217 msgstr "magasság"
1218
1219 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1220 msgid "The fixed height"
1221 msgstr "A rögzített magasság"
1222
1223 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1224 msgid "Is Expander"
1225 msgstr "Kiterjesztő"
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1228 msgid "Row has children"
1229 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1230
1231 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
1232 msgid "Is Expanded"
1233 msgstr "Kiterjesztett-e"
1234
1235 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1236 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1237 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1240 msgid "Cell background color name"
1241 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1242
1243 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
1244 msgid "Cell background color as a string"
1245 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1246
1247 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1248 msgid "Cell background color"
1249 msgstr "Cella háttérszíne"
1250
1251 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1252 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1253 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1254
1255 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1256 msgid "Editing"
1257 msgstr "Szerkesztés"
1258
1259 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1260 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1261 msgstr "A cellamegjelenítő szerkesztési módban van-e"
1262
1263 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390
1264 msgid "Cell background set"
1265 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1266
1267 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1268 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1269 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1270
1271 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1272 msgid "Model"
1273 msgstr "Modell"
1274
1275 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1276 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1277 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1278
1279 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1280 msgid "Text Column"
1281 msgstr "Szövegoszlop"
1282
1283 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1284 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1285 msgstr ""
1286 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1287
1288 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1289 msgid "Has Entry"
1290 msgstr "Van bevitel"
1291
1292 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1293 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1294 msgstr ""
1295 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1296
1297 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1298 msgid "Pixbuf Object"
1299 msgstr "Pixbuf objektum"
1300
1301 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
1302 msgid "The pixbuf to render"
1303 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1306 msgid "Pixbuf Expander Open"
1307 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
1310 msgid "Pixbuf for open expander"
1311 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1312
1313 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1314 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1315 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1316
1317 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
1318 msgid "Pixbuf for closed expander"
1319 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 ../gtk/gtkimage.c:266
1322 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
1323 msgid "Stock ID"
1324 msgstr "Gyári azonosító"
1325
1326 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1327 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1328 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1329
1330 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1331 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1332 msgid "Size"
1333 msgstr "Méret"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1336 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1337 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1338
1339 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1340 msgid "Detail"
1341 msgstr "Részletek"
1342
1343 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1344 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1345 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1346
1347 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1348 msgid "Follow State"
1349 msgstr "Állapot követése"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
1352 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1353 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1354
1355 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 ../gtk/gtkimage.c:341
1356 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
1357 msgid "Icon"
1358 msgstr "Ikon"
1359
1360 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:125
1361 msgid "Value of the progress bar"
1362 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1363
1364 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1365 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1366 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239 ../gtk/gtkprogressbar.c:143
1367 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
1368 msgid "Text"
1369 msgstr "Szöveg"
1370
1371 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:143
1372 msgid "Text on the progress bar"
1373 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1374
1375 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1376 msgid "Pulse"
1377 msgstr "Pulzus"
1378
1379 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
1380 msgid ""
1381 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1382 "don't know how much."
1383 msgstr ""
1384 "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:183
1387 msgid "Text x alignment"
1388 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:184
1391 msgid ""
1392 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1393 "layouts."
1394 msgstr ""
1395 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1396 "fordított az érték."
1397
1398 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:200
1399 msgid "Text y alignment"
1400 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1401
1402 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:201
1403 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1404 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1405
1406 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:739
1407 #: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1408 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120
1409 msgid "Orientation"
1410 msgstr "Elhelyezkedés"
1411
1412 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 ../gtk/gtkprogressbar.c:119
1413 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1414 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
1415
1416 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:422
1417 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:231
1418 msgid "Adjustment"
1419 msgstr "Igazítás"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:232
1422 #, fuzzy
1423 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1424 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1427 msgid "Climb rate"
1428 msgstr "Emelkedési sebesség"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:240
1431 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1432 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:220
1435 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
1436 msgid "Digits"
1437 msgstr "Számjegyek"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:250
1440 msgid "The number of decimal places to display"
1441 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1444 #: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkspinner.c:125 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
1445 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1446 msgid "Active"
1447 msgstr "Aktív"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1450 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1451 msgstr "A forgó aktív-e (azaz látható) a cellában?"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1454 msgid "Pulse of the spinner"
1455 msgstr "A forgó mérete"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1458 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1459 msgstr "A megjelenített forgó méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1462 msgid "Text to render"
1463 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1466 msgid "Markup"
1467 msgstr "Jelölőkód"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1470 msgid "Marked up text to render"
1471 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtklabel.c:557
1474 msgid "Attributes"
1475 msgstr "Attribútumok"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246
1478 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1479 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1482 msgid "Single Paragraph Mode"
1483 msgstr "Egybekezdéses mód"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1488 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtkcellview.c:178
1491 #: ../gtk/gtktexttag.c:178
1492 msgid "Background color name"
1493 msgstr "Háttérszín neve"
1494
1495 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtkcellview.c:179
1496 #: ../gtk/gtktexttag.c:179
1497 msgid "Background color as a string"
1498 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1499
1500 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtkcellview.c:185
1501 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
1502 msgid "Background color"
1503 msgstr "Háttérszín"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkcellview.c:186
1506 msgid "Background color as a GdkColor"
1507 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:202
1510 msgid "Foreground color name"
1511 msgstr "Előtérszín neve"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtktexttag.c:203
1514 msgid "Foreground color as a string"
1515 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:210
1518 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
1519 msgid "Foreground color"
1520 msgstr "Előtérszín"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
1523 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1524 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkentry.c:663
1527 #: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:657
1528 msgid "Editable"
1529 msgstr "Szerkeszthető"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:228
1532 #: ../gtk/gtktextview.c:658
1533 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1534 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1537 #: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
1538 msgid "Font"
1539 msgstr "Betűkészlet"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtktexttag.c:244
1542 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1543 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:252
1546 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1547 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:259
1550 msgid "Font family"
1551 msgstr "Betűkészlet-család"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtktexttag.c:260
1554 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1555 msgstr ""
1556 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1559 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
1560 msgid "Font style"
1561 msgstr "Betűstílus"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
1564 #: ../gtk/gtktexttag.c:276
1565 msgid "Font variant"
1566 msgstr "Betűváltozat"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1569 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1570 msgid "Font weight"
1571 msgstr "Betűvastagság"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1574 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
1575 msgid "Font stretch"
1576 msgstr "Betűnyújtás"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1579 #: ../gtk/gtktexttag.c:305
1580 msgid "Font size"
1581 msgstr "Betűméret"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:325
1584 msgid "Font points"
1585 msgstr "Betűpontok"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:326
1588 msgid "Font size in points"
1589 msgstr "Betűméret pontokban"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:315
1592 msgid "Font scale"
1593 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1596 msgid "Font scaling factor"
1597 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtktexttag.c:394
1600 msgid "Rise"
1601 msgstr "Elhelyezés"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
1604 msgid ""
1605 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1606 msgstr ""
1607 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:434
1610 msgid "Strikethrough"
1611 msgstr "Áthúzott"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtktexttag.c:435
1614 msgid "Whether to strike through the text"
1615 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtktexttag.c:442
1618 msgid "Underline"
1619 msgstr "Aláhúzott"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtktexttag.c:443
1622 msgid "Style of underline for this text"
1623 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 ../gtk/gtktexttag.c:354
1626 msgid "Language"
1627 msgstr "Nyelv"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
1630 msgid ""
1631 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1632 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1633 "probably don't need it"
1634 msgstr ""
1635 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1636 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1637 "nincs is rá szükség"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtklabel.c:682
1640 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
1641 msgid "Ellipsize"
1642 msgstr "Kihagyások"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1645 msgid ""
1646 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1647 "have enough room to display the entire string"
1648 msgstr ""
1649 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1650 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
1653 #: ../gtk/gtklabel.c:703
1654 msgid "Width In Characters"
1655 msgstr "Szélesség karakterekben"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtklabel.c:704
1658 msgid "The desired width of the label, in characters"
1659 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490 ../gtk/gtklabel.c:764
1662 msgid "Maximum Width In Characters"
1663 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
1666 #, fuzzy
1667 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1668 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:451
1671 msgid "Wrap mode"
1672 msgstr "Tördelés módja"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
1675 msgid ""
1676 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1677 "have enough room to display the entire string"
1678 msgstr ""
1679 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1680 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtkcombobox.c:703
1683 msgid "Wrap width"
1684 msgstr "Tördelés szélessége"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
1687 msgid "The width at which the text is wrapped"
1688 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1691 msgid "Alignment"
1692 msgstr "Igazítás"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1695 msgid "How to align the lines"
1696 msgstr "A sorok igazításának módja"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtkcellview.c:208
1699 #: ../gtk/gtktexttag.c:540
1700 msgid "Background set"
1701 msgstr "Háttér beállítása"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtkcellview.c:209
1704 #: ../gtk/gtktexttag.c:541
1705 msgid "Whether this tag affects the background color"
1706 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 ../gtk/gtktexttag.c:548
1709 msgid "Foreground set"
1710 msgstr "Előtér beállítása"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 ../gtk/gtktexttag.c:549
1713 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1714 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 ../gtk/gtktexttag.c:552
1717 msgid "Editability set"
1718 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:553
1721 msgid "Whether this tag affects text editability"
1722 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 ../gtk/gtktexttag.c:556
1725 msgid "Font family set"
1726 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:557
1729 msgid "Whether this tag affects the font family"
1730 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:560
1733 msgid "Font style set"
1734 msgstr "Betűstílus beállítása"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:561
1737 msgid "Whether this tag affects the font style"
1738 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:564
1741 msgid "Font variant set"
1742 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1743
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:565
1745 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1746 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1747
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:587 ../gtk/gtktexttag.c:568
1749 msgid "Font weight set"
1750 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588 ../gtk/gtktexttag.c:569
1753 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1754 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:591 ../gtk/gtktexttag.c:572
1757 msgid "Font stretch set"
1758 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592 ../gtk/gtktexttag.c:573
1761 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1762 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:576
1765 msgid "Font size set"
1766 msgstr "Betűméret beállítása"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:577
1769 msgid "Whether this tag affects the font size"
1770 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1771
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 ../gtk/gtktexttag.c:580
1773 msgid "Font scale set"
1774 msgstr "Betű méretezése"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtktexttag.c:581
1777 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1778 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:603 ../gtk/gtktexttag.c:600
1781 msgid "Rise set"
1782 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1783
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktexttag.c:601
1785 msgid "Whether this tag affects the rise"
1786 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1787
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtktexttag.c:616
1789 msgid "Strikethrough set"
1790 msgstr "Áthúzás beállítása"
1791
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608 ../gtk/gtktexttag.c:617
1793 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1794 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1795
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:624
1797 msgid "Underline set"
1798 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1799
1800 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612 ../gtk/gtktexttag.c:625
1801 msgid "Whether this tag affects underlining"
1802 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:588
1805 msgid "Language set"
1806 msgstr "Nyelv beállítása"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:589
1809 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1810 msgstr ""
1811 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1812 "megjelenítésre kerül"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
1815 msgid "Ellipsize set"
1816 msgstr "Kihagyások beállítása"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
1819 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1820 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
1823 msgid "Align set"
1824 msgstr "Igazítás beállítása"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624
1827 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1828 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1831 msgid "Toggle state"
1832 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1835 msgid "The toggle state of the button"
1836 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1839 msgid "Inconsistent state"
1840 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
1843 msgid "The inconsistent state of the button"
1844 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1847 msgid "Activatable"
1848 msgstr "Aktiválható"
1849
1850 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
1851 msgid "The toggle button can be activated"
1852 msgstr "Az átkapcsológomb aktiválható"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1855 msgid "Radio state"
1856 msgstr "Választógomb állapot"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
1859 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1860 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1863 msgid "Indicator size"
1864 msgstr "Jelző mérete"
1865
1866 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
1867 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
1868 msgid "Size of check or radio indicator"
1869 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1870
1871 #: ../gtk/gtkcellview.c:200
1872 msgid "CellView model"
1873 msgstr "CellView modell"
1874
1875 #: ../gtk/gtkcellview.c:201
1876 msgid "The model for cell view"
1877 msgstr "A cellanézet modellje"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:68 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
1880 msgid "Indicator Size"
1881 msgstr "Jelző mérete"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76 ../gtk/gtkexpander.c:271
1884 msgid "Indicator Spacing"
1885 msgstr "Jelző térköze"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
1888 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1889 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1890
1891 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:108
1892 msgid "Whether the menu item is checked"
1893 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1896 msgid "Inconsistent"
1897 msgstr "Inkonzisztens"
1898
1899 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1900 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1901 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
1902
1903 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1904 msgid "Draw as radio menu item"
1905 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
1906
1907 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1908 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1909 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1910
1911 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
1912 msgid "Use alpha"
1913 msgstr "Alfa használata"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1918 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
1921 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
1922 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1923 msgid "Title"
1924 msgstr "Cím"
1925
1926 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
1927 msgid "The title of the color selection dialog"
1928 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1929
1930 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:302
1931 msgid "Current Color"
1932 msgstr "Jelenlegi szín"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
1935 msgid "The selected color"
1936 msgstr "A kiválasztott szín"
1937
1938 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:309
1939 msgid "Current Alpha"
1940 msgstr "Jelenlegi alfa"
1941
1942 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1943 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1944 msgstr ""
1945 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1946 "átlátszatlan)"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
1949 msgid "Has Opacity Control"
1950 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
1953 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1954 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
1957 msgid "Has palette"
1958 msgstr "Van palettája"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
1961 msgid "Whether a palette should be used"
1962 msgstr "Kell-e palettát használni"
1963
1964 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
1965 msgid "The current color"
1966 msgstr "A jelenlegi szín"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
1969 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1970 msgstr ""
1971 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1972 "átlátszatlan)"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
1975 msgid "Custom palette"
1976 msgstr "Egyéni paletta"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
1979 msgid "Palette to use in the color selector"
1980 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1981
1982 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1983 msgid "Color Selection"
1984 msgstr "Szín kiválasztása"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1987 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1988 msgstr "A párbeszédablakba beágyazott színválasztó."
1989
1990 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1991 msgid "OK Button"
1992 msgstr "OK gomb"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1995 msgid "The OK button of the dialog."
1996 msgstr "A párbeszédablak OK gombja."
1997
1998 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1999 msgid "Cancel Button"
2000 msgstr "Mégse gomb"
2001
2002 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2003 msgid "The cancel button of the dialog."
2004 msgstr "A párbeszédablak Mégse gombja."
2005
2006 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2007 msgid "Help Button"
2008 msgstr "Súgó gomb"
2009
2010 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2011 msgid "The help button of the dialog."
2012 msgstr "A párbeszédablak Súgó gombja."
2013
2014 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
2015 msgid "ComboBox model"
2016 msgstr "ComboBox modell"
2017
2018 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2019 msgid "The model for the combo box"
2020 msgstr "A kombinált mező modellje"
2021
2022 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704
2023 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2024 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
2025
2026 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726
2027 msgid "Row span column"
2028 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
2029
2030 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
2031 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2032 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2033
2034 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2035 msgid "Column span column"
2036 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
2037
2038 #: ../gtk/gtkcombobox.c:749
2039 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2040 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2041
2042 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770
2043 msgid "Active item"
2044 msgstr "Aktív elem"
2045
2046 #: ../gtk/gtkcombobox.c:771
2047 msgid "The item which is currently active"
2048 msgstr "A jelenleg aktív elem"
2049
2050 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtkuimanager.c:224
2051 msgid "Add tearoffs to menus"
2052 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791
2055 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2056 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
2057
2058 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806 ../gtk/gtkentry.c:688
2059 msgid "Has Frame"
2060 msgstr "Van kerete"
2061
2062 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807
2063 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2064 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
2065
2066 #: ../gtk/gtkcombobox.c:815
2067 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2068 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
2069
2070 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkmenu.c:583
2071 msgid "Tearoff Title"
2072 msgstr "Leválasztó címe"
2073
2074 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2075 msgid ""
2076 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2077 "off"
2078 msgstr ""
2079 "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2082 msgid "Popup shown"
2083 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
2084
2085 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2086 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2087 msgstr "A legördülő lista legördítője megjelenjen-e"
2088
2089 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2090 msgid "Button Sensitivity"
2091 msgstr "Gomb érzékenysége"
2092
2093 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2094 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2095 msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres"
2096
2097 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2098 msgid "Appears as list"
2099 msgstr "Listaként megjelenés"
2100
2101 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2102 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2103 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2104
2105 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
2106 msgid "Arrow Size"
2107 msgstr "Nyíl mérete"
2108
2109 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2110 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2111 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
2112
2113 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:189
2114 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:576
2115 #: ../gtk/gtkviewport.c:160
2116 msgid "Shadow type"
2117 msgstr "Árnyék típusa"
2118
2119 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
2120 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2121 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
2122
2123 #: ../gtk/gtkcontainer.c:248
2124 msgid "Resize mode"
2125 msgstr "Átméretezési mód"
2126
2127 #: ../gtk/gtkcontainer.c:249
2128 msgid "Specify how resize events are handled"
2129 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2130
2131 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2132 msgid "Border width"
2133 msgstr "Szegély szélessége"
2134
2135 #: ../gtk/gtkcontainer.c:257
2136 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2137 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2138
2139 #: ../gtk/gtkcontainer.c:265
2140 msgid "Child"
2141 msgstr "Gyermek"
2142
2143 #: ../gtk/gtkcontainer.c:266
2144 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2145 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2146
2147 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
2148 msgid "Has separator"
2149 msgstr "Van elválasztó"
2150
2151 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
2152 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2153 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
2154
2155 #: ../gtk/gtkdialog.c:195 ../gtk/gtkinfobar.c:433
2156 msgid "Content area border"
2157 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2158
2159 #: ../gtk/gtkdialog.c:196
2160 msgid "Width of border around the main dialog area"
2161 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2162
2163 #: ../gtk/gtkdialog.c:213 ../gtk/gtkinfobar.c:450
2164 msgid "Content area spacing"
2165 msgstr "Tartalomterület térköze"
2166
2167 #: ../gtk/gtkdialog.c:214
2168 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2169 msgstr "A fő párbeszédablak-terület elemei közötti térköz"
2170
2171 #: ../gtk/gtkdialog.c:221 ../gtk/gtkinfobar.c:466
2172 msgid "Button spacing"
2173 msgstr "Gombok távolsága"
2174
2175 #: ../gtk/gtkdialog.c:222 ../gtk/gtkinfobar.c:467
2176 msgid "Spacing between buttons"
2177 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2178
2179 #: ../gtk/gtkdialog.c:230 ../gtk/gtkinfobar.c:482
2180 msgid "Action area border"
2181 msgstr "Műveletterület-szegély"
2182
2183 #: ../gtk/gtkdialog.c:231
2184 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2185 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körüli szegély"
2186
2187 #: ../gtk/gtkentry.c:635
2188 msgid "Text Buffer"
2189 msgstr "Szöveges puffer"
2190
2191 #: ../gtk/gtkentry.c:636
2192 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2193 msgstr "A beviteli mező szövegét ténylegesen tároló szöveges puffer"
2194
2195 #: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:645
2196 msgid "Cursor Position"
2197 msgstr "Kurzorpozíció"
2198
2199 #: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:646
2200 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2201 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2202
2203 #: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:655
2204 msgid "Selection Bound"
2205 msgstr "Kijelölés mérete"
2206
2207 #: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:656
2208 msgid ""
2209 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2210 msgstr ""
2211 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2212
2213 #: ../gtk/gtkentry.c:664
2214 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2215 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2216
2217 #: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2218 msgid "Maximum length"
2219 msgstr "Maximális hossz"
2220
2221 #: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2222 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2223 msgstr ""
2224 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2225 "nincs maximum "
2226
2227 #: ../gtk/gtkentry.c:680
2228 msgid "Visibility"
2229 msgstr "Láthatóság"
2230
2231 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2232 msgid ""
2233 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2234 "mode)"
2235 msgstr ""
2236 "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2237 "helyett (jelszó módban)"
2238
2239 #: ../gtk/gtkentry.c:689
2240 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2241 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2242
2243 #: ../gtk/gtkentry.c:697
2244 msgid ""
2245 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2246 msgstr ""
2247 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2248 "stílustulajdonságot."
