]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
Updated Hungarian translation
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
7 # Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-21 00:51+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-09-21 00:53+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
24 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
25 msgid "Display"
26 msgstr "Kijelző"
27
28 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
29 msgid "Cursor type"
30 msgstr "Kurzortípus"
31
32 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
33 msgid "Standard cursor type"
34 msgstr "Szabványos kurzortípus"
35
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
37 msgid "Display of this cursor"
38 msgstr "A kurzor kijelzője"
39
40 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
41 msgid "Device Display"
42 msgstr "Eszköz kijelzője"
43
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
45 msgid "Display which the device belongs to"
46 msgstr "A kijelző, amelyhez az eszköz tartozik"
47
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
49 msgid "Device manager"
50 msgstr "Eszközkezelő"
51
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
53 msgid "Device manager which the device belongs to"
54 msgstr "Az eszközkezelő, amelyhez az eszköz tartozik"
55
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
57 msgid "Device name"
58 msgstr "Eszköz neve"
59
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
61 msgid "Device type"
62 msgstr "Eszköztípus"
63
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
65 msgid "Device role in the device manager"
66 msgstr "Eszköz szerepe az eszközkezelőben"
67
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
69 msgid "Associated device"
70 msgstr "Társított eszköz"
71
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
73 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
74 msgstr "Az eszközhöz társított mutató vagy billentyűzet"
75
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
77 msgid "Input source"
78 msgstr "Beviteli forrás"
79
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
81 msgid "Source type for the device"
82 msgstr "Az eszköz forrástípusa"
83
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
85 msgid "Input mode for the device"
86 msgstr "Az eszköz beviteli módja"
87
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
89 msgid "Whether the device has a cursor"
90 msgstr "Az eszköz rendelkezik-e kurzorral"
91
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
93 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
94 msgstr "Van-e az eszköz mozgását követő látható kurzor?"
95
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
97 msgid "Number of axes in the device"
98 msgstr "Az eszköz tengelyeinek száma"
99
100 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
101 msgid "Display for the device manager"
102 msgstr "Az eszközkezelő kijelzője"
103
104 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
105 msgid "Default Display"
106 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
107
108 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
109 msgid "The default display for GDK"
110 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
111
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Betűbeállítások"
115
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
119
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Betűfelbontás"
123
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
127
128 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
129 msgid "Cursor"
130 msgstr "Kurzor"
131
132 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
133 msgid "Opcode"
134 msgstr "Műveletkód"
135
136 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
137 msgid "Opcode for XInput2 requests"
138 msgstr "Műveletkód XInput2 kérésekhez"
139
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
141 msgid "Event base"
142 msgstr "Eseményalap"
143
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
145 msgid "Event base for XInput events"
146 msgstr "Eseményalap XInput eseményekhez"
147
148 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
149 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
150 msgid "Device ID"
151 msgstr "Eszközazonosító"
152
153 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
154 msgid "Device identifier"
155 msgstr "Eszközazonosító"
156
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
158 msgid "Program name"
159 msgstr "Programnév"
160
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
162 msgid ""
163 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
164 "g_get_application_name()"
165 msgstr ""
166 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
167 "g_get_application_name()"
168
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
170 msgid "Program version"
171 msgstr "Programverzió"
172
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
174 msgid "The version of the program"
175 msgstr "A program verziója"
176
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
178 msgid "Copyright string"
179 msgstr "Copyright szöveg"
180
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
182 msgid "Copyright information for the program"
183 msgstr "Copyright-információ a programról"
184
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
186 msgid "Comments string"
187 msgstr "Megjegyzések"
188
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
190 msgid "Comments about the program"
191 msgstr "Megjegyzések a programról"
192
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
194 msgid "License Type"
195 msgstr "Licenctípus"
196
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
198 msgid "The license type of the program"
199 msgstr "A program licencének típusa"
200
201 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
202 msgid "Website URL"
203 msgstr "Webhely URL"
204
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
206 msgid "The URL for the link to the website of the program"
207 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
208
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
210 msgid "Website label"
211 msgstr "Webhely címke"
212
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
214 msgid "The label for the link to the website of the program"
215 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje"
216
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
218 msgid "Authors"
219 msgstr "Szerzők"
220
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
222 msgid "List of authors of the program"
223 msgstr "A program szerzőinek listája"
224
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
226 msgid "Documenters"
227 msgstr "Dokumentáció írói"
228
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
230 msgid "List of people documenting the program"
231 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
232
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
234 msgid "Artists"
235 msgstr "Művészek"
236
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
238 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
239 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
240
241 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
242 msgid "Translator credits"
243 msgstr "Fordítók"
244
245 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
246 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
247 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
248
249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
250 msgid "Logo"
251 msgstr "Logó"
252
253 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
254 msgid ""
255 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
256 "gtk_window_get_default_icon_list()"
257 msgstr ""
258 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
259 "gtk_window_get_default_icon_list()"
260
261 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Logóikon neve"
264
265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
268
269 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
270 msgid "Wrap license"
271 msgstr "Licenc tördelése"
272
273 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
274 msgid "Whether to wrap the license text."
275 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
276
277 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
278 msgid "Accelerator Closure"
279 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
280
281 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
282 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
283 msgstr "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
284
285 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
286 msgid "Accelerator Widget"
287 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
288
289 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
290 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
291 msgstr ""
292 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
293 "változását"
294
295 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
296 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
297 msgid "Name"
298 msgstr "Név"
299
300 #: ../gtk/gtkaction.c:223
301 msgid "A unique name for the action."
302 msgstr "A művelet egyedi neve."
303
304 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
305 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
306 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
307 msgid "Label"
308 msgstr "Címke"
309
310 #: ../gtk/gtkaction.c:242
311 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
312 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
313
314 #: ../gtk/gtkaction.c:258
315 msgid "Short label"
316 msgstr "Rövid címke"
317
318 #: ../gtk/gtkaction.c:259
319 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
320 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
321
322 #: ../gtk/gtkaction.c:267
323 msgid "Tooltip"
324 msgstr "Buboréksúgó"
325
326 #: ../gtk/gtkaction.c:268
327 msgid "A tooltip for this action."
328 msgstr "A művelet buboréksúgója."
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:283
331 msgid "Stock Icon"
332 msgstr "Gyári ikon"
333
334 #: ../gtk/gtkaction.c:284
335 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
336 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
337
338 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
339 msgid "GIcon"
340 msgstr "GIcon"
341
342 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
343 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
344 msgid "The GIcon being displayed"
345 msgstr "A megjelenítendő GIcon"
346
347 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
348 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
349 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
350 msgid "Icon Name"
351 msgstr "Ikonnév"
352
353 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
354 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
355 msgid "The name of the icon from the icon theme"
356 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
357
358 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
359 msgid "Visible when horizontal"
360 msgstr "Látható, ha vízszintes"
361
362 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
363 msgid ""
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
365 "orientation."
366 msgstr ""
367 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
368 "irányban áll."
369
370 #: ../gtk/gtkaction.c:349
371 msgid "Visible when overflown"
372 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
373
374 #: ../gtk/gtkaction.c:350
375 msgid ""
376 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
377 "overflow menu."
378 msgstr ""
379 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
380 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
381
382 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
383 msgid "Visible when vertical"
384 msgstr "Látható, ha függőleges"
385
386 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
387 msgid ""
388 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
389 "orientation."
390 msgstr ""
391 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
392 "irányban áll."
393
394 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
395 msgid "Is important"
396 msgstr "Fontos-e"
397
398 #: ../gtk/gtkaction.c:366
399 msgid ""
400 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
401 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
402 msgstr ""
403 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
404 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
405 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
406
407 #: ../gtk/gtkaction.c:374
408 msgid "Hide if empty"
409 msgstr "Elrejtés, ha üres"
410
411 #: ../gtk/gtkaction.c:375
412 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
413 msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
414
415 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
416 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
417 msgid "Sensitive"
418 msgstr "Érzékeny"
419
420 #: ../gtk/gtkaction.c:382
421 msgid "Whether the action is enabled."
422 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
423
424 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
425 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
426 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
427 msgid "Visible"
428 msgstr "Látható"
429
430 #: ../gtk/gtkaction.c:389
431 msgid "Whether the action is visible."
432 msgstr "Látható-e a művelet."
433
434 #: ../gtk/gtkaction.c:395
435 msgid "Action Group"
436 msgstr "Műveletcsoport"
437
438 #: ../gtk/gtkaction.c:396
439 msgid ""
440 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
441 "use)."
442 msgstr ""
443 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
444 "használatra)."
445
446 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
447 msgid "Always show image"
448 msgstr "Mindig jelenjen meg a kép"
449
450 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
451 msgid "Whether the image will always be shown"
452 msgstr "Mindig látható legyen-e a kép"
453
454 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
455 msgid "A name for the action group."
456 msgstr "A műveletcsoport neve."
457
458 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
459 msgid "Whether the action group is enabled."
460 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
461
462 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
463 msgid "Whether the action group is visible."
464 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
465
466 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
467 msgid "Related Action"
468 msgstr "Kapcsolódó művelet"
469
470 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
471 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
472 msgstr "Az aktiválható által aktivált művelet, amelytől frissítéseket kap"
473
474 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
475 msgid "Use Action Appearance"
476 msgstr "Műveletmegjelenés használata"
477
478 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
479 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
480 msgstr "Használandók-e a kapcsolódó műveletek megjelenési tulajdonságai"
481
482 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
483 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
484 msgid "Value"
485 msgstr "Érték"
486
487 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
488 msgid "The value of the adjustment"
489 msgstr "Az igazítás értéke"
490
491 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
492 msgid "Minimum Value"
493 msgstr "Minimális érték"
494
495 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
496 msgid "The minimum value of the adjustment"
497 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
498
499 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
500 msgid "Maximum Value"
501 msgstr "Maximális érték"
502
503 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
504 msgid "The maximum value of the adjustment"
505 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
506
507 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
508 msgid "Step Increment"
509 msgstr "Lépés növekménye"
510
511 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
512 msgid "The step increment of the adjustment"
513 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
514
515 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
516 msgid "Page Increment"
517 msgstr "Oldalnövekmény"
518
519 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
520 msgid "The page increment of the adjustment"
521 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
522
523 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
524 msgid "Page Size"
525 msgstr "Oldalméret"
526
527 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
528 msgid "The page size of the adjustment"
529 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
530
531 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
532 msgid "Horizontal alignment"
533 msgstr "Vízszintes igazítás"
534
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
536 msgid ""
537 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
538 "right aligned"
539 msgstr ""
540 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
541 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
542
543 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
544 msgid "Vertical alignment"
545 msgstr "Függőleges igazítás"
546
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
548 msgid ""
549 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
550 "bottom aligned"
551 msgstr ""
552 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
553 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
554
555 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
556 msgid "Horizontal scale"
557 msgstr "Vízszintes méretezés"
558
559 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
560 msgid ""
561 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
562 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
563 msgstr ""
564 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
565 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
566 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
567
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
569 msgid "Vertical scale"
570 msgstr "Függőleges méretezés"
571
572 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
573 msgid ""
574 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
575 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
576 msgstr ""
577 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
578 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
579 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
580
581 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
582 msgid "Top Padding"
583 msgstr "Felső térköz"
584
585 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
586 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
587 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
588
589 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
590 msgid "Bottom Padding"
591 msgstr "Alsó térköz"
592
593 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
594 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
595 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
596
597 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
598 msgid "Left Padding"
599 msgstr "Bal térköz"
600
601 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
602 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
603 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
604
605 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
606 msgid "Right Padding"
607 msgstr "Jobb térköz"
608
609 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
610 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
611 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
612
613 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
614 msgid "Include an 'Other...' item"
615 msgstr "„Egyéb…” elem felvétele"
616
617 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
618 msgid ""
619 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
620 "GtkAppChooserDialog"
621 msgstr "A legördülő menü tartalmazzon-e egy GtkAppChooserDialog-ot indító elemet"
622
623 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
624 msgid "Show default item"
625 msgstr "Alap elem megjelenítése"
626
627 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
628 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
629 msgstr "A legördülő lista tetején megjelenjen-e az alap alkalmazás"
630
631 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
632 msgid "Heading"
633 msgstr "Címsor"
634
635 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
636 msgid "The text to show at the top of the dialog"
637 msgstr "A párbeszédablak tetején megjelenítendő szöveg"
638
639 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
640 msgid "Content type"
641 msgstr "Tartalom típusa"
642
643 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
644 msgid "The content type used by the open with object"
645 msgstr "A megnyitás ezzel objektum által használt tartalomtípus"
646
647 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
648 msgid "GFile"
649 msgstr "GFile"
650
651 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
652 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
653 msgstr "Az alkalmazásválasztó párbeszédablak által használt GFile"
654
655 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
656 msgid "Show default app"
657 msgstr "Alap alkalmazás megjelenítése"
658
659 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
660 msgid "Whether the widget should show the default application"
661 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az alap alkalmazást"
662
663 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
664 msgid "Show recommended apps"
665 msgstr "Javasolt alkalmazások megjelenítése"
666
667 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
668 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
669 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e a javasolt alkalmazásokat"
670
671 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
672 msgid "Show fallback apps"
673 msgstr "Tartalék alkalmazások megjelenítése"
674
675 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
676 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
677 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e a tartalék alkalmazásokat"
678
679 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
680 msgid "Show other apps"
681 msgstr "Egyéb alkalmazások megjelenítése"
682
683 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
684 msgid "Whether the widget should show other applications"
685 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az egyéb alkalmazásokat"
686
687 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
688 msgid "Show all apps"
689 msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése"
690
691 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
692 msgid "Whether the widget should show all applications"
693 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az összes alkalmazást"
694
695 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
696 msgid "Widget's default text"
697 msgstr "A felületi elem alap szövege"
698
699 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
700 msgid "The default text appearing when there are no applications"
701 msgstr "A megjelenítendő alapszöveg, ha nincsenek alkalmazások"
702
703 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
704 msgid "Arrow direction"
705 msgstr "Nyíl iránya"
706
707 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
708 msgid "The direction the arrow should point"
709 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
710
711 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
712 msgid "Arrow shadow"
713 msgstr "Nyíl árnyéka"
714
715 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
716 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
717 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
718
719 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
720 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
721 msgid "Arrow Scaling"
722 msgstr "Nyíl méretezése"
723
724 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
725 msgid "Amount of space used up by arrow"
726 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
727
728 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
729 msgid "Horizontal Alignment"
730 msgstr "Vízszintes igazítás"
731
732 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
733 msgid "X alignment of the child"
734 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
735
736 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
737 msgid "Vertical Alignment"
738 msgstr "Függőleges igazítás"
739
740 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
741 msgid "Y alignment of the child"
742 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
743
744 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
745 msgid "Ratio"
746 msgstr "Arány"
747
748 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
749 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
750 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
751
752 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
753 msgid "Obey child"
754 msgstr "Gyermek követése"
755
756 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
757 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
758 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
759
760 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
761 msgid "Header Padding"
762 msgstr "Fejléc térköze"
763
764 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
765 msgid "Number of pixels around the header."
766 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
767
768 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
769 msgid "Content Padding"
770 msgstr "Tartalom térköze"
771
772 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
773 msgid "Number of pixels around the content pages."
774 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
775
776 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
777 msgid "Page type"
778 msgstr "Oldal típusa"
779
780 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
781 msgid "The type of the assistant page"
782 msgstr "A varázslóoldal típusa"
783
784 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
785 msgid "Page title"
786 msgstr "Oldalcím"
787
788 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
789 msgid "The title of the assistant page"
790 msgstr "A varázslóoldal címe"
791
792 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
793 msgid "Header image"
794 msgstr "Fejléckép"
795
796 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
797 msgid "Header image for the assistant page"
798 msgstr "A varázslóoldal fejlécképe"
799
800 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
801 msgid "Sidebar image"
802 msgstr "Oldalsávkép"
803
804 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
805 msgid "Sidebar image for the assistant page"
806 msgstr "A varázslóoldal oldalsávképe"
807
808 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
809 msgid "Page complete"
810 msgstr "Az oldal kitöltve"
811
812 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
813 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
814 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
815
816 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
817 msgid "Minimum child width"
818 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
819
820 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
821 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
822 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
823
824 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
825 msgid "Minimum child height"
826 msgstr "Gyermek minimális magassága"
827
828 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
829 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
830 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
831
832 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
833 msgid "Child internal width padding"
834 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
835
836 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
837 msgid "Amount to increase child's size on either side"
838 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
839
840 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
841 msgid "Child internal height padding"
842 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
843
844 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
845 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
846 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
847
848 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
849 msgid "Layout style"
850 msgstr "Elrendezés stílusa"
851
852 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
853 msgid ""
854 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
855 "start and end"
856 msgstr ""
857 "A gombok elrendezése a dobozon belül. A lehetséges értékek: spread, edge, "
858 "start és end"
859
860 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
861 msgid "Secondary"
862 msgstr "Másodlagos"
863
864 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
865 msgid ""
866 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
867 "g., help buttons"
868 msgstr ""
869 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
870 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
871
872 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
873 msgid "Non-Homogeneous"
874 msgstr "Nem homogén"
875
876 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
877 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
878 msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a gyermek nem lesz homogén méretezés alanya"
879
880 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
881 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
882 msgid "Spacing"
883 msgstr "Távolság"
884
885 #: ../gtk/gtkbox.c:242
886 msgid "The amount of space between children"
887 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
888
889 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
890 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
891 msgid "Homogeneous"
892 msgstr "Homogén"
893
894 #: ../gtk/gtkbox.c:252
895 msgid "Whether the children should all be the same size"
896 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
897
898 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
899 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
900 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
901 msgid "Expand"
902 msgstr "Kibővítés"
903
904 #: ../gtk/gtkbox.c:273
905 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
906 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
907
908 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
909 msgid "Fill"
910 msgstr "Kitöltés"
911
912 #: ../gtk/gtkbox.c:290
913 msgid ""
914 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
915 "used as padding"
916 msgstr ""
917 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
918 "legyen felhasználva"
919
920 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
921 msgid "Padding"
922 msgstr "Térköz"
923
924 #: ../gtk/gtkbox.c:298
925 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
926 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
927
928 #: ../gtk/gtkbox.c:304
929 msgid "Pack type"
930 msgstr "Csomag típusa"
931
932 #: ../gtk/gtkbox.c:305
933 msgid ""
934 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
935 "start or end of the parent"
936 msgstr ""
937 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
938 "elejére vagy végére mutat"
939
940 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
941 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
942 msgid "Position"
943 msgstr "Pozíció"
944
945 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
946 msgid "The index of the child in the parent"
947 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
948
949 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
950 msgid "Translation Domain"
951 msgstr "Fordítási tartomány"
952
953 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
954 msgid "The translation domain used by gettext"
955 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
956
957 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
958 msgid ""
959 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
960 "widget"
961 msgstr "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
962
963 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
964 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
965 msgid "Use underline"
966 msgstr "Aláhúzás használata"
967
968 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
969 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
970 msgid ""
971 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
972 "for the mnemonic accelerator key"
973 msgstr ""
974 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
975 "hívóbetűként való használatát jelzi"
976
977 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
978 msgid "Use stock"
979 msgstr "Gyári használata"
980
981 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
982 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
983 msgstr ""
984 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
985 "helyett"
986
987 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
988 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
989 msgid "Focus on click"
990 msgstr "Fókusz kattintásra"
991
992 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
993 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
994 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
995
996 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
997 msgid "Border relief"
998 msgstr "Szegélykiemelés"
999
1000 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
1001 msgid "The border relief style"
1002 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
1003
1004 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
1005 msgid "Horizontal alignment for child"
1006 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
1007
1008 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1009 msgid "Vertical alignment for child"
1010 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
1011
1012 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1013 msgid "Image widget"
1014 msgstr "Kép felületi elem"
1015
1016 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1017 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1018 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
1019
1020 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1021 msgid "Image position"
1022 msgstr "Kép helye"
1023
1024 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1025 msgid "The position of the image relative to the text"
1026 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
1027
1028 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1029 msgid "Default Spacing"
1030 msgstr "Alapértelmezett távolság"
1031
1032 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1033 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1034 msgstr "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
1035
1036 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1037 msgid "Default Outside Spacing"
1038 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
1039
1040 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1041 msgid ""
1042 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1043 "the border"
1044 msgstr ""
1045 "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül "
1046 "kerül megrajzolásra"
1047
1048 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1049 msgid "Child X Displacement"
1050 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
1051
1052 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1053 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1054 msgstr "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
1055
1056 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1057 msgid "Child Y Displacement"
1058 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
1059
1060 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1061 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1062 msgstr "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
1063
1064 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1065 msgid "Displace focus"
1066 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
1067
1068 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1069 msgid ""
1070 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1071 "rectangle"
1072 msgstr ""
1073 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
1074 "fókusztéglalapot"
1075
1076 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
1077 msgid "Inner Border"
1078 msgstr "Belső szegély"
1079
1080 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1081 msgid "Border between button edges and child."
