]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
2.19.0
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
7 # Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 02:47+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 msgid "Loop"
24 msgstr "Ismétlés"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Az animáció ismétlődjön-e a végének elérésekor"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Csatornák száma"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Színtér"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Van alfája"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "Szélesség"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "Magasság"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Sorköz (rowstride)"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 msgid "Pixels"
89 msgstr "Képpontok"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
105 msgid "Screen"
106 msgstr "Képernyő"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Betűbeállítások"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Betűfelbontás"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
127
128 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
129 msgid "Cursor"
130 msgstr "Kurzor"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
133 msgid "Program name"
134 msgstr "Programnév"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
137 msgid ""
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
140 msgstr ""
141 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
142 "g_get_application_name()"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
145 msgid "Program version"
146 msgstr "Programverzió"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "A program verziója"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "Copyright szöveg"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "Copyright-információ a programról"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
161 msgid "Comments string"
162 msgstr "Megjegyzések"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "Megjegyzések a programról"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
169 msgid "Website URL"
170 msgstr "Webhely URL"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
177 msgid "Website label"
178 msgstr "Webhely címke"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
181 msgid ""
182 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
183 "defaults to the URL"
184 msgstr ""
185 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
186 "alapértelmezett értéke az URL"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
189 msgid "Authors"
190 msgstr "Szerzők"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
193 msgid "List of authors of the program"
194 msgstr "A program szerzőinek listája"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
197 msgid "Documenters"
198 msgstr "Dokumentáció írói"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:433
201 msgid "List of people documenting the program"
202 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
205 msgid "Artists"
206 msgstr "Művészek"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:450
209 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
210 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
213 msgid "Translator credits"
214 msgstr "Fordítók"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:468
217 msgid ""
218 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
219 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
222 msgid "Logo"
223 msgstr "Logó"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:484
226 msgid ""
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 msgstr ""
230 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
234 msgid "Logo Icon Name"
235 msgstr "Logóikon neve"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
238 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
239 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
242 msgid "Wrap license"
243 msgstr "Licenc tördelése"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr ""
256 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
259 msgid "Accelerator Widget"
260 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
263 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr ""
265 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
266 "változását"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 msgid "Name"
271 msgstr "Név"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:180
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "A művelet egyedi neve."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
280 msgid "Label"
281 msgstr "Címke"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:199
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:215
288 msgid "Short label"
289 msgstr "Rövid címke"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:216
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:224
296 msgid "Tooltip"
297 msgstr "Buboréksúgó"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:225
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "A művelet buboréksúgója."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:240
304 msgid "Stock Icon"
305 msgstr "Gyári ikon"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:241
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
310
311 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
312 msgid "GIcon"
313 msgstr "GIcon"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "A megjelenítendő GIcon"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
321 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
322 msgid "Icon Name"
323 msgstr "Ikonnév"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "Látható, ha vízszintes"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 "orientation."
338 msgstr ""
339 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
340 "irányban áll."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:306
343 msgid "Visible when overflown"
344 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:307
347 msgid ""
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "overflow menu."
350 msgstr ""
351 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
352 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "Látható, ha függőleges"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "orientation."
362 msgstr ""
363 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
364 "irányban áll."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
367 msgid "Is important"
368 msgstr "Fontos-e"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:323
371 msgid ""
372 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
373 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 msgstr ""
375 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
376 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
377 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:331
380 msgid "Hide if empty"
381 msgstr "Elrejtés, ha üres"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:332
384 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
385 msgstr ""
386 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:525
390 msgid "Sensitive"
391 msgstr "Érzékeny"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:339
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
396
397 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
399 msgid "Visible"
400 msgstr "Látható"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:346
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Látható-e a művelet."
405
406 #: gtk/gtkaction.c:352
407 msgid "Action Group"
408 msgstr "Műveletcsoport"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:353
411 msgid ""
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 "use)."
414 msgstr ""
415 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
416 "használatra)."
417
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
419 msgid "A name for the action group."
420 msgstr "A műveletcsoport neve."
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
423 msgid "Whether the action group is enabled."
424 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
427 msgid "Whether the action group is visible."
428 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
429
430 #: gtk/gtkactivatable.c:305
431 msgid "Related Action"
432 msgstr "Kapcsolódó művelet"
433
434 #: gtk/gtkactivatable.c:306
435 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
436 msgstr "Az aktiválható által aktivált művelet, amelytől frissítéseket kap"
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:328
439 msgid "Use Action Appearance"
440 msgstr "Műveletmegjelenés használata"
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:329
443 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
444 msgstr "Használandók-e a kapcsolódó műveletek megjelenési tulajdonságai"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
447 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
448 msgid "Value"
449 msgstr "Érték"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:94
452 msgid "The value of the adjustment"
453 msgstr "Az igazítás értéke"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:110
456 msgid "Minimum Value"
457 msgstr "Minimális érték"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:111
460 msgid "The minimum value of the adjustment"
461 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:130
464 msgid "Maximum Value"
465 msgstr "Maximális érték"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:131
468 msgid "The maximum value of the adjustment"
469 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:147
472 msgid "Step Increment"
473 msgstr "Lépés növekménye"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:148
476 msgid "The step increment of the adjustment"
477 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:164
480 msgid "Page Increment"
481 msgstr "Oldalnövekmény"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:165
484 msgid "The page increment of the adjustment"
485 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:184
488 msgid "Page Size"
489 msgstr "Oldalméret"
490
491 #: gtk/gtkadjustment.c:185
492 msgid "The page size of the adjustment"
493 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:90
496 msgid "Horizontal alignment"
497 msgstr "Vízszintes igazítás"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
500 msgid ""
501 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
502 "right aligned"
503 msgstr ""
504 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
505 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:100
508 msgid "Vertical alignment"
509 msgstr "Függőleges igazítás"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
512 msgid ""
513 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
514 "bottom aligned"
515 msgstr ""
516 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
517 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:109
520 msgid "Horizontal scale"
521 msgstr "Vízszintes méretezés"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:110
524 msgid ""
525 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
526 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
527 msgstr ""
528 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
529 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
530 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:118
533 msgid "Vertical scale"
534 msgstr "Függőleges méretezés"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:119
537 msgid ""
538 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
539 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
540 msgstr ""
541 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
542 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
543 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:136
546 msgid "Top Padding"
547 msgstr "Felső térköz"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:137
550 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
551 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:153
554 msgid "Bottom Padding"
555 msgstr "Alsó térköz"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:154
558 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
559 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:170
562 msgid "Left Padding"
563 msgstr "Bal térköz"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:171
566 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
567 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:187
570 msgid "Right Padding"
571 msgstr "Jobb térköz"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:188
574 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
575 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
576
577 #: gtk/gtkarrow.c:75
578 msgid "Arrow direction"
579 msgstr "Nyíl iránya"
580
581 #: gtk/gtkarrow.c:76
582 msgid "The direction the arrow should point"
583 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:84
586 msgid "Arrow shadow"
587 msgstr "Nyíl árnyéka"
588
589 #: gtk/gtkarrow.c:85
590 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
591 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
592
593 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
594 msgid "Arrow Scaling"
595 msgstr "Nyíl méretezése"
596
597 #: gtk/gtkarrow.c:93
598 msgid "Amount of space used up by arrow"
599 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
602 msgid "Horizontal Alignment"
603 msgstr "Vízszintes igazítás"
604
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
606 msgid "X alignment of the child"
607 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
610 msgid "Vertical Alignment"
611 msgstr "Függőleges igazítás"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
614 msgid "Y alignment of the child"
615 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
618 msgid "Ratio"
619 msgstr "Arány"
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
622 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
623 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
626 msgid "Obey child"
627 msgstr "Gyermek követése"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
630 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
631 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:281
634 msgid "Header Padding"
635 msgstr "Fejléc térköze"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:282
638 msgid "Number of pixels around the header."
639 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:289
642 msgid "Content Padding"
643 msgstr "Tartalom térköze"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:290
646 msgid "Number of pixels around the content pages."
647 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:306
650 msgid "Page type"
651 msgstr "Oldal típusa"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:307
654 msgid "The type of the assistant page"
655 msgstr "A segédoldal típusa"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:324
658 msgid "Page title"
659 msgstr "Oldalcím"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:325
662 msgid "The title of the assistant page"
663 msgstr "A segédoldal címe"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:341
666 msgid "Header image"
667 msgstr "Fejléckép"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:342
670 msgid "Header image for the assistant page"
671 msgstr "A segédoldal fejlécképe"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:358
674 msgid "Sidebar image"
675 msgstr "Oldalsávkép"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:359
678 msgid "Sidebar image for the assistant page"
679 msgstr "A segédoldal oldalsávképe"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:374
682 msgid "Page complete"
683 msgstr "Az oldal kitöltve"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:375
686 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
687 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:101
690 msgid "Minimum child width"
691 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:102
694 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
695 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:110
698 msgid "Minimum child height"
699 msgstr "Gyermek minimális magassága"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:111
702 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
703 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:119
706 msgid "Child internal width padding"
707 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:120
710 msgid "Amount to increase child's size on either side"
711 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:128
714 msgid "Child internal height padding"
715 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:129
718 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
719 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:137
722 msgid "Layout style"
723 msgstr "Elrendezés stílusa"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:138
726 msgid ""
727 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
728 "edge, start and end"
729 msgstr ""
730 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
731 "edge, start és end"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:146
734 msgid "Secondary"
735 msgstr "Másodlagos"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:147
738 msgid ""
739 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
740 "g., help buttons"
741 msgstr ""
742 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
743 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
747 msgid "Spacing"
748 msgstr "Távolság"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:131
751 msgid "The amount of space between children"
752 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
755 #: gtk/gtktoolbar.c:573
756 msgid "Homogeneous"
757 msgstr "Homogén"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:141
760 msgid "Whether the children should all be the same size"
761 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
765 msgid "Expand"
766 msgstr "Kibővítés"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:149
769 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
770 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:155
773 msgid "Fill"
774 msgstr "Kitöltés"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:156
777 msgid ""
778 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
779 "used as padding"
780 msgstr ""
781 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
782 "legyen felhasználva"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:162
785 msgid "Padding"
786 msgstr "Térköz"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:163
789 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
790 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:169
793 msgid "Pack type"
794 msgstr "Csomag típusa"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
797 msgid ""
798 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
799 "start or end of the parent"
800 msgstr ""
801 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
802 "elejére vagy végére mutat"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
805 #: gtk/gtkruler.c:148
806 msgid "Position"
807 msgstr "Pozíció"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
810 msgid "The index of the child in the parent"
811 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
812
813 #: gtk/gtkbuilder.c:96
814 msgid "Translation Domain"
815 msgstr "Fordítási tartomány"
816
817 #: gtk/gtkbuilder.c:97
818 msgid "The translation domain used by gettext"
819 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:220
822 msgid ""
823 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
824 "widget"
825 msgstr ""
826 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
829 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
830 msgid "Use underline"
831 msgstr "Aláhúzás használata"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
834 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
835 msgid ""
836 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
837 "for the mnemonic accelerator key"
838 msgstr ""
839 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
840 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
843 msgid "Use stock"
844 msgstr "Gyári használata"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:236
847 msgid ""
848 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
849 msgstr ""
850 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
851 "helyett"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
854 msgid "Focus on click"
855 msgstr "Fókusz kattintásra"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
858 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
859 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:251
862 msgid "Border relief"
863 msgstr "Szegélykiemelés"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:252
866 msgid "The border relief style"
867 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:269
870 msgid "Horizontal alignment for child"
871 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:288
874 msgid "Vertical alignment for child"
875 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
878 msgid "Image widget"
879 msgstr "Kép felületi elem"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:306
882 msgid "Child widget to appear next to the button text"
883 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:320
886 msgid "Image position"
887 msgstr "Kép helye"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:321
890 msgid "The position of the image relative to the text"
891 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:433
894 msgid "Default Spacing"
895 msgstr "Alapértelmezett távolság"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:434
898 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
899 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:440
902 msgid "Default Outside Spacing"
903 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:441
906 msgid ""
907 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
908 "border"
909 msgstr ""
910 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
911 "megrajzolásra"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:446
914 msgid "Child X Displacement"
915 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:447
918 msgid ""
919 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
920 msgstr ""
921 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:454
924 msgid "Child Y Displacement"
925 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:455
928 msgid ""
929 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
930 msgstr ""
931 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:471
934 msgid "Displace focus"
935 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:472
938 msgid ""
939 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
940 "rectangle"
941 msgstr ""
942 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
943 "fókusztéglalapot"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
946 msgid "Inner Border"
947 msgstr "Belső szegély"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:486
950 msgid "Border between button edges and child."
951 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:499
954 msgid "Image spacing"
955 msgstr "Képtávolság"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:500
958 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
959 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:514
962 msgid "Show button images"
963 msgstr "Gombképek megjelenítése"
964
965 #: gtk/gtkbutton.c:515
966 msgid "Whether images should be shown on buttons"
967 msgstr "Megjelenjenek-e képek a gombokon"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:440
970 msgid "Year"
971 msgstr "Év"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:441
974 msgid "The selected year"
975 msgstr "A kiválasztott év"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:454
978 msgid "Month"
979 msgstr "Hónap"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:455
982 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
983 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:469
986 msgid "Day"
987 msgstr "Nap"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:470
990 msgid ""
991 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
992 "currently selected day)"
993 msgstr ""
994 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
995 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:484
998 msgid "Show Heading"
999 msgstr "Fejléc megjelenítése"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1002 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1003 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1006 msgid "Show Day Names"
1007 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1010 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1011 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1014 msgid "No Month Change"
1015 msgstr "Nincs hónapváltás"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1018 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1019 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1022 msgid "Show Week Numbers"
1023 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1026 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1027 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1030 msgid "Details Width"
1031 msgstr "Részletek szélessége"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1034 msgid "Details width in characters"
1035 msgstr "Részletek szélessége karakterben"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1038 msgid "Details Height"
1039 msgstr "Részletek magassága"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1042 msgid "Details height in rows"
1043 msgstr "Részletek magassága sorokban"
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1046 msgid "Show Details"
1047 msgstr "Részletek mutatása"
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1050 msgid "If TRUE, details are shown"
1051 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
1052
1053 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Editing Canceled"
1056 msgstr "Szerkesztés"
1057
1058 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1059 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1063 msgid "mode"
1064 msgstr "mód"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1067 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1068 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1071 msgid "visible"
1072 msgstr "látható"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1075 msgid "Display the cell"
1076 msgstr "A cella megjelenítése"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1079 msgid "Display the cell sensitive"
1080 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1083 msgid "xalign"
1084 msgstr "xalign"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1087 msgid "The x-align"
1088 msgstr "Az x-igazítás"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1091 msgid "yalign"
1092 msgstr "yalign"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1095 msgid "The y-align"
1096 msgstr "Az y-igazítás"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1099 msgid "xpad"
1100 msgstr "xpad"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1103 msgid "The xpad"
1104 msgstr "Az xpad"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1107 msgid "ypad"
1108 msgstr "ypad"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1111 msgid "The ypad"
1112 msgstr "Az ypad"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1115 msgid "width"
1116 msgstr "szélesség"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1119 msgid "The fixed width"
1120 msgstr "A rögzített szélesség"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1123 msgid "height"
1124 msgstr "magasság"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1127 msgid "The fixed height"
1128 msgstr "A rögzített magasság"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1131 msgid "Is Expander"
1132 msgstr "Kiterjesztő"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1135 msgid "Row has children"
1136 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1139 msgid "Is Expanded"
1140 msgstr "Kiterjesztett-e"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1143 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1144 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1147 msgid "Cell background color name"
1148 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1151 msgid "Cell background color as a string"
1152 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1155 msgid "Cell background color"
1156 msgstr "Cella háttérszíne"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1159 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1160 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1163 msgid "Editing"
1164 msgstr "Szerkesztés"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1167 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1168 msgstr "A cellamegjelenítő szerkesztési módban van-e"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1171 msgid "Cell background set"
1172 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1175 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1176 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1179 msgid "Accelerator key"
1180 msgstr "Gyorsbillentyű"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1183 msgid "The keyval of the accelerator"
1184 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1187 msgid "Accelerator modifiers"
1188 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1191 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1192 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1195 msgid "Accelerator keycode"
1196 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1199 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1200 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1203 msgid "Accelerator Mode"
1204 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1207 msgid "The type of accelerators"
1208 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1211 msgid "Model"
1212 msgstr "Modell"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1215 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1216 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1219 msgid "Text Column"
1220 msgstr "Szövegoszlop"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1223 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1224 msgstr ""
1225 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1228 msgid "Has Entry"
1229 msgstr "Van bevitel"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1232 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1233 msgstr ""
1234 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1237 msgid "Pixbuf Object"
1238 msgstr "Pixbuf objektum"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1241 msgid "The pixbuf to render"
1242 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1245 msgid "Pixbuf Expander Open"
1246 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1249 msgid "Pixbuf for open expander"
1250 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1253 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1254 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1257 msgid "Pixbuf for closed expander"
1258 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1261 msgid "Stock ID"
1262 msgstr "Gyári azonosító"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1265 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1266 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1269 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1270 msgid "Size"
1271 msgstr "Méret"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1274 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1275 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1278 msgid "Detail"
1279 msgstr "Részletek"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1282 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1283 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1286 msgid "Follow State"
1287 msgstr "Állapot követése"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1290 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1291 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1294 msgid "Icon"
1295 msgstr "Ikon"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1298 msgid "Value of the progress bar"
1299 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1302 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1303 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1304 msgid "Text"
1305 msgstr "Szöveg"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1308 msgid "Text on the progress bar"
1309 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1312 msgid "Pulse"
1313 msgstr "Pulzus"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1316 msgid ""
1317 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1318 "don't know how much."