2249
2250 #: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
2251 msgid "Invisible character"
2252 msgstr "Láthatatlan karakter"
2253
2254 #: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271
2255 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2256 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2257
2258 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2259 msgid "Activates default"
2260 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2261
2262 #: ../gtk/gtkentry.c:713
2263 msgid ""
2264 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2265 "dialog) when Enter is pressed"
2266 msgstr ""
2267 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2268 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2269
2270 #: ../gtk/gtkentry.c:719
2271 msgid "Width in chars"
2272 msgstr "Szélesség karakterekben"
2273
2274 #: ../gtk/gtkentry.c:720
2275 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2276 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2277
2278 #: ../gtk/gtkentry.c:729
2279 msgid "Scroll offset"
2280 msgstr "Görgetési eltolás"
2281
2282 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2283 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2284 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2285
2286 #: ../gtk/gtkentry.c:740
2287 msgid "The contents of the entry"
2288 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2289
2290 #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:81
2291 msgid "X align"
2292 msgstr "X-igazítás"
2293
2294 #: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:82
2295 msgid ""
2296 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2297 "layouts."
2298 msgstr ""
2299 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2300 "elrendezéseknél fordított az érték."
2301
2302 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2303 msgid "Truncate multiline"
2304 msgstr "Több sor csonkítása"
2305
2306 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2307 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2308 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2309
2310 #: ../gtk/gtkentry.c:789
2311 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2312 msgstr ""
2313 "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2314
2315 #: ../gtk/gtkentry.c:804 ../gtk/gtktextview.c:737
2316 msgid "Overwrite mode"
2317 msgstr "Felülírás mód"
2318
2319 #: ../gtk/gtkentry.c:805
2320 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2321 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2322
2323 #: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2324 msgid "Text length"
2325 msgstr "Szöveg hossza"
2326
2327 #: ../gtk/gtkentry.c:820
2328 msgid "Length of the text currently in the entry"
2329 msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
2330
2331 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Invisible character set"
2334 msgstr "Láthatatlan karakter"
2335
2336 #: ../gtk/gtkentry.c:836
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Whether the invisible character has been set"
2339 msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
2340
2341 #: ../gtk/gtkentry.c:854
2342 msgid "Caps Lock warning"
2343 msgstr "Caps Lock figyelmeztetés"
2344
2345 #: ../gtk/gtkentry.c:855
2346 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2347 msgstr ""
2348 "A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be "
2349 "van kapcsolva"
2350
2351 #: ../gtk/gtkentry.c:869
2352 msgid "Progress Fraction"
2353 msgstr "Előrehaladás törtrésze"
2354
2355 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2356 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2357 msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként"
2358
2359 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2360 msgid "Progress Pulse Step"
2361 msgstr "Előrehaladás lépésegysége"
2362
2363 #: ../gtk/gtkentry.c:888
2364 msgid ""
2365 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2366 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2367 msgstr ""
2368 "A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla "
2369 "elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor"
2370
2371 #: ../gtk/gtkentry.c:904
2372 msgid "Primary pixbuf"
2373 msgstr "Elsődleges pixbuf"
2374
2375 #: ../gtk/gtkentry.c:905
2376 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2377 msgstr "A beviteli mező elsődleges pixbufja"
2378
2379 #: ../gtk/gtkentry.c:919
2380 msgid "Secondary pixbuf"
2381 msgstr "Másodlagos pixbuf"
2382
2383 #: ../gtk/gtkentry.c:920
2384 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2385 msgstr "A beviteli mező másodlagos pixbufja"
2386
2387 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2388 msgid "Primary stock ID"
2389 msgstr "Elsődleges alap azonosító"
2390
2391 #: ../gtk/gtkentry.c:935
2392 msgid "Stock ID for primary icon"
2393 msgstr "Az elsődleges ikon alap azonosítója"
2394
2395 #: ../gtk/gtkentry.c:949
2396 msgid "Secondary stock ID"
2397 msgstr "Másodlagos alap azonosító"
2398
2399 #: ../gtk/gtkentry.c:950
2400 msgid "Stock ID for secondary icon"
2401 msgstr "A másodlagos ikon alap azonosítója"
2402
2403 #: ../gtk/gtkentry.c:964
2404 msgid "Primary icon name"
2405 msgstr "Elsődleges ikonnév"
2406
2407 #: ../gtk/gtkentry.c:965
2408 msgid "Icon name for primary icon"
2409 msgstr "Az elsődleges ikon neve"
2410
2411 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2412 msgid "Secondary icon name"
2413 msgstr "Másodlagos ikonnév"
2414
2415 #: ../gtk/gtkentry.c:980
2416 msgid "Icon name for secondary icon"
2417 msgstr "A másodlagos ikon neve"
2418
2419 #: ../gtk/gtkentry.c:994
2420 msgid "Primary GIcon"
2421 msgstr "Elsődleges GIcon"
2422
2423 #: ../gtk/gtkentry.c:995
2424 msgid "GIcon for primary icon"
2425 msgstr "Az elsődleges ikon GIconja"
2426
2427 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2428 msgid "Secondary GIcon"
2429 msgstr "Másodlagos GIcon"
2430
2431 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2432 msgid "GIcon for secondary icon"
2433 msgstr "A másodlagos ikon GIconja"
2434
2435 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2436 msgid "Primary storage type"
2437 msgstr "Elsődleges tárolótípus"
2438
2439 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2440 msgid "The representation being used for primary icon"
2441 msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás"
2442
2443 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2444 msgid "Secondary storage type"
2445 msgstr "Másodlagos tárolótípus"
2446
2447 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2448 msgid "The representation being used for secondary icon"
2449 msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás"
2450
2451 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
2452 msgid "Primary icon activatable"
2453 msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
2454
2455 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2456 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2457 msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e"
2458
2459 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
2460 msgid "Secondary icon activatable"
2461 msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
2462
2463 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
2464 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2465 msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e"
2466
2467 #: ../gtk/gtkentry.c:1106
2468 msgid "Primary icon sensitive"
2469 msgstr "Elsődleges ikon érzékeny"
2470
2471 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2472 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2473 msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e"
2474
2475 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
2476 msgid "Secondary icon sensitive"
2477 msgstr "Másodlagos ikon érzékeny"
2478
2479 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
2480 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2481 msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e"
2482
2483 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
2484 msgid "Primary icon tooltip text"
2485 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege"
2486
2487 #: ../gtk/gtkentry.c:1146 ../gtk/gtkentry.c:1182
2488 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2489 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma"
2490
2491 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2492 msgid "Secondary icon tooltip text"
2493 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege"
2494
2495 #: ../gtk/gtkentry.c:1163 ../gtk/gtkentry.c:1201
2496 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2497 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma"
2498
2499 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
2500 msgid "Primary icon tooltip markup"
2501 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2502
2503 #: ../gtk/gtkentry.c:1200
2504 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2505 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2506
2507 #: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:765
2508 msgid "IM module"
2509 msgstr "Beviteli mód modul"
2510
2511 #: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:766
2512 msgid "Which IM module should be used"
2513 msgstr "A használandó beviteli modul"
2514
2515 #: ../gtk/gtkentry.c:1235
2516 msgid "Icon Prelight"
2517 msgstr "Ikon elővilágítása"
2518
2519 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2520 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2521 msgstr "Az aktiválható ikonok kapjanak-e elővilágítást rájuk mutatáskor"
2522
2523 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
2524 msgid "Progress Border"
2525 msgstr "Folyamatjelző szegélye"
2526
2527 #: ../gtk/gtkentry.c:1250
2528 msgid "Border around the progress bar"
2529 msgstr "Szegély a folyamatjelző körül"
2530
2531 #: ../gtk/gtkentry.c:1742
2532 msgid "Border between text and frame."
2533 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2534
2535 #: ../gtk/gtkentry.c:1756
2536 msgid "State Hint"
2537 msgstr "Állapottipp"
2538
2539 #: ../gtk/gtkentry.c:1757
2540 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2541 msgstr "Átadandó-e teljes állapot árnyék vagy háttér rajzolásakor"
2542
2543 #: ../gtk/gtkentry.c:1762 ../gtk/gtklabel.c:904
2544 msgid "Select on focus"
2545 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2546
2547 #: ../gtk/gtkentry.c:1763
2548 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2549 msgstr ""
2550 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2551
2552 #: ../gtk/gtkentry.c:1777
2553 msgid "Password Hint Timeout"
2554 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2555
2556 #: ../gtk/gtkentry.c:1778
2557 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2558 msgstr ""
2559 "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2560
2561 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2562 msgid "The contents of the buffer"
2563 msgstr "A puffer tartalma"
2564
2565 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2566 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2567 msgstr "A pufferben lévő szöveg hossza"
2568
2569 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
2570 msgid "Completion Model"
2571 msgstr "Kiegészítési modell"
2572
2573 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:278
2574 msgid "The model to find matches in"
2575 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2576
2577 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
2578 msgid "Minimum Key Length"
2579 msgstr "Minimális kulcshossz"
2580
2581 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:285
2582 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2583 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2584
2585 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 ../gtk/gtkiconview.c:596
2586 msgid "Text column"
2587 msgstr "Szövegoszlop"
2588
2589 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
2590 msgid "The column of the model containing the strings."
2591 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
2592
2593 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2594 msgid "Inline completion"
2595 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2596
2597 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2598 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2599 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2600
2601 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:336
2602 msgid "Popup completion"
2603 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2604
2605 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2606 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2607 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2608
2609 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:352
2610 msgid "Popup set width"
2611 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2612
2613 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2614 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2615 msgstr ""
2616 "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2617
2618 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
2619 msgid "Popup single match"
2620 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2621
2622 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2623 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2624 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2625
2626 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:386
2627 msgid "Inline selection"
2628 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2629
2630 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2631 msgid "Your description here"
2632 msgstr "Ide jön a leírás"
2633
2634 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2635 msgid "Visible Window"
2636 msgstr "Látható ablak"
2637
2638 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2639 msgid ""
2640 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2641 "trap events."
2642 msgstr ""
2643 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2644 "elfogására használttal"
2645
2646 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2647 msgid "Above child"
2648 msgstr "Gyermek felett"
2649
2650 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2651 msgid ""
2652 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2653 "child widget as opposed to below it."
2654 msgstr ""
2655 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2656 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2657
2658 #: ../gtk/gtkexpander.c:205
2659 msgid "Expanded"
2660 msgstr "Kiterjesztett"
2661
2662 #: ../gtk/gtkexpander.c:206
2663 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2664 msgstr ""
2665 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2666
2667 #: ../gtk/gtkexpander.c:214
2668 msgid "Text of the expander's label"
2669 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2670
2671 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:564
2672 msgid "Use markup"
2673 msgstr "Jelölés használata"
2674
2675 #: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:565
2676 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2677 msgstr ""
2678 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
2679
2680 #: ../gtk/gtkexpander.c:238
2681 msgid "Space to put between the label and the child"
2682 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2683
2684 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2685 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
2686 msgid "Label widget"
2687 msgstr "Címke felületi elem"
2688
2689 #: ../gtk/gtkexpander.c:248
2690 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2691 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2692
2693 #: ../gtk/gtkexpander.c:255
2694 msgid "Label fill"
2695 msgstr "Címkekitöltés"
2696
2697 #: ../gtk/gtkexpander.c:256
2698 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2699 msgstr ""
2700 "A címke felületi elemnek ki kell-e töltenie az összes rendelkezésre álló "
2701 "területet?"
2702
2703 #: ../gtk/gtkexpander.c:262 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
2704 #: ../gtk/gtktreeview.c:781
2705 msgid "Expander Size"
2706 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2707
2708 #: ../gtk/gtkexpander.c:263 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
2709 #: ../gtk/gtktreeview.c:782
2710 msgid "Size of the expander arrow"
2711 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2712
2713 #: ../gtk/gtkexpander.c:272
2714 msgid "Spacing around expander arrow"
2715 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2716
2717 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
2718 msgid "Dialog"
2719 msgstr "Párbeszédablak"
2720
2721 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374
2722 msgid "The file chooser dialog to use."
2723 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2724
2725 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405
2726 msgid "The title of the file chooser dialog."
2727 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2728
2729 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
2730 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2731 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2732
2733 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
2734 msgid "Action"
2735 msgstr "Művelet"
2736
2737 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:741
2738 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2739 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2740
2741 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2742 msgid "Filter"
2743 msgstr "Szűrő"
2744
2745 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2746 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2747 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2748
2749 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
2750 msgid "Local Only"
2751 msgstr "Csak helyi"
2752
2753 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
2754 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2755 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2756
2757 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2758 msgid "Preview widget"
2759 msgstr "Előnézet felületi elem"
2760
2761 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2762 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2763 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2764
2765 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
2766 msgid "Preview Widget Active"
2767 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2768
2769 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2770 msgid ""
2771 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2772 msgstr ""
2773 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2774 "megjelenítésre kerüljön-e."
2775
2776 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
2777 msgid "Use Preview Label"
2778 msgstr "Előnézet címke használata"
2779
2780 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2781 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2782 msgstr ""
2783 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2784
2785 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
2786 msgid "Extra widget"
2787 msgstr "Extra felületi elem"
2788
2789 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2790 msgid "Application supplied widget for extra options."
2791 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2792
2793 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2794 msgid "Select Multiple"
2795 msgstr "Többszörös kijelölés"
2796
2797 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2798 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2799 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2800
2801 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2802 msgid "Show Hidden"
2803 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2804
2805 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
2806 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2807 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2808
2809 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:806
2810 msgid "Do overwrite confirmation"
2811 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2812
2813 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
2814 msgid ""
2815 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2816 "dialog if necessary."
2817 msgstr ""
2818 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
2819 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
2820
2821 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Allow folder creation"
2824 msgstr "Mappalétrehozás engedélyezése"
2825
2826 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
2827 msgid ""
2828 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2829 "folders."
2830 msgstr ""
2831 "A nem mentési módban lévő fájlválasztó lehetővé tegye-e új mappák "
2832 "létrehozását?"
2833
2834 #: ../gtk/gtkfixed.c:96 ../gtk/gtklayout.c:603
2835 msgid "X position"
2836 msgstr "X pozíció"
2837
2838 #: ../gtk/gtkfixed.c:97 ../gtk/gtklayout.c:604
2839 msgid "X position of child widget"
2840 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2841
2842 #: ../gtk/gtkfixed.c:106 ../gtk/gtklayout.c:613
2843 msgid "Y position"
2844 msgstr "Y pozíció"
2845
2846 #: ../gtk/gtkfixed.c:107 ../gtk/gtklayout.c:614
2847 msgid "Y position of child widget"
2848 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2849
2850 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
2851 msgid "The title of the font selection dialog"
2852 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2853
2854 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:223
2855 msgid "Font name"
2856 msgstr "Betűkészlet neve"
2857
2858 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
2859 msgid "The name of the selected font"
2860 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2861
2862 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
2863 msgid "Sans 12"
2864 msgstr "Sans 12"
2865
2866 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
2867 msgid "Use font in label"
2868 msgstr "Címke betűkészlete"
2869
2870 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
2871 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2872 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2873
2874 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
2875 msgid "Use size in label"
2876 msgstr "Méret használata a címkében"
2877
2878 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
2879 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2880 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2881
2882 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
2883 msgid "Show style"
2884 msgstr "Stílus megjelenítése"
2885
2886 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
2887 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2888 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2889
2890 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
2891 msgid "Show size"
2892 msgstr "Méret megjelenítése"
2893
2894 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
2895 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2896 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2897
2898 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2899 msgid "The string that represents this font"
2900 msgstr "A betűtípust ábrázoló karakterlánc"
2901
2902 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2903 msgid "Preview text"
2904 msgstr "Mintaszöveg"
2905
2906 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2907 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2908 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2909
2910 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2911 msgid "Text of the frame's label"
2912 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2913
2914 #: ../gtk/gtkframe.c:143
2915 msgid "Label xalign"
2916 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2917
2918 #: ../gtk/gtkframe.c:144
2919 msgid "The horizontal alignment of the label"
2920 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2921
2922 #: ../gtk/gtkframe.c:152
2923 msgid "Label yalign"
2924 msgstr "Címke függőleges igazítása"
2925
2926 #: ../gtk/gtkframe.c:153
2927 msgid "The vertical alignment of the label"
2928 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2929
2930 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2931 msgid "Frame shadow"
2932 msgstr "Keretárnyék"
2933
2934 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2935 msgid "Appearance of the frame border"
2936 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2937
2938 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2939 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2940 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2941
2942 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:190
2943 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2944 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2945
2946 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:198
2947 msgid "Handle position"
2948 msgstr "Fogantyú helye"
2949
2950 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
2951 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2952 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2953
2954 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:207
2955 msgid "Snap edge"
2956 msgstr "Élhez illesztés"
2957
2958 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
2959 msgid ""
2960 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2961 "handlebox"
2962 msgstr ""
2963 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2964 "fogantyúmező dokkolásához"
2965
2966 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:216
2967 msgid "Snap edge set"
2968 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2969
2970 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2971 msgid ""
2972 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2973 "handle_position"
2974 msgstr ""
2975 "Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
2976 "származó érték kerüljön felhasználásra"
2977
2978 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:224
2979 msgid "Child Detached"
2980 msgstr "Gyermek leválasztva"
2981
2982 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
2983 msgid ""
2984 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2985 "detached."