1082 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
1083
1084 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1085 msgid "Image spacing"
1086 msgstr "Képtávolság"
1087
1088 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1089 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1090 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
1091
1092 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1093 msgid "Year"
1094 msgstr "Év"
1095
1096 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1097 msgid "The selected year"
1098 msgstr "A kiválasztott év"
1099
1100 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1101 msgid "Month"
1102 msgstr "Hónap"
1103
1104 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1105 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1106 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
1107
1108 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1109 msgid "Day"
1110 msgstr "Nap"
1111
1112 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1113 msgid ""
1114 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1115 "currently selected day)"
1116 msgstr ""
1117 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
1118 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
1119
1120 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1121 msgid "Show Heading"
1122 msgstr "Fejléc megjelenítése"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1125 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1126 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1129 msgid "Show Day Names"
1130 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1133 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1134 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1137 msgid "No Month Change"
1138 msgstr "Nincs hónapváltás"
1139
1140 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1141 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1142 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1145 msgid "Show Week Numbers"
1146 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1149 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1150 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
1151
1152 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1153 msgid "Details Width"
1154 msgstr "Részletek szélessége"
1155
1156 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1157 msgid "Details width in characters"
1158 msgstr "Részletek szélessége karakterben"
1159
1160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1161 msgid "Details Height"
1162 msgstr "Részletek magassága"
1163
1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1165 msgid "Details height in rows"
1166 msgstr "Részletek magassága sorokban"
1167
1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1169 msgid "Show Details"
1170 msgstr "Részletek mutatása"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1173 msgid "If TRUE, details are shown"
1174 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1177 msgid "Inner border"
1178 msgstr "Belső szegély"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1181 msgid "Inner border space"
1182 msgstr "Belső szegélyterület"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1185 msgid "Vertical separation"
1186 msgstr "Függőleges elválasztás"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1189 msgid "Space between day headers and main area"
1190 msgstr "Térköz a napfejlécek és a fő terület között"
1191
1192 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1193 msgid "Horizontal separation"
1194 msgstr "Vízszintes elválasztás"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1197 msgid "Space between week headers and main area"
1198 msgstr "Térköz a hétfejlécek és a fő terület között"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1201 msgid "Space which is inserted between cells"
1202 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1205 msgid "Whether the cell expands"
1206 msgstr "A cella bővül-e"
1207
1208 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1209 msgid "Align"
1210 msgstr "Igazítás"
1211
1212 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1213 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1214 msgstr "A cella igazodik-e a szomszédos sorokhoz"
1215
1216 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1217 msgid "Fixed Size"
1218 msgstr "Rögzített méret"
1219
1220 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1221 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1222 msgstr "A celláknak egyforma méretűeknek kell-e lenniük minden sorban"
1223
1224 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1225 msgid "Pack Type"
1226 msgstr "Csomagolás típusa"
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1229 msgid ""
1230 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1231 "start or end of the cell area"
1232 msgstr ""
1233 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a cellában a hivatkozás a "
1234 "cellaterület elejére vagy végére mutat"
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1237 msgid "Focus Cell"
1238 msgstr "Fókuszált cella"
1239
1240 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1241 msgid "The cell which currently has focus"
1242 msgstr "A fókusszal rendelkező cella"
1243
1244 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1245 msgid "Edited Cell"
1246 msgstr "Szerkesztett cella"
1247
1248 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1249 msgid "The cell which is currently being edited"
1250 msgstr "A jelenleg szerkesztett cella"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1253 msgid "Edit Widget"
1254 msgstr "Felületi elem szerkesztése"
1255
1256 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1257 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1258 msgstr "A szerkesztett cellát jelenlegi oldala szerkesztő felületi elem"
1259
1260 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1261 msgid "Area"
1262 msgstr "Terület"
1263
1264 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1265 msgid "The Cell Area this context was created for"
1266 msgstr "A cellaterület, amelyhez a kontextus létrejött"
1267
1268 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1269 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1270 msgid "Minimum Width"
1271 msgstr "Minimális szélesség"
1272
1273 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1274 msgid "Minimum cached width"
1275 msgstr "Minimális gyorsítótárazott szélesség"
1276
1277 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1278 msgid "Minimum Height"
1279 msgstr "Minimális magasság"
1280
1281 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1282 msgid "Minimum cached height"
1283 msgstr "Minimális gyorsítótárazott magasság"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1286 msgid "Editing Canceled"
1287 msgstr "Szerkesztés megszakítva"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1290 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1291 msgstr "Jelzi, hogy a szerkesztés meg lett szakítva"
1292
1293 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1294 msgid "Accelerator key"
1295 msgstr "Gyorsbillentyű"
1296
1297 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1298 msgid "The keyval of the accelerator"
1299 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1300
1301 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1302 msgid "Accelerator modifiers"
1303 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1306 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1307 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1310 msgid "Accelerator keycode"
1311 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1312
1313 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1314 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1315 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1316
1317 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1318 msgid "Accelerator Mode"
1319 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1322 msgid "The type of accelerators"
1323 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1326 msgid "mode"
1327 msgstr "mód"
1328
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1330 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1331 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1332
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1334 msgid "visible"
1335 msgstr "látható"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1338 msgid "Display the cell"
1339 msgstr "A cella megjelenítése"
1340
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1342 msgid "Display the cell sensitive"
1343 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1346 msgid "xalign"
1347 msgstr "xalign"
1348
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1350 msgid "The x-align"
1351 msgstr "Az x-igazítás"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1354 msgid "yalign"
1355 msgstr "yalign"
1356
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1358 msgid "The y-align"
1359 msgstr "Az y-igazítás"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1362 msgid "xpad"
1363 msgstr "xpad"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1366 msgid "The xpad"
1367 msgstr "Az xpad"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1370 msgid "ypad"
1371 msgstr "ypad"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1374 msgid "The ypad"
1375 msgstr "Az ypad"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1378 msgid "width"
1379 msgstr "szélesség"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1382 msgid "The fixed width"
1383 msgstr "A rögzített szélesség"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1386 msgid "height"
1387 msgstr "magasság"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1390 msgid "The fixed height"
1391 msgstr "A rögzített magasság"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1394 msgid "Is Expander"
1395 msgstr "Kiterjesztő"
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1398 msgid "Row has children"
1399 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1400
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1402 msgid "Is Expanded"
1403 msgstr "Kiterjesztett-e"
1404
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1406 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1407 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1408
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1410 msgid "Cell background color name"
1411 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1414 msgid "Cell background color as a string"
1415 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1418 msgid "Cell background color"
1419 msgstr "Cella háttérszíne"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1422 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1423 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1426 msgid "Cell background RGBA color"
1427 msgstr "Cellaháttér RGBA színe"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1430 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1431 msgstr "Cella háttérszíne GdkRGBA-ként"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1434 msgid "Editing"
1435 msgstr "Szerkesztés"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1438 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1439 msgstr "A cellamegjelenítő szerkesztési módban van-e"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1442 msgid "Cell background set"
1443 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1446 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1447 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1450 msgid "Model"
1451 msgstr "Modell"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1454 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1455 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1458 msgid "Text Column"
1459 msgstr "Szövegoszlop"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1462 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1463 msgstr "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
1466 msgid "Has Entry"
1467 msgstr "Van bevitel"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1470 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1471 msgstr "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1474 msgid "Pixbuf Object"
1475 msgstr "Pixbuf objektum"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1478 msgid "The pixbuf to render"
1479 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1482 msgid "Pixbuf Expander Open"
1483 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1486 msgid "Pixbuf for open expander"
1487 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1490 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1491 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1494 msgid "Pixbuf for closed expander"
1495 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1498 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1499 msgid "Stock ID"
1500 msgstr "Gyári azonosító"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1503 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1504 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1507 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1508 msgid "Size"
1509 msgstr "Méret"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1512 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1513 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1514
1515 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1516 msgid "Detail"
1517 msgstr "Részletek"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1520 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1521 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1522
1523 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1524 msgid "Follow State"
1525 msgstr "Állapot követése"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1528 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1529 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1532 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1533 msgid "Icon"
1534 msgstr "Ikon"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1537 msgid "Value of the progress bar"
1538 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1541 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1542 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1543 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1544 msgid "Text"
1545 msgstr "Szöveg"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1548 msgid "Text on the progress bar"
1549 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1552 msgid "Pulse"
1553 msgstr "Pulzus"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1556 msgid ""
1557 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1558 "don't know how much."
1559 msgstr "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1560
1561 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1562 msgid "Text x alignment"
1563 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1566 msgid ""
1567 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1568 "layouts."
1569 msgstr ""
1570 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1571 "fordított az érték."
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1574 msgid "Text y alignment"
1575 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1578 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1579 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1582 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1583 msgid "Inverted"
1584 msgstr "Fordított"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1587 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1588 msgstr "A folyamatjelző növekedési irányának megfordítása"
1589
1590 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1591 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1592 msgid "Adjustment"
1593 msgstr "Igazítás"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1596 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1597 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1600 msgid "Climb rate"
1601 msgstr "Emelkedési sebesség"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1604 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1605 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
1608 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1609 msgid "Digits"
1610 msgstr "Számjegyek"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1613 msgid "The number of decimal places to display"
1614 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1617 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1618 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1619 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1620 msgid "Active"
1621 msgstr "Aktív"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1624 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1625 msgstr "A forgó aktív-e (azaz látható) a cellában?"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1628 msgid "Pulse of the spinner"
1629 msgstr "A forgó mérete"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1632 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1633 msgstr "A megjelenített forgó méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1636 msgid "Text to render"
1637 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1640 msgid "Markup"
1641 msgstr "Jelölőkód"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1644 msgid "Marked up text to render"
1645 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
1648 msgid "Attributes"
1649 msgstr "Attribútumok"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1652 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1653 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1656 msgid "Single Paragraph Mode"
1657 msgstr "Egybekezdéses mód"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1660 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1661 msgstr "Minden szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1664 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1665 msgid "Background color name"
1666 msgstr "Háttérszín neve"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1669 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1670 msgid "Background color as a string"
1671 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1674 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1675 msgid "Background color"
1676 msgstr "Háttérszín"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1679 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1680 msgid "Background color as a GdkColor"
1681 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1684 msgid "Background color as RGBA"
1685 msgstr "Háttérszín neve RGBA-ként"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1688 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1689 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1690 msgstr "Háttérszín GdkRGBA-ként"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1693 msgid "Foreground color name"
1694 msgstr "Előtérszín neve"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1697 msgid "Foreground color as a string"
1698 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1701 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1702 msgid "Foreground color"
1703 msgstr "Előtérszín"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1706 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1707 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1710 msgid "Foreground color as RGBA"
1711 msgstr "Előtérszín RGBA-ként"
1712
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1714 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1715 msgstr "Előtérszín GdkRGBA-ként"
1716
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1718 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1719 msgid "Editable"
1720 msgstr "Szerkeszthető"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1723 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1724 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1725 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1728 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1729 msgid "Font"
1730 msgstr "Betűkészlet"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
1733 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
1734 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1735 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
1736
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
1738 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1739 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1740 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1743 msgid "Font family"
1744 msgstr "Betűkészlet-család"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1747 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1748 msgstr "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1751 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1752 msgid "Font style"
1753 msgstr "Betűstílus"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1756 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1757 msgid "Font variant"
1758 msgstr "Betűváltozat"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1761 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1762 msgid "Font weight"
1763 msgstr "Betűvastagság"
1764
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1766 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1767 msgid "Font stretch"
1768 msgstr "Betűnyújtás"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1771 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1772 msgid "Font size"
1773 msgstr "Betűméret"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1776 msgid "Font points"
1777 msgstr "Betűpontok"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1780 msgid "Font size in points"
1781 msgstr "Betűméret pontokban"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1784 msgid "Font scale"
1785 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1788 msgid "Font scaling factor"
1789 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1792 msgid "Rise"
1793 msgstr "Elhelyezés"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1796 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1797 msgstr "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1800 msgid "Strikethrough"
1801 msgstr "Áthúzott"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1804 msgid "Whether to strike through the text"
1805 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1808 msgid "Underline"
1809 msgstr "Aláhúzott"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1812 msgid "Style of underline for this text"
1813 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1816 msgid "Language"
1817 msgstr "Nyelv"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1820 msgid ""
1821 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1822 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1823 "probably don't need it"
1824 msgstr ""
1825 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1826 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1827 "nincs is rá szükség"
1828
1829 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
1830 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1831 msgid "Ellipsize"
1832 msgstr "Kihagyások"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1835 msgid ""
1836 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1837 "have enough room to display the entire string"
1838 msgstr ""
1839 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1840 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1843 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1844 msgid "Width In Characters"
1845 msgstr "Szélesség karakterekben"
1846
1847 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
1848 msgid "The desired width of the label, in characters"
1849 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1850
1851 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
1852 msgid "Maximum Width In Characters"
1853 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
1854
1855 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1856 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1857 msgstr "A cella maximális szélessége, karakterekben megadva"
1858
1859 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1860 msgid "Wrap mode"
1861 msgstr "Tördelés módja"
1862
1863 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1864 msgid ""
1865 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1866 "have enough room to display the entire string"
1867 msgstr ""
1868 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1869 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1870
1871 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
1872 msgid "Wrap width"
1873 msgstr "Tördelés szélessége"
1874
1875 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1876 msgid "The width at which the text is wrapped"
1877 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1880 msgid "Alignment"
1881 msgstr "Igazítás"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1884 msgid "How to align the lines"
1885 msgstr "A sorok igazításának módja"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1888 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1889 msgid "Background set"
1890 msgstr "Háttér beállítása"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1893 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1894 msgid "Whether this tag affects the background color"
1895 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1898 msgid "Foreground set"
1899 msgstr "Előtér beállítása"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1902 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1903 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
1906 msgid "Editability set"
1907 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
1910 msgid "Whether this tag affects text editability"
1911 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
1914 msgid "Font family set"
1915 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1916
1917 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
1918 msgid "Whether this tag affects the font family"
1919 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1920
1921 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
1922 msgid "Font style set"
1923 msgstr "Betűstílus beállítása"
1924
1925 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
1926 msgid "Whether this tag affects the font style"
1927 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
1930 msgid "Font variant set"
1931 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1932
1933 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
1934 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1935 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
1938 msgid "Font weight set"
1939 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
1942 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1943 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
1946 msgid "Font stretch set"
1947 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1948
1949 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
1950 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1951 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1952
1953 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
1954 msgid "Font size set"
1955 msgstr "Betűméret beállítása"
1956
1957 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
1958 msgid "Whether this tag affects the font size"
1959 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1960
1961 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
1962 msgid "Font scale set"
1963 msgstr "Betű méretezése"
1964
1965 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
1966 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1967 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
1970 msgid "Rise set"
1971 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1972
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
1974 msgid "Whether this tag affects the rise"
1975 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1976
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
1978 msgid "Strikethrough set"
1979 msgstr "Áthúzás beállítása"
1980
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
1982 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1983 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1984
1985 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
1986 msgid "Underline set"
1987 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1988
1989 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
1990 msgid "Whether this tag affects underlining"
1991 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1992
1993 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
1994 msgid "Language set"
1995 msgstr "Nyelv beállítása"
1996
1997 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
1998 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1999 msgstr ""
2000 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
2001 "megjelenítésre kerül"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2004 msgid "Ellipsize set"
2005 msgstr "Kihagyások beállítása"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2008 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2009 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2012 msgid "Align set"
2013 msgstr "Igazítás beállítása"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2016 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2017 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2020 msgid "Toggle state"
2021 msgstr "Átkapcsolási állapot"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2024 msgid "The toggle state of the button"
2025 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2028 msgid "Inconsistent state"
2029 msgstr "Inkonzisztens állapot"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2032 msgid "The inconsistent state of the button"
2033 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2036 msgid "Activatable"
2037 msgstr "Aktiválható"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2040 msgid "The toggle button can be activated"
2041 msgstr "Az átkapcsológomb aktiválható"
2042
2043 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2044 msgid "Radio state"
2045 msgstr "Választógomb állapot"
2046
2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2048 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2049 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
2050
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2052 msgid "Indicator size"
2053 msgstr "Jelző mérete"
2054
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2056 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2057 msgid "Size of check or radio indicator"
2058 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
2059
2060 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2061 msgid "Background RGBA color"
2062 msgstr "Háttér RGBA színe"
2063
2064 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2065 msgid "CellView model"
2066 msgstr "CellView modell"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2069 msgid "The model for cell view"
2070 msgstr "A cellanézet modellje"
2071
2072 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
2073 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
2074 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2075 msgid "Cell Area"
2076 msgstr "Cellaterület"
2077
2078 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
2079 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
2080 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2081 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2082 msgstr "A cellák elrendezéséhez használt GtkCellArea"
2083
2084 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2085 msgid "Cell Area Context"
2086 msgstr "Cellaterület-kontextus"
2087
2088 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2089 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2090 msgstr "A cellanézet geometriájának kiszámításához használt GtkCellAreaContext"
2091
2092 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2093 msgid "Draw Sensitive"
2094 msgstr "Rajzolás érzékenyre"
2095
2096 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2097 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2098 msgstr "A cellák érzékeny állapotba rajzolásának kikényszerítése"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2101 msgid "Fit Model"
2102 msgstr "Illesztés modellhez"
2103
2104 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2105 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2106 msgstr "Kell-e elegendő helyet kérni a modell minden sorának"
2107
2108 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2109 msgid "Indicator Size"
2110 msgstr "Jelző mérete"
2111
2112 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2113 msgid "Indicator Spacing"
2114 msgstr "Jelző térköze"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2117 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2118 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
2119
2120 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2121 msgid "Whether the menu item is checked"
2122 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2125 msgid "Inconsistent"
2126 msgstr "Inkonzisztens"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2129 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2130 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2133 msgid "Draw as radio menu item"
2134 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
2135
2136 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2137 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2138 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
2139
2140 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2141 msgid "Use alpha"
2142 msgstr "Alfa használata"
2143
2144 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2145 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2146 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
2147
2148 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2149 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2150 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2151 msgid "Title"
2152 msgstr "Cím"
2153
2154 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2155 msgid "The title of the color selection dialog"
2156 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
2157
2158 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2159 msgid "Current Color"
2160 msgstr "Jelenlegi szín"
2161
2162 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2163 msgid "The selected color"
2164 msgstr "A kiválasztott szín"
2165
2166 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2167 msgid "Current Alpha"
2168 msgstr "Jelenlegi alfa"
2169
2170 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2171 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2172 msgstr ""
2173 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
2174 "átlátszatlan)"
2175
2176 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2177 msgid "Current RGBA Color"
2178 msgstr "Jelenlegi RGBA szín"
2179
2180 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2181 msgid "The selected RGBA color"
2182 msgstr "A kiválasztott RGBA szín"
2183
2184 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2185 msgid "Has Opacity Control"
2186 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
2187
2188 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2189 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2190 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
2191
2192 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2193 msgid "Has palette"
2194 msgstr "Van palettája"
2195
2196 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2197 msgid "Whether a palette should be used"
2198 msgstr "Kell-e palettát használni"
2199
2200 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2201 msgid "The current color"
2202 msgstr "A jelenlegi szín"
2203
2204 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2205 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2206 msgstr ""
2207 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
2208 "átlátszatlan)"
2209
2210 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2211 msgid "Current RGBA"
2212 msgstr "Jelenlegi RGBA"
2213
2214 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2215 msgid "The current RGBA color"
2216 msgstr "A jelenlegi RGBA szín"
2217
2218 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2219 msgid "Color Selection"
2220 msgstr "Szín kiválasztása"
2221
2222 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2223 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2224 msgstr "A párbeszédablakba beágyazott színválasztó."
