]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
2.14.2
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.hu.po to Hungarian
2 # Hungarian translation of gtk+-properties.
3 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 #
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
7 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
8 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-09-12 10:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
16 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Csatornák száma"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Színtér"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Van alfája"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Szélesség"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "Magasság"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Sorköz (rowstride)"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Képpontok"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Képernyő"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Betűbeállítások"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Betűfelbontás"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Programnév"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
131 "g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Programverzió"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "A program verziója"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Copyright szöveg"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Copyright-információ a programról"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Megjegyzések"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Megjegyzések a programról"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "Webhely URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Webhely címke"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
175 "alapértelmezett értéke az URL"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Szerzők"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "A program szerzőinek listája"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Dokumentáció írói"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Művészek"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Fordítók"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Logó"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Logóikon neve"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
231 msgid "Wrap license"
232 msgstr "Licenc tördelése"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr ""
245 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr ""
254 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
255 "változását"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Név"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:200
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "A művelet egyedi neve."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Címke"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:216
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:223
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Rövid címke"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:224
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:230
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Buboréksúgó"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:231
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "A művelet buboréksúgója."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:237
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Gyári ikon"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:238
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
300 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "Ikonnév"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Látható, ha vízszintes"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
319 "irányban áll."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:278
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:279
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr ""
330 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
331 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Látható, ha függőleges"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
343 "irányban áll."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Fontos-e"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:295
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
355 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
356 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:303
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Elrejtés, ha üres"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:304
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr ""
365 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:523
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "Érzékeny"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:311
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Látható"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:318
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Látható-e a művelet."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:324
386 msgid "Action Group"
387 msgstr "Műveletcsoport"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:325
390 msgid ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393 msgstr ""
394 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
395 "használatra)."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "A műveletcsoport neve."
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
411 msgid "Value"
412 msgstr "Érték"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:94
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Az igazítás értéke"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:110
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Minimális érték"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:111
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:130
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Maximális érték"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:131
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:147
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Lépés növekménye"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:148
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:164
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Oldalnövekmény"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:165
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:184
451 msgid "Page Size"
452 msgstr "Oldalméret"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:185
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:90
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Vízszintes igazítás"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
463 msgid ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466 msgstr ""
467 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
468 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:100
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Függőleges igazítás"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
480 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:109
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Vízszintes méretezés"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:110
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
492 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
493 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:118
496 msgid "Vertical scale"
497 msgstr "Függőleges méretezés"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:119
500 msgid ""
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 msgstr ""
504 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
505 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
506 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:136
509 msgid "Top Padding"
510 msgstr "Felső térköz"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:137
513 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
514 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:153
517 msgid "Bottom Padding"
518 msgstr "Alsó térköz"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:154
521 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
522 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:170
525 msgid "Left Padding"
526 msgstr "Bal térköz"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:171
529 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
530 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:187
533 msgid "Right Padding"
534 msgstr "Jobb térköz"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:188
537 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
538 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:75
541 msgid "Arrow direction"
542 msgstr "Nyíl iránya"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:76
545 msgid "The direction the arrow should point"
546 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:84
549 msgid "Arrow shadow"
550 msgstr "Nyíl árnyéka"
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:85
553 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
554 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
557 msgid "Arrow Scaling"
558 msgstr "Nyíl méretezése"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:93
561 msgid "Amount of space used up by arrow"
562 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
565 msgid "Horizontal Alignment"
566 msgstr "Vízszintes igazítás"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
569 msgid "X alignment of the child"
570 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
573 msgid "Vertical Alignment"
574 msgstr "Függőleges igazítás"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
577 msgid "Y alignment of the child"
578 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
581 msgid "Ratio"
582 msgstr "Arány"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
585 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
586 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
589 msgid "Obey child"
590 msgstr "Gyermek követése"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
593 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
594 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:261
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Fejléc térköze"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
601 msgid "Number of pixels around the header."
602 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:269
605 msgid "Content Padding"
606 msgstr "Tartalom térköze"
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:270
609 msgid "Number of pixels around the content pages."
610 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:286
613 msgid "Page type"
614 msgstr "Oldal típusa"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:287
617 msgid "The type of the assistant page"
618 msgstr "A segédoldal típusa"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:304
621 msgid "Page title"
622 msgstr "Oldalcím"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:305
625 msgid "The title of the assistant page"
626 msgstr "A segédoldal címe"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:321
629 msgid "Header image"
630 msgstr "Fejléckép"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:322
633 msgid "Header image for the assistant page"
634 msgstr "A segédoldal fejlécképe"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:338
637 msgid "Sidebar image"
638 msgstr "Oldalsávkép"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:339
641 msgid "Sidebar image for the assistant page"
642 msgstr "A segédoldal oldalsávképe"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:354
645 msgid "Page complete"
646 msgstr "Az oldal kitöltve"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:355
649 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
650 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:91
653 msgid "Minimum child width"
654 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:92
657 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
658 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:100
661 msgid "Minimum child height"
662 msgstr "Gyermek minimális magassága"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:101
665 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
666 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:109
669 msgid "Child internal width padding"
670 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:110
673 msgid "Amount to increase child's size on either side"
674 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:118
677 msgid "Child internal height padding"
678 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:119
681 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
682 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:127
685 msgid "Layout style"
686 msgstr "Elrendezés stílusa"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:128
689 msgid ""
690 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
691 "edge, start and end"
692 msgstr ""
693 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
694 "edge, start és end"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:136
697 msgid "Secondary"
698 msgstr "Másodlagos"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:137
701 msgid ""
702 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
703 "g., help buttons"
704 msgstr ""
705 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
706 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
710 msgid "Spacing"
711 msgstr "Távolság"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:99
714 msgid "The amount of space between children"
715 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
718 #: gtk/gtktoolbar.c:580
719 msgid "Homogeneous"
720 msgstr "Homogén"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:109
723 msgid "Whether the children should all be the same size"
724 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
728 msgid "Expand"
729 msgstr "Kibővítés"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:117
732 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
733 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:123
736 msgid "Fill"
737 msgstr "Kitöltés"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:124
740 msgid ""
741 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
742 "used as padding"
743 msgstr ""
744 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
745 "legyen felhasználva"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:130
748 msgid "Padding"
749 msgstr "Térköz"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:131
752 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
753 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:137
756 msgid "Pack type"
757 msgstr "Csomag típusa"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
760 msgid ""
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
763 msgstr ""
764 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
765 "elejére vagy végére mutat"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
768 #: gtk/gtkruler.c:110
769 msgid "Position"
770 msgstr "Pozíció"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:96
777 msgid "Translation Domain"
778 msgstr "Fordítási tartomány"
779
780 #: gtk/gtkbuilder.c:97
781 msgid "The translation domain used by gettext"
782 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:200
785 msgid ""
786 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
787 "widget"
788 msgstr ""
789 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
792 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
793 msgid "Use underline"
794 msgstr "Aláhúzás használata"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
797 msgid ""
798 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
799 "for the mnemonic accelerator key"
800 msgstr ""
801 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
802 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:215
805 msgid "Use stock"
806 msgstr "Gyári használata"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:216
809 msgid ""
810 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
811 msgstr ""
812 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
813 "helyett"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
816 msgid "Focus on click"
817 msgstr "Fókusz kattintásra"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
820 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
821 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:231
824 msgid "Border relief"
825 msgstr "Szegélykiemelés"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:232
828 msgid "The border relief style"
829 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:249
832 msgid "Horizontal alignment for child"
833 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:268
836 msgid "Vertical alignment for child"
837 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
840 msgid "Image widget"
841 msgstr "Kép felületi elem"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:286
844 msgid "Child widget to appear next to the button text"
845 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:300
848 msgid "Image position"
849 msgstr "Kép helye"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:301
852 msgid "The position of the image relative to the text"
853 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:410
856 msgid "Default Spacing"
857 msgstr "Alapértelmezett távolság"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:411
860 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
861 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:417
864 msgid "Default Outside Spacing"
865 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:418
868 msgid ""
869 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
870 "border"
871 msgstr ""
872 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
873 "megrajzolásra"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:423
876 msgid "Child X Displacement"
877 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:424
880 msgid ""
881 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr ""
883 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:431
886 msgid "Child Y Displacement"
887 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:432
890 msgid ""
891 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
892 msgstr ""
893 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:448
896 msgid "Displace focus"
897 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:449
900 msgid ""
901 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
902 "rectangle"
903 msgstr ""
904 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
905 "fókusztéglalapot"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
908 msgid "Inner Border"
909 msgstr "Belső szegély"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:463
912 msgid "Border between button edges and child."
913 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:476
916 msgid "Image spacing"
917 msgstr "Képtávolság"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:477
920 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
921 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:491
924 msgid "Show button images"
925 msgstr "Gombképek megjelenítése"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:492
928 msgid "Whether images should be shown on buttons"
929 msgstr "Megjelenjenek-e képek a gombokon"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:440
932 msgid "Year"
933 msgstr "Év"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:441
936 msgid "The selected year"
937 msgstr "A kiválasztott év"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:454
940 msgid "Month"
941 msgstr "Hónap"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:455
944 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
945 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:469
948 msgid "Day"
949 msgstr "Nap"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:470
952 msgid ""
953 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
954 "currently selected day)"
955 msgstr ""
956 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
957 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:484
960 msgid "Show Heading"
961 msgstr "Fejléc megjelenítése"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:485
964 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
965 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:499
968 msgid "Show Day Names"
969 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:500
972 msgid "If TRUE, day names are displayed"
973 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:513
976 msgid "No Month Change"
977 msgstr "Nincs hónapváltás"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:514
980 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
981 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:528
984 msgid "Show Week Numbers"
985 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:529
988 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
989 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:544
992 msgid "Details Width"
993 msgstr "Részletek szélessége"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:545
996 msgid "Details width in characters"
997 msgstr "Részletek szélessége karakterben"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1000 msgid "Details Height"
1001 msgstr "Részletek magassága"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1004 msgid "Details height in rows"
1005 msgstr "Részletek magassága sorokban"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1008 msgid "Show Details"
1009 msgstr "Részletek mutatása"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1012 msgid "If TRUE, details are shown"
1013 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1016 msgid "mode"
1017 msgstr "mód"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1020 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1021 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1024 msgid "visible"
1025 msgstr "látható"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1028 msgid "Display the cell"
1029 msgstr "A cella megjelenítése"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1032 msgid "Display the cell sensitive"
1033 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1036 msgid "xalign"
1037 msgstr "xalign"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1040 msgid "The x-align"
1041 msgstr "Az x-igazítás"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1044 msgid "yalign"
1045 msgstr "yalign"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1048 msgid "The y-align"
1049 msgstr "Az y-igazítás"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1052 msgid "xpad"
1053 msgstr "xpad"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1056 msgid "The xpad"
1057 msgstr "Az xpad"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1060 msgid "ypad"
1061 msgstr "ypad"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1064 msgid "The ypad"
1065 msgstr "Az ypad"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1068 msgid "width"
1069 msgstr "szélesség"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1072 msgid "The fixed width"
1073 msgstr "A rögzített szélesség"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1076 msgid "height"
1077 msgstr "magasság"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1080 msgid "The fixed height"
1081 msgstr "A rögzített magasság"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1084 msgid "Is Expander"
1085 msgstr "Kiterjesztő"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1088 msgid "Row has children"
1089 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1092 msgid "Is Expanded"
1093 msgstr "Kiterjesztett-e"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1096 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1097 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1100 msgid "Cell background color name"
1101 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1104 msgid "Cell background color as a string"
1105 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1108 msgid "Cell background color"
1109 msgstr "Cella háttérszíne"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1112 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1113 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1116 msgid "Editing"
1117 msgstr "Szerkesztés"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1120 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1121 msgstr "A cellamegjelenítő szerkesztési módban van-e"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1124 msgid "Cell background set"
1125 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1128 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1129 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1132 msgid "Accelerator key"
1133 msgstr "Gyorsbillentyű"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1136 msgid "The keyval of the accelerator"
1137 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1140 msgid "Accelerator modifiers"
1141 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1144 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1145 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1148 msgid "Accelerator keycode"
1149 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1152 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1153 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1156 msgid "Accelerator Mode"
1157 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1160 msgid "The type of accelerators"
1161 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1164 msgid "Model"
1165 msgstr "Modell"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1168 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1169 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1172 msgid "Text Column"
1173 msgstr "Szövegoszlop"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1176 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1177 msgstr ""
1178 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1181 msgid "Has Entry"
1182 msgstr "Van bevitel"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1185 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1186 msgstr ""
1187 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1190 msgid "Pixbuf Object"
1191 msgstr "Pixbuf objektum"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1194 msgid "The pixbuf to render"
1195 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1198 msgid "Pixbuf Expander Open"
1199 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1202 msgid "Pixbuf for open expander"
1203 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1206 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1207 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1210 msgid "Pixbuf for closed expander"
1211 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1214 msgid "Stock ID"
1215 msgstr "Gyári azonosító"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1218 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1219 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1222 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1223 msgid "Size"
1224 msgstr "Méret"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1227 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1228 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1231 msgid "Detail"
1232 msgstr "Részletek"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1235 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1236 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1239 msgid "Follow State"
1240 msgstr "Állapot követése"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1243 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1244 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1247 msgid "Icon"
1248 msgstr "Ikon"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1251 msgid "The GIcon being displayed"
1252 msgstr "A megjelenítendő GIcon"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1255 msgid "Value of the progress bar"
1256 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1259 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1260 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1261 msgid "Text"
1262 msgstr "Szöveg"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1265 msgid "Text on the progress bar"
1266 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1269 msgid "Pulse"
1270 msgstr "Pulzus"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1273 msgid ""
1274 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1275 "don't know how much."
1276 msgstr ""
1277 "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1280 msgid "Text x alignment"
1281 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1284 msgid ""
1285 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1286 "layouts."
1287 msgstr ""
1288 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1289 "fordított az érték."