2986 msgstr ""
2987 "Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le "
2988 "van választva."
2989
2990 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
2991 msgid "Selection mode"
2992 msgstr "Kijelölési mód"
2993
2994 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
2995 msgid "The selection mode"
2996 msgstr "A kijelölés módja"
2997
2998 #: ../gtk/gtkiconview.c:578
2999 msgid "Pixbuf column"
3000 msgstr "Pixbuf oszlop"
3001
3002 #: ../gtk/gtkiconview.c:579
3003 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3004 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
3005
3006 #: ../gtk/gtkiconview.c:597
3007 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3008 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
3009
3010 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
3011 msgid "Markup column"
3012 msgstr "Jelölőkódoszlop"
3013
3014 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
3015 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3016 msgstr ""
3017 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölőkódok "
3018 "használata esetén"
3019
3020 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3021 msgid "Icon View Model"
3022 msgstr "Ikonnézet-modell"
3023
3024 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3025 msgid "The model for the icon view"
3026 msgstr "Az ikonnézet modellje"
3027
3028 #: ../gtk/gtkiconview.c:641
3029 msgid "Number of columns"
3030 msgstr "Oszlopok száma"
3031
3032 #: ../gtk/gtkiconview.c:642
3033 msgid "Number of columns to display"
3034 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
3035
3036 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3037 msgid "Width for each item"
3038 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
3039
3040 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
3041 msgid "The width used for each item"
3042 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
3043
3044 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
3045 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3046 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
3047
3048 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
3049 msgid "Row Spacing"
3050 msgstr "Sorköz"
3051
3052 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
3053 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3054 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
3055
3056 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
3057 msgid "Column Spacing"
3058 msgstr "Oszlopköz"
3059
3060 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
3061 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3062 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
3063
3064 #: ../gtk/gtkiconview.c:723
3065 msgid "Margin"
3066 msgstr "Margó"
3067
3068 #: ../gtk/gtkiconview.c:724
3069 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3070 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
3071
3072 #: ../gtk/gtkiconview.c:740
3073 msgid ""
3074 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3075 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
3076
3077 #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:616
3078 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3079 msgid "Reorderable"
3080 msgstr "Átrendezhető"
3081
3082 #: ../gtk/gtkiconview.c:757 ../gtk/gtktreeview.c:617
3083 msgid "View is reorderable"
3084 msgstr "A nézet átrendezhető"
3085
3086 #: ../gtk/gtkiconview.c:764 ../gtk/gtktreeview.c:767
3087 msgid "Tooltip Column"
3088 msgstr "Eszköztipposzlop"
3089
3090 #: ../gtk/gtkiconview.c:765
3091 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3092 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
3093
3094 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3095 msgid "Item Padding"
3096 msgstr "Elem térköze"
3097
3098 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3099 msgid "Padding around icon view items"
3100 msgstr "Az ikonnézet elemei körüli térköz"
3101
3102 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3103 msgid "Selection Box Color"
3104 msgstr "Választómező színe"
3105
3106 #: ../gtk/gtkiconview.c:793
3107 msgid "Color of the selection box"
3108 msgstr "A választómező színe"
3109
3110 #: ../gtk/gtkiconview.c:799
3111 msgid "Selection Box Alpha"
3112 msgstr "A választómező alfa csatornája"
3113
3114 #: ../gtk/gtkiconview.c:800
3115 msgid "Opacity of the selection box"
3116 msgstr "A választómező átlátszósága"
3117
3118 #: ../gtk/gtkimage.c:233 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
3119 msgid "Pixbuf"
3120 msgstr "Pixbuf"
3121
3122 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
3123 msgid "A GdkPixbuf to display"
3124 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
3125
3126 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3127 msgid "Pixmap"
3128 msgstr "Kép"
3129
3130 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3131 msgid "A GdkPixmap to display"
3132 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
3133
3134 #: ../gtk/gtkimage.c:249
3135 msgid "Mask"
3136 msgstr "Maszk"
3137
3138 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
3141 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
3142
3143 #: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
3144 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3145 msgid "Filename"
3146 msgstr "Fájlnév"
3147
3148 #: ../gtk/gtkimage.c:258 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
3149 msgid "Filename to load and display"
3150 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
3151
3152 #: ../gtk/gtkimage.c:267 ../gtk/gtkstatusicon.c:233
3153 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3154 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
3155
3156 #: ../gtk/gtkimage.c:274
3157 msgid "Icon set"
3158 msgstr "Ikonkészlet"
3159
3160 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3161 msgid "Icon set to display"
3162 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
3163
3164 #: ../gtk/gtkimage.c:282 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:493
3165 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
3166 msgid "Icon size"
3167 msgstr "Ikonméret"
3168
3169 #: ../gtk/gtkimage.c:283
3170 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3171 msgstr ""
3172 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
3173 "esetén"
3174
3175 #: ../gtk/gtkimage.c:299
3176 msgid "Pixel size"
3177 msgstr "Képpontméret"
3178
3179 #: ../gtk/gtkimage.c:300
3180 msgid "Pixel size to use for named icon"
3181 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
3182
3183 #: ../gtk/gtkimage.c:308
3184 msgid "Animation"
3185 msgstr "Animáció"
3186
3187 #: ../gtk/gtkimage.c:309
3188 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3189 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
3190
3191 #: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
3192 msgid "Storage type"
3193 msgstr "Tárolótípus"
3194
3195 #: ../gtk/gtkimage.c:350 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
3196 msgid "The representation being used for image data"
3197 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
3198
3199 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
3200 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3201 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
3202
3203 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153
3204 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3205 msgstr "A címke szövege használandó-e alap menüelem létrehozásához"
3206
3207 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:186 ../gtk/gtkmenu.c:543
3208 msgid "Accel Group"
3209 msgstr "Gyorsítócsoport"
3210
3211 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187
3212 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3213 msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűkhöz használandó gyorsítócsoport"
3214
3215 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
3216 msgid "Show menu images"
3217 msgstr "Menüképek megjelenítése"
3218
3219 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3220 msgid "Whether images should be shown in menus"
3221 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
3222
3223 #: ../gtk/gtkinfobar.c:378 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
3224 msgid "Message Type"
3225 msgstr "Üzenettípus"
3226
3227 #: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3228 msgid "The type of message"
3229 msgstr "Az üzenet típusa"
3230
3231 #: ../gtk/gtkinfobar.c:434
3232 msgid "Width of border around the content area"
3233 msgstr "A tartalomterület körüli szegély szélessége"
3234
3235 #: ../gtk/gtkinfobar.c:451
3236 msgid "Spacing between elements of the area"
3237 msgstr "A terület elemei közötti térköz"
3238
3239 #: ../gtk/gtkinfobar.c:483
3240 msgid "Width of border around the action area"
3241 msgstr "A műveletterület körüli szegély szélessége"
3242
3243 #: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3244 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 ../gtk/gtkwindow.c:662
3245 msgid "Screen"
3246 msgstr "Képernyő"
3247
3248 #: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:663
3249 msgid "The screen where this window will be displayed"
3250 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
3251
3252 #: ../gtk/gtklabel.c:551
3253 msgid "The text of the label"
3254 msgstr "A címke szövege"
3255
3256 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3257 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3258 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
3259
3260 #: ../gtk/gtklabel.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:674
3261 msgid "Justification"
3262 msgstr "Sorkizárás"
3263
3264 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3265 msgid ""
3266 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3267 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3268 "GtkMisc::xalign for that"
3269 msgstr ""
3270 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
3271 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
3272
3273 #: ../gtk/gtklabel.c:588
3274 msgid "Pattern"
3275 msgstr "Minta"
3276
3277 #: ../gtk/gtklabel.c:589
3278 msgid ""
3279 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3280 "to underline"
3281 msgstr ""
3282 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
3283 "karakterlánc"
3284
3285 #: ../gtk/gtklabel.c:596
3286 msgid "Line wrap"
3287 msgstr "Sorok tördelése"
3288
3289 #: ../gtk/gtklabel.c:597
3290 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3291 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
3292
3293 #: ../gtk/gtklabel.c:612
3294 msgid "Line wrap mode"
3295 msgstr "Sorok tördelésének módja"
3296
3297 #: ../gtk/gtklabel.c:613
3298 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3299 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
3300
3301 #: ../gtk/gtklabel.c:620
3302 msgid "Selectable"
3303 msgstr "Kijelölhető"
3304
3305 #: ../gtk/gtklabel.c:621
3306 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3307 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
3308
3309 #: ../gtk/gtklabel.c:627
3310 msgid "Mnemonic key"
3311 msgstr "Mnemonikus billentyű"
3312
3313 #: ../gtk/gtklabel.c:628
3314 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3315 msgstr "A címke hívóbetűje"
3316
3317 #: ../gtk/gtklabel.c:636
3318 msgid "Mnemonic widget"
3319 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
3320
3321 #: ../gtk/gtklabel.c:637
3322 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3323 msgstr "A címke hívóbetűjének megnyomásakor aktiválandó felületi elem"
3324
3325 #: ../gtk/gtklabel.c:683
3326 msgid ""
3327 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3328 "enough room to display the entire string"
3329 msgstr ""
3330 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
3331 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
3332
3333 #: ../gtk/gtklabel.c:724
3334 msgid "Single Line Mode"
3335 msgstr "Egysoros mód"
3336
3337 #: ../gtk/gtklabel.c:725
3338 msgid "Whether the label is in single line mode"
3339 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
3340
3341 #: ../gtk/gtklabel.c:742
3342 msgid "Angle"
3343 msgstr "Szög"
3344
3345 #: ../gtk/gtklabel.c:743
3346 msgid "Angle at which the label is rotated"
3347 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
3348
3349 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3350 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3351 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
3352
3353 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3354 msgid "Track visited links"
3355 msgstr "Látogatott hivatkozások követése"
3356
3357 #: ../gtk/gtklabel.c:784
3358 msgid "Whether visited links should be tracked"
3359 msgstr "A látogatott hivatkozások követésre kerüljenek-e?"
3360
3361 #: ../gtk/gtklabel.c:905
3362 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3363 msgstr ""
3364 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
3365 "esetén"
3366
3367 #: ../gtk/gtklayout.c:623 ../gtk/gtkviewport.c:144
3368 msgid "Horizontal adjustment"
3369 msgstr "Vízszintes igazítás"
3370
3371 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246
3372 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3373 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3374
3375 #: ../gtk/gtklayout.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:152
3376 msgid "Vertical adjustment"
3377 msgstr "Függőleges igazítás"
3378
3379 #: ../gtk/gtklayout.c:632 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3380 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3381 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3382
3383 #: ../gtk/gtklayout.c:639 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3384 msgid "Width"
3385 msgstr "Szélesség"
3386
3387 #: ../gtk/gtklayout.c:640
3388 msgid "The width of the layout"
3389 msgstr "Az elrendezés szélessége"
3390
3391 #: ../gtk/gtklayout.c:648
3392 msgid "Height"
3393 msgstr "Magasság"
3394
3395 #: ../gtk/gtklayout.c:649
3396 msgid "The height of the layout"
3397 msgstr "Az elrendezés magassága"
3398
3399 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:143
3400 msgid "URI"
3401 msgstr "URI"
3402
3403 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
3404 msgid "The URI bound to this button"
3405 msgstr "A gombhoz kötött URI cím"
3406
3407 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:158
3408 msgid "Visited"
3409 msgstr "Látogatott"
3410
3411 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
3412 msgid "Whether this link has been visited."
3413 msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
3414
3415 #: ../gtk/gtkmenubar.c:161
3416 msgid "Pack direction"
3417 msgstr "Csomagolás iránya"
3418
3419 #: ../gtk/gtkmenubar.c:162
3420 msgid "The pack direction of the menubar"
3421 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3422
3423 #: ../gtk/gtkmenubar.c:178
3424 msgid "Child Pack direction"
3425 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3426
3427 #: ../gtk/gtkmenubar.c:179
3428 msgid "The child pack direction of the menubar"
3429 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3430
3431 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
3432 msgid "Style of bevel around the menubar"
3433 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3434
3435 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195 ../gtk/gtktoolbar.c:543
3436 msgid "Internal padding"
3437 msgstr "Belső térköz"
3438
3439 #: ../gtk/gtkmenubar.c:196
3440 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3441 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3442
3443 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3444 msgid "Delay before drop down menus appear"
3445 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
3446
3447 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
3448 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3449 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
3450
3451 #: ../gtk/gtkmenu.c:529
3452 msgid "The currently selected menu item"
3453 msgstr "A jelenleg kiválasztott menüelem"
3454
3455 #: ../gtk/gtkmenu.c:544
3456 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3457 msgstr "A menü gyorsbillentyűit tartalmazó gyorsítócsoport"
3458
3459 #: ../gtk/gtkmenu.c:558 ../gtk/gtkmenuitem.c:299
3460 msgid "Accel Path"
3461 msgstr "Gyorsítóútvonal"
3462
3463 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
3464 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3465 msgstr ""
3466 "A gyermekelemek gyorsítóútvonalainak kényelmes létrehozására használt "
3467 "gyorsítóútvonal"
3468
3469 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
3470 msgid "Attach Widget"
3471 msgstr "Felületi elem csatolása"
3472
3473 #: ../gtk/gtkmenu.c:576
3474 msgid "The widget the menu is attached to"
3475 msgstr "A felületi elem, amelyhez a menü csatolva van"
3476
3477 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
3478 msgid ""
3479 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3480 "off"
3481 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
3482
3483 #: ../gtk/gtkmenu.c:598
3484 msgid "Tearoff State"
3485 msgstr "Leválasztó állapota"
3486
3487 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
3488 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3489 msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü le van-e választva"
3490
3491 #: ../gtk/gtkmenu.c:613
3492 msgid "Monitor"
3493 msgstr "Monitor"
3494
3495 #: ../gtk/gtkmenu.c:614
3496 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3497 msgstr "Az a monitor, amelyen a menü megjelenik"
3498
3499 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3500 msgid "Vertical Padding"
3501 msgstr "Függőleges térköz"
3502
3503 #: ../gtk/gtkmenu.c:621
3504 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3505 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
3506
3507 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3508 msgid "Reserve Toggle Size"
3509 msgstr "Átkapcsoló méretének lefoglalása"
3510
3511 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3512 msgid ""
3513 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3514 "icons"
3515 msgstr ""
3516 "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a területet az "
3517 "átkapcsolók és ikonok számára"
3518
3519 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
3520 msgid "Horizontal Padding"
3521 msgstr "Vízszintes térköz"
3522
3523 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3524 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3525 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
3526
3527 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3528 msgid "Vertical Offset"
3529 msgstr "Függőleges eltolás"
3530
3531 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3532 msgid ""
3533 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3534 "vertically"
3535 msgstr ""
3536 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
3537 "eltolásra kerül"
3538
3539 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3540 msgid "Horizontal Offset"
3541 msgstr "Vízszintes eltolás"
3542
3543 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3544 msgid ""
3545 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3546 "horizontally"
3547 msgstr ""
3548 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
3549 "eltolásra kerül"
3550
3551 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3552 msgid "Double Arrows"
3553 msgstr "Dupla nyilak"
3554
3555 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3556 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3557 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
3558
3559 #: ../gtk/gtkmenu.c:691
3560 msgid "Arrow Placement"
3561 msgstr "Nyíl elhelyezése"
3562
3563 #: ../gtk/gtkmenu.c:692
3564 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3565 msgstr "Jelzi a görgetőnyilak elhelyezkedését"
3566
3567 #: ../gtk/gtkmenu.c:700
3568 msgid "Left Attach"
3569 msgstr "Bal csatolás"
3570
3571 #: ../gtk/gtkmenu.c:701 ../gtk/gtktable.c:190
3572 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3573 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
3574
3575 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3576 msgid "Right Attach"
3577 msgstr "Jobb csatolás"
3578
3579 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3580 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3581 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3582
3583 #: ../gtk/gtkmenu.c:716
3584 msgid "Top Attach"
3585 msgstr "Felső csatolás"
3586
3587 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
3588 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3589 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3590
3591 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
3592 msgid "Bottom Attach"
3593 msgstr "Alsó csatolás"
3594
3595 #: ../gtk/gtkmenu.c:725 ../gtk/gtktable.c:211
3596 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3597 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3598
3599 #: ../gtk/gtkmenu.c:739
3600 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3601 msgstr "Tetszőleges konstans a görgetőnyíl méretének csökkentéséhez"
3602
3603 #: ../gtk/gtkmenu.c:826
3604 msgid "Can change accelerators"
3605 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
3606
3607 #: ../gtk/gtkmenu.c:827
3608 msgid ""
3609 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3610 msgstr ""
3611 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
3612 "felett"
3613
3614 #: ../gtk/gtkmenu.c:832
3615 msgid "Delay before submenus appear"
3616 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
3617
3618 #: ../gtk/gtkmenu.c:833
3619 msgid ""
3620 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3621 msgstr ""
3622 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
3623 "megjelenjen az almenü"
3624
3625 #: ../gtk/gtkmenu.c:840
3626 msgid "Delay before hiding a submenu"
3627 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
3628
3629 #: ../gtk/gtkmenu.c:841
3630 msgid ""
3631 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3632 "submenu"
3633 msgstr ""
3634 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
3635 "közelít"
3636
3637 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:266
3638 msgid "Right Justified"
3639 msgstr "Jobbra igazított"
3640
3641 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3642 msgid ""
3643 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3644 msgstr ""
3645 "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
3646
3647 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
3648 msgid "Submenu"
3649 msgstr "Almenü"
3650
3651 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
3652 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3653 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
3654
3655 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:300
3656 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3657 msgstr "Beállítja a menüelem gyorsítóútvonalát"
3658
3659 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315
3660 msgid "The text for the child label"
3661 msgstr "A gyermekcímke szövege"
3662
3663 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
3664 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3665 msgstr ""
3666 "A nyíl által felhasznált terület mennyisége, a menüelem betűméretéhez "
3667 "viszonyítva"
3668
3669 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
3670 msgid "Width in Characters"
3671 msgstr "Szélesség karakterekben"
3672
3673 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
3674 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3675 msgstr "A menüelem kívánt minimális szélessége karakterekben megadva"
3676
3677 #: ../gtk/gtkmenushell.c:379
3678 msgid "Take Focus"
3679 msgstr "Fókusz megszerzése"
3680
3681 #: ../gtk/gtkmenushell.c:380
3682 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3683 msgstr ""
3684 "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3685
3686 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3687 msgid "Menu"
3688 msgstr "Menü"
3689
3690 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3691 msgid "The dropdown menu"
3692 msgstr "A legördülő menü."
