]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
Updated Hungarian translation
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
7 # Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
12 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-09-03 13:51+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-09-06 14:37+0200\n"
15 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
16 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
17 "Language: hu\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
25 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
26 msgid "Display"
27 msgstr "Kijelző"
28
29 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
30 msgid "Cursor type"
31 msgstr "Kurzortípus"
32
33 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
34 msgid "Standard cursor type"
35 msgstr "Szabványos kurzortípus"
36
37 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
38 msgid "Display of this cursor"
39 msgstr "A kurzor kijelzője"
40
41 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
42 msgid "Device Display"
43 msgstr "Eszköz kijelzője"
44
45 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
46 msgid "Display which the device belongs to"
47 msgstr "A kijelző, amelyhez az eszköz tartozik"
48
49 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
50 msgid "Device manager"
51 msgstr "Eszközkezelő"
52
53 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
54 msgid "Device manager which the device belongs to"
55 msgstr "Az eszközkezelő, amelyhez az eszköz tartozik"
56
57 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
58 msgid "Device name"
59 msgstr "Eszköz neve"
60
61 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
62 msgid "Device type"
63 msgstr "Eszköztípus"
64
65 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
66 msgid "Device role in the device manager"
67 msgstr "Eszköz szerepe az eszközkezelőben"
68
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
70 msgid "Associated device"
71 msgstr "Társított eszköz"
72
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
74 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
75 msgstr "Az eszközhöz társított mutató vagy billentyűzet"
76
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
78 msgid "Input source"
79 msgstr "Beviteli forrás"
80
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
82 msgid "Source type for the device"
83 msgstr "Az eszköz forrástípusa"
84
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
86 msgid "Input mode for the device"
87 msgstr "Az eszköz beviteli módja"
88
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
90 msgid "Whether the device has a cursor"
91 msgstr "Az eszköz rendelkezik-e kurzorral"
92
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
94 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
95 msgstr "Van-e az eszköz mozgását követő látható kurzor?"
96
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
98 msgid "Number of axes in the device"
99 msgstr "Az eszköz tengelyeinek száma"
100
101 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
102 msgid "Display for the device manager"
103 msgstr "Az eszközkezelő kijelzője"
104
105 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
108
109 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
112
113 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
114 msgid "Font options"
115 msgstr "Betűbeállítások"
116
117 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
120
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "Betűfelbontás"
124
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
128
129 #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
130 msgid "Cursor"
131 msgstr "Kurzor"
132
133 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
134 msgid "Opcode"
135 msgstr "Műveletkód"
136
137 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
138 msgid "Opcode for XInput2 requests"
139 msgstr "Műveletkód XInput2 kérésekhez"
140
141 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
142 msgid "Major"
143 msgstr "Elsődleges"
144
145 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
146 msgid "Major version number"
147 msgstr "Elsődleges verziószám"
148
149 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
150 msgid "Minor"
151 msgstr "Másodlagos"
152
153 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
154 msgid "Minor version number"
155 msgstr "Másodlagos verziószám"
156
157 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
158 msgid "Device ID"
159 msgstr "Eszközazonosító"
160
161 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
162 msgid "Device identifier"
163 msgstr "Eszközazonosító"
164
165 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
166 msgid "Cell renderer"
167 msgstr "Cellamegjelenítő"
168
169 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
170 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
171 msgstr "Az akadálymentes elem által képviselt cellamegjelenítő"
172
173 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
174 msgid "Has Opacity Control"
175 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
176
177 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
178 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
179 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
180
181 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
182 msgid "Has palette"
183 msgstr "Van palettája"
184
185 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
186 msgid "Whether a palette should be used"
187 msgstr "Kell-e palettát használni"
188
189 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
190 msgid "Current Color"
191 msgstr "Jelenlegi szín"
192
193 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
194 msgid "The current color"
195 msgstr "A jelenlegi szín"
196
197 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
198 msgid "Current Alpha"
199 msgstr "Jelenlegi alfa"
200
201 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
202 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
203 msgstr ""
204 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
205 "átlátszatlan)"
206
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
208 msgid "Current RGBA"
209 msgstr "Jelenlegi RGBA"
210
211 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
212 msgid "The current RGBA color"
213 msgstr "A jelenlegi RGBA szín"
214
215 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
216 msgid "Color Selection"
217 msgstr "Szín kiválasztása"
218
219 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
220 msgid "The color selection embedded in the dialog."
221 msgstr "A párbeszédablakba beágyazott színválasztó."
222
223 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
224 msgid "OK Button"
225 msgstr "OK gomb"
226
227 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
228 msgid "The OK button of the dialog."
229 msgstr "A párbeszédablak OK gombja."
230
231 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
232 msgid "Cancel Button"
233 msgstr "Mégse gomb"
234
235 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
236 msgid "The cancel button of the dialog."
237 msgstr "A párbeszédablak Mégse gombja."
238
239 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
240 msgid "Help Button"
241 msgstr "Súgó gomb"
242
243 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
244 msgid "The help button of the dialog."
245 msgstr "A párbeszédablak Súgó gombja."
246
247 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
248 msgid "Font name"
249 msgstr "Betűkészlet neve"
250
251 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
252 msgid "The string that represents this font"
253 msgstr "A betűtípust képviselő karakterlánc"
254
255 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
256 msgid "Preview text"
257 msgstr "Mintaszöveg"
258
259 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
260 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
261 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
262
263 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
264 #: ../gtk/gtkentry.c:884 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
265 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
266 msgid "Shadow type"
267 msgstr "Árnyék típusa"
268
269 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
270 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
271 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
272
273 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
274 msgid "Handle position"
275 msgstr "Fogantyú helye"
276
277 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
278 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
279 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
280
281 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
282 msgid "Snap edge"
283 msgstr "Élhez illesztés"
284
285 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
286 msgid ""
287 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
288 "handlebox"
289 msgstr ""
290 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
291 "fogantyúmező dokkolásához"
292
293 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
294 msgid "Snap edge set"
295 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
296
297 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
298 msgid ""
299 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
300 "handle_position"
301 msgstr ""
302 "Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
303 "származó érték kerüljön felhasználásra"
304
305 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
306 msgid "Child Detached"
307 msgstr "Gyermek leválasztva"
308
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
310 msgid ""
311 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
312 "detached."
313 msgstr ""
314 "Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le "
315 "van választva."
316
317 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
318 msgid "Style context"
319 msgstr "Stílus kontextusa"
320
321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
322 msgid "GtkStyleContext to get style from"
323 msgstr "A stílus lekéréséhez használt GtkStyleContext"
324
325 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
326 msgid "Rows"
327 msgstr "Sorok"
328
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
330 msgid "The number of rows in the table"
331 msgstr "A táblázat sorainak száma"
332
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
334 msgid "Columns"
335 msgstr "Oszlopok"
336
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
338 msgid "The number of columns in the table"
339 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
340
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
342 msgid "Row spacing"
343 msgstr "Sortávolság"
344
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
346 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
347 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
348
349 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
350 msgid "Column spacing"
351 msgstr "Oszloptávolság"
352
353 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
354 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
355 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
356
357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
358 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
359 msgid "Homogeneous"
360 msgstr "Homogén"
361
362 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
363 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
364 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
365
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
367 msgid "Left attachment"
368 msgstr "Bal csatolás"
369
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
371 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
372 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
373
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
375 msgid "Right attachment"
376 msgstr "Jobb csatolás"
377
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
379 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
380 msgstr ""
381 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
382 "kerül"
383
384 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
385 msgid "Top attachment"
386 msgstr "Felső csatolás"
387
388 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
389 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
390 msgstr ""
391 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
392
393 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
394 msgid "Bottom attachment"
395 msgstr "Alsó csatolás"
396
397 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
398 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
399 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
400
401 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
402 msgid "Horizontal options"
403 msgstr "Vízszintes beállítások"
404
405 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
406 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
407 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
408
409 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
410 msgid "Vertical options"
411 msgstr "Függőleges beállítások"
412
413 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
414 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
415 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
416
417 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
418 msgid "Horizontal padding"
419 msgstr "Vízszintes térköz"
420
421 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
422 msgid ""
423 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
424 "pixels"
425 msgstr ""
426 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
427
428 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
429 msgid "Vertical padding"
430 msgstr "Függőleges térköz"
431
432 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
433 msgid ""
434 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
435 "pixels"
436 msgstr ""
437 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
438
439 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
440 msgid "Program name"
441 msgstr "Programnév"
442
443 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
444 msgid ""
445 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
446 "g_get_application_name()"
447 msgstr ""
448 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
449 "g_get_application_name()"
450
451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
452 msgid "Program version"
453 msgstr "Programverzió"
454
455 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
456 msgid "The version of the program"
457 msgstr "A program verziója"
458
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
460 msgid "Copyright string"
461 msgstr "Copyright szöveg"
462
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
464 msgid "Copyright information for the program"
465 msgstr "Copyright-információ a programról"
466
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
468 msgid "Comments string"
469 msgstr "Megjegyzések"
470
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
472 msgid "Comments about the program"
473 msgstr "Megjegyzések a programról"
474
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
476 msgid "License Type"
477 msgstr "Licenctípus"
478
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
480 msgid "The license type of the program"
481 msgstr "A program licencének típusa"
482
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
484 msgid "Website URL"
485 msgstr "Webhely URL"
486
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
488 msgid "The URL for the link to the website of the program"
489 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
490
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
492 msgid "Website label"
493 msgstr "Webhely címke"
494
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
496 msgid "The label for the link to the website of the program"
497 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje"
498
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
500 msgid "Authors"
501 msgstr "Szerzők"
502
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
504 msgid "List of authors of the program"
505 msgstr "A program szerzőinek listája"
506
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
508 msgid "Documenters"
509 msgstr "Dokumentáció írói"
510
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
512 msgid "List of people documenting the program"
513 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
514
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
516 msgid "Artists"
517 msgstr "Művészek"
518
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
520 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
521 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
522
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
524 msgid "Translator credits"
525 msgstr "Fordítók"
526
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
528 msgid ""
529 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
530 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
531
532 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
533 msgid "Logo"
534 msgstr "Logó"
535
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
537 msgid ""
538 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
539 "gtk_window_get_default_icon_list()"
540 msgstr ""
541 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
542 "gtk_window_get_default_icon_list()"
543
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
545 msgid "Logo Icon Name"
546 msgstr "Logóikon neve"
547
548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
549 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
550 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
551
552 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
553 msgid "Wrap license"
554 msgstr "Licenc tördelése"
555
556 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
557 msgid "Whether to wrap the license text."
558 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
559
560 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
561 msgid "Accelerator Closure"
562 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
563
564 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
565 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
566 msgstr ""
567 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
568
569 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
570 msgid "Accelerator Widget"
571 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
572
573 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
574 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
575 msgstr ""
576 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
577 "változását"
578
579 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
580 msgid "Widget"
581 msgstr "Felületi elem"
582
583 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
584 msgid "The widget referenced by this accessible."
585 msgstr "Az akadálymentes elem által hivatkozott felületi elem."
586
587 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
588 msgid "action name"
589 msgstr "műveletnév"
590
591 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
592 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
593 msgstr "A társított művelet neve, például „app.quit”"
594
595 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
596 msgid "action target value"
597 msgstr "művelet célértéke"
598
599 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
600 msgid "The parameter for action invocations"
601 msgstr "A művelethívások paramétere"
602
603 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
604 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
605 msgid "Name"
606 msgstr "Név"
607
608 #: ../gtk/gtkaction.c:221
609 msgid "A unique name for the action."
610 msgstr "A művelet egyedi neve."
611
612 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
613 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
614 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
615 msgid "Label"
616 msgstr "Címke"
617
618 #: ../gtk/gtkaction.c:240
619 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
620 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
621
622 #: ../gtk/gtkaction.c:256
623 msgid "Short label"
624 msgstr "Rövid címke"
625
626 #: ../gtk/gtkaction.c:257
627 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
628 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
629
630 #: ../gtk/gtkaction.c:265
631 msgid "Tooltip"
632 msgstr "Buboréksúgó"
633
634 #: ../gtk/gtkaction.c:266
635 msgid "A tooltip for this action."
636 msgstr "A művelet buboréksúgója."
637
638 #: ../gtk/gtkaction.c:281
639 msgid "Stock Icon"
640 msgstr "Gyári ikon"
641
642 #: ../gtk/gtkaction.c:282
643 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
644 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
645
646 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
647 msgid "GIcon"
648 msgstr "GIcon"
649
650 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
651 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
652 msgid "The GIcon being displayed"
653 msgstr "A megjelenítendő GIcon"
654
655 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
656 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
657 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
658 msgid "Icon Name"
659 msgstr "Ikonnév"
660
661 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
662 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
663 msgid "The name of the icon from the icon theme"
664 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
665
666 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
667 msgid "Visible when horizontal"
668 msgstr "Látható, ha vízszintes"
669
670 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
671 msgid ""
672 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
673 "orientation."
674 msgstr ""
675 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
676 "irányban áll."
677
678 #: ../gtk/gtkaction.c:347
679 msgid "Visible when overflown"
680 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
681
682 #: ../gtk/gtkaction.c:348
683 msgid ""
684 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
685 "overflow menu."
686 msgstr ""
687 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
688 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
689
690 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
691 msgid "Visible when vertical"
692 msgstr "Látható, ha függőleges"
693
694 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
695 msgid ""
696 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
697 "orientation."
698 msgstr ""
699 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
700 "irányban áll."
701
702 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
703 msgid "Is important"
704 msgstr "Fontos-e"
705
706 #: ../gtk/gtkaction.c:364
707 msgid ""
708 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
709 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
710 msgstr ""
711 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
712 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
713 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
714
715 #: ../gtk/gtkaction.c:372
716 msgid "Hide if empty"
717 msgstr "Elrejtés, ha üres"
718
719 #: ../gtk/gtkaction.c:373
720 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
721 msgstr ""
722 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
723
724 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
725 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
726 msgid "Sensitive"
727 msgstr "Érzékeny"
728
729 #: ../gtk/gtkaction.c:380
730 msgid "Whether the action is enabled."
731 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
732
733 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
734 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
735 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
736 msgid "Visible"
737 msgstr "Látható"
738
739 #: ../gtk/gtkaction.c:387
740 msgid "Whether the action is visible."
741 msgstr "Látható-e a művelet."
742
743 #: ../gtk/gtkaction.c:393
744 msgid "Action Group"
745 msgstr "Műveletcsoport"
746
747 #: ../gtk/gtkaction.c:394
748 msgid ""
749 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
750 "use)."
751 msgstr ""
752 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
753 "használatra)."
754
755 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
756 msgid "Always show image"
757 msgstr "Mindig jelenjen meg a kép"
758
759 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
760 msgid "Whether the image will always be shown"
761 msgstr "Mindig látható legyen-e a kép"
762
763 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
764 msgid "A name for the action group."
765 msgstr "A műveletcsoport neve."
766
767 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
768 msgid "Whether the action group is enabled."
769 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
770
771 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
772 msgid "Whether the action group is visible."
773 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
774
775 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
776 msgid "Related Action"
777 msgstr "Kapcsolódó művelet"
778
779 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
780 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
781 msgstr "Az aktiválható által aktivált művelet, amelytől frissítéseket kap"
782
783 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
784 msgid "Use Action Appearance"
785 msgstr "Műveletmegjelenés használata"
786
787 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
788 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
789 msgstr "Használandók-e a kapcsolódó műveletek megjelenési tulajdonságai"
790
791 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
792 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:380
793 msgid "Value"
794 msgstr "Érték"
795
796 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
797 msgid "The value of the adjustment"
798 msgstr "Az igazítás értéke"
799
800 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
801 msgid "Minimum Value"
802 msgstr "Minimális érték"
803
804 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
805 msgid "The minimum value of the adjustment"
806 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
807
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
809 msgid "Maximum Value"
810 msgstr "Maximális érték"
811
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
813 msgid "The maximum value of the adjustment"
814 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
815
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
817 msgid "Step Increment"
818 msgstr "Lépés növekménye"
819
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
821 msgid "The step increment of the adjustment"
822 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
823
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
825 msgid "Page Increment"
826 msgstr "Oldalnövekmény"
827
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
829 msgid "The page increment of the adjustment"
830 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
831
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
833 msgid "Page Size"
834 msgstr "Oldalméret"
835
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
837 msgid "The page size of the adjustment"
838 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
839
840 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
841 msgid "Horizontal alignment"
842 msgstr "Vízszintes igazítás"
843
844 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
845 msgid ""
846 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
847 "right aligned"
848 msgstr ""
849 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
850 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
851
852 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
853 msgid "Vertical alignment"
854 msgstr "Függőleges igazítás"
855
856 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
857 msgid ""
858 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
859 "bottom aligned"
860 msgstr ""
861 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
862 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
863
864 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
865 msgid "Horizontal scale"
866 msgstr "Vízszintes méretezés"
867
868 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
869 msgid ""
870 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
871 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
872 msgstr ""
873 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
874 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
875 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
876
877 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
878 msgid "Vertical scale"
879 msgstr "Függőleges méretezés"
880
881 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
882 msgid ""
883 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
884 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
885 msgstr ""
886 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
887 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
888 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
889
890 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
891 msgid "Top Padding"
892 msgstr "Felső térköz"
893
894 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
895 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
896 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
897
898 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
899 msgid "Bottom Padding"
900 msgstr "Alsó térköz"
901
902 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
903 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
904 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
905
906 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
907 msgid "Left Padding"
908 msgstr "Bal térköz"
909
910 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
911 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
912 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
913
914 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
915 msgid "Right Padding"
916 msgstr "Jobb térköz"
917
918 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
919 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
920 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
921
922 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
923 msgid "Include an 'Other...' item"
924 msgstr "„Egyéb…” elem felvétele"
925
926 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
927 msgid ""
928 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
929 "GtkAppChooserDialog"
930 msgstr ""
931 "A legördülő menü tartalmazzon-e egy GtkAppChooserDialog-ot indító elemet"
932
933 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
934 msgid "Show default item"
935 msgstr "Alap elem megjelenítése"
936
937 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
938 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
939 msgstr "A legördülő lista tetején megjelenjen-e az alap alkalmazás"
940
941 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
942 msgid "Heading"
943 msgstr "Címsor"
944
945 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
946 msgid "The text to show at the top of the dialog"
947 msgstr "A párbeszédablak tetején megjelenítendő szöveg"
948
949 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
950 msgid "Content type"
951 msgstr "Tartalom típusa"
952
953 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
954 msgid "The content type used by the open with object"
955 msgstr "A megnyitás ezzel objektum által használt tartalomtípus"
956
957 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
958 msgid "GFile"
959 msgstr "GFile"
960
961 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
962 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
963 msgstr "Az alkalmazásválasztó párbeszédablak által használt GFile"
964
965 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
966 msgid "Show default app"
967 msgstr "Alap alkalmazás megjelenítése"
968
969 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
970 msgid "Whether the widget should show the default application"
971 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az alap alkalmazást"
972
973 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
974 msgid "Show recommended apps"
975 msgstr "Javasolt alkalmazások megjelenítése"
976
977 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
978 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
979 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e a javasolt alkalmazásokat"
980
981 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
982 msgid "Show fallback apps"
983 msgstr "Tartalék alkalmazások megjelenítése"
984
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
986 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
987 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e a tartalék alkalmazásokat"
988
989 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
990 msgid "Show other apps"
991 msgstr "Egyéb alkalmazások megjelenítése"
992
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
994 msgid "Whether the widget should show other applications"
995 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az egyéb alkalmazásokat"
996
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
998 msgid "Show all apps"
999 msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése"
1000
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1002 msgid "Whether the widget should show all applications"
1003 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az összes alkalmazást"
1004
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1006 msgid "Widget's default text"
1007 msgstr "A felületi elem alap szövege"
1008
1009 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1010 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1011 msgstr "A megjelenítendő alapszöveg, ha nincsenek alkalmazások"
1012
1013 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
1014 msgid "Register session"
1015 msgstr "Munkamenet regisztrálása"
1016
1017 #: ../gtk/gtkapplication.c:735
1018 msgid "Register with the session manager"
1019 msgstr "Regisztrálás a munkamenet-kezelőnél"
1020
1021 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1022 msgid "Application menu"
1023 msgstr "Alkalmazásmenü"
1024
1025 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1026 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1027 msgstr "Az alkalmazásmenü GMenuModel-je"
1028
1029 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1030 msgid "Menubar"
1031 msgstr "Menüsáv"
1032
1033 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
1034 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1035 msgstr "A menüsáv GMenuModel-je"
1036
1037 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1038 #| msgid "Active id"
1039 msgid "Active window"
1040 msgstr "Aktív ablak"
1041
1042 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1043 #| msgid "The cell which currently has focus"
1044 msgid "The window which most recently had focus"
1045 msgstr "A fókusszal legutóbb rendelkező ablak"
1046
1047 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1048 msgid "Show a menubar"
1049 msgstr "Menüsáv megjelenítése"
1050
1051 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1052 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1053 msgstr "TRUE, ha az ablak tetején megjelenjen egy menüsáv"
1054
1055 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1056 msgid "Arrow direction"
1057 msgstr "Nyíl iránya"
1058
1059 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1060 msgid "The direction the arrow should point"
1061 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
1062
1063 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1064 msgid "Arrow shadow"
1065 msgstr "Nyíl árnyéka"
1066
1067 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1068 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1069 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
1070
1071 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1072 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1073 msgid "Arrow Scaling"
1074 msgstr "Nyíl méretezése"
1075
1076 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1077 msgid "Amount of space used up by arrow"
1078 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
1079
1080 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
1081 msgid "Horizontal Alignment"
1082 msgstr "Vízszintes igazítás"
1083
1084 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1085 msgid "X alignment of the child"
1086 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
1087
1088 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
1089 msgid "Vertical Alignment"
1090 msgstr "Függőleges igazítás"
1091
1092 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1093 msgid "Y alignment of the child"
1094 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
1095
1096 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1097 msgid "Ratio"
1098 msgstr "Arány"
1099
1100 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1101 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1102 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
1103
1104 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1105 msgid "Obey child"
1106 msgstr "Gyermek követése"
1107
1108 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1109 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1110 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
1111
1112 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1113 msgid "Header Padding"
1114 msgstr "Fejléc térköze"
1115
1116 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1117 msgid "Number of pixels around the header."