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1292 msgid "Text y alignment"
1293 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1296 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1297 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1300 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1301 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1302 msgid "Orientation"
1303 msgstr "Elhelyezkedés"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1306 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1307 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1310 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1311 msgid "Adjustment"
1312 msgstr "Igazítás"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1315 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1316 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1319 msgid "Climb rate"
1320 msgstr "Emelkedési sebesség"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1323 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1324 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1327 msgid "Digits"
1328 msgstr "Számjegyek"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1331 msgid "The number of decimal places to display"
1332 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1335 msgid "Text to render"
1336 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1339 msgid "Markup"
1340 msgstr "Jelölés"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1343 msgid "Marked up text to render"
1344 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1347 msgid "Attributes"
1348 msgstr "Attribútumok"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1351 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1352 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1355 msgid "Single Paragraph Mode"
1356 msgstr "Egybekezdéses mód"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1359 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1360 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1363 msgid "Background color name"
1364 msgstr "Háttérszín neve"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1367 msgid "Background color as a string"
1368 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1371 msgid "Background color"
1372 msgstr "Háttérszín"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1375 msgid "Background color as a GdkColor"
1376 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1379 msgid "Foreground color name"
1380 msgstr "Előtérszín neve"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1383 msgid "Foreground color as a string"
1384 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1387 msgid "Foreground color"
1388 msgstr "Előtérszín"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1391 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1392 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1395 #: gtk/gtktextview.c:568
1396 msgid "Editable"
1397 msgstr "Szerkeszthető"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1400 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1401 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1404 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1405 msgid "Font"
1406 msgstr "Betűkészlet"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1409 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1410 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1413 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1414 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1417 msgid "Font family"
1418 msgstr "Betűkészlet-család"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1421 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1422 msgstr ""
1423 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1426 #: gtk/gtktexttag.c:291
1427 msgid "Font style"
1428 msgstr "Betűstílus"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1431 #: gtk/gtktexttag.c:300
1432 msgid "Font variant"
1433 msgstr "Betűváltozat"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1436 #: gtk/gtktexttag.c:309
1437 msgid "Font weight"
1438 msgstr "Betűvastagság"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1441 #: gtk/gtktexttag.c:320
1442 msgid "Font stretch"
1443 msgstr "Betűnyújtás"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1446 #: gtk/gtktexttag.c:329
1447 msgid "Font size"
1448 msgstr "Betűméret"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1451 msgid "Font points"
1452 msgstr "Betűpontok"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1455 msgid "Font size in points"
1456 msgstr "Betűméret pontokban"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1459 msgid "Font scale"
1460 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1463 msgid "Font scaling factor"
1464 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1467 msgid "Rise"
1468 msgstr "Elhelyezés"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1471 msgid ""
1472 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1473 msgstr ""
1474 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1477 msgid "Strikethrough"
1478 msgstr "Áthúzott"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1481 msgid "Whether to strike through the text"
1482 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1485 msgid "Underline"
1486 msgstr "Aláhúzott"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1489 msgid "Style of underline for this text"
1490 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1493 msgid "Language"
1494 msgstr "Nyelv"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1497 msgid ""
1498 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1499 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1500 "probably don't need it"
1501 msgstr ""
1502 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1503 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1504 "nincs is rá szükség"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1507 msgid "Ellipsize"
1508 msgstr "Kihagyások"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1511 msgid ""
1512 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1513 "have enough room to display the entire string"
1514 msgstr ""
1515 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1516 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1519 #: gtk/gtklabel.c:468
1520 msgid "Width In Characters"
1521 msgstr "Szélesség karakterekben"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1524 msgid "The desired width of the label, in characters"
1525 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1528 msgid "Wrap mode"
1529 msgstr "Tördelés módja"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1532 msgid ""
1533 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1534 "have enough room to display the entire string"
1535 msgstr ""
1536 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1537 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1540 msgid "Wrap width"
1541 msgstr "Tördelés szélessége"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1544 msgid "The width at which the text is wrapped"
1545 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1548 msgid "Alignment"
1549 msgstr "Igazítás"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1552 msgid "How to align the lines"
1553 msgstr "A sorok igazításának módja"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1556 msgid "Background set"
1557 msgstr "Háttér beállítása"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1560 msgid "Whether this tag affects the background color"
1561 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1564 msgid "Foreground set"
1565 msgstr "Előtér beállítása"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1568 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1569 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1572 msgid "Editability set"
1573 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1576 msgid "Whether this tag affects text editability"
1577 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1580 msgid "Font family set"
1581 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1584 msgid "Whether this tag affects the font family"
1585 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1588 msgid "Font style set"
1589 msgstr "Betűstílus beállítása"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1592 msgid "Whether this tag affects the font style"
1593 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1596 msgid "Font variant set"
1597 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1600 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1601 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1604 msgid "Font weight set"
1605 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1608 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1609 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1612 msgid "Font stretch set"
1613 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1616 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1617 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1620 msgid "Font size set"
1621 msgstr "Betűméret beállítása"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1624 msgid "Whether this tag affects the font size"
1625 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1628 msgid "Font scale set"
1629 msgstr "Betű méretezése"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1632 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1633 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1636 msgid "Rise set"
1637 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1640 msgid "Whether this tag affects the rise"
1641 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1644 msgid "Strikethrough set"
1645 msgstr "Áthúzás beállítása"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1648 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1649 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1652 msgid "Underline set"
1653 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1656 msgid "Whether this tag affects underlining"
1657 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1660 msgid "Language set"
1661 msgstr "Nyelv beállítása"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1664 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1665 msgstr ""
1666 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1667 "megjelenítésre kerül"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1670 msgid "Ellipsize set"
1671 msgstr "Kihagyások beállítása"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1674 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1675 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1678 msgid "Align set"
1679 msgstr "Igazítás beállítása"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1682 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1683 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1686 msgid "Toggle state"
1687 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1690 msgid "The toggle state of the button"
1691 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1694 msgid "Inconsistent state"
1695 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1698 msgid "The inconsistent state of the button"
1699 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1702 msgid "Activatable"
1703 msgstr "Aktiválható"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1706 msgid "The toggle button can be activated"
1707 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1710 msgid "Radio state"
1711 msgstr "Választógomb állapot"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1714 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1715 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1718 msgid "Indicator size"
1719 msgstr "Jelző mérete"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1723 msgid "Size of check or radio indicator"
1724 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1725
1726 #: gtk/gtkcellview.c:182
1727 msgid "CellView model"
1728 msgstr "CellView modell"
1729
1730 #: gtk/gtkcellview.c:183
1731 msgid "The model for cell view"
1732 msgstr "A cellanézet modellje"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1735 msgid "Indicator Size"
1736 msgstr "Jelző mérete"
1737
1738 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1739 msgid "Indicator Spacing"
1740 msgstr "Jelző térköze"
1741
1742 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1743 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1744 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
1747 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1748 msgid "Active"
1749 msgstr "Aktív"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1752 msgid "Whether the menu item is checked"
1753 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1756 msgid "Inconsistent"
1757 msgstr "Inkonzisztens"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1760 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1761 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1764 msgid "Draw as radio menu item"
1765 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
1766
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1768 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1769 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1772 msgid "Use alpha"
1773 msgstr "Alfa használata"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1776 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1777 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1780 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1781 msgid "Title"
1782 msgstr "Cím"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1785 msgid "The title of the color selection dialog"
1786 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1789 msgid "Current Color"
1790 msgstr "Jelenlegi szín"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1793 msgid "The selected color"
1794 msgstr "A kiválasztott szín"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1797 msgid "Current Alpha"
1798 msgstr "Jelenlegi alfa"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1801 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1802 msgstr ""
1803 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1804 "átlátszatlan)"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1807 msgid "Has Opacity Control"
1808 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1811 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1812 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1815 msgid "Has palette"
1816 msgstr "Van palettája"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1819 msgid "Whether a palette should be used"
1820 msgstr "Kell-e palettát használni"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1823 msgid "The current color"
1824 msgstr "A jelenlegi szín"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1827 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1828 msgstr ""
1829 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1830 "átlátszatlan)"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1833 msgid "Custom palette"
1834 msgstr "Egyéni paletta"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1837 msgid "Palette to use in the color selector"
1838 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1841 msgid "Color Selection"
1842 msgstr "Szín kiválasztása"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1845 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1846 msgstr "A párbeszédablakba beágyazott színválasztó."
1847
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1849 msgid "OK Button"
1850 msgstr "OK gomb"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1853 msgid "The OK button of the dialog."
1854 msgstr "A párbeszédablak OK gombja."
1855
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1857 msgid "Cancel Button"
1858 msgstr "Mégsem gomb"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1861 msgid "The cancel button of the dialog."
1862 msgstr "A párbeszédablak Mégsem gombja."
1863
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1865 msgid "Help Button"
1866 msgstr "Súgó gomb"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1869 msgid "The help button of the dialog."
1870 msgstr "A párbeszédablak Súgó gombja."
1871
1872 #: gtk/gtkcombo.c:145
1873 msgid "Enable arrow keys"
1874 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1875
1876 #: gtk/gtkcombo.c:146
1877 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1878 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:152
1881 msgid "Always enable arrows"
1882 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1883
1884 #: gtk/gtkcombo.c:153
1885 msgid "Obsolete property, ignored"
1886 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1887
1888 #: gtk/gtkcombo.c:159
1889 msgid "Case sensitive"
1890 msgstr "Kis- és nagybetű"
1891
1892 #: gtk/gtkcombo.c:160
1893 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1894 msgstr ""
1895 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1896 "tekintve"
1897
1898 #: gtk/gtkcombo.c:167
1899 msgid "Allow empty"
1900 msgstr "Üres engedélyezése"
1901
1902 #: gtk/gtkcombo.c:168
1903 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1904 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1905
1906 #: gtk/gtkcombo.c:175
1907 msgid "Value in list"
1908 msgstr "Érték a listában"
1909
1910 #: gtk/gtkcombo.c:176
1911 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1912 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1915 msgid "ComboBox model"
1916 msgstr "ComboBox modell"
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1919 msgid "The model for the combo box"
1920 msgstr "A kombinált mező modellje"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1923 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1924 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1927 msgid "Row span column"
1928 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1931 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1932 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1935 msgid "Column span column"
1936 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1939 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1940 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1943 msgid "Active item"
1944 msgstr "Aktív elem"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1947 msgid "The item which is currently active"
1948 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1951 msgid "Add tearoffs to menus"
1952 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1955 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1956 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1959 msgid "Has Frame"
1960 msgstr "Van kerete"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1963 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1964 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1967 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1968 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
1971 msgid "Tearoff Title"
1972 msgstr "Leválasztó címe"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1975 msgid ""
1976 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1977 "off"
1978 msgstr ""
1979 "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1982 msgid "Popup shown"
1983 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1986 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1987 msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1990 msgid "Button Sensitivity"
1991 msgstr "Gomb érzékenysége"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1994 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1995 msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1998 msgid "Appears as list"
1999 msgstr "Listaként megjelenés"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2002 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2003 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2006 msgid "Arrow Size"
2007 msgstr "Nyíl mérete"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2010 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2011 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2014 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2015 #: gtk/gtkviewport.c:122
2016 msgid "Shadow type"
2017 msgstr "Árnyék típusa"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2020 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2021 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
2022
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2024 msgid "Resize mode"
2025 msgstr "Átméretezési mód"
2026
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2028 msgid "Specify how resize events are handled"
2029 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2030
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2032 msgid "Border width"
2033 msgstr "Szegély szélessége"
2034
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2036 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2037 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2038
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2040 msgid "Child"
2041 msgstr "Gyermek"
2042
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2044 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2045 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2046
2047 #: gtk/gtkcurve.c:124
2048 msgid "Curve type"
2049 msgstr "Görbetípus"
2050
2051 #: gtk/gtkcurve.c:125
2052 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2053 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
2054
2055 #: gtk/gtkcurve.c:132
2056 msgid "Minimum X"
2057 msgstr "Minimális X"
2058
2059 #: gtk/gtkcurve.c:133
2060 msgid "Minimum possible value for X"
2061 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:141
2064 msgid "Maximum X"
2065 msgstr "Maximum X"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:142
2068 msgid "Maximum possible X value"
2069 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
2070
2071 #: gtk/gtkcurve.c:150
2072 msgid "Minimum Y"
2073 msgstr "Minimális Y"
2074
2075 #: gtk/gtkcurve.c:151
2076 msgid "Minimum possible value for Y"
2077 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
2078
2079 #: gtk/gtkcurve.c:159
2080 msgid "Maximum Y"
2081 msgstr "Maximum Y"
2082
2083 #: gtk/gtkcurve.c:160
2084 msgid "Maximum possible value for Y"
2085 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
2086
2087 #: gtk/gtkdialog.c:145
2088 msgid "Has separator"
2089 msgstr "Van elválasztó"
2090
2091 #: gtk/gtkdialog.c:146
2092 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2093 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
2094
2095 #: gtk/gtkdialog.c:191
2096 msgid "Content area border"
2097 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2098
2099 #: gtk/gtkdialog.c:192
2100 msgid "Width of border around the main dialog area"
2101 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2102
2103 #: gtk/gtkdialog.c:199
2104 msgid "Button spacing"
2105 msgstr "Gombok távolsága"
2106
2107 #: gtk/gtkdialog.c:200
2108 msgid "Spacing between buttons"
2109 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2110
2111 #: gtk/gtkdialog.c:208
2112 msgid "Action area border"
2113 msgstr "Műveletterület-szegély"
2114
2115 #: gtk/gtkdialog.c:209
2116 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2117 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körüli szegély"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2120 msgid "Cursor Position"
2121 msgstr "Kurzorpozíció"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2124 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2125 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2128 msgid "Selection Bound"
2129 msgstr "Kijelölés mérete"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2132 msgid ""
2133 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2134 msgstr ""
2135 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:507
2138 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2139 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:514
2142 msgid "Maximum length"
2143 msgstr "Maximális hossz"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:515
2146 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2147 msgstr ""
2148 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2149 "nincs maximum "
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:523
2152 msgid "Visibility"
2153 msgstr "Láthatóság"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:524
2156 msgid ""
2157 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2158 "mode)"
2159 msgstr ""
2160 "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2161 "helyett (jelszó módban)"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:532
2164 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2165 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:540
2168 msgid ""
2169 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2170 msgstr ""
2171 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2172 "stílustulajdonságot."
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:547
2175 msgid "Invisible character"
2176 msgstr "Láthatatlan karakter"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:548
2179 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2180 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:555
2183 msgid "Activates default"
2184 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:556
2187 msgid ""
2188 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2189 "dialog) when Enter is pressed"
2190 msgstr ""
2191 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2192 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:562
2195 msgid "Width in chars"
2196 msgstr "Szélesség karakterekben"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:563
2199 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2200 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:572
2203 msgid "Scroll offset"
2204 msgstr "Görgetési eltolás"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:573
2207 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2208 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:583
2211 msgid "The contents of the entry"
2212 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2215 msgid "X align"
2216 msgstr "X-igazítás"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2219 msgid ""
2220 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2221 "layouts."
2222 msgstr ""
2223 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2224 "elrendezéseknél fordított az érték."
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:615
2227 msgid "Truncate multiline"
2228 msgstr "Több sor csonkítása"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:616
2231 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2232 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:632
2235 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2236 msgstr ""
2237 "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2240 msgid "Overwrite mode"
2241 msgstr "Felülírás mód"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:648
2244 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2245 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:661
2248 msgid "Text length"
2249 msgstr "Szöveg hossza"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:662
2252 msgid "Length of the text currently in the entry"
2253 msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:933
2256 msgid "Border between text and frame."
2257 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2260 msgid "Select on focus"
2261 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:939
2264 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2265 msgstr ""
2266 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:953
2269 msgid "Password Hint Timeout"
2270 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:954
2273 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2274 msgstr ""
2275 "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2276
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2278 msgid "Completion Model"
2279 msgstr "Kiegészítési modell"
2280
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2282 msgid "The model to find matches in"
2283 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2284
2285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2286 msgid "Minimum Key Length"
2287 msgstr "Minimális kulcshossz"
2288
2289 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2290 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2291 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2292
2293 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2294 msgid "Text column"
2295 msgstr "Szövegoszlop"
2296
2297 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2298 msgid "The column of the model containing the strings."
2299 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
2300
2301 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2302 msgid "Inline completion"
2303 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2304
2305 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2306 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2307 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2308
2309 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2310 msgid "Popup completion"
2311 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2312
2313 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2314 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2315 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2316
2317 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2318 msgid "Popup set width"
2319 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2320
2321 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2322 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2323 msgstr ""
2324 "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2325
2326 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2327 msgid "Popup single match"
2328 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2329
2330 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2331 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2332 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2333
2334 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2335 msgid "Inline selection"
2336 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2337
2338 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2339 msgid "Your description here"
2340 msgstr "Ide jön a leírás"
2341
2342 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2343 msgid "Visible Window"
2344 msgstr "Látható ablak"
2345
2346 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2347 msgid ""
2348 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2349 "trap events."
2350 msgstr ""
2351 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2352 "elfogására használttal"
2353
2354 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2355 msgid "Above child"
2356 msgstr "Gyermek felett"
2357
2358 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2359 msgid ""
2360 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2361 "child widget as opposed to below it."
2362 msgstr ""
2363 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2364 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2365
2366 #: gtk/gtkexpander.c:187
2367 msgid "Expanded"
2368 msgstr "Kiterjesztett"
2369
2370 #: gtk/gtkexpander.c:188
2371 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2372 msgstr ""
2373 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2374
2375 #: gtk/gtkexpander.c:196
2376 msgid "Text of the expander's label"
2377 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2378
2379 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2380 msgid "Use markup"
2381 msgstr "Jelölés használata"
2382
2383 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2384 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2385 msgstr ""
2386 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
2387 "()"
2388
2389 #: gtk/gtkexpander.c:220
2390 msgid "Space to put between the label and the child"
2391 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2392
2393 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2394 msgid "Label widget"
2395 msgstr "Címke felületi elem"
2396
2397 #: gtk/gtkexpander.c:230
2398 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2399 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2400
2401 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2402 msgid "Expander Size"
2403 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2404
2405 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2406 msgid "Size of the expander arrow"
2407 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2408
2409 #: gtk/gtkexpander.c:246
2410 msgid "Spacing around expander arrow"
2411 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2412
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2414 msgid "Action"
2415 msgstr "Művelet"
2416
2417 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2418 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2419 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2420
2421 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2422 msgid "File System Backend"
2423 msgstr "Fájlrendszer háttér"
2424
2425 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2426 msgid "Name of file system backend to use"
2427 msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
2428
2429 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2430 msgid "Filter"
2431 msgstr "Szűrő"
2432
2433 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2434 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2435 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2436
2437 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2438 msgid "Local Only"
2439 msgstr "Csak helyi"
2440
2441 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2442 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2443 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2444
2445 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2446 msgid "Preview widget"
2447 msgstr "Előnézet felületi elem"
2448
2449 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2450 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2451 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2452
2453 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2454 msgid "Preview Widget Active"
2455 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2456
2457 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2458 msgid ""
2459 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2460 msgstr ""
2461 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2462 "megjelenítésre kerüljön-e."