3693
3694 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3695 msgid "Image/label border"
3696 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3697
3698 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3699 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3700 msgstr "A címke és a kép körüli szegély az üzenetablakban"
3701
3702 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3703 msgid "Use separator"
3704 msgstr "Elválasztó használata"
3705
3706 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3707 msgid ""
3708 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3709 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3710
3711 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:222
3712 msgid "Message Buttons"
3713 msgstr "Üzenetgombok"
3714
3715 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:223
3716 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3717 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3718
3719 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240
3720 msgid "The primary text of the message dialog"
3721 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
3722
3723 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:255
3724 msgid "Use Markup"
3725 msgstr "Jelölőkód használata"
3726
3727 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256
3728 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3729 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
3730
3731 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:270
3732 msgid "Secondary Text"
3733 msgstr "Másodlagos szöveg"
3734
3735 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271
3736 msgid "The secondary text of the message dialog"
3737 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
3738
3739 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:286
3740 msgid "Use Markup in secondary"
3741 msgstr "Jelölőkód használata másodlagos szövegben"
3742
3743 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:287
3744 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3745 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
3746
3747 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:301
3748 msgid "Image"
3749 msgstr "Kép"
3750
3751 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:302
3752 msgid "The image"
3753 msgstr "A kép"
3754
3755 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:318
3756 msgid "Message area"
3757 msgstr "Üzenetterület"
3758
3759 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:319
3760 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3761 msgstr "Az ablak elsődleges és másodlagos címkéit tartalmazó GtkVBox"
3762
3763 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
3764 msgid "Y align"
3765 msgstr "Y-igazítás"
3766
3767 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
3768 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3769 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3770
3771 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
3772 msgid "X pad"
3773 msgstr "X-térköz"
3774
3775 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
3776 msgid ""
3777 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3778 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3779
3780 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
3781 msgid "Y pad"
3782 msgstr "Y-helykitöltés"
3783
3784 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
3785 msgid ""
3786 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3787 msgstr ""
3788 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3789
3790 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
3791 msgid "Parent"
3792 msgstr "Szülő"
3793
3794 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3795 msgid "The parent window"
3796 msgstr "A szülőablak"
3797
3798 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
3799 msgid "Is Showing"
3800 msgstr "Megjelenik"
3801
3802 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3803 msgid "Are we showing a dialog"
3804 msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
3805
3806 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
3807 msgid "The screen where this window will be displayed."
3808 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik."
3809
3810 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3811 msgid "Page"
3812 msgstr "Lap"
3813
3814 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3815 msgid "The index of the current page"
3816 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3817
3818 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3819 msgid "Tab Position"
3820 msgstr "Lappozíció"
3821
3822 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3823 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3824 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3825
3826 #: ../gtk/gtknotebook.c:620
3827 msgid "Show Tabs"
3828 msgstr "Lapok megjelenítése"
3829
3830 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Whether tabs should be shown"
3833 msgstr "A lapok megjelenjenek-e"
3834
3835 #: ../gtk/gtknotebook.c:627
3836 msgid "Show Border"
3837 msgstr "Szegély mutatása"
3838
3839 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Whether the border should be shown"
3842 msgstr "A szegély megjelenjen-e"
3843
3844 #: ../gtk/gtknotebook.c:634
3845 msgid "Scrollable"
3846 msgstr "Görgethető"
3847
3848 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3849 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3850 msgstr ""
3851 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3852
3853 #: ../gtk/gtknotebook.c:641
3854 msgid "Enable Popup"
3855 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3856
3857 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3858 msgid ""
3859 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3860 "you can use to go to a page"
3861 msgstr ""
3862 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3863 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3864
3865 #: ../gtk/gtknotebook.c:656 ../gtk/gtkradioaction.c:135
3866 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:162 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360
3867 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3868 msgid "Group"
3869 msgstr "Csoport"
3870
3871 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3872 msgid "Group for tabs drag and drop"
3873 msgstr "Lapok csoportja húzd és ejtsd műveletnél"
3874
3875 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3876 msgid "Tab label"
3877 msgstr "Lapcímke"
3878
3879 #: ../gtk/gtknotebook.c:664
3880 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3881 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3882
3883 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3884 msgid "Menu label"
3885 msgstr "Menücímke"
3886
3887 #: ../gtk/gtknotebook.c:671
3888 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3889 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3890
3891 #: ../gtk/gtknotebook.c:684
3892 msgid "Tab expand"
3893 msgstr "Lap kibontása"
3894
3895 #: ../gtk/gtknotebook.c:685
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Whether to expand the child's tab"
3898 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e"
3899
3900 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3901 msgid "Tab fill"
3902 msgstr "Lap kitöltés"
3903
3904 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3907 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret"
3908
3909 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3910 msgid "Tab pack type"
3911 msgstr "Lap csomagolástípus"
3912
3913 #: ../gtk/gtknotebook.c:705
3914 msgid "Tab reorderable"
3915 msgstr "A lap átrendezhető"
3916
3917 #: ../gtk/gtknotebook.c:706
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3920 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által"
3921
3922 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3923 msgid "Tab detachable"
3924 msgstr "A lap leválasztható"
3925
3926 #: ../gtk/gtknotebook.c:713
3927 msgid "Whether the tab is detachable"
3928 msgstr "A lap leválasztható-e"
3929
3930 #: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
3931 msgid "Secondary backward stepper"
3932 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3933
3934 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3935 msgid ""
3936 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3937 msgstr ""
3938 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3939
3940 #: ../gtk/gtknotebook.c:744 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
3941 msgid "Secondary forward stepper"
3942 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3943
3944 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
3945 msgid ""
3946 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3947 msgstr ""
3948 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3949
3950 #: ../gtk/gtknotebook.c:759 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
3951 msgid "Backward stepper"
3952 msgstr "Visszaléptető"
3953
3954 #: ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3955 msgid "Display the standard backward arrow button"
3956 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3957
3958 #: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
3959 msgid "Forward stepper"
3960 msgstr "Előre léptető"
3961
3962 #: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3963 msgid "Display the standard forward arrow button"
3964 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3965
3966 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
3967 msgid "Tab overlap"
3968 msgstr "Lapátfedés"
3969
3970 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
3971 msgid "Size of tab overlap area"
3972 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
3973
3974 #: ../gtk/gtknotebook.c:805
3975 msgid "Tab curvature"
3976 msgstr "Lap görbülete"
3977
3978 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3979 msgid "Size of tab curvature"
3980 msgstr "A lap görbületének mérete"
3981
3982 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3983 msgid "Arrow spacing"
3984 msgstr "Nyíl kitöltése"
3985
3986 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3987 msgid "Scroll arrow spacing"
3988 msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
3989
3990 #: ../gtk/gtkorientable.c:63
3991 msgid "The orientation of the orientable"
3992 msgstr "A tájolható elem tájolása"
3993
3994 #: ../gtk/gtkpaned.c:269
3995 msgid ""
3996 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3997 msgstr ""
3998 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3999
4000 #: ../gtk/gtkpaned.c:278
4001 msgid "Position Set"
4002 msgstr "Pozíció beállítva"
4003
4004 #: ../gtk/gtkpaned.c:279
4005 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4006 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
4007
4008 #: ../gtk/gtkpaned.c:285
4009 msgid "Handle Size"
4010 msgstr "Fogantyúméret"
4011
4012 #: ../gtk/gtkpaned.c:286
4013 msgid "Width of handle"
4014 msgstr "Fogantyú szélessége"
4015
4016 #: ../gtk/gtkpaned.c:302
4017 msgid "Minimal Position"
4018 msgstr "Minimális pozíció"
4019
4020 #: ../gtk/gtkpaned.c:303
4021 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4022 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
4023
4024 #: ../gtk/gtkpaned.c:320
4025 msgid "Maximal Position"
4026 msgstr "Maximális pozíció"
4027
4028 #: ../gtk/gtkpaned.c:321
4029 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4030 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
4031
4032 #: ../gtk/gtkpaned.c:338
4033 msgid "Resize"
4034 msgstr "Átméretezés"
4035
4036 #: ../gtk/gtkpaned.c:339
4037 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4038 msgstr ""
4039 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
4040 "elemmel együtt"
4041
4042 #: ../gtk/gtkpaned.c:354
4043 msgid "Shrink"
4044 msgstr "Zsugorodás"
4045
4046 #: ../gtk/gtkpaned.c:355
4047 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4048 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
4049
4050 #: ../gtk/gtkplug.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:315
4051 msgid "Embedded"
4052 msgstr "Beágyazott"
4053
4054 #: ../gtk/gtkplug.c:171
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Whether the plug is embedded"
4057 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
4058
4059 #: ../gtk/gtkplug.c:185
4060 msgid "Socket Window"
4061 msgstr "Foglalat ablaka"
4062
4063 #: ../gtk/gtkplug.c:186
4064 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4065 msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
4066
4067 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4068 msgid "Name of the printer"
4069 msgstr "A nyomtató neve"
4070
4071 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4072 msgid "Backend"
4073 msgstr "Háttérprogram"
4074
4075 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4076 msgid "Backend for the printer"
4077 msgstr "A nyomtató háttérprogramja"
4078
4079 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4080 msgid "Is Virtual"
4081 msgstr "Virtuális-e"
4082
4083 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4084 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4085 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhardvert képvisel"
4086
4087 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4088 msgid "Accepts PDF"
4089 msgstr "Elfogad PDF-et"
4090
4091 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4092 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4093 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
4094
4095 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4096 msgid "Accepts PostScript"
4097 msgstr "Elfogad PostScript-et"
4098
4099 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4100 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4101 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
4102
4103 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4104 msgid "State Message"
4105 msgstr "Állapotüzenet"
4106
4107 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4108 msgid "String giving the current state of the printer"
4109 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
4110
4111 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4112 msgid "Location"
4113 msgstr "Hely"
4114
4115 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4116 msgid "The location of the printer"
4117 msgstr "A nyomtató helye"
4118
4119 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4120 msgid "The icon name to use for the printer"
4121 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
4122
4123 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4124 msgid "Job Count"
4125 msgstr "Feladatszám"
4126
4127 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4128 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4129 msgstr "A nyomtatón sorba állított feladatok száma"
4130
4131 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4132 msgid "Paused Printer"
4133 msgstr "Nyomtató felfüggesztve"
4134
4135 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4136 msgid "TRUE if this printer is paused"
4137 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató fel van függesztve"
4138
4139 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4140 msgid "Accepting Jobs"
4141 msgstr "Feladatok elfogadása"
4142
4143 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4144 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4145 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad új feladatokat"
4146
4147 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4148 msgid "Source option"
4149 msgstr "Forrásbeállítás"
4150
4151 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4152 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4153 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
4154
4155 #: ../gtk/gtkprintjob.c:116
4156 msgid "Title of the print job"
4157 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
4158
4159 #: ../gtk/gtkprintjob.c:124
4160 msgid "Printer"
4161 msgstr "Nyomtató"
4162
4163 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4164 msgid "Printer to print the job to"
4165 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
4166
4167 #: ../gtk/gtkprintjob.c:133
4168 msgid "Settings"
4169 msgstr "Beállítások"
4170
4171 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4172 msgid "Printer settings"
4173 msgstr "Nyomtató beállításai"
4174
4175 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143
4176 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4177 msgid "Page Setup"
4178 msgstr "Oldalbeállítás"
4179
4180 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
4181 msgid "Track Print Status"
4182 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
4183
4184 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152
4185 msgid ""
4186 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4187 "print data has been sent to the printer or print server."
4188 msgstr ""
4189 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
4190 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
4191 "szignálok kibocsátását"
4192
4193 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
4194 msgid "Default Page Setup"
4195 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
4196
4197 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4198 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4199 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
4200
4201 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4202 msgid "Print Settings"
4203 msgstr "Nyomtatási beállítások"
4204
4205 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4206 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4207 msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
4208
4209 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
4210 msgid "Job Name"
4211 msgstr "Feladatnév"
4212
4213 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
4214 msgid "A string used for identifying the print job."
4215 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
4216
4217 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
4218 msgid "Number of Pages"
4219 msgstr "Oldalak száma"
4220
4221 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
4222 msgid "The number of pages in the document."
4223 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
4224
4225 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4226 msgid "Current Page"
4227 msgstr "Jelenlegi oldal"
4228
4229 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4230 msgid "The current page in the document"
4231 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
4232
4233 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
4234 msgid "Use full page"
4235 msgstr "Teljes oldal használata"
4236
4237 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
4238 msgid ""
4239 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4240 "not the corner of the imageable area"
4241 msgstr ""
4242 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
4243 "leképezhető terület sarkában"
4244
4245 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
4246 msgid ""
4247 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4248 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4249 msgstr ""
4250 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
4251 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
4252 "után is"
4253
4254 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4255 msgid "Unit"
4256 msgstr "Egység"
4257
4258 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
4259 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4260 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
4261
4262 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
4263 msgid "Show Dialog"
4264 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
4265
4266 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
4267 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4268 msgstr ""
4269 "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
4270
4271 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
4272 msgid "Allow Async"
4273 msgstr "Async engedélyezése"
4274
4275 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4277 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
4278
4279 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
4280 msgid "Export filename"
4281 msgstr "Fájlnév exportálása"
4282
4283 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
4284 msgid "Status"
4285 msgstr "Állapot"
4286
4287 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
4288 msgid "The status of the print operation"
4289 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
4290
4291 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4292 msgid "Status String"
4293 msgstr "Állapot-karakterlánc"
4294
4295 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
4296 msgid "A human-readable description of the status"
4297 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
4298
4299 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
4300 msgid "Custom tab label"
4301 msgstr "Egyéni lapcímke"
4302
4303 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
4304 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4305 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
4306
4307 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4308 msgid "Support Selection"
4309 msgstr "Kiválasztás támogatása"
4310
4311 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
4312 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4313 msgstr ""
4314 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet támogatni fogja a kijelölés nyomtatását."
4315
4316 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4317 msgid "Has Selection"
4318 msgstr "Van kijelölése"
4319
4320 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4321 msgid "TRUE if a selection exists."
4322 msgstr "TRUE, ha van kijelölés."
4323
4324 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4325 msgid "Embed Page Setup"
4326 msgstr "Oldalbeállítás beágyazása"
4327
4328 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
4329 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4330 msgstr ""
4331 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
4332 "legördülő listákat"
4333
4334 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
4335 msgid "Number of Pages To Print"
4336 msgstr "Nyomtatandó oldalak száma"
4337
4338 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
4339 msgid "The number of pages that will be printed."
4340 msgstr "A nyomtatásra kerülő oldalak száma."
4341
4342 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4343 msgid "The GtkPageSetup to use"
4344 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
4345
4346 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4347 msgid "Selected Printer"
4348 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
4349
4350 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4351 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4352 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
4353
4354 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Manual Capabilities"
4357 msgstr "Kézi képességek"
4358
4359 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4360 msgid "Capabilities the application can handle"
4361 msgstr "Az alkalmazás által kezelhető képességek"
4362
4363 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4364 msgid "Whether the dialog supports selection"
4365 msgstr "A párbeszédablak támogatja-e a kijelölést?"
4366
4367 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4368 msgid "Whether the application has a selection"
4369 msgstr "Az alkalmazásban van-e kijelölés?"
4370
4371 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4372 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4373 msgstr ""
4374 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
4375 "legördülő listákat"
4376
4377 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
4378 msgid "Fraction"
4379 msgstr "Tört"
4380
4381 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:128
4382 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4383 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
4384
4385 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4386 msgid "Pulse Step"
4387 msgstr "Pulzuslépés"
4388
4389 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4390 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4391 msgstr ""
4392 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
4393 "módban"
4394
4395 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4396 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4397 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
4398
4399 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
4400 msgid "Show text"
4401 msgstr "Szöveg megjelenítése"
4402
4403 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4404 msgid "Whether the progress is shown as text."
4405 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
4406
4407 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
4408 msgid ""
4409 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4410 "have enough room to display the entire string, if at all."
4411 msgstr ""
4412 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
4413 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
4414
4415 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
4416 #, fuzzy
4417 msgid "X spacing"
4418 msgstr "X távolság"
4419
4420 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
4421 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4422 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
4423
4424 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Y spacing"
4427 msgstr "Y kitöltés"
4428
4429 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
4430 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4431 msgstr "A folyamatjelző magasságához adandó extra távolság."
4432
4433 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Minimum horizontal bar width"
4436 msgstr "Sáv minimális vízszintes szélessége"
4437
4438 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
4439 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4440 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes szélessége"
4441
4442 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Minimum horizontal bar height"
4445 msgstr "Sáv minimális vízszintes magassága"
4446
4447 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4448 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4449 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes magassága"
4450
4451 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Minimum vertical bar width"
4454 msgstr "Sáv minimális függőleges szélessége"
4455
4456 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4457 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4458 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges szélessége"
4459
4460 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:240
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Minimum vertical bar height"
4463 msgstr "Sáv minimális függőleges magassága"
4464
4465 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:241
4466 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4467 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges magassága"
4468
4469 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4470 msgid "The value"
4471 msgstr "Az érték"
4472
4473 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4474 msgid ""
4475 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4476 "is the current action of its group."