2225
2226 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2227 msgid "OK Button"
2228 msgstr "OK gomb"
2229
2230 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2231 msgid "The OK button of the dialog."
2232 msgstr "A párbeszédablak OK gombja."
2233
2234 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2235 msgid "Cancel Button"
2236 msgstr "Mégse gomb"
2237
2238 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2239 msgid "The cancel button of the dialog."
2240 msgstr "A párbeszédablak Mégse gombja."
2241
2242 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2243 msgid "Help Button"
2244 msgstr "Súgó gomb"
2245
2246 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2247 msgid "The help button of the dialog."
2248 msgstr "A párbeszédablak Súgó gombja."
2249
2250 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2251 msgid "ComboBox model"
2252 msgstr "ComboBox modell"
2253
2254 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
2255 msgid "The model for the combo box"
2256 msgstr "A kombinált mező modellje"
2257
2258 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2259 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2260 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
2261
2262 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2263 msgid "Row span column"
2264 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
2265
2266 #: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2267 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2268 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2269
2270 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2271 msgid "Column span column"
2272 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
2273
2274 #: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2275 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2276 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2277
2278 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2279 msgid "Active item"
2280 msgstr "Aktív elem"
2281
2282 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
2283 msgid "The item which is currently active"
2284 msgstr "A jelenleg aktív elem"
2285
2286 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2287 msgid "Add tearoffs to menus"
2288 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
2289
2290 #: ../gtk/gtkcombobox.c:774
2291 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2292 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
2293
2294 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
2295 msgid "Has Frame"
2296 msgstr "Van kerete"
2297
2298 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2299 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2300 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
2301
2302 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
2303 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2304 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
2305
2306 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
2307 msgid "Tearoff Title"
2308 msgstr "Leválasztó címe"
2309
2310 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2311 msgid ""
2312 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2313 "off"
2314 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
2315
2316 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2317 msgid "Popup shown"
2318 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
2319
2320 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2321 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2322 msgstr "A legördülő lista legördítője megjelenjen-e"
2323
2324 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2325 msgid "Button Sensitivity"
2326 msgstr "Gomb érzékenysége"
2327
2328 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2329 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2330 msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres"
2331
2332 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2333 msgid "Whether combo box has an entry"
2334 msgstr "A legördülő listához tartozik-e beviteli mező"
2335
2336 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880
2337 msgid "Entry Text Column"
2338 msgstr "Beviteli szövegoszlop"
2339
2340 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2341 msgid ""
2342 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2343 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2344 msgstr ""
2345 "A legördülő lista modelljének a bevitelből származó karakterláncokhoz "
2346 "társítandó oszlopa, ha a legördülő lista a #GtkComboBox:has-entry = %TRUE "
2347 "használatával jött létre"
2348
2349 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2350 msgid "ID Column"
2351 msgstr "Azonosítóoszlop"
2352
2353 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2354 msgid ""
2355 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2356 "in the model"
2357 msgstr ""
2358 "A legördülő lista modelljének oszlopa, amely szöveges azonosítókat biztosít "
2359 "a modell értékeihez"
2360
2361 #: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2362 msgid "Active id"
2363 msgstr "Aktív azonosító"
2364
2365 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2366 msgid "The value of the id column for the active row"
2367 msgstr "Az azonosító oszlop értéke az aktív sorhoz"
2368
2369 #: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2370 msgid "Popup Fixed Width"
2371 msgstr "Rögzített szélességű felugró"
2372
2373 #: ../gtk/gtkcombobox.c:931
2374 msgid ""
2375 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2376 "width of the combo box"
2377 msgstr ""
2378 "A felugró szélessége rögzített legyen-e, a legördülő lista lefoglalt "
2379 "szélességének megfelelően"
2380
2381 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2382 msgid "Appears as list"
2383 msgstr "Listaként megjelenés"
2384
2385 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2386 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2387 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2388
2389 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2390 msgid "Arrow Size"
2391 msgstr "Nyíl mérete"
2392
2393 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2394 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2395 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
2396
2397 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2398 msgid "The amount of space used by the arrow"
2399 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
2400
2401 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2402 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
2403 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2404 msgid "Shadow type"
2405 msgstr "Árnyék típusa"
2406
2407 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2408 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2409 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
2410
2411 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2412 msgid "Resize mode"
2413 msgstr "Átméretezési mód"
2414
2415 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2416 msgid "Specify how resize events are handled"
2417 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2418
2419 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2420 msgid "Border width"
2421 msgstr "Szegély szélessége"
2422
2423 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2424 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2425 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2426
2427 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2428 msgid "Child"
2429 msgstr "Gyermek"
2430
2431 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2432 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2433 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2434
2435 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2436 msgid "Content area border"
2437 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2438
2439 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2440 msgid "Width of border around the main dialog area"
2441 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2442
2443 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2444 msgid "Content area spacing"
2445 msgstr "Tartalomterület térköze"
2446
2447 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2448 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2449 msgstr "A fő párbeszédablak-terület elemei közötti térköz"
2450
2451 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2452 msgid "Button spacing"
2453 msgstr "Gombok távolsága"
2454
2455 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2456 msgid "Spacing between buttons"
2457 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2458
2459 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2460 msgid "Action area border"
2461 msgstr "Műveletterület-szegély"
2462
2463 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2464 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2465 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körüli szegély"
2466
2467 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2468 msgid "The contents of the buffer"
2469 msgstr "A puffer tartalma"
2470
2471 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2472 msgid "Text length"
2473 msgstr "Szöveg hossza"
2474
2475 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2476 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2477 msgstr "A pufferben lévő szöveg hossza"
2478
2479 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2480 msgid "Maximum length"
2481 msgstr "Maximális hossz"
2482
2483 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2484 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2485 msgstr ""
2486 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2487 "nincs maximum "
2488
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2490 msgid "Text Buffer"
2491 msgstr "Szöveges puffer"
2492
2493 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2494 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2495 msgstr "A beviteli mező szövegét ténylegesen tároló szöveges puffer"
2496
2497 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
2498 msgid "Cursor Position"
2499 msgstr "Kurzorpozíció"
2500
2501 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
2502 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2503 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2504
2505 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
2506 msgid "Selection Bound"
2507 msgstr "Kijelölés mérete"
2508
2509 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
2510 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2511 msgstr "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2512
2513 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2514 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2515 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2516
2517 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2518 msgid "Visibility"
2519 msgstr "Láthatóság"
2520
2521 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2522 msgid ""
2523 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2524 "mode)"
2525 msgstr ""
2526 "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2527 "helyett (jelszó módban)"
2528
2529 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2530 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2531 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2532
2533 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2534 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2535 msgstr ""
2536 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2537 "stílustulajdonságot."
2538
2539 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
2540 msgid "Invisible character"
2541 msgstr "Láthatatlan karakter"
2542
2543 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
2544 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2545 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2546
2547 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2548 msgid "Activates default"
2549 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2550
2551 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2552 msgid ""
2553 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2554 "dialog) when Enter is pressed"
2555 msgstr ""
2556 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2557 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2558
2559 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2560 msgid "Width in chars"
2561 msgstr "Szélesség karakterekben"
2562
2563 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2564 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2565 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2566
2567 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2568 msgid "Scroll offset"
2569 msgstr "Görgetési eltolás"
2570
2571 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2572 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2573 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2574
2575 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2576 msgid "The contents of the entry"
2577 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2578
2579 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2580 msgid "X align"
2581 msgstr "X-igazítás"
2582
2583 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2584 msgid ""
2585 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2586 "layouts."
2587 msgstr ""
2588 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2589 "elrendezéseknél fordított az érték."
2590
2591 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2592 msgid "Truncate multiline"
2593 msgstr "Több sor csonkítása"
2594
2595 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2596 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2597 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2598
2599 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2600 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2601 msgstr "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2602
2603 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2604 msgid "Overwrite mode"
2605 msgstr "Felülírás mód"
2606
2607 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2608 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2609 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2610
2611 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2612 msgid "Length of the text currently in the entry"
2613 msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
2614
2615 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2616 msgid "Invisible character set"
2617 msgstr "Láthatatlan karakter beállítva"
2618
2619 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2620 msgid "Whether the invisible character has been set"
2621 msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
2622
2623 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2624 msgid "Caps Lock warning"
2625 msgstr "Caps Lock figyelmeztetés"
2626
2627 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2628 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2629 msgstr ""
2630 "A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be "
2631 "van kapcsolva"
2632
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2634 msgid "Progress Fraction"
2635 msgstr "Előrehaladás törtrésze"
2636
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2638 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2639 msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként"
2640
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2642 msgid "Progress Pulse Step"
2643 msgstr "Előrehaladás lépésegysége"
2644
2645 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2646 msgid ""
2647 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2648 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2649 msgstr ""
2650 "A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla "
2651 "elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor"
2652
2653 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2654 msgid "Placeholder text"
2655 msgstr "Helykitöltő szöveg"
2656
2657 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2658 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2659 msgstr "Szöveg megjelenítése a bejegyzésben, ha üres és nincs fókuszban"
2660
2661 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2662 msgid "Primary pixbuf"
2663 msgstr "Elsődleges pixbuf"
2664
2665 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2666 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2667 msgstr "A beviteli mező elsődleges pixbufja"
2668
2669 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2670 msgid "Secondary pixbuf"
2671 msgstr "Másodlagos pixbuf"
2672
2673 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2674 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2675 msgstr "A beviteli mező másodlagos pixbufja"
2676
2677 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2678 msgid "Primary stock ID"
2679 msgstr "Elsődleges alap azonosító"
2680
2681 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2682 msgid "Stock ID for primary icon"
2683 msgstr "Az elsődleges ikon alap azonosítója"
2684
2685 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2686 msgid "Secondary stock ID"
2687 msgstr "Másodlagos alap azonosító"
2688
2689 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2690 msgid "Stock ID for secondary icon"
2691 msgstr "A másodlagos ikon alap azonosítója"
2692
2693 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2694 msgid "Primary icon name"
2695 msgstr "Elsődleges ikonnév"
2696
2697 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2698 msgid "Icon name for primary icon"
2699 msgstr "Az elsődleges ikon neve"
2700
2701 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2702 msgid "Secondary icon name"
2703 msgstr "Másodlagos ikonnév"
2704
2705 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2706 msgid "Icon name for secondary icon"
2707 msgstr "A másodlagos ikon neve"
2708
2709 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2710 msgid "Primary GIcon"
2711 msgstr "Elsődleges GIcon"
2712
2713 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2714 msgid "GIcon for primary icon"
2715 msgstr "Az elsődleges ikon GIconja"
2716
2717 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2718 msgid "Secondary GIcon"
2719 msgstr "Másodlagos GIcon"
2720
2721 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2722 msgid "GIcon for secondary icon"
2723 msgstr "A másodlagos ikon GIconja"
2724
2725 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2726 msgid "Primary storage type"
2727 msgstr "Elsődleges tárolótípus"
2728
2729 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2730 msgid "The representation being used for primary icon"
2731 msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás"
2732
2733 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2734 msgid "Secondary storage type"
2735 msgstr "Másodlagos tárolótípus"
2736
2737 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2738 msgid "The representation being used for secondary icon"
2739 msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás"
2740
2741 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2742 msgid "Primary icon activatable"
2743 msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
2744
2745 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2746 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2747 msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e"
2748
2749 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2750 msgid "Secondary icon activatable"
2751 msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
2752
2753 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2754 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2755 msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e"
2756
2757 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2758 msgid "Primary icon sensitive"
2759 msgstr "Elsődleges ikon érzékeny"
2760
2761 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2762 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2763 msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e"
2764
2765 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2766 msgid "Secondary icon sensitive"
2767 msgstr "Másodlagos ikon érzékeny"
2768
2769 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2770 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2771 msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e"
2772
2773 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2774 msgid "Primary icon tooltip text"
2775 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege"
2776
2777 #: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
2778 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2779 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma"
2780
2781 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2782 msgid "Secondary icon tooltip text"
2783 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege"
2784
2785 #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
2786 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2787 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma"
2788
2789 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2790 msgid "Primary icon tooltip markup"
2791 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2792
2793 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2794 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2795 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2796
2797 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
2798 msgid "IM module"
2799 msgstr "Beviteli mód modul"
2800
2801 #: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
2802 msgid "Which IM module should be used"
2803 msgstr "A használandó beviteli modul"
2804
2805 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2806 msgid "Completion"
2807 msgstr "Kiegészítés"
2808
2809 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2810 msgid "The auxiliary completion object"
2811 msgstr "A külső kiegészítési objektum"
2812
2813 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2814 msgid "Icon Prelight"
2815 msgstr "Ikon elővilágítása"
2816
2817 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2818 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2819 msgstr "Az aktiválható ikonok kapjanak-e elővilágítást rájuk mutatáskor"
2820
2821 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2822 msgid "Progress Border"
2823 msgstr "Folyamatjelző szegélye"
2824
2825 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2826 msgid "Border around the progress bar"
2827 msgstr "Szegély a folyamatjelző körül"
2828
2829 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2830 msgid "Border between text and frame."
2831 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2832
2833 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2834 msgid "Completion Model"
2835 msgstr "Kiegészítési modell"
2836
2837 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2838 msgid "The model to find matches in"
2839 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2840
2841 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2842 msgid "Minimum Key Length"
2843 msgstr "Minimális kulcshossz"
2844
2845 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2846 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2847 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2848
2849 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
2850 msgid "Text column"
2851 msgstr "Szövegoszlop"
2852
2853 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2854 msgid "The column of the model containing the strings."
2855 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
2856
2857 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2858 msgid "Inline completion"
2859 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2860
2861 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2862 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2863 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2864
2865 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2866 msgid "Popup completion"
2867 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2868
2869 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2870 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2871 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2872
2873 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2874 msgid "Popup set width"
2875 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2876
2877 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2878 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2879 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2880
2881 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2882 msgid "Popup single match"
2883 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2884
2885 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2886 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2887 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2888
2889 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2890 msgid "Inline selection"
2891 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2892
2893 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2894 msgid "Your description here"
2895 msgstr "Ide jön a leírás"
2896
2897 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2898 msgid "Visible Window"
2899 msgstr "Látható ablak"
2900
2901 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2902 msgid ""
2903 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2904 "trap events."
2905 msgstr ""
2906 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2907 "elfogására használttal"
2908
2909 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2910 msgid "Above child"
2911 msgstr "Gyermek felett"
2912
2913 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2914 msgid ""
2915 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2916 "child widget as opposed to below it."
2917 msgstr ""
2918 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2919 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2920
2921 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2922 msgid "Expanded"
2923 msgstr "Kiterjesztett"
2924
2925 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2926 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2927 msgstr "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2928
2929 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2930 msgid "Text of the expander's label"
2931 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2932
2933 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
2934 msgid "Use markup"
2935 msgstr "Jelölés használata"
2936
2937 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
2938 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2939 msgstr "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
2940
2941 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
2942 msgid "Space to put between the label and the child"
2943 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2944
2945 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
2946 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2947 msgid "Label widget"
2948 msgstr "Címke felületi elem"
2949
2950 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
2951 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2952 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2953
2954 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
2955 msgid "Label fill"
2956 msgstr "Címkekitöltés"
2957
2958 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
2959 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2960 msgstr ""
2961 "A címke felületi elemnek ki kell-e töltenie az összes rendelkezésre álló "
2962 "területet?"
2963
2964 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
2965 msgid "Resize toplevel"
2966 msgstr "Felsőszintű átméretezése"
2967
2968 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
2969 msgid ""
2970 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
2971 "collapsing"
2972 msgstr ""
2973 "A kiterjesztő átméretezi-e a felső szintű ablakot kiterjesztéskor és "
2974 "összecsukáskor"
2975
2976 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
2977 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
2978 msgid "Expander Size"
2979 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2980
2981 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
2982 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2983 msgid "Size of the expander arrow"
2984 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2985
2986 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
2987 msgid "Spacing around expander arrow"
2988 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2989
2990 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2991 msgid "Dialog"
2992 msgstr "Párbeszédablak"
2993
2994 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
2995 msgid "The file chooser dialog to use."
2996 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2997
2998 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
2999 msgid "The title of the file chooser dialog."
3000 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
3001
3002 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
3003 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3004 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
3005
3006 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3007 msgid "Action"
3008 msgstr "Művelet"
3009
3010 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3011 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3012 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
3013
3014 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3015 msgid "Filter"
3016 msgstr "Szűrő"
3017
3018 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3019 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3020 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
3021
3022 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3023 msgid "Local Only"
3024 msgstr "Csak helyi"
3025
3026 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3027 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3028 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
3029
3030 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3031 msgid "Preview widget"
3032 msgstr "Előnézet felületi elem"
3033
3034 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3035 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3036 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
3037
3038 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3039 msgid "Preview Widget Active"
3040 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
3041
3042 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3043 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3044 msgstr ""
3045 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
3046 "megjelenítésre kerüljön-e."