2463
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2465 msgid "Use Preview Label"
2466 msgstr "Előnézet címke használata"
2467
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2469 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2470 msgstr ""
2471 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2472
2473 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2474 msgid "Extra widget"
2475 msgstr "Extra felületi elem"
2476
2477 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2478 msgid "Application supplied widget for extra options."
2479 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2480
2481 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2482 msgid "Select Multiple"
2483 msgstr "Többszörös kijelölés"
2484
2485 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2486 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2487 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2488
2489 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2490 msgid "Show Hidden"
2491 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2492
2493 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2494 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2495 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2496
2497 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2498 msgid "Do overwrite confirmation"
2499 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2500
2501 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2502 msgid ""
2503 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2504 "dialog if necessary."
2505 msgstr ""
2506 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
2507 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
2508
2509 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2510 msgid "Dialog"
2511 msgstr "Párbeszédablak"
2512
2513 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2514 msgid "The file chooser dialog to use."
2515 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2516
2517 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2518 msgid "The title of the file chooser dialog."
2519 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2520
2521 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2522 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2523 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2524
2525 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2526 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2527 msgid "Filename"
2528 msgstr "Fájlnév"
2529
2530 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2531 msgid "The currently selected filename"
2532 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2533
2534 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2535 msgid "Show file operations"
2536 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2537
2538 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2539 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2540 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2541
2542 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2543 msgid "X position"
2544 msgstr "X pozíció"
2545
2546 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2547 msgid "X position of child widget"
2548 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2549
2550 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2551 msgid "Y position"
2552 msgstr "Y pozíció"
2553
2554 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2555 msgid "Y position of child widget"
2556 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2557
2558 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2559 msgid "The title of the font selection dialog"
2560 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2561
2562 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2563 msgid "Font name"
2564 msgstr "Betűkészlet neve"
2565
2566 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2567 msgid "The name of the selected font"
2568 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2569
2570 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2571 msgid "Sans 12"
2572 msgstr "Sans 12"
2573
2574 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2575 msgid "Use font in label"
2576 msgstr "Címke betűkészlete"
2577
2578 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2579 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2580 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2581
2582 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2583 msgid "Use size in label"
2584 msgstr "Méret használata a címkében"
2585
2586 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2587 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2588 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2589
2590 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2591 msgid "Show style"
2592 msgstr "Stílus megjelenítése"
2593
2594 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2595 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2596 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2597
2598 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2599 msgid "Show size"
2600 msgstr "Méret megjelenítése"
2601
2602 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2603 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2604 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2605
2606 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2607 msgid "The string that represents this font"
2608 msgstr "A betűtípust ábrázoló karakterlánc"
2609
2610 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2611 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2612 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2613
2614 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2615 msgid "Preview text"
2616 msgstr "Mintaszöveg"
2617
2618 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2619 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2620 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2621
2622 #: gtk/gtkframe.c:106
2623 msgid "Text of the frame's label"
2624 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2625
2626 #: gtk/gtkframe.c:113
2627 msgid "Label xalign"
2628 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2629
2630 #: gtk/gtkframe.c:114
2631 msgid "The horizontal alignment of the label"
2632 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2633
2634 #: gtk/gtkframe.c:122
2635 msgid "Label yalign"
2636 msgstr "Címke függőleges igazítása"
2637
2638 #: gtk/gtkframe.c:123
2639 msgid "The vertical alignment of the label"
2640 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2641
2642 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2643 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2644 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette az „Árnyék típusa” használandó"
2645
2646 #: gtk/gtkframe.c:138
2647 msgid "Frame shadow"
2648 msgstr "Keretárnyék"
2649
2650 #: gtk/gtkframe.c:139
2651 msgid "Appearance of the frame border"
2652 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2653
2654 #: gtk/gtkframe.c:148
2655 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2656 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2657
2658 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2659 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2660 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2661
2662 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2663 msgid "Handle position"
2664 msgstr "Fogantyú helye"
2665
2666 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2667 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2668 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2669
2670 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2671 msgid "Snap edge"
2672 msgstr "Élhez illesztés"
2673
2674 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2675 msgid ""
2676 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2677 "handlebox"
2678 msgstr ""
2679 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2680 "fogantyúmező dokkolásához"
2681
2682 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2683 msgid "Snap edge set"
2684 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2685
2686 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2687 msgid ""
2688 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2689 "handle_position"
2690 msgstr ""
2691 "Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
2692 "származó érték kerüljön felhasználásra"
2693
2694 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2695 msgid "Child Detached"
2696 msgstr "Gyermek leválasztva"
2697
2698 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2699 msgid ""
2700 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2701 "detached."
2702 msgstr ""
2703 "Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le "
2704 "van választva."
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:550
2707 msgid "Selection mode"
2708 msgstr "Kijelölési mód"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:551
2711 msgid "The selection mode"
2712 msgstr "A kijelölés módja"
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:569
2715 msgid "Pixbuf column"
2716 msgstr "Pixbuf oszlop"
2717
2718 #: gtk/gtkiconview.c:570
2719 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2720 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2721
2722 #: gtk/gtkiconview.c:588
2723 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2724 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2725
2726 #: gtk/gtkiconview.c:607
2727 msgid "Markup column"
2728 msgstr "Jelölőoszlop"
2729
2730 #: gtk/gtkiconview.c:608
2731 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2732 msgstr ""
2733 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
2734 "használata esetén"
2735
2736 #: gtk/gtkiconview.c:615
2737 msgid "Icon View Model"
2738 msgstr "Ikonnézet-modell"
2739
2740 #: gtk/gtkiconview.c:616
2741 msgid "The model for the icon view"
2742 msgstr "Az ikonnézet modellje"
2743
2744 #: gtk/gtkiconview.c:632
2745 msgid "Number of columns"
2746 msgstr "Oszlopok száma"
2747
2748 #: gtk/gtkiconview.c:633
2749 msgid "Number of columns to display"
2750 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:650
2753 msgid "Width for each item"
2754 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:651
2757 msgid "The width used for each item"
2758 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2759
2760 #: gtk/gtkiconview.c:667
2761 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2762 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2763
2764 #: gtk/gtkiconview.c:682
2765 msgid "Row Spacing"
2766 msgstr "Sorköz"
2767
2768 #: gtk/gtkiconview.c:683
2769 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2770 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2771
2772 #: gtk/gtkiconview.c:698
2773 msgid "Column Spacing"
2774 msgstr "Oszlopköz"
2775
2776 #: gtk/gtkiconview.c:699
2777 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2778 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
2779
2780 #: gtk/gtkiconview.c:714
2781 msgid "Margin"
2782 msgstr "Margó"
2783
2784 #: gtk/gtkiconview.c:715
2785 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2786 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2787
2788 #: gtk/gtkiconview.c:732
2789 msgid ""
2790 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2791 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
2792
2793 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2794 msgid "Reorderable"
2795 msgstr "Átrendezhető"
2796
2797 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2798 msgid "View is reorderable"
2799 msgstr "A nézet átrendezhető"
2800
2801 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2802 msgid "Tooltip Column"
2803 msgstr "Eszköztipposzlop"
2804
2805 #: gtk/gtkiconview.c:757
2806 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2807 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
2808
2809 #: gtk/gtkiconview.c:768
2810 msgid "Selection Box Color"
2811 msgstr "Választómező színe"
2812
2813 #: gtk/gtkiconview.c:769
2814 msgid "Color of the selection box"
2815 msgstr "A választómező színe"
2816
2817 #: gtk/gtkiconview.c:775
2818 msgid "Selection Box Alpha"
2819 msgstr "A választómező alfa csatornája"
2820
2821 #: gtk/gtkiconview.c:776
2822 msgid "Opacity of the selection box"
2823 msgstr "A választómező átlátszósága"
2824
2825 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2826 msgid "Pixbuf"
2827 msgstr "Pixbuf"
2828
2829 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2830 msgid "A GdkPixbuf to display"
2831 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
2832
2833 #: gtk/gtkimage.c:139
2834 msgid "Pixmap"
2835 msgstr "Kép"
2836
2837 #: gtk/gtkimage.c:140
2838 msgid "A GdkPixmap to display"
2839 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
2840
2841 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2842 msgid "Image"
2843 msgstr "Kép"
2844
2845 #: gtk/gtkimage.c:148
2846 msgid "A GdkImage to display"
2847 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
2848
2849 #: gtk/gtkimage.c:155
2850 msgid "Mask"
2851 msgstr "Maszk"
2852
2853 #: gtk/gtkimage.c:156
2854 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2855 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
2856
2857 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2858 msgid "Filename to load and display"
2859 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
2860
2861 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2862 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2863 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
2864
2865 #: gtk/gtkimage.c:180
2866 msgid "Icon set"
2867 msgstr "Ikonkészlet"
2868
2869 #: gtk/gtkimage.c:181
2870 msgid "Icon set to display"
2871 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
2872
2873 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2874 msgid "Icon size"
2875 msgstr "Ikonméret"
2876
2877 #: gtk/gtkimage.c:189
2878 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2879 msgstr ""
2880 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
2881 "esetén"
2882
2883 #: gtk/gtkimage.c:205
2884 msgid "Pixel size"
2885 msgstr "Képpontméret"
2886
2887 #: gtk/gtkimage.c:206
2888 msgid "Pixel size to use for named icon"
2889 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
2890
2891 #: gtk/gtkimage.c:214
2892 msgid "Animation"
2893 msgstr "Animáció"
2894
2895 #: gtk/gtkimage.c:215
2896 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2897 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
2898
2899 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2900 msgid "Storage type"
2901 msgstr "Tárolótípus"
2902
2903 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2904 msgid "The representation being used for image data"
2905 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
2906
2907 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2908 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2909 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
2910
2911 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2912 msgid "Show menu images"
2913 msgstr "Menüképek megjelenítése"
2914
2915 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2916 msgid "Whether images should be shown in menus"
2917 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
2918
2919 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2920 msgid "The screen where this window will be displayed"
2921 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
2922
2923 #: gtk/gtklabel.c:317
2924 msgid "The text of the label"
2925 msgstr "A címke szövege"
2926
2927 #: gtk/gtklabel.c:324
2928 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2929 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2932 msgid "Justification"
2933 msgstr "Sorkizárás"
2934
2935 #: gtk/gtklabel.c:346
2936 msgid ""
2937 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2938 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2939 "GtkMisc::xalign for that"
2940 msgstr ""
2941 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
2942 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
2943
2944 #: gtk/gtklabel.c:354
2945 msgid "Pattern"
2946 msgstr "Minta"
2947
2948 #: gtk/gtklabel.c:355
2949 msgid ""
2950 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2951 "to underline"
2952 msgstr ""
2953 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
2954 "karakterlánc"
2955
2956 #: gtk/gtklabel.c:362
2957 msgid "Line wrap"
2958 msgstr "Sorok tördelése"
2959
2960 #: gtk/gtklabel.c:363
2961 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2962 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
2963
2964 #: gtk/gtklabel.c:378
2965 msgid "Line wrap mode"
2966 msgstr "Sorok tördelésének módja"
2967
2968 #: gtk/gtklabel.c:379
2969 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2970 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
2971
2972 #: gtk/gtklabel.c:386
2973 msgid "Selectable"
2974 msgstr "Kijelölhető"
2975
2976 #: gtk/gtklabel.c:387
2977 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2978 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
2979
2980 #: gtk/gtklabel.c:393
2981 msgid "Mnemonic key"
2982 msgstr "Mnemonikus billentyű"
2983
2984 #: gtk/gtklabel.c:394
2985 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2986 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
2987
2988 #: gtk/gtklabel.c:402
2989 msgid "Mnemonic widget"
2990 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
2991
2992 #: gtk/gtklabel.c:403
2993 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2994 msgstr ""
2995 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
2996 "elem"
2997
2998 #: gtk/gtklabel.c:449
2999 msgid ""
3000 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3001 "enough room to display the entire string"
3002 msgstr ""
3003 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
3004 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
3005
3006 #: gtk/gtklabel.c:489
3007 msgid "Single Line Mode"
3008 msgstr "Egysoros mód"
3009
3010 #: gtk/gtklabel.c:490
3011 msgid "Whether the label is in single line mode"
3012 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
3013
3014 #: gtk/gtklabel.c:507
3015 msgid "Angle"
3016 msgstr "Szög"
3017
3018 #: gtk/gtklabel.c:508
3019 msgid "Angle at which the label is rotated"
3020 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
3021
3022 #: gtk/gtklabel.c:528
3023 msgid "Maximum Width In Characters"
3024 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
3025
3026 #: gtk/gtklabel.c:529
3027 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3028 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
3029
3030 #: gtk/gtklabel.c:645
3031 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3032 msgstr ""
3033 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
3034 "esetén"
3035
3036 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3037 msgid "Horizontal adjustment"
3038 msgstr "Vízszintes igazítás"
3039
3040 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3041 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3042 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3043
3044 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3045 msgid "Vertical adjustment"
3046 msgstr "Függőleges igazítás"
3047
3048 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3049 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3050 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3051
3052 #: gtk/gtklayout.c:633
3053 msgid "The width of the layout"
3054 msgstr "Az elrendezés szélessége"
3055
3056 #: gtk/gtklayout.c:642
3057 msgid "The height of the layout"
3058 msgstr "Az elrendezés magassága"
3059
3060 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3061 msgid "URI"
3062 msgstr "URI"
3063
3064 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3065 msgid "The URI bound to this button"
3066 msgstr "A gombhoz kötött URI cím"
3067
3068 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3069 msgid "Visited"
3070 msgstr "Látogatott"
3071
3072 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3073 msgid "Whether this link has been visited."