4477 msgstr ""
4478 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
4479 "a csoport aktuális művelete."
4480
4481 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4482 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4483 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
4484
4485 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4486 msgid "The current value"
4487 msgstr "A jelenlegi érték"
4488
4489 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4490 msgid ""
4491 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4492 "action belongs."
4493 msgstr ""
4494 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
4495 "művelet tartozik"
4496
4497 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4498 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4499 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
4500
4501 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:361
4502 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4503 msgstr ""
4504 "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
4505
4506 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4507 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4508 msgstr "Az a rádiógomb, amely csoportjához ez a gomb tartozik."
4509
4510 #: ../gtk/gtkrange.c:413
4511 msgid "Update policy"
4512 msgstr "Frissítési irányelv"
4513
4514 #: ../gtk/gtkrange.c:414
4515 msgid "How the range should be updated on the screen"
4516 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
4517
4518 #: ../gtk/gtkrange.c:423
4519 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4520 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4521
4522 #: ../gtk/gtkrange.c:430
4523 msgid "Inverted"
4524 msgstr "Fordított"
4525
4526 #: ../gtk/gtkrange.c:431
4527 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4528 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
4529
4530 #: ../gtk/gtkrange.c:438
4531 msgid "Lower stepper sensitivity"
4532 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
4533
4534 #: ../gtk/gtkrange.c:439
4535 msgid ""
4536 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4537 "side"
4538 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4539
4540 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4541 msgid "Upper stepper sensitivity"
4542 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
4543
4544 #: ../gtk/gtkrange.c:448
4545 msgid ""
4546 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4547 "side"
4548 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4549
4550 #: ../gtk/gtkrange.c:465
4551 msgid "Show Fill Level"
4552 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
4553
4554 #: ../gtk/gtkrange.c:466
4555 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4556 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
4557
4558 #: ../gtk/gtkrange.c:482
4559 msgid "Restrict to Fill Level"
4560 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
4561
4562 #: ../gtk/gtkrange.c:483
4563 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4564 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
4565
4566 #: ../gtk/gtkrange.c:498
4567 msgid "Fill Level"
4568 msgstr "Kitöltési szint"
4569
4570 #: ../gtk/gtkrange.c:499
4571 msgid "The fill level."
4572 msgstr "A kitöltés szintje."
4573
4574 #: ../gtk/gtkrange.c:507
4575 msgid "Slider Width"
4576 msgstr "Csúszka szélessége"
4577
4578 #: ../gtk/gtkrange.c:508
4579 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4580 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
4581
4582 #: ../gtk/gtkrange.c:515
4583 msgid "Trough Border"
4584 msgstr "Vályúszegély"
4585
4586 #: ../gtk/gtkrange.c:516
4587 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4588 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
4589
4590 #: ../gtk/gtkrange.c:523
4591 msgid "Stepper Size"
4592 msgstr "Léptető mérete"
4593
4594 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4595 msgid "Length of step buttons at ends"
4596 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
4597
4598 #: ../gtk/gtkrange.c:539
4599 msgid "Stepper Spacing"
4600 msgstr "Léptető távolság"
4601
4602 #: ../gtk/gtkrange.c:540
4603 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4604 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
4605
4606 #: ../gtk/gtkrange.c:547
4607 msgid "Arrow X Displacement"
4608 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
4609
4610 #: ../gtk/gtkrange.c:548
4611 msgid ""
4612 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4613 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4614
4615 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4616 msgid "Arrow Y Displacement"
4617 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4618
4619 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4620 msgid ""
4621 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4622 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4623
4624 #: ../gtk/gtkrange.c:564
4625 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4626 msgstr "Csúszka megrajzolása húzáskor AKTÍVKÉNT"
4627
4628 #: ../gtk/gtkrange.c:565
4629 msgid ""
4630 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4631 "IN while they are dragged"
4632 msgstr ""
4633 "Ha TRUE, akkor a csúszkák AKTÍVKÉNT, bekapcsolt árnyékokkal kerülnek "
4634 "megrajzolásra húzáskor"
4635
4636 #: ../gtk/gtkrange.c:579
4637 msgid "Trough Side Details"
4638 msgstr "Vályú oldalrészletei"
4639
4640 #: ../gtk/gtkrange.c:580
4641 msgid ""
4642 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4643 "with different details"
4644 msgstr ""
4645 "Ha TRUE, akkor a vályú részei a csúszka két oldalán eltérő részletességgel "
4646 "kerülnek kirajzolásra"
4647
4648 #: ../gtk/gtkrange.c:596
4649 msgid "Trough Under Steppers"
4650 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4651
4652 #: ../gtk/gtkrange.c:597
4653 msgid ""
4654 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4655 "spacing"
4656 msgstr ""
4657 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4658 "távolság kihagyása"
4659
4660 #: ../gtk/gtkrange.c:610
4661 msgid "Arrow scaling"
4662 msgstr "Nyíl méretezése"
4663
4664 #: ../gtk/gtkrange.c:611
4665 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4666 msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
4667
4668 #: ../gtk/gtkrange.c:625
4669 msgid "Stepper Position Details"
4670 msgstr "Léptető pozíciójának részletei"
4671
4672 #: ../gtk/gtkrange.c:626
4673 msgid ""
4674 "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
4675 "position information"
4676 msgstr ""
4677 "Ha TRUE, akkor a léptetők megjelenítéséhez használandó részletkarakterlánc "
4678 "pozícióinformáció-előtagot kap"
4679
4680 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4681 msgid "Show Numbers"
4682 msgstr "Számok megjelenítése"
4683
4684 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4685 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4686 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4687
4688 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4689 msgid "Recent Manager"
4690 msgstr "Előzménykezelő"
4691
4692 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4693 msgid "The RecentManager object to use"
4694 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4695
4696 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4697 msgid "Show Private"
4698 msgstr "Privát megjelenítése"
4699
4700 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4701 msgid "Whether the private items should be displayed"
4702 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4703
4704 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4705 msgid "Show Tooltips"
4706 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4707
4708 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4709 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4710 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve"
4711
4712 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4713 msgid "Show Icons"
4714 msgstr "Ikonok megjelenítése"
4715
4716 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4717 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4718 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében"
4719
4720 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4721 msgid "Show Not Found"
4722 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
4723
4724 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4725 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4726 msgstr ""
4727 "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
4728
4729 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4730 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4731 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
4732
4733 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4734 msgid "Local only"
4735 msgstr "Csak helyi"
4736
4737 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4738 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4739 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
4740
4741 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4742 msgid "Limit"
4743 msgstr "Korlátozás"
4744
4745 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4746 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4747 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
4748
4749 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4750 msgid "Sort Type"
4751 msgstr "Rendezés típusa"
4752
4753 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4754 msgid "The sorting order of the items displayed"
4755 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
4756
4757 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4758 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4759 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
4760
4761 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291
4762 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4763 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
4764
4765 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306
4766 msgid "The size of the recently used resources list"
4767 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
4768
4769 #: ../gtk/gtkruler.c:134
4770 msgid "Lower"
4771 msgstr "Alsó"
4772
4773 #: ../gtk/gtkruler.c:135
4774 msgid "Lower limit of ruler"
4775 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4776
4777 #: ../gtk/gtkruler.c:144
4778 msgid "Upper"
4779 msgstr "Felső"
4780
4781 #: ../gtk/gtkruler.c:145
4782 msgid "Upper limit of ruler"
4783 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4784
4785 #: ../gtk/gtkruler.c:155
4786 msgid "Position of mark on the ruler"
4787 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4788
4789 #: ../gtk/gtkruler.c:164
4790 msgid "Max Size"
4791 msgstr "Max. méret"
4792
4793 #: ../gtk/gtkruler.c:165
4794 msgid "Maximum size of the ruler"
4795 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4796
4797 #: ../gtk/gtkruler.c:180
4798 msgid "Metric"
4799 msgstr "Metrika"
4800
4801 #: ../gtk/gtkruler.c:181
4802 msgid "The metric used for the ruler"
4803 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4804
4805 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
4806 msgid "The value of the scale"
4807 msgstr "A méretezés értéke"
4808
4809 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
4810 msgid "The icon size"
4811 msgstr "Az ikon mérete"
4812
4813 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
4814 msgid ""
4815 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4816 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4817
4818 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
4819 msgid "Icons"
4820 msgstr "Ikonok"
4821
4822 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
4823 msgid "List of icon names"
4824 msgstr "Ikonnevek listája"
4825
4826 #: ../gtk/gtkscale.c:221
4827 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4828 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4829
4830 #: ../gtk/gtkscale.c:230
4831 msgid "Draw Value"
4832 msgstr "Rajzérték"
4833
4834 #: ../gtk/gtkscale.c:231
4835 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4836 msgstr ""
4837 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4838 "mellett"
4839
4840 #: ../gtk/gtkscale.c:238
4841 msgid "Value Position"
4842 msgstr "Érték pozíciója"
4843
4844 #: ../gtk/gtkscale.c:239
4845 msgid "The position in which the current value is displayed"
4846 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4847
4848 #: ../gtk/gtkscale.c:246
4849 msgid "Slider Length"
4850 msgstr "Csúszka hossza"
4851
4852 #: ../gtk/gtkscale.c:247
4853 msgid "Length of scale's slider"
4854 msgstr "A csúszka hossza"
4855
4856 #: ../gtk/gtkscale.c:255
4857 msgid "Value spacing"
4858 msgstr "Értékek távolsága"
4859
4860 #: ../gtk/gtkscale.c:256
4861 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4862 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4863
4864 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4865 msgid "Minimum Slider Length"
4866 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4867
4868 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4869 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4870 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4871
4872 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4873 msgid "Fixed slider size"
4874 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4875
4876 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4877 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4878 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4879
4880 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
4881 msgid ""
4882 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4883 msgstr ""
4884 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4885
4886 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4887 msgid ""
4888 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4889 msgstr ""
4890 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4891
4892 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:245 ../gtk/gtktreeview.c:576
4893 msgid "Horizontal Adjustment"
4894 msgstr "Vízszintes igazítás"
4895
4896 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 ../gtk/gtktreeview.c:584
4897 msgid "Vertical Adjustment"
4898 msgstr "Függőleges igazítás"
4899
4900 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:259
4901 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4902 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4903
4904 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:260
4905 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4906 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
4907
4908 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4909 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4910 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
4911
4912 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4913 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4914 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
4915
4916 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4917 msgid "Window Placement"
4918 msgstr "Ablak elhelyezése"
4919
4920 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4921 msgid ""
4922 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4923 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4924 msgstr ""
4925 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
4926 "lép életbe, ha az „Ablak elhelyezése beállítva” értéke TRUE."
4927
4928 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:294
4929 msgid "Window Placement Set"
4930 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
4931
4932 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:295
4933 msgid ""
4934 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4935 "contents with respect to the scrollbars."
4936 msgstr ""
4937 "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
4938 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
4939
4940 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4941 msgid "Shadow Type"
4942 msgstr "Árnyéktípus"
4943
4944 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4945 msgid "Style of bevel around the contents"
4946 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
4947
4948 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4949 msgid "Scrollbars within bevel"
4950 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
4951
4952 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:317
4953 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4954 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
4955
4956 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:323
4957 msgid "Scrollbar spacing"
4958 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4959
4960 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:324
4961 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4962 msgstr ""
4963 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
4964
4965 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:339
4966 msgid "Scrolled Window Placement"
4967 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
4968
4969 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:340
4970 msgid ""
4971 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4972 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4973 msgstr ""
4974 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
4975 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
4976
4977 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4978 msgid "Draw"
4979 msgstr "Rajzolás"
4980
4981 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4982 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4983 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
4984
4985 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4986 msgid "Double Click Time"
4987 msgstr "Dupla kattintás ideje"
4988
4989 #: ../gtk/gtksettings.c:225
4990 msgid ""
4991 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4992 "click (in milliseconds)"
4993 msgstr ""
4994 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
4995 "(ezredmásodpercben)"
4996
4997 #: ../gtk/gtksettings.c:232
4998 msgid "Double Click Distance"
4999 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
5000
5001 #: ../gtk/gtksettings.c:233
5002 msgid ""
5003 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5004 "double click (in pixels)"
5005 msgstr ""
5006 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
5007 "tekintendő (képpontban)"
5008
5009 #: ../gtk/gtksettings.c:249
5010 msgid "Cursor Blink"
5011 msgstr "Villogó kurzor"
5012
5013 #: ../gtk/gtksettings.c:250
5014 msgid "Whether the cursor should blink"
5015 msgstr "A kurzor villogjon-e"
5016
5017 #: ../gtk/gtksettings.c:257
5018 msgid "Cursor Blink Time"
5019 msgstr "Kurzor villogási ideje"
5020
5021 #: ../gtk/gtksettings.c:258
5022 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5023 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
5024
5025 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5026 msgid "Cursor Blink Timeout"
5027 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
5028
5029 #: ../gtk/gtksettings.c:278
5030 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5031 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
5032
5033 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5034 msgid "Split Cursor"
5035 msgstr "Kurzor szétvágása"
5036
5037 #: ../gtk/gtksettings.c:286
5038 msgid ""
5039 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5040 "left text"
5041 msgstr ""
5042 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
5043 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
5044
5045 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5046 msgid "Theme Name"
5047 msgstr "Téma neve"
5048
5049 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5050 msgid "Name of theme RC file to load"
5051 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
5052
5053 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5054 msgid "Icon Theme Name"
5055 msgstr "Ikontéma neve"
5056
5057 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5058 msgid "Name of icon theme to use"
5059 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
5060
5061 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5062 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5063 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
5064
5065 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5066 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5067 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
5068
5069 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5070 msgid "Key Theme Name"
5071 msgstr "Billentyűtéma neve"
5072
5073 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5074 msgid "Name of key theme RC file to load"
5075 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
5076
5077 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5078 msgid "Menu bar accelerator"
5079 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
5080
5081 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5082 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5083 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
5084
5085 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5086 msgid "Drag threshold"
5087 msgstr "Húzási küszöb"
5088
5089 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5090 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5091 msgstr ""
5092 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
5093
5094 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5095 msgid "Font Name"
5096 msgstr "Betűkészlet neve"
5097
5098 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5099 msgid "Name of default font to use"
5100 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
5101
5102 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5103 msgid "Icon Sizes"
5104 msgstr "Ikonméretek"
5105
5106 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5107 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5108 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5109
5110 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5111 msgid "GTK Modules"
5112 msgstr "GTK-modulok"
5113
5114 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5115 msgid "List of currently active GTK modules"
5116 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
5117
5118 #: ../gtk/gtksettings.c:389
5119 msgid "Xft Antialias"
5120 msgstr "Xft élsimítás"
5121
5122 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5123 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5124 msgstr ""
5125 "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5126
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:399
5128 msgid "Xft Hinting"
5129 msgstr "Xft hinting"
5130
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5132 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5133 msgstr ""
5134 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
5135 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5136
5137 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5138 msgid "Xft Hint Style"
5139 msgstr "Xft hinting stílus"
5140
5141 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5142 msgid ""
5143 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5144 msgstr ""
5145 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
5146 "teljes"
5147
5148 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5149 msgid "Xft RGBA"
5150 msgstr "Xft RGBA"
5151
5152 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5153 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5154 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5155
5156 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5157 msgid "Xft DPI"
5158 msgstr "Xft DPI"
5159
5160 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5161 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5162 msgstr ""
5163 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
5164 "érték használatához"
5165
5166 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5167 msgid "Cursor theme name"
5168 msgstr "Kurzortéma neve"
5169
5170 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5171 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5172 msgstr ""
5173 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
5174 "használatához"
5175
5176 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5177 msgid "Cursor theme size"
5178 msgstr "Kurzortéma mérete"
5179
5180 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5181 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5182 msgstr ""
5183 "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
5184
5185 #: ../gtk/gtksettings.c:459
5186 msgid "Alternative button order"
5187 msgstr "Alternatív gombsorrend"
5188
5189 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5190 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5191 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
5192
5193 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5194 msgid "Alternative sort indicator direction"
5195 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
5196
5197 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5198 msgid ""
5199 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5200 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5201 msgstr ""
5202 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
5203 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
5204
5205 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5206 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5207 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
5208
5209 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5210 msgid ""
5211 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5212 "the input method"
5213 msgstr ""
5214 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
5215 "módszer megváltoztatását"
5216
5217 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5218 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5219 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
5220
5221 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5222 msgid ""
5223 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5224 "control characters"
5225 msgstr ""
5226 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
5227 "vezérlőkarakterek beszúrását"
5228
5229 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5230 msgid "Start timeout"
5231 msgstr "Kezdő időkorlát"
5232
5233 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5234 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5235 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
5236
5237 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5238 msgid "Repeat timeout"
5239 msgstr "Ismétlési időkorlát"
5240
5241 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5242 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5243 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
5244
5245 #: ../gtk/gtksettings.c:524
5246 msgid "Expand timeout"
5247 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
5248
5249 #: ../gtk/gtksettings.c:525
5250 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5251 msgstr ""
5252 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
5253 "ki"
5254
5255 #: ../gtk/gtksettings.c:560
5256 msgid "Color scheme"
5257 msgstr "Színséma"
5258
5259 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5260 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5261 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
5262
5263 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5264 msgid "Enable Animations"
5265 msgstr "Animációk bekapcsolása"
5266
5267 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5268 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5269 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
5270
5271 #: ../gtk/gtksettings.c:589
5272 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5273 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
5274
5275 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5276 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5277 msgstr ""
5278 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
5279 "képernyőre"
5280
5281 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5282 msgid "Tooltip timeout"
5283 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
5284
5285 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5286 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5287 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
5288
5289 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5290 msgid "Tooltip browse timeout"
5291 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
5292
5293 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5294 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5295 msgstr ""
5296 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
5297 "kapcsolva"
5298
5299 #: ../gtk/gtksettings.c:655
5300 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5301 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
5302
5303 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5304 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5305 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
5306
5307 #: ../gtk/gtksettings.c:675
5308 msgid "Keynav Cursor Only"
5309 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
5310
5311 #: ../gtk/gtksettings.c:676
5312 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5313 msgstr ""
5314 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
5315 "navigálni"
5316
5317 #: ../gtk/gtksettings.c:693
5318 msgid "Keynav Wrap Around"
5319 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
5320
5321 #: ../gtk/gtksettings.c:694
5322 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5323 msgstr ""
5324 "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
5325
5326 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5327 msgid "Error Bell"
5328 msgstr "Hibacsengő"
5329
5330 #: ../gtk/gtksettings.c:715
5331 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5332 msgstr ""
5333 "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
5334
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5336 msgid "Color Hash"
5337 msgstr "Szín hash"
5338
5339 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5340 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5341 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
5342
5343 #: ../gtk/gtksettings.c:741
5344 msgid "Default file chooser backend"
5345 msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
5346
5347 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5348 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5349 msgstr ""
5350 "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
5351
5352 #: ../gtk/gtksettings.c:759
5353 msgid "Default print backend"
5354 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
5355
5356 #: ../gtk/gtksettings.c:760
5357 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5358 msgstr ""
5359 "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
5360
5361 #: ../gtk/gtksettings.c:783
5362 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5363 msgstr ""
5364 "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
5365
5366 #: ../gtk/gtksettings.c:784
5367 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5368 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
5369
5370 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5371 msgid "Enable Mnemonics"
5372 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
5373
5374 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5375 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5376 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e hívóbetűkkel"
5377
5378 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5379 msgid "Enable Accelerators"
5380 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
5381
5382 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5383 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5384 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5385
5386 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5387 msgid "Recent Files Limit"
5388 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
5389
5390 #: ../gtk/gtksettings.c:836
5391 msgid "Number of recently used files"
5392 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
5393
5394 #: ../gtk/gtksettings.c:854
5395 msgid "Default IM module"
5396 msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
5397
5398 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5399 msgid "Which IM module should be used by default"
5400 msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
5401
5402 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5403 msgid "Recent Files Max Age"
5404 msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
5405
5406 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5407 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5408 msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
5409
5410 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5411 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5412 msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
5413
5414 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5415 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5416 msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
5417
5418 #: ../gtk/gtksettings.c:906
5419 msgid "Sound Theme Name"
5420 msgstr "Hangtéma neve"
5421
5422 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5423 msgid "XDG sound theme name"
5424 msgstr "XDG hangtéma neve"
5425
5426 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5427 #: ../gtk/gtksettings.c:929
5428 msgid "Audible Input Feedback"
5429 msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
5430
5431 #: ../gtk/gtksettings.c:930
5432 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5433 msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
5434
5435 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5436 msgid "Enable Event Sounds"
5437 msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
5438
5439 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5440 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5441 msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
5442
5443 #: ../gtk/gtksettings.c:967
5444 msgid "Enable Tooltips"
5445 msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
5446
5447 #: ../gtk/gtksettings.c:968
5448 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5449 msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók"
5450
5451 #: ../gtk/gtksettings.c:981
5452 msgid "Toolbar style"
5453 msgstr "Eszköztár stílusa"
5454
5455 #: ../gtk/gtksettings.c:982
5456 msgid ""
5457 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5458 msgstr ""
5459 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
5460 "ikont tartalmaznak, stb."