3047
3048 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3049 msgid "Use Preview Label"
3050 msgstr "Előnézet címke használata"
3051
3052 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3053 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3054 msgstr "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
3055
3056 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3057 msgid "Extra widget"
3058 msgstr "Extra felületi elem"
3059
3060 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3061 msgid "Application supplied widget for extra options."
3062 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
3063
3064 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3065 msgid "Select Multiple"
3066 msgstr "Többszörös kijelölés"
3067
3068 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3069 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3070 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
3071
3072 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3073 msgid "Show Hidden"
3074 msgstr "Rejtett megjelenítése"
3075
3076 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3077 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3078 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
3079
3080 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3081 msgid "Do overwrite confirmation"
3082 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
3083
3084 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3085 msgid ""
3086 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3087 "dialog if necessary."
3088 msgstr ""
3089 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
3090 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
3091
3092 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3093 msgid "Allow folder creation"
3094 msgstr "Mappalétrehozás engedélyezése"
3095
3096 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3097 msgid ""
3098 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3099 "folders."
3100 msgstr ""
3101 "A nem mentési módban lévő fájlválasztó lehetővé tegye-e új mappák "
3102 "létrehozását?"
3103
3104 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3105 msgid "X position"
3106 msgstr "X pozíció"
3107
3108 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3109 msgid "X position of child widget"
3110 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
3111
3112 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3113 msgid "Y position"
3114 msgstr "Y pozíció"
3115
3116 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3117 msgid "Y position of child widget"
3118 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
3119
3120 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
3121 msgid "The title of the font chooser dialog"
3122 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
3123
3124 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
3125 msgid "Font name"
3126 msgstr "Betűkészlet neve"
3127
3128 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3129 msgid "The name of the selected font"
3130 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
3131
3132 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
3133 msgid "Sans 12"
3134 msgstr "Sans 12"
3135
3136 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3137 msgid "Use font in label"
3138 msgstr "Címke betűkészlete"
3139
3140 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
3141 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3142 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
3143
3144 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3145 msgid "Use size in label"
3146 msgstr "Méret használata a címkében"
3147
3148 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
3149 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3150 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
3151
3152 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3153 msgid "Show style"
3154 msgstr "Stílus megjelenítése"
3155
3156 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
3157 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3158 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
3159
3160 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3161 msgid "Show size"
3162 msgstr "Méret megjelenítése"
3163
3164 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
3165 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3166 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
3167
3168 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
3169 msgid "Font description"
3170 msgstr "Betűleírás"
3171
3172 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
3173 msgid "Preview text"
3174 msgstr "Mintaszöveg"
3175
3176 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
3177 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3178 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
3179
3180 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
3181 msgid "Show preview text entry"
3182 msgstr "Szöveg-előnézeti beviteli mező megjelenítése"
3183
3184 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
3185 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3186 msgstr "A szöveg-előnézeti beviteli mező látható-e"
3187
3188 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245
3189 msgid "The string that represents this font"
3190 msgstr "A betűtípust ábrázoló karakterlánc"
3191
3192 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3193 msgid "Text of the frame's label"
3194 msgstr "A keret címkéjének szövege"
3195
3196 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3197 msgid "Label xalign"
3198 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
3199
3200 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3201 msgid "The horizontal alignment of the label"
3202 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
3203
3204 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3205 msgid "Label yalign"
3206 msgstr "Címke függőleges igazítása"
3207
3208 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3209 msgid "The vertical alignment of the label"
3210 msgstr "A címke függőleges igazítása"
3211
3212 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3213 msgid "Frame shadow"
3214 msgstr "Keretárnyék"
3215
3216 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3217 msgid "Appearance of the frame border"
3218 msgstr "A keretszegély megjelenése"
3219
3220 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3221 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3222 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
3223
3224 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
3225 msgid "Row spacing"
3226 msgstr "Sortávolság"
3227
3228 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
3229 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3230 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
3231
3232 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
3233 msgid "Column spacing"
3234 msgstr "Oszloptávolság"
3235
3236 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
3237 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3238 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
3239
3240 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364
3241 msgid "Row Homogeneous"
3242 msgstr "Sor homogén"
3243
3244 #: ../gtk/gtkgrid.c:1365
3245 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3246 msgstr "Ha TRUE, akkor a sorok egyforma magasak"
3247
3248 #: ../gtk/gtkgrid.c:1371
3249 msgid "Column Homogeneous"
3250 msgstr "Oszlop homogén"
3251
3252 #: ../gtk/gtkgrid.c:1372
3253 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3254 msgstr "Ha TRUE, akkor az oszlopok egyforma szélesek"
3255
3256 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
3257 msgid "Left attachment"
3258 msgstr "Bal csatolás"
3259
3260 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
3261 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3262 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
3263
3264 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
3265 msgid "Top attachment"
3266 msgstr "Felső csatolás"
3267
3268 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386
3269 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3270 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
3271
3272 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3273 msgid "Width"
3274 msgstr "Szélesség"
3275
3276 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
3277 msgid "The number of columns that a child spans"
3278 msgstr "Az oszlopok száma, amelyeket a gyermek átfog"
3279
3280 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
3281 msgid "Height"
3282 msgstr "Magasság"
3283
3284 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
3285 msgid "The number of rows that a child spans"
3286 msgstr "A sorok száma, amelyeket a gyermek átfog"
3287
3288 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3289 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3290 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
3291
3292 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3293 msgid "Handle position"
3294 msgstr "Fogantyú helye"
3295
3296 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3297 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3298 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
3299
3300 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3301 msgid "Snap edge"
3302 msgstr "Élhez illesztés"
3303
3304 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3305 msgid ""
3306 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3307 "handlebox"
3308 msgstr ""
3309 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
3310 "fogantyúmező dokkolásához"
3311
3312 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3313 msgid "Snap edge set"
3314 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
3315
3316 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3317 msgid ""
3318 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3319 "handle_position"
3320 msgstr ""
3321 "Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
3322 "származó érték kerüljön felhasználásra"
3323
3324 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3325 msgid "Child Detached"
3326 msgstr "Gyermek leválasztva"
3327
3328 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3329 msgid ""
3330 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3331 "detached."
3332 msgstr ""
3333 "Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le "
3334 "van választva."
3335
3336 #: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3337 msgid "Selection mode"
3338 msgstr "Kijelölési mód"
3339
3340 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3341 msgid "The selection mode"
3342 msgstr "A kijelölés módja"
3343
3344 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3345 msgid "Pixbuf column"
3346 msgstr "Pixbuf oszlop"
3347
3348 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3349 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3350 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
3351
3352 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3353 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3354 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
3355
3356 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3357 msgid "Markup column"
3358 msgstr "Jelölőkódoszlop"
3359
3360 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3361 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3362 msgstr ""
3363 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölőkódok "
3364 "használata esetén"
3365
3366 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3367 msgid "Icon View Model"
3368 msgstr "Ikonnézet-modell"
3369
3370 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3371 msgid "The model for the icon view"
3372 msgstr "Az ikonnézet modellje"
3373
3374 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3375 msgid "Number of columns"
3376 msgstr "Oszlopok száma"
3377
3378 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3379 msgid "Number of columns to display"
3380 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
3381
3382 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3383 msgid "Width for each item"
3384 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
3385
3386 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3387 msgid "The width used for each item"
3388 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
3389
3390 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3391 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3392 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
3393
3394 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3395 msgid "Row Spacing"
3396 msgstr "Sorköz"
3397
3398 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3399 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3400 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
3401
3402 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3403 msgid "Column Spacing"
3404 msgstr "Oszlopköz"
3405
3406 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3407 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3408 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
3409
3410 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3411 msgid "Margin"
3412 msgstr "Margó"
3413
3414 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3415 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3416 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
3417
3418 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3419 msgid "Item Orientation"
3420 msgstr "Elem tájolása"
3421
3422 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3423 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3424 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
3425
3426 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
3427 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3428 msgid "Reorderable"
3429 msgstr "Átrendezhető"
3430
3431 #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3432 msgid "View is reorderable"
3433 msgstr "A nézet átrendezhető"
3434
3435 #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
3436 msgid "Tooltip Column"
3437 msgstr "Eszköztipposzlop"
3438
3439 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3440 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3441 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
3442
3443 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3444 msgid "Item Padding"
3445 msgstr "Elem térköze"
3446
3447 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3448 msgid "Padding around icon view items"
3449 msgstr "Az ikonnézet elemei körüli térköz"
3450
3451 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3452 msgid "Selection Box Color"
3453 msgstr "Választómező színe"
3454
3455 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3456 msgid "Color of the selection box"
3457 msgstr "A választómező színe"
3458
3459 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3460 msgid "Selection Box Alpha"
3461 msgstr "A választómező alfa csatornája"
3462
3463 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3464 msgid "Opacity of the selection box"
3465 msgstr "A választómező átlátszósága"
3466
3467 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3468 msgid "Pixbuf"
3469 msgstr "Pixbuf"
3470
3471 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3472 msgid "A GdkPixbuf to display"
3473 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
3474
3475 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3476 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3477 msgid "Filename"
3478 msgstr "Fájlnév"
3479
3480 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3481 msgid "Filename to load and display"
3482 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
3483
3484 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3485 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3486 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
3487
3488 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3489 msgid "Icon set"
3490 msgstr "Ikonkészlet"
3491
3492 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3493 msgid "Icon set to display"
3494 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
3495
3496 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3497 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3498 msgid "Icon size"
3499 msgstr "Ikonméret"
3500
3501 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3502 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3503 msgstr ""
3504 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
3505 "esetén"
3506
3507 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3508 msgid "Pixel size"
3509 msgstr "Képpontméret"
3510
3511 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3512 msgid "Pixel size to use for named icon"
3513 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
3514
3515 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3516 msgid "Animation"
3517 msgstr "Animáció"
3518
3519 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3520 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3521 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
3522
3523 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3524 msgid "Storage type"
3525 msgstr "Tárolótípus"
3526
3527 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3528 msgid "The representation being used for image data"
3529 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
3530
3531 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3532 msgid "Use Fallback"
3533 msgstr "Tartalék használata"
3534
3535 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3536 msgid "Whether to use icon names fallback"
3537 msgstr "Az ikonnevek tartaléka használandó-e"
3538
3539 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3540 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3541 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
3542
3543 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3544 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3545 msgstr "A címke szövege használandó-e alap menüelem létrehozásához"
3546
3547 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
3548 msgid "Accel Group"
3549 msgstr "Gyorsítócsoport"
3550
3551 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3552 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3553 msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűkhöz használandó gyorsítócsoport"
3554
3555 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3556 msgid "Message Type"
3557 msgstr "Üzenettípus"
3558
3559 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3560 msgid "The type of message"
3561 msgstr "Az üzenet típusa"
3562
3563 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3564 msgid "Width of border around the content area"
3565 msgstr "A tartalomterület körüli szegély szélessége"
3566
3567 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3568 msgid "Spacing between elements of the area"
3569 msgstr "A terület elemei közötti térköz"
3570
3571 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3572 msgid "Width of border around the action area"
3573 msgstr "A műveletterület körüli szegély szélessége"
3574
3575 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3576 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3577 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3578 msgid "Screen"
3579 msgstr "Képernyő"
3580
3581 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3582 msgid "The screen where this window will be displayed"
3583 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
3584
3585 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3586 msgid "The text of the label"
3587 msgstr "A címke szövege"
3588
3589 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3590 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3591 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
3592
3593 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3594 msgid "Justification"
3595 msgstr "Sorkizárás"
3596
3597 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3598 msgid ""
3599 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3600 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3601 "GtkMisc::xalign for that"
3602 msgstr ""
3603 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
3604 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
3605
3606 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3607 msgid "Pattern"
3608 msgstr "Minta"
3609
3610 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3611 msgid ""
3612 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3613 "to underline"
3614 msgstr ""
3615 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
3616 "karakterlánc"
3617
3618 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3619 msgid "Line wrap"
3620 msgstr "Sorok tördelése"
3621
3622 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3623 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3624 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
3625
3626 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3627 msgid "Line wrap mode"
3628 msgstr "Sorok tördelésének módja"
3629
3630 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3631 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3632 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
3633
3634 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3635 msgid "Selectable"
3636 msgstr "Kijelölhető"
3637
3638 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3639 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3640 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
3641
3642 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3643 msgid "Mnemonic key"
3644 msgstr "Mnemonikus billentyű"
3645
3646 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3647 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3648 msgstr "A címke hívóbetűje"
3649
3650 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3651 msgid "Mnemonic widget"
3652 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
3653
3654 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3655 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3656 msgstr "A címke hívóbetűjének megnyomásakor aktiválandó felületi elem"
3657
3658 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3659 msgid ""
3660 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3661 "enough room to display the entire string"
3662 msgstr ""
3663 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
3664 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
3665
3666 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3667 msgid "Single Line Mode"
3668 msgstr "Egysoros mód"
3669
3670 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3671 msgid "Whether the label is in single line mode"
3672 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
3673
3674 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3675 msgid "Angle"
3676 msgstr "Szög"
3677
3678 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3679 msgid "Angle at which the label is rotated"
3680 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
3681
3682 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3683 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3684 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
3685
3686 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3687 msgid "Track visited links"
3688 msgstr "Látogatott hivatkozások követése"
3689
3690 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3691 msgid "Whether visited links should be tracked"
3692 msgstr "A látogatott hivatkozások követésre kerüljenek-e?"
3693
3694 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3695 msgid "The width of the layout"
3696 msgstr "Az elrendezés szélessége"
3697
3698 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3699 msgid "The height of the layout"
3700 msgstr "Az elrendezés magassága"
3701
3702 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3703 msgid "URI"
3704 msgstr "URI"
3705
3706 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3707 msgid "The URI bound to this button"
3708 msgstr "A gombhoz kötött URI cím"
3709
3710 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3711 msgid "Visited"
3712 msgstr "Látogatott"
3713
3714 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3715 msgid "Whether this link has been visited."
3716 msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
3717
3718 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3719 msgid "Permission"
3720 msgstr "Jogosultság"
3721
3722 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3723 msgid "The GPermission object controlling this button"
3724 msgstr "A gombot vezérlő GPermission objektum"
3725
3726 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3727 msgid "Lock Text"
3728 msgstr "Zárolási szöveg"
3729
3730 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3731 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3732 msgstr "A felhasználó zárolásra felszólításakor megjelenítendő szöveg"
3733
3734 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3735 msgid "Unlock Text"
3736 msgstr "Feloldási szöveg"
3737
3738 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3739 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3740 msgstr "A felhasználó feloldásra felszólításakor megjelenítendő szöveg"
3741
3742 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3743 msgid "Lock Tooltip"
3744 msgstr "Zárolási buboréksúgó"
3745
3746 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3747 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3748 msgstr "A felhasználó zárolásra felszólításakor megjelenítendő buboréksúgó"
3749
3750 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3751 msgid "Unlock Tooltip"
3752 msgstr "Feloldási buboréksúgó"
3753
3754 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3755 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3756 msgstr "A felhasználó feloldásra felszólításakor megjelenítendő buboréksúgó"
3757
3758 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3759 msgid "Not Authorized Tooltip"
3760 msgstr "Nincs felhatalmazás buboréksúgó"
3761
3762 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3763 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3764 msgstr "A megjelenítendő buboréksúgó, amikor a felhasználó nem kapott felhatalmazást"
3765
3766 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3767 msgid "Pack direction"
3768 msgstr "Csomagolás iránya"
3769
3770 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3771 msgid "The pack direction of the menubar"
3772 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3773
3774 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3775 msgid "Child Pack direction"
3776 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3777
3778 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3779 msgid "The child pack direction of the menubar"
3780 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3781
3782 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3783 msgid "Style of bevel around the menubar"
3784 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3785
3786 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
3787 msgid "Internal padding"
3788 msgstr "Belső térköz"
3789
3790 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3791 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3792 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3793
3794 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3795 msgid "The currently selected menu item"
3796 msgstr "A jelenleg kiválasztott menüelem"
3797
3798 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3799 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3800 msgstr "A menü gyorsbillentyűit tartalmazó gyorsítócsoport"
3801
3802 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3803 msgid "Accel Path"
3804 msgstr "Gyorsítóútvonal"
3805
3806 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3807 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3808 msgstr ""
3809 "A gyermekelemek gyorsítóútvonalainak kényelmes létrehozására használt "
3810 "gyorsítóútvonal"
3811
3812 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3813 msgid "Attach Widget"
3814 msgstr "Felületi elem csatolása"
3815
3816 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3817 msgid "The widget the menu is attached to"
3818 msgstr "A felületi elem, amelyhez a menü csatolva van"
3819
3820 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3821 msgid ""
3822 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3823 "off"
3824 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
3825
3826 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3827 msgid "Tearoff State"
3828 msgstr "Leválasztó állapota"
3829
3830 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3831 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3832 msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü le van-e választva"
3833
3834 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3835 msgid "Monitor"
3836 msgstr "Monitor"
3837
3838 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3839 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3840 msgstr "Az a monitor, amelyen a menü megjelenik"
3841
3842 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3843 msgid "Vertical Padding"
3844 msgstr "Függőleges térköz"
3845
3846 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3847 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3848 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
3849
3850 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3851 msgid "Reserve Toggle Size"
3852 msgstr "Átkapcsoló méretének lefoglalása"
3853
3854 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3855 msgid ""
3856 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3857 "icons"
3858 msgstr ""
3859 "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a területet az "
3860 "átkapcsolók és ikonok számára"
3861
3862 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3863 msgid "Horizontal Padding"
3864 msgstr "Vízszintes térköz"
3865
3866 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3867 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3868 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
3869
3870 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3871 msgid "Vertical Offset"
3872 msgstr "Függőleges eltolás"
3873
3874 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3875 msgid ""
3876 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3877 "vertically"
3878 msgstr ""
3879 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
3880 "eltolásra kerül"
3881
3882 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3883 msgid "Horizontal Offset"
3884 msgstr "Vízszintes eltolás"
3885
3886 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3887 msgid ""
3888 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3889 "horizontally"
3890 msgstr ""
3891 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
3892 "eltolásra kerül"
3893
3894 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3895 msgid "Double Arrows"
3896 msgstr "Dupla nyilak"
3897
3898 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3899 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3900 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
3901
3902 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3903 msgid "Arrow Placement"
3904 msgstr "Nyíl elhelyezése"
3905
3906 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3907 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3908 msgstr "Jelzi a görgetőnyilak elhelyezkedését"
3909
3910 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3911 msgid "Left Attach"
3912 msgstr "Bal csatolás"
3913
3914 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3915 msgid "Right Attach"
3916 msgstr "Jobb csatolás"
3917
3918 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3919 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3920 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3921
3922 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3923 msgid "Top Attach"
3924 msgstr "Felső csatolás"
3925
3926 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3927 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3928 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3929
3930 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3931 msgid "Bottom Attach"
3932 msgstr "Alsó csatolás"
3933
3934 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
3935 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3936 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3937
3938 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3939 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3940 msgstr "Tetszőleges konstans a görgetőnyíl méretének csökkentéséhez"
3941
3942 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3943 msgid "Right Justified"
3944 msgstr "Jobbra igazított"
3945
3946 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3947 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3948 msgstr "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
3949
3950 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
3951 msgid "Submenu"
3952 msgstr "Almenü"
3953
3954 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
3955 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3956 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
3957
3958 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3959 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3960 msgstr "Beállítja a menüelem gyorsítóútvonalát"
3961
3962 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
3963 msgid "The text for the child label"
3964 msgstr "A gyermekcímke szövege"
3965
3966 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
3967 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3968 msgstr ""
3969 "A nyíl által felhasznált terület mennyisége, a menüelem betűméretéhez "
3970 "viszonyítva"
3971
3972 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
3973 msgid "Width in Characters"
3974 msgstr "Szélesség karakterekben"
3975
3976 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
3977 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3978 msgstr "A menüelem kívánt minimális szélessége karakterekben megadva"
3979
3980 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
3981 msgid "Take Focus"
3982 msgstr "Fókusz megszerzése"
3983
3984 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
3985 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3986 msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3987
3988 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
3989 msgid "Menu"
3990 msgstr "Menü"
3991
3992 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
3993 msgid "The dropdown menu"
3994 msgstr "A legördülő menü."