1319 msgstr ""
1320 "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1323 msgid "Text x alignment"
1324 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1327 msgid ""
1328 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1329 "layouts."
1330 msgstr ""
1331 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1332 "fordított az érték."
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1335 msgid "Text y alignment"
1336 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1339 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1340 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1343 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1344 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1345 msgid "Orientation"
1346 msgstr "Elhelyezkedés"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1349 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1350 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1353 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1354 msgid "Adjustment"
1355 msgstr "Igazítás"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1358 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1359 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1362 msgid "Climb rate"
1363 msgstr "Emelkedési sebesség"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1366 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1367 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1370 msgid "Digits"
1371 msgstr "Számjegyek"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1374 msgid "The number of decimal places to display"
1375 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1378 msgid "Text to render"
1379 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1382 msgid "Markup"
1383 msgstr "Jelölőkód"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1386 msgid "Marked up text to render"
1387 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1390 msgid "Attributes"
1391 msgstr "Attribútumok"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1394 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1395 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1398 msgid "Single Paragraph Mode"
1399 msgstr "Egybekezdéses mód"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1402 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1403 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1406 msgid "Background color name"
1407 msgstr "Háttérszín neve"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1410 msgid "Background color as a string"
1411 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1414 msgid "Background color"
1415 msgstr "Háttérszín"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1418 msgid "Background color as a GdkColor"
1419 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1422 msgid "Foreground color name"
1423 msgstr "Előtérszín neve"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1426 msgid "Foreground color as a string"
1427 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1430 msgid "Foreground color"
1431 msgstr "Előtérszín"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1434 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1435 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1438 #: gtk/gtktextview.c:574
1439 msgid "Editable"
1440 msgstr "Szerkeszthető"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1443 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1444 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1447 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1448 msgid "Font"
1449 msgstr "Betűkészlet"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1452 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1453 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1456 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1457 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1460 msgid "Font family"
1461 msgstr "Betűkészlet-család"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1464 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1465 msgstr ""
1466 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1469 #: gtk/gtktexttag.c:291
1470 msgid "Font style"
1471 msgstr "Betűstílus"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1474 #: gtk/gtktexttag.c:300
1475 msgid "Font variant"
1476 msgstr "Betűváltozat"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1479 #: gtk/gtktexttag.c:309
1480 msgid "Font weight"
1481 msgstr "Betűvastagság"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1484 #: gtk/gtktexttag.c:320
1485 msgid "Font stretch"
1486 msgstr "Betűnyújtás"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1489 #: gtk/gtktexttag.c:329
1490 msgid "Font size"
1491 msgstr "Betűméret"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1494 msgid "Font points"
1495 msgstr "Betűpontok"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1498 msgid "Font size in points"
1499 msgstr "Betűméret pontokban"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1502 msgid "Font scale"
1503 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1506 msgid "Font scaling factor"
1507 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1510 msgid "Rise"
1511 msgstr "Elhelyezés"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1514 msgid ""
1515 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1516 msgstr ""
1517 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1520 msgid "Strikethrough"
1521 msgstr "Áthúzott"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1524 msgid "Whether to strike through the text"
1525 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1528 msgid "Underline"
1529 msgstr "Aláhúzott"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1532 msgid "Style of underline for this text"
1533 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1536 msgid "Language"
1537 msgstr "Nyelv"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1540 msgid ""
1541 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1542 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1543 "probably don't need it"
1544 msgstr ""
1545 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1546 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1547 "nincs is rá szükség"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1550 msgid "Ellipsize"
1551 msgstr "Kihagyások"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1554 msgid ""
1555 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1556 "have enough room to display the entire string"
1557 msgstr ""
1558 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1559 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1562 #: gtk/gtklabel.c:648
1563 msgid "Width In Characters"
1564 msgstr "Szélesség karakterekben"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1567 msgid "The desired width of the label, in characters"
1568 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1571 msgid "Wrap mode"
1572 msgstr "Tördelés módja"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1575 msgid ""
1576 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1577 "have enough room to display the entire string"
1578 msgstr ""
1579 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1580 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1583 msgid "Wrap width"
1584 msgstr "Tördelés szélessége"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1587 msgid "The width at which the text is wrapped"
1588 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1591 msgid "Alignment"
1592 msgstr "Igazítás"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1595 msgid "How to align the lines"
1596 msgstr "A sorok igazításának módja"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1599 msgid "Background set"
1600 msgstr "Háttér beállítása"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1603 msgid "Whether this tag affects the background color"
1604 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1607 msgid "Foreground set"
1608 msgstr "Előtér beállítása"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1611 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1612 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1615 msgid "Editability set"
1616 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1619 msgid "Whether this tag affects text editability"
1620 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1623 msgid "Font family set"
1624 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1627 msgid "Whether this tag affects the font family"
1628 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1631 msgid "Font style set"
1632 msgstr "Betűstílus beállítása"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1635 msgid "Whether this tag affects the font style"
1636 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1639 msgid "Font variant set"
1640 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1643 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1644 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1647 msgid "Font weight set"
1648 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1651 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1652 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1655 msgid "Font stretch set"
1656 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1659 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1660 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1663 msgid "Font size set"
1664 msgstr "Betűméret beállítása"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1667 msgid "Whether this tag affects the font size"
1668 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1671 msgid "Font scale set"
1672 msgstr "Betű méretezése"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1675 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1676 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1679 msgid "Rise set"
1680 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1683 msgid "Whether this tag affects the rise"
1684 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1687 msgid "Strikethrough set"
1688 msgstr "Áthúzás beállítása"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1691 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1692 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1695 msgid "Underline set"
1696 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1699 msgid "Whether this tag affects underlining"
1700 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1703 msgid "Language set"
1704 msgstr "Nyelv beállítása"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1707 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1708 msgstr ""
1709 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1710 "megjelenítésre kerül"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1713 msgid "Ellipsize set"
1714 msgstr "Kihagyások beállítása"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1717 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1718 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1721 msgid "Align set"
1722 msgstr "Igazítás beállítása"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1725 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1726 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1729 msgid "Toggle state"
1730 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1733 msgid "The toggle state of the button"
1734 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1737 msgid "Inconsistent state"
1738 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1741 msgid "The inconsistent state of the button"
1742 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1745 msgid "Activatable"
1746 msgstr "Aktiválható"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1749 msgid "The toggle button can be activated"
1750 msgstr "Az átkapcsológomb aktiválható"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1753 msgid "Radio state"
1754 msgstr "Választógomb állapot"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1757 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1758 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1761 msgid "Indicator size"
1762 msgstr "Jelző mérete"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1766 msgid "Size of check or radio indicator"
1767 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1768
1769 #: gtk/gtkcellview.c:182
1770 msgid "CellView model"
1771 msgstr "CellView modell"
1772
1773 #: gtk/gtkcellview.c:183
1774 msgid "The model for cell view"
1775 msgstr "A cellanézet modellje"
1776
1777 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1778 msgid "Indicator Size"
1779 msgstr "Jelző mérete"
1780
1781 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1782 msgid "Indicator Spacing"
1783 msgstr "Jelző térköze"
1784
1785 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1786 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1787 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1788
1789 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1790 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1791 msgid "Active"
1792 msgstr "Aktív"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1795 msgid "Whether the menu item is checked"
1796 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1797
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1799 msgid "Inconsistent"
1800 msgstr "Inkonzisztens"
1801
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1803 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1804 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
1805
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1807 msgid "Draw as radio menu item"
1808 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
1809
1810 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1811 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1812 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1815 msgid "Use alpha"
1816 msgstr "Alfa használata"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1819 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1820 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1823 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1825 msgid "Title"
1826 msgstr "Cím"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1829 msgid "The title of the color selection dialog"
1830 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1833 msgid "Current Color"
1834 msgstr "Jelenlegi szín"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1837 msgid "The selected color"
1838 msgstr "A kiválasztott szín"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1841 msgid "Current Alpha"
1842 msgstr "Jelenlegi alfa"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1845 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1846 msgstr ""
1847 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1848 "átlátszatlan)"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1851 msgid "Has Opacity Control"
1852 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1855 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1856 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1859 msgid "Has palette"
1860 msgstr "Van palettája"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1863 msgid "Whether a palette should be used"
1864 msgstr "Kell-e palettát használni"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1867 msgid "The current color"
1868 msgstr "A jelenlegi szín"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1871 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1872 msgstr ""
1873 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1874 "átlátszatlan)"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1877 msgid "Custom palette"
1878 msgstr "Egyéni paletta"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1881 msgid "Palette to use in the color selector"
1882 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1885 msgid "Color Selection"
1886 msgstr "Szín kiválasztása"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1889 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1890 msgstr "A párbeszédablakba beágyazott színválasztó."
1891
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1893 msgid "OK Button"
1894 msgstr "OK gomb"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1897 msgid "The OK button of the dialog."
1898 msgstr "A párbeszédablak OK gombja."
1899
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1901 msgid "Cancel Button"
1902 msgstr "Mégse gomb"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1905 msgid "The cancel button of the dialog."
1906 msgstr "A párbeszédablak Mégse gombja."
1907
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1909 msgid "Help Button"
1910 msgstr "Súgó gomb"
1911
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1913 msgid "The help button of the dialog."
1914 msgstr "A párbeszédablak Súgó gombja."
1915
1916 #: gtk/gtkcombo.c:145
1917 msgid "Enable arrow keys"
1918 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1919
1920 #: gtk/gtkcombo.c:146
1921 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1922 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1923
1924 #: gtk/gtkcombo.c:152
1925 msgid "Always enable arrows"
1926 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1927
1928 #: gtk/gtkcombo.c:153
1929 msgid "Obsolete property, ignored"
1930 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:159
1933 msgid "Case sensitive"
1934 msgstr "Kis- és nagybetű"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:160
1937 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1938 msgstr ""
1939 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1940 "tekintve"
1941
1942 #: gtk/gtkcombo.c:167
1943 msgid "Allow empty"
1944 msgstr "Üres engedélyezése"
1945
1946 #: gtk/gtkcombo.c:168
1947 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1948 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1949
1950 #: gtk/gtkcombo.c:175
1951 msgid "Value in list"
1952 msgstr "Érték a listában"
1953
1954 #: gtk/gtkcombo.c:176
1955 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1956 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1959 msgid "ComboBox model"
1960 msgstr "ComboBox modell"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1963 msgid "The model for the combo box"
1964 msgstr "A kombinált mező modellje"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1967 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1968 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1971 msgid "Row span column"
1972 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1975 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1976 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1979 msgid "Column span column"
1980 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1983 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1984 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1987 msgid "Active item"
1988 msgstr "Aktív elem"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1991 msgid "The item which is currently active"
1992 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
1995 msgid "Add tearoffs to menus"
1996 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1999 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2000 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2003 msgid "Has Frame"
2004 msgstr "Van kerete"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2007 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2008 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2011 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2012 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2015 msgid "Tearoff Title"
2016 msgstr "Leválasztó címe"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2019 msgid ""
2020 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2021 "off"
2022 msgstr ""
2023 "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2026 msgid "Popup shown"
2027 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2030 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2031 msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2034 msgid "Button Sensitivity"
2035 msgstr "Gomb érzékenysége"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2038 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2039 msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2042 msgid "Appears as list"
2043 msgstr "Listaként megjelenés"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2046 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2047 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2050 msgid "Arrow Size"
2051 msgstr "Nyíl mérete"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2054 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2055 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2058 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2059 #: gtk/gtkviewport.c:122
2060 msgid "Shadow type"
2061 msgstr "Árnyék típusa"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2064 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2065 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
2066
2067 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2068 msgid "Resize mode"
2069 msgstr "Átméretezési mód"
2070
2071 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2072 msgid "Specify how resize events are handled"
2073 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2074
2075 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2076 msgid "Border width"
2077 msgstr "Szegély szélessége"
2078
2079 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2080 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2081 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2082
2083 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2084 msgid "Child"
2085 msgstr "Gyermek"
2086
2087 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2088 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2089 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:126
2092 msgid "Curve type"
2093 msgstr "Görbetípus"
2094
2095 #: gtk/gtkcurve.c:127
2096 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2097 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
2098
2099 #: gtk/gtkcurve.c:134
2100 msgid "Minimum X"
2101 msgstr "Minimális X"
2102
2103 #: gtk/gtkcurve.c:135
2104 msgid "Minimum possible value for X"
2105 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
2106
2107 #: gtk/gtkcurve.c:143
2108 msgid "Maximum X"
2109 msgstr "Maximum X"
2110
2111 #: gtk/gtkcurve.c:144
2112 msgid "Maximum possible X value"
2113 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
2114
2115 #: gtk/gtkcurve.c:152
2116 msgid "Minimum Y"
2117 msgstr "Minimális Y"
2118
2119 #: gtk/gtkcurve.c:153
2120 msgid "Minimum possible value for Y"
2121 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
2122
2123 #: gtk/gtkcurve.c:161
2124 msgid "Maximum Y"
2125 msgstr "Maximum Y"
2126
2127 #: gtk/gtkcurve.c:162
2128 msgid "Maximum possible value for Y"
2129 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
2130
2131 #: gtk/gtkdialog.c:145
2132 msgid "Has separator"
2133 msgstr "Van elválasztó"
2134
2135 #: gtk/gtkdialog.c:146
2136 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2137 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
2138
2139 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2140 msgid "Content area border"
2141 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2142
2143 #: gtk/gtkdialog.c:192
2144 msgid "Width of border around the main dialog area"
2145 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2146
2147 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2148 msgid "Content area spacing"
2149 msgstr "Tartalomterület térköze"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:210
2152 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2153 msgstr "A fő párbeszédablak-terület elemei közötti térköz"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2156 msgid "Button spacing"
2157 msgstr "Gombok távolsága"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2160 msgid "Spacing between buttons"
2161 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2162
2163 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2164 msgid "Action area border"
2165 msgstr "Műveletterület-szegély"
2166
2167 #: gtk/gtkdialog.c:227
2168 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2169 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körüli szegély"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:633
2172 msgid "Text Buffer"
2173 msgstr "Szöveges puffer"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:634
2176 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2177 msgstr "A beviteli mező szövegét ténylegesen tároló szöveges puffer"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2180 msgid "Cursor Position"
2181 msgstr "Kurzorpozíció"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2184 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2185 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2188 msgid "Selection Bound"
2189 msgstr "Kijelölés mérete"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2192 msgid ""
2193 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2194 msgstr ""
2195 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:662
2198 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2199 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2202 msgid "Maximum length"
2203 msgstr "Maximális hossz"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2206 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2207 msgstr ""
2208 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2209 "nincs maximum "
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:678
2212 msgid "Visibility"
2213 msgstr "Láthatóság"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:679
2216 msgid ""
2217 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2218 "mode)"
2219 msgstr ""
2220 "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2221 "helyett (jelszó módban)"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:687
2224 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2225 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:695
2228 msgid ""
2229 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2230 msgstr ""
2231 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2232 "stílustulajdonságot."