5461
5462 #: ../gtk/gtksettings.c:996
5463 msgid "Toolbar Icon Size"
5464 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
5465
5466 #: ../gtk/gtksettings.c:997
5467 msgid "The size of icons in default toolbars."
5468 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete."
5469
5470 #: ../gtk/gtksettings.c:1014
5471 msgid "Auto Mnemonics"
5472 msgstr "Automatikus gyorsbillentyűk"
5473
5474 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
5475 msgid ""
5476 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5477 "presses the mnemonic activator."
5478 msgstr ""
5479 "A hívóbetűk automatikusan megjelenjenek és eltűnjenek-e, amikor a "
5480 "felhasználó megnyomja a hívóbetű-aktiválót?"
5481
5482 #: ../gtk/gtksettings.c:1040
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Application prefers a dark theme"
5485 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
5486
5487 #: ../gtk/gtksettings.c:1041
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5490 msgstr "Az alkalmazásban van-e kijelölés?"
5491
5492 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
5493 msgid "Mode"
5494 msgstr "Mód"
5495
5496 #: ../gtk/gtksizegroup.c:343
5497 msgid ""
5498 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5499 "component widgets"
5500 msgstr ""
5501 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
5502 "elemeinek kért méretét"
5503
5504 #: ../gtk/gtksizegroup.c:359
5505 msgid "Ignore hidden"
5506 msgstr "Rejtettek mellőzése"
5507
5508 #: ../gtk/gtksizegroup.c:360
5509 msgid ""
5510 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5511 msgstr ""
5512 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
5513 "meghatározásakor"
5514
5515 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
5516 msgid "Climb Rate"
5517 msgstr "Emelkedési sebesség"
5518
5519 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
5520 msgid "Snap to Ticks"
5521 msgstr "Növekményhez ugrás"
5522
5523 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5524 msgid ""
5525 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5526 "nearest step increment"
5527 msgstr ""
5528 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
5529 "e igazítva"
5530
5531 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:267
5532 msgid "Numeric"
5533 msgstr "Szám"
5534
5535 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
5536 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5537 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
5538
5539 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
5540 msgid "Wrap"
5541 msgstr "Átfordulás"
5542
5543 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:276
5544 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5545 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
5546
5547 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:283
5548 msgid "Update Policy"
5549 msgstr "Frissítési irányelv"
5550
5551 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:284
5552 msgid ""
5553 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5554 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
5555
5556 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:293
5557 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5558 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
5559
5560 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:302
5561 msgid "Style of bevel around the spin button"
5562 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
5563
5564 #: ../gtk/gtkspinner.c:126
5565 msgid "Whether the spinner is active"
5566 msgstr "A forgó aktív-e"
5567
5568 #: ../gtk/gtkspinner.c:140
5569 msgid "Number of steps"
5570 msgstr "Lépések száma"
5571
5572 #: ../gtk/gtkspinner.c:141
5573 msgid ""
5574 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5575 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5576 "duration)."
5577 msgstr ""
5578 "A forgó által a teljes kör befejezéséhez szükséges lépések száma. Az "
5579 "animáció alapértelmezésben egy másodperc alatt fejez be egy kört (lásd: "
5580 "#GtkSpinner:cycle-duration)."
5581
5582 #: ../gtk/gtkspinner.c:156
5583 msgid "Animation duration"
5584 msgstr "Animáció időtartama"
5585
5586 #: ../gtk/gtkspinner.c:157
5587 msgid ""
5588 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5589 msgstr ""
5590 "A forgó által a teljes kör befejezéséhez szükséges idő hossza "
5591 "ezredmásodpercben"
5592
5593 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:202
5594 msgid "Has Resize Grip"
5595 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
5596
5597 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:203
5598 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5599 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
5600
5601 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:248
5602 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5603 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
5604
5605 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274
5606 msgid "The size of the icon"
5607 msgstr "Az ikon mérete"
5608
5609 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
5610 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5611 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
5612
5613 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
5614 msgid "Blinking"
5615 msgstr "Villogás"
5616
5617 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Whether the status icon is blinking"
5620 msgstr "Az állapotikon villogjon-e"
5621
5622 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Whether the status icon is visible"
5625 msgstr "Látható-e az állapotikon"
5626
5627 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Whether the status icon is embedded"
5630 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e"
5631
5632 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121
5633 msgid "The orientation of the tray"
5634 msgstr "A tálca tájolása"
5635
5636 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:725
5637 msgid "Has tooltip"
5638 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
5639
5640 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:360
5641 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5642 msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval"
5643
5644 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:746
5645 msgid "Tooltip Text"
5646 msgstr "Buboréksúgó szövege"
5647
5648 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:747 ../gtk/gtkwidget.c:768
5649 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5650 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
5651
5652 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:767
5653 msgid "Tooltip markup"
5654 msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja"
5655
5656 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:410
5657 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5658 msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
5659
5660 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:428
5661 msgid "The title of this tray icon"
5662 msgstr "A tálcaikon mérete"
5663
5664 #: ../gtk/gtktable.c:145
5665 msgid "Rows"
5666 msgstr "Sorok"
5667
5668 #: ../gtk/gtktable.c:146
5669 msgid "The number of rows in the table"
5670 msgstr "A táblázat sorainak száma"
5671
5672 #: ../gtk/gtktable.c:154
5673 msgid "Columns"
5674 msgstr "Oszlopok"
5675
5676 #: ../gtk/gtktable.c:155
5677 msgid "The number of columns in the table"
5678 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
5679
5680 #: ../gtk/gtktable.c:163
5681 msgid "Row spacing"
5682 msgstr "Sortávolság"
5683
5684 #: ../gtk/gtktable.c:164
5685 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5686 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
5687
5688 #: ../gtk/gtktable.c:172
5689 msgid "Column spacing"
5690 msgstr "Oszloptávolság"
5691
5692 #: ../gtk/gtktable.c:173
5693 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5694 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
5695
5696 #: ../gtk/gtktable.c:182
5697 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5698 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
5699
5700 #: ../gtk/gtktable.c:189
5701 msgid "Left attachment"
5702 msgstr "Bal csatolás"
5703
5704 #: ../gtk/gtktable.c:196
5705 msgid "Right attachment"
5706 msgstr "Jobb csatolás"
5707
5708 #: ../gtk/gtktable.c:197
5709 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5710 msgstr ""
5711 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
5712 "kerül"
5713
5714 #: ../gtk/gtktable.c:203
5715 msgid "Top attachment"
5716 msgstr "Felső csatolás"
5717
5718 #: ../gtk/gtktable.c:204
5719 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5720 msgstr ""
5721 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
5722
5723 #: ../gtk/gtktable.c:210
5724 msgid "Bottom attachment"
5725 msgstr "Alsó csatolás"
5726
5727 #: ../gtk/gtktable.c:217
5728 msgid "Horizontal options"
5729 msgstr "Vízszintes beállítások"
5730
5731 #: ../gtk/gtktable.c:218
5732 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5733 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
5734
5735 #: ../gtk/gtktable.c:224
5736 msgid "Vertical options"
5737 msgstr "Függőleges beállítások"
5738
5739 #: ../gtk/gtktable.c:225
5740 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5741 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
5742
5743 #: ../gtk/gtktable.c:231
5744 msgid "Horizontal padding"
5745 msgstr "Vízszintes térköz"
5746
5747 #: ../gtk/gtktable.c:232
5748 msgid ""
5749 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5750 "pixels"
5751 msgstr ""
5752 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
5753
5754 #: ../gtk/gtktable.c:238
5755 msgid "Vertical padding"
5756 msgstr "Függőleges térköz"
5757
5758 #: ../gtk/gtktable.c:239
5759 msgid ""
5760 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5761 "pixels"
5762 msgstr ""
5763 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
5764
5765 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
5766 msgid "Tag Table"
5767 msgstr "Tábla megcímkézése"
5768
5769 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
5770 msgid "Text Tag Table"
5771 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
5772
5773 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
5774 msgid "Current text of the buffer"
5775 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
5776
5777 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
5778 msgid "Has selection"
5779 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
5780
5781 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
5782 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5783 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
5784
5785 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
5786 msgid "Cursor position"
5787 msgstr "Kurzorpozíció"
5788
5789 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
5790 msgid ""
5791 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5792 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
5793
5794 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
5795 msgid "Copy target list"
5796 msgstr "Másolási céllista"
5797
5798 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
5799 msgid ""
5800 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5801 msgstr ""
5802 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
5803 "támogatott célok listája"
5804
5805 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
5806 msgid "Paste target list"
5807 msgstr "Beillesztési céllista"
5808
5809 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
5810 msgid ""
5811 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5812 "destination"
5813 msgstr ""
5814 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
5815 "támogatott célok listája"
5816
5817 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5818 msgid "Mark name"
5819 msgstr "Jelölés neve"
5820
5821 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5822 msgid "Left gravity"
5823 msgstr "Bal gravitáció"
5824
5825 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5826 msgid "Whether the mark has left gravity"
5827 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
5828
5829 #: ../gtk/gtktexttag.c:168
5830 msgid "Tag name"
5831 msgstr "Címke neve"
5832
5833 #: ../gtk/gtktexttag.c:169
5834 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5835 msgstr ""
5836 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
5837
5838 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
5839 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5840 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5841
5842 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
5843 msgid "Background full height"
5844 msgstr "Háttér teljes magasság"
5845
5846 #: ../gtk/gtktexttag.c:195
5847 msgid ""
5848 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5849 "of the tagged characters"
5850 msgstr ""
5851 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
5852 "karakterek magasságát"
5853
5854 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
5855 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5856 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5857
5858 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
5859 msgid "Text direction"
5860 msgstr "Szövegirány"
5861
5862 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
5863 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5864 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
5865
5866 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
5867 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5868 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
5869
5870 #: ../gtk/gtktexttag.c:277
5871 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5872 msgstr ""
5873 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5874
5875 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
5876 msgid ""
5877 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5878 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5879 msgstr ""
5880 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight "
5881 "tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
5882
5883 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
5884 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5885 msgstr ""
5886 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5887
5888 #: ../gtk/gtktexttag.c:306
5889 msgid "Font size in Pango units"
5890 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
5891
5892 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
5893 msgid ""
5894 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5895 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5896 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5897 msgstr ""
5898 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
5899 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
5900 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
5901 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5902
5903 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:675
5904 msgid "Left, right, or center justification"
5905 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
5906
5907 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
5908 msgid ""
5909 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5910 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5911 msgstr ""
5912 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
5913 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
5914 "lesz használva."
5915
5916 #: ../gtk/gtktexttag.c:362
5917 msgid "Left margin"
5918 msgstr "Bal oldali margó"
5919
5920 #: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:684
5921 msgid "Width of the left margin in pixels"
5922 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
5923
5924 #: ../gtk/gtktexttag.c:372
5925 msgid "Right margin"
5926 msgstr "Jobb oldali margó"
5927
5928 #: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:694
5929 msgid "Width of the right margin in pixels"
5930 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
5931
5932 #: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:703
5933 msgid "Indent"
5934 msgstr "Behúzás"
5935
5936 #: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:704
5937 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5938 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
5939
5940 #: ../gtk/gtktexttag.c:395
5941 msgid ""
5942 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5943 "in Pango units"
5944 msgstr ""
5945 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
5946 "Pango egységekben megadva"
5947
5948 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
5949 msgid "Pixels above lines"
5950 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
5951
5952 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:628
5953 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5954 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
5955
5956 #: ../gtk/gtktexttag.c:414
5957 msgid "Pixels below lines"
5958 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
5959
5960 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:638
5961 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5962 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
5963
5964 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
5965 msgid "Pixels inside wrap"
5966 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5967
5968 #: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:648
5969 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5970 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
5971
5972 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:666
5973 msgid ""
5974 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5975 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
5976
5977 #: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:713
5978 msgid "Tabs"
5979 msgstr "Lapok"
5980
5981 #: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:714
5982 msgid "Custom tabs for this text"
5983 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
5984
5985 #: ../gtk/gtktexttag.c:480
5986 msgid "Invisible"
5987 msgstr "Láthatatlan"
5988
5989 #: ../gtk/gtktexttag.c:481
5990 msgid "Whether this text is hidden."