1118 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
1119
1120 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1121 msgid "Content Padding"
1122 msgstr "Tartalom térköze"
1123
1124 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1125 msgid "Number of pixels around the content pages."
1126 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
1127
1128 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1129 msgid "Page type"
1130 msgstr "Oldal típusa"
1131
1132 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1133 msgid "The type of the assistant page"
1134 msgstr "A varázslóoldal típusa"
1135
1136 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1137 msgid "Page title"
1138 msgstr "Oldalcím"
1139
1140 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1141 msgid "The title of the assistant page"
1142 msgstr "A varázslóoldal címe"
1143
1144 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1145 msgid "Header image"
1146 msgstr "Fejléckép"
1147
1148 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1149 msgid "Header image for the assistant page"
1150 msgstr "A varázslóoldal fejlécképe"
1151
1152 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1153 msgid "Sidebar image"
1154 msgstr "Oldalsávkép"
1155
1156 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1157 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1158 msgstr "A varázslóoldal oldalsávképe"
1159
1160 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1161 msgid "Page complete"
1162 msgstr "Az oldal kitöltve"
1163
1164 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1165 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1166 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
1167
1168 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1169 msgid "Minimum child width"
1170 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
1171
1172 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1173 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1174 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
1175
1176 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1177 msgid "Minimum child height"
1178 msgstr "Gyermek minimális magassága"
1179
1180 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1181 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1182 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
1183
1184 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1185 msgid "Child internal width padding"
1186 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
1187
1188 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1189 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1190 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
1191
1192 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1193 msgid "Child internal height padding"
1194 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
1195
1196 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1197 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1198 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
1199
1200 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1201 msgid "Layout style"
1202 msgstr "Elrendezés stílusa"
1203
1204 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1205 msgid ""
1206 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1207 "start and end"
1208 msgstr ""
1209 "A gombok elrendezése a dobozon belül. A lehetséges értékek: spread, edge, "
1210 "start és end"
1211
1212 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1213 msgid "Secondary"
1214 msgstr "Másodlagos"
1215
1216 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1217 msgid ""
1218 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1219 "g., help buttons"
1220 msgstr ""
1221 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
1222 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
1223
1224 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1225 msgid "Non-Homogeneous"
1226 msgstr "Nem homogén"
1227
1228 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1229 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1230 msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a gyermek nem lesz homogén méretezés alanya"
1231
1232 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1233 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1234 msgid "Spacing"
1235 msgstr "Távolság"
1236
1237 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1238 msgid "The amount of space between children"
1239 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
1240
1241 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1242 msgid "Whether the children should all be the same size"
1243 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
1244
1245 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1246 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1247 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1248 msgid "Expand"
1249 msgstr "Kibővítés"
1250
1251 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1252 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1253 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
1254
1255 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1256 msgid "Fill"
1257 msgstr "Kitöltés"
1258
1259 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1260 msgid ""
1261 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1262 "used as padding"
1263 msgstr ""
1264 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
1265 "legyen felhasználva"
1266
1267 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1268 msgid "Padding"
1269 msgstr "Térköz"
1270
1271 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1272 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1273 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
1274
1275 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1276 msgid "Pack type"
1277 msgstr "Csomag típusa"
1278
1279 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1280 msgid ""
1281 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1282 "start or end of the parent"
1283 msgstr ""
1284 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
1285 "elejére vagy végére mutat"
1286
1287 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1288 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1289 msgid "Position"
1290 msgstr "Pozíció"
1291
1292 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1293 msgid "The index of the child in the parent"
1294 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
1295
1296 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1297 msgid "Translation Domain"
1298 msgstr "Fordítási tartomány"
1299
1300 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1301 msgid "The translation domain used by gettext"
1302 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
1303
1304 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1305 msgid ""
1306 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1307 "widget"
1308 msgstr ""
1309 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
1310
1311 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1312 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1313 msgid "Use underline"
1314 msgstr "Aláhúzás használata"
1315
1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1317 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1318 msgid ""
1319 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1320 "for the mnemonic accelerator key"
1321 msgstr ""
1322 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
1323 "hívóbetűként való használatát jelzi"
1324
1325 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1326 msgid "Use stock"
1327 msgstr "Gyári használata"
1328
1329 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1330 msgid ""
1331 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1332 msgstr ""
1333 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
1334 "helyett"
1335
1336 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1337 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1338 msgid "Focus on click"
1339 msgstr "Fókusz kattintásra"
1340
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1342 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1343 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
1344
1345 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1346 msgid "Border relief"
1347 msgstr "Szegélykiemelés"
1348
1349 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1350 msgid "The border relief style"
1351 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
1352
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1354 msgid "Horizontal alignment for child"
1355 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
1356
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1358 msgid "Vertical alignment for child"
1359 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
1360
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1362 msgid "Image widget"
1363 msgstr "Kép felületi elem"
1364
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1366 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1367 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
1368
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1370 msgid "Image position"
1371 msgstr "Kép helye"
1372
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1374 msgid "The position of the image relative to the text"
1375 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
1376
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1378 msgid "Default Spacing"
1379 msgstr "Alapértelmezett távolság"
1380
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1382 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1383 msgstr "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
1384
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1386 msgid "Default Outside Spacing"
1387 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
1388
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1390 msgid ""
1391 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1392 "the border"
1393 msgstr ""
1394 "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül "
1395 "kerül megrajzolásra"
1396
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1398 msgid "Child X Displacement"
1399 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
1400
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1402 msgid ""
1403 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1404 msgstr ""
1405 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
1406
1407 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1408 msgid "Child Y Displacement"
1409 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
1410
1411 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1412 msgid ""
1413 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1414 msgstr ""
1415 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
1416
1417 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1418 msgid "Displace focus"
1419 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
1420
1421 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1422 msgid ""
1423 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1424 "rectangle"
1425 msgstr ""
1426 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
1427 "fókusztéglalapot"
1428
1429 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:791 ../gtk/gtkentry.c:1935
1430 msgid "Inner Border"
1431 msgstr "Belső szegély"
1432
1433 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1434 msgid "Border between button edges and child."
1435 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
1436
1437 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1438 msgid "Image spacing"
1439 msgstr "Képtávolság"
1440
1441 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1442 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1443 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1446 msgid "Year"
1447 msgstr "Év"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1450 msgid "The selected year"
1451 msgstr "A kiválasztott év"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1454 msgid "Month"
1455 msgstr "Hónap"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1458 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1459 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1462 msgid "Day"
1463 msgstr "Nap"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1466 msgid ""
1467 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1468 "currently selected day)"
1469 msgstr ""
1470 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
1471 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1474 msgid "Show Heading"
1475 msgstr "Fejléc megjelenítése"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1478 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1479 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1482 msgid "Show Day Names"
1483 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1486 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1487 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1490 msgid "No Month Change"
1491 msgstr "Nincs hónapváltás"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1494 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1495 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1498 msgid "Show Week Numbers"
1499 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1502 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1503 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1506 msgid "Details Width"
1507 msgstr "Részletek szélessége"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1510 msgid "Details width in characters"
1511 msgstr "Részletek szélessége karakterben"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1514 msgid "Details Height"
1515 msgstr "Részletek magassága"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1518 msgid "Details height in rows"
1519 msgstr "Részletek magassága sorokban"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1522 msgid "Show Details"
1523 msgstr "Részletek mutatása"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1526 msgid "If TRUE, details are shown"
1527 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1530 msgid "Inner border"
1531 msgstr "Belső szegély"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1534 msgid "Inner border space"
1535 msgstr "Belső szegélyterület"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1538 msgid "Vertical separation"
1539 msgstr "Függőleges elválasztás"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1542 msgid "Space between day headers and main area"
1543 msgstr "Térköz a napfejlécek és a fő terület között"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1546 msgid "Horizontal separation"
1547 msgstr "Vízszintes elválasztás"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1550 msgid "Space between week headers and main area"
1551 msgstr "Térköz a hétfejlécek és a fő terület között"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1554 msgid "Space which is inserted between cells"
1555 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1558 msgid "Whether the cell expands"
1559 msgstr "A cella bővül-e"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1562 msgid "Align"
1563 msgstr "Igazítás"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1566 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1567 msgstr "A cella igazodik-e a szomszédos sorokhoz"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1570 msgid "Fixed Size"
1571 msgstr "Rögzített méret"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1574 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1575 msgstr "A celláknak egyforma méretűeknek kell-e lenniük minden sorban"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1578 msgid "Pack Type"
1579 msgstr "Csomagolás típusa"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1582 msgid ""
1583 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1584 "start or end of the cell area"
1585 msgstr ""
1586 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a cellában a hivatkozás a "
1587 "cellaterület elejére vagy végére mutat"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1590 msgid "Focus Cell"
1591 msgstr "Fókuszált cella"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1594 msgid "The cell which currently has focus"
1595 msgstr "A fókusszal rendelkező cella"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1598 msgid "Edited Cell"
1599 msgstr "Szerkesztett cella"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1602 msgid "The cell which is currently being edited"
1603 msgstr "A jelenleg szerkesztett cella"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1606 msgid "Edit Widget"
1607 msgstr "Felületi elem szerkesztése"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1610 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1611 msgstr "A szerkesztett cellát jelenlegi oldala szerkesztő felületi elem"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1614 msgid "Area"
1615 msgstr "Terület"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1618 msgid "The Cell Area this context was created for"
1619 msgstr "A cellaterület, amelyhez a kontextus létrejött"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1622 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1623 msgid "Minimum Width"
1624 msgstr "Minimális szélesség"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1627 msgid "Minimum cached width"
1628 msgstr "Minimális gyorsítótárazott szélesség"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1631 msgid "Minimum Height"
1632 msgstr "Minimális magasság"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1635 msgid "Minimum cached height"
1636 msgstr "Minimális gyorsítótárazott magasság"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1639 msgid "Editing Canceled"
1640 msgstr "Szerkesztés megszakítva"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1643 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1644 msgstr "Jelzi, hogy a szerkesztés meg lett szakítva"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1647 msgid "Accelerator key"
1648 msgstr "Gyorsbillentyű"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1651 msgid "The keyval of the accelerator"
1652 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1655 msgid "Accelerator modifiers"
1656 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1659 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1660 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1663 msgid "Accelerator keycode"
1664 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1667 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1668 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1671 msgid "Accelerator Mode"
1672 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1675 msgid "The type of accelerators"
1676 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1679 msgid "mode"
1680 msgstr "mód"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1683 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1684 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1687 msgid "visible"
1688 msgstr "látható"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1691 msgid "Display the cell"
1692 msgstr "A cella megjelenítése"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1695 msgid "Display the cell sensitive"
1696 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1699 msgid "xalign"
1700 msgstr "xalign"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1703 msgid "The x-align"
1704 msgstr "Az x-igazítás"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1707 msgid "yalign"
1708 msgstr "yalign"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1711 msgid "The y-align"
1712 msgstr "Az y-igazítás"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1715 msgid "xpad"
1716 msgstr "xpad"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1719 msgid "The xpad"
1720 msgstr "Az xpad"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1723 msgid "ypad"
1724 msgstr "ypad"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1727 msgid "The ypad"
1728 msgstr "Az ypad"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1731 msgid "width"
1732 msgstr "szélesség"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1735 msgid "The fixed width"
1736 msgstr "A rögzített szélesség"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1739 msgid "height"
1740 msgstr "magasság"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1743 msgid "The fixed height"
1744 msgstr "A rögzített magasság"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1747 msgid "Is Expander"
1748 msgstr "Kiterjesztő"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1751 msgid "Row has children"
1752 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1755 msgid "Is Expanded"
1756 msgstr "Kiterjesztett-e"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1759 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1760 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1763 msgid "Cell background color name"
1764 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1767 msgid "Cell background color as a string"
1768 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1771 msgid "Cell background color"
1772 msgstr "Cella háttérszíne"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1775 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1776 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1779 msgid "Cell background RGBA color"
1780 msgstr "Cellaháttér RGBA színe"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1783 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1784 msgstr "Cella háttérszíne GdkRGBA-ként"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1787 msgid "Editing"
1788 msgstr "Szerkesztés"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1791 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1792 msgstr "A cellamegjelenítő szerkesztési módban van-e"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1795 msgid "Cell background set"
1796 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1799 #| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1800 msgid "Whether the cell background color is set"
1801 msgstr "A cella háttérszíne be van-e állítva"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1804 msgid "Model"
1805 msgstr "Modell"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1808 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1809 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1812 msgid "Text Column"
1813 msgstr "Szövegoszlop"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1816 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1817 msgstr ""
1818 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1819
1820 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1821 msgid "Has Entry"
1822 msgstr "Van bevitel"
1823
1824 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1825 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1826 msgstr ""
1827 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1828
1829 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1830 msgid "Pixbuf Object"
1831 msgstr "Pixbuf objektum"
1832
1833 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1834 msgid "The pixbuf to render"
1835 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1836
1837 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1838 msgid "Pixbuf Expander Open"
1839 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1840
1841 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1842 msgid "Pixbuf for open expander"
1843 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1846 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1847 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1848
1849 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1850 msgid "Pixbuf for closed expander"
1851 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1854 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1855 msgid "Stock ID"
1856 msgstr "Gyári azonosító"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1859 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1860 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1863 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1864 msgid "Size"
1865 msgstr "Méret"
1866
1867 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1868 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1869 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1870
1871 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1872 msgid "Detail"
1873 msgstr "Részletek"
1874
1875 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1876 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1877 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1880 msgid "Follow State"
1881 msgstr "Állapot követése"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1884 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1885 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1888 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1889 msgid "Icon"
1890 msgstr "Ikon"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1893 msgid "Value of the progress bar"
1894 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1897 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:835
1898 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1899 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1900 msgid "Text"
1901 msgstr "Szöveg"
1902
1903 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1904 msgid "Text on the progress bar"
1905 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1906
1907 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1908 msgid "Pulse"
1909 msgstr "Pulzus"
1910
1911 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1912 msgid ""
1913 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1914 "don't know how much."
1915 msgstr ""
1916 "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1917
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1919 msgid "Text x alignment"
1920 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1921
1922 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1923 msgid ""
1924 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1925 "layouts."
1926 msgstr ""
1927 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1928 "fordított az érték."