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2235 msgid "Invisible character"
2236 msgstr "Láthatatlan karakter"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2239 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2240 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:710
2243 msgid "Activates default"
2244 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:711
2247 msgid ""
2248 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2249 "dialog) when Enter is pressed"
2250 msgstr ""
2251 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2252 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:717
2255 msgid "Width in chars"
2256 msgstr "Szélesség karakterekben"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:718
2259 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2260 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:727
2263 msgid "Scroll offset"
2264 msgstr "Görgetési eltolás"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:728
2267 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2268 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:738
2271 msgid "The contents of the entry"
2272 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2275 msgid "X align"
2276 msgstr "X-igazítás"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2279 msgid ""
2280 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2281 "layouts."
2282 msgstr ""
2283 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2284 "elrendezéseknél fordított az érték."
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:770
2287 msgid "Truncate multiline"
2288 msgstr "Több sor csonkítása"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:771
2291 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2292 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:787
2295 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2296 msgstr ""
2297 "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2300 msgid "Overwrite mode"
2301 msgstr "Felülírás mód"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:803
2304 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2305 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2308 msgid "Text length"
2309 msgstr "Szöveg hossza"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:818
2312 msgid "Length of the text currently in the entry"
2313 msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:833
2316 msgid "Invisible char set"
2317 msgstr "Láthatatlan karakter beállítva"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:834
2320 msgid "Whether the invisible char has been set"
2321 msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:852
2324 msgid "Caps Lock warning"
2325 msgstr "Caps Lock figyelmeztetés"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:853
2328 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2329 msgstr ""
2330 "A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be "
2331 "van kapcsolva"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:867
2334 msgid "Progress Fraction"
2335 msgstr "Előrehaladás törtrésze"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:868
2338 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2339 msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:885
2342 msgid "Progress Pulse Step"
2343 msgstr "Előrehaladás lépésegysége"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:886
2346 msgid ""
2347 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2348 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2349 msgstr ""
2350 "A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla "
2351 "elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:902
2354 msgid "Primary pixbuf"
2355 msgstr "Elsődleges pixbuf"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:903
2358 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2359 msgstr "A beviteli mező elsődleges pixbufja"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:917
2362 msgid "Secondary pixbuf"
2363 msgstr "Másodlagos pixbuf"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:918
2366 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2367 msgstr "A beviteli mező másodlagos pixbufja"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:932
2370 msgid "Primary stock ID"
2371 msgstr "Elsődleges alap azonosító"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:933
2374 msgid "Stock ID for primary icon"
2375 msgstr "Az elsődleges ikon alap azonosítója"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:947
2378 msgid "Secondary stock ID"
2379 msgstr "Másodlagos alap azonosító"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:948
2382 msgid "Stock ID for secondary icon"
2383 msgstr "A másodlagos ikon alap azonosítója"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:962
2386 msgid "Primary icon name"
2387 msgstr "Elsődleges ikonnév"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:963
2390 msgid "Icon name for primary icon"
2391 msgstr "Az elsődleges ikon neve"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:977
2394 msgid "Secondary icon name"
2395 msgstr "Másodlagos ikonnév"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:978
2398 msgid "Icon name for secondary icon"
2399 msgstr "A másodlagos ikon neve"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:992
2402 msgid "Primary GIcon"
2403 msgstr "Elsődleges GIcon"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:993
2406 msgid "GIcon for primary icon"
2407 msgstr "Az elsődleges ikon GIconja"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1007
2410 msgid "Secondary GIcon"
2411 msgstr "Másodlagos GIcon"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:1008
2414 msgid "GIcon for secondary icon"
2415 msgstr "A másodlagos ikon GIconja"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1022
2418 msgid "Primary storage type"
2419 msgstr "Elsődleges tárolótípus"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1023
2422 msgid "The representation being used for primary icon"
2423 msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1038
2426 msgid "Secondary storage type"
2427 msgstr "Másodlagos tárolótípus"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1039
2430 msgid "The representation being used for secondary icon"
2431 msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1060
2434 msgid "Primary icon activatable"
2435 msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1061
2438 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2439 msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1081
2442 msgid "Secondary icon activatable"
2443 msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1082
2446 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2447 msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1104
2450 msgid "Primary icon sensitive"
2451 msgstr "Elsődleges ikon érzékeny"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1105
2454 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2455 msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1126
2458 msgid "Secondary icon sensitive"
2459 msgstr "Másodlagos ikon érzékeny"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1127
2462 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2463 msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1143
2466 msgid "Primary icon tooltip text"
2467 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2470 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2471 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1160
2474 msgid "Secondary icon tooltip text"
2475 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2478 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2479 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1179
2482 msgid "Primary icon tooltip markup"
2483 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1198
2486 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2487 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2490 msgid "IM module"
2491 msgstr "Beviteli mód modul"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2494 msgid "Which IM module should be used"
2495 msgstr "A használandó beviteli modul"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1233
2498 msgid "Icon Prelight"
2499 msgstr "Ikon elővilágítása"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1234
2502 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2503 msgstr "Az aktiválható ikonok kapjanak-e elővilágítást rájuk mutatáskor"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1247
2506 msgid "Progress Border"
2507 msgstr "Folyamatjelző szegélye"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1248
2510 msgid "Border around the progress bar"
2511 msgstr "Szegély a folyamatjelző körül"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1719
2514 msgid "Border between text and frame."
2515 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1733
2518 msgid "State Hint"
2519 msgstr "Állapottipp"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1734
2522 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2523 msgstr "Átadandó-e teljes állapot árnyék vagy háttér rajzolásakor"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2526 msgid "Select on focus"
2527 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1740
2530 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2531 msgstr ""
2532 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1754
2535 msgid "Password Hint Timeout"
2536 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1755
2539 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2540 msgstr ""
2541 "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2542
2543 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2544 msgid "The contents of the buffer"
2545 msgstr "A puffer tartalma"
2546
2547 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2548 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2549 msgstr "A pufferben lévő szöveg hossza"
2550
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2552 msgid "Completion Model"
2553 msgstr "Kiegészítési modell"
2554
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2556 msgid "The model to find matches in"
2557 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2560 msgid "Minimum Key Length"
2561 msgstr "Minimális kulcshossz"
2562
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2564 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2565 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2566
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2568 msgid "Text column"
2569 msgstr "Szövegoszlop"
2570
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2572 msgid "The column of the model containing the strings."
2573 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
2574
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2576 msgid "Inline completion"
2577 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2578
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2580 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2581 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2582
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2584 msgid "Popup completion"
2585 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2586
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2588 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2589 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2590
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2592 msgid "Popup set width"
2593 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2596 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2597 msgstr ""
2598 "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2599
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2601 msgid "Popup single match"
2602 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2603
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2605 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2606 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2607
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2609 msgid "Inline selection"
2610 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2611
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2613 msgid "Your description here"
2614 msgstr "Ide jön a leírás"
2615
2616 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2617 msgid "Visible Window"
2618 msgstr "Látható ablak"
2619
2620 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2621 msgid ""
2622 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2623 "trap events."
2624 msgstr ""
2625 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2626 "elfogására használttal"
2627
2628 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2629 msgid "Above child"
2630 msgstr "Gyermek felett"
2631
2632 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2633 msgid ""
2634 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2635 "child widget as opposed to below it."
2636 msgstr ""
2637 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2638 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2639
2640 #: gtk/gtkexpander.c:187
2641 msgid "Expanded"
2642 msgstr "Kiterjesztett"
2643
2644 #: gtk/gtkexpander.c:188
2645 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2646 msgstr ""
2647 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2648
2649 #: gtk/gtkexpander.c:196
2650 msgid "Text of the expander's label"
2651 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2652
2653 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2654 msgid "Use markup"
2655 msgstr "Jelölés használata"
2656
2657 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2658 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2659 msgstr ""
2660 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
2661
2662 #: gtk/gtkexpander.c:220
2663 msgid "Space to put between the label and the child"
2664 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2665
2666 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2667 msgid "Label widget"
2668 msgstr "Címke felületi elem"
2669
2670 #: gtk/gtkexpander.c:230
2671 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2672 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2673
2674 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2675 msgid "Expander Size"
2676 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2677
2678 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2679 msgid "Size of the expander arrow"
2680 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2681
2682 #: gtk/gtkexpander.c:246
2683 msgid "Spacing around expander arrow"
2684 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2687 msgid "Action"
2688 msgstr "Művelet"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2691 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2692 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2695 msgid "File System Backend"
2696 msgstr "Fájlrendszer-háttérprogram"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2699 msgid "Name of file system backend to use"
2700 msgstr "A használandó fájlrendszer-háttérprogram neve"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2703 msgid "Filter"
2704 msgstr "Szűrő"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2707 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2708 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2711 msgid "Local Only"
2712 msgstr "Csak helyi"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2715 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2716 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2719 msgid "Preview widget"
2720 msgstr "Előnézet felületi elem"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2723 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2724 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2727 msgid "Preview Widget Active"
2728 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2731 msgid ""
2732 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2733 msgstr ""
2734 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2735 "megjelenítésre kerüljön-e."
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2738 msgid "Use Preview Label"
2739 msgstr "Előnézet címke használata"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2742 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2743 msgstr ""
2744 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2747 msgid "Extra widget"
2748 msgstr "Extra felületi elem"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2751 msgid "Application supplied widget for extra options."
2752 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2755 msgid "Select Multiple"
2756 msgstr "Többszörös kijelölés"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2759 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2760 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2763 msgid "Show Hidden"
2764 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2767 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2768 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2771 msgid "Do overwrite confirmation"
2772 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2775 msgid ""
2776 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2777 "dialog if necessary."
2778 msgstr ""
2779 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
2780 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2783 msgid "Allow folders creation"
2784 msgstr "Mappalétrehozás engedélyezése"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2787 msgid ""
2788 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2789 "folders."
2790 msgstr ""
2791 "A nem mentési módban lévő fájlválasztó lehetővé tegye-e új mappák "
2792 "létrehozását?"
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2795 msgid "Dialog"
2796 msgstr "Párbeszédablak"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2799 msgid "The file chooser dialog to use."
2800 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2803 msgid "The title of the file chooser dialog."
2804 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2807 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2808 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2809
2810 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2811 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2812 msgid "Filename"
2813 msgstr "Fájlnév"
2814
2815 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2816 msgid "The currently selected filename"
2817 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2818
2819 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2820 msgid "Show file operations"
2821 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2822
2823 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2824 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2825 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2826
2827 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2828 msgid "X position"
2829 msgstr "X pozíció"
2830
2831 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2832 msgid "X position of child widget"
2833 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2834
2835 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2836 msgid "Y position"
2837 msgstr "Y pozíció"
2838
2839 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2840 msgid "Y position of child widget"
2841 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2842
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2844 msgid "The title of the font selection dialog"
2845 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2846
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2848 msgid "Font name"
2849 msgstr "Betűkészlet neve"
2850
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2852 msgid "The name of the selected font"
2853 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2854
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2856 msgid "Sans 12"
2857 msgstr "Sans 12"
2858
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2860 msgid "Use font in label"
2861 msgstr "Címke betűkészlete"
2862
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2864 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2865 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2866
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2868 msgid "Use size in label"
2869 msgstr "Méret használata a címkében"
2870
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2872 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2873 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2874
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2876 msgid "Show style"
2877 msgstr "Stílus megjelenítése"
2878
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2880 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2881 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2882
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2884 msgid "Show size"
2885 msgstr "Méret megjelenítése"
2886
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2888 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2889 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2890
2891 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2892 msgid "The string that represents this font"
2893 msgstr "A betűtípust ábrázoló karakterlánc"
2894
2895 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2896 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2897 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2898
2899 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2900 msgid "Preview text"
2901 msgstr "Mintaszöveg"
2902
2903 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2904 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2905 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2906
2907 #: gtk/gtkframe.c:106
2908 msgid "Text of the frame's label"
2909 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2910
2911 #: gtk/gtkframe.c:113
2912 msgid "Label xalign"
2913 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2914
2915 #: gtk/gtkframe.c:114
2916 msgid "The horizontal alignment of the label"
2917 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2918
2919 #: gtk/gtkframe.c:122
2920 msgid "Label yalign"
2921 msgstr "Címke függőleges igazítása"
2922
2923 #: gtk/gtkframe.c:123
2924 msgid "The vertical alignment of the label"
2925 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2926
2927 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2928 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2929 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette az „Árnyék típusa” használandó"
2930
2931 #: gtk/gtkframe.c:138
2932 msgid "Frame shadow"
2933 msgstr "Keretárnyék"
2934
2935 #: gtk/gtkframe.c:139
2936 msgid "Appearance of the frame border"
2937 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2938
2939 #: gtk/gtkframe.c:148
2940 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2941 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2942
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2944 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2945 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2946
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2948 msgid "Handle position"
2949 msgstr "Fogantyú helye"
2950
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2952 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2953 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2954
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2956 msgid "Snap edge"
2957 msgstr "Élhez illesztés"
2958
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2960 msgid ""
2961 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2962 "handlebox"
2963 msgstr ""
2964 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2965 "fogantyúmező dokkolásához"
2966
2967 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2968 msgid "Snap edge set"
2969 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2970
2971 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2972 msgid ""
2973 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2974 "handle_position"
2975 msgstr ""
2976 "Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
2977 "származó érték kerüljön felhasználásra"
2978
2979 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2980 msgid "Child Detached"
2981 msgstr "Gyermek leválasztva"
2982
2983 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2984 msgid ""
2985 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2986 "detached."
2987 msgstr ""
2988 "Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le "
2989 "van választva."