5991 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
5992
5993 #: ../gtk/gtktexttag.c:495
5994 msgid "Paragraph background color name"
5995 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
5996
5997 #: ../gtk/gtktexttag.c:496
5998 msgid "Paragraph background color as a string"
5999 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
6000
6001 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
6002 msgid "Paragraph background color"
6003 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
6004
6005 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
6006 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6007 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
6008
6009 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6010 msgid "Margin Accumulates"
6011 msgstr "Margóegyesítés"
6012
6013 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6014 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6015 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
6016
6017 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6018 msgid "Background full height set"
6019 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
6020
6021 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6022 msgid "Whether this tag affects background height"
6023 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
6024
6025 #: ../gtk/gtktexttag.c:584
6026 msgid "Justification set"
6027 msgstr "Sorkizárás beállítva"
6028
6029 #: ../gtk/gtktexttag.c:585
6030 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6031 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
6032
6033 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6034 msgid "Left margin set"
6035 msgstr "Bal margó beállítva"
6036
6037 #: ../gtk/gtktexttag.c:593
6038 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6039 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
6040
6041 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6042 msgid "Indent set"
6043 msgstr "Behúzás beállítva"
6044
6045 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6046 msgid "Whether this tag affects indentation"
6047 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
6048
6049 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
6050 msgid "Pixels above lines set"
6051 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
6052
6053 #: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609
6054 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6055 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
6056
6057 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
6058 msgid "Pixels below lines set"
6059 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
6060
6061 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
6062 msgid "Pixels inside wrap set"
6063 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
6064
6065 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
6066 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6067 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
6068
6069 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
6070 msgid "Right margin set"
6071 msgstr "Jobb margó beállítva"
6072
6073 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
6074 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6075 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
6076
6077 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
6078 msgid "Wrap mode set"
6079 msgstr "Tördelési mód beállítva"
6080
6081 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6082 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6083 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
6084
6085 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
6086 msgid "Tabs set"
6087 msgstr "Tabulátor beállítása"
6088
6089 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
6090 msgid "Whether this tag affects tabs"
6091 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
6092
6093 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
6094 msgid "Invisible set"
6095 msgstr "Láthatatlan beállítva"
6096
6097 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
6098 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6099 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
6100
6101 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
6102 msgid "Paragraph background set"
6103 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
6104
6105 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
6106 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6107 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
6108
6109 #: ../gtk/gtktextview.c:627
6110 msgid "Pixels Above Lines"
6111 msgstr "Sorok feletti képpontok"
6112
6113 #: ../gtk/gtktextview.c:637
6114 msgid "Pixels Below Lines"
6115 msgstr "Sorok alatti képpontok"
6116
6117 #: ../gtk/gtktextview.c:647
6118 msgid "Pixels Inside Wrap"
6119 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6120
6121 #: ../gtk/gtktextview.c:665
6122 msgid "Wrap Mode"
6123 msgstr "Sortördelés módja"
6124
6125 #: ../gtk/gtktextview.c:683
6126 msgid "Left Margin"
6127 msgstr "Bal oldali margó"
6128
6129 #: ../gtk/gtktextview.c:693
6130 msgid "Right Margin"
6131 msgstr "Jobb oldali margó"
6132
6133 #: ../gtk/gtktextview.c:721
6134 msgid "Cursor Visible"
6135 msgstr "Kurzor látható"
6136
6137 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6138 msgid "If the insertion cursor is shown"
6139 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
6140
6141 #: ../gtk/gtktextview.c:729
6142 msgid "Buffer"
6143 msgstr "Puffer"
6144
6145 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6146 msgid "The buffer which is displayed"
6147 msgstr "A megjelenített puffer"
6148
6149 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6150 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6151 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
6152
6153 #: ../gtk/gtktextview.c:745
6154 msgid "Accepts tab"
6155 msgstr "Tabulátor elfogadása"
6156
6157 #: ../gtk/gtktextview.c:746
6158 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6159 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
6160
6161 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6162 msgid "Error underline color"
6163 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
6164
6165 #: ../gtk/gtktextview.c:776
6166 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6167 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
6168
6169 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6170 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6171 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
6172
6173 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6174 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6175 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
6176
6177 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Whether the toggle action should be active"
6180 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e"
6181
6182 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6183 #, fuzzy
6184 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6185 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva"
6186
6187 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6188 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6189 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy „köztes” állapotban legyen-e"
6190
6191 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6192 msgid "Draw Indicator"
6193 msgstr "Rajzjelző"
6194
6195 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6196 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6197 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
6198
6199 #: ../gtk/gtktoolbar.c:464 ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6200 msgid "Toolbar Style"
6201 msgstr "Eszköztár stílusa"
6202
6203 #: ../gtk/gtktoolbar.c:465
6204 msgid "How to draw the toolbar"
6205 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
6206
6207 #: ../gtk/gtktoolbar.c:472
6208 msgid "Show Arrow"
6209 msgstr "Nyíl megjelenítése"
6210
6211 #: ../gtk/gtktoolbar.c:473
6212 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6213 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
6214
6215 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6216 msgid "Size of icons in this toolbar"
6217 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
6218
6219 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6220 msgid "Icon size set"
6221 msgstr "Ikonméret beállítva"
6222
6223 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolpalette.c:1026
6224 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6225 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
6226
6227 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6228 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6229 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
6230
6231 #: ../gtk/gtktoolbar.c:527 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
6232 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6233 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
6234
6235 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534
6236 msgid "Spacer size"
6237 msgstr "Térkitöltő mérete"
6238
6239 #: ../gtk/gtktoolbar.c:535
6240 msgid "Size of spacers"
6241 msgstr "A térkitöltők mérete"
6242
6243 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
6244 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6245 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
6246
6247 #: ../gtk/gtktoolbar.c:552
6248 msgid "Maximum child expand"
6249 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
6250
6251 #: ../gtk/gtktoolbar.c:553
6252 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6253 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
6254
6255 #: ../gtk/gtktoolbar.c:561
6256 msgid "Space style"
6257 msgstr "Területstílus"
6258
6259 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562
6260 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6261 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
6262
6263 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
6264 msgid "Button relief"
6265 msgstr "Gombkiemelés"
6266
6267 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6268 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6269 msgstr "Az eszköztár gombjai körüli kiemelés típusa"
6270
6271 #: ../gtk/gtktoolbar.c:577
6272 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6273 msgstr "Az eszköztár körüli kiemelés stílusa"
6274
6275 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6276 msgid "Text to show in the item."
6277 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
6278
6279 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6280 msgid ""
6281 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6282 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6283 msgstr ""
6284 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
6285 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
6286
6287 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6288 msgid "Widget to use as the item label"
6289 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
6290
6291 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6292 msgid "Stock Id"
6293 msgstr "Gyári azonosító"
6294
6295 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6296 msgid "The stock icon displayed on the item"
6297 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
6298
6299 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6300 msgid "Icon name"
6301 msgstr "Ikonnév"
6302
6303 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6304 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6305 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
6306
6307 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6308 msgid "Icon widget"
6309 msgstr "Ikon felületi elem"
6310
6311 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6312 msgid "Icon widget to display in the item"
6313 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
6314
6315 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6316 msgid "Icon spacing"
6317 msgstr "Ikontávolság"
6318
6319 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6320 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6321 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
6322
6323 #: ../gtk/gtktoolitem.c:199
6324 msgid ""
6325 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6326 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6327 msgstr ""
6328 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
6329 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
6330
6331 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1566
6332 msgid "The human-readable title of this item group"
6333 msgstr "Az elemcsoport emberek által olvasható leírása"
6334
6335 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1573
6336 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6337 msgstr "A szokásos címke helyén megjelenítendő felületi elem"
6338
6339 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6340 msgid "Collapsed"
6341 msgstr "Összecsukott"
6342
6343 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6344 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6345 msgstr "A csoport össze van-e csukva, és az elemei el vannak-e rejtve?"
6346
6347 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6348 msgid "ellipsize"
6349 msgstr "kihagyás"
6350
6351 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6352 msgid "Ellipsize for item group headers"
6353 msgstr "Az elemcsoport fejléceinek kihagyása"
6354
6355 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6356 msgid "Header Relief"
6357 msgstr "Fejléc kiemelése"
6358
6359 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6360 msgid "Relief of the group header button"
6361 msgstr "A csoportfejlécgombok kiemelése"
6362
6363 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6364 msgid "Header Spacing"
6365 msgstr "Fejléc térköze"
6366
6367 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6368 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6369 msgstr "Térköz a kiterjesztő nyíl és a felirat között"
6370
6371 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
6372 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6373 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha a csoport nő"
6374
6375 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
6376 msgid "Whether the item should fill the available space"
6377 msgstr "Az elemnek ki kell-e töltenie a rendelkezésre álló területet?"
6378
6379 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6380 msgid "New Row"
6381 msgstr "Új sor"
6382
6383 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
6384 msgid "Whether the item should start a new row"
6385 msgstr "Az elemnek új sort kell-e kezdenie?"
6386
6387 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
6388 msgid "Position of the item within this group"
6389 msgstr "Az elem pozíciója a csoporton belül"
6390
6391 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1010
6392 msgid "Size of icons in this tool palette"
6393 msgstr "Az eszközpaletta ikonjainak mérete"
6394
6395 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
6396 msgid "Style of items in the tool palette"
6397 msgstr "Az eszközpaletta elemeinek stílusa"
6398
6399 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6400 msgid "Exclusive"
6401 msgstr "Kizárólagos"
6402
6403 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1057
6404 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6405 msgstr "Az elemcsoport csak adott időben kerüljön-e kiterjesztésre?"
6406
6407 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1072
6408 msgid ""
6409 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6410 msgstr "Az elemcsoport csak akkor kapjon-e extra területet, ha a paletta nő"
6411
6412 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:130
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6415 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
6416
6417 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Error color"
6420 msgstr "Kurzor színe"
6421
6422 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6423 msgid "Error color for symbolic icons"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Warning color"
6429 msgstr "Háttérszín"
6430
6431 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6432 msgid "Warning color for symbolic icons"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Success color"
6438 msgstr "Kurzor színe"
6439
6440 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6441 msgid "Success color for symbolic icons"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6447 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében"
6448
6449 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
6450 msgid "TreeModelSort Model"
6451 msgstr "TreeModelSort modell"
6452
6453 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
6454 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6455 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
6456
6457 #: ../gtk/gtktreeview.c:568
6458 msgid "TreeView Model"
6459 msgstr "TreeView modell"
6460
6461 #: ../gtk/gtktreeview.c:569
6462 msgid "The model for the tree view"
6463 msgstr "A fa nézet modellje"
6464
6465 #: ../gtk/gtktreeview.c:577
6466 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6467 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
6468
6469 #: ../gtk/gtktreeview.c:585
6470 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6471 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
6472
6473 #: ../gtk/gtktreeview.c:592
6474 msgid "Headers Visible"
6475 msgstr "A fejlécek láthatóak"
6476
6477 #: ../gtk/gtktreeview.c:593
6478 msgid "Show the column header buttons"
6479 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
6480
6481 #: ../gtk/gtktreeview.c:600
6482 msgid "Headers Clickable"
6483 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
6484
6485 #: ../gtk/gtktreeview.c:601
6486 msgid "Column headers respond to click events"
6487 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
6488
6489 #: ../gtk/gtktreeview.c:608
6490 msgid "Expander Column"
6491 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
6492
6493 #: ../gtk/gtktreeview.c:609
6494 msgid "Set the column for the expander column"
6495 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
6496
6497 #: ../gtk/gtktreeview.c:624
6498 msgid "Rules Hint"
6499 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
6500
6501 #: ../gtk/gtktreeview.c:625
6502 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6503 msgstr ""
6504 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
6505 "kerüljenek kirajzolásra"
6506
6507 #: ../gtk/gtktreeview.c:632
6508 msgid "Enable Search"
6509 msgstr "Keresés engedélyezése"
6510
6511 #: ../gtk/gtktreeview.c:633
6512 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6513 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
6514
6515 #: ../gtk/gtktreeview.c:640
6516 msgid "Search Column"
6517 msgstr "Keresési oszlop"
6518
6519 #: ../gtk/gtktreeview.c:641
6520 msgid "Model column to search through during interactive search"
6521 msgstr "Az interaktív kereséskor keresendő modelloszlop"
6522
6523 #: ../gtk/gtktreeview.c:661
6524 msgid "Fixed Height Mode"
6525 msgstr "Rögzített magasság mód"
6526
6527 #: ../gtk/gtktreeview.c:662
6528 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6529 msgstr ""
6530 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
6531 "magassága egyforma"
6532
6533 #: ../gtk/gtktreeview.c:682
6534 msgid "Hover Selection"
6535 msgstr "Lebegő kijelölés"
6536
6537 #: ../gtk/gtktreeview.c:683
6538 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6539 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
6540
6541 #: ../gtk/gtktreeview.c:702
6542 msgid "Hover Expand"
6543 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
6544
6545 #: ../gtk/gtktreeview.c:703
6546 msgid ""
6547 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6548 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
6549
6550 #: ../gtk/gtktreeview.c:717
6551 msgid "Show Expanders"
6552 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
6553
6554 #: ../gtk/gtktreeview.c:718
6555 msgid "View has expanders"
6556 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
6557
6558 #: ../gtk/gtktreeview.c:732
6559 msgid "Level Indentation"
6560 msgstr "Szintbehúzás"
6561
6562 #: ../gtk/gtktreeview.c:733
6563 msgid "Extra indentation for each level"
6564 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
6565
6566 #: ../gtk/gtktreeview.c:742
6567 msgid "Rubber Banding"
6568 msgstr "Gumiszalag"
6569
6570 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
6571 msgid ""
6572 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6573 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
6574
6575 #: ../gtk/gtktreeview.c:750
6576 msgid "Enable Grid Lines"
6577 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
6578
6579 #: ../gtk/gtktreeview.c:751
6580 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6581 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6582
6583 #: ../gtk/gtktreeview.c:759
6584 msgid "Enable Tree Lines"
6585 msgstr "Favonalak engedélyezése"
6586
6587 #: ../gtk/gtktreeview.c:760
6588 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6589 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6590
6591 #: ../gtk/gtktreeview.c:768
6592 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6593 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
6594
6595 #: ../gtk/gtktreeview.c:790
6596 msgid "Vertical Separator Width"
6597 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
6598
6599 #: ../gtk/gtktreeview.c:791
6600 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6601 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
6602
6603 #: ../gtk/gtktreeview.c:799
6604 msgid "Horizontal Separator Width"
6605 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
6606
6607 #: ../gtk/gtktreeview.c:800
6608 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6609 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
6610
6611 #: ../gtk/gtktreeview.c:808
6612 msgid "Allow Rules"
6613 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
6614
6615 #: ../gtk/gtktreeview.c:809
6616 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6617 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
6618
6619 #: ../gtk/gtktreeview.c:815
6620 msgid "Indent Expanders"
6621 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
6622
6623 #: ../gtk/gtktreeview.c:816
6624 msgid "Make the expanders indented"
6625 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
6626
6627 #: ../gtk/gtktreeview.c:822
6628 msgid "Even Row Color"
6629 msgstr "Páros sorok színe"
6630
6631 #: ../gtk/gtktreeview.c:823
6632 msgid "Color to use for even rows"
6633 msgstr "A páros sorokban használt szín"
6634
6635 #: ../gtk/gtktreeview.c:829
6636 msgid "Odd Row Color"
6637 msgstr "Páratlan sorok színe"
6638
6639 #: ../gtk/gtktreeview.c:830
6640 msgid "Color to use for odd rows"
6641 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
6642
6643 #: ../gtk/gtktreeview.c:836
6644 msgid "Row Ending details"
6645 msgstr "Sorvégek részletei"
6646
6647 #: ../gtk/gtktreeview.c:837
6648 msgid "Enable extended row background theming"
6649 msgstr "Kiterjesztett sorháttér-témázás engedélyezése"
6650
6651 #: ../gtk/gtktreeview.c:843
6652 msgid "Grid line width"
6653 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
6654
6655 #: ../gtk/gtktreeview.c:844
6656 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6657 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6658
6659 #: ../gtk/gtktreeview.c:850
6660 msgid "Tree line width"
6661 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
6662
6663 #: ../gtk/gtktreeview.c:851
6664 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6665 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6666
6667 #: ../gtk/gtktreeview.c:857
6668 msgid "Grid line pattern"
6669 msgstr "Rács vonalmintája"
6670
6671 #: ../gtk/gtktreeview.c:858
6672 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6673 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6674
6675 #: ../gtk/gtktreeview.c:864
6676 msgid "Tree line pattern"
6677 msgstr "Fanézet vonalmintája"
6678
6679 #: ../gtk/gtktreeview.c:865
6680 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6681 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6682
6683 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6684 msgid "Whether to display the column"
6685 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
6686
6687 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:578
6688 msgid "Resizable"
6689 msgstr "Átméretezhető"
6690
6691 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6692 msgid "Column is user-resizable"
6693 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
6694
6695 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6696 msgid "Current width of the column"
6697 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
6698
6699 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6700 msgid "Space which is inserted between cells"
6701 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
6702
6703 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6704 msgid "Sizing"
6705 msgstr "Méretezés"
6706
6707 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6708 msgid "Resize mode of the column"
6709 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
6710
6711 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6712 msgid "Fixed Width"
6713 msgstr "Rögzített szélességű"
6714
6715 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6716 msgid "Current fixed width of the column"
6717 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
6718
6719 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6720 msgid "Minimum Width"
6721 msgstr "Minimális szélesség"
6722
6723 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6724 msgid "Minimum allowed width of the column"
6725 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
6726
6727 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6728 msgid "Maximum Width"
6729 msgstr "Maximális szélesség"
6730
6731 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6732 msgid "Maximum allowed width of the column"
6733 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
6734
6735 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6736 msgid "Title to appear in column header"
6737 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
6738
6739 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6740 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6741 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
6742
6743 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6744 msgid "Clickable"
6745 msgstr "Kattintható"
6746
6747 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6748 msgid "Whether the header can be clicked"
6749 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
6750
6751 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6752 msgid "Widget"
6753 msgstr "Felületi elem"
6754
6755 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6756 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6757 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
6758
6759 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6760 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6761 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
6762
6763 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6764 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6765 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
6766
6767 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6768 msgid "Sort indicator"
6769 msgstr "Rendezésjelző"
6770
6771 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6772 msgid "Whether to show a sort indicator"
6773 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
6774
6775 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6776 msgid "Sort order"
6777 msgstr "Rendezési sorrend"
6778
6779 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6780 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6781 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
6782
6783 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6784 msgid "Sort column ID"
6785 msgstr "Oszlopazonosító rendezése"
6786
6787 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6788 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6789 msgstr ""
6790 "Az oszlop rendezése ezen logikai oszloprendezési azonosító alapján, ha "
6791 "kiválasztják rendezésre"
6792
6793 #: ../gtk/gtkuimanager.c:225
6794 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6795 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
6796
6797 #: ../gtk/gtkuimanager.c:232
6798 msgid "Merged UI definition"
6799 msgstr "Összefésült UI-definíció"
6800
6801 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
6802 msgid "An XML string describing the merged UI"
6803 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
6804
6805 #: ../gtk/gtkviewport.c:145
6806 msgid ""
6807 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6808 "this viewport"
6809 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6810
6811 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
6812 msgid ""
6813 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6814 "this viewport"
6815 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6816
6817 #: ../gtk/gtkviewport.c:161
6818 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6819 msgstr ""
6820 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
6821 "körül"
6822
6823 #: ../gtk/gtkwidget.c:576
6824 msgid "Widget name"
6825 msgstr "Felületi elem neve"
6826
6827 #: ../gtk/gtkwidget.c:577
6828 msgid "The name of the widget"
6829 msgstr "A felületi elem neve"
6830
6831 #: ../gtk/gtkwidget.c:583
6832 msgid "Parent widget"
6833 msgstr "Szülő felületi elem"
6834
6835 #: ../gtk/gtkwidget.c:584
6836 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6837 msgstr ""
6838 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
6839 "elem kell legyen"
6840
6841 #: ../gtk/gtkwidget.c:591
6842 msgid "Width request"
6843 msgstr "Szélességkérés"
6844
6845 #: ../gtk/gtkwidget.c:592
6846 msgid ""
6847 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6848 "used"
6849 msgstr ""
6850 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6851 "kérést kell használni"
6852
6853 #: ../gtk/gtkwidget.c:600
6854 msgid "Height request"
6855 msgstr "Magasságkérés"
6856
6857 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6858 msgid ""
6859 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6860 "be used"
6861 msgstr ""
6862 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6863 "kérést kell használni"
6864
6865 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6866 msgid "Whether the widget is visible"
6867 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
6868
6869 #: ../gtk/gtkwidget.c:617
6870 msgid "Whether the widget responds to input"
6871 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
6872
6873 #: ../gtk/gtkwidget.c:623
6874 msgid "Application paintable"
6875 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
6876
6877 #: ../gtk/gtkwidget.c:624
6878 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6879 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
6880
6881 #: ../gtk/gtkwidget.c:630
6882 msgid "Can focus"
6883 msgstr "Kaphat fókuszt"
6884
6885 #: ../gtk/gtkwidget.c:631
6886 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6887 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
6888
6889 #: ../gtk/gtkwidget.c:637
6890 msgid "Has focus"
6891 msgstr "Rajta van a fókusz"
6892
6893 #: ../gtk/gtkwidget.c:638
6894 msgid "Whether the widget has the input focus"
6895 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
6896
6897 #: ../gtk/gtkwidget.c:644
6898 msgid "Is focus"
6899 msgstr "Fókusz-e"
6900
6901 #: ../gtk/gtkwidget.c:645
6902 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6903 msgstr ""
6904 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
6905
6906 #: ../gtk/gtkwidget.c:651
6907 msgid "Can default"
6908 msgstr "Lehet alapértelmezett"
6909
6910 #: ../gtk/gtkwidget.c:652
6911 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6912 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
6913
6914 #: ../gtk/gtkwidget.c:658
6915 msgid "Has default"
6916 msgstr "Alapértelmezett-e"
6917
6918 #: ../gtk/gtkwidget.c:659
6919 msgid "Whether the widget is the default widget"
6920 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
6921
6922 #: ../gtk/gtkwidget.c:665
6923 msgid "Receives default"
6924 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
6925
6926 #: ../gtk/gtkwidget.c:666
6927 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6928 msgstr ""
6929 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
6930 "műveletet"
6931
6932 #: ../gtk/gtkwidget.c:672
6933 msgid "Composite child"
6934 msgstr "Összetett gyermek"
6935
6936 #: ../gtk/gtkwidget.c:673
6937 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6938 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
6939
6940 #: ../gtk/gtkwidget.c:679
6941 msgid "Style"
6942 msgstr "Stílus"
6943
6944 #: ../gtk/gtkwidget.c:680
6945 msgid ""
6946 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6947 "(colors etc)"
6948 msgstr ""
6949 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
6950 "stb.)"