1929
1930 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1931 msgid "Text y alignment"
1932 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1935 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1936 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1937
1938 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1939 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1940 msgid "Inverted"
1941 msgstr "Fordított"
1942
1943 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1944 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1945 msgstr "A folyamatjelző növekedési irányának megfordítása"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1948 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
1949 msgid "Adjustment"
1950 msgstr "Igazítás"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
1953 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1954 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1957 msgid "Climb rate"
1958 msgstr "Emelkedési sebesség"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:328
1961 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1962 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1963
1964 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1965 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1966 msgid "Digits"
1967 msgstr "Számjegyek"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:338
1970 msgid "The number of decimal places to display"
1971 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1972
1973 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1974 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1975 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1976 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1977 msgid "Active"
1978 msgstr "Aktív"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1981 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1982 msgstr "A forgó aktív-e (azaz látható) a cellában?"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1985 msgid "Pulse of the spinner"
1986 msgstr "A forgó mérete"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1989 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1990 msgstr "A megjelenített forgó méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1993 msgid "Text to render"
1994 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1997 msgid "Markup"
1998 msgstr "Jelölőkód"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2001 msgid "Marked up text to render"
2002 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
2003
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1404
2005 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2006 msgid "Attributes"
2007 msgstr "Attribútumok"
2008
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2010 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2011 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2012
2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2014 msgid "Single Paragraph Mode"
2015 msgstr "Egybekezdéses mód"
2016
2017 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2018 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2019 msgstr "Minden szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
2020
2021 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2022 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2023 msgid "Background color name"
2024 msgstr "Háttérszín neve"
2025
2026 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2027 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2028 msgid "Background color as a string"
2029 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2032 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2033 msgid "Background color"
2034 msgstr "Háttérszín"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2037 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2038 msgid "Background color as a GdkColor"
2039 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2042 msgid "Background color as RGBA"
2043 msgstr "Háttérszín neve RGBA-ként"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2046 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2047 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2048 msgstr "Háttérszín GdkRGBA-ként"
2049
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2051 msgid "Foreground color name"
2052 msgstr "Előtérszín neve"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2055 msgid "Foreground color as a string"
2056 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
2057
2058 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2059 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2060 msgid "Foreground color"
2061 msgstr "Előtérszín"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2064 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2065 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
2066
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2068 msgid "Foreground color as RGBA"
2069 msgstr "Előtérszín RGBA-ként"
2070
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2072 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2073 msgstr "Előtérszín GdkRGBA-ként"
2074
2075 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:749
2076 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2077 msgid "Editable"
2078 msgstr "Szerkeszthető"
2079
2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2081 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2082 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2083 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
2084
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2086 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2087 msgid "Font"
2088 msgstr "Betűkészlet"
2089
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2091 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2092 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2093 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
2094
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2096 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2097 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2098 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2101 msgid "Font family"
2102 msgstr "Betűkészlet-család"
2103
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2105 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2106 msgstr ""
2107 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2108
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2110 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2111 msgid "Font style"
2112 msgstr "Betűstílus"
2113
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2115 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2116 msgid "Font variant"
2117 msgstr "Betűváltozat"
2118
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2120 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2121 msgid "Font weight"
2122 msgstr "Betűvastagság"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2125 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2126 msgid "Font stretch"
2127 msgstr "Betűnyújtás"
2128
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2130 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2131 msgid "Font size"
2132 msgstr "Betűméret"
2133
2134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2135 msgid "Font points"
2136 msgstr "Betűpontok"
2137
2138 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2139 msgid "Font size in points"
2140 msgstr "Betűméret pontokban"
2141
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2143 msgid "Font scale"
2144 msgstr "Betűkészlet méretezése"
2145
2146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2147 msgid "Font scaling factor"
2148 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
2149
2150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2151 msgid "Rise"
2152 msgstr "Elhelyezés"
2153
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2155 msgid ""
2156 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2157 msgstr ""
2158 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
2159
2160 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2161 msgid "Strikethrough"
2162 msgstr "Áthúzott"
2163
2164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2165 msgid "Whether to strike through the text"
2166 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
2167
2168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2169 msgid "Underline"
2170 msgstr "Aláhúzott"
2171
2172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2173 msgid "Style of underline for this text"
2174 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
2175
2176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2177 msgid "Language"
2178 msgstr "Nyelv"
2179
2180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2181 msgid ""
2182 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2183 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2184 "probably don't need it"
2185 msgstr ""
2186 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
2187 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
2188 "nincs is rá szükség"
2189
2190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2191 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2192 msgid "Ellipsize"
2193 msgstr "Kihagyások"
2194
2195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2196 msgid ""
2197 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2198 "have enough room to display the entire string"
2199 msgstr ""
2200 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
2201 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
2202
2203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2204 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2205 msgid "Width In Characters"
2206 msgstr "Szélesség karakterekben"
2207
2208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2209 msgid "The desired width of the label, in characters"
2210 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
2211
2212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2213 msgid "Maximum Width In Characters"
2214 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2215
2216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2217 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2218 msgstr "A cella maximális szélessége, karakterekben megadva"
2219
2220 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2221 msgid "Wrap mode"
2222 msgstr "Tördelés módja"
2223
2224 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2225 msgid ""
2226 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2227 "have enough room to display the entire string"
2228 msgstr ""
2229 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
2230 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
2231
2232 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2233 msgid "Wrap width"
2234 msgstr "Tördelés szélessége"
2235
2236 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2237 msgid "The width at which the text is wrapped"
2238 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
2239
2240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2241 msgid "Alignment"
2242 msgstr "Igazítás"
2243
2244 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2245 msgid "How to align the lines"
2246 msgstr "A sorok igazításának módja"
2247
2248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1001
2249 msgid "Placeholder text"
2250 msgstr "Helykitöltő szöveg"
2251
2252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2253 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2254 msgstr "Üres szerkeszthető cellákban megjelenített szöveg"
2255
2256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2257 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2258 msgid "Background set"
2259 msgstr "Háttér beállítása"
2260
2261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2262 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2263 msgid "Whether this tag affects the background color"
2264 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
2265
2266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2267 msgid "Foreground set"
2268 msgstr "Előtér beállítása"
2269
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2271 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2272 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
2273
2274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2275 msgid "Editability set"
2276 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
2277
2278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2279 msgid "Whether this tag affects text editability"
2280 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
2281
2282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2283 msgid "Font family set"
2284 msgstr "Betűcsalád beállítása"
2285
2286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2287 msgid "Whether this tag affects the font family"
2288 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
2289
2290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2291 msgid "Font style set"
2292 msgstr "Betűstílus beállítása"
2293
2294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2295 msgid "Whether this tag affects the font style"
2296 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
2297
2298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2299 msgid "Font variant set"
2300 msgstr "Betűváltozat beállítása"
2301
2302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2303 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2304 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
2305
2306 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2307 msgid "Font weight set"
2308 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
2309
2310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2311 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2312 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
2313
2314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2315 msgid "Font stretch set"
2316 msgstr "Betűszélesség beállítása"
2317
2318 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2319 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2320 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
2321
2322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2323 msgid "Font size set"
2324 msgstr "Betűméret beállítása"
2325
2326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2327 msgid "Whether this tag affects the font size"
2328 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
2329
2330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2331 msgid "Font scale set"
2332 msgstr "Betű méretezése"
2333
2334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2335 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2336 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
2337
2338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2339 msgid "Rise set"
2340 msgstr "Elhelyezés beállítása"
2341
2342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2343 msgid "Whether this tag affects the rise"
2344 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
2345
2346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2347 msgid "Strikethrough set"
2348 msgstr "Áthúzás beállítása"
2349
2350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2351 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2352 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
2353
2354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2355 msgid "Underline set"
2356 msgstr "Aláhúzás beállítása"
2357
2358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2359 msgid "Whether this tag affects underlining"
2360 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
2361
2362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2363 msgid "Language set"
2364 msgstr "Nyelv beállítása"
2365
2366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2367 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2368 msgstr ""
2369 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
2370 "megjelenítésre kerül"
2371
2372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2373 msgid "Ellipsize set"
2374 msgstr "Kihagyások beállítása"
2375
2376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2377 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2378 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
2379
2380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2381 msgid "Align set"
2382 msgstr "Igazítás beállítása"
2383
2384 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2385 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2386 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
2387
2388 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2389 msgid "Toggle state"
2390 msgstr "Átkapcsolási állapot"
2391
2392 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2393 msgid "The toggle state of the button"
2394 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
2395
2396 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2397 msgid "Inconsistent state"
2398 msgstr "Inkonzisztens állapot"
2399
2400 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2401 msgid "The inconsistent state of the button"
2402 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
2403
2404 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2405 msgid "Activatable"
2406 msgstr "Aktiválható"
2407
2408 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2409 msgid "The toggle button can be activated"
2410 msgstr "Az átkapcsológomb aktiválható"
2411
2412 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2413 msgid "Radio state"
2414 msgstr "Választógomb állapot"
2415
2416 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2417 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2418 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
2419
2420 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2421 msgid "Indicator size"
2422 msgstr "Jelző mérete"
2423
2424 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2425 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2426 msgid "Size of check or radio indicator"
2427 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
2428
2429 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2430 msgid "Background RGBA color"
2431 msgstr "Háttér RGBA színe"
2432
2433 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2434 msgid "CellView model"
2435 msgstr "CellView modell"
2436
2437 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2438 msgid "The model for cell view"
2439 msgstr "A cellanézet modellje"
2440
2441 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2442 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2443 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2444 msgid "Cell Area"
2445 msgstr "Cellaterület"
2446
2447 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2448 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2449 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2450 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2451 msgstr "A cellák elrendezéséhez használt GtkCellArea"
2452
2453 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2454 msgid "Cell Area Context"
2455 msgstr "Cellaterület-kontextus"
2456
2457 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2458 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2459 msgstr "A cellanézet geometriájának kiszámításához használt GtkCellAreaContext"
2460
2461 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2462 msgid "Draw Sensitive"
2463 msgstr "Rajzolás érzékenyre"
2464
2465 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2466 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2467 msgstr "A cellák érzékeny állapotba rajzolásának kikényszerítése"
2468
2469 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2470 msgid "Fit Model"
2471 msgstr "Illesztés modellhez"
2472
2473 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2474 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2475 msgstr "Kell-e elegendő helyet kérni a modell minden sorának"
2476
2477 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2478 msgid "Indicator Size"
2479 msgstr "Jelző mérete"
2480
2481 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2482 msgid "Indicator Spacing"
2483 msgstr "Jelző térköze"
2484
2485 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2486 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2487 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
2488
2489 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2490 msgid "Whether the menu item is checked"
2491 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
2492
2493 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2494 msgid "Inconsistent"
2495 msgstr "Inkonzisztens"
2496
2497 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2498 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2499 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
2500
2501 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2502 msgid "Draw as radio menu item"
2503 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
2504
2505 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2506 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2507 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
2508
2509 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2510 msgid "Use alpha"
2511 msgstr "Alfa használata"
2512
2513 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2514 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2515 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
2516
2517 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2518 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2519 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2520 msgid "Title"
2521 msgstr "Cím"
2522
2523 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2524 msgid "The title of the color selection dialog"
2525 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
2526
2527 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2528 msgid "The selected color"
2529 msgstr "A kiválasztott szín"
2530
2531 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2532 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2533 msgstr ""
2534 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
2535 "átlátszatlan)"
2536
2537 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2538 msgid "Current RGBA Color"
2539 msgstr "Jelenlegi RGBA szín"
2540
2541 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2542 msgid "The selected RGBA color"
2543 msgstr "A kiválasztott RGBA szín"
2544
2545 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2546 msgid "Color"
2547 msgstr "Szín"
2548
2549 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2550 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2551 msgstr "Aktuális szín GdkRGBA-ként"
2552
2553 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2554 msgid "Whether alpha should be shown"
2555 msgstr "Az alfa megjelenjen-e"
2556
2557 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2558 msgid "Show editor"
2559 msgstr "Szerkesztő megjelenítése"
2560
2561 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2562 msgid "Scale type"
2563 msgstr "Méretező típusa"
2564
2565 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2566 msgid "RGBA Color"
2567 msgstr "RGBA szín"
2568
2569 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2570 msgid "Color as RGBA"
2571 msgstr "Szín RGBA-ként"
2572
2573 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2574 msgid "Selectable"
2575 msgstr "Kijelölhető"
2576
2577 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2578 msgid "Whether the swatch is selectable"
2579 msgstr "A mintagyűjtemény leválasztható-e"
2580
2581 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2582 msgid "ComboBox model"
2583 msgstr "ComboBox modell"
2584
2585 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2586 msgid "The model for the combo box"
2587 msgstr "A kombinált mező modellje"
2588
2589 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2590 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2591 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
2592
2593 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2594 msgid "Row span column"
2595 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
2596
2597 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2598 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2599 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2600
2601 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2602 msgid "Column span column"
2603 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
2604
2605 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2606 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2607 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2608
2609 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2610 msgid "Active item"
2611 msgstr "Aktív elem"
2612
2613 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2614 msgid "The item which is currently active"
2615 msgstr "A jelenleg aktív elem"
2616
2617 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2618 msgid "Add tearoffs to menus"
2619 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
2620
2621 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2622 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2623 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
2624
2625 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:774
2626 msgid "Has Frame"
2627 msgstr "Van kerete"
2628
2629 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2630 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2631 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
2632
2633 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2634 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2635 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
2636
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2638 msgid "Tearoff Title"
2639 msgstr "Leválasztó címe"
2640
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2642 msgid ""
2643 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2644 "off"
2645 msgstr ""
2646 "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
2647
2648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2649 msgid "Popup shown"
2650 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
2651
2652 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2653 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2654 msgstr "A legördülő lista legördítője megjelenjen-e"
2655
2656 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2657 msgid "Button Sensitivity"
2658 msgstr "Gomb érzékenysége"
2659
2660 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2661 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2662 msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres"
2663
2664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2665 msgid "Whether combo box has an entry"
2666 msgstr "A legördülő listához tartozik-e beviteli mező"
2667
2668 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2669 msgid "Entry Text Column"
2670 msgstr "Beviteli szövegoszlop"
2671
2672 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2673 msgid ""
2674 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2675 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2676 msgstr ""
2677 "A legördülő lista modelljének a bevitelből származó karakterláncokhoz "
2678 "társítandó oszlopa, ha a legördülő lista a #GtkComboBox:has-entry = %TRUE "
2679 "használatával jött létre"
2680
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2682 msgid "ID Column"
2683 msgstr "Azonosítóoszlop"
2684
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2686 msgid ""
2687 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2688 "in the model"
2689 msgstr ""
2690 "A legördülő lista modelljének oszlopa, amely szöveges azonosítókat biztosít "
2691 "a modell értékeihez"
2692
2693 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2694 msgid "Active id"
2695 msgstr "Aktív azonosító"
2696
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2698 msgid "The value of the id column for the active row"
2699 msgstr "Az azonosító oszlop értéke az aktív sorhoz"
2700
2701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2702 msgid "Popup Fixed Width"
2703 msgstr "Rögzített szélességű felugró"
2704
2705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2706 msgid ""
2707 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2708 "width of the combo box"
2709 msgstr ""
2710 "A felugró szélessége rögzített legyen-e, a legördülő lista lefoglalt "
2711 "szélességének megfelelően"
2712
2713 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2714 msgid "Appears as list"
2715 msgstr "Listaként megjelenés"
2716
2717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2718 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2719 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2720
2721 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2722 msgid "Arrow Size"
2723 msgstr "Nyíl mérete"
2724
2725 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2726 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2727 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
2728
2729 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2730 msgid "The amount of space used by the arrow"
2731 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
2732
2733 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2734 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2735 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
2736
2737 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2738 msgid "Resize mode"
2739 msgstr "Átméretezési mód"
2740
2741 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2742 msgid "Specify how resize events are handled"
2743 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2744
2745 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2746 msgid "Border width"
2747 msgstr "Szegély szélessége"
2748
2749 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2750 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2751 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2752
2753 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2754 msgid "Child"
2755 msgstr "Gyermek"
2756
2757 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2758 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2759 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2760
2761 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2762 msgid "Subproperties"
2763 msgstr "Altulajdonságok"
2764
2765 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2766 msgid "The list of subproperties"
2767 msgstr "Az altulajdonságok listája"
2768
2769 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2770 #| msgid "Animation"
2771 msgid "Animated"
2772 msgstr "Animált"
2773
2774 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2775 #| msgid "Set if the value is inherited by default"
2776 msgid "Set if the value can be animated"
2777 msgstr "Állítsa be, ha az érték animálható"
2778
2779 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2780 msgid "ID"
2781 msgstr "AZONOSÍTÓ"
2782
2783 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2784 msgid "The numeric id for quick access"
2785 msgstr "Numerikus azonosító gyors eléréshez"
2786
2787 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2788 msgid "Inherit"
2789 msgstr "Öröklött"
2790
2791 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2792 msgid "Set if the value is inherited by default"
2793 msgstr "Állítsa be, ha az érték alapértelmezésben öröklött"
2794
2795 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2796 msgid "Initial value"
2797 msgstr "Kiindulási érték"
2798
2799 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2800 msgid "The initial specified value used for this property"
2801 msgstr "A tulajdonság kiindulásiként megadott értéke"
2802
2803 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2804 msgid "Content area border"
2805 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2806
2807 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2808 msgid "Width of border around the main dialog area"
2809 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2810
2811 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2812 msgid "Content area spacing"
2813 msgstr "Tartalomterület térköze"
2814
2815 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2816 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2817 msgstr "A fő párbeszédablak-terület elemei közötti térköz"
2818
2819 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2820 msgid "Button spacing"
2821 msgstr "Gombok távolsága"
2822
2823 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2824 msgid "Spacing between buttons"
2825 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2826
2827 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2828 msgid "Action area border"
2829 msgstr "Műveletterület-szegély"
2830
2831 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2832 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2833 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körüli szegély"
2834
2835 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2836 msgid "The contents of the buffer"
2837 msgstr "A puffer tartalma"
2838
2839 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:915
2840 msgid "Text length"
2841 msgstr "Szöveg hossza"
2842
2843 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2844 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2845 msgstr "A pufferben lévő szöveg hossza"
2846
2847 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:757
2848 msgid "Maximum length"
2849 msgstr "Maximális hossz"
2850
2851 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:758
2852 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2853 msgstr ""
2854 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2855 "nincs maximum "
2856
2857 #: ../gtk/gtkentry.c:721
2858 msgid "Text Buffer"
2859 msgstr "Szöveges puffer"
2860
2861 #: ../gtk/gtkentry.c:722
2862 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2863 msgstr "A beviteli mező szövegét ténylegesen tároló szöveges puffer"
2864
2865 #: ../gtk/gtkentry.c:729 ../gtk/gtklabel.c:821
2866 msgid "Cursor Position"
2867 msgstr "Kurzorpozíció"
2868
2869 #: ../gtk/gtkentry.c:730 ../gtk/gtklabel.c:822
2870 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2871 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2872
2873 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:831
2874 msgid "Selection Bound"
2875 msgstr "Kijelölés mérete"
2876
2877 #: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtklabel.c:832
2878 msgid ""
2879 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2880 msgstr ""
2881 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2882
2883 #: ../gtk/gtkentry.c:750
2884 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2885 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2886
2887 #: ../gtk/gtkentry.c:766
2888 msgid "Visibility"
2889 msgstr "Láthatóság"
2890
2891 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2892 msgid ""
2893 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2894 "mode)"
2895 msgstr ""
2896 "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2897 "helyett (jelszó módban)"
2898
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2900 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2901 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2902
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:792
2904 msgid ""
2905 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2906 msgstr ""
2907 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2908 "stílustulajdonságot."
2909
2910 #: ../gtk/gtkentry.c:800 ../gtk/gtkentry.c:1459
2911 msgid "Invisible character"
2912 msgstr "Láthatatlan karakter"
2913
2914 #: ../gtk/gtkentry.c:801 ../gtk/gtkentry.c:1460
2915 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2916 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2917
2918 #: ../gtk/gtkentry.c:808
2919 msgid "Activates default"
2920 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2921
2922 #: ../gtk/gtkentry.c:809
2923 msgid ""
2924 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2925 "dialog) when Enter is pressed"
2926 msgstr ""
2927 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2928 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2929
2930 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2931 msgid "Width in chars"
2932 msgstr "Szélesség karakterekben"
2933
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2935 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2936 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2937
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:825
2939 msgid "Scroll offset"
2940 msgstr "Görgetési eltolás"
2941
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:826
2943 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2944 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2945
2946 #: ../gtk/gtkentry.c:836
2947 msgid "The contents of the entry"
2948 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2949
2950 #: ../gtk/gtkentry.c:851 ../gtk/gtkmisc.c:103
2951 msgid "X align"
2952 msgstr "X-igazítás"
2953
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:852 ../gtk/gtkmisc.c:104
2955 msgid ""
2956 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2957 "layouts."
2958 msgstr ""
2959 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2960 "elrendezéseknél fordított az érték."
2961
2962 #: ../gtk/gtkentry.c:868
2963 msgid "Truncate multiline"
2964 msgstr "Több sor csonkítása"
2965
2966 #: ../gtk/gtkentry.c:869
2967 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2968 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2969
2970 #: ../gtk/gtkentry.c:885
2971 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2972 msgstr ""
2973 "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2974
2975 #: ../gtk/gtkentry.c:900 ../gtk/gtktextview.c:782
2976 msgid "Overwrite mode"
2977 msgstr "Felülírás mód"
2978
2979 #: ../gtk/gtkentry.c:901
2980 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2981 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2982
2983 #: ../gtk/gtkentry.c:916
2984 msgid "Length of the text currently in the entry"
2985 msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
2986
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:931
2988 msgid "Invisible character set"
2989 msgstr "Láthatatlan karakter beállítva"
2990
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:932
2992 msgid "Whether the invisible character has been set"
2993 msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
2994
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:950
2996 msgid "Caps Lock warning"
2997 msgstr "Caps Lock figyelmeztetés"
2998
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:951
3000 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3001 msgstr ""
3002 "A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be "
3003 "van kapcsolva"
3004
3005 #: ../gtk/gtkentry.c:965
3006 msgid "Progress Fraction"
3007 msgstr "Előrehaladás törtrésze"
3008
3009 #: ../gtk/gtkentry.c:966
3010 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3011 msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként"
3012
3013 #: ../gtk/gtkentry.c:983
3014 msgid "Progress Pulse Step"
3015 msgstr "Előrehaladás lépésegysége"
3016
3017 #: ../gtk/gtkentry.c:984
3018 msgid ""
3019 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3020 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3021 msgstr ""
3022 "A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla "
3023 "elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor"
3024
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
3026 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3027 msgstr "Szöveg megjelenítése a bejegyzésben, ha üres és nincs fókuszban"
3028
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:1016
3030 msgid "Primary pixbuf"
3031 msgstr "Elsődleges pixbuf"
3032
3033 #: ../gtk/gtkentry.c:1017
3034 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3035 msgstr "A beviteli mező elsődleges pixbufja"
3036
3037 #: ../gtk/gtkentry.c:1031
3038 msgid "Secondary pixbuf"
3039 msgstr "Másodlagos pixbuf"
3040
3041 #: ../gtk/gtkentry.c:1032
3042 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3043 msgstr "A beviteli mező másodlagos pixbufja"
3044
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
3046 msgid "Primary stock ID"
3047 msgstr "Elsődleges alap azonosító"
3048
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:1047
3050 msgid "Stock ID for primary icon"
3051 msgstr "Az elsődleges ikon alap azonosítója"
3052
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:1061
3054 msgid "Secondary stock ID"
3055 msgstr "Másodlagos alap azonosító"
3056
3057 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
3058 msgid "Stock ID for secondary icon"
3059 msgstr "A másodlagos ikon alap azonosítója"
3060
3061 #: ../gtk/gtkentry.c:1076
3062 msgid "Primary icon name"
3063 msgstr "Elsődleges ikonnév"
3064
3065 #: ../gtk/gtkentry.c:1077
3066 msgid "Icon name for primary icon"
3067 msgstr "Az elsődleges ikon neve"
3068
3069 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
3070 msgid "Secondary icon name"
3071 msgstr "Másodlagos ikonnév"
3072
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:1092
3074 msgid "Icon name for secondary icon"
3075 msgstr "A másodlagos ikon neve"
3076
3077 #: ../gtk/gtkentry.c:1106
3078 msgid "Primary GIcon"
3079 msgstr "Elsődleges GIcon"
3080
3081 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
3082 msgid "GIcon for primary icon"
3083 msgstr "Az elsődleges ikon GIconja"
3084
3085 #: ../gtk/gtkentry.c:1121
3086 msgid "Secondary GIcon"
3087 msgstr "Másodlagos GIcon"
3088
3089 #: ../gtk/gtkentry.c:1122
3090 msgid "GIcon for secondary icon"
3091 msgstr "A másodlagos ikon GIconja"
3092
3093 #: ../gtk/gtkentry.c:1136
3094 msgid "Primary storage type"
3095 msgstr "Elsődleges tárolótípus"
3096
3097 #: ../gtk/gtkentry.c:1137
3098 msgid "The representation being used for primary icon"
3099 msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás"
3100
3101 #: ../gtk/gtkentry.c:1152
3102 msgid "Secondary storage type"
3103 msgstr "Másodlagos tárolótípus"
3104
3105 #: ../gtk/gtkentry.c:1153
3106 msgid "The representation being used for secondary icon"
3107 msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás"
3108
3109 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
3110 msgid "Primary icon activatable"
3111 msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
3112
3113 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
3114 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3115 msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e"
3116
3117 #: ../gtk/gtkentry.c:1195
3118 msgid "Secondary icon activatable"
3119 msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
3120
3121 #: ../gtk/gtkentry.c:1196
3122 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3123 msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e"
3124
3125 #: ../gtk/gtkentry.c:1218
3126 msgid "Primary icon sensitive"
3127 msgstr "Elsődleges ikon érzékeny"
3128
3129 #: ../gtk/gtkentry.c:1219
3130 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3131 msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e"
3132
3133 #: ../gtk/gtkentry.c:1240
3134 msgid "Secondary icon sensitive"
3135 msgstr "Másodlagos ikon érzékeny"
3136
3137 #: ../gtk/gtkentry.c:1241
3138 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3139 msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e"
3140
3141 #: ../gtk/gtkentry.c:1257
3142 msgid "Primary icon tooltip text"
3143 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege"
3144
3145 #: ../gtk/gtkentry.c:1258 ../gtk/gtkentry.c:1294
3146 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3147 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma"
3148
3149 #: ../gtk/gtkentry.c:1274
3150 msgid "Secondary icon tooltip text"
3151 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege"
3152
3153 #: ../gtk/gtkentry.c:1275 ../gtk/gtkentry.c:1313
3154 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3155 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma"
3156
3157 #: ../gtk/gtkentry.c:1293
3158 msgid "Primary icon tooltip markup"
3159 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
3160
3161 #: ../gtk/gtkentry.c:1312
3162 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3163 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
3164
3165 #: ../gtk/gtkentry.c:1332 ../gtk/gtktextview.c:810
3166 msgid "IM module"
3167 msgstr "Beviteli mód modul"
3168
3169 #: ../gtk/gtkentry.c:1333 ../gtk/gtktextview.c:811
3170 msgid "Which IM module should be used"
3171 msgstr "A használandó beviteli modul"
3172
3173 #: ../gtk/gtkentry.c:1347
3174 msgid "Completion"
3175 msgstr "Kiegészítés"
3176
3177 #: ../gtk/gtkentry.c:1348
3178 msgid "The auxiliary completion object"
3179 msgstr "A külső kiegészítési objektum"
3180
3181 #: ../gtk/gtkentry.c:1369 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3182 msgid "Purpose"
3183 msgstr "Cél"
3184
3185 #: ../gtk/gtkentry.c:1370 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3186 #| msgid "Pulse of the spinner"
3187 msgid "Purpose of the text field"
3188 msgstr "A szövegmező célja"
3189
3190 #: ../gtk/gtkentry.c:1386 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3191 msgid "hints"
3192 msgstr "Javaslatok"
3193
3194 #: ../gtk/gtkentry.c:1387 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3195 msgid "Hints for the text field behaviour"
3196 msgstr "Javaslatok a szövegmező viselkedéséről"
3197
3198 #: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtklabel.c:734
3199 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3200 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
3201
3202 #: ../gtk/gtkentry.c:1419
3203 msgid "Icon Prelight"
3204 msgstr "Ikon elővilágítása"
3205
3206 #: ../gtk/gtkentry.c:1420
3207 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3208 msgstr "Az aktiválható ikonok kapjanak-e elővilágítást rájuk mutatáskor"
3209
3210 #: ../gtk/gtkentry.c:1437
3211 msgid "Progress Border"
3212 msgstr "Folyamatjelző szegélye"
3213
3214 #: ../gtk/gtkentry.c:1438
3215 msgid "Border around the progress bar"
3216 msgstr "Szegély a folyamatjelző körül"
3217
3218 #: ../gtk/gtkentry.c:1936
3219 msgid "Border between text and frame."