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:549
2992 msgid "Selection mode"
2993 msgstr "Kijelölési mód"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:550
2996 msgid "The selection mode"
2997 msgstr "A kijelölés módja"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:568
3000 msgid "Pixbuf column"
3001 msgstr "Pixbuf oszlop"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:569
3004 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3005 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:587
3008 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3009 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:606
3012 msgid "Markup column"
3013 msgstr "Jelölőkódoszlop"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:607
3016 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3017 msgstr ""
3018 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölőkódok "
3019 "használata esetén"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:614
3022 msgid "Icon View Model"
3023 msgstr "Ikonnézet-modell"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:615
3026 msgid "The model for the icon view"
3027 msgstr "Az ikonnézet modellje"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:631
3030 msgid "Number of columns"
3031 msgstr "Oszlopok száma"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:632
3034 msgid "Number of columns to display"
3035 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:649
3038 msgid "Width for each item"
3039 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:650
3042 msgid "The width used for each item"
3043 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:666
3046 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3047 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:681
3050 msgid "Row Spacing"
3051 msgstr "Sorköz"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:682
3054 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3055 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:697
3058 msgid "Column Spacing"
3059 msgstr "Oszlopköz"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:698
3062 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3063 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:713
3066 msgid "Margin"
3067 msgstr "Margó"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:714
3070 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3071 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:730
3074 msgid ""
3075 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3076 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3079 msgid "Reorderable"
3080 msgstr "Átrendezhető"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3083 msgid "View is reorderable"
3084 msgstr "A nézet átrendezhető"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3087 msgid "Tooltip Column"
3088 msgstr "Eszköztipposzlop"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:755
3091 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3092 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:772
3095 msgid "Item Padding"
3096 msgstr "Elem térköze"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:773
3099 msgid "Padding around icon view items"
3100 msgstr "Az ikonnézet elemei körüli térköz"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:782
3103 msgid "Selection Box Color"
3104 msgstr "Választómező színe"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:783
3107 msgid "Color of the selection box"
3108 msgstr "A választómező színe"
3109
3110 #: gtk/gtkiconview.c:789
3111 msgid "Selection Box Alpha"
3112 msgstr "A választómező alfa csatornája"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:790
3115 msgid "Opacity of the selection box"
3116 msgstr "A választómező átlátszósága"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3119 msgid "Pixbuf"
3120 msgstr "Pixbuf"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3123 msgid "A GdkPixbuf to display"
3124 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:140
3127 msgid "Pixmap"
3128 msgstr "Kép"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:141
3131 msgid "A GdkPixmap to display"
3132 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3135 msgid "Image"
3136 msgstr "Kép"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:149
3139 msgid "A GdkImage to display"
3140 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:156
3143 msgid "Mask"
3144 msgstr "Maszk"
3145
3146 #: gtk/gtkimage.c:157
3147 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3148 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
3149
3150 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3151 msgid "Filename to load and display"
3152 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
3153
3154 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3155 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3156 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
3157
3158 #: gtk/gtkimage.c:181
3159 msgid "Icon set"
3160 msgstr "Ikonkészlet"
3161
3162 #: gtk/gtkimage.c:182
3163 msgid "Icon set to display"
3164 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
3165
3166 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3167 msgid "Icon size"
3168 msgstr "Ikonméret"
3169
3170 #: gtk/gtkimage.c:190
3171 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3172 msgstr ""
3173 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
3174 "esetén"
3175
3176 #: gtk/gtkimage.c:206
3177 msgid "Pixel size"
3178 msgstr "Képpontméret"
3179
3180 #: gtk/gtkimage.c:207
3181 msgid "Pixel size to use for named icon"
3182 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
3183
3184 #: gtk/gtkimage.c:215
3185 msgid "Animation"
3186 msgstr "Animáció"
3187
3188 #: gtk/gtkimage.c:216
3189 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3190 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
3191
3192 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3193 msgid "Storage type"
3194 msgstr "Tárolótípus"
3195
3196 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3197 msgid "The representation being used for image data"
3198 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
3199
3200 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3201 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3202 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
3203
3204 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3205 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3206 msgstr "A címke szövege használandó-e alap menüelem létrehozásához"
3207
3208 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3209 msgid "Always show image"
3210 msgstr "Mindig jelenjen meg a kép"
3211
3212 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3213 msgid "Whether the image will always be shown"
3214 msgstr "Mindig látható legyen-e a kép"
3215
3216 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3217 msgid "Accel Group"
3218 msgstr "Gyorsítócsoport"
3219
3220 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3221 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3222 msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűkhöz használandó gyorsítócsoport"
3223
3224 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3225 msgid "Show menu images"
3226 msgstr "Menüképek megjelenítése"
3227
3228 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3229 msgid "Whether images should be shown in menus"
3230 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
3231
3232 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3233 msgid "Message Type"
3234 msgstr "Üzenettípus"
3235
3236 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3237 msgid "The type of message"
3238 msgstr "Az üzenet típusa"
3239
3240 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3241 msgid "Width of border around the content area"
3242 msgstr "A tartalomterület körüli szegély szélessége"
3243
3244 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3245 msgid "Spacing between elements of the area"
3246 msgstr "A terület elemei közötti térköz"
3247
3248 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3249 msgid "Width of border around the action area"
3250 msgstr "A műveletterület körüli szegély szélessége"
3251
3252 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3253 msgid "The screen where this window will be displayed"
3254 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:497
3257 msgid "The text of the label"
3258 msgstr "A címke szövege"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:504
3261 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3262 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3265 msgid "Justification"
3266 msgstr "Sorkizárás"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:526
3269 msgid ""
3270 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3271 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3272 "GtkMisc::xalign for that"
3273 msgstr ""
3274 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
3275 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:534
3278 msgid "Pattern"
3279 msgstr "Minta"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:535
3282 msgid ""
3283 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3284 "to underline"
3285 msgstr ""
3286 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
3287 "karakterlánc"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:542
3290 msgid "Line wrap"
3291 msgstr "Sorok tördelése"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:543
3294 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3295 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
3296
3297 #: gtk/gtklabel.c:558
3298 msgid "Line wrap mode"
3299 msgstr "Sorok tördelésének módja"
3300
3301 #: gtk/gtklabel.c:559
3302 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3303 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
3304
3305 #: gtk/gtklabel.c:566
3306 msgid "Selectable"
3307 msgstr "Kijelölhető"
3308
3309 #: gtk/gtklabel.c:567
3310 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3311 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:573
3314 msgid "Mnemonic key"
3315 msgstr "Mnemonikus billentyű"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:574
3318 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3319 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:582
3322 msgid "Mnemonic widget"
3323 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:583
3326 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3327 msgstr ""
3328 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
3329 "elem"
3330
3331 #: gtk/gtklabel.c:629
3332 msgid ""
3333 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3334 "enough room to display the entire string"
3335 msgstr ""
3336 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
3337 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
3338
3339 #: gtk/gtklabel.c:669
3340 msgid "Single Line Mode"
3341 msgstr "Egysoros mód"
3342
3343 #: gtk/gtklabel.c:670
3344 msgid "Whether the label is in single line mode"
3345 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
3346
3347 #: gtk/gtklabel.c:687
3348 msgid "Angle"
3349 msgstr "Szög"
3350
3351 #: gtk/gtklabel.c:688
3352 msgid "Angle at which the label is rotated"
3353 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
3354
3355 #: gtk/gtklabel.c:708
3356 msgid "Maximum Width In Characters"
3357 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
3358
3359 #: gtk/gtklabel.c:709
3360 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3361 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
3362
3363 #: gtk/gtklabel.c:727
3364 msgid "Track visited links"
3365 msgstr "Látogatott hivatkozások követése"
3366
3367 #: gtk/gtklabel.c:728
3368 msgid "Whether visited links should be tracked"
3369 msgstr "A látogatott hivatkozások követésre kerüljenek-e?"
3370
3371 #: gtk/gtklabel.c:849
3372 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3373 msgstr ""
3374 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
3375 "esetén"
3376
3377 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3378 msgid "Horizontal adjustment"
3379 msgstr "Vízszintes igazítás"
3380
3381 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3382 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3383 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3384
3385 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3386 msgid "Vertical adjustment"
3387 msgstr "Függőleges igazítás"
3388
3389 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3390 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3391 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3392
3393 #: gtk/gtklayout.c:633
3394 msgid "The width of the layout"
3395 msgstr "Az elrendezés szélessége"
3396
3397 #: gtk/gtklayout.c:642
3398 msgid "The height of the layout"
3399 msgstr "Az elrendezés magassága"
3400
3401 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3402 msgid "URI"
3403 msgstr "URI"
3404
3405 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3406 msgid "The URI bound to this button"
3407 msgstr "A gombhoz kötött URI cím"
3408
3409 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3410 msgid "Visited"
3411 msgstr "Látogatott"
3412
3413 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3414 msgid "Whether this link has been visited."
3415 msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:502
3418 msgid "The currently selected menu item"
3419 msgstr "A jelenleg kiválasztott menüelem"
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:517
3422 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3423 msgstr "A menü gyorsbillentyűit tartalmazó gyorsítócsoport"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3426 msgid "Accel Path"
3427 msgstr "Gyorsítóútvonal"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:532
3430 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3431 msgstr ""
3432 "A gyermekelemek gyorsítóútvonalainak kényelmes létrehozására használt "
3433 "gyorsítóútvonal"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:548
3436 msgid "Attach Widget"
3437 msgstr "Felületi elem csatolása"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:549
3440 msgid "The widget the menu is attached to"
3441 msgstr "A felületi elem, amelyhez a menü csatolva van"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:557
3444 msgid ""
3445 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3446 "off"
3447 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:571
3450 msgid "Tearoff State"
3451 msgstr "Leválasztó állapota"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:572
3454 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3455 msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü le van-e választva"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:586
3458 msgid "Monitor"
3459 msgstr "Monitor"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:587
3462 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3463 msgstr "Az a monitor, amelyen a menü megjelenik"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:593
3466 msgid "Vertical Padding"
3467 msgstr "Függőleges térköz"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:594
3470 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3471 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:616
3474 msgid "Reserve Toggle Size"
3475 msgstr "Átkapcsoló méretének lefoglalása"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:617
3478 msgid ""
3479 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3480 "icons"
3481 msgstr ""
3482 "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a területet az "
3483 "átkapcsolók és ikonok számára"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:623
3486 msgid "Horizontal Padding"
3487 msgstr "Vízszintes térköz"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:624
3490 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3491 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:632
3494 msgid "Vertical Offset"
3495 msgstr "Függőleges eltolás"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:633
3498 msgid ""
3499 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3500 "vertically"
3501 msgstr ""
3502 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
3503 "eltolásra kerül"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:641
3506 msgid "Horizontal Offset"
3507 msgstr "Vízszintes eltolás"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:642
3510 msgid ""
3511 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3512 "horizontally"
3513 msgstr ""
3514 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
3515 "eltolásra kerül"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:650
3518 msgid "Double Arrows"
3519 msgstr "Dupla nyilak"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:651
3522 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3523 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:664
3526 msgid "Arrow Placement"
3527 msgstr "Nyíl elhelyezése"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:665
3530 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3531 msgstr "Jelzi a görgetőnyilak elhelyezkedését"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:673
3534 msgid "Left Attach"
3535 msgstr "Bal csatolás"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3538 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3539 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:681
3542 msgid "Right Attach"
3543 msgstr "Jobb csatolás"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:682
3546 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3547 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:689
3550 msgid "Top Attach"
3551 msgstr "Felső csatolás"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:690
3554 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3555 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:697
3558 msgid "Bottom Attach"
3559 msgstr "Alsó csatolás"
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3562 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3563 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:712
3566 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3567 msgstr "Tetszőleges konstans a görgetőnyíl méretének csökkentéséhez"
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:799
3570 msgid "Can change accelerators"
3571 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:800
3574 msgid ""
3575 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3576 msgstr ""
3577 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
3578 "felett"
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:805
3581 msgid "Delay before submenus appear"
3582 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:806
3585 msgid ""
3586 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3587 msgstr ""
3588 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
3589 "megjelenjen az almenü"
3590
3591 #: gtk/gtkmenu.c:813
3592 msgid "Delay before hiding a submenu"
3593 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
3594
3595 #: gtk/gtkmenu.c:814
3596 msgid ""
3597 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3598 "submenu"
3599 msgstr ""
3600 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
3601 "közelít"
3602
3603 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3604 msgid "Pack direction"
3605 msgstr "Csomagolás iránya"
3606
3607 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3608 msgid "The pack direction of the menubar"
3609 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3610
3611 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3612 msgid "Child Pack direction"
3613 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3614
3615 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3616 msgid "The child pack direction of the menubar"
3617 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3618
3619 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3620 msgid "Style of bevel around the menubar"
3621 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3622
3623 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3624 msgid "Internal padding"
3625 msgstr "Belső térköz"
3626
3627 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3628 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3629 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3630
3631 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3632 msgid "Delay before drop down menus appear"
3633 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
3634
3635 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3636 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3637 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
3638
3639 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3640 msgid "Right Justified"
3641 msgstr "Jobbra igazított"
3642
3643 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3644 msgid ""
3645 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3646 msgstr ""
3647 "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
3648
3649 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3650 msgid "Submenu"
3651 msgstr "Almenü"
3652
3653 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3654 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3655 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
3656
3657 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3658 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3659 msgstr "Beállítja a menüelem gyorsítóútvonalát"
3660
3661 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3662 msgid "The text for the child label"
3663 msgstr "A gyermekcímke szövege"
3664
3665 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3666 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3667 msgstr ""
3668 "A nyíl által felhasznált terület mennyisége, a menüelem betűméretéhez "
3669 "viszonyítva"
3670
3671 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3672 msgid "Width in Characters"
3673 msgstr "Szélesség karakterekben"
3674
3675 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3676 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3677 msgstr "A menüelem kívánt minimális szélessége karakterekben megadva"
3678
3679 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3680 msgid "Take Focus"
3681 msgstr "Fókusz megszerzése"
3682
3683 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3684 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3685 msgstr ""
3686 "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3687
3688 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3689 msgid "Menu"
3690 msgstr "Menü"
3691
3692 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3693 msgid "The dropdown menu"
3694 msgstr "A legördülő menü."
3695
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3697 msgid "Image/label border"
3698 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3699
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3701 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3702 msgstr "A címke és a kép körüli szegély az üzenetablakban"
3703
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3705 msgid "Use separator"
3706 msgstr "Elválasztó használata"
3707
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3709 msgid ""
3710 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3711 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3712
3713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3714 msgid "Message Buttons"
3715 msgstr "Üzenetgombok"
3716
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3718 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3719 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3720
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3722 msgid "The primary text of the message dialog"
3723 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
3724
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3726 msgid "Use Markup"
3727 msgstr "Jelölőkód használata"
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3730 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3731 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3734 msgid "Secondary Text"
3735 msgstr "Másodlagos szöveg"
3736
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3738 msgid "The secondary text of the message dialog"
3739 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
3740
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3742 msgid "Use Markup in secondary"
3743 msgstr "Jelölőkód használata másodlagos szövegben"
3744
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3746 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3747 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
3748
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3750 msgid "The image"
3751 msgstr "A kép"
3752
3753 #: gtk/gtkmisc.c:83
3754 msgid "Y align"
3755 msgstr "Y-igazítás"
3756
3757 #: gtk/gtkmisc.c:84
3758 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3759 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3760
3761 #: gtk/gtkmisc.c:93
3762 msgid "X pad"
3763 msgstr "X-térköz"
3764
3765 #: gtk/gtkmisc.c:94
3766 msgid ""
3767 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3768 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3769
3770 #: gtk/gtkmisc.c:103
3771 msgid "Y pad"
3772 msgstr "Y-helykitöltés"
3773
3774 #: gtk/gtkmisc.c:104
3775 msgid ""
3776 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3777 msgstr ""
3778 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3779
3780 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3781 msgid "Parent"
3782 msgstr "Szülő"
3783
3784 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3785 msgid "The parent window"
3786 msgstr "A szülőablak"
3787
3788 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3789 msgid "Is Showing"
3790 msgstr "Megjelenik"
3791
3792 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3793 msgid "Are we showing a dialog"
3794 msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
3795
3796 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3797 msgid "The screen where this window will be displayed."
3798 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik."