3995
3996 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3997 msgid "Image/label border"
3998 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3999
4000 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4001 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4002 msgstr "A címke és a kép körüli szegély az üzenetablakban"
4003
4004 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4005 msgid "Message Buttons"
4006 msgstr "Üzenetgombok"
4007
4008 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4009 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4010 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
4011
4012 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4013 msgid "The primary text of the message dialog"
4014 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
4015
4016 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4017 msgid "Use Markup"
4018 msgstr "Jelölőkód használata"
4019
4020 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4021 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4022 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
4023
4024 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4025 msgid "Secondary Text"
4026 msgstr "Másodlagos szöveg"
4027
4028 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4029 msgid "The secondary text of the message dialog"
4030 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
4031
4032 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4033 msgid "Use Markup in secondary"
4034 msgstr "Jelölőkód használata másodlagos szövegben"
4035
4036 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4037 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4038 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
4039
4040 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4041 msgid "Image"
4042 msgstr "Kép"
4043
4044 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4045 msgid "The image"
4046 msgstr "A kép"
4047
4048 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4049 msgid "Message area"
4050 msgstr "Üzenetterület"
4051
4052 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4053 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4054 msgstr "Az ablak elsődleges és másodlagos címkéit tartalmazó GtkVBox"
4055
4056 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4057 msgid "Y align"
4058 msgstr "Y-igazítás"
4059
4060 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4061 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4062 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
4063
4064 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4065 msgid "X pad"
4066 msgstr "X-térköz"
4067
4068 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4069 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4070 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
4071
4072 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4073 msgid "Y pad"
4074 msgstr "Y-helykitöltés"
4075
4076 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4077 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4078 msgstr "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
4079
4080 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4081 msgid "Parent"
4082 msgstr "Szülő"
4083
4084 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4085 msgid "The parent window"
4086 msgstr "A szülőablak"
4087
4088 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4089 msgid "Is Showing"
4090 msgstr "Megjelenik"
4091
4092 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4093 msgid "Are we showing a dialog"
4094 msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
4095
4096 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4097 msgid "The screen where this window will be displayed."
4098 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik."
4099
4100 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4101 msgid "Page"
4102 msgstr "Lap"
4103
4104 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4105 msgid "The index of the current page"
4106 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
4107
4108 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4109 msgid "Tab Position"
4110 msgstr "Lappozíció"
4111
4112 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4113 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4114 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
4115
4116 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4117 msgid "Show Tabs"
4118 msgstr "Lapok megjelenítése"
4119
4120 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4121 msgid "Whether tabs should be shown"
4122 msgstr "A lapok megjelenjenek-e"
4123
4124 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4125 msgid "Show Border"
4126 msgstr "Szegély mutatása"
4127
4128 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4129 msgid "Whether the border should be shown"
4130 msgstr "A szegély megjelenjen-e"
4131
4132 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4133 msgid "Scrollable"
4134 msgstr "Görgethető"
4135
4136 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4137 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4138 msgstr "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
4139
4140 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4141 msgid "Enable Popup"
4142 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
4143
4144 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4145 msgid ""
4146 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4147 "you can use to go to a page"
4148 msgstr ""
4149 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
4150 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
4151
4152 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4153 msgid "Group Name"
4154 msgstr "Csoportnév"
4155
4156 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4157 msgid "Group name for tab drag and drop"
4158 msgstr "Csoportnév lapok húzd és ejtsd műveleténél"
4159
4160 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4161 msgid "Tab label"
4162 msgstr "Lapcímke"
4163
4164 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4165 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4166 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
4167
4168 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4169 msgid "Menu label"
4170 msgstr "Menücímke"
4171
4172 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4173 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4174 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
4175
4176 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4177 msgid "Tab expand"
4178 msgstr "Lap kibontása"
4179
4180 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4181 msgid "Whether to expand the child's tab"
4182 msgstr "A gyermek lapja kibontásra kerüljön-e"
4183
4184 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4185 msgid "Tab fill"
4186 msgstr "Lap kitöltés"
4187
4188 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4189 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4190 msgstr "A gyermek lapja kitöltse-e a számára lefoglalt teret"
4191
4192 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4193 msgid "Tab reorderable"
4194 msgstr "A lap átrendezhető"
4195
4196 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4197 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4198 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által"
4199
4200 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4201 msgid "Tab detachable"
4202 msgstr "A lap leválasztható"
4203
4204 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4205 msgid "Whether the tab is detachable"
4206 msgstr "A lap leválasztható-e"
4207
4208 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4209 msgid "Secondary backward stepper"
4210 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
4211
4212 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4213 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4214 msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
4215
4216 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4217 msgid "Secondary forward stepper"
4218 msgstr "Másodlagos előre léptető"
4219
4220 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4221 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4222 msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
4223
4224 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4225 msgid "Backward stepper"
4226 msgstr "Visszaléptető"
4227
4228 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4229 msgid "Display the standard backward arrow button"
4230 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
4231
4232 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4233 msgid "Forward stepper"
4234 msgstr "Előre léptető"
4235
4236 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4237 msgid "Display the standard forward arrow button"
4238 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
4239
4240 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4241 msgid "Tab overlap"
4242 msgstr "Lapátfedés"
4243
4244 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4245 msgid "Size of tab overlap area"
4246 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
4247
4248 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4249 msgid "Tab curvature"
4250 msgstr "Lap görbülete"
4251
4252 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4253 msgid "Size of tab curvature"
4254 msgstr "A lap görbületének mérete"
4255
4256 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4257 msgid "Arrow spacing"
4258 msgstr "Nyíl kitöltése"
4259
4260 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4261 msgid "Scroll arrow spacing"
4262 msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
4263
4264 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4265 msgid "Initial gap"
4266 msgstr "Kezdeti rés"
4267
4268 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4269 msgid "Initial gap before the first tab"
4270 msgstr "Kezdeti rés az első lap előtt"
4271
4272 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4273 msgid "Icon's count"
4274 msgstr "Ikon száma"
4275
4276 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4277 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4278 msgstr "A jelenleg megjelenített matrica száma"
4279
4280 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4281 msgid "Icon's label"
4282 msgstr "Ikon címkéje"
4283
4284 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4285 msgid "The label to be displayed over the icon"
4286 msgstr "Az ikon fölött megjelenő címke"
4287
4288 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4289 msgid "Icon's style context"
4290 msgstr "Ikon stíluskontextusa"
4291
4292 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4293 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4294 msgstr "Stíluskontextus az ikon megjelenésének témázásához"
4295
4296 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4297 msgid "Background icon"
4298 msgstr "Háttérikon"
4299
4300 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4301 msgid "The icon for the number emblem background"
4302 msgstr "A számmatrica hátterének ikonja"
4303
4304 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4305 msgid "Background icon name"
4306 msgstr "Háttérikon neve"
4307
4308 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4309 msgid "The icon name for the number emblem background"
4310 msgstr "A számmatrica hátteréhez használandó ikonnév"
4311
4312 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4313 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4314 msgid "Orientation"
4315 msgstr "Elhelyezkedés"
4316
4317 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4318 msgid "The orientation of the orientable"
4319 msgstr "A tájolható elem tájolása"
4320
4321 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4322 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4323 msgstr "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
4324
4325 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4326 msgid "Position Set"
4327 msgstr "Pozíció beállítva"
4328
4329 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4330 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4331 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
4332
4333 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4334 msgid "Handle Size"
4335 msgstr "Fogantyúméret"
4336
4337 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4338 msgid "Width of handle"
4339 msgstr "Fogantyú szélessége"
4340
4341 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4342 msgid "Minimal Position"
4343 msgstr "Minimális pozíció"
4344
4345 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4346 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4347 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
4348
4349 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4350 msgid "Maximal Position"
4351 msgstr "Maximális pozíció"
4352
4353 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4354 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4355 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
4356
4357 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4358 msgid "Resize"
4359 msgstr "Átméretezés"
4360
4361 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4362 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4363 msgstr ""
4364 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
4365 "elemmel együtt"
4366
4367 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4368 msgid "Shrink"
4369 msgstr "Zsugorodás"
4370
4371 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4372 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4373 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
4374
4375 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4376 msgid "Embedded"
4377 msgstr "Beágyazott"
4378
4379 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4380 msgid "Whether the plug is embedded"
4381 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
4382
4383 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4384 msgid "Socket Window"
4385 msgstr "Foglalat ablaka"
4386
4387 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4388 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4389 msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
4390
4391 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4392 msgid "Name of the printer"
4393 msgstr "A nyomtató neve"
4394
4395 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4396 msgid "Backend"
4397 msgstr "Háttérprogram"
4398
4399 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4400 msgid "Backend for the printer"
4401 msgstr "A nyomtató háttérprogramja"
4402
4403 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4404 msgid "Is Virtual"
4405 msgstr "Virtuális-e"
4406
4407 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4408 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4409 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhardvert képvisel"
4410
4411 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4412 msgid "Accepts PDF"
4413 msgstr "Elfogad PDF-et"
4414
4415 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4416 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4417 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
4418
4419 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4420 msgid "Accepts PostScript"
4421 msgstr "Elfogad PostScript-et"
4422
4423 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4424 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4425 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
4426
4427 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4428 msgid "State Message"
4429 msgstr "Állapotüzenet"
4430
4431 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4432 msgid "String giving the current state of the printer"
4433 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
4434
4435 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4436 msgid "Location"
4437 msgstr "Hely"
4438
4439 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4440 msgid "The location of the printer"
4441 msgstr "A nyomtató helye"
4442
4443 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4444 msgid "The icon name to use for the printer"
4445 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
4446
4447 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4448 msgid "Job Count"
4449 msgstr "Feladatszám"
4450
4451 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4452 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4453 msgstr "A nyomtatón sorba állított feladatok száma"
4454
4455 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4456 msgid "Paused Printer"
4457 msgstr "Nyomtató felfüggesztve"
4458
4459 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4460 msgid "TRUE if this printer is paused"
4461 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató fel van függesztve"
4462
4463 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4464 msgid "Accepting Jobs"
4465 msgstr "Feladatok elfogadása"
4466
4467 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4468 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4469 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad új feladatokat"
4470
4471 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4472 msgid "Option Value"
4473 msgstr "Opcióérték"
4474
4475 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4476 msgid "Value of the option"
4477 msgstr "Az opció értéke"
4478
4479 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4480 msgid "Source option"
4481 msgstr "Forrásbeállítás"
4482
4483 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4484 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4485 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
4486
4487 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4488 msgid "Title of the print job"
4489 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
4490
4491 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4492 msgid "Printer"
4493 msgstr "Nyomtató"
4494
4495 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4496 msgid "Printer to print the job to"
4497 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
4498
4499 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4500 msgid "Settings"
4501 msgstr "Beállítások"
4502
4503 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4504 msgid "Printer settings"
4505 msgstr "Nyomtató beállításai"
4506
4507 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4508 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4509 msgid "Page Setup"
4510 msgstr "Oldalbeállítás"
4511
4512 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4513 msgid "Track Print Status"
4514 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
4515
4516 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4517 msgid ""
4518 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4519 "print data has been sent to the printer or print server."
4520 msgstr ""
4521 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
4522 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
4523 "szignálok kibocsátását"
4524
4525 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4526 msgid "Default Page Setup"
4527 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
4528
4529 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4530 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4531 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
4532
4533 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4534 msgid "Print Settings"
4535 msgstr "Nyomtatási beállítások"
4536
4537 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4538 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4539 msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
4540
4541 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4542 msgid "Job Name"
4543 msgstr "Feladatnév"
4544
4545 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4546 msgid "A string used for identifying the print job."
4547 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
4548
4549 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4550 msgid "Number of Pages"
4551 msgstr "Oldalak száma"
4552
4553 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4554 msgid "The number of pages in the document."
4555 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
4556
4557 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4558 msgid "Current Page"
4559 msgstr "Jelenlegi oldal"
4560
4561 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4562 msgid "The current page in the document"
4563 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
4564
4565 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4566 msgid "Use full page"
4567 msgstr "Teljes oldal használata"
4568
4569 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4570 msgid ""
4571 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4572 "not the corner of the imageable area"
4573 msgstr ""
4574 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
4575 "leképezhető terület sarkában"
4576
4577 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4578 msgid ""
4579 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4580 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4581 msgstr ""
4582 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
4583 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
4584 "után is"
4585
4586 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4587 msgid "Unit"
4588 msgstr "Egység"
4589
4590 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4591 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4592 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
4593
4594 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4595 msgid "Show Dialog"
4596 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
4597
4598 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4599 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4600 msgstr "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
4601
4602 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4603 msgid "Allow Async"
4604 msgstr "Async engedélyezése"
4605
4606 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4607 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4608 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
4609
4610 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4611 msgid "Export filename"
4612 msgstr "Fájlnév exportálása"
4613
4614 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4615 msgid "Status"
4616 msgstr "Állapot"
4617
4618 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4619 msgid "The status of the print operation"
4620 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
4621
4622 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4623 msgid "Status String"
4624 msgstr "Állapot-karakterlánc"
4625
4626 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4627 msgid "A human-readable description of the status"
4628 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
4629
4630 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4631 msgid "Custom tab label"
4632 msgstr "Egyéni lapcímke"
4633
4634 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4635 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4636 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
4637
4638 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4639 msgid "Support Selection"
4640 msgstr "Kiválasztás támogatása"
4641
4642 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4643 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4644 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet támogatni fogja a kijelölés nyomtatását."
4645
4646 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4647 msgid "Has Selection"
4648 msgstr "Van kijelölése"
4649
4650 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4651 msgid "TRUE if a selection exists."
4652 msgstr "TRUE, ha van kijelölés."
4653
4654 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4655 msgid "Embed Page Setup"
4656 msgstr "Oldalbeállítás beágyazása"
4657
4658 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4659 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4660 msgstr ""
4661 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
4662 "legördülő listákat"
4663
4664 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4665 msgid "Number of Pages To Print"
4666 msgstr "Nyomtatandó oldalak száma"
4667
4668 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4669 msgid "The number of pages that will be printed."
4670 msgstr "A nyomtatásra kerülő oldalak száma."
4671
4672 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4673 msgid "The GtkPageSetup to use"
4674 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
4675
4676 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4677 msgid "Selected Printer"
4678 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
4679
4680 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4681 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4682 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
4683
4684 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4685 msgid "Manual Capabilities"
4686 msgstr "Kézi képességek"
4687
4688 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4689 msgid "Capabilities the application can handle"
4690 msgstr "Az alkalmazás által kezelhető képességek"
4691
4692 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4693 msgid "Whether the dialog supports selection"
4694 msgstr "A párbeszédablak támogatja-e a kijelölést?"
4695
4696 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4697 msgid "Whether the application has a selection"
4698 msgstr "Az alkalmazásban van-e kijelölés?"
4699
4700 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4701 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4702 msgstr ""
4703 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
4704 "legördülő listákat"
4705
4706 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4707 msgid "Fraction"
4708 msgstr "Tört"
4709
4710 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4711 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4712 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
4713
4714 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4715 msgid "Pulse Step"
4716 msgstr "Pulzuslépés"
4717
4718 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4719 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4720 msgstr ""
4721 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
4722 "módban"
4723
4724 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4725 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4726 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
4727
4728 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4729 msgid "Show text"
4730 msgstr "Szöveg megjelenítése"
4731
4732 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4733 msgid "Whether the progress is shown as text."
4734 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
4735
4736 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4737 msgid ""
4738 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4739 "have enough room to display the entire string, if at all."
4740 msgstr ""
4741 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
4742 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
4743
4744 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4745 msgid "X spacing"
4746 msgstr "X térköz"
4747
4748 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4749 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4750 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
4751
4752 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4753 msgid "Y spacing"
4754 msgstr "Y térköz"
4755
4756 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4757 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4758 msgstr "A folyamatjelző magasságához adandó extra távolság."
4759
4760 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4761 msgid "Minimum horizontal bar width"
4762 msgstr "Vízszintes sáv minimális szélessége"
4763
4764 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4765 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4766 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes szélessége"
4767
4768 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4769 msgid "Minimum horizontal bar height"
4770 msgstr "Vízszintes sáv minimális magassága"
4771
4772 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4773 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4774 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes magassága"
4775
4776 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4777 msgid "Minimum vertical bar width"
4778 msgstr "Függőleges sáv minimális szélessége"
4779
4780 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4781 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4782 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges szélessége"
4783
4784 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4785 msgid "Minimum vertical bar height"
4786 msgstr "Függőleges sáv minimális magassága"
4787
4788 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4789 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4790 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges magassága"
4791
4792 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4793 msgid "The value"
4794 msgstr "Az érték"
4795
4796 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4797 msgid ""
4798 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4799 "is the current action of its group."
4800 msgstr ""
4801 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
4802 "a csoport aktuális művelete."
4803
4804 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4805 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4806 msgid "Group"
4807 msgstr "Csoport"
4808
4809 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4810 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4811 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
4812
4813 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4814 msgid "The current value"
4815 msgstr "A jelenlegi érték"
4816
4817 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4818 msgid ""
4819 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4820 "action belongs."
4821 msgstr ""
4822 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
4823 "művelet tartozik"
4824
4825 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4826 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4827 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
4828
4829 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4830 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4831 msgstr "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
4832
4833 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4834 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4835 msgstr "Az a rádiógomb, amely csoportjához ez a gomb tartozik."
4836
4837 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4838 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4839 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4840
4841 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4842 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4843 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
4844
4845 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4846 msgid "Lower stepper sensitivity"
4847 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
4848
4849 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4850 msgid ""
4851 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4852 "side"
4853 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4854
4855 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4856 msgid "Upper stepper sensitivity"
4857 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
4858
4859 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4860 msgid ""
4861 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4862 "side"
4863 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4864
4865 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4866 msgid "Show Fill Level"
4867 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
4868
4869 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4870 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4871 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
4872
4873 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4874 msgid "Restrict to Fill Level"
4875 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
4876
4877 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4878 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4879 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
4880
4881 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4882 msgid "Fill Level"
4883 msgstr "Kitöltési szint"
4884
4885 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4886 msgid "The fill level."