3220 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
3221
3222 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3223 msgid "Completion Model"
3224 msgstr "Kiegészítési modell"
3225
3226 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3227 msgid "The model to find matches in"
3228 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
3229
3230 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3231 msgid "Minimum Key Length"
3232 msgstr "Minimális kulcshossz"
3233
3234 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3235 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3236 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
3237
3238 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3239 msgid "Text column"
3240 msgstr "Szövegoszlop"
3241
3242 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3243 msgid "The column of the model containing the strings."
3244 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
3245
3246 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3247 msgid "Inline completion"
3248 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
3249
3250 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3251 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3252 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
3253
3254 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3255 msgid "Popup completion"
3256 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
3257
3258 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3259 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3260 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
3261
3262 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3263 msgid "Popup set width"
3264 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
3265
3266 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3267 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3268 msgstr ""
3269 "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
3270
3271 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3272 msgid "Popup single match"
3273 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
3274
3275 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3276 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3277 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
3278
3279 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3280 msgid "Inline selection"
3281 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
3282
3283 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3284 msgid "Your description here"
3285 msgstr "Ide jön a leírás"
3286
3287 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3288 msgid "Visible Window"
3289 msgstr "Látható ablak"
3290
3291 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3292 msgid ""
3293 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3294 "trap events."
3295 msgstr ""
3296 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
3297 "elfogására használttal"
3298
3299 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3300 msgid "Above child"
3301 msgstr "Gyermek felett"
3302
3303 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3304 msgid ""
3305 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3306 "child widget as opposed to below it."
3307 msgstr ""
3308 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
3309 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
3310
3311 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3312 msgid "Expanded"
3313 msgstr "Kiterjesztett"
3314
3315 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3316 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3317 msgstr ""
3318 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
3319
3320 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3321 msgid "Text of the expander's label"
3322 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
3323
3324 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3325 msgid "Use markup"
3326 msgstr "Jelölés használata"
3327
3328 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3329 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3330 msgstr ""
3331 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
3332
3333 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3334 msgid "Space to put between the label and the child"
3335 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
3336
3337 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3338 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3339 msgid "Label widget"
3340 msgstr "Címke felületi elem"
3341
3342 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3343 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3344 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
3345
3346 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3347 msgid "Label fill"
3348 msgstr "Címkekitöltés"
3349
3350 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3351 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3352 msgstr ""
3353 "A címke felületi elemnek ki kell-e töltenie az összes rendelkezésre álló "
3354 "területet?"
3355
3356 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3357 msgid "Resize toplevel"
3358 msgstr "Felsőszintű átméretezése"
3359
3360 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3361 msgid ""
3362 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3363 "collapsing"
3364 msgstr ""
3365 "A kiterjesztő átméretezi-e a felső szintű ablakot kiterjesztéskor és "
3366 "összecsukáskor"
3367
3368 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3369 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3370 msgid "Expander Size"
3371 msgstr "Kiterjesztő mérete"
3372
3373 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3374 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3375 msgid "Size of the expander arrow"
3376 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
3377
3378 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3379 msgid "Spacing around expander arrow"
3380 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
3381
3382 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3383 msgid "Dialog"
3384 msgstr "Párbeszédablak"
3385
3386 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3387 msgid "The file chooser dialog to use."
3388 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
3389
3390 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3391 msgid "The title of the file chooser dialog."
3392 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
3393
3394 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3395 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3396 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
3397
3398 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3399 msgid "Action"
3400 msgstr "Művelet"
3401
3402 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3403 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3404 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
3405
3406 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3407 msgid "Filter"
3408 msgstr "Szűrő"
3409
3410 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3411 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3412 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
3413
3414 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3415 msgid "Local Only"
3416 msgstr "Csak helyi"
3417
3418 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3419 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3420 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
3421
3422 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3423 msgid "Preview widget"
3424 msgstr "Előnézet felületi elem"
3425
3426 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3427 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3428 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
3429
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3431 msgid "Preview Widget Active"
3432 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
3433
3434 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3435 msgid ""
3436 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3437 msgstr ""
3438 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
3439 "megjelenítésre kerüljön-e."
3440
3441 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3442 msgid "Use Preview Label"
3443 msgstr "Előnézet címke használata"
3444
3445 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3446 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3447 msgstr ""
3448 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
3449
3450 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3451 msgid "Extra widget"
3452 msgstr "Extra felületi elem"
3453
3454 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3455 msgid "Application supplied widget for extra options."
3456 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
3457
3458 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3459 msgid "Select Multiple"
3460 msgstr "Többszörös kijelölés"
3461
3462 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3463 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3464 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
3465
3466 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3467 msgid "Show Hidden"
3468 msgstr "Rejtett megjelenítése"
3469
3470 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3471 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3472 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
3473
3474 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3475 msgid "Do overwrite confirmation"
3476 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
3477
3478 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3479 msgid ""
3480 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3481 "dialog if necessary."
3482 msgstr ""
3483 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
3484 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
3485
3486 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3487 msgid "Allow folder creation"
3488 msgstr "Mappalétrehozás engedélyezése"
3489
3490 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3491 msgid ""
3492 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3493 "folders."
3494 msgstr ""
3495 "A nem mentési módban lévő fájlválasztó lehetővé tegye-e új mappák "
3496 "létrehozását?"
3497
3498 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3499 msgid "X position"
3500 msgstr "X pozíció"
3501
3502 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3503 msgid "X position of child widget"
3504 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
3505
3506 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3507 msgid "Y position"
3508 msgstr "Y pozíció"
3509
3510 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3511 msgid "Y position of child widget"
3512 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
3513
3514 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3515 msgid "The title of the font chooser dialog"
3516 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
3517
3518 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3519 msgid "The name of the selected font"
3520 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
3521
3522 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3523 msgid "Sans 12"
3524 msgstr "Sans 12"
3525
3526 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3527 msgid "Use font in label"
3528 msgstr "Címke betűkészlete"
3529
3530 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3531 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3532 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
3533
3534 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3535 msgid "Use size in label"
3536 msgstr "Méret használata a címkében"
3537
3538 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3539 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3540 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
3541
3542 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3543 msgid "Show style"
3544 msgstr "Stílus megjelenítése"
3545
3546 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3547 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3548 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
3549
3550 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3551 msgid "Show size"
3552 msgstr "Méret megjelenítése"
3553
3554 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3555 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3556 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
3557
3558 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3559 msgid "Font description"
3560 msgstr "Betűleírás"
3561
3562 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3563 msgid "Show preview text entry"
3564 msgstr "Szöveg-előnézeti beviteli mező megjelenítése"
3565
3566 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3567 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3568 msgstr "A szöveg-előnézeti beviteli mező látható-e"
3569
3570 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3571 msgid "Text of the frame's label"
3572 msgstr "A keret címkéjének szövege"
3573
3574 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3575 msgid "Label xalign"
3576 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
3577
3578 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3579 msgid "The horizontal alignment of the label"
3580 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
3581
3582 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3583 msgid "Label yalign"
3584 msgstr "Címke függőleges igazítása"
3585
3586 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3587 msgid "The vertical alignment of the label"
3588 msgstr "A címke függőleges igazítása"
3589
3590 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3591 msgid "Frame shadow"
3592 msgstr "Keretárnyék"
3593
3594 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3595 msgid "Appearance of the frame border"
3596 msgstr "A keretszegély megjelenése"
3597
3598 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3599 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3600 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
3601
3602 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3603 msgid "Row Homogeneous"
3604 msgstr "Sor homogén"
3605
3606 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3607 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3608 msgstr "Ha TRUE, akkor a sorok egyforma magasak"
3609
3610 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3611 msgid "Column Homogeneous"
3612 msgstr "Oszlop homogén"
3613
3614 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3615 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3616 msgstr "Ha TRUE, akkor az oszlopok egyforma szélesek"
3617
3618 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3619 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3620 msgstr ""
3621 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
3622
3623 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3624 msgid "Width"
3625 msgstr "Szélesség"
3626
3627 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3628 msgid "The number of columns that a child spans"
3629 msgstr "Az oszlopok száma, amelyeket a gyermek átfog"
3630
3631 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3632 msgid "Height"
3633 msgstr "Magasság"
3634
3635 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3636 msgid "The number of rows that a child spans"
3637 msgstr "A sorok száma, amelyeket a gyermek átfog"
3638
3639 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3640 msgid "Selection mode"
3641 msgstr "Kijelölési mód"
3642
3643 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3644 msgid "The selection mode"
3645 msgstr "A kijelölés módja"
3646
3647 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3648 msgid "Pixbuf column"
3649 msgstr "Pixbuf oszlop"
3650
3651 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3652 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3653 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
3654
3655 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3656 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3657 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
3658
3659 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3660 msgid "Markup column"
3661 msgstr "Jelölőkódoszlop"
3662
3663 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3664 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3665 msgstr ""
3666 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölőkódok "
3667 "használata esetén"
3668
3669 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3670 msgid "Icon View Model"
3671 msgstr "Ikonnézet-modell"
3672
3673 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3674 msgid "The model for the icon view"
3675 msgstr "Az ikonnézet modellje"
3676
3677 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3678 msgid "Number of columns"
3679 msgstr "Oszlopok száma"
3680
3681 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3682 msgid "Number of columns to display"
3683 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
3684
3685 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3686 msgid "Width for each item"
3687 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
3688
3689 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3690 msgid "The width used for each item"
3691 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
3692
3693 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3694 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3695 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
3696
3697 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3698 msgid "Row Spacing"
3699 msgstr "Sorköz"
3700
3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3702 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3703 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
3704
3705 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3706 msgid "Column Spacing"
3707 msgstr "Oszlopköz"
3708
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3710 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3711 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
3712
3713 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3714 msgid "Margin"
3715 msgstr "Margó"
3716
3717 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3718 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3719 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
3720
3721 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3722 msgid "Item Orientation"
3723 msgstr "Elem tájolása"
3724
3725 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3726 msgid ""
3727 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3728 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
3729
3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3731 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3732 msgid "Reorderable"
3733 msgstr "Átrendezhető"
3734
3735 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3736 msgid "View is reorderable"
3737 msgstr "A nézet átrendezhető"
3738
3739 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3740 msgid "Tooltip Column"
3741 msgstr "Eszköztipposzlop"
3742
3743 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3744 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3745 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
3746
3747 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3748 msgid "Item Padding"
3749 msgstr "Elem térköze"
3750
3751 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3752 msgid "Padding around icon view items"
3753 msgstr "Az ikonnézet elemei körüli térköz"
3754
3755 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3756 msgid "Selection Box Color"
3757 msgstr "Választómező színe"
3758
3759 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3760 msgid "Color of the selection box"
3761 msgstr "A választómező színe"
3762
3763 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3764 msgid "Selection Box Alpha"
3765 msgstr "A választómező alfa csatornája"
3766
3767 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3768 msgid "Opacity of the selection box"
3769 msgstr "A választómező átlátszósága"
3770
3771 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3772 msgid "Pixbuf"
3773 msgstr "Pixbuf"
3774
3775 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3776 msgid "A GdkPixbuf to display"
3777 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
3778
3779 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3780 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3781 msgid "Filename"
3782 msgstr "Fájlnév"
3783
3784 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3785 msgid "Filename to load and display"
3786 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
3787
3788 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3789 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3790 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
3791
3792 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3793 msgid "Icon set"
3794 msgstr "Ikonkészlet"
3795
3796 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3797 msgid "Icon set to display"
3798 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
3799
3800 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3801 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3802 msgid "Icon size"
3803 msgstr "Ikonméret"
3804
3805 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3806 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3807 msgstr ""
3808 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
3809 "esetén"
3810
3811 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3812 msgid "Pixel size"
3813 msgstr "Képpontméret"
3814
3815 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3816 msgid "Pixel size to use for named icon"
3817 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
3818
3819 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3820 msgid "Animation"
3821 msgstr "Animáció"
3822
3823 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3824 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3825 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
3826
3827 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3828 msgid "Storage type"
3829 msgstr "Tárolótípus"
3830
3831 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3832 msgid "The representation being used for image data"
3833 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
3834
3835 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3836 msgid "Use Fallback"
3837 msgstr "Tartalék használata"
3838
3839 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3840 msgid "Whether to use icon names fallback"
3841 msgstr "Az ikonnevek tartaléka használandó-e"
3842
3843 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3844 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3845 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
3846
3847 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3848 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3849 msgstr "A címke szövege használandó-e alap menüelem létrehozásához"
3850
3851 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3852 msgid "Accel Group"
3853 msgstr "Gyorsítócsoport"
3854
3855 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3856 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3857 msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűkhöz használandó gyorsítócsoport"
3858
3859 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3860 msgid "Message Type"
3861 msgstr "Üzenettípus"
3862
3863 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3864 msgid "The type of message"
3865 msgstr "Az üzenet típusa"
3866
3867 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3868 msgid "Width of border around the content area"
3869 msgstr "A tartalomterület körüli szegély szélessége"
3870
3871 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3872 msgid "Spacing between elements of the area"
3873 msgstr "A terület elemei közötti térköz"
3874
3875 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3876 msgid "Width of border around the action area"
3877 msgstr "A műveletterület körüli szegély szélessége"
3878
3879 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3880 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3881 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3882 msgid "Screen"
3883 msgstr "Képernyő"
3884
3885 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3886 msgid "The screen where this window will be displayed"
3887 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
3888
3889 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3890 msgid "The text of the label"
3891 msgstr "A címke szövege"
3892
3893 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3894 msgid "Justification"
3895 msgstr "Sorkizárás"
3896
3897 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3898 msgid ""
3899 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3900 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3901 "GtkMisc::xalign for that"
3902 msgstr ""
3903 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
3904 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
3905
3906 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3907 msgid "Pattern"
3908 msgstr "Minta"
3909
3910 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3911 msgid ""
3912 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3913 "to underline"
3914 msgstr ""
3915 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
3916 "karakterlánc"
3917
3918 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3919 msgid "Line wrap"
3920 msgstr "Sorok tördelése"
3921
3922 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3923 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3924 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
3925
3926 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3927 msgid "Line wrap mode"
3928 msgstr "Sorok tördelésének módja"
3929
3930 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3931 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3932 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
3933
3934 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3935 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3936 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
3937
3938 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3939 msgid "Mnemonic key"
3940 msgstr "Mnemonikus billentyű"
3941
3942 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3943 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3944 msgstr "A címke hívóbetűje"
3945
3946 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3947 msgid "Mnemonic widget"
3948 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
3949
3950 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3951 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3952 msgstr "A címke hívóbetűjének megnyomásakor aktiválandó felületi elem"
3953
3954 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3955 msgid ""
3956 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3957 "enough room to display the entire string"
3958 msgstr ""
3959 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
3960 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
3961
3962 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3963 msgid "Single Line Mode"
3964 msgstr "Egysoros mód"
3965
3966 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3967 msgid "Whether the label is in single line mode"
3968 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
3969
3970 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3971 msgid "Angle"
3972 msgstr "Szög"
3973
3974 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3975 msgid "Angle at which the label is rotated"
3976 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
3977
3978 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3979 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3980 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
3981
3982 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3983 msgid "Track visited links"
3984 msgstr "Látogatott hivatkozások követése"
3985
3986 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3987 msgid "Whether visited links should be tracked"
3988 msgstr "A látogatott hivatkozások követésre kerüljenek-e?"
3989
3990 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3991 msgid "The width of the layout"
3992 msgstr "Az elrendezés szélessége"
3993
3994 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3995 msgid "The height of the layout"
3996 msgstr "Az elrendezés magassága"
3997
3998 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
3999 msgid "Currently filled value level"
4000 msgstr "Jelenleg kitöltött érték szintje"
4001
4002 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
4003 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4004 msgstr "A szintsávon jelenleg kitöltött érték szintje"
4005
4006 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
4007 #| msgid "The minimum value of the adjustment"
4008 msgid "Minimum value level for the bar"
4009 msgstr "A sáv minimális értékszintje"
4010
4011 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
4012 #| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4013 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4014 msgstr "A sáv által megjeleníthető minimális értékszint"
4015
4016 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
4017 #| msgid "The maximum value of the adjustment"
4018 msgid "Maximum value level for the bar"
4019 msgstr "A sáv maximális értékszintje"
4020
4021 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
4022 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4023 msgstr "A sáv által megjeleníthető maximális értékszint"
4024
4025 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
4026 #| msgid "The modifier mask of the accelerator"
4027 msgid "The mode of the value indicator"
4028 msgstr "Az értékjelző módja"
4029
4030 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
4031 #| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4032 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4033 msgstr "A sávon megjelenő értékjelző módja"
4034
4035 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
4036 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4037 msgid "Minimum height for filling blocks"
4038 msgstr "Kitöltő blokkok minimális magassága"
4039
4040 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4041 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4042 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4043 msgstr "A sávot kitöltő blokkok minimális magassága"
4044
4045 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4046 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4047 msgid "Minimum width for filling blocks"
4048 msgstr "Kitöltő blokkok minimális szélessége"
4049
4050 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4051 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4052 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4053 msgstr "A sávot kitöltő blokkok minimális szélessége"
4054
4055 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4056 msgid "URI"
4057 msgstr "URI"
4058
4059 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4060 msgid "The URI bound to this button"
4061 msgstr "A gombhoz kötött URI cím"
4062
4063 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4064 msgid "Visited"
4065 msgstr "Látogatott"
4066
4067 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4068 msgid "Whether this link has been visited."
4069 msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
4070
4071 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4072 msgid "Permission"
4073 msgstr "Jogosultság"
4074
4075 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4076 msgid "The GPermission object controlling this button"
4077 msgstr "A gombot vezérlő GPermission objektum"
4078
4079 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4080 msgid "Lock Text"
4081 msgstr "Zárolási szöveg"
4082
4083 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4084 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4085 msgstr "A felhasználó zárolásra felszólításakor megjelenítendő szöveg"
4086
4087 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4088 msgid "Unlock Text"
4089 msgstr "Feloldási szöveg"
4090
4091 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4092 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4093 msgstr "A felhasználó feloldásra felszólításakor megjelenítendő szöveg"
4094
4095 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4096 msgid "Lock Tooltip"
4097 msgstr "Zárolási buboréksúgó"
4098
4099 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4100 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4101 msgstr "A felhasználó zárolásra felszólításakor megjelenítendő buboréksúgó"
4102
4103 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4104 msgid "Unlock Tooltip"
4105 msgstr "Feloldási buboréksúgó"
4106
4107 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4108 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4109 msgstr "A felhasználó feloldásra felszólításakor megjelenítendő buboréksúgó"
4110
4111 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4112 msgid "Not Authorized Tooltip"
4113 msgstr "Nincs felhatalmazás buboréksúgó"
4114
4115 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4116 msgid ""
4117 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4118 msgstr ""
4119 "A megjelenítendő buboréksúgó, amikor a felhasználó nem kapott felhatalmazást"
4120
4121 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4122 msgid "Pack direction"
4123 msgstr "Csomagolás iránya"
4124
4125 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4126 msgid "The pack direction of the menubar"
4127 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
4128
4129 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4130 msgid "Child Pack direction"
4131 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
4132
4133 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4134 msgid "The child pack direction of the menubar"
4135 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
4136
4137 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4138 msgid "Style of bevel around the menubar"
4139 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
4140
4141 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4142 msgid "Internal padding"
4143 msgstr "Belső térköz"
4144
4145 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4146 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4147 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
4148
4149 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:487
4150 msgid "popup"
4151 msgstr "Felbukkanó"
4152
4153 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:488 ../gtk/gtkmenubutton.c:504
4154 #| msgid "The dropdown menu"
4155 msgid "The dropdown menu."