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:577
3801 msgid "Page"
3802 msgstr "Lap"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:578
3805 msgid "The index of the current page"
3806 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:586
3809 msgid "Tab Position"
3810 msgstr "Lappozíció"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:587
3813 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3814 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:594
3817 msgid "Tab Border"
3818 msgstr "Lapszegély"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:595
3821 msgid "Width of the border around the tab labels"
3822 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:603
3825 msgid "Horizontal Tab Border"
3826 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:604
3829 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3830 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:612
3833 msgid "Vertical Tab Border"
3834 msgstr "Függőleges lapszegély"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:613
3837 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3838 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:621
3841 msgid "Show Tabs"
3842 msgstr "Lapok megjelenítése"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:622
3845 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3846 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:628
3849 msgid "Show Border"
3850 msgstr "Szegély mutatása"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:629
3853 msgid "Whether the border should be shown or not"
3854 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:635
3857 msgid "Scrollable"
3858 msgstr "Görgethető"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:636
3861 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3862 msgstr ""
3863 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:642
3866 msgid "Enable Popup"
3867 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:643
3870 msgid ""
3871 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3872 "you can use to go to a page"
3873 msgstr ""
3874 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3875 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:650
3878 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3879 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:656
3882 msgid "Group ID"
3883 msgstr "Csoportazonosító"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:657
3886 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3887 msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3890 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3891 msgid "Group"
3892 msgstr "Csoport"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:674
3895 msgid "Group for tabs drag and drop"
3896 msgstr "Lapok csoportja húzd és ejtsd műveletnél"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:680
3899 msgid "Tab label"
3900 msgstr "Lapcímke"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:681
3903 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3904 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:687
3907 msgid "Menu label"
3908 msgstr "Menücímke"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:688
3911 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3912 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:701
3915 msgid "Tab expand"
3916 msgstr "Lap kibontása"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:702
3919 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3920 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:708
3923 msgid "Tab fill"
3924 msgstr "Lap kitöltés"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:709
3927 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3928 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:715
3931 msgid "Tab pack type"
3932 msgstr "Lap csomagolástípus"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:722
3935 msgid "Tab reorderable"
3936 msgstr "A lap átrendezhető"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:723
3939 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3940 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:729
3943 msgid "Tab detachable"
3944 msgstr "A lap leválasztható"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:730
3947 msgid "Whether the tab is detachable"
3948 msgstr "A lap leválasztható-e"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3951 msgid "Secondary backward stepper"
3952 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:746
3955 msgid ""
3956 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3957 msgstr ""
3958 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3961 msgid "Secondary forward stepper"
3962 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3963
3964 #: gtk/gtknotebook.c:762
3965 msgid ""
3966 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3967 msgstr ""
3968 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3971 msgid "Backward stepper"
3972 msgstr "Visszaléptető"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3975 msgid "Display the standard backward arrow button"
3976 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3979 msgid "Forward stepper"
3980 msgstr "Előre léptető"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3983 msgid "Display the standard forward arrow button"
3984 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3985
3986 #: gtk/gtknotebook.c:806
3987 msgid "Tab overlap"
3988 msgstr "Lapátfedés"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:807
3991 msgid "Size of tab overlap area"
3992 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:822
3995 msgid "Tab curvature"
3996 msgstr "Lap görbülete"
3997
3998 #: gtk/gtknotebook.c:823
3999 msgid "Size of tab curvature"
4000 msgstr "A lap görbületének mérete"
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:839
4003 msgid "Arrow spacing"
4004 msgstr "Nyíl kitöltése"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:840
4007 msgid "Scroll arrow spacing"
4008 msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
4009
4010 #: gtk/gtkobject.c:370
4011 msgid "User Data"
4012 msgstr "Felhasználói adatok"
4013
4014 #: gtk/gtkobject.c:371
4015 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4016 msgstr "Névtelen felhasználói adatmutató"
4017
4018 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4019 msgid "The menu of options"
4020 msgstr "A lehetőségek menüje"
4021
4022 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4023 msgid "Size of dropdown indicator"
4024 msgstr "Legördülőjelző mérete"
4025
4026 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4027 msgid "Spacing around indicator"
4028 msgstr "Jelző körüli távolság"
4029
4030 #: gtk/gtkorientable.c:75
4031 msgid "The orientation of the orientable"
4032 msgstr "A tájolható elem tájolása"
4033
4034 #: gtk/gtkpaned.c:242
4035 msgid ""
4036 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4037 msgstr ""
4038 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
4039
4040 #: gtk/gtkpaned.c:251
4041 msgid "Position Set"
4042 msgstr "Pozíció beállítva"
4043
4044 #: gtk/gtkpaned.c:252
4045 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4046 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
4047
4048 #: gtk/gtkpaned.c:258
4049 msgid "Handle Size"
4050 msgstr "Fogantyúméret"
4051
4052 #: gtk/gtkpaned.c:259
4053 msgid "Width of handle"
4054 msgstr "Fogantyú szélessége"
4055
4056 #: gtk/gtkpaned.c:275
4057 msgid "Minimal Position"
4058 msgstr "Minimális pozíció"
4059
4060 #: gtk/gtkpaned.c:276
4061 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4062 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
4063
4064 #: gtk/gtkpaned.c:293
4065 msgid "Maximal Position"
4066 msgstr "Maximális pozíció"
4067
4068 #: gtk/gtkpaned.c:294
4069 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4070 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
4071
4072 #: gtk/gtkpaned.c:311
4073 msgid "Resize"
4074 msgstr "Átméretezés"
4075
4076 #: gtk/gtkpaned.c:312
4077 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4078 msgstr ""
4079 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
4080 "elemmel együtt"
4081
4082 #: gtk/gtkpaned.c:327
4083 msgid "Shrink"
4084 msgstr "Zsugorodás"
4085
4086 #: gtk/gtkpaned.c:328
4087 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4088 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
4089
4090 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4091 msgid "Embedded"
4092 msgstr "Beágyazott"
4093
4094 #: gtk/gtkplug.c:151
4095 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4096 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
4097
4098 #: gtk/gtkplug.c:165
4099 msgid "Socket Window"
4100 msgstr "Foglalat ablaka"
4101
4102 #: gtk/gtkplug.c:166
4103 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4104 msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
4105
4106 #: gtk/gtkpreview.c:102
4107 msgid ""
4108 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4109 msgstr ""
4110 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
4111
4112 #: gtk/gtkprinter.c:124
4113 msgid "Name of the printer"
4114 msgstr "A nyomtató neve"
4115
4116 #: gtk/gtkprinter.c:130
4117 msgid "Backend"
4118 msgstr "Háttérprogram"
4119
4120 #: gtk/gtkprinter.c:131
4121 msgid "Backend for the printer"
4122 msgstr "A nyomtató háttérprogramja"
4123
4124 #: gtk/gtkprinter.c:137
4125 msgid "Is Virtual"
4126 msgstr "Virtuális-e"
4127
4128 #: gtk/gtkprinter.c:138
4129 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4130 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhardvert képvisel"
4131
4132 #: gtk/gtkprinter.c:144
4133 msgid "Accepts PDF"
4134 msgstr "Elfogad PDF-et"
4135
4136 #: gtk/gtkprinter.c:145
4137 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4138 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
4139
4140 #: gtk/gtkprinter.c:151
4141 msgid "Accepts PostScript"
4142 msgstr "Elfogad PostScript-et"
4143
4144 #: gtk/gtkprinter.c:152
4145 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4146 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
4147
4148 #: gtk/gtkprinter.c:158
4149 msgid "State Message"
4150 msgstr "Állapotüzenet"
4151
4152 #: gtk/gtkprinter.c:159
4153 msgid "String giving the current state of the printer"
4154 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
4155
4156 #: gtk/gtkprinter.c:165
4157 msgid "Location"
4158 msgstr "Hely"
4159
4160 #: gtk/gtkprinter.c:166
4161 msgid "The location of the printer"
4162 msgstr "A nyomtató helye"
4163
4164 #: gtk/gtkprinter.c:173
4165 msgid "The icon name to use for the printer"
4166 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
4167
4168 #: gtk/gtkprinter.c:179
4169 msgid "Job Count"
4170 msgstr "Feladatszám"
4171
4172 #: gtk/gtkprinter.c:180
4173 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4174 msgstr "A nyomtatón sorba állított feladatok száma"
4175
4176 #: gtk/gtkprinter.c:198
4177 msgid "Paused Printer"
4178 msgstr "Nyomtató felfüggesztve"
4179
4180 #: gtk/gtkprinter.c:199
4181 msgid "TRUE if this printer is paused"
4182 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató fel van függesztve"
4183
4184 #: gtk/gtkprinter.c:212
4185 msgid "Accepting Jobs"
4186 msgstr "Feladatok elfogadása"
4187
4188 #: gtk/gtkprinter.c:213
4189 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4190 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad új feladatokat"
4191
4192 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4193 msgid "Source option"
4194 msgstr "Forrásbeállítás"
4195
4196 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4197 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4198 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
4199
4200 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4201 msgid "Title of the print job"
4202 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
4203
4204 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4205 msgid "Printer"
4206 msgstr "Nyomtató"
4207
4208 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4209 msgid "Printer to print the job to"
4210 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
4211
4212 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4213 msgid "Settings"
4214 msgstr "Beállítások"
4215
4216 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4217 msgid "Printer settings"
4218 msgstr "Nyomtató beállításai"
4219
4220 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4221 msgid "Page Setup"
4222 msgstr "Oldalbeállítás"
4223
4224 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4225 msgid "Track Print Status"
4226 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
4227
4228 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4229 msgid ""
4230 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4231 "print data has been sent to the printer or print server."
4232 msgstr ""
4233 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
4234 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
4235 "szignálok kibocsátását"
4236
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4238 msgid "Default Page Setup"
4239 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
4240
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4242 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4243 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4246 msgid "Print Settings"
4247 msgstr "Nyomtatási beállítások"
4248
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4250 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4251 msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4254 msgid "Job Name"
4255 msgstr "Feladatnév"
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4258 msgid "A string used for identifying the print job."
4259 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4262 msgid "Number of Pages"
4263 msgstr "Oldalak száma"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4266 msgid "The number of pages in the document."
4267 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4270 msgid "Current Page"
4271 msgstr "Jelenlegi oldal"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4274 msgid "The current page in the document"
4275 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
4276
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4278 msgid "Use full page"
4279 msgstr "Teljes oldal használata"
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4282 msgid ""
4283 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4284 "not the corner of the imageable area"
4285 msgstr ""
4286 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
4287 "leképezhető terület sarkában"
4288
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4290 msgid ""
4291 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4292 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4293 msgstr ""
4294 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
4295 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
4296 "után is"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4299 msgid "Unit"
4300 msgstr "Egység"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4303 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4304 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4307 msgid "Show Dialog"
4308 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
4309
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4311 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4312 msgstr ""
4313 "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4316 msgid "Allow Async"
4317 msgstr "Async engedélyezése"
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4320 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4321 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4324 msgid "Export filename"
4325 msgstr "Fájlnév exportálása"
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4328 msgid "Status"
4329 msgstr "Állapot"
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4332 msgid "The status of the print operation"
4333 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
4334
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4336 msgid "Status String"
4337 msgstr "Állapot-karakterlánc"
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4340 msgid "A human-readable description of the status"
4341 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4344 msgid "Custom tab label"
4345 msgstr "Egyéni lapcímke"
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4348 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4349 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4352 msgid "Support Selection"
4353 msgstr "Kiválasztás támogatása"
4354
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4356 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4357 msgstr ""
4358 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet támogatni fogja a kijelölés nyomtatását."
4359
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4361 msgid "Has Selection"
4362 msgstr "Van kijelölése"
4363
4364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4365 msgid "TRUE if a selecion exists."
4366 msgstr "Ha TRUE, akkor van kijelölés."
4367
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4369 msgid "Embed Page Setup"
4370 msgstr "Oldalbeállítás beágyazása"
4371
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4373 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4374 msgstr ""
4375 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
4376 "legördülő listákat"
4377
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4379 msgid "Number of Pages To Print"
4380 msgstr "Nyomtatandó oldalak száma"
4381
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4383 msgid "The number of pages that will be printed."
4384 msgstr "A nyomtatásra kerülő oldalak száma."
4385
4386 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4387 msgid "The GtkPageSetup to use"
4388 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
4389
4390 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4391 msgid "Selected Printer"
4392 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
4393
4394 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4395 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4396 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
4397
4398 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4399 msgid "Manual Capabilites"
4400 msgstr "Kézi képességek"
4401
4402 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4403 msgid "Capabilities the application can handle"
4404 msgstr "Az alkalmazás által kezelhető képességek"
4405
4406 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4407 msgid "Whether the dialog supports selection"
4408 msgstr "A párbeszédablak támogatja-e a kijelölést?"
4409
4410 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4411 msgid "Whether the application has a selection"
4412 msgstr "Az alkalmazásban van-e kijelölés?"
4413
4414 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4415 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4416 msgstr ""
4417 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
4418 "legördülő listákat"
4419
4420 #: gtk/gtkprogress.c:102
4421 msgid "Activity mode"
4422 msgstr "Tevékenység mód"
4423
4424 #: gtk/gtkprogress.c:103
4425 msgid ""
4426 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4427 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4428 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4429 msgstr ""
4430 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
4431 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
4432 "használatos, ha valami olyat csinál, amiről nem tudja, hogy meddig fog "
4433 "tartani."
4434
4435 #: gtk/gtkprogress.c:111
4436 msgid "Show text"
4437 msgstr "Szöveg megjelenítése"
4438
4439 #: gtk/gtkprogress.c:112
4440 msgid "Whether the progress is shown as text."
4441 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
4442
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4444 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4445 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
4446
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4448 msgid "Bar style"
4449 msgstr "Hasábstílus"
4450
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4452 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4453 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
4454
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4456 msgid "Activity Step"
4457 msgstr "Tevékenység lépés"
4458
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4460 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4461 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
4462
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4464 msgid "Activity Blocks"
4465 msgstr "Tevékenységtéglák"
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4468 msgid ""
4469 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4470 "(Deprecated)"
4471 msgstr ""
4472 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
4473
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4475 msgid "Discrete Blocks"
4476 msgstr "Diszkrét téglák"
4477
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4479 msgid ""
4480 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4481 "style)"
4482 msgstr ""
4483 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
4484 "esetén)"
4485
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4487 msgid "Fraction"
4488 msgstr "Tört"
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4491 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4492 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4495 msgid "Pulse Step"
4496 msgstr "Pulzuslépés"
4497
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4499 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4500 msgstr ""
4501 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
4502 "módban"
4503
4504 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4505 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4506 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
4507
4508 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4509 msgid ""
4510 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4511 "have enough room to display the entire string, if at all."
4512 msgstr ""
4513 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
4514 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
4515
4516 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4517 msgid "XSpacing"
4518 msgstr "X távolság"
4519
4520 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4521 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4522 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
4523
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4525 msgid "YSpacing"
4526 msgstr "Y kitöltés"
4527
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4529 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4530 msgstr "A folyamatjelző magasságához adandó extra távolság."
4531
4532 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4533 msgid "Min horizontal bar width"
4534 msgstr "Sáv minimális vízszintes szélessége"
4535
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4537 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4538 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes szélessége"
4539
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4541 msgid "Min horizontal bar height"
4542 msgstr "Sáv minimális vízszintes magassága"
4543
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4545 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4546 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes magassága"
4547
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4549 msgid "Min vertical bar width"
4550 msgstr "Sáv minimális függőleges szélessége"
4551
4552 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4553 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4554 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges szélessége"
4555
4556 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4557 msgid "Min vertical bar height"
4558 msgstr "Sáv minimális függőleges magassága"
4559
4560 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4561 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4562 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges magassága"
4563
4564 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4565 msgid "The value"
4566 msgstr "Az érték"
4567
4568 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4569 msgid ""
4570 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4571 "is the current action of its group."
4572 msgstr ""
4573 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
4574 "a csoport aktuális művelete."
4575
4576 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4577 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4578 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
4579
4580 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4581 msgid "The current value"
4582 msgstr "A jelenlegi érték"
4583
4584 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4585 msgid ""
4586 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4587 "action belongs."
4588 msgstr ""
4589 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
4590 "művelet tartozik"
4591
4592 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4593 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4594 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
4595
4596 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4597 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4598 msgstr ""
4599 "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
4600
4601 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4602 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4603 msgstr "Az a rádiógomb, amely csoportjához ez a gomb tartozik."
4604
4605 #: gtk/gtkrange.c:358
4606 msgid "Update policy"
4607 msgstr "Frissítési irányelv"
4608
4609 #: gtk/gtkrange.c:359
4610 msgid "How the range should be updated on the screen"
4611 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
4612
4613 #: gtk/gtkrange.c:368
4614 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4615 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4616
4617 #: gtk/gtkrange.c:375
4618 msgid "Inverted"
4619 msgstr "Fordított"
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:376
4622 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4623 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
4624
4625 #: gtk/gtkrange.c:383
4626 msgid "Lower stepper sensitivity"
4627 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:384
4630 msgid ""
4631 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4632 "side"
4633 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4634
4635 #: gtk/gtkrange.c:392
4636 msgid "Upper stepper sensitivity"
4637 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
4638
4639 #: gtk/gtkrange.c:393
4640 msgid ""
4641 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4642 "side"
4643 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:410
4646 msgid "Show Fill Level"
4647 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:411
4650 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4651 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:427
4654 msgid "Restrict to Fill Level"
4655 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:428
4658 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4659 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:443
4662 msgid "Fill Level"
4663 msgstr "Kitöltési szint"
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:444
4666 msgid "The fill level."
4667 msgstr "A kitöltés szintje."