3074 msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
3075
3076 #: gtk/gtkmenu.c:499
3077 msgid "The currently selected menu item"
3078 msgstr "A jelenleg kiválasztott menüelem"
3079
3080 #: gtk/gtkmenu.c:513
3081 msgid "Accel Group"
3082 msgstr "Gyorsítócsoport"
3083
3084 #: gtk/gtkmenu.c:514
3085 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3086 msgstr "A menü gyorsbillentyűit tartalmazó gyorsítócsoport"
3087
3088 #: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
3089 msgid "Accel Path"
3090 msgstr "Gyorsítóútvonal"
3091
3092 #: gtk/gtkmenu.c:529
3093 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3094 msgstr ""
3095 "A gyermekelemek gyorsítóútvonalainak kényelmes létrehozására használt "
3096 "gyorsítóútvonal"
3097
3098 #: gtk/gtkmenu.c:545
3099 msgid "Attach Widget"
3100 msgstr "Felületi elem csatolása"
3101
3102 #: gtk/gtkmenu.c:546
3103 msgid "The widget the menu is attached to"
3104 msgstr "A felületi elem, amelyhez a menü csatolva van"
3105
3106 #: gtk/gtkmenu.c:554
3107 msgid ""
3108 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3109 "off"
3110 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
3111
3112 #: gtk/gtkmenu.c:568
3113 msgid "Tearoff State"
3114 msgstr "Leválasztó állapota"
3115
3116 #: gtk/gtkmenu.c:569
3117 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3118 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
3119
3120 #: gtk/gtkmenu.c:583
3121 msgid "Monitor"
3122 msgstr "Monitor"
3123
3124 #: gtk/gtkmenu.c:584
3125 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3126 msgstr "Az a monitor, amelyen a menü megjelenik"
3127
3128 #: gtk/gtkmenu.c:590
3129 msgid "Vertical Padding"
3130 msgstr "Függőleges térköz"
3131
3132 #: gtk/gtkmenu.c:591
3133 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3134 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
3135
3136 #: gtk/gtkmenu.c:599
3137 msgid "Horizontal Padding"
3138 msgstr "Vízszintes térköz"
3139
3140 #: gtk/gtkmenu.c:600
3141 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3142 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
3143
3144 #: gtk/gtkmenu.c:608
3145 msgid "Vertical Offset"
3146 msgstr "Függőleges eltolás"
3147
3148 #: gtk/gtkmenu.c:609
3149 msgid ""
3150 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3151 "vertically"
3152 msgstr ""
3153 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
3154 "eltolásra kerül"
3155
3156 #: gtk/gtkmenu.c:617
3157 msgid "Horizontal Offset"
3158 msgstr "Vízszintes eltolás"
3159
3160 #: gtk/gtkmenu.c:618
3161 msgid ""
3162 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3163 "horizontally"
3164 msgstr ""
3165 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
3166 "eltolásra kerül"
3167
3168 #: gtk/gtkmenu.c:626
3169 msgid "Double Arrows"
3170 msgstr "Dupla nyilak"
3171
3172 #: gtk/gtkmenu.c:627
3173 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3174 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
3175
3176 #: gtk/gtkmenu.c:635
3177 msgid "Left Attach"
3178 msgstr "Bal csatolás"
3179
3180 #: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
3181 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3182 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
3183
3184 #: gtk/gtkmenu.c:643
3185 msgid "Right Attach"
3186 msgstr "Jobb csatolás"
3187
3188 #: gtk/gtkmenu.c:644
3189 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3190 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3191
3192 #: gtk/gtkmenu.c:651
3193 msgid "Top Attach"
3194 msgstr "Felső csatolás"
3195
3196 #: gtk/gtkmenu.c:652
3197 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3198 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3199
3200 #: gtk/gtkmenu.c:659
3201 msgid "Bottom Attach"
3202 msgstr "Alsó csatolás"
3203
3204 #: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
3205 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3206 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3207
3208 #: gtk/gtkmenu.c:747
3209 msgid "Can change accelerators"
3210 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
3211
3212 #: gtk/gtkmenu.c:748
3213 msgid ""
3214 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3215 msgstr ""
3216 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
3217 "felett"
3218
3219 #: gtk/gtkmenu.c:753
3220 msgid "Delay before submenus appear"
3221 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
3222
3223 #: gtk/gtkmenu.c:754
3224 msgid ""
3225 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3226 msgstr ""
3227 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
3228 "megjelenjen az almenü"
3229
3230 #: gtk/gtkmenu.c:761
3231 msgid "Delay before hiding a submenu"
3232 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
3233
3234 #: gtk/gtkmenu.c:762
3235 msgid ""
3236 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3237 "submenu"
3238 msgstr ""
3239 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
3240 "közelít"
3241
3242 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3243 msgid "Pack direction"
3244 msgstr "Csomagolás iránya"
3245
3246 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3247 msgid "The pack direction of the menubar"
3248 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3249
3250 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3251 msgid "Child Pack direction"
3252 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3253
3254 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3255 msgid "The child pack direction of the menubar"
3256 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3257
3258 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3259 msgid "Style of bevel around the menubar"
3260 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3261
3262 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3263 msgid "Internal padding"
3264 msgstr "Belső térköz"
3265
3266 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3267 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3268 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3269
3270 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3271 msgid "Delay before drop down menus appear"
3272 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
3273
3274 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3275 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3276 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
3277
3278 #: gtk/gtkmenuitem.c:201
3279 msgid "Right Justified"
3280 msgstr "Jobbra igazított"
3281
3282 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3283 msgid ""
3284 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3285 msgstr ""
3286 "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
3287
3288 #: gtk/gtkmenuitem.c:216
3289 msgid "Submenu"
3290 msgstr "Almenü"
3291
3292 #: gtk/gtkmenuitem.c:217
3293 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3294 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
3295
3296 #: gtk/gtkmenuitem.c:234
3297 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3298 msgstr "Beállítja a menüelem gyorsítóútvonalát"
3299
3300 #: gtk/gtkmenuitem.c:277
3301 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3302 msgstr ""
3303 "A nyíl által felhasznált terület mennyisége, a menüelem betűméretéhez "
3304 "viszonyítva"
3305
3306 #: gtk/gtkmenuitem.c:290
3307 msgid "Width in Characters"
3308 msgstr "Szélesség karakterekben"
3309
3310 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3311 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3312 msgstr "A menüelem kívánt minimális szélessége karakterekben megadva"
3313
3314 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3315 msgid "Take Focus"
3316 msgstr "Fókusz megszerzése"
3317
3318 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3319 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3320 msgstr ""
3321 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3322
3323 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3324 msgid "Menu"
3325 msgstr "Menü"
3326
3327 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3328 msgid "The dropdown menu"
3329 msgstr "A legördülő menü."
3330
3331 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3332 msgid "Image/label border"
3333 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3334
3335 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3336 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3337 msgstr "A címke és a kép körüli szegély az üzenetablakban"
3338
3339 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3340 msgid "Use separator"
3341 msgstr "Elválasztó használata"
3342
3343 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3344 msgid ""
3345 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3346 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3347
3348 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3349 msgid "Message Type"
3350 msgstr "Üzenettípus"
3351
3352 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3353 msgid "The type of message"
3354 msgstr "Az üzenet típusa"
3355
3356 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3357 msgid "Message Buttons"
3358 msgstr "Üzenetgombok"
3359
3360 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3361 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3362 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3363
3364 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3365 msgid "The primary text of the message dialog"
3366 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
3367
3368 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3369 msgid "Use Markup"
3370 msgstr "Jelölés használata"
3371
3372 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3373 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3374 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
3375
3376 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3377 msgid "Secondary Text"
3378 msgstr "Másodlagos szöveg"
3379
3380 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3381 msgid "The secondary text of the message dialog"
3382 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
3383
3384 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3385 msgid "Use Markup in secondary"
3386 msgstr "Jelölés használata"
3387
3388 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3389 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3390 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
3391
3392 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3393 msgid "The image"
3394 msgstr "A kép"
3395
3396 #: gtk/gtkmisc.c:83
3397 msgid "Y align"
3398 msgstr "Y-igazítás"
3399
3400 #: gtk/gtkmisc.c:84
3401 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3402 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3403
3404 #: gtk/gtkmisc.c:93
3405 msgid "X pad"
3406 msgstr "X-térköz"
3407
3408 #: gtk/gtkmisc.c:94
3409 msgid ""
3410 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3411 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3412
3413 #: gtk/gtkmisc.c:103
3414 msgid "Y pad"
3415 msgstr "Y-helykitöltés"
3416
3417 #: gtk/gtkmisc.c:104
3418 msgid ""
3419 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3420 msgstr ""
3421 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3422
3423 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3424 msgid "Parent"
3425 msgstr "Szülő"
3426
3427 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3428 msgid "The parent window"
3429 msgstr "A szülőablak"
3430
3431 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3432 msgid "Is Showing"
3433 msgstr "Megjelenik"
3434
3435 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3436 msgid "Are we showing a dialog"
3437 msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
3438
3439 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3440 msgid "The screen where this window will be displayed."
3441 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik."
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:572
3444 msgid "Page"
3445 msgstr "Lap"
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:573
3448 msgid "The index of the current page"
3449 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:581
3452 msgid "Tab Position"
3453 msgstr "Lappozíció"
3454
3455 #: gtk/gtknotebook.c:582
3456 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3457 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3458
3459 #: gtk/gtknotebook.c:589
3460 msgid "Tab Border"
3461 msgstr "Lapszegély"
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:590
3464 msgid "Width of the border around the tab labels"
3465 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3466
3467 #: gtk/gtknotebook.c:598
3468 msgid "Horizontal Tab Border"
3469 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3470
3471 #: gtk/gtknotebook.c:599
3472 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3473 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3474
3475 #: gtk/gtknotebook.c:607
3476 msgid "Vertical Tab Border"
3477 msgstr "Függőleges lapszegély"
3478
3479 #: gtk/gtknotebook.c:608
3480 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3481 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3482
3483 #: gtk/gtknotebook.c:616
3484 msgid "Show Tabs"
3485 msgstr "Lapok megjelenítése"
3486
3487 #: gtk/gtknotebook.c:617
3488 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3489 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3490
3491 #: gtk/gtknotebook.c:623
3492 msgid "Show Border"
3493 msgstr "Szegély mutatása"
3494
3495 #: gtk/gtknotebook.c:624
3496 msgid "Whether the border should be shown or not"
3497 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3498
3499 #: gtk/gtknotebook.c:630
3500 msgid "Scrollable"
3501 msgstr "Görgethető"
3502
3503 #: gtk/gtknotebook.c:631
3504 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3505 msgstr ""
3506 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3507
3508 #: gtk/gtknotebook.c:637
3509 msgid "Enable Popup"
3510 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3511
3512 #: gtk/gtknotebook.c:638
3513 msgid ""
3514 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3515 "you can use to go to a page"
3516 msgstr ""
3517 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3518 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3519
3520 #: gtk/gtknotebook.c:645
3521 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3522 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3523
3524 #: gtk/gtknotebook.c:651
3525 msgid "Group ID"
3526 msgstr "Csoportazonosító"
3527
3528 #: gtk/gtknotebook.c:652
3529 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3530 msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
3531
3532 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3533 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3534 msgid "Group"
3535 msgstr "Csoport"
3536
3537 #: gtk/gtknotebook.c:669
3538 msgid "Group for tabs drag and drop"
3539 msgstr "Lapok csoportja húzd és ejtsd műveletnél"
3540
3541 #: gtk/gtknotebook.c:675
3542 msgid "Tab label"
3543 msgstr "Lapcímke"
3544
3545 #: gtk/gtknotebook.c:676
3546 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3547 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3548
3549 #: gtk/gtknotebook.c:682
3550 msgid "Menu label"
3551 msgstr "Menücímke"
3552
3553 #: gtk/gtknotebook.c:683
3554 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3555 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3556
3557 #: gtk/gtknotebook.c:696
3558 msgid "Tab expand"
3559 msgstr "Lap kibontása"
3560
3561 #: gtk/gtknotebook.c:697
3562 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3563 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3564
3565 #: gtk/gtknotebook.c:703
3566 msgid "Tab fill"
3567 msgstr "Lap kitöltés"
3568
3569 #: gtk/gtknotebook.c:704
3570 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3571 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3572
3573 #: gtk/gtknotebook.c:710
3574 msgid "Tab pack type"
3575 msgstr "Lap csomagolástípus"
3576
3577 #: gtk/gtknotebook.c:717
3578 msgid "Tab reorderable"
3579 msgstr "A lap átrendezhető"
3580
3581 #: gtk/gtknotebook.c:718
3582 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3583 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
3584
3585 #: gtk/gtknotebook.c:724
3586 msgid "Tab detachable"
3587 msgstr "A lap leválasztható"
3588
3589 #: gtk/gtknotebook.c:725
3590 msgid "Whether the tab is detachable"
3591 msgstr "A lap leválasztható-e"
3592
3593 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3594 msgid "Secondary backward stepper"
3595 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3596
3597 #: gtk/gtknotebook.c:741
3598 msgid ""
3599 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3600 msgstr ""
3601 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3602
3603 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3604 msgid "Secondary forward stepper"
3605 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3606
3607 #: gtk/gtknotebook.c:757
3608 msgid ""
3609 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3610 msgstr ""
3611 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3612
3613 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3614 msgid "Backward stepper"
3615 msgstr "Visszaléptető"
3616
3617 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3618 msgid "Display the standard backward arrow button"
3619 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3620
3621 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3622 msgid "Forward stepper"
3623 msgstr "Előre léptető"
3624
3625 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3626 msgid "Display the standard forward arrow button"
3627 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3628
3629 #: gtk/gtknotebook.c:801
3630 msgid "Tab overlap"
3631 msgstr "Lapátfedés"
3632
3633 #: gtk/gtknotebook.c:802
3634 msgid "Size of tab overlap area"
3635 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
3636
3637 #: gtk/gtknotebook.c:817
3638 msgid "Tab curvature"
3639 msgstr "Lap görbülete"
3640
3641 #: gtk/gtknotebook.c:818
3642 msgid "Size of tab curvature"
3643 msgstr "A lap görbületének mérete"
3644
3645 #: gtk/gtknotebook.c:834
3646 msgid "Arrow spacing"
3647 msgstr "Nyíl kitöltése"
3648
3649 #: gtk/gtknotebook.c:835
3650 msgid "Scroll arrow spacing"
3651 msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
3652
3653 #: gtk/gtkobject.c:370
3654 msgid "User Data"
3655 msgstr "Felhasználói adatok"
3656
3657 #: gtk/gtkobject.c:371
3658 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3659 msgstr "Névtelen felhasználói adatmutató"
3660
3661 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3662 msgid "The menu of options"
3663 msgstr "A lehetőségek menüje"
3664
3665 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3666 msgid "Size of dropdown indicator"
3667 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3668
3669 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3670 msgid "Spacing around indicator"
3671 msgstr "Jelző körüli távolság"
3672
3673 #: gtk/gtkpaned.c:219
3674 msgid ""
3675 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3676 msgstr ""
3677 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3678
3679 #: gtk/gtkpaned.c:227
3680 msgid "Position Set"
3681 msgstr "Pozíció beállítva"
3682
3683 #: gtk/gtkpaned.c:228
3684 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3685 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
3686
3687 #: gtk/gtkpaned.c:234
3688 msgid "Handle Size"
3689 msgstr "Fogantyúméret"
3690
3691 #: gtk/gtkpaned.c:235
3692 msgid "Width of handle"
3693 msgstr "Fogantyú szélessége"
3694
3695 #: gtk/gtkpaned.c:251
3696 msgid "Minimal Position"
3697 msgstr "Minimális pozíció"
3698
3699 #: gtk/gtkpaned.c:252
3700 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3701 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
3702
3703 #: gtk/gtkpaned.c:269
3704 msgid "Maximal Position"
3705 msgstr "Maximális pozíció"
3706
3707 #: gtk/gtkpaned.c:270
3708 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3709 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
3710
3711 #: gtk/gtkpaned.c:287
3712 msgid "Resize"
3713 msgstr "Átméretezés"
3714
3715 #: gtk/gtkpaned.c:288
3716 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3717 msgstr ""
3718 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
3719 "elemmel együtt"
3720
3721 #: gtk/gtkpaned.c:303
3722 msgid "Shrink"
3723 msgstr "Zsugorodás"
3724
3725 #: gtk/gtkpaned.c:304
3726 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3727 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
3728
3729 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3730 msgid "Embedded"
3731 msgstr "Beágyazott"
3732
3733 #: gtk/gtkplug.c:151
3734 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3735 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
3736
3737 #: gtk/gtkplug.c:165
3738 msgid "Socket Window"
3739 msgstr "Foglalat ablaka"
3740
3741 #: gtk/gtkplug.c:166
3742 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3743 msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
3744
3745 #: gtk/gtkpreview.c:102
3746 msgid ""
3747 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3748 msgstr ""
3749 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
3750
3751 #: gtk/gtkprinter.c:124
3752 msgid "Name of the printer"
3753 msgstr "A nyomtató neve"
3754
3755 #: gtk/gtkprinter.c:130
3756 msgid "Backend"
3757 msgstr "Háttér"
3758
3759 #: gtk/gtkprinter.c:131
3760 msgid "Backend for the printer"
3761 msgstr "A nyomtató háttere"
3762
3763 #: gtk/gtkprinter.c:137
3764 msgid "Is Virtual"
3765 msgstr "Virtuális-e"
3766
3767 #: gtk/gtkprinter.c:138
3768 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3769 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhardvert képvisel"
3770
3771 #: gtk/gtkprinter.c:144
3772 msgid "Accepts PDF"
3773 msgstr "Elfogad PDF-et"
3774
3775 #: gtk/gtkprinter.c:145
3776 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3777 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
3778
3779 #: gtk/gtkprinter.c:151
3780 msgid "Accepts PostScript"
3781 msgstr "Elfogad PostScript-et"
3782
3783 #: gtk/gtkprinter.c:152
3784 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3785 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
3786
3787 #: gtk/gtkprinter.c:158
3788 msgid "State Message"
3789 msgstr "Állapotüzenet"
3790
3791 #: gtk/gtkprinter.c:159
3792 msgid "String giving the current state of the printer"
3793 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
3794
3795 #: gtk/gtkprinter.c:165
3796 msgid "Location"
3797 msgstr "Hely"
3798
3799 #: gtk/gtkprinter.c:166
3800 msgid "The location of the printer"
3801 msgstr "A nyomtató helye"
3802
3803 #: gtk/gtkprinter.c:173
3804 msgid "The icon name to use for the printer"
3805 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
3806
3807 #: gtk/gtkprinter.c:179
3808 msgid "Job Count"
3809 msgstr "Feladatszám"
3810
3811 #: gtk/gtkprinter.c:180
3812 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3813 msgstr "A nyomtatón sorba állított feladatok száma"
3814
3815 #: gtk/gtkprinter.c:198
3816 msgid "Paused Printer"
3817 msgstr "Nyomtató felfüggesztve"
3818
3819 #: gtk/gtkprinter.c:199
3820 msgid "TRUE if this printer is paused"
3821 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató fel van függesztve"
3822
3823 #: gtk/gtkprinter.c:212
3824 msgid "Accepting Jobs"
3825 msgstr "Feladatok elfogadása"
3826
3827 #: gtk/gtkprinter.c:213
3828 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3829 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad új feladatokat"
3830
3831 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3832 msgid "Source option"
3833 msgstr "Forrásbeállítás"
3834
3835 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3836 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3837 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
3838
3839 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3840 msgid "Title of the print job"
3841 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
3842
3843 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3844 msgid "Printer"
3845 msgstr "Nyomtató"
3846
3847 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3848 msgid "Printer to print the job to"
3849 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
3850
3851 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3852 msgid "Settings"
3853 msgstr "Beállítások"
3854
3855 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3856 msgid "Printer settings"
3857 msgstr "Nyomtató beállításai"
3858
3859 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3860 msgid "Page Setup"
3861 msgstr "Oldalbeállítás"
3862
3863 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
3864 msgid "Track Print Status"
3865 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
3866
3867 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3868 msgid ""
3869 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3870 "print data has been sent to the printer or print server."