4156 msgstr "A legördülő menü."
4157
4158 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:503
4159 #| msgid "Submenu"
4160 msgid "menu"
4161 msgstr "Menü"
4162
4163 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:519
4164 #| msgid "TreeMenu model"
4165 msgid "menu-model"
4166 msgstr "Menümodell"
4167
4168 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:520
4169 #| msgid "The dropdown menu"
4170 msgid "The dropdown menu's model."
4171 msgstr "A legördülő menü modellje."
4172
4173 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4174 #| msgid "Image widget"
4175 msgid "align-widget"
4176 msgstr "Igazítási felületi elem"
4177
4178 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:534
4179 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4180 msgstr "Szülő felületi elem, amelyhez a menüt igazítani kell"
4181
4182 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:548
4183 #| msgid "Direction"
4184 msgid "direction"
4185 msgstr "Irány"
4186
4187 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:549
4188 #| msgid "The direction the arrow should point"
4189 msgid "The direction the arrow should point."
4190 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell."
4191
4192 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4193 msgid "The currently selected menu item"
4194 msgstr "A jelenleg kiválasztott menüelem"
4195
4196 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4197 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4198 msgstr "A menü gyorsbillentyűit tartalmazó gyorsítócsoport"
4199
4200 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4201 msgid "Accel Path"
4202 msgstr "Gyorsítóútvonal"
4203
4204 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4205 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4206 msgstr ""
4207 "A gyermekelemek gyorsítóútvonalainak kényelmes létrehozására használt "
4208 "gyorsítóútvonal"
4209
4210 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4211 msgid "Attach Widget"
4212 msgstr "Felületi elem csatolása"
4213
4214 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4215 msgid "The widget the menu is attached to"
4216 msgstr "A felületi elem, amelyhez a menü csatolva van"
4217
4218 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4219 msgid ""
4220 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4221 "off"
4222 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
4223
4224 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4225 msgid "Tearoff State"
4226 msgstr "Leválasztó állapota"
4227
4228 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4229 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4230 msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü le van-e választva"
4231
4232 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4233 msgid "Monitor"
4234 msgstr "Monitor"
4235
4236 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4237 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4238 msgstr "Az a monitor, amelyen a menü megjelenik"
4239
4240 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4241 msgid "Vertical Padding"
4242 msgstr "Függőleges térköz"
4243
4244 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4245 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4246 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
4247
4248 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4249 msgid "Reserve Toggle Size"
4250 msgstr "Átkapcsoló méretének lefoglalása"
4251
4252 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4253 msgid ""
4254 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4255 "icons"
4256 msgstr ""
4257 "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a területet az "
4258 "átkapcsolók és ikonok számára"
4259
4260 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4261 msgid "Horizontal Padding"
4262 msgstr "Vízszintes térköz"
4263
4264 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4265 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4266 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
4267
4268 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4269 msgid "Vertical Offset"
4270 msgstr "Függőleges eltolás"
4271
4272 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4273 msgid ""
4274 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4275 "vertically"
4276 msgstr ""
4277 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
4278 "eltolásra kerül"
4279
4280 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4281 msgid "Horizontal Offset"
4282 msgstr "Vízszintes eltolás"
4283
4284 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4285 msgid ""
4286 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4287 "horizontally"
4288 msgstr ""
4289 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
4290 "eltolásra kerül"
4291
4292 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4293 msgid "Double Arrows"
4294 msgstr "Dupla nyilak"
4295
4296 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4297 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4298 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
4299
4300 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4301 msgid "Arrow Placement"
4302 msgstr "Nyíl elhelyezése"
4303
4304 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4305 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4306 msgstr "Jelzi a görgetőnyilak elhelyezkedését"
4307
4308 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4309 msgid "Left Attach"
4310 msgstr "Bal csatolás"
4311
4312 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4313 msgid "Right Attach"
4314 msgstr "Jobb csatolás"
4315
4316 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4317 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4318 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
4319
4320 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4321 msgid "Top Attach"
4322 msgstr "Felső csatolás"
4323
4324 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4325 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4326 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
4327
4328 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4329 msgid "Bottom Attach"
4330 msgstr "Alsó csatolás"
4331
4332 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4333 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4334 msgstr "Tetszőleges konstans a görgetőnyíl méretének csökkentéséhez"
4335
4336 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4337 msgid "Right Justified"
4338 msgstr "Jobbra igazított"
4339
4340 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4341 msgid ""
4342 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4343 msgstr ""
4344 "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
4345
4346 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4347 msgid "Submenu"
4348 msgstr "Almenü"
4349
4350 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4351 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4352 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
4353
4354 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4355 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4356 msgstr "Beállítja a menüelem gyorsítóútvonalát"
4357
4358 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4359 msgid "The text for the child label"
4360 msgstr "A gyermekcímke szövege"
4361
4362 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4363 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4364 msgstr ""
4365 "A nyíl által felhasznált terület mennyisége, a menüelem betűméretéhez "
4366 "viszonyítva"
4367
4368 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4369 msgid "Width in Characters"
4370 msgstr "Szélesség karakterekben"
4371
4372 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4373 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4374 msgstr "A menüelem kívánt minimális szélessége karakterekben megadva"
4375
4376 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4377 msgid "Take Focus"
4378 msgstr "Fókusz megszerzése"
4379
4380 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4381 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4382 msgstr ""
4383 "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
4384
4385 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4386 msgid "Menu"
4387 msgstr "Menü"
4388
4389 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4390 msgid "The dropdown menu"
4391 msgstr "A legördülő menü."
4392
4393 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4394 msgid "Image/label border"
4395 msgstr "Kép/felirat szegélye"
4396
4397 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4398 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4399 msgstr "A címke és a kép körüli szegély az üzenetablakban"
4400
4401 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4402 msgid "Message Buttons"
4403 msgstr "Üzenetgombok"
4404
4405 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4406 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4407 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
4408
4409 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4410 msgid "The primary text of the message dialog"
4411 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
4412
4413 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4414 msgid "Use Markup"
4415 msgstr "Jelölőkód használata"
4416
4417 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4418 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4419 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
4420
4421 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4422 msgid "Secondary Text"
4423 msgstr "Másodlagos szöveg"
4424
4425 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4426 msgid "The secondary text of the message dialog"
4427 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
4428
4429 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4430 msgid "Use Markup in secondary"
4431 msgstr "Jelölőkód használata másodlagos szövegben"
4432
4433 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4434 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4435 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
4436
4437 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4438 msgid "Image"
4439 msgstr "Kép"
4440
4441 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4442 msgid "The image"
4443 msgstr "A kép"
4444
4445 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4446 msgid "Message area"
4447 msgstr "Üzenetterület"
4448
4449 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4450 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4451 msgstr "Az ablak elsődleges és másodlagos címkéit tartalmazó GtkVBox"
4452
4453 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4454 msgid "Y align"
4455 msgstr "Y-igazítás"
4456
4457 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4458 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4459 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
4460
4461 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4462 msgid "X pad"
4463 msgstr "X-térköz"
4464
4465 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4466 msgid ""
4467 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4468 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
4469
4470 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4471 msgid "Y pad"
4472 msgstr "Y-helykitöltés"
4473
4474 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4475 msgid ""
4476 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4477 msgstr ""
4478 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
4479
4480 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4481 msgid "Parent"
4482 msgstr "Szülő"
4483
4484 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4485 msgid "The parent window"
4486 msgstr "A szülőablak"
4487
4488 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4489 msgid "Is Showing"
4490 msgstr "Megjelenik"
4491
4492 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4493 msgid "Are we showing a dialog"
4494 msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
4495
4496 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4497 msgid "The screen where this window will be displayed."
4498 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik."
4499
4500 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4501 msgid "Page"
4502 msgstr "Lap"
4503
4504 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4505 msgid "The index of the current page"
4506 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
4507
4508 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4509 msgid "Tab Position"
4510 msgstr "Lappozíció"
4511
4512 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4513 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4514 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
4515
4516 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4517 msgid "Show Tabs"
4518 msgstr "Lapok megjelenítése"
4519
4520 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4521 msgid "Whether tabs should be shown"
4522 msgstr "A lapok megjelenjenek-e"
4523
4524 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4525 msgid "Show Border"
4526 msgstr "Szegély mutatása"
4527
4528 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4529 msgid "Whether the border should be shown"
4530 msgstr "A szegély megjelenjen-e"
4531
4532 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4533 msgid "Scrollable"
4534 msgstr "Görgethető"
4535
4536 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4537 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4538 msgstr ""
4539 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
4540
4541 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4542 msgid "Enable Popup"
4543 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
4544
4545 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4546 msgid ""
4547 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4548 "you can use to go to a page"
4549 msgstr ""
4550 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
4551 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
4552
4553 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4554 msgid "Group Name"
4555 msgstr "Csoportnév"
4556
4557 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4558 msgid "Group name for tab drag and drop"
4559 msgstr "Csoportnév lapok húzd és ejtsd műveleténél"
4560
4561 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4562 msgid "Tab label"
4563 msgstr "Lapcímke"
4564
4565 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4566 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4567 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
4568
4569 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4570 msgid "Menu label"
4571 msgstr "Menücímke"
4572
4573 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4574 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4575 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
4576
4577 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4578 msgid "Tab expand"
4579 msgstr "Lap kibontása"
4580
4581 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4582 msgid "Whether to expand the child's tab"
4583 msgstr "A gyermek lapja kibontásra kerüljön-e"
4584
4585 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4586 msgid "Tab fill"
4587 msgstr "Lap kitöltés"
4588
4589 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4590 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4591 msgstr "A gyermek lapja kitöltse-e a számára lefoglalt teret"
4592
4593 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4594 msgid "Tab reorderable"
4595 msgstr "A lap átrendezhető"
4596
4597 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4598 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4599 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által"
4600
4601 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4602 msgid "Tab detachable"
4603 msgstr "A lap leválasztható"
4604
4605 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4606 msgid "Whether the tab is detachable"
4607 msgstr "A lap leválasztható-e"
4608
4609 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4610 msgid "Secondary backward stepper"
4611 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
4612
4613 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4614 msgid ""
4615 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4616 msgstr ""
4617 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
4618
4619 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4620 msgid "Secondary forward stepper"
4621 msgstr "Másodlagos előre léptető"
4622
4623 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4624 msgid ""
4625 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4626 msgstr ""
4627 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
4628
4629 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4630 msgid "Backward stepper"
4631 msgstr "Visszaléptető"
4632
4633 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4634 msgid "Display the standard backward arrow button"
4635 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
4636
4637 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4638 msgid "Forward stepper"
4639 msgstr "Előre léptető"
4640
4641 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4642 msgid "Display the standard forward arrow button"
4643 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
4644
4645 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4646 msgid "Tab overlap"
4647 msgstr "Lapátfedés"
4648
4649 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4650 msgid "Size of tab overlap area"
4651 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
4652
4653 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4654 msgid "Tab curvature"
4655 msgstr "Lap görbülete"
4656
4657 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4658 msgid "Size of tab curvature"
4659 msgstr "A lap görbületének mérete"
4660
4661 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4662 msgid "Arrow spacing"
4663 msgstr "Nyíl kitöltése"
4664
4665 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4666 msgid "Scroll arrow spacing"
4667 msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
4668
4669 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4670 msgid "Initial gap"
4671 msgstr "Kezdeti rés"
4672
4673 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4674 msgid "Initial gap before the first tab"
4675 msgstr "Kezdeti rés az első lap előtt"
4676
4677 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4678 msgid "Icon's count"
4679 msgstr "Ikon száma"
4680
4681 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4682 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4683 msgstr "A jelenleg megjelenített matrica száma"
4684
4685 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4686 msgid "Icon's label"
4687 msgstr "Ikon címkéje"
4688
4689 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4690 msgid "The label to be displayed over the icon"
4691 msgstr "Az ikon fölött megjelenő címke"
4692
4693 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4694 msgid "Icon's style context"
4695 msgstr "Ikon stíluskontextusa"
4696
4697 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4698 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4699 msgstr "Stíluskontextus az ikon megjelenésének témázásához"
4700
4701 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4702 msgid "Background icon"
4703 msgstr "Háttérikon"
4704
4705 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4706 msgid "The icon for the number emblem background"
4707 msgstr "A számmatrica hátterének ikonja"
4708
4709 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4710 msgid "Background icon name"
4711 msgstr "Háttérikon neve"
4712
4713 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4714 msgid "The icon name for the number emblem background"
4715 msgstr "A számmatrica hátteréhez használandó ikonnév"
4716
4717 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4718 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4719 msgid "Orientation"
4720 msgstr "Elhelyezkedés"
4721
4722 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4723 msgid "The orientation of the orientable"
4724 msgstr "A tájolható elem tájolása"
4725
4726 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4727 msgid ""
4728 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4729 msgstr ""
4730 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
4731
4732 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4733 msgid "Position Set"
4734 msgstr "Pozíció beállítva"
4735
4736 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4737 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4738 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
4739
4740 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4741 msgid "Handle Size"
4742 msgstr "Fogantyúméret"
4743
4744 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4745 msgid "Width of handle"
4746 msgstr "Fogantyú szélessége"
4747
4748 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4749 msgid "Minimal Position"
4750 msgstr "Minimális pozíció"
4751
4752 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4753 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4754 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
4755
4756 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4757 msgid "Maximal Position"
4758 msgstr "Maximális pozíció"
4759
4760 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4761 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4762 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
4763
4764 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4765 msgid "Resize"
4766 msgstr "Átméretezés"
4767
4768 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4769 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4770 msgstr ""
4771 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
4772 "elemmel együtt"
4773
4774 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4775 msgid "Shrink"
4776 msgstr "Zsugorodás"
4777
4778 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4779 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4780 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
4781
4782 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4783 msgid "Embedded"
4784 msgstr "Beágyazott"
4785
4786 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4787 msgid "Whether the plug is embedded"
4788 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
4789
4790 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4791 msgid "Socket Window"
4792 msgstr "Foglalat ablaka"
4793
4794 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4795 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4796 msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
4797
4798 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4799 msgid "Hold Time"
4800 msgstr "Nyomva tartás ideje"
4801
4802 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4803 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4804 msgstr "Nyomva tartás ideje (ezredmásodperc)"
4805
4806 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4807 msgid "Drag Threshold"
4808 msgstr "Húzási küszöb"
4809
4810 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4811 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4812 msgstr "Húzási küszöb (képpont)"
4813
4814 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4815 msgid "Name of the printer"
4816 msgstr "A nyomtató neve"
4817
4818 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4819 msgid "Backend"
4820 msgstr "Háttérprogram"
4821
4822 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4823 msgid "Backend for the printer"
4824 msgstr "A nyomtató háttérprogramja"
4825
4826 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4827 msgid "Is Virtual"
4828 msgstr "Virtuális-e"
4829
4830 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4831 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4832 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhardvert képvisel"
4833
4834 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4835 msgid "Accepts PDF"
4836 msgstr "Elfogad PDF-et"
4837
4838 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4839 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4840 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
4841
4842 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4843 msgid "Accepts PostScript"
4844 msgstr "Elfogad PostScript-et"
4845
4846 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4847 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4848 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
4849
4850 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4851 msgid "State Message"
4852 msgstr "Állapotüzenet"
4853
4854 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4855 msgid "String giving the current state of the printer"
4856 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
4857
4858 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4859 msgid "Location"
4860 msgstr "Hely"
4861
4862 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4863 msgid "The location of the printer"
4864 msgstr "A nyomtató helye"
4865
4866 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4867 msgid "The icon name to use for the printer"
4868 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
4869
4870 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4871 msgid "Job Count"
4872 msgstr "Feladatszám"
4873
4874 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4875 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4876 msgstr "A nyomtatón sorba állított feladatok száma"
4877
4878 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4879 msgid "Paused Printer"
4880 msgstr "Nyomtató felfüggesztve"
4881
4882 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4883 msgid "TRUE if this printer is paused"
4884 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató fel van függesztve"
4885
4886 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4887 msgid "Accepting Jobs"
4888 msgstr "Feladatok elfogadása"
4889
4890 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4891 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4892 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad új feladatokat"
4893
4894 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4895 msgid "Option Value"
4896 msgstr "Opcióérték"
4897
4898 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4899 msgid "Value of the option"
4900 msgstr "Az opció értéke"
4901
4902 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4903 msgid "Source option"
4904 msgstr "Forrásbeállítás"
4905
4906 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4907 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4908 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
4909
4910 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4911 msgid "Title of the print job"
4912 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
4913
4914 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4915 msgid "Printer"
4916 msgstr "Nyomtató"
4917
4918 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4919 msgid "Printer to print the job to"
4920 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
4921
4922 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4923 msgid "Settings"
4924 msgstr "Beállítások"
4925
4926 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4927 msgid "Printer settings"
4928 msgstr "Nyomtató beállításai"
4929
4930 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4931 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4932 msgid "Page Setup"
4933 msgstr "Oldalbeállítás"
4934
4935 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4936 msgid "Track Print Status"
4937 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
4938
4939 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4940 msgid ""
4941 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4942 "print data has been sent to the printer or print server."
4943 msgstr ""
4944 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
4945 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
4946 "szignálok kibocsátását"
4947
4948 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4949 msgid "Default Page Setup"
4950 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
4951
4952 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4953 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4954 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
4955
4956 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4957 msgid "Print Settings"
4958 msgstr "Nyomtatási beállítások"
4959
4960 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4961 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4962 msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
4963
4964 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4965 msgid "Job Name"
4966 msgstr "Feladatnév"
4967
4968 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4969 msgid "A string used for identifying the print job."
4970 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
4971
4972 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4973 msgid "Number of Pages"
4974 msgstr "Oldalak száma"
4975
4976 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4977 msgid "The number of pages in the document."
4978 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
4979
4980 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4981 msgid "Current Page"
4982 msgstr "Jelenlegi oldal"
4983
4984 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4985 msgid "The current page in the document"
4986 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
4987
4988 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4989 msgid "Use full page"
4990 msgstr "Teljes oldal használata"
4991
4992 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4993 msgid ""
4994 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4995 "not the corner of the imageable area"
4996 msgstr ""
4997 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
4998 "leképezhető terület sarkában"
4999
5000 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5001 msgid ""
5002 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5003 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5004 msgstr ""
5005 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
5006 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
5007 "után is"
5008
5009 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5010 msgid "Unit"
5011 msgstr "Egység"
5012
5013 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5014 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5015 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
5016
5017 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5018 msgid "Show Dialog"
5019 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
5020
5021 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5022 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5023 msgstr ""
5024 "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
5025
5026 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5027 msgid "Allow Async"
5028 msgstr "Async engedélyezése"
5029
5030 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5031 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5032 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
5033
5034 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5035 msgid "Export filename"
5036 msgstr "Fájlnév exportálása"
5037
5038 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5039 msgid "Status"
5040 msgstr "Állapot"
5041
5042 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5043 msgid "The status of the print operation"
5044 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
5045
5046 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5047 msgid "Status String"
5048 msgstr "Állapot-karakterlánc"
5049
5050 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5051 msgid "A human-readable description of the status"
5052 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
5053
5054 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5055 msgid "Custom tab label"
5056 msgstr "Egyéni lapcímke"
5057
5058 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5059 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5060 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
5061
5062 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5063 msgid "Support Selection"
5064 msgstr "Kiválasztás támogatása"
5065
5066 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5067 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5068 msgstr ""
5069 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet támogatni fogja a kijelölés nyomtatását."
5070
5071 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5072 msgid "Has Selection"
5073 msgstr "Van kijelölése"
5074
5075 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5076 msgid "TRUE if a selection exists."
5077 msgstr "TRUE, ha van kijelölés."
5078
5079 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5080 msgid "Embed Page Setup"
5081 msgstr "Oldalbeállítás beágyazása"
5082
5083 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5084 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5085 msgstr ""
5086 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
5087 "legördülő listákat"
5088
5089 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5090 msgid "Number of Pages To Print"
5091 msgstr "Nyomtatandó oldalak száma"
5092
5093 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5094 msgid "The number of pages that will be printed."
5095 msgstr "A nyomtatásra kerülő oldalak száma."
5096
5097 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5098 msgid "The GtkPageSetup to use"
5099 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
5100
5101 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5102 msgid "Selected Printer"
5103 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
5104
5105 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5106 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5107 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
5108
5109 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5110 msgid "Manual Capabilities"
5111 msgstr "Kézi képességek"
5112
5113 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5114 msgid "Capabilities the application can handle"
5115 msgstr "Az alkalmazás által kezelhető képességek"
5116
5117 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5118 msgid "Whether the dialog supports selection"
5119 msgstr "A párbeszédablak támogatja-e a kijelölést?"
5120
5121 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5122 msgid "Whether the application has a selection"
5123 msgstr "Az alkalmazásban van-e kijelölés?"
5124
5125 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5126 msgid "Fraction"
5127 msgstr "Tört"
5128
5129 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5130 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5131 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
5132
5133 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5134 msgid "Pulse Step"
5135 msgstr "Pulzuslépés"
5136
5137 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5138 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5139 msgstr ""
5140 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
5141 "módban"
5142
5143 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5144 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5145 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
5146
5147 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5148 msgid "Show text"
5149 msgstr "Szöveg megjelenítése"
5150
5151 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5152 msgid "Whether the progress is shown as text."