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:452
4670 msgid "Slider Width"
4671 msgstr "Csúszka szélessége"
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:453
4674 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4675 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:460
4678 msgid "Trough Border"
4679 msgstr "Vályúszegély"
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:461
4682 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4683 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:468
4686 msgid "Stepper Size"
4687 msgstr "Léptető mérete"
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:469
4690 msgid "Length of step buttons at ends"
4691 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:484
4694 msgid "Stepper Spacing"
4695 msgstr "Léptető távolság"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:485
4698 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4699 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:492
4702 msgid "Arrow X Displacement"
4703 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:493
4706 msgid ""
4707 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4708 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4709
4710 #: gtk/gtkrange.c:500
4711 msgid "Arrow Y Displacement"
4712 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4713
4714 #: gtk/gtkrange.c:501
4715 msgid ""
4716 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4717 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4718
4719 #: gtk/gtkrange.c:509
4720 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4721 msgstr "Csúszka megrajzolása húzáskor AKTÍVKÉNT"
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:510
4724 msgid ""
4725 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4726 "IN while they are dragged"
4727 msgstr ""
4728 "Ha TRUE, akkor a csúszkák AKTÍVKÉNT, bekapcsolt árnyékokkal kerülnek "
4729 "megrajzolásra húzáskor"
4730
4731 #: gtk/gtkrange.c:524
4732 msgid "Trough Side Details"
4733 msgstr "Vályú oldalrészletei"
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:525
4736 msgid ""
4737 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4738 "with different details"
4739 msgstr ""
4740 "Ha TRUE, akkor a vályú részei a csúszka két oldalán eltérő részletességgel "
4741 "kerülnek kirajzolásra"
4742
4743 #: gtk/gtkrange.c:541
4744 msgid "Trough Under Steppers"
4745 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:542
4748 msgid ""
4749 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4750 "spacing"
4751 msgstr ""
4752 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4753 "távolság kihagyása"
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:555
4756 msgid "Arrow scaling"
4757 msgstr "Nyíl méretezése"
4758
4759 #: gtk/gtkrange.c:556
4760 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4761 msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
4762
4763 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4764 msgid "Show Numbers"
4765 msgstr "Számok megjelenítése"
4766
4767 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4768 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4769 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4770
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4772 msgid "Recent Manager"
4773 msgstr "Előzménykezelő"
4774
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4776 msgid "The RecentManager object to use"
4777 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4778
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4780 msgid "Show Private"
4781 msgstr "Privát megjelenítése"
4782
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4784 msgid "Whether the private items should be displayed"
4785 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4786
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4788 msgid "Show Tooltips"
4789 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4790
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4792 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4793 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
4794
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4796 msgid "Show Icons"
4797 msgstr "Ikonok megjelenítése"
4798
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4800 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4801 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
4802
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4804 msgid "Show Not Found"
4805 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
4806
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4808 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4809 msgstr ""
4810 "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
4811
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4813 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4814 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
4815
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4817 msgid "Local only"
4818 msgstr "Csak helyi"
4819
4820 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4821 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4822 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
4823
4824 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4825 msgid "Limit"
4826 msgstr "Korlátozás"
4827
4828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4829 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4830 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
4831
4832 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4833 msgid "Sort Type"
4834 msgstr "Rendezés típusa"
4835
4836 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4837 msgid "The sorting order of the items displayed"
4838 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
4839
4840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4841 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4842 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
4843
4844 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4845 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4846 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
4847
4848 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4849 msgid ""
4850 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4851 msgstr ""
4852 "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
4853
4854 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4855 msgid "The size of the recently used resources list"
4856 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
4857
4858 #: gtk/gtkruler.c:128
4859 msgid "Lower"
4860 msgstr "Alsó"
4861
4862 #: gtk/gtkruler.c:129
4863 msgid "Lower limit of ruler"
4864 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4865
4866 #: gtk/gtkruler.c:138
4867 msgid "Upper"
4868 msgstr "Felső"
4869
4870 #: gtk/gtkruler.c:139
4871 msgid "Upper limit of ruler"
4872 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4873
4874 #: gtk/gtkruler.c:149
4875 msgid "Position of mark on the ruler"
4876 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4877
4878 #: gtk/gtkruler.c:158
4879 msgid "Max Size"
4880 msgstr "Max. méret"
4881
4882 #: gtk/gtkruler.c:159
4883 msgid "Maximum size of the ruler"
4884 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4885
4886 #: gtk/gtkruler.c:174
4887 msgid "Metric"
4888 msgstr "Metrika"
4889
4890 #: gtk/gtkruler.c:175
4891 msgid "The metric used for the ruler"
4892 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4893
4894 #: gtk/gtkscale.c:219
4895 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4896 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4897
4898 #: gtk/gtkscale.c:228
4899 msgid "Draw Value"
4900 msgstr "Rajzérték"
4901
4902 #: gtk/gtkscale.c:229
4903 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4904 msgstr ""
4905 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4906 "mellett"
4907
4908 #: gtk/gtkscale.c:236
4909 msgid "Value Position"
4910 msgstr "Érték pozíciója"
4911
4912 #: gtk/gtkscale.c:237
4913 msgid "The position in which the current value is displayed"
4914 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4915
4916 #: gtk/gtkscale.c:244
4917 msgid "Slider Length"
4918 msgstr "Csúszka hossza"
4919
4920 #: gtk/gtkscale.c:245
4921 msgid "Length of scale's slider"
4922 msgstr "A csúszka hossza"
4923
4924 #: gtk/gtkscale.c:253
4925 msgid "Value spacing"
4926 msgstr "Értékek távolsága"
4927
4928 #: gtk/gtkscale.c:254
4929 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4930 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4931
4932 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4933 msgid "The value of the scale"
4934 msgstr "A méretezés értéke"
4935
4936 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4937 msgid "The icon size"
4938 msgstr "Az ikon mérete"
4939
4940 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4941 msgid ""
4942 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4943 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4944
4945 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4946 msgid "Icons"
4947 msgstr "Ikonok"
4948
4949 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4950 msgid "List of icon names"
4951 msgstr "Ikonnevek listája"
4952
4953 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4954 msgid "Minimum Slider Length"
4955 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4956
4957 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4958 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4959 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4960
4961 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4962 msgid "Fixed slider size"
4963 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4964
4965 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4966 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4967 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4968
4969 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4970 msgid ""
4971 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4972 msgstr ""
4973 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4974
4975 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4976 msgid ""
4977 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4978 msgstr ""
4979 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4980
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4982 msgid "Horizontal Adjustment"
4983 msgstr "Vízszintes igazítás"
4984
4985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4986 msgid "Vertical Adjustment"
4987 msgstr "Függőleges igazítás"
4988
4989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4990 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4991 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4992
4993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4994 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4995 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
4996
4997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4998 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4999 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
5000
5001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5002 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5003 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
5004
5005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5006 msgid "Window Placement"
5007 msgstr "Ablak elhelyezése"
5008
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5010 msgid ""
5011 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5012 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5013 msgstr ""
5014 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
5015 "lép életbe, ha az „Ablak elhelyezése beállítva” értéke TRUE."
5016
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5018 msgid "Window Placement Set"
5019 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
5020
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5022 msgid ""
5023 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5024 "contents with respect to the scrollbars."
5025 msgstr ""
5026 "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
5027 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
5028
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5030 msgid "Shadow Type"
5031 msgstr "Árnyéktípus"
5032
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5034 msgid "Style of bevel around the contents"
5035 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
5036
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5038 msgid "Scrollbars within bevel"
5039 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
5040
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5042 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5043 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
5044
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5046 msgid "Scrollbar spacing"
5047 msgstr "Görgetősáv távolsága"
5048
5049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5050 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5051 msgstr ""
5052 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
5053
5054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5055 msgid "Scrolled Window Placement"
5056 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
5057
5058 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5059 msgid ""
5060 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5061 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5062 msgstr ""
5063 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
5064 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
5065
5066 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5067 msgid "Draw"
5068 msgstr "Rajzolás"
5069
5070 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5071 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5072 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:221
5075 msgid "Double Click Time"
5076 msgstr "Dupla kattintás ideje"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:222
5079 msgid ""
5080 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5081 "click (in milliseconds)"
5082 msgstr ""
5083 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
5084 "(ezredmásodpercben)"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:229
5087 msgid "Double Click Distance"
5088 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:230
5091 msgid ""
5092 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5093 "double click (in pixels)"
5094 msgstr ""
5095 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
5096 "tekintendő (képpontban)"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:246
5099 msgid "Cursor Blink"
5100 msgstr "Villogó kurzor"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:247
5103 msgid "Whether the cursor should blink"
5104 msgstr "A kurzor villogjon-e"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:254
5107 msgid "Cursor Blink Time"
5108 msgstr "Kurzor villogási ideje"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:255
5111 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5112 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:274
5115 msgid "Cursor Blink Timeout"
5116 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:275
5119 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5120 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:282
5123 msgid "Split Cursor"
5124 msgstr "Kurzor szétvágása"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:283
5127 msgid ""
5128 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5129 "left text"
5130 msgstr ""
5131 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
5132 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:290
5135 msgid "Theme Name"
5136 msgstr "Téma neve"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:291
5139 msgid "Name of theme RC file to load"
5140 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:299
5143 msgid "Icon Theme Name"
5144 msgstr "Ikontéma neve"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:300
5147 msgid "Name of icon theme to use"
5148 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:308
5151 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5152 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:309
5155 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5156 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:317
5159 msgid "Key Theme Name"
5160 msgstr "Billentyűtéma neve"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:318
5163 msgid "Name of key theme RC file to load"
5164 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:326
5167 msgid "Menu bar accelerator"
5168 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:327
5171 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5172 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:335
5175 msgid "Drag threshold"
5176 msgstr "Húzási küszöb"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:336
5179 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5180 msgstr ""
5181 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:344
5184 msgid "Font Name"
5185 msgstr "Betűkészlet neve"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:345
5188 msgid "Name of default font to use"
5189 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:367
5192 msgid "Icon Sizes"
5193 msgstr "Ikonméretek"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:368
5196 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5197 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:376
5200 msgid "GTK Modules"
5201 msgstr "GTK-modulok"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:377
5204 msgid "List of currently active GTK modules"
5205 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:386
5208 msgid "Xft Antialias"
5209 msgstr "Xft élsimítás"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:387
5212 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5213 msgstr ""
5214 "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:396
5217 msgid "Xft Hinting"
5218 msgstr "Xft hinting"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:397
5221 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5222 msgstr ""
5223 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
5224 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:406
5227 msgid "Xft Hint Style"
5228 msgstr "Xft hinting stílus"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:407
5231 msgid ""
5232 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5233 msgstr ""
5234 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
5235 "teljes"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:416
5238 msgid "Xft RGBA"
5239 msgstr "Xft RGBA"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:417
5242 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5243 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:426
5246 msgid "Xft DPI"
5247 msgstr "Xft DPI"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:427
5250 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5251 msgstr ""
5252 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
5253 "érték használatához"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:436
5256 msgid "Cursor theme name"
5257 msgstr "Kurzortéma neve"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:437
5260 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5261 msgstr ""
5262 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
5263 "használatához"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:445
5266 msgid "Cursor theme size"
5267 msgstr "Kurzortéma mérete"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:446
5270 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5271 msgstr ""
5272 "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:456
5275 msgid "Alternative button order"
5276 msgstr "Alternatív gombsorrend"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:457
5279 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5280 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:474
5283 msgid "Alternative sort indicator direction"
5284 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:475
5287 msgid ""
5288 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5289 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5290 msgstr ""
5291 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
5292 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:483
5295 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5296 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:484
5299 msgid ""
5300 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5301 "the input method"
5302 msgstr ""
5303 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
5304 "módszer megváltoztatását"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:492
5307 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5308 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:493
5311 msgid ""
5312 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5313 "control characters"
5314 msgstr ""
5315 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
5316 "vezérlőkarakterek beszúrását"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:501
5319 msgid "Start timeout"
5320 msgstr "Kezdő időkorlát"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:502
5323 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5324 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:511
5327 msgid "Repeat timeout"
5328 msgstr "Ismétlési időkorlát"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:512
5331 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5332 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:521
5335 msgid "Expand timeout"
5336 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:522
5339 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5340 msgstr ""
5341 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
5342 "ki"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:557
5345 msgid "Color scheme"
5346 msgstr "Színséma"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:558
5349 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5350 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:567
5353 msgid "Enable Animations"
5354 msgstr "Animációk bekapcsolása"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:568
5357 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5358 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:586
5361 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5362 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:587
5365 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5366 msgstr ""
5367 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
5368 "képernyőre"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:604
5371 msgid "Tooltip timeout"
5372 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:605
5375 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5376 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:630
5379 msgid "Tooltip browse timeout"
5380 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:631
5383 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5384 msgstr ""
5385 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
5386 "kapcsolva"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:652
5389 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5390 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:653
5393 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5394 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:672
5397 msgid "Keynav Cursor Only"
5398 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:673
5401 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5402 msgstr ""
5403 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
5404 "navigálni"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:690
5407 msgid "Keynav Wrap Around"
5408 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:691
5411 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5412 msgstr ""
5413 "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:711
5416 msgid "Error Bell"
5417 msgstr "Hibacsengő"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:712
5420 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5421 msgstr ""
5422 "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:729
5425 msgid "Color Hash"
5426 msgstr "Szín hash"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:730
5429 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5430 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:738
5433 msgid "Default file chooser backend"
5434 msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:739
5437 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5438 msgstr ""
5439 "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:756
5442 msgid "Default print backend"
5443 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:757
5446 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5447 msgstr ""
5448 "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:780
5451 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5452 msgstr ""
5453 "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:781
5456 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5457 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:797
5460 msgid "Enable Mnemonics"
5461 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:798
5464 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5465 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:814
5468 msgid "Enable Accelerators"
5469 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:815
5472 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5473 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:832
5476 msgid "Recent Files Limit"
5477 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:833
5480 msgid "Number of recently used files"
5481 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:851
5484 msgid "Default IM module"
5485 msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:852
5488 msgid "Which IM module should be used by default"
5489 msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:870
5492 msgid "Recent Files Max Age"
5493 msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:871
5496 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5497 msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:880
5500 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5501 msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:881
5504 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5505 msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:903
5508 msgid "Sound Theme Name"
5509 msgstr "Hangtéma neve"
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:904
5512 msgid "XDG sound theme name"
5513 msgstr "XDG hangtéma neve"
5514
5515 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5516 #: gtk/gtksettings.c:926
5517 msgid "Audible Input Feedback"
5518 msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:927
5521 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5522 msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:948
5525 msgid "Enable Event Sounds"
5526 msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:949
5529 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5530 msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:964
5533 msgid "Enable Tooltips"
5534 msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:965
5537 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5538 msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók"