3871 msgstr ""
3872 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
3873 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
3874 "szignálok kibocsátását"
3875
3876 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3877 msgid "Default Page Setup"
3878 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
3879
3880 #: gtk/gtkprintoperation.c:886
3881 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3882 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
3883
3884 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
3885 msgid "Print Settings"
3886 msgstr "Nyomtatási beállítások"
3887
3888 #: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
3889 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3890 msgstr "A párbeszédablak inicializálására használt GtkPrintSettings"
3891
3892 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3893 msgid "Job Name"
3894 msgstr "Feladatnév"
3895
3896 #: gtk/gtkprintoperation.c:924
3897 msgid "A string used for identifying the print job."
3898 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
3899
3900 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3901 msgid "Number of Pages"
3902 msgstr "Oldalak száma"
3903
3904 #: gtk/gtkprintoperation.c:949
3905 msgid "The number of pages in the document."
3906 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
3907
3908 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3909 msgid "Current Page"
3910 msgstr "Jelenlegi oldal"
3911
3912 #: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3913 msgid "The current page in the document"
3914 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
3915
3916 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3917 msgid "Use full page"
3918 msgstr "Teljes oldal használata"
3919
3920 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
3921 msgid ""
3922 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3923 "not the corner of the imageable area"
3924 msgstr ""
3925 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
3926 "leképezhető terület sarkában"
3927
3928 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
3929 msgid ""
3930 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3931 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3932 msgstr ""
3933 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
3934 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
3935 "után is"
3936
3937 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3938 msgid "Unit"
3939 msgstr "Egység"
3940
3941 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
3942 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3943 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
3944
3945 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3946 msgid "Show Dialog"
3947 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
3948
3949 #: gtk/gtkprintoperation.c:1050
3950 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3951 msgstr ""
3952 "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
3953
3954 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3955 msgid "Allow Async"
3956 msgstr "Async engedélyezése"
3957
3958 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
3959 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3960 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
3961
3962 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3963 msgid "Export filename"
3964 msgstr "Fájlnév exportálása"
3965
3966 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3967 msgid "Status"
3968 msgstr "Állapot"
3969
3970 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3971 msgid "The status of the print operation"
3972 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
3973
3974 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3975 msgid "Status String"
3976 msgstr "Állapot-karakterlánc"
3977
3978 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3979 msgid "A human-readable description of the status"
3980 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
3981
3982 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3983 msgid "Custom tab label"
3984 msgstr "Egyéni lapcímke"
3985
3986 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3987 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3988 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
3989
3990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3991 msgid "The GtkPageSetup to use"
3992 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
3993
3994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
3995 msgid "Selected Printer"
3996 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
3997
3998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
3999 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4000 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
4001
4002 #: gtk/gtkprogress.c:102
4003 msgid "Activity mode"
4004 msgstr "Tevékenység mód"
4005
4006 #: gtk/gtkprogress.c:103
4007 msgid ""
4008 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4009 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4010 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4011 msgstr ""
4012 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
4013 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
4014 "használatos, ha valami olyat csinál, amiről nem tudja, hogy meddig fog "
4015 "tartani."
4016
4017 #: gtk/gtkprogress.c:111
4018 msgid "Show text"
4019 msgstr "Szöveg megjelenítése"
4020
4021 #: gtk/gtkprogress.c:112
4022 msgid "Whether the progress is shown as text."
4023 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
4024
4025 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4026 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4027 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
4028
4029 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4030 msgid "Bar style"
4031 msgstr "Hasábstílus"
4032
4033 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4034 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4035 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
4036
4037 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4038 msgid "Activity Step"
4039 msgstr "Tevékenység lépés"
4040
4041 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4042 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4043 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
4044
4045 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4046 msgid "Activity Blocks"
4047 msgstr "Tevékenységtéglák"
4048
4049 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4050 msgid ""
4051 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4052 "(Deprecated)"
4053 msgstr ""
4054 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
4055
4056 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4057 msgid "Discrete Blocks"
4058 msgstr "Diszkrét téglák"
4059
4060 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4061 msgid ""
4062 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4063 "style)"
4064 msgstr ""
4065 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
4066 "esetén)"
4067
4068 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4069 msgid "Fraction"
4070 msgstr "Tört"
4071
4072 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4073 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4074 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
4075
4076 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4077 msgid "Pulse Step"
4078 msgstr "Pulzuslépés"
4079
4080 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4081 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4082 msgstr ""
4083 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
4084 "módban"
4085
4086 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4087 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4088 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
4089
4090 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4091 msgid ""
4092 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4093 "have enough room to display the entire string, if at all."
4094 msgstr ""
4095 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
4096 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
4097
4098 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4099 msgid "XSpacing"
4100 msgstr "X távolság"
4101
4102 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4103 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4104 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
4105
4106 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4107 msgid "YSpacing"
4108 msgstr "Y kitöltés"
4109
4110 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4111 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4112 msgstr "A folyamatjelző magasságához adandó extra távolság."
4113
4114 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4115 msgid "Min horizontal bar width"
4116 msgstr "Sáv minimális vízszintes szélessége"
4117
4118 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4119 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4120 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes szélessége"
4121
4122 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4123 msgid "Min horizontal bar height"
4124 msgstr "Sáv minimális vízszintes magassága"
4125
4126 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4127 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4128 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes magassága"
4129
4130 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4131 msgid "Min vertical bar width"
4132 msgstr "Sáv minimális függőleges szélessége"
4133
4134 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4135 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4136 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges szélessége"
4137
4138 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4139 msgid "Min vertical bar height"
4140 msgstr "Sáv minimális függőleges magassága"
4141
4142 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4143 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4144 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges magassága"
4145
4146 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4147 msgid "The value"
4148 msgstr "Az érték"
4149
4150 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4151 msgid ""
4152 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4153 "is the current action of its group."
4154 msgstr ""
4155 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
4156 "a csoport aktuális művelete."
4157
4158 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4159 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4160 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
4161
4162 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4163 msgid "The current value"
4164 msgstr "A jelenlegi érték"
4165
4166 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4167 msgid ""
4168 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4169 "action belongs."
4170 msgstr ""
4171 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
4172 "művelet tartozik"
4173
4174 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4175 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4176 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
4177
4178 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4179 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4180 msgstr ""
4181 "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
4182
4183 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4184 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4185 msgstr "Az a rádiógomb, amely csoportjához ez a gomb tartozik."
4186
4187 #: gtk/gtkrange.c:337
4188 msgid "Update policy"
4189 msgstr "Frissítési irányelv"
4190
4191 #: gtk/gtkrange.c:338
4192 msgid "How the range should be updated on the screen"
4193 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
4194
4195 #: gtk/gtkrange.c:347
4196 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4197 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4198
4199 #: gtk/gtkrange.c:354
4200 msgid "Inverted"
4201 msgstr "Fordított"
4202
4203 #: gtk/gtkrange.c:355
4204 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4205 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
4206
4207 #: gtk/gtkrange.c:362
4208 msgid "Lower stepper sensitivity"
4209 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
4210
4211 #: gtk/gtkrange.c:363
4212 msgid ""
4213 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4214 "side"
4215 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4216
4217 #: gtk/gtkrange.c:371
4218 msgid "Upper stepper sensitivity"
4219 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
4220
4221 #: gtk/gtkrange.c:372
4222 msgid ""
4223 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4224 "side"
4225 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4226
4227 #: gtk/gtkrange.c:389
4228 msgid "Show Fill Level"
4229 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
4230
4231 #: gtk/gtkrange.c:390
4232 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4233 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
4234
4235 #: gtk/gtkrange.c:406
4236 msgid "Restrict to Fill Level"
4237 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
4238
4239 #: gtk/gtkrange.c:407
4240 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4241 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
4242
4243 #: gtk/gtkrange.c:422
4244 msgid "Fill Level"
4245 msgstr "Kitöltési szint"
4246
4247 #: gtk/gtkrange.c:423
4248 msgid "The fill level."
4249 msgstr "A kitöltés szintje."
4250
4251 #: gtk/gtkrange.c:431
4252 msgid "Slider Width"
4253 msgstr "Csúszka szélessége"
4254
4255 #: gtk/gtkrange.c:432
4256 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4257 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
4258
4259 #: gtk/gtkrange.c:439
4260 msgid "Trough Border"
4261 msgstr "Vályúszegély"
4262
4263 #: gtk/gtkrange.c:440
4264 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4265 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
4266
4267 #: gtk/gtkrange.c:447
4268 msgid "Stepper Size"
4269 msgstr "Léptető mérete"
4270
4271 #: gtk/gtkrange.c:448
4272 msgid "Length of step buttons at ends"
4273 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
4274
4275 #: gtk/gtkrange.c:463
4276 msgid "Stepper Spacing"
4277 msgstr "Léptető távolság"
4278
4279 #: gtk/gtkrange.c:464
4280 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4281 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
4282
4283 #: gtk/gtkrange.c:471
4284 msgid "Arrow X Displacement"
4285 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
4286
4287 #: gtk/gtkrange.c:472
4288 msgid ""
4289 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4290 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4291
4292 #: gtk/gtkrange.c:479
4293 msgid "Arrow Y Displacement"
4294 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4295
4296 #: gtk/gtkrange.c:480
4297 msgid ""
4298 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4299 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4300
4301 #: gtk/gtkrange.c:488
4302 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4303 msgstr "Csúszka megrajzolása húzáskor AKTÍVKÉNT"
4304
4305 #: gtk/gtkrange.c:489
4306 msgid ""
4307 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4308 "IN while they are dragged"
4309 msgstr ""
4310 "Ha TRUE, akkor a csúszkák AKTÍVKÉNT, bekapcsolt árnyékokkal kerülnek "
4311 "megrajzolásra húzáskor"
4312
4313 #: gtk/gtkrange.c:503
4314 msgid "Trough Side Details"
4315 msgstr "Vályú oldalrészletei"
4316
4317 #: gtk/gtkrange.c:504
4318 msgid ""
4319 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4320 "with different details"
4321 msgstr ""
4322 "Ha TRUE, akkor a vályú részei a csúszka két oldalán eltérő részletességgel "
4323 "kerülnek kirajzolásra"
4324
4325 #: gtk/gtkrange.c:520
4326 msgid "Trough Under Steppers"
4327 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4328
4329 #: gtk/gtkrange.c:521
4330 msgid ""
4331 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4332 "spacing"
4333 msgstr ""
4334 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4335 "távolság kihagyása"
4336
4337 #: gtk/gtkrange.c:534
4338 msgid "Arrow scaling"
4339 msgstr "Nyíl méretezése"
4340
4341 #: gtk/gtkrange.c:535
4342 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4343 msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
4344
4345 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4346 msgid "Show Numbers"
4347 msgstr "Számok megjelenítése"
4348
4349 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4350 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4351 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4352
4353 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4354 msgid "Recent Manager"
4355 msgstr "Előzménykezelő"
4356
4357 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4358 msgid "The RecentManager object to use"
4359 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4360
4361 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4362 msgid "Show Private"
4363 msgstr "Privát megjelenítése"
4364
4365 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4366 msgid "Whether the private items should be displayed"
4367 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4368
4369 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4370 msgid "Show Tooltips"
4371 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4372
4373 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4374 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4375 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
4376
4377 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4378 msgid "Show Icons"
4379 msgstr "Ikonok megjelenítése"
4380
4381 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4382 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4383 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
4384
4385 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4386 msgid "Show Not Found"
4387 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
4388
4389 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4390 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4391 msgstr ""
4392 "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
4393
4394 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4395 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4396 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
4397
4398 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4399 msgid "Local only"
4400 msgstr "Csak helyi"
4401
4402 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4403 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4404 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
4405
4406 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4407 msgid "Limit"
4408 msgstr "Korlátozás"
4409
4410 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4411 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4412 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
4413
4414 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4415 msgid "Sort Type"
4416 msgstr "Rendezés típusa"
4417
4418 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4419 msgid "The sorting order of the items displayed"
4420 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
4421
4422 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4423 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4424 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
4425
4426 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4427 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4428 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
4429
4430 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4431 msgid ""
4432 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4433 msgstr ""
4434 "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
4435
4436 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4437 msgid "The size of the recently used resources list"
4438 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
4439
4440 #: gtk/gtkruler.c:90
4441 msgid "Lower"
4442 msgstr "Alsó"
4443
4444 #: gtk/gtkruler.c:91
4445 msgid "Lower limit of ruler"
4446 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4447
4448 #: gtk/gtkruler.c:100
4449 msgid "Upper"
4450 msgstr "Felső"
4451
4452 #: gtk/gtkruler.c:101
4453 msgid "Upper limit of ruler"
4454 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4455
4456 #: gtk/gtkruler.c:111
4457 msgid "Position of mark on the ruler"
4458 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4459
4460 #: gtk/gtkruler.c:120
4461 msgid "Max Size"
4462 msgstr "Max. méret"
4463
4464 #: gtk/gtkruler.c:121
4465 msgid "Maximum size of the ruler"
4466 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4467
4468 #: gtk/gtkruler.c:136
4469 msgid "Metric"
4470 msgstr "Metrika"
4471
4472 #: gtk/gtkruler.c:137
4473 msgid "The metric used for the ruler"
4474 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4475
4476 #: gtk/gtkscale.c:143
4477 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4478 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4479
4480 #: gtk/gtkscale.c:152
4481 msgid "Draw Value"
4482 msgstr "Rajzérték"
4483
4484 #: gtk/gtkscale.c:153
4485 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4486 msgstr ""
4487 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4488 "mellett"
4489
4490 #: gtk/gtkscale.c:160
4491 msgid "Value Position"
4492 msgstr "Érték pozíciója"
4493
4494 #: gtk/gtkscale.c:161
4495 msgid "The position in which the current value is displayed"
4496 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4497
4498 #: gtk/gtkscale.c:168
4499 msgid "Slider Length"
4500 msgstr "Csúszka hossza"
4501
4502 #: gtk/gtkscale.c:169
4503 msgid "Length of scale's slider"
4504 msgstr "A csúszka hossza"
4505
4506 #: gtk/gtkscale.c:177
4507 msgid "Value spacing"
4508 msgstr "Értékek távolsága"
4509
4510 #: gtk/gtkscale.c:178
4511 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4512 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4513
4514 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4515 msgid "The orientation of the scale"
4516 msgstr "A méretezés tájolása"
4517
4518 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4519 msgid "The value of the scale"
4520 msgstr "A méretezés értéke"
4521
4522 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4523 msgid "The icon size"
4524 msgstr "Az ikon mérete"
4525
4526 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4527 msgid ""
4528 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4529 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4530
4531 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4532 msgid "Icons"
4533 msgstr "Ikonok"
4534
4535 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4536 msgid "List of icon names"
4537 msgstr "Ikonnevek listája"
4538
4539 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4540 msgid "Minimum Slider Length"
4541 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4542
4543 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4544 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4545 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4546
4547 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4548 msgid "Fixed slider size"
4549 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4550
4551 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4552 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4553 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4554
4555 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4556 msgid ""
4557 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4558 msgstr ""
4559 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4560
4561 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4562 msgid ""
4563 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4564 msgstr ""
4565 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4566
4567 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4568 msgid "Horizontal Adjustment"
4569 msgstr "Vízszintes igazítás"
4570
4571 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4572 msgid "Vertical Adjustment"
4573 msgstr "Függőleges igazítás"
4574
4575 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4576 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4577 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4578
4579 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4580 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4581 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
4582
4583 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4584 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4585 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
4586
4587 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4588 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4589 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
4590
4591 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4592 msgid "Window Placement"
4593 msgstr "Ablak elhelyezése"
4594
4595 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4596 msgid ""
4597 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4598 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4599 msgstr ""
4600 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
4601 "lép életbe, ha az „Ablak elhelyezése beállítva” értéke TRUE."
4602
4603 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4604 msgid "Window Placement Set"
4605 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
4606
4607 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4608 msgid ""
4609 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4610 "contents with respect to the scrollbars."