5153 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
5154
5155 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5156 msgid ""
5157 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5158 "have enough room to display the entire string, if at all."
5159 msgstr ""
5160 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
5161 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
5162
5163 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5164 msgid "X spacing"
5165 msgstr "X térköz"
5166
5167 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5168 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5169 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
5170
5171 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5172 msgid "Y spacing"
5173 msgstr "Y térköz"
5174
5175 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5176 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5177 msgstr "A folyamatjelző magasságához adandó extra távolság."
5178
5179 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5180 msgid "Minimum horizontal bar width"
5181 msgstr "Vízszintes sáv minimális szélessége"
5182
5183 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5184 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5185 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes szélessége"
5186
5187 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5188 msgid "Minimum horizontal bar height"
5189 msgstr "Vízszintes sáv minimális magassága"
5190
5191 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5192 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5193 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes magassága"
5194
5195 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5196 msgid "Minimum vertical bar width"
5197 msgstr "Függőleges sáv minimális szélessége"
5198
5199 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5200 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5201 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges szélessége"
5202
5203 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5204 msgid "Minimum vertical bar height"
5205 msgstr "Függőleges sáv minimális magassága"
5206
5207 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5208 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5209 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges magassága"
5210
5211 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5212 msgid "The value"
5213 msgstr "Az érték"
5214
5215 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5216 msgid ""
5217 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5218 "is the current action of its group."
5219 msgstr ""
5220 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
5221 "a csoport aktuális művelete."
5222
5223 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5224 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5225 msgid "Group"
5226 msgstr "Csoport"
5227
5228 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5229 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5230 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
5231
5232 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5233 msgid "The current value"
5234 msgstr "A jelenlegi érték"
5235
5236 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5237 msgid ""
5238 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5239 "action belongs."
5240 msgstr ""
5241 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
5242 "művelet tartozik"
5243
5244 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5245 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5246 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
5247
5248 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5249 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5250 msgstr ""
5251 "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
5252
5253 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5254 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5255 msgstr "Az a rádiógomb, amely csoportjához ez a gomb tartozik."
5256
5257 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5258 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5259 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
5260
5261 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5262 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5263 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
5264
5265 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5266 msgid "Lower stepper sensitivity"
5267 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
5268
5269 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5270 msgid ""
5271 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5272 "side"
5273 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
5274
5275 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5276 msgid "Upper stepper sensitivity"
5277 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
5278
5279 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5280 msgid ""
5281 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5282 "side"
5283 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
5284
5285 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5286 msgid "Show Fill Level"
5287 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
5288
5289 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5290 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5291 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
5292
5293 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5294 msgid "Restrict to Fill Level"
5295 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
5296
5297 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5298 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5299 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
5300
5301 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5302 msgid "Fill Level"
5303 msgstr "Kitöltési szint"
5304
5305 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5306 msgid "The fill level."
5307 msgstr "A kitöltés szintje."
5308
5309 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5310 msgid "Round Digits"
5311 msgstr "Kerekítési számjegyek"
5312
5313 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5314 msgid "The number of digits to round the value to."
5315 msgstr "Az érték kerekítése ennyi számjegyre."
5316
5317 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5318 msgid "Slider Width"
5319 msgstr "Csúszka szélessége"
5320
5321 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5322 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5323 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
5324
5325 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5326 msgid "Trough Border"
5327 msgstr "Vályúszegély"
5328
5329 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5330 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5331 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
5332
5333 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5334 msgid "Stepper Size"
5335 msgstr "Léptető mérete"
5336
5337 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5338 msgid "Length of step buttons at ends"
5339 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
5340
5341 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5342 msgid "Stepper Spacing"
5343 msgstr "Léptető távolság"
5344
5345 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5346 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5347 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
5348
5349 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5350 msgid "Arrow X Displacement"
5351 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
5352
5353 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5354 msgid ""
5355 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5356 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
5357
5358 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5359 msgid "Arrow Y Displacement"
5360 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
5361
5362 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5363 msgid ""
5364 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5365 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
5366
5367 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5368 msgid "Trough Under Steppers"
5369 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
5370
5371 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5372 msgid ""
5373 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5374 "spacing"
5375 msgstr ""
5376 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
5377 "távolság kihagyása"
5378
5379 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5380 msgid "Arrow scaling"
5381 msgstr "Nyíl méretezése"
5382
5383 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5384 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5385 msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
5386
5387 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5388 msgid "Show Numbers"
5389 msgstr "Számok megjelenítése"
5390
5391 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5392 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5393 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
5394
5395 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5396 msgid "Recent Manager"
5397 msgstr "Előzménykezelő"
5398
5399 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5400 msgid "The RecentManager object to use"
5401 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
5402
5403 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5404 msgid "Show Private"
5405 msgstr "Privát megjelenítése"
5406
5407 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5408 msgid "Whether the private items should be displayed"
5409 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
5410
5411 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5412 msgid "Show Tooltips"
5413 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
5414
5415 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5416 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5417 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve"
5418
5419 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5420 msgid "Show Icons"
5421 msgstr "Ikonok megjelenítése"
5422
5423 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5424 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5425 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében"
5426
5427 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5428 msgid "Show Not Found"
5429 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
5430
5431 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5432 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5433 msgstr ""
5434 "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
5435
5436 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5437 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5438 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
5439
5440 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5441 msgid "Local only"
5442 msgstr "Csak helyi"
5443
5444 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5445 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5446 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
5447
5448 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5449 msgid "Limit"
5450 msgstr "Korlátozás"
5451
5452 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5453 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5454 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
5455
5456 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5457 msgid "Sort Type"
5458 msgstr "Rendezés típusa"
5459
5460 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5461 msgid "The sorting order of the items displayed"
5462 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
5463
5464 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5465 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5466 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
5467
5468 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5469 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5470 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
5471
5472 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5473 msgid "The size of the recently used resources list"
5474 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
5475
5476 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5477 msgid "The value of the scale"
5478 msgstr "A méretezés értéke"
5479
5480 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5481 msgid "The icon size"
5482 msgstr "Az ikon mérete"
5483
5484 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5485 msgid ""
5486 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5487 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
5488
5489 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5490 msgid "Icons"
5491 msgstr "Ikonok"
5492
5493 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5494 msgid "List of icon names"
5495 msgstr "Ikonnevek listája"
5496
5497 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5498 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5499 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
5500
5501 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5502 msgid "Draw Value"
5503 msgstr "Rajzérték"
5504
5505 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5506 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5507 msgstr ""
5508 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
5509 "mellett"
5510
5511 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5512 msgid "Has Origin"
5513 msgstr "Van eredete"
5514
5515 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5516 msgid "Whether the scale has an origin"
5517 msgstr "A méretező rendelkezik-e eredettel"
5518
5519 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5520 msgid "Value Position"
5521 msgstr "Érték pozíciója"
5522
5523 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5524 msgid "The position in which the current value is displayed"
5525 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
5526
5527 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5528 msgid "Slider Length"
5529 msgstr "Csúszka hossza"
5530
5531 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5532 msgid "Length of scale's slider"
5533 msgstr "A csúszka hossza"
5534
5535 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5536 msgid "Value spacing"
5537 msgstr "Értékek távolsága"
5538
5539 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5540 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5541 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
5542
5543 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5544 msgid "Horizontal adjustment"
5545 msgstr "Vízszintes igazítás"
5546
5547 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5548 msgid ""
5549 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5550 "controller"
5551 msgstr ""
5552 "A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott vízszintes igazítás"
5553
5554 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5555 msgid "Vertical adjustment"
5556 msgstr "Függőleges igazítás"
5557
5558 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5559 msgid ""
5560 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5561 "controller"
5562 msgstr ""
5563 "A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott függőleges igazítás"
5564
5565 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5566 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5567 msgstr "Vízszintes görgethető irányelve"
5568
5569 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5570 msgid "How the size of the content should be determined"
5571 msgstr "Hogyan határozandó meg a tartalom mérete"
5572
5573 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5574 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5575 msgstr "Függőleges görgethető irányelve"
5576
5577 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5578 msgid "Minimum Slider Length"
5579 msgstr "Minimális csúszkahossz"
5580
5581 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5582 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5583 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
5584
5585 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5586 msgid "Fixed slider size"
5587 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
5588
5589 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5590 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5591 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
5592
5593 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5594 msgid ""
5595 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5596 msgstr ""
5597 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
5598
5599 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5600 msgid ""
5601 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5602 msgstr ""
5603 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
5604
5605 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5606 msgid "Horizontal Adjustment"
5607 msgstr "Vízszintes igazítás"
5608
5609 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5610 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5611 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
5612
5613 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5614 msgid "Vertical Adjustment"
5615 msgstr "Függőleges igazítás"
5616
5617 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5618 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5619 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
5620
5621 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5622 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5623 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
5624
5625 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5626 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5627 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
5628
5629 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5630 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5631 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
5632
5633 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5634 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5635 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
5636
5637 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5638 msgid "Window Placement"
5639 msgstr "Ablak elhelyezése"
5640
5641 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5642 msgid ""
5643 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5644 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5645 msgstr ""
5646 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
5647 "lép életbe, ha az „Ablak elhelyezése beállítva” értéke TRUE."
5648
5649 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5650 msgid "Window Placement Set"
5651 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
5652
5653 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5654 msgid ""
5655 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5656 "contents with respect to the scrollbars."
5657 msgstr ""
5658 "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
5659 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
5660
5661 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5662 msgid "Shadow Type"
5663 msgstr "Árnyéktípus"
5664
5665 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5666 msgid "Style of bevel around the contents"
5667 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
5668
5669 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5670 msgid "Scrollbars within bevel"
5671 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
5672
5673 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5674 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5675 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
5676
5677 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5678 msgid "Scrollbar spacing"
5679 msgstr "Görgetősáv távolsága"
5680
5681 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5682 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5683 msgstr ""
5684 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
5685
5686 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5687 msgid "Minimum Content Width"
5688 msgstr "Minimális tartalomszélesség"
5689
5690 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5691 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5692 msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális szélesség"
5693
5694 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5695 msgid "Minimum Content Height"
5696 msgstr "Tartalom minimális magassága"
5697
5698 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5699 msgid ""
5700 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5701 msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális magasság"
5702
5703 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5704 msgid "Kinetic Scrolling"
5705 msgstr "Kinetikus görgetés"
5706
5707 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5708 msgid "Kinetic scrolling mode."
5709 msgstr "Kinetikus görgetés mód."
5710
5711 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5712 msgid "Draw"
5713 msgstr "Rajzolás"
5714
5715 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5716 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5717 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
5718
5719 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5720 msgid "Double Click Time"
5721 msgstr "Dupla kattintás ideje"
5722
5723 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5724 msgid ""
5725 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5726 "click (in milliseconds)"
5727 msgstr ""
5728 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
5729 "(ezredmásodpercben)"
5730
5731 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5732 msgid "Double Click Distance"
5733 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
5734
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5736 msgid ""
5737 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5738 "double click (in pixels)"
5739 msgstr ""
5740 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
5741 "tekintendő (képpontban)"
5742
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5744 msgid "Cursor Blink"
5745 msgstr "Villogó kurzor"
5746
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5748 msgid "Whether the cursor should blink"
5749 msgstr "A kurzor villogjon-e"
5750
5751 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5752 msgid "Cursor Blink Time"
5753 msgstr "Kurzor villogási ideje"
5754
5755 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5756 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5757 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
5758
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5760 msgid "Cursor Blink Timeout"
5761 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
5762
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5764 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5765 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
5766
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5768 msgid "Split Cursor"
5769 msgstr "Kurzor szétvágása"
5770
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5772 msgid ""
5773 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5774 "left text"
5775 msgstr ""
5776 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
5777 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
5778
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5780 msgid "Theme Name"
5781 msgstr "Téma neve"
5782
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5784 msgid "Name of theme to load"
5785 msgstr "A betöltendő téma neve"
5786
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5788 msgid "Icon Theme Name"
5789 msgstr "Ikontéma neve"
5790
5791 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5792 msgid "Name of icon theme to use"
5793 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
5794
5795 #: ../gtk/gtksettings.c:434
5796 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5797 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
5798
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5800 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5801 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
5802
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5804 msgid "Key Theme Name"
5805 msgstr "Billentyűtéma neve"
5806
5807 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5808 msgid "Name of key theme to load"
5809 msgstr "A betöltendő billentyűtéma neve"
5810
5811 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5812 msgid "Menu bar accelerator"
5813 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
5814
5815 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5816 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5817 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
5818
5819 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5820 msgid "Drag threshold"
5821 msgstr "Húzási küszöb"
5822
5823 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5824 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5825 msgstr ""
5826 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
5827
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5829 msgid "Font Name"
5830 msgstr "Betűkészlet neve"
5831
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5833 msgid "Name of default font to use"
5834 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
5835
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5837 msgid "Icon Sizes"
5838 msgstr "Ikonméretek"
5839
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5841 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5842 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5843
5844 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5845 msgid "GTK Modules"
5846 msgstr "GTK-modulok"
5847
5848 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5849 msgid "List of currently active GTK modules"
5850 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
5851
5852 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5853 msgid "Xft Antialias"
5854 msgstr "Xft élsimítás"
5855
5856 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5857 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5858 msgstr ""
5859 "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5860
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5862 msgid "Xft Hinting"
5863 msgstr "Xft hinting"
5864
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5866 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5867 msgstr ""
5868 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
5869 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5870
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5872 msgid "Xft Hint Style"
5873 msgstr "Xft hinting stílus"
5874
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5876 msgid ""
5877 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5878 msgstr ""
5879 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
5880 "teljes"
5881
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5883 msgid "Xft RGBA"
5884 msgstr "Xft RGBA"
5885
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5887 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5888 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5889
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5891 msgid "Xft DPI"
5892 msgstr "Xft DPI"
5893
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5895 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5896 msgstr ""
5897 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
5898 "érték használatához"
5899
5900 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5901 msgid "Cursor theme name"
5902 msgstr "Kurzortéma neve"
5903
5904 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5905 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5906 msgstr ""
5907 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
5908 "használatához"
5909
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5911 msgid "Cursor theme size"
5912 msgstr "Kurzortéma mérete"
5913
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5915 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5916 msgstr ""
5917 "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
5918
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5920 msgid "Alternative button order"
5921 msgstr "Alternatív gombsorrend"
5922
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5924 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5925 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
5926
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5928 msgid "Alternative sort indicator direction"
5929 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
5930
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5932 msgid ""
5933 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5934 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5935 msgstr ""
5936 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
5937 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
5938
5939 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5940 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5941 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
5942
5943 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5944 msgid ""
5945 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5946 "the input method"
5947 msgstr ""
5948 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
5949 "módszer megváltoztatását"
5950
5951 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5952 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5953 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
5954
5955 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5956 msgid ""
5957 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5958 "control characters"
5959 msgstr ""
5960 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
5961 "vezérlőkarakterek beszúrását"
5962
5963 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5964 msgid "Start timeout"
5965 msgstr "Kezdő időkorlát"
5966
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5968 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5969 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
5970
5971 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5972 msgid "Repeat timeout"
5973 msgstr "Ismétlési időkorlát"
5974
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5976 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5977 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
5978
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5980 msgid "Expand timeout"
5981 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
5982
5983 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5984 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5985 msgstr ""
5986 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
5987 "ki"
5988
5989 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5990 msgid "Color scheme"
5991 msgstr "Színséma"
5992
5993 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5994 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5995 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
5996
5997 #: ../gtk/gtksettings.c:691
5998 msgid "Enable Animations"
5999 msgstr "Animációk bekapcsolása"
6000
6001 #: ../gtk/gtksettings.c:692
6002 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6003 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
6004
6005 #: ../gtk/gtksettings.c:713
6006 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6007 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
6008
6009 #: ../gtk/gtksettings.c:714
6010 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6011 msgstr ""
6012 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
6013 "képernyőre"
6014
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:731
6016 msgid "Tooltip timeout"
6017 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
6018
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:732
6020 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6021 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
6022
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:757
6024 msgid "Tooltip browse timeout"
6025 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
6026
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:758
6028 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6029 msgstr ""
6030 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
6031 "kapcsolva"
6032
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:779
6034 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6035 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
6036
6037 #: ../gtk/gtksettings.c:780
6038 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6039 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
6040
6041 #: ../gtk/gtksettings.c:799
6042 msgid "Keynav Cursor Only"
6043 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
6044
6045 #: ../gtk/gtksettings.c:800
6046 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6047 msgstr ""
6048 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
6049 "navigálni"
6050
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:817
6052 msgid "Keynav Wrap Around"
6053 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
6054
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:818
6056 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6057 msgstr ""
6058 "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
6059
6060 #: ../gtk/gtksettings.c:838
6061 msgid "Error Bell"
6062 msgstr "Hibacsengő"
6063
6064 #: ../gtk/gtksettings.c:839
6065 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6066 msgstr ""
6067 "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
6068
6069 #: ../gtk/gtksettings.c:856
6070 msgid "Color Hash"
6071 msgstr "Szín hash"
6072
6073 #: ../gtk/gtksettings.c:857
6074 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6075 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
6076
6077 #: ../gtk/gtksettings.c:865
6078 msgid "Default file chooser backend"
6079 msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
6080
6081 #: ../gtk/gtksettings.c:866
6082 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6083 msgstr ""
6084 "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
6085
6086 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6087 msgid "Default print backend"
6088 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
6089
6090 #: ../gtk/gtksettings.c:884
6091 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6092 msgstr ""
6093 "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
6094
6095 #: ../gtk/gtksettings.c:907
6096 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6097 msgstr ""
6098 "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
6099
6100 #: ../gtk/gtksettings.c:908
6101 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6102 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
6103
6104 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6105 msgid "Enable Mnemonics"
6106 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
6107
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6109 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6110 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e hívóbetűkkel"
6111
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6113 msgid "Enable Accelerators"
6114 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
6115
6116 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6117 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6118 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
6119
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6121 msgid "Recent Files Limit"
6122 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
6123
6124 #: ../gtk/gtksettings.c:960
6125 msgid "Number of recently used files"
6126 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
6127
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:980
6129 msgid "Default IM module"
6130 msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
6131
6132 #: ../gtk/gtksettings.c:981
6133 msgid "Which IM module should be used by default"
6134 msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
6135
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:999
6137 msgid "Recent Files Max Age"
6138 msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
6139
6140 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
6141 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6142 msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
6143
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
6145 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6146 msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
6147
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6149 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6150 msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
6151
6152 #: ../gtk/gtksettings.c:1032
6153 msgid "Sound Theme Name"
6154 msgstr "Hangtéma neve"
6155
6156 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
6157 msgid "XDG sound theme name"
6158 msgstr "XDG hangtéma neve"
6159
6160 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6161 #: ../gtk/gtksettings.c:1055
6162 msgid "Audible Input Feedback"
6163 msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
6164
6165 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
6166 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6167 msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
6168
6169 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
6170 msgid "Enable Event Sounds"
6171 msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
6172
6173 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6174 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6175 msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
6176
6177 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6178 msgid "Enable Tooltips"
6179 msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
6180
6181 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6182 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6183 msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók"
6184
6185 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
6186 msgid "Toolbar style"
6187 msgstr "Eszköztár stílusa"
6188
6189 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6190 msgid ""
6191 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6192 msgstr ""
6193 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
6194 "ikont tartalmaznak, stb."
6195
6196 #: ../gtk/gtksettings.c:1122
6197 msgid "Toolbar Icon Size"
6198 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
6199
6200 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6201 msgid "The size of icons in default toolbars."
6202 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete."
6203
6204 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6205 msgid "Auto Mnemonics"
6206 msgstr "Automatikus gyorsbillentyűk"
6207
6208 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6209 msgid ""
6210 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6211 "presses the mnemonic activator."
6212 msgstr ""
6213 "A hívóbetűk automatikusan megjelenjenek és eltűnjenek-e, amikor a "
6214 "felhasználó megnyomja a hívóbetű-aktiválót?"
6215
6216 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6217 msgid "Visible Focus"
6218 msgstr "Látható fókusz"
6219
6220 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6221 msgid ""
6222 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6223 "keyboard."
6224 msgstr ""
6225 "A „fókusz téglalapok” elrejtendők-e, amíg a felhasználó el nem kezdi "
6226 "használni a billentyűzetet"
6227
6228 #: ../gtk/gtksettings.c:1184
6229 msgid "Application prefers a dark theme"
6230 msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli"
6231
6232 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
6233 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6234 msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli-e?"