4887 msgstr "A kitöltés szintje."
4888
4889 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4890 msgid "Round Digits"
4891 msgstr "Kerekítési számjegyek"
4892
4893 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4894 msgid "The number of digits to round the value to."
4895 msgstr "Az érték kerekítése ennyi számjegyre."
4896
4897 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
4898 msgid "Slider Width"
4899 msgstr "Csúszka szélessége"
4900
4901 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4902 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4903 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
4904
4905 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4906 msgid "Trough Border"
4907 msgstr "Vályúszegély"
4908
4909 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4910 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4911 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
4912
4913 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4914 msgid "Stepper Size"
4915 msgstr "Léptető mérete"
4916
4917 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4918 msgid "Length of step buttons at ends"
4919 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
4920
4921 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4922 msgid "Stepper Spacing"
4923 msgstr "Léptető távolság"
4924
4925 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4926 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4927 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
4928
4929 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4930 msgid "Arrow X Displacement"
4931 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
4932
4933 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4934 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4935 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4936
4937 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4938 msgid "Arrow Y Displacement"
4939 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4940
4941 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4942 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4943 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4944
4945 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4946 msgid "Trough Under Steppers"
4947 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4948
4949 #: ../gtk/gtkrange.c:585
4950 msgid ""
4951 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4952 "spacing"
4953 msgstr ""
4954 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4955 "távolság kihagyása"
4956
4957 #: ../gtk/gtkrange.c:598
4958 msgid "Arrow scaling"
4959 msgstr "Nyíl méretezése"
4960
4961 #: ../gtk/gtkrange.c:599
4962 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4963 msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
4964
4965 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4966 msgid "Show Numbers"
4967 msgstr "Számok megjelenítése"
4968
4969 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4970 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4971 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4972
4973 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4974 msgid "Recent Manager"
4975 msgstr "Előzménykezelő"
4976
4977 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4978 msgid "The RecentManager object to use"
4979 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4980
4981 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4982 msgid "Show Private"
4983 msgstr "Privát megjelenítése"
4984
4985 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4986 msgid "Whether the private items should be displayed"
4987 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4988
4989 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4990 msgid "Show Tooltips"
4991 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4992
4993 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4994 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4995 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve"
4996
4997 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4998 msgid "Show Icons"
4999 msgstr "Ikonok megjelenítése"
5000
5001 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5002 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5003 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében"
5004
5005 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5006 msgid "Show Not Found"
5007 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
5008
5009 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5010 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5011 msgstr "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
5012
5013 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5014 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5015 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
5016
5017 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5018 msgid "Local only"
5019 msgstr "Csak helyi"
5020
5021 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5022 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5023 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
5024
5025 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5026 msgid "Limit"
5027 msgstr "Korlátozás"
5028
5029 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5030 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5031 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
5032
5033 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5034 msgid "Sort Type"
5035 msgstr "Rendezés típusa"
5036
5037 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5038 msgid "The sorting order of the items displayed"
5039 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
5040
5041 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5042 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5043 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
5044
5045 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5046 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5047 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
5048
5049 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5050 msgid "The size of the recently used resources list"
5051 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
5052
5053 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5054 msgid "The value of the scale"
5055 msgstr "A méretezés értéke"
5056
5057 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5058 msgid "The icon size"
5059 msgstr "Az ikon mérete"
5060
5061 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5062 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5063 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
5064
5065 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5066 msgid "Icons"
5067 msgstr "Ikonok"
5068
5069 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5070 msgid "List of icon names"
5071 msgstr "Ikonnevek listája"
5072
5073 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5074 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5075 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
5076
5077 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5078 msgid "Draw Value"
5079 msgstr "Rajzérték"
5080
5081 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5082 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5083 msgstr ""
5084 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
5085 "mellett"
5086
5087 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5088 msgid "Value Position"
5089 msgstr "Érték pozíciója"
5090
5091 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5092 msgid "The position in which the current value is displayed"
5093 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
5094
5095 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5096 msgid "Slider Length"
5097 msgstr "Csúszka hossza"
5098
5099 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5100 msgid "Length of scale's slider"
5101 msgstr "A csúszka hossza"
5102
5103 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5104 msgid "Value spacing"
5105 msgstr "Értékek távolsága"
5106
5107 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5108 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5109 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
5110
5111 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5112 msgid "Horizontal adjustment"
5113 msgstr "Vízszintes igazítás"
5114
5115 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5116 msgid ""
5117 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5118 "controller"
5119 msgstr "A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott vízszintes igazítás"
5120
5121 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5122 msgid "Vertical adjustment"
5123 msgstr "Függőleges igazítás"
5124
5125 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5126 msgid ""
5127 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5128 "controller"
5129 msgstr "A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott függőleges igazítás"
5130
5131 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5132 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5133 msgstr "Vízszintes görgethető irányelve"
5134
5135 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5136 msgid "How the size of the content should be determined"
5137 msgstr "Hogyan határozandó meg a tartalom mérete"
5138
5139 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5140 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5141 msgstr "Függőleges görgethető irányelve"
5142
5143 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5144 msgid "Minimum Slider Length"
5145 msgstr "Minimális csúszkahossz"
5146
5147 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5148 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5149 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
5150
5151 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5152 msgid "Fixed slider size"
5153 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
5154
5155 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5156 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5157 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
5158
5159 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5160 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5161 msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
5162
5163 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5164 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5165 msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
5166
5167 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5168 msgid "Horizontal Adjustment"
5169 msgstr "Vízszintes igazítás"
5170
5171 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5172 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5173 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
5174
5175 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5176 msgid "Vertical Adjustment"
5177 msgstr "Függőleges igazítás"
5178
5179 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5180 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5181 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
5182
5183 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5184 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5185 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
5186
5187 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5188 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5189 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
5190
5191 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5192 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5193 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
5194
5195 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5196 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5197 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
5198
5199 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5200 msgid "Window Placement"
5201 msgstr "Ablak elhelyezése"
5202
5203 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5204 msgid ""
5205 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5206 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5207 msgstr ""
5208 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
5209 "lép életbe, ha az „Ablak elhelyezése beállítva” értéke TRUE."
5210
5211 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5212 msgid "Window Placement Set"
5213 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
5214
5215 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5216 msgid ""
5217 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5218 "contents with respect to the scrollbars."
5219 msgstr ""
5220 "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
5221 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
5222
5223 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5224 msgid "Shadow Type"
5225 msgstr "Árnyéktípus"
5226
5227 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5228 msgid "Style of bevel around the contents"
5229 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
5230
5231 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5232 msgid "Scrollbars within bevel"
5233 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
5234
5235 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5236 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5237 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
5238
5239 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5240 msgid "Scrollbar spacing"
5241 msgstr "Görgetősáv távolsága"
5242
5243 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5244 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5245 msgstr "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
5246
5247 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5248 msgid "Minimum Content Width"
5249 msgstr "Minimális tartalomszélesség"
5250
5251 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5252 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5253 msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális szélesség"
5254
5255 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5256 msgid "Minimum Content Height"
5257 msgstr "Tartalom minimális magassága"
5258
5259 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5260 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5261 msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális magasság"
5262
5263 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5264 msgid "Draw"
5265 msgstr "Rajzolás"
5266
5267 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5268 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5269 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
5270
5271 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5272 msgid "Double Click Time"
5273 msgstr "Dupla kattintás ideje"
5274
5275 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5276 msgid ""
5277 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5278 "click (in milliseconds)"
5279 msgstr ""
5280 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
5281 "(ezredmásodpercben)"
5282
5283 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5284 msgid "Double Click Distance"
5285 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
5286
5287 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5288 msgid ""
5289 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5290 "double click (in pixels)"
5291 msgstr ""
5292 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
5293 "tekintendő (képpontban)"
5294
5295 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5296 msgid "Cursor Blink"
5297 msgstr "Villogó kurzor"
5298
5299 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5300 msgid "Whether the cursor should blink"
5301 msgstr "A kurzor villogjon-e"
5302
5303 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5304 msgid "Cursor Blink Time"
5305 msgstr "Kurzor villogási ideje"
5306
5307 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5308 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5309 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
5310
5311 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5312 msgid "Cursor Blink Timeout"
5313 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
5314
5315 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5316 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5317 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
5318
5319 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5320 msgid "Split Cursor"
5321 msgstr "Kurzor szétvágása"
5322
5323 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5324 msgid ""
5325 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5326 "left text"
5327 msgstr ""
5328 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
5329 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
5330
5331 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5332 msgid "Theme Name"
5333 msgstr "Téma neve"
5334
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5336 msgid "Name of theme to load"
5337 msgstr "A betöltendő téma neve"
5338
5339 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5340 msgid "Icon Theme Name"
5341 msgstr "Ikontéma neve"
5342
5343 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5344 msgid "Name of icon theme to use"
5345 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
5346
5347 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5348 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5349 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
5350
5351 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5352 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5353 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
5354
5355 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5356 msgid "Key Theme Name"
5357 msgstr "Billentyűtéma neve"
5358
5359 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5360 msgid "Name of key theme to load"
5361 msgstr "A betöltendő billentyűtéma neve"
5362
5363 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5364 msgid "Menu bar accelerator"
5365 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
5366
5367 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5368 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5369 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
5370
5371 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5372 msgid "Drag threshold"
5373 msgstr "Húzási küszöb"
5374
5375 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5376 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5377 msgstr "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
5378
5379 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5380 msgid "Font Name"
5381 msgstr "Betűkészlet neve"
5382
5383 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5384 msgid "Name of default font to use"
5385 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
5386
5387 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5388 msgid "Icon Sizes"
5389 msgstr "Ikonméretek"
5390
5391 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5392 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5393 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5394
5395 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5396 msgid "GTK Modules"
5397 msgstr "GTK-modulok"
5398
5399 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5400 msgid "List of currently active GTK modules"
5401 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
5402
5403 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5404 msgid "Xft Antialias"
5405 msgstr "Xft élsimítás"
5406
5407 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5408 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5409 msgstr "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5410
5411 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5412 msgid "Xft Hinting"
5413 msgstr "Xft hinting"
5414
5415 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5416 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5417 msgstr ""
5418 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
5419 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5420
5421 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5422 msgid "Xft Hint Style"
5423 msgstr "Xft hinting stílus"
5424
5425 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5426 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5427 msgstr ""
5428 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
5429 "teljes"
5430
5431 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5432 msgid "Xft RGBA"
5433 msgstr "Xft RGBA"
5434
5435 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5436 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5437 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5438
5439 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5440 msgid "Xft DPI"
5441 msgstr "Xft DPI"
5442
5443 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5444 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5445 msgstr ""
5446 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
5447 "érték használatához"
5448
5449 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5450 msgid "Cursor theme name"
5451 msgstr "Kurzortéma neve"
5452
5453 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5454 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5455 msgstr ""
5456 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
5457 "használatához"
5458
5459 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5460 msgid "Cursor theme size"
5461 msgstr "Kurzortéma mérete"
5462
5463 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5464 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5465 msgstr "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
5466
5467 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5468 msgid "Alternative button order"
5469 msgstr "Alternatív gombsorrend"
5470
5471 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5472 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5473 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
5474
5475 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5476 msgid "Alternative sort indicator direction"
5477 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
5478
5479 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5480 msgid ""
5481 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5482 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5483 msgstr ""
5484 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
5485 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
5486
5487 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5488 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5489 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
5490
5491 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5492 msgid ""
5493 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5494 "the input method"
5495 msgstr ""
5496 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
5497 "módszer megváltoztatását"
5498
5499 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5500 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5501 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
5502
5503 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5504 msgid ""
5505 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5506 "control characters"
5507 msgstr ""
5508 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
5509 "vezérlőkarakterek beszúrását"
5510
5511 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5512 msgid "Start timeout"
5513 msgstr "Kezdő időkorlát"
5514
5515 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5516 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5517 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
5518
5519 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5520 msgid "Repeat timeout"
5521 msgstr "Ismétlési időkorlát"
5522
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5524 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5525 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
5526
5527 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5528 msgid "Expand timeout"
5529 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
5530
5531 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5532 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5533 msgstr ""
5534 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
5535 "ki"
5536
5537 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5538 msgid "Color scheme"
5539 msgstr "Színséma"
5540
5541 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5542 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5543 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
5544
5545 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5546 msgid "Enable Animations"
5547 msgstr "Animációk bekapcsolása"
5548
5549 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5550 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5551 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
5552
5553 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5554 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5555 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
5556
5557 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5558 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5559 msgstr ""
5560 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
5561 "képernyőre"
5562
5563 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5564 msgid "Tooltip timeout"
5565 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
5566
5567 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5568 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5569 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
5570
5571 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5572 msgid "Tooltip browse timeout"
5573 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
5574
5575 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5576 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5577 msgstr ""
5578 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
5579 "kapcsolva"
5580
5581 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5582 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5583 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
5584
5585 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5586 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5587 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
5588
5589 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5590 msgid "Keynav Cursor Only"
5591 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
5592
5593 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5594 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5595 msgstr ""
5596 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
5597 "navigálni"
5598
5599 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5600 msgid "Keynav Wrap Around"
5601 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
5602
5603 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5604 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5605 msgstr "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
5606
5607 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5608 msgid "Error Bell"
5609 msgstr "Hibacsengő"
5610
5611 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5612 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5613 msgstr "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
5614
5615 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5616 msgid "Color Hash"
5617 msgstr "Szín hash"
5618
5619 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5620 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5621 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
5622
5623 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5624 msgid "Default file chooser backend"
5625 msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
5626
5627 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5628 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5629 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
5630
5631 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5632 msgid "Default print backend"
5633 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
5634
5635 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5636 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5637 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
5638
5639 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5640 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5641 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
5642
5643 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5644 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5645 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
5646
5647 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5648 msgid "Enable Mnemonics"
5649 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
5650
5651 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5652 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5653 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e hívóbetűkkel"
5654
5655 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5656 msgid "Enable Accelerators"
5657 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
5658
5659 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5660 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5661 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5662
5663 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5664 msgid "Recent Files Limit"
5665 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
5666
5667 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5668 msgid "Number of recently used files"
5669 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
5670
5671 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5672 msgid "Default IM module"
5673 msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
5674
5675 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5676 msgid "Which IM module should be used by default"
5677 msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
5678
5679 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5680 msgid "Recent Files Max Age"
5681 msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
5682
5683 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5684 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5685 msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
5686
5687 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5688 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5689 msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
5690
5691 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5692 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5693 msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
5694
5695 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5696 msgid "Sound Theme Name"
5697 msgstr "Hangtéma neve"
5698
5699 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5700 msgid "XDG sound theme name"
5701 msgstr "XDG hangtéma neve"
5702
5703 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5705 msgid "Audible Input Feedback"
5706 msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
5707
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5709 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5710 msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
5711
5712 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5713 msgid "Enable Event Sounds"
5714 msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
5715
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5717 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5718 msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
5719
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5721 msgid "Enable Tooltips"
5722 msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
5723
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5725 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5726 msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók"
5727
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5729 msgid "Toolbar style"
5730 msgstr "Eszköztár stílusa"
5731
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5733 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5734 msgstr ""
5735 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
5736 "ikont tartalmaznak, stb."
5737
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5739 msgid "Toolbar Icon Size"
5740 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
5741
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5743 msgid "The size of icons in default toolbars."
5744 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete."
5745
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5747 msgid "Auto Mnemonics"
5748 msgstr "Automatikus gyorsbillentyűk"
5749
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5751 msgid ""
5752 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5753 "presses the mnemonic activator."
5754 msgstr ""
5755 "A hívóbetűk automatikusan megjelenjenek és eltűnjenek-e, amikor a "
5756 "felhasználó megnyomja a hívóbetű-aktiválót?"
5757
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5759 msgid "Visible Focus"
5760 msgstr "Látható fókusz"
5761
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5763 msgid ""
5764 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5765 "keyboard."
5766 msgstr ""
5767 "A „fókusz téglalapok” elrejtendők-e, amíg a felhasználó el nem kezdi "
5768 "használni a billentyűzetet"
5769
5770 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5771 msgid "Application prefers a dark theme"
5772 msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli"
5773
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5775 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5776 msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli-e?"
5777
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5779 msgid "Show button images"
5780 msgstr "Gombképek megjelenítése"
5781
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5783 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5784 msgstr "Megjelenjenek-e képek a gombokon"
5785
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
5787 msgid "Select on focus"
5788 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
5789
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5791 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5792 msgstr "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
5793
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5795 msgid "Password Hint Timeout"
5796 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
5797
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5799 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5800 msgstr "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
5801
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5803 msgid "Show menu images"
5804 msgstr "Menüképek megjelenítése"
5805
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5807 msgid "Whether images should be shown in menus"
5808 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
5809
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5811 msgid "Delay before drop down menus appear"
5812 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
5813
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5815 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5816 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
5817
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5819 msgid "Scrolled Window Placement"
5820 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
5821
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5823 msgid ""
5824 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5825 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5826 msgstr ""
5827 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
5828 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
5829
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5831 msgid "Can change accelerators"
5832 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
5833
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5835 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5836 msgstr ""
5837 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
5838 "felett"
5839
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5841 msgid "Delay before submenus appear"
5842 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
5843
5844 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5845 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5846 msgstr ""
5847 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
5848 "megjelenjen az almenü"
5849
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5851 msgid "Delay before hiding a submenu"
5852 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
5853
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5855 msgid ""
5856 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5857 "submenu"
5858 msgstr ""
5859 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
5860 "közelít"
5861
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5863 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5864 msgstr ""
5865 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
5866 "esetén"
5867
5868 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5869 msgid "Custom palette"
5870 msgstr "Egyéni paletta"
5871
5872 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5873 msgid "Palette to use in the color selector"
5874 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
5875
5876 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5877 msgid "IM Preedit style"
5878 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
5879
5880 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5881 msgid "How to draw the input method preedit string"
5882 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
5883
5884 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5885 msgid "IM Status style"
5886 msgstr "IM-állapotstílus"
5887
5888 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5889 msgid "How to draw the input method statusbar"
5890 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
5891
5892 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
5893 msgid "Mode"
5894 msgstr "Mód"
5895
5896 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5897 msgid ""
5898 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5899 "component widgets"
5900 msgstr ""
5901 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
5902 "elemeinek kért méretét"
5903
5904 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5905 msgid "Ignore hidden"
5906 msgstr "Rejtettek mellőzése"
5907
5908 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5909 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5910 msgstr ""
5911 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
5912 "meghatározásakor"
5913
5914 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5915 msgid "Climb Rate"
5916 msgstr "Emelkedési sebesség"
5917
5918 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5919 msgid "Snap to Ticks"
5920 msgstr "Növekményhez ugrás"
5921
5922 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5923 msgid ""
5924 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5925 "nearest step increment"
5926 msgstr ""
5927 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
5928 "e igazítva"
5929
5930 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5931 msgid "Numeric"
5932 msgstr "Szám"
5933
5934 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5935 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5936 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
5937
5938 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
5939 msgid "Wrap"
5940 msgstr "Átfordulás"
5941
5942 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
5943 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5944 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
5945
5946 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
5947 msgid "Update Policy"
5948 msgstr "Frissítési irányelv"
5949
5950 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
5951 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5952 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
5953
5954 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
5955 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5956 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
5957
5958 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
5959 msgid "Style of bevel around the spin button"
5960 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
5961
5962 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
5963 msgid "Whether the spinner is active"
5964 msgstr "A forgó aktív-e"
5965
5966 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
5967 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5968 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
5969
5970 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
5971 msgid "The size of the icon"
5972 msgstr "Az ikon mérete"
5973
5974 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
5975 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5976 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
5977
5978 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
5979 msgid "Whether the status icon is visible"
5980 msgstr "Látható-e az állapotikon?"