5539
5540 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5541 msgid "Mode"
5542 msgstr "Mód"
5543
5544 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5545 msgid ""
5546 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5547 "component widgets"
5548 msgstr ""
5549 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
5550 "elemeinek kért méretét"
5551
5552 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5553 msgid "Ignore hidden"
5554 msgstr "Rejtettek mellőzése"
5555
5556 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5557 msgid ""
5558 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5559 msgstr ""
5560 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
5561 "meghatározásakor"
5562
5563 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5564 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5565 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
5566
5567 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5568 msgid "Climb Rate"
5569 msgstr "Emelkedési sebesség"
5570
5571 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5572 msgid "Snap to Ticks"
5573 msgstr "Növekményhez ugrás"
5574
5575 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5576 msgid ""
5577 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5578 "nearest step increment"
5579 msgstr ""
5580 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
5581 "e igazítva"
5582
5583 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5584 msgid "Numeric"
5585 msgstr "Szám"
5586
5587 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5588 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5589 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
5590
5591 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5592 msgid "Wrap"
5593 msgstr "Átfordulás"
5594
5595 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5596 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5597 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
5598
5599 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5600 msgid "Update Policy"
5601 msgstr "Frissítési irányelv"
5602
5603 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5604 msgid ""
5605 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5606 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
5607
5608 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5609 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5610 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
5611
5612 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5613 msgid "Style of bevel around the spin button"
5614 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
5615
5616 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5617 msgid "Has Resize Grip"
5618 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
5619
5620 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5621 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5622 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
5623
5624 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5625 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5626 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
5627
5628 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5629 msgid "The size of the icon"
5630 msgstr "Az ikon mérete"
5631
5632 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5633 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5634 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
5635
5636 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5637 msgid "Blinking"
5638 msgstr "Villogás"
5639
5640 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5641 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5642 msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
5643
5644 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5645 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5646 msgstr "Látható-e az állapotikon"
5647
5648 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5649 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5650 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e"
5651
5652 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5653 msgid "The orientation of the tray"
5654 msgstr "A tálca tájolása"
5655
5656 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5657 msgid "Has tooltip"
5658 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
5659
5660 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5661 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5662 msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval"
5663
5664 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5665 msgid "Tooltip Text"
5666 msgstr "Buboréksúgó szövege"
5667
5668 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5669 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5670 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
5671
5672 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5673 msgid "Tooltip markup"
5674 msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja"
5675
5676 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5677 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5678 msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
5679
5680 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5681 msgid "The title of this tray icon"
5682 msgstr "A tálcaikon mérete"
5683
5684 #: gtk/gtktable.c:129
5685 msgid "Rows"
5686 msgstr "Sorok"
5687
5688 #: gtk/gtktable.c:130
5689 msgid "The number of rows in the table"
5690 msgstr "A táblázat sorainak száma"
5691
5692 #: gtk/gtktable.c:138
5693 msgid "Columns"
5694 msgstr "Oszlopok"
5695
5696 #: gtk/gtktable.c:139
5697 msgid "The number of columns in the table"
5698 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
5699
5700 #: gtk/gtktable.c:147
5701 msgid "Row spacing"
5702 msgstr "Sortávolság"
5703
5704 #: gtk/gtktable.c:148
5705 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5706 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
5707
5708 #: gtk/gtktable.c:156
5709 msgid "Column spacing"
5710 msgstr "Oszloptávolság"
5711
5712 #: gtk/gtktable.c:157
5713 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5714 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
5715
5716 #: gtk/gtktable.c:166
5717 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5718 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
5719
5720 #: gtk/gtktable.c:173
5721 msgid "Left attachment"
5722 msgstr "Bal csatolás"
5723
5724 #: gtk/gtktable.c:180
5725 msgid "Right attachment"
5726 msgstr "Jobb csatolás"
5727
5728 #: gtk/gtktable.c:181
5729 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5730 msgstr ""
5731 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
5732 "kerül"
5733
5734 #: gtk/gtktable.c:187
5735 msgid "Top attachment"
5736 msgstr "Felső csatolás"
5737
5738 #: gtk/gtktable.c:188
5739 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5740 msgstr ""
5741 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
5742
5743 #: gtk/gtktable.c:194
5744 msgid "Bottom attachment"
5745 msgstr "Alsó csatolás"
5746
5747 #: gtk/gtktable.c:201
5748 msgid "Horizontal options"
5749 msgstr "Vízszintes beállítások"
5750
5751 #: gtk/gtktable.c:202
5752 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5753 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
5754
5755 #: gtk/gtktable.c:208
5756 msgid "Vertical options"
5757 msgstr "Függőleges beállítások"
5758
5759 #: gtk/gtktable.c:209
5760 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5761 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
5762
5763 #: gtk/gtktable.c:215
5764 msgid "Horizontal padding"
5765 msgstr "Vízszintes térköz"
5766
5767 #: gtk/gtktable.c:216
5768 msgid ""
5769 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5770 "pixels"
5771 msgstr ""
5772 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
5773
5774 #: gtk/gtktable.c:222
5775 msgid "Vertical padding"
5776 msgstr "Függőleges térköz"
5777
5778 #: gtk/gtktable.c:223
5779 msgid ""
5780 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5781 "pixels"
5782 msgstr ""
5783 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
5784
5785 #: gtk/gtktext.c:546
5786 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5787 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
5788
5789 #: gtk/gtktext.c:554
5790 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5791 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
5792
5793 #: gtk/gtktext.c:561
5794 msgid "Line Wrap"
5795 msgstr "Sorok tördelése"
5796
5797 #: gtk/gtktext.c:562
5798 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5799 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5800
5801 #: gtk/gtktext.c:569
5802 msgid "Word Wrap"
5803 msgstr "Szavak tördelése"
5804
5805 #: gtk/gtktext.c:570
5806 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5807 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5808
5809 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5810 msgid "Tag Table"
5811 msgstr "Tábla megcímkézése"
5812
5813 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5814 msgid "Text Tag Table"
5815 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
5816
5817 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5818 msgid "Current text of the buffer"
5819 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
5820
5821 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5822 msgid "Has selection"
5823 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
5824
5825 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5826 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5827 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
5828
5829 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5830 msgid "Cursor position"
5831 msgstr "Kurzorpozíció"
5832
5833 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5834 msgid ""
5835 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5836 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
5837
5838 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5839 msgid "Copy target list"
5840 msgstr "Másolási céllista"
5841
5842 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5843 msgid ""
5844 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5845 msgstr ""
5846 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
5847 "támogatott célok listája"
5848
5849 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5850 msgid "Paste target list"
5851 msgstr "Beillesztési céllista"
5852
5853 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5854 msgid ""
5855 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5856 "destination"
5857 msgstr ""
5858 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
5859 "támogatott célok listája"
5860
5861 #: gtk/gtktextmark.c:90
5862 msgid "Mark name"
5863 msgstr "Jelölés neve"
5864
5865 #: gtk/gtktextmark.c:97
5866 msgid "Left gravity"
5867 msgstr "Bal gravitáció"
5868
5869 #: gtk/gtktextmark.c:98
5870 msgid "Whether the mark has left gravity"
5871 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:173
5874 msgid "Tag name"
5875 msgstr "Címke neve"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:174
5878 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5879 msgstr ""
5880 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:192
5883 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5884 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:199
5887 msgid "Background full height"
5888 msgstr "Háttér teljes magasság"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:200
5891 msgid ""
5892 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5893 "of the tagged characters"
5894 msgstr ""
5895 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
5896 "karakterek magasságát"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:208
5899 msgid "Background stipple mask"
5900 msgstr "Háttérárnyalási maszk"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:209
5903 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5904 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:226
5907 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5908 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:234
5911 msgid "Foreground stipple mask"
5912 msgstr "Előtérárnyalási maszk"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:235
5915 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5916 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:242
5919 msgid "Text direction"
5920 msgstr "Szövegirány"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:243
5923 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5924 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:292
5927 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5928 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:301
5931 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5932 msgstr ""
5933 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:310
5936 msgid ""
5937 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5938 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5939 msgstr ""
5940 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight "
5941 "tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:321
5944 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5945 msgstr ""
5946 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:330
5949 msgid "Font size in Pango units"
5950 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:340
5953 msgid ""
5954 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5955 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5956 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5957 msgstr ""
5958 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
5959 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
5960 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
5961 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5964 msgid "Left, right, or center justification"
5965 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:379
5968 msgid ""
5969 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5970 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5971 msgstr ""
5972 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
5973 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
5974 "lesz használva."
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:386
5977 msgid "Left margin"
5978 msgstr "Bal oldali margó"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5981 msgid "Width of the left margin in pixels"
5982 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:396
5985 msgid "Right margin"
5986 msgstr "Jobb oldali margó"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5989 msgid "Width of the right margin in pixels"
5990 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5993 msgid "Indent"
5994 msgstr "Behúzás"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5997 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5998 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:419
6001 msgid ""
6002 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6003 "in Pango units"
6004 msgstr ""
6005 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
6006 "Pango egységekben megadva"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:428
6009 msgid "Pixels above lines"
6010 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6013 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6014 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:438
6017 msgid "Pixels below lines"
6018 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6021 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6022 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:448
6025 msgid "Pixels inside wrap"
6026 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6029 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6030 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6033 msgid ""
6034 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6035 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6038 msgid "Tabs"
6039 msgstr "Lapok"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6042 msgid "Custom tabs for this text"
6043 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:504
6046 msgid "Invisible"
6047 msgstr "Láthatatlan"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:505
6050 msgid "Whether this text is hidden."
6051 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:519
6054 msgid "Paragraph background color name"
6055 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:520
6058 msgid "Paragraph background color as a string"
6059 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:535
6062 msgid "Paragraph background color"
6063 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:536
6066 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6067 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:554
6070 msgid "Margin Accumulates"
6071 msgstr "Margóegyesítés"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:555
6074 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6075 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:568
6078 msgid "Background full height set"
6079 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:569
6082 msgid "Whether this tag affects background height"
6083 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:572
6086 msgid "Background stipple set"
6087 msgstr "Háttérárnyalási maszk beállítva"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:573
6090 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6091 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérárnyalási maszkot"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:580
6094 msgid "Foreground stipple set"
6095 msgstr "Előtérárnyalási maszk beállítva"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:581
6098 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6099 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtérárnyalási maszkot"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:616
6102 msgid "Justification set"
6103 msgstr "Sorkizárás beállítva"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:617
6106 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6107 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:624
6110 msgid "Left margin set"
6111 msgstr "Bal margó beállítva"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:625
6114 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6115 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:628
6118 msgid "Indent set"
6119 msgstr "Behúzás beállítva"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:629
6122 msgid "Whether this tag affects indentation"
6123 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:636
6126 msgid "Pixels above lines set"
6127 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6130 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6131 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:640
6134 msgid "Pixels below lines set"
6135 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:644
6138 msgid "Pixels inside wrap set"
6139 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:645
6142 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6143 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:652
6146 msgid "Right margin set"
6147 msgstr "Jobb margó beállítva"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:653
6150 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6151 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:660
6154 msgid "Wrap mode set"
6155 msgstr "Tördelési mód beállítva"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:661
6158 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6159 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:664
6162 msgid "Tabs set"
6163 msgstr "Tabulátor beállítása"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:665
6166 msgid "Whether this tag affects tabs"
6167 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:668
6170 msgid "Invisible set"
6171 msgstr "Láthatatlan beállítva"
6172
6173 #: gtk/gtktexttag.c:669
6174 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6175 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
6176
6177 #: gtk/gtktexttag.c:672
6178 msgid "Paragraph background set"
6179 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:673
6182 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6183 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
6184
6185 #: gtk/gtktextview.c:544
6186 msgid "Pixels Above Lines"
6187 msgstr "Sorok feletti képpontok"
6188
6189 #: gtk/gtktextview.c:554
6190 msgid "Pixels Below Lines"
6191 msgstr "Sorok alatti képpontok"
6192
6193 #: gtk/gtktextview.c:564
6194 msgid "Pixels Inside Wrap"
6195 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6196
6197 #: gtk/gtktextview.c:582
6198 msgid "Wrap Mode"
6199 msgstr "Sortördelés módja"
6200
6201 #: gtk/gtktextview.c:600
6202 msgid "Left Margin"
6203 msgstr "Bal oldali margó"
6204
6205 #: gtk/gtktextview.c:610
6206 msgid "Right Margin"
6207 msgstr "Jobb oldali margó"
6208
6209 #: gtk/gtktextview.c:638
6210 msgid "Cursor Visible"
6211 msgstr "Kurzor látható"
6212
6213 #: gtk/gtktextview.c:639
6214 msgid "If the insertion cursor is shown"
6215 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
6216
6217 #: gtk/gtktextview.c:646
6218 msgid "Buffer"
6219 msgstr "Puffer"
6220
6221 #: gtk/gtktextview.c:647
6222 msgid "The buffer which is displayed"
6223 msgstr "A megjelenített puffer"
6224
6225 #: gtk/gtktextview.c:655
6226 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6227 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
6228
6229 #: gtk/gtktextview.c:662
6230 msgid "Accepts tab"
6231 msgstr "Tabulátor elfogadása"
6232
6233 #: gtk/gtktextview.c:663
6234 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6235 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
6236
6237 #: gtk/gtktextview.c:692
6238 msgid "Error underline color"
6239 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
6240
6241 #: gtk/gtktextview.c:693
6242 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6243 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
6244
6245 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6246 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6247 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
6248
6249 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6250 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6251 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
6252
6253 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6254 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6255 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
6256
6257 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6258 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6259 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
6260
6261 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6262 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6263 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy „köztes” állapotban legyen-e"
6264
6265 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6266 msgid "Draw Indicator"
6267 msgstr "Rajzjelző"
6268
6269 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6270 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6271 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
6272
6273 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6274 msgid "Toolbar Style"
6275 msgstr "Eszköztár stílusa"
6276
6277 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6278 msgid "How to draw the toolbar"
6279 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
6280
6281 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6282 msgid "Show Arrow"
6283 msgstr "Nyíl megjelenítése"
6284
6285 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6286 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6287 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
6288
6289 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6290 msgid "Tooltips"
6291 msgstr "Buboréksúgók"
6292
6293 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6294 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6295 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
6296
6297 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6298 msgid "Size of icons in this toolbar"
6299 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
6300
6301 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6302 msgid "Icon size set"
6303 msgstr "Ikonméret beállítva"
6304
6305 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6306 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6307 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
6308
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6310 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6311 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
6312
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6314 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6315 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
6316
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6318 msgid "Spacer size"
6319 msgstr "Térkitöltő mérete"
6320
6321 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6322 msgid "Size of spacers"
6323 msgstr "A térkitöltők mérete"
6324
6325 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6326 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6327 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
6328
6329 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6330 msgid "Maximum child expand"
6331 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
6332
6333 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6334 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6335 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
6336
6337 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6338 msgid "Space style"
6339 msgstr "Területstílus"
6340
6341 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6342 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6343 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
6344
6345 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6346 msgid "Button relief"
6347 msgstr "Gomb körvonal"
6348
6349 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6350 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6351 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
6352
6353 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6354 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6355 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
6356
6357 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6358 msgid "Toolbar style"
6359 msgstr "Eszköztár stílusa"
6360
6361 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6362 msgid ""
6363 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6364 msgstr ""
6365 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
6366 "ikont tartalmaznak, stb."
6367
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6369 msgid "Toolbar icon size"
6370 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
6371
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6373 msgid "Size of icons in default toolbars"
6374 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
6375
6376 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6377 msgid "Text to show in the item."