6235
6236 #: ../gtk/gtksettings.c:1200
6237 msgid "Show button images"
6238 msgstr "Gombképek megjelenítése"
6239
6240 #: ../gtk/gtksettings.c:1201
6241 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6242 msgstr "Megjelenjenek-e képek a gombokon"
6243
6244 #: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
6245 msgid "Select on focus"
6246 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
6247
6248 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6249 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6250 msgstr ""
6251 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
6252
6253 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
6254 msgid "Password Hint Timeout"
6255 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
6256
6257 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6258 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6259 msgstr ""
6260 "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
6261
6262 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6263 msgid "Show menu images"
6264 msgstr "Menüképek megjelenítése"
6265
6266 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6267 msgid "Whether images should be shown in menus"
6268 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
6269
6270 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6271 msgid "Delay before drop down menus appear"
6272 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
6273
6274 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6275 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6276 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
6277
6278 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6279 msgid "Scrolled Window Placement"
6280 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
6281
6282 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6283 msgid ""
6284 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6285 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6286 msgstr ""
6287 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
6288 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
6289
6290 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6291 msgid "Can change accelerators"
6292 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
6293
6294 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6295 msgid ""
6296 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6297 msgstr ""
6298 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
6299 "felett"
6300
6301 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6302 msgid "Delay before submenus appear"
6303 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
6304
6305 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6306 msgid ""
6307 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6308 msgstr ""
6309 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
6310 "megjelenjen az almenü"
6311
6312 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6313 msgid "Delay before hiding a submenu"
6314 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
6315
6316 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6317 msgid ""
6318 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6319 "submenu"
6320 msgstr ""
6321 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
6322 "közelít"
6323
6324 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6325 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6326 msgstr ""
6327 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
6328 "esetén"
6329
6330 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6331 msgid "Custom palette"
6332 msgstr "Egyéni paletta"
6333
6334 #: ../gtk/gtksettings.c:1313
6335 msgid "Palette to use in the color selector"
6336 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
6337
6338 #: ../gtk/gtksettings.c:1321
6339 msgid "IM Preedit style"
6340 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
6341
6342 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6343 msgid "How to draw the input method preedit string"
6344 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
6345
6346 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6347 msgid "IM Status style"
6348 msgstr "IM-állapotstílus"
6349
6350 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6351 msgid "How to draw the input method statusbar"
6352 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
6353
6354 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6355 msgid "Desktop shell shows app menu"
6356 msgstr "Az asztali héj jeleníti meg az alkalmazásmenüt"
6357
6358 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6359 msgid ""
6360 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6361 "the app should display it itself."
6362 msgstr ""
6363 "Állítsa TRUE-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg az alkalmazásmenüt, "
6364 "FALSE-ra ha az alkalmazás jelenítse meg."
6365
6366 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6367 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6368 msgstr "Az asztali héj jeleníti meg a menüsávot"
6369
6370 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6371 msgid ""
6372 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6373 "the app should display it itself."
6374 msgstr ""
6375 "Állítsa TRUE-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg a menüsávot, FALSE-ra "
6376 "ha az alkalmazás jelenítse meg."
6377
6378 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6379 msgid "Enable primary paste"
6380 msgstr "Elsődleges beillesztés engedélyezése"
6381
6382 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6383 msgid ""
6384 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6385 "content at the cursor location."
6386 msgstr ""
6387 "Az egér középső gombja az elsődleges vágólaptartalmat szúrja be a kurzor "
6388 "helyére."
6389
6390 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6391 msgid "Mode"
6392 msgstr "Mód"
6393
6394 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6395 msgid ""
6396 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6397 "component widgets"
6398 msgstr ""
6399 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
6400 "elemeinek kért méretét"
6401
6402 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6403 msgid "Ignore hidden"
6404 msgstr "Rejtettek mellőzése"
6405
6406 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6407 msgid ""
6408 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6409 msgstr ""
6410 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
6411 "meghatározásakor"
6412
6413 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:327
6414 msgid "Climb Rate"
6415 msgstr "Emelkedési sebesség"
6416
6417 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
6418 msgid "Snap to Ticks"
6419 msgstr "Növekményhez ugrás"
6420
6421 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
6422 msgid ""
6423 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6424 "nearest step increment"
6425 msgstr ""
6426 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
6427 "e igazítva"
6428
6429 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
6430 msgid "Numeric"
6431 msgstr "Szám"
6432
6433 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
6434 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6435 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
6436
6437 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
6438 msgid "Wrap"
6439 msgstr "Átfordulás"
6440
6441 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6442 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6443 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
6444
6445 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
6446 msgid "Update Policy"
6447 msgstr "Frissítési irányelv"
6448
6449 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6450 msgid ""
6451 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6452 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
6453
6454 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6455 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6456 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
6457
6458 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:390
6459 msgid "Style of bevel around the spin button"
6460 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
6461
6462 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6463 msgid "Whether the spinner is active"
6464 msgstr "A forgó aktív-e"
6465
6466 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6467 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6468 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
6469
6470 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6471 msgid "The size of the icon"
6472 msgstr "Az ikon mérete"
6473
6474 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6475 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6476 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
6477
6478 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6479 msgid "Whether the status icon is visible"
6480 msgstr "Látható-e az állapotikon?"
6481
6482 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6483 msgid "Whether the status icon is embedded"
6484 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e?"
6485
6486 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6487 msgid "The orientation of the tray"
6488 msgstr "A tálca tájolása"
6489
6490 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
6491 msgid "Has tooltip"
6492 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
6493
6494 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6495 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6496 msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval"
6497
6498 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
6499 msgid "Tooltip Text"
6500 msgstr "Buboréksúgó szövege"
6501
6502 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
6503 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6504 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
6505
6506 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6507 msgid "Tooltip markup"
6508 msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja"
6509
6510 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6511 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6512 msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
6513
6514 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6515 msgid "The title of this tray icon"
6516 msgstr "A tálcaikon mérete"
6517
6518 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6519 msgid "The associated GdkScreen"
6520 msgstr "A társított GdkScreen"
6521
6522 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6523 msgid "Direction"
6524 msgstr "Irány"
6525
6526 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6527 msgid "Text direction"
6528 msgstr "Szövegirány"
6529
6530 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6531 msgid "The parent style context"
6532 msgstr "A szülő stíluskontextusa"
6533
6534 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6535 msgid "Property name"
6536 msgstr "Tulajdonságnév"
6537
6538 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6539 msgid "The name of the property"
6540 msgstr "A tulajdonság neve"
6541
6542 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6543 msgid "Value type"
6544 msgstr "Érték típusa"
6545
6546 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6547 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6548 msgstr "A GtkStyleContext által visszadott értéktípus"
6549
6550 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6551 msgid "Whether the switch is on or off"
6552 msgstr "A kapcsoló be vagy ki van-e kapcsolva"
6553
6554 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6555 msgid "The minimum width of the handle"
6556 msgstr "A fogantyú minimális szélessége"
6557
6558 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6559 msgid "Tag Table"
6560 msgstr "Tábla megcímkézése"
6561
6562 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6563 msgid "Text Tag Table"
6564 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
6565
6566 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6567 msgid "Current text of the buffer"
6568 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
6569
6570 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6571 msgid "Has selection"
6572 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
6573
6574 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6575 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6576 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
6577
6578 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6579 msgid "Cursor position"
6580 msgstr "Kurzorpozíció"
6581
6582 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6583 msgid ""
6584 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6585 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
6586
6587 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6588 msgid "Copy target list"
6589 msgstr "Másolási céllista"
6590
6591 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6592 msgid ""
6593 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6594 msgstr ""
6595 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
6596 "támogatott célok listája"
6597
6598 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6599 msgid "Paste target list"
6600 msgstr "Beillesztési céllista"
6601
6602 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6603 msgid ""
6604 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6605 "destination"
6606 msgstr ""
6607 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
6608 "támogatott célok listája"
6609
6610 #: ../gtk/gtktexthandle.c:462 ../gtk/gtktexthandle.c:463
6611 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
6612 msgid "Parent widget"
6613 msgstr "Szülő felületi elem"
6614
6615 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtkwidget.c:1184
6616 msgid "Window"
6617 msgstr "Ablak"
6618
6619 #: ../gtk/gtktexthandle.c:471
6620 msgid "Window the coordinates are based upon"
6621 msgstr "A koordináták ezen az ablakon alapuljanak"
6622
6623 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6624 msgid "Mark name"
6625 msgstr "Jelölés neve"
6626
6627 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6628 msgid "Left gravity"
6629 msgstr "Bal gravitáció"
6630
6631 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6632 msgid "Whether the mark has left gravity"
6633 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
6634
6635 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6636 msgid "Tag name"
6637 msgstr "Címke neve"
6638
6639 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6640 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6641 msgstr ""
6642 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
6643
6644 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6645 msgid "Background RGBA"
6646 msgstr "Háttér RGBA"
6647
6648 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6649 msgid "Background full height"
6650 msgstr "Háttér teljes magasság"
6651
6652 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6653 msgid ""
6654 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6655 "of the tagged characters"
6656 msgstr ""
6657 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
6658 "karakterek magasságát"
6659
6660 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6661 msgid "Foreground RGBA"
6662 msgstr "Előtérszín RGBA"
6663
6664 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6665 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6666 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
6667
6668 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6669 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6670 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
6671
6672 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6673 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6674 msgstr ""
6675 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6676
6677 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6678 msgid ""
6679 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6680 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6681 msgstr ""
6682 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight "
6683 "tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
6684
6685 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6686 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6687 msgstr ""
6688 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6689
6690 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6691 msgid "Font size in Pango units"
6692 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
6693
6694 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6695 msgid ""
6696 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6697 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6698 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6699 msgstr ""
6700 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
6701 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
6702 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
6703 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6704
6705 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6706 msgid "Left, right, or center justification"
6707 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
6708
6709 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6710 msgid ""
6711 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6712 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6713 msgstr ""
6714 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
6715 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
6716 "lesz használva."
6717
6718 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6719 msgid "Left margin"
6720 msgstr "Bal oldali margó"
6721
6722 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6723 msgid "Width of the left margin in pixels"
6724 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
6725
6726 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6727 msgid "Right margin"
6728 msgstr "Jobb oldali margó"
6729
6730 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6731 msgid "Width of the right margin in pixels"
6732 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
6733
6734 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6735 msgid "Indent"
6736 msgstr "Behúzás"
6737
6738 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6739 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6740 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
6741
6742 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6743 msgid ""
6744 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6745 "in Pango units"
6746 msgstr ""
6747 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
6748 "Pango egységekben megadva"
6749
6750 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6751 msgid "Pixels above lines"
6752 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
6753
6754 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6755 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6756 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
6757
6758 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6759 msgid "Pixels below lines"
6760 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
6761
6762 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6763 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6764 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
6765
6766 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6767 msgid "Pixels inside wrap"
6768 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6769
6770 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6771 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6772 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
6773
6774 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6775 msgid ""
6776 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6777 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
6778
6779 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6780 msgid "Tabs"
6781 msgstr "Lapok"
6782
6783 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6784 msgid "Custom tabs for this text"
6785 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
6786
6787 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6788 msgid "Invisible"
6789 msgstr "Láthatatlan"
6790
6791 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6792 msgid "Whether this text is hidden."
6793 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
6794
6795 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6796 msgid "Paragraph background color name"
6797 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
6798
6799 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6800 msgid "Paragraph background color as a string"
6801 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
6802
6803 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6804 msgid "Paragraph background color"
6805 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
6806
6807 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6808 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6809 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint GdkColor"
6810
6811 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6812 msgid "Paragraph background RGBA"
6813 msgstr "Bekezdés-háttérszín RGBA-ja"
6814
6815 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6816 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6817 msgstr "Bekezdés-háttérszín RGBA-ja GdkRGBA-ként"
6818
6819 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6820 msgid "Margin Accumulates"
6821 msgstr "Margóegyesítés"
6822
6823 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6824 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6825 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
6826
6827 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6828 msgid "Background full height set"
6829 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
6830
6831 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6832 msgid "Whether this tag affects background height"
6833 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
6834
6835 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6836 msgid "Justification set"
6837 msgstr "Sorkizárás beállítva"
6838
6839 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6840 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6841 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
6842
6843 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6844 msgid "Left margin set"
6845 msgstr "Bal margó beállítva"
6846
6847 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6848 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6849 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
6850
6851 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6852 msgid "Indent set"
6853 msgstr "Behúzás beállítva"
6854
6855 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6856 msgid "Whether this tag affects indentation"
6857 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
6858
6859 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6860 msgid "Pixels above lines set"
6861 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
6862
6863 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6864 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6865 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
6866
6867 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6868 msgid "Pixels below lines set"
6869 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
6870
6871 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6872 msgid "Pixels inside wrap set"
6873 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
6874
6875 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6876 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6877 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
6878
6879 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6880 msgid "Right margin set"
6881 msgstr "Jobb margó beállítva"
6882
6883 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6884 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6885 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
6886
6887 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6888 msgid "Wrap mode set"
6889 msgstr "Tördelési mód beállítva"
6890
6891 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6892 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6893 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
6894
6895 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6896 msgid "Tabs set"
6897 msgstr "Tabulátor beállítása"
6898
6899 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6900 msgid "Whether this tag affects tabs"
6901 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
6902
6903 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6904 msgid "Invisible set"
6905 msgstr "Láthatatlan beállítva"
6906
6907 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6908 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6909 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
6910
6911 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6912 msgid "Paragraph background set"
6913 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
6914
6915 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6916 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6917 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
6918
6919 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6920 msgid "Pixels Above Lines"
6921 msgstr "Sorok feletti képpontok"
6922
6923 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6924 msgid "Pixels Below Lines"
6925 msgstr "Sorok alatti képpontok"
6926
6927 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6928 msgid "Pixels Inside Wrap"
6929 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6930
6931 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6932 msgid "Wrap Mode"
6933 msgstr "Sortördelés módja"
6934
6935 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6936 msgid "Left Margin"
6937 msgstr "Bal oldali margó"
6938
6939 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6940 msgid "Right Margin"
6941 msgstr "Jobb oldali margó"
6942
6943 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6944 msgid "Cursor Visible"
6945 msgstr "Kurzor látható"
6946
6947 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6948 msgid "If the insertion cursor is shown"
6949 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
6950
6951 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6952 msgid "Buffer"
6953 msgstr "Puffer"
6954
6955 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6956 msgid "The buffer which is displayed"
6957 msgstr "A megjelenített puffer"
6958
6959 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6960 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6961 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
6962
6963 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6964 msgid "Accepts tab"
6965 msgstr "Tabulátor elfogadása"
6966
6967 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6968 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6969 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
6970
6971 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6972 msgid "Error underline color"
6973 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
6974
6975 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6976 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6977 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
6978
6979 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6980 msgid "Theming engine name"
6981 msgstr "Témamotor neve"
6982
6983 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6984 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6985 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
6986
6987 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6988 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6989 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
6990
6991 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6992 msgid "Whether the toggle action should be active"
6993 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e?"
6994
6995 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6996 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6997 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva?"
6998
6999 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
7000 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7001 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy „köztes” állapotban legyen-e"
7002
7003 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
7004 msgid "Draw Indicator"
7005 msgstr "Rajzjelző"
7006
7007 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
7008 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7009 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
7010
7011 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
7012 msgid "Toolbar Style"
7013 msgstr "Eszköztár stílusa"
7014
7015 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
7016 msgid "How to draw the toolbar"
7017 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
7018
7019 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
7020 msgid "Show Arrow"
7021 msgstr "Nyíl megjelenítése"
7022
7023 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7024 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7025 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
7026
7027 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
7028 msgid "Size of icons in this toolbar"
7029 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
7030
7031 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
7032 msgid "Icon size set"
7033 msgstr "Ikonméret beállítva"
7034
7035 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
7036 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7037 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
7038
7039 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
7040 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7041 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
7042
7043 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7044 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7045 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
7046
7047 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
7048 msgid "Spacer size"
7049 msgstr "Térkitöltő mérete"
7050
7051 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7052 msgid "Size of spacers"
7053 msgstr "A térkitöltők mérete"
7054
7055 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
7056 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7057 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
7058
7059 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
7060 msgid "Maximum child expand"
7061 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
7062
7063 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7064 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7065 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
7066
7067 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
7068 msgid "Space style"
7069 msgstr "Területstílus"
7070
7071 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7072 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7073 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
7074
7075 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
7076 msgid "Button relief"
7077 msgstr "Gombkiemelés"
7078
7079 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7080 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7081 msgstr "Az eszköztár gombjai körüli kiemelés típusa"
7082
7083 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
7084 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7085 msgstr "Az eszköztár körüli kiemelés stílusa"
7086
7087 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7088 msgid "Text to show in the item."
7089 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
7090
7091 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7092 msgid ""
7093 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7094 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7095 msgstr ""
7096 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
7097 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
7098
7099 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7100 msgid "Widget to use as the item label"
7101 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
7102
7103 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7104 msgid "Stock Id"
7105 msgstr "Gyári azonosító"
7106
7107 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7108 msgid "The stock icon displayed on the item"
7109 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
7110
7111 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7112 msgid "Icon name"
7113 msgstr "Ikonnév"
7114
7115 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7116 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7117 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
7118
7119 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7120 msgid "Icon widget"
7121 msgstr "Ikon felületi elem"
7122
7123 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7124 msgid "Icon widget to display in the item"
7125 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
7126
7127 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7128 msgid "Icon spacing"
7129 msgstr "Ikontávolság"
7130
7131 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7132 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7133 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
7134
7135 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7136 msgid ""
7137 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7138 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7139 msgstr ""
7140 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
7141 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
7142
7143 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7144 msgid "The human-readable title of this item group"
7145 msgstr "Az elemcsoport emberek által olvasható leírása"
7146
7147 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7148 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7149 msgstr "A szokásos címke helyén megjelenítendő felületi elem"
7150
7151 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
7152 msgid "Collapsed"
7153 msgstr "Összecsukott"
7154
7155 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7156 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7157 msgstr "A csoport össze van-e csukva, és az elemei el vannak-e rejtve?"
7158
7159 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7160 msgid "ellipsize"
7161 msgstr "kihagyás"
7162
7163 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7164 msgid "Ellipsize for item group headers"
7165 msgstr "Az elemcsoport fejléceinek kihagyása"
7166
7167 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7168 msgid "Header Relief"
7169 msgstr "Fejléc kiemelése"
7170
7171 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7172 msgid "Relief of the group header button"
7173 msgstr "A csoportfejlécgombok kiemelése"
7174
7175 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7176 msgid "Header Spacing"
7177 msgstr "Fejléc térköze"
7178
7179 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
7180 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7181 msgstr "Térköz a kiterjesztő nyíl és a felirat között"
7182
7183 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
7184 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7185 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha a csoport nő"
7186
7187 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
7188 msgid "Whether the item should fill the available space"
7189 msgstr "Az elemnek ki kell-e töltenie a rendelkezésre álló területet?"
7190
7191 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
7192 msgid "New Row"
7193 msgstr "Új sor"
7194
7195 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
7196 msgid "Whether the item should start a new row"
7197 msgstr "Az elemnek új sort kell-e kezdenie?"
7198
7199 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
7200 msgid "Position of the item within this group"
7201 msgstr "Az elem pozíciója a csoporton belül"
7202
7203 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7204 msgid "Size of icons in this tool palette"
7205 msgstr "Az eszközpaletta ikonjainak mérete"
7206
7207 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7208 msgid "Style of items in the tool palette"
7209 msgstr "Az eszközpaletta elemeinek stílusa"
7210
7211 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7212 msgid "Exclusive"
7213 msgstr "Kizárólagos"
7214
7215 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7216 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7217 msgstr "Az elemcsoport csak adott időben kerüljön-e kiterjesztésre?"
7218
7219 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7220 msgid ""
7221 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7222 msgstr "Az elemcsoport csak akkor kapjon-e extra területet, ha a paletta nő"
7223
7224 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7225 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7226 msgstr "Szimbolikus ikonok előtérszíne"
7227
7228 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7229 msgid "Error color"
7230 msgstr "Hibajelző szín"
7231
7232 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7233 msgid "Error color for symbolic icons"
7234 msgstr "Szimbolikus ikonok hibajelző színe"
7235
7236 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7237 msgid "Warning color"
7238 msgstr "Figyelmeztető szín"
7239
7240 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7241 msgid "Warning color for symbolic icons"
7242 msgstr "Szimbolikus ikonok figyelmeztető színe"
7243
7244 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7245 msgid "Success color"
7246 msgstr "Sikert jelző szín"
7247
7248 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7249 msgid "Success color for symbolic icons"
7250 msgstr "Szimbolikus ikonok sikert jelző színe"
7251
7252 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7253 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7254 msgstr "A tálcaikonok körüli kitöltés"
7255
7256 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7257 msgid "Icon Size"
7258 msgstr "Ikonméret"
7259
7260 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7261 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7262 msgstr "Az ikonok kényszerítése erre a képpontméretre, vagy nulla."