4611 msgstr ""
4612 "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
4613 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
4614
4615 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4616 msgid "Shadow Type"
4617 msgstr "Árnyéktípus"
4618
4619 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4620 msgid "Style of bevel around the contents"
4621 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
4622
4623 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4624 msgid "Scrollbars within bevel"
4625 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
4626
4627 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4628 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4629 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
4630
4631 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4632 msgid "Scrollbar spacing"
4633 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4634
4635 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4636 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4637 msgstr ""
4638 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
4639
4640 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4641 msgid "Scrolled Window Placement"
4642 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
4643
4644 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4645 msgid ""
4646 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4647 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4648 msgstr ""
4649 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
4650 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
4651
4652 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4653 msgid "Draw"
4654 msgstr "Rajzolás"
4655
4656 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4657 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4658 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:215
4661 msgid "Double Click Time"
4662 msgstr "Dupla kattintás ideje"
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:216
4665 msgid ""
4666 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4667 "click (in milliseconds)"
4668 msgstr ""
4669 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
4670 "(ezredmásodpercben)"
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:223
4673 msgid "Double Click Distance"
4674 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:224
4677 msgid ""
4678 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4679 "double click (in pixels)"
4680 msgstr ""
4681 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
4682 "tekintendő (képpontban)"
4683
4684 #: gtk/gtksettings.c:240
4685 msgid "Cursor Blink"
4686 msgstr "Villogó kurzor"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:241
4689 msgid "Whether the cursor should blink"
4690 msgstr "A kurzor villogjon-e"
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:248
4693 msgid "Cursor Blink Time"
4694 msgstr "Kurzor villogási ideje"
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:249
4697 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4698 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:268
4701 msgid "Cursor Blink Timeout"
4702 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
4703
4704 #: gtk/gtksettings.c:269
4705 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4706 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:276
4709 msgid "Split Cursor"
4710 msgstr "Kurzor szétvágása"
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:277
4713 msgid ""
4714 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4715 "left text"
4716 msgstr ""
4717 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
4718 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:284
4721 msgid "Theme Name"
4722 msgstr "Téma neve"
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:285
4725 msgid "Name of theme RC file to load"
4726 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:293
4729 msgid "Icon Theme Name"
4730 msgstr "Ikontéma neve"
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:294
4733 msgid "Name of icon theme to use"
4734 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:302
4737 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4738 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:303
4741 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4742 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:311
4745 msgid "Key Theme Name"
4746 msgstr "Billentyűtéma neve"
4747
4748 #: gtk/gtksettings.c:312
4749 msgid "Name of key theme RC file to load"
4750 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:320
4753 msgid "Menu bar accelerator"
4754 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:321
4757 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4758 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
4759
4760 #: gtk/gtksettings.c:329
4761 msgid "Drag threshold"
4762 msgstr "Húzási küszöb"
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:330
4765 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4766 msgstr ""
4767 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:338
4770 msgid "Font Name"
4771 msgstr "Betűkészlet neve"
4772
4773 #: gtk/gtksettings.c:339
4774 msgid "Name of default font to use"
4775 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:361
4778 msgid "Icon Sizes"
4779 msgstr "Ikonméretek"
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:362
4782 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4783 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:370
4786 msgid "GTK Modules"
4787 msgstr "GTK-modulok"
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:371
4790 msgid "List of currently active GTK modules"
4791 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:380
4794 msgid "Xft Antialias"
4795 msgstr "Xft élsimítás"
4796
4797 #: gtk/gtksettings.c:381
4798 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4799 msgstr ""
4800 "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:390
4803 msgid "Xft Hinting"
4804 msgstr "Xft hinting"
4805
4806 #: gtk/gtksettings.c:391
4807 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4808 msgstr ""
4809 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
4810 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:400
4813 msgid "Xft Hint Style"
4814 msgstr "Xft hinting stílus"
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:401
4817 msgid ""
4818 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4819 msgstr ""
4820 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
4821 "teljes"
4822
4823 #: gtk/gtksettings.c:410
4824 msgid "Xft RGBA"
4825 msgstr "Xft RGBA"
4826
4827 #: gtk/gtksettings.c:411
4828 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4829 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4830
4831 #: gtk/gtksettings.c:420
4832 msgid "Xft DPI"
4833 msgstr "Xft DPI"
4834
4835 #: gtk/gtksettings.c:421
4836 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4837 msgstr ""
4838 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
4839 "érték használatához"
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:430
4842 msgid "Cursor theme name"
4843 msgstr "Kurzortéma neve"
4844
4845 #: gtk/gtksettings.c:431
4846 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4847 msgstr ""
4848 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
4849 "használatához"
4850
4851 #: gtk/gtksettings.c:439
4852 msgid "Cursor theme size"
4853 msgstr "Kurzortéma mérete"
4854
4855 #: gtk/gtksettings.c:440
4856 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4857 msgstr ""
4858 "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:450
4861 msgid "Alternative button order"
4862 msgstr "Alternatív gombsorrend"
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:451
4865 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4866 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:468
4869 msgid "Alternative sort indicator direction"
4870 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:469
4873 msgid ""
4874 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4875 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4876 msgstr ""
4877 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
4878 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:477
4881 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4882 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:478
4885 msgid ""
4886 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4887 "the input method"
4888 msgstr ""
4889 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
4890 "módszer megváltoztatását"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:486
4893 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4894 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:487
4897 msgid ""
4898 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4899 "control characters"
4900 msgstr ""
4901 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
4902 "vezérlőkarakterek beszúrását"
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:495
4905 msgid "Start timeout"
4906 msgstr "Kezdő időkorlát"
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:496
4909 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4910 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:505
4913 msgid "Repeat timeout"
4914 msgstr "Ismétlési időkorlát"
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:506
4917 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4918 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:515
4921 msgid "Expand timeout"
4922 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:516
4925 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4926 msgstr ""
4927 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
4928 "ki"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:551
4931 msgid "Color scheme"
4932 msgstr "Színséma"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:552
4935 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4936 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:561
4939 msgid "Enable Animations"
4940 msgstr "Animációk bekapcsolása"
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:562
4943 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4944 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:580
4947 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4948 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:581
4951 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4952 msgstr ""
4953 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
4954 "képernyőre"
4955
4956 #: gtk/gtksettings.c:598
4957 msgid "Tooltip timeout"
4958 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
4959
4960 #: gtk/gtksettings.c:599
4961 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4962 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
4963
4964 #: gtk/gtksettings.c:624
4965 msgid "Tooltip browse timeout"
4966 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
4967
4968 #: gtk/gtksettings.c:625
4969 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4970 msgstr ""
4971 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
4972 "kapcsolva"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:646
4975 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4976 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:647
4979 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4980 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:666
4983 msgid "Keynav Cursor Only"
4984 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:667
4987 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4988 msgstr ""
4989 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
4990 "navigálni"
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:684
4993 msgid "Keynav Wrap Around"
4994 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:685
4997 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4998 msgstr ""
4999 "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:705
5002 msgid "Error Bell"
5003 msgstr "Hibacsengő"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:706
5006 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5007 msgstr ""
5008 "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:723
5011 msgid "Color Hash"
5012 msgstr "Szín hash"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:724
5015 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5016 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:732
5019 msgid "Default file chooser backend"
5020 msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:733
5023 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5024 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:750
5027 msgid "Default print backend"
5028 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttér"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:751
5031 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5032 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend hátterek listája"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:774
5035 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5036 msgstr ""
5037 "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:775
5040 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5041 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:791
5044 msgid "Enable Mnemonics"
5045 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:792
5048 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5049 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:808
5052 msgid "Enable Accelerators"
5053 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:809
5056 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5057 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:826
5060 msgid "Recent Files Limit"
5061 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:827
5064 msgid "Number of recently used files"
5065 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:841
5068 msgid "Default IM module"
5069 msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:842
5072 msgid "Which IM module should be used by default"
5073 msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:860
5076 msgid "Recent Files Max Age"
5077 msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:861
5080 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5081 msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:870
5084 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5085 msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:871
5088 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5089 msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:893
5092 msgid "Sound Theme Name"
5093 msgstr "Hangtéma neve"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:894
5096 msgid "XDG sound theme name"
5097 msgstr "XDG hangtéma neve"
5098
5099 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5100 #: gtk/gtksettings.c:916
5101 msgid "Audible Input Feedback"
5102 msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:917
5105 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5106 msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:938
5109 msgid "Enable Event Sounds"
5110 msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:939
5113 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5114 msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:954
5117 msgid "Enable Tooltips"
5118 msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:955
5121 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5122 msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók"
5123
5124 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5125 msgid "Mode"
5126 msgstr "Mód"
5127
5128 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5129 msgid ""
5130 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5131 "component widgets"
5132 msgstr ""
5133 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
5134 "elemeinek kért méretét"
5135
5136 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5137 msgid "Ignore hidden"
5138 msgstr "Rejtettek mellőzése"
5139
5140 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5141 msgid ""
5142 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5143 msgstr ""
5144 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
5145 "meghatározásakor"
5146
5147 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5148 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5149 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
5150
5151 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5152 msgid "Climb Rate"
5153 msgstr "Emelkedési sebesség"
5154
5155 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5156 msgid "Snap to Ticks"
5157 msgstr "Növekményhez ugrás"
5158
5159 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5160 msgid ""
5161 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5162 "nearest step increment"
5163 msgstr ""
5164 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
5165 "e igazítva"
5166
5167 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5168 msgid "Numeric"
5169 msgstr "Szám"
5170
5171 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5172 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5173 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
5174
5175 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5176 msgid "Wrap"
5177 msgstr "Átfordulás"
5178
5179 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5180 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5181 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
5182
5183 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5184 msgid "Update Policy"
5185 msgstr "Frissítési irányelv"
5186
5187 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5188 msgid ""
5189 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5190 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
5191
5192 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5193 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5194 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
5195
5196 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5197 msgid "Style of bevel around the spin button"
5198 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
5199
5200 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5201 msgid "Has Resize Grip"
5202 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
5203
5204 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5205 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5206 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
5207
5208 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5209 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5210 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
5211
5212 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5213 msgid "GIcon"
5214 msgstr "GIcon"
5215
5216 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5217 msgid "The size of the icon"
5218 msgstr "Az ikon mérete"
5219
5220 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5221 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5222 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
5223
5224 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5225 msgid "Blinking"
5226 msgstr "Villogás"
5227
5228 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5229 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5230 msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
5231
5232 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5233 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5234 msgstr "Látható-e az állapotikon"
5235
5236 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5237 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5238 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e"
5239
5240 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5241 msgid "The orientation of the tray"
5242 msgstr "A tálca tájolása"
5243
5244 #: gtk/gtktable.c:129
5245 msgid "Rows"
5246 msgstr "Sorok"
5247
5248 #: gtk/gtktable.c:130
5249 msgid "The number of rows in the table"
5250 msgstr "A táblázat sorainak száma"
5251
5252 #: gtk/gtktable.c:138
5253 msgid "Columns"
5254 msgstr "Oszlopok"
5255
5256 #: gtk/gtktable.c:139
5257 msgid "The number of columns in the table"
5258 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
5259
5260 #: gtk/gtktable.c:147
5261 msgid "Row spacing"
5262 msgstr "Sortávolság"
5263
5264 #: gtk/gtktable.c:148
5265 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5266 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
5267
5268 #: gtk/gtktable.c:156
5269 msgid "Column spacing"
5270 msgstr "Oszloptávolság"
5271
5272 #: gtk/gtktable.c:157
5273 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5274 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
5275
5276 #: gtk/gtktable.c:166
5277 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5278 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
5279
5280 #: gtk/gtktable.c:173
5281 msgid "Left attachment"
5282 msgstr "Bal csatolás"
5283
5284 #: gtk/gtktable.c:180
5285 msgid "Right attachment"
5286 msgstr "Jobb csatolás"
5287
5288 #: gtk/gtktable.c:181
5289 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5290 msgstr ""
5291 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
5292 "kerül"
5293
5294 #: gtk/gtktable.c:187
5295 msgid "Top attachment"
5296 msgstr "Felső csatolás"
5297
5298 #: gtk/gtktable.c:188
5299 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5300 msgstr ""
5301 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
5302
5303 #: gtk/gtktable.c:194
5304 msgid "Bottom attachment"
5305 msgstr "Alsó csatolás"
5306
5307 #: gtk/gtktable.c:201
5308 msgid "Horizontal options"
5309 msgstr "Vízszintes beállítások"
5310
5311 #: gtk/gtktable.c:202
5312 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5313 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
5314
5315 #: gtk/gtktable.c:208
5316 msgid "Vertical options"
5317 msgstr "Függőleges beállítások"
5318
5319 #: gtk/gtktable.c:209
5320 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5321 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
5322
5323 #: gtk/gtktable.c:215
5324 msgid "Horizontal padding"
5325 msgstr "Vízszintes térköz"
5326
5327 #: gtk/gtktable.c:216
5328 msgid ""
5329 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5330 "pixels"
5331 msgstr ""
5332 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
5333
5334 #: gtk/gtktable.c:222
5335 msgid "Vertical padding"
5336 msgstr "Függőleges térköz"
5337
5338 #: gtk/gtktable.c:223
5339 msgid ""
5340 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5341 "pixels"
5342 msgstr ""
5343 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
5344
5345 #: gtk/gtktext.c:546
5346 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5347 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
5348
5349 #: gtk/gtktext.c:554
5350 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5351 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
5352
5353 #: gtk/gtktext.c:561
5354 msgid "Line Wrap"
5355 msgstr "Sorok tördelése"
5356
5357 #: gtk/gtktext.c:562
5358 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5359 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5360
5361 #: gtk/gtktext.c:569
5362 msgid "Word Wrap"
5363 msgstr "Szavak tördelése"
5364
5365 #: gtk/gtktext.c:570
5366 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5367 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5368
5369 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5370 msgid "Tag Table"
5371 msgstr "Tábla megcímkézése"
5372
5373 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5374 msgid "Text Tag Table"
5375 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
5376
5377 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5378 msgid "Current text of the buffer"
5379 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
5380
5381 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5382 msgid "Has selection"
5383 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
5384
5385 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5386 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5387 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
5388
5389 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5390 msgid "Cursor position"
5391 msgstr "Kurzorpozíció"
5392
5393 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5394 msgid ""
5395 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5396 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
5397
5398 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5399 msgid "Copy target list"
5400 msgstr "Másolási céllista"
5401
5402 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5403 msgid ""
5404 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5405 msgstr ""
5406 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
5407 "támogatott célok listája"
5408
5409 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5410 msgid "Paste target list"
5411 msgstr "Beillesztési céllista"
5412
5413 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5414 msgid ""
5415 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5416 "destination"
5417 msgstr ""
5418 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
5419 "támogatott célok listája"
5420
5421 #: gtk/gtktextmark.c:90
5422 msgid "Mark name"
5423 msgstr "Jelölés neve"
5424
5425 #: gtk/gtktextmark.c:97
5426 msgid "Left gravity"
5427 msgstr "Bal gravitáció"
5428
5429 #: gtk/gtktextmark.c:98
5430 msgid "Whether the mark has left gravity"
5431 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
5432
5433 #: gtk/gtktexttag.c:173
5434 msgid "Tag name"
5435 msgstr "Címke neve"
5436
5437 #: gtk/gtktexttag.c:174
5438 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5439 msgstr ""
5440 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
5441
5442 #: gtk/gtktexttag.c:192
5443 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5444 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5445
5446 #: gtk/gtktexttag.c:199
5447 msgid "Background full height"
5448 msgstr "Háttér teljes magasság"
5449
5450 #: gtk/gtktexttag.c:200
5451 msgid ""
5452 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5453 "of the tagged characters"
5454 msgstr ""
5455 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
5456 "karakterek magasságát"
5457
5458 #: gtk/gtktexttag.c:208
5459 msgid "Background stipple mask"
5460 msgstr "Háttérárnyalási maszk"
5461
5462 #: gtk/gtktexttag.c:209
5463 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5464 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5465
5466 #: gtk/gtktexttag.c:226
5467 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5468 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5469
5470 #: gtk/gtktexttag.c:234
5471 msgid "Foreground stipple mask"
5472 msgstr "Előtérárnyalási maszk"
5473
5474 #: gtk/gtktexttag.c:235
5475 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5476 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5477
5478 #: gtk/gtktexttag.c:242
5479 msgid "Text direction"
5480 msgstr "Szövegirány"
5481
5482 #: gtk/gtktexttag.c:243
5483 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5484 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
5485
5486 #: gtk/gtktexttag.c:292
5487 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5488 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
5489
5490 #: gtk/gtktexttag.c:301
5491 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5492 msgstr ""
5493 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5494
5495 #: gtk/gtktexttag.c:310
5496 msgid ""
5497 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5498 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5499 msgstr ""
5500 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight "
5501 "tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
5502
5503 #: gtk/gtktexttag.c:321
5504 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5505 msgstr ""
5506 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5507
5508 #: gtk/gtktexttag.c:330
5509 msgid "Font size in Pango units"
5510 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
5511
5512 #: gtk/gtktexttag.c:340
5513 msgid ""
5514 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5515 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5516 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5517 msgstr ""
5518 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
5519 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
5520 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
5521 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5522
5523 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5524 msgid "Left, right, or center justification"
5525 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
5526
5527 #: gtk/gtktexttag.c:379
5528 msgid ""
5529 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5530 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5531 msgstr ""
5532 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
5533 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
5534 "lesz használva."