6951
6952 #: ../gtk/gtkwidget.c:686
6953 msgid "Events"
6954 msgstr "Események"
6955
6956 #: ../gtk/gtkwidget.c:687
6957 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6958 msgstr ""
6959 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
6960 "ez a felületi elem"
6961
6962 #: ../gtk/gtkwidget.c:694
6963 msgid "Extension events"
6964 msgstr "Kiterjesztésesemények"
6965
6966 #: ../gtk/gtkwidget.c:695
6967 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6968 msgstr ""
6969 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
6970 "kap ez a felületi elem"
6971
6972 #: ../gtk/gtkwidget.c:702
6973 msgid "No show all"
6974 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
6975
6976 #: ../gtk/gtkwidget.c:703
6977 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6978 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
6979
6980 #: ../gtk/gtkwidget.c:726
6981 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6982 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
6983
6984 #: ../gtk/gtkwidget.c:782
6985 msgid "Window"
6986 msgstr "Ablak"
6987
6988 #: ../gtk/gtkwidget.c:783
6989 msgid "The widget's window if it is realized"
6990 msgstr "A felületi elem ablaka, ha az létrejött"
6991
6992 #: ../gtk/gtkwidget.c:797
6993 msgid "Double Buffered"
6994 msgstr "Dupla pufferelés"
6995
6996 #: ../gtk/gtkwidget.c:798
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Whether the widget is double buffered"
6999 msgstr "A felületi elem duplán pufferelt-e?"
7000
7001 #: ../gtk/gtkwidget.c:2448
7002 msgid "Interior Focus"
7003 msgstr "Belső fókusz"
7004
7005 #: ../gtk/gtkwidget.c:2449
7006 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7007 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
7008
7009 #: ../gtk/gtkwidget.c:2455
7010 msgid "Focus linewidth"
7011 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
7012
7013 #: ../gtk/gtkwidget.c:2456
7014 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7015 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
7016
7017 #: ../gtk/gtkwidget.c:2462
7018 msgid "Focus line dash pattern"
7019 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
7020
7021 #: ../gtk/gtkwidget.c:2463
7022 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7023 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7024
7025 #: ../gtk/gtkwidget.c:2468
7026 msgid "Focus padding"
7027 msgstr "Fókusz térköz"
7028
7029 #: ../gtk/gtkwidget.c:2469
7030 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7031 msgstr ""
7032 "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
7033 "megadva"
7034
7035 #: ../gtk/gtkwidget.c:2474
7036 msgid "Cursor color"
7037 msgstr "Kurzor színe"
7038
7039 #: ../gtk/gtkwidget.c:2475
7040 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7041 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
7042
7043 #: ../gtk/gtkwidget.c:2480
7044 msgid "Secondary cursor color"
7045 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
7046
7047 #: ../gtk/gtkwidget.c:2481
7048 msgid ""
7049 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7050 "right-to-left and left-to-right text"
7051 msgstr ""
7052 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
7053 "kirajzolásához használt szín."
7054
7055 #: ../gtk/gtkwidget.c:2486
7056 msgid "Cursor line aspect ratio"
7057 msgstr "Kurzorvonal képarány"
7058
7059 #: ../gtk/gtkwidget.c:2487
7060 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7061 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
7062
7063 #: ../gtk/gtkwidget.c:2493
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Window dragging"
7066 msgstr "Ablakpozíció"
7067
7068 #: ../gtk/gtkwidget.c:2494
7069 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: ../gtk/gtkwidget.c:2507
7073 msgid "Unvisited Link Color"
7074 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
7075
7076 #: ../gtk/gtkwidget.c:2508
7077 msgid "Color of unvisited links"
7078 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
7079
7080 #: ../gtk/gtkwidget.c:2521
7081 msgid "Visited Link Color"
7082 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
7083
7084 #: ../gtk/gtkwidget.c:2522
7085 msgid "Color of visited links"
7086 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
7087
7088 #: ../gtk/gtkwidget.c:2536
7089 msgid "Wide Separators"
7090 msgstr "Széles elválasztók"
7091
7092 #: ../gtk/gtkwidget.c:2537
7093 msgid ""
7094 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7095 "instead of a line"
7096 msgstr ""
7097 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
7098 "rajzolandók-e ki"
7099
7100 #: ../gtk/gtkwidget.c:2551
7101 msgid "Separator Width"
7102 msgstr "Elválasztó szélessége"
7103
7104 #: ../gtk/gtkwidget.c:2552
7105 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7106 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7107
7108 #: ../gtk/gtkwidget.c:2566
7109 msgid "Separator Height"
7110 msgstr "Elválasztó magassága"
7111
7112 #: ../gtk/gtkwidget.c:2567
7113 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7114 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7115
7116 #: ../gtk/gtkwidget.c:2581
7117 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7118 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
7119
7120 #: ../gtk/gtkwidget.c:2582
7121 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7122 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
7123
7124 #: ../gtk/gtkwidget.c:2596
7125 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7126 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
7127
7128 #: ../gtk/gtkwidget.c:2597
7129 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7130 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
7131
7132 #: ../gtk/gtkwindow.c:536
7133 msgid "Window Type"
7134 msgstr "Ablak típusa"
7135
7136 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
7137 msgid "The type of the window"
7138 msgstr "Az ablak típusa"
7139
7140 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
7141 msgid "Window Title"
7142 msgstr "Ablakcím"
7143
7144 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
7145 msgid "The title of the window"
7146 msgstr "Az ablak címe"
7147
7148 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
7149 msgid "Window Role"
7150 msgstr "Ablak szerepe"
7151
7152 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
7153 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7154 msgstr ""
7155 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
7156
7157 #: ../gtk/gtkwindow.c:570
7158 msgid "Startup ID"
7159 msgstr "Indítási azonosító"
7160
7161 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
7162 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7163 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
7164
7165 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
7166 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7167 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
7168
7169 #: ../gtk/gtkwindow.c:586
7170 msgid "Modal"
7171 msgstr "Kizárólagos"
7172
7173 #: ../gtk/gtkwindow.c:587
7174 msgid ""
7175 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7176 "up)"
7177 msgstr ""
7178 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
7179 "amíg ez látszik)"
7180
7181 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
7182 msgid "Window Position"
7183 msgstr "Ablakpozíció"
7184
7185 #: ../gtk/gtkwindow.c:595
7186 msgid "The initial position of the window"
7187 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
7188
7189 #: ../gtk/gtkwindow.c:603
7190 msgid "Default Width"
7191 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
7192
7193 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
7194 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7195 msgstr ""
7196 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
7197 "használatos"
7198
7199 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
7200 msgid "Default Height"
7201 msgstr "Alapértelmezett magasság"
7202
7203 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7204 msgid ""
7205 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7206 msgstr ""
7207 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
7208 "használatos"
7209
7210 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7211 msgid "Destroy with Parent"
7212 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
7213
7214 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7215 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7216 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
7217
7218 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7219 msgid "Icon for this window"
7220 msgstr "Az ablak ikonja"
7221
7222 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7223 msgid "Mnemonics Visible"
7224 msgstr "Hívóbetűk láthatók"
7225
7226 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7227 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7228 msgstr "A hívóbetűk láthatók-e ebben az ablakban?"
7229
7230 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7231 msgid "Name of the themed icon for this window"
7232 msgstr "Az ablak témaikonja"
7233
7234 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7235 msgid "Is Active"
7236 msgstr "Aktív-e"
7237
7238 #: ../gtk/gtkwindow.c:671
7239 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7240 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
7241
7242 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7243 msgid "Focus in Toplevel"
7244 msgstr "Fókusz a felső szinten"
7245
7246 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
7247 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7248 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
7249
7250 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7251 msgid "Type hint"
7252 msgstr "Típussúgó"
7253
7254 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7255 msgid ""
7256 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7257 "and how to treat it."
7258 msgstr ""
7259 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
7260 "és hogyan kell kezelni."
7261
7262 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7263 msgid "Skip taskbar"
7264 msgstr "Tálca kihagyása"
7265
7266 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7267 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7268 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
7269
7270 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
7271 msgid "Skip pager"
7272 msgstr "Lapozó kihagyása"
7273
7274 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7275 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7276 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
7277
7278 #: ../gtk/gtkwindow.c:711
7279 msgid "Urgent"
7280 msgstr "Sürgős"
7281
7282 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
7283 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7284 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
7285
7286 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
7287 msgid "Accept focus"
7288 msgstr "Fókusz fogadása"
7289
7290 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
7291 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7292 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
7293
7294 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7295 msgid "Focus on map"
7296 msgstr "Fókusz leképezéskor"
7297
7298 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7299 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7300 msgstr ""
7301 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
7302
7303 #: ../gtk/gtkwindow.c:756
7304 msgid "Decorated"
7305 msgstr "Díszített"
7306
7307 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
7308 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7309 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
7310
7311 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7312 msgid "Deletable"
7313 msgstr "Törölhető"
7314
7315 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
7316 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7317 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
7318
7319 #: ../gtk/gtkwindow.c:788
7320 msgid "Gravity"
7321 msgstr "Gravitáció"
7322
7323 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7324 msgid "The window gravity of the window"
7325 msgstr "Az ablak gravitációja"
7326
7327 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7328 msgid "Transient for Window"
7329 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
7330
7331 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7332 msgid "The transient parent of the dialog"
7333 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
7334
7335 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
7336 msgid "Opacity for Window"
7337 msgstr "Az ablak áttetszősége"
7338
7339 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
7340 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7341 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
7342
7343 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7344 msgid "IM Preedit style"
7345 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
7346
7347 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7348 msgid "How to draw the input method preedit string"
7349 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
7350
7351 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7352 msgid "IM Status style"
7353 msgstr "IM-állapotstílus"
7354
7355 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7356 msgid "How to draw the input method statusbar"
7357 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
7358
7359 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7360 #~ msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
7361
7362 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7363 #~ msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
7364
7365 #~ msgid "Enable arrow keys"
7366 #~ msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
7367
7368 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7369 #~ msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
7370
7371 #~ msgid "Always enable arrows"
7372 #~ msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
7373
7374 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7375 #~ msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
7376
7377 #~ msgid "Case sensitive"
7378 #~ msgstr "Kis- és nagybetű"
7379
7380 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7381 #~ msgstr ""
7382 #~ "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
7383 #~ "tekintve"
7384
7385 #~ msgid "Allow empty"
7386 #~ msgstr "Üres engedélyezése"
7387
7388 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7389 #~ msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
7390
7391 #~ msgid "Value in list"
7392 #~ msgstr "Érték a listában"
7393
7394 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7395 #~ msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
7396
7397 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7398 #~ msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
7399
7400 #~ msgid "Minimum X"
7401 #~ msgstr "Minimális X"
7402
7403 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7404 #~ msgstr "X minimális lehetséges értéke"
7405
7406 #~ msgid "Maximum X"
7407 #~ msgstr "Maximum X"
7408
7409 #~ msgid "Maximum possible X value"
7410 #~ msgstr "X maximális lehetséges értéke"
7411
7412 #~ msgid "Minimum Y"
7413 #~ msgstr "Minimális Y"
7414
7415 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7416 #~ msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
7417
7418 #~ msgid "Maximum Y"
7419 #~ msgstr "Maximum Y"
7420
7421 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7422 #~ msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
7423
7424 #~ msgid "Invisible char set"
7425 #~ msgstr "Láthatatlan karakter beállítva"
7426
7427 #~ msgid "File System Backend"
7428 #~ msgstr "Fájlrendszer-háttérprogram"
7429
7430 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7431 #~ msgstr "A használandó fájlrendszer-háttérprogram neve"
7432
7433 #~ msgid "The currently selected filename"
7434 #~ msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
7435
7436 #~ msgid "Show file operations"
7437 #~ msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
7438
7439 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7440 #~ msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
7441
7442 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7443 #~ msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
7444
7445 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7446 #~ msgstr "Elavult tulajdonság; helyette az „Árnyék típusa” használandó"
7447
7448 #~ msgid "A GdkImage to display"
7449 #~ msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
7450
7451 #~ msgid "Tab Border"
7452 #~ msgstr "Lapszegély"
7453
7454 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7455 #~ msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
7456
7457 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7458 #~ msgstr "Vízszintes lapszegély"
7459
7460 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7461 #~ msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
7462
7463 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7464 #~ msgstr "Függőleges lapszegély"
7465
7466 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7467 #~ msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
7468
7469 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7470 #~ msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
7471
7472 #~ msgid "Group ID"
7473 #~ msgstr "Csoportazonosító"
7474
7475 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7476 #~ msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
7477
7478 #~ msgid "User Data"
7479 #~ msgstr "Felhasználói adatok"
7480
7481 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7482 #~ msgstr "Névtelen felhasználói adatmutató"
7483
7484 #~ msgid "The menu of options"
7485 #~ msgstr "A lehetőségek menüje"
7486
7487 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7488 #~ msgstr "Legördülőjelző mérete"
7489
7490 #~ msgid "Spacing around indicator"
7491 #~ msgstr "Jelző körüli távolság"
7492
7493 #~ msgid ""
7494 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7495 #~ msgstr ""
7496 #~ "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
7497
7498 #~ msgid "Activity mode"
7499 #~ msgstr "Tevékenység mód"
7500
7501 #~ msgid ""
7502 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7503 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7504 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7505 #~ "take."
7506 #~ msgstr ""
7507 #~ "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, "
7508 #~ "hogy valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. "
7509 #~ "Ez akkor használatos, ha valami olyat csinál, amiről nem tudja, hogy "
7510 #~ "meddig fog tartani."
7511
7512 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7513 #~ msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
7514
7515 #~ msgid "Bar style"
7516 #~ msgstr "Hasábstílus"
7517
7518 #~ msgid ""
7519 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7520 #~ msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
7521
7522 #~ msgid "Activity Step"
7523 #~ msgstr "Tevékenység lépés"
7524
7525 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7526 #~ msgstr ""
7527 #~ "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
7528
7529 #~ msgid "Activity Blocks"
7530 #~ msgstr "Tevékenységtéglák"
7531
7532 #~ msgid ""
7533 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7534 #~ "mode (Deprecated)"
7535 #~ msgstr ""
7536 #~ "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
7537
7538 #~ msgid "Discrete Blocks"
7539 #~ msgstr "Diszkrét téglák"
7540
7541 #~ msgid ""
7542 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7543 #~ "discrete style)"
7544 #~ msgstr ""
7545 #~ "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési "
7546 #~ "stílus esetén)"
7547
7548 #~ msgid ""
7549 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7550 #~ "()"
7551 #~ msgstr ""
7552 #~ "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb "
7553 #~ "száma"
7554
7555 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7556 #~ msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
7557
7558 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7559 #~ msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
7560
7561 #~ msgid "Line Wrap"
7562 #~ msgstr "Sorok tördelése"
7563
7564 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7565 #~ msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
7566
7567 #~ msgid "Word Wrap"
7568 #~ msgstr "Szavak tördelése"
7569
7570 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7571 #~ msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
7572
7573 #~ msgid "Background stipple mask"
7574 #~ msgstr "Háttérárnyalási maszk"
7575
7576 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7577 #~ msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
7578
7579 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7580 #~ msgstr "Előtérárnyalási maszk"
7581
7582 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7583 #~ msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
7584
7585 #~ msgid "Background stipple set"
7586 #~ msgstr "Háttérárnyalási maszk beállítva"
7587
7588 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7589 #~ msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérárnyalási maszkot"
7590
7591 #~ msgid "Foreground stipple set"
7592 #~ msgstr "Előtérárnyalási maszk beállítva"
7593
7594 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7595 #~ msgstr "A címke befolyásolja-e az előtérárnyalási maszkot"
7596
7597 #~ msgid "Tooltips"
7598 #~ msgstr "Buboréksúgók"
7599
7600 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7601 #~ msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e"
7602
7603 #~ msgid "Draw Border"
7604 #~ msgstr "Szegély rajzolása"
7605
7606 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7607 #~ msgstr ""
7608 #~ "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
7609
7610 #~ msgid "Allow Shrink"
7611 #~ msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
7612
7613 #~ msgid ""
7614 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7615 #~ "the time a bad idea"
7616 #~ msgstr ""
7617 #~ "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás "
7618 #~ "az esetek 99 százalékában rossz ötlet"
7619
7620 #~ msgid "Allow Grow"
7621 #~ msgstr "Növelés engedélyezése"
7622
7623 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7624 #~ msgstr ""
7625 #~ "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra "
7626 #~ "is kinyújthatják"