7263
7264 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7265 msgid "TreeMenu model"
7266 msgstr "TreeMenu modell"
7267
7268 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7269 msgid "The model for the tree menu"
7270 msgstr "A famenü modellje"
7271
7272 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7273 msgid "TreeMenu root row"
7274 msgstr "TreeMenu gyökérsora"
7275
7276 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7277 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7278 msgstr "A TreeMenu a megadott gyökér gyermekeit jeleníti meg"
7279
7280 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7281 msgid "Tearoff"
7282 msgstr "Leválasztó"
7283
7284 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7285 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7286 msgstr "A menü rendelkezik-e leválasztó elemmel"
7287
7288 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7289 msgid "Wrap Width"
7290 msgstr "Tördelés szélessége"
7291
7292 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7293 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7294 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
7295
7296 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7297 msgid "TreeModelSort Model"
7298 msgstr "TreeModelSort modell"
7299
7300 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7301 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7302 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
7303
7304 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7305 msgid "TreeView Model"
7306 msgstr "TreeView modell"
7307
7308 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7309 msgid "The model for the tree view"
7310 msgstr "A fa nézet modellje"
7311
7312 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7313 msgid "Headers Visible"
7314 msgstr "A fejlécek láthatóak"
7315
7316 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7317 msgid "Show the column header buttons"
7318 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
7319
7320 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7321 msgid "Headers Clickable"
7322 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
7323
7324 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7325 msgid "Column headers respond to click events"
7326 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
7327
7328 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7329 msgid "Expander Column"
7330 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
7331
7332 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7333 msgid "Set the column for the expander column"
7334 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
7335
7336 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7337 msgid "Rules Hint"
7338 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
7339
7340 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7341 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7342 msgstr ""
7343 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
7344 "kerüljenek kirajzolásra"
7345
7346 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7347 msgid "Enable Search"
7348 msgstr "Keresés engedélyezése"
7349
7350 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7351 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7352 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
7353
7354 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7355 msgid "Search Column"
7356 msgstr "Keresési oszlop"
7357
7358 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7359 msgid "Model column to search through during interactive search"
7360 msgstr "Az interaktív kereséskor keresendő modelloszlop"
7361
7362 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7363 msgid "Fixed Height Mode"
7364 msgstr "Rögzített magasság mód"
7365
7366 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7367 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7368 msgstr ""
7369 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
7370 "magassága egyforma"
7371
7372 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7373 msgid "Hover Selection"
7374 msgstr "Lebegő kijelölés"
7375
7376 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7377 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7378 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
7379
7380 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7381 msgid "Hover Expand"
7382 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
7383
7384 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7385 msgid ""
7386 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7387 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
7388
7389 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7390 msgid "Show Expanders"
7391 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
7392
7393 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7394 msgid "View has expanders"
7395 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
7396
7397 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7398 msgid "Level Indentation"
7399 msgstr "Szintbehúzás"
7400
7401 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7402 msgid "Extra indentation for each level"
7403 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
7404
7405 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7406 msgid "Rubber Banding"
7407 msgstr "Gumiszalag"
7408
7409 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7410 msgid ""
7411 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7412 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
7413
7414 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7415 msgid "Enable Grid Lines"
7416 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
7417
7418 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7419 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7420 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
7421
7422 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7423 msgid "Enable Tree Lines"
7424 msgstr "Favonalak engedélyezése"
7425
7426 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7427 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7428 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
7429
7430 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7431 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7432 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
7433
7434 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7435 msgid "Vertical Separator Width"
7436 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
7437
7438 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7439 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7440 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
7441
7442 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7443 msgid "Horizontal Separator Width"
7444 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
7445
7446 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7447 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7448 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
7449
7450 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7451 msgid "Allow Rules"
7452 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
7453
7454 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7455 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7456 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
7457
7458 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7459 msgid "Indent Expanders"
7460 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
7461
7462 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7463 msgid "Make the expanders indented"
7464 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
7465
7466 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7467 msgid "Even Row Color"
7468 msgstr "Páros sorok színe"
7469
7470 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7471 msgid "Color to use for even rows"
7472 msgstr "A páros sorokban használt szín"
7473
7474 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7475 msgid "Odd Row Color"
7476 msgstr "Páratlan sorok színe"
7477
7478 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7479 msgid "Color to use for odd rows"
7480 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
7481
7482 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7483 msgid "Grid line width"
7484 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
7485
7486 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7487 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7488 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
7489
7490 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7491 msgid "Tree line width"
7492 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
7493
7494 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7495 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7496 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
7497
7498 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7499 msgid "Grid line pattern"
7500 msgstr "Rács vonalmintája"
7501
7502 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7503 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7504 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7505
7506 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7507 msgid "Tree line pattern"
7508 msgstr "Fanézet vonalmintája"
7509
7510 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7511 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7512 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7513
7514 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7515 msgid "Whether to display the column"
7516 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
7517
7518 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7519 msgid "Resizable"
7520 msgstr "Átméretezhető"
7521
7522 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7523 msgid "Column is user-resizable"
7524 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
7525
7526 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7527 msgid "Current X position of the column"
7528 msgstr "Az oszlop aktuális X pozíciója"
7529
7530 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7531 msgid "Current width of the column"
7532 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
7533
7534 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7535 msgid "Sizing"
7536 msgstr "Méretezés"
7537
7538 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7539 msgid "Resize mode of the column"
7540 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
7541
7542 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7543 msgid "Fixed Width"
7544 msgstr "Rögzített szélességű"
7545
7546 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7547 msgid "Current fixed width of the column"
7548 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
7549
7550 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7551 msgid "Minimum allowed width of the column"
7552 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
7553
7554 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7555 msgid "Maximum Width"
7556 msgstr "Maximális szélesség"
7557
7558 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7559 msgid "Maximum allowed width of the column"
7560 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
7561
7562 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7563 msgid "Title to appear in column header"
7564 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
7565
7566 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7567 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7568 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
7569
7570 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7571 msgid "Clickable"
7572 msgstr "Kattintható"
7573
7574 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7575 msgid "Whether the header can be clicked"
7576 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
7577
7578 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7579 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7580 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
7581
7582 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7583 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7584 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
7585
7586 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7587 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7588 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
7589
7590 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7591 msgid "Sort indicator"
7592 msgstr "Rendezésjelző"
7593
7594 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7595 msgid "Whether to show a sort indicator"
7596 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
7597
7598 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7599 msgid "Sort order"
7600 msgstr "Rendezési sorrend"
7601
7602 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7603 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7604 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
7605
7606 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7607 msgid "Sort column ID"
7608 msgstr "Oszlopazonosító rendezése"
7609
7610 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7611 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7612 msgstr ""
7613 "Az oszlop rendezése ezen logikai oszloprendezési azonosító alapján, ha "
7614 "kiválasztják rendezésre"
7615
7616 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7617 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7618 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
7619
7620 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7621 msgid "Merged UI definition"
7622 msgstr "Összefésült UI-definíció"
7623
7624 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7625 msgid "An XML string describing the merged UI"
7626 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
7627
7628 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7629 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7630 msgstr ""
7631 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
7632 "körül"
7633
7634 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7635 msgid "Use symbolic icons"
7636 msgstr "Szimbolikus ikonok használata"
7637
7638 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7639 msgid "Whether to use symbolic icons"
7640 msgstr "Használandók-e szimbolikus ikonok?"
7641
7642 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7643 msgid "Widget name"
7644 msgstr "Felületi elem neve"
7645
7646 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7647 msgid "The name of the widget"
7648 msgstr "A felületi elem neve"
7649
7650 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7651 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7652 msgstr ""
7653 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
7654 "elem kell legyen"
7655
7656 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7657 msgid "Width request"
7658 msgstr "Szélességkérés"
7659
7660 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7661 msgid ""
7662 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7663 "used"
7664 msgstr ""
7665 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
7666 "kérést kell használni"
7667
7668 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7669 msgid "Height request"
7670 msgstr "Magasságkérés"
7671
7672 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7673 msgid ""
7674 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7675 "be used"
7676 msgstr ""
7677 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
7678 "kérést kell használni"
7679
7680 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7681 msgid "Whether the widget is visible"
7682 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
7683
7684 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7685 msgid "Whether the widget responds to input"
7686 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
7687
7688 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7689 msgid "Application paintable"
7690 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
7691
7692 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7693 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7694 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
7695
7696 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7697 msgid "Can focus"
7698 msgstr "Kaphat fókuszt"
7699
7700 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7701 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7702 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
7703
7704 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7705 msgid "Has focus"
7706 msgstr "Rajta van a fókusz"
7707
7708 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7709 msgid "Whether the widget has the input focus"
7710 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
7711
7712 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7713 msgid "Is focus"
7714 msgstr "Fókusz-e"
7715
7716 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
7717 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7718 msgstr ""
7719 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
7720
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7722 msgid "Can default"
7723 msgstr "Lehet alapértelmezett"
7724
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062
7726 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7727 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
7728
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7730 msgid "Has default"
7731 msgstr "Alapértelmezett-e"
7732
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7734 msgid "Whether the widget is the default widget"
7735 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
7736
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7738 msgid "Receives default"
7739 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
7740
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
7742 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7743 msgstr ""
7744 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
7745 "műveletet"
7746
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7748 msgid "Composite child"
7749 msgstr "Összetett gyermek"
7750
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:1083
7752 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7753 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
7754
7755 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7756 msgid "Style"
7757 msgstr "Stílus"
7758
7759 #: ../gtk/gtkwidget.c:1090
7760 msgid ""
7761 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7762 "(colors etc)"
7763 msgstr ""
7764 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
7765 "stb.)"
7766
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7768 msgid "Events"
7769 msgstr "Események"
7770
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7772 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7773 msgstr ""
7774 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
7775 "ez a felületi elem"
7776
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7778 msgid "No show all"
7779 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
7780
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:1105
7782 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7783 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
7784
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7786 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7787 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
7788
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
7790 msgid "The widget's window if it is realized"
7791 msgstr "A felületi elem ablaka, ha az létrejött"
7792
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7794 msgid "Double Buffered"
7795 msgstr "Dupla pufferelés"
7796
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
7798 msgid "Whether the widget is double buffered"
7799 msgstr "A felületi elem duplán pufferelt-e?"
7800
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7802 msgid "How to position in extra horizontal space"
7803 msgstr "Pozicionálás módja extra vízszintes térben"
7804
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:1231
7806 msgid "How to position in extra vertical space"
7807 msgstr "Pozicionálás módja extra függőleges térben"
7808
7809 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7810 msgid "Margin on Left"
7811 msgstr "Bal margó"
7812
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
7814 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7815 msgstr "Extra hely képpontokban a bal oldalon"
7816
7817 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7818 msgid "Margin on Right"
7819 msgstr "Jobb margó"
7820
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7822 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7823 msgstr "Extra hely képpontokban a jobb oldalon"
7824
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7826 msgid "Margin on Top"
7827 msgstr "Felső margó"
7828
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7830 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7831 msgstr "Extra hely képpontokban a felső oldalon"
7832
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7834 msgid "Margin on Bottom"
7835 msgstr "Alsó margó"
7836
7837 #: ../gtk/gtkwidget.c:1314
7838 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7839 msgstr "Extra hely képpontokban az alsó oldalon"
7840
7841 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7842 msgid "All Margins"
7843 msgstr "Minden margó"
7844
7845 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
7846 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7847 msgstr "Extra hely képpontokban mind a négy oldalon"
7848
7849 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7850 msgid "Horizontal Expand"
7851 msgstr "Vízszintesen bővül"
7852
7853 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7854 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7855 msgstr "A felületi elem igényel-e több vízszintes területet?"
7856
7857 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7858 msgid "Horizontal Expand Set"
7859 msgstr "Vízszintes bővülés beállítva"
7860
7861 #: ../gtk/gtkwidget.c:1381
7862 msgid "Whether to use the hexpand property"
7863 msgstr "Használandó-e a hexpand tulajdonság"
7864
7865 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7866 msgid "Vertical Expand"
7867 msgstr "Függőlegesen bővül"
7868
7869 #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
7870 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7871 msgstr "A felületi elem igényel-e több függőleges területet?"
7872
7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7874 msgid "Vertical Expand Set"
7875 msgstr "Függőleges bővülés beállítva"
7876
7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:1411
7878 msgid "Whether to use the vexpand property"
7879 msgstr "Használandó-e a vexpand tulajdonság"
7880
7881 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7882 msgid "Expand Both"
7883 msgstr "Két irányban bővül"
7884
7885 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
7886 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7887 msgstr "A felületi elem bővül-e mindkét irányba?"
7888
7889 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7890 msgid "Interior Focus"
7891 msgstr "Belső fókusz"
7892
7893 #: ../gtk/gtkwidget.c:3143
7894 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7895 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
7896
7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:3149
7898 msgid "Focus linewidth"
7899 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
7900
7901 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7902 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7903 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
7904
7905 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7906 msgid "Focus line dash pattern"
7907 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
7908
7909 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7910 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7911 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7912
7913 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7914 msgid "Focus padding"
7915 msgstr "Fókusz térköz"
7916
7917 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7918 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7919 msgstr ""
7920 "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
7921 "megadva"
7922
7923 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7924 msgid "Cursor color"
7925 msgstr "Kurzor színe"
7926
7927 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7928 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7929 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
7930
7931 #: ../gtk/gtkwidget.c:3174
7932 msgid "Secondary cursor color"
7933 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
7934
7935 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7936 msgid ""
7937 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7938 "right-to-left and left-to-right text"
7939 msgstr ""
7940 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
7941 "kirajzolásához használt szín."
7942
7943 #: ../gtk/gtkwidget.c:3180
7944 msgid "Cursor line aspect ratio"
7945 msgstr "Kurzorvonal képarány"
7946
7947 #: ../gtk/gtkwidget.c:3181
7948 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7949 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
7950
7951 #: ../gtk/gtkwidget.c:3187
7952 msgid "Window dragging"
7953 msgstr "Ablakhúzás"
7954
7955 #: ../gtk/gtkwidget.c:3188
7956 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7957 msgstr "Az ablakok húzhatók-e az üres területekre való kattintással"
7958
7959 #: ../gtk/gtkwidget.c:3201
7960 msgid "Unvisited Link Color"
7961 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
7962
7963 #: ../gtk/gtkwidget.c:3202
7964 msgid "Color of unvisited links"
7965 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
7966
7967 #: ../gtk/gtkwidget.c:3215
7968 msgid "Visited Link Color"
7969 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
7970
7971 #: ../gtk/gtkwidget.c:3216
7972 msgid "Color of visited links"
7973 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
7974
7975 #: ../gtk/gtkwidget.c:3230
7976 msgid "Wide Separators"
7977 msgstr "Széles elválasztók"
7978
7979 #: ../gtk/gtkwidget.c:3231
7980 msgid ""
7981 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7982 "instead of a line"
7983 msgstr ""
7984 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
7985 "rajzolandók-e ki"
7986
7987 #: ../gtk/gtkwidget.c:3245
7988 msgid "Separator Width"
7989 msgstr "Elválasztó szélessége"
7990
7991 #: ../gtk/gtkwidget.c:3246
7992 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7993 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7994
7995 #: ../gtk/gtkwidget.c:3260
7996 msgid "Separator Height"
7997 msgstr "Elválasztó magassága"
7998
7999 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
8000 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8001 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
8002
8003 #: ../gtk/gtkwidget.c:3275
8004 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8005 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
8006
8007 #: ../gtk/gtkwidget.c:3276
8008 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8009 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
8010
8011 #: ../gtk/gtkwidget.c:3290
8012 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8013 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
8014
8015 #: ../gtk/gtkwidget.c:3291
8016 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8017 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
8018
8019 #: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
8020 #| msgid "Width of handle"
8021 msgid "Width of text selection handles"
8022 msgstr "Szövegkijelölő fogantyúk szélessége"
8023
8024 #: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
8025 #| msgid "Opacity of the selection box"
8026 msgid "Height of text selection handles"
8027 msgstr "Szövegkijelölő fogantyúk magassága"
8028
8029 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
8030 msgid "Window Type"
8031 msgstr "Ablak típusa"
8032
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
8034 msgid "The type of the window"
8035 msgstr "Az ablak típusa"
8036
8037 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
8038 msgid "Window Title"
8039 msgstr "Ablakcím"
8040
8041 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
8042 msgid "The title of the window"
8043 msgstr "Az ablak címe"
8044
8045 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
8046 msgid "Window Role"
8047 msgstr "Ablak szerepe"
8048
8049 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
8050 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8051 msgstr ""
8052 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
8053
8054 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
8055 msgid "Startup ID"
8056 msgstr "Indítási azonosító"
8057
8058 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
8059 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8060 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
8061
8062 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
8063 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8064 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
8065
8066 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
8067 msgid "Modal"
8068 msgstr "Kizárólagos"
8069
8070 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
8071 msgid ""
8072 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8073 "up)"
8074 msgstr ""
8075 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
8076 "amíg ez látszik)"
8077
8078 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8079 msgid "Window Position"
8080 msgstr "Ablakpozíció"
8081
8082 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
8083 msgid "The initial position of the window"
8084 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
8085
8086 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8087 msgid "Default Width"
8088 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
8089
8090 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8091 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8092 msgstr ""
8093 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
8094 "használatos"
8095
8096 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8097 msgid "Default Height"
8098 msgstr "Alapértelmezett magasság"
8099
8100 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8101 msgid ""
8102 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8103 msgstr ""
8104 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
8105 "használatos"
8106
8107 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8108 msgid "Destroy with Parent"
8109 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
8110
8111 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8112 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8113 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
8114
8115 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8116 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8117 msgstr "A címsor elrejtése maximalizáláskor"
8118
8119 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8120 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8121 msgstr "Az ablak címsora elrejtendő-e az ablak maximalizálásakor"
8122
8123 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8124 msgid "Icon for this window"
8125 msgstr "Az ablak ikonja"
8126
8127 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8128 msgid "Mnemonics Visible"
8129 msgstr "Hívóbetűk láthatók"
8130
8131 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8132 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8133 msgstr "A hívóbetűk láthatók-e ebben az ablakban?"
8134
8135 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8136 msgid "Focus Visible"
8137 msgstr "Fókusz látható"
8138
8139 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8140 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8141 msgstr "A fókusz téglalapok láthatók-e ebben az ablakban"
8142
8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8144 msgid "Name of the themed icon for this window"
8145 msgstr "Az ablak témaikonja"
8146
8147 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8148 msgid "Is Active"
8149 msgstr "Aktív-e"
8150
8151 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8152 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8153 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
8154
8155 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8156 msgid "Focus in Toplevel"
8157 msgstr "Fókusz a felső szinten"
8158
8159 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8160 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8161 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
8162
8163 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8164 msgid "Type hint"
8165 msgstr "Típussúgó"
8166
8167 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8168 msgid ""
8169 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8170 "and how to treat it."
8171 msgstr ""
8172 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
8173 "és hogyan kell kezelni."
8174
8175 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8176 msgid "Skip taskbar"
8177 msgstr "Tálca kihagyása"
8178
8179 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8180 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8181 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
8182
8183 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8184 msgid "Skip pager"
8185 msgstr "Lapozó kihagyása"
8186
8187 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8188 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8189 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
8190
8191 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8192 msgid "Urgent"
8193 msgstr "Sürgős"
8194
8195 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8196 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8197 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
8198
8199 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8200 msgid "Accept focus"
8201 msgstr "Fókusz fogadása"
8202
8203 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8204 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8205 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
8206
8207 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8208 msgid "Focus on map"
8209 msgstr "Fókusz leképezéskor"
8210
8211 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8212 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8213 msgstr ""
8214 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
8215
8216 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8217 msgid "Decorated"
8218 msgstr "Díszített"
8219
8220 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8221 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8222 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
8223
8224 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8225 msgid "Deletable"
8226 msgstr "Törölhető"
8227
8228 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8229 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8230 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
8231
8232 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8233 msgid "Resize grip"
8234 msgstr "Átméretező fogantyú"
8235
8236 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8237 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8238 msgstr "Az ablak rendelkezik-e átméretező fogantyúval?"
8239
8240 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8241 msgid "Resize grip is visible"
8242 msgstr "Az átméretező fogantyú látható"
8243
8244 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8245 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8246 msgstr "Az ablak átméretező fogantyúja látható-e?"
8247
8248 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8249 msgid "Gravity"
8250 msgstr "Gravitáció"
8251
8252 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8253 msgid "The window gravity of the window"
8254 msgstr "Az ablak gravitációja"
8255
8256 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8257 msgid "Transient for Window"
8258 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
8259
8260 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8261 msgid "The transient parent of the dialog"
8262 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
8263
8264 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8265 msgid "Attached to Widget"
8266 msgstr "Csatolva ezen felületi elemhez"
8267
8268 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8269 msgid "The widget where the window is attached"
8270 msgstr "A felületi elem, amelyhez az ablak csatolva van"
8271
8272 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8273 msgid "Opacity for Window"
8274 msgstr "Az ablak áttetszősége"
8275
8276 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8277 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8278 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
8279
8280 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8281 msgid "Width of resize grip"
8282 msgstr "Átméretező fogantyú szélessége"
8283
8284 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8285 msgid "Height of resize grip"
8286 msgstr "Átméretező fogantyú magassága"
8287
8288 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8289 msgid "GtkApplication"
8290 msgstr "GtkApplication"
8291
8292 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8293 msgid "The GtkApplication for the window"
8294 msgstr "Az ablak GtkApplication objektuma"
8295
8296 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8297 msgid "Color Profile Title"
8298 msgstr "Színprofil neve"
8299
8300 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8301 msgid "The title of the color profile to use"
8302 msgstr "A használandó színprofil neve"
8303
8304 #~ msgid "Specified type"
8305 #~ msgstr "Megadott típus"
8306
8307 #~ msgid "The type of values after parsing"
8308 #~ msgstr "Az értékek típusa feldolgozás után"
8309
8310 #~ msgid "Computed type"
8311 #~ msgstr "Számított típus"
8312
8313 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8314 #~ msgstr "Az értékek típusa stíluskikeresés után"
8315
8316 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8317 #~ msgstr ""
8318 #~ "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
8319 #~ "legördülő listákat"
8320
8321 #~ msgid "Event base"
8322 #~ msgstr "Eseményalap"
8323
8324 #~ msgid "Event base for XInput events"
8325 #~ msgstr "Eseményalap XInput eseményekhez"