5981
5982 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
5983 msgid "Whether the status icon is embedded"
5984 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e?"
5985
5986 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5987 msgid "The orientation of the tray"
5988 msgstr "A tálca tájolása"
5989
5990 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
5991 msgid "Has tooltip"
5992 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
5993
5994 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
5995 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5996 msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval"
5997
5998 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
5999 msgid "Tooltip Text"
6000 msgstr "Buboréksúgó szövege"
6001
6002 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
6003 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6004 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
6005
6006 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
6007 msgid "Tooltip markup"
6008 msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja"
6009
6010 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
6011 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6012 msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
6013
6014 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
6015 msgid "The title of this tray icon"
6016 msgstr "A tálcaikon mérete"
6017
6018 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
6019 msgid "Style context"
6020 msgstr "Stílus kontextusa"
6021
6022 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
6023 msgid "GtkStyleContext to get style from"
6024 msgstr "A stílus lekéréséhez használt GtkStyleContext"
6025
6026 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
6027 msgid "The associated GdkScreen"
6028 msgstr "A társított GdkScreen"
6029
6030 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
6031 msgid "Direction"
6032 msgstr "Irány"
6033
6034 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
6035 msgid "Text direction"
6036 msgstr "Szövegirány"
6037
6038 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6039 msgid "Whether the switch is on or off"
6040 msgstr "A kapcsoló be vagy ki van-e kapcsolva"
6041
6042 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6043 msgid "The minimum width of the handle"
6044 msgstr "A fogantyú minimális szélessége"
6045
6046 #: ../gtk/gtktable.c:191
6047 msgid "Rows"
6048 msgstr "Sorok"
6049
6050 #: ../gtk/gtktable.c:192
6051 msgid "The number of rows in the table"
6052 msgstr "A táblázat sorainak száma"
6053
6054 #: ../gtk/gtktable.c:200
6055 msgid "Columns"
6056 msgstr "Oszlopok"
6057
6058 #: ../gtk/gtktable.c:201
6059 msgid "The number of columns in the table"
6060 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
6061
6062 #: ../gtk/gtktable.c:228
6063 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6064 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
6065
6066 #: ../gtk/gtktable.c:242
6067 msgid "Right attachment"
6068 msgstr "Jobb csatolás"
6069
6070 #: ../gtk/gtktable.c:243
6071 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6072 msgstr ""
6073 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
6074 "kerül"
6075
6076 #: ../gtk/gtktable.c:250
6077 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6078 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
6079
6080 #: ../gtk/gtktable.c:256
6081 msgid "Bottom attachment"
6082 msgstr "Alsó csatolás"
6083
6084 #: ../gtk/gtktable.c:263
6085 msgid "Horizontal options"
6086 msgstr "Vízszintes beállítások"
6087
6088 #: ../gtk/gtktable.c:264
6089 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6090 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
6091
6092 #: ../gtk/gtktable.c:270
6093 msgid "Vertical options"
6094 msgstr "Függőleges beállítások"
6095
6096 #: ../gtk/gtktable.c:271
6097 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6098 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
6099
6100 #: ../gtk/gtktable.c:277
6101 msgid "Horizontal padding"
6102 msgstr "Vízszintes térköz"
6103
6104 #: ../gtk/gtktable.c:278
6105 msgid ""
6106 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6107 "pixels"
6108 msgstr "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
6109
6110 #: ../gtk/gtktable.c:284
6111 msgid "Vertical padding"
6112 msgstr "Függőleges térköz"
6113
6114 #: ../gtk/gtktable.c:285
6115 msgid ""
6116 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6117 "pixels"
6118 msgstr "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
6119
6120 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6121 msgid "Tag Table"
6122 msgstr "Tábla megcímkézése"
6123
6124 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6125 msgid "Text Tag Table"
6126 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
6127
6128 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6129 msgid "Current text of the buffer"
6130 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
6131
6132 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6133 msgid "Has selection"
6134 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
6135
6136 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6137 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6138 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
6139
6140 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6141 msgid "Cursor position"
6142 msgstr "Kurzorpozíció"
6143
6144 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6145 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6146 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
6147
6148 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6149 msgid "Copy target list"
6150 msgstr "Másolási céllista"
6151
6152 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6153 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6154 msgstr ""
6155 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
6156 "támogatott célok listája"
6157
6158 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6159 msgid "Paste target list"
6160 msgstr "Beillesztési céllista"
6161
6162 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6163 msgid ""
6164 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6165 "destination"
6166 msgstr ""
6167 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
6168 "támogatott célok listája"
6169
6170 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6171 msgid "Mark name"
6172 msgstr "Jelölés neve"
6173
6174 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6175 msgid "Left gravity"
6176 msgstr "Bal gravitáció"
6177
6178 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6179 msgid "Whether the mark has left gravity"
6180 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
6181
6182 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6183 msgid "Tag name"
6184 msgstr "Címke neve"
6185
6186 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6187 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6188 msgstr "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
6189
6190 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6191 msgid "Background RGBA"
6192 msgstr "Háttér RGBA"
6193
6194 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6195 msgid "Background full height"
6196 msgstr "Háttér teljes magasság"
6197
6198 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6199 msgid ""
6200 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6201 "of the tagged characters"
6202 msgstr ""
6203 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
6204 "karakterek magasságát"
6205
6206 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6207 msgid "Foreground RGBA"
6208 msgstr "Előtérszín RGBA"
6209
6210 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6211 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6212 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
6213
6214 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6215 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6216 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
6217
6218 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6219 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6220 msgstr "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6221
6222 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6223 msgid ""
6224 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6225 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6226 msgstr ""
6227 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight "
6228 "tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
6229
6230 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6231 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6232 msgstr "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6233
6234 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6235 msgid "Font size in Pango units"
6236 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
6237
6238 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6239 msgid ""
6240 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6241 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6242 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6243 msgstr ""
6244 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
6245 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
6246 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
6247 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6248
6249 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
6250 msgid "Left, right, or center justification"
6251 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
6252
6253 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6254 msgid ""
6255 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6256 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6257 msgstr ""
6258 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
6259 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
6260 "lesz használva."
6261
6262 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6263 msgid "Left margin"
6264 msgstr "Bal oldali margó"
6265
6266 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
6267 msgid "Width of the left margin in pixels"
6268 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
6269
6270 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6271 msgid "Right margin"
6272 msgstr "Jobb oldali margó"
6273
6274 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
6275 msgid "Width of the right margin in pixels"
6276 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
6277
6278 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
6279 msgid "Indent"
6280 msgstr "Behúzás"
6281
6282 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
6283 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6284 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
6285
6286 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6287 msgid ""
6288 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6289 "in Pango units"
6290 msgstr ""
6291 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
6292 "Pango egységekben megadva"
6293
6294 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6295 msgid "Pixels above lines"
6296 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
6297
6298 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
6299 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6300 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
6301
6302 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6303 msgid "Pixels below lines"
6304 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
6305
6306 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
6307 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6308 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
6309
6310 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6311 msgid "Pixels inside wrap"
6312 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6313
6314 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
6315 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6316 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
6317
6318 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
6319 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6320 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
6321
6322 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
6323 msgid "Tabs"
6324 msgstr "Lapok"
6325
6326 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
6327 msgid "Custom tabs for this text"
6328 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
6329
6330 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6331 msgid "Invisible"
6332 msgstr "Láthatatlan"
6333
6334 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6335 msgid "Whether this text is hidden."
6336 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
6337
6338 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6339 msgid "Paragraph background color name"
6340 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
6341
6342 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6343 msgid "Paragraph background color as a string"
6344 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
6345
6346 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6347 msgid "Paragraph background color"
6348 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
6349
6350 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6351 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6352 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint GdkColor"
6353
6354 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6355 msgid "Paragraph background RGBA"
6356 msgstr "Bekezdés-háttérszín RGBA-ja"
6357
6358 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6359 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6360 msgstr "Bekezdés-háttérszín RGBA-ja GdkRGBA-ként"
6361
6362 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6363 msgid "Margin Accumulates"
6364 msgstr "Margóegyesítés"
6365
6366 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6367 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6368 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
6369
6370 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6371 msgid "Background full height set"
6372 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
6373
6374 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6375 msgid "Whether this tag affects background height"
6376 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
6377
6378 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6379 msgid "Justification set"
6380 msgstr "Sorkizárás beállítva"
6381
6382 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6383 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6384 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
6385
6386 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6387 msgid "Left margin set"
6388 msgstr "Bal margó beállítva"
6389
6390 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6391 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6392 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
6393
6394 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6395 msgid "Indent set"
6396 msgstr "Behúzás beállítva"
6397
6398 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6399 msgid "Whether this tag affects indentation"
6400 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
6401
6402 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6403 msgid "Pixels above lines set"
6404 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
6405
6406 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6407 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6408 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
6409
6410 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6411 msgid "Pixels below lines set"
6412 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
6413
6414 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6415 msgid "Pixels inside wrap set"
6416 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
6417
6418 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6419 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6420 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
6421
6422 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6423 msgid "Right margin set"
6424 msgstr "Jobb margó beállítva"
6425
6426 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6427 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6428 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
6429
6430 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6431 msgid "Wrap mode set"
6432 msgstr "Tördelési mód beállítva"
6433
6434 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6435 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6436 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
6437
6438 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6439 msgid "Tabs set"
6440 msgstr "Tabulátor beállítása"
6441
6442 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6443 msgid "Whether this tag affects tabs"
6444 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
6445
6446 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6447 msgid "Invisible set"
6448 msgstr "Láthatatlan beállítva"
6449
6450 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6451 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6452 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
6453
6454 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6455 msgid "Paragraph background set"
6456 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
6457
6458 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6459 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6460 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
6461
6462 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6463 msgid "Pixels Above Lines"
6464 msgstr "Sorok feletti képpontok"
6465
6466 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6467 msgid "Pixels Below Lines"
6468 msgstr "Sorok alatti képpontok"
6469
6470 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6471 msgid "Pixels Inside Wrap"
6472 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6473
6474 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6475 msgid "Wrap Mode"
6476 msgstr "Sortördelés módja"
6477
6478 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6479 msgid "Left Margin"
6480 msgstr "Bal oldali margó"
6481
6482 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6483 msgid "Right Margin"
6484 msgstr "Jobb oldali margó"
6485
6486 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6487 msgid "Cursor Visible"
6488 msgstr "Kurzor látható"
6489
6490 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6491 msgid "If the insertion cursor is shown"
6492 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
6493
6494 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6495 msgid "Buffer"
6496 msgstr "Puffer"
6497
6498 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6499 msgid "The buffer which is displayed"
6500 msgstr "A megjelenített puffer"
6501
6502 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6503 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6504 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
6505
6506 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6507 msgid "Accepts tab"
6508 msgstr "Tabulátor elfogadása"
6509
6510 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6511 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6512 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
6513
6514 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6515 msgid "Error underline color"
6516 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
6517
6518 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6519 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6520 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
6521
6522 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6523 msgid "Theming engine name"
6524 msgstr "Témamotor neve"
6525
6526 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6527 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6528 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
6529
6530 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6531 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6532 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
6533
6534 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6535 msgid "Whether the toggle action should be active"
6536 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e?"
6537
6538 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6539 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6540 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva?"
6541
6542 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6543 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6544 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy „köztes” állapotban legyen-e"
6545
6546 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6547 msgid "Draw Indicator"
6548 msgstr "Rajzjelző"
6549
6550 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6551 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6552 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
6553
6554 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6555 msgid "Toolbar Style"
6556 msgstr "Eszköztár stílusa"
6557
6558 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6559 msgid "How to draw the toolbar"
6560 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
6561
6562 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6563 msgid "Show Arrow"
6564 msgstr "Nyíl megjelenítése"
6565
6566 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6567 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6568 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
6569
6570 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6571 msgid "Size of icons in this toolbar"
6572 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
6573
6574 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6575 msgid "Icon size set"
6576 msgstr "Ikonméret beállítva"
6577
6578 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6579 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6580 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
6581
6582 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6583 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6584 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
6585
6586 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6587 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6588 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
6589
6590 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6591 msgid "Spacer size"
6592 msgstr "Térkitöltő mérete"
6593
6594 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6595 msgid "Size of spacers"
6596 msgstr "A térkitöltők mérete"
6597
6598 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6599 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6600 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
6601
6602 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6603 msgid "Maximum child expand"
6604 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
6605
6606 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6607 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6608 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
6609
6610 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6611 msgid "Space style"
6612 msgstr "Területstílus"
6613
6614 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6615 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6616 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
6617
6618 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6619 msgid "Button relief"
6620 msgstr "Gombkiemelés"
6621
6622 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6623 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6624 msgstr "Az eszköztár gombjai körüli kiemelés típusa"
6625
6626 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6627 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6628 msgstr "Az eszköztár körüli kiemelés stílusa"
6629
6630 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
6631 msgid "Text to show in the item."
6632 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
6633
6634 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6635 msgid ""
6636 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6637 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6638 msgstr ""
6639 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
6640 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
6641
6642 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6643 msgid "Widget to use as the item label"
6644 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
6645
6646 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
6647 msgid "Stock Id"
6648 msgstr "Gyári azonosító"
6649
6650 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6651 msgid "The stock icon displayed on the item"
6652 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
6653
6654 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
6655 msgid "Icon name"
6656 msgstr "Ikonnév"
6657
6658 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6659 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6660 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
6661
6662 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
6663 msgid "Icon widget"
6664 msgstr "Ikon felületi elem"
6665
6666 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6667 msgid "Icon widget to display in the item"
6668 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
6669
6670 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
6671 msgid "Icon spacing"
6672 msgstr "Ikontávolság"
6673
6674 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6675 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6676 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
6677
6678 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6679 msgid ""
6680 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6681 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6682 msgstr ""
6683 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
6684 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
6685
6686 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6687 msgid "The human-readable title of this item group"
6688 msgstr "Az elemcsoport emberek által olvasható leírása"
6689
6690 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6691 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6692 msgstr "A szokásos címke helyén megjelenítendő felületi elem"
6693
6694 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6695 msgid "Collapsed"
6696 msgstr "Összecsukott"
6697
6698 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6699 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6700 msgstr "A csoport össze van-e csukva, és az elemei el vannak-e rejtve?"
6701
6702 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6703 msgid "ellipsize"
6704 msgstr "kihagyás"
6705
6706 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6707 msgid "Ellipsize for item group headers"
6708 msgstr "Az elemcsoport fejléceinek kihagyása"
6709
6710 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6711 msgid "Header Relief"
6712 msgstr "Fejléc kiemelése"
6713
6714 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6715 msgid "Relief of the group header button"
6716 msgstr "A csoportfejlécgombok kiemelése"
6717
6718 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6719 msgid "Header Spacing"
6720 msgstr "Fejléc térköze"
6721
6722 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6723 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6724 msgstr "Térköz a kiterjesztő nyíl és a felirat között"
6725
6726 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6727 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6728 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha a csoport nő"
6729
6730 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6731 msgid "Whether the item should fill the available space"
6732 msgstr "Az elemnek ki kell-e töltenie a rendelkezésre álló területet?"
6733
6734 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6735 msgid "New Row"
6736 msgstr "Új sor"
6737
6738 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6739 msgid "Whether the item should start a new row"
6740 msgstr "Az elemnek új sort kell-e kezdenie?"
6741
6742 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6743 msgid "Position of the item within this group"
6744 msgstr "Az elem pozíciója a csoporton belül"
6745
6746 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6747 msgid "Size of icons in this tool palette"
6748 msgstr "Az eszközpaletta ikonjainak mérete"
6749
6750 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6751 msgid "Style of items in the tool palette"
6752 msgstr "Az eszközpaletta elemeinek stílusa"
6753
6754 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6755 msgid "Exclusive"
6756 msgstr "Kizárólagos"
6757
6758 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6759 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6760 msgstr "Az elemcsoport csak adott időben kerüljön-e kiterjesztésre?"
6761
6762 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6763 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6764 msgstr "Az elemcsoport csak akkor kapjon-e extra területet, ha a paletta nő"
6765
6766 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6767 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6768 msgstr "Szimbolikus ikonok előtérszíne"
6769
6770 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6771 msgid "Error color"
6772 msgstr "Hibajelző szín"
6773
6774 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6775 msgid "Error color for symbolic icons"
6776 msgstr "Szimbolikus ikonok hibajelző színe"
6777
6778 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6779 msgid "Warning color"
6780 msgstr "Figyelmeztető szín"
6781
6782 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6783 msgid "Warning color for symbolic icons"
6784 msgstr "Szimbolikus ikonok figyelmeztető színe"
6785
6786 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6787 msgid "Success color"
6788 msgstr "Sikert jelző szín"
6789
6790 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6791 msgid "Success color for symbolic icons"
6792 msgstr "Szimbolikus ikonok sikert jelző színe"
6793
6794 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6795 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6796 msgstr "A tálcaikonok körüli kitöltés"
6797
6798 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6799 msgid "Icon Size"
6800 msgstr "Ikonméret"
6801
6802 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6803 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6804 msgstr "Az ikonok kényszerítése erre a képpontméretre, vagy nulla."