6378 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
6379
6380 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6381 msgid ""
6382 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6383 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6384 msgstr ""
6385 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
6386 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
6387
6388 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6389 msgid "Widget to use as the item label"
6390 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
6391
6392 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6393 msgid "Stock Id"
6394 msgstr "Gyári azonosító"
6395
6396 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6397 msgid "The stock icon displayed on the item"
6398 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
6399
6400 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6401 msgid "Icon name"
6402 msgstr "Ikonnév"
6403
6404 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6405 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6406 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
6407
6408 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6409 msgid "Icon widget"
6410 msgstr "Ikon felületi elem"
6411
6412 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6413 msgid "Icon widget to display in the item"
6414 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
6415
6416 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6417 msgid "Icon spacing"
6418 msgstr "Ikontávolság"
6419
6420 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6421 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6422 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
6423
6424 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6425 msgid ""
6426 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6427 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6428 msgstr ""
6429 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
6430 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
6431
6432 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6433 msgid "TreeModelSort Model"
6434 msgstr "TreeModelSort modell"
6435
6436 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6437 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6438 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:561
6441 msgid "TreeView Model"
6442 msgstr "TreeView modell"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:562
6445 msgid "The model for the tree view"
6446 msgstr "A fa nézet modellje"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:570
6449 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6450 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:578
6453 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6454 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:585
6457 msgid "Headers Visible"
6458 msgstr "A fejlécek láthatóak"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:586
6461 msgid "Show the column header buttons"
6462 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:593
6465 msgid "Headers Clickable"
6466 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:594
6469 msgid "Column headers respond to click events"
6470 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:601
6473 msgid "Expander Column"
6474 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:602
6477 msgid "Set the column for the expander column"
6478 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:617
6481 msgid "Rules Hint"
6482 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:618
6485 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6486 msgstr ""
6487 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
6488 "kerüljenek kirajzolásra"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:625
6491 msgid "Enable Search"
6492 msgstr "Keresés engedélyezése"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:626
6495 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6496 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:633
6499 msgid "Search Column"
6500 msgstr "Keresési oszlop"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:634
6503 msgid "Model column to search through during interactive search"
6504 msgstr "Az interaktív kereséskor keresendő modelloszlop"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:654
6507 msgid "Fixed Height Mode"
6508 msgstr "Rögzített magasság mód"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:655
6511 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6512 msgstr ""
6513 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
6514 "magassága egyforma"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:675
6517 msgid "Hover Selection"
6518 msgstr "Lebegő kijelölés"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:676
6521 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6522 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:695
6525 msgid "Hover Expand"
6526 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:696
6529 msgid ""
6530 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6531 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:710
6534 msgid "Show Expanders"
6535 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:711
6538 msgid "View has expanders"
6539 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:725
6542 msgid "Level Indentation"
6543 msgstr "Szintbehúzás"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:726
6546 msgid "Extra indentation for each level"
6547 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:735
6550 msgid "Rubber Banding"
6551 msgstr "Gumiszalag"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:736
6554 msgid ""
6555 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6556 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:743
6559 msgid "Enable Grid Lines"
6560 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
6561
6562 #: gtk/gtktreeview.c:744
6563 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6564 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:752
6567 msgid "Enable Tree Lines"
6568 msgstr "Favonalak engedélyezése"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:753
6571 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6572 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:761
6575 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6576 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:783
6579 msgid "Vertical Separator Width"
6580 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
6581
6582 #: gtk/gtktreeview.c:784
6583 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6584 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
6585
6586 #: gtk/gtktreeview.c:792
6587 msgid "Horizontal Separator Width"
6588 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
6589
6590 #: gtk/gtktreeview.c:793
6591 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6592 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:801
6595 msgid "Allow Rules"
6596 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
6597
6598 #: gtk/gtktreeview.c:802
6599 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6600 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
6601
6602 #: gtk/gtktreeview.c:808
6603 msgid "Indent Expanders"
6604 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
6605
6606 #: gtk/gtktreeview.c:809
6607 msgid "Make the expanders indented"
6608 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
6609
6610 #: gtk/gtktreeview.c:815
6611 msgid "Even Row Color"
6612 msgstr "Páros sorok színe"
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:816
6615 msgid "Color to use for even rows"
6616 msgstr "A páros sorokban használt szín"
6617
6618 #: gtk/gtktreeview.c:822
6619 msgid "Odd Row Color"
6620 msgstr "Páratlan sorok színe"
6621
6622 #: gtk/gtktreeview.c:823
6623 msgid "Color to use for odd rows"
6624 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:829
6627 msgid "Row Ending details"
6628 msgstr "Sorvégek részletei"
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:830
6631 msgid "Enable extended row background theming"
6632 msgstr "Kiterjesztett sorháttér-témázás engedélyezése"
6633
6634 #: gtk/gtktreeview.c:836
6635 msgid "Grid line width"
6636 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
6637
6638 #: gtk/gtktreeview.c:837
6639 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6640 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6641
6642 #: gtk/gtktreeview.c:843
6643 msgid "Tree line width"
6644 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
6645
6646 #: gtk/gtktreeview.c:844
6647 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6648 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:850
6651 msgid "Grid line pattern"
6652 msgstr "Rács vonalmintája"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:851
6655 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6656 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:857
6659 msgid "Tree line pattern"
6660 msgstr "Fanézet vonalmintája"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:858
6663 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6664 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6665
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6667 msgid "Whether to display the column"
6668 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
6669
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6671 msgid "Resizable"
6672 msgstr "Átméretezhető"
6673
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6675 msgid "Column is user-resizable"
6676 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
6677
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6679 msgid "Current width of the column"
6680 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
6681
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6683 msgid "Space which is inserted between cells"
6684 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
6685
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6687 msgid "Sizing"
6688 msgstr "Méretezés"
6689
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6691 msgid "Resize mode of the column"
6692 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
6693
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6695 msgid "Fixed Width"
6696 msgstr "Rögzített szélességű"
6697
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6699 msgid "Current fixed width of the column"
6700 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
6701
6702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6703 msgid "Minimum Width"
6704 msgstr "Minimális szélesség"
6705
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6707 msgid "Minimum allowed width of the column"
6708 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
6709
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6711 msgid "Maximum Width"
6712 msgstr "Maximális szélesség"
6713
6714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6715 msgid "Maximum allowed width of the column"
6716 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
6717
6718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6719 msgid "Title to appear in column header"
6720 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
6721
6722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6723 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6724 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
6725
6726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6727 msgid "Clickable"
6728 msgstr "Kattintható"
6729
6730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6731 msgid "Whether the header can be clicked"
6732 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
6733
6734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6735 msgid "Widget"
6736 msgstr "Felületi elem"
6737
6738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6739 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6740 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
6741
6742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6743 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6744 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
6745
6746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6747 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6748 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
6749
6750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6751 msgid "Sort indicator"
6752 msgstr "Rendezésjelző"
6753
6754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6755 msgid "Whether to show a sort indicator"
6756 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
6757
6758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6759 msgid "Sort order"
6760 msgstr "Rendezési sorrend"
6761
6762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6763 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6764 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
6765
6766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6767 msgid "Sort column ID"
6768 msgstr "Oszlopazonosító rendezése"
6769
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6771 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6772 msgstr ""
6773 "Az oszlop rendezése ezen logikai oszloprendezési azonosító alapján, ha "
6774 "kiválasztják rendezésre"
6775
6776 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6777 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6778 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
6779
6780 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6781 msgid "Merged UI definition"
6782 msgstr "Összefésült UI-definíció"
6783
6784 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6785 msgid "An XML string describing the merged UI"
6786 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
6787
6788 #: gtk/gtkviewport.c:107
6789 msgid ""
6790 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6791 "this viewport"
6792 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6793
6794 #: gtk/gtkviewport.c:115
6795 msgid ""
6796 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6797 "this viewport"
6798 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6799
6800 #: gtk/gtkviewport.c:123
6801 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6802 msgstr ""
6803 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
6804 "körül"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:485
6807 msgid "Widget name"
6808 msgstr "Felületi elem neve"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:486
6811 msgid "The name of the widget"
6812 msgstr "A felületi elem neve"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:492
6815 msgid "Parent widget"
6816 msgstr "Szülő felületi elem"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:493
6819 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6820 msgstr ""
6821 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
6822 "elem kell legyen"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:500
6825 msgid "Width request"
6826 msgstr "Szélességkérés"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:501
6829 msgid ""
6830 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6831 "used"
6832 msgstr ""
6833 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6834 "kérést kell használni"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:509
6837 msgid "Height request"
6838 msgstr "Magasságkérés"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:510
6841 msgid ""
6842 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6843 "be used"
6844 msgstr ""
6845 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6846 "kérést kell használni"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:519
6849 msgid "Whether the widget is visible"
6850 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:526
6853 msgid "Whether the widget responds to input"
6854 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:532
6857 msgid "Application paintable"
6858 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:533
6861 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6862 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:539
6865 msgid "Can focus"
6866 msgstr "Kaphat fókuszt"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:540
6869 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6870 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:546
6873 msgid "Has focus"
6874 msgstr "Rajta van a fókusz"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:547
6877 msgid "Whether the widget has the input focus"
6878 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:553
6881 msgid "Is focus"
6882 msgstr "Fókusz-e"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:554
6885 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6886 msgstr ""
6887 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:560
6890 msgid "Can default"
6891 msgstr "Lehet alapértelmezett"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:561
6894 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6895 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:567
6898 msgid "Has default"
6899 msgstr "Alapértelmezett-e"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:568
6902 msgid "Whether the widget is the default widget"
6903 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:574
6906 msgid "Receives default"
6907 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:575
6910 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6911 msgstr ""
6912 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
6913 "műveletet"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:581
6916 msgid "Composite child"
6917 msgstr "Összetett gyermek"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:582
6920 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6921 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:588
6924 msgid "Style"
6925 msgstr "Stílus"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:589
6928 msgid ""
6929 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6930 "(colors etc)"
6931 msgstr ""
6932 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
6933 "stb.)"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:595
6936 msgid "Events"
6937 msgstr "Események"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:596
6940 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6941 msgstr ""
6942 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
6943 "ez a felületi elem"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:603
6946 msgid "Extension events"
6947 msgstr "Kiterjesztésesemények"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:604
6950 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6951 msgstr ""
6952 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
6953 "kap ez a felületi elem"
6954
6955 #: gtk/gtkwidget.c:611
6956 msgid "No show all"
6957 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:612
6960 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6961 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
6962
6963 #: gtk/gtkwidget.c:635
6964 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6965 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
6966
6967 #: gtk/gtkwidget.c:691
6968 msgid "Window"
6969 msgstr "Ablak"
6970
6971 #: gtk/gtkwidget.c:692
6972 msgid "The widget's window if it is realized"
6973 msgstr "A felületi elem ablaka, ha az létrejött"
6974
6975 #: gtk/gtkwidget.c:706
6976 msgid "Double Buffered"
6977 msgstr "Dupla pufferelés"
6978
6979 #: gtk/gtkwidget.c:707
6980 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6981 msgstr "A felületi elem duplán pufferelt-e?"
6982
6983 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6984 msgid "Interior Focus"
6985 msgstr "Belső fókusz"
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6988 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6989 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
6990
6991 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6992 msgid "Focus linewidth"
6993 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6996 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6997 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7000 msgid "Focus line dash pattern"
7001 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
7002
7003 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7004 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7005 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7006
7007 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7008 msgid "Focus padding"
7009 msgstr "Fókusz térköz"
7010
7011 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7012 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7013 msgstr ""
7014 "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
7015 "megadva"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7018 msgid "Cursor color"
7019 msgstr "Kurzor színe"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7022 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7023 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7026 msgid "Secondary cursor color"
7027 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7030 msgid ""
7031 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7032 "right-to-left and left-to-right text"
7033 msgstr ""
7034 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
7035 "kirajzolásához használt szín."
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7038 msgid "Cursor line aspect ratio"
7039 msgstr "Kurzorvonal képarány"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7042 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7043 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7046 msgid "Draw Border"
7047 msgstr "Szegély rajzolása"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7050 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7051 msgstr ""
7052 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7055 msgid "Unvisited Link Color"
7056 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7059 msgid "Color of unvisited links"
7060 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7063 msgid "Visited Link Color"
7064 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7067 msgid "Color of visited links"
7068 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7071 msgid "Wide Separators"
7072 msgstr "Széles elválasztók"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7075 msgid ""
7076 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7077 "instead of a line"
7078 msgstr ""
7079 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
7080 "rajzolandók-e ki"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7083 msgid "Separator Width"
7084 msgstr "Elválasztó szélessége"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7087 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7088 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7091 msgid "Separator Height"
7092 msgstr "Elválasztó magassága"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7095 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7096 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7099 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7100 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7103 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7104 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7107 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7108 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
7109
7110 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7111 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7112 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
7113
7114 #: gtk/gtkwindow.c:478
7115 msgid "Window Type"
7116 msgstr "Ablak típusa"
7117
7118 #: gtk/gtkwindow.c:479
7119 msgid "The type of the window"
7120 msgstr "Az ablak típusa"
7121
7122 #: gtk/gtkwindow.c:487
7123 msgid "Window Title"
7124 msgstr "Ablakcím"
7125
7126 #: gtk/gtkwindow.c:488
7127 msgid "The title of the window"
7128 msgstr "Az ablak címe"
7129
7130 #: gtk/gtkwindow.c:495
7131 msgid "Window Role"
7132 msgstr "Ablak szerepe"
7133
7134 #: gtk/gtkwindow.c:496
7135 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7136 msgstr ""
7137 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:512
7140 msgid "Startup ID"
7141 msgstr "Indítási azonosító"
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:513
7144 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7145 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:520
7148 msgid "Allow Shrink"
7149 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:522
7152 #, no-c-format
7153 msgid ""
7154 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7155 "time a bad idea"
7156 msgstr ""
7157 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
7158 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
7159
7160 #: gtk/gtkwindow.c:529
7161 msgid "Allow Grow"
7162 msgstr "Növelés engedélyezése"
7163
7164 #: gtk/gtkwindow.c:530
7165 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7166 msgstr ""
7167 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
7168 "kinyújthatják"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:538
7171 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7172 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
7173
7174 #: gtk/gtkwindow.c:545
7175 msgid "Modal"
7176 msgstr "Kizárólagos"
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:546
7179 msgid ""
7180 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7181 "up)"
7182 msgstr ""
7183 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
7184 "amíg ez látszik)"
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:553
7187 msgid "Window Position"
7188 msgstr "Ablakpozíció"
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:554
7191 msgid "The initial position of the window"
7192 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:562
7195 msgid "Default Width"
7196 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
7197
7198 #: gtk/gtkwindow.c:563
7199 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7200 msgstr ""
7201 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
7202 "használatos"
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:572
7205 msgid "Default Height"
7206 msgstr "Alapértelmezett magasság"
7207
7208 #: gtk/gtkwindow.c:573
7209 msgid ""
7210 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7211 msgstr ""
7212 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
7213 "használatos"
7214
7215 #: gtk/gtkwindow.c:582
7216 msgid "Destroy with Parent"
7217 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
7218
7219 #: gtk/gtkwindow.c:583
7220 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7221 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
7222
7223 #: gtk/gtkwindow.c:591
7224 msgid "Icon for this window"
7225 msgstr "Az ablak ikonja"
7226
7227 #: gtk/gtkwindow.c:607
7228 msgid "Name of the themed icon for this window"
7229 msgstr "Az ablak témaikonja"
7230
7231 #: gtk/gtkwindow.c:622
7232 msgid "Is Active"
7233 msgstr "Aktív-e"
7234
7235 #: gtk/gtkwindow.c:623
7236 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7237 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
7238
7239 #: gtk/gtkwindow.c:630
7240 msgid "Focus in Toplevel"
7241 msgstr "Fókusz a felső szinten"
7242
7243 #: gtk/gtkwindow.c:631
7244 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7245 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
7246
7247 #: gtk/gtkwindow.c:638
7248 msgid "Type hint"
7249 msgstr "Típussúgó"
7250
7251 #: gtk/gtkwindow.c:639
7252 msgid ""
7253 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7254 "and how to treat it."
7255 msgstr ""
7256 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
7257 "és hogyan kell kezelni."
7258
7259 #: gtk/gtkwindow.c:647
7260 msgid "Skip taskbar"
7261 msgstr "Tálca kihagyása"
7262
7263 #: gtk/gtkwindow.c:648
7264 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7265 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
7266
7267 #: gtk/gtkwindow.c:655
7268 msgid "Skip pager"
7269 msgstr "Lapozó kihagyása"
7270
7271 #: gtk/gtkwindow.c:656
7272 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7273 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
7274
7275 #: gtk/gtkwindow.c:663
7276 msgid "Urgent"
7277 msgstr "Sürgős"
7278
7279 #: gtk/gtkwindow.c:664
7280 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7281 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
7282
7283 #: gtk/gtkwindow.c:678
7284 msgid "Accept focus"
7285 msgstr "Fókusz fogadása"
7286
7287 #: gtk/gtkwindow.c:679
7288 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7289 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
7290
7291 #: gtk/gtkwindow.c:693
7292 msgid "Focus on map"
7293 msgstr "Fókusz leképezéskor"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:694
7296 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7297 msgstr ""
7298 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
7299
7300 #: gtk/gtkwindow.c:708
7301 msgid "Decorated"
7302 msgstr "Díszített"
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:709
7305 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7306 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:723
7309 msgid "Deletable"
7310 msgstr "Törölhető"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:724
7313 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7314 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:740
7317 msgid "Gravity"
7318 msgstr "Gravitáció"
7319
7320 #: gtk/gtkwindow.c:741
7321 msgid "The window gravity of the window"
7322 msgstr "Az ablak gravitációja"
7323
7324 #: gtk/gtkwindow.c:758
7325 msgid "Transient for Window"
7326 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
7327
7328 #: gtk/gtkwindow.c:759
7329 msgid "The transient parent of the dialog"
7330 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
7331
7332 #: gtk/gtkwindow.c:774
7333 msgid "Opacity for Window"
7334 msgstr "Az ablak áttetszősége"
7335
7336 #: gtk/gtkwindow.c:775
7337 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7338 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
7339
7340 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7341 msgid "IM Preedit style"
7342 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
7343
7344 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7345 msgid "How to draw the input method preedit string"
7346 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
7347
7348 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7349 msgid "IM Status style"
7350 msgstr "IM-állapotstílus"
7351
7352 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7353 msgid "How to draw the input method statusbar"
7354 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"