5535
5536 #: gtk/gtktexttag.c:386
5537 msgid "Left margin"
5538 msgstr "Bal oldali margó"
5539
5540 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5541 msgid "Width of the left margin in pixels"
5542 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
5543
5544 #: gtk/gtktexttag.c:396
5545 msgid "Right margin"
5546 msgstr "Jobb oldali margó"
5547
5548 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5549 msgid "Width of the right margin in pixels"
5550 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
5551
5552 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5553 msgid "Indent"
5554 msgstr "Behúzás"
5555
5556 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5557 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5558 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
5559
5560 #: gtk/gtktexttag.c:419
5561 msgid ""
5562 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5563 "in Pango units"
5564 msgstr ""
5565 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
5566 "Pango egységekben megadva"
5567
5568 #: gtk/gtktexttag.c:428
5569 msgid "Pixels above lines"
5570 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
5571
5572 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5573 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5574 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
5575
5576 #: gtk/gtktexttag.c:438
5577 msgid "Pixels below lines"
5578 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
5579
5580 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5581 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5582 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
5583
5584 #: gtk/gtktexttag.c:448
5585 msgid "Pixels inside wrap"
5586 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5587
5588 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5589 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5590 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
5591
5592 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5593 msgid ""
5594 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5595 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
5596
5597 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5598 msgid "Tabs"
5599 msgstr "Lapok"
5600
5601 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5602 msgid "Custom tabs for this text"
5603 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
5604
5605 #: gtk/gtktexttag.c:504
5606 msgid "Invisible"
5607 msgstr "Láthatatlan"
5608
5609 #: gtk/gtktexttag.c:505
5610 msgid "Whether this text is hidden."
5611 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
5612
5613 #: gtk/gtktexttag.c:519
5614 msgid "Paragraph background color name"
5615 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
5616
5617 #: gtk/gtktexttag.c:520
5618 msgid "Paragraph background color as a string"
5619 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
5620
5621 #: gtk/gtktexttag.c:535
5622 msgid "Paragraph background color"
5623 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
5624
5625 #: gtk/gtktexttag.c:536
5626 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5627 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5628
5629 #: gtk/gtktexttag.c:554
5630 msgid "Margin Accumulates"
5631 msgstr "Margóegyesítés"
5632
5633 #: gtk/gtktexttag.c:555
5634 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5635 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
5636
5637 #: gtk/gtktexttag.c:568
5638 msgid "Background full height set"
5639 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
5640
5641 #: gtk/gtktexttag.c:569
5642 msgid "Whether this tag affects background height"
5643 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
5644
5645 #: gtk/gtktexttag.c:572
5646 msgid "Background stipple set"
5647 msgstr "Háttérárnyalási maszk beállítva"
5648
5649 #: gtk/gtktexttag.c:573
5650 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5651 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérárnyalási maszkot"
5652
5653 #: gtk/gtktexttag.c:580
5654 msgid "Foreground stipple set"
5655 msgstr "Előtérárnyalási maszk beállítva"
5656
5657 #: gtk/gtktexttag.c:581
5658 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5659 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtérárnyalási maszkot"
5660
5661 #: gtk/gtktexttag.c:616
5662 msgid "Justification set"
5663 msgstr "Sorkizárás beállítva"
5664
5665 #: gtk/gtktexttag.c:617
5666 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5667 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
5668
5669 #: gtk/gtktexttag.c:624
5670 msgid "Left margin set"
5671 msgstr "Bal margó beállítva"
5672
5673 #: gtk/gtktexttag.c:625
5674 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5675 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
5676
5677 #: gtk/gtktexttag.c:628
5678 msgid "Indent set"
5679 msgstr "Behúzás beállítva"
5680
5681 #: gtk/gtktexttag.c:629
5682 msgid "Whether this tag affects indentation"
5683 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
5684
5685 #: gtk/gtktexttag.c:636
5686 msgid "Pixels above lines set"
5687 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
5688
5689 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5690 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5691 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
5692
5693 #: gtk/gtktexttag.c:640
5694 msgid "Pixels below lines set"
5695 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
5696
5697 #: gtk/gtktexttag.c:644
5698 msgid "Pixels inside wrap set"
5699 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
5700
5701 #: gtk/gtktexttag.c:645
5702 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5703 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
5704
5705 #: gtk/gtktexttag.c:652
5706 msgid "Right margin set"
5707 msgstr "Jobb margó beállítva"
5708
5709 #: gtk/gtktexttag.c:653
5710 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5711 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:660
5714 msgid "Wrap mode set"
5715 msgstr "Tördelési mód beállítva"
5716
5717 #: gtk/gtktexttag.c:661
5718 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5719 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
5720
5721 #: gtk/gtktexttag.c:664
5722 msgid "Tabs set"
5723 msgstr "Tabulátor beállítása"
5724
5725 #: gtk/gtktexttag.c:665
5726 msgid "Whether this tag affects tabs"
5727 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:668
5730 msgid "Invisible set"
5731 msgstr "Láthatatlan beállítva"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:669
5734 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5735 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:672
5738 msgid "Paragraph background set"
5739 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:673
5742 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5743 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
5744
5745 #: gtk/gtktextview.c:538
5746 msgid "Pixels Above Lines"
5747 msgstr "Sorok feletti képpontok"
5748
5749 #: gtk/gtktextview.c:548
5750 msgid "Pixels Below Lines"
5751 msgstr "Sorok alatti képpontok"
5752
5753 #: gtk/gtktextview.c:558
5754 msgid "Pixels Inside Wrap"
5755 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5756
5757 #: gtk/gtktextview.c:576
5758 msgid "Wrap Mode"
5759 msgstr "Sortördelés módja"
5760
5761 #: gtk/gtktextview.c:594
5762 msgid "Left Margin"
5763 msgstr "Bal oldali margó"
5764
5765 #: gtk/gtktextview.c:604
5766 msgid "Right Margin"
5767 msgstr "Jobb oldali margó"
5768
5769 #: gtk/gtktextview.c:632
5770 msgid "Cursor Visible"
5771 msgstr "Kurzor látható"
5772
5773 #: gtk/gtktextview.c:633
5774 msgid "If the insertion cursor is shown"
5775 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
5776
5777 #: gtk/gtktextview.c:640
5778 msgid "Buffer"
5779 msgstr "Puffer"
5780
5781 #: gtk/gtktextview.c:641
5782 msgid "The buffer which is displayed"
5783 msgstr "A megjelenített puffer"
5784
5785 #: gtk/gtktextview.c:649
5786 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5787 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
5788
5789 #: gtk/gtktextview.c:656
5790 msgid "Accepts tab"
5791 msgstr "Tabulátor elfogadása"
5792
5793 #: gtk/gtktextview.c:657
5794 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5795 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
5796
5797 #: gtk/gtktextview.c:666
5798 msgid "Error underline color"
5799 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
5800
5801 #: gtk/gtktextview.c:667
5802 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5803 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
5804
5805 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5806 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5807 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
5808
5809 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5810 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5811 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
5812
5813 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5814 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5815 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
5816
5817 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5818 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5819 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
5820
5821 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5822 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5823 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy „köztes” állapotban legyen-e"
5824
5825 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5826 msgid "Draw Indicator"
5827 msgstr "Rajzjelző"
5828
5829 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5830 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5831 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
5832
5833 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5834 msgid "The orientation of the toolbar"
5835 msgstr "Az eszköztár tájolása"
5836
5837 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5838 msgid "Toolbar Style"
5839 msgstr "Eszköztár stílusa"
5840
5841 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5842 msgid "How to draw the toolbar"
5843 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
5844
5845 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5846 msgid "Show Arrow"
5847 msgstr "Nyíl megjelenítése"
5848
5849 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5850 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5851 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
5852
5853 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5854 msgid "Tooltips"
5855 msgstr "Buboréksúgók"
5856
5857 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5858 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5859 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
5860
5861 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5862 msgid "Size of icons in this toolbar"
5863 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
5864
5865 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5866 msgid "Icon size set"
5867 msgstr "Ikonméret beállítva"
5868
5869 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5870 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5871 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
5872
5873 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5874 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5875 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
5876
5877 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5878 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5879 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
5880
5881 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5882 msgid "Spacer size"
5883 msgstr "Térkitöltő mérete"
5884
5885 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5886 msgid "Size of spacers"
5887 msgstr "A térkitöltők mérete"
5888
5889 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5890 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5891 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
5892
5893 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5894 msgid "Maximum child expand"
5895 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
5896
5897 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5898 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5899 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
5900
5901 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5902 msgid "Space style"
5903 msgstr "Területstílus"
5904
5905 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5906 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5907 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
5908
5909 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5910 msgid "Button relief"
5911 msgstr "Gomb körvonal"
5912
5913 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5914 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5915 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
5916
5917 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5918 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5919 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
5920
5921 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5922 msgid "Toolbar style"
5923 msgstr "Eszköztár stílusa"
5924
5925 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5926 msgid ""
5927 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5928 msgstr ""
5929 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
5930 "ikont tartalmaznak, stb."
5931
5932 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5933 msgid "Toolbar icon size"
5934 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
5935
5936 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5937 msgid "Size of icons in default toolbars"
5938 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
5939
5940 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5941 msgid "Text to show in the item."
5942 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
5943
5944 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5945 msgid ""
5946 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5947 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5948 msgstr ""
5949 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
5950 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
5951
5952 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5953 msgid "Widget to use as the item label"
5954 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
5955
5956 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5957 msgid "Stock Id"
5958 msgstr "Gyári azonosító"
5959
5960 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5961 msgid "The stock icon displayed on the item"
5962 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
5963
5964 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5965 msgid "Icon name"
5966 msgstr "Ikonnév"
5967
5968 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5969 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5970 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
5971
5972 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5973 msgid "Icon widget"
5974 msgstr "Ikon felületi elem"
5975
5976 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5977 msgid "Icon widget to display in the item"
5978 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
5979
5980 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5981 msgid "Icon spacing"
5982 msgstr "Ikontávolság"
5983
5984 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5985 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5986 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
5987
5988 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5989 msgid ""
5990 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5991 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5992 msgstr ""
5993 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
5994 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
5995
5996 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5997 msgid "TreeModelSort Model"
5998 msgstr "TreeModelSort modell"
5999
6000 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6001 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6002 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
6003
6004 #: gtk/gtktreeview.c:570
6005 msgid "TreeView Model"
6006 msgstr "TreeView modell"
6007
6008 #: gtk/gtktreeview.c:571
6009 msgid "The model for the tree view"
6010 msgstr "A fa nézet modellje"
6011
6012 #: gtk/gtktreeview.c:579
6013 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6014 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
6015
6016 #: gtk/gtktreeview.c:587
6017 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6018 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
6019
6020 #: gtk/gtktreeview.c:594
6021 msgid "Headers Visible"
6022 msgstr "A fejlécek láthatóak"
6023
6024 #: gtk/gtktreeview.c:595
6025 msgid "Show the column header buttons"
6026 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
6027
6028 #: gtk/gtktreeview.c:602
6029 msgid "Headers Clickable"
6030 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
6031
6032 #: gtk/gtktreeview.c:603
6033 msgid "Column headers respond to click events"
6034 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
6035
6036 #: gtk/gtktreeview.c:610
6037 msgid "Expander Column"
6038 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
6039
6040 #: gtk/gtktreeview.c:611
6041 msgid "Set the column for the expander column"
6042 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
6043
6044 #: gtk/gtktreeview.c:626
6045 msgid "Rules Hint"
6046 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
6047
6048 #: gtk/gtktreeview.c:627
6049 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6050 msgstr ""
6051 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
6052 "kerüljenek kirajzolásra"
6053
6054 #: gtk/gtktreeview.c:634
6055 msgid "Enable Search"
6056 msgstr "Keresés engedélyezése"
6057
6058 #: gtk/gtktreeview.c:635
6059 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6060 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
6061
6062 #: gtk/gtktreeview.c:642
6063 msgid "Search Column"
6064 msgstr "Keresési oszlop"
6065
6066 #: gtk/gtktreeview.c:643
6067 msgid "Model column to search through when searching through code"
6068 msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
6069
6070 #: gtk/gtktreeview.c:663
6071 msgid "Fixed Height Mode"
6072 msgstr "Rögzített magasság mód"
6073
6074 #: gtk/gtktreeview.c:664
6075 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6076 msgstr ""
6077 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
6078 "magassága egyforma"
6079
6080 #: gtk/gtktreeview.c:684
6081 msgid "Hover Selection"
6082 msgstr "Lebegő kijelölés"
6083
6084 #: gtk/gtktreeview.c:685
6085 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6086 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
6087
6088 #: gtk/gtktreeview.c:704
6089 msgid "Hover Expand"
6090 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
6091
6092 #: gtk/gtktreeview.c:705
6093 msgid ""
6094 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6095 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
6096
6097 #: gtk/gtktreeview.c:719
6098 msgid "Show Expanders"
6099 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
6100
6101 #: gtk/gtktreeview.c:720
6102 msgid "View has expanders"
6103 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
6104
6105 #: gtk/gtktreeview.c:734
6106 msgid "Level Indentation"
6107 msgstr "Szintbehúzás"
6108
6109 #: gtk/gtktreeview.c:735
6110 msgid "Extra indentation for each level"
6111 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
6112
6113 #: gtk/gtktreeview.c:744
6114 msgid "Rubber Banding"
6115 msgstr "Gumiszalag"
6116
6117 #: gtk/gtktreeview.c:745
6118 msgid ""
6119 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6120 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
6121
6122 #: gtk/gtktreeview.c:752
6123 msgid "Enable Grid Lines"
6124 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
6125
6126 #: gtk/gtktreeview.c:753
6127 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6128 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6129
6130 #: gtk/gtktreeview.c:761
6131 msgid "Enable Tree Lines"
6132 msgstr "Favonalak engedélyezése"
6133
6134 #: gtk/gtktreeview.c:762
6135 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6136 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6137
6138 #: gtk/gtktreeview.c:770
6139 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6140 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
6141
6142 #: gtk/gtktreeview.c:792
6143 msgid "Vertical Separator Width"
6144 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
6145
6146 #: gtk/gtktreeview.c:793
6147 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6148 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
6149
6150 #: gtk/gtktreeview.c:801
6151 msgid "Horizontal Separator Width"
6152 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
6153
6154 #: gtk/gtktreeview.c:802
6155 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6156 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
6157
6158 #: gtk/gtktreeview.c:810
6159 msgid "Allow Rules"
6160 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
6161
6162 #: gtk/gtktreeview.c:811
6163 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6164 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
6165
6166 #: gtk/gtktreeview.c:817
6167 msgid "Indent Expanders"
6168 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
6169
6170 #: gtk/gtktreeview.c:818
6171 msgid "Make the expanders indented"
6172 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
6173
6174 #: gtk/gtktreeview.c:824
6175 msgid "Even Row Color"
6176 msgstr "Páros sorok színe"
6177
6178 #: gtk/gtktreeview.c:825
6179 msgid "Color to use for even rows"
6180 msgstr "A páros sorokban használt szín"
6181
6182 #: gtk/gtktreeview.c:831
6183 msgid "Odd Row Color"
6184 msgstr "Páratlan sorok színe"
6185
6186 #: gtk/gtktreeview.c:832
6187 msgid "Color to use for odd rows"
6188 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
6189
6190 #: gtk/gtktreeview.c:838
6191 msgid "Row Ending details"
6192 msgstr "Sorvégek részletei"
6193
6194 #: gtk/gtktreeview.c:839
6195 msgid "Enable extended row background theming"
6196 msgstr "Kiterjesztett sorháttér-témázás engedélyezése"
6197
6198 #: gtk/gtktreeview.c:845
6199 msgid "Grid line width"
6200 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
6201
6202 #: gtk/gtktreeview.c:846
6203 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6204 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6205