6805
6806 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6807 msgid "TreeMenu model"
6808 msgstr "TreeMenu modell"
6809
6810 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6811 msgid "The model for the tree menu"
6812 msgstr "A famenü modellje"
6813
6814 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6815 msgid "TreeMenu root row"
6816 msgstr "TreeMenu gyökérsora"
6817
6818 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6819 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6820 msgstr "A TreeMenu a megadott gyökér gyermekeit jeleníti meg"
6821
6822 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6823 msgid "Tearoff"
6824 msgstr "Leválasztó"
6825
6826 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6827 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6828 msgstr "A menü rendelkezik-e leválasztó elemmel"
6829
6830 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6831 msgid "Wrap Width"
6832 msgstr "Tördelés szélessége"
6833
6834 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6835 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6836 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
6837
6838 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
6839 msgid "TreeModelSort Model"
6840 msgstr "TreeModelSort modell"
6841
6842 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
6843 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6844 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
6845
6846 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
6847 msgid "TreeView Model"
6848 msgstr "TreeView modell"
6849
6850 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6851 msgid "The model for the tree view"
6852 msgstr "A fa nézet modellje"
6853
6854 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
6855 msgid "Headers Visible"
6856 msgstr "A fejlécek láthatóak"
6857
6858 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6859 msgid "Show the column header buttons"
6860 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
6861
6862 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
6863 msgid "Headers Clickable"
6864 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
6865
6866 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6867 msgid "Column headers respond to click events"
6868 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
6869
6870 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
6871 msgid "Expander Column"
6872 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
6873
6874 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6875 msgid "Set the column for the expander column"
6876 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
6877
6878 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
6879 msgid "Rules Hint"
6880 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
6881
6882 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6883 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6884 msgstr ""
6885 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
6886 "kerüljenek kirajzolásra"
6887
6888 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
6889 msgid "Enable Search"
6890 msgstr "Keresés engedélyezése"
6891
6892 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6893 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6894 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
6895
6896 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
6897 msgid "Search Column"
6898 msgstr "Keresési oszlop"
6899
6900 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6901 msgid "Model column to search through during interactive search"
6902 msgstr "Az interaktív kereséskor keresendő modelloszlop"
6903
6904 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
6905 msgid "Fixed Height Mode"
6906 msgstr "Rögzített magasság mód"
6907
6908 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6909 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6910 msgstr ""
6911 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
6912 "magassága egyforma"
6913
6914 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
6915 msgid "Hover Selection"
6916 msgstr "Lebegő kijelölés"
6917
6918 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6919 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6920 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
6921
6922 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
6923 msgid "Hover Expand"
6924 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
6925
6926 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6927 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6928 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
6929
6930 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
6931 msgid "Show Expanders"
6932 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
6933
6934 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6935 msgid "View has expanders"
6936 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
6937
6938 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
6939 msgid "Level Indentation"
6940 msgstr "Szintbehúzás"
6941
6942 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6943 msgid "Extra indentation for each level"
6944 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
6945
6946 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
6947 msgid "Rubber Banding"
6948 msgstr "Gumiszalag"
6949
6950 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6951 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6952 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
6953
6954 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
6955 msgid "Enable Grid Lines"
6956 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
6957
6958 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6959 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6960 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6961
6962 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
6963 msgid "Enable Tree Lines"
6964 msgstr "Favonalak engedélyezése"
6965
6966 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6967 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6968 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6969
6970 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
6971 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6972 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
6973
6974 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
6975 msgid "Vertical Separator Width"
6976 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
6977
6978 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6979 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6980 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
6981
6982 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
6983 msgid "Horizontal Separator Width"
6984 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
6985
6986 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6987 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6988 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
6989
6990 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
6991 msgid "Allow Rules"
6992 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
6993
6994 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6995 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6996 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
6997
6998 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
6999 msgid "Indent Expanders"
7000 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
7001
7002 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7003 msgid "Make the expanders indented"
7004 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
7005
7006 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
7007 msgid "Even Row Color"
7008 msgstr "Páros sorok színe"
7009
7010 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7011 msgid "Color to use for even rows"
7012 msgstr "A páros sorokban használt szín"
7013
7014 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
7015 msgid "Odd Row Color"
7016 msgstr "Páratlan sorok színe"
7017
7018 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7019 msgid "Color to use for odd rows"
7020 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
7021
7022 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
7023 msgid "Grid line width"
7024 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
7025
7026 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7027 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7028 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
7029
7030 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
7031 msgid "Tree line width"
7032 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
7033
7034 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7035 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7036 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
7037
7038 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
7039 msgid "Grid line pattern"
7040 msgstr "Rács vonalmintája"
7041
7042 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7043 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7044 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7045
7046 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
7047 msgid "Tree line pattern"
7048 msgstr "Fanézet vonalmintája"
7049
7050 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7051 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7052 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7053
7054 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7055 msgid "Whether to display the column"
7056 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
7057
7058 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
7059 msgid "Resizable"
7060 msgstr "Átméretezhető"
7061
7062 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
7063 msgid "Column is user-resizable"
7064 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
7065
7066 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7067 msgid "Current X position of the column"
7068 msgstr "Az oszlop aktuális X pozíciója"
7069
7070 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
7071 msgid "Current width of the column"
7072 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
7073
7074 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7075 msgid "Sizing"
7076 msgstr "Méretezés"
7077
7078 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7079 msgid "Resize mode of the column"
7080 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
7081
7082 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7083 msgid "Fixed Width"
7084 msgstr "Rögzített szélességű"
7085
7086 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7087 msgid "Current fixed width of the column"
7088 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
7089
7090 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7091 msgid "Minimum allowed width of the column"
7092 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
7093
7094 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7095 msgid "Maximum Width"
7096 msgstr "Maximális szélesség"
7097
7098 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7099 msgid "Maximum allowed width of the column"
7100 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
7101
7102 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7103 msgid "Title to appear in column header"
7104 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
7105
7106 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7107 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7108 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
7109
7110 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7111 msgid "Clickable"
7112 msgstr "Kattintható"
7113
7114 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7115 msgid "Whether the header can be clicked"
7116 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
7117
7118 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7119 msgid "Widget"
7120 msgstr "Felületi elem"
7121
7122 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7123 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7124 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
7125
7126 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7127 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7128 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
7129
7130 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7131 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7132 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
7133
7134 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7135 msgid "Sort indicator"
7136 msgstr "Rendezésjelző"
7137
7138 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7139 msgid "Whether to show a sort indicator"
7140 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
7141
7142 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7143 msgid "Sort order"
7144 msgstr "Rendezési sorrend"
7145
7146 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7147 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7148 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
7149
7150 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7151 msgid "Sort column ID"
7152 msgstr "Oszlopazonosító rendezése"
7153
7154 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7155 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7156 msgstr ""
7157 "Az oszlop rendezése ezen logikai oszloprendezési azonosító alapján, ha "
7158 "kiválasztják rendezésre"
7159
7160 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7161 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7162 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
7163
7164 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7165 msgid "Merged UI definition"
7166 msgstr "Összefésült UI-definíció"
7167
7168 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7169 msgid "An XML string describing the merged UI"
7170 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
7171
7172 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7173 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7174 msgstr ""
7175 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
7176 "körül"
7177
7178 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7179 msgid "Use symbolic icons"
7180 msgstr "Szimbolikus ikonok használata"
7181
7182 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7183 msgid "Whether to use symbolic icons"
7184 msgstr "Használandók-e szimbolikus ikonok?"
7185
7186 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7187 msgid "Widget name"
7188 msgstr "Felületi elem neve"
7189
7190 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7191 msgid "The name of the widget"
7192 msgstr "A felületi elem neve"
7193
7194 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7195 msgid "Parent widget"
7196 msgstr "Szülő felületi elem"
7197
7198 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7199 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7200 msgstr ""
7201 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
7202 "elem kell legyen"
7203
7204 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7205 msgid "Width request"
7206 msgstr "Szélességkérés"
7207
7208 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7209 msgid ""
7210 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7211 "used"
7212 msgstr ""
7213 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
7214 "kérést kell használni"
7215
7216 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7217 msgid "Height request"
7218 msgstr "Magasságkérés"
7219
7220 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7221 msgid ""
7222 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7223 "be used"
7224 msgstr ""
7225 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
7226 "kérést kell használni"
7227
7228 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7229 msgid "Whether the widget is visible"
7230 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
7231
7232 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7233 msgid "Whether the widget responds to input"
7234 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
7235
7236 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7237 msgid "Application paintable"
7238 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
7239
7240 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7241 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7242 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
7243
7244 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7245 msgid "Can focus"
7246 msgstr "Kaphat fókuszt"
7247
7248 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7249 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7250 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
7251
7252 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7253 msgid "Has focus"
7254 msgstr "Rajta van a fókusz"
7255
7256 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7257 msgid "Whether the widget has the input focus"
7258 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
7259
7260 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7261 msgid "Is focus"
7262 msgstr "Fókusz-e"
7263
7264 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7265 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7266 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
7267
7268 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7269 msgid "Can default"
7270 msgstr "Lehet alapértelmezett"
7271
7272 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7273 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7274 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
7275
7276 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7277 msgid "Has default"
7278 msgstr "Alapértelmezett-e"
7279
7280 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7281 msgid "Whether the widget is the default widget"
7282 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
7283
7284 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7285 msgid "Receives default"
7286 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
7287
7288 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7289 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7290 msgstr ""
7291 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
7292 "műveletet"
7293
7294 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7295 msgid "Composite child"
7296 msgstr "Összetett gyermek"
7297
7298 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7299 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7300 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
7301
7302 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7303 msgid "Style"
7304 msgstr "Stílus"
7305
7306 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7307 msgid ""
7308 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7309 "(colors etc)"
7310 msgstr ""
7311 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
7312 "stb.)"
7313
7314 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7315 msgid "Events"
7316 msgstr "Események"
7317
7318 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7319 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7320 msgstr ""
7321 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
7322 "ez a felületi elem"
7323
7324 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7325 msgid "No show all"
7326 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
7327
7328 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7329 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7330 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
7331
7332 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7333 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7334 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
7335
7336 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7337 msgid "Window"
7338 msgstr "Ablak"
7339
7340 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7341 msgid "The widget's window if it is realized"
7342 msgstr "A felületi elem ablaka, ha az létrejött"
7343
7344 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7345 msgid "Double Buffered"
7346 msgstr "Dupla pufferelés"
7347
7348 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7349 msgid "Whether the widget is double buffered"
7350 msgstr "A felületi elem duplán pufferelt-e?"
7351
7352 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7353 msgid "How to position in extra horizontal space"
7354 msgstr "Pozicionálás módja extra vízszintes térben"
7355
7356 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7357 msgid "How to position in extra vertical space"
7358 msgstr "Pozicionálás módja extra függőleges térben"
7359
7360 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7361 msgid "Margin on Left"
7362 msgstr "Bal margó"
7363
7364 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7365 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7366 msgstr "Extra hely képpontokban a bal oldalon"
7367
7368 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7369 msgid "Margin on Right"
7370 msgstr "Jobb margó"
7371
7372 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7373 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7374 msgstr "Extra hely képpontokban a jobb oldalon"
7375
7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7377 msgid "Margin on Top"
7378 msgstr "Felső margó"
7379
7380 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7381 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7382 msgstr "Extra hely képpontokban a felső oldalon"
7383
7384 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7385 msgid "Margin on Bottom"
7386 msgstr "Alsó margó"
7387
7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7389 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7390 msgstr "Extra hely képpontokban az alsó oldalon"
7391
7392 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7393 msgid "All Margins"
7394 msgstr "Minden margó"
7395
7396 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7397 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7398 msgstr "Extra hely képpontokban mind a négy oldalon"
7399
7400 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7401 msgid "Horizontal Expand"
7402 msgstr "Vízszintesen bővül"
7403
7404 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7405 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7406 msgstr "A felületi elem igényel-e több vízszintes területet?"
7407
7408 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7409 msgid "Horizontal Expand Set"
7410 msgstr "Vízszintes bővülés beállítva"
7411
7412 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7413 msgid "Whether to use the hexpand property"
7414 msgstr "Használandó-e a hexpand tulajdonság"
7415
7416 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7417 msgid "Vertical Expand"
7418 msgstr "Függőlegesen bővül"
7419
7420 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7421 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7422 msgstr "A felületi elem igényel-e több függőleges területet?"
7423
7424 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7425 msgid "Vertical Expand Set"
7426 msgstr "Függőleges bővülés beállítva"
7427
7428 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7429 msgid "Whether to use the vexpand property"
7430 msgstr "Használandó-e a vexpand tulajdonság"
7431
7432 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7433 msgid "Expand Both"
7434 msgstr "Két irányban bővül"
7435
7436 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7437 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7438 msgstr "A felületi elem bővül-e mindkét irányba?"
7439
7440 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7441 msgid "Interior Focus"
7442 msgstr "Belső fókusz"
7443
7444 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7445 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7446 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
7447
7448 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7449 msgid "Focus linewidth"
7450 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
7451
7452 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7453 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7454 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
7455
7456 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7457 msgid "Focus line dash pattern"
7458 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
7459
7460 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7461 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7462 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7463
7464 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7465 msgid "Focus padding"
7466 msgstr "Fókusz térköz"
7467
7468 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7469 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7470 msgstr ""
7471 "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
7472 "megadva"
7473
7474 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7475 msgid "Cursor color"
7476 msgstr "Kurzor színe"
7477
7478 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7479 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7480 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
7481
7482 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7483 msgid "Secondary cursor color"
7484 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
7485
7486 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7487 msgid ""
7488 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7489 "right-to-left and left-to-right text"
7490 msgstr ""
7491 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
7492 "kirajzolásához használt szín."
7493
7494 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7495 msgid "Cursor line aspect ratio"
7496 msgstr "Kurzorvonal képarány"
7497
7498 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7499 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7500 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
7501
7502 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7503 msgid "Window dragging"
7504 msgstr "Ablakhúzás"
7505
7506 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7507 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7508 msgstr "Az ablakok húzhatók-e az üres területekre való kattintással"
7509
7510 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7511 msgid "Unvisited Link Color"
7512 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
7513
7514 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7515 msgid "Color of unvisited links"
7516 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
7517
7518 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7519 msgid "Visited Link Color"
7520 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
7521
7522 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7523 msgid "Color of visited links"
7524 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
7525
7526 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7527 msgid "Wide Separators"
7528 msgstr "Széles elválasztók"
7529
7530 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7531 msgid ""
7532 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7533 "instead of a line"
7534 msgstr ""
7535 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
7536 "rajzolandók-e ki"
7537
7538 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7539 msgid "Separator Width"
7540 msgstr "Elválasztó szélessége"
7541
7542 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7543 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7544 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7545
7546 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7547 msgid "Separator Height"
7548 msgstr "Elválasztó magassága"
7549
7550 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7551 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7552 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7553
7554 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7555 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7556 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
7557
7558 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7559 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7560 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
7561
7562 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7563 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7564 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
7565
7566 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7567 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7568 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
7569
7570 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7571 msgid "Window Type"
7572 msgstr "Ablak típusa"
7573
7574 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7575 msgid "The type of the window"
7576 msgstr "Az ablak típusa"
7577
7578 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7579 msgid "Window Title"
7580 msgstr "Ablakcím"
7581
7582 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7583 msgid "The title of the window"
7584 msgstr "Az ablak címe"
7585
7586 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7587 msgid "Window Role"
7588 msgstr "Ablak szerepe"
7589
7590 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7591 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7592 msgstr "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
7593
7594 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7595 msgid "Startup ID"
7596 msgstr "Indítási azonosító"
7597
7598 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7599 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7600 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
7601
7602 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7603 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7604 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
7605
7606 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7607 msgid "Modal"
7608 msgstr "Kizárólagos"
7609
7610 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7611 msgid ""
7612 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7613 "up)"
7614 msgstr ""
7615 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
7616 "amíg ez látszik)"
7617
7618 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7619 msgid "Window Position"
7620 msgstr "Ablakpozíció"
7621
7622 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7623 msgid "The initial position of the window"
7624 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
7625
7626 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7627 msgid "Default Width"
7628 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
7629
7630 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7631 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7632 msgstr ""
7633 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
7634 "használatos"
7635
7636 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7637 msgid "Default Height"
7638 msgstr "Alapértelmezett magasság"
7639
7640 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7641 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7642 msgstr ""
7643 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
7644 "használatos"
7645
7646 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7647 msgid "Destroy with Parent"
7648 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
7649
7650 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7651 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7652 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
7653
7654 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7655 msgid "Icon for this window"
7656 msgstr "Az ablak ikonja"
7657
7658 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7659 msgid "Mnemonics Visible"
7660 msgstr "Hívóbetűk láthatók"
7661
7662 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7663 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7664 msgstr "A hívóbetűk láthatók-e ebben az ablakban?"
7665
7666 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7667 msgid "Focus Visible"
7668 msgstr "Fókusz látható"
7669
7670 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7671 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7672 msgstr "A fókusz téglalapok láthatók-e ebben az ablakban"
7673
7674 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7675 msgid "Name of the themed icon for this window"
7676 msgstr "Az ablak témaikonja"
7677
7678 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7679 msgid "Is Active"
7680 msgstr "Aktív-e"
7681
7682 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7683 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7684 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
7685
7686 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7687 msgid "Focus in Toplevel"
7688 msgstr "Fókusz a felső szinten"
7689
7690 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7691 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7692 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
7693
7694 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7695 msgid "Type hint"
7696 msgstr "Típussúgó"
7697
7698 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7699 msgid ""
7700 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7701 "and how to treat it."
7702 msgstr ""
7703 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
7704 "és hogyan kell kezelni."
7705
7706 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7707 msgid "Skip taskbar"
7708 msgstr "Tálca kihagyása"
7709
7710 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7711 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7712 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
7713
7714 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7715 msgid "Skip pager"
7716 msgstr "Lapozó kihagyása"
7717
7718 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7719 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7720 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
7721
7722 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7723 msgid "Urgent"
7724 msgstr "Sürgős"
7725
7726 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7727 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7728 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
7729
7730 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7731 msgid "Accept focus"
7732 msgstr "Fókusz fogadása"
7733
7734 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7735 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7736 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
7737
7738 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7739 msgid "Focus on map"
7740 msgstr "Fókusz leképezéskor"
7741
7742 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7743 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7744 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
7745
7746 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7747 msgid "Decorated"
7748 msgstr "Díszített"
7749
7750 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7751 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7752 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
7753
7754 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7755 msgid "Deletable"
7756 msgstr "Törölhető"
7757
7758 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7759 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7760 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
7761
7762 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7763 msgid "Resize grip"
7764 msgstr "Átméretező fogantyú"
7765
7766 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7767 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7768 msgstr "Az ablak rendelkezik-e átméretező fogantyúval?"
7769
7770 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7771 msgid "Resize grip is visible"
7772 msgstr "Az átméretező fogantyú látható"
7773
7774 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7775 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7776 msgstr "Az ablak átméretező fogantyúja látható-e?"
7777
7778 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7779 msgid "Gravity"
7780 msgstr "Gravitáció"
7781
7782 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7783 msgid "The window gravity of the window"
7784 msgstr "Az ablak gravitációja"
7785
7786 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7787 msgid "Transient for Window"
7788 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
7789
7790 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7791 msgid "The transient parent of the dialog"
7792 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
7793
7794 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7795 msgid "Opacity for Window"
7796 msgstr "Az ablak áttetszősége"
7797
7798 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7799 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7800 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
7801
7802 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
7803 msgid "Width of resize grip"
7804 msgstr "Átméretező fogantyú szélessége"
7805
7806 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
7807 msgid "Height of resize grip"
7808 msgstr "Átméretező fogantyú magassága"
7809
7810 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7811 msgid "GtkApplication"
7812 msgstr "GtkApplication"
7813
7814 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7815 msgid "The GtkApplication for the window"
7816 msgstr "Az ablak GtkApplication objektuma"
7817
7818 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7819 msgid "Color Profile Title"
7820 msgstr "Színprofil neve"
7821
7822 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7823 msgid "The title of the color profile to use"
7824 msgstr "A használandó színprofil neve"
7825