6206 #: gtk/gtktreeview.c:852
6207 msgid "Tree line width"
6208 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
6209
6210 #: gtk/gtktreeview.c:853
6211 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6212 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6213
6214 #: gtk/gtktreeview.c:859
6215 msgid "Grid line pattern"
6216 msgstr "Rács vonalmintája"
6217
6218 #: gtk/gtktreeview.c:860
6219 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6220 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6221
6222 #: gtk/gtktreeview.c:866
6223 msgid "Tree line pattern"
6224 msgstr "Fanézet vonalmintája"
6225
6226 #: gtk/gtktreeview.c:867
6227 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6228 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6229
6230 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6231 msgid "Whether to display the column"
6232 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
6233
6234 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6235 msgid "Resizable"
6236 msgstr "Átméretezhető"
6237
6238 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6239 msgid "Column is user-resizable"
6240 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
6241
6242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6243 msgid "Current width of the column"
6244 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
6245
6246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6247 msgid "Space which is inserted between cells"
6248 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
6249
6250 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6251 msgid "Sizing"
6252 msgstr "Méretezés"
6253
6254 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6255 msgid "Resize mode of the column"
6256 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
6257
6258 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6259 msgid "Fixed Width"
6260 msgstr "Rögzített szélességű"
6261
6262 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6263 msgid "Current fixed width of the column"
6264 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
6265
6266 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6267 msgid "Minimum Width"
6268 msgstr "Minimális szélesség"
6269
6270 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6271 msgid "Minimum allowed width of the column"
6272 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
6273
6274 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6275 msgid "Maximum Width"
6276 msgstr "Maximális szélesség"
6277
6278 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6279 msgid "Maximum allowed width of the column"
6280 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
6281
6282 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6283 msgid "Title to appear in column header"
6284 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
6285
6286 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6287 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6288 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
6289
6290 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6291 msgid "Clickable"
6292 msgstr "Kattintható"
6293
6294 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6295 msgid "Whether the header can be clicked"
6296 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
6297
6298 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6299 msgid "Widget"
6300 msgstr "Felületi elem"
6301
6302 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6303 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6304 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
6305
6306 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6307 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6308 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
6309
6310 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6311 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6312 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
6313
6314 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6315 msgid "Sort indicator"
6316 msgstr "Rendezésjelző"
6317
6318 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6319 msgid "Whether to show a sort indicator"
6320 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
6321
6322 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6323 msgid "Sort order"
6324 msgstr "Rendezési sorrend"
6325
6326 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6327 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6328 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
6329
6330 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6331 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6332 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
6333
6334 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6335 msgid "Merged UI definition"
6336 msgstr "Összefésült UI-definíció"
6337
6338 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6339 msgid "An XML string describing the merged UI"
6340 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
6341
6342 #: gtk/gtkviewport.c:107
6343 msgid ""
6344 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6345 "this viewport"
6346 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6347
6348 #: gtk/gtkviewport.c:115
6349 msgid ""
6350 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6351 "this viewport"
6352 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6353
6354 #: gtk/gtkviewport.c:123
6355 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6356 msgstr ""
6357 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
6358 "körül"
6359
6360 #: gtk/gtkwidget.c:483
6361 msgid "Widget name"
6362 msgstr "Felületi elem neve"
6363
6364 #: gtk/gtkwidget.c:484
6365 msgid "The name of the widget"
6366 msgstr "A felületi elem neve"
6367
6368 #: gtk/gtkwidget.c:490
6369 msgid "Parent widget"
6370 msgstr "Szülő felületi elem"
6371
6372 #: gtk/gtkwidget.c:491
6373 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6374 msgstr ""
6375 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
6376 "elem kell legyen"
6377
6378 #: gtk/gtkwidget.c:498
6379 msgid "Width request"
6380 msgstr "Szélességkérés"
6381
6382 #: gtk/gtkwidget.c:499
6383 msgid ""
6384 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6385 "used"
6386 msgstr ""
6387 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6388 "kérést kell használni"
6389
6390 #: gtk/gtkwidget.c:507
6391 msgid "Height request"
6392 msgstr "Magasságkérés"
6393
6394 #: gtk/gtkwidget.c:508
6395 msgid ""
6396 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6397 "be used"
6398 msgstr ""
6399 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6400 "kérést kell használni"
6401
6402 #: gtk/gtkwidget.c:517
6403 msgid "Whether the widget is visible"
6404 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
6405
6406 #: gtk/gtkwidget.c:524
6407 msgid "Whether the widget responds to input"
6408 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
6409
6410 #: gtk/gtkwidget.c:530
6411 msgid "Application paintable"
6412 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
6413
6414 #: gtk/gtkwidget.c:531
6415 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6416 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
6417
6418 #: gtk/gtkwidget.c:537
6419 msgid "Can focus"
6420 msgstr "Kaphat fókuszt"
6421
6422 #: gtk/gtkwidget.c:538
6423 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6424 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
6425
6426 #: gtk/gtkwidget.c:544
6427 msgid "Has focus"
6428 msgstr "Rajta van a fókusz"
6429
6430 #: gtk/gtkwidget.c:545
6431 msgid "Whether the widget has the input focus"
6432 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
6433
6434 #: gtk/gtkwidget.c:551
6435 msgid "Is focus"
6436 msgstr "Fókusz-e"
6437
6438 #: gtk/gtkwidget.c:552
6439 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6440 msgstr ""
6441 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
6442
6443 #: gtk/gtkwidget.c:558
6444 msgid "Can default"
6445 msgstr "Lehet alapértelmezett"
6446
6447 #: gtk/gtkwidget.c:559
6448 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6449 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
6450
6451 #: gtk/gtkwidget.c:565
6452 msgid "Has default"
6453 msgstr "Alapértelmezett-e"
6454
6455 #: gtk/gtkwidget.c:566
6456 msgid "Whether the widget is the default widget"
6457 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
6458
6459 #: gtk/gtkwidget.c:572
6460 msgid "Receives default"
6461 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
6462
6463 #: gtk/gtkwidget.c:573
6464 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6465 msgstr ""
6466 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
6467 "műveletet"
6468
6469 #: gtk/gtkwidget.c:579
6470 msgid "Composite child"
6471 msgstr "Összetett gyermek"
6472
6473 #: gtk/gtkwidget.c:580
6474 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6475 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
6476
6477 #: gtk/gtkwidget.c:586
6478 msgid "Style"
6479 msgstr "Stílus"
6480
6481 #: gtk/gtkwidget.c:587
6482 msgid ""
6483 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6484 "(colors etc)"
6485 msgstr ""
6486 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
6487 "stb.)"
6488
6489 #: gtk/gtkwidget.c:593
6490 msgid "Events"
6491 msgstr "Események"
6492
6493 #: gtk/gtkwidget.c:594
6494 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6495 msgstr ""
6496 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
6497 "ez a felületi elem"
6498
6499 #: gtk/gtkwidget.c:601
6500 msgid "Extension events"
6501 msgstr "Kiterjesztésesemények"
6502
6503 #: gtk/gtkwidget.c:602
6504 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6505 msgstr ""
6506 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
6507 "kap ez a felületi elem"
6508
6509 #: gtk/gtkwidget.c:609
6510 msgid "No show all"
6511 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
6512
6513 #: gtk/gtkwidget.c:610
6514 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6515 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
6516
6517 #: gtk/gtkwidget.c:632
6518 msgid "Has tooltip"
6519 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
6520
6521 #: gtk/gtkwidget.c:633
6522 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6523 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
6524
6525 #: gtk/gtkwidget.c:653
6526 msgid "Tooltip Text"
6527 msgstr "Buboréksúgó szövege"
6528
6529 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6530 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6531 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
6532
6533 #: gtk/gtkwidget.c:674
6534 msgid "Tooltip markup"
6535 msgstr "Buboréksúgó jelölése"
6536
6537 #: gtk/gtkwidget.c:689
6538 msgid "Window"
6539 msgstr "Ablak"
6540
6541 #: gtk/gtkwidget.c:690
6542 msgid "The widget's window if it is realized"
6543 msgstr "A felületi elem ablaka, ha az létrejött"
6544
6545 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6546 msgid "Interior Focus"
6547 msgstr "Belső fókusz"
6548
6549 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6550 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6551 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
6552
6553 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6554 msgid "Focus linewidth"
6555 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
6556
6557 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6558 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6559 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
6560
6561 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6562 msgid "Focus line dash pattern"
6563 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
6564
6565 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6566 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6567 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6568
6569 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6570 msgid "Focus padding"
6571 msgstr "Fókusz térköz"
6572
6573 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6574 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6575 msgstr ""
6576 "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
6577 "megadva"
6578
6579 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6580 msgid "Cursor color"
6581 msgstr "Kurzor színe"
6582
6583 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6584 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6585 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
6586
6587 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6588 msgid "Secondary cursor color"
6589 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
6590
6591 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6592 msgid ""
6593 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6594 "right-to-left and left-to-right text"
6595 msgstr ""
6596 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
6597 "kirajzolásához használt szín."
6598
6599 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6600 msgid "Cursor line aspect ratio"
6601 msgstr "Kurzorvonal képarány"
6602
6603 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6604 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6605 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
6606
6607 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6608 msgid "Draw Border"
6609 msgstr "Szegély rajzolása"
6610
6611 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6612 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6613 msgstr ""
6614 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
6615
6616 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6617 msgid "Unvisited Link Color"
6618 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
6619
6620 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6621 msgid "Color of unvisited links"
6622 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
6623
6624 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6625 msgid "Visited Link Color"
6626 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
6627
6628 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6629 msgid "Color of visited links"
6630 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
6631
6632 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6633 msgid "Wide Separators"
6634 msgstr "Széles elválasztók"
6635
6636 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6637 msgid ""
6638 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6639 "instead of a line"
6640 msgstr ""
6641 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
6642 "rajzolandók-e ki"
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6645 msgid "Separator Width"
6646 msgstr "Elválasztó szélessége"
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6649 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6650 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6653 msgid "Separator Height"
6654 msgstr "Elválasztó magassága"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6657 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6658 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6661 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6662 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6665 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6666 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6669 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6670 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6673 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6674 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
6675
6676 #: gtk/gtkwindow.c:464
6677 msgid "Window Type"
6678 msgstr "Ablak típusa"
6679
6680 #: gtk/gtkwindow.c:465
6681 msgid "The type of the window"
6682 msgstr "Az ablak típusa"
6683
6684 #: gtk/gtkwindow.c:473
6685 msgid "Window Title"
6686 msgstr "Ablakcím"
6687
6688 #: gtk/gtkwindow.c:474
6689 msgid "The title of the window"
6690 msgstr "Az ablak címe"
6691
6692 #: gtk/gtkwindow.c:481
6693 msgid "Window Role"
6694 msgstr "Ablak szerepe"
6695
6696 #: gtk/gtkwindow.c:482
6697 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6698 msgstr ""
6699 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
6700
6701 #: gtk/gtkwindow.c:498
6702 msgid "Startup ID"
6703 msgstr "Indítási azonosító"
6704
6705 #: gtk/gtkwindow.c:499
6706 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6707 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
6708
6709 #: gtk/gtkwindow.c:506
6710 msgid "Allow Shrink"
6711 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
6712
6713 #: gtk/gtkwindow.c:508
6714 #, no-c-format
6715 msgid ""
6716 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6717 "time a bad idea"
6718 msgstr ""
6719 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
6720 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
6721
6722 #: gtk/gtkwindow.c:515
6723 msgid "Allow Grow"
6724 msgstr "Növelés engedélyezése"
6725
6726 #: gtk/gtkwindow.c:516
6727 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6728 msgstr ""
6729 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
6730 "kinyújthatják"
6731
6732 #: gtk/gtkwindow.c:524
6733 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6734 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
6735
6736 #: gtk/gtkwindow.c:531
6737 msgid "Modal"
6738 msgstr "Kizárólagos"
6739
6740 #: gtk/gtkwindow.c:532
6741 msgid ""
6742 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6743 "up)"
6744 msgstr ""
6745 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
6746 "amíg ez látszik)"
6747
6748 #: gtk/gtkwindow.c:539
6749 msgid "Window Position"
6750 msgstr "Ablakpozíció"
6751
6752 #: gtk/gtkwindow.c:540
6753 msgid "The initial position of the window"
6754 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
6755
6756 #: gtk/gtkwindow.c:548
6757 msgid "Default Width"
6758 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
6759
6760 #: gtk/gtkwindow.c:549
6761 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6762 msgstr ""
6763 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
6764 "használatos"
6765
6766 #: gtk/gtkwindow.c:558
6767 msgid "Default Height"
6768 msgstr "Alapértelmezett magasság"
6769
6770 #: gtk/gtkwindow.c:559
6771 msgid ""
6772 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6773 msgstr ""
6774 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
6775 "használatos"
6776
6777 #: gtk/gtkwindow.c:568
6778 msgid "Destroy with Parent"
6779 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
6780
6781 #: gtk/gtkwindow.c:569
6782 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6783 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
6784
6785 #: gtk/gtkwindow.c:577
6786 msgid "Icon for this window"
6787 msgstr "Az ablak ikonja"
6788
6789 #: gtk/gtkwindow.c:593
6790 msgid "Name of the themed icon for this window"
6791 msgstr "Az ablak témaikonja"
6792
6793 #: gtk/gtkwindow.c:608
6794 msgid "Is Active"
6795 msgstr "Aktív-e"
6796
6797 #: gtk/gtkwindow.c:609
6798 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6799 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
6800
6801 #: gtk/gtkwindow.c:616
6802 msgid "Focus in Toplevel"
6803 msgstr "Fókusz a felső szinten"
6804
6805 #: gtk/gtkwindow.c:617
6806 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6807 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
6808
6809 #: gtk/gtkwindow.c:624
6810 msgid "Type hint"
6811 msgstr "Típussúgó"
6812
6813 #: gtk/gtkwindow.c:625
6814 msgid ""
6815 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6816 "and how to treat it."
6817 msgstr ""
6818 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
6819 "és hogyan kell kezelni."
6820
6821 #: gtk/gtkwindow.c:633
6822 msgid "Skip taskbar"
6823 msgstr "Tálca kihagyása"
6824
6825 #: gtk/gtkwindow.c:634
6826 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6827 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
6828
6829 #: gtk/gtkwindow.c:641
6830 msgid "Skip pager"
6831 msgstr "Lapozó kihagyása"
6832
6833 #: gtk/gtkwindow.c:642
6834 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6835 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
6836
6837 #: gtk/gtkwindow.c:649
6838 msgid "Urgent"
6839 msgstr "Sürgős"
6840
6841 #: gtk/gtkwindow.c:650
6842 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6843 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
6844
6845 #: gtk/gtkwindow.c:664
6846 msgid "Accept focus"
6847 msgstr "Fókusz fogadása"
6848
6849 #: gtk/gtkwindow.c:665
6850 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6851 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
6852
6853 #: gtk/gtkwindow.c:679
6854 msgid "Focus on map"
6855 msgstr "Fókusz leképezéskor"
6856
6857 #: gtk/gtkwindow.c:680
6858 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6859 msgstr ""
6860 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
6861
6862 #: gtk/gtkwindow.c:694
6863 msgid "Decorated"
6864 msgstr "Díszített"
6865
6866 #: gtk/gtkwindow.c:695
6867 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6868 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
6869
6870 #: gtk/gtkwindow.c:709
6871 msgid "Deletable"
6872 msgstr "Törölhető"
6873
6874 #: gtk/gtkwindow.c:710
6875 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6876 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
6877
6878 #: gtk/gtkwindow.c:726
6879 msgid "Gravity"
6880 msgstr "Gravitáció"
6881
6882 #: gtk/gtkwindow.c:727
6883 msgid "The window gravity of the window"
6884 msgstr "Az ablak gravitációja"
6885
6886 #: gtk/gtkwindow.c:744
6887 msgid "Transient for Window"
6888 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
6889
6890 #: gtk/gtkwindow.c:745
6891 msgid "The transient parent of the dialog"
6892 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
6893
6894 #: gtk/gtkwindow.c:759
6895 msgid "Opacity for Window"
6896 msgstr "Az ablak áttetszősége"
6897
6898 #: gtk/gtkwindow.c:760
6899 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6900 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
6901
6902 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6903 msgid "IM Preedit style"
6904 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
6905
6906 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6907 msgid "How to draw the input method preedit string"
6908 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
6909
6910 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6911 msgid "IM Status style"
6912 msgstr "IM-állapotstílus"
6913
6914 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6915 msgid "How to draw the input method statusbar"
6